The Project Gutenberg eBook of Ruoskanjäljet
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Title: Ruoskanjäljet
Runoja
Author: Yrjö Jylhä
Release date: March 28, 2024 [eBook #73277]
Language: Finnish
Original publication: Helsinki: Otava, 1926
Credits: Tuula Temonen
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RUOSKANJÄLJET ***
RUOSKANJÄLJET
Runoja
Kirj.
YRJÖ JYLHÄ
Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1926.
SISÄLLYS:
Aleksanteri ja Bukefalos.
I
Tyrmästä tullut.
Kaleeriorja.
Viimeinen juna.
Tiikerin häkissä.
Ad astra.
Sokea.
Karuselli.
Kuvanveistäjä.
Satu.
II
Vaeltajalle.
Tuskaa.
Heikko soturi.
Yön ympäröimä.
Jäätynyt.
Painajais.uni
Kuumeessa.
Matkalla.
Kevään manaus.
Hullu nauru.
III
Pirunpolska.
Hypnotismus.
Ikkuna sumussa.
Vihreät silmät.
Hautapatsas.
Mustat helmet.
Härkätaistelija I, II.
Sirkuksessa.
Kuoleva.
ALEKSANTERI JA BUKEFALOS.
Sa turhaan tanssit ja teutaroit:
käsi ohjissa pysyy.
Mun ilmaan temmata maasta voit,
ja se sittenkin pysyy.
Saat sieltä paiskata kenttään taas:
sen selkäni kestää,
— ja kerta ponnahdan satulaas,
et voi sitä estää.
Olet silloin myrskynä raivoten
maanpiirien kauhu;
jää jälkeen tietäsi merkiten
tulenlieska ja sauhu.
Sa synnyit poikana aavikon
ja prinssinä kuolet.
Osas aina saaliista runsas on
ja maineesta puolet.
Kun kerran kuoltua kuninkaan
mun on kruunu ja valta,
yli salmen syöksyen Aasiaan
rajat särjemme alta!
1922.
I
TYRMÄSTÄ TULLUT.
Ne löivät mun kahlerautoihin
kuin murhaajan vaarallisimman,
ja kytkivät lyijyliiveihin
hävittääksensä vastustusvimman.
Yöt päivät käsiä vääntelin,
purin hampaani hajalle rautaan;
Pian kauhusta suunnilta huomasin:
elävält' olin heitetty hautaan.
En huudoksi tuskaa pusertanut,
en, vaikka se aivoja särki.
Oli kielikin kitaan kuivanut,
ja päässä jo sumeni järki.
Kai kuolleeksi vihdoin luulivat,
kun olin vain nahkaa ja luuta,
ja tunkion pieleen potkivat
kuin raadon mun ilman muuta.
Eräs lumppuri luita kootessaan
se minutkin kelkkaansa heitti,
vei kotiinsa, hoiteli vuoteessaan,
teki kääreet ja lääkkeet keitti.
Tulin terveeksi, taas olen voimakas
ja ilosta hulluna aivan,
taas sappea täynnä ja raivokas,
oi kiitos vankilan: vaivan!
KALEERIORJA.
Sata vuotta varmaan olen airoani temponut,
ja päiväkin on iäisyys.
Joka ilta olen valtamerta rukoillut:
lyö, sulje laiva syleilyys!
Meren pohjahietikolla laivat lukemattomat
jo levon ovat löytäneet,
mutta meitä vesivuoret yllään kantavat,
ja lukkoon käyvät syvänteet.
Petolauma läähättäen kahleissansa kiemurtaa;
pedot julmemmat on irrallaan —
ruoskansiima silmilleni viuhuin lankeaa
— ja joka isku muistetaan!
Tunnenhan jo miten alla kansilaudat lahoaa,
kun suolalaineet yli lyö;
näänhän kuinka nilkassani vanne punertaa:
sen sydäntä jo ruoste syö.
Herra taivaan auringon tai herra maan ja helvetin:
taas tahdon jäädä elämään!
Sata piinavuotta kestän kyllä vieläkin,
vain että kerran aamun nään.
VIIMEINEN JUNA.
Sillalla turhaan riuhtoilin
käsistä julmain vartijain;
kalloin irvistelevin
nauroivat he mulle vain
seuraamaan mun pakottain.
— Mustine vankivaunuineen
matkustajaansa vartosi juna,
kanssani yöhön syöstäkseen
kummituksena vainottuna.
Joukosta saaton nyyhkivän
juoksi enkeli syliini,
armoa mulle rukoili;
sitten seurata pyysi hän,
mutta sivulle viskattiin —.
Vaunuun vietynä kalteriin
ponnahdin aukkoa murtamaan,
hervoten takaisin lattiaan,
korvissa viiltävä vihellys,
suonissa kiskojen jyskytys...
Nousemaan olen voimaton,
mutta paisteessa kuutamon
takana ikkunarautojen
nelistävän nään pilvien
— kunnes sokeus yllättää.
Vauhkona, ilman käskijää
veturi tyhjänä lennähtää
elämän portista raivopäin,
seinään lopulta räiskähtäin —.
TIIKERIN HÄKISSÄ.
Havahdut, kauhistuen huomaat vasta nyt:
on kohtalo sun pedon häkkiin heittänyt,
sait tiikerille syntymästäs asti
kuin veljelles sä jakaa hyväilyt
— nyt hyppyyn kyyristyy se uhkaavasti.
Et pelkää sentään, ruoskan vartta kouraat vain,
päin suuta sattuu solmupiiska viuhahtain,
ja peto kimpoo häkin seinää vasten;
rajusti hampain ristikoita ravistain
se pyrkii alta iskuin voimakasten.
Mut turhat ovat ponnistukset tiikerin;
ja häkin nurkkaan muristen se painuukin.
— Ei voitostas sun ollut suurta vaivaa.
Mut öin ja päivin katso julmiin silmihin,
tai peto kynsin terävin sun maahan raivaa!
AD ASTRA.
Jo juoksee liekki sihisten
kyyn kiemuroivan lailla.
pian dynamiittipitkäinen
lyö tulta taivaanmailla.
Miesjoukko kaukaa tähystää
sen sytyttäjän työtä.
He näkevät: hän sinne jää,
kuin aikois mennä myötä.
Niin, ilmaan nousta aikookin
hän kerran näinkin tavoin!
Ei päästä muuten pilvihin,
tää ainut tie on avoin.
Hän monta kertaa noussut on,
mut aina maahan lyöty —
ei sentään vielä toivoton,
ei viime keino myöty —
Ja vuoren kylki halkeaa,
kun panos syttyy, laukee.
Kivisuihku pilviin singahtaa
— ja kallioille raukee...
SOKEA.
Sokeat silmät pilviin päin
ja kepillä vaarat torjuen
hän poikki kadun vilinäin
nyt astuu hiukan horjuen.
Ja katso: auto yksikään
ei viistä häntä pyörillään.
Nyt uskon, että väkevin
on uskallus sen sokean:
hän varmaan silmin näkevin
ois saanut koiran kuoleman.
KARUSELLI.
Karuselli pyörii, ja mukana sen
kierrämme alati jokainen;
nousimme matkaan jo pienoisina
soiton ja soihtujen huikaisemina.
Kaikk' ovat allensa saanehet
liukuvat, kiikkuvat alukset;
ratsuja siinä on runsahasti,
kilpikonnasta kameliin asti.
Etanan avuton matelutie
liiankin rohkea monesta lie,
— kiikunpa katossa häilähtäväisen
vauhti on riemuja huimapäisen.
Itse kun hevosenvarsan ma sain,
säikähdin silmäni ummistain:
jättäen muut tahi polkien lakoon
hurjana pyrki se altani pakoon.
Vuotten viertyä suitsissa on
kätteni voima jo vankkumaton;
mutta kun sais hepo tuiskuna mennä
eivät sen kaviot ruoskatta lennä.
Armotta ratsuni kuitenkin saa
viimeiset voimansa ponnistaa;
kuoloon asti sen uhkana ovat
syvällä kyljissä kannukset kovat.
KUVANVEISTÄJÄ.
Pihamaalla, suojassa vaahterain
mies seisoi patsasta kalskuttain;
kiven kyljestä siruset suihkivat
ja seinät iskuista kajahtivat.
Ei portille nähdä hän ehtinyt,
johon koulutiellänsä eksynyt
joku nuorimies oli arkaillen
kera kirjataakkansa ainaisen.
Tämä hetki on pojalle synnin syy:
hän aamusaarnasta myöhästyy,
— mutta kuulla graniitin soittavan
saa laulun hän virsiä kauniimman.
Ja hän kouluun asteli uljain päin,
omantuntonsa mykäksi tyynnyttäin:
se jäykkä ja paatunut olla saa,
joka tahtoo vuoria liikuttaa!
SATU.
Kas jättipoikapa emoltaan
lelun ihanan oudon ja kummallisen,
maapallon pienoisen lahjaksi sai,
sitä pyöritti, kieputti sormissaan
ja katseli riemusta sädehtien,
Kuin timantti säihkyvän kaukaa se näytti,
mutta suurennuslasilla nähdä sai,
miten miljoonat ihmeet sen pintoja täytti,
ja huumaten nous siitä sieraimiin
meren tuoksua seoten puuteriin.
Ja korvaan kun painoi sen, kuulla voi,
miten hyristen, helisten hiljaa se soi.
Mut tuskinpa viikkoa vierinyt,
kun poikanen kävi jo miettimään,
miten selville saisi sen salaisuuden,
ja kun avaimenreikää ei löytänyt,
niin suuttui hän viimein ja äkeissään
haki leikkimiekkansa kirkkaan ja uuden,
maan ilmaan heitti ja halkaisi sen —
tulipisara tipahti kivettyen.
Mut tuoksutkin samassa katosivat,
valot sammuivat, sävelet kuolivat...
Ja poikanen puhkesi parkumaan,
oli järjettömästi hän lohduton,
vaikk' ollut ei miekassa naarmuakaan.
II
VAELTAJALLE.
Vapise, vaeltaja,
rannalla aavikon:
etääll' on toinen raja,
saavuttaa mahdoton.
Hietikon maininkeihin
tuhat on uupunut;
noussut ei kyyneleihin
tuskansa kuivunut.
Tukehdut hourailuusi,
vettä ei pisaraa.
Aurinko polttaa luusi,
tuhkasi samum saa.
TUSKAA.
Rintaan painuu hiljaa syöpyen
kipinöivä polttorauta
kohden sydäntäni liikkuen.
Hampaankiristys ei auta.
Armahtakaa, nopeasti painakaa
loppuun asti surmarauta!
sydän vaikeroiden vihdoin parahtaa.
— Parku, valitus ei auta.
HEIKKO SOTURI.
Hän jätti kalliin kotimaan,
niin uhmas sydäntään,
ja riensi kauas maailmaan
vain miekka kädessään.
Sai temmelteessä taistelun
jo voiton onnekkaan,
— kun näki laihon kaadetun
niin itki katkeraan.
Pois raivas tieltä ystävän,
ken näki kyynelet.
Yön tuskan jälkeen polki hän
taas surman askelet.
Sai töistään nimen peljätyn
ja sotakunnian;
vaan kaipas silmää lemmityn
ja kättä kantajan.
Kun kuoli, vietiin kammioon
hän tykinjyskehin,
vaikk' itkuvirsin kalmistoon
ois saatu kauniimmin.
YÖN YMPÄRÖIMÄ.
Yön piirin ympäröimä mies,
jää löytämättä paluuties.
Saat juosta itses uuvuksiin,
ei aukee polku näkyviin.
Yön sumun saarroksessa on
sun taisteluskin toivoton:
et tiedä, minne iskisit
ja kenet taistoon vaatisit.
Et tohdi enää rakastaa,
sun täytyy kaipuus unohtaa.
Vain kaukaa läpi huurujen
soi naisten nauru vaimeten.
Yö vaippojansa tihentää,
vain hetken päivä kimmeltää.
Et pysty enää mihinkään,
et enää edes itkemään.
JÄÄTYNYT.
Jäin pinnalle yksinäni uimaan;
jäävuori laivan upotti.
Käy navalta talvenhenki tuimaan.
Vain tuhtopuu on turvani.
On tyyni ja kylmä meri alla.
Yön haamut esiin liukuvat.
Ne kasvoni veteen painamalla
mun kohta tukehduttavat.
Jääseittejä syntyy ympärille.
Ne aamutuuleen särkyvät.
Ja pohjasta nousten näkyville
veen hirmut hiljaa väijyvät.
On tukkani kalisevaa jäätä.
On puku puuhun jäätynyt.
En omaksi tunne jalkopäätä,
ja käsi pois on kierinyt.
Jo silmiä kova huurre painaa;
en enää niitä auki saa.
Olen laudalle pelastunut vainaa.
Vain sydäntäni paleltaa.
PAINAJAISUNI.
Painajaisunta ma yöllä näin:
pölkyssä mestauskirveen,
vieressä ruumiini päättä näin
uhrina tuomion hirveen.
Pää oli nostettu seipääseen
ihmisten pilkattavaksi.
Huomasin kuoleman muuttaneen
ilmeeni inhoittavaksi.
Sukuni myöskin ja ystävät
joukosta löysin ne sieltä.
Muutamat silmänsä ristivät —
näky lie vaivannut mieltä.
Kukaan ei nimeltä maininnut,
surren ei muistellut kukaan:
jokainen oli mun tuntenut
elämän naamion mukaan.
KUUMEESSA.
Hiutaleet painuvat puoleen maan
keinuen raskaassa tahdissaan.
Kuumeesta kiiluvin silmin nään
nietosten häipyvän hämärään.
Himoitsen jotakin viileää —
päässäni polttaa ja jyskyttää,
sydän kuin pakahtuakseen lyö;
edess' on armoton piina-yö.
Aamuun asti en kestäne;
räjähdän, jollen ma pakene
liekkiä rinnasta hautaamaan
kinokseen kylmään ja valkeaan.
MATKALLA.
Pisarat pyörteinä ryöpyten
saartavat majaan miehen,
joka vain matkalle himoiten
tuijottaa ulos tiehen.
Erämaan taivalta kulkenut
aamusta iltaan asti
myrskyä pakoon on poikennut
leväten raukeasti.
Silloin taas hänet yllättää
entinen kaipaus salaa,
hereille nukkuja hätkähtää,
virraten voimansa palaa.
Koholle rintansa riehahtaa,
valveilla untaan hän jatkaa.
— Ovessa pitkään narahtaa:
myrskyssä kulkija matkaa.
KEVÄÄN MANAUS.
Kevät toipuen kolkuttaa
jo portille röyhkeänä.
Sitä sisään ei laskea saa!
Kevät saavu ei ystävänä.
Se ääneensä riemuitsee,
kun sisälle päässyt on kerran,
ja sylissään viettelee
minut, ruumiini ylvään herran.
Kevät täällä jos vallan saa,
minut haudata maahan saatte,
— ja vasta kun jäätyy maa,
taas haudasta vapahtakaatte.
HULLU NAURU.
Taas korvissani kajahtaa
se kamala, hullu nauru.
En missään siltä rauhaa saa.
Käy sielussani puistatus,
ja ihmeeksi ystäville
jää kesken ilonpurkaus.
Yöll' ensi kerran ääni se
mun yllätti kauan sitten.
Sen jälkeen uhraan kauhulle.
Jo sointu naurun kirotun
on omassa naurussani.
Se vähitellen valtaa mun.
III
PIRUNPOLSKA.
Älä vain nyt päätäsi nosta,
älä silmiäs avaa!
Pidä kiinni vain yhä tiukemmin!
Älä pelkää, en sieluja osta
enkä kavioin ravaa,
vaikk' onkin muotoni pyövelin.
Mun eivät keuhkoni siedä
tätä katkua savun,
joka peittää kaupungit ihmisten.
Kera tahdon sinutkin viedä
läpi sumun ja savun,
ja me nousemme hyrränä pyörien.
Sydän vasten sydäntä kuumaa
ylös portille taivaan,
säveleissä jättiläishaitarin.
— Tämä kierto liiaksi huumaa
ja helvetin vaivaan
vie suoraa päätä se kummankin.
HYPNOTISMUS.
Sen tiedät, kuka odottaa,
kun korvas soi.
Mun tahdot tyystin unohtaa,
et sitä voi.
Palavat silmät sielustas
ei käänny pois.
Et unta saada vuoteellas
nyt niiltä vois.
Sua tahtoni mun ympäröi,
sun masentaa;
sun sokeaksi ensin löi,
nyt taluttaa.
Sun luokseni ma pakotan,
jo tuletkin.
Sun herätän — ja uuvutan
taas suudelmin.
IKKUNA SUMUSSA.
Sade yöllistä katua räiskyttää.
En kellarinlasista mitään nää,
en armaani punaista ikkunaa
meren lahden toisella puolen;
talot korkeat edessä varjostaa.
Tänä yönä tuskaani kuolen.
— Maanjäristys seinät jos heittäis pois,
tai aukon jos ampua niihin vois!
Ei tapahdu ihmettä — myrsky vain
yöss' ulvoo takana ikkunain.
— — — —
Ovi auki ja lamput sammuksiin!
Ylös tikkaita pitkin kiivettiin
kuus kerrosta korkeammalle,
pihamaa katos jalkojen alle...
Olin katolle päässyt, kun luiskahdin —
käsin räystäästä kiinni ma tarrasin
ja siihen välille taivaan ja maan
jäin ees taas ilmassa kiikkumaan.
Ylös sentään itseni lopulta kiskoin,
sisiliskona harjalle kiipesin,
ja uupuneena, mut ehjin niskoin
savupiipun juurelle lysähdin.
Pois silmiltä pisarat puistaen
hain tuiketta kätköstä pimeyden —
vesi ryöppynä tulvaten sokaisi mun,
löi ylitse ruumiin sammutetun,
olin tahdoton, voimaton alla sen paineen,
alas vierähdin sylissä seuraavan laineen.
Löin pääni rajusti räystääseen,
katon muistan allani jyrisseen —.
VIHREÄT SILMÄT.
Sun silmäs suolantuoksuvat
ja merenvihreät
sokeiksi suutelen!
Näin pohjaan niiden silmien:
maat kaukaisimmat, oudoimmat,
maat merivirtain kiertämät
ja päivänpaahtamat.
Ja valtameren saaristoon
näin paratiisin puhjenneen;
sen aavaan rantahietikkoon
toi aalto vaahdon särkyneen,
ja tuuli päällä palmujen
soi uuvuttaen, viihtäen.
Mut tulivuoren tuima suu
sen saaren yli kumartuu
ja sauhupatsaan suitsuttaa.
Se kerran ilmaan ulvahtaa
ja laavavirroin kiehuvin
lyö kukkatarhat aaltoihin.
Siks' silmäs suolantuoksuvat
ja merenvihreät
sokeiksi, sokeiks' suutelen!
HAUTAPATSAS.
Mun kuoliaaksi purra
sa uhkasit ja surra
kuin koira ulvoen
mun haudallani lumen peittämällä.
Vaan kuusi jalkaa vahva maa,
mun arkkuani pusertaa,
ja haudallani huutos on
vain virvaliekki levoton.
Ei liikuta se vainajaa.
Mut tähtiyössä pakkanen
sun kummulleni jäädyttää
kuin liljankukan valkoisen.
Se viime uhriksesi jää.
MUSTAT HELMET.
Pikihelmet te kaulassa rakastetun,
jota pyörteenä kohtasi lempeni mun,
mua pauloistanne te päästä ette,
öin unissa käärmeenä kiemurtelette,
ja päivin saatana saanut on
mun sydämessäni asunnon.
En usko ma sanoja rakkauden,
epäluulo ja viha on surmannut sen,
— jos helmet ei murru, kun poikki hakkaan,
vedän, kiristän ketjua kaulassa rakkaan
ja mustain helmien silmukkaan
oman ruumiini ripustan keinumaan.
HÄRKÄTAISTELIJA.
I
Vain muodottoman, villin pään
ja huohottavat silmät nään.
Sain kuulla juuri: pettänyt
mun nainen on — ja siksi nyt
taas tyyntä kättä tarvitaan.
Se meistä, ken on maltiton,
se saaden lopun autuaan
jää saalihiksi hietikon.
... Tein työni lailla mestarin,
ja kautta Santta Pietarin
nyt vannon valan hurjimman:
se tyttö, jota rakastan,
ei huomispäivää nähdä saa!
Ja mieheen, jota halveksin,
saa kautta Santta Pietarin!
myös säiläni mun sukeltaa.
II
Vyö silkkinen ympäri vain,
ja hän käymähän valmis on
läpi suosionhuutojen raivoavain,
yli hehkuvan hietikon.
Veri syyttäen miekasta huus:
— Olet armaasi murhannut!
Jätä mielestä maine ja kunniakkuus,
olet kuoleman ansainnut!
Kuin mieletön taisteli hän
tulenleimuvin viittoineen.
Härän nähtiin villisti syöksähtävän,
hänet heittävän ylitseen —
SIRKUKSESSA.
Sirkuskupoolin alla
näin minä ihmettä monta,
huimaa ja uskomatonta;
suosionmyrskyllä kuumimmalla
trapetsityttönen palkittiin,
mutta narrin itkulle naurettiin.
Yhtä en näkyä milloinkaan
mielestä saa minä erkanemaan:
seinälle notkea nuorukainen
hypähti kätensä ojentaen,
vastassa kaunis ja ylpeä nainen
seisoi veitsiä lennättäen.
Kylmän uhrinsa ympärille
terästä sateli sukkelaan,
nousten nilkoista ryntähille,
kättä, kaulaa jo kaartamaan.
ihoa nuollen ne sulkivat
piiriinsä kasvotkin kalpeat.
Jäsenin pelosta jähmettyvin
aseista jonkun ma vartosin
syöksyvän suuhun tai silmihin...
— Havahdin vihdoin ja vaaratta, hyvin
tajusin leikin sen päättyneen,
katsomon riemuhun puhjenneen.
KUOLEVA.
Löi veitsen kylkeeni seisomaan
ja vavisten juoksi pois.
Pian kansa rientäisi katsomaan
ja saavuttaa hänet vois,
jos kaatuisin ojaan.
Sen vuoksi henkeä pidättäin
ma seinään nojaan.
Oma puukko. Melkeinpä käsikin,
joka vyöltäni otti sen
vain leikkiäkseen — ja painoikin
sen lävitse keuhkojen.
Syyn tiedän kyllä.
Sen niinkuin laviinin vyöryvän
näin päämme yllä.
En jaksa seisoa kauempaa,
jo näköni himmenee.
Sitä yö ja pimeys suojelkaa,
joka luotani pakenee!
— Nyt haavani avaan
ja puukkoni kahvaa suudellen
isämeitäni tavaan.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RUOSKANJÄLJET ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.