Pyhäaamu Anttilan pihalla : Yksinäytöksinen maalaisnäytelmä

By Veera Roos

The Project Gutenberg eBook of Pyhäaamu Anttilan pihalla
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Pyhäaamu Anttilan pihalla
        Yksinäytöksinen maalaisnäytelmä

Author: Veera Roos

Release date: June 16, 2025 [eBook #76325]

Language: Finnish

Original publication: Hämeenlinna: Arvi A. Karisto Oy, 1925

Credits: Tapio Riikonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PYHÄAAMU ANTTILAN PIHALLA ***

language: Finnish




PYHÄAAMU ANTTILAN PIHALLA

Yksinäytöksinen maalaisnäytelmä


Kirj.

VEERA ROOS



»Seuranäytelmiä» N:o 254





Hämeenlinnassa,
Arvi A. Karisto Oy,
1926.




HENKILÖT:

_Anttilan isäntä_.
_Anttilan emäntä_.
_Antti_, heidän poikansa.
_Aino_, heidän tyttärensä.
_Helmi_, Anttilan palvelija.
_Kontinahon Tahvana_, talollinen.
_Olga_, kaupunkilaisompelija.



Näyttämö: Anttilan piha. Helmi järjestelee maitoastioita penkin ääressä.

_Antti_ (tulee). Terveisiä kirkolta. (Helmi ei ole kuulevinaan.) No
eikö sitä tervetuliaisiksi suoda edes pientä muiskuakaan? (Tarttuu
Helmiä vyötäisistä.)

_Helmi_ (riuhtaisee itsensä irti). Anna minun olla!

_Antti_. Ohoh! Mistäpäin nyt tuulee, kun ollaan noin nenä kippurassa?

_Helmi_. Mene sinä vaan sen Olga-ompelijan luo. Ehkäpä hänellä on nenä
suoremmassa.

_Antti_ (viheltää). Ahaa, vai siitä se kenkä puristaa!

_Helmi_. Niin juuri. Luulet ehkä, etten mitään tiedä. Mutta näinpä omin
silmin tuolta aitan ylisiltä vilkaistessani maantielle päin, kuinka
sinä saattelit tuota Olgaa. Ja se kun oikein hepsasteli ja keikisteli,
niin että ihan pahaa teki katsella.

_Antti_ (kujeillen). Ethän sinä muuten raskisi olla noin vihainen
minulle, vaan se Kontinahon Tahvana kun on pannut pääsi pyörälle, niin
ei enää toiset pojat kelpaakaan.

_Helmi_. Hyi sinua! Sekö vääräsääri?

_Antti_. »Mikäs on sen näkempi, kuin että lapsell' on veärät seäret»,
sanoo savolainen.

_Helmi_. Ja joka on tyhmä kuin saapas.

_Antti_: Sinulla taas on älyä kahdenkin edestä. Talo sillä Tahvanalla
on suuri ja komea eikä tällainen vanha rähjä kuin tämä meidän talo.

_Helmi_. Älä ole noin ilkeä, Antti. Tiedät varsin hyvin, etten
Kontinaholaista ottaisi, vaikka parihevosilla kosimaan ajaisi.

_Antti_. No, kenet sitten ottaisit?

_Helmi_ (jäykistyen). En ketään.

_Antti_. Ai, ai, mitä se mustasukkaisuus saa aikauu. Nyt et muka enää
minusta huoli, vaikka välimme ovat niin selvät, ettei mikään voi meitä
erottaa. Eikös olekin, Helmi? (Koppaa Helmin luokseen ja katsoo häntä
silmiin.)

_Helmi_ (heltyen). Miksi sitte siedät tuon kaupunki-Olgan hepsastelua?

_Antti_. Tulehan istumaan tähän, niin kerron sinulle koko juonen. Mutta
sanohan ensin, tahdothan tulla vaimokseni.

_Helmi_. Tiedäthän, että tahdon, mutta eihän siitä mitään voi tulla,
kun kerran isäntä panee vastaan.

_Antti_. Olethan luvannut lähteä kanssani vaikka Amerikkaan, ellemme
muuten yhteen pääse.

_Helmi_. Niin lähdenkin, ennenkuin sinusta eroan. Mutta en sentään
soisi, että sinun pitäisi minun tähteni jättää kotisi ja perintötalosi
ja lähteä maailmanrantaa kiertämään. Enkä voisi minäkään viihtyä
muualla kuin täällä maalla. Ihan sydäntäni kouristaa ajatellessani,
että olisi pakko lähteä maalta kaupunkiin tai ehkäpä jättää koko tämä
oma rakas Suomenmaa. Eikö totta, ei muualla voisi elää kuin puolta
elämää.

_Antti_. Niin se on, Helmi. Kahdesta tässä maailmassa en voi luopua,
sinusta, Helmi, ja kotimaasta. Emme me Suomesta pois lähde, vaikka
asiat miten kääntyisivät. Jos en kotona sinua omakseni saa, niin
tottapa löytyy jossakin muualla Suomessa pieni pala maata, jonne voimme
kotimme pystyttää ja jossa voimme yhdessä uurastaa. Ja kummapa olisi,
ellei kaksi lujaa tahtoa ja neljä voimakasta käsivartta saisi maasta
muokatuksi leipää jossakin muuallakin kuin Anttilassa.

_Helmi_. Mutta toista olisi sittenkin, jos saisin jäädä tänne
kotitaloosi miniäksi. Voi sentään! Olen suunnitellut niin monenlaista.
Tähän portaiden pieleen istuttaisin ruusupensaita ja tuohon
laittaisin kukkapenkin. Tuonne kaivosalalle järjestäisin kasvitarhan
ja mansikkamaan, jota hoitelisin kuin silmäterääni. Omenapuutarhan
istuttaisin tuonne tuulensuojaan aurinkoiselle paikalle tuvan taa. Voi,
voi, kuinka täällä olisi paljon tehtävää, ja se minua innostuttaisi,
kun vain saisin vapaat kädet. Se uusi kanalakin, josta usein olen
emännälle puhunut ja josta emäntä aina sanoo, että hän on liian vanha
uudistuksia toimeenpanemaan. Mutta minä, joka olen nuori, kyllä minä
hommaisin!

_Antti_. Rakas tyttöni, ihanhan sinä lämpenet. Katsos nyt, eikö ole
syytä kaikin keinoin koettaa taivuttaa isää puolellemme?

_Helmi_. Mutta hänpä ei taivu. Mikä minä olen, köyhä orpotyttö
Ison-Anttilan miniäksi ja tulevaksi emännäksi?

_Antti_. Maailman paras emäntä sinusta tulee, enkä ketään muuta
ota, vaikka itse rovasti tarjoaisi tytärtään. Isä-ukko pitää saada
taipumaan. Ja sitävartenhan minä tässä olen vähän kujeillut sen
kaupunki-Olgan kanssa. Säikäyttääkseni, näetkös, ukkoa.

_Helmi_. Että mitenkä säikäyttääksesi?

_Antti_. No, etkö ymmärrä, ettei isä millään muotoa tahtoisi
miniäkseen tuollaista kaupungin hepsankeikkaa, joka ei maalaisasioista
ymmärrä hölynpölyä. Joka ei osaa muuta kuin hienosti sipsuttaa
korkeakantaisilla kengillä eikä pääse harppaamaan ojan yli, kun hame on
liian kapea. Ei toki. Isä inhoaa sellaista yhtä paljon kuin minäkin.
Olga on juuri kuin entinen tyttö, joka harakasta sanoi: Ai kas, mikä
koree lintu toi on? Ei meittin Tampereell' tollasia o'.

_Helmi_. Sellaisistahan pojat juuri pitävät. Heidän rinnallaan me
typerät maalaistollikot jäämme ihan varjoon.

_Antti_. Älä luule. Me reilut maamiehet rakastamme vain reilua
tyttöäkin, sellaista, joka ymmärtää ja välittää maatöistä ja maalaisen
elämästä. Mutta isää pelottaakseni olen välittävinäni Olgasta, ja kun
häneltä sen kautta silmät aukeavat, niin hän vielä itse pyytää sinua
pojalleen. Varsinkin kun hän saa kuulla Kontinahon Tahvanan meiningit.
Näkee, että tavottelevat he sinua muutkin talokkaat eikä vain hänen
poikansa.

_Helmi_. Mokomakin vääräsääri! Pysyköön hän hyvin loitolla minusta.

_Antti_ (leikillään huolestuneena). Jaa jaa, on sitä nyt mies joutunut
pulaan, kun on kilpakosijakseen saanut itsensä Kontinahon Tahvanan.
(Matkii sääret väärinä.) Jaa-jaa minäkö?

_Helmi_. Heitä jo nuo kujeesi! Siunatkoon, tuolta jo näkyvät isäntä ja
emäntäkin tulevan kirkolta. Mene, veikkonen, sisään. Minun täytyy mennä
lypsylle. (Poistuvat kumpikin taholleen. Isäntä ja Emäntä tulevat;
edellinen istahtaa kuistin penkille.)

_Emäntä_ (pistäytyy tuvassa viemässä virsikirjan pois; takaisin
tultuaan alkaa riisua silkkiä päästään, puistelee sitä ja asettaa
laskoksille). Oikein tuli kuuma kävellessä, vaikkei matka ollut
pitkä. Kyllä se rovasti taas saarnasi niin kauniisti. On siinä miestä
sovittamaan sanansa paikalleen. (Isäntä istuu yrmeänä eikä vastaa
mitään. Emäntä katsoo häneen pitkään, muttei ole mitään huomaavinaan.)
Oli se onni meidän pitäjälle, ettei se rovasti sentään hakenut pois
täältä, niinkuin aikoi. Avosylinhän ne sinnekin olisivat ottaneet...
sellaisen saarnamiehen.

_Isäntä_ (keskeyttäen). Et tainnutkaan huomata meidän Anttia
kirkkomäellä.

_Emäntä_. Ka, näinhän minä Antin.

_Isäntä_. Varmaan sinua miellytti hänen seuranpitonsa sen ompelijan
kanssa?

_Emäntä_. Mitäpä minua! Luulisi, että poika on kyllin vanha valitsemaan
itse seuransa. Kovin hän näytti mieltyneen siihen Olgaan.

_Isäntä_. Ja kyllä se mamselikin pyöriskeli meidän Antin ympärillä,
niin että kerrakseen piisasi. Mutta älähän nuolaise ennenkuin tipahtaa!
Se omena on liian korkealla oksalla sellaisen kaupunginmamselin siihen
ylettyäkseen.

_Emäntä_. No, onhan tyttö ainakin kylliksi hieno.

_Isäntä_. Ihanko sinä tosissasi, äiti? Ei ikänä Anttilaan huolita
tuosta miniäksi. Tuskin osaa erottaa lehmää lampaasta eikä ymmärrä
muuta kuin itsensä koristamista.

_Emäntä_. Eihän sinulle kelpaa miniäksi tämä meidän Helmikään. Ja Helmi
on tyttö, joka osaa töitä tehdä, on kunnollinen ja toimelias ja aina
iloinen. Siitä olisin minäkin saanut oivan avun vanhuuteni päivinä.

_Isäntä_. Vai piikatyttö Anttilan miniäksi?

_Emäntä_ (hymyilee). Se on näes sukuvika. Äiti tahtoi aikanaan väen
väkisin renkimiehen isännäksi ja nyt vuorostaan poika tahtoo naida
piikatytön.

_Isäntä_. Ja onkos ollut katumista?

_Emäntä_. Ei ole katumista ollut. Hyvän isännän Anttila aikanaan sai
renkinies-vävypojasta. Ja toivotaan, että piikatytöstä kerran sukeutuu
hyvä Anttilan emäntä.

_Isäntä_. Tässä on eri asia. Kun minä taloon tulin, oli se kehno
ja rappiolla. Minä sen vasta tällaiseen kuntoon kohotin, niin että
kyläläiset jo mainitsevat tätä Iso-Anttilaksi. Nyt tässä jo jotakin
merkitään. Lautamieskin viittaili siihen suuntaan, että ehkä se heidän
Aliina lähtisi meille miniäksi. Ja saisi kait Antti kenen vaan.

_Emäntä_. Niinkuin senkin ompelijan. Olisi siinäkin koko emäntä.

_Isäntä_. Älä suututa minua sillä hepsankeikalla.

_Emäntä_. Mutta minäpä pelkään, ettemme enää kauan saa pitää Anttia
luonamme. Kun sinä vastustit hänen naimatuumaansa Helmin kanssa, niin
hän jo alkoi puhua Ameriikkaan lähdöstä. Nyt jos hän hullaantuu tuohon
ompelijaan, niin hän varmasti muuttaa ainakin kaupunkiin, jos ei
edemmäksi. Siinä me sitte vanhukset jäämme kahden, kun Ainokin syksyllä
viedään rikkaaseen taloon.

_Isäntä_. Niin — parempi se sitte olisi piikatyttökin kuin tuo
kaupungin ryökkinä.

_Emäntä_. No, parempi, parempi. Jos kuinkakin hyvä. Mutta myöhäistäpä
se saattaa olla katuminen. Kontinahon Tahvana kuuluu kovin kosiskelevan
Helmiä. Ja hulluhan tyttö olisi, ellei ottaisi mokomaa rikasta miestä.
Pääsisi suoraa päätä ison talon emännäksi.

_Isäntä_. Ettäkö Tahvana kosiskelee Helmiä? Piikatyttöä! Kas se, kas se!

_Emäntä_. Koko pitäjähän siitä puhuu.

_Isäntä_. Ja ettäkö Helmi ottaisi ennen Tahvanan kuin meidän Antin? Se
on niétua, sanon minä.

_Emäntä_. Eihän Antti ole tarjollakaan.

_Isäntä_. Mutta jos olisi?

_Emäntä_. Antaa vain asiain jaan. Kontinaholainen saa Helmin, ja Antti
nai ompelijan ja muuttaa kaupunkiin. Itsehän olet niin järjestänyt.

_Isäntä_. Ei ei, siitä kun ei tule mitään. Ottaahan Helmi Antin ihan
mielellään, siitä olen varma.

_Emäntä_. Kysypäs häneltä.

_Isäntä_. Ja vaikka kysyisinkin. En minä siitä pahene. Passaa minun
kosia pojalleni hyvämaineista kunnon tyttöä mistä vaan. Ei Iso-Anttila
itke perintöjä miniältään.

_Emäntä_. Niinkuin ei entinen pieni Anttilakaan kaivannut niitä
vävyltään.

_Tahvana_ (tulee). Päivää.

_Emäntä_. Päivää.

_Isäntä_. Päivää. Painakaa puuta. No, mitä Kontinahoon kuuluu?

_Tahvana_. Jaa-aa Kontinahoonko? No, kuuluneeko tuota erikoisempia.

_Isäntä_. Joko teillä on heinät tehty?

_Tahvana_. Jaa-aa meilläkö? Johan meillä alkaa olla tehty. Vähä
lietettä vielä on jälellä.

_Emäntä_. Jalanko se Tahvana tuli?

_Tahvana_. Jaa-aa minäkö? Enhän minä jalan, kun oikein orihevosella.

_Emäntä_. Tahvana taitaakin sitte liikkua kosimaretkellä.

_Tahvana_. Jaa-aa minäkö?

_Emäntä_. Ka, Tahrana, kukas muu.

_Tahvana_. Jaa-aa kosimassa? No, vaikkapa liikkuisinkin. Puhemieshän se
pitää olla.

_Isäntä_. No, se on selvä. Puhemieshän se olla pitää. Ketäs se Tahvana
sitte meinaa kosia?

_Tahvana_. Jaa-aa minäkö? No, sitä Kelmiäpä, sitä, joka tässä on.

_Isäntä_. Ohhoh, vai sitä se Tahvana?

_Tahvana_. Sitäpä sitä, sitä sitä, justiin sitä. Sitä Helmiä.

_Emäntä_. Vaan tykkääkö se Helmi sitte Tahvanasta?

_Tahvana_. Jaa-aa minustako? Sitähän minä justiin pelkään, että jos ei
tykkää.

_Emäntä_. Siitä pitäisi ottaa selvä.

_Tahvana_. Jaa-aa selväkö? Niin, selvähän siitä pitäisi ottaa.

_Emäntä_. Parasta on, että Tahvana itse kysyy.

_Tahvana_. Jaa-aa minäkö? Eiköhän se niinkuin puhemiehen kautta suju
mukavammin?

_Isäntä_. Tarkoittaako Tahvana, että minä tässä rupeaisin Tahvanalle
puhemieheksi? Vai mitä?

_Tahvana_. Jaa-aa mitäkö? No no, just just, sitähän minä, että jos
isäntä rupeaisi puhemieheksi.

_Isäntä_. No nyt! Saamarin sälkö, eikö ole päässyt irti! (Hypähtää ylös
ja lähtee juoksemaan pois. Helmi tulee.)

_Emäntä_ (Tahvanalle). Taitaa sentään olla viisainta, että Tahvana itse
kysyy Kelmiltä. Minä jätän teidät kahden.

_Tahvana_ (säikähtäen). Jaa-aa minäkö?

_Helmi_. Päivää, Tahvana. Näkeepäs Tahvanaakin täälläpäin.
Naima-asioilla ihan taitaakin liikkua kun on noin juhlatamineissaan.

_Tahvana_. Jaa-aa minäkö? He he, osasitpa oikein arvata. Naimapa-,
naima-asioillahan sitä minä liikun.

_Helmi_. No, enkös arvannut. Vai on sillä Tahvanalla jo tyttö
katsottuna?

_Tahvana_. Jaa-aa tyttökö? On, on tyttö katsottuna.

_Helmi_. No, sitte minä arvaan kuka se on.

_Tahvana_. Jaa-aa kukako? No, se on lysti, että Helmi arvaa. Minä näes
olen meinannut — meinannut näes — niinkuin Helmi arvaa, että meinannut,
että pyytää Helmiä —

_Helmi_ (keskeyttäen). Niin arvaanhan minä heti, että Tahvana on
meinannut pyytää minua puhemiehekseen. Rupeanhan minä mielelläni. Kyllä
minä Tahvanaa Olgalle kehun, kehun oikein kovasti.

_Tahvana_. Jaa-aa Olgalleko?

_Helmi_. Niin, tietysti Olgalle. Sehän tietysti on se tyttö, josta
Tahvana tykkää.

_Tahvana_. Jaa-aa tykkää?

_Helmi_. Mikä ihme se on, että Tahvanakin on rakastunut Olgaan? Niinhän
kaikki pojat ovat. Kovasti kaunis ja hieno tyttö se Olga onkin.

_Tahvana_ (yhä enemmän hölmistyen). Jaaa-a kaunisko?

_Helmi_. Tahvana saa olla ihan huoleti, kyllä minä koetan Tahvanan
puolta pitää.

_Tahvana_. Jaa-aa puoltako pitää? Mutta, älähän nyt, Helmi. Sinä olet
nyt ihan erehdyksissä.

_Helmi_ (matkien). Jaa-aa minäkö.

_Tahvana_. Niin, erehdyksissä, ihan erehdyksissä. Kuulehan nyt.

_Helmi_ (yhä matkien). Jaa-äa kuulehan? (Hypähtää ylös.) Kuulen, kuulen
ja näen myös. Tuolla tulevat Aino ja Olga niin käsikkäin. Nyt voit itse
oikein parhaasi mukaan kosia Olgaa. (Olga ja Aino tulevat veräjästä ja
tervehtivät. Antti ja Emäntä tulevat tuvasta.)

_Olga_ (keikistellen). Oi, kuinka sievä talo tämä on. Ja kuinka ihana
tuo ruispelto on, kun se tuulessa lainehtii.

_Antti_. Ohrapelto se muuten on.

_Olga_. Oi, niinkö? Kuinka te olette suurenmoinen, kun jaksatte pitää
mielessänne kaikki eri kasvit! Tiedättekö, teidän pitää opettaa
minuakin. Tahdon oppia kaikkea maalaista, ihan kaikkea. Ette voi uskoa,
kuinka rakastan maalaiselämää. (Kirkaisee.) Huh, mutta tuota härkää
minä pelkään! (Tarttuu Antin käsivarteen.) Teidän pitää suojella minua.
(Huitoo päivänvarjollaan.) Pois, härkä! Ush, pois, mene pois, härkä!

_Antti_. Rauhoittukaahan toki, hyvä neiti, eihän meidän Lemmikki mikään
härkä ole eikä tee kellekään pahaa. Ja onhan tässä vielä aitakin
välissä.

_Olga_. Miksi sillä sitte on niin vihaiset sarvet? (Isäntä tulee.)
Kyllä minä kauheasti rakastan maalaiselämää, mutta lehmiä ja härkiä
minä pelkään.

_Aino_. Tule sitte kanssani meidän hakaan katsomaan lampaita. Meillä on
monta niin hauskaa karitsaa.

_Olga_. Ei, kiitoksia, jos siellä on pässikin.

_Isäntä_. Eihän se uskalla puskea noin koreata röökinää.

_Olga_. Isäntä laskee leikkiä. Mikä korea minä muka olen? Eihän minulla
täällä maalla ole mukana mitään hienouksia. Kaikki silkkileningit ja
paremmat hatut jätin kaupunkiin.

_Isäntä_. Ohhoh! Meillä täällä maalla on naisilla aina yllään
silkkileninki, kun ovat lypsämässä. Ja paras hattu päässä täällä lantaa
luodaan.

_Olga_. Isäntä on kovin leikkisä. Ai, kuinka kovasti minä tykkään
leikkisistä vanhoista miehistä.

_Aino_. Tule, Olga, minun aittaani opettamaan minulle sitä pitsiä, jota
lupasit.

_Olga_. Mennään vaan. (Läpäyttää mielistellen Anttia päivänvarjollaan.)
Saa Anttikin tulla mukaan. Opetetaan Anttikin virkkaamaan pitsiä.

_Isäntä_ (yrmeänä). Jäähän, Antti, tähän. Minulla olisi sinulle vähän
asiaa. (Istuutuvat keinulaudalle. Olga ja Aino menevät aittaan.)

_Emäntä_. Mennäänpäs me tupaan, Tahvana, niin Helmi pyöräyttää meille
kirkkokahvit. (Menee tupaan. Tahvana ja Helmi seuraavat häntä.)

_Isäntä_ (nyökkää aittaan päin). Tuon tytön kanssa sinun ei huoli
seurustella. Se on minun sanani.

_Antti_. Niinhän isä aina sanoo, jos minä jotakin tyttöä katselen. Sama
puhe se oli Kelmistäkin.

_Isäntä_. Helmistä? Helmi on tuon rinnalla ihminen kuin ihminen.

_Antti_. Niinhän tuota luulisi. Ei kukaan voi Helmistä muuta kuin
kiitosta mainita. Mutta eihän tuota hänkään teille miniäksi kelpaa.

_Isäntä_. Mutta entä jos kelpaisi?

_Antti_. Se mieli tulee nyt liian myöhään.

_Isäntä_. Senkö Kontinaholaisen takia?

_Antti_. Senpä juuri. Kaikkihan sen tietää, että Tahvana kosii Helmiä.
Tuossa juuri omin silmin näin, kuinka Tahvana puhutteli Helmiä pitkään,
ja Helmi näytti olevan kovin myöntyväinen.

_Isäntä_. Pahuksen varsa! Sen takia minun täytyi lähteä ja jättää
Tahvana, Veikka olin päättänyt, etten päästäisi häntä Helmin kanssa
kahden.

_Antti_. Ei olisi mikään ihme, jos Helmi ottaisi Kontinaholaisen.
Pääseepä taloon heti yksin emännöimään, saa järjestellä kaikki mielensä
mukaan. Ei ole anoppia eikä appea häntä komentamassa.

_Isäntä_. Ihanko sinä luulet, että Helmi lähtisi Kontinahoon?

_Antti_. Ka, miksikä ei voisi lähteä? Ja minäkin lähden tästä
kaupunkiin onneani etsimään.

_Isäntä_. No, älähän nyt hätäile. Tuumitaanhan vähän. Katsos, me tässä
äidin kanssa olemme arvelleet, että jos nyt sitte naisit sen Helmin.
Kunnon tyttöhän se on, oikein kunnon tyttö. Ota pois se vaan, ei nyt
sitte enää panna vastaan.

_Antti_. Mutta jospa hän ei enää ole otettavissa.

_Isäntä_. Pitää olla! Ainahan me nyt lyömme laudalta tuollaisen
Kontinaholaisen, vääräsäären känttyrän. Älähän huoli, poikaseni, surra.
Minä itse kun kysäisen tytöltä, niin ihme, jos ei suostu. Sinä kun
olet nuori ja kokematon, niin et osaa näitä asioita järjestää. — Mutta
kuuleppa, paha olisi, jos se jo kerkisi luvata sille Tahvanalle.

_Antti_. Parasta kysyä.

_Isäntä_. Oikein. Parasta kysyä.

_Helmi_ (tulee tuvasta). Emäntä käski kutsua kahville.

_Isäntä_. Kuules vähän, Helmi! Tule tänne lähemmäksi. (Rykäisee.)
Tuota, asia on nyt niin — ja on tainnut jo olla kauan aikaa — että
tuota — kuulehan — että tämä Antti ottaisi sinut emännäkseen. Tiedäthän
sinä Antin ja tiedäthän sinä talon, niin ettei niistä selvittelyä
tarvita. Mutta äidistä ja minusta et taidakaan tietää, että mekin
kovasti mielellämme ottaisimme sinut miniäksemme. Ja asia on nyt niin,
että älä sinä huoli tuosta Kontinaholaisesta, vaan ota sinä meidän
Antti. (Helmi on hämmästyksestä ihan sanaton.) No, kuulehan, mitä
siihen sanot?

_Helmi_. Taitaa isäntä jo entuudestaan tietää, että ellen minä Anttia
saa, niin en kenestäkään toisesta huoli.

_Isäntä_. No, se on oikeaa puhetta. Saat, saathan sinä Antin. Syksyllä,
kun Aino viedään miehelään, pidetään teillekin häät. Anttilassa
tanssitaan silloin kaksoishäitä. (Taluttaa Helmin Antin luo ja liittää
heidän kätensä yhteen.) Äiti hoi, tules vähän tänne (Emäntä tulee tuvan
portaille.) Nämä Anti ja Helmi ovat aikoneet mennä yhteen ja tahtovat
nyt sinunkin siunaustasi.

_Emäntä_ (menee heidän luokseen, ottaa kumpaakin kädestä). Tämä on
ollut hartain haluni. Helmiä olen jo kauan rakastanut kuin omaa tytärtä
ikään. (Tahvana on tullut emännän jälkeen ja seisoo tuvan portailla suu
auki töllistellen. Aino ja Olga tulevat aitasta.)

_Olga_ (lyö kätensä yhteen). Mutta mitä kummaa se Tahvana töllistelee?

_Tahvana_. Jaa-aa minäkö?

_Isäntä_. Tahvanahan taisi tahtoa puhemiestä. Älä sinä sentään tätä
Helmiä ajattele, hän kuuluu jo aikoja sitten lupautuneen toiselle.
Mutta onhan niitä tyttöjä muitakin. Niinkuin tässä tämä Olgakin.

_Tahvana_. Jaa-aa tyttöjä? Onhan niitä.

_Olga_. Tahvana, joka on niin kiltti ja mukava mies, tarjoo varmaankin
minulle kyytiä hevosellaan. Minulla on juuri matka sinne Kontinaholle
päin.

_Tahvana_. Jaa-aa kyytiäkö?... Saattaahan tuota saada.

_Olga_ (veikistellen). Eipä tiedä, vaikka pistäytyisin joskus
Kontinahoakin katsomassa, koska se kuuluu olevan niin kaunis ja iso
talo. Ja Tahvanahan on isäntä?

_Tahvana_. Jaa-aa minäkö? — No hyvästi sitte!

_Emäntä_. Ei pidä nyt lähteä. Tulkaa nyt kaikki tupaan juomaan Helmin
ja Antin kihlajaiskahvia. Tulkaa nyt kaikki tupaan juomaan Helmin ja
Antin kihlajaiskahvia.

_Isäntä_. Niin, tulkaa nyt juhlimaan sitä merkkitapausta Anttilassa,
että poikakin naima-asioissa seuraa äitinsä esimerkkiä. Ei se mitään
merkitse, onko miniä talon tyttö vai köyhä palkollinen. Se vain on
pääasia, että hän on kunnon tyttö ja että hänessä on oikea maahenki. Ja
tämä meidän Helmi on kullan arvoinen.

_Väliverho_.








*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PYHÄAAMU ANTTILAN PIHALLA ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.