Suomen Kansan Vanhoja Runoja ynnä myös Nykyisempiä Lauluja 4

By Zacharias Topelius

The Project Gutenberg eBook of Suomen Kansan Vanhoja Runoja ynnä myös Nykyisempiä Lauluja 4
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Suomen Kansan Vanhoja Runoja ynnä myös Nykyisempiä Lauluja 4


Compiler: Zacharias Topelius

Release date: February 16, 2024 [eBook #72976]

Language: Finnish

Original publication: Helsinki: J. Simeliuksen leski, 1829

Credits: Tuula Temonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SUOMEN KANSAN VANHOJA RUNOJA YNNÄ MYÖS NYKYISEMPIÄ LAULUJA 4 ***





SUOMEN KANSAN VANHOJA RUNOJA YNNÄ MYÖS NYKYISEMPIÄ LAULUJA IV

Koonnut ja pränttiin antanut


Z. TOPELIUS

Läänin Lääkäri ja Ritari





Helsingin Kaupungissa,
Präntätty J. Simeliuksen Lesken tykönä,
1829.






      Laulavat Lapinni lapset
      Vesi-maljan juotuahan
      Petäjäisessä  pesässä
      Honkasessa huonehessa;
      Miksi en minähi laula
      Suulta suurukselliselta
      Oluelta ohraselta
      Ruualta rukihiselta.



Sisällä-pito.

Vanhoja Runoja.

Esi-puhe.
Kontion Synty.
Riien Synty.
Pistoksen Synnyn alku.
Vaapsahaisen Sanat.
Hiiren Sanat.
Pakkasen Sanat.
Tulen Sanat.
Lapsen Saajan Sanat.
Imehiä.
Jauho-Runo.
Tarttuman Loihtu.

Nykyisempiä Runoja.

Viinan ryyppäämisestä.
Kirpusta.
Muurarinen ja Kärvänen.
Vuori Synnyttävä.
Heinä-Sirkka ja Muurainen.
Muistutus.




Esi-puhe.

Kontion Synnyn, Riien Synnyn, ja Pistoksen Synnyn on Kajanin tienoilta
minullen laittanut Kappalainen Suomus-Salmesa Herra C. Saxa.
Vaapsajaisen, hiiren ja Pakkaisen Sanat ovat Kalajoen Pitäjästä; Tulen
Sanat Vuokkiniemeltä; Lapsen Saajan Sanat ja Jauho-Runo Kemistä; Imehet
ja tarttuman Loihtu Savon maalta.

Näitä Runoja kokoillessani, joista vielä yksi tai kaksi vihkoa mahtaa
ilmantua, olen keksinyt että siellä ja täällä, erinomattain vanhoisa
Pappi-suvuisa löytyypi kaikenmoisia Runokirjotukksia, vanhoista ajoista
säilytettynnä, Jonka tähden on minun nöyrä rukoukseni, että maanmiehet,
joilla tämänlaisia kätköjä olisi, tahtoisivat niitä minullen toimittaa,
jotta ne täsä kokouksesa saisivat siansa. Ehkä vailinaisina otetaan
ne kiitollisuudella vastaan, niin muodoin kuin monesta ainehsta
täysinäinen työ helpommasti valmistetaan.

Myös nykyisempiä Runon Seppiä, jotka soisivat laulujansa julistetuiksi,
vaadin ja kehoitan minä että niitä tänne lähättäisit. Minun
asunopaikkani on Nyy-Carlebyyn tai Joensuun kaupungisa Pohjan maalla.




Kontion Synty.


    Kulkia, metän Kuningas,
    Metän käyjä käyretyinen,
    Hilli Ukko, halli parta
    Miss' on Ohto syntynynnä,
    Harva karva kasvanunna,
    Saatuna sini saparo?
    Tuoll' on Ohto syntynynnä,
    Saatuna sini saparo,
    Pimeässä Pohjolassa,
    Tarkassa Tapiolassa,
    Juuressa nyryn närien,
    Vieressä vihannan viian,
    Luona karkean karahkan.
    Jos lähen Ohon oville,
    Tasa-kärsän tanterille,
    Pikku-silmäsen pihalle,
    Kattellani kuoltoani,
    Lyhyt on jalka, lysmä polvi,
    Tasa-kärsä talleroinen.
    Annikki tytär Tapion,
    Mielikki metän emäntä,
    Joka on pienin piikojahan,
    Paras palkkalaisiahan,
    Kytke kiinni koiriasi,
    Rakentele rakkiasi,
    Kuusamisehen kujahan,
    Talasehen tammisehen,
    Tullessani tanhuville,
    Jalon Ohtosen oville.
    Kukas Ohtosen sukesi,
    Harvo karvan kasvatteli?
    Mielikki metän emäntä
    Sepä Ohtosen sukesi,
    Harva karvan kasvatteli
    Alla kuusen kukka latvan,
    Kukka latvan, kulta lehvän.

      Koska korpien Kuningas
    Kaikoaapi kammiosta,
    Linnastahan lähtenöövi,
    Tuometar, Tapion neiti,
    Mielikki metän emäntä,
    Veäs kynnet viertehellä,
    Hampahat meellä hauvo,
    Jot' ei koske konnanana,
    Liikuta lipeänänä
    Karjaa, maita kulkiessa!
    Neityt Maria Emoinen,
    Rakas äiti armollinen,
    Kuo mulle kulta-kangas,
    Vaippa vaskinen vanuta,
    Jolla karjan kaihtesisin,
    Saara-sorkat suojeleisin
    Kuusiaisen kulkehissa,
    Ohto pojan astuissa,
    Matkatessa Mausiaisen!
    Annikki tytär Tapion
    Vestä pilkat pitkin maita,
    Rasti vaarahin rakoja
    Vikomata mennä viljan,
    Kamomata karjan käyvä
    Kiviksi minun omani,
    Kannon päiksi kaunihini!
    Emmäs kiellä kiertämästä,
    Karjoani kahtomasta,
    Enkä käymästä epeä;
    Kiellän kielin koskemasta,
    Hammasten hajottamasta,
    Lihan keski liikkumasta.

      Annikki metän emäntä
    Painas panta pihlajainen,
    Tahi tuominen rakenna,
    Tahi vaskesta valuos;
    Kuin ei vaski vahva liene
    Sitten rauvasta rakenna,
    Kytke sillä Ohon kuono,
    Jot' ei koske konnanana,
    Liikuta lipeänänä!

      Oisi maata muuallahi,
    Tarhoa taempanahi,
    Juosta miehen joutilahan;
    Kuin mä Ohtona olisin,
    Mesi-kämmennä kävisin,
    Emmä noissa noin olisi,
    Aina akkohin jaloissa;
    Käpy on kangas käyväksesi,
    Sormin sorkutellaksesi;
    Otas juoni juostaksesi,
    Polku poimetellaksesi
    Tuonne Manalan metälle.

      Kuittola metän Kuningas
    Veä ponto portahaksi,
    Silkki sillaksi sivalla,
    Poikki Pohjolan joesta,
    Jot' ei saisi juoni juosta,
    Ohto sormin sorkutella,
    Sipsutella sini sukka.

      Niin sanoovi saaren vanhin,
    Puhas Taaria puhuuvi
    Yheksältä yö-sialta,
    Sa-an taipaleen takoa:
    Lulloseni, Lalloseni,
    Omenani, Ohtoseni
    Siniä sullen syötetähän,
    Mesi nuori juotetahan
    Urohoisessa väessä,
    Miehisessä joukkiossa.
    Kuin minä mies lähen metällen,
    Uros korvellen kohoan,
    Vuolen kuonat kullistani,
    Hopeistani homehet,
    Otan kolmet koiroani,
    Viisi villa-hänteäni,
    Seihtemän sepeliäni.
    Niin on häntä koirallani
    Kuin korehin korpi kuusi,
    Niin on silmä koirallani
    Kuin on suurin suihti-rengas,
    Niin on hammas koirallani
    Kuin on viikate virossa;
    Sinä koirani komehin,
    Otukseni oivallisin,
    Juoksuttele, jouvuttele
    Aho-maita aukehia,
    Ensin kuusia kumarra,
    Havu-latvoja haloa,
    Hyväile hyötö-puita.
    Juokse tuonne toisualle
    Mielusahan Mehtolahan,
    Tarkkahan Tapiolahan!
    Mielikki, metän Emäntä
    Käyvös kättä antamahan,
    Oikeaa oijentamahan,
    Sormia sovittamahan!
    Mikä mieli, mikä muutos
    Mielusassa Mehtolassa,
    Tarkassa Tapiolassa!
    Entinen metän Emäntä
    Oli kaunis kahtannolta,
    Ihana imertimiltä,
    Käet oli kulta-käärehissä,
    Sormet kulta-sormuksissa;
    Nykynen metän Emäntä
    Ruma on varsin rungoltansa,
    Käet on vihta- käärehissä,
    Sormet vihta-sormuksissa,
    Pää vihta-pätinehissä.
    Koreasti koirat haukku
    Mieluhissa Mehtolassa,
    Leveästi lehmät ammo
    Korven kuulussa koissa.

      Louki (sic!) Pohjolan Emäntä
    Pistäs villanen pivosi,
    Käännä karva-kämmenesi;
    Oisi laajalta luvattu,
    Sukeukselta suvattu,
    Tapiolta taivotettu
    Saalis suuri saahakseni,
    Mesi-kämmen käätäkseni.
    Hilli Ukko, Halli-parta
    Hiihatas hiasta miestä,
    Takin helmasta taluta,
    Veä verka-kauluksesta,
    Saata sillen saareksellen,
    Sillen kummullen kuleta,
    Josta saalis saatasihin,
    Erän toimi tuotasihin.

      Kosk' oli saalis saatununna
    Noin ne ennen vanhat virkko:
    En minä pahon pitänyt,
    Eikä toinen kumppanini:
    Ite vierit vempeleeltä,
    Horjahit haon selältä
    Puhki kultasen kupusi,
    Halki marjasen mahasi;
    Päret jousi, puikko nuoli,
    Minä mies vähä väkinen,
    Uros heikko hengellinen.
    Lähes nyt kulta kulkemahan,
    Sipomahan sini-sukka,
    Verka housu vieremähän
    Urohoisehen väkehen,
    Miehisehen joukkiohon.
    Ellös vaimoja varuo,
    Katet-lakkia kamoja,
    Syltty-sukkia surejo,
    Peitto-päitä peljästyö.
    Meill' on aitta ammon tehty
    Hopeaisillen jaloillen,
    Kultasillen pahtahillen,
    Jonne viemme vierahamme,
    Kuletamme kultasemme.
    Anna Päivälän miniä,
    Tuometar Tapion Neiti,
    Kuin lienee vihattu vieras
    Ovi kiinni ottoate;
    Vaan kuin lienee suotu vieras
    Ovi avoinna piteätä,
    Kulettaissa kultoamme,
    Ohon astuissa sisähän.
    Niin tuo Ohto pyörteleksen
    Mesi kämmen käänteleksen
    Niin kuin pyy pesäsän päällä
    Hanhi hautomaksillahan.




    Riien Synty.


    Naata nuorin neitosia
    Teki tiellen vuotehesan,
    Pahnasan pahalle maalle;
    Perin tuulehen makasi,
    Kalton säähän karkeahan.
    Tuuli nosti turkin helmat,
    Ahava hamehen helmat,
    Teki tuuli tiineheksi,
    Ahavainen paksuksehen:
    Tuosta tyyty, tuosta täyty
    Tuosta paksuksi paneksen.
    Kanto kohtua kovoa,
    Vatan täyttä vaikeata;
    Kanto kuuta kaksi, kolmet,
    Kanto kuuta viisi, kuusi,
    Jo kanto kaheksan kuuta,
    Kanto kuuta kymmenkunnan
    Kanto kuuta kaksitoist;
    Jo kuulla kahella toista
    Tuotihin kavon kipua,
    Immin tulta tuikattihin.
    Juoksi polvesta merehen,
    Vyö-lapasta laineheseen,
    Sukka-rihmasta sulahan;
    Heti huutaa heiahutti
    Ainosillen ahvenillen,
    Kaikillen veen kaloillen:
    Tuuos kiiskinen kinasi,
    Matikainen nuljaskasi;
    Nyt tuloovi Immin tuska
    Pakko neitosen paneksen.
    Sivalti simasen siiven
    Vyöltä Vanhan Väinämöisen,
    Jolla voiti luun limiä,
    Siveli sivuja myöten,
    Perä vieriä veteli;
    Syrjin syöstihin merehen,
    Vesii-hiien hinkalohon,
    Sala-kammun karsinahan,
    Lumme-korjuhun kotihin.
    Alla raanusan yheksän,
    Alla viien villa vaipan
    Teki poikoa yheksän,
    Tyttö-lapsen kymmenennen;
    Sikiötähän sitoovi,
    Saamiahan solmiaavi
    Kylpy-pelsimen perillä,
    Saunan lautaen laella,
    Nimitteli poikiahan,
    Lasketteli lapsiahan,
    Minkä kuuseksi kuvasi,
    Minkä mainihti maoksi.

      Riisi on poika Ruivantehen,
    Ruivantehen, Räyväntehen,
    Isätön, emätön lapsi,
    Suuton, silmitön sikiä.
    Kuinkas taisi suuton syyä,
    Kielitön nisän imeä,
    Hampaiton haukkaella,
    Näkemätön närvistellä?
    Voi sinua piian pilkka,
    Piian pilkka, naisten nauru,
    Etkös nyt häiy häpeä,
    Paha poikkehen pakene
    Ristittyä rikkomasta,
    Kastettua kalvamasta!
    Miss' on Riisi ristittynä,
    Kaluaja kastettuna?
    Tuoll' on Riisi ristittynä
    Kaivolla kalevan pojan,
    Ketaroilla pienen kelkan.
    Oliko vesi puhasta?
    Ei ollut vesi puhasta;
    Se vesi veren sekanen,
    Pesi huorat huntujahan,
    Pahat vaimot paitojahan,
    Joilla Riisi ristittihin,
    Kaluaja kastettihin
    Hamehissa haisevissa,
    Nukka-vieroissa nutuissa.

      Kunne ma sinun manoan
    Ristittyä rikkomasta,
    Kastettua kautumasta?
    Tuonne ma sinun manoan
    Suuhun juoksevan sutosen,
    Kesä-peuran kielen alle;
    Hyvä on siellä ollaksesi,
    Armas aikaellaksesi,
    Lempi liehakellaksesi,
    Siell' on voiset vuotehesi,
    Siasi sianlihaiset;
    Siellä itkeevi isäsi,
    Valittaavl vanhempasi:
    Kunne joutu poikuoni?
    Ja jos et sitä totelle
    Livu liitto-leivillesi,
    Mäne määrä- mämmillesi.
    Ja jos et sitä totelle
    Ottuos sukusi sukset,
    Heimokuntasi hevoset
    Kotihisi mennäksesi,
    Lemmon leppäset sivakat,
    Hiien kalhut, rauta-kannat,
    Pahan hengen paksun sauvan,
    Joilla hiihat Hiien maita,
    Lemmon maita leuhattelet.
    Ehtiivi sinun emosi
    Kotihisan Koiroahan.
    Hyvin oot tehnyt, koskas tullut;
    Teet paremmin kuin palajat.
    Anna mennä männessähän
    Venehellä vettä myöten,
    Suksella mäkiä myöten,
    Hevosella tietä myöten;
    On lipua liiaksihin
    Mäen alle mäntähissä.
    Ja jos et sitä totelle
    Tuonne ma sinun manoan
    Jalaksillen juoksevillen
    Portimo kiven kolohon.
    Ja jos et sitä totelle
    Tuonne ma sinun manoan
    Korpin kiljuvan kitahan,
    Suuhun vankuvan vareksen.
    Ja jos et sitä totelle
    Tuonne ma sinun manoan
    Suuhun Antero Vipusen,
    Joka on viikon maassa maannut
    Kauvon liekona levännyt;
    Kulmill' on oravi-kuusi
    Paju-pehko parran päällä.
    Ja jos et sitä totelle
    Tuonne ma sinun manoan
    Kirjo kirkon kynnyksehen,
    Sata-lauvan lappeahan,
    Tuhat malkosen maluhun;
    Papit siellä pauhoavat
    Miehet messua pitävät.
    Ja jos et sitä totelle
    Tuonne ma sinun manoan
    Suurillen sota-keoillen,
    Miesten tappu-tanterillen,
    Joss' on verta vyöhön asti,
    Siell' on luutonta lihoa,
    Suonitonta pohkeata
    Syyä miehen nälkähisen,
    Hilpoa himertynehen,
    Haukata halun alasen.




Pistoksen Synnyn Alku.


(Toisin.) [Katso II Osa, 1 sivu.]

    Oli ennen neljä neittä.
    Koko kolmet morsianta;
    Nepä heiniä tekivät,
    Kokoelit kortehia
    Nenässä utusen niemen,
    Lässä saaren terhennisen.
    Kuin niitit, ne haravoit,
    Heti ruoposit ruollen,
    Lapohollen laskettelit,
    Pistit pielihin välehin.
    Tuli poika Pohjolasta,
    Nimeltä tulinen Tursas.
    Ne Tursas tulehen tunki,
    Paiskasi panun väkehen.
    Tuli tuhkia vähänen,
    Kypeniä kouran täysi.
    Ne kypenet kylvettihin
    Portin Pohjolan etehen,
    Kirjo-kannon kynnys alle.
    Tähän kasvo kaunis tammi,
    Virpi virhetön yleni;
    Latva täytti taivahille,
    Lehvät ilmoillen levesit,
    Estit päivän paistamasta,
    Esti kuun kumottamasta,
    Pietti pilvet juoksemasta,
    Hattarat harittamasta.
    Neiet neuvoa pitävät
    Kuinkas kuutta lietänehen,
    Otavatta oltanehen,
    Päivätä elättänehen.
    Etittihin tuota miestä,
    Haettihin miestä mointa
    Väestä, pitäjähästä,
    Kuuen kirkon kuulusalta,
    Joka nyt taisi tammen kaata,
    Puun sorean sorrutella,
    Puun vihannan vieretellä.
    Mies musta merestä nousi,
    Aallollen ylenteleksen.
    Koko korttelin pitunen,
    Vähän vaaksan korkeunen,
    Maljan alle maata' mahtu,
    Seulan alle seisomahan;
    Astua lykytteleevi,
    Levehillä liehumilla;
    Syltä oli housu-lahkehesta,
    Puolta toista polven päältä,
    Kahta kartehen perästä j.n.e.




Vaapsahaisen Sanat.


    Ampiainen, angervainen
    Synnyttattari synnyttää,
    Kasvattattari kasvattaa,
    Pistä piikkis, taita nuoles,
    Käännä kärki käppyrään,
    Mieles mesi-leipää!




    Hiiren Sanat.

    (Heiniä suovaan pannessa.)


    Hiukka hiiren hampaaseen,
    Karsi kaunajan kitahan!
    Jos karvan nielet,
    Toisen puret,
    Kolmannelle kohta kuolet.




    Pakkasen Sanat.

    (Lisäys. Katso II Osa, 26 sivu.)


    Panen Pakkasen rekehen,
    Pakkasen keulan pajulle,
    Pakkasen perä-pajulle,
    Kesän keskelle rekeä
    Ite keskelle keseä.




    Tulen Sanat.

    Taian minä tulen lumoja,
    Valtiasta vaivutella:
    Neito laskien Lapista
    Vaskisella Venehellä,
    Jäinen kokka, jäinen keula,
    Jäinen jälkkäres sisässä,
    Jäinen kattila tulella,
    Jäinen sanka kattilassa.
    Jos se on tulessa palanut,
    Hauvo metinen sauna
    Metisellä kiukahalla!
    Mettiäinen mettä tuo
    Meren yheksän takoa,
    Meri puolen kymmenettä,
    Haavolle paranteheksi,
    Kipiöille voiteheksi.




    Lapsen Saajan Sanat.

    Neity Maria emonen,
    Rakas äiti armollinen,
    Käys tänne käpein kengin,
    Helmon hienon helmotellen,
    Sukin valkein vaella,
    Sukin mustin muikuttele!
    Tule saunahan salahan,
    Piilten pirtti-huoneheseen,
    Tule! tänne tarvitahan
    Kivut kiinni ottamahan,
    Vaivat vaikahuttamahan!
    Päästä piika pintehistä,
    Vaimo vattan vääntehistä!
    Ota kiiskiltä kinaa,
    Matehelta nuljaskata,
    Hauvo nuilla hautehilla,
    Voia nuilla voitehilla,
    Joilla Jesus voieltihin,
    Kastettihin kaikkivalta,
    Päästä päivistä pahoista,
    Sitehistä sitkehistä,
    Kipu-vöistä kiintehistä!




Imehiä.


    Joulu toi joukossa tuleepi,
    Tanssissa Tapanin päivä.
    Tanssas toi taitava Tapani
    Puoli yöstä puoli yöhön.
    — — —
    — — —
    Tapanill' on talli renki,
    Vei toi hevoista vedelle
    Läpi säärtä lähtehelle,
    Kaivolle kadikkaselle;
    Lähde läikky, hepo kuorsu.
    "Mitäs kuorsut koiran ruoka,
    Hirnut Hiisien hevoinen?"
    — — —
    — — —
    Iskin mä silmäni itähän,
    Näjin tähden taivahalla,
    Pilkun pilvien raossa.
    Meninpä Ruotuksen tupahan.
    Ruotus haastoi rualtansa,
    Tiivas tiiskinsä nojalta:
    "Siis mä tuon todeksi uskon,
    "Jos toi härkä mylvineepi,
    "Kuin on luina laattialla,
    "Liha syöty, luut lusittu,
    "Kesi kenkinä pidetty."
    Rupeispa härkä mylvimähän,
    Luillansa luhisemahan,
    Kynsin maata kaappimahan.

    "Siis mä tuon todeksi uskon,
    Jos toi kukko laulaneepi,
    Kuin on paistina vaissa,
    Kuin on voilla voideltuna,
    Jäsenille järköitetty,
    Höyhenille höykytetty."
    Rupeis toi kukko laulamahan,
    Kukko kuudelta sanalta,
    Kananpoika kahdeksalta.

    "Siis mä tuon todeksi uskon
    Jos toi veitsen pää vesoisi,
    Kuin on lyöty laattiahan."
    Rupespa veitsen pää vesohon,
    Vesois kuudelta vesalta,
    Kulta lehti kunkin päässä,
    — — —
    — — —
    Jo ma nyt luovun Ruotuksesta,
    Otan uskon Jesuksesta.

Tämä paljo vaillinainen Runo, jonka Savon maalta on minulle
toimittanut Hovi-Rätin Assessori Herra C.H. Asp, arvellaan olevan
niiltä ajoilta, koska Christin usko Ruotsalaisilta Papeilta täällä
ensin levitettiin ja ne imehitten saarnajat luultiin itte imehiä
tekevän, että myös pakanalliset loihtu-miehet toisia imehiä näitä
vastaan yrittelit.




Jauho Runo


    Jos mun tuttuni tulisi,
    Ennen nähtyni näkyisi!
    Sille suuta suikkajaisin;
    Olis suu suen veressä;
    Sillen kättä käppäjäisin,
    Jospa kärme kämmen-päässä.
    Olisko tuuli mielellissä
    Ahavainen kielellissä:
    Sanan toisi, sanan veisi,
    Sanan liian liikuttaisi,
    Kahden rakkaan välillä.
    Ennenpä heitän herkku-ruat,
    Paistit pappilan unohtan
    Ennenkuin heitä herttaiseni,
    Kesän keskyteltyäni,
    Talven taivuteltuani.




Tarttuman Loihtu.


    Tuonne ma sinun manoan,
    Tuonne kuollehen kuoppahan,
    Iki männehen ihoon,
    Joss' on muutkin murha-miehet,
    Ikuiset pahan tekiät.
    Jos on kalman kammiosta,
    Männös kalman kammiohon;
    Jos vesi-Hiien hinkalosta
    Männös vesi-Hiien hinkalohon,
    Syömästä, kaloamasta,
    Ristittyä rikkomasta,
    Kastettua koatamasta,
    Tehtyä tellomasta.
    Siellä on syyä syöläisen
    Haukata halun alaisen.





Nykyisempiä Runoja.




Runo viinan ryyppäämisestä.


    Kuules, viina! kuin ma laulan,
    Kuules, Putelli! puheeni.
    En minä moiti mahtiasi,
    Enkä voimias vähennä.
    Viina on Jumalan vilja,
    Ja on kyllä kelpo ruoka,
    Siivo syöjille suloinen,
    Jotka ryypyn ryyppäjävät,
    Harvoin kaksi kallistavat,
    Kolmest' ei koskaan huoli.
    Kuinka kultainen kulekset
    Herran lahja hielukselet
    Sydämmess' syömättömässä,
    Eine-ryyppynä esitte,
    Annat aamusta varahin
    Ruoka-lystin ruumihille.
    Vaan ne kuin ovat ystävänä
    Suunsa kanssa suuttumata,
    Siihen hankkivat halulla
    Kaikin ajoin kantamista,
    Niille on ikänsä ollut
    Ruoka varsin vaarallinen.
    Eikä se sukua katso,
    Eikä säätyä eroita.
    Teki se ennen tengan reijän
    Talonpojankin povelle;
    Potkaisi se Porvarinkin
    Kauppa-kaaren kallellensa;
    Saa se Saarnamiehistäkin
    Vaarsin valmiista Papeista
    Tekee Teiniks' toisen kerran;
    Lukkareilla laulattaapi
    Väärän virrenkin välistä;
    Toisinaan se toimittaapi
    Tuomarinkin tuhnioksi;
    Lautamiehet laitteleepi
    Juttu-miesten mieltä myöden,
    Kuin käyvät käräjä-miesten
    Arkun kantta aukomassa:
    Sitte torkkuvat tuvassa,
    Virka vaihtuupi uneksi.
    Minkäs tekee mittareille?
    Minkä muille muutamille
    Virkamiehille vähille?
    Nimismiehet niinkuin muutkin
    Paneepi pahalle tielle,
    Viskaapi virattomaksi,
    Toimittaapi Tolppariksi.
    Siinä se siivon tekeepi,
    Kuin se vaimoja vetääpi
    Penkin päähän pitkäksensä,
    Lakki päässä pyörähtääpi,
    Pois nokka nenän kohalta:
    On outo näkevän nähdä
    Paha pitävän pitää,
    Joita varjele Jumala
    Näkemästä, kuulemasta.

        (Tekiä: Matti Korhoin, Rautalammen Pitäjästä.)




Kirpusta.

Elias Tuoriniemelta.


    Saattasinkoma sanoa
    Kirjotella kirpustakin?
    Kirottu on kirppu rukka
    Ijankaiken ihmisiltä;
    Siitä on kirppu kirottu
    Moitittava musta lintu,
    Kuin on hyvä hyppimähän.
    Vielä potkiipi povessa,
    Tohtii tulla turkkihinkin,
    Valta-miesten vaatteisiinkin
    Hyvän huovin housuhinkin
    Suuren herran sukkahankin
    Papin paijanki sisälle.
    Käypi se kirppu kirkossakin
    Kirkko-miehen kintahassa.
    Kaikki sitä kanteleepi
    Kaikki kurjat kuljettaapi
    Yli soijen, yli maijen,
    Syän maijen synkiöinkin.
    Varsin tuttu vaimoillenkin
    Miesten luona mielellänsä;
    Syöpi lasta laattialla
    Käypi lasten kätkyesä
    Vanhojakin valvottaapi,
    Ei anna nuorten nukkua
    Eikä maata matka-miehen.
    Alla se aina asuupi
    Vuosi kauet vuotehilla,
    Aina on koirain kotona,
    Aina pentuin pesässä.
    Sitä en tiiä kusta siinnee,
    Kusta synty syöpäläisen;
    Sienneekö sillan alta
    Tulleeko tupa-rikasta
    Vaanko vanhoista sioista
    Vaanko vattu-raunioista.
    Kirppu on kiivas juoksemahan
    Sekä hyvä hyppimähän,
    Kuka kirpun kiinni saapi
    Jalat alta ampukohon
    Linnun lyököhön lihaksi
    Pankohon pataluhaksi:
    Osan kukin ottakohon,
    Sääski veren särpäköhön
    Kissalle liha-kipene
    Koira luut korjatkohon!

    Tämä on juoru joutavasta
    Työ on tehty tyhjän eestä;
    Lukkari minun lupasi
    Vaati vaha kumppalini
    Juoruamaan joutavasta
    Kirjottamaan Kirpustakin.




Muurahinen ja Kärvänen.

Satu.


    Kerran muuan Muurahinen
    Sekä kärvänen keviä
    Rikeneltä riistelivät
    Kahen kesken kamppaelit
    Kumpi heistä kuulusampi
    Oli onnesta parempi.

    Ensin kärvänen käkesi
    Tällä lailla lausumahan:
    "Etpä taija ensinkänä
    Vetäyä verrakseni,
    Minä kirkkohon kivasti
    Kuljen kunnolla hyvällä,
    Josa astun alttarille
    Lentelen paikat parahat;
    Menen hopusa hovihin
    Linnahan ilmi-isohon
    Kusa minä kuninkahan
    Laskeun pää-laelle;
    Vaimo väelle väleen
    Näpperöille neitosille
    Annan suuta sukkelasti
    Makiasti maiskuttelen;
    Empä minä ensinkänä
    Tee työtä työlähästi
    Mutta ruan runsahimman,
    Ehdon päältä elatuksen
    Mulle onni oikaseevi
    Antaavi hyvin alati.
    Varsinko sinä vakasti
    Taijat raaka talonpoika
    Näitä ehtiä etuja
    Olla niistä osallinen?"

    Muurahinen muutamilla
    Saatti vastata sanoilla:
    "Sekä kirkossa kivasti
    Että liion linnassakin
    Sua varsin vainotahan
    Vihatahan viekkahasti.
    Kyllä sanot sakeasti
    Kerskajat kelpo hyvästi
    Että kuljet kunningasten,
    Laskeut pää laelle,
    Suuta kanssa sukkelasti
    Antelet akka väelle;
    Mutta koska koreasti
    Kesä-kauen kempimällä
    Minä ehdin elatusta
    Valmistan talven varoja,
    Sinun siivota peräti
    Näen syöväs synkiästi
    Talkkunat nurkan takana
    Niiden päällä pärisevän.
    Ettei työtä ensinkänä
    Sulla ole otollista,
    Niin olet typi tyheä
    Kanssa kaikesta kalusta:
    Eipä maaten markat tule
    Istuin iku-hopeat.
    Siitä pulskasti puhelet
    Kelvoksesti kerskaelet,
    Jota joutasit hävyllä
    Vaiketa varsin väleen.
    Kyllä kerkiät kesällä
    Puhumahan pulkiasti,
    Mutta talven tarjottua
    Vilun ollesa vikevän
    Suljet suusi surkiasti
    Tukit turpposi äkisti,
    Koska jou'ut kohmelohon
    Tyhmä tyrmistyt viluhun,
    Silloin minä mielelläni
    Ilman vaarata isota
    Matelen maan sisähän
    Hyvän pesäni perälle,
    Ruan äärehen äkeän
    Kesällä hyvin kerätyn."

    Ihmisen, joka ilolla
    Ahkeroitseevi alati
    Avuista aivan jaloista
    Tahi tavoista hyvistä,
    Kaikki tahtovat hyväksi
    Arvosa aina pitävät;
    Mutta jotka itsiänsä
    Keyvät kerskaten hyväksi
    Että saadansa etua
    Kuultaksensa kunniata
    Kielellänsa kiirehtivät,
    Astuvat alle häpiän.




Vuori Synnyttävä.

Satu.


    Vuori kerran kelvoksehen
    Lapsen piinahan lamau,
    Jossa äänsi äkeästi
    Vaikeasti valitteli.
    Olikin suuri odotus
    Mailmassa mainittava
    Sitä nähdä sikiätä
    Kyllä outoa kylissä.
    Mutta lapsen laadullisen
    Siivo sikiäu siahan
    Työnsi hiiren hiljaksensa
    Ennen nähtynä elävän.

    Monella ovat mokomat
    Aivan suuret aivotukset
    Jotka päätyvät peräti
    Raukeavat rapakkohon.




Heinä-Sirkka ja Muurainen.

Satu.


         Huvi Laiskan työ,
         Nälkä Laiskan palkka.

    Läksi muinen marja-sirkka
    Laiska lintu liikkehelle,
    Elatusta etsimähän
    Ruokaansa rukoilemahan
    Toisten pienusten pesille,
    Muiden säästen säästöksistä,
    Joutui muuraisen * ) majalle,  [ * ) Viholaisen, Kusiaisen. ]
    Ahkeraisen aitan suulle:
    "Anna kullainen apua,
    Vatsan tyhjän vahvistusta!
    Talvi kylmä kumppanina,
    Nälkä vieraana vihainen!"

    "Miss' on varas, veikkoiseni?
    Omat kesäiset kokoomas?
    Missä kotos? missä kätkös?
    Missä aittas maanalainen?"

    "Köyhä on kotoa paitsi,
    Sekä vaivanen varoja;
    Eipä ehtinyt kesällä
    Tulla talvi mieleheni,
    Pahat päivät muistohoni,
    Olipa muuta muistamista,
    Työtä toista tehtävätä:
    Aivan lauloin ahkerasti,
    Sekä soittelin somasti,
    Oman henkeni huviksi
    Heinämiesten hauskuudeksi."

    "Koskas laulelit kesällä
    Soittelit suviset päivät;
    Tanssaile nyt talvikausi
    Hyppää onnella hyvällä!
    Enkä kuule, enkä maksa"
    Laiskan turhia loruja.




Muistutus.


    Jopas joskus, ystäväni!
    Näjit nuolen pyrkiväisen,
    Joka, joutsen lauvettua,
    Paitsi viipyä pakeni,
    Matkan määrätyn mitalta
    Riensi säätylle sialle?

    Noin on hetkeskin nopia,
    Elämäs erä-pikainen,
    Matkas määrältä mitattu,
    Sekä säätyllä sialla
    Päiväs, paitsi viivytystä
    Kalman varjoissa katoovat.

    Kiiruhda siis kiivahasti
    Töissäs taitavan tavalla,
    Vielä viipyissä kipinän,
    Tulen taivaisen tykönäs;
    Käytä hetkinen hyväkses,
    Elä täydellä todella,
    Että vielä elämästäs
    Esimerkki etsittävä,
    Muisto muillekkin ajoille,
    Olis jäljelle jätetty,
    Lepo löytyis tuntos luonna,
    Koskas vaivut kuolemassa
    Kuljet toisille tiloille
    Isän-maalle matkustelet!







        
            *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SUOMEN KANSAN VANHOJA RUNOJA YNNÄ MYÖS NYKYISEMPIÄ LAULUJA 4 ***
        

    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.