The Project Gutenberg eBook of Kurimus
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Title: Kurimus
Runoja
Author: Yrjö Jylhä
Release date: September 15, 2025 [eBook #76790]
Language: Finnish
Original publication: Helsinki: Otava, 1928
Credits: Tuula Temonen
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KURIMUS ***
language: Finnish
KURIMUS
Runoja
Kirj.
YRJÖ JYLHÄ
Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1928.
SISÄLLYS
Muodonvaihdos
I
Kehtolaulu sydämelle
Myrskyn jälkeen
Runoilijan haudalla
Väsymys
Pakolainen
Sankariunelma
II
Tarina suuresta luudasta
Runoniekan paluu
Hieno mies runotarten seurassa
III
Lapsi ja kissa
Saxophon
Pyhä Yrjänä ja lohikäärme
Siniselle vuorelle
Uni keväästä
Harhakuva
Hiljainen vieras
Yö nummella
Laulu Juuditista
Sadunkerronta
IV
Musta pyörre
Pyramidi
Kohtalo
Kirje
Varjot
Kiusattu
Taistelu
Rukous
Kadulla
Auringon polttamat merimiehet
MUODONVAIHDOS
Pojan kaarnalaiva jäi satamaan,
kun tuli myöhäinen ilta,
kun äiti reipasta laivuriaan
jo huuteli portahilta.
Kas aamulla rannassa ollutkaan
ei poikasen kaarnapriki —
mut yöllä lahdelle uinut on
uus pursi, musta kuin piki.
Sen kyljet aaltoja himoitsee,
sen ruori rautaista kättä,
se ankkuriketjua tempoilee
veen tyventä ymmärtämättä.
Jää hyvästi, manner synnyinmaan!
Meit’ aallot vihreät kantaa
yli nousevan myrskyn kauas pois
päin tuntematonta rantaa.
Kun aavalle päästään, palatakaan
ei näitä rantoja liki —
meren syvimpään kuiluun haudataan
tää pursi musta kuin piki.
I
KEHTOLAULU SYDÄMELLE
Nukahda, sydän rinnassain,
vuoteelle pumpulipurren;
maailman teiltä kauan sain
sinua varrota surren.
Katkoit kerran jo kapalovyös,
halasit hyrskyistä merta.
Mahtava olikin sankarityösi
pisaran vuodatit verta.
Onneksi sentään kyllästyit
kammottavaisiin sotiin,
juutalaiselle miekkas myit,
palasit kiltisti kotiin.
Nukahda, tuhlaajapoikani,
iäksi tällä erää,
lämmin on pumpuli älläsi,
nukahda, äläkä herää!
MYRSKYN JÄRKEEN
Raukeat purjeet ja musta vesi,
purren pohjalla vainaa.
Ulappa, kylmille rinnoillesi
suo hänen poskensa painaa!
Poian nuoren sa lahdelmalta
syliisi houkutit kerta,
aallonharjalta korkealta
näki hän aavaakin merta.
Miks sinä luontos taltutit, meri,
villistä ylpeydestä?
Hyrskyjen hurmaan jo tottunut veri
tyyntä ei enää kestä.
RUNOILIJAN HAUDALLA
Jo päätit retkesi ajallisen,
olet haudassa onnellisesti;
olit nuori, mut elämäs syntinen
jo liiankin kauan kesti.
Sinä kalliin lahjan ylhäältä sait,
mut uhmasit Herran teitä;
elit riettaasti, määrättä joit ja nait
ja rakastit öykkäreitä.
Olit kutsumukseesi kelvoton,
kuin itsekin tunnustit toki;
moni jäänyt on halpaan arvohon,
vaikk’ elää puhtaasti koki.
Joku hempeämieli tyttönen
vois kumpuas pyhänä pitää,
siks kamartukoon se umpehen
— pahe muutenkin kylliksi itää.
Et luonut silmiäs korkeuteen,
sua houkutti maa ja sen saasta,
siks sielus, vangittu ruumiiseen,
ei koskaan erkane maasta.
VÄSYMYS
Vaikeneva korpimaa,
kuule viime pyyntöni:
väsynyt on poikasi,
helmaas kuolla halajaa.
Suo mun kerran viimeisen
nähdä päivän väikkyvän
yllä nummen vihreän,
yllä honganlatvojen.
Kylkeen paaden ruskean
pääni suo mun laskea,
kääri poikas nukkuva
syysyön tummaan vaippahan.
Yöllä mustiin metsihin
ensilumi lankeaa,
korpi verhoo vainajaa
paariliinoin hohtavin.
Jänönpoika ihmeissään
talviaamuun noustuaan
hiljaa kohoo katsomaan
kalvennutta veljeään.
PAKOLAINEN
Vaieten kuulet, matkamies,
koiran haukunnan järven takaa.
Kotisi puuntaa, jo päättyy ties,
miks olet synkkä ja vakaa?
Tiedät, ken koiraasi tanssittaa,
riemunäänistä kummut kajaa.
Kaipaus sinne, ulapan taa,
sumua silmiisi ajaa.
Muistelet kerran lähtenees
onnenpäivien rauhaa pakoon.
Otsasi, muinoin kirkas ja sees,
murheesta käynyt on vakoon.
Haukunnan kuulet, sauhun näät,
juosten rientäisi armas syliin.
Tuskasi kätket ja tielle jäät
ohitse painuen kyliin.
SANKARIUNELMA
Kun lapsi olit, kirjoistasi luit,
kuink’ urotöihin syöksyy sankarit;
löit, kirjat lattiaan ja innostuit:
maapallon voittajana kuolisit!
Et olis uskonut sa varmaankaan,
jos silloin ennustettu toisin ois:
et nouse valtaan etkä kunniaan,
on uskos kariseva vitkaan pois.
Et ole Caesar etkä Robinson,
et kirjais sankareista yksikään;
saat kestää uneksijan kohtalon,
— sua niinkuin kulkukoiraa säälitään.
II
TARINA SUURESTA LUUDASTA
Parantaja huusi:
»Kuulkaat aate uusi,
miten pestä saasta
rakkaast’ isänmaasta.
Tehdään suuri luuta,
jolla ilman muuta
voidaan mereen laasta
mätä tästä maasta.»
Näin hän huus ja näki,
kuinka aatteenväki
kooten korren kekoon
nousi luudan tekoon.
Ihmeekseen hän huomas:
joukoss’ oli Tuomas,
oli myöskin Juudas
kädessänsä luudas.
Vihdoin valmis juuri
oli luuta suuri,
jolla maa nyt pestä
puhtaaks vääryydestä.
Silloin, katsos kummaa!
näätkö ihmissummaa,
joka ryntää tuolta
kohden varsipuolta!
Juosten rientää ylväät
yhteiskunnan pylväät
— suurin konna, varas
kilvassa on paras.
Vihdoin koko kansa
seisten paikoillansa
katsoo kenet laasta
voisi ulos maasta.
Profeetta sen nähden
pahuutensa tähden
astuu luudan eteen,
laastaan maalta veteen.
RUNONIEKAN PALUU
Runoilija kuoltuaan
joutui jälleen päälle maan,
seuraan, joka arvokkaasti
taiteen alkusynnyt haasti.
Kumma paikka! Eikös vain
joku ääntään vavistain
_hänen_ runoansa siellä
lausahtele juhlamieliä.
Seurakunta kyynelöi,
käsiänsä yhteen löi
nautiskellen tunnelmasta:
siinä hieno runo vasta!
Runoilija häpeissään,
katsoin huonoks runon tään,
ylistystä sietämättä
tyynnytellen nostaa kättä:
»Milloinkaan ei kuulla saa
virttä tämän kurjempaa;
runohan on aivan mätä,
itsekin mies häpeis tätä.»
Silloin naiset kauliistui,
herrat nyrkkiänsä pui:
»Kuulkaat, taidetta hän pilkkaa!
Kaikki kateutta silkkaa!
Tietääkö hän, ketä rienaa!
Omat kannuksesi tienaa!
Painu, poika, helvettiin!!»
— Runoilija teki niin.
HIENO MIES RUNOTARTEN SEURASSA
... Menestystäs varten
vielä varoitan:
eessä runotarten
ollos gentleman.
Hieno käytös varmaan
lunastukses on —
hurmaa Muusan armaan
poika nuhteeton.
Tulkaat ystäviksi
pyyteet unhoittain;
lempes olkoon siksi
platoonista vain.
Jääköön alkohooli
pöydästänne pois:
suoniis kuuma booli
veren nostaa vois,
päissäs uskaltaisit
neitsytkammioon;
runolapsen saisit
— Herra varjelkoon!
III
LAPSI JA KISSA
Pikkuiset kissanpoikaset
pihalla leikitsit, iloiset.
Hyvä oli niiden olla
vihreellä nurmikolla.
Vieressä poikanen kutripää
katseli kisujen leikintää
aatoksin polttavaisin:
Oi jospa syliini saisin!
Perheestä mustimman, pienimmän
äkisti syliinsä vangitsi hän
hyväillen mirriparkaa
väriseväistä ja arkaa.
Tuskassa palavan hellyyden
hampaansa painoi hän korvaan sen —
valittain mirri pakoon
juoksi pinojen rakoon.
Voi sua pikkuinen julmuri,
surua saa sinust’ äitisi.
Sydänt’ ei sulle luotu
— vai liekö liiaks suotu?
SAXOPHON
Muistatko vielä Valenciaa?
Tänään et sitä kuulla saa,
mutta kauniimmin vielä soi
Alaska, Bombay ja Billy boy.
Aavikolla karavaanitie
kohden kaukaista Mekkaa vie,
illoin shakaalit kuulla voi,
kuinka teltoista huilut soi.
Sumusta Jäämeren myrskysään
laiva päässyt on etelään,
taivaanrannass’ on aamunkoi,
merimiesten riemukas laulu soi.
Kansa saaren merellisen
paisteessa nuotion loimujen
hillittömästi karkeloi,
yössä rummut ja banjot soi.
Kautta viiden mantereen,
lävitse vuorten, alitse veen,
veturin silmät ne salamoi,
alati kiskojen jyske soi.
Kaulaltas pölyä puuterin
hengitän suin ja sieraimin,
kuuletko, kuinka tän’ yönä soi
Alaska, Bombay ja Billy boy!
PYHÄ YRJÄNÄ JA LOHIKÄÄRME
Himojen käärme hirmuinen
neitsettä uhriksi vaatien
portilla linnan on juuri,
hätä ja parku on suuri.
Ihana prinsessa vuoteellaan
väristen itkee kauhuissaan,
kammion ikkunoista
aurinko armas ei loista.
Portaille silloin lennähtää
ratsain Yrjänä hurjapää
syöksyen ilman muuta
vasten kuolaista suuta.
Kuulitko, pikkuinen prinsessain,
kuulitko kauhusta vavahtain
raivosta karjuvan pedon
viimeisen hengenvedon?
Saranat murtuvat — rauhoitu oi,
kultakannukset ovelta soi!
Suloiset silmäsi nosta,
iloitse auringosta!
SINISELLE VUORELLE
Auringon noustessa kimmeltäin
rinnoille kukkivan maan,
lähdemme sinistä vuorta päin
kahden vaeltamaan.
Niinkuin virrassa tuulien
kevyt on lintujen tie,
ylitse kasteisten kenttien
polku siintävä vie.
Hennot jalkasi rotkoihin
kesken uupua voi —
vuoripurona kuitenkin
solisten naurus soi.
Pedot ja kuumuus erämaan
ehkä jo voimani vei —
salama silmäini milloinkaan
viereltäs sammu ei.
Etäällä, etääll’ on määränpää,
kiiruhdettava on;
matkalla kerran yllättää
pimeys armoton.
Kukkanurmelle sylikkäin
nukumme silloin pois —
että sinistä vuorta päin
aamulla nousta vois.
UNI KEVÄÄSTÄ
Hymyilet vuoteellas, uneksien
kevätauringon maasta.
Sumussa harmaitten päivien
noin et säteillen haasta.
— Kummun kiireelle juossut on
pieni tyttönen juuri,
edessä maa niin kaunis on,
maa niin kaunis ja suuri.
Tuuli tukkaasi hulmuttain
varttas hentoa halaa,
sylistä vihreitten, tuoksuvain
kevätmetsäin se palaa.
Multa laaksoissa vihannoi
kukat kuohuna nostain,
kiurun huumaava liverrys soi
taivaan sinestä jostain.
— Syvään hengität, kuuntelet
silmäs suljettuasi —
julmaa hellyyttä muista et
hurjan rakastajasi.
HARHAKUVA
Ota pääni käsiis ja katso
mua suoraan silmihin,
— on edessäs kurja pajatso
yhä silmin viattomin.
En sentään sun pettyvän sallis,
näköharhaan uskovan näin:
oman puhtaan kuvasi, kallis,
vain näät minun silmissäin.
En sieluni pohjaan asti
ole katsonut itsekään —
sen partaalle useimmasti
kuin horkassa väristen jään.
Näät täynnänsä perkeleitä
on pimennot kuilun sen,
— en sinne sinua heitä,
laps hyvien enkelten!
HILJAINEN VIERAS
Olin houreesta herännyt juuri
ja raotin silmiäin
ja pihalla omenapuiden
lumivalkeina kukkivan näin.
Sinä sisälle astuit hiljaa
ja sävähdit kyyneliin
ja juoksit vuoteeni ääreen
pääs painaen peitteisiin.
Sua katselin neuvotonna,
sun tukkaas käteni vein
ja kysyin, miksikäs itkee
mun kallis tyttösein.
Kätes ympärilleni kietoin
sinä rajummin nyyhkytit vain
— syyn itkuusi hillittömään
näin sivulle katsahtain:
Yön varjossa hiljainen vieras
oli astunut huoneeseen,
näin mustassa viitassansa
hänen nurkkaan kumartuneen.
Olin hänestä kuvia nähnyt
ja lukenut paljonkin,
mut toinen hän oli kuin ennen
hänet mielessä kuvittelin.
Sinä itkien kammosit häntä;
minä yhtään peljännyt en, —
nimes rakkaan kuiskaten lausuin
mä kerran viimeisen.
YÖ NUMMELLA
Ylitse hehkuvan täydenkuun
pilvilaumoja myrskyt ajaa,
syksyisten metsien huokailuun
synkästi nummi vastaan kajaa.
Latva korkeinna huojuvan puun
varjollansa uhkaa meitä,
paisteessa pilvien saartavan kuun
suutelen silmiäs säikähtyneitä.
Kuuletko, kuinka villisti soi
myrskynäänet mustasta yöstä!
Pelkäätkö, että metsä voi
ylitsemme ryskyen syöstä?
Pilvet peittävät äkkiä kuun,
pimeys kohisten kohtaa maata,
juurella myrskyn pieksämän puun
mikään ei meitä tuhota saata.
LAULU JUUDITISTA
Rannalla kohisevalla
kuljimme rinnakkain,
keltaisten lehtien alla
sinulta kuulla sain,
että jo sydämes annoit
pantiksi rakkauden:
ristiä rinnallas kannoit,
morsian Kristuksen.
Sinusta erkanin silloin,
korska ja loukattu mies;
kuinka ma kärsin silloin,
taivas yksin ties.
Vaelsin vihassa Herran
hurjuutta harjoittain,
kunnes sinusta kerran
mailmalla kuulla sain:
Maahisen lempensä tähden
riutui hän hiljalleen,
unta sinusta nähden
nousi hän kirkkauteen.
SADUNKERRONTA
Pyysit, että kertoisin
sinulle sadun kaunihin
kaukaisesta etelänmaasta
ja prinssistä urhokkaasta.
Kerroin satuni kauneimman,
kuinka pikkuisen prinsessan
luolaansa hirmuinen peikko vei
— ei prinssi koskaan saapunut ei.
IV
MUSTA PYÖRRE
Pilvenpyörre musta
hornaa kohden vei,
yhtään huokausta
jälkeeni noussut ei.
Äkkiä taivaanpinta
halkes jyrähtäin:
kolme ihaninta
enkeliä näin.
Armo taivaan Herran
heill’ on muassaan —
jokaisen heistä kerran
tunsin päällä maan.
Heistä viattomimman
vuoteessa kuristin:
vallassa hurjan vimman
häntä rakastin.
Toisen heistä kerta
puukolla surmasin:
kuumaa ja punaista verta
hänessä rakastin.
Kolmannen ikkunasta
katuun murskasin —
kuoleman jälkeen vasta
häntä rakastin.
Taivaan siunausta
vastaan ottanut en;
pilvenpyörre musta
löi yli silmien.
PYRAMIIDI
Pyramiidin alta
huipulla nään sun;
porras portahalta
noustava on mun.
Päivä polttaa, mutta
jäätä vihmoo yö;
selkää paahtunutta
hietamyrskyt lyö.
Matkan viime tuuma
kerran taakse jää —
hietapyörre kuuma
silloin yllättää,
meidät korkealta
syösten nopeaan
porras portahalta
syliin erämaan.
KOHTALO
(Annie Vivantin mukaan)
Hän virkkoi: »Kuinka toinen oot kuin ennen!
Noin riutuneena, kasvoin kuihtuvin.
Kai kärsinyt sä olet vuotten mennen?»
— Sua rakastan — ma vastasin.
Hän sanoi hymyillen: »Sä voitko muistaa
sen lemmenhurman kuuman, lyhyen?
Kuin nopsaan saattoivatkin päivät luistaa,
yöt haihtua sen autuuden!
Ja muistatko mun uuden lemmittyni;
ja oman armaas, mua rakkaamman?
Mua huules pettivät, sua hyväilyni.»
Ma vastasin: — Sua rakastan! —
Hän lausui: »Näkemiin! Tien, jota kuljen,
sun tiestäs uskon iäks eroovan.
Sun ehkä helvetissä syliin suljen!»
Ma sanoin vain: — Sua rakastan! —
Hän sanoi: »Demoonin nään hurjistuneen,
pois, rietas hornanhenki, takaisin!
Ma hautaan iankaikkisuneen
sun kurjuutes ja minunkin.
Oi Unhoituksen harmaa painajainen,
tää kuule pyyntö sielun anovan:
pois riistä sydämestäni tuo nainen!»
Ma sanoin vain: — Sua rakastan! —
Hän katsoi väristen — ja väkevästi
maa lyödä aikoi, kättään kohottain.
Se sattui poskelle — mut lempeästi.
— Sua rakastan! — ma sanoin vain.
* * *
Nyt hiljaa vaellamme rinnatusten
me suoraa tietä varman turmion,
Lyö silmäin lieska läpi huokausten:
se intohimon tulta on.
Hän joskus sanoo mulle kauhuissansa:
— »Nään yhä riutuvan sun, kasvos kuihtuvan!»
Ma nyökkään, liekehtien katseestansa,
ja kuiskaan vain: — Sua rakastan. —
KIRJE
Ympärillä sydänyö,
mielessäni tihutyö,
määrää vailla samosin
halki tyhjän kaupungin.
Tuska täytti sydämen,
mitään nähnyt en.
Uupuneena, vavisten
kotiin eksyin pakotieltä,
kynän käteen löysin sieltä,
sitten sormin liekehtivin
kirjeen poikki piirsin rivin:
»Portto kurja oletkin,
kerran sinua rakastin!»
Niinkuin tulikiemurat
sanat silmiin loistivat.
— Aamusella havahduin
hehkuun ensi säteen;
pöytää vasten nukkunut
olin kirje käteen.
Julmat sanat vaiti luin,
nimen peitin suudelmin —
soppeen pöytälaatikon
kirje luisti piilohon.
VARJOT
Kuun paisteessa varjolleni
olen mustasukkainen,
kun lumella varjoos se sulaa,
sitä synkästi katselen.
Voin suudella janoista suutas
ja ihoas polttavaa,
sun ihanan, tuoksuvan ruumiis
voin sadasti valloittaa —
se liian vähän on mulle!
Minä repiä tahdon sun,
minä tahdon yhtyä sinuun
kuin varjoni varjoos sun.
KIUSATTU
Maan tyttäristä ei yksikään
saa pojasta rippilasta,
sanat sammuvat sylihin lempeään
ens suukosta juovuttavasta.
Ei ovesta neitsytkammion
saa sielu sisälle tulla:
vois turmella ihanan nautinnon
se turhalla huokailulla.
Veren voimaa julmasti lannistain
se vainoo jokaista yötä;
on sielu saatanan kiusa vain,
vain ruumis on Jumalan työtä.
TAISTELU
Minuss’ ei ole rakkautta,
on intohimo vain,
vain petoa, nälkäistä sutta,
mä elätän rinnassain.
Monen nuoren gasellin lihan
se naulitsi riemuiten —
minä vallassa pelon ja vihan
sitä turhaan hillitsen.
Saan julmasti tuntea, että
sen eess’ olen voimaton:
mut ei juo janoonsa vettä,
ken vereen tottunut on.
En kestä, sen kerran ammun
tai puukolla surmaan sen —
jos itsekin silloin sammun,
tuta saanhan vapauden.
RUKOUS
Taivaan-Isäni laupias,
kuule poikaasi armossas:
lähetä enkelis päälle maan
sieluni synnistä Vapahtamaan!
Lapsenmielellä taida en
kättä ristiä puolees sun —
unia puhtaan lapsuuden
koskaan et sallinut nähdä mun.
Mieheks syntyä tänne sain —
kehdosta kerran noustuain
elämästäni muistan vain
tuskat himojen polttavain.
— Säästä, Isäni, enkelis,
ettet poikaasi viettelis
valkeita siipiä tahraamaan
hillittömässä himossaan!
KADULLA
Kadull’ on sakea lokakuun yö,
seiniä vasten räntä lyö;
äkisti pimeys aukeaa,
etäältä silmiini leimahtaa
veriset kirjaimet: _Lihaa_.
Pimeys, sokaise silmäni!
Jumala, sammuta järkeni!
etten muistaisi, kuinka on
paahteessa hekkuman nautinnon
ruoskittu, runneltu lihaa —
sielu ruumista vihaa!
AURINGON POLTTAMAT MERIMIEHET
(Paul Fortin mukaan)
Vei kerran meri heidät. He koskaan eivät palaa.
Jos palaavatkin, heidänkö me näämme saapuvan?
Jos meri heidät antaa, se polttaa heidät ensin —
ei nähdä heidän enää itkevän tai nauravan.
Ja sielu heilt’ on poissa; on merelle se jäänyt.
Niin ahnahasti kiinni pitää meri saaliistaan.
He kotiin eivät palaa. Vei kerran meri heidät.
Jos palaavatkin, tunnemmeko heitä kuitenkaan?
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KURIMUS ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.