The Project Gutenberg eBook of Kurimus This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Kurimus Runoja Author: Yrjö Jylhä Release date: September 15, 2025 [eBook #76790] Language: Finnish Original publication: Helsinki: Otava, 1928 Credits: Tuula Temonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KURIMUS *** language: Finnish KURIMUS Runoja Kirj. YRJÖ JYLHÄ Helsingissä, Kustannusosakeyhtiö Otava, 1928. SISÄLLYS Muodonvaihdos I Kehtolaulu sydämelle Myrskyn jälkeen Runoilijan haudalla Väsymys Pakolainen Sankariunelma II Tarina suuresta luudasta Runoniekan paluu Hieno mies runotarten seurassa III Lapsi ja kissa Saxophon Pyhä Yrjänä ja lohikäärme Siniselle vuorelle Uni keväästä Harhakuva Hiljainen vieras Yö nummella Laulu Juuditista Sadunkerronta IV Musta pyörre Pyramidi Kohtalo Kirje Varjot Kiusattu Taistelu Rukous Kadulla Auringon polttamat merimiehet MUODONVAIHDOS Pojan kaarnalaiva jäi satamaan, kun tuli myöhäinen ilta, kun äiti reipasta laivuriaan jo huuteli portahilta. Kas aamulla rannassa ollutkaan ei poikasen kaarnapriki — mut yöllä lahdelle uinut on uus pursi, musta kuin piki. Sen kyljet aaltoja himoitsee, sen ruori rautaista kättä, se ankkuriketjua tempoilee veen tyventä ymmärtämättä. Jää hyvästi, manner synnyinmaan! Meit’ aallot vihreät kantaa yli nousevan myrskyn kauas pois päin tuntematonta rantaa. Kun aavalle päästään, palatakaan ei näitä rantoja liki — meren syvimpään kuiluun haudataan tää pursi musta kuin piki. I KEHTOLAULU SYDÄMELLE Nukahda, sydän rinnassain, vuoteelle pumpulipurren; maailman teiltä kauan sain sinua varrota surren. Katkoit kerran jo kapalovyös, halasit hyrskyistä merta. Mahtava olikin sankarityösi pisaran vuodatit verta. Onneksi sentään kyllästyit kammottavaisiin sotiin, juutalaiselle miekkas myit, palasit kiltisti kotiin. Nukahda, tuhlaajapoikani, iäksi tällä erää, lämmin on pumpuli älläsi, nukahda, äläkä herää! MYRSKYN JÄRKEEN Raukeat purjeet ja musta vesi, purren pohjalla vainaa. Ulappa, kylmille rinnoillesi suo hänen poskensa painaa! Poian nuoren sa lahdelmalta syliisi houkutit kerta, aallonharjalta korkealta näki hän aavaakin merta. Miks sinä luontos taltutit, meri, villistä ylpeydestä? Hyrskyjen hurmaan jo tottunut veri tyyntä ei enää kestä. RUNOILIJAN HAUDALLA Jo päätit retkesi ajallisen, olet haudassa onnellisesti; olit nuori, mut elämäs syntinen jo liiankin kauan kesti. Sinä kalliin lahjan ylhäältä sait, mut uhmasit Herran teitä; elit riettaasti, määrättä joit ja nait ja rakastit öykkäreitä. Olit kutsumukseesi kelvoton, kuin itsekin tunnustit toki; moni jäänyt on halpaan arvohon, vaikk’ elää puhtaasti koki. Joku hempeämieli tyttönen vois kumpuas pyhänä pitää, siks kamartukoon se umpehen — pahe muutenkin kylliksi itää. Et luonut silmiäs korkeuteen, sua houkutti maa ja sen saasta, siks sielus, vangittu ruumiiseen, ei koskaan erkane maasta. VÄSYMYS Vaikeneva korpimaa, kuule viime pyyntöni: väsynyt on poikasi, helmaas kuolla halajaa. Suo mun kerran viimeisen nähdä päivän väikkyvän yllä nummen vihreän, yllä honganlatvojen. Kylkeen paaden ruskean pääni suo mun laskea, kääri poikas nukkuva syysyön tummaan vaippahan. Yöllä mustiin metsihin ensilumi lankeaa, korpi verhoo vainajaa paariliinoin hohtavin. Jänönpoika ihmeissään talviaamuun noustuaan hiljaa kohoo katsomaan kalvennutta veljeään. PAKOLAINEN Vaieten kuulet, matkamies, koiran haukunnan järven takaa. Kotisi puuntaa, jo päättyy ties, miks olet synkkä ja vakaa? Tiedät, ken koiraasi tanssittaa, riemunäänistä kummut kajaa. Kaipaus sinne, ulapan taa, sumua silmiisi ajaa. Muistelet kerran lähtenees onnenpäivien rauhaa pakoon. Otsasi, muinoin kirkas ja sees, murheesta käynyt on vakoon. Haukunnan kuulet, sauhun näät, juosten rientäisi armas syliin. Tuskasi kätket ja tielle jäät ohitse painuen kyliin. SANKARIUNELMA Kun lapsi olit, kirjoistasi luit, kuink’ urotöihin syöksyy sankarit; löit, kirjat lattiaan ja innostuit: maapallon voittajana kuolisit! Et olis uskonut sa varmaankaan, jos silloin ennustettu toisin ois: et nouse valtaan etkä kunniaan, on uskos kariseva vitkaan pois. Et ole Caesar etkä Robinson, et kirjais sankareista yksikään; saat kestää uneksijan kohtalon, — sua niinkuin kulkukoiraa säälitään. II TARINA SUURESTA LUUDASTA Parantaja huusi: »Kuulkaat aate uusi, miten pestä saasta rakkaast’ isänmaasta. Tehdään suuri luuta, jolla ilman muuta voidaan mereen laasta mätä tästä maasta.» Näin hän huus ja näki, kuinka aatteenväki kooten korren kekoon nousi luudan tekoon. Ihmeekseen hän huomas: joukoss’ oli Tuomas, oli myöskin Juudas kädessänsä luudas. Vihdoin valmis juuri oli luuta suuri, jolla maa nyt pestä puhtaaks vääryydestä. Silloin, katsos kummaa! näätkö ihmissummaa, joka ryntää tuolta kohden varsipuolta! Juosten rientää ylväät yhteiskunnan pylväät — suurin konna, varas kilvassa on paras. Vihdoin koko kansa seisten paikoillansa katsoo kenet laasta voisi ulos maasta. Profeetta sen nähden pahuutensa tähden astuu luudan eteen, laastaan maalta veteen. RUNONIEKAN PALUU Runoilija kuoltuaan joutui jälleen päälle maan, seuraan, joka arvokkaasti taiteen alkusynnyt haasti. Kumma paikka! Eikös vain joku ääntään vavistain _hänen_ runoansa siellä lausahtele juhlamieliä. Seurakunta kyynelöi, käsiänsä yhteen löi nautiskellen tunnelmasta: siinä hieno runo vasta! Runoilija häpeissään, katsoin huonoks runon tään, ylistystä sietämättä tyynnytellen nostaa kättä: »Milloinkaan ei kuulla saa virttä tämän kurjempaa; runohan on aivan mätä, itsekin mies häpeis tätä.» Silloin naiset kauliistui, herrat nyrkkiänsä pui: »Kuulkaat, taidetta hän pilkkaa! Kaikki kateutta silkkaa! Tietääkö hän, ketä rienaa! Omat kannuksesi tienaa! Painu, poika, helvettiin!!» — Runoilija teki niin. HIENO MIES RUNOTARTEN SEURASSA ... Menestystäs varten vielä varoitan: eessä runotarten ollos gentleman. Hieno käytös varmaan lunastukses on — hurmaa Muusan armaan poika nuhteeton. Tulkaat ystäviksi pyyteet unhoittain; lempes olkoon siksi platoonista vain. Jääköön alkohooli pöydästänne pois: suoniis kuuma booli veren nostaa vois, päissäs uskaltaisit neitsytkammioon; runolapsen saisit — Herra varjelkoon! III LAPSI JA KISSA Pikkuiset kissanpoikaset pihalla leikitsit, iloiset. Hyvä oli niiden olla vihreellä nurmikolla. Vieressä poikanen kutripää katseli kisujen leikintää aatoksin polttavaisin: Oi jospa syliini saisin! Perheestä mustimman, pienimmän äkisti syliinsä vangitsi hän hyväillen mirriparkaa väriseväistä ja arkaa. Tuskassa palavan hellyyden hampaansa painoi hän korvaan sen — valittain mirri pakoon juoksi pinojen rakoon. Voi sua pikkuinen julmuri, surua saa sinust’ äitisi. Sydänt’ ei sulle luotu — vai liekö liiaks suotu? SAXOPHON Muistatko vielä Valenciaa? Tänään et sitä kuulla saa, mutta kauniimmin vielä soi Alaska, Bombay ja Billy boy. Aavikolla karavaanitie kohden kaukaista Mekkaa vie, illoin shakaalit kuulla voi, kuinka teltoista huilut soi. Sumusta Jäämeren myrskysään laiva päässyt on etelään, taivaanrannass’ on aamunkoi, merimiesten riemukas laulu soi. Kansa saaren merellisen paisteessa nuotion loimujen hillittömästi karkeloi, yössä rummut ja banjot soi. Kautta viiden mantereen, lävitse vuorten, alitse veen, veturin silmät ne salamoi, alati kiskojen jyske soi. Kaulaltas pölyä puuterin hengitän suin ja sieraimin, kuuletko, kuinka tän’ yönä soi Alaska, Bombay ja Billy boy! PYHÄ YRJÄNÄ JA LOHIKÄÄRME Himojen käärme hirmuinen neitsettä uhriksi vaatien portilla linnan on juuri, hätä ja parku on suuri. Ihana prinsessa vuoteellaan väristen itkee kauhuissaan, kammion ikkunoista aurinko armas ei loista. Portaille silloin lennähtää ratsain Yrjänä hurjapää syöksyen ilman muuta vasten kuolaista suuta. Kuulitko, pikkuinen prinsessain, kuulitko kauhusta vavahtain raivosta karjuvan pedon viimeisen hengenvedon? Saranat murtuvat — rauhoitu oi, kultakannukset ovelta soi! Suloiset silmäsi nosta, iloitse auringosta! SINISELLE VUORELLE Auringon noustessa kimmeltäin rinnoille kukkivan maan, lähdemme sinistä vuorta päin kahden vaeltamaan. Niinkuin virrassa tuulien kevyt on lintujen tie, ylitse kasteisten kenttien polku siintävä vie. Hennot jalkasi rotkoihin kesken uupua voi — vuoripurona kuitenkin solisten naurus soi. Pedot ja kuumuus erämaan ehkä jo voimani vei — salama silmäini milloinkaan viereltäs sammu ei. Etäällä, etääll’ on määränpää, kiiruhdettava on; matkalla kerran yllättää pimeys armoton. Kukkanurmelle sylikkäin nukumme silloin pois — että sinistä vuorta päin aamulla nousta vois. UNI KEVÄÄSTÄ Hymyilet vuoteellas, uneksien kevätauringon maasta. Sumussa harmaitten päivien noin et säteillen haasta. — Kummun kiireelle juossut on pieni tyttönen juuri, edessä maa niin kaunis on, maa niin kaunis ja suuri. Tuuli tukkaasi hulmuttain varttas hentoa halaa, sylistä vihreitten, tuoksuvain kevätmetsäin se palaa. Multa laaksoissa vihannoi kukat kuohuna nostain, kiurun huumaava liverrys soi taivaan sinestä jostain. — Syvään hengität, kuuntelet silmäs suljettuasi — julmaa hellyyttä muista et hurjan rakastajasi. HARHAKUVA Ota pääni käsiis ja katso mua suoraan silmihin, — on edessäs kurja pajatso yhä silmin viattomin. En sentään sun pettyvän sallis, näköharhaan uskovan näin: oman puhtaan kuvasi, kallis, vain näät minun silmissäin. En sieluni pohjaan asti ole katsonut itsekään — sen partaalle useimmasti kuin horkassa väristen jään. Näät täynnänsä perkeleitä on pimennot kuilun sen, — en sinne sinua heitä, laps hyvien enkelten! HILJAINEN VIERAS Olin houreesta herännyt juuri ja raotin silmiäin ja pihalla omenapuiden lumivalkeina kukkivan näin. Sinä sisälle astuit hiljaa ja sävähdit kyyneliin ja juoksit vuoteeni ääreen pääs painaen peitteisiin. Sua katselin neuvotonna, sun tukkaas käteni vein ja kysyin, miksikäs itkee mun kallis tyttösein. Kätes ympärilleni kietoin sinä rajummin nyyhkytit vain — syyn itkuusi hillittömään näin sivulle katsahtain: Yön varjossa hiljainen vieras oli astunut huoneeseen, näin mustassa viitassansa hänen nurkkaan kumartuneen. Olin hänestä kuvia nähnyt ja lukenut paljonkin, mut toinen hän oli kuin ennen hänet mielessä kuvittelin. Sinä itkien kammosit häntä; minä yhtään peljännyt en, — nimes rakkaan kuiskaten lausuin mä kerran viimeisen. YÖ NUMMELLA Ylitse hehkuvan täydenkuun pilvilaumoja myrskyt ajaa, syksyisten metsien huokailuun synkästi nummi vastaan kajaa. Latva korkeinna huojuvan puun varjollansa uhkaa meitä, paisteessa pilvien saartavan kuun suutelen silmiäs säikähtyneitä. Kuuletko, kuinka villisti soi myrskynäänet mustasta yöstä! Pelkäätkö, että metsä voi ylitsemme ryskyen syöstä? Pilvet peittävät äkkiä kuun, pimeys kohisten kohtaa maata, juurella myrskyn pieksämän puun mikään ei meitä tuhota saata. LAULU JUUDITISTA Rannalla kohisevalla kuljimme rinnakkain, keltaisten lehtien alla sinulta kuulla sain, että jo sydämes annoit pantiksi rakkauden: ristiä rinnallas kannoit, morsian Kristuksen. Sinusta erkanin silloin, korska ja loukattu mies; kuinka ma kärsin silloin, taivas yksin ties. Vaelsin vihassa Herran hurjuutta harjoittain, kunnes sinusta kerran mailmalla kuulla sain: Maahisen lempensä tähden riutui hän hiljalleen, unta sinusta nähden nousi hän kirkkauteen. SADUNKERRONTA Pyysit, että kertoisin sinulle sadun kaunihin kaukaisesta etelänmaasta ja prinssistä urhokkaasta. Kerroin satuni kauneimman, kuinka pikkuisen prinsessan luolaansa hirmuinen peikko vei — ei prinssi koskaan saapunut ei. IV MUSTA PYÖRRE Pilvenpyörre musta hornaa kohden vei, yhtään huokausta jälkeeni noussut ei. Äkkiä taivaanpinta halkes jyrähtäin: kolme ihaninta enkeliä näin. Armo taivaan Herran heill’ on muassaan — jokaisen heistä kerran tunsin päällä maan. Heistä viattomimman vuoteessa kuristin: vallassa hurjan vimman häntä rakastin. Toisen heistä kerta puukolla surmasin: kuumaa ja punaista verta hänessä rakastin. Kolmannen ikkunasta katuun murskasin — kuoleman jälkeen vasta häntä rakastin. Taivaan siunausta vastaan ottanut en; pilvenpyörre musta löi yli silmien. PYRAMIIDI Pyramiidin alta huipulla nään sun; porras portahalta noustava on mun. Päivä polttaa, mutta jäätä vihmoo yö; selkää paahtunutta hietamyrskyt lyö. Matkan viime tuuma kerran taakse jää — hietapyörre kuuma silloin yllättää, meidät korkealta syösten nopeaan porras portahalta syliin erämaan. KOHTALO (Annie Vivantin mukaan) Hän virkkoi: »Kuinka toinen oot kuin ennen! Noin riutuneena, kasvoin kuihtuvin. Kai kärsinyt sä olet vuotten mennen?» — Sua rakastan — ma vastasin. Hän sanoi hymyillen: »Sä voitko muistaa sen lemmenhurman kuuman, lyhyen? Kuin nopsaan saattoivatkin päivät luistaa, yöt haihtua sen autuuden! Ja muistatko mun uuden lemmittyni; ja oman armaas, mua rakkaamman? Mua huules pettivät, sua hyväilyni.» Ma vastasin: — Sua rakastan! — Hän lausui: »Näkemiin! Tien, jota kuljen, sun tiestäs uskon iäks eroovan. Sun ehkä helvetissä syliin suljen!» Ma sanoin vain: — Sua rakastan! — Hän sanoi: »Demoonin nään hurjistuneen, pois, rietas hornanhenki, takaisin! Ma hautaan iankaikkisuneen sun kurjuutes ja minunkin. Oi Unhoituksen harmaa painajainen, tää kuule pyyntö sielun anovan: pois riistä sydämestäni tuo nainen!» Ma sanoin vain: — Sua rakastan! — Hän katsoi väristen — ja väkevästi maa lyödä aikoi, kättään kohottain. Se sattui poskelle — mut lempeästi. — Sua rakastan! — ma sanoin vain. * * * Nyt hiljaa vaellamme rinnatusten me suoraa tietä varman turmion, Lyö silmäin lieska läpi huokausten: se intohimon tulta on. Hän joskus sanoo mulle kauhuissansa: — »Nään yhä riutuvan sun, kasvos kuihtuvan!» Ma nyökkään, liekehtien katseestansa, ja kuiskaan vain: — Sua rakastan. — KIRJE Ympärillä sydänyö, mielessäni tihutyö, määrää vailla samosin halki tyhjän kaupungin. Tuska täytti sydämen, mitään nähnyt en. Uupuneena, vavisten kotiin eksyin pakotieltä, kynän käteen löysin sieltä, sitten sormin liekehtivin kirjeen poikki piirsin rivin: »Portto kurja oletkin, kerran sinua rakastin!» Niinkuin tulikiemurat sanat silmiin loistivat. — Aamusella havahduin hehkuun ensi säteen; pöytää vasten nukkunut olin kirje käteen. Julmat sanat vaiti luin, nimen peitin suudelmin — soppeen pöytälaatikon kirje luisti piilohon. VARJOT Kuun paisteessa varjolleni olen mustasukkainen, kun lumella varjoos se sulaa, sitä synkästi katselen. Voin suudella janoista suutas ja ihoas polttavaa, sun ihanan, tuoksuvan ruumiis voin sadasti valloittaa — se liian vähän on mulle! Minä repiä tahdon sun, minä tahdon yhtyä sinuun kuin varjoni varjoos sun. KIUSATTU Maan tyttäristä ei yksikään saa pojasta rippilasta, sanat sammuvat sylihin lempeään ens suukosta juovuttavasta. Ei ovesta neitsytkammion saa sielu sisälle tulla: vois turmella ihanan nautinnon se turhalla huokailulla. Veren voimaa julmasti lannistain se vainoo jokaista yötä; on sielu saatanan kiusa vain, vain ruumis on Jumalan työtä. TAISTELU Minuss’ ei ole rakkautta, on intohimo vain, vain petoa, nälkäistä sutta, mä elätän rinnassain. Monen nuoren gasellin lihan se naulitsi riemuiten — minä vallassa pelon ja vihan sitä turhaan hillitsen. Saan julmasti tuntea, että sen eess’ olen voimaton: mut ei juo janoonsa vettä, ken vereen tottunut on. En kestä, sen kerran ammun tai puukolla surmaan sen — jos itsekin silloin sammun, tuta saanhan vapauden. RUKOUS Taivaan-Isäni laupias, kuule poikaasi armossas: lähetä enkelis päälle maan sieluni synnistä Vapahtamaan! Lapsenmielellä taida en kättä ristiä puolees sun — unia puhtaan lapsuuden koskaan et sallinut nähdä mun. Mieheks syntyä tänne sain — kehdosta kerran noustuain elämästäni muistan vain tuskat himojen polttavain. — Säästä, Isäni, enkelis, ettet poikaasi viettelis valkeita siipiä tahraamaan hillittömässä himossaan! KADULLA Kadull’ on sakea lokakuun yö, seiniä vasten räntä lyö; äkisti pimeys aukeaa, etäältä silmiini leimahtaa veriset kirjaimet: _Lihaa_. Pimeys, sokaise silmäni! Jumala, sammuta järkeni! etten muistaisi, kuinka on paahteessa hekkuman nautinnon ruoskittu, runneltu lihaa — sielu ruumista vihaa! AURINGON POLTTAMAT MERIMIEHET (Paul Fortin mukaan) Vei kerran meri heidät. He koskaan eivät palaa. Jos palaavatkin, heidänkö me näämme saapuvan? Jos meri heidät antaa, se polttaa heidät ensin — ei nähdä heidän enää itkevän tai nauravan. Ja sielu heilt’ on poissa; on merelle se jäänyt. Niin ahnahasti kiinni pitää meri saaliistaan. He kotiin eivät palaa. Vei kerran meri heidät. Jos palaavatkin, tunnemmeko heitä kuitenkaan? *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KURIMUS *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.