Ulkokullattu : 1-näytöksinen ilveily

By S. A. Ruotsalo

The Project Gutenberg eBook of Ulkokullattu
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Ulkokullattu
        1-näytöksinen ilveily


Author: S. A. Ruotsalo

Release date: December 2, 2023 [eBook #72285]

Language: Finnish

Original publication: Jyväskylä: K. J. Gummerus Oy, 1925

Credits: Tapio Riikonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ULKOKULLATTU ***




ULKOKULLATTU

1-näytöksinen ilveily


Kirj.

S. A. RUOTSALO





Jyväskylässä,
K. J. Gummerus Oy,
1925.





HENKILÖT:

EEVA, leskiemäntä. KERTTU, hänen kasvatustyttärensä. SAKARI SÄIKKÄ,
räätäli. MIKKO HEIKINPOIKA, komea renki. SYLVESTER SUVELIINI, kauppias
ja saarnamies. LEMPI OVENSUU, pitsinmyöjä.



HUONE:

Eevan siisti tupa: oikealla 2 akkunaa ja niiden välissä seinäpeili;
etummaisen alla kaappipöytä, takimmaisen alla penkki. Peräseinän
keskellä leivinuuni, jonka etusivussa hella. Tämän ja oikean seinän
välissä ristijalkainen pirtinpöytä, jonka päässä ja uuninpuolisella
sivulla rahi. Pöydän seinänpuolisessa päässä ruokia, toisessa
räätälin kapistuksia ja tilkkuja. Ison pöydän ja kaappipöydän välissä
keinutuoli. Uunin vasemmasta kulmasta kulkee vasempaan seinään
ulottuva, ovella varustettu laudoitus muodostaen välikön, jonka
seinillä astioita ja ovi ulos. Vasemmassa seinässä liki yleisöä
ulko-ovi, jonka toisella puolen tuoli, toisella hylly astioineen ja sen
alla vesiämpäri. Mattoja, kattolamppu j.n.e.


ENSIMMÄINEN KOHTAUS.

Kerttu, Mikko ja Sakari (viimemainittu katselee Kerttua, joka peilistä
tarkastaa uutta pukuaan, Mikko syö pöydän päässä ihaillen Kerttua)

KERTTU

Sanokaas meille, mestari, miten teistä on tullut naisvaatetten tekijä
ja räätäli.

SAKARI (istuu pöydän ja uunin välissä olevan penkin päässä)

Nälkä on neuvonut räätäliksi, mutta äidiltäni minä opin tekemään
naisten pukuja ja muita käsitöitä, opin kehräämään, kutomaan, ja
sukkaa neulomaan niin hyvin, että kerran jo aioin senaatilta pyytää
erivapautusta sukupuolestani ja hakea Sortavalan seminaariin tyttöjen
käsitöitten opettajaksi. (Nauraa.) Niin, niin! Älä ollenkaan naura,
Kerttu, vaan katsele tarkoin ja kauan Säikän tekemää pukuasi, sillä se
käy sinulle kuin valettu, vaikka ma itse sanon. Katsele sinäkin, Mikko!
Tuossa puvussa sinä voisit Kertun vaikka vihille viedä.

MIKKO

Kyllä veisinkin ja pian veisinkin (raapii päätään) jos ei olisi sitä
kiusan kappaletta, sitä testamenttia Kertulle tätinsä tehnyt. Jospa
edes varas veisi emännältä joka pennin, niin minä pääsisin huolta
pitämään sinusta ja hänestäkin!

KERTTU (tuo kahvipannun hellalta kaappipöydälle, kaataa kuppiin samalla
puhuen)

Sinä et saa tädille toivottaa onnettomuutta. Kukaan ei ole kiltimpi
häntä. (Tuo tarjottimen Sakarin eteen pöydälle.) Juokaa, olkaa hyvä!
Muistapas, miten hellästi hän minua hoiti, kun olin vilutaudissa,
(Sakarille:) hän haki parantajia Parkanosta asti (istuu vastapäätä
Sakaria). Enkä minä pelkää lainkaan, että hän pakottaisi minua ottamaan
semmoisen, jota en tahdo. Senpä vuoksi me voimme vieläkin odottaa.

MIKKO

Odottaa ja odottaa, odottaa, kunnes jäkälä päähän kasvaa! (Nousee,
pyyhkii puukkoaan seinästä riippuvaan pyyheliinaan samalla puhuen)
Tässä talossa minä olen pian 5 vuotta pieksujeni pohjia polkenut sinun
tähtesi, mutta se saakin jo riittää. Jos emäntä ei sinulle mitään anna,
kun minulle tulet, niin olkoon antamatta. Minulla on jo säästöjä niin
paljon, että voin ostaa palstan ja rakennusaineet ja hevosen ja lehmän.
Eikä minun vaimoni tarvitse nälkää nähdä eikä mukulami liioin, jos
heitä ei kovin monta kerralla tulle.

KERTTU (purskahtaa nauruun)

No, johan sinä, Mikko kulta, hassuttelet. (Täyttää Sakarin kupin, istuu
sitten Mikon viereen.)

MIKKO

Ja tuo Suveliinin saarnasaksa on ruvennut täällä hääräilemään kuin
kissa tuoreen kalan ympärillä. Hän ei ole malttanut olla täältä poissa
päivääkään siitä asti kuin hän kirjoitti tädillesi tuon testamentin.
Nyt hän tietää, että sinä olet semmoinen kultakaivos, jonka kannattaa
anastaa. Mokomakin naimisiinmenijä! Naimisiin mennään, kun ollaan
nuoria ja iloisia eikä vääräselkäisenä ja koukkupolvisena ja
tutisevana. Jos hänestä joku huolii, tapahtuu se rahain persolla. Voi,
voi! (Polkaisee jalkaa, puristaa nyrkkiä) kun minun tekee mieli antaa
sille, että se tiitisiä kuulisi!

KERTTU (hyväillen Mikkoa)

No, no! Tyynny ystäväni. Kyllä se sinä minut saat mutta Suveliinit ja
Syksyliinit saakoot pitkän nenän.

SAKARI (lyö kämmenillä polviaan)

No, samaa vakuutan minäkin. Kuinka sinä uskotkaan Kertun sietävän tuota
siirappisuuta ja hänen alituista (matkii) »rakkautta uskoveljiin!»

MIKKO

Mutta olettekos merkinneet, että rakkaudesta uskosisariin se ei enää
puhu halkaistua sanaa. Ne nähkääs ovat saaneet silmänsä auki, että tuo
herran terttu ei hyvälle heitä, vaan heidän rahojaan. Ja kuitenkin
on hänellä yhtä paljon rahoja lainoina joka talossa kuin siirappia
suumalossa.

SAKARI (Nauraa)

No, kyllä sinunkin suhteesi, Mikko, se vanha totuus pitää paikkansa,
että rakastuneet ovat yhtä hullautuneita kuin pienet pojat saadessaan
ensimmäiset housunsa. (Panee tilkkuja kääryyn, sitten takin ovinaulasta
ylleen.)

MIKKO (Korvatustaan raappien)

Jospa minä edes sinusta, Kerttu, voisin olla varma, ettet sinä taivu,
vaikka tätisi ja Suveliini sinua pakottavatkin, niin minä tulisin hyvin
iloiseksi taas (nostaa Kerttua polvelleen) ja laulaisin:

    Jos vain meill' on rakkautta,
    Jumalall' on rikkautta,
    Moni on päässyt rikkauteen,
    Mut' kuollut köyhyyteen!

SAKARI

No johan minä tässä tulen yhtä surulliseksi kuin lukkari Sankeyn
lauluista. Mutta nyt minä sanon teille jotakin. Antakaa te Suveliinin
puhua asiansa valmiiksi ja suunsa puhtaaksi, sitten puhun minä ja
puuhaan. Minä vedän häntä nenästä, niinkuin hän kanssapelastettujaan.
(Lyö näppejään ikäänkuin löisi niistä likaa pois.)

KERTTU (kavahtaa ylös, tempoa Sakarin käden)

Kiitos, mestari! Te olette aina niin avulias ja niin iloinen.

SAKARI

Niinhän ne sanovat muutkin. Elämä on, sanon minä, lasi jouluolutta.
Vaahto kihisee ja kuohuu sen partailla ja olutta se on se vaahtokin
ja se ensin juodaan. Humala taas pysyy pohjalla, mutta sen tuntee
vain se, joka juo lasinsa pohjaan. Kuule sinä, Mikko! Mitäs sinä
silloin sanoisit, jos sinunkin rakastettusi jo nukkuisi nurmen alla?
(Liikutettuna.) Silloin sinulla olisi syytä voivotuksiin eikä nyt.
Nuori ja reipas olet ja saat nähdä armaasi kumminkin kolmasti päivässä.
Ei, pää pystöön, poika!


TOINEN KOHTAUS

Edelliset ja Eeva (joka tulee ulkoa, laskostaa saalinsa ja ripustaa
tuolin selkämykselle, mutta jättää huivin päähänsä).

SAKARI

Kiitoksia kahvista, Eva! Se olikin kahvia eikä kahvivettä.

EEVA

Kun sitä nyt kerta keittää, niin keittää silloin oikeata. Vettä saattaa
juoda keittämättäkin. (Hakee sukankutimen ja katselee ikkunasta.)

SAKARI

Totta se onkin, että mies ei kostu, jos syö leivän reikiä ja
kalanhännästä jälkeenpäin.

EEVA

Minä tässä odottelen Suveliinia tänne, Kerttu. Panepas myssy kaisan
päähän, että se siihen asti pysyy lämminnä! Se mies se rakastaa Jumalan
valtakuntaa ja hänen vanhurskauttaan. (Ottaa huivin päästään ja istuu
keinutuoliin.) Minä kuulen huononlaisesti näin tuulella.

MIKKO (katselee pöydän takana sanomalehteä)

Hm! Rakastaa se paljon muutakin.

EEVA (Kuulematta)

On todella onni tälle kylälle, että täällä näinä viimeisinä aikoina on
edes yksi, joka panee turvansa sanaan.

MIKKO (puoliääneen)

Mielellään se sentään vanhakin kissa maitoa latkii.

EEVA

Sinulle, Sakari, tahdon uskoa, että hän on kovin ihastunut pikku
Kerttuun päättäen siitä, että hän istuu tuntikaudet tyttöä katsellen ja
silloin hänen katsantonsa aina kirkastuu. (Kaataa itselleen kahvia.)

MIKKO (Sakarille)

Silloin hän laskee hänen rahainsa korkoja.

SAKARI (seisoo ensin kiikkutuolin luona, sitten istuu siihen, Eeva juo
kahvia pöydän päässä istuen.)

Jos minä saan sanoa, niin on hänellä minun mielestäni liian imelä se
suurustinki. Ja sitten hän ei puhukaan kuin muut kuolevaiset, vaan
höystää puheensa vierailla sanoilla, joita ei ymmärrä eikä osaa ääntää.
Katsos. Minä tahdon sanoa, että olen minäkin niin paljon koulua käynyt
ja kirjoja lukenut, että ymmärrän arvostella eli kritikoida ainakin
semmoista, joka ei mitään osaa, vaikka on osaavinaan.

KERTTU (on tuonut pesuvadin ja pyyhkeen ja pesee kuppeja)

Ja sitäpaitsi, pidän minä, että hän on liian vanhakin minulle.

EEVA

Sinä pidät. Mutta tuommoiset tyttöletukat eivät aina pidä siitä, mikä
järkevää on. Sinä olet tosin pienestä pitäen ollut viisas lapsi ja
sinulla on oma pääsi. Mutta et sinä sittenkään saa ruveta arvostelemaan
hengenmiestä, jolla on sana vallassaan. Etkähän sinä tiedä, miten
vakava asia avioliitto onkaan.

KERTTU (viattomasti)

En tiedäkään, kun en ole koskaan siinä ollut.

EEVA

Muuten minä en tahdo sinua pakottaa. Mutta et aavista, kuinka suloista
olisi tietää täältä erotessani, että sinulla on kunnon mies turvanasi.

MIKKO (lehden takaa)

Turvanasi! Paremman turvan tuo Kertulle mikä muu mies hyvänsä kuin
tuo silli-Suveliini. Auta armias, kun minun tekee mieleni mukiloida
se sinisenpunaiseksi! — — Mutta siinä paha, jossa pahaa mainitaan.
(Levittää lehteä ja lukee)


KOLMAS KOHTAUS.

Entiset ja Suveliini (joka tulee ulkoa, panee postillan tuolille, ottaa
varovaisesti lakin päästään ja panee sen postillan päälle, kaivaa
taskustaan kamman, jolla, kasteltuaan sitä suussaan, silittää pitkiä
suortuvia kaljun paikan päälle.)

SUVELIINI (tervehtii Eevaa kädestä)

Kuinkas täällä nyt jaksetaan terveyden tilaisuuden puolesta nimittäin?
(Katselee Kerttua ja tarjoaa kättä.) Hyvää ehtoopuolta, pikku piikani,
sa seetri Liibanoonin hyvälle tuoksuva, kuten virressä veisaamme!

KERTTU (antamatta kättä)

Minun nyrkkini ovat saippuassa.

SUVELIINI

Ah! Ei mikään kompuneeraa vaimo-ihmisen kättä kauniimmaksi kuin
kotoinen kaste, joka kumpuaa ylös taloudenpidon lähteestä eli
ekonoomiasta. Sen kasteen helmipäärlyt ovat ihanammat kuin kauniimmat
smarakdit, durkoosit, stalismannit ja muut käädyt, se vaimo on sanalla
sanoen jalokivihelmipäärly itse. (Katsoo itsetietoisena.)

MIKKO (Kertulle)

Katsos nyt, miten herra Sylvester eli vuoden viimeinen päivä
(purskahtaa nauruun) sinua suinailee.

KERTTU

St! Puhu hiljempaan. Toisinaan se kuulee tarkemmin kuin täti.

EEVA (tuo kermaa ja vehnäsiä väliköstä)

Suveliini, juo, ole hyvä. Luulen, että sämpylät ovat oivallisia, ne
kun ovat Kertun käsialaa. Tiedäpäs, että tuo tyttö on tuiki taitava
taloustoimissa, vaikka on niin nuori. (Kerttu nauraa turskuu hellan
edessä, jossa pyyhkii vielä astioita.)

SUVELIINI

Jassoo, vai niin, että tämä on niin sanoakseni hänen omaa
produsuuniaan. (Syö.) Vai hänen valkokätösillään tämä on leivottu.
Jospa saisi näitä, joissa (nuuskii sämpylää) on niin ihmeen ihana
tuoksukin syödä lakkaamatta, jospa saisi myös vaeltaa läpi tämän
surujen laakson tuommoisen käden taluttamana. (Ahmii sämpylöitä.)

MIKKO (Sakarille)

Nyt se alkoi, sanoi ankerias, kun sitä nylkemään ruvettiin. (Kerttu
istuu ompeluksineen häntä ja Sakaria vastapäätä, Eeva keinuu.
Kertulle:) Voi minun pikku ankeriasparkaani!

SUVELIINI (saarnaavalla äänellä)

Niinkuin ma jo sanoin: taluttamana. Jospa saisi häntä puollustaa elämän
ristiriitaisia kotraasteja eli vastahakoisuuksia kohtaan, hoitaa häntä
hänen vanhuudessaan ja (juo kahvia) — — —.

SAKARI (nauraa)

Kuulkaa, kuinka rakkaus nuorentaa! Vanhat piiat lyhentävät vuosiansa
kymmenellä, tuo kerrassaan kolmellakymmenellä.

SUVELIINI (on kaatanut lisää kahvia Eevan viittauksesta, jatkaa syöden)

Niin — — — niin, rakkaat ystäväiseni. Mitä suu on täynnä, siitä sydän
puhuu. (Toiset nauravat.) Minulle on käynyt selvemmäksi päivä päivältä,
että Kerttu se on minun tuleva Saarani, Raakelini, Repekkani, Leani.
(Juo loppuun, vetää tuoliaan Kerttua kohti.)

MIKKO

Kuuletko! Hän ottaa yhtä monta muijaa kuin vanhan testamentin
patriarkat.

EEVA (liikutuksella)

Jos nyt Kerttu (viittaa Suveliinin luokseen) on sinulle niin rakas kuin
väität, niin ei minulla ole mitään liittoanne vastaan, päinvastoin minä
olen hyvin iloinen, jos hän sinusta saa turvan elon salakarien keskelle
kumminkin niiksi vuosiksi, jotka sinulla on jäljellä.

SUVELIINI

Ja minä hänen kauttaan maallista tavaraa tehdäkseni niillä
hyvää, ravitakseni alastomia (saarna kiihtyy) ja, ja pukeakseni
nälkäisiä, vaikuttaakseni kalliin suuntamme edistämiseksi tänä
aikakautena, jona perjuudein lahonnut, konservaatisuuteen taipunut
sosiaalidemotraakillinen valtiokirkko seisoo ja vapisee perikatonsa
korkeimmalla töyräällä, — — kasvattaakseni nuorta sukuani kolmanteen
ja neljänteen polveen — — kantaakseni häntä kämmenilläni kuin Saaronin
liljaa yli erämaan orjantappuraisen sannan, turviin kauniin Kaanan
rannan. (Eeva on aukaissut kaapin, nostaa pikareita pöydälle ja hakee
sitten pulloa. Suveliini on heti vaiennut ja lähenee tuoleineen pöydän
päätä.)

SAKARI (Suveliinin vielä puhuessa)

Oletteko ennen kuulleet noin ylösrakentavaa sekamelskausta?

MIKKO

»Uskoa täytyy olla, että pohja on alla», sanoi akka, kun käveli veden
päällä, mutta alkoi vajota.

EEVA (kaataa pikareihin)

Tämän hetken juhlallisuutta ylentääkseni — — — tämmöistä ei ole
ollutkaan tässä majassa sittemyöten kuin Eeverttini parempaan kotiinsa
läksi — — — pyydän teitä kaikkia ottamaan tästä lasinsa. (Kukaan
paitsi Suveliini ei ole kuulevinaankaan.) Juo, Sylvester, ilosi
enentämiseksi, juo kumminkin sinä!

SUVELIINI (vähä vetää tuoliaan loitommalle, tekee torjuvan liikkeen)

Ei, ei. Fluitumit eivät ole minulle, heränneelle sielulle.' En maista
mitään milloinkaan paitsi mahanpurujen vallitessa. (Hieroo vatsaa.)
Höm, hömk! Lienen vähän vilustunut ja fuktautunut, kun eilen pidin
myllyn luona kirkonmenot. (Lähenee pöytää.) Siksi minä tämän ainoan
kerran teen tulevani anoppini mieliksi. (Juo.) Kas, kas! Hyvääpä se
teki koko sisikunnan masiinalle. Kiitoksia! (Panee kädet ristiin,
katsoo ylös.) Niin, niin. Lahjat ovat moninaiset.

MIKKO

Ja konstit myös.

SUVELIINI

Koska minä (nousee seisomaan) näinmuodoin olen proponeerannut elämäni
porstuunit, niin saan samalla tiettäväksi tehdä, ettei minulla ole
paljoa kultaa ja helmipäärlyjä, vaan minulla on tarjottavana vain
palavainen ja eksploseerava sydän ja — — —

MIKKO

Ja huono vatsa!

SUVELIINI

Ja minä toivomuksella toivon, että pyyntöni pidetään posetiivina eikä
nekatiivina, että minä Kertun maallisista tavaroista saan intressiä.
Myös jollakin tavoin me ehkä voimme niillä vähillä, jotka minä olen
koonnut säästäväisyydelläni ja ahkeruudellani — — —

SAKARI

Ja mädänneillä silleillä ja luvattomalla oluen myynnillä!

SUVELIINI

— — — tulla toimeen niin kauan, että sinä, Eeva, ehdit laskea
vaellussauvasi haudanlepoon, jolloin Kerttu on saava tavaraisi
jäännöksetkin.

EEVA (kylmästi)

Kulta ja tavara ei ole tärkeintä avioelämää varten. Eikähän sitä tiedä,
vaikka sinä pääsisit pois jo ennen minua. Katsos Olli Marttista, joka
vielä maanantaina maantiellä hoilasi ja nyt kuuluu viime taisteluaan
kamppailevan.

SUVELIINI (lysähtää takanaan olevalle tuolille)

Mitä? (Nousee, puhuu erikseen yleisölle.) Se riivattu kuolee eikä se
jättänyt siitä neljästätoista markastani revänssiä edes! (Eevalle.) Nyt
minun täytyy heti mennä ja puhua hänelle vakavia armon sanoja, kenties
hän pelastuu vielä yhdennellätoista hetkellään ja kenties hän määrää
jonkun summan rakkaalle vapaakirkolliselle lähetyksellemme. (Tekee
lähtöä.) Minä tulen pian takaisin, oi, kallis kontrahentti. (Poistuu.)

EEVA (Sakarille, joka istuu piisin havuilla tupakoiden)

Näetkös, että hän todella on hurskas mies ja innolla harrastaa hyvää.
Sinä, Kerttu, tulet onnelliseksi, tulet ihan varmasti.

SAKARI (Mikolle)

Mene sinä tiehesi vähäksi aikaa, niin leikitään hiukan saarnasaksan
pyhimmillä tunteilla.

MIKKO (oikoo saapasvarret, ottaa takkinsa, puhuu mennessään)

Voi turkanen, kun minun tekisi mieleni antaa sitä ohtaan, että kävisi
silmän kohtaan. (Poistuu.)


NELJÄS KOHTAUS.

Eeva, Sakari, Kerttu.

SAKARI (istuu Eevan viereen)

Kuule, Eeva! Älä pahastu, jos minäkin rupean kosimaan. On olemassa
toinen mies, joka puhtaasti rakastaa tuota tytärtä. Et kai sinä henno
tehdä esteitä?

EEVA

Ei, mutta! — — — Olisitko se sinä, vanha mies, joka voisit hyvin olla
Kertun isä?

SAKARI

Mitä ikään tulee, olen minä ainakin kahta vuotta Suveliinia nuorempi.
(Nauraa.) Mutta minä kosin toiselle, olen puhemies. Mikko Heikinpoika,
joka 5 vuotta on sinua uskollisesti palvellut, on palvellut siksi, että
saisi olla Kertun lähettyvillä ja joka päivä haastella hänen kanssaan.
Siihen aikaan kuin heidän välillään alkoi vispilän kauppa, oli
Kerttu köyhä kuin rotta ja söi luonasi armoleipää, silloin eli vielä
oma Kerttusi. Siis eivät tilat ja tavarat ole Mikkoa houkutelleet.
Toinen on Suveliinin laita. Ota huomioosi, ettei hän oveasi avannut,
ennenkuin oli testamentin puolestasi kirjoittanut. Ja usko jos tahdot:
teeskentelijä, onnenonkija ja ulkokullattu hän on eikä mitään muuta.
— — — Miksi luulet hänelle tulleen tuommoisen hopun Olli Marttisen
luo? Ei hän sinne mennyt pehmittääkseen sen syntisen sielua eikä
lähetyksennekään tähden. Semmoiset puheet eivät minuun pysty enempää
kuin ryyppy krouvariin. Sillä on saatavia Olli Marttiselta, siksi ei
hän anna hänen rauhassa kuollakaan.

EEVA (on kummastellen kuunnellut, keskeyttää)

Onkohan asianlaita nyt semmoinen kuin väität! Kuule, Sakari, minä olen
aina tiennyt, ettet sinä ole saattanut koskaan Suveliinia sietää.

SAKARI

Mutta et ole koskaan tähän asti kuullut minun valehtelevan. Sen sinä
tiedät myös.

KERTTU (on puuhannut välikössä ja kuunnellut, tulee sisään)

Kiitos mestari!

EEVA (uhaten etusormellaan)

Ja näistä asioista et sinä, Kerttu, ole puhunut tädillesi sanaakaan.

KERTTU (seisoo ujostellen)

Niin, se on testamentin syy. Tuttavuutemme ensi vuosina ei Mikolla
ollut mitään eikä minulla myös. Kun hän oli saanut vähän säästellyksi,
tehtiin testamentti. Ja senvuoksi ei Mikko ole uskaltanut ottaa
ratkaisevaa askelta peläten luultavan, että häntäkin houkuttelevat
rahat. Mutta kuulkaa nyt, täti. Minä rakastan Mikkoa rajattomasti enkä
voi hänettä elää. Ja minä luulen, että hänkin on mennyttä miestä, jos
meidät erotetaan.

EEVA (liikutettuna taputtaa Kertun kättä)

Ja tästä kaikesta ei täti paralla ole ollut aavistustakaan.

SAKARI

Tuolta se kuuluu, Eeva, kun haastellaan oikeaa sydämen kieltä. Totta
tosiaankin se kuuluu toiselta kuin (matkii) puheet posetiivisista
portsuuneista ja (tavoitellen) maailman meren orjantappuraisesta surun
laaksosta korkeassa erämaassa ja muut mahdottomuudet. Huh!

EEVA (huokaa)

Kunpa tietäisin, että kiero mammona on kaiken syy! Mistä saan varmuutta!

SAKARI

Otetaan asiasta selvä. Kun se kälmi nyt palaa, sanon minä, että olet
lukkarilla kirjoituttanut uuden testamentin, että olet määrännyt
omaisuutesi vapaakirkollisten rukoushuonerahastoon ja hottentottien
kääntämiseen, että sinun mielestäsi Kerttu nyt ei mitään tarvitse, kun
saa rikkaan Suveliinin miehekseen. Uskotko, että toinen ääni tulee
kelloon.

KERTTU

Minä kumminkin uskon. Mutta sanokaa sama Mikolle myös! Minä en mene
häntä valmistelemaan. Mutta iloiseksi se poika tulee! Hän tahtoo minut
eikä rahoja.

SAKARI

Mikko onkin mies eikä mikään silmiä kääntelevä fakiiri. (Katsoo
akkunasta.) Tuolla se jo harppoo tätä taloa kohti. Menkää te molemmat
välikköön, niin saatte kuulla, miten minä prepareeraan hänen
kompositsioonejaan, hah, hah! hah! Minä paljastan hänen tunteittensa
pyhyyden, jos sallit, Eeva, ja olet aulis minua avustamaan.

EEVA

Minä sallin tällä kertaa mitä hyvänsä, sillä minua inhottavat
ulkokullatut sanomattomasti.

KERTTU

Kiitos mestari! (Kädestä kiittää.) En unohda koskaan tätä päivää.

SAKARI

Menkää nyt. (Menevät; sulkiessaan ovea lausuu:) Minulla on pienestä
pitäen ollut taipumusta komediaan. (Istuu pöydän päässä lasi kädessä.)


VIIDES KOHTAUS.

Sakari ja Suveliini (viimemainittu tulee happamennäköisenä).

SAKARI

Tässä minä juon onneksesi. Maljasi! (Istuu.) Sinä saat hiivatin korean
tytön. Mutta kyllä sinä itsekin vielä miehestä käyt, vaikka oletkin jo
viisissäkymmenissä. Sinulla on vielä nuorekas korporatsuuni eli mikä se
on sinun ranskallasi! Niin, niin. Onni yksillä, kesä kaikilla. Kertulle
kävi paremmin kuin hyvin, kun saa miehen, joll' on rauniot rahoina,
pikku kivet penninkeinä. Mutta itsepäs hän ei tulekaan rahapusseihinsa
kompastumaan.

SUVELIINI (Katsoo syrinkarein)

Mi, mi, mitä! Mitä sinä meinaat insignamenteilläsi? Hänhän juuri perii
Eevan talon ja tavarat?

SAKARI

Mi, mi, mitä! Mitä sinä höpiset, sinä ainoa muukalainen Jerusalemissa?
Eevahan on polttanut sinun sepittämäsi jälkisäädöksensä ja
kirjoituttanut lukkarilla uuden.

SUVELIINI

Se on helv... (katkaisee) — Helsingin valhe se! (putoa keinutuoliin
istumaan ja kääntää sen päin akkunaa, jonka ruutuja neuvotonna
koputtelee.)

SAKARI

Valhe! Harvoinpa sinä minun valheillani olet kenkäsi rikki travannut!
Eeva on hurskas leski, ja siksi sai rukoushuone kolmekymmentätuhatta
ja hottentottilähetyksenne kymmenentuhatta. — — — Mutta kyllä hän
yhtäkaikki olisi voinut Kertulle jotain määrätä, vaikkapa vain sen
summan, minkä Lempi Ovensuu sinulta vaatii, ennenkuin kihlasi takaisin
antaa. (Edellinen sanotaan ikäänkuin sivumennen ja tuttuna asiana.)

SUVELIINI

Helvettiäkö se Lempi ja sen kihlat sinuun kuuluvat! (Nousee kävelemään,
istuu sitten akkunasta tuijottamaan.)

SAKARI

Ei kuulukaan. Mutta (taputtaa Suveliinia olalle) älä viitsi kiroilla,
sinä herännyt sielu toisen heränneen huoneessa. Mutta unohdanpa
silitysrautani, se on varmaan tulipunaisena jo. (Menee välikköön,
puhuu siellä.) Mene nyt sisään, Eeva; kauppias halkeaa suuttumuksesta
ja kiroilee itsensä kadotukseen. Mutta anna oven jäädä raolleen, niin
toinen meistä astuu avuksesi tarvittaessa.


KUUDES KOHTAUS.

Suveliini ja Eeva.

EEVA

Tulitko ajoissa ja saitko pehmitetyksi sen kivisydämen? Ahneus on
kaiken pahan alku.

SUVELIINI (huokaa, katsoo ulos)

Niin sinä puhut. En mitään saanut. Hän ei enään tuntenut ketään.

EEVA

Siinäpä nähdään taas, kuinka hyvä on ajoissa toimittaa talonsa lähtöään
varten. Minä olen sitä paljon ajatellut näinä viime päivinä.

SUVELIINI

Vai olet! hömk, hömk!

EEVA

Olen oikein. (Istuu penkin päässä kädet pöydällä.) Monasti luulee
tehneensä paraansa, mutta kun miettii enempi, niin selviää, että
olisi voinut tehdä vieläkin paremmin. Silloin ei saa maallista etuaan
ottaa lukuun etenkin kun saa kuulla, kuinka monia tuhansia ja taas
tuhansia istuu kuoleman varjojen maassa ja pakanuuen pimeydessä. Ja kun
minun nyt ei tarvitse Kertun tulevaisuutta murehtia, koska sinä niin
kauniisti lupasit hänestä huolet kantaa, niin olen luovuttanut koko
omaisuuteni sisä- ja ulkolähetyksellemme. Enkö ole sinustakin tehnyt
jalon teon?

SUVELIINI

Meidän tulee ensin muistaa niitä, jotka lihan puolesta ovat meitä
lähinnä. (Ääni on kiihtynyt.)

EEVA

Mitä sinä sille akkunalle mutiset?

SUVELIINI (nousee, kävelee pitkän ajan kiivaasti etualalla, naurahtaa
sitten ja astuu pöydän päähän Eevan eteen)

Eeva! (Istuu vastapäätä tavotellen Eevan pöydällä olevia käsiä.) Minä
en ole enää siinä iässä, että ottaisin huomiooni vain ulkokuoren.
Siksipä olenkin usein aprikoinut, että me sitä hyvin yhteen
sopisimmekin, nimittäin jos sinä tahdot vielä naimisiin joutua. Me
(saarnaten) voisimme paljon parantaa syntistä maailmaa (Eeva kääntyy
inholla hänestä) ja kasvattaa hyvin jälkeläisiämme. (Kerttu ja Sakari
nauravat usein ovenraossa.)

EEVA (katkerasti hymyillen)

Mutta, hyvä Sylvester Suveliini. Nytkös sinä kosit minua, vaikka
olet täällä vuoden sanonut juosseesi Kertun takia! Ajattele, miten
surulliseksi hänet saatat.

SUVELIINI

Viis minä hänestä ästimeeraan! Hän on nuori ja saa vielä vaikka
viistoista.

EEVA

Tyttökö, jolla ei mitään ole? Omanvoiton pyyntö on nykyjään hirveä.
Mutta eihän minullakaan mitään ole.

SUVELIINI

Eihän sinun tarvitse omaasi antaa niinkauan kuin me elämme. Jos ei
liittomme tule siunatuksi perillisillä, niin annetaan kuollessamme mitä
jää. Eeva, Eeva! (tavoittelee kättä.)

SAKARI

Sisään nyt, Kerttu, on taottava, kun rauta on kuuma. (Kerttu pysähtyy
piisin eteen.)

EEVA

Kerttu. Voitko ajatella! Suveliini on asiaa ajatellut. Teistä ei
tulekaan paria; hän vakuuttaa, että me kaksi, hän ja minä, sovimme
paremmin pariksi. Mitäs sanot? Häh!

KERTTU

Ha, ha, haah! Se on tosiaankin jalo teko. Minä luulin, että Suveliini
tahtoo naida minut testamentin takia. Nyt huomaan olleeni paha teitä
kohtaan, Suveliini, joka otatte sen, jolla ei enää mitään ole ja on
lisäksi paljon vanhempi ja luovutte minusta, joka olen nuori, rikas ja
punaposkinen. Se teko (ivalla) todistaa todellista itsensäkieltämisen
konstia.

SAKARI (Mikolle, joka on tullut välikköön)

Mene sisälle, sinua tarvitaan.


SEITSEMÄS KOHTAUS.

Edelliset ynnä Mikko, myöhemmin Sakari.

KERTTU

Uskotkos, että täällä kositaan taas?

MIKKO

Miksen usko. Mutta mitä kositaan? Leipääkö?

SUVELIINI (pöyhkeästi)

Minä pyydän, että kaikki vasikat justeeraavat suunsa.

KERTTU

Uskotkos, että kauppias on kosinut tätiä?

MIKKO

Tätiä? (Ottaa lakin päästään, kumartaa.) Toivotan onnea sekä iloa
satakolme kiloa! (Kertulle:) Mutta nyt kosin minä sinua ja juuri tällä
hetkellä. Huolitkos.

EEVA

Mutta Kertullapa ei ole mitään, jos minäkin tästä aviosäätyyn astun.
Ajattele asiaa!

MIKKO

Eikö Kertulla ole mitään? Herra hallitkoon! Onhan hänellä terve ruumis
ja kauniit silmät, suu kuin mansikka palolla, ja hän rakastaa minua. Ja
minulla on vahvat kädet, ja minä jumaloin tyttöä. Siunattu asia, (ottaa
Kerttua kädestä) että testamentti jo muutettiin. Nyt teidän ei tarvitse
luulla, että minäkin rahoja toivon. Mutta emäntä. Te kun aina olette
ollut hyvä minulle, niin sanon minä nyt teille, että te olette liian
hyvä tuolle (viittaa) tuossa. Jos tuossa miehessä on senkään verran
rehellisyyttä kuin mustassa kissassa, niin sanokaa minua särjeksi.
Tehkää kuitenkin tässäkin asiassa viisaan päänne mukaan. (Ottaa uumalta
Kerttua, pyöräyttää ympäri, sitten jäävät uunin eteen, Suveliinin lakki
putoaa tuolin alle.)

SUVELIINI (on pitänyt kättä korvan vieressä paremmin kuullakseen)

En kaikkia kuullut, mutta ymmärsin siksi, että renkisi on hävytön
nulikka. Ja jos et sinä taida reekomenteerata semmoista, joka syö sinun
leipääsi, niin taidan minä. Ulos, lurjus! (Molemmat nyrkit pystyssä
hyökkää Mikon eteen, Mikko nauraa.) Sinä olet irti sanottu talostasi ja
saat muuttaa jo ennen kekriä, muuta paikalla Hyvästi! Palveluksesi on
päättynyt, tässä on finaali! (Kävelee kiihtyneenä, Eeva nauraa.)

SAKARI (tulee väliköstä)

Se on ihan oikein, että joku pitää isännyyttä vielä isännättömässä
talossa. Puhuiko tuo Mikko todellakin noin ruokottomasti miehestä,
josta pian tulee sinullekin isäntä! Jos minä olisin Eevan sijassa, et
sinä saisi olla renkinä tässä talossa tiimaakaan.

EEVA (astuu luo)

Eikä hän saakaan olla. (Nauraa.)

KERTTU

Jos Mikko menee, menen minäkin! (nojaa Mikon rintaan, tarttuu käteen),
Me emme ikinä erkane.

SUVELIINI

Anna mennä molempain. Silloin on meillä käsissä prutto ja netto.
Hyvästi! (Kävelee pystönä.)

EEVA

Kiitos, Sakari! Sinä avasit silmäni. Molempia kosijoita on koeteltu.
Suveliini kosi ensin Kerttua. Mutta kuultuaan, ettei tytöllä mitään
olekaan hän tarjoaa minulle palavaista ja eksploseeraavaa sydäntään. Ja
jos — — —

SUVELIINI (keskeyttää)

Mikä on tarkoituksesi?

EEVA

Kuule siis! Mikko on rehellisesti minua palvellut, mutta hänen
palveluksensa päättyy tänään ja sunnuntaina tämän kuun 8 p:nä
kuulutetaan häntä ja Kerttua, sillä silloin on uusi kuu. Mitään
testamenttia lähetystyön hyväksi ei ole eikä tule olemaan. Minä luulen,
että te, lapset, voitte paremmin käyttää säästämäni rovot kuin sinä
Suveliini ja sinun kaltaisesi, jotka olette lampaaksi puettuja susia.
(Istuu keinutuoliin)

SAKARI (Suveliinille, joka seisoo nolona kaappipöytään nojaten)

No, johan se Suveliini taas on tehnyt laskuvirheen.

SUVELIINI (paiskaa Sakarin Eevaa kohti)

Piru sinut periköön ja teidät muut myös! (etsii hattuaan.) Kuka kirottu
on minun lakkini varastanut? Sinäkö? (Mikolle.)

MIKKO (ottaa kauluksesta ja painaa välikön seinään)

Riehutko sinä ulkokullattu vielä ja kiroilet siistin naisen huoneessa.
Tahdotko, että näytän, miten kemiksi leili pestään?

KERTTU (nipistää Mikkoa korvasta)

Hellitä ja heitä uhkaukset, näethän, että täti ihan vapisee.

MIKKO

No, sinun käskystäsi hellitän. Mene nyt vaivainen! Mutta pusu nyt ja
oikein suulle! (Suutelee.)

SUVELIINI (ottaa lakkinsa tuolin alta)

Kyllä minä teitä muistan! (Heristää nyrkkejään.) Hyvästi! (Hyökkää
ovelle, mutta törmää Lempi Ovensuun koriin, joka samalla sisään tunkee.)


KAHDEKSAS KOHTAUS.

Edelliset ja Lempi.

LEMPI

Ka, älä hyvä mies suuhuni lennä! (Panee korinsa tuolille.) Hyvää iltaa,
hyvä väki. Ka, Sylvesterko se olikin, enkä ollut tunteakaan, kun olet
niin nolon näköinen. Mutta älä mene (vetää kädestä) vielä, minulla
kun on sinulle tärkeätä sanottavaa. (Muut ympäröivät Lempi Ovensuun
tervehtien, Suveliini pakenee pöydän luo kiikkutuolin turviin.)

SUVELIINI

Lempoko sinut tänne kutsui?

LEMPI

Ei se Lempo ollut, Lempinen se oli, se vanha lautamies. Hän kirjoitti
tulemaan sanoen, että enoni Olli Marttinen on kuolemaisillaan ja että
minun ainoana perijänä pitää tulla hautaan laittamaan. En malttanut
enolaan suoraan rientää; kun kuulin, että Sylvesteri aikoo täältä
emännän tai tyttären kihlata, niin tulin estämään häväistystä. Me
olemme tämän Sylvesterin kanssa olleet jo yhdeksäntoista vuotta
kihloissa, jo ennen sinun tännetuloasi, Eeva. (Näyttää sormeaan.) Tässä
on Sylvesterin pantti, eikä Sylvesterin kanssa kukaan pääse naimisiin,
»sillä se ensimmäinen julkikihla takaperin ajaa sen toisen», sanoi
vanha rovasti, kun kihlasi meidät, — muuten jos minä en anna lupaa.

SUVELIINI

Mutta olethan sen jo antanut.

LEMPI

Niin, ehdolla, että maksat 8,000 markkaa tästä sormuksestasi.
(Näyttelee, menee Suveliinin luo.) Eikö sinua, Sylvesteri, vanha suola
rupea janottamaan, kun kuulet, että olen Olli enon ainoa perijä ja
rikkaampi kuin 19 vuotta sitten?

SUVELIINI

Mutta jospa enosi ei kuolekaan!

MIKKO

Kuollut se on jo, äsken näin riiheen kannettavan.

LEMPI

Herra hallitkoon! (Itkee.) Joko se eno ennätti kuolla. Hyvästi, hyvät
ihmiset, hyvästi.

SUVELIINI

Jos niin on asiat, tulen minä sinun kanssasi. Anna minä kannan koriasi.
Meitä kuulutetaan ensi pyhänä. Hyvästi!

KAIKKI

Hyvästi ja onnea vanhalle parille!

SAKARI

Onnea myös nuorelle parille! (Kättelee.)

EEVA

Mutta on se sittenkin vikkelistä vikkelin tuo Sylvesteri Suveliini.
Ajatelkaas: kolme morsianta (katsoo kelloa) puolessa tunnissa. Mihin
ehtii hän vielä, jos elää saa?

LOPPU







        
            *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ULKOKULLATTU ***
        

    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.