Capitaines Courageux: Une histoire du banc de Terre-Neuve

By Rudyard Kipling

The Project Gutenberg EBook of Capitaines Courageux, by Rudyard Kipling

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll
have to check the laws of the country where you are located before using
this ebook.



Title: Capitaines Courageux
       Une histoire du banc de Terre-Neuve

Author: Rudyard Kipling

Illustrator: Auguste François-Marie Gorguet

Translator: Louis Fabulet
            Charles Fountaine-Walker

Release Date: January 22, 2020 [EBook #61218]

Language: French


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CAPITAINES COURAGEUX ***




Produced by Laurent Vogel (This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)










  RUDYARD KIPLING

  Capitaines Courageux

  Une Histoire du Banc de Terre-Neuve

  _Traduction de
  L. FABULET ET CH. FOUNTAINE-WALKER_

  Illustrations de A. F. Gorguet

  [Illustration]

  PARIS
  LIBRAIRIE HACHETTE ET Cie
  79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 79

  1903
  Droits de traduction et de reproduction réservés.




[Illustration: Harvey agitait la cloche à tour de bras pour signaler au
steamer la présence du «_We're Here_».]




Capitaines Courageux

UNE HISTOIRE DU BANC DE TERRE-NEUVE




I


La porte du fumoir exposée au vent venait de rester ouverte au
brouillard de l'Atlantique Nord, et le grand paquebot continuait à
rouler et tanguer, sifflant pour avertir la flottille de pêche.

«Ce petit Cheyne, c'est la peste du bord» dit, en fermant la porte d'un
coup de poing, un passager en pardessus velu et frisé. «On n'en a nul
besoin ici. Il est par trop impertinent.»

Un Allemand à cheveux blancs avança la main pour prendre une sandwich et
grommela entre ses dents:

«C'est une esbèce que che gonnais. L'Amérique en est bleine de tout
bareils. Che fous tis que vous tefriez gomprendre les bouts de corde
gratis tans fotre tarif.

--Peuh! Il n'est pas mauvais au fond. Il est plutôt à plaindre qu'autre
chose» dit d'une voix traînante un habitant de New York, lequel gisait
étendu de tout son long sur les coussins, au-dessous de la claire-voie
humide. On l'a toujours traîné de tous côtés, d'hôtel en hôtel, depuis
sa sortie de nourrice. Je causais avec sa mère ce matin. C'est une femme
charmante, mais qui n'a aucune prétention à le diriger. Il va en Europe
achever son éducation.

--Éducation qui n'est pas encore commencée (c'était un habitant de
Philadelphie pelotonné dans un coin, qui parlait ainsi). Ce gamin a deux
cents dollars d'argent de poche par mois, m'a-t-il dit. Et il n'a pas
seize ans.

--Les gemins de ver, son bère, n'est-ce bas? dit l'Allemand.

--Oui, cela et les mines, et les bois de charpente, et les bateaux. Bâti
une résidence à San Diego, le vieux; une autre à Los Angeles; possède
une demi-douzaine de chemins de fer, la moitié des coupes sur le versant
du Pacifique, et laisse sa femme dépenser l'argent, continua l'habitant
de Philadelphie d'un ton languissant. L'Ouest ne lui convient pas,
dit-elle. Elle se traîne un peu de côté et d'autre avec le gamin et ses
nerfs, cherchant à découvrir ce qui pourra l'amuser, _lui_, j'imagine.
Floride, Adirondacks, Lakewood, Hot Springs, New York, et on recommence.
Il ne vaut guère mieux pour le moment qu'un chasseur d'hôtel de second
ordre. Quand il en aura fini de l'Europe, ce sera un saint objet
d'horreur.

--Mais, et le vieux, il n'y veille donc pas? dit une voix sortant du
fond de l'ulster frisé.

--Le vieux entasse les écus. Il demande à n'être pas dérangé, ce me
semble. Il découvrira son erreur dans quelques années d'ici. C'est une
pitié, car il y a un tas de bonnes choses dans le gamin si on pouvait y
atteindre.

--Un bout de corde, un bout de corde! grogna l'Allemand.

[Illustration: Harvey Cheyne était un garçon de quinze ans, au teint
pâle, aux manières d'enfant mal élevé.]

La porte claqua encore une fois, et, svelte, élancé, un garçon de
peut-être quinze ans, une cigarette à demi-fumée tombant au coin de la
bouche, se pencha à l'intérieur par-dessus le haut marchepied. Son teint
jaune et pâteux ne parlait guère en faveur de quelqu'un de son âge, et
son regard offrait un mélange d'irrésolution, de bravade et de très
mauvais chic. Il était habillé d'un veston cerise, de knickerbockers, de
bas rouges et de souliers de bicycliste, avec une casquette de flanelle
rouge au bas de la nuque. Après avoir sifflé entre ses dents en lorgnant
la compagnie, il dit à haute et éclatante voix:

«Dites donc, on n'y voit goutte dehors. On peut entendre les bateaux de
pêche mugir tout autour de nous. Hein, épatant si nous en culbutions un?

--Fermez la porte, Harvey, dit le New Yorkais. Fermez la porte et restez
dehors. On n'a pas besoin de vous ici.

--Qui est-ce qui prétend m'empêcher de faire ce qui me plaît?
répondit-il d'un ton délibéré. Est-ce vous qui avez payé mon passage,
mister Martin? J'imagine que j'ai autant de droit, ici, que n'importe
qui?»

Il ramassa des dés sur un jeu de jacquet, et se mit à les jeter, main
droite contre main gauche.

«Dites donc, Messieurs, il fait terriblement triste ici. Si nous
organisions une partie de poker entre nous?»

Il ne reçut pas de réponse. Alors il lança une bouffée de fumée, balança
ses jambes et joua du tambour sur la table avec des doigts plutôt sales.
Puis il tira de sa poche une liasse de billets (billets de cinq dollars)
comme pour en faire le compte.

«Comment se porte votre maman cet après-midi? demanda quelqu'un. Je ne
l'ai pas vue au lunch.

--Elle est dans sa cabine, je suppose. Elle est presque tout le temps
malade sur l'océan. Je vais donner à la femme de chambre quinze dollars
pour veiller sur elle. Je ne descends que quand je ne peux pas faire
autrement. Cela me rend tout chose de passer devant cette office du
sommelier. Dame, c'est la première fois que je vais sur l'océan.

--Oh! inutile de vous excuser, Harvey.

--Qui parle de s'excuser? C'est la première fois que je traverse
l'océan, Messieurs, et sauf le premier jour, je n'ai pas été de ça
malade. _Non_, Monsieur!»

Il frappa un coup de poing triomphant, et continua à faire le compte des
billets.

«Oh! vous êtes, certes, une machine de grand prix, avec la marque de
fabrique fort apparente, bâilla le Philadelphien. Vous deviendrez un
titre de gloire pour votre pays si vous n'y prenez garde.

--Je le sais. Je suis Américain, et c'est tout dire. Je vais le leur
montrer en mettant pied à terre en Europe. Pouf! Ma cigarette est
éteinte. Je ne peux pas fumer le mélange que vend le stewart. Un de ces
messieurs n'aurait-il pas sur lui une vraie cigarette turque?»

Le mécanicien en chef entra un instant, rouge, souriant, et tout
mouillé.

«Dites donc, Mac, cria Harvey d'un ton réjoui, comment ça roule-t-il?

--Tout à fait comme à l'ordinaire, fut-il répondu d'un ton grave. Les
jeunes sont toujours aussi polis envers leurs aînés, et leurs aînés
toujours prêts à apprécier cette politesse.»

Un rire étouffé partit d'un des coins. L'Allemand ouvrit son étui à
cigares et tendit à Harvey un cigare noir et décharné.

«Foilà la fraie merfeille à fumer, mon cheune ami, dit-il. Fous allez
l'essayer? Oui? Oh, alors, vous serez si heureux après.»

Harvey alluma d'un geste fanfaron le peu attrayant objet: il se sentait
monter d'un degré l'échelle sociale.

«Il en faudrait plus que ça pour me mettre la quille en l'air, dit-il,
ignorant qu'il allumait cet article terrible, un _Wheelingstogie_.

[Illustration: La porte du fumoir s'ouvrit une seconde fois: «Restez
dehors, Harvey, dit un passager, on n'a pas besoin de vous ici».]

--Quant à cela, nous allons le foir pientôt, dit l'Allemand. Où
sommes-nous en ce moment, M. Mactonald?

--Là, tout juste, ou à peu près, monsieur Schaefer, dit le mécanicien en
indiquant un point sur la carte. Nous serons sur le Grand-Banc ce soir;
mais en thèse générale nous sommes dès maintenant au beau milieu de la
flottille de pêche. Nous avons rasé trois doris et presque scalpé un
Français de son bout-dehors depuis midi, et vous pouvez dire qu'on
marche à l'étroit.

--Il fous blaît, mon cigare, hein? demanda l'Allemand, comme les yeux de
Harvey s'emplissaient de larmes.

--Épatant, un bouquet! répondit-il entre ses dents serrées. Je crois que
nous avons ralenti un peu, n'est-ce pas? Je vais jeter un coup de pied
dehors pour voir ce que dit le loch.

--Che le ferais si ch'étais fous, dit l'Allemand.»

Harvey s'en alla en chancelant sur les ponts humides jusqu'à la lisse la
plus proche. Il se sentait très malheureux; mais il vit le stewart du
pont en train d'amarrer des chaises ensemble, et, comme il s'était vanté
devant cet homme de n'avoir jamais le mal de mer, son orgueil le fit
aller tout au bout du pont, passé le salon des secondes, à l'arrière,
lequel se terminait en dos de tortue. Le pont était désert, et il se
traîna tout à l'extrémité, près du mât de pavillon. Là, il se plia en
deux dans tout l'abandon de l'agonie, car le _Wheelingstogie_ se
joignait à la houle et à la vibration de l'hélice pour lui arracher
l'âme. Il lui sembla que sa tête enflait; des étincelles lui dansèrent
devant les yeux; son corps lui parut diminuer de poids, pendant que ses
talons flottaient au gré du vent. Il perdait connaissance sous l'effet
du mal de mer, et un coup de roulis le souleva par-dessus la lisse
jusque sur le rebord uni du dos de tortue. Alors une grosse vague
mélancolique et grise sortit du brouillard en se balançant, prit pour
ainsi dire Harvey sous le bras, et l'entraîna au loin dans la direction
du vent. La grande verte se referma sur lui, et il s'en alla
tranquillement dormir...

Il fut réveillé par le bruit d'une de ces cornes avec lesquelles on
annonce le dîner, comme on avait coutume d'en faire retentir dans une
école d'été où il avait jadis pris des leçons dans les Adirondacks. Peu
à peu il se rappela qu'il était Harvey Cheyne, mort noyé en plein océan,
mais il se sentait trop faible pour lier deux idées. Ses narines
s'emplissaient d'une odeur nouvelle; une sorte d'humidité visqueuse lui
faisait courir des frissons du haut en bas du dos, et il était trempé
d'eau salée à ne savoir où se mettre. Quand il ouvrit les yeux, il
s'aperçut qu'il était encore à la surface de la mer, car elle courait
autour de lui en montagnes d'argent, qu'il gisait étendu sur un monceau
de poisson à moitié mort, et que son regard se trouvait arrêté sur un
large dos humain revêtu d'un jersey bleu.

«Rien de bon, pensa le gamin. Je suis mort, pour sûr, et voici une âme
en peine.»

Il gémit, et le personnage tourna la tête, montrant une paire de petits
anneaux d'or perdus dans des boucles de cheveux noirs.

«Ah! ah! Ça commence à aller mieux maintenant? dit-il. Restez couché
comme ça tranquille, nous filons plus vite ainsi.»

D'une brusque secousse des avirons, il présenta l'avant du bateau
vacillant à une mer sans écume, qui ne soulevait ses vingt bons pieds
d'eau que pour les faire glisser de l'autre côté en un limpide abîme.
Mais l'ascension de cette montagne n'interrompit pas la conversation du
jersey bleu.

«D'la bonne ouvrage, dites donc, que de vous avoir attrapé. Oui-da? De
la meilleure encore, dites donc, que votre bateau ne m'ait pas attrapé.
Comment êtes-vous tombé?

--J'étais malade, dit Harvey, malade, et je n'ai pu l'empêcher.

--Juste au moment où je souffle dans ma corne et où votre bateau embarde
un peu, je vous vois glisser dans l'Océan. Oui-da? Je vous crois haché
menu comme boëtte par l'hélice, mais vous dérivez, dérivez vers moi, et
je fais de vous un beau coup de filet: ainsi vous ne mourrez pas pour
cette fois.

--Où suis-je? dit Harvey, qui ne pouvait s'imaginer qu'il fût
précisément bien en vie, à ce moment.

--Vous êtes avec moi dans le doris,--c'est Manuel qu'on m'appelle, et je
viens de la goélette _We're Here_ de Gloucester. J'habite Gloucester.
Nous atteignons tout à l'heure la soupe. Oui-da?»

Il semblait avoir deux paires de mains et une tête de bronze, car non
content de souffler dans une grosse conque, il lui fallait
nécessairement se tenir debout, en s'inclinant suivant l'inclinaison du
doris à fond plat, et envoyer son appel grinçant et guttural à travers
le brouillard. Combien de temps cette conversation dura-t-elle, Harvey
ne put s'en souvenir, car il gisait étendu sur le dos, terrifié à
l'aspect des houles fumantes. Il s'imagina entendre un coup de canon,
l'appel d'une corne et des cris. Quelque chose de plus gros que le
doris, mais tout aussi mobile, se dessina bord à bord. Plusieurs voix
parlèrent à la fois; il fut descendu dans un trou noir qui tanguait, où
des hommes vêtus de vêtements imperméables appelés «cirés», avec
lesquels les matelots se protègent contre la pluie et les embruns, lui
donnèrent un breuvage chaud et lui enlevèrent ses habits. Et il
s'endormit.

Quand il s'éveilla, il écouta s'il n'entendait pas le premier coup de
cloche du déjeuner sur le steamer, et s'étonna que sa cabine fût devenue
si petite. Comme il se retournait, son regard plongea dans une sorte
d'étroit caveau triangulaire, éclairé d'une lampe pendue à une énorme
poutre carrée. Une table à trois coins courait, à portée de la main, de
l'angle que formaient les parois de la proue au mât de misaine. A
l'extrême bout, derrière un poêle de Plymouth qui avait du service,
était assis un garçon d'à peu près son âge, dans le visage plat et rouge
duquel clignotaient deux yeux gris. Il était vêtu d'un jersey bleu et de
hautes bottes de caoutchouc. Plusieurs paires de chaussures de même
sorte, une vieille casquette, quelques chaussettes de laine hors d'usage
gisaient sur le plancher, et des cirés noirs et jaunes se balançaient de
droite et de gauche le long des couchettes. L'endroit était aussi bondé
d'odeurs qu'une balle l'est de coton. Les cirés avaient un bouquet à eux
particulièrement épais, qui faisait comme un fond aux relents de poisson
frit, de graisse brûlée, de peinture, de poivre et de tabac éventé; et
le tout était repris par une odeur ambiante de bateau et d'eau salée.
Harvey s'aperçut avec dégoût qu'il n'y avait pas de draps sur ce qui lui
servait de lit. Il était étendu sur un morceau de toile à matelas sombre
plein de pièces et de bosses. En outre, le mouvement du bateau n'était
pas non plus celui d'un steamer. Il ne glissait ni ne roulait, mais se
démenait plutôt sottement et sans motif, comme un poulain au bout d'un
licou. Des bruits d'eau couraient tout contre son oreille, et les
poutres craquaient et se plaignaient autour de lui. Tout cela le fit
gémir désespérément et penser à sa mère.

«Ça va mieux? dit le garçon en grimaçant un sourire. Un peu de café,
hein?»

Il en apporta plein une tasse de fer-blanc, qu'il sucra avec de la
mélasse.

«Il n'y a pas de lait? demanda Harvey, en faisant du regard le tour de
la double et sombre rangée de couchettes comme s'il espérait trouver là
une vache.

--Ah bien, non! dit le garçon. Et il n'y en aura vraisemblablement pas
jusqu'aux environs de la mi-septembre. C'est pas du mauvais café. C'est
moi qui l'ai fait.»

Harvey but en silence, et l'autre lui tendit une assiette pleine de
morceaux croquants de porc frit qu'il dévora avidement.

[Illustration: Une grosse vague emporta Harvey dans la mer.]

«J'ai fait sécher vos effets. Je pense qu'ils ont rétréci un brin. Ils
ne sont guère à notre mode, aucun d'eux. Retournez-vous pour voir si
vous n'avez pas de mal.»

Harvey s'étira dans toutes les directions, sans pouvoir se rendre compte
d'aucun dommage.

«Y a du bon, dit le garçon d'un ton cordial. Mettez-vous d'aplomb et
allez sur le pont. Papa veut nous voir. Je suis son fils--Dan, comme on
m'appelle--et je suis l'aide de cuisine et tout ce qui à bord semble
trop sale pour les hommes, c'est moi qui le fais. Il n'y a pas d'autre
mousse que moi, ici, depuis que Otto a passé par-dessus bord--ce n'était
qu'un Suédois, et encore il avait vingt ans. Comment avez-vous fait pour
tomber par le calme plat?

--Ce n'était pas du calme, dit Harvey d'un ton maussade. C'était de la
tempête, et j'avais le mal de mer. Je pense que j'ai dû rouler
par-dessus la lisse.

--Y a eu un peu de houle comme d'ordinaire hier et pendant la nuit, dit
le garçon. Mais si c'est ça l'idée que vous vous faites d'une tempête...
(_il siffla_) vous en verrez d'autres avant d'avoir fini. Vite! papa
attend.»

Comme beaucoup d'autres infortunés jeunes gens, Harvey n'avait en toute
sa vie jamais reçu le moindre ordre direct sans qu'il fût accompagné de
longues et parfois larmoyantes explications sur les avantages de
l'obéissance et sur les motifs de la requête. Mrs. Cheyne vivait dans la
crainte de lui briser l'âme, ce qui était peut-être la raison pour
laquelle elle-même côtoyait les bords de la prostration nerveuse. Il ne
pouvait comprendre qu'il eût à se presser pour le bon plaisir de qui que
ce fût, et le déclara.

«Votre papa peut bien descendre ici, s'il est si pressé de me parler. Je
veux qu'il me ramène tout droit à New York. On le paiera.»

Dan ouvrit de grands yeux, car par sa taille et sa beauté la
plaisanterie produisait sur lui l'effet d'un nouveau jour levant.

«Dites donc, papa, cria-t-il par l'écoutille du gaillard d'avant, il dit
que vous pouvez bien vous amener en bas pour le voir si vous êtes pressé
de le faire! Vous entendez, papa?»

La réponse arriva sur un ton de voix si profond que Harvey n'en avait
jamais entendu de semblable sortir d'une poitrine humaine.

«Assez plaisanté, Dan; envoie-le-moi.»

Dan se mit à rire sous cape, et jeta à Harvey ses souliers de bicyclette
tout déjetés. Il y avait dans l'accent de la voix qui venait du pont
quelque chose qui fit que le jeune garçon dissimula sa rage et se
consola à la pensée de dévoiler graduellement l'histoire de son opulence
et de celle de son père pendant le voyage de retour. Ce sauvetage ferait
certainement de lui un héros parmi ses amis qui lui seraient dévoués
pour la vie. Il se hissa sur le pont par une échelle perpendiculaire et
gagna, en trébuchant sur une douzaine d'obstacles, l'arrière où un petit
homme de taille ramassée, complètement rasé, à sourcils gris, était
assis sur une marche qui donnait accès au gaillard d'arrière.

La houle était tombée pendant la nuit, laissant une longue mer d'huile
que tachetaient autour de l'horizon les voiles d'une douzaine de bateaux
de pêche. Entre eux de petites éclaboussures noires montraient la place
des doris en train de pêcher. La goélette, une voile de cape
triangulaire au grand mât, jouait avec aisance sur son ancre et, sauf
l'homme près du toit de la cabine,--«le roufle», comme on
l'appelle,--elle était déserte.

«Bonjour--bonsoir, devrais-je dire. Vous avez fait presque le tour du
cadran, jeune homme.»

Ce fut le salut.

«Bonjour», dit Harvey.

Il n'aimait pas s'entendre appeler «jeune homme»; et, comme quelqu'un
qu'on vient de sauver de la mort, il s'attendait à de la sympathie. Sa
mère souffrait toutes les agonies chaque fois qu'il avait seulement les
pieds humides, mais ce marin ne semblait guère ému.

«Voyons maintenant votre histoire. Il faut convenir que c'est
providentiel pour tout le monde. Quel peut bien être votre nom? D'où
venez-vous (nous soupçonnons que c'est de New York), et où alliez-vous
(nous soupçonnons que c'est en Europe)?»

Harvey donna son nom, le nom du steamer, et fit de l'accident un bref
récit qu'il entortilla de la demande d'être reconduit immédiatement à
New York où son père paierait le prix qu'il faudrait.

«Hum, dit l'homme au menton rasé, sans que la fin du discours de Harvey
eût paru l'émouvoir. Je ne peux pas dire que nous pensions rien de bien
fameux d'un homme, ni même d'un jeune garçon, qui tombe par-dessus bord
d'un paquebot comme celui-là par le calme plat. Encore moins s'il donne
pour excuse qu'il avait le mal de mer.

--Excuse! s'écria Harvey. Croyez-vous que c'est pour plaisanter que je
suis tombé par-dessus bord dans votre sale petit bachot?

--N'étant pas au courant de ce que peuvent être vos idées en matières de
plaisanterie, je ne saurais me prononcer, jeune homme. Mais à votre
place je n'insulterais pas le bateau qui, la Providence aidant, a été
l'instrument de votre salut. En premier lieu, c'est un sacrilège. En
second lieu, cela me gêne dans mes sentiments--et je suis Disko Troop,
du _We're Here_ de Gloucester, lequel vous semblez ne pas bien
connaître.

--Je ne vous connais pas et peu m'importe, dit Harvey. Je vous suis
assez reconnaissant de m'avoir sauvé et de tout le reste, cela va sans
dire; mais je tiens à vous faire comprendre que plus vous vous hâterez
de me ramener à New York, mieux vous serez payé.

--Ce qui veut dire--comment?»

Troop redressa la broussaille de son sourcil sur un oeil bleu aussi doux
que méfiant.

«En dollars et cents, dit Harvey, ravi à l'idée qu'il faisait son effet.
En beaux dollars et cents. (Il plongea sa main dans sa poche, et bomba
légèrement la poitrine, ce qui était sa façon de se montrer grand
seigneur.) Vous avez fait la meilleure journée de votre vie le jour où
m'avez repêché. Je suis le fils unique de Harvey Cheyne.

--Votre père a de la chance, dit sèchement Disko.

--Et si vous ne savez pas qui est Harvey Cheyne, vous ne savez pas
grand'chose, voilà tout. Maintenant faites faire demi-tour à votre
goélette et dépêchons.»

Harvey avait dans l'idée que la plus grande partie de l'Amérique n'était
pleine que de gens en train de discuter et d'envier les dollars de son
père.

«Y s'peut que j'le fasse, comme y s'peut que j'le fasse pas. Serrez un
peu votre ventre, mon jeune ami. Ce sont mes vivres qu'il y a dedans.»

Harvey entendit Dan éclater de rire, Dan qui soi-disant était occupé
autour du pied du mât de misaine, et le sang lui afflua au visage.

«On paiera pour cela aussi, dit-il. Quand pensez-vous que nous serons à
New York?

--Je n'ai rien à faire avec New York. Pas plus qu'avec Boston. Il se
peut que nous voyions Eastern Point dans les environs de septembre, et
votre papa... je suis vraiment fâché de ne pas avoir entendu parler de
lui... peut me donner dix dollars, d'après tous vos discours. Comme il
peut fort bien ne pas le faire.

--Dix dollars! Allons donc, mais regardez, je...»

Harvey fouilla dans sa poche pour y prendre la liasse de billets. Tout
ce qu'il en tira fut un paquet de cigarettes imprégné d'eau.

«Pas cours légal, et mauvais pour les poumons. Jetez ça par-dessus bord,
jeune homme, et voyez encore!

--On m'a volé! s'écria Harvey d'un ton de colère.

--Il vous faudra attendre de voir votre papa, alors, pour me
récompenser?

--Cent trente-quatre dollars... tous volés, dit Harvey, en fourrageant
avec rage dans ses poches. Rendez-les-moi.»

Un changement curieux s'opéra dans les traits rudes du vieux Troop.

«Qu'est-ce que vous pouviez bien faire, à votre âge, de cent
trente-quatre dollars, jeune homme?

--C'était une partie de mon argent de poche pour un mois!»

Cela, pensait Harvey, c'était le coup renversant, et il l'était...
indirectement.

«Oh! oh! Cent trente-quatre dollars, rien qu'une partie de son argent de
poche... et pour un mois seulement. Vous ne vous rappelez pas avoir
heurté quelque chose quand vous êtes tombé par-dessus bord, hein? vous
être fêlé la tête contre une écoutille, admettons? Le vieux Hasken de
l'_East Wind_ (Troop semblait se parler à lui-même) trébucha sur un
panneau et alla donner de la tête contre le grand-mât... et dur. Trois
semaines environ après, le vieux Hasken voulait que l'_East Wind_ fût un
vaisseau cuirassé pour la destruction du commerce, et en conséquence il
déclara la guerre à Sable Island, sous prétexte que c'était aux Anglais
et que les hauts-fonds s'étendaient trop loin. Ils le cousirent dans un
lit-sac, la tête et les pieds seuls passant, pour le reste de la
campagne, et maintenant il est à la maison, dans l'Essex, à jouer avec
de petites poupées en chiffons.

Harvey écumait de rage, mais Troop continua en manière de consolation:

«Nous vous plaignons. Nous vous plaignons beaucoup... et si jeune! Nous
ferions mieux de ne plus parler d'argent, je pense.

--Bien entendu que vous ne voudriez plus en parler. Vous l'avez volé.

--Si ça vous fait plaisir. Nous l'avons volé si cela peut être de
quelque consolation pour vous. Maintenant, pour ce qui est de retour, en
admettant que nous puissions vous ramener, ce que nous ne pouvons pas,
vous n'êtes guère en état de rentrer chez vous, et quant à nous, si nous
sommes venus sur le Banc, c'est pour gagner notre vie. Nous autres, nous
ne voyons pas la moitié de cent dollars dans un mois, sans qu'il soit
question d'argent de poche; et la chance aidant nous ne toucherons terre
quelque part que dans les premières semaines de septembre.

--Mais... mais nous sommes en ce moment en mai, et je ne peux pas rester
ici à rien faire simplement parce que vous éprouvez le besoin de pêcher.
Je _ne peux pas_, entendez-vous!

--Vrai et juste; juste et vrai. Personne ne vous demande de ne rien
faire. Il y a un tas de choses que vous pouvez faire, puisque Otto a
passé par-dessus bord et s'est noyé. Je soupçonne qu'il ne s'est pas
assez cramponné dans un coup de vent qui nous assaillit là. En tout cas,
il n'est pas revenu pour dire non. Vous, vous voilà arrivé, c'est clair
et net, d'une façon providentielle pour tout le monde. Je soupçonne,
toutefois, que vous ne savez pas faire grand'chose. Est-il vrai?

--Je peux vous la faire gaie pour vous et votre équipage quand nous
serons à terre, dit Harvey avec un signe de tête sournois, en murmurant
de vagues menaces à propos de «piraterie», auxquelles Troop sourit
presque... pas tout à fait.

[Illustration: Harvey Cheyne fouilla dans sa poche: «on m'a volé,»
s'écria-t-il sur un ton de colère.]

--Sauf causer. J'oubliais cela. On ne vous demande pas de causer plus
que vous n'en avez envie à bord du _We're Here_. Tenez l'oeil ouvert,
aidez Dan à faire ce qu'on lui demande, et ainsi de suite, et je vous
donnerai... vous ne les valez pas, mais je les donnerai... dix dollars
et demi par mois: c'est-à-dire trente-cinq dollars à la fin de la
campagne. Un peu de travail vous éclaircira les idées, et vous pourrez
ensuite nous dire ce que vous voudrez sur votre papa, votre maman et
votre argent.

--Elle est sur le steamer, dit Harvey, ses yeux s'emplissant de larmes.
Ramenez-moi tout de suite à New York.

--Pauvre femme... pauvre femme! Quand elle vous retrouvera, elle
oubliera tout cependant. Nous sommes huit sur le _We're Here_, et si
nous revenions maintenant... il y a plus d'un millier de milles... nous
perdrions la saison. En admettant que j'y consente, les hommes ne le
voudraient pas.

--Mais mon père arrangerait tout.

--Il tâcherait. Je ne doute pas qu'il tâcherait, dit Troop, mais la
pêche de toute une saison, c'est le pain de huit hommes; et votre santé
sera meilleure quand vous le verrez à l'automne. Allez à l'avant aider
Dan. C'est dix dollars et demi par mois, comme j'ai dit, et
naturellement, les vivres, comme tout le monde.

--Voulez-vous dire que je doive nettoyer les pots et les casseroles et
un tas de choses? dit Harvey.

--Et d'autres choses encore. Il n'y a pas à pousser les hauts cris, mon
jeune ami.

--Je ne le ferai pas. Mon père vous donnera assez pour acheter ce sale
petit chaudron de pêche (Harvey frappa du pied sur le pont) et dix fois
plus, si vous me ramenez sain et sauf à New York; et... et... vous avez
déjà de moi cent trente dollars, en tout cas.

--Comment? dit Troop, ses traits de bronze subitement assombris.

--Comment? Vous savez bien comment, bien assez. Et pour comble, vous
voulez que je me livre à un travail domestique (Harvey était très fier
de cet adjectif) jusqu'à l'automne. Je vous déclare que _non_. Vous
entendez?»

Troop regarda quelque temps l'extrémité du grand mât d'un air de profond
intérêt, pendant que Harvey haranguait furieusement tout autour de lui.

«Silence, dit-il enfin. Je suis en train de peser dans ma tête les
responsabilités. C'est affaire de jugement.»

Dan s'avança furtivement et saisit Harvey par le coude.

«N'essayez plus de vos petits moyens avec papa, dit-il. Vous l'avez
appelé voleur deux ou trois fois de trop, et il n'accepte cela d'aucun
vivant.

--Je ne veux pas! cria Harvey presque en hurlant, sans prendre garde à
l'avis.

Tranquille, Troop méditait.

«Je vais vous paraître un homme plutôt pas commode, dit-il enfin, en
abaissant son regard sur Harvey. Je ne vous blâme pas, pas le moins du
monde, jeune homme, pas plus que vous ne devriez me blâmer, moi, quand
vous vous faites de la bile. Êtes-vous sûr de bien me comprendre? Dix
dollars et demi comme second mousse sur la goélette... et tous les
vivres... pour vous apprendre le métier et en plus pour le bien de votre
santé. Oui ou non?

--Non! dit Harvey. Ramenez-moi à New York, ou bien j'aurai soin que
vous...»

Il ne se rappela pas d'une façon exacte ce qui suivit. Il était étendu
dans les dalots, tenant son nez qui saignait, tandis que Troop le
contemplait avec sérénité.

«Dan, dit celui-ci à son fils, je n'étais pas contre ce jeune homme
quand je l'ai vu tout d'abord, parce qu'il faut se tenir en garde contre
les jugements précipités. Ne te laisse jamais égarer par des jugements
précipités, Dan. Maintenant je suis fâché pour lui, car il est clair
qu'il a du trouble dans la caboche. Il n'est pas responsable des
insultes qu'il m'a lancées pas plus que de ses autres histoires, pas
plus que d'avoir sauté par-dessus bord, ce que je suis à moitié
convaincu qu'il a fait. Sois doux avec lui, Dan, ou tu en recevras deux
fois autant. Ces petites hémorragies-là éclaircissent la cervelle. Qu'on
lave ça.»

Troop descendit avec gravité dans la cabine où lui et les hommes plus
âgés avaient leurs couchettes, laissant Dan consoler l'infortuné
héritier de trente millions de dollars.




II


Je vous avais averti, dit Dan, pendant que les gouttes se succédaient
lourdes et pressées sur le plancher sombre et passé à l'huile. Papa
n'est pas le moins du monde emporté, mais vous l'avez joliment mérité.
Bah! est-ce qu'il y a du bon sens à prendre les choses comme ça? (Les
épaules de Harvey allaient et venaient dans des spasmes de sanglots sans
larmes.) Je connais cet effet-là. La première fois que papa me corrigea,
ce fut aussi la dernière, c'était à ma première campagne. On se sent
tout chose et tout abandonné. Je connais ça.

--Oh! oui, gémit Harvey. Cet homme a perdu la tête ou il est ivre, et...
et je ne peux rien faire.

--Ne dites pas ça de papa, dit Dan tout bas. Il est l'ennemi de toute
espèce d'alcool, et... eh bien! oui, il m'a dit que c'était vous le
toqué. Qu'est-ce qui au monde a bien pu vous le faire traiter de voleur?
C'est mon père.»

Harvey s'assit sur son séant, s'essuya le nez, et raconta l'histoire de
la liasse de billets manquante.

«Je ne suis pas fou, dit-il en terminant. Seulement--votre père n'a
jamais vu plus d'un billet de cinq dollars à la fois, et mon père, à
moi, pourrait, une fois la semaine, sans en manquer une, acheter ce
bateau sans marchander.

--Vous ne savez pas ce que vaut le _We're Here_. Votre père doit en
avoir une pile d'argent. Comment l'a-t-il gagné? Papa prétend que les
fous ne sont pas fichus de mettre de la suite dans leurs histoires.
Allons, vas-y.

--Dans les mines d'or et autres choses dans l'Ouest.

--J'ai lu de ces machines-là. Et c'est dans l'Ouest qu'il fait ça?
Voyage-t-il armé d'un pistolet sur un poney dressé, comme au cirque? On
appelle ça l'Ouest sauvage, et j'ai entendu dire que leurs éperons et
leurs brides étaient en argent massif.

--Vous n'êtes qu'une cruche! dit Harvey, amusé malgré lui. Mon père n'a
nul besoin de poneys. Quand il veut se déplacer, il prend son car.

--Comment? Un «lobster-car»[1].

  [1] _Lobster-car_, wagon particulier pour le transport des homards.
    Harvey voulant parler du train privé de son père, Dan n'y peut
    croire et pense qu'il s'agit des trains particuliers qui
    transportent le poisson et spécialement les homards en vie.

--Non. Son propre car privé, naturellement. Vous n'avez jamais de votre
vie vu un car privé?

--Slatin Beeman en a un, dit Dan avec circonspection. Je l'ai vu au
Dépôt de l'Union, à Boston, avec trois nègres en train de le gratter.
(Dan voulait dire en train de nettoyer les glaces.) Mais Slatin Beeman
possède presque tous les chemins de fer de Long Island, à ce qu'on dit;
et on prétend qu'il a acheté presque la moitié de New Hampshire et fait
courir autour une ligne de défense, et qu'il l'a remplie de lions, de
tigres, d'ours, de buffles, de crocodiles, et de toutes sortes de bêtes
pareilles. Slatin Beeman, c'est un millionnaire. Je l'ai vu, son car,
oui.

--Eh bien! mon père est ce qu'on appelle un multimillionnaire; et il a
deux cars privés. L'un s'appelle à cause de moi le «Harvey», et l'autre,
à cause de ma mère, le «Constance».

--Jurez-le. Papa ne me laisse jamais jurer; mais je pense que vous, vous
en avez le droit. Avant de continuer, je veux que vous me disiez que
vous voulez mourir si vous mentez.

--Naturellement, dit Harvey.

--Ça ne suffit pas. Dites: «Je veux mourir si je ne dis pas la vérité.»

--Je veux mourir ici même, dit Harvey, si j'ai dit la moindre chose qui
ne soit l'exacte vérité.

--Les cent trente-quatre dollars et tout? dit Dan. Je vous ai entendu
parler à papa, et je m'attendais presque à vous voir avalé, tout comme
Jonas.»

Harvey protesta, le rouge au visage. Dan était à sa manière un jeune
personnage fort avisé, et dix minutes de questions le convainquirent que
Harvey ne mentait pas... pas beaucoup. En outre, il s'était lié par le
plus terrible serment qui soit à la connaissance des jeunes garçons, et
il était encore là, assis plein de vie, dans les dalots, le bout du nez
rougi, en train de raconter merveilles sur merveilles.

«Mâtin!» dit enfin Dan avec toute la conviction dont il était capable,
quand Harvey eut terminé l'inventaire du car baptisé en son honneur.

Puis un sourire de malin plaisir s'épanouit sur sa large face.

«Je vous crois, Harvey. Papa, pour une fois dans sa vie, s'est mis
dedans.

--Oh! oui, pour sûr, dit Harvey qui méditait une prompte revanche.

--Il sera furieux jusqu'au fond de l'âme. Papa déteste précisément se
tromper dans ses jugements.»

Dan s'appuya en arrière en se tapant sur la cuisse.

«Oh! Harvey, ne gâtez pas, en continuant, une si belle affaire.

--Je n'ai pas envie de me voir assommé de nouveau. Et je n'entends pas
être en reste avec lui, cependant.

--Je n'ai jamais entendu dire que personnne ait été quitte avec papa.
Mais pour sûr il vous assommerait encore. Plus il s'est trompé, plus il
le ferait. Mais des mines d'or... et des pistolets...

--Je n'ai pas dit un mot à propos de pistolets, interrompit Harvey, car
il avait juré.

--C'est vrai; vous n'en avez jamais parlé. Deux cars privés, alors, un
baptisé de votre nom, et l'autre, du sien à elle; et deux cents dollars
d'argent de poche par mois, tout cela assommé dans les dalots pour
n'avoir pas voulu travailler à dix dollars et demi par mois! C'est le
plus chic coup de filet de la saison.»

Il partit en rires silencieux.

«Alors, j'avais raison? dit Harvey qui crut avoir trouvé une sympathie.

--Vous aviez tort, le plus grand de tous les torts. Tenez-vous
solidement et allez-y tête baissée à côté de moi, ou vous écoperez et
j'écoperai pour la peine de vous soutenir. Papa me donne toujours le
double de travail parce que je suis son fils, et il déteste la race des
favoris. Je pense bien que vous êtes plutôt furieux contre lui. Je l'ai
été plus d'une fois. Mais papa est un homme fort juste; toute la
flottille le dit.

--Ça vous paraît de la justice, ça, dites donc? Et Harvey désigna son
nez outragé.

--Ce n'est rien. Ça vous tire le trop-plein du sang. Papa l'a fait pour
votre santé. Mais, je ne peux pourtant pas avoir de rapports avec un
homme qui pense que moi ou papa ou n'importe qui du _We're Here_ est un
voleur. Nous n'avons rien de commun avec la foule qui grouille au bout
du quai, quand le diable y serait. Nous sommes des pêcheurs, et nous
naviguons ensemble depuis six ans et plus. Tâchez, vous, de ne pas vous
tromper là-dessus. Je vous ai dit que papa ne me laissait pas jurer. Il
appelle cela des serments inutiles et me flanque des taloches; mais si
je pouvais dire ce que vous avez dit à propos de votre papa et de tout
ce qu'il possède, je le dirais bien à propos de vos billets. Je ne sais
pas ce qu'il y avait dans vos poches quand j'ai fait sécher vos
frusques, car je n'ai pas été y regarder; mais je pourrais dire, en me
servant exactement des mêmes mots que ceux dont vous venez de vous
servir, que ni moi ni papa... et il n'y a que nous deux qui ayons touché
à vous après qu'on vous a eu apporté à bord... ne savons rien à propos
de l'argent. Je vous en donne ma parole. Alors?»

Le saignement de nez avait probablement éclairci les idées de Harvey, et
peut-être la solitude de la mer y était-elle pour quelque chose.

«C'est bien,» dit-il.

Puis il baissa les yeux d'un air contrit.

«Il me semble que, pour un type qu'on vient de sauver de l'eau, je ne me
suis pas montré plus que ça reconnaissant, Dan.

--Bah! vous étiez sens dessus dessous, et vous ne saviez plus ce que
vous disiez, dit Dan. En tout cas, il n'y a eu que papa et moi à bord
pour le voir. Le cuisinier, ça ne compte pas.

--J'aurais pu tout aussi bien penser que j'avais perdu les billets tout
bonnement, se dit Harvey à moitié en lui-même, au lieu de traiter de
voleurs tous ceux que je voyais. Où est votre père?

--Dans la cabine. Qu'est-ce que vous lui voulez encore?

--Vous allez voir,» dit Harvey.

Il se dirigea à grandes enjambées, et plutôt comme un homme ivre, car sa
tête bourdonnait encore, vers l'escalier de la cabine où la petite
horloge du bateau était accrochée bien en vue de la roue. Troop, dans la
cabine, peinte en chocolat et jaune, était occupé autour d'un carnet et
d'un énorme crayon noir qu'il suçait ferme de temps en temps.

«Je n'ai pas bien agi, dit Harvey, surpris de sa propre humilité.

--Qu'est-ce qu'il y a encore? dit le patron. Vous êtes tombé sur Dan,
hein?

--Non; c'est à propos de vous.

--Je suis ici pour écouter.

--Voici, je... je suis venu pour remettre les choses au point, dit
Harvey très vite. Quand on se trouve sauvé de l'eau...»

Sa gorge s'étrangla.

«Eh! eh! Vous ferez encore un homme si vous prenez ce chemin-là.

--On ne devrait pas commencer par insulter les gens.

--Juste et vrai, vrai et juste, dit Troop en esquissant un pâle sourire.

--Je suis donc venu vous dire que je suis bien fâché.»

Un autre gros étranglement.

Troop se leva lentement du coffre où il était assis et tendit une main
longue de onze pouces.

«Je devinais que cela vous ferait des tas de bien, et ça montre que je
ne me suis pas trop trompé dans mes jugements. (Un éclat de rire étouffé
parvint du pont à son oreille.) Je me trompe rarement dans mes
jugements.»

La main de onze pouces se referma sur celle de Harvey, au point de
l'engourdir jusqu'au coude.

«Nous donnerons un peu plus de nerf à cela avant de vous quitter, jeune
homme, et, quoi qu'il ait pu arriver, je n'en pense pas plus de mal de
vous pour ça. Vous n'étiez pas tout à fait responsable. Faites bien
votre affaire, et vous n'attraperez pas de mal.

--Vous voilà tout blanc, dit Dan, comme Harvey regagnait le pont.

--Je ne le sens pas, dit-il, rouge jusqu'au bout des oreilles.

--Ce n'est pas cela que je voulais dire. J'ai entendu les paroles de
papa. Quand il reconnaît qu'il ne pense pas de mal d'un homme, c'est
qu'il est en confiance. Il déteste aussi se tromper dans ses jugements.
Oh! mais, une fois que papa s'est fait une opinion, il abaisserait
plutôt ses couleurs devant un Anglais que d'en changer. Je suis content
que tout soit arrangé et que ça marche bien. Papa a raison quand il dit
qu'il ne peut vous ramener. C'est toute notre vie que nous gagnons
ici,... à la pêche. Les hommes vont être de retour dans une demi-heure,
aussi vite que des requins à la vue d'une baleine morte.

--Pour quoi faire? demanda Harvey.

--Pour souper, sans doute. Est-ce que votre estomac ne vous le dit pas?
Vous avez des tas de choses à apprendre.

--Je le crois que j'en ai, dit Harvey d'un ton amer, en regardant
l'embrouillement de cordages et de poulies au-dessus de sa tête.

--C'est un bijou, dit Dan avec enthousiasme, se méprenant sur la nature
de son regard. Attendez voir que notre grand'voile soit tendue, et
qu'elle file vers la maison, notre goélette, avec tout son sel employé.
En tout cas, il y a du travail d'ici là.»

Il désigna l'ombre du grand panneau ouvert entre les deux mâts.

«Pour quoi est-ce faire? C'est tout vide, dit Harvey.

--Il faut que nous remplissions cela, vous, moi et quelques autres.
C'est là que va le poisson.

--Vivant? dit Harvey.

--Mais non. Ils sont plutôt tant soit peu morts... et aplatis... et
salés. Il y a trente tonnes de sel dans la soute; et nous n'avons guère
fait jusqu'alors que couvrir notre fardage[2].

  [2] _Fardage_: lit de fagots qu'on met à fond de cale pour garantir la
    marchandise de l'humidité.

--Mais où est le poisson?

--Dans la mer, dit-on; dans les bateaux, souhaite-t-on, répliqua Dan,
citant un proverbe de pêcheur. Vous en aviez quarante avec vous quand
vous êtes arrivé la nuit passée.»

Il désigna une sorte de parc en bois juste en face du gaillard
d'arrière.

«Vous et moi il faudra que nous inondions cela à flots quand ils n'y
seront plus. Dieu veuille que nous ayons les parcs pleins ce soir! A de
certains jours nous sommes restés debout aux tables jusqu'à ce que nous
nous entaillions nous-mêmes au lieu des morues, tant nous avions
sommeil. Oui, les voilà qui reviennent.»

Dan regarda par-dessus les pavois peu élevés une demi-douzaine de doris
en train de nager vers eux sur la mer luisante et soyeuse.

«Je n'ai jamais vu la mer d'aussi bas, dit Harvey. C'est superbe.»

Le soleil descendu à l'horizon couvrait l'eau de pourpre et de rose,
allumait des lumières d'or au dos des longues houles, et en pommelait
les creux d'ombres bleues et vertes. Il semblait que chacune des
goélettes en vue tirât à elle ses doris par d'invisibles fils, et les
petites figurines noires dans les bateaux minuscules se courbaient sur
les avirons comme des jouets mécaniques.

«Ils ont tapé dur, dit Dan entre ses yeux à demi fermés. Manuel n'aurait
pas de place pour un poisson de plus. Il rase l'eau comme une feuille de
nénuphar en eau dormante, pas vrai?

--Lequel est Manuel? Je me demande comment vous pouvez les reconnaître
dans le lointain, comme vous faites.

--Le dernier bateau au sud. C'est lui qui vous a trouvé la nuit passée,
dit Dan en brandissant le doigt. Manuel nage à la mode des Portugais;
vous ne pouvez pas manquer de le reconnaître. A l'est de lui--il vaut
cent fois mieux qu'il ne nage--se trouve Pensylvanie. On dirait qu'il
est chargé de «saleratus[3]». A l'est encore... regardez comme ils s'en
viennent gentiment sur la même ligne; celui avec les épaules bossues,
c'est Long Jack. C'est un homme du Galway[4] qui habite South Boston, où
ils demeurent pour la plupart, et presque tous ces hommes du Galway sont
de bonnes recrues pour un bateau. Au nord, plus loin, là-bas,... vous
allez l'entendre se mettre à chanter dans un instant,... c'est Tom
Platt. Il a été matelot sur le vieux vaisseau l'_Ohio_, le premier de
notre flotte, dit-il, pour doubler le cap Horn. Il ne parle guère jamais
d'autre chose, sauf quand il chante; mais il a une veine épatante à la
pêche. Là! Qu'est-ce que je vous disais?»

  [3] Le «saleratus» est une sorte de levain qu'on emploie en Amérique
    pour faire lever la pâte. C'est une matière fort lourde.

  [4] Galway, province d'Irlande.

Un mugissement qui pouvait passer pour mélodieux s'en vint du doris au
nord en glissant sur l'eau. Harvey entendit quelque chose ayant trait
aux mains et aux pieds glacés de quelqu'un, et puis:

    Bring forth the chart, the doleful chart,
      See where the mountings meet!
    The clouds are thick around their heads,
      The mists around their feet[5].

  [5]

        Montrez la carte, la triste carte
        Pour voir où ces monts se rencontrent!
        Les nuages sont épais autour de leurs têtes.
        Les brouillards autour de leurs pieds.

    (Vieille chanson américaine)

«Plein bateau, dit Dan en éclatant de rire. S'il nous envoie «O
Capting!», alors, c'est plein à couler.»

Le mugissement continua:

    And naow to thee, O Capting!
      Most earnestly I pray,
    That they shall never bury me
      In church or cloister gray[6].

  [6]

        Maintenant, ô capitaine,
        Je te prie ardemment
        Qu'on ne m'enterre jamais
        Dans l'église ou le cloître gris.

«Coup double pour Tom Platt. Il vous racontera demain tout ce qui
concerne le vieil _Ohio_. Vous voyez ce doris bleu derrière lui? C'est
mon oncle... le propre frère de papa... et s'il y a quelque mauvais sort
lâché sur le Banc, vous êtes sûr qu'il tombera sur l'oncle Salters.
Regardez comme il nage en prenant garde. Je parierais mon gage et ma
part qu'il est le seul homme à avoir été piqué aujourd'hui, et il l'a
été solidement.

--Qu'est-ce qui a pu le piquer? dit Harvey qui commençait à
s'intéresser.

--Des fraises, surtout. Parfois des citrons et des concombres[7]. Oui,
il a été piqué jusqu'aux coudes. Cet homme-là a une chance vraiment
renversante. Maintenant nous allons nous mettre aux palans pour les
hisser à bord. C'est vrai ce que vous m'avez dit, que vous n'avez jamais
fait un brin de travail de votre vie? On doit se paraître plutôt drôle,
n'est-ce pas?

  [7] Noms que les marins donnent à certaines plantes marines vénéneuses
    qui affectent l'apparence de ces fruits.

--Je vais essayer de travailler n'importe comment, répliqua bravement
Harvey. Seulement tout cela est absolument nouveau.

--Attrape ce palan, alors! Derrière toi!»

Harvey empoigna un cordage et un long crochet de fer qui pendaient à
l'un des étais du grand mât, tandis que Dan en tirait un autre attaché à
quelque chose qu'il appelait une «balancine», au moment où Manuel
accostait dans son doris chargé.

Le Portugais eut un radieux sourire, que plus tard Harvey apprit à bien
connaître et, à l'aide d'une fourche à manche court, se mit à jeter le
poisson dans le parc sur le pont.

«Deux cent trente en un! cria-t-il.

--Donne-lui le croc,» dit Dan.

Et Harvey passa le croc aux mains de Manuel. Celui-ci le fit glisser
dans une boucle de corde à la proue du doris, saisit le palan de Dan,
l'accrocha au taquet d'arrière et grimpa dans la goélette.

«Tire!» cria Dan.

Et Harvey tira, étonné de s'apercevoir de la facilité avec laquelle le
doris s'enlevait.

«Tiens bon, il ne niche pas dans les barres de hune!» dit Dan en riant.

Et Harvey tint bon, car le bateau se trouvait en l'air au-dessus de sa
tête.

«Amène, et de côté!» cria Dan.

Et comme Harvey amenait, Dan détourna la légère embarcation jusqu'à ce
qu'elle vînt toucher doucement le pont derrière le grand mât.

«Ils ne pèsent rien à vide. Tu as assez bien enlevé ça pour un passager.
Y a plus de chiendent quand y a de la mer.

--Ah! ah! dit Manuel en tendant une main brune. Ça va mieux en ce
moment. A cette heure-ci, hier soir, c'était le poisson qui cherchait à
vous prendre. Maintenant, c'est vous qui cherchez à prendre le poisson.
Oui-da?

--Je... je vous suis à jamais reconnaissant,» balbutia Harvey.

Et sa main malencontreuse glissa encore une fois furtivement à sa poche;
mais il se rappela qu'il n'avait pas d'argent à offrir. Quand il eut
fait plus ample connaissance avec Manuel, rien qu'à l'idée de l'erreur
qu'il aurait pu commettre, il se sentait, au fond de sa couchette,
envahir par de cuisantes et pénibles rougeurs.

«Il n'y a pas de reconnaissance à m'en avoir! dit Manuel. Comment vous
aurais-je laissé ainsi aller à la dérive tout autour du Banc?
Maintenant, vous voilà pêcheur. Oui-da? Ouh! Auh!»

Il pencha le buste en avant, puis en arrière avec des mouvements raides
pour chasser les crampes.

«Je n'ai pas nettoyé le bateau aujourd'hui. Trop à faire. Ça mordait
dur. Danny, mon garçon, nettoie pour moi.»

Harvey s'avança sur-le-champ. Voilà quelque chose qu'il pouvait faire
pour l'homme qui lui avait sauvé la vie.

Dan lui jeta un faubert, et il se pencha sur le doris pour en chasser
les matières visqueuses, gauchement, mais plein de bonne volonté.

«Enlève les bancs, ils glissent dans leurs rainures, dit Dan. Donne-leur
un coup de faubert et pose-les dans le fond. Ne laisse jamais un banc
jouer. Il se peut que quelque jour tu en aies rudement besoin. Voici
Long Jack.»

Un torrent étincelant de poisson passa d'un doris le long du bord dans
le parc.

«Manuel, prends le palan. Je vais fixer les tables. Harvey,
débarrasse-nous du bateau de Manuel. Celui de Long Jack s'emboîte
dedans.»

Harvey leva les yeux de dessus son nettoyage pour apercevoir le fond
d'un doris juste au-dessus de sa tête.

«Exactement comme un jeu de boîtes indien, n'est-ce pas? dit Dan, comme
le bateau en question tombait dans l'autre.

--Il y prend autant de goût qu'un canard à l'eau, dit Long Jack, un
homme du Galway à menton grisonnant dont la lèvre supérieure avançait,
en faisant aller et venir le torse exactement comme Manuel avait fait.»

On entendait par l'écoutille Disko grogner dans la cabine, et le bruit
qu'il faisait en suçant son crayon parvenait jusqu'à eux.

«Cent quarante-neuf et demi... que Dieu te damne, Discobolus! dit Long
Jack. Je me tue à remplir tes poches. Cela ne fait rien, c'est une
fichue pêche. Le Portugais m'a enfoncé.»

Un glissement sourd. Et c'était un autre doris qui accostait et encore
du poisson qui tombait dans le parc.

«Deux cent trois. Voyons le passager!»

Celui qui parlait était encore plus fort que l'homme du Galway, et son
visage présentait la particularité d'être barré en biais, de l'oeil
gauche au coin droit de la bouche, par une balafre pourpre.

Ne voyant pas autre chose à faire, Harvey nettoyait avec son faubert
chaque doris à mesure qu'il descendait, enlevait les bancs et les
couchait au fond du bateau.

«Il a vite attrapé le mouvement, dit l'homme à la balafre, lequel était
Tom Platt, en le considérant avec attention. Il y a deux façons de faire
les choses. L'une, à la mode des pêcheurs... n'importe par quel bout
d'abord et un noeud de voilier pour couronner le tout... et l'autre...

--Comme nous faisions sur le vieil _Ohio_! interrompit Dan, en
traversant rapidement le groupe des hommes avec une longue planche
pourvue de pieds. Ôtez-vous de là, Tom Platt, et laissez-moi fixer les
tables.»

Il pressa l'une des extrémités de la planche entre deux coches dans les
bordages, chassa le montant d'un coup de pied, et baissa la tête juste à
temps pour éviter la tape que lui envoyait l'homme du vaisseau.

«Et voilà aussi ce qu'on faisait sur l'_Ohio_, Danny. Tu vois? dit Tom
Platt, en riant.

--J'imagine alors qu'ils louchaient, car elle n'est pas arrivée à son
adresse, et je sais bien qui est-ce qui va trouver ses bottes sur la
pomme du grand mât s'il ne nous laisse pas tranquilles. Halez de
l'avant! Je suis pressé, est-ce que vous ne voyez pas?

--Danny, tu passes ta journée à dormir couché sur le câble, dit Long
Jack. Tu es le comble même de l'impudence, et je suis persuadé qu'en une
semaine tu vas corrompre notre subrécargue.

--Il s'appelle Harvey, dit Dan, en brandissant deux couteaux de forme
étrange, et il vaudra cinq de n'importe quels chercheurs de clovisses de
South Boston avant qu'il soit longtemps.»

Il disposa les couteaux avec grâce sur la table, pencha la tête et en
admira l'effet.

«Je crois, moi, que cela fait quarante-deux, dit une voix grêle de
l'autre côté du bord.»

Tout le monde partit à rire, tandis qu'une autre voix répondait:

«Alors pour une fois ma chance a tourné, car j'en ai quarante-cinq,
quoique je sois piqué à ne savoir où me mettre.

--Quarante-deux _ou_ quarante-cinq. J'ai perdu le compte exact, dit la
voix grêle.

--C'est Pen et l'oncle Salters qui comptent leur pêche. Regardez-les
donc.

--Venez, venez! rugit Long Jack. Il fait mouillé là-bas dehors, mes
enfants.

--Quarante-deux,» dis-tu.

C'était l'oncle Salters.

«Je vais recompter, alors,» répliqua la voix avec douceur.

Les deux doris se balançaient côte à côte et venaient cogner contre le
flanc de la goélette.

«Patience de Jérusalem! jura l'oncle Salters, en reculant dans l'eau qui
clapota avec bruit. Qu'est-ce qui prend à un cultivateur comme toi
d'aller fiche le pied dans un bateau, je me le demande! Tu m'as presque
défoncé d'un bout à l'autre.

--J'en suis fâché, monsieur Salters. Je suis venu à la mer pour cause de
dyspepsie nerveuse. Vous m'avez conseillé, je crois.

--Allez vous noyer dans le Trou de Baleine, toi et ta dyspepsie
nerveuse! rugit l'oncle Salters, un gros petit pot à tabac. Tu marches
encore sur mes brisées. As-tu dit quarante-deux ou quarante-cinq?

--J'ai oublié, monsieur Salters. Comptons.

--Je ne vois pas comment cela pourrait faire quarante-cinq.

--C'est moi qui en ai quarante-cinq, dit l'oncle Salters. Compte avec
soin, Pen.»

Disko Troop sortit de la cabine.

«Salters, maintenant jette ton poisson tout de suite, dit-il d'un ton
d'autorité.

--Ne gâtez pas la pêche, papa, murmura Dan. Ils ne font tous les deux
que commencer.

--Mère de Délice! Il les enfourche un à un, hurla Long Jack, comme
l'oncle Salters se mettait laborieusement au travail, et que dans
l'autre doris le petit homme comptait une rangée de coches sur le
plat-bord.

--C'est la pêche de l'autre semaine,» dit-il, en levant un regard
plaintif et l'index resté où il en était.

Manuel poussa Dan du coude. Celui-ci s'élança sur le palan, et, se
penchant aux trois quarts par-dessus bord, glissa le crochet dans la
patte arrière tandis que Manuel maintenait solidement le doris par
l'avant.

Les autres tirèrent gentiment et amenèrent le bateau, homme, poisson, et
tout.

«Un, deux, quatre, neuf, dit Tom Platt, en faisant le compte d'un oeil
exercé. Quarante-sept. Pen, c'est à toi!»

Dan laissa filer le palan et fit glisser l'homme de son bateau sur le
pont parmi le torrent de son poisson.

«Tiens bon! rugit l'oncle Salters en train de tournoyer contre le bord.
Tiens bon, je me suis embrouillé un brin dans mon compte.»

Il n'eut pas le temps de protester, fut hissé à bord et traité comme
«Pensylvania».

«Quarante et un, dit Tom Platt. Battu par un cultivateur, Salters. Toi
encore, un marin pareil!

--Le compte n'est pas juste, dit-il, en dégringolant hors du parc; et je
suis cousu de piqûres.»

Ses grosses mains étaient enflées et marbrées de rouge et de blanc.

«Il y a, je crois bien, des gens qui iraient trouver des fonds de
fraises, même s'il leur fallait plonger pour ça, dit Dan, en s'adressant
à la lune qui venait de se lever.

--Il y en a d'autres, dit l'oncle Salters, qui se nourrissent du suc de
la terre en dormant, et qui blaguent leur propre sang.

--A table! A table!» cria du gaillard d'avant une voix que Harvey
n'avait pas encore entendue.

Disko Troop, Tom Platt, Long Jack et Salters, sur ce mot, gagnèrent
l'avant. Little Pen se pencha sur son tourniquet carré de haute mer et
sur les lignes à morue embrouillées. Manuel se coucha de tout son long
sur le pont, et Dan disparut dans la cale où Harvey l'entendit taper sur
des barils avec un marteau.

«C'est le sel, dit-il en revenant. Aussitôt que nous aurons soupé, nous
nous mettrons à la toilette du poisson. Tu jetteras à papa. Tom Platt et
lui arriment ensemble, et tu vas les entendre discuter. Nous sommes la
seconde bordée, toi, moi, Manuel et Pen... la jeunesse et la beauté du
bateau.

--En voilà un avantage, dit Harvey. J'ai faim.

--Ils auront fini dans une minute. Hum? Ça sent bon ce soir. Papa
embarque un bon cuisinier, même si cela doit lui causer de l'ennui avec
son frère. Il y a bonne pêche aujourd'hui, hein? (Il désigna du doigt
les parcs où les morues montaient en hautes piles.) Manuel, combien
avais-tu d'eau?

--Vingt-cinq brasses, répondit le Portugais d'une voix endormie. Elles
mordent bien et vite. Un de ces jours je vous montrerai, Harvey.».

La lune entreprit sa course sur la mer tranquille avant que les aînés
fussent revenus à l'arrière. Le cuisinier n'eut pas besoin de crier:
«Seconde bordée!» Dan et Manuel furent en bas de l'écoutille et à table
avant que Tom Platt, le dernier et le plus circonspect des aînés en
question, eût fini de s'essuyer la bouche du revers de sa main. Harvey
suivit Pen, et s'assit devant une gamelle de fer-blanc, remplie de
langues et de vessies de morue, mélangées de morceaux de lard et de
pommes de terre frites, une tranche de pain chaud et du café noir et
fort. Tout affamés qu'ils fussent, ils attendirent que «Pensylvania» eût
dit d'un ton solennel le bénédicité. Puis ils s'enfournèrent la
nourriture en silence jusqu'au moment où Dan reprenant haleine sur sa
tasse d'étain demanda à Harvey comment ça allait.

«Je suis bourré, mais il y a encore tout juste place pour un autre
morceau.»

Le cuisinier était un nègre énorme, d'un noir de jais; et, différent de
tous ceux que Harvey avait rencontrés, ne parlait pas, se contentant de
sourire et d'inviter d'un geste muet à y revenir.

«Tu vois, Harvey, dit Dan, en tapant avec sa fourchette sur la table,
c'est bien comme je te l'ai dit. Les jeunes et beaux garçons... comme
moi, Pensy, toi et Manuel... nous sommes la seconde bordée, et nous
mangeons quand la première bordée a fini. Eux, c'est le vieux poisson;
tous rapiats et grincheux; aussi ont-ils besoin de se réconforter le
ventre; c'est pour cela qu'ils viennent les premiers, ce qu'ils ne
méritent pas. Est-ce vrai docteur?»

Le cuisinier fit signe que oui.

«Est-ce qu'il ne peut pas parler? demanda tout bas Harvey.

--Assez pour s'en tirer. Pas beaucoup des choses de notre métier. Sa
langue maternelle est plutôt drôle... Il vient de l'intérieur du Cap
Breton, oui, là où les cultivateurs parlent l'écossais du cru. Cap
Breton est plein de nègres dont les parents s'y sont réfugiés durant
notre guerre, et ils parlent comme les cultivateurs... tout en charabia.

--Ce n'est pas de l'écossais, dit Pensylvania. C'est du gaëlique.
D'après ce que j'ai lu dans un livre.

--Pen lit des flottes. Presque tout ce qu'il dit est comme ça... sauf
quand il s'agit de compter le poisson... hein?

--Est-ce que ton père les laisse ainsi dire combien ils ont pris de
poisson... sans vérifier? demanda Harvey.

--Pourquoi? Mais oui. Qu'est-ce que ça signifierait d'aller mentir pour
quelques misérables morues.»

    Always more and never less,
    Every time we come to dress[8]

rugit Long Jack par l'écoutille.

  [8]

        Toujours plus et jamais moins,
        Chaque fois que nous venons faire la toilette.

Et la seconde bordée se rua en haut sur-le-champ.

L'ombre des mâts et du gréement, avec la voile de cape qu'on ne ferlait
jamais, roulait de droite et de gauche dans le clair de lune sur le pont
que soulevait la vague; et le poisson empilé à l'arrière luisait comme
un monceau d'argent fluide. On entendait des piétinements et des
roulements sourds dans la cale où Disko et Tom Platt se démenaient parmi
les coffres à sel. Dan passa une fourche à Harvey et le conduisit au
bout intérieur de la table primitive, où l'oncle Salters jouait
impatiemment du tambour avec le manche d'un couteau. Un baquet d'eau
salée reposait à ses pieds.

«Tu jetteras à papa et à Tom Platt par le panneau, et tu prendras garde
que l'oncle Salters ne te fasse sauter l'oeil, dit Dan, en disparaissant
à bout de bras dans la cale. Je passerai le sel d'en bas.»

Pen et Manuel se tenaient enfoncés jusqu'aux genoux parmi la morue dans
le parc, brandissant des couteaux ouverts. Long Jack, un panier à ses
pieds, des mitaines aux mains, était en face de l'oncle Salters à la
table, et Harvey contemplait la fourche et le baquet.

«Hi!» cria Manuel, en se baissant sur le poisson et en ramenant une
morue un doigt passé sous son ouïe et l'autre dans son oeil.

Il l'étendit sur le rebord du casier; la lame du couteau jeta un éclair
accompagné d'un bruit de déchirement, et le poisson fendu de la gorge à
la queue, avec une entaille de chaque côté du cou, tomba aux pieds de
Long Jack.

«Hi!» dit Long Jack, en faisant de sa main recouverte d'une mitaine une
sorte de cuiller.

Le foie de la morue tomba dans le panier. Une autre torsion et la main
de nouveau en cuiller envoyèrent au diable tête et issues, et le poisson
vidé glissa aux mains de l'oncle Salters qui renifla d'un air farouche.
Un nouveau déchirement, la grande arête vola par-dessus le pavois, et le
poisson, sans tête, sans boyaux, grand ouvert, tomba dans le baquet avec
un «flop», en envoyant de l'eau salée jusque dans la bouche de Harvey,
béante d'étonnement. Après le premier cri, les hommes gardèrent le
silence. Les morues se promenaient comme si elles eussent été encore en
vie, et longtemps avant que Harvey fût revenu de son étonnement devant
la merveilleuse dextérité du tout, son baquet était plein.

«Jette!» grogna l'oncle Salters, sans tourner la tête.

Et Harvey lança le poisson par deux et trois à la fois en bas de
l'écoutille.

«Hi! Lance-les à la brassée, cria Dan. Ne les éparpille pas comme cela.
L'oncle Salters est le meilleur fendeur de toute la flottille. Regarde
si l'on ne dirait pas qu'il feuillette un livre.»

De fait, on eût presque dit que le brave oncle était en train de couper
les pages d'une revue pour tuer le temps. Le corps de Manuel, le buste
tout courbaturé, gardait l'immobilité d'une statue dont seuls les bras
se refermaient sans discontinuer sur le poisson. Little Pen s'escrimait
vaillamment, mais il n'était pas difficile de voir qu'il manquait de
force. Une fois ou deux Manuel trouva le temps de l'aider sans rompre la
chaîne du travail. Une autre fois le même Manuel poussa un hurlement: il
s'était accroché le doigt à l'hameçon d'un Français. Ces hameçons sont
fabriqués avec un métal mou qui permet de les recourber de nouveau
lorsqu'ils ont servi; mais il arrive très souvent que la morue se sauve
avec pour se faire prendre ailleurs, et c'est un des nombreux motifs
pour lesquels les bateaux de Gloucester détestent les Français.

En bas, le râpement du sel brut dont on frottait la chair crue,
résonnait comme le grincement d'une meule,--accompagnement soutenu au
«clik-nik» des couteaux dans le parc, au «crac» et au «plouf» des têtes
arrachées, des foies tombant et des issues dispersées, au «caraaah» du
couteau de l'oncle Salters retirant l'arête, et au «flop» des corps
tombant, grands ouverts et encore humides, dans le baquet.

Au bout d'une heure, Harvey aurait donné tout au monde pour se reposer;
car la morue fraîche et humide pèse plus lourd qu'on ne pense, et le dos
lui faisait mal à force de jeter, de jeter sans repos. Mais il sentait
pour la première fois de sa vie qu'il faisait partie d'une équipe
d'hommes au travail, en tirait de l'orgueil et s'obstinait à poursuivre
la tâche.

«Un couteau, holà!» finit par crier l'oncle Salters.

Pen se plia en deux, prêt à rendre l'âme parmi le poisson; Manuel se
courba en arrière et en avant pour s'assouplir, et Long Jack s'appuya
sur le bordage. Le cuisinier apparut, sans plus de bruit qu'une ombre
noire, ramassa un tas d'arêtes et de têtes, et se retira.

«Des issues pour déjeuner et de la soupe de têtes, dit Long Jack avec un
claquement de lèvres.

--Un couteau, holà! répéta l'oncle Salters en brandissant l'arme plate
et recourbée du fendeur.

--Regarde à tes pieds, Harvey!» cria Dan d'en bas.

Harvey vit une demi-douzaine de couteaux fichés sur un taquet dans la
bordure du panneau. Il les distribua à la ronde en reprenant ceux qui
étaient émoussés.

«De l'eau! dit Disko Troop.

--Le charnier[9] est à l'avant et l'écuelle à côté. Vite, Harvey,» dit
Dan.

  [9] On appelle «charnier», à bord des bateaux de Terre-Neuve, le baril
    qui sert de réservoir à eau, sur le pont, et que l'on approvisionne
    à la citerne du bord.

Un instant après il était de retour avec une pleine écuelle d'eau
éventée et brunâtre, un vrai nectar, qui délia la langue à Disko et à
Tom Platt.

«C'est de la morue, dit Disko. Ce ne sont pas des figues de Damas, Tom
Platt, encore moins de l'argent en barre. Je n'ai pas manqué de te le
dire chaque fois depuis que nous naviguons ensemble.

--Quelque chose comme sept campagnes, répliqua Tom Platt tranquillement.
N'empêche qu'un bon arrimage est un bon arrimage, et il y a bonne et
mauvaise manière d'arrimer, même du lest. Si tu avais jamais vu quatre
cents tonnes de fer rangées dans l'...

--Hi!»

Sur un hurlement de Manuel, le travail reprit et ne s'arrêta plus
jusqu'à ce que le parc fût vide. Dès que le dernier poisson fut en bas,
Disko Troop gagna la cabine avec son frère en louvoyant vers l'arrière;
Manuel et Long Jack se dirigèrent vers l'avant; Tom Platt seul attendit
le temps qu'il fallait pour reglisser le panneau en place avant de
disparaître à son tour. Une demi-minute après, Harvey entendait la
cabine retentir de ronflements sonores, et bouche bée il ouvrait de
grands yeux sur Dan et sur Pen.

«Cela a marché un peu mieux cette fois, Danny, dit Pen, les paupières
lourdes de sommeil. Mais je crois qu'il est de mon devoir d'aider au
nettoyage.

--Je ne voudrais pas pour mille quintaux de poisson avoir ta conscience,
dit Dan. Rentre, Pen. Ce n'est pas à toi à faire l'ouvrage d'un mousse.
Tire un seau d'eau, Harvey. Eh! Pen, avant d'aller dormir, jette cela
dans la fascière. Peux-tu rester éveillé jusque-là?»

Pen souleva le lourd panier de foies de poisson qu'il vida dans un
tonneau dont le couvercle à charnières était amarré au gaillard
d'arrière; puis lui aussi disparut dans la cabine.

«Après la toilette, ce sont les mousses qui font le nettoyage, sur le
_We're Here_ et qui prennent le premier quart en temps de calme.»

Dan inonda énergiquement le parc, démonta la table, la dressa pour la
faire sécher au clair de lune, passa les lames ensanglantées des
couteaux au travers d'un bouchon d'étoupe, et se mit à les aiguiser sur
une toute petite meule, tandis que Harvey, sur ses indications, jetait
par-dessus bord issues et arêtes.

[Illustration: Little Pen trouva les deux garçons étendus côte à côte et
profondément endormis.]

Au premier «plouf», une ombre d'un blanc d'argent se leva droit comme
une flèche sur l'eau d'huile, et poussa un soupir sifflant et
prophétique. Harvey recula d'horreur en poussant un cri, tandis que Dan
se contentait de rire.

«C'est un épaulard, dit-il. Il demande des têtes de poisson. Ils se
dressent comme ça sur le bout de leur queue quand ils ont faim. N'est-ce
pas que son haleine sent le sépulcre?»

Une horrible puanteur de poisson pourri remplit l'air comme la colonne
de blancheur s'enfonçait, et l'eau s'agita en gros bouillons huileux.

«Est-ce que tu n'avais jamais encore vu d'épaulard debout sur sa queue?
Tu en verras par centaines avant d'avoir fini. Dis donc, c'est bon
d'avoir encore un mousse à bord. Otto était trop vieux, et de plus
c'était un Suédois. Lui et moi nous nous battions énormément. Cela
m'aurait été égal si du moins il avait eu dans la tête un langage de
chrétien. Tu as sommeil?

--Je dors tout debout, dit Harvey en laissant tomber sa tête en avant.

--On ne doit pas dormir quand on fait le quart. Réveille-toi et va voir
si notre feu de mouillage brille et s'il éclaire bien. Tu es de quart à
l'heure qu'il est, Harvey.

--Peuh! Qu'est-ce qui pourrait nous arriver? Il fait clair comme en
plein jour. Ou-ouf!

--Juste comme cela que les choses arrivent, dit papa. Beau temps, bon
sommeil, et avant de savoir comment ça se fait, vous voilà coupé en deux
par un paquebot, et dix-sept officiers, dorés sur toutes les coutures,
tous des messieurs, lèvent la main pour jurer que vos feux étaient
éteints et qu'il y avait un épais brouillard. Harvey, je t'ai plutôt
pris en goût, mais si ta tête tombe encore une fois, je te tape dessus
avec un bout de corde.»

La lune, qui assiste sur le Banc à tant de choses étranges, vit alors de
là-haut un jeune garçon, svelte de tournure, en knickerbockers et en
jersey rouge, qui faisait en chancelant le tour du pont en désordre
d'une goélette de soixante-dix tonneaux, tandis que derrière lui,
brandissant une corde à noeuds, marchait, à la manière d'un
tortionnaire, un gamin qui bâillait et laissait tomber sa tête entre les
coups qu'il donnait.

La roue amarrée geignait et ruait doucement, la voile de cape claquait
un peu dans les sautes de la brise légère, le cabestan craquait, et
c'était toujours la même promenade lamentable. Harvey réclamait,
menaçait, pleurnichait, et finit par pleurer pour de bon, pendant que
Dan, les mots s'empâtant sur sa langue, vantait la beauté de la
vigilance, faisait résonner de tous les côtés son bout de corde, et
sévissait contre les doris aussi souvent qu'il atteignait Harvey. A la
fin, l'horloge de la cabine sonna dix heures, et au dixième coup, Little
Pen grimpa sur le pont. Il trouva deux garçons, ou plutôt deux paquets,
culbutés côte à côte sur le grand panneau, si profondément endormis
qu'il les roula littéralement jusqu'à leurs couchettes.




III


Ce fut le sommeil de plomb qui vous éclaircit l'âme, l'oeil et le coeur,
et vous met mourant de faim devant la soupe. Ils vidèrent un grand plat
d'étain plein de morceaux de poisson tout juteux, les résidus que le
cuisinier avait ramassés le soir précédent. Ils nettoyèrent les plats et
les casseroles de la bordée des aînés partis à la pêche, taillèrent des
tranches de lard pour le repas de midi, passèrent au faubert le gaillard
d'avant, remplirent les lampes, tirèrent du charbon et de l'eau pour le
cuisinier, et passèrent l'inspection de l'avant-cale où s'empilaient les
provisions du bateau. Ce fut une autre belle journée, tranquille, douce,
claire, et Harvey s'emplit d'air jusqu'au fin fond des poumons.

D'autres goélettes avaient monté pendant la nuit, et les longues houles
bleues étaient couvertes de voiles et de doris. Au loin sur l'horizon,
la fumée de quelque paquebot dont la coque restait invisible,
barbouillait l'azur, et du côté de l'est les voiles de perroquet d'un
gros navire, lesquelles commençaient à se gonfler, y faisaient une
entaille carrée. Disko Troop fumait, appuyé contre le toit de la cabine,
un oeil sur les bateaux à l'entour, et l'autre sur la petite flamme de
girouette à la pomme du grand mât.

«Quand papa fait cette tête-là, dit Dan tout bas, c'est qu'il médite
quelque chose de fameux pour tout le monde. Je parierais mon gage et ma
part que nous allons mouiller bientôt. Papa connaît la morue, et la
flottille sait bien que papa la connaît. Les vois-tu arriver un à un,
sans avoir l'air de rien, cela va sans dire, mais en tournant tout le
temps autour de nous? Voici le _Prince Leboo_; c'est un bateau de
Chatham. Il est monté de la nuit dernière. Et vois-tu ce gros-là avec
une pièce dans sa voile de misaine et un foc neuf? C'est le _Carrie
Pitman_ de West Chatham. Il ne va pas garder sa toile longtemps, à moins
que son sort n'ait changé depuis l'autre saison. Il ne fait guère que
dériver. Il n'y a pas d'ancre qui puisse le retenir... Quand la fumée
s'élève comme ça en petits anneaux, c'est que papa est en train
d'étudier le poisson. Si nous lui parlions en ce moment, il serait
furieux. La dernière fois que cela m'est arrivé, il a pris une botte et
me l'a flanquée à la tête.»

Disko Troop regardait à l'avant, la pipe aux dents, avec des yeux qui
semblaient ne rien voir. Comme le disait son fils, il étudiait le
poisson, mettant sa connaissance et son expérience du Banc aux prises
avec la morue en train de s'ébattre dans ses propres eaux. Il admettait
la présence des goélettes à l'oeil inquisiteur comme un hommage à sa
supériorité, mais maintenant que cet hommage était rendu, il voulait se
retirer et s'en aller faire son mouillage seul jusqu'au moment de
remonter vers la Vierge pour pêcher dans les rues de cette ville qui
gronde sous les eaux. C'est ainsi que Disko Troop pensa au temps qu'il
venait de faire, aux tempêtes, aux courants, aux ressources alimentaires
et autres arrangements domestiques, en se plaçant au point de vue d'une
morue de vingt livres; il devint lui-même, en fait, l'espace d'une
heure, une morue, et en prit l'apparence d'une façon étonnante. Puis il
retira la pipe d'entre ses dents.

«Papa, dit Dan, nous avons fini notre besogne. Est-ce que nous pouvons
sortir un brin? C'est un bon temps pour la pêche.

--Pas dans cet accoutrement cerise ni ces souliers couleur de pain
brûlé. Donne-lui des vêtements qui aient du sens commun.

[Illustration: En trois minutes, Harvey fut revêtu de lourdes bottes,
d'un jersey bleu et d'un suroît.]

--Papa est content... en voilà la preuve, dit Dan ravi, en entraînant
Harvey dans la cabine, tandis que Troop lançait une clef en bas des
marches. Papa garde mes vêtements de réserve dans un endroit où il
puisse y donner un coup d'oeil, à cause que maman prétend que je suis
sans soin.»

Il fourragea dans un coffre, et en moins de trois minutes, Harvey fut
paré de bottes en caoutchouc qui lui montaient à mi-cuisse, d'un lourd
jersey bleu reprisé aux coudes, d'une paire de mitaines et d'un suroît.

«Maintenant, tu représentes quelque chose, dit Dan. Dépêchons-nous!

--Ne t'éloigne pas. Reste à portée, dit Troop; ne t'en va pas rendre des
visites dans la flottille. Si quelqu'un te demande ce que j'ai
l'intention de faire, dis la vérité, car tu n'en sais rien.»

Un petit doris rouge, marqué du nom de _Hattie S._, reposait à l'arrière
de la goélette. Dan amena le câblot, et sauta légèrement sur les
planches du fond, tandis que Harvey tombait gauchement derrière lui.

«C'est pas une manière d'entrer dans un bateau, dit Dan. S'il y avait de
la mer, tu irais au fond, c'est sûr. Il faut que tu apprennes à t'en
servir.»

Dan assujettit les tolets, prit le banc de nage d'avant et regarda faire
Harvey. Le jeune garçon avait ramé, à la façon des dames, sur les étangs
d'Adirondack; mais il y a de la différence entre des tolets de bois
grinçants et des tolets nickelés bien équilibrés, entre des rames
légères et de grossiers avirons de huit pieds. Cela collait dans la
lente houle, et Harvey bougonnait.

«Court! Nage court! dit Dan. Si tu entraves ton aviron dans un petit peu
de mer, c'est bon pour faire chavirer. Est-ce pas un bijou? Et c'est à
moi, encore!»

Le petit doris était propre comme un sou neuf. Il portait dans ses
petits flancs une ancre minuscule, deux cruches d'eau et quelque
soixante-dix brasses de fin cordage brun de doris. Une trompette de
fer-blanc reposait dans des boucles de corde juste sous la main droite
de Harvey, à côté d'un maillet de vilaine tournure, d'une courte gaffe
et d'un bâton plus court encore. Une couple de lignes, garnies de plombs
très lourds et de doubles hameçons, toutes deux enroulées avec soin sur
des dévidoirs carrés, se trouvaient calées à leur place par le
plat-bord.

«Où sont la voile et le mât?» demanda Harvey, car ses mains commençaient
à avoir des ampoules.

Dan éclata de rire.

«On ne fait guère marcher à la voile les doris de pêche. On pousse, mais
on n'a pas besoin de pousser si dur. Est-ce que tu ne voudrais pas
l'avoir à toi?

--Bah! J'imagine que mon père pourrait m'en donner un ou deux si je les
demandais,» répondit Harvey.

Il avait été trop occupé jusqu'alors pour penser beaucoup à sa famille.

«C'est vrai. J'oubliais que ton père est millionnaire. Hein, tu ne fais
guère le millionnaire en ce moment. Mais tu sais qu'un doris avec le
gréement et les accessoires--Dan parlait comme s'il se fût agi d'une
baleinière--coûte des tas d'argent. Est-ce que tu crois que ton père
t'en donnerait un pour en faire ton joujou favori?

--Ça ne m'étonnerait pas. Ce serait à peu près la seule chose pour
laquelle je ne l'ai pas encore embêté.

--Hein! tu dois en faire un rude gâté à la maison, et en casser, de la
monnaie. Ne fends pas l'eau comme cela, Harvey. C'est court, la vraie
manière; il n'y a jamais de mer tout à fait calme, et les houles...»

Crac! La poignée d'aviron vint frapper Harvey sous le menton et le
renversa les quatre fers en l'air.

«C'était ce que j'allais te dire. Il a fallu que j'apprenne aussi, mais
je n'avais pas plus de huit ans quand, moi, j'ai été à cette école-là.»

Harvey regagna son banc, les mâchoires endolories et le sourcil froncé.

«Ça ne vaut rien de s'en prendre aux choses, dit papa. C'est notre faute
quand nous ne pouvons pas les diriger, à ce qu'il dit... Allons,
essayons ici. Manuel va nous donner la profondeur.»

Le Portugais se balançait à un bon mille de là, mais quand Dan leva le
bout d'un aviron, il agita le bras gauche à trois reprises.

«Trente brasses, dit Dan, en attachant un morceau de boëtte salée à
l'hameçon. Dehors les plombs. Amorce, comme je fais, Harvey, et
n'embrouille pas ton dévidoir.»

La ligne de Dan fut dehors longtemps avant que Harvey eût découvert le
secret pour attacher l'amorce et pour lancer les plombs. Le doris dériva
tranquillement. Ce n'était pas la peine de mouiller avant de s'être
assuré d'un bon endroit.

«Nous y voici!» cria Dan.

Et une averse d'embrun vint s'abattre en clapotant sur les épaules de
Harvey tandis qu'une grosse morue se trémoussait et battait de la queue
le long du bord.

«Le «muckle»! Harvey, le «muckle»! sous ta main! Vite!»

Évidemment «muckle» ne pouvait désigner la trompette; aussi Harvey
passa-t-il le maillet. Dan étourdit le poisson selon les règles avant de
le tirer à bord, et arracha l'hameçon à l'aide du bâton court qu'il
appelait une «fourchette». Puis Harvey sentit que cela tirait aussi, et
ramena sa ligne avec ardeur.

«Mais, c'est des fraises! cria-t-il. Regarde!» L'hameçon s'était pris
dans une touffe de fraises, rouges d'un côté et blanches de l'autre,--à
la ressemblance parfaite du fruit de terre, sauf qu'il n'y avait pas de
feuilles, et que la tige était tuyautée et visqueuse.

--N'y touche pas! Secoue-les. Non, ne...»

L'avertissement venait trop tard. Harvey les avait tirées de l'hameçon
et les admirait.

«Oh, là là là là!» se mit-il à crier, comme il commençait à ressentir
dans les doigts le même effet que s'il eût pris des orties à poignées.

--Maintenant, tu sais ce que ça veut dire, un fond de fraises. Il n'y a
qu'au poisson qu'on devrait toucher les mains nues, dit papa. Secoue-les
contre le plat-bord, et réamorce, Harvey. Cela ne t'avancera pas de
regarder. Tout cela est compté dans le gage.»

Harvey sourit à la pensée de ses dix dollars et demi par mois, et se
demanda ce que sa mère aurait dit si elle avait pu le voir penché
par-dessus le bord d'un doris de pêche, en plein océan. Elle, qui
souffrait toutes les agonies chaque fois qu'il sortait sur le lac
Saranac! Et, en passant, Harvey se rappela nettement qu'il avait coutume
de rire de ses appréhensions. Tout à coup, la ligne partit comme
l'éclair entre ses doigts, les sciant même à travers les mitaines, ces
mailles de laine qui sont censées les protéger.

«C'est un «logy». Donne-lui du jeu suivant sa force! cria Dan. Je vais
t'aider.

--Non, je ne veux pas, haleta Harvey en se pendant à la ligne. C'est mon
premier poisson. Est-ce... est-ce que c'est une baleine?

--Un flétan, peut-être bien.»

Dan chercha à voir dans l'eau et brandit le lourd «muckle», prêt à tout
événement. Quelque chose de blanc et d'ovale voletait et tremblotait
dans l'eau d'émeraude.

«Je parierais la moitié de mon gage qu'il pèse plus de cent. Es-tu
toujours aussi envieux de l'amener tout seul?»

Harvey avait les jointures à vif et en sang aux endroits où elles
avaient cogné contre le plat-bord. Le visage bleu pourpre, moitié à
cause de l'émotion, moitié à cause de l'effort, il dégouttait de sueur,
et n'y voyait presque plus à force de fixer les rides éblouissantes de
soleil qui, à la surface de l'eau, répondaient aux vibrations de la
ligne. Les gamins n'en pouvaient plus longtemps avant le flétan qui se
chargea d'eux et du doris durant les vingt minutes qui suivirent. Mais,
pour finir, le gros poisson fut gaffé et hissé à bord.

«Chance de débutant, dit Dan, en s'essuyant le front. Il pèse bien un
cent.»

Harvey regarda l'énorme bête gris pommelé d'un air d'orgueil
indescriptible. A terre il avait maintes fois vu des flétans sur les
marbres visqueux des marchés, mais il ne lui était jamais arrivé de se
demander comment ils se trouvaient là. Maintenant, il le savait; et il
n'était pas un pouce de son corps qui ne gémît de fatigue.

«Si papa était par ici, dit Dan, en hissant sa ligne, il lirait ce
signe-là aussi clair que dans un livre. Le poisson devient de plus en
plus petit, et tu as pris pour ainsi dire le plus gros flétan que nous
puissions trouver pendant cette campagne. La pêche d'hier... l'as-tu
remarqué?... c'était tout gros poisson, sans un flétan. Papa lirait ces
signes-là sans hésiter. Il dit que tout est indication sur le Banc, et
peut se lire bien ou de travers. Papa est plus profond que le
Trou-de-Baleine.»

Il parlait encore lorsqu'un coup de pistolet fut tiré à bord du _We're
Here_, et qu'un panier à pommes de terre fut hissé dans les agrès
d'avant.

«Qu'est-ce que je te disais, hein? C'est l'appel pour tout l'équipage.
Papa a une idée en tête, sans quoi il n'interromprait jamais la pêche à
cette heure-ci de la journée. Enroule ta ligne, Harvey, et nous allons
rentrer.»

Ils étaient sous le vent de la goélette, tout prêts à lancer le doris
sur la mer tranquille, quand ils se trouvèrent attirés par les cris de
malédiction que poussait Pen à un demi-mille de là. Le petit homme
courait autour d'un point fixe, et tout le monde l'eût pris pour une
punaise d'eau gigantesque. Il se penchait en arrière, en avant, dans un
énorme déploiement d'énergie, mais, à la fin de chacune de ces
manoeuvres, son doris, après un demi-tour, revenait sur sa corde.

«Il faut que nous venions à son secours, sans quoi il prendrait racine
et monterait en graine ici, dit Dan.

--Qu'est-ce qui se passe?» dit Harvey.

C'était pour lui tout un monde nouveau où il ne pouvait faire la loi à
ses aînés, et où il lui fallait poser humblement des questions. De plus,
la mer était aussi terrible dans son étendue que peu disposée à
s'émouvoir.

«L'ancre est prise. Pen les perd toutes. Il en a déjà perdu deux à cette
campagne... sur des fonds de sable encore... et papa dit qu'à la
prochaine qu'il perd, sûr comme nous sommes en train de pêcher, il lui
donnera la «kelleg». Ça lui briserait le coeur, à Pen.

--Qu'est-ce que c'est que la «kelleg»?--demanda Harvey, avec la vague
idée que ce pouvait être quelque espèce de torture en usage dans la
marine, comme celle de la «cale[10]» dans les histoires.

  [10] Le supplice de la «cale» consistait à attacher l'homme par les
    poignets et les genoux, et à le descendre dans l'eau le long des
    flancs du navire. On le traînait ensuite jusqu'à l'arrière le long
    de la quille où les coquillages, les coraux et les autres
    végétations marines qui s'attachent au fond du navire lui
    écorchaient le dos, les reins et les cuisses, tandis que l'immersion
    prolongée l'asphyxiait à demi.

--Une grosse pierre en guise d'ancre. On peut voir une «kelleg» à
l'avant d'un doris d'aussi loin qu'on peut voir le doris lui-même, et
toute la flottille sait ce que cela veut dire. On se moquerait
affreusement de lui. Pen ne pourrait pas plus supporter cela qu'un chien
une casserole à la queue. C'est une telle sempiternelle sensitive!

«Eh quoi, Pen, encore pris? N'essaie plus de tes inventions. Reviens
dessus, et tiens ta corde droite de haut en bas.

--Elle ne bouge pas, dit le petit homme tout essoufflé. Elle ne bouge
pas, et j'ai vraiment essayé de tout.

--Qu'est-ce que c'est que tout ce méli-mélo à l'avant? dit Dan, en
désignant un sauvage enchevêtrement d'avirons de rechange et de cordages
de doris, entortillés tous ensemble par la main de l'inexpérience.

--Oh! çà, déclara Pen avec orgueil, c'est un cabestan espagnol. C'est M.
Salters qui m'a montré comment cela se faisait; mais, malgré tout, elle
ne bouge pas.»

Dan se pencha autant qu'il pouvait par-dessus le plat-bord pour
dissimuler un sourire, donna une ou deux secousses au cordage et, sans
plus de façons, l'ancre vint sur-le-champ.

«Hisse, Pen, dit-il en riant, ou elle va se prendre encore.»

Ils le laissèrent en train de regarder avec de grands yeux bleus
tragiques les pattes de la petite ancre tout échevelées d'herbes
marines, tandis qu'il se confondait en remerciements.

«Oh! dis donc, pendant que j'y pense, Harvey, dit Dan, quand ils furent
hors de portée de voix, Pen n'est pas tout à fait bien _calfaté_. Ce
n'est pas qu'il soit en rien dangereux, mais il n'a pas toutes ses
idées. Tu comprends?

--Est-ce bien vrai, ou bien est-ce un des jugements de ton père?»
demanda Harvey comme il se courbait sur les avirons.

Il se sentait déjà en voie de les manier plus aisément.

«Papa ne s'est pas trompé cette fois. Pen est pour sûr une espèce de
fou. Non, ce n'est pas exactement ça, mais un peu comme un idiot
inoffensif. Voici comment c'est arrivé--tu nages bien pour l'instant,
Harvey, et je te le dis parce qu'il est juste que tu le saches,--c'était
autrefois un prêcheur moravien. Il s'appelait Jacob Boller, à ce que
papa m'a dit, et il habitait avec sa femme et quatre enfants quelque
part du côté de la Pensylvanie. Or voilà que Pen emmène toute sa famille
à un meeting moravien... un meeting en plein air, plus que probable...
et ils restent dans Johnstown juste pour y passer une nuit. Tu as
entendu parler de Johnstown?»

Harvey réfléchit.

«Oui, oui. Mais je ne sais plus à propos de quoi. C'est un nom qui sonne
pour moi comme Ashtabula.

--Tous les deux sont de grandes catastrophes... c'est pourquoi, Harvey.
Eh bien! cette nuit même où Pen et les siens étaient à l'hôtel, la ville
de Johnstown fut emportée. La digue creva et l'inonda, et les maisons
furent entraînées à l'aventure, s'entre-choquèrent et firent le
plongeon. J'ai vu les images, c'est épouvantable. Pen eut les siens
noyés tous en tas sous ses yeux avant de savoir au juste ce qui
arrivait. A partir de ce moment-là, il n'a plus eu toutes ses idées. Il
soupçonna bien qu'il s'était passé quelque chose là-haut à Johnstown,
mais quand bien même il dût lui en coûter sa pauvre vie, il ne put se
rappeler quoi, et il se mit à errer de droite et de gauche avec un
sourire étonné. Il ne savait pas ce qu'il était, et encore moins ce
qu'il avait été, et c'est ainsi qu'il tomba dans les jambes de l'oncle
Salters en train de faire des visites dans Alleghany City. Ma mère a la
moitié de sa famille éparpillée à l'intérieur de la Pensylvanie, et
l'oncle Salters passe les hivers en tournées de visites. Il adopta en
quelque sorte Pen, voyant bien d'où venait le trouble de ses idées; et
il l'amena dans l'Est où il lui procura du travail dans sa ferme.

--C'est pour cela que je l'ai entendu l'autre nuit, appeler Pen
«cultivateur» quand les bateaux s'entre-choquaient. Est-ce que ton oncle
Salters est un cultivateur?

--Cultivateur! s'écria Dan. Il n'y aurait pas assez d'eau d'ici au Cap
Hatteras pour laver la motte de terre qu'il traîne après ses bottes. Il
est et mourra tout ce qu'il y a de plus cultivateur. Mais, Harvey,
sais-tu bien que j'ai vu cet homme-là, au coucher du soleil, tendre un
seau et se mettre à traire le robinet de la citerne comme si c'était le
pis d'une vache. Voilà le cultivateur que c'est. Eh bien, Pen et lui
firent marcher la ferme... c'était au nord de la route d'Exeter. L'oncle
Salters l'a vendue ce printemps à un jobard de Boston qui voulait bâtir
une maison de campagne, et il en a tiré des tas d'argent. Et puis mon
toqué roula sa bosse par-ci par-là jusqu'au jour où ceux de son
église... les Moraviens... découvrirent où il a échoué, et écrivirent à
l'oncle Salters. Je n'ai jamais su ce qu'ils disaient exactement; mais
l'oncle Salters entra dans une colère! Il est surtout partisan de
l'épiscopat... mais pour une fois il s'est remué comme s'il était
baptiste; et il déclara qu'il ne livrerait Pen à aucune confrérie de
Moraviens pas plus de Pensylvanie que d'ailleurs. Puis il s'en vient
trouver papa, traînant Pen à la remorque... c'était il y a deux
campagnes... et déclare qu'il leur faut, à lui et à Pen, faire une
campagne de pêche pour leur santé. Il pensait bien que les Moraviens
n'iraient pas chercher Jacob Boller sur le Banc. Papa consentit, car
l'oncle Salters avait fait la pêche à différentes reprises au cours de
trente années, quand il n'était pas en train d'inventer des engrais
brevetés, et il obtint sa part sur le _We're Here_; la tournée fit tant
de bien à Pen que papa prit l'habitude de l'emmener. A quelque jour, dit
papa, il se souviendra de sa femme et de ses mioches, et de Johnstown,
et alors, plus que probable, il mourra. C'est du moins ce que papa dit.
Ne t'en va jamais parler de Johnstown, ni de rien de tout cela à Pen,
car l'oncle Salters te jetterait par-dessus bord.

--Pauvre Pen! murmura Harvey. Je n'aurais jamais pensé, à les voir
ensemble, que l'oncle Salters prenait intérêt à lui.

--Moi aussi j'aime Pen; nous l'aimons tous, dit Dan. Nous aurions dû lui
donner une remorque, mais je voulais te dire cela d'abord.»

Ils se trouvaient tout contre la goélette, les autres bateaux un peu en
arrière d'eux.

«Inutile de hisser les doris à bord jusqu'après dîner, dit Troop du haut
du pont. Nous allons d'abord en finir avec la toilette. Fixez les
tables, mes garçons!

--Tout cela est plus profond que le Trou de la Baleine, dit Dan en
clignant de l'oeil, comme il disposait tout l'attirail de la toilette.
Regarde ces bateaux-là, qui se sont avancés depuis ce matin. Ils
attendent tous papa. Les vois-tu, Harvey?

--Pour moi, ils se ressemblent tous.»

Et, de fait, pour un terrien, les goélettes qui tanguaient à l'entour
semblaient sortir du même moule.

«Et pourtant cela n'est pas. Ce bateau jaune et dégoûtant, avec son
beaupré estivé de ce côté, c'est le _Hope-of-Prague_. Il a pour patron
Nick Brady, l'homme le plus chiche du Banc. Nous ne le lui mâcherons pas
quand nous toucherons le Grand-Récif. Beaucoup plus loin, c'est le
_Day's Eye_. Il appartient aux deux Jerauld. Il est de Harwich, marche
assez bien et a de la chance; mais papa, lui, trouverait du poisson dans
un cimetière. Les trois autres, par le travers, c'est le _Margie-Smith_,
la _Rose_, et l'_Edith S. Walen_, tous de chez nous. J'imagine que nous
allons voir demain l'_Abbie M. Deering_, dites, papa? Ils lâchent tous
le banc de Queereau.

--Demain tu ne verras pas beaucoup de bateaux, Danny. (Quand Troop
appelait son fils Danny, c'était signe que le vieux était content.) Mes
garçons, il y a trop de monde ici, continua-t-il, s'adressant à
l'équipage qui grimpait à bord. Nous allons les laisser amorcer ferme
pour ne pas prendre grand'chose.»

Il regarda dans le parc ce qu'on avait pris; c'était curieux comme le
poisson était petit et uniforme. Sauf le flétan de Harvey, il n'y avait
sur le pont rien au-dessus de quinze livres.

«Je suis en train de surveiller le temps, ajouta-t-il.

--Vous allez être obligé de le pronostiquer vous-même, Disko, car, pour
moi, je ne vois aucun indice,» déclara Long Jack, en balayant du regard
le clair horizon.

Cependant, une demi-heure plus tard, comme ils étaient à la toilette, la
brume du Banc tomba sur eux, «entre poisson et poisson», comme ils
disent. Elle chassait d'une façon continue et en festons, roulant et
fumant tout le long de l'eau incolore. Les hommes arrêtèrent la toilette
sans un mot. Long Jack et l'oncle Salters glissèrent les barres du
cabestan dans leurs alvéoles, et commencèrent à amener l'ancre, le
cabestan grinçant au fur et à mesure que le cordage de chanvre humide se
tendait sur la mèche. Manuel et Tom Platt donnèrent un coup de main pour
finir. L'ancre vint avec un sanglot, et la voile de cape se gonfla,
tandis que Troop l'assujettissait à la barre.

«Hisse le foc et la misaine, dit-il.

--Échappons-leur dans la brume!» cria Long Jack, en amarrant solidement
l'écoute du foc, tandis que les autres faisaient grimper les anneaux
cliquetants et grinçants de la misaine.

Et le gui de misaine cria, comme le _We're Here_ se dressait dans le
vent et fonçait dans toute cette blancheur pâle et tourbillonnante.

«Il y a du vent, derrière cette brume-là,» dit Troop.

Tout cela étonnait Harvey plus qu'on ne saurait dire; et le plus
étonnant encore, c'est que son oreille ne percevait aucun ordre, sauf de
temps en temps, de la part de Troop, un grognement qui se terminait par
un:

«C'est bien, mon fils!

--Jamais vu lever l'ancre auparavant? demanda Tom Platt à Harvey qui, la
bouche ouverte, considérait la toile humide de la misaine.

--Non. Où allons-nous?

--Pêcher et mouiller, comme tu le verras bien toi-même avant d'avoir été
une semaine à bord. C'est tout du nouveau pour toi, mais on ne sait
jamais ce qui vous arrivera. Ainsi, regarde, est-ce que moi... Tom
Platt... j'aurais jamais pensé?

--Ça vaut mieux que quatorze dollars par mois et une balle dans le
ventre, dit Troop, de la barre. File un peu l'écoute de foc.

--Certes, ça vaut mieux, repartit l'homme du vaisseau de guerre, tout en
faisant quelque chose à un grand foc auquel un espar de bois était
attaché. Mais nous ne pensions guère à cela quand nous garnissions les
barres du cabestan sur le _Miss Jim Buck_[11], au large de Beaufort
Harbour, avec Fort-Maçon en train de nous lancer des boulets rouges sur
l'arrière, et une tempête déchaînée pour que rien n'y manquât. Où
étiez-vous alors, Disko?

  [11] Tom Platt veut parler du _Gemsbok_, navire de la flotte des
    États-Unis.

--Ici même, ou aux environs, répondit Disko, en train de gagner mon pain
en eau profonde, et de tâcher d'éviter les Indépendants Reb[12]. Désolé
de ne pouvoir t'offrir de boulets rouges, Tom Platt; mais j'imagine que
nous allons arriver tout droit à la rencontre du vent avant de voir
Eastern-Point.»

  [12] _Reb_ est mis pour _rebels_ (rebelles en français). Souvenir de
    la guerre de Sécession.

On entendait maintenant aux flancs du bateau un incessant babil mêlé de
coups de fouet que venaient par-ci par-là agrémenter quelque claque
solide et le petit jet d'embrun retombant avec un bruit de cailloux sur
le gaillard d'avant. Le gréement laissait dégoutter une eau visqueuse,
et les hommes se tenaient en rang, les bras croisés, à l'abri du
roufle... tous, sauf l'oncle Salters qui restait assis avec entêtement
sur le panneau principal à dorloter ses pauvres mains piquées.

«Je crois qu'elle endurerait bien une voile d'étai, dit Disko en
glissant un regard vers son frère.

--Je crois que cela ne lui servirait pas à grand'chose. Qu'est-ce que ça
signifie de gaspiller de la toile?» répliqua le cultivateur-marin.

La barre se tendit d'une façon presque imperceptible sous les mains de
Disko. Quelques secondes plus tard, la crête sifflante d'une vague vint
fouetter le bateau en ligne diagonale, atteignit l'oncle Salters entre
les deux épaules, et le trempa de la tête aux pieds. Il se leva en
gargouillant, et ne se dirigea vers l'avant que pour en recevoir une
autre.

«Regarde papa lui donner la chasse tout autour du pont, dit Dan. L'oncle
Salters s'imagine que notre toile, c'est sa part de bateau. Voilà deux
campagnes que papa s'est mis à lui donner ce baptême. Hi! celle-là lui a
attrapé la bedaine.»

L'oncle Salters s'était réfugié auprès du grand mât, mais une vague vint
s'aplatir sur ses genoux. Les traits de Disko étaient aussi impassibles
que le cercle de la roue.

«Je pense qu'elle se comporterait mieux sous une voile d'étai, Salters,
dit Disko, comme s'il n'avait rien vu.

--Établis ton vieux cerf-volant, rugit la victime à travers un nuage
d'embrun; seulement, ne t'en prends pas à moi s'il arrive quoi que ce
soit. Pen, descends tout de suite prendre ton café. Tu devrais avoir
assez de bon sens pour ne pas rester sur le pont par ce temps, à
bourdonner partout comme une mouche.

--Maintenant, ils vont se gorger de café et jouer au trictrac _jusqu'à
ce que les vaches rentrent_, dit Dan, comme l'oncle Salters poussait Pen
dans le poste d'avant. Il me semble que nous en avons de tout ça pour
une éternité. Il n'y a rien au monde de plus salement paresseux et de
plus mou qu'un «banquier[13]» quand il n'est pas sur le poisson.

  [13] On appelle banquier un pêcheur du Banc de Terre-Neuve.

--Je suis content que tu aies parlé, Danny, cria Long Jack qui depuis un
instant regardait autour de lui, en quête d'un amusement. J'avais
complètement oublié que nous avions un passager. Il n'y a pas de paresse
pour ceux qui ne connaissent pas leurs cordages. Passe-nous-le, Tom
Platt, qu'on lui apprenne.

--Ce n'est pas mon tour, cette fois, dit Dan en ricanant. Il faut que tu
t'en tires tout seul. Papa m'a appris, à moi, un bout de corde à la
main.»

Pendant une heure Long Jack promena sa proie de haut en bas, lui
enseignant, comme il disait, les choses qu'à la mer tout homme doit
connaître, aveugle, ivre ou endormi. Il n'y a guère de gréement sur une
goélette de soixante-dix tonneaux avec un bout de mât de misaine, mais
Long Jack avait le don de la clarté. Quand il voulait attirer
l'attention de Harvey sur les drisses de pic, il incrustait ses
phalanges dans la nuque du gamin et le forçait à fixer son regard
l'espace d'une demi-minute. Il appuyait généralement sur la différence
qui existe entre l'avant et l'arrière en frottant le nez de Harvey sur
une certaine longueur du bout-dehors, et la direction de chaque cordage
allait se graver dans l'esprit de l'enfant à l'aide du bout de ce
cordage même.

Plus facile eût été la leçon si le pont eût été libre; mais il semblait
qu'il y eût place pour chaque chose et pour tout au monde, sauf un
homme. A l'avant le cabestan et son attirail, avec la chaîne et les
câbles de chanvre, tous vous faisant désagréablement trébucher, le tuyau
de poêle du gaillard d'avant, et près du panneau les fascières où l'on
conservait les foies de morue. Derrière, le gui de misaine et le capot
du grand panneau prenaient tout l'espace que ne réclamaient pas les
pompes et les parcs pour la toilette. Puis venaient les piles de doris
attachées à des chevilles à boucles près du gaillard d'arrière; le
roufle, avec les baquets et un tas d'objets bizarres amarrés tout
autour; et enfin dans sa cornière, le gui de grande voile long de
soixante pieds, coupant le bateau dans sa longueur en deux parties
distinctes et forçant tout le temps les gens à courber l'échine et à
biaiser pour passer dessous.

Tom Platt, comme de juste, ne pouvait se tenir en dehors de l'affaire,
et il intervenait avec d'interminables et inutiles descriptions de
voiles et de mâts sur le vieil _Ohio_.

«Ne t'occupe pas de ce qu'il dit; suis-moi bien, jeune innocent. Tom
Platt, ce vieux sabot-ci n'est pas l'_Ohio_, et tu lui brouilles les
idées à ce garçon.

--Il sera perdu pour toujours s'il commence sur un bachot de cette
espèce, soutint Tom Platt. Laisse-lui l'occasion de se mettre au courant
de quelques notions générales. La navigation à voiles est tout un art,
Harvey, comme je te le montrerais si je te tenais sur la hune de misaine
de l'...

--Je le sais. Tu vas le tuer à force de discours. Silence, Tom Platt!
Maintenant, après tout ce que j'ai dit, comment prendrais-tu un ris dans
la misaine, Harvey? Prends ton temps pour répondre.

--Je halerais cela en dedans, dit Harvey, en brandissant le doigt dans
la direction du vent.

--Quoi? L'Atlantique Nord?

--Non, le gui. Puis je passerais cette corde que vous m'avez montrée là
derrière.

--En voilà une manière, interrompit Tom Platt, en éclatant.

--Doucement! Il est en train d'apprendre, et il n'a pas encore les vrais
noms. Continue, Harvey.

--Oh! c'est le palan de ris. Je _crocherais_ la poulie au palan de ris,
et alors je lâcherais.

--Amener la voile, enfant! Amener! dit Tom Platt avec l'angoisse d'un
professionnel.

--J'amènerais les drisses de mâchoire et de pic,» continua Harvey.

Ces noms lui étaient restés dans la tête.

«Touche-les de la main,» dit Long Jack.

Harvey obéit.

«J'amènerais jusqu'à ce que cette boucle de corde sur la chute... la
ba... non, c'est patte... jusqu'à ce que la patte arrive au bas du gui.
Alors, je la ficellerais de la façon que vous avez dit, et puis je
hisserais de nouveau les drisses de pic et de mâchoire.

--Tu as oublié de passer l'amure de l'empointure, mais avec du temps et
un peu d'aide, tu apprendras. Chaque cordage à bord a sa raison d'être;
autrement, il passerait par-dessus bord. Me suis-tu bien? C'est des
dollars et des cents que je te mets en poche, petite crevette de
subrécargue, afin que, lorsque tu auras pris de l'embonpoint, tu puisses
conduire un bateau de Boston à Cuba et leur dire que c'est Long Jack qui
t'a appris. Maintenant je vais te donner un brin la chasse tout autour,
en faisant l'appel des cordages, et tu mettras la main dessus à mesure
que je les nommerai.»

Il commença, et Harvey, qui se sentait plutôt fatigué, se dirigeait
lentement vers le cordage nommé, tandis qu'un bout de corde venait lui
caresser les côtes, à lui en faire presque perdre la respiration.

«Quand tu posséderas un bateau, dit Tom Platt, le regard sévère, tu
pourras en prendre à ton aise. Jusque-là, tâche d'attraper les ordres au
vol. Encore une fois... pour être sûr!»

L'exercice avait fouetté le sang de Harvey, et ce dernier coup de
garcette le réchauffa tout à fait. Or, c'était un garçon singulièrement
débrouillard, le fils d'un homme fort intelligent et d'une femme très
nerveuse, doué d'un beau caractère résolu, qu'une éducation
systématiquement désastreuse avait failli tourner en obstination de
mule. Il regarda les autres et vit que Dan lui-même ne souriait pas.
Tout cela était évidemment compris dans le travail du jour, quelque mal
qu'on en ressentît. Hoquet, soupir et grimace, et l'avis fut avalé. La
même vivacité d'esprit qui l'induisait à prendre tel avantage sur sa
mère, lui fit clairement sentir que personne sur le bateau, sauf
peut-être Pen, ne se laisserait prendre à la moindre niaiserie. On
apprend beaucoup, rien qu'au timbre de la voix. Long Jack fit encore
l'appel d'une demi-douzaine de cordages, et Harvey dansa sur le pont
comme une anguille à l'heure du reflux, un oeil sur Tom Platt.

«Très bien. Voilà du bon, dit Manuel. Après souper je te montrerai une
petite goélette que je fais avec tous ses cordages. Comme cela, nous
apprendrons...

--Hein, c'est pas de la petite bière pour... un simple passager, dit
Dan. Papa vient de reconnaître que tu en feras peut-être assez pour
gagner ton pain avant de passer au fond de l'eau. C'est une grosse
affaire pour lui. Je t'en apprendrai encore à notre prochain quart
ensemble.

--Du suif!» grogna Disko cherchant à voir à travers le brouillard qui
fumait à la proue du bateau.

On ne pouvait rien distinguer à dix pieds au delà du bout-dehors de foc
qui se levait dans la brume, tandis que le long du bord roulait la
procession sans fin des pâles vagues solennelles, dans un concert de
chuchotements et de baisers.

«Maintenant, je vais t'apprendre quelque chose que Long Jack ne sait
pas!» cria Tom Platt, en sortant d'un coffre de l'arrière un plomb de
grande sonde tout bossué, creusé par un bout.

Puis il prit dans une soucoupe du suif de mouton dont il enduisit ce
creux, et se dirigea vers l'avant:

«Je vais t'apprendre comment on fait voler le Pigeon-Bleu. Chuuu!»

Disko imprima à la roue un mouvement qui maîtrisa la marche de la
goélette, tandis que Manuel, aidé de Harvey (et quel orgueil en tirait
le jeune garçon!) amenait le foc d'un bloc sur le bout-dehors. Le plomb
chanta une chanson profonde et bourdonnante, comme Tom Platt le faisait
tourner et tourner encore.

«Eh! l'homme, vas-y!» dit Long Jack avec impatience. «Nous ne sommes pas
à vingt-cinq pieds de Fire-Island par la brume. Ce n'est pas la mer à
boire.

--Pas de jalousie, Galway.»

Le plomb, lâché, fit «plof» dans la mer, loin à l'avant, comme la
goélette continuait sa marche en se dressant lentement.

«Le sondage, c'est tout une affaire, sans que ça en ait l'air, dit Dan,
quand, pendant une semaine, on n'a guère pour oeil que ce plongeur-là.
Qu'est-ce que vous croyez, papa?»

Les traits de Disko se détendirent. Son habileté et son honneur étaient
liés à l'avance qu'il avait prise sur la flottille, et il avait la
réputation d'un maître artiste qui connaissait le Banc les yeux fermés.

[Illustration: Dan et Harvey amenèrent une morue de vingt livres.]

«Soixante, peut-être, si je suis bon juge, répondit-il en jetant un coup
d'oeil sur la boussole minuscule à la fenêtre du roufle.

--Soixante!» cria Tom Platt, hissant la sonde en grandes boucles
humides.

La goélette reprit encore une fois sa route.

«Lève! dit Disko, au bout d'un quart d'heure.

--Qu'est-ce que vous croyez?» murmura Dan.

Et il regarda Harvey avec orgueil. Mais Harvey était lui-même trop
orgueilleux de ses exploits pour se laisser alors impressionner.

«Cinquante, dit le père. Je crois bien que nous sommes en plein sur la
crevasse du Banc-Vert, sur le vieux Cinquante-Soixante[14].

  [14] Les banquiers appellent le «cinquante-soixante», la région du
    Grand-Banc où les sondages indiquent cette profondeur en brasses.

--Cinquante! rugit Tom Platt. (On pouvait à peine le voir à travers la
brume.) Elle porte à un mètre tout au plus... comme les obus à
Fort-Maçon.

--Amorce, Harvey,» dit Dan, en se baissant pour s'emparer d'une ligne à
tourniquet.

La goélette, sa voile d'avant battant avec rage, semblait errer
confusément dans la brume. Les hommes attendirent en regardant les
gamins qui commençaient à pêcher.

«Euhhh! (Les lignes de Dan se tendirent sur les entailles et les
balafres de la lisse.) Mais comment, quand le diable y serait, papa
pouvait-il savoir? Aide-nous, Harvey, là. C'est un gros. Et qui l'a
avalé à fond, je t'assure.»

Ils tirèrent ensemble, et amenèrent une morue de vingt livres avec les
yeux à fleur de tête, qui avait englouti l'appât jusqu'au fond de
l'estomac.

«Dis donc, elle est toute couverte de petits crabes, s'écria Harvey en
la retournant.

--Par la grande poulie à croc, elles sont déjà sales! dit Long Jack.
Disko, vous avez donc des yeux de rechange sous la quille?»

L'eau rejaillit sous le poids de l'ancre, et ils coururent tous aux
lignes, chaque homme à sa place autour des pavois.

«Est-ce qu'elles sont bonnes tout de même à manger? demanda Harvey
haletant, comme il amenait une autre morue couverte de crabes.

--Pour sûr. Quand elles sont sales, c'est signe qu'elles ont formé
troupeau par milliers, et quand elles prennent l'appât de cette façon,
c'est qu'elles ont faim. Ne t'occupe pas si la boëtte tient. Elles
mordraient à l'hameçon tout nu.

--Dites donc, c'est épatant! s'écria Harvey, tandis que les poissons
s'en venaient palpitants parmi les éclaboussures,--presque toutes les
morues ayant avalé l'hameçon à fond, comme Dan avait dit. Pourquoi ne
peut-on pas toujours pêcher du bateau au lieu de se servir des doris?

--On peut toujours, tant qu'on n'a pas commencé la toilette. Après cela,
les têtes et les issues s'en vont effaroucher le poisson jusqu'à la baie
de Fundy. La pêche en bateau n'est pas réputée aussi productive,
toutefois, à moins d'en savoir autant que papa en sait. Je pense que
nous allons mettre notre «trawl»[15] dehors ce soir. C'est plus dur pour
les reins comme ceci que du doris, n'est-ce pas?»

  [15] «Trawl», corde munie d'hameçons, que l'on tend dans l'eau. La
    pêche au «trawl» n'est autre que la pêche «à la corde».

C'était un travail plutôt éreintant, car, dans le doris, l'eau porte le
poids de la morue jusqu'à la dernière minute, et l'on est, pour ainsi
dire, corps à corps avec elle; tandis que les quelques pieds de bordage
d'une goélette font autant de poids mort de plus à hisser, et l'estomac
prend des crampes à se courber ainsi sur les pavois. Mais ce fut une
sauvage et furieuse partie de plaisir, aussi longtemps que cela dura; et
le tas était volumineux, qui s'élevait à bord quand le poisson cessa de
mordre.

«Où sont Pen et l'oncle Salters? demanda Harvey, en secouant de ses
cirés les matières visqueuses, et en prenant soigneusement exemple sur
les autres pour rouler sa ligne.

--Va nous chercher du café et regarde.»

Sous la lumière jaune de la lampe posée sur l'arbre du treuil, la table
du poste rabattue et déployée, entièrement inconscients de l'existence
du poisson ou de l'état du temps, étaient assis les deux hommes, un jeu
de trictrac entre eux, l'oncle Salters grognant à chaque geste de Pen.

«Qu'est-ce qu'il y a donc? demanda le premier, comme Harvey, une main
dans la boucle de cuir en haut de l'échelle, se penchait, appelant le
cuisinier.

--Du gros poisson et sale... des tas et des tas, répondit Harvey,
imitant Long Jack. Où en est la partie?»

Little Pen ouvrit la bouche toute grande.

«Il n'y a pas de sa faute, dit sèchement l'oncle Salters, Pen est sourd.

--Le trictrac, n'est-ce pas? dit Dan, comme Harvey s'en revenait en
chancelant à l'arrière avec le café fumant dans un seau de fer-blanc.
Cela va nous débarrasser du nettoyage pour ce soir. Papa est un homme
juste. C'est eux qui devront le faire.

--Et pendant qu'ils feront le nettoyage, deux jeunes garnements de ma
connaissance boëtteront quelques baquets de «trawl» déclara Disko en
amarrant la roue à sa mode.

--Hum! Papa, je crois que j'aimerais mieux nettoyer.

--Je n'en doute pas. Mais tu ne nettoieras pas. A la toilette! A la
toilette! Pen va grogner pendant que vous deux vous boëtterez.

--Pourquoi, nom d'un tonnerre, ces mousses de malheur ne nous ont-ils
pas dit que vous aviez commencé? dit l'oncle Salters, en traînant la
jambe jusqu'à sa place à la table. Dan, voilà un couteau qui a la
mâchoire édentée.

--Si ça ne vous réveille pas quand on jette l'ancre, je vous recommande
de prendre un mousse à votre compte, dit Dan en tâchant de se
reconnaître dans l'obscurité, par-dessus les baquets pleins de «trawl»
amarrés à l'abri du roufle. Oh! Harvey, voudrais-tu faire un saut
jusqu'en bas et nous rapporter de la boëtte?

--Celle-ci fera l'affaire, dit Disko. J'imagine que la boëtte fraîche
rendra plus, au train dont vont les choses.»

Cela voulait dire que les mousses devaient boëtter avec des issues
choisies de morue au fur et à mesure qu'on nettoyait le poisson,--un
progrès sur l'opération qui consistait à patauger les mains nues dans
les petits barils de boëtte à fond de cale. Les baquets étaient pleins
de ligne proprement enroulée, portant de distance en distance un gros
hameçon; et pour faire l'essai de chacun de ces hameçons et les boëtter,
comme pour disposer la ligne amorcée de façon à la faire filer en toute
liberté lorsqu'on la lançait du doris, il fallait savoir. Dan s'en
tirait dans l'obscurité, sans même regarder et, tandis que Harvey se
prenait les doigts dans les hameçons et se désolait de sa malchance, les
hameçons volaient entre les siens comme les aiguilles à tricoter sur le
sein d'une vieille fille.

«J'aidais à boëtter le «trawl» à terre avant de savoir bien marcher,
dit-il. Mais c'est tout de même un idiot de travail. Eh! papa. (Il cria
du côté du panneau où Disko et Tom Platt étaient en train de saler.)
Combien de baquets comptez-vous qu'il faudra?

--Trois environ. Dépêchons!

--Il y a trois cents brasses de «trawl» à chaque baquet, expliqua Dan;
c'est plus que suffisant pour mettre dehors ce soir. Haï! Maladroit que
je suis. (Il mit son doigt dans sa bouche pour le sucer.) Je te le dis,
Harvey, il n'y aurait pas dans tout Gloucester assez d'argent pour me
louer et m'embarquer sur un vrai trawler[16]. C'est peut-être du
progrès, mais, à part cela, c'est le plus sale et le plus dégoûtant des
métiers.

  [16] Le mot «trawler» passé dans la langue française désigne le bateau
    spécialement affecté à la pêche dite _à la corde_ ou au trawl.

--Je me demande ce que nous faisons, si ce n'est pas de la vraie pêche
au «trawl», dit Harvey d'un ton maussade. J'ai les doigts en lambeaux.

--Bah! c'est justement une des damnées expériences de papa. Il ne pêche
pas au «trawl», à moins qu'il n'y ait pour cela de tout à fait bonnes
raisons. Papa s'y connaît. C'est pourquoi il boëtte comme il fait. Nous
allons l'avoir plein à craquer quand nous le tirerons, ou nous ne
verrons pas une nageoire.»

Pen et l'oncle Salters firent le nettoyage comme Disko l'avait ordonné,
mais les mousses en profitèrent peu. Les baquets ne furent pas plutôt
garnis que Tom Platt et Long Jack, qui venaient d'explorer avec une
lanterne l'intérieur d'un doris, les enlevèrent, les chargèrent avec
quelques petites bouées de «trawl» peintes, et firent passer le bateau
par-dessus bord dans ce que Harvey considérait comme une mer
excessivement forte.

«Ils vont se noyer. Regarde, le doris est chargé comme un wagon de
marchandises! s'écria-t-il.

--Nous allons revenir, dit Long Jack, et au cas où vous ne nous
attendriez pas, vous aurez tous deux affaire à nous si la corde est
embrouillée.»

Le doris s'éleva sur la crête d'une vague, et, juste au moment où il
semblait impossible qu'il pût éviter de se fracasser contre le flanc de
la goélette, glissa par-dessus cette crête, et disparut, humé dans
l'ombre moite.

«Accroche-toi à ça et ne t'arrête pas de sonner ferme,» dit Dan, en
passant à Harvey le cordon d'une cloche qui pendait derrière le
cabestan.

Harvey sonna énergiquement, car il se sentait responsable de deux
existences. Mais Disko, en train de griffonner sur un livre de loch dans
la cabine, ne ressemblait guère à un assassin, et quand il passa pour
aller souper, il sourit même froidement devant l'anxiété du jeune
garçon.

«Ce n'est pas du gros temps, ça, dit Dan. Allons donc, toi et moi
pourrions aller tendre ce «trawl»! Ils sont seulement allés juste assez
loin pour ne pas embrouiller notre câble. Ils n'ont guère besoin de
cloche, va.

--Ding! Dang! Dong!»

Harvey continua, en variant de temps en temps par de véritables
carillons, pendant encore une demi-heure. Puis on entendit beugler et
buter le long du bord. Manuel et Dan se précipitèrent sur les crochets
du palan de doris; Long Jack et Tom Platt firent ensemble leur
apparition sur le pont, avec, semblait-il la moitié de l'Atlantique Nord
sur le dos, et le doris les suivit dans l'air pour venir toucher le pont
avec un bruit sourd.

«Pas un noeud, dit Tom Platt tout dégouttant. Danny, ça va bien, mon
gars.

--Nous allons avoir le plaisir de votre compagnie au festin, dit Long
Jack, en faisant jaillir l'eau de ses bottes à chaque enjambée, tandis
qu'il esquissait un pas d'éléphant et envoyait son bras revêtu de toile
cirée dans la figure de Harvey. Nous condescendons à honorer la seconde
bordée de notre présence.»

Et tous quatre, de leur pas de roulis, s'en allèrent souper. Harvey se
bourra tant qu'il put de soupe de poisson et de beignets, puis tomba
complètement endormi au moment où Manuel sortait d'un coffre une
charmante réduction de deux pieds de la _Lucy Holmes_, son premier
bateau, et se préparait à lui montrer les cordages. Il ne remua même pas
les doigts lorsque Pen le poussa dans sa couchette.

«Ce doit être une triste... bien triste chose pour sa mère et son père,
dit Pen, en considérant le visage du jeune garçon, de croire qu'il est
mort. Perdre un enfant... perdre un garçon!

--Sors d'ici, Pen, dit Dan. Va-t'en à l'arrière finir ta partie avec
l'oncle Salters. Dis à papa que, si cela lui est égal, je vais faire le
quart de Harvey. Il n'en peut plus.

--C'est un bon enfant, dit Manuel, en se débarrassant de ses bottes et
en disparaissant dans les ténèbres de la couchette inférieure. Je crois
qu'il fera un brave homme, Danny. Je ne vois pas qu'il soit aussi fou
que ton père le dit. Oui-da?»

Dan éclata de rire, mais le rire se termina en ronflement.

Dehors, c'était la brume épaisse où le vent se levait, et les vieux
prolongeaient leur quart. Les heures sonnaient, claires, dans la cabine;
la proue hardie du bateau, dans sa lutte avec les lames, plongeait sous
leur claque; le tuyau du poêle, sur le gaillard d'avant, sifflait et
gargouillait quand l'eau de mer l'atteignait; et les deux enfants
continuaient de dormir, tandis que Disko, Long Jack, Tom Platt et
l'oncle Salters, chacun à son tour, s'en allaient clopin-clopant à
l'arrière regarder la roue, à l'avant, voir si l'ancre tenait bon, ou
haler un peu plus de câble pour éviter le frottement, avec, entre chaque
ronde, un coup d'oeil au feu de mouillage tout embrumé.




IV


Quand Harvey s'éveilla, la première bordée était à table en train de
déjeuner; la porte du poste se trouvait entrebâillée, et il n'était pas
un pouce carré de la goélette qui ne chantât sa chanson. La grosse masse
noire du cuisinier se balançait par derrière, dans la minuscule cuisine,
sur la lueur du fourneau; et les pots et les casseroles devant lui, à
même la planche de bois percée de trous, s'entre-choquaient et
carillonnaient à chaque plongeon. Petit à petit, le gaillard d'avant
s'élevait, en se plaignant, s'enflant, tout parcouru de frissons, pour,
d'un sec coup de serpe, retomber dans les vagues. Harvey entendait la
proue vacillante fendre, au moment de s'y aplatir, les eaux qui,
divisées, faisaient une pause avant de s'abattre sur le pont, au-dessus
de sa tête, comme une grêle de chevrotines. Suivaient le bruit étouffé
du câble dans l'écubier, un grognement et un cri du cabestan, une
embardée, un plongeon et une ruade, et le _We're Here_ se rassemblait
tout entier pour répéter les mêmes mouvements.

«A terre, en ce moment, disait Long Jack, il y a de la besogne et il
faut s'y mettre par n'importe quel temps. Ici, nous sommes bien à l'abri
de la flottille, et nous n'avons rien à faire... ce qui est une
bénédiction. Bonne nuit, tous.»

Il passa comme une grosse couleuvre, de la table à sa couchette, et se
mit à fumer. Tom Platt suivit son exemple; l'oncle Salters, accompagné
de Pen, gagna le haut de l'échelle pour faire bon gré mal gré son quart,
et le cuisinier remit tout en place pour la seconde bordée.

Elle sortit de ses couchettes comme les autres étaient entrés dans les
leurs, en se secouant et en bâillant. Elle mangea jusqu'à satiété; puis
Manuel bourra sa pipe de quelque tabac terrible, s'assit entre la mèche
du cabestan et une couchette de l'avant, mit ses pieds sur la table, et
adressa de tendres et langoureux sourires à la fumée. Dan, étendu de
tout son long sur sa couchette, se débattait dans un corps à corps avec
un superbe accordéon aux touches dorées dont le diapason montait ou
descendait suivant les mouvements de tangage du _We're Here_. Le
cuisinier, adossé à l'armoire où il gardait ses beignets,--Dan raffolait
de beignets,--pelait des pommes de terre, un oeil sur le fourneau pour
le cas où une trop grande quantité d'eau se fût frayé passage en bas du
tuyau. Et l'atmosphère ambiante défiait toute description.

Harvey examina ce qu'il en était, s'étonna de ne pas se sentir malade à
mourir, et se glissa dans sa couchette, comme la place la plus moelleuse
et la plus sûre, tandis que Dan faisait entendre les premières notes de
_I dont want to play in your yard_[17], aussi correctement que le
permettaient les secousses sauvages du bateau.

  [17] Premiers mots d'une chanson américaine de café-concert.

«Combien de temps cela va-t-il durer? demanda Harvey à Manuel.

--Jusqu'à ce que la goélette soit un peu plus tranquille et que nous
puissions nager pour mettre les cordes. Peut-être ce soir. Peut-être
demain. Peut-être dans deux jours. Ça ne vous plaît guère? Oui-da?

--J'aurais été malade à en devenir fou il y a une semaine, mais en ce
moment, ça ne paraît pas me chavirer encore... pas trop.

--C'est que nous sommes en train de faire de vous un pêcheur. A votre
place, quand j'arriverai à Gloucester, j'irais brûler deux et même trois
gros cierges pour une si bonne fortune.

--Brûler où?

--Mais devant la Sainte Vierge de notre Église sur la Montagne, pour
sûr. Elle est tout le temps très bonne pour les pêcheurs. C'est pourquoi
il y en a si peu qui se noient parmi nous autres Portugais.

--Vous êtes donc catholique romain?

--Je suis de Madère. Je ne suis pas un type de Porto-Rico. Comment
serais-je donc baptiste? Oui-da? Je brûle toujours des chandelles...
deux, trois même quand j'arrive à Gloucester après une campagne de
pêche. La bonne Sainte Vierge ne m'oublie jamais, moi, Manuel.

--Je ne pense pas de même, intervint Tom Platt du fond de sa couchette,
sa face balafrée éclairée par la lueur d'une allumette, comme il tirait
sur sa pipe.

--Eh bien moi, je suis de l'avis de Manuel, dit Long Jack. Il y a dix
ans à peu près, je faisais partie de l'équipage d'un bateau de marée de
South Boston. Nous étions passé l'écueil de Minot avec un vent de
Nord-Est, première classe, droit debout, plus serré dru qu'une épissure.
Le vieux était saoul, le menton battant sur la barre du gouvernail, et
je me disais à moi-même: «Si jamais j'accroche encore ma gaffe dans le
débarcadère T., je saurai prouver aux saints ma reconnaissance.» A
l'heure qu'il est je suis ici, comme vous pouvez bien le voir, et le
modèle du sale vieux _Kathleen_, qui m'a demandé un mois à faire, je
l'ai donné au curé qui l'a pendu front à l'autel. Il y a plus de mérite
à donner un modèle, qui est en quelque sorte une oeuvre d'art, qu'à
faire brûler un cierge. Des cierges, ça peut s'acheter par charretées,
mais un modèle, ça prouve aux bons saints qu'on a pris de la peine et
qu'on est reconnaissant.

--Est-ce que vous croyez à cela, vous l'Irlandais? dit Tom Platt en se
retournant sur son coude.

--Est-ce que je le ferais si je n'y croyais pas, mon vieux Ohio?

--Eh bien! quoi, Enoch Fuller en a fait un modèle du vieil _Ohio_, et il
est actuellement au musée de Salem. Et un joli modèle, tu parles; mais
je crois bien que Enoch ne l'a jamais fait comme _ex voto_; et de la
manière dont je le comprends.»

Il y avait là les éléments d'une de ces discussions interminables
qu'affectionnent les pêcheurs, où la conversation se passe à vociférer
en cercle sans qu'en fin de compte personne prouve rien, si Dan n'avait
entonné ce refrain joyeux:

    Up jumped the mackerel with his striped back.
    Reef in the mainsail ana haul on the tack;
    _For_ it's windy weather...[18]

  [18]

        Le maquereau au dos rayé a sauté en l'air.
        Prends un ris dans la grand'voile et amure;
        _Car_ il fait du vent...

Ici Long Jack fit chorus:

                _And_ it's blowy weather;
    _When_ the winds begin to blow, pipe all hands together[19]!

  [19]

                    _Et_ il fait de la brise
        _Quand_ le vent se met à souffler, sifflez tout le monde à la
                                                                   fois.

Dan poursuivit, un oeil prudent sur Tom Platt et l'accordéon en dehors
de la couchette:

    Up jumped the cod with his chuckle head,
    Went to the main-chains to heave at the lead,
    _For_ it's windy weather, etc.[20]

  [20]

        La morue avec ses bajoues a sauté en l'air,
        Elle est allée aux grands porte-haubans pour jeter la sonde,
        _Car_ il fait du vent, etc.

Tom Platt semblait fureter pour découvrir quelque chose. Dan courba le
dos plus encore, mais chanta plus haut:

    Up jumped the flounder that swims to the ground.
    Chuckle head! Chuckle head! Mind where ye sound[21]!

  [21]

        La flondre qui nage dans le sable a sauté en l'air
        Tête de veau! Tête de veau! Regarde où tu sondes!

L'énorme botte de caoutchouc de Tom Platt tournoya à travers le poste et
atteignit le bras levé de Dan. Il y avait toujours guerre déclarée entre
l'homme et le gamin depuis que Dan avait découvert qu'au simple
sifflement de cet air, lorsqu'il jetait la sonde, Tom Platt entrait en
fureur.

«Je pensais bien que cela allait te toucher, dit Dan, en retournant
adroitement le cadeau. Si tu n'aimes pas ma musique, sors-nous ton
violon. Je ne vais pas rester couché ici toute la journée à vous
écouter, toi et Long Jack, discuter à propos de chandelles. Le violon,
Tom Platt; ou je vais, ici même, apprendre l'air à Harvey».

Tom Platt se pencha vers un coffre et en sortit un vieux violon blanc.
L'oeil de Manuel étincela, et de quelque part derrière la mèche du
cabestan il tira une toute petite chose en forme de guitare à cordes de
métal, qu'il appelait une _machette_.

«C'est un concert, dit Long Jack, dont le visage s'épanouit à travers la
fumée. Un vrai concert de Boston».

Le panneau s'ouvrit, donnant passage à un jet d'embrun, et Disko sous
ses cirés jaunes descendit.

«Vous arrivez juste à temps, Disko. Comment se comporte la goélette
dehors?

--Vous le voyez!»

Le choc et le relèvement du _We're Here_ venaient de le pousser sur les
coffres.

«Nous chantons pour faire descendre notre déjeuner. Et c'est vous,
Disko, qui allez commencer, dit Long Jack.

--Je crois bien ne pas savoir plus de deux vieilles chansons, et vous
les avez entendues toutes les deux.»

Tom Platt coupa court à ses excuses en attaquant un air on ne peut plus
douloureux, quelque chose qui ressemblait fort aux lamentations du vent
et au craquement des mâts. Les yeux fixés aux poutres du plafond, Disko
commença la vieille, vieille complainte suivante, tandis que Tom Platt
se démenait autour de lui pour faire accorder tant soit peu l'air et les
paroles:

    --There is a crack packet... crack packet o'fame,
    She hails from Noo York, and the _Dreadnought_'s her name,
    You may talk o'your fliers... Swallow-tail and Black-ball...

    But the _Dreadnought_'s packet that can beat them all.

    --Now the _Dreadnought_'s she lies in the River Mersey,
    Because of the tug-boat to take her to sea;
    But when she's off soundings you shortly will know.

_(En choeur.)_

    She's the Liverpool packet... O Lord, let her go

    --Now the _Dreadnought_'s she's howlin'crost the Banks o'
                                                           Newfoundland,
    Where the water's all shallow and the bottom's all sand.
    Sez all the little fishes that swim to and fro:

_(En choeur.)_

    She's the Liverpool packet... O Lord, let her go[22]!...

  [22]

        --Il y a un paquebot fameux... fameux d'entre les fameux,
        Il s'amène de New-York, et l'_Intrépide_ est son nom,
        Vous pouvez parler de vos courriers: _Queue d'hirondelle_ et
                                                          _Boule noire_.

        Mais l'_Intrépide_ est le paquebot qui peut les battre tous!

        --En ce moment l'_Intrépide_, il se trouve dans la rivière
                                                                 Mersey,
        Attendant le remorqueur qui doit le mener à la mer,
        Mais quand il sera hors des hauts-fonds, vous saurez vite

    _(En choeur.)_

        Que c'est le paquebot de Liverpool... Seigneur, conduis-le.

        --En ce moment l'_Intrépide_, il s'élance sur le Banc de
                                                            Terre-Neuve.
        Où l'eau est tout en hauts-fonds et le fond tout en sable,
        Disent tous les petits poissons qui nagent à droite, à gauche,
                                                                en rond:

    _(En choeur.)_

        C'est le paquebot de Liverpool... Seigneur, conduis-le!

Il y avait des tas de couplets, car il n'oubliait pas un mille de la
traversée entre Liverpool et New-York pour faire manoeuvrer le
_Dreadnought_ aussi consciencieusement que s'il eût été sur le pont du
navire. A côté de lui, l'accordéon pompait et le violon grinçait. Ce fut
ensuite le tour de Tom Platt avec quelque chose touchant «le rude et
roide M'Ginn, qui voulait faire rentrer le vaisseau». Puis on pria
Harvey, lequel se sentit très flatté, de faire sa partie dans le
concert. Mais tout ce qu'il pouvait se rappeler, c'était quelques bribes
de «Skipper Ireson's Ride[23]» qu'on lui avait apprises à l'école
volante dans les Adirondacks. Il semblait que ce fût assez de
circonstance, mais il n'eut pas plus tôt indiqué le titre, que Disko,
frappant un coup de pied, s'écria:

  [23] «_La promenade du Patron Ireson_,» vieille chanson dont l'auteur
    est Whittier.

«Ne continue pas, jeune homme! C'est une erreur de jugement... et de la
pire espèce, parce qu'elle se fixe dans l'oreille.

--J'aurais dû t'avertir, dit Dan. Cela donne toujours un coup à papa.

--Qu'est-ce qu'il y a de mal? dit Harvey, surpris et quelque peu
mécontent.

--Tout ce que tu vas dire, répondit Disko. C'est tout salement faux du
commencement à la fin, et Whittier a eu tort. Je ne suis pas
spécialement chargé de redresser personne de Marblehead mais il n'y eut
pas de la faute d'Ireson. Mon père m'a raconté l'histoire des fois et
des fois, et voici comment les choses se sont passées.

--Pour la centième fois, glissa tout bas Long Jack.

--Ben Ireson était patron de la _Betty_, jeune homme, et il rentrait du
Banc... c'était avant la guerre de 1812, mais la justice est la justice
dans tous les temps. Ils rencontrèrent l'_Active_ de Portland, et
c'était Gibbons de cette dernière ville qui en était le patron; ils la
rencontrèrent faisant eau, passé le phare du cap Cod. Il y avait une
tempête terrible, et ils faisaient rentrer la _Betty_ aussi vite qu'ils
pouvaient la faire aller. Or donc, Ireson prétendait qu'il n'y avait pas
de bons sens à risquer un bateau dans une pareille mer; les hommes, eux,
ne voulaient rien savoir; et il leur proposa de rester auprès de
l'_Active_ jusqu'à ce que la mer se calmât un brin. Voie d'eau ou point,
ils ne voulurent pas entendre parler de rester autour du cap par un
temps pareil. Ils hissèrent sur-le-champ la voile d'étai et partirent,
ayant naturellement Ireson avec eux.

«Les gens de Marblehead se montrèrent furieux contre lui parce qu'il
n'avait pas voulu courir le risque, et aussi parce que le jour suivant,
alors que la mer était calme (ils ne cessèrent jamais de penser à cela)
quelques-uns des gens de l'_Active_ furent sauvés par un de Truro[24].
Ils arrivent dans Marblehead avec leur histoire à eux, disant que Ireson
avait déshonoré sa ville, et ainsi de suite; les hommes d'Ireson, par
peur de voir l'opinion publique contre eux, se retournèrent contre lui,
et jurèrent qu'il était responsable de toute l'affaire. Ce ne sont pas
les femmes qui l'enduisirent de goudron et l'emplumèrent... les femmes
de Marblehead n'agissent pas de la sorte... c'est une poignée d'hommes
et de gamins, et ils le voiturèrent autour de la ville dans un vieux
doris jusqu'à ce que le fond en tombe et que Ireson leur dise qu'ils
regretteraient ça un jour. Eh bien, les faits parlèrent d'eux-mêmes plus
tard, toujours comme à leur habitude, trop tard pour être en rien utiles
à un honnête homme; et Whittier vint par là, qui ramassa ce qui traînait
encore de toute une menterie, et Ben Ireson fut, encore une fois après
sa mort, passé au goudron et emplumé des pieds à la tête par lui. C'est
la seule fois que Whittier se soit jamais mis dedans, mais ce n'est pas
beau. J'ai bien arrangé Dan quand il rapporta cette machine-là de
l'école. Toi, tu ne pouvais pas savoir non plus, naturellement; mais je
t'ai raconté les faits pour que dorénavant tu t'en souviennes toujours.
Ben Ireson n'était pas du tout l'homme qu'en a fait Whittier; mon père
l'a bien connu, avant et après cette affaire. Et il faut te garder des
jugements précipités, jeune homme. Au suivant!»

  [24] Village de pêcheurs de la côte américaine.

[Illustration: Harvey se pencha hors de sa couchette pour mieux entendre
le cuisinier qui jouait sur le violon un air infiniment triste.]

                   *       *       *       *       *

Harvey n'avait jamais entendu Disko parler si longtemps, et il retomba
assis, le feu aux joues; mais, comme Dan se hâta de le dire, un garçon
ne pouvait savoir que ce qu'on lui apprenait à l'école et la vie était
trop courte pour dépister toutes les menteries qui couraient le long de
la côte.

Là-dessus Manuel se mit à pincer un air étrange sur sa petite _machette_
aussi bruyante que discordante, et chanta en portugais quelque chose à
propos de «_Nina, innocente!_» Cela se terminait par un frottement de
toute la main, qui brusquement mettait fin à la chanson. Puis Disko
voulut bien faire le plaisir de sa seconde chanson, sur un ton criard à
l'ancienne mode, et tout le monde se joignit au coeur. En voici une
strophe:

    Now April is over, and melted the snow,
    And outer Noo Bedford we shortly must tow;
    Yes, out o' Noo Bedford we shortly must clear,
    We're the whalers that never see wheat in the ear[25]

  [25]

        Voici avril passé et la neige fondue,
        Et bientôt hors de New Bedford il nous faut faire remorquer;
        Oui, bientôt hors de New Bedford il nous faut nous tirer.
        Nous sommes les baleiniers qui jamais ne voient le blé en épi.

Ici le violon seul continua tout doucement pendant un certain temps, et
alors:

    Wheat-in-the-ear, my true-love's posy blowing;
    Wheat-in-the-ear, we're goin'off to sea;
    Wheat-in-the-ear, I left you fit for sowing;
    When I come back, a loaf o'bread you'll be[26].

  [26]

        Blé-en-épi, bouquet de ma bien-aimée;
        Blé-en-épi, nous partons pour la mer;
        Blé-en-épi, je te laissai prêt à être semé;
        Tu seras en pain quand je reviendrai.

Cela fit presque pleurer Harvey, bien qu'il n'eût pu dire pourquoi. Mais
ce fut bien pis quand le cuisinier, laissant tomber les pommes de terre,
tendit les mains pour avoir le violon. Encore appuyé contre la porte de
l'armoire, il se mit à jouer un air qui semblait quelque chose de très
triste, mais qui arrivait fatalement à son heure. Au bout d'un instant
il chanta, dans une langue inconnue, son gros menton tombé au bord du
violon, et le blanc de ses yeux étincelant à la lumière de la lampe.
Harvey se pencha en dehors de sa couchette pour mieux entendre; et entre
les plaintes de la charpente et le bruit de l'eau, l'air allait
s'éteignant et se lamentant, tel le ressac de la marée dans un
brouillard aveugle, pour finir dans un gémissement.

«Jésus de Nazareth! Cela me donne la chair de poule, dit Dan. Que diable
est-ce donc!

--La chanson de Fin Mac Coul, lorsqu'il s'en allait en Norvège,» dit le
cuisinier.

Son anglais n'était pas guttural, mais tout à l'emporte-pièce, comme
s'il sortait d'un phonographe.

«Ma foi, je suis allé en Norvège, mais je n'ai pas fait tout ce bruit
malsain-là. Cela ressemble à quelques-unes des vieilles chansons,
cependant, dit Long Jack avec un soupir.

--Chantons quelque chose de gai, maintenant,» dit Dan.

L'accordéon entonna un air tapageur, entraînant, qui se terminait ainsi:

    It's six an' twenty Sundays since las' we saw the land,
    With fifteen hunder' quintal,
    An' fifteen hunder' quintal,
    'Teen hunder' toppin' quintal,
    'Twixt old' Queereau an' Grand[27]!

  [27]

        Cela fait vingt-six dimanches depuis que nous avons vu la terre,
        Avec quinze cents quintaux,
        Et quinze cents quintaux,
        Quinze cents sacrés quintaux,
        Entre le vieux Queereau et le Grand!

«Arrête! rugit Tom Platt. As-tu donc envie d'enrayer la campagne, Dan?
C'est toujours un Jonas, à moins qu'on ne le chante quand tout le sel
est employé.

--Non, ce n'en est pas un. Pas vrai, papa? C'est pas à moi que tu
apprendras quelque chose sur les Jonas?

--Qu'est-ce que c'est que ça? demanda Harvey, qu'est-ce que c'est qu'un
Jonas?

--Un Jonas, c'est tout ce qui s'en vient à la traverse de la chance.
Quelquefois c'est un homme... quelquefois un mousse... ou bien un
baquet. Nous avons eu deux campagnes durant, un Jonas que nous ne
pouvions découvrir; c'était un couteau à fendre, dit Tom Platt. Il y a
toutes sortes de Jonas. Jim Bourke en a été un jusqu'au jour où il s'est
noyé sur les Georges. Jamais je ne me serais embarqué avec Jim Bourke,
même si j'avais été mourant de faim. Il y avait un doris vert sur le
_Ezra Flood_. C'était aussi un Jonas, et de la pire espèce. Il noya
quatre hommes, et, la nuit, il brillait comme du phosphore parmi les
autres doris.

--Et vous croyez à cela? dit Harvey, se souvenant de ce que Tom Platt
avait dit à propos des cierges et des modèles. Est-ce que nous ne sommes
pas tous bien forcés de prendre ce qui se présente?»

Un murmure de désapprobation courut autour des couchettes.

«Hors du bord, oui; mais à bord il peut arriver des choses, dit Disko.
Ne t'en va pas tourner les Jonas en dérision, jeune homme.

--En tout cas, Harvey n'est pas un Jonas. Le lendemain du jour où nous
l'avons rattrapé, interrompit Dan, nous avons fait une joliment bonne
prise.»

Le cuisinier rejeta sa tête en arrière et partit d'un soudain éclat de
rire... un rire étrange, léger. C'était un nègre on ne peut plus
déconcertant.

«Au meurtre! s'écria Long Jack. Ne recommence pas, docteur. Nous n'y
sommes pas habitués.

--Eh bien quoi! demanda Dan. Est-ce que ce n'est pas notre mascotte, et
est-ce que la pêche n'a pas donné ferme après qu'on l'a eu pêché, lui?

--Oh! ou-ui, dit le cuisinier. Je sais bien, mais la pêche n'est pas
encore finie.

--Il ne va pas aller nous faire du mal, dit Dan avec chaleur. Qu'est-ce
que tu crois, et où veux-tu en venir? Il n'y a rien à dire sur lui.

--Rien. Non. Mais un jour il sera ton maître, Danny.

--C'est tout? dit Dan d'un ton placide. Il ne le sera pas... pas pour
rien au monde.

--Maître! dit le cuisinier en désignant du doigt Harvey. Serviteur! et
il désigna Dan.

--En voilà du nouveau. Et dans combien de temps? demanda Dan en riant.

--Dans quelques années, et je verrai cela. Maître et serviteur...
serviteur et maître.

--Où diable as-tu été dénicher cela? demanda Tom Platt.

--Dans ma tête où je peux voir.

--Comment? dirent tous les autres en même temps.

--Je ne sais pas, mais il en sera comme je dis.»

Il laissa retomber sa tête, continua à peler les pommes de terre, et il
ne fut plus possible de lui arracher un mot.

«En tout cas, dit Dan, il passera de l'eau sous les ponts avant que
Harvey soit pour moi un maître quelconque; mais je suis content que le
Docteur n'ait pas jeté son dévolu sur lui pour en faire un Jonas.
Maintenant, j'imagine que l'oncle Salters est le Jonas de tous les Jonas
de la flottille, spécialement en ce qui concerne sa propre chance. Je me
demande si cela se propage comme la variole. Il devrait être sur le
_Carrie Pitman_. En voilà un bateau qui est son propre Jonas, pour
sûr... équipage ni gréement ne l'empêchent de dériver. Jésus de
Nazareth! Il chasserait en calme plat.

--Nous sommes bien à l'abri de la flottille, en tout cas, dit Disko.
_Carrie Pitman_ et le reste.»

On entendit frapper quelques coups sur le pont.

«C'est l'oncle Salters avec sa chance, dit Dan, comme son père les
quittait.

--Il fait clair maintenant,» cria Disko.

Et tout le poste monta lestement pour boire une gorgée d'air frais. La
brume s'était dissipée, mais, derrière elle, une mer maussade roulait en
grandes houles. Le _We're Here_ glissait, pour ainsi dire, dans de
longues et profondes avenues, de longs et profonds fossés qui auraient
donné on ne peut mieux l'illusion de l'abri et du _home_ si seulement
ils avaient voulu rester tranquilles; mais ils changeaient sans trêve ni
merci, et envoyaient la goélette couronner le piton de mille montagnes
grises pour, ensuite, la faire descendre en zigzag les pentes, tandis
que le vent huait dans ses agrès. Tout là-bas une vague éclatait en une
nappe d'écume, et celles qui suivaient, comme à un signal donné, se
mettaient de la partie, jusqu'à ce que Harvey sentît ses yeux nager dans
une vision d'entrelacs blancs et gris. Quatre ou cinq pétrels emportés
par la tempête tournoyaient en cercle, et criaient au passage en rasant
la proue. Un grain ou deux errèrent sans but sur l'étendue sans espoir,
descendirent le vent, revinrent, et s'évanouirent, fondus...

«Il me semble que je viens de voir à l'instant quelque chose vaciller
tout là-bas, dit l'oncle Salters en désignant le Nord-Est.

--Ce ne peut pas en être un de la flottille, dit Disko, en cherchant à
voir sous ses sourcils, une main sur le passavant du gaillard d'avant,
tandis que la proue solide entaillait l'entre-deux des lames. La mer
fait de l'huile diablement vite. Danny, veux-tu sauter un brin jusque
là-haut et voir comment se comporte la bouée du «trawl»?»

Danny, malgré ses grosses bottes, courut plutôt qu'il ne grimpa dans les
grands haubans (c'était une chose qui faisait l'objet de toutes les
convoitises d'Harvey), s'accrocha autour des barres de hune
chancelantes, et laissa rôder son regard jusqu'à ce qu'il aperçut le
minuscule pavillon de bouée noir au dos d'une lame distante d'un mille.

«Elle se comporte bien, héla-t-il. Une voile, ohé! droit dans le Nord,
qui s'en vient comme le vent! Ce doit être aussi une goélette.»

Ils attendirent une demi-heure encore, pendant que le ciel
s'éclaircissait par lambeaux, avec, de temps en temps, l'éclair d'un
soleil étiolé sous lequel s'allumaient des taches d'eau vert-olive.
Alors un bout de mât de misaine se dressa, plongea, et disparut, bientôt
suivi sur la prochaine vague d'une haute poupe avec des daviers de bois
à l'ancienne mode, en cornes de colimaçon. Les voiles étaient passées au
tan rouge.

«Un français! cria Dan. Non, ce n'en est pas un. Paa-pa!

--Ça, ce n'est pas un français, dit Disko. Salters, ta déveine tient
plus ferme qu'une vis dans un fond de baril.

--J'ai des yeux. C'est l'oncle Abishai.

--Allons donc, tu ne peux pas l'affirmer.

--Le roi des rois de tous les Jonas, grommela Tom Platt.

--Oh! Salters, Salters, que n'étais-tu au lit, à dormir.

--Comment pouvais-je savoir?» dit le pauvre Salters, comme la goélette
avançait en se balançant.

Cela aurait pu être le Vaisseau-Fantôme lui-même, tant chaque cordage,
chaque planche du bord, étaient emmêlés, salis, privés d'entretien. Le
gaillard d'arrière, de vieux style, avait quatre ou cinq pieds de haut,
et le gréement flottait embrouillé et plein de noeuds comme du goémon à
l'avant d'une jetée. La goélette courait sous le vent, avec
d'effrayantes embardées, son foc amené pour servir comme de misaine
d'extra, et son gui de misaine décroché passant par-dessus bord. Le
beaupré était relevé comme celui d'une frégate à l'ancienne mode; le
bout-dehors en avait été jumelé, cloué et fixé à l'aide de crampons, à
défier plus ample radoub; et lorsqu'elle se soulevait de toute sa masse
pour se porter en avant et s'asseyait sur sa large poupe, elle semblait
aux yeux de l'univers quelque mauvaise vieille femme, dépeignée et
sentant le caveau, en train de ricaner devant une jeune fille.

«Ça, c'est Abishai, dit Salters. Chargé de gin et de gens de Judique,
échappant aux jugements de la Providence qui le poursuivent sans jamais
l'atteindre. Il revient de Miquelon où il est allé chercher de la
boëtte.

--Il va la faire courir sous l'eau tout à l'heure, dit Long Jack. Ce
n'est pas une voilure pour un temps pareil.

--Oh! que non, sans quoi il l'aurait fait depuis longtemps, répliqua
Disko. On dirait qu'il se prépare à nous passer dessus. Dis donc, Tom
Platt, est-ce qu'elle n'enfonce pas de l'avant plus qu'il ne faut?

--Si, c'est sa manière de la lester, elle n'est pas très en sûreté, dit
lentement le marin. Qu'elle crache son étoupe, et il n'aura plus qu'à
courir rudement vite à ses pompes.»

L'étrange chose battit l'air, vira de bord dans une sorte de brouhaha au
milieu du cliquetis de ses agrès, et se trouva debout au vent à portée
de voix.

Une barbe grise branla sur le bordage, et une voix épaisse hurla quelque
chose que Harvey ne put comprendre. Mais la figure de Disko se
rembrunit.

«Il risquerait la dernière de ses planches pour porter de mauvaises
nouvelles. Il dit que nous en tenons pour une saute de vent. Je crois
qu'il en tient pour pire. Abishai! Abi... shai!»

Il fit aller et venir sa main de haut en bas avec le geste d'un homme
aux pompes, et désigna l'avant.

«Va te faire lanlaire, et ferme ça, ferme ça! hurla l'oncle Abishai. Un
rude coup de vent... un rude coup de vent. Oui! Vous en tenez bien pour
votre dernier voyage, espèce d'aigrefins de Gloucester. Vous ne le
verrez plus, Gloucester, plus jamais!

--Fou à lier... comme d'habitude, dit Tom Platt. J'aurais bien voulu
toutefois qu'il ne s'en vînt pas nous espionner.»

La goélette dériva hors de portée de la voix, tandis que la tête grise
hurlait on ne sait quoi à propos d'une danse dans la Baie des Taureaux
et d'un homme mort dans le gaillard d'avant. Harvey frissonna. Il avait
pu voir les ponts labourés et malpropres et l'équipage aux yeux
farouches.

«En a-t-elle un joli petit enfer flottant pour cargaison! dit Long Jack.
Je me demande dans quelles sales affaires il a pu se trouver mêlé à
terre.

--C'est un «trawler», expliqua Dan à Harvey, et il rentre pour prendre
de la boëtte tout le long de la côte. Oh! quant à la maison, non, jamais
il n'y rentre. Il trafique le long de la côte Sud et de la côte Est par
là-bas. (Il fit signe de la tête dans la direction des baies sans
miséricorde de Terre-Neuve.) Papa ne me prendrait jamais à terre par là.
C'est tout un ramassis d'hommes extrêmement grossiers--et Abishai est le
plus grossier de tous. Tu as vu son bateau? Eh bien, il a presque
soixante-dix ans d'âge, à ce qu'ils disent; c'est le dernier des vieux
sabots de Marblehead. On ne fait plus de ces gaillards d'arrière-là. Ce
n'est pas qu'Abishai ait encore aucun rapport avec Marblehead. On ne l'y
réclame pas. Il ne fait que vagabonder tout partout, perdu de dettes,
pêchant au «trawl» et hurlant des gros mots, comme tu as entendu. Pour
un Jonas, il l'a été des années et des années. Il se fait donner de la
liqueur par les bateaux de Fécamp parce qu'il jette des sorts, et qu'il
se fait acheter tel ou tel vent et un tas de trucs pareils. Il est fou,
je crois bien.

--Ce n'est pas la peine de relever le «trawl» ce soir, dit Tom Platt sur
un ton de calme désespoir. Il est venu par ici tout exprès pour nous
porter malheur. Je donnerais mon gage et ma part pour le voir dans les
haubans du vieil _Ohio_ et qu'on n'ait pas encore renoncé au chat à neuf
queues. Rien que cent coups, et Sam Mocatta les appliquant en croix.»

Le vieux sabot dansait sous le vent comme un homme ivre, et les yeux de
tous le suivaient. Soudain, le cuisinier cria de sa voix de phonographe:

«C'était l'approche de sa propre mort qui lui faisait dire cela! Il sent
sa fin... sa fin, c'est moi qui vous le dis! Regardez!»

La goélette naviguait dans une large tache de soleil liquide à une
distance de trois ou quatre milles. La tache se ternit et s'effaça, et,
en même temps que la lumière disparaissait, disparut la goélette. Elle
tomba dans un creux de lames, et... l'on ne vit plus rien.

«Sombrée, par la grande Poulie-à-Croc, s'écria Disko en sautant à
l'arrière. Ivres ou non, nous sommes là pour les secourir. Vire court et
dérape l'ancre! Lestement!»

Harvey se trouva jeté sur le pont par le choc qui suivit la mise en
place du foc et de la misaine, car ils virèrent à pic sur le câble,
arrachèrent l'ancre d'une secousse sur son fond pour épargner du temps,
et la hissèrent tout en s'en allant. C'est un tour de force brutal
auquel on n'a guère recours que dans une question de vie ou de mort, et
le petit _We're Here_ se plaignit tout comme un être humain. Ils
coururent jusqu'à l'endroit où le bateau d'Abishai s'était évanoui,
trouvèrent deux ou trois baquets à «trawl», une bouteille à gin, un
doris défoncé... rien de plus.

«Laissez cela, dit Disko, bien que personne n'eût fait le moindre
mouvement pour les repêcher. Je ne voudrais pas avoir à bord une
allumette qui eût appartenu à Abishai. J'imagine que la goélette a fait
le plongeon, comme cela, sans façon. Elle a dû cracher son étoupe il y a
une semaine, et ils n'ont jamais pensé à pomper. C'est encore un bateau
de perdu pour être parti du port avec tout son monde ivre.

--Dieu soit loué! dit Long Jack. Nous aurions été obligés de leur porter
secours s'ils étaient restés à la surface de l'eau.

--C'est à quoi moi-même je pensais, dit Tom Platt.

--Il la sentait venir! Il la sentait venir! dit le cuisinier en roulant
les yeux. Il a emporté sa guigne avec lui.

--C'est, je pense, une bonne nouvelle pour la flottille quand nous la
verrons. Oui-da! dit Manuel. Si vous filez par là contre le vent et que
le bateau vienne à ouvrir ses jointures...»

Il étendit la main dans un geste indescriptible, pendant que Pen
s'asseyait sur le roufle et se contentait de sangloter d'horreur et de
pitié sur tout cela. Quant à Harvey, sans pouvoir se figurer qu'il avait
vu la mort sur l'infini des eaux, il se sentait très malade.

Dan monta alors aux barres de hune, et Disko gouverna de façon à les
ramener en vue de leurs bouées de «trawl», juste au moment où la brume
allait s'en venir encore une fois ouater la mer.

«Il ne faut pas longtemps pour que nous nous en allions de ce monde, fut
tout ce qu'il dit à Harvey. Songe à cela pour t'en souvenir, jeune
homme. Voilà l'effet de la boisson.»

                   *       *       *       *       *

Après le dîner, la mer fut assez calme pour pêcher du haut des ponts.
Pen et l'oncle Salters y mirent cette fois toute leur ardeur. Et la
pêche fut belle, et beau le poisson.

«Abishai a sûrement emporté sa guigne avec lui, dit Salters. Le vent n'a
pas varié d'un cran. Comment se comporte le «trawl»? En tout cas, je
fais fi de toute superstition.»

Tom Platt insistait pour qu'on hissât l'engin afin d'aller mouiller
ailleurs, ce qui, selon lui, valait mieux. Mais le cuisinier dit:

«Le charme est rompu. Vous vous en apercevrez à la première occasion.
Moi, bien savoir.»

Cela flatta tellement les idées de Long Jack que, triomphant des
répugnances de Tom Platt, ils sortirent tous deux ensemble.

Relever un «trawl», cela signifie l'amener sur l'un des côtés du doris,
en dégager le poisson, et reboëtter les hameçons pour les remettre à la
mer--quelque chose d'assez semblable au travail qui consiste à épingler
et désépingler du linge sur une corde à sécher. C'est une besogne assez
longue et plutôt dangereuse, car l'interminable ligne sous le poids de
laquelle penche le bateau, peut le faire chavirer dans le temps d'un
éclair. Mais quand ils entendirent: _And now to thee, O Capting!_ sortir
de la brume comme un grondement, l'équipage du _We're Here_ reprit
coeur. Le doris bien chargé accosta vivement, tandis que Tom Platt
hurlait à Manuel de leur servir de bateau de décharge.

«Cette fois, ça y est, la guigne est en deux morceaux,» dit Long Jack en
plongeant sa fourchette dans le poisson.

Et Harvey restait là bouche bée devant l'adresse avec laquelle le doris,
malgré ses embardées, avait échappé à la destruction.

«La première moitié était tout en courges, continua Long Jack. Tom Platt
voulait hisser le «trawl» et en finir tout de suite; mais je dis: «Je
parie pour le Docteur qui a la seconde vue», et l'autre moitié est
montée en pliant sous le poids de gros poissons. Vite, Manuel, et
apporte-nous un baquet de boëtte. Nous aurons la veine ce soir.»

Les poissons mordirent aux hameçons fraîchement regarnis, les mêmes dont
on venait de détacher leurs frères. Et Tom Platt en compagnie de Long
Jack, secouant méthodiquement le «trawl» de haut en bas dans toute sa
longueur, faisaient se dresser l'avant du bateau sous le poids de la
ligne trempée qu'ils dépouillaient des concombres-de-mer auxquels ils
donnaient le nom de courges. D'une secousse contre le plat-bord ils
dégageaient la morue nouvellement prise; puis ils reboëttaient, et
chargeaient le doris de Manuel. Il en fut ainsi jusqu'à la tombée de la
nuit.

«Je ne veux pas courir de risques, dit alors Disko, non, tant qu'il
flottera si près dans le voisinage. Abishai ne s'enfoncera pas avant une
semaine. Amène les doris, et nous nous mettrons à la toilette après
souper.»

Ce fut une maîtresse toilette, que surveillèrent tout soufflants trois
ou quatre épaulards. Elle dura jusqu'à neuf heures et on entendit à
trois reprises Disko éclater de rire, pendant que Harvey lançait dans la
cale le poisson fendu.

«Dis donc, sais-tu que tu mords rudement à la besogne, dit Dan, comme
ils aiguisaient les couteaux, une fois les hommes partis se coucher. Il
y a quelque peu de mer ce soir, et je ne t'ai pas entendu faire la
moindre remarque là-dessus.

--Trop occupé, répliqua Harvey en essayant le tranchant d'une lame.
Maintenant que j'y pense, elle danse tout de même joliment.»

La petite goélette s'ébattait tout autour de son ancre parmi les vagues
pointées d'argent. Reculant avec un tressaillement de surprise affectée
à la vue du câble qui se tendait, elle fondait ensuite sur lui comme un
jeune chat, et soulevait par son plongeon l'eau qui faisait irruption
dans ses écubiers avec un bruit de canon. Elle semblait dire, en
branlant la tête: «Ma foi, je suis bien fâchée de ne pouvoir rester plus
longtemps avec vous. Je m'en vais vers le Nord.» Et elle s'en allait
tout de guingois, pour, soudain, faire halte dans le cliquetis tragique
de son gréement. «Comme j'allais justement en faire la remarque...»,
commençait-elle, avec la gravité d'un homme ivre qui s'adresse à un bec
de gaz. Le reste de la phrase (elle s'exprimait en pantomime, cela va
sans dire) se perdait dans une crise d'impatience, car elle se
conduisait comme un petit chien qui mâche une ficelle, une grosse femme
sur une selle d'amazone trop petite, une poule dont on a tranché la
tête, ou bien une vache piquée par un frelon, suivant la façon dont la
prenaient les caprices de la mer.

«Regarde-la réciter son rôle. C'est Patrick Henry[28], maintenant,» dit
Dan.

  [28] Patrick Henry, célèbre orateur américain, né en 1736 et mort en
    1799. Son discours sur la liberté se trouve tout entier dans les
    livres d'école des jeunes Américains, qui le récitent en
    l'accompagnant de gestes extravagants.

Elle balançait de côté sur une houle, et gesticulait en faisant aller
son bout-dehors de foc de bâbord à tribord.

«Mais... quant... à... moi, donnez-moi la liberté... ou donnez-moi... la
mort!»

Ouf! Elle s'assit dans le sillage de lune en faisant la révérence, avec
des airs d'orgueil capables d'impressionner, n'eût été l'engrenage de la
roue qui ricanait d'un air moqueur dans sa boîte.

Harvey se mit à rire tout haut.

«Ma foi, c'est exactement comme si elle était vivante, dit-il.

--Elle est aussi solide qu'une maison et aussi sèche qu'un hareng, dit
Dan avec enthousiasme, au moment où un paquet de mer le lançait à
travers le pont. Elle les tient en respect et encore et toujours. «Ne
m'approchez pas de trop près», dit-elle. Regarde-la... regarde-la en ce
moment. Pour l'amour de Dieu! Il faudrait que tu voies un de ces
malheureux cure-dents lever l'ancre sur sa pointe par quinze brasses
d'eau.

--Qu'est-ce que c'est qu'un cure-dents, Dan?

--Ce sont ces nouveaux bateaux pour la pêche du haddock et du hareng.
Minces comme un yacht à l'avant, avec aussi des arrières de yacht et des
beauprés en pointe, et un roufle où tiendrait notre cale. J'ai entendu
dire que c'est Burgess lui-même qui a fait les modèles pour trois ou
quatre d'entre eux. Papa a des préjugés contre, à cause de leur tangage
et de leurs cahots, mais il y a de l'argent à gagner là-dedans. Papa
sait trouver le poisson, mais il n'est en aucune façon pour le
progrès... il ne marche pas avec son temps. Ils sont pleins à couler de
trucs pour vous épargner le travail et ainsi de suite. Tu n'as jamais vu
l'_Électeur_ de Gloucester? C'est une perle, si c'est un cure-dents.

--Combien coûtent-ils, Dan?

--Des montagnes de dollars. Quinze mille peut-être; plus aussi. Il y a
de la dorure et tout ce qu'on peut imaginer.»

Puis, en lui-même et à mi-voix:

«Je crois que je l'appellerai aussi _Hattie S._




V


Ce fut le point de départ de nombreuses conversations avec Dan qui
raconta à Harvey pourquoi il transférerait le nom de son doris au
«haddocker[29]» de ses rêves, celui que devait construire Burgess.
Harvey en entendit long sur la véritable Hattie, de Gloucester; il vit
une boucle de ses cheveux,--que Dan, après avoir constaté le peu de
profit des belles paroles, avait fini par «chiper», alors qu'elle était
assise devant lui à l'école cet hiver,--et de plus, une photographie.
Hattie avait environ quatorze ans; elle professait un affreux mépris
pour les jeunes garçons et avait, durant cet hiver-là, piétiné comme à
plaisir sur le coeur de Dan. Tout cela, sous le sceau d'un secret
solennel, fut révélé sur les ponts enlunés, dans l'obscurité de mort ou
dans la brume suffocante. Et la roue geignait derrière eux, le pont
grimpait devant, et au dehors clamait la mer sans repos. Une fois, cela
va sans dire, alors que les gamins commençaient à se connaître, eut lieu
une bataille qui fit rage de la proue à la poupe, jusqu'à ce que Pen
montât pour les séparer; il promit, du reste, de n'en pas parler à
Disko, lequel trouvait qu'en temps de quart, se battre était pire que
dormir. Harvey, physiquement, n'était pas l'égal de Dan, mais il faut
dire, à l'éloge de sa nouvelle éducation, qu'il prit bien sa défaite et
n'essaya pas des petits moyens pour disputer l'avantage à son
adversaire.

  [29] Bateau destiné à la pêche du «haddock».

Cela se passait au moment où il venait d'être guéri d'une série de clous
entre les coudes et les poignets, à l'endroit où le jersey humide et les
cirés coupent à même la chair. L'eau salée l'y cuisait de façon peu
plaisante, mais, quand ils furent mûrs, Dan les traita avec le rasoir de
Disko, et assura Harvey qu'il était maintenant un «fameux banquier», les
furoncles étant la marque de la caste qui le réclamait.

En sa qualité de jeune garçon et de jeune garçon fort occupé, il ne se
cassait par la tête à penser. Il était extrêmement affligé à l'idée du
chagrin que devait avoir sa mère; souvent il aspirait à la voir et,
par-dessus tout, à lui raconter cette étonnante vie nouvelle et la façon
brillante dont il s'en acquittait. Autrement, il préférait ne pas trop
se demander comment elle supportait la secousse de sa prétendue mort.
Mais un jour, comme il se tenait sur l'échelle du gaillard d'avant, en
train de taquiner le cuisinier qui les avait accusés, lui et Dan, de
voler des beignets, il lui vint à l'esprit que ceci était de beaucoup
préférable à l'ennui d'être réprimandé par des étrangers dans le fumoir
d'un paquebot.

Il était reconnu comme faisant partie de tous les plans du _We're Here_,
il avait sa place à table et parmi les couchettes, et pouvait tenir son
personnage dans les longues conversations les jours de mauvais temps,
lorsque les autres étaient toujours prêts à écouter ce qu'ils appelaient
les «contes de fées» de sa vie à terre. Il ne lui avait pas fallu plus
de deux jours pour sentir que s'il parlait de son existence passée comme
étant sienne (cela semblait déjà bien loin), personne excepté Dan--et la
croyance de Dan lui-même fut l'objet d'un amer essai--n'y ajouterait
foi. Aussi imagina-t-il un ami, un garçon dont il avait entendu parler,
qui conduisait dans Tolède (Ohio) un drag en miniature attelé de quatre
poneys, commandait cinq «complets» à la fois, et menait des choses
appelées «cotillons» dans des réunions où l'aînée des jeunes filles
n'avait pas quinze ans révolus, mais où tous les présents étaient cousus
d'or sur toutes les coutures. Salters protestait, déclarant que c'était
là un boniment on ne peut plus dangereux, sinon positivement
blasphématoire; mais il écoutait de toutes ses oreilles comme les
autres; et leurs critiques à tous finirent par donner à Harvey des idées
entièrement nouvelles en fait de «cotillons», complets, cigarettes à
bouts dorés, bagues, montres, parfums, petits dîners, Champagne, jeux de
cartes et commodités d'hôtel. Petit à petit, il changeait de ton quand
il parlait de son «ami» que Long Jack avait baptisé «l'Agneau sans
cervelle», «le Bébé doré sur tranche», «le Vanderpoop[30] en nourrice»
et d'autres sobriquets; et, les pieds dans ses bottes de mer croisés sur
la table, il inventait même des histoires sur certains _pyjamas_ de soie
et certains plastrons importés tout exprès, pour mieux discréditer
«l'ami». Harvey était quelqu'un qui savait s'adapter aux milieux et
tenait autour de lui un oeil perçant et une oreille fine ouverts sur le
moindre pli de visage et sur le moindre accent.

  [30] On dit «Vanderpoop» en Amérique, comme l'on dit «Rothschild» en
    France.

Il ne fut pas longtemps sans savoir où Disko gardait le vieil octant
vert-de-grisé--qu'ils appelaient le _hog yoke_--sous le traversin de sa
couchette. Quand il prenait la hauteur du soleil, et que, à l'aide de
l'almanach du _Vieux Fermier_, il trouvait la latitude, Harvey ne
faisait qu'un bond jusqu'en bas de la cabine pour graver le calcul et la
date à l'aide d'un clou sur la rouille du tuyau de poêle. Or, le
mécanicien en chef d'un paquebot n'aurait pu faire plus, et nul
mécanicien de trente années de services n'eût été capable de prendre,
fût-ce à moitié, les airs d'ancien marinier avec lesquels Harvey, après
avoir commencé à cracher soigneusement par-dessus bord, publiait la
position de la goélette pour ce jour-là, et alors, seulement alors,
débarrassait Disko de l'octant. Ces choses ne vont pas sans une certaine
étiquette.

Ledit _hog yoke_, une carte marine d'Eldridge, l'almanach du _Fermier_,
le _Pilote de la Côte_ de Blunt, et le _Navigateur_ de Bowditch, étaient
tous les instruments dont Disko avait besoin pour se guider, si l'on en
excepte la grande sonde, son oeil de réserve. Harvey tua presque Pen
avec cet instrument la première fois que Tom Platt voulut lui apprendre
à faire «voler le pigeon bleu»; et quoi qu'il ne fût pas de force à
résister à un sondage soutenu dans un peu de mer, Disko l'employait
volontiers sur les hauts-fonds en temps calme avec un plomb de sept
livres. Comme le disait Dan:

«Ce n'est pas le sondage que papa demande. Ce sont des échantillons.
Graisse-le bien, Harvey.»

Harvey enduisait de suif le creux à la base du plomb, et apportait
soigneusement sable, coquille, fange, tout ce que ce pouvait être, à
Disko, lequel touchait, sentait, et donnait son avis. Comme il a été
dit, quand Disko pensait morue, il pensait en morue; et grâce à un
mélange d'instinct et d'expérience depuis longtemps éprouvés, il
promenait le _We're Here_ de mouillage en mouillage, toujours avec le
poisson, comme un joueur d'échecs aux yeux bandés joue sur l'échiquier
qu'il ne voit pas.

Mais l'échiquier de Disko, c'était le Grand-Banc,--un triangle de 250
mille sur chaque côté, une immensité d'eaux roulantes, empaquetée de
brume humide, affligée de tempêtes, harcelée de glace à la dérive,
hachée par le passage des paquebots insouciants, et que semait de ses
voiles la flottille de pêche.

[Illustration: Un iceberg énorme frôla la barque; Harvey sentit ses
cheveux se dresser sur sa tête.]

Des jours durant ils travaillèrent dans la brume--Harvey à la
cloche--jusqu'au moment où, familiarisé avec l'opacité de l'atmosphère,
le jeune garçon sortit en compagnie de Tom Platt, le coeur plutôt sur
les lèvres. Si la brume ne se levait pas, le poisson mordait, et
personne n'est capable de rester plongé dans l'effroi sans espoir six
heures de suite. Harvey se consacra à ses lignes et à la gaffe ou
fourchette, selon ce que Tom Platt réclamait; et ils regagnèrent la
goélette à l'aviron, guidés par la cloche et l'instinct de Tom, tandis
que la conque de Manuel résonnait près d'eux, grêle et à peine
distincte. Ce fut l'expérience d'un monde qui n'était plus la terre et,
pour la première fois depuis un mois, Harvey rêva de planchers d'eau
mobiles et fumants tout autour du doris, de lignes qui s'égaraient dans
rien du tout, et de l'atmosphère du dessus qui se fondait avec la mer du
dessous à dix pieds de ses yeux tendus. Quelques jours plus tard, il se
trouvait dehors avec Manuel en un endroit que l'on estimait être profond
de quarante brasses, mais le câblot de l'ancre fila dans toute sa
longueur, et l'ancre ne trouva rien; sur quoi Harvey se sentit pris d'un
mortel effroi, celui d'avoir perdu son dernier contact avec la terre.

«Le «Trou de Baleine», prononça Manuel en ramenant l'ancre. En voilà une
bonne pour Disko. Rentrons!»

Et il revint à force de rame vers la goélette pour trouver Tom Platt et
les autres en train de se moquer du patron qui, pour une fois, les avait
conduits au bord du stérile abîme de la Baleine, le trou vide du
Grand-Banc. Ils s'en allèrent à travers la brume mouiller ailleurs et,
cette fois, quand il sortit dans le doris de Manuel, Harvey sentit ses
cheveux se dresser sur sa tête. Une blancheur évoluait dans la blancheur
de la brume, avec une haleine semblable à l'haleine de la tombe, et on
entendit un grondement, un plongeon et l'eau rejaillir. Ce fut sa
présentation au redoutable iceberg d'été, sur le Banc, et il s'accroupit
au fond du bateau sous le rire de Manuel.

Il y eut toutefois des jours clairs, paisibles et chauds, où il semblait
que c'eût été péché de faire autre chose que de paresser sur les lignes
à main et de gifler d'un coup d'aviron les méduses errant au ras de
l'eau; et il en y eut d'autres de brises légères où Harvey apprit à
conduire la goélette d'un mouillage à un autre.

Un tressaillement le parcourut la première fois que, la main sur les
rayons de la roue, il sentit la quille lui répondre et glisser
par-dessus les longs entre-deux des lames, pendant que la voile de
misaine fauchait d'arrière en avant sur le bleu du ciel. Voilà qui
vraiment était magnifique, en dépit de Disko, lequel prétendait qu'un
serpent se fût brisé les reins à suivre son sillage. Mais, comme
toujours, la roche Tarpéienne était près du Capitole. Ils naviguaient
sous le vent, le foc déployé,--un vieux foc, par bonheur,--et Harvey
remettait la goélette au vent pour montrer devant Dan à quel point de
perfection il était devenu maître dans l'art. Pan! la misaine passa de
l'autre côté, et la corne en alla transpercer, pourfendre le foc que le
grand étai empêchait naturellement de suivre le même chemin. Le lambeau
fut amené au milieu d'un silence terrible, et Harvey, les quelques jours
qui suivirent, employa ses heures de loisir à apprendre, sous la
direction de Tom Platt, comment on se sert d'une aiguille et d'une
paumelle. Dan en poussa des cris de joie, car il avait, disait-il, fait
exactement la même bévue dans les premiers temps.

Comme tous les jeunes garçons, Harvey imita chacun des hommes à tour de
rôle, jusqu'au jour où il fut arrivé à combiner la façon particulière de
se pencher qu'avait Disko à la roue, le tour de bras de Long Jack quand
on ramenait les lignes, le coup d'aviron que Manuel donnait, dans son
doris, le dos arrondi, mais qui portait si bien, et le grand pas de Tom
Platt le long du pont, le pas d'un matelot de l'_Ohio_.

«C'est curieux de voir comme il s'y met, dit Long Jack, un après-midi de
brume où Harvey, appuyé au cabestan, avait l'oeil au guet. Je parierais
mon gage et ma part qu'il se joue à lui-même la comédie plus que de
raison et qu'il se prend pour un hardi marin. Regarde son petit bout de
dos en ce moment.

--C'est ainsi que nous commençons tous, dit Tom Platt. Les mousses, ça
veut tout le temps se faire croire des hommes jusqu'à ce qu'ils se
prennent eux-mêmes au mot, et il en est ainsi jusqu'à ce qu'ils
meurent--avec des prétentions et des prétentions! J'en ai fait autant
sur le vieil _Ohio_, je le sais bien. J'ai pris mon premier quart--un
quart dans le port--en me croyant plus fin que Farragut[31]. Dan est
aussi pétri d'une foule d'idées de ce genre. Regarde-les en ce moment en
train de jouer au vieux marsouin,--du fil de caret pour cheveux, et pour
sang du goudron de Norvège. (Il parla du haut de l'escalier dans la
cabine.) J'imagine que pour une fois, Disko, vous vous êtes trompé dans
vos jugements. Qu'est-ce qui diable a bien pu vous faire dire à nous
tous ici présents que l'agneau avait l'esprit dérangé?

  [31] Célèbre amiral américain.

--Il l'avait, répliqua Disko, il l'avait comme un étourneau quand il est
arrivé à bord; mais j'avouerai que depuis il s'est considérablement
assagi. Je l'ai guéri.

--Il nous en conte pas mal, dit Tom Platt. L'autre soir, ne nous a-t-il
pas parlé d'un petit type de sa taille, qui conduisait une diablesse de
petite voiture gréée de quatre poneys par les rues de Tolède, dans
l'Ohio... oui, je crois que c'était bien là; et qui donnait des soupers
à un tas de petits types de son espèce. Drôles de blagues, mais rudement
amusantes, tout de même. Il en sait comme cela à la douzaine.

--Je crois qu'il les sort de son imagination, cria Disko de la cabine où
il avait le nez plongé dans le livre de loch. Il est évident que tout
cela est de sa façon. Ça ne pourrait duper personne que Dan, et il en
rit lui-même. Je l'ai entendu, quand j'avais le dos tourné.

--Vous a-t-on jamais raconté ce que Siméon Pierre Calhoun disait quand
on se mit en tête de marier sa soeur Hitty et Loring Jerauld, et que les
camarades lui montèrent cette scie là-bas du côté des Georges?» dit
d'une voix traînante l'oncle Salters qui dégouttait paisiblement à
l'abri de la pile de doris de tribord.

Tom Platt lança une bouffée de fumée avec un dédaigneux silence: c'était
un homme du Cap Cod, et il connaissait ce conte depuis pas moins de
vingt ans. L'oncle Salters poursuivit en riant avec un bruit de râpe:

«Siméon Pierre Calhoun disait, et il avait bien raison, à propos de
Loring: «C'est un monsieur», disait-il, «doublé d'un rude imbécile; et
je me suis laissé dire qu'elle s'était mariée à un homme riche.» Siméon
Pierre Calhoun n'avait pas de palais, et c'est comme ça qu'il parlait.

--Il ne parlait pas l'allemand de Pensylvanie, répliqua Tom Platt. Tu
ferais mieux de laisser raconter cette histoire à un du Cap. Les
Calhouns, c'étaient des bohémiens de par là-bas derrière.

--Bah! Je ne fais pas métier d'être orateur, dit Salters. J'en viens à
la morale de la chose. C'est justement ce qu'est, à peu près, notre
Harvey! Un monsieur doublé d'un rude imbécile; et il y a quelque
apparence que c'est un homme riche. Ya!

--Vous est-il jamais venu à l'idée combien il serait amusant de naviguer
avec tout un équipage de Salters? dit Long Jack. Un cultivateur doublé
d'un ramasseur de bouses, ce que Calhoun ne disait pas, et qui veut se
faire passer pour un pêcheur!»

Un petit rire fit le tour du pont aux dépens de Salters.

Disko restait bouche close et bûchait le livre de loch qu'il tenait dans
sa main carrée, taillée à coups de hache; voici ce qu'on y lisait, en
tournant les pages salies:

_«17 juillet.--Aujourd'hui, brume épaisse et peu de poisson. Mouillé
nord. La journée finit de même._

_«18 juillet.--Le jour se lève avec brume épaisse. Pris un peu de
poisson._

_«19 juillet.--Le jour se lève avec légère brise du nord-est et beau
temps. Mouillé est. Pris beaucoup de poisson._

_«20 juillet.--Aujourd'hui, dimanche, le jour se lève avec brume et
vents légers. La journée finit de même. Total du poisson pris cette
semaine: 3478.»_

Ils ne travaillaient jamais le dimanche; ils se rasaient et se lavaient
s'il faisait beau, et Pensylvanie chantait des hymnes. Une fois ou deux,
il suggéra l'idée qu'il pourrait, si ce n'était pas se montrer trop
hardi, y aller peut-être d'un petit prêche. L'oncle Salters lui sauta
presque à la gorge rien que pour en avoir fait la proposition, et lui
rappela qu'il n'était pas prédicateur et que ce n'étaient point là
choses auxquelles il dût songer.

«Nous le verrions se rappeler Johnstown la prochaine fois, expliqua
Salters, et Dieu sait ce qui arriverait.»

Ils se contentèrent donc de ses lectures à voix haute dans un livre
appelé _Josèphe_. C'était un vieux bouquin relié de cuir, au relent de
cent voyages, très solide et fort semblable à la Bible, mais tout vivant
d'histoires de batailles et de sièges; et ils l'écoutèrent presque d'un
bout à l'autre. Autrement Pen était un petit être silencieux. Il restait
parfois trois jours de suite sans prononcer un mot, quoiqu'il jouât au
trictrac, écoutât les chansons et rît aux histoires. Quand ils
essayaient de le dégourdir, il répondait:

«Ce n'est pas que j'aie l'intention de faire le mauvais camarade, mais
c'est parce que je n'ai rien à dire. Je me sens la tête complètement
vide. J'ai presque oublié mon nom.»

Puis il se retournait vers l'oncle Salters avec le sourire de quelqu'un
qui attend.

«Eh bien, quoi, Pensylvanie Pratt! criait Salters. Tu vas m'oublier, moi
aussi, un de ces jours.

--Non, jamais, disait Pen, en refermant les lèvres d'un air décidé.
Pensylvanie Pratt,... mais oui,» naturellement, répétait-il encore et
encore.

Parfois c'était l'oncle Salters qui oubliait, lui disant qu'il était
Haskins ou Rich ou Mac Vitty; mais Pen était toujours content... jusqu'à
la prochaine fois.

Il se montrait toujours très tendre à l'égard de Harvey qu'il plaignait
aussi bien comme enfant perdu que comme cerveau détraqué; et quand
Salters s'aperçut que Pen aimait le gamin, il se dérida aussi. Salters
était loin d'être quelqu'un d'aimable (il pensait qu'il était dans ses
attributions de tenir les mousses); aussi la première fois que Harvey,
tout tremblant de peur, parvint, par un jour de calme, à grimper à la
pomme du grand mât (Dan se tenait derrière le jeune garçon, prêt à lui
venir en aide), le gamin jugea-t-il de son devoir de pendre tout là-haut
les grosses bottes de mer de Salters, en signe d'opprobre et de dérision
pour la goélette la plus proche. Avec Disko, Harvey ne prenait aucune
privauté, pas même lorsque le vieux, cessant de le commander, le traita,
comme le reste de l'équipage, avec des: «Voudrais-tu faire ceci ou
cela?» et: «Je crois que tu ferais mieux», et ainsi de suite. Il y avait
sur ces lèvres rasées à blanc, dans les coins plissés de ces yeux
quelque chose d'on ne peut plus calmant pour l'ardeur d'un jeune sang.

Disko lui apprit à lire la carte pleine d'empreintes de doigts et de
trous d'épingle, laquelle était, disait-il, supérieure à n'importe
quelle autre publication officielle; il le menait, crayon en main, de
mouillage en mouillage sur tout le chapelet des bancs: le Have, Western,
Banquerau, Saint-Pierre, Green, et Grand,--en parlant «morue» dans les
intervalles. Il lui apprenait aussi le principe qui régissait l'usage du
_hog-yoke_.

En ceci Harvey l'emportait sur Dan, car il avait hérité de son père une
tête organisée pour les chiffres, et l'idée de dérober une information à
l'un des faibles éclairs de ce soleil maussade du Banc, sollicitait
toute sa vivacité d'esprit. En toute autre matière maritime son âge lui
donnait l'infériorité. Comme disait Disko, il aurait fallu commencer à
dix ans. Dan pouvait boëtter la corde ou mettre la main sur n'importe
quel cordage dans l'obscurité, et au besoin, quand l'oncle Salters avait
un furoncle dans la main, procéder à la toilette au simple toucher du
doigt. Rien qu'à la sensation du vent sur son visage il pouvait
gouverner par n'importe quel semblant de gros temps, se prêtant, juste
au moment où il le fallait, aux caprices du _We're Here_. Il
s'acquittait de ces choses aussi machinalement qu'il bondissait dans les
agrès ou faisait son doris partie intégrante de sa volonté et de son
corps. Mais il n'eût pas été capable de communiquer sa science à Harvey.

Les jours de mauvais temps, quand ils se tenaient cloîtrés dans le poste
ou bien assis sur les coffres de la cabine, et que l'on entendait rouler
et racler aux moments de silence pitons, plombs et anneaux de réserve,
on sentait flotter dans la goélette une atmosphère assez nourrie de
connaissances générales. Disko racontait des voyages à la poursuite de
la baleine entre 1850 et 1860: les grandes femelles éventrées à côté de
leur petit, les agonies sur les eaux noires et agitées, et les jets de
sang à quarante pieds en l'air; les bateaux volant en éclats; les fusées
brevetées qui partent par le mauvais bout et bombardent l'équipage
tremblant; le dépeçage et la mise au chaudron; et cette terrible
«morsure» de 71, quand douze cents hommes s'étaient trouvés sans abri
sur la glace pendant trois jours,--histoires merveilleuses et toutes
vraies. Mais plus merveilleuses encore étaient ses histoires de morues,
la façon dont elles discutaient et raisonnaient leurs affaires privées
tout au fond là-bas sous la quille.

Long Jack se sentait porté de préférence au surnaturel. Il les tenait
sous le charme de ses histoires fantastiques. C'était les «Yo-hoes» de
la baie de Monomoy, lesquels se moquent des solitaires chercheurs de
clovisses; les coureurs de sable et les âmes errantes des dunes qui ne
se trouvent jamais convenablement enterrées; le trésor caché dans l'île
de Feu, et que gardent les esprits des hommes de Kidd[32]; les navires
qui voguent dans le brouillard, droit au-dessus de l'emplacement de
Truro; c'était ce port du Maine où personne autre qu'un étranger ne
jettera l'ancre deux fois à certaine place, à cause des équipages morts
qui rament à minuit le long du bord, leur ancre à la proue de leur
bateau démodé, et sifflent--n'appellent pas, je dis «sifflent»--l'âme de
l'homme qui a troublé leur repos.

  [32] Kidd, célèbre pirate.

Harvey s'était toujours imaginé que la côte Est de son pays natal,
depuis le sud du mont Désert, n'était guère peuplée que de gens qui, en
été, emmenaient là leurs chevaux, et conversaient dans des maisons de
plaisance aux parquets de marqueterie et aux portières de perles. Il rit
des histoires de revenants,--pas autant qu'il l'eût fait un mois
auparavant,--et finit par rester assis sans bouger, des frissons plein
le dos.

Tom Platt, quand c'était son tour, s'en tirait avec son interminable
voyage autour du cap Horn sur le vieil _Ohio_ au temps de la garcette;
avec une marine plus disparue que le solitaire[33],--celle dont on
n'entendit plus parler après la grande guerre. Il leur racontait comment
on glissait dans un canon les boulets chauffés au rouge, une bourre
d'argile entre eux et la gargousse: comment ils fusaient et fumaient
lorsqu'ils frappaient le bois, et comment les petits mousses de la _Miss
Jim Buck_ lançaient de l'eau sur eux en criant au fort de recommencer.
Il racontait les histoires de blocus,--les longues semaines de
balancement à l'ancre, que seuls distrayaient le départ et le retour des
steamers qui avaient consommé leur charbon; les histoires de tempêtes et
de froid--le froid qui tenait nuit et jour deux cents hommes à broyer,
hacher la glace sur le câble, les poulies et le gréement, quand la
cuisine était aussi rouge que les boulets du fort et que les hommes
buvaient du cacao à même le seau. Tom Platt ne connaissait rien à la
vapeur. Il avait quitté le service alors que c'était presque encore du
nouveau. Il l'admettait, en temps de paix, pour une invention d'un
caractère spécieux, mais il soupirait après le jour où la voile
rebattrait aux mâts de frégates de dix mille tonneaux, armées de
bouts-dehors longs de cent quatre-vingt-dix pieds.

  [33] Espèce d'oiseau.

Quant à Manuel, son parler était lent et caressant,--et il racontait les
jolies filles de Madère lavant du linge dans le lit des ruisseaux, sous
le clair de lune, à l'ombre mouvante des bananiers; ou des légendes de
saints, des récits de danses et des combats étranges là-bas dans les
ports glacés de Terre-Neuve où l'on va faire provision de boëtte.
Salters, lui, parlait principalement agriculture, car, bien qu'il lût
_Josèphe_ et l'interprétât, sa mission en ce monde était de prouver la
valeur des engrais verts, et spécialement du trèfle de préférence à
toute espèce de phosphate. Il allait jusqu'à la diffamation quand il
s'agissait des phosphates; il tirait de sa couchette des livres
graisseux de «Orange Judd[34]», et les chantait en brandissant son doigt
sur Harvey pour qui tout cela était du grec. Little Pen montrait un
chagrin si sincère quand Harvey tournait en plaisanterie les lectures de
Salters, que le gamin cessa de se moquer et supporta la chose dans un
silence poli. Tout cela était très bon pour Harvey.

  [34] «Orange Judd», Société d'éditions américaine, qui s'occupe
    spécialement de publier des ouvrages d'agriculture à bon marché.

Le cuisinier naturellement ne prenait aucune part à ces conversations.
En règle générale, il ne parlait que dans les cas absolument
nécessaires; mais parfois il recevait soudain comme un étrange don de la
parole, et il partait, moitié en gaélique, moitié en lambeaux d'anglais,
pour ne plus s'arrêter une heure durant. Il se montrait particulièrement
communicatif avec les deux mousses, et ne démordait jamais de sa
prophétie, qu'un jour Harvey serait le maître de Dan, et que lui-même
serait témoin de la chose. Il leur parlait du transport des dépêches en
hiver là-haut par la route de Cap-Breton, du convoi de chiens qui va à
Coudray, et du steamer-bélier _Arctic_ qui brise la glace entre le
continent et l'île du Prince-Édouard. Puis il leur racontait les
histoires que lui avait racontées sa mère, sur la vie tout là-bas dans
le sud où l'eau ne gèle jamais; et il disait que lorsqu'il mourrait, son
âme irait s'étendre sur une chaude et blanche baie de sable ombragée de
palmiers au feuillage ondoyant. Les gamins trouvaient l'idée fort drôle
pour un homme qui n'avait jamais vu une feuille de palmier en sa vie. En
outre, régulièrement à chaque repas, il demandait à Harvey, et à Harvey
seul, si la cuisine était à son goût; et c'était chose qui faisait
toujours s'esclaffer «la seconde bordée». Ils professaient cependant un
grand respect pour le jugement du cuisinier, et en conséquence tenaient
au fond de leurs coeurs Harvey pour une sorte de mascotte.

Et tandis que Harvey absorbait par tous les pores de nouvelles
connaissances et buvait la santé avec chaque gorgée de grand air, le
_We're Here_ continuait son chemin en faisant ses affaires sur le Banc,
et les piles gris argent de poisson pressé montaient de plus en plus
haut dans la cale. Pas une journée de travail ne sortait de l'ordinaire,
mais les journées moyennes se répétaient souvent.

Il va de soi qu'un homme de la réputation de Disko était étroitement
épié, «presque étouffé», comme disait Dan, par ses voisins, mais il
avait un très joli chic pour les planter là dans l'amoncellement et le
glissement des brumes. Disko évitait la compagnie pour deux raisons. La
première, c'est qu'il voulait se livrer seul à ses expériences; la
seconde, qu'il était opposé aux rassemblements si mélangés d'une
flottille de toutes nations. Cette flottille se composait principalement
de bateaux de Gloucester, avec par-ci par-là quelques-uns de Princetown,
de Harwich, de Chatham, et d'autres des ports du Maine, mais les
équipages étaient recrutés Dieu sait où. Le péril engendre
l'insouciance, et quand s'y ajoute l'appât du gain, il y a belles
chances pour toute espèce d'accident dans la flottille encombrée qui,
pareille à un troupeau pressé de moutons, se porte autour de quelque
chef non reconnu.

«Que les deux Jerauld les conduisent, dit Disko. Nous sommes obligés de
rester un petit moment parmi eux sur les Bancs de l'Est, mais, si la
chance tient, nous n'aurons pas à y rester longtemps. L'endroit où nous
sommes maintenant, Harvey, n'est en aucune façon considéré comme un bon
terrain de pêche.

--Vraiment? dit Harvey, qui était en train de tirer de l'eau (il venait
d'apprendre comment on donne au seau une secousse) après une toilette
exceptionnellement longue. Ça me serait égal, alors, de tâter de quelque
terrain pauvre pour changer.

--Tout le terrain que je désire voir, et je ne désire pas le tâter,
c'est Eastern Point, dit Dan. Dites donc, papa, ça m'a tout l'air que
nous n'aurons pas plus de deux semaines à rester sur les Bancs. Tu vas
rencontrer alors toute la compagnie que tu veux, Harvey. C'est le moment
où l'on commence à travailler. Plus de repos à heures fixes pour
personne. Un morceau sur le pouce quand on a faim, et la couchette quand
il n'y a plus moyen de tenir debout. Bonne affaire qu'on ne t'ait pas
cueilli un mois plus tard que tu ne l'as été, car nous n'aurions jamais
pu te mettre en forme pour la Vieille Vierge.»

Harvey comprit, d'après la carte d'Eldridge, que la Vieille Vierge et
tout un essaim de bancs aux noms bizarres, étaient le point tournant de
la croisière et que, la chance aidant, ils finiraient d'y employer leur
sel; mais en voyant la taille de la Vierge (c'était un point
imperceptible), il se demanda comment Disko, même avec le hog-yoke et la
sonde, pourrait la trouver. Il apprit plus tard que Disko était tout à
fait de force à cela comme à toute autre besogne et pouvait même venir
en aide à autrui.

Un grand tableau noir de quatre pieds sur cinq était pendu dans la
cabine, et Harvey n'en comprit l'utilité que lorsque, après quelques
jours de brume aveuglante, on entendit l'appel discordant d'une de ces
sirènes que l'on manoeuvre avec le pied,--une machine dont la note
rappelle celle d'un éléphant phtisique.

Ils faisaient alors un court mouillage, traînant l'ancre à la remorque
sous eux pour épargner de la peine.

«Une voile carrée qui beugle pour qu'on lui laisse ses aises,» dit Long
Jack.

Les voiles d'avant rouges et ruisselantes d'une barque sortirent en
glissant du brouillard, et le _We're Here_ sonna trois fois sa cloche,
selon la sténographie de la mer.

Le plus grand des deux bateaux masqua son hunier au milieu des cris et
des appels.

«Un Français, dit l'oncle Salters d'un ton dédaigneux. Un bateau de
Miquelon qui arrive de Saint-Malo. (Le cultivateur avait le flair d'un
vieux loup de mer.) Je suis justement presque au bout de mon tabac,
Disko.

--De même, ici, dit Tom Platt. Eh! _backez-vous, backez-vous! Standez
awayez_, vous, espèce de cul-de-plomb! _mucho bono!_ Êtes-vous de
Saint-Malo, eh?

--Ah! ah! _mucho bono!_ Oui! oui! _Clos-Poulet! Saint-Malo!
Saint-Pierre-et-Miquelon_,» cria l'autre équipage, en agitant des
bonnets de laine et en riant.

Puis, tous ensemble:

«_Tableau! tableau!_

--Monte le tableau, Danny. Cela me dépasse la façon dont ces Français
arrivent n'importe où. Il est vrai que l'Amérique est d'une chouette
largeur. Il leur suffit de savoir qu'ils sont entre le 46e et le 49e;
est-ce vrai?»

Dan dessina à la craie des figures sur le tableau qu'ils pendirent dans
les haubans du grand mât, tandis que la barque criait _merci_ en choeur.

«Cela me semble plutôt peu gracieux de les laisser filer comme cela,
suggéra Salters en tâtant dans ses poches.

--As-tu donc appris le français depuis la dernière campagne? demanda
Disko. Je n'ai plus envie de nous voir lancer des pierres de lest à la
tête pour t'entendre dire des injures aux bateaux de Miquelon, comme tu
le fis à la hauteur du Have.

--Harmon Rush disait que c'était le moyen de les faire monter. Le simple
parler de chez nous fera l'affaire. Nous sommes tous horriblement au
bout de notre tabac. Jeune homme, est-ce que, toi, tu ne parles pas
français?

--Oh! oui, dit Harvey vaillamment, et il brailla: _Ohé! Dites donc!
Arrêtez-vous! Attendez! Nous sommes venant pour tabac!_

--Ah! _tabac, tabac!_» crièrent-ils.

Et ils se remirent à rire.

«Cela a touché. Mettons un doris dehors, en tout cas, dit Tom Platt. Ce
n'est pas que j'aie précisément des certificats de français, mais je
sais un autre jargon qui, je crois, fait l'affaire. Viens, Harvey, et
sers-nous d'interprète.»

Le bavardage et la confusion furent indescriptibles lorsque lui et
Harvey furent hissés contre la paroi noire de la barque. La cabine était
placardée tout autour d'images de la Vierge aux couleurs éclatantes,--la
Vierge de Terre-Neuve, comme ils l'appelaient. Harvey s'aperçut que son
français était timbré au sceau d'un Banc non reconnu, et sa conversation
dut se borner à des hochements de tête et à des grimaces. Mais Tom Platt
n'eut qu'à agiter les bras pour faire avancer aisément les choses. Le
capitaine lui offrit un verre d'un gin ineffable, et le joyeux équipage
le traita comme un frère. Alors commença le marché. Ils avaient du
tabac, des quantités de tabac américain, qui n'avait jamais payé de
droits en France. Ils désiraient avoir du chocolat et du biscuit. Harvey
revint à force de rames pour s'arranger avec le cuisinier et Disko qui
détenaient les provisions et, à son retour, les boîtes de cacao et les
sacs de biscuit furent comptés à côté de la barre du français. Cela
ressemblait au partage d'un butin de pirates; mais Tom Platt en sortit
ceinturé de «pig-tail»[35] noir et rembourré de tablettes de tabac à
chiquer et à fumer. Alors les gais marins rentrèrent en cadence dans la
brume, et la dernière chose que Harvey entendit, fut un refrain en
choeur:

  [35] Tabac en corde.

    Par derrièr' chez ma tante,
    Il est un bois joli,
    Le rossignol y chante
    Et le jour et la nuit.
    Que donneriez-vous, belle,
    Qui l'amèn'rait ici?
    Je donnerais Québec,
    Sorel et Saint-Denis.

«Comment ça se fait-il que mon français n'ait pas marché, alors que
votre conversation par signes a fait l'affaire? demanda Harvey, quand le
butin eut été distribué parmi les hommes du _We're Here_.

--Une conversation par signes! s'esclaffa Platt. Eh! oui, c'était une
conversation par signes, mais un joli brin plus vieille que ton
français, Harvey. Il y a une franc-maçonnerie des marins, c'est la
raison.

Et l'ancien matelot du vaisseau de guerre se mit à bourrer
tranquillement sa pipe.

Harvey eut dès lors à méditer sur un nouveau mystère de la mer profonde.




VI


Ce qui frappait le plus Harvey, c'était l'allure de suprême insouciance
avec laquelle certains bateaux se prélassaient à travers l'immense
Atlantique. Les bateaux de pêche, comme disait Dan, n'avaient
naturellement qu'à s'en remettre à la courtoisie et à la sagesse de
leurs voisins; mais on était en droit d'attendre mieux de la part des
steamers.

Ces réflexions venaient à la suite d'une autre entrevue intéressante,
alors qu'ils s'étaient vus chassés sur un parcours de trois milles par
un vieux bateau gros et pesant, toituré de planches sur le pont
supérieur, destiné au transport du bétail et qui puait comme mille parcs
à bestiaux. A l'aide d'un porte-voix, un officier fort surexcité leur
cria des injures, et le navire resta à se vautrer désespérément sur
l'eau pendant que Disko faisait courir le _We're Here_ sous le vent et
servait au patron quelque chose de sa façon.

«Où devriez-vous être, hein? Est-ce que vous méritez d'être quelque
part? Espèces de traîneurs de basse-cour, vous vous en allez sur les
hautes mers, fouillant du groin la route, sans la moindre considération
pour vos voisins, et les yeux dans vos tasses à café au lieu de les
avoir dans vos sottes têtes.»

Sur quoi le capitaine s'agita sur le pont, et dit quelque chose visant
les propres yeux de Disko.

«Nous n'avons pas reçu une observation depuis trois jours. Croyez-vous
qu'il soit facile de faire marcher le bateau alors qu'on n'y voit
goutte? cria-t-il à tue-tête.

--Eh bien, moi, je peux! rétorqua Disko. Qu'est-ce donc qui est arrivé à
votre sonde? L'avez-vous avalée? Est-ce que vous ne pouvez pas sentir le
fond, ou est-ce le bétail qui sent trop mauvais?

--Avec quoi est-ce que vous les nourrissez? demanda l'oncle Salters, le
plus sérieusement du monde, car l'odeur des porcs réveillait en lui le
cultivateur. On dit qu'on en perd affreusement au cours d'un voyage. Ça
ne me regarde peut-être pas, mais j'ai une vague idée que les tourteaux
se trouvent brisés en petits morceaux et quelque peu saupoudrés.

--Tonnerre...! dit un bouvier en jersey rouge, qui regardait par-dessus
bord. Quel est l'asile d'aliénés qui a laissé sortir Sa Majesté Barbue?

--Jeune homme commença Salters, tout debout dans les haubans de misaine,
laissez-moi vous dire, avant d'aller plus loin, que j'ai...»

L'officier sur le pont ôta sa casquette avec une politesse exagérée.

«Excusez-moi, dit-il, mais j'ai demandé ma route. Si la personne de
l'agriculture, celle avec le poil au menton, veut bien avoir la bonté de
fermer ça, la moule à l'oeil vairon pourra peut-être condescendre à nous
éclairer.

--Voilà maintenant que tu nous as donné en spectacle, Salters,» dit
Disko avec colère.

Il ne pouvait pas soutenir ce genre particulier de conversation, et il
lança sèchement la latitude et la longitude sans plus ample discours.

«Allons, voilà pour sûr une cargaison d'aliénés, dit le capitaine, en
sonnant à la chambre des machines, et en lançant un paquet de journaux
dans la goëlette.

--S'il y a de par le monde de fichus imbéciles, en te mettant à part,
toi, Salters, voilà un homme et son équipage qui sont bien les plus
complets que j'aie jamais vus, dit Disko, comme le _We're Here_
s'éloignait. Je suis justement en train de lui donner mon avis sur la
façon de vagabonder comme un enfant perdu dans ces eaux-ci, quand il
faut que tu viennes te fourrer en travers avec ton agriculture! Est-ce
que tu ne sauras jamais mettre les choses à leur place?»

Harvey, Dan et les autres se tenaient en arrière, échangeant des clins
d'oeil et exultant de joie; mais Disko et Salters se chamaillèrent
sérieusement jusqu'au soir, Salters prétendant qu'en fait un bateau à
bestiaux était une grange sur le bleu des eaux, et Disko insistant pour
dire que, même si c'était le cas, la décence et l'orgueil du pêcheur
eussent réclamé qu'il laissât les choses à leur place. Long Jack
supporta tout cela en silence pendant un certain temps--un patron de
mauvaise humeur fait que tout l'équipage se sent malheureux--puis, après
souper, il dit à travers la table:

«A quoi sert de se faire de la bile à propos de ce qu'ils diront?

--Ils raconteront cette histoire à notre détriment durant des années,
voilà tout, dit Disko. Du tourteau saupoudré!»

--De sel, naturellement, dit Salters impénitent, tout en lisant les
comptes rendus agricoles d'un journal de New-York vieux d'une semaine.

--Cela froisse tous mes sentiments à la fois, continua le patron.

--Je ne vois pas les choses de la même façon, dit Long Jack, en manière
de conciliation. Écoutez donc, Disko. Où est l'autre paquebot qui,
aujourd'hui et par ce temps, aurait rencontré un petit vagabond en
mesure, non seulement de le remettre dans sa route... mais, je vous le
déclare, en mesure aussi d'échanger avec lui, en mer, une conversation
des plus intelligentes sur l'élevage des jeunes taureaux et autres
questions du même ordre? L'oublier! Il va sans dire qu'ils ne
l'oublieront pas. C'est la conversation la plus complète en peu de mots
qu'on ait jamais entendue. Deux parties, coup sur coup... tout cela pour
nous.»

Dan donna sous la table un coup de pied à Harvey, lequel étouffa de rire
dans sa tasse.

«Eh bien! quoi, dit Salters, qui sentait que son honneur venait d'être
quelque peu replâtré, j'ai dit que je ne savais pas si ça me regardait,
avant même de parler.

--Et là-dessus, dit Tom Platt, ferré sur la discipline et l'étiquette,
là-dessus, il me semble, Disko que vous auriez dû le prier de s'arrêter
si la conversation était, selon vous, sur le point de devenir en quelque
manière ce qu'il ne fallait pas.

--Je me demande si je n'aurais pas dû le faire, dit Disko, qui vit là le
moyen d'une retraite honorable sans porter atteinte à sa dignité.

--Eh quoi! sans doute tu aurais dû le faire, dit Salters, étant le
patron ici; et je me serais arrêté de bonne humeur au moindre mot... non
par persuasion ni même conviction, mais pour donner un exemple à nos
deux vauriens de mousses que voilà.

--Est-ce que je ne t'ai pas dit, Harvey, que cela retomberait sur notre
dos avant que nous ayons rien fait? Toujours ces vauriens de mousses!
Mais je n'aurais pas voulu rater le spectacle pour la moitié d'une part
dans une pêche au flétan, chuchota Dan.

--Et pourtant, il aurait fallu laisser les choses à leur place,» dit
Disko.

La lumière d'un nouvel argument s'alluma dans l'oeil de Salters, comme
il émiettait une tranche de tabac à chiquer dans sa pipe.

«Il est très important de savoir mettre les choses à leur place, dit
Long Jack, dans l'intention d'apaiser l'orage. C'est ce dont Steyning,
de Steyning and Hare's, s'aperçut lorsqu'il envoya Counahan comme patron
sur la _Marilla D. Kuhn_, au lieu du capitaine Newton qui avait été pris
d'un rhumatisme inflammatoire et ne pouvait pas partir. Counahan le
Navigateur, comme nous l'appelions.

--Nick Counahan! il n'allait jamais à bord pour une nuit sans une
baquetée de rhum quelque part dans sa déclaration de marchandises, dit
Tom Platt, en remettant la conversation dans la bonne voie. Il avait
coutume d'aller bourdonner autour des bureaux maritimes à Boston, en
attendant que le bon Dieu le fasse capitaine d'un remorqueur en
récompense de ses mérites. Sam Coy, là-bas dans Atlantique Avenue, lui
donna la table à son bord durant une année et plus, à cause de ses
histoires. Counahan le Navigateur! Tck! Tck! Mort il y a quinze ans,
n'est-ce pas?

--Il y a dix-sept ans, je crois. Il mourut l'année où le _Gaspar Mac
Veagh_ fut construit; mais il ne pouvait jamais mettre les choses à leur
place. Steyning le prit pour la même raison que le voleur prit le poêle
brûlant... parce que cette saison-là il n'y avait rien autre. Les hommes
étaient tous sur le Banc, et Counahan, lui, ramassa une damnée et rude
compagnie de gens comme équipage. Du rhum! On aurait pu mettre à flot la
_Marilla_, assurance et tout, dans ce qu'ils en fourrèrent à bord. Ils
quittèrent le port de Boston pour le Grand-Banc avec un vent de
nord-ouest grondant derrière eux et tout le monde plein comme un oeuf.
Et il faut croire que le ciel veilla sur eux, car ils accomplirent de
diables de quarts, et mirent la main sur Dieu sait quels cordages avant
de voir le fond d'un tonneau de jus de punaise de quinze gallons. Cela
fit environ une semaine, autant que Counahan pût se rappeler. (Si
j'étais seulement capable de raconter l'histoire comme lui!) Tout ce
temps-là le vent souffla comme vieille gloire, et la _Marilla_--c'était
l'été, et ils lui avaient mis un petit mât de hune--prit droit sa route
et la garda. Alors Counahan s'empara du «hog-yoke», trembla dessus un
bon moment, et découvrit, grâce à lui, à la carte et en dépit de tout ce
qui lui bourdonnait d'alcool dans la tête, qu'ils étaient au sud de
Sable-Island, en train d'avancer glorieusement, mais sans trouver à qui
parler. Puis ils mirent un autre barillet en perce, et cessèrent de
prévoir quoi que ce fût pendant un nouveau laps de temps. La _Marilla_
penchait quand elle perdit de vue le feu de Boston, et elle ne quitta
jamais sa ligne de vent jusqu'à ce moment-là--s'appuyant toujours sur un
seul et même angle. Mais ils ne virent ni goémon, ni goélands, ni
goélettes; tout à coup ils s'aperçoivent qu'ils sont partis depuis
quelque chose comme quatorze jours, et ils soupçonnent le Banc d'avoir
suspendu ses paiements. Là-dessus, ils mirent la sonde et trouvèrent
soixante brasses. «C'est bien moi!» dit Counahan. «C'est bien moi,
toujours le même! Je l'ai fait courir droit sur le Banc pour vous, et
quand nous atteindrons trente brasses, nous irons nous coucher comme de
braves petits hommes. Counahan est un brave», dit-il. «Counahan le
Navigateur!»

Au coup de sonde suivant, ils trouvèrent quatre-vingt-dix. Counahan dit
alors: «Ou la ligne s'est mise à s'allonger, ou bien le Banc a sombré.»

«Ils la ramenèrent, et ils étaient alors juste au point où on se prend
encore au sérieux; puis ils s'assirent sur le pont à compter les noeuds
et à emmêler la sonde sans plus de démêlage possible. La _Marilla_ avait
continué son allure et la conservait. Tout à coup s'en vient traîner par
là un flâneur, et Counahan s'adresse à lui:

«Est-ce que vous n'auriez pas vu par ici des bateaux de pêche?» dit-il
tout à fait comme par hasard.

--Il y en a toute une ligne là-bas, sur la côte d'Irlande,» répond le
flâneur.

«Ah! allons, va-t'en au diable! dit Counahan. Qu'ai-je à faire avec la
côte d'Irlande?

--Alors, qu'est-ce que vous faites ici? dit le flâneur.

--Sang du Christ! dit Counahan (il disait toujours cela quand ses pompes
ne marchaient pas, et quand il sentait que ça allait de travers). Sang
du Christ! dit-il, où suis-je donc?

--A trente-cinq mille ouest-sud-ouest du cap Clear, dit le flâneur, si
cela peut vous être de quelque consolation.»

«Counahan fit un bond de quatre pieds sept pouces, mesurés par le
cuisinier.

«De consolation! dit-il, fier comme Artaban. Est-ce que vous me prenez
pour une épave? Trente-cinq mille du cap Clear, et quatorze jours du feu
de Boston. Sang du Christ! c'est un record, et par la même occasion j'ai
une mère à Skibbereen!

--Pensez donc! La bile qu'ils se faisaient! Mais, vous le voyez, il ne
pouvait jamais mettre les choses à leur place. L'équipage se composait
surtout d'hommes de Cork et de Kerry[36], à l'exception d'un de
Maryland[37], qui voulait qu'on retournât mais qui fut traité de
rebelle, et ils amenèrent la vieille _Marilla_ dans Skibbereen, où,
pendant une semaine, ils se la coulèrent douce en visites à la ronde
avec les pays. Puis ils repartirent, et il leur en coûta trente-deux
jours pour battre le Banc de nouveau. On arrivait à l'automne, et les
vivres baissaient; aussi Counahan ramena-t-il la _Marilla_ à Boston en
se fichant du reste.

  [36] Cork et Kerry, provinces d'Irlande.

  [37] Maryland, province des États-Unis.

--Et qu'est-ce qu'en dit la maison de commerce? demanda Harvey.

--Qu'est-ce qu'ils pouvaient dire? Le poisson était sur le Banc, et
Counahan était au débarcadère T, en train de causer de son record dans
l'Est! Ils tâchèrent de s'en contenter. Et tout ça, c'est venu de
n'avoir pas commencé par mettre l'équipage et le rhum chacun à sa place,
et ensuite d'avoir confondu Skibbereen avec Queereau. Counahan le
Navigateur, paix à son âme! C'était un hardi citoyen!

--Une fois que j'étais sur la _Lucy Holmes_, dit Manuel de sa voix
douce, voilà qu'ils ne veulent pas de son poisson dans Gloucester.
Oui-da? Ils ne nous en donnent rien. Là-dessus nous traversons la mer,
et pensons à vendre à quelque homme de Fayal[38]. Puis le vent fraîchit,
et nous ne pouvons plus bien voir. Oui-da? Voilà le vent qui fraîchit
encore, et nous descendons en dessous et filons très vite, personne ne
sait où. Bientôt nous apercevons une terre, et voilà qu'il se met à
faire un peu chaud. Alors arrivent deux, trois nègres dans un brick.
Oui-da? Nous demandons où nous sommes, et ils répondent... Or donc,
qu'est-ce que vous pensez qu'ils répondent?

  [38] Iles des Açores.

--Grandes Canaries,» dit Disko au bout d'un moment.

Manuel secoua la tête en souriant.

«Blanco, dit Tom Platt.

--Non. Pire que cela. Nous étions au-dessous de Bissagos, et le brick
était de Liberia! Du coup, nous y vendons notre poisson! Pas mauvais,
hein? Oui-da?

--Est-ce qu'une goélette comme ceci peut faire droit la traversée
jusqu'en Afrique? demanda Harvey.

--Doubler le cap Horn s'il y a quelque chose qui en vaille la peine et
si les vivres tiennent encore, dit Disko. Mon père, lui, fit aller son
bachot, c'était une sorte de chasse-marée d'environ cinquante tonneaux,
je crois... le _Rupert_, le fit aller jusqu'aux montagnes de glace du
Groenland, l'année où la moitié de notre flottille essayait de
poursuivre la morue jusque-là. Et, ce qui est mieux, il emmena ma mère
avec lui... histoire de lui montrer, je présume, comment la monnaie se
gagnait. Ils furent enveloppés par les glaces, et je naquis à Disko. Je
ne me souviens de rien de tout cela, naturellement. Nous revînmes quand
la glace fléchit au printemps, et on me donna le nom de l'endroit. C'est
plutôt un méchant tour à jouer à un bébé, mais nous sommes tous destinés
à commettre des erreurs dans notre vie.

--Pour sûr! pour sûr! dit Salters, en hochant la tête. Tous destinés à
commettre des erreurs, et je vous dirai à vous deux, mousses ici
présents, qu'après que vous avez commis une erreur... vous n'en
commettez pas moins de cent par jour... le mieux est ensuite de les
reconnaître, en hommes.»

Long Jack lança un coup d'oeil, un formidable coup d'oeil, qui embrassa
tout le monde, sauf Disko et Salters, et l'incident fut clos.

                   *       *       *       *       *

Puis ils s'en allèrent de mouillage en mouillage vers le Nord, les doris
dehors presque chaque jour, marchant le long de la lisière Est du
Grand-Banc par trente ou quarante brasses d'eau, et pêchant sans
discontinuer.

Ce fut là que, pour la première fois, Harvey rencontra l'encornet, un
des meilleurs appâts pour la morue, mais d'humeur fort changeante. Ils
furent tirés de leurs couchettes, une nuit qu'il faisait noir, par les
cris de Salters: «L'encornet! ohé!» Et pendant une heure et demie,
chacun à bord resta pendu sur sa _turlute_--un morceau de plomb peint en
rouge et armé à sa base inférieure d'un cercle d'épingles recourbées en
arrière comme les baleines d'un parapluie entr'ouvert. L'encornet--pour
quelque motif inconnu--aime cette chose autour de laquelle il s'enroule,
et on l'amène avant qu'il ait pu échapper aux épingles. Mais en
abandonnant sa retraite, il seringue d'abord de l'eau et ensuite de
l'encre au visage de son ravisseur: et c'était curieux de voir les
hommes tourner brusquement la tête pour esquiver le jet. Ils étaient
aussi noirs que des ramoneurs lorsque tout ce remue-ménage prit fin;
mais un tas d'encornets frais gisait sur le pont et la grosse morue
s'arrange fort bien d'un brillant petit morceau de tentacule d'encornet
à l'extrémité d'un hameçon. Le jour suivant, ils prirent beaucoup de
poisson, et ils rencontrèrent le _Carrie Pitman_ à qui ils crièrent leur
veine. Il exprima le désir de faire l'échange--sept morues pour un
encornet de belle taille; mais Disko n'accepta pas le prix et le
_Carrie_ s'éloigna maussadement sous le vent pour aller mouiller à un
demi-mille de là, dans l'espoir d'en attraper pour son propre compte.

Disko ne dit rien jusqu'après souper; alors, il envoya Dan et Manuel
flotter le câble du _We're Here_, et annonça son intention d'aller se
coucher avec la hache. Dan, naturellement, répéta tout cela à un doris
du _Carrie_, lequel voulait savoir pourquoi ils flottaient leur câble,
puisqu'ils n'étaient pas sur un fond de roche.

«Papa dit qu'il ne risquerait pas un bac dans un rayon de cinq milles
autour de vous! hurla Dan gaiement.

--Pourquoi ne s'en va-t-il pas? Qu'est-ce qui l'en empêche? dit l'autre.

--Parce que c'est comme si vous aviez pris l'avantage du vent sur lui,
et c'est une chose qu'il ne souffrira d'aucun bateau, sans parler d'une
fascière comme vous qui ne fait que dériver.

--Il n'a pas dérivé un brin dans cette campagne», dit l'homme avec
colère.

Car le _Carrie Pitman_ avait la réputation déplaisante de briser
l'équipement de son ancre.

«Alors comment se fait-il que vous mouilliez? dit Dan. C'est son
meilleur moment pour se promener. Et s'il ne dérive plus, que diable
faites-vous de ce nouveau bout dehors de foc?»

Le coup porta.

«Hé, toi là-bas, espèce de joueur d'orgue portugais! ramène donc ton
singe à Gloucester. Retourne à l'école, Dan Troop, telle fut la réponse.

--Waterproofs! Waterproofs!--glapit Dan, qui savait que l'un des hommes
de l'équipage du _Carrie_ avait travaillé dans une fabrique de
waterproofs l'hiver précédent.

--Espèce de crevette! Crevette de Gloucester! Veux-tu bien sortir de là,
gas de la Nouvelle!»

On n'est jamais bien reçu lorsqu'on traite un homme de Gloucester
d'habitant de la Nouvelle-Écosse. Dan répondit en conséquence.

«De la Nouvelle vous-mêmes, espèces de bourgeois galeux! Espèces de
pirates de Chatham! Voulez-vous bien sortir de là avec votre brick dans
vos bas!»

Et les puissances se séparèrent, mais Chatham avait eu le dessous.

«Je savais bien comment cela marcherait, dit Disko. Il a déjà fait
changer le vent. Il n'y a donc personne pour mettre l'interdit sur ce
bachot-là? Il va ronfler jusqu'à minuit, et juste au moment où nous
allons nous endormir, il va partir à l'aventure. Heureux que par ici
nous ne soyons pas entourés de bateaux partout. Mais je ne suis pas prêt
à lever l'ancre pour Chatham. Il peut rester là.»

Le vent, qui avait déjà tourné, se leva au coucher du soleil et se mit à
souffler d'une façon plus soutenue. Il n'y avait pas toutefois assez de
mer pour agiter même le palan d'un doris. Mais le _Carrie Pitman_
n'obéissait qu'à lui-même; les mousses n'avaient pas fini leur quart
qu'ils entendirent à bord de l'autre bateau un bruit comme le
_crack-crack-crack_ de ces revolvers énormes qu'on charge par la bouche.

«Gloria! Gloria! Alleluia! chanta Dan. Voici qu'il s'amène, papa, le
gros bout par devant, et qu'il marche en dormant comme il faisait à
Queereau.»

Se fût-il agit de tout autre bateau, que Disko aurait laissé les choses
aller au petit bonheur: mais en l'occurrence, il coupa le câble au
moment où le _Carrie Pitman_, avec tout l'Atlantique Nord pour se donner
carrière, faisait des embardées en se dirigeant sur eux. Le _We're
Here_, sous son foc et sa voile de cape, ne lui donna pas plus de champ
qu'il n'était absolument nécessaire,--Disko n'avait pas envie de
dépenser une semaine à courir après son câble;--mais il se tira des
pattes en filant au vent, tandis que le _Carrie_ passait à facile portée
de voix, bateau silencieux et colère, à la merci d'une bordée délirante
de grosses plaisanteries du Banc.

«Bonsoir, dit Disko, en soulevant sa coiffure, et comment ça pousse-t-il
dans votre jardin?

--Va-t'en dans l'_Ohio_ louer une mule, dit l'oncle Salters. Pas besoin
de cultivateurs ici.

--Faut-il que je vous prête mon ancre de doris? cria Long Jack.

--Débarque ton gouvernail et colle-le dans la vase! dit Tom Platt.

--Dites donc! (La voix de Dan s'éleva aiguë et perçante du haut de la
cage de la roue sur laquelle il se tenait debout). Di-ites donc! Est-ce
que la fabrique de waterproofs fait grève; ou bien ont-ils embauché des
filles?»

«Virez les drosses de gouvernail! cria Harvey, et clouez-les au fond.»

C'était une de ces plaisanteries fleurant le sel, dont Tom Platt lui
avait donné l'idée. Manuel se pencha par-dessus l'arrière pour crier:

«Johnna Morgan joue de l'orgue[39]! Ah! ah! ah!»

  [39] Vieille chanson de mer.

Il agita son large pouce dans un geste de mépris et de dérision
indicibles, tandis que le petit Pen se couvrait de gloire en criant sur
un ton sifflant:

«Tout doux. Hsssh! Viens donc ici. Ah! ah!»

Ils se balancèrent sur leur chaîne pour le reste de la nuit, d'un
mouvement court, cassé, malaisé, comme le trouva Harvey, et perdirent
une moitié de l'après-midi pour retrouver le câble. Mais les mousses
furent d'avis que ce n'était pas trop cher acheter le triomphe et la
gloire, et ils pensèrent avec chagrin à toutes les autres belles choses
qu'ils auraient pu dire au _Carrie_ déconfit.




VII


Le jour suivant, ils tombèrent sur un plus grand nombre de voiles qui
tournaient toutes lentement de l'est-nord-est vers l'ouest. Mais juste
au moment où ils s'attendaient à faire les bancs du côté de la Vierge,
la brume se referma sur eux, et ils jetèrent l'ancre, environnés du
tintement de cloches invisibles. On ne se livra guère à la pêche; mais
il arrivait qu'un doris en rencontrant un autre dans le brouillard,
échangeait avec lui les nouvelles.

Cette nuit-là, un peu avant le jour, Dan et Harvey, qui avaient dormi
une grande partie de la journée, se glissèrent hors de leurs couchettes
pour chiper des beignets. Il n'y avait aucune raison pour qu'ils les
prissent en se cachant, mais cela les leur rendait meilleurs et faisait
enrager le cuisinier. La chaleur et l'odeur de la cuisine les chassèrent
sur le pont avec leur butin, et ils trouvèrent Disko à la cloche. Il la
passa à Harvey.

«Continue à la faire aller, dit-il. Il me semble que j'entends quelque
chose. Quoi que ce puisse être, je ne saurais me trouver mieux que là où
je suis pour voir venir les événements.»

C'était un petit tintement esseulé. L'atmosphère épaisse semblait le
prendre comme une pincée; et, dans les temps d'arrêt, Harvey entendit le
cri voilé d'une sirène de paquebot. Or, il en savait assez sur le Banc
pour comprendre ce que cela voulait dire. Il lui revint, avec une
horrible netteté, comment un petit jeune homme en jersey
rouge-cerise,--il détestait maintenant les vestons de fantaisie avec
tout le mépris d'un pêcheur,--comment un petit jeune homme ignorant,
bruyant, avait une fois déclaré que ce serait quelque chose d'«épatant»
si un steamer coulait un bateau de pêche. Ce petit jeune homme-là avait
une cabine particulière avec bain chaud et bain froid, et dépensait dix
minutes chaque matin à faire son choix sur un menu doré sur tranche. Et
ce même petit jeune homme--non, son frère plus âgé de beaucoup--était en
ce moment debout, à quatre heures, dans l'aurore à peine distincte, en
cirés ruisselants et craquetants, en train d'agiter, littéralement pour
le salut de sa vie, une cloche plus petite que celle avec laquelle le
stewart annonçait le premier déjeuner, tandis que quelque part à portée
de la main une proue d'acier haute de trente pieds chargeait à vingt
milles à l'heure! Et le plus amer, c'est qu'il y avait là des gens en
train de dormir dans des cabines sèches et tapissées, appelés à toujours
ignorer qu'ils avaient massacré un bateau avant leur petit déjeuner.
Aussi Harvey l'agitait-il, la cloche!

«Oui, ils ralentissent d'un tour leur sacré propulseur, pour rester dans
les bornes de la loi, dit Dan, en appliquant lui-même la bouche à la
conque de Manuel, et c'est consolant quand on est tous au fond.
Écoute-le! C'est quelqu'un de pressé!»

«_Aououou-whououou-whoup!_» allait la sirène.

«_Wingle-tingle-tink_,» allait la cloche.

«_Graaa-outch!_» allait la conque, tandis que la mer et le ciel se
confondaient en un brouillard laiteux.

Alors, Harvey se sentit tout près d'un grand corps mouvant, et se
surprit en train de regarder là-haut, tout là-haut, le bord humide d'une
proue de navire, assez semblable au rebord d'une falaise, qui se
précipitait droit, on l'eût dit, sur la goélette. Un gentil petit
panache d'eau frisait à l'avant, et montrait en se soulevant une longue
échelle de chiffres romains--XV, XVI, XVII, XVIII, et ainsi de
suite--sur une lumineuse paroi couleur saumon. Il fonça de l'avant avec
un «ssssououou» à vous glacer le coeur; l'échelle disparut; une ligne de
sabords cerclés de cuivre jeta un éclair au passage; un jet de vapeur
fusa sur les mains de Harvey levées en signe d'imploration; une trombe
d'eau chaude gronda le long de la lisse du _We're Here_, et la petite
goélette chancela et trembla dans le torrent d'eau tordue par l'hélice,
tandis qu'un arrière de paquebot s'évanouissait dans le brouillard.

Harvey se sentait prêt à perdre connaissance ou à tomber malade, et
peut-être les deux, quand il entendit un craquement semblable à celui
d'une malle jetée sur un trottoir et, à peine perceptible à son oreille,
une voix lointaine qui criait sur un ton traînant: «Arrêtez, là! Vous
nous avez coulés!»

«Est-ce nous? dit-il à bout de souffle.

--Non! Un bateau, là-bas plus loin. Sonne! Nous allons voir», dit Dan,
en mettant dehors un doris.

En une demi-minute, tous, sauf Harvey, Pen et le cuisinier, étaient hors
du bord et déjà loin. Soudain, le tronc d'un mât de misaine de goélette,
cassé net par le travers, passa à la dérive à l'avant du _We're Here_.
Puis un doris vide, peint en vert, s'en vint cogner à la coque de la
goélette, comme pour demander qu'on le prît à bord. Suivit après cela
quelque chose, face à l'envers, en jersey bleu, mais, ce n'était pas la
totalité d'un homme. Pen changea de couleur et retint sa respiration
avec un tic tac de la gorge. Harvey frappa désespérément sur la cloche,
car il craignait qu'on ne les coulât à chaque minute, et il sauta à
portée de voix de Dan dès que l'équipage revint.

«La _Jennie Cushman_, dit Dan avec un rire nerveux, coupée net en deux,
mise en miettes et éparpillée aux quatre vents! A moins d'un quart de
mille. Papa a pu avoir le vieux. Il n'y a plus personne autre, et il y
avait aussi son fils. Oh! Harvey, Harvey, c'est une chose que je ne peux
supporter! J'ai vu...»

Il laissa tomber sa tête sur ses bras et sanglota, tandis que les autres
traînaient à bord un homme à tête grise.

«Pour quoi faire que vous m'avez repêché? grogna l'étranger. Disko, pour
quoi faire que tu m'as repêché?»

Disko appesantit une lourde main sur son épaule, car l'homme avait les
yeux hagards et ses lèvres tremblaient tandis qu'il fixait l'équipage
silencieux. Alors tout haut parla Pensylvanie Pratt, qui était aussi
bien Haskins ou Rich ou Mach Vitty, quand l'oncle Salters oubliait; ses
traits se métamorphosèrent, et de ceux d'un niais devinrent ceux d'un
homme chargé d'ans et de sagesse, puis il prononça d'une voix forte:

«Le Seigneur a donné, et le Seigneur a repris; loué soit le nom du
Seigneur! Je fus, je suis ministre de l'Évangile. Laissez-le-moi.

--Oh! vraiment, l'êtes-vous? dit l'homme. Alors, priez pour que mon fils
me soit rendu! Priez pour que me soient rendus un bateau de neuf mille
dollars et mille quintaux de poisson. Si vous m'aviez laissé, ma veuve
serait allée à la Prévoyance et aurait travaillé pour gagner sa vie, et
elle n'eût jamais su... jamais su. Maintenant il me faudra lui raconter.

--Il n'y a rien à dire, dit Disko. Le mieux est de te coucher un brin,
Jason Olley.»

Quand un homme a perdu son fils unique, le travail d'un été, et ses
moyens d'existence en trente secondes montre en main, il est difficile
de lui fournir des consolations.

«Tous de Gloucester, n'est-ce pas? dit Tom Platt, en jouant d'un air
désespéré avec un taquet de doris.

--Après tout, qu'est-ce que cela fait? dit Jason, en tordant sa barbe
mouillée. Je promènerai les baigneurs cet automne aux environs d'East
Gloucester.»

Il gagna lourdement le bordage, en chantant:

    Happy birds that sing and fly
    Round thine altars, O most High[40]!

  [40]

        Heureux les oiseaux qui chantent et volent
        Autour de tes autels, ô Très-Haut!

«Viens avec moi. Viens en bas, dit Pen, comme s'il avait droit à donner
des ordres.»

Leurs yeux se rencontrèrent et se livrèrent une lutte de quelques
secondes.

«Je ne sais pas qui vous êtes, mais je viens, dit Jason avec soumission.
Peut-être bien que cela me fera rentrer en possession des... de
quelques-uns des... neuf mille dollars.»

Pen le conduisit dans la cabine dont il glissa la porte derrière lui.

«Ce n'est pas Pen, s'écria l'oncle Salters; c'est Jacob Boller; et il se
rappelle Johnstown! Je n'ai jamais vu de ces yeux-là dans aucune tête
humaine. Qu'est-ce qu'il va falloir faire maintenant? Qu'est-ce qu'il
faut que je fasse?»

On put entendre la voix de Pen et celle de Jason s'élever ensemble. Puis
Pen continua seul; et Salters ôta son chapeau, car Pen était en train de
prier.

Tout à coup, le petit homme parut au haut des marches, le visage inondé
de larges gouttes de sueur, et regarda l'équipage. Dan sanglotait
toujours contre la roue.

«Il ne nous reconnaît pas, grommela Salters. C'est tout à refaire
encore, le trictrac et le reste... et que va-t-il me dire, à moi?»

Pen parla. Ils purent voir qu'il s'adressait comme à des étrangers.

«J'ai prié, dit-il. Notre monde a foi dans la prière. J'ai prié pour le
fils de cet homme. Les miens ont été noyés sous mes yeux, elle et mon
fils aîné... et les autres. Un homme peut-il montrer plus de sagesse que
son Créateur? Je n'ai jamais prié pour qu'ils recouvrent la vie. Et
voilà que j'ai prié pour le fils de cet homme... et ce fils lui sera
certainement rendu.»

Salters jeta sur Pen un regard d'imploration pour voir s'il se
rappelait.

«Combien de temps ai-je été fou? demanda Pen soudain, la bouche
parcourue de contractions.

--Bah! Pen, tu n'as jamais été fou? commença Salters. C'était seulement
comme si tu avais été un peu absent.

--J'ai vu les maisons marteler le pont avant que les incendies ne
s'allument. Je ne me rappelle plus rien. Combien y a-t-il de temps de
cela?

--C'est une chose que je ne peux pas supporter! Je ne peux pas! cria
Dan.» Et Harvey se mit à gémir de concert.

«Cinq ans environ, dit Disko d'une voix tremblante.

--Ainsi, j'ai été chaque jour à la charge de quelqu'un pendant tout ce
temps-là? Qui était-ce?»

Disko désigna Salters.

«Mais non! mais non! s'écria le cultivateur-marin en se tordant les
mains. Tu as gagné plus que deux fois ton entretien, et c'est moi qui te
dois de l'argent, Pen, outre la moitié de ma part dans ce bateau, qui
t'appartient pour valeur reçue.

--Vous êtes de braves gens. Cela se voit sur vos visages. Mais...

--Sainte Mère de Dieu! murmura Long Jack. Et dire qu'il a été avec nous
pendant toutes ces campagnes! Il est tout à fait ensorcelé.»

La cloche d'une goélette se fit entendre le long du bord, et une voix
héla à travers le brouillard:

«Ohé, Disko! Entendu parler de la _Jennie Cushman_?

--Ils ont retrouvé son fils! s'écria Pen. Tenez-vous tranquilles, et
voyez la main du Seigneur!

--Recueilli Jason ici à bord, répondit Disko, dont la voix tremblait...
Y a-t-il... y en avait-il d'autres?

--Nous en avons trouvé un, nous aussi. Nous sommes tombés en travers, il
était entortillé dans un méli-mélo d'épaves qui pouvaient bien avoir été
un gaillard d'avant. Il a la tête un peu fendue.

--Qui est-ce?»

Tous les coeurs, à bord du _We're Here_, battirent d'un même mouvement.

«Je crois que c'est le jeune Olley,» dit la voix d'un ton traînant.

Pen éleva les mains et dit quelque chose en allemand. Harvey aurait juré
que sur son front levé dardait le plus éclatant soleil; mais la voix au
ton traînant poursuivit:

«Di... ites donc! Vous autres, copains, vous vous êtes chouettement
moqués de nous l'autre nuit!

--Nous ne sommes guère en train de le faire en ce moment, dit Disko.

--Je le sais; mais pour dire honnêtement la vérité, nous... _chassions_
plutôt... oui, nous _chassions_, quand nous sommes tombés sur le jeune
Olley.»

C'était l'irrémissible _Carrie Pitman_, et un tremblant éclat de rire
s'éleva du pont du _We're Here_.

«Est-ce qu'il ne vaudrait pas mieux que vous nous envoyiez le vieux à
bord? Nous rentrons pour prendre de la boëtte et un équipement d'ancre.
J'imagine que vous n'avez pas besoin de lui en tout cas, et ce sacré
travail de cabestan fait que nous manquons d'hommes. Nous en prendrons
soin. Il est marié à la tante de ma femme.

--Je peux vous donner tout ce que vous voudrez dans le bateau, dit
Troop.

--Besoin de rien, sauf, peut-être, une ancre qui tienne. Dites? Le jeune
Olley commence à se montrer plutôt inquiet et agité. Envoyez-nous le
vieux!»

Pen le tira de la stupeur où l'avait plongé son désespoir, et Tom Platt
l'emmena à force de rames. Il s'en alla sans un mot de remerciement, ne
sachant pas ce qui arrivait. La brume se referma sur le tout.

«Et maintenant, dit Pen, en prenant longuement sa respiration comme s'il
allait prêcher. Et maintenant...» son corps tout tendu rentra en
lui-même comme une épée rentre dans le fourreau; dans ses yeux trop
brillants la lumière s'éteignit; sa voix reprit son petit ricanement
touchant... «et maintenant, dit Pensylvanie Pratt, croyez-vous qu'il
soit trop tôt pour une petite partie de trictrac, monsieur Salters?

--Tout juste... tout juste ce que j'allais dire moi-même, s'écria
promptement Salters. C'est renversant, Pen, la façon dont tu devines ce
qui se passe dans l'esprit d'un homme.»

Le petit personnage rougit et suivit docilement Salters à l'avant.

«Lève l'ancre! Dépêchons! Quittons ces sales eaux-là!» cria Disko.

Jamais il ne fut plus promptement obéi.

«Et maintenant, que diable supposez-vous que tout cela signifie? dit
Long Jack, quand ils furent une fois de plus en train de trimer dans le
brouillard, trempés, dégouttants, et encore sous le coup de
l'étonnement.

--Tout ce que je comprends là-dedans, dit Disko qui se tenait à la roue,
en parlant de Pen, le voici: l'affaire de la _Jennie Cushman_ est
arrivée à un estomac vide.

--Il... nous avons vu un des hommes passer, sanglota Harvey.

--Et c'est cela, naturellement, qui l'a échoué, tout juste comme un
bateau au rivage; c'est cela qui l'a mené tout droit, j'imagine, à se
rappeler Johnstown et Jacob Boller et un tas d'autres souvenirs. Alors,
de consoler Jason, cela l'a maintenu un bout de temps, tout comme on
accore un bateau. Puis, comme il est faible, les étais lui ont manqué
l'un après l'autre, et il a glissé jusqu'en bas des chantiers, et
maintenant le voilà à flot de nouveau. C'est tout ce que moi, du moins,
je comprends là-dedans.»

Il fut admis que Disko était entièrement dans le vrai.

«Cela aurait tout retourné Salters, dit Long Jack, si Pen était resté
Jacob Boller pour de bon. Avez-vous vu sa figure quand Pen lui a demandé
à la charge de qui il avait été toutes ces dernières années? Comment
va-t-il, Salters?

--Il dort d'un sommeil de plomb. Il s'est mis au lit comme un enfant,
répondit Salters, en gagnant l'arrière sur la pointe du pied.
Naturellement, il n'y aura pas de boulotage jusqu'à ce qu'il s'éveille.
Avez-vous jamais vu une pareille disposition pour la prière? Il a
véritablement fait rendre à l'Océan le jeune Olley. Pour moi, j'y crois
en toute sincérité. Jason était fichtrement orgueilleux de son garçon,
et j'ai tout le temps soupçonné que Dieu le punissait à cause qu'il
adorait de vaines idoles.

--Il y en a d'autres tout aussi sots, dit Disko.

--Cela, c'est différent, rétorqua promptement Salters. Pen n'est pas
très bien calfaté, et je ne fais que remplir mon devoir auprès de lui.»

Ils attendirent trois heures, ces hommes affamés, que Pen réapparût, le
visage rassis et ne se souvenant plus de rien. Il déclara qu'il croyait
avoir rêvé. Puis il voulut savoir pourquoi ils étaient si taciturnes, et
ils ne purent le lui dire.

Disko fit travailler tout le monde sans merci les trois ou quatre jours
qui suivirent; et, lorsqu'ils ne pouvaient pas sortir, il leur faisait
faire demi-tour dans la cale pour empiler les provisions du navire dans
un plus petit espace afin de ménager plus de place pour le poisson. La
masse entassée allait de la cloison de la cabine à la porte à coulisses
derrière le poêle du poste; et Disko montra comme quoi c'est tout un art
de savoir arrimer le chargement de façon à amener une goélette à son
meilleur tirant d'eau. L'équipage se trouva ainsi tenu en haleine
jusqu'à ce qu'il eût recouvré ses esprits; et Long Jack chatouilla
Harvey d'un bout de corde, sous prétexte qu'il se montrait, disait
l'homme du Galway, «aussi mélancolique qu'un chat malade pour des choses
qu'on ne pouvait empêcher». L'esprit du jeune garçon travailla beaucoup
pendant ces sombres journées; il dit à Dan ce qu'il pensait, et Dan fut
de son avis--même pour demander les beignets au lieu de les chiper.

Mais une semaine plus tard, tous deux firent presque chavirer la _Hattie
S._, dans une tentative furieuse pour poignarder un requin à l'aide
d'une vieille baïonnette attachée à un bâton. Le monstre farouche se
frottait le long du doris en quête du fretin, et ce fut une grâce d'état
que, sur les trois, pas un ne restât sur le carreau.

Enfin, après avoir bien joué à colin-maillard dans la brume, vint un
matin où Disko, du fond du gaillard d'avant, cria:

«Dépêchons, mes garçons! nous voilà en ville!»




VIII


Jusqu'à la fin de ses jours jamais Harvey n'oubliera le spectacle. Le
soleil était juste au-dessus de l'horizon qu'ils n'avaient pas vu depuis
près d'une semaine, et sa lumière rouge venait en rasant frapper les
voiles de cape des trois flottilles de goélettes à l'ancre,--une au
nord, une vers l'ouest, et une au sud. Il devait y en avoir presque un
cent, de toutes formes et constructions possibles, avec, dans le
lointain, une française aux voiles carrées, toutes s'entre-saluant et se
faisant des révérences. De chaque bateau s'égrenaient les doris, comme
ces abeilles qui tombent d'une ruche encombrée, et la clameur des voix,
le grincement des cordages et des poulies, le bruit des avirons,
portaient à des milles sur l'ample soulèvement des houles. Les voiles
prenaient toutes les couleurs, le noir, le gris-perle, le blanc, à
mesure que montait le soleil; et des bateaux toujours plus nombreux
émergeaient de la brume vers le sud.

Les doris s'assemblaient en groupes, se séparaient, se reformaient, se
rompaient de nouveau, tous suivant la même direction; tandis que les
hommes se hélaient, sifflaient, hurlaient et chantaient, et que l'eau se
mouchetait d'un tas de détritus jetés par-dessus bord.

«C'est une ville, dit Harvey, Disko avait raison. C'est en effet une
ville!

--J'en ai vu de plus petites, dit Disko. Il y a environ un millier
d'hommes ici; et voici là-bas la Vierge.»

Il désigna un espace libre de mer verdâtre où l'on ne voyait pas de
doris.

Le _We're Here_ fit le tour de l'escadrille nord en la serrant de près,
Disko saluant de la main amis sur amis, et mouilla avec autant de
correction qu'un yacht de course à la fin de la saison. La flottille du
Banc a pour habitude de laisser passer en silence une bonne manoeuvre;
mais gare au maladroit, il est l'objet de railleries tout le long de la
ligne.

«Juste en temps pour le petit capelan», cria la _Mary Chilton_.

«Le sel presque employé?» demanda le _King Philip_.

«Hé! Tom Platt. Viens-tu souper ce soir?» demanda le _Henry Glay_.

Et questions et réponses volaient ainsi de part et d'autre. Certains
d'entre eux s'étaient déjà rencontrés à la pêche en doris dans le
brouillard, et il n'y a pas d'endroit où l'on bavarde plus que dans la
flottille du Banc. Ils semblaient tous au courant du sauvetage de
Harvey, et demandaient s'il gagnait déjà son sel. Les jeunes têtes
ardentes plaisantaient avec Dan, lequel pour son compte avait la langue
bien pendue, et s'enquéraient de leur santé par les sobriquets de ville
qui leur plaisaient le moins. Les compatriotes de Manuel baragouinaient
avec lui dans leur langue; et il n'est pas jusqu'au silencieux cuisinier
qui ne fut surpris à cheval sur le bout-dehors de foc, en train de crier
du gaélique à un ami aussi noir que lui. Après qu'ils eurent flotté le
câble,--tout le tour de la Vierge est en fonds rocheux, et la négligence
se traduit par des équipements d'ancre éraillés et le danger de
dériver,--après qu'ils eurent flotté le câble, leurs doris s'en allèrent
rejoindre le rassemblement de bateaux ancrés à un mille de là environ.
Les goélettes roulaient et tanguaient à distance prudente, comme des
mères canes qui veillent sur leur couvée, alors que les doris se
conduisaient en canetons qui manquent de maintien.

[Illustration: Une centaine de goélettes de toutes formes se balançaient
sur la mer.]

Comme ils pénétraient au milieu de la confusion où les bateaux
s'entre-choquaient, Harvey sentit ses oreilles tinter aux remarques
qu'on faisait sur sa nage. Tous les dialectes en usage depuis le
Labrador jusqu'à Long Island, y compris le portugais, le napolitain, le
sabir, le français et le gaélique, avec des chansons, des acclamations
et de nouveaux jurons, retentissaient autour de lui, et il semblait
qu'il fût le point de mire de tout cela. Pour la première fois de sa vie
il se sentit intimidé--peut-être un si long séjour avec ses seuls
compagnons du _We're Here_ en était-il la cause--au milieu de ce tas de
visages farouches qui se dressaient et se renfonçaient suivant les
mouvements des petites embarcations vacillantes. Une houle paisible,
comme la respiration d'un être apaisé, laquelle comptait six cents
mètres d'étendue entre son creux et sa crête, soulevait paresseusement
sur son dos une enfilade de doris aux couleurs variées. Ils restaient un
instant suspendus, étrange frise sur la ligne du ciel, pendant que leurs
hommes brandissaient le bras et hélaient. Le moment d'après les bouches
ouvertes, les bras levés et les poitrines nues disparaissaient, et sur
une autre vague surgissait une file toute nouvelle de personnages, comme
les acteurs de carton d'un théâtre d'enfant. Aussi Harvey ouvrait-il de
grands yeux.

«Veille bien! dit Dan, en agitant une épuisette. Quand je te dirai:
«Attrape!» tu attraperas. Le capelan peut arriver en bande d'un moment à
l'autre à partir de maintenant. Où allons-nous nous mettre, Tom Platt?»

Tout en poussant par-ci, écartant par-là et se déhalant par ailleurs,
saluant de vieux amis d'un côté, et de l'autre avertissant de vieux
ennemis, le commodore Tom Platt conduisit sa petite flottille bien sous
le vent de la cohue générale, et immédiatement trois ou quatre hommes se
mirent à hisser leurs ancres avec l'intention de profiter de l'abri des
gens du _We're Here_. Mais un éclat de rire s'éleva. Un doris venait de
s'élancer hors de son poste avec une rapidité excessive, et l'on en
voyait l'occupant tirer furieusement sur l'amarre.

«Donne-lui du jeu! rugirent vingt voix. Tâche qu'il s'en débarrasse.

--Qu'est-ce qu'il y a? demanda Harvey, comme le bateau filait sud avec
la rapidité de l'éclair. Il est mouillé, n'est-ce pas?

--Mouillé, oui, c'est assez probable, mais son équipement m'a tout l'air
d'un matois, dit Dan, en riant. La baleine s'est embrouillée dedans...
Attrape, Harvey! Les voici!»

La mer autour d'eux se couvrit comme d'un nuage et s'assombrit, puis ce
fut en un frisselis d'averse l'arrivée de tout petits poissons d'argent,
et sur un espace de cinq ou six acres la morue commença à sauter comme
la truite en mai; derrière la morue trois ou quatre larges dos d'un gris
noir partageaient l'eau en gros bouillons.

Alors au milieu des cris et des appels chacun tâcha de hisser son ancre
pour arriver au milieu du banc des petits poissons, s'embrouilla dans la
corde de son voisin et dit ce qu'il avait sur le coeur, puis plongea
furieusement dans l'eau son épuisette, et hurla à ses compagnons des
conseils et des avertissements, tandis que l'abîme fusait comme une
bouteille de soda fraîchement débouchée, et que morue, hommes et
baleines fonçaient de compagnie sur l'infortunée boëtte. Harvey se
trouva presque renversé par-dessus bord par le manche du filet de Dan.
Mais au milieu de tout ce tumulte sauvage, il remarqua, pour ne jamais
l'oublier, le petit oeil fixe et malicieux--quelque chose comme l'oeil
d'un éléphant de cirque--d'une baleine en train de faire route presque
au ras de l'eau, et qui, déclara-t-il, lui faisait de l'oeil. Trois
bateaux virent ces chasseurs insouciants du sein des mers s'embrouiller
dans leurs amarres, et furent remorqués un demi-mille avant que leurs
chevaux ne se fussent débarrassés de la corde.

Puis le capelan s'éloigna, et cinq minutes plus tard on n'entendait plus
que le clapotement des plombs de ligne le long du bord, le battement de
la morue, et le bruit des maillets au fur et à mesure que les hommes
étourdissaient le poisson. Ce fut une pêche miraculeuse; Harvey pouvait
voir la morue luire sous l'eau et nager lentement en troupe, mordant
avec autant de constance qu'elle nageait. La loi du Banc interdit
strictement plus d'un hameçon par ligne quand les doris sont sur la
Vierge ou sur les bancs de l'Est; mais les bateaux se tenaient si près
l'un de l'autre que les simples hameçons eux-mêmes s'entortillaient, et
Harvey se trouva bel et bien en chaude discussion avec un doux et barbu
Terre-Neuvien d'un côté, et de l'autre un Portugais braillard.

Pire que le pêle-mêle des lignes de pêche était, sous l'eau, la
confusion des petits câbles de doris. Chaque homme avait mouillé où bon
lui avait semblé, dérivant et ramant autour de son point fixe. Lorsque
le poisson mordait moins vite, chacun voulait lever l'ancre pour aller
chercher un meilleur terrain; mais il y avait bien un homme sur trois
d'intimement mêlé avec quelque quatre ou cinq voisins. Couper le câble
d'autrui est sur le Banc un crime inqualifiable; et pourtant cela fut
fait, et fait sans qu'on découvrît les coupables, trois ou quatre fois
ce jour-là. Tom Platt surprit un homme du Maine en plein dans l'acte
noir, et le cogna sur le plat-bord avec un aviron, et Manuel traita un
compatriote de la même façon. Mais le câble de Harvey fut coupé, de même
celui de Pen, et ils durent être transformés en bateaux de décharge pour
porter le poisson au _We're Here_ au fur et à mesure que les autres
doris s'emplissaient. Le capelan revint encore en bancs au crépuscule,
et la clameur sauvage recommença; et lorsque arriva la nuit, ils s'en
retournèrent à l'aviron pour procéder à la toilette sous la lumière des
lampes à pétrole posées sur le rebord du parc.

Le tas était énorme, et le sommeil les prit en faisant la toilette. Le
jour suivant, plusieurs bateaux firent la pêche droit au-dessus de la
tête de la Vierge; et Harvey, au milieu d'eux, put plonger ses regards
sur l'herbe même de ce roc isolé qui se hausse à moins de vingt pieds de
la surface. La morue s'y trouvait en légions et accomplissait sa
procession solennelle sur le goémon au feuillage de cuir. Lorsqu'elles
mordaient, elles mordaient toutes ensemble, et il en était de même
lorsqu'elles cessaient de mordre. Vers midi, il y eut un moment de
relâche, et les doris commencèrent à se mettre en quête d'un amusement.
Ce fut Dan qui signala l'arrivée de _The Hope of Prague_, et comme ses
bateaux venaient se joindre à la compagnie, ils furent accueillis avec
cette question: «Quel est l'homme le plus avare de la flottille?»

Trois cents voix répondirent gaiement: «Nick Bra-ady.»

Cela résonna comme un chant d'orgue.

«Qui est-ce qui a volé les mèches de lampe?»

C'était Dan qui donnait sa part de contribution.

«Nick Bra-ady,» chantèrent les bateaux.

«Qui est-ce qui a fait bouillir de la boëtte salée à la place de soupe?»

C'était un médisant inconnu à un quart de mille de là.

Le choeur reprit d'une voix joyeuse.

Or Brady n'était pas particulièrement avare, mais il avait cette
réputation, et la flottille en tirait tout le parti possible. Puis ils
découvrirent un homme d'un bateau de Truro, lequel, six ans auparavant,
avait été convaincu du crime qui consistait à se servir d'un attirail de
pêche à cinq ou six hameçons--un «scrowger» comme ils appellent
cela--sur les Hauts-fonds. Naturellement on l'avait baptisé: «Scrowger
Jim»; et quoique, depuis ce temps-là, il se fût toujours tenu caché sur
les Georges, il trouva l'attendant à pleine voix tous les honneurs qui
lui étaient dus. Les pêcheurs entamèrent une sorte de choeur en feu
d'artifice. «Jim! O Jim! Jim! O Jim! Sssscrowger Jim!» qui fit la joie
de tout le monde.

Et lorsqu'un homme de Beverly, poète à ses heures,--il avait passé la
journée à arranger cela, et ne faisait qu'en parler depuis des
semaines,--chanta «l'Ancre du _Carrie Pitman_ ne le tient pas pour un
sou»! les doris se sentirent vraiment en bonne fortune. Alors il leur
fallut demander à cet homme de Beverly comment il faisait pour se passer
de son cassoulet, puisque les poètes eux-mêmes ne font pas tout ce
qu'ils veulent. Chaque goélette et presque chaque homme vit son tour
arriver. Était-il quelque part un cuisinier négligent ou sale? Les doris
le chantaient lui et sa cuisine. Trouvait-on une goélette mal en point?
La flottille l'apprenait tout au long. Un homme avait-il chipé du tabac
à un camarade de table? On le nommait dans l'assemblée; et le nom s'en
allait rebondir de houle en houle. Les jugements infaillibles de Disko,
le bateau de marée que Long Jack avait vendu des années auparavant, la
bonne amie de Dan (oh! mais cela mettait Dan dans une rage!), la
malchance de Pen avec les ancres de doris, les idées de Salters sur les
engrais, les petits faux pas de Manuel à terre dans les sentiers de la
vertu, et l'air de demoiselle avec lequel Harvey maniait l'aviron,--tout
se voyait étalé en public; et à mesure que la brume retombait autour
d'eux en plis argentés au-dessous du soleil, les voix semblaient celle
d'un tribunal de juges invisibles en train de prononcer des sentences.

Les doris rôdèrent, pêchèrent et se chamaillèrent jusqu'au moment où, la
mer grossissant, ils tirèrent davantage chacun de son côté pour mettre
leurs flancs à l'abri, pendant que quelqu'un criait que, si la mer
continuait à grossir, la Vierge allait briser. Un homme du _Galway_,
insouciant, et son neveu prétendirent que non, levèrent l'ancre, et
gagnèrent à la rame le dessus du roc même. Nombre de voix leur crièrent
de revenir, tandis que d'autres les défiaient de tenir. A mesure que les
houles au dos poli passaient en route vers le sud, elles soulevaient le
doris de plus en plus haut dans le brouillard pour le laisser retomber
dans une eau vilaine, aspirante et tout en tourbillons, où il
pirouettait autour de son ancre à un pied ou deux du roc invisible.
C'était jouer avec la mort par simple bravade. Les bateaux regardaient
dans un silence gêné, quand Long Jack, grimpant à force de rames
derrière ses compatriotes, coupa tranquillement leur câble.

«Est-ce que vous ne l'entendez pas cogner? cria-t-il en désignant le
rocher. Poussez! au nom de votre vie! Poussez!»

Les hommes jurèrent et voulurent discuter pendant que le bateau
dérivait; mais la houle suivante eut un soubresaut, comme un homme qui
trébuche sur un tapis. On entendit un sanglot profond, suivi d'un
rugissement croissant, et la Vierge rejeta deux larges bandes d'eaux
écumantes, blanches, furieuses et lugubres au-dessus de la mer sans
profondeur. Alors tous les bateaux se mirent à applaudir de toutes leurs
forces Long Jack, et les hommes du _Galway_ retinrent leur langue.

«N'est-ce pas que c'est élégamment fait? dit Dan, en se laissant
balancer comme un jeune phoque dans son élément. Elle va briser
maintenant à peu près une fois par demi-heure, à moins que la houle
remplisse bien. Qu'est-ce qu'elle met de temps d'ordinaire quand elle
travaille, Tom Platt!

--Une fois toutes les quinze minutes, à la minute battante. Harvey, tu
as vu la chose la plus étonnante du Banc; et sans Long Jack tu aurais vu
mort d'hommes.»

Une rumeur de gaieté partit de l'endroit où la brume reposait plus
épaisse et où les goélettes faisaient tinter leurs cloches. Une grande
barque avança avec précaution le nez hors du brouillard, et fut
accueillie par des acclamations et des cris de: «Venez donc, chérie!» de
la part du clan irlandais.

«Un autre français? demanda Harvey.

--Tu n'a donc pas d'yeux? C'est un bateau de Baltimore, et qui tremble
de peur bleue! dit Dan. Nous allons nous fiche de lui à le mettre en
quatre morceaux. J'imagine que c'est la première fois que son patron
rencontre la flottille sur ce chemin.»

C'était un bateau de huit cents tonneaux, noir et de belle prestance. Sa
grande voile était carguée, et son hunier battait avec indécision dans
le peu de vent qui soufflait. Or, une barque est féminine entre toutes
les filles de la mer, et cette grande créature hésitante, avec sa poupée
blanc et or, avait tout à fait l'air d'une femme qui relève à demi ses
jupes pour traverser une rue crottée sous les quolibets d'une bande de
petits drôles. C'était du reste assez sa situation. Elle se savait
quelque part dans le voisinage de la Vierge, en avait entendu le
rugissement, et en conséquence demandait son chemin. Voici seulement un
échantillon de ce qu'elle entendit de la part des doris en train de
danser:

«La Vierge? De quoi parles-tu? C'est le Have un dimanche matin. Rentre
chez toi pour te dégriser.»

«Rentre, espèce de tortue! Rentre leur dire que nous venons.»

Une demi-douzaine de voix entonnèrent le choeur le plus harmonieux,
pendant que son arrière redescendait dans l'entre-deux des lames en
soulevant un bourrelet d'eau et en entraînant tout un bouillonnement
d'écume: «Ça--aaa--y est,--elle touche!»

«Tribord! tribord pour le salut de votre vie! Vous êtes en ce moment sur
la pointe.»

«Bâbord! bâbord! Laisse tout aller!»

«Tout le monde aux pompes!»

«Bas le foc, et pousse-la à la gaffe!»

Ici le patron se fâcha et dit de gros mots. On suspendit immédiatement
la pêche pour lui répondre, et il lui fallut entendre pas mal de choses
curieuses à propos de son bateau et de son prochain port d'attache. On
lui demanda s'il était assuré; et où il avait volé son ancre, parce que,
disait-on, elle appartenait au _Carrie Pitman_; on appela son bateau une
_marie-salope_, et on l'accusa de jeter des ordures pour effrayer le
poisson; on lui offrit de le remorquer et de l'amener contre
remboursement à sa femme; et un jeune gars plein d'audace se glissa
presque sous la poupe, la frappa du plat de sa main ouverte, et hurla:

«Allons, ma vieille!»

Le cuisinier lui vida dessus une casserole de cendres, et l'autre
répliqua par des têtes de morue. L'équipage de la barque leur lança de
la cuisine des morceaux de charbon, et les doris menacèrent de venir à
bord les «raser». Ils auraient prévenu la barque sur-le-champ si elle
avait été réellement en péril; mais, voyant qu'elle était bien à l'abri
de la Vierge, ils tirèrent le plus grand parti possible de la situation.
La farce fut éventée quand le rocher parla de nouveau, à un demi-mille
au vent, et la barque au supplice, hissant tout ce qu'elle avait de
toile, poursuivit son chemin; mais les doris eurent conscience que les
honneurs leur restaient.

Toute cette nuit-là, la Vierge rugit d'une voix rauque; et le matin
suivant, sur une mer en courroux et toute crêtée de blanc, Harvey vit la
flottille, les mâts vacillants, qui attendait le mot d'ordre. Pas un
doris ne fut mis dehors jusqu'à dix heures, lorsque les deux Jerauld du
_Day's Eye_, imaginant une accalmie qui n'existait pas, donnèrent
l'exemple. En une minute la moitié des bateaux furent dehors à
s'entre-saluer au milieu des houles moutonneuses, mais Troop garda les
hommes du _We're Here_ au travail de la toilette. Il ne voyait pas de
bon sens dans les «défis»; et, comme ce soir-là la tempête augmentait,
ils eurent le plaisir de recevoir des étrangers trempés, qui n'étaient
que trop contents de trouver un refuge au milieu du coup de vent. Les
mousses se tenaient avec des lanternes au pied des palans de doris, les
hommes prêts à amener, un oeil ouvert sur la vague balayante qui leur
faisait lâcher tout et se retenir pour le salut de leur vie. De
l'obscurité sortait un cri aigu: «Doris, doris!»

Ils agrippaient au moyen d'un croc et hissaient à bord un homme trempé
et un bateau à demi sombré au point que leurs ponts étaient garnis de
nichées de doris et que les couchettes étaient pleines. Cinq fois,
pendant leur quart, Harvey ainsi que Dan durent sauter sur la corne, à
l'endroit où elle était attachée au bout-dehors, et se cramponner des
bras, des jambes et des dents aux cordages, aux mâts et à la voile
trempée, tandis qu'une grosse vague couvrait les ponts. Un doris fut mis
en pièces, et la mer envoya l'homme la tête la première sur le pont, lui
ouvrant le front; et vers le point du jour, quand les vagues lancées au
galop de course commencèrent à se crêter de blanc tout le long de leurs
froides arêtes, un autre homme, tout meurtri et avec un visage de
spectre, rampa jusqu'à bord, une main brisée, en demandant des nouvelles
de son frère. Sept bouches d'extra s'assirent au déjeuner,--un Suédois,
un patron de Chatham, un mousse de Hancock (Maine), un homme de Duxbury
et trois de Biddeford.

Le jour suivant on procéda dans la flottille à un appel nominal; et
quoique personne ne dît mot, tout le monde mangea de meilleur appétit
quand l'un après l'autre les bateaux firent connaître qu'ils avaient à
bord leurs équipages au complet. Seuls deux Portugais et un vieil homme
de Gloucester furent noyés, mais nombreux étaient ceux qui avaient reçu
des blessures ou des contusions. Deux goélettes avaient cassé leur câble
et s'étaient trouvées emportées dans la direction du Sud, à trois jours
de mer. Un homme mourut sur un français,--c'était la même barque qui
avait fait l'échange du tabac avec ceux du _We're Here_. Elle s'éloigna
en glissant tout doucement par une matinée humide et blanche, gagna une
tache où l'eau s'indiquait profonde, ses voiles pendant toutes, et
Harvey put voir les funérailles à l'aide de la longue-vue de Disko.
Elles se réduisirent au glissement, par-dessus bord, d'un paquet oblong.
Ils ne parurent pas avoir aucune forme de service, mais dans la nuit, à
l'ancre, Harvey les entendit, à travers l'étendue noire de l'eau poudrée
d'étoiles, chanter quelque chose qui s'élevait comme un hymne.

C'était, sur un ton très lent:

    La brigantine,
    Qui va tourner,
    Roule et s'incline
    Pour m'entraîner.
    O vierge Marie,
    Pour moi priez Dieu!
    Adieu, patrie;
    Québec, adieu!

Tom Platt leur rendit visite et sut qu'une vague avait renversé le
pauvre gars sur le pied du beaupré et lui avait brisé les reins. La
nouvelle de cette mort se répandit comme un éclair, car, contrairement à
la coutume générale, le français fit une vente de la défroque du
mort,--il n'avait de parents ni à Saint-Malo ni à Miquelon,--et tout fut
étalé sur le toit du roufle, depuis son bonnet rouge en tricot jusqu'à
sa ceinture de cuir avec, au dos, le couteau dans sa gaine. Dan et
Harvey se trouvaient dehors par vingt brasses d'eau sur la _Hattie S._,
et, naturellement, ils allèrent à coups d'aviron rejoindre la foule. Ce
fut une longue nage, et ils restèrent un petit moment, le temps pour Dan
d'acheter le couteau, qui avait un curieux manche de cuivre. Quand ils
repassèrent par-dessus bord et poussèrent au large dans la bruine et
dans les coups de fouet de la mer, il leur vint à l'esprit qu'ils
pourraient tirer de l'ennui d'avoir négligé les lignes.

«J'imagine que cela ne nous ferait guère de mal d'être réchauffés un
brin, dit Dan en frissonnant sous ses cirés.

Et ils continuèrent à nager au coeur d'une brume blanche qui, comme
toujours, tomba sur eux sans crier gare.

«Il y a trop de mauvais courants par ici pour s'en fier à son instinct,
dit-il. Jette l'ancre, Harvey, nous allons pêcher un peu jusqu'à ce que
cette machine-là se lève. Attache ton plus gros plomb. Trois ne sont pas
de trop dans une eau comme celle-ci. Regarde comme elle tend déjà sur
son câble.» Un tout petit bouillonnement se produisit à l'avant, où
quelque courant du Banc maintenait le doris en droite ligne sur sa
corde; mais ils ne pouvaient voir à une longueur de bateau dans aucune
direction. Harvey remonta son col et se courba en deux sur son
tourniquet, de l'air d'un navigateur éreinté. La brume, maintenant,
n'était plus pour lui un objet de terreur particulière. Ils pêchèrent
quelque temps en silence et trouvèrent que la morue mordait bien. Puis
Dan tira le couteau à gaine et en éprouva le fil sur le platbord.

«C'est un bijou, dit Harvey. Comment as-tu pu l'avoir à si bon compte?

--A cause de leurs superstitions, dit Dan, en donnant des coups de
pointe avec la lame brillante. Ils ne se soucient pas de prendre du fer
d'un mort, pour ainsi parler. As-tu vu tous ces pêcheurs Français
d'Arichat reculer quand j'ai mis l'enchère?

--Mais quand il s'agit d'une vente, il ne s'agit pas de prendre quelque
chose à un mort. C'est une affaire.

--Oui, nous autres nous savons que ce n'est pas la même chose, mais il
n'y a pas à discuter en matière de superstition. C'est un des avantages
qu'il y a à vivre dans un pays de progrès. Et Dan se mit à siffler:

    Oh, Double Thatcher, how are you?
    Now Eastern Point comes inter view.
    The girls an' boys we soon shall see,
    At anchor off Cape Ann!

«Pourquoi cet homme d'Eastport n'a-t-il pas poussé, alors? Il a acheté
ses bottes. Est-ce que le Maine n'est pas un pays de progrès?

--Le Maine? Peuh! Ils n'en savent pas assez, ou bien ils n'ont pas assez
d'argent, pour peindre seulement leurs maisons dans le Maine. Je les ai
vus. L'homme d'Eastport m'a dit que le couteau avait servi,--c'est du
moins ce que le capitaine français lui a déclaré,--avait servi sur la
côte française l'année dernière.

--Il a blessé un homme? Lance-nous le maillet.»

Harvey amena son poisson, reboëtta, et rejeta la ligne par-dessus bord.

«Il l'a tué! Naturellement, quand j'ai entendu _cela_, j'ai grillé plus
que jamais du désir de l'avoir.

--Bonté du Christ! Je ne le savais pas, dit Harvey, en se retournant. Je
t'en donnerai un dollar quand je recevrai mon gage. Dis donc... je t'en
donnerai deux dollars.

--Vrai? Est-ce qu'il te plaît tant que cela? dit Dan, en rougissant. Eh
bien! pour parler franchement, je l'ai plutôt acheté pour toi, pour te
le donner; mais je ne voulais pas le dire jusqu'à ce que j'aie vu
comment tu prendrais la chose. Il est à toi, de grand coeur, Harvey,
puisque nous sommes camarades de doris, et de ceci et de cela, et de
tout le reste. Attrape ça!»

Il le lui tendit, ceinture et tout.

«Mais écoute, Dan, je ne vois pas...

--Prends-le. Il ne m'est pas utile. Je désire que tu l'aies.»

La tentation était trop forte.

«Dan, tu es un brave coeur, dit Harvey. Je le garderai toute ma vie.

--Ça fait plaisir d'entendre ça», dit Dan avec un bon rire.

Puis, pressé de changer de sujet:

«On croirait que ta ligne est attachée à quelque chose.

--Embrouillée, j'imagine», dit Harvey en s'évertuant autour.

Avant de tâcher de l'arracher, il attacha la ceinture autour de lui, et
ce ne fut pas sans un profond plaisir qu'il entendit la pointe de la
gaine cliqueter sur le banc.

«Nom de nom de nom d'un chien! s'écria-t-il. La ligne se comporte comme
si elle était sur un fond de fraises. C'est tout sable ici, n'est-ce
pas?»

Dan se pencha au dehors, et tâta pour voir ce que c'était.

«Le flétan se conduira de cette façon s'il boude. Ce n'est pas un fond
de fraises. Donne une ou deux secousses. Elle rend, pour sûr. Je crois
que nous ferions mieux de la ramener pour voir ce que c'est.»

Ils tirèrent ensemble, en attachant fortement aux taquets chaque tour de
ligne, et le poids invisible s'éleva avec une molle lourdeur.

«Quelle prise, hein! Hisse!» cria Dan.

Mais l'exclamation finit en un double cri d'horreur, car de la mer
sortait... le corps du Français mort qu'on avait enseveli deux jours
auparavant! L'hameçon l'avait saisi par-dessous le creux de l'aisselle
droite, et il se balançait rigide et horrible, la tête et les épaules
au-dessus de l'eau. Les bras étaient attachés au côté, et... il n'avait
plus de visage. Les deux garçons tombèrent comme une masse l'un sur
l'autre au fond du doris, et ils restèrent là tandis que la chose
saluait le long du bord, maintenue par le bout de ligne.

«C'est la marée... la marée qui l'a apporté! dit Harvey les lèvres
tremblantes, comme il cherchait à tâtons l'agrafe de la ceinture.

--Oh, mon Dieu! Oh, Harvey! gémit Dan, dépêche-toi. Il est revenu à
cause de lui. Redonne-lui. Enlève-le.

--Je n'en veux pas! je n'en veux pas! cria Harvey. Je ne peux pas
trouver la bou... oucle!

--Vite, Harvey! C'est ta ligne!»

Harvey se dressa sur son séant pour dégrafer la ceinture, faisant face à
la tête qui, sous ses cheveux ruisselants, n'avait pas de visage. «Il
tient toujours», souffla-t-il tout bas à Dan, qui sortit son couteau et
coupa la ligne, pendant que Harvey lançait la ceinture loin par-dessus
bord.

Le corps rentra dans l'eau en faisant «plop», et Dan avec précaution se
leva sur les genoux, plus blanc que le brouillard.

«C'est pour lui qu'il est venu. C'est pour lui qu'il est venu. J'en ai
déjà vu un s'en venir sur un «trawl», mais cela ne m'a trop rien fait,
tandis que _lui_, il est venu à nous tout exprès.

--Je voudrais... je voudrais n'avoir jamais pris le couteau, car c'est
sur ta ligne qu'il serait venu.

--Je ne sais pas la différence que cela aurait fait. Nous en voilà tous
les deux vieillis de dix ans. Oh, Harvey, as-tu vu sa tête?

--Si je l'ai vue! Je ne l'oublierai jamais. Mais voyons, Dan: cela ne
pouvait pas être _exprès_. Ce n'était que la marée.

--La marée! Il est venu pour lui, Harvey. Tu comprends, ils l'ont
immergé à six milles au sud de la flottille, et nous sommes à deux
milles de l'endroit où le bateau est mouillé maintenant. Ils m'ont dit
qu'ils l'avaient chargé d'une brasse et demie de câble-chaîne.

--Je me demande ce qu'il avait bien pu faire avec le couteau, là-haut
sur la côte française?

--Quelque chose de mal. J'imagine qu'il est obligé de le porter avec lui
jusqu'au jugement dernier, et c'est pourquoi... Qu'est-ce tu fais avec
le poisson!

--Je le jette par-dessus bord, dit Harvey.

--Pour quoi faire? Ce n'est pas nous qui le mangerons.

--Cela ne fait rien. Il m'a suffi de le regarder en face pendant que je
défaisais la ceinture. Tu peux garder ta pêche si tu veux. Quant à la
mienne je n'en ai que faire.»

Dan sans rien dire rejeta son poisson par-dessus bord.

«Je crois que le mieux est de se mettre à l'abri, murmura-t-il enfin. Je
donnerais un mois de paye pour que cette brume se levât. Il se passe
dans le brouillard des choses que l'on ne voit pas en temps clair... des
sanglots et des huées, et autres machines semblables. C'est une sorte de
soulagement pour moi qu'il ait pris le chemin par où il est venu, au
lieu de marcher. Car il aurait pu marcher.

--Tai-ais-toi, Dan! Nous sommes juste au-dessus de lui en ce moment. Ah!
que je voudrais être rendu sain et sauf à bord, quitte à recevoir une
dégelée de la part de l'oncle Salters!

--Ils vont se mettre à notre recherche d'ici un instant; passe-moi le
cor de chasse.»

Dan prit la trompette de fer-blanc, mais fit une pause avant de
souffler.

«Vas-y, dit Harvey. Je n'ai pas envie de rester ici toute la nuit.

--La question est de savoir comment il va prendre cela. Il y a un homme
d'en bas de la côte qui m'a dit qu'une fois il était sur une goélette où
ils n'osaient pas seulement souffler de la corne pour appeler les doris,
à cause que le patron--pas l'homme avec lequel il était, mais un
capitaine qui l'avait commandée cinq ans auparavant--avait noyé un
mousse contre le bord dans un accès d'ivresse, et toujours depuis, ce
mousse ramait aussi le long du bord et criait: «Doris! doris!» avec les
autres.»

«Doris! Doris!» cria une voix étouffée dans la brume.

Ils s'accroupirent de nouveau, et la trompette tomba de la main de Dan.

«Tiens bon! cria Harvey, c'est le cuisinier.

--Je me demande ce qui a bien pu me faire penser à cet imbécile de
conte, dit Dan. C'est le docteur, c'est clair.

--Dan! Danny! Oooohé, Dan! Harvey! Harvey! Oooohé, Haaarveee!

--Nous sommes ici,» chantèrent en choeur les deux gamins.

Ils entendaient les avirons, mais ils ne purent rien voir jusqu'à ce que
le cuisinier, luisant et dégouttant, arrivât sur eux.

«Qu'est-ce qui s'est passé? dit-il. Vous allez être battus en rentrant.

--C'est tout ce que nous demandons. C'est après quoi nous soupirons, dit
Dan. Tout ce qui peut nous arriver à bord est assez bon pour nous,
pourvu que nous y soyons. Nous avons eu de la compagnie quelque peu
démoralisante.»

Comme le cuisinier leur passait une amarre, Dan lui raconta l'histoire.

«Oui! Lui venu pour son couteau.»

C'est là tout ce qu'il dit.

Jamais le petit _We're Here_ roulant ne parut un plus délicieux home que
lorsque le cuisinier, né et élevé dans les brumes, les y ramena à force
de rames. De la cabine sortait un chaud halo de lumière et de l'avant
une bonne odeur de cuisine, et cela vous mettait au septième ciel
d'entendre Disko et les autres, tous bien vivants et solides, penchés
sur la lisse, leur promettre une raclée de première classe. Mais le
cuisinier était un noir passé maître en matière de stratégie. Il ne fit
pas accoster les doris avant d'avoir fourni les points les plus
saillants de toute l'affaire, et il expliqua, tandis qu'il reculait et
cognait dur tout autour de la voûte, comme quoi Harvey était un
porte-veine à réduire à néant toute espèce de malchance. Aussi
arrivèrent-ils à bord plutôt sous l'apparence de héros quelque peu
inquiétants; et, au lieu de les rosser pour avoir causé de l'ennui,
chacun se mit à leur adresser des questions. Little Pen y alla d'un
véritable discours sur la folie des superstitions; mais il eut contre
lui l'opinion publique qui fut tout en faveur de Long Jack, lequel
raconta les plus atroces histoires de revenants jusqu'à près de minuit.
Sous l'influence de cette atmosphère, personne, sauf Salters et Pen,
n'osa parler d'«idolâtrie» lorsque le cuisinier plaçant sur une
planchette une chandelle allumée, un gâteau de fleur de farine et d'eau,
et une pincée de sel, mit le tout à la mer à l'arrière du bateau pour
tenir le Français tranquille au cas où il se serait montré encore
turbulent. Dan alluma la chandelle parce que c'était lui qui avait
acheté la ceinture, et le cuisinier grommela et marmotta des paroles
magiques aussi longtemps qu'il pût voir cahoter sur l'eau le petit point
lumineux.

«Qu'est-ce que tu penses du progrès et des superstitions? demanda Harvey
à Dan, comme, leur quart fait, ils allaient se coucher.

--Euh! j'imagine que je vois aussi clair et que je suis autant pour le
progrès que le premier venu, mais quand il arrive à un simple matelot de
Saint-Malo, après qu'il est mort, de rendre tout roides de peur deux
pauvres gamins, tout cela pour un couteau de trente sous, eh bien!
alors, le cuisinier peut bien me faire croire tout ce qu'il voudra. Je
me méfie des étrangers, vivants ou morts.»

Le lendemain matin, tous, sauf le cuisinier, se sentaient quelque peu
honteux des cérémonies de la veille, et ils abattirent double besogne
sans s'adresser la parole autrement que d'un ton bourru.

Le _We're Here_ luttait à armes égales avec le _Parry Norman_ à qui
ferait le plus vite ses derniers chargements, et la lutte fut si chaude
que la flottille prit parti et paria du tabac. Tout le monde travailla
aux lignes ou à la toilette jusqu'au moment où on tombait de sommeil sur
l'ouvrage,--commençant avant le lever du jour, pour finir quand il
faisait trop sombre pour bien voir. On se servit même du cuisinier pour
jeter le poisson, et on envoya Harvey dans la cale pour passer le sel,
tandis que Dan aidait à la toilette. Le hasard voulut qu'un homme du
_Parry Norman_ se donnât une entorse en tombant du gaillard d'avant, et
ceux du _We're Here_ l'emportèrent. Harvey avait beau se demander
comment on aurait pu fourrer un poisson de plus, Disko et Tom Platt
tassaient, tassaient toujours, nivelant la masse à l'aide de grosses
pierres prises au lest, et il y avait toujours «juste encore une journée
de travail». Disko ne le leur dit pas quand tout le sel fut employé. Il
se contenta de déambuler jusqu'au lazaret derrière la cabine et se mit à
déplier l'immense grand'voile. Il était dix heures du matin. Vers midi,
la voile de cape était amenée, la grand'voile et le hunier mis en place,
et des doris s'en vinrent avec des lettres pour la maison, enviant leur
bonne fortune. Enfin on procéda au nettoyage des ponts, le pavillon fut
hissé,--honneur qui revient de droit au premier bateau qui part du
Banc,--l'ancre levée, et la goélette se mit en mouvement. Disko
prétendit vouloir rendre service aux gens qui ne lui avaient pas envoyé
leur courrier, et en conséquence fit aller et venir la goélette avec
grâce parmi ses soeurs. A dire vrai, c'était sa petite promenade
triomphale, et pour la cinquième année elle montrait le marin qu'il
était. L'accordéon de Dan et le violon de Tom Platt servirent
d'accompagnement au couplet magique qu'on ne doit pas chanter avant que
tout le sel soit employé:

        «Hih! Yih! Yoho! Send your letters raound!
    All our salt is wetted, an, the anchor's off the graound
    Bend, oh, bend your mains'l, we're back to Yankeeland--
            With fifteen hunder' quintal.
            An' fifteen hunder' quintal,
            'Teen hunder' toppin' quintal,
            'Twix 'old 'Queereau an' Grand.

Les dernières lettres s'abattirent sur le pont, enroulées à des morceaux
de charbon, et les hommes de Gloucester crièrent des commissions pour
les femmes et pour leurs armateurs, tandis que le _We're Here_ terminait
sa promenade en musique au milieu de la flottille, ses voiles d'avant
agitées comme la main d'un homme lorsqu'il la lève pour dire adieu.

Harvey ne tarda pas à s'apercevoir que le _We're Here_ avec sa voile de
cape, flânant de mouillage en mouillage, et le _We're Here_ maintenu
ouest un peu vers le sud sous la toile du retour, étaient deux bateaux
fort différents. La roue mordait et ruait même par peu de brise; il
pouvait sentir le lourd poids mort dans la cale lancé en avant avec une
force irrésistible au travers des lames, et le torrent de bulles qui
courait le long du bord lui donnait le vertige.

Disko les tint occupés à taquiner les voiles; et lorsqu'elles furent
tendues comme celles d'un yacht de course, Dan dut attendre sur le grand
hunier qu'il fallait contrebrasser à chaque bordée. Dans les moments de
répit, ils pompaient, car le poisson entassé laissait dégoutter une
saumure qui ne fait pas précisément du bien au chargement. Mais, à
partir du moment où l'on ne se livra plus à la pêche, Harvey eut tout le
temps de regarder la mer à un autre point de vue. La goélette, accouvée
sur sa ligne de flottaison, se trouvait dans les termes les plus intimes
avec son entourage. On voyait peu de l'horizon, sauf quand elle
couronnait une vague; et le plus souvent, c'est en jouant des coudes, en
se démenant et par des cajoleries, qu'elle se taillait droit sa route à
travers les gouffres gris, gris-bleu, ou noirs, galonnés partout en
travers de raies d'écume disloquée; ou bien en se frottant avec des airs
de caresse au flanc de quelque plus grosse montagne d'eau. On eût cru
qu'elle disait:

«Vous ne voudriez pas, sûrement, me faire de mal? Je ne suis que le
petit _We're Here_.»

Puis elle s'éloignait d'une glissade, se riant doucement à elle-même,
jusqu'à ce qu'elle se trouvât en présence de quelque nouvel obstacle.

Les gens les plus bouchés ne peuvent être témoins de pareilles choses,
heure sur heure, au cours de longues journées, sans y prêter attention;
et Harvey, qui était moins que bouché, commençait à comprendre et à
aimer le choeur désolé des crêtes de vagues qui tournent sur elles-mêmes
avec un bruit d'incessant déchirement; la course des vents qui font
route à travers les libres espaces et rassemblent en troupeaux les
grands reflets bleu pourpre des nuages; la splendide ascension du rouge
lever de soleil; le reploiement et l'empaquetage des brumes du matin,
quand il semble que des murailles se retirent les unes après les autres
sur d'immenses planchers blancs; l'éblouissement et le flamboiement des
midis aromés de sel; le baiser de la pluie tombant sur des milliers de
milles carrés, mornes et plats; l'embrunissement frileux des choses à la
fin du jour; et les millions de rides de la mer sous le clair de lune,
quand le bout-dehors de foc semble pointer avec solennité au milieu des
étoiles, et que Harvey descendait pour demander au cuisinier un gâteau
sec.

Mais le plus amusant, c'était quand les deux gamins étaient mis ensemble
à la barre, Tom Platt restant à portée de voix, et quand la goélette,
abaissant sa lisse sous le vent au niveau de tout ce fracas d'azur,
conservait un petit arc-en-ciel de sa façon, intact au-dessus de son
cabestan. Puis les mâchoires de la bôme geignaient contre le mât, et les
écoutes grinçaient, et les voiles s'emplissaient de rumeur; et quand
elle glissait dans un creux, elle trébuchait comme une femme qui se
prend les pieds dans sa robe de soie, pour ressortir de là son foc
trempé jusqu'à moitié, et soupirant après les hauts phares jumeaux de
Thatcher's Island, qu'elle cherchait du regard.

Ils laissèrent le gris froid des mers du Banc, virent les bateaux
chargés de bois en route pour Québec par les détroits de Saint-Laurent,
et les bricks de Jersey qui arrivent chargés de sel d'Espagne et de
Sicile; passé le banc d'Artimon ils trouvèrent un brave petit vent
nord-ouest qui les mena en vue du phare Est de Sable Island--point
devant lequel Disko ne traîna pas--et qui leur tint compagnie passé
Western et Le Have, jusqu'au bord septentrional des Georges. De là ils
atteignirent les eaux plus profondes, et la laissèrent filer
gaillardement.

«Hattie tire sur la ficelle, dit confidentiellement Dan à Harvey. Hattie
et maman. Dimanche prochain tu paieras un mousse pour jeter de l'eau sur
les fenêtres afin de pouvoir dormir. J'imagine que tu vas rester avec
nous jusqu'à ce que ton monde arrive. Sais-tu ce qui est encore
au-dessus du plaisir de rentrer au port?

--Un bain chaud?» dit Harvey.

Il avait les sourcils tout blancs d'embruns desséchés.

«Ça, c'est bon aussi, mais une chemise de nuit, c'est encore meilleur.
J'ai rêvé de chemises de nuit tout le temps, depuis que nous avons hissé
la grand'voile. C'est qu'alors on peut faire jouer ses doigts de pied.
Maman en aura une neuve pour moi, lavée à l'eau douce. C'est la maison,
Harvey. C'est la maison! Cela se sent dans l'air. Nous courons au bord
d'une brise chaude en ce moment, et je sens d'ici les baies de laurier.
Je me demande si nous n'allons pas arriver pour souper. Barre bâbord un
tout petit peu.»

Les voiles hésitantes claquèrent et se gonflèrent dans l'air tiède,
pendant que l'abîme se calmait, bleu et huileux, autour d'eux. Mais
quand ils sifflaient pour n'avoir que du vent, la pluie vint aussi, en
verges drues, bouillonnante et tambourinante, et derrière elle, le
tonnerre et les éclairs de la mi-août. Ils restèrent étendus sur le
pont, pieds et bras nus, à s'entre-raconter ce qu'ils commanderaient à
leur premier repas à terre: car voici qu'on la voyait maintenant en
plein, la terre. Un bateau de Gloucester, qui faisait la pêche à
l'espadon, s'approcha d'eux, le petit poste d'observation sur le beaupré
occupé par un homme, les cheveux tout collés aux tempes, qui brandissait
un harpon.

«Et tout va bien? chanta-t-il gaiement, comme s'il faisait le quart sur
quelque grand paquebot. Wouverman vous attend, Disko. Quelles nouvelles
de la flottille?»

Disko les lui cria et passa, tandis que le gros orage d'été pesait
là-haut sur les têtes, et que les éclairs vacillaient le long des
falaises de quatre coins différents à la fois. A leur lueur apparut le
cirque des montagnes basses qui entourent le port de Gloucester, Ten
Pound Island, les hangars à poisson, en même temps que la ligne crénelée
des toits des maisons, et jusqu'au moindre espar et à la moindre bouée
sur l'eau, en photographies aveuglantes qui revenaient et
s'évanouissaient une douzaine de fois à la minute pendant que le _We're
Here_ entrait avec précaution à la demi-marée et que la bouée sirène se
lamentait et pleurait derrière lui. Puis l'orage s'éloigna en dagues de
flammes bleuâtres, longues, espacées, mauvaises, suivies d'un dernier
grondement pareil à celui d'une batterie d'obusiers. Et l'air ébranlé
tressaillit sous les étoiles, en rentrant dans le silence.

«Le pavillon, le pavillon, fit soudain Disko, en brandissant le doigt en
l'air.

--Qu'est-ce qu'il y a? demanda Long Jack.

--Pour Otto! En berne. On peut voir du rivage maintenant.

--J'avais tout à fait oublié. Il n'a pas de parents à Gloucester, hein?

--La fille qu'il devait épouser cet automne.

--Que Marie la prenne en pitié! dit Long Jack.

Et il amena le petit pavillon à mi-mât en mémoire d'Otto, balayé du bord
par un coup de vent à hauteur du Have trois mois auparavant.

Disko essuya ses yeux et conduisit le _We're Here_ au débarcadère de
Wouverman, en donnant ses ordres à voix basse, tandis que la goélette
faisait en se balançant le tour des remorqueurs amarrés, et que les
gardes de nuit la hélaient de l'extrémité des jetées noires comme
l'encre. Dominant l'obscurité et le mystère de leur marche, le
continent--Harvey le sentait--l'entourait une fois de plus, avec ses
milliers et milliers de gens endormis, la senteur de la terre après la
pluie, et le bruit familier d'une locomobile de garage encore battante,
qui toussotait toute seule dans une cour de décharge. Et toutes ces
choses lui faisaient bondir le coeur et lui serraient la gorge tandis
qu'il se tenait debout auprès de l'écoute de misaine. Ils entendirent le
veilleur de nuit ronfler sur un phare flottant, et pénétrèrent dans un
cul-de-sac de ténèbres qu'une lanterne, de chaque côté, éclairait
faiblement; quelqu'un s'éveilla en bougonnant, leur lança une corde, et
ils s'amarrèrent à un quai silencieux que flanquaient de grands hangars
toiturés de tôle et pleins de vide chaud. Puis ils restèrent là sans
plus de bruit.

Alors Harvey s'assit auprès de la roue, et sanglota, sanglota, comme si
son coeur allait se briser. Et une grande femme, qui attendait assise
sur une bascule, sauta dans la goélette et embrassa Dan sur la joue; car
c'était sa mère, et elle avait vu le _We're Here_ à la lueur des
éclairs. Elle ne fit attention à Harvey que lorsqu'elle fut un peu
remise, et que Disko lui eut raconté son histoire. Alors on se rendit
tous ensemble chez Disko, comme le petit jour commençait à paraître; et
jusqu'à ce que le bureau du télégraphe fût ouvert et qu'il pût
télégraphier aux siens, Harvey Cheyne se sentit peut-être le garçon le
plus abandonné qui fût en Amérique. Mais, chose curieuse, ni Disko, ni
Dan ne semblèrent trouver mauvais qu'il pleurât.

Wouverman ne voulut pas accepter les prix de Disko, tant que celui-ci,
sûr que le _We're Here_ était au moins d'une semaine en avance sur
n'importe quel autre bateau, ne lui eut pas donné quelques jours pour
les digérer; aussi tout le monde s'en allait-il flâner par les rues, et
l'on vit Long Jack arrêter le tramway de Rocky Neck, par principe,
disait-il, jusqu'à ce que le conducteur acceptât de le voiturer pour
rien. Pendant ce temps-là, Dan errait, son nez taché de son en l'air,
plein de mystère à en craquer, et traitant sa famille du haut de sa
grandeur.

«Dan, il faudra que je te corrige si tu continues, dit Troop d'un air
pensif. Depuis que nous sommes à terre cette fois-ci, te voilà devenu
beaucoup trop impertinent.

--Je le corrigerais dès maintenant s'il m'appartenait,» dit aigrement
l'oncle Salters.

Lui et Pen prenaient pension chez les Troops.

«Oh, oh! dit Dan en se traînant avec l'accordéon tout autour de la
petite cour de derrière, prêt à sauter de l'autre côté du mur si
l'ennemi approchait. Papa, vous êtes libre de juger comme il vous plaît,
mais rappelez-vous que je vous ai averti. C'est votre propre chair et
votre propre sang qui vous ont averti! Ce ne sera pas ma faute à moi si
vous vous êtes trompé, mais je serai sur le pont pour voir la tête que
vous ferez. Et quant à vous, l'oncle Salters, le maître d'hôtel de
Pharaon ne vous allait pas à la cheville! Attendez et vous verrez. Vous
serez mis plus sens dessus dessous que votre trèfle sous la charrue,
mais moi,--Dan Troop,--je verdirai comme un jeune laurier parce que je
ne m'en suis pas tenu à ma seule opinion.»

Disko fumait dans toute la dignité d'un capitaine à terre, les pieds
chaussés d'une superbe paire de pantoufles en tapisserie.

«Tu deviens aussi détraqué que le pauvre Harvey. Vous ne faites que
ricaner, chuchoter et vous donner des coups de pied sous la table, au
point qu'il n'y a plus de tranquillité dans la maison, dit-il.

--Il va y en avoir encore joliment moins bientôt, pour certaines gens,
répliqua Dan. Attendez voir.»

Lui et Harvey se rendirent par le tramway dans Gloucester Est, d'où ils
gagnèrent à pied le phare par les massifs de lauriers, et ils
s'étendirent sur les gros galets rouges où ils rirent à en avoir mal au
ventre. Harvey avait montré à Dan un télégramme, et ils jurèrent de
garder le silence jusqu'à ce que la bombe éclatât.

«La famille de Harvey? dit Dan sans sourciller, après souper. Eh bien!
j'imagine que ce n'est pas grand'chose, sans quoi nous aurions entendu
parler d'elle à l'heure qu'il est. Son père tient une espèce de commerce
là-bas dans l'Ouest. Il se peut qu'il vous donne la jolie somme de cinq
dollars, papa.

--Qu'est-ce que je t'ai dit? repartit Salters. Dan, prends garde de
t'étrangler.»




IX


Quels que puissent être ses chagrins privés, un multimillionnaire, comme
tout autre homme de travail, doit rester à la hauteur de son affaire.
Harvey Cheyne père s'était, vers la fin de juin, rendu dans l'est
au-devant d'une femme complètement brisée, à moitié folle, qui nuit et
jour rêvait de son fils en train de se noyer dans les eaux grises de
l'Océan. Il l'avait entourée de médecins, d'infirmières expertes, de
masseuses, voire même de ces amis fidèles qui guérissent par la
persuasion, mais tout avait échoué. Mrs Cheyne demeurait dans le même
état et ne cessait de gémir, ou bien des heures durant parlait de son
garçon à qui voulait l'entendre. D'espoir, elle n'en avait aucun. Qui
eût pu lui en offrir? Tout ce qu'il lui fallait, c'était l'assurance que
ceux qui se noient ne souffrent pas; et son mari était obligé de se
tenir sur ses gardes dans la crainte qu'elle n'en fît l'expérience. De
son chagrin, à lui, il parlait peu,--et il ne se fit guère une idée de
sa profondeur que le jour où il se surprit à demander au calendrier sur
son pupitre:

«A quoi bon continuer?»

Il avait toujours eu, fort plaisante pour lui, comme idée de derrière la
tête qu'un jour, lorsqu'il aurait tout mis en ordre et que l'enfant
aurait quitté le collège, il prendrait son fils sur son coeur et le
conduirait dans ses possessions. Alors, suivant son raisonnement, le
raisonnement des pères occupés, ce garçon-là deviendrait sur-le-champ
pour lui un compagnon, un associé, un allié, et il s'ensuivrait de
splendides années employées à mener ensemble de grands travaux à bonne
fin. Voici maintenant que l'enfant était mort perdu en mer, comme s'il
se fût agi d'un de ces simples matelots suédois que Cheyne employait sur
ses grands navires chargés de thé; l'épouse était mourante, ou pire;
lui-même se voyait à la merci de régiments de femmes, de docteurs, de
servantes et de dames de compagnie, excédé à n'en pouvoir mais par le
déplacement et le changement inquiets de ses pauvres caprices, à elle,
sans plus d'espoir ni plus de courage pour tenir tête à ses ennemis.

Il avait conduit sa femme à son nouveau palais de San Diego, tout frais
construit, où elle et ses gens occupaient une aile luxueuse et Cheyne,
dans une pièce en verandah, entre un secrétaire et une copiste à la
machine, laquelle était aussi télégraphiste, peinait chaque jour à en
être harassé. Il y avait entre quatre chemins de fer de l'Ouest une
guerre de tarifs dans laquelle on le supposait intéressé; une grève
ruineuse avait pris de l'extension dans ses chantiers de bois de
l'Orégon, et la législature des États de Californie, qui ne témoigne
guère d'amour pour ceux qui la créèrent, préparait contre lui une guerre
ouverte.

En temps ordinaire il eût accepté la bataille avant même qu'on ne la lui
offrît, eût mené campagne joyeuse et sans scrupules. Mais maintenant, il
restait assis les membres flasques, son chapeau noir de feutre mou
avancé sur le nez, son grand corps ratatiné dans ses vêtements lâches,
les yeux sur ses souliers ou sur les jonques chinoises dans la baie, et
répondant un «oui» absent aux questions du secrétaire qui ouvrait le
courrier du samedi.

Cheyne était en train de se demander ce qu'il en coûterait de lâcher
tout et de se retirer. Il était assuré pour des sommes énormes, il
pouvait acheter pour lui-même de royales annuités, et entre une de ses
terres du Colorado et une petite société (qui ferait du bien à sa
femme), c'est-à-dire Washington et les Carolines du Sud, un homme
pourrait oublier des plans réduits à néant. D'un autre côté...

Le tic tac de la copiste s'arrêta net; la jeune fille regardait le
secrétaire qui avait pâli.

Il passa à Cheyne un télégramme qu'on faisait suivre de San Francisco:

  Repêché par goélette de pêche _We're Here_ étant tombé bateau, bien
  amusé sur Banc de pêche, tous bien portants attends Gloucester
  Massachusetts aux bons soins Disko Troop argent ou mandat
  télégraphique; télégraphiez quoi faire et comment va maman Harvey N.
  Cheyne.

Le père laissa choir le papier, pencha la tête sur le cylindre du bureau
fermé, et soupira fortement. Le secrétaire courut chercher le docteur de
Mrs Cheyne, lequel trouva Cheyne en train de se promener de long en
large.

«Qu'est-ce... qu'est-ce que vous en pensez? Est-ce possible? Est-ce que
cela signifie quelque chose? Je ne peux pas arriver à comprendre,
pleura-t-il.

--Je comprends bien, moi, dit le docteur. Je perds sept mille dollars
par an, c'est tout.»

Il pensa à la situation difficile de New York qu'il avait lâchée sur la
demande impérieuse de Cheyne, et rendit le télégramme avec un soupir.

«Voulez-vous dire que vous l'annonceriez tout de suite à ma femme? Il se
peut que ce soit une imposture?

--Pour quel motif? répondit le docteur avec calme. La découverte est
trop certaine. C'est très sûrement l'enfant.»

Entra une femme de chambre parisienne, impétueusement, comme quelqu'un
d'indispensable que retiennent seulement de gros gages.

«Mrs Cheyne demande que vous veniez tout de suite. Elle croit que vous
êtes malade.»

Le maître de trente millions de dollars courba la tête avec humilité
pour suivre Suzanne; et une voix grêle, aiguë, sur le palier supérieur
du grand escalier en bois blanc, cria:

«Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce qui est arrivé?»

Nulles portes ne purent arrêter le cri qui se répercuta à travers la
maison un moment plus tard, quand son mari laissa échapper la nouvelle.

«Et voilà qui va bien, dit avec sérénité le docteur à la copiste. Le
seul aphorisme médical qui, dans les romans, ait quelque apparence de
vérité, c'est que la joie ne tue pas, Miss Kinzey.

--Je le sais; mais nous avons d'abord des tas de choses à faire.»

Miss Kinzey était de Milwaukee, quelque peu positive en paroles, et
comme elle avait du penchant pour le secrétaire, elle devina qu'il y
avait du travail en main. Il était en train de regarder avec attention
la vaste carte d'Amérique déroulée sur le mur.

«Milsom, nous traversons tout droit. Le car particulier... droit pour...
Boston. Fixez les embranchements! cria Cheyne du haut de l'escalier.

--C'est ce que je pensais.»

Le secrétaire se tourna vers la copiste, et leurs yeux se rencontrèrent
(ce furent les prémisses d'une histoire qui n'a rien à faire avec
celle-ci). Elle jeta un regard interrogateur, car elle doutait de ses
ressources. Il lui fit signe de se diriger vers le Morse, comme un
général conduit ses brigades à l'action. Puis, à l'instar d'un musicien,
il se passa la main dans les cheveux, regarda le plafond, et se mit au
travail, pendant que les doigts blancs de miss Kinzey appelaient le
continent d'Amérique.

«_K. H. Wade, Los Angeles_--La _Constance_ est à Los Angeles, n'est-ce
pas, Miss Kinzey?

--Oui.»

Miss Kinzey fit signe de la tête entre les tic-tac pendant que le
secrétaire regardait à sa montre.

«Vous y êtes! _Envoyez _Constance_, car particulier, ici, et arrangez
pour partir d'ici dimanche en temps pour vous rattacher à New York
Limited[41] à Seizième rue, Chicago, mardi prochain._»

  [41] _New-York Limited._ Compagnie de chemins de fer.

Click-click-click!

«Il n'y a pas moyen de faire mieux que cela?

--Pas sur ces pentes. Cela leur donne soixante heures d'ici à Chicago.
Ils ne gagneraient rien à faire chauffer spécialement une locomotive à
l'est de cette dernière ville. Vous y êtes? _De plus arrangez avec Lake
Shore and Michigan Southern[42] pour prendre _Constance_ sur New York
Central and Hudson River Buffalo[43] à Albany, et B. and A.[44] de même
Albany à Boston. Indispensable que je sois Boston mercredi matin.
Assurez-vous que rien ne m'en empêche. Ai télégraphié aussi Canniff,
Toucey et Barnes._--Signez Cheyne.»

  [42] _Lake Shore and Michigan Southern_. Compagnie de chemins de fer.

  [43] _New-York Central and Hudson River_. Compagnie de chemins de fer.

  [44] _Buffalo et Albany_. Compagnie de chemins de fer.

Miss Kinzey fit un oui de la tête, et le secrétaire continua.

«Et maintenant. Canniff, Toucey et Barnes, cela va sans dire. Vous y
êtes? _Canniff, Chicago. Veuillez conduire mon car particulier
_Constance_ de Santa Fé Seizième rue mardi prochain après midi sur N. Y.
C.[45] pour Albany._--Jamais été à New York, Miss Kinzey? Nous irons un
de ces jours.--Vous y êtes? _Menez le car de Buffalo à Albany sur
Limited mardi après midi._ Cela, c'est pour Toucey.

  [45] _New-York Central_. Compagnie de chemins de fer.

--Sans être jamais allée à New York, je sais cela!--dit-elle avec un
hochement de tête.

--Pardon. Maintenant, Boston et Albany, Barnes, mêmes instructions
d'Albany à Boston. Partons trois heures après-midi (inutile de
télégraphier cela); arrivons neuf heures cinq du soir mercredi. Ainsi
Wade est à couvert pour tout, mais c'est chose qui se paie de remuer les
directeurs.

--C'est merveilleux,» dit miss Kinzey, avec un regard d'admiration.

C'était le genre d'homme qu'elle comprenait et appréciait.

«Ce n'est pas mal, dit Milsom modestement. Oui, tout autre que moi
aurait perdu trente heures et dépensé une semaine à arranger le trajet,
au lieu de passer Cheyne au Santa Fé droit pour Chicago.

--Mais, dites, à propos de cette New York Limited. Chauncey Depew
lui-même n'a pas pu y accrocher son car, suggéra miss Kinzey très
maîtresse d'elle-même.

--Oui, mais il ne s'agit pas ici de Chauncey. Il s'agit de Cheyne... qui
peut lancer la foudre. Cela va.

--Parbleu. Je crois que nous ferions bien de télégraphier au gosse. Vous
avez oublié cela en tout cas.

--Je vais demander.»

Quand il revint avec le message du père, priant Harvey de venir à leur
rencontre à Boston à telle heure, il trouva miss Kinzey en train de rire
sur les clefs. Milsom se mit alors à rire aussi, car, à tic-tac furieux,
Los Angeles disait: «_Nous demandons à savoir pourquoi... pourquoi...
pourquoi? Malaise général s'est manifesté et se répand._»

Dix minutes plus tard, Chicago appela miss Kinzey en ces termes: «_Si
cataclysme doit survenir prière avertir amis en temps. Nous nous mettons
tous ici à l'abri._»

Mais le plus joli de tout fut un message de Topeka (et en quoi cela
regardait-il Topeka, Milsom lui même n'eût pu le dire): «_Ne tirez pas,
colonel. Nous allons nous rendre[46]._»

  [46] Allusion à un conte américain.

Cheyne eut un sourire farouche devant la consternation de ses ennemis
quand les télégrammes furent sous ses yeux.

«Ils croient que nous sommes sur le sentier de la guerre. Dites-leur,
Milsom, que nous ne nous sentons pas en train de combattre en ce moment.
Dites-leur ce que nous allons faire. Je crois que vous feriez bien de
venir, vous et miss Kinzey, quoi qu'il soit peu probable que je m'occupe
d'affaires en route. Dites-leur la vérité, pour une fois.»

C'est ainsi que la vérité fut dite. Miss Kinzey fit cliqueter le
renseignement pendant que le secrétaire ajoutait cette citation
mémorable: «Ayons la paix.» Et dans des salles de direction à deux
milles de là, les représentants de soixante-trois millions de dollars en
intérêts de chemins de fer diversement gérés se mirent à respirer plus
librement. Cheyne volait à la rencontre du fils unique, à lui si
miraculeusement rendu. L'ours sentait son ourson, non pas les
taureaux[47]. De rudes hommes, qui avaient déjà tiré le couteau pour
défendre leur existence financière, mirent bas les armes et lui
souhaitèrent bonne chance, tandis qu'une demi-douzaine de voies de fer
blanc frappées de panique se rengorgeaient et parlaient des choses
étonnantes qu'elles eussent accomplies si Cheyne n'avait pas fait la
paix.

  [47] Il y a là un double jeu de mots. Le monde financier anglais
    désigne sous le nom de «Bears» (en français «ours») les baissiers,
    et sous le nom de «Bulls» (en français «taureaux») les haussiers.

Ce fut une fin de semaine affairée pour les télégraphes; car maintenant
que tout sujet d'anxiété semblait écarté, hommes et cités se hâtèrent
d'accorder ce qu'on demandait. Los Angeles fit appel à San Diego et à
Barstow pour que les mécaniciens de la Southern California reçussent
avis et se tinssent prêts dans leurs cabanes isolées; Barstow passa le
mot à l'Atlantic and Pacific; et Albuquerque le fit voler tout le long
de l'administration de l'Atchison, Topeka and Santa Fé, et jusque dans
Chicago. Il s'agissait d'«accélérer» sur ces deux mille trois cent
cinquante milles une locomotive, un «combination car»[48] avec équipe,
et le grand car particulier _Constance_ tout doré. Le train prendrait le
pas sur cent soixante-dix autres, soit pour les rencontrer, soit pour
les dépasser; il fallait avertir les expéditeurs et les équipes de
chacun desdits trains. On aurait besoin de seize locomotives, seize
mécaniciens et seize chauffeurs,--toutes et tous triés sur le volet. Il
serait accordé deux minutes et demie pour changer de machines, trois
pour faire de l'eau et deux pour faire du charbon. «Prévenez les hommes,
et disposez réservoirs et chutes en conséquence; car Harvey Cheyne est
pressé, pressé, pressé», chantaient les fils télégraphiques. «On compte
sur quarante milles à l'heure, et les surveillants de division
accompagneront ce train spécial sur le parcours de leur division
respective. De San Diego à la Seizième rue, à Chicago, qu'on étende le
tapis magique. Vite! oh, vite!»

  [48] Car destiné au personnel et à l'équipe.

«Cela va chauffer, dit Cheyne, comme ils roulaient hors de San Diego, le
dimanche dès l'aube. Nous allons nous dépêcher, la maman, aussi vite
qu'il nous sera possible; mais je ne pense pas qu'il soit nécessaire que
vous mettiez déjà votre chapeau et vos gants. Vous feriez mieux de vous
étendre et de prendre votre médecine. Je ferais bien avec vous une
partie de dominos, mais c'est dimanche.

--Je serai gentille. Oh! je veux être gentille. Seulement, enlever mon
chapeau, cela me fait comme si nous ne devions jamais arriver là-bas.

--Essayez de dormir un peu, la maman, et nous serons à Chicago avant que
vous vous en aperceviez.

--Mais, père, c'est à Boston. Dites-leur de se presser.»

Les coursiers à six pieds se martelaient leur route vers San Bernardino
et les terres incultes du Mohave, mais la rampe n'était pas faite pour
accélérer la vitesse. Cela viendrait plus tard. La chaleur du désert
succéda à la chaleur des montagnes comme ils tournaient à l'Est vers les
Aiguilles et la Rivière Colorado. Le car crépitait dans la sécheresse
extrême et le jour éblouissant, pendant qu'on posait de la glace pilée
sur le cou de Mrs Cheyne, et franchissait laborieusement les longues,
longues pentes, passé Ash Fork, vers Flagstaff, où sous des cieux arides
et lointains s'étendent les forêts et les carrières. L'aiguille du
marqueur vacillait et se démenait de droite et de gauche; les
escarbilles cliquetaient sur le toit et un tourbillon de poussière
semblait comme pompé derrière les roues tournoyantes. L'équipe du
«combination car» était assise sur les bancs, haletante et en bras de
chemise, et Cheyne s'aperçut bientôt qu'il était au milieu d'elle en
train de lui crier, par-dessus le rugissement du car, de vieilles,
vieilles histoires de chemin de fer que connaît tout homme du métier. Il
parlait de son fils et racontait comme quoi la mer avait rendu son mort,
et ces hommes branlaient la tête, crachaient et partageaient sa joie;
ils s'informaient d'«_elle_, là-bas derrière», et si elle pourrait
supporter que le mécanicien «laisse l'autre, la _Constance_, marcher un
peu», et Cheyne pensa que oui. En conséquence, le grand cheval de feu
fut «lâché» entre Flagstaff et Winslow au point qu'un surveillant de
division crut devoir protester.

Mais, dans le boudoir où la femme de chambre, pâle de frayeur, se
cramponnait à la poignée d'argent de la porte, Mrs Cheyne se contentait
d'émettre quelques gémissements et demandait à son mari de les prier
d'aller «vite». Et c'est ainsi qu'ils laissèrent derrière eux les sables
desséchés et les rochers brûlés d'Arizona, et continuèrent à griller
jusqu'au moment où le fracas des chaînes d'attelage et des freins
pneumatiques leur dirent qu'ils étaient à Coolidge, près de la ligne de
partage du continent.

Trois hommes hardis et expérimentés,--rassis, pleins d'assurance et le
corps sec au début, pâles, tremblants et trempés à la fin de leur tour
de force avec ces roues diaboliques,--enlevèrent la _Constance_ jusqu'au
haut du grand remblai, d'Albuquerque à Glorietta et par delà Springer,
plus haut, plus haut encore jusqu'au tunnel de Raton sur la ligne de
l'État. D'où ils redescendirent, en se balançant, dans le Junta, pour
avoir un aperçu de l'Arkansas et se frayer un chemin jusqu'au bas de la
longue pente, jusqu'à Dodge City, où Cheyne reprit une fois de plus
courage en mettant sa montre en avance d'une heure.

On parlait fort peu dans le car. Le secrétaire et la copiste étaient
assis côte à côte sur les coussins de cuir de Cordoue, auprès de la
glace du poste d'observation tout à la queue du train, à regarder fuir
comme une houle les poteaux télégraphiques qui s'amoncelaient derrière
eux, et, croit-on, à prendre des notes sur le paysage. Cheyne allait et
venait nerveusement entre son luxe extravagant et le dénuement complet
du «combination car», un cigare non allumé aux dents, au point que les
équipes, prises de compassion et oubliant qu'il était leur ennemi né,
finirent par faire de leur mieux pour le distraire.

Le soir venu, les faisceaux de lampes électriques éclairèrent ce palais
de douleur tout regorgeant de luxe, et ils avancèrent somptueusement,
lancés à travers le vide de la plus profonde désolation. Tantôt ils
entendaient le glouglou d'un réservoir, et la voix gutturale d'un
Chinois, le cliquetis des marteaux qui éprouvaient les roues en acier
Krupp, et le juron qui chassait un chemineau de la plate-forme
d'arrière; tantôt le fracas solide du charbon lancé dans le tender; et
tantôt un choc en retour de bruits lorsqu'ils dépassaient au vol quelque
train attendant leur passage. Leurs regards tantôt plongeaient dans de
grands abîmes, un simple pont de tréteaux frémissant sous leur passage,
tantôt s'accrochaient aux rochers qui barraient la moitié des étoiles.
Tantôt scènes et ravins, changeant d'aspect, allaient se rouler en
montagnes déchiquetées au bord de l'horizon, et tantôt faisaient place à
des collines qui s'abaissaient de plus en plus jusqu'à devenir, à la
fin, de véritables plaines.

A Dodge City, une main inconnue jeta à l'intérieur du car un exemplaire
d'un journal du Kansas contenant une sorte d'interview de Harvey.
Celui-ci était évidemment tombé d'accord avec un reporter entreprenant,
et l'interview avait été télégraphiée de Boston. La prose flamboyante
déclarait qu'il n'était pas douteux que ce fût leur enfant, et cela
calma Mrs Cheyne pour un bout de temps. Son unique mot «vite» fut
transmis par les équipes aux mécaniciens à Nickerson, Topeka et
Marceline, où les rampes sont faciles, et ils brûlèrent le continent.
Villes et villages maintenant se multipliaient, et on pouvait ici sentir
qu'on avançait dans des pays peuplés.

«Je ne peux pas voir le cadran, mes yeux me font si mal. Qu'est-ce que
nous faisons?

--Le plus que nous pouvons, la maman. Il n'y aurait aucun bon sens à
arriver avant le Limited. Nous n'aurions qu'à attendre.

--Cela m'est égal. J'ai besoin de sentir que nous marchons. Asseyez-vous
et dites-moi les milles.»

Cheyne s'assit et déchiffra le cadran pour elle (il s'agissait d'un
nombre de milles qui sert encore aujourd'hui de record), mais le car de
soixante-dix pieds ne varia jamais dans son long glissement de steamer
en avançant à travers la chaleur avec le bourdonnement d'une abeille
géante. Cependant la vitesse n'était pas encore suffisante pour Mrs
Cheyne, et cette chaleur, la chaleur impitoyable d'août, lui donnait le
vertige; les aiguilles de l'horloge ne semblaient pas bouger, et quand?
oh! quand seraient-ils à Chicago?

Il n'est pas vrai que, lorsqu'ils changèrent de machine à Fort Madison,
Cheyne remit à la «Fraternelle Réunie des Mécaniciens de Locomotives»
une dotation qui eût suffit à les mettre en état de le combattre pour
toujours, lui et ses pairs, sur un terrain égal. Il paya aux mécaniciens
et aux chauffeurs les services qu'ils lui avaient rendus selon ce qu'ils
méritaient d'après lui, et son banquier seul sait ce qu'il donna aux
équipes qui lui avaient témoigné de la sympathie. On rapporte que la
dernière équipe prit l'entière responsabilité de faire marcher les
opérations à la baguette à la Seizième rue, parce qu'_elle_ (ils
voulaient dire Mrs Cheyne) finissait par tomber dans une sorte
d'assoupissement et que le ciel devait venir en aide à quiconque _la_
secouerait.

Or, le spécialiste de haute paye qui conduit le Lake Shore and Michigan
Southern Limited de Chicago à Elkhart, a quelque chose d'un autocrate,
et il n'autorise personne à lui dire comment on recule sur un car. Il ne
s'en prit pas moins avec la _Constance_ comme si ç'avait été un
chargement de dynamite, et lorsque l'équipe lui fit des reproches, elle
les fit à voix basse et en pantomime.

«Bast!» dirent les hommes d'Atchison, Topeka et Santa Fé, en discutant
plus tard sur les choses de la vie, ce n'était pas un record que nous
courions. La femme de Harvey Cheyne était malade derrière nous, et nous
ne voulions pas lui causer de l'ennui. Quand j'y pense, nous sommes
allés tout de même de San Diego à Chicago en cinquante-sept heures
cinquante-quatre minutes. Vous pouvez aller dire cela à ces pauvres
trains de petite ligne de l'Eastern. Quand nous voudrons faire un
record, nous vous en aviserons.

[Illustration: Parfois le train franchissait un pont de tréteaux qui
frémissait sous son passage.]

Pour l'homme de l'Ouest (quoiqu'il en puisse déplaire à l'une ou l'autre
cité) Chicago et Boston sont côte à côte, et quelques chemins de fer
encouragent cette illusion. Le Limited amena en tourbillon la
_Constance_ dans Buffalo, et dans les bras de la New-York Central and
Hudson River (ici d'illustres magnats à favoris blancs et avec des
amulettes d'or à leurs chaînes de montre, vinrent le long du car causer
un peu affaires avec Cheyne) qui la fit glisser avec grâce dans Albany,
où la Boston and Albany compléta la course d'un océan à l'autre,--temps
total: quatre-vingt-sept heures trente-cinq minutes, ou trois jours,
quinze heures et demie.

                   *       *       *       *       *

Harvey les attendait.

Après une émotion violente, la plupart des gens et presque tous les
jeunes garçons réclament à manger. On fêta le retour de l'enfant
prodigue derrière les rideaux tirés, retranchés tous trois dans ce grand
bonheur, tandis que les trains rugissaient à l'entour. Harvey mangea,
but et s'étendit sur ses aventures, presque sans respirer, et quand il
avait une main libre la mère s'en emparait pour la dorloter. La vie au
grand air salin lui avait grossi la voix, la paume de ses mains était
devenue rude et râpeuse, il avait les poignets marqués de cicatrices de
clous, et un bel et bon arome de morue flottait autour de ses bottes de
caoutchouc et de son jersey bleu.

Le père, bien accoutumé à juger les hommes, le regardait attentivement.
Il est vrai qu'il se prit lui-même à penser qu'il en savait bien peu de
son fils; mais il se rappela distinctement un gamin pâle et mécontent,
qui prenait plaisir à «faire descendre le vieux» et à mettre sa mère en
larmes,--un de ces personnages qui ajoutent à la gaieté des salons de
conversation et des galeries d'hôtels où les jeunes ingénus du monde
riche, s'ils ne jouent pas avec les garçons, les insultent. Mais ce
jeune pêcheur bien dressé ne se démenait pas, le regardait d'un oeil
assuré, clair et ferme, et parlait sur un ton de respect fort net, sinon
étonnant. Il y avait aussi dans sa voix ce quelque chose qui semblait
promettre que le changement pourrait être durable, et que le nouvel
Harvey devait rester ce qu'il était.

«Quelqu'un l'a mis au pas, pensa Cheyne. Or, Constance n'aurait jamais
permis cela. Je ne vois pas trop comment l'Europe aurait pu faire mieux.

--Mais comment n'avez-vous pas dit à cet homme, à ce Troop, qui vous
étiez?--répéta sa mère quand Harvey eut déroulé pour la seconde fois au
moins tout le chapitre de son histoire.

--Disko Troop, chère maman? le meilleur homme qui ait jamais arpenté un
pont de navire. Je me demande s'il a son pareil.

--Pourquoi ne lui avez-vous pas dit de vous mettre à terre? Vous savez
que papa l'aurait indemnisé dix fois.

--Je le sais; mais il croyait que j'étais détraqué. J'ai bien peur de
l'avoir traité de voleur parce que je ne pus pas retrouver les billets
de banque dans ma poche.

--Un matelot les retrouva auprès du mât de pavillon cette... cette
nuit-là,--sanglota Mrs Cheyne.

--Cela explique tout, alors. Je ne blâme Troop en rien. Je lui déclarai
seulement que je ne travaillerais pas... surtout sur un
Terre-Neuvier,... et il me donna un coup sur le nez; je vous prie de
croire que j'ai saigné comme un porc qu'on égorge.

[Illustration: On fêta le retour de l'enfant prodigue à table, derrière
les rideaux tirés du car.]

--Mon pauvre chéri! Ils doivent vous avoir horriblement maltraité.

--Cela, je n'en suis pas bien sûr. Mais, après, j'entrevis une lueur.»

Cheyne se tapa sur la cuisse et partit d'un éclat de rire. Ça allait
donc être un fils selon les besoins de son coeur. Il n'avait jamais
remarqué auparavant ce scintillement dans l'oeil de Harvey.

«Et le vieux me donna dix dollars et demi par mois; il m'en a payé la
moitié à l'heure qu'il est; et je me fis le camarade de Dan et mis la
main à la pâte. Je ne dis pas que je puisse faire encore le travail d'un
homme, mais je peux manier un doris tout au moins aussi bien que Dan, et
dans une brume je ne perds pas la tête... pas beaucoup; je peux faire ma
partie quand il n'y a pas trop de vent... c'est-à-dire gouverner, mère
chérie...; je peux presque boëtter tout un «trawl»; je connais mes
cordages, cela va sans dire; je pourrais passer le poisson toute une
éternité; je suis ferré sur le vieux Josèphe; je vous montrerai comment
je peux clarifier le café avec un morceau de peau de poisson, et... je
vous en demanderai encore une tasse, s'il vous plaît. Écoutez, vous
n'avez pas idée du tas de travail que l'on peut faire pour dix dollars
et demi par mois.

--J'ai commencé avec huit et demi, mon fils, dit Cheyne.

--Vrai? Vous ne me l'avez jamais dit?

--Vous ne me l'avez jamais demandé, Harvey. Je vous raconterai cela un
de ces jours, si vous tenez à l'entendre. Goûtez donc une olive farcie.

--Troop prétend que ce qu'il y a de plus intéressant au monde, c'est
d'arriver à savoir comment le prochain gagne sa vie. C'est joliment chic
de retrouver une table bien garnie. Nous n'étions pas mal nourris,
cependant. La meilleure marmite du Banc. Disko nous donnait une
nourriture de première classe. Ah! c'est un fameux homme. Et Dan...
c'est son fils... Dan est mon camarade à moi. Et il y a l'oncle Salters
avec ses engrais, qui lit Josèphe. Il est persuadé que je suis encore
détraqué. Il y a aussi le pauvre petit Pen qui l'est, lui, détraqué. Il
ne faudra pas lui parler de Johnstown, parce que... Et,... oh, il faut
absolument que vous fassiez la connaissance de Tom Platt, et Long Jack,
et Manuel! C'est Manuel qui m'a sauvé la vie. Je regrette qu'il soit
Portugais. Il ne peut pas beaucoup causer, mais c'est un musicien
épatant. Il m'a trouvé au moment où je m'en allais à la dérive, et m'a
repêché.

--Je me demande comment votre système nerveux n'est pas complètement
ruiné, dit Mrs Cheyne.

--Comment cela, maman? J'ai travaillé comme un cheval, mangé comme un
ogre, et dormi comme une souche.»

C'en était trop pour Mrs Cheyne, qui se mit à penser aux visions qu'elle
avait eues, d'un cadavre ballotté sur les eaux salées. Elle regagna son
boudoir, et Harvey se pelotonna aux côtés de son père, expliquant la
dette qu'il avait contractée.

«Vous pouvez vous en reposer sur moi, je ferai pour l'équipage, Harvey,
tout ce qui est en mon pouvoir. D'après ce que vous en dites, ce doivent
être de braves gens.

--Les meilleurs de la flottille. Vous pouvez demander dans Gloucester,
dit Harvey. Mais Disko croit encore qu'il m'a guéri d'un dérangement de
cervelle. Dan est absolument le seul auquel j'aie dit quelque chose de
vous, de nos cars particuliers et tout le reste, et je ne suis pas tout
à fait sûr qu'il y croie. Je veux les épater demain. Dites, est-ce qu'on
peut conduire la _Constance_ jusqu'à Gloucester? Maman ne semble pas en
état de repartir, en tout cas, et nous avons le nettoyage à terminer
demain. Wouvermann prend notre poisson. Vous voyez, nous sommes revenus
du Banc les premiers cette saison, et c'est quatre dollars vingt-cinq
cents par quintal. Nous avons tenu bon jusqu'à ce qu'il les paie. On le
demande tout de suite.

--Ce qui signifie, alors, que vous aurez à travailler demain.

--Je l'ai promis à Troop. Je suis sur la bascule. J'ai apporté les
tailles avec moi. (Il regarda le carnet graisseux avec un air
d'importance qui fit éclater de rire son père.) Il n'y a encore pas
moins de trois... non... de deux cent quatre-vingt-quatorze ou quinze
quintaux d'après mon calcul.

--Payez un remplaçant, suggéra Cheyne, pour voir ce que dirait Harvey.

--Je ne peux pas. Je suis le marqueur de taille de la goélette. Troop
dit que j'ai meilleure tête que Dan pour les chiffres. Troop est un
homme d'une justice étonnante.

--Mais, supposons que je ne puisse pas déplacer la _Constance_ ce soir,
comment vous arrangerez-vous?»

Harvey jeta un coup d'oeil à l'horloge. Elle marquait onze heures vingt.

«Alors je dormirai ici jusqu'à trois heures et j'attraperai le train de
quatre heures qui amène le fret. C'est une règle de nous laisser, nous
autres hommes de la flottille, circuler gratis.

--C'est une idée. Mais je crois que nous pouvons faire arriver la
_Constance_ presque aussi vite que le fret de vos hommes. Vous feriez
bien de vous coucher dès maintenant.»

Harvey s'étendit sur le sofa, secoua ses bottes, et s'endormit avant que
son père eût pu tirer les écrans des lampes électriques. Cheyne s'assit
pour contempler le jeune visage qui reposait à l'ombre du bras rejeté
derrière la tête, et parmi tout ce qui lui passa par l'esprit, se
présenta l'idée que, peut-être, il pouvait avoir négligé ses devoirs de
père.

«Est-ce qu'on sait quand on court ses plus gros risques? dit-il. Cela
aurait pu être pire que la noyade; mais je ne pense pas que cela le
soit... non, je ne le pense pas. Si cela ne l'est pas, je ne suis pas
assez riche pour payer Troop, voilà tout; et je ne pense pas que cela le
soit.»

Le matin apporta par les fenêtres la fraîcheur de la brise de mer, la
_Constance_ fut remorquée sur une voie de côté parmi les wagons de fret
jusqu'à Gloucester, et Harvey se trouva rendu à ses affaires.

«Alors, il va falloir qu'il tombe encore par-dessus bord et qu'il se
noie, dit la mère avec amertume.

--Nous irons avec lui, prêts en ce cas à lui jeter une corde. Vous ne
l'avez jamais vu travailler pour gagner son pain, dit le père.

--Quelle absurdité! Comme si personne pouvait croire...

--Eh bien! l'homme qui le paie a cru, lui. Il a bien aussi quelque peu
raison.»

Ils descendirent entre les magasins remplis de cirés pour les pêcheurs,
jusqu'à l'entrepôt de Wouvermann, où le _We're Here_ se balançait haut
sur sa ligne de flottaison, son pavillon du Banc flottant encore, tout
le monde affairé comme des castors, dans la glorieuse lumière du matin.
Disko se tenait auprès du grand panneau, en train de surveiller Manuel,
Pen et l'oncle Salters au palan. Dan faisait pivoter jusque sur le pont
les paniers chargés au fur et à mesure que Long Jack et Tom Platt les
remplissaient, et Harvey, un carnet à la main, représentait les intérêts
du patron devant le commis de la bascule au bord du quai saupoudré de
sel.

«Vous y êtes?» criaient les voix au-dessous.

«Hisse!» criait Disko.

«Hi!» disait Manuel.

«Voilà!» disait Dan en balançant le panier.

Puis ils entendirent la voix de Harvey, claire et fraîche, contrôler le
poids.

Le dernier poisson venait à peine de claquer dans la manne que Harvey
sauta de la gouttière à six pieds en l'air sur une enfléchure, comme le
plus court chemin pour passer la taille à Disko, en criant:

«Deux quatre-vingt-dix-sept, et la cale vide!

--Ce qui fait au total, Harvey? demanda Disko.

--Huit soixante-cinq. Trois mille six cent soixante-seize dollars et
quart. Dommage que je n'aie pas une part avec mes gages.

--Ma foi, je dirais presque que tu l'as méritée, Harvey! Veux-tu grimper
jusqu'au bureau de Wouvermann pour lui porter nos tailles?

--Qu'est-ce que c'est que ce garçon-là? demanda Cheyne à Dan, lequel
était habitué à se voir poser des questions de toute sorte par ces
imbéciles de propres à rien qu'on appelle les baigneurs de la saison.

--Ma foi, c'est une espèce de subrécargue, répondit-il. Nous l'avons
repêché sur le Banc comme il s'en allait à la dérive. Il est tombé
par-dessus bord d'un paquebot, à ce qu'il dit. C'était un passager. Le
voilà qui devient pêcheur maintenant.

--Est-ce qu'il en fait pour sa nourriture?

--Je vous crois... Papa, voilà quelqu'un qui demande si Harvey en fait
pour sa nourriture... Dites, voudriez-vous monter à bord? Nous allons
fixer une échelle pour la dame.

--Mais, avec grand plaisir, je crois bien. Cela ne peut pas vous faire
de mal, la maman, et vous serez à même de voir de vos propres yeux.»

La même femme, qui ne pouvait pas soulever sa tête huit jours
auparavant, descendit tant bien que mal par l'échelle, et resta
stupéfaite au milieu du gâchis et du fouillis de l'arrière.

«Est-ce que vous vous intéresseriez par hasard à Harvey? demanda Disko.

--Mon Dieu, ou-ui.

--C'est un brave enfant, et auquel on n'a pas besoin de répéter deux
fois la même chose. Vous avez entendu comment nous l'avons trouvé. Il
souffrait alors, j'imagine, d'une sorte de prostration nerveuse, à moins
que sa tête n'eût porté sur quelque chose, quand nous l'avons hissé à
bord. Il s'est débarrassé de ça maintenant. Oui, voici la cabine. Ce
n'est guère en ordre, mais ne craignez pas de jeter un coup d'oeil. Ce
sont ses chiffres que vous voyez là sur le tuyau du poêle, où nous
tenons le compte la plupart du temps.

--Est-ce qu'il dormait ici? demanda Mrs Cheyne, en s'asseyant sur un
coffre jaune, l'oeil sur les couchettes en désordre.

--Non. Son port d'attache était à l'avant, madame, et sauf pour ce qui
est de chiper les beignets, lui et mon garçon, et de faire du bruit
quand ils auraient dû dormir, je crois n'avoir aucune faute à lui
reprocher.

--Il n'y avait rien à redire avec Harvey, dit l'oncle Salters, en
descendant les marches. Il lui arrivait bien d'aller suspendre mes
bottes à la pomme du grand mât, et il n'était pas tout ce qu'il y a de
plus respectueux pour ceux qui en savaient plus long que lui,
spécialement en ce qui concerne la culture; mais c'était surtout la
faute de Dan.»

Dan, en attendant, faisait son profit des avis mystérieux que Harvey lui
avait donnés dès le matin, et était en train d'exécuter une danse de
guerre sur le pont.

[Illustration: Mrs Cheyne descendit tant bien que mal, par l'échelle, à
bord du «_We're Here_».]

«Tom! Tom! chuchota-t-il par l'écoutille, son monde est là et papa ne
s'en est pas encore aperçu; ils sont en train de discourir dans la
cabine. Elle, c'est un bijou, et lui, il est tout à fait comme disait
Harvey, d'après ce qu'on en peut voir.

--Par la fumée de ma pipe, dit Long Jack, en apparaissant sur le pont,
tout couvert de sel et d'écailles de poisson. Est-ce que tu crois que
ses histoires d'enfants gâtés et d'attelage à quatre petits chevaux
étaient vraies?

--Je l'ai cru tout le temps, dit Dan. Venez voir comme quoi papa peut se
tromper parfois.»

Ils vinrent, en se délectant à l'avance, juste pour entendre Cheyne
dire:

«Je suis content qu'il ait un bon caractère, car... c'est mon fils.»

Disko laissa tomber sa mâchoire--Long Jack a toujours pris Dieu à témoin
qu'il en entendit le déclenchement--et ouvrit de grands yeux sur l'homme
et la femme alternativement.

«J'ai reçu son télégramme à San Diego il y a quatre jours, et nous avons
traversé l'Amérique.

--En car particulier? demanda Dan. Il disait que vous pouviez.

--En car particulier, cela va sans dire.»

Dan lança à son père une bordée d'oeillades des plus irrévérencieuses.

«Il y avait une histoire qu'il nous racontait, d'un attelage à lui de
quatre poneys qu'il conduisait, dit Long Jack. C'était vrai, alors?

--Fort probablement, dit Cheyne. Était-ce vrai, la maman?

--Il avait, je crois, un petit drag quand nous étions à Toledo», dit la
mère.

Long Jack eut un petit sifflement.

«Ohé, Disko,» fit-il.

Et ce fut tout.

«Je me suis... je me trompe dans mes jugements... pire que les hommes de
Marblehead, dit Disko, comme s'il fallait lui tirer les mots à l'aide
d'un treuil. Je ne crains pas de vous confesser, Mister Cheyne, que j'ai
soupçonné l'enfant d'être détraqué. Il parlait argent d'une façon plutôt
bizarre.

--C'est ce qu'il m'a dit.

--Est-ce qu'il ne vous a pas dit autre chose? Car une fois je l'ai mal
arrangé.»

Cela fut prononcé avec un coup d'oeil quelque peu anxieux du côté de Mrs
Cheyne.

«Oh! oui, répliqua Cheyne. J'avouerai que cela lui a fait probablement
plus de bien que n'importe quoi au monde.

--J'ai pensé que c'était nécessaire, autrement je ne l'aurais pas fait.
Je ne voudrais pas que vous croyiez que nous maltraitons en quoi que ce
soit nos mousses sur ce petit paquebot-là.

--Je ne le crois pas non plus, Mr Troop.»

Mrs Cheyne venait de scruter tous les visages: celui de Disko, d'un
jaune d'ivoire, sans barbe; celui de l'oncle Salters, avec son collier
de barbe d'homme des champs; l'air de simplicité égarée de Pen; le
tranquille sourire de Manuel; la grimace de joie de Long Jack; et la
balafre de Tom Platt. Rudes, ils l'étaient certainement selon ses idées;
mais elle avait dans les yeux le bon sens d'une mère, et elle se leva,
les mains tendues.

«Oh! dites-moi, lequel de vous... s'écria-t-elle presque en sanglotant.
Je veux vous remercier et vous bénir, vous tous.

--Ma foi! cela me paie au centuple», dit Long Jack.

Disko les présenta tous dans les formes. Le capitaine d'un de ces
anciens navires qui faisaient le commerce avec la Chine n'eût pu faire
mieux, et Mrs Cheyne bégaya quelques mots incohérents. Elle se jeta
presque dans les bras du brave Manuel, quand elle comprit que c'était
lui le premier qui avait trouvé Harvey.

«Mais comment est-ce que je pouvais le laisser s'en aller à la dérive?
dit le pauvre Manuel. Qu'est-ce que vous auriez fait vous-même si vous
l'aviez trouvé comme ça? Oui-da? Nous sommes tombés sur un brave enfant,
et je suis même enchanté qu'il soit votre fils.

--Et il m'a dit qu'il avait Dan pour camarade!» pleura-t-elle.

Dan était déjà suffisamment rouge, mais il tourna au beau cramoisi quand
la mère de son camarade l'embrassa sur les deux joues devant
l'assemblée. Alors on emmena Mrs Cheyne pour lui montrer le poste, ce
qui la fit de nouveau pleurer, et il lui fallut absolument descendre
pour voir la couchette même de Harvey; là, elle trouva le cuisinier
nègre en train de nettoyer le fourneau, et il eut une légère inclinaison
de tête, comme si c'était quelqu'un dont il eût attendu la rencontre
depuis des années. Ils essayèrent, deux à la fois, de lui expliquer ce
qu'était la vie de chaque jour du bateau, et elle s'assit auprès de la
mèche du cabestan, ses mains gantées sur la table graisseuse, le rire
sur ses lèvres tremblantes et les pleurs dans ses yeux qui dansaient.

«Et qui osera jamais se servir du _We're Here_ après cela? dit Long Jack
à Tom Platt. Cela me semble comme si elle en avait fait une cathédrale.

--Une cathédrale! ricana Tom Platt. Oh, si ç'avait été au moins le
bateau de la Commission de pêche au lieu de ce sale petit cuveau de
malheur. S'il y avait eu seulement de la décence ou de l'ordre à bord,
avec des mousses pour faire la haie quand elle va descendre à terre. Il
va falloir qu'elle grimpe à cette échelle comme une poule, et nous, nous
devrions être en train de garnir les vergues!

--Ainsi, Harvey n'était pas fou, dit lentement Pen à Cheyne.

--Non, par exemple... Dieu merci, répliqua le grand millionnaire, en se
courbant d'un air plein de bonté.

--Cela doit être terrible d'être fou. Sauf de perdre un enfant, je ne
connais rien de plus terrible. Mais votre enfant vous a été rendu?
Remercions-en Dieu.

--Allô! dit Harvey, en jetant sur eux tous un regard heureux du haut du
quai.

--Je me suis trompé, Harvey. Je me suis trompé, dit Disko vivement, en
levant une main. Je me suis trompé dans mes jugements. Inutile de me
faire des reproches.

--Avec cela que j'observerai la consigne, dit Dan tout bas.

--Tu vas t'en aller, maintenant, n'est-il pas vrai?

--Oh! pas sans toucher le solde de mon gage, à moins que vous ne vouliez
voir le _We're Here_ saisi.

--C'est juste; j'avais complètement oublié.»

Et il compta le reste des dollars.

«Tu as fait tout ce que tu t'étais engagé à faire, Harvey; et tu l'as
fait à peu près aussi bien que si tu avais été élevé...»

Ici Disko s'arrêta court. Il ne vit pas bien comment la phrase devait
finir.

«Ailleurs que dans un car particulier? suggéra Dan avec malice.

--Venez que je vous le montre,» dit Harvey.

Cheyne resta à causer avec Disko, mais les autres s'en allèrent en
procession jusqu'au garage, Mrs Cheyne en tête. La femme de chambre
poussa les hauts cris devant l'invasion; et Harvey étala devant eux,
sans un mot, les splendeurs de la _Constance_. Ils s'en rendirent compte
pareillement en silence,--cuir estampé, poignées de portes et rampes
d'argent ciselé, velours brodé, glaces de cristal, bronze, fer forgé, et
bois rares du continent sous forme de marqueteries.

«Je vous l'avais bien dit, répétait Harvey, je vous l'avais bien dit.»

C'était sa revanche finale, et elle était de belle taille.

Mrs Cheyne commanda un repas; et afin que rien ne manquât à l'histoire
que Long Jack devait raconter ensuite à sa pension, elle les servit
elle-même. Les hommes qui sont accoutumés à manger à de toutes petites
tables par des tempêtes hurlantes, ont des habitudes de table d'une
propreté et d'un raffinement curieux; mais Mrs Cheyne, qui ignorait ce
détail, ne laissa pas d'en être surprise. Elle eût souhaité avoir Manuel
comme maître d'hôtel, tant il montrait de douceur et d'aisance à se
mouvoir parmi la verrerie frêle et l'argenterie délicate. Tom Platt se
rappela les grands jours sur l'_Ohio_ et les manières des potentats qui
dînaient avec les officiers; et Long Jack, en bon Irlandais, pourvut aux
cancans jusqu'à ce que tout le monde fût à l'aise.

Dans la cabine du _We're Here_ les papas s'inventoriaient l'un l'autre
derrière leurs cigares. Cheyne savait bien quand il se trouvait en
présence d'un homme à qui il n'y avait pas d'argent à offrir; de même il
savait que ce que Disko avait fait, nul argent n'eût pu le payer. Il fut
discret et attendit des ouvertures.

«Je n'ai rien fait à votre garçon ou _pour_ votre garçon, sauf de le
faire travailler un brin et de lui apprendre comment on se sert du
«hog-yoke», dit Disko. Il a deux fois plus de tête que le mien pour les
chiffres.

--En passant, dit Cheyne comme par hasard, dites-moi, qu'est-ce que vous
comptez en faire, du vôtre?»

Disko ôta son cigare de sa bouche et désigna, d'un geste large, tout le
tour de la cabine.

«Dan est un garçon très carré, et il ne me permet pas de penser pour
lui. Il aura ce petit paquebot-là en bon état quand il me faudra carguer
les voiles. Il n'a aucune velléité de quitter le métier, je le sais.

--Hum! Vous n'êtes jamais allé dans l'Ouest, Mr Troop?

--J'ai été jusqu'à New York une fois en bateau. Je ne sais pas me servir
des voies ferrées; Dan pas plus que moi. L'eau salée, c'est bien assez
bon pour les Troop. J'ai été presque partout..., par la voie naturelle,
s'entend.

--Je suis en mesure de lui offrir toute l'eau salée qui peut lui être
nécessaire jusqu'à ce qu'il devienne patron.

--Comment cela? Je croyais que vous étiez plutôt un roi des chemins de
fer. C'est ce que Harvey m'a dit quand je me trompais dans mes
jugements.

--Nous sommes tous sujets à nous tromper. Je pensais que peut-être vous
saviez que je possède une ligne de chargeurs de thé. San Francisco à
Yokohama. En tout, six... construits en fer, environ dix-sept cent
quatre-vingts tonneaux chacun.

--Sapristi de gamin! Il ne me l'a jamais dit. J'aurais prêté l'oreille à
cela, au lieu de toutes ses machines à propos de chemins de fer et de
voitures à poneys.

--Il ne le savait pas.

--C'est une si petite chose que cela a pu lui échapper de l'esprit,
j'imagine.

--Non, je n'ai empoign... mis la main sur les chargeurs «Blue M...» la
vieille ligne Morgan et Mac Quade... que cet été.»

Disko s'affaissa sur son siège à côté du poêle.

«Grand Tout-Puissant César! Je soupçonne que me voilà joué d'un bout à
l'autre. Comment, Phil Airheart, lui, est parti de cette ville-ci, il y
a six ans... non, sept... et il est, à cette heure, second sur le _San
José_, bateau qui ne reste que vingt-six jours en route. Sa soeur habite
encore ici, et elle lit ses lettres à ma femme. Et vous, vous possédez
les chargeurs «Blue M.»?»

Cheyne fit un signe de tête affirmatif.

«Si je l'avais su, j'aurais ramené d'un coup de barre le _We're Here_ au
port en plantant tout là, rien que sur ce mot.

--Peut-être que cela n'aurait pas été aussi bon pour Harvey.

--Si j'avais seulement su! S'il m'avait seulement dit à propos de la
maudite ligne, j'aurais compris. Je ne m'entêterai plus dans mes
jugements, plus jamais. Ce sont des paquebots bien entendus. C'est Phil
Airheart qui le dit.

--Je suis content de cette recommandation. Airheart est maintenant
capitaine du _San José_. Ce que je voulais savoir, c'est si vous me
prêteriez Dan pour une année ou deux; nous verrions si nous ne pouvons
pas en faire un second. Le confieriez-vous à Airheart?

--C'est bien chanceux de se charger d'un garçon si novice.

--Je sais un homme qui a fait plus pour moi.

--C'est différent. Examinons l'affaire, si vous voulez. Je n'ai pas à
recommander Dan d'une façon spéciale parce que c'est ma chair et mon
sang. Je sais bien que les habitudes du Banc ne sont pas celles des
chargeurs de thé, mais il n'a pas trop à apprendre. Il sait gouverner...
aucun mousse ne fait mieux, si j'ose dire...; pour le reste, c'est dans
le sang, et ça va; mais je voudrais bien qu'il ne fût pas aussi faible
sur la navigation.

--Airheart pourvoira à cela. Il fera un voyage ou deux comme mousse, et
puis nous le mettrons à même de faire mieux. En supposant que vous le
gardiez encore cet hiver, je l'enverrai chercher dès le commencement du
printemps. Je sais que le Pacifique est bien loin d'ici...

--Bah! Pour cela, nous autres Troop, tant vivants que morts, nous sommes
aux quatre coins de la terre et des mers.

--Mais je tiens à vous faire comprendre... et j'insiste sur ce
point--que toutes les fois que vous voudrez le voir, vous n'aurez qu'à
me le dire, et je m'occuperai de son transport. Cela ne vous coûtera pas
un cent.

--Si vous voulez bien faire un bout de chemin avec moi, nous irons
jusqu'à la maison pour parler de ça à ma femme. Je me suis si
stupidement trompé dans mes jugements que tout ça ne me paraît pas comme
si c'était arrivé.»

Ils allèrent jusqu'à la maison de Disko, une maison de dix-huit cents
dollars, blanche, décorée de bleu, avec, dans la cour de devant, un
doris retraité tout plein de capucines, et un parloir aux volets clos,
qui était un musée de choses pillées outre-mer. Là était assise une
forte femme, silencieuse et grave, avec les yeux ternis de ceux qui
épient longtemps sur la mer le retour de leurs aimés. Cheyne s'adressa
directement à elle, et elle donna son consentement d'un air las.

«Nous en perdons un cent par an rien que de Gloucester, Mr Cheyne,
dit-elle, des jeunes garçons et des hommes, cent! Et j'en suis arrivée à
haïr la mer comme si c'était un être vivant et qui m'entende. Dieu ne
l'a jamais faite pour que les humains aillent y fixer l'ancre. Vos
paquebots, à vous, ils vont droit leur chemin, si je ne me trompe, et
reviennent tout droit à la maison?

--Aussi droit que les vents le leur permettent. Et je donne une prime
pour les traversées qui tiennent le record. Le thé ne se bonifie pas à
rester en mer.

--Quand il était petit, il avait coutume de jouer à tenir boutique, et
j'avais l'espoir qu'en grandissant l'idée le suivrait. Mais aussitôt
qu'il put faire aller un doris à la godille, je vis bien que cela me
serait refusé.

--Ce sont des navires gréés en carré, la mère; construits en fer et bien
compris. Souviens-toi de ce que la soeur de Phil te lit quand elle
reçoit ses lettres.

--Je n'ai jamais connu Phil comme un menteur, mais il est trop
aventureux... comme presque tous ceux qui vont à la mer. Si Dan voit
cela d'un bon oeil, Mr Cheyne, il peut s'en aller... je ne l'empêcherai
pas.

--Elle déteste l'Océan, expliqua Disko, et moi... moi, je ne sais pas me
tirer de la politesse, sans quoi, je vous remercierais mieux que ça.

--Mon père, mon frère aîné, deux neveux, et, le mari de ma soeur
cadette, dit-elle, en laissant tomber sa tête dans sa main. Est-ce que
vous aimeriez quelqu'un qui les a tous pris?»

Cheyne se sentit soulagé quand Dan, rentrant, accepta avec plus de
plaisir encore qu'il ne pouvait l'exprimer. A vrai dire, l'offre était
un acheminement droit et sûr vers tout ce que l'on peut désirer; mais
Dan pensait surtout aux quarts qu'il commanderait sur de larges ponts,
et aux ports lointains qu'il visiterait.

Mrs Cheyne avait pris à part l'incompréhensible Manuel pour lui parler
du sauvetage de Harvey. Il semblait n'avoir aucun penchant pour
l'argent. Pressé ferme, il déclara qu'il accepterait cinq dollars parce
qu'il désirait acheter quelque chose pour sa belle.

«Autrement, pourquoi accepterais-je de l'argent quand je gagne si
facilement mon manger et mon tabac? Vous voulez à toutes forces m'en
donner, que je le veuille ou non? Oui-da? Alors vous me donnerez de
l'argent, mais pas de cette manière-là. Vous me donnerez tout ce que
vous voudrez.»

Il lui présenta un prêtre portugais tout barbouillé de tabac à priser,
armé d'une liste de veuves semi-indigentes, aussi longue que sa soutane.
En qualité de Socinienne stricte, Mrs Cheyne ne pouvait guère
sympathiser avec cette foi, mais elle finissait par respecter le petit
homme brun à la langue facile.

Puis il partit à la recherche d'un mouchoir pour sa «belle».

Salters s'en alla dans l'Ouest pour quelque temps avec Pen, sans laisser
d'adresse. Il était effrayé à l'idée que tous ces millionnaires-là, avec
leurs cars ruineux, pussent prendre quelque intérêt exagéré à son
compagnon. Il valait mieux aller rendre visite aux parents de
l'intérieur jusqu'à ce que la côte fût débarrassée.

«Ne te laisse jamais adopter par des gens riches, Pen, dit-il lorsqu'ils
furent en wagon, ou bien, tu vois ce tric-trac, je le prendrai pour te
le briser sur la tête. Si tu oublies encore ton nom... qui est Pratt...
rappelle-toi que tu appartiens à Salters Troop et assieds-toi sans plus
de façons où tu es, jusqu'à ce que j'arrive. Ne t'en va pas ici ou là te
mêler à ceux dont les yeux débordent de graisse, comme dit l'Écriture.




X


Mais il en fut autrement du silencieux cuisinier du _We're Here_. Il
s'en vint, ses hardes dans un mouchoir, et prit pension sur la
_Constance_. Ce n'était pas les gages qu'il avait pour objet, et cela
lui était parfaitement égal de dormir n'importe où. Son affaire en ce
monde, comme il en avait reçu en rêve la révélation, était de suivre
Harvey pour le reste de ses jours.

On essaya du raisonnement, on finit par employer la persuasion; mais un
nègre de cap Breton en vaut deux comme ceux de l'Alabama, de sorte que
le cuisinier et le suisse durent en référer à Cheyne. Le millionnaire se
contenta de rire. Il présuma que Harvey pourrait un jour ou l'autre
avoir besoin d'un domestique attaché à sa personne, et il ne doutait pas
qu'un volontaire valût cinq mercenaires. L'homme pouvait donc rester,
même s'il s'appelait Mac Donald et jurait en gaélique, lorsque le car
retournerait à Boston d'où, s'il était toujours du même avis, on
l'emmènerait dans l'Ouest.

Avec la _Constance_, que tout au fond de son coeur il détestait,
partirent les derniers attributs de sa souveraineté de millionnaire, et
Cheyne put se livrer tout entier aux charmes d'une active oisiveté. Ce
Gloucester était une nouvelle ville dans un pays nouveau, et il forma le
projet de «s'en emparer», comme jadis il s'était emparé de toutes les
villes, depuis Snohomish jusqu'à San Diego, de cette partie du monde
d'où il tombait. On gagnait de l'argent le long de cette rue tortueuse
qui était moitié entrepôt, moitié centre d'approvisionnement de navires;
en professionnel de marque il voulut apprendre comment se jouait aussi
ce beau jeu-là. On lui déclara que sur cinq rissoles de poisson servies
au premier déjeuner de la Nouvelle Angleterre, quatre venaient de
Gloucester, et on l'accabla de chiffres à l'appui: statistiques de
bateaux, équipement, droit d'attache, capital engagé, sel, emballage,
comptoirs, assurances, gages, réparations et profits. Il causa avec les
propriétaires de ces grandes flottilles auprès desquels les «patrons»
n'étaient guère plus que des hommes à gages, et dont les équipages
étaient presque tous suédois et portugais. Puis il conféra avec Disko,
un des rares qui fussent propriétaires de leur bateau, et fit des
comparaisons de chiffres dans son vaste cerveau. Il alla s'installer sur
des tas de câbles-chaînes chez les revendeurs de la marine, posant cent
questions avec la curiosité enjouée, inlassable d'un homme de l'Ouest,
au point que tous les gens du quai finirent par se demander «ce que,
mille millions de bombes, pouvait bien vouloir, après tout, ce
client-là». Il alla rôder dans les salles de l'Assurance Mutuelle, et
demanda des explications au sujet des signes mystérieux que chaque jour
on traçait à la craie sur le tableau noir; et ce fut cause qu'il vit
s'abattre sur lui les secrétaires de chacune des «Sociétés pour venir en
aide à la Veuve et à l'Orphelin du Pêcheur» fondées dans la ville. Ils
mendièrent impudemment, chacun anxieux de battre le record détenu par
l'autre institution; et Cheyne, tirant sur sa barbe, les passa tous à
Mrs Cheyne.

Elle demeurait dans un boarding-house près d'Eastern
Point--établissement étrange que dirigeaient, semblait-il, les
pensionnaires eux-mêmes, où les nappes étaient à carreaux rouges et
blancs et où les habitants, qui paraissaient se connaître intimement les
uns les autres depuis des années, se levaient à minuit pour faire des
omelettes au fromage quand ils se sentaient faim. Le second matin de son
séjour, Mrs Cheyne ôta ses «solitaires» avant de descendre pour le petit
déjeuner.

«Ce sont des gens on ne peut plus charmants, confia-t-elle à son mari;
et de plus, très bienveillants et très simples, quoiqu'ils soient, pour
ainsi dire, tous de Boston.

--Ce n'est pas de la simplicité, maman, dit-il, en regardant les galets
derrière les pommiers où les hamacs étaient suspendus. C'est cette autre
chose que nous... que je n'ai pu acquérir.

--Cela ne peut être, répondit tranquillement Mrs Cheyne. Il n'y a pas
ici une femme qui possède une toilette de cent dollars. Comment, nous...

--Je le sais, ma chère. Nous avons--cela va sans dire que nous avons. Je
crois que c'est seulement une affaire de mode, et qu'il s'agit de celle
qu'on porte dans l'Est. Prenez-vous du bon temps?

--Je ne vois pas beaucoup Harvey; il est toujours avec vous; mais je
suis loin d'être aussi nerveuse que je l'étais.

--Pour moi, je n'ai jamais pris autant de bon temps depuis la mort de
Willie. Jamais auparavant je ne m'étais fait une idée précise que
j'avais un fils. Harvey est en passe de devenir un garçon étonnant.
Faut-il aller vous chercher quelque chose, chère amie? Un coussin pour
mettre sous la tête? Bien, nous allons descendre encore sur le quai pour
y jeter un coup d'oeil.»

Harvey fut en ces jours l'ombre de son père, et tous deux flânèrent côte
à côte, Cheyne prenant les montées comme excuse pour poser sa main sur
l'épaule carrée du jeune homme. Ce fut alors que Harvey s'aperçut avec
admiration de ce qui ne l'avait jamais frappé jusque-là, la faculté
étonnante qu'avait son père de plonger au coeur de toutes nouvelles
questions comme s'il les apprenait des passants de la rue.

«Comment leur faites-vous vider leur sac sans rien dire de vos propres
affaires? demanda le fils alors qu'ils sortaient du magasin d'un gréeur.

--J'ai eu, en mon temps, affaire à pas mal de gens, Harvey, et on arrive
de manière ou d'autre à les jauger, je pense. Je me connais aussi
quelque peu moi-même.»

Puis, après une pause, commme ils s'asseyaient au bord du quai:

«Les hommes s'en aperçoivent presque toujours quand on a mis soi-même la
main à la pâte, et ils vous traitent comme un des leurs.

--De la même façon qu'ils me traitent là-bas, à l'entrepôt de
Wouvermann. Je fais partie de la foule maintenant. Disko a dit à tout le
monde que j'avais bien gagné ma paye.»

Harvey étendit ses mains et en frotta les paumes l'une contre l'autre.

«Voilà qu'elles redeviennent toutes douces, dit-il d'un air triste.

--Laissez-les comme cela quelques années encore, pendant que vous faites
votre éducation. Vous aurez le temps ensuite de les durcir.

--Ou-ui, je le suppose,--répliqua le jeune homme d'un ton peu
enthousiaste.

--Cela dépend de vous, Harvey. Vous pouvez rester sous les jupes de
votre mère, cela va sans dire, et lui faire faire des embarras à propos
de vos nerfs, de votre sensibilité, et de toutes sortes de fantaisies de
ce genre.

--Est-ce que j'ai fait cela?» dit Harvey avec inquiétude.

Son père se tourna du côté où il était assis et étendit la main au loin:

«Vous savez aussi bien que moi, n'est-ce pas, que je ne peux rien faire
de vous si vous ne vous conformez pas strictement à mes avis. Je peux
vous diriger étant seul, si vous voulez rester seul, mais je n'ai pas la
prétention de vous gouverner à deux, vous et... votre maman. La vie, en
tout cas, est trop courte pour cela.

--Cela me montre sous un jour peu favorable, n'est-ce pas?

--Je crois que ç'a été en grande partie de ma faute; mais si vous voulez
la vérité, vous n'avez pas fait grand'chose jusqu'à présent. Est-ce
vrai, dites?

--Hum! Disko pense... Dites-moi, combien estimez-vous que cela vous a
coûté pour m'élever depuis mes premiers pas, en chiffres ronds?»

Cheyne sourit.

«Je n'ai jamais calculé, mais je pourrais évaluer la chose, en dollars
et en cents, plutôt à cinquante mille qu'à quarante mille; peut-être
soixante. La jeune génération monte à des prix élevés. Il lui faut un
tas de choses, dont elle se fatigue, et... le vieux crache les billets
de mille.»

Harvey eut un petit sifflement, mais au fond du coeur il éprouvait
plutôt quelque plaisir à penser que son éducation avait tant coûté.

«Et tout cela est un capital jeté à l'eau, n'est-ce pas?

--Placé à intérêts, Harvey, placé, j'espère.

--En ne l'évaluant qu'à trente mille, les trente dollars que j'ai gagnés
ne représentent que dix cents pour cent dollars. C'est une prise bien
piteuse.»

Harvey branla la tête avec gravité.

Cheyne se mit à rire au point presque d'en choir du haut des piles dans
l'eau.

«Disko a tiré joliment plus que ça de Dan depuis qu'il a pris dix ans;
et pourtant Dan va à l'école la moitié de l'année.

--Oh, voilà où vous voulez en venir, n'est-ce pas?

--Non. Je ne veux en venir à rien. Je ne me sens pas fier de moi à
l'heure qu'il est, voilà tout... Je mériterais des coups de pied dans le
derrière.

--Je ne peux pas, mon gros, sans quoi je le ferais, je présume, si je me
sentais bâti pour cela.

--Alors je m'en serais souvenu jusqu'au dernier jour de ma vie, et
jamais, vous entendez, je ne vous aurais pardonné, dit Harvey, les deux
poings sous le menton.

--Précisément. C'est à peu près ce que je devrais faire. Vous comprenez?

--Je comprends. C'est à moi qu'incombe la faute, et à personne autre.
Tout de même, il faudrait bien prendre un parti.»

Cheyne tira un cigare de la poche de son gilet, en coupa le bout avec
ses dents, et se mit à fumer. Le père et le fils se ressemblaient
beaucoup; car si la barbe cachait la bouche de Cheyne, Harvey avait le
nez légèrement aquilin de son père, ses yeux noirs un tant soit peu
rapprochés, et ses pommettes étroites et saillantes. Une touche de fard
brun en aurait fait de la façon la plus pittoresque un Peau-Rouge de
roman.

«Vous pouvez maintenant à partir d'aujourd'hui, dit Cheyne lentement,
continuer à me coûter entre six et huit mille dollars par an jusqu'au
jour où vous serez électeur. Oui, alors nous vous appellerons un homme.
Vous pourrez, à partir de ce moment-là, continuer de même à vivre à mes
crochets au train de quarante ou cinquante mille dollars, en outre de ce
que votre mère vous donnera, avec un valet de chambre et un yacht ou
bien un «ranch» de fantaisie, dans lequel «ranch» vous pourrez prétendre
faire l'élevage de tout un stock de trotteurs, et jouer aux cartes avec
votre entourage.

--Comme Lorry Tuck? lança Harvey.

--Oui; ou encore les deux petits de Vitré ou le fils du vieux Mac Quade.
La Californie en est pleine, et voici, pendant que nous parlons, un
échantillon de ceux de l'Est.»

Un étincelant yacht noir à vapeur, avec roufle en acajou, habitacles
nickelés, et tente rayée rose et blanc, montait dans le port en se
trémoussant sous le pavillon de quelque club de New-York. Deux jeunes
gens vêtus de ce qu'ils prenaient pour des costumes de mer jouaient aux
cartes auprès de la claire-voie du salon, et deux femmes avec des
ombrelles rouge et bleue regardaient et riaient bruyamment.

«Je ne me soucierais pas de me voir emporté là-dedans par une brise
quelconque, critiqua Harvey, comme le yacht ralentissait pour prendre
son corps-mort.

--Il s'amusent comme ils peuvent. Je peux vous offrir cela et deux fois
autant, Harvey. Cela vous va-t-il?

--Seigneur! Mais ce n'est pas une manière de descendre un canot
par-dessus bord, dit Harvey, encore tout entier au yacht. Si je ne
pouvais pas faire glisser un palan mieux que cela, je resterais à terre.
Et si cela ne m'allait pas?

--De rester à terre, ou quoi?

--Yacht et «ranch» et vivre aux crochets du «vieux»,--et me mettre
derrière maman quand il y a des ennuis,--dit Harvey en clignant de
l'oeil.

--Eh bien, en ce cas, je vous prends sur l'heure avec moi, mon fils.

--A dix dollars par mois.» Nouveau clin d'oeil.

«Pas un cent de plus jusqu'à ce que vous le méritiez, et vous ne
commenceriez à les toucher que dans quelques années.

--J'aimerais mieux commencer par balayer le bureau,--n'est-ce pas ainsi
que commencent les gros bonnets?--et toucher quelque chose dès
maintenant, que...

--Je le sais; nous avons tous éprouvé cela. Mais je crois que nous
pouvons louer tous les balayeurs dont nous avons besoin. J'ai moi-même
fait cette erreur de commencer trop tôt.

--Trente millions de dollars valaient bien une erreur, n'est-ce pas? Je
la risquerais pour autant.

--J'en ai perdu, j'en ai gagné. Je vais vous raconter.»

Cheyne tira sur sa barbe, sourit en laissant son regard franchir la
nappe d'eau paisible, et prit la parole, sans s'adresser directement à
Harvey, lequel eut soudain conscience que son père était en train de
raconter l'histoire de sa vie. Il parlait d'une voix basse, égale, sans
gestes et sans nuances, et c'était une histoire qu'auraient payée je ne
sais combien de dollars une douzaine de grands journaux!--l'histoire de
quarante années, qui se trouvait en même temps celle de l'Ouest Nouveau
dont l'histoire est encore à écrire.

Elle débutait par un garçon sans famille lâché la bride sur le cou dans
le Texas, et continuait, fantastique, par cent changements d'existence,
cent vies différentes sur des scènes qui passaient d'un état de l'Ouest
à un autre; des cités qui s'élevaient en un mois, et en une saison
dépérissaient pour disparaître complètement, aux sauvages aventures dans
des camps plus sauvages encore, lesquels sont maintenant de laborieuses
municipalités pavées. Elle englobait la construction de trois lignes de
chemin de fer et la destruction réfléchie d'une quatrième. Elle parlait
de steamers, de territoires communaux, de forêts, de mines, tout cela
peuplé, créé, défriché, creusé par des hommes de toutes les nations du
globe. Elle touchait aux chances de richesse gigantesque qui avaient
passé devant des yeux qui ne pouvaient voir, ou s'étaient trouvées
manquées par le plus petit retard ou un simple accident de voyage; et à
travers ce changement de scènes éperdu, parfois à cheval, le plus
souvent à pied, tantôt riche, tantôt pauvre, dedans, dehors, en arrière,
en avant, simple matelot, homme d'équipe, entrepreneur de travaux
publics, propriétaire de boarding-house, journaliste, ingénieur, commis
voyageur, agent d'immeubles, homme politique, marchand de rhum,
propriétaire de mines, spéculateur, bouvier ou chemineau, parfois
décavé, passait Harvey Cheyne, alerte et dispos, cherchant sa voie et,
comme il le disait, la gloire et l'avancement de son pays.

Il parla de la confiance qui ne l'avait jamais abandonné, même quand il
se trouvait suspendu à l'âpre bord du désespoir, la confiance qui vient
de la connaissance qu'on a des hommes et des choses. Il s'étendit, comme
s'il se parlait à lui-même, sur le courage et la ressource vraiment
extraordinaires qu'en tout temps il avait trouvés en soi. Le fait était
d'une évidence telle dans l'esprit de l'homme qu'il ne changeait même
pas d'accent. Il décrivit comment il avait enfoncé ses ennemis ou leur
avait pardonné exactement comme ils l'avaient enfoncé ou lui avaient
pardonné en ces jours d'insouciance; comment il avait supplié, cajolé,
intimidé villes, compagnies, syndicats, tout cela pour leur propre bien;
s'était traîné autour, à travers, sous montagnes et ravins, tirant après
lui un chemin de fer de pacotille, et, pour finir, comment il s'était
assis pendant que les communautés les plus diverses s'amusaient à mettre
en lambeaux les derniers fragments de son caractère.

L'histoire tint Harvey presque hors d'haleine, la tête un peu relevée de
côté, les yeux fixés sur le visage de son père, tandis que le crépuscule
s'accentuait et que le bout rouge du cigare éclairait les joues creusées
de sillons et les lourds sourcils. Il lui semblait voir une locomotive
en train de faire rage à travers la campagne dans l'obscurité--un mille
entre chaque lueur dardée par la porte du fourneau qu'on ouvre; mais
cette locomotive avait le don de la parole, et ses mots secouaient et
réveillaient l'enfant jusqu'en la racine de l'âme. A la fin, Cheyne
lança au loin le bout de cigare, et tous deux restèrent assis dans
l'obscurité, au-dessus de l'eau qui, en bas, lapait comme une langue.

«Je n'ai jamais encore raconté cela à personne,» dit le père.

Harvey poussa un soupir.

«C'est certainement la plus grande chose qui fut jamais! dit-il.

--Voilà ce que j'ai _eu_. J'en arrive maintenant à ce que je n'ai _pas
eu_. Cela ne vous dira pas grand'chose, mais je ne veux pourtant pas que
vous arriviez à mon âge avant d'avoir compris. Je sais manier les
hommes, cela va de soi, et je ne suis pas un imbécile pour tout ce qui
concerne mes propres affaires, mais... mais... je ne peux pas rivaliser
avec l'homme qui a _appris_! J'ai ramassé par-ci par-là le long de la
route, mais j'imagine que cela transpire de toute ma personne.

--Je ne m'en suis jamais aperçu, dit le fils avec indignation.

--Vous vous en apercevrez, Harvey. Vous verrez... à peine serez-vous
sorti du collège. Ne le sais-je pas? Est-ce que je ne le vois pas à leur
regard lorsqu'ils pensent que je suis un... un «mucker[49]», comme on
dit ici? Je peux les réduire en miettes... oui... mais je ne peux les
atteindre précisément là où est le foyer de leur vie. Je ne prétends pas
dire qu'ils soient très, très haut, mais je sens que je suis, en quelque
sorte, très, très loin. Maintenant vous, vous avez la chance. Vous
n'avez plus qu'à pomper tout le savoir alentour, et vous vivrez au
milieu de gens qui font la même chose. Ils le feront avec quelques
milliers de dollars de revenu tout au plus; mais rappelez-vous que vous
le ferez, vous, avec des millions. Vous apprendrez la loi suffisamment
pour surveiller vos biens quand je ne serai plus de ce monde, et il vous
faudra nouer des liens solides avec ceux qui sont appelés à devenir les
meilleurs sur le marché (ils sont utiles plus tard); et par-dessus tout,
il vous faudra faire ample provision de cette science claire, commune,
qu'on apprend les coudes sous le menton. Rien ne vaut cette monnaie-là,
Harvey, et elle est appelée à valoir de plus en plus chaque année dans
notre pays, en affaires aussi bien qu'en politique. Vous verrez.

  [49] _Mucker_, Ladre qui entasse les écus.

[Illustration: Assis au bord du quai, tandis que tombait le crépuscule,
Harvey écoutait son père lui conter son histoire.]

--Il n'y a pas beaucoup de sucre pour moi dans tout cela, dit Harvey.
Quatre années de collège! Je crois que j'aurais dû choisir le yacht et
le valet!

--Ne vous tourmentez pas mon fils, insista Cheyne. Vous placez votre
capital dans l'affaire qui lui fera rapporter les meilleurs dividendes;
et je crois que vous ne trouverez pas votre avoir en quoi que ce soit
diminué quand vous serez prêt à vous en saisir. Réfléchissez, et
rendez-moi réponse demain matin. Dépêchons-nous! Nous allons être en
retard pour souper.»

Comme il s'agissait d'une conversation d'affaires, Harvey n'avait pas
besoin d'en parler à sa mère, et Cheyne naturellement envisagea la chose
au même point de vue. Mais Mrs Cheyne s'aperçut de quelque chose, fut
prise de crainte et se sentit un peu jalouse. L'enfant qui sautait sur
elle à pieds joints s'en était allé, et à sa place régnait un jeune
homme aux traits mordants, étrangement silencieux, qui adressait de
préférence sa conversation à son père. Elle comprit qu'il s'agissait
d'affaires, et partant, de choses en dehors de ses attributions. Si elle
avait pu conserver les moindres doutes, ils se dissipèrent lorsque
Cheyne, allant à Boston, lui en rapporta une nouvelle bague marquise en
diamants.

«Qu'est-ce que vous venez de comploter tous les deux, entre hommes?
dit-elle avec un faible petit sourire, comme elle tournait la bague dans
la lumière.

--Nous avons causé, rien que causé, la maman; Harvey est un enfant qui
ne prend pas de détours.»

Il n'en prenait pas, en effet. Il avait conclu un traité pour son propre
compte. Les chemins de fer, expliqua-t-il gravement, l'intéressaient
aussi peu que les coupes de bois, la propriété foncière ou les mines. Si
son âme soupirait après quelque chose, c'était après le contrôle sur les
navires à voiles que son père avait nouvellement achetés. Qu'on lui
promît cela dans le laps de temps qu'il considérait comme raisonnable
et, de son côté, il garantissait application et sagesse au collège pour
quatre ou cinq années. Aux vacances il lui serait permis de s'initier
pleinement à tous les détails se rattachant à la ligne,--il n'avait pas
posé moins de deux mille questions à son sujet,--depuis les papiers les
plus confidentiels du coffre-fort de son père jusqu'aux remorqueurs dans
le port de San Francisco.

«C'est une affaire conclue, dit Cheyne pour finir. Vous aurez changé
vingt fois d'avis avant de quitter le collège, cela va sans dire, mais
si vous vous y tenez dans des bornes raisonnables et n'embrouillez pas
trop tout cela d'ici le jour où vous atteindrez vingt-trois ans, je vous
passerai la chose. Ça vous va-t-il, Harvey?

--Non; cela ne vaut jamais rien de partager une affaire en train. Il y
a, à tous égards, trop de concurrence de par le monde, et Disko prétend
que «les gens de même sang ont le devoir de ne faire qu'un». Son monde
ne discute jamais avec lui. C'est une des causes, affirme-t-il, de leurs
grosses recettes. Dites-moi, le _We're Here_ part pour les Georges
lundi. Ils ne restent pas longtemps à terre, n'est-ce pas?

--Ma foi, nous devrions, je crois, nous en aller aussi. J'ai laissé mes
affaires sens dessus dessous entre deux océans, et il est temps de
rallier. Je le fais à regret, cependant. Je n'avais pas eu de vacances
comme celles-ci depuis vingt ans.

--Nous ne pouvons vraiment pas nous en aller sans voir Disko partir, dit
Harvey, et lundi c'est jour de fête. Restons jusqu'à ce qu'elle soit
passée, en tout cas.

--Qu'est-ce que c'est que cette fête? On en parlait au boarding-house,»
dit Cheyne, indécis.

Lui non plus n'était pas pressé de gâter ces journées d'or.

«Ma foi, autant que j'en puis juger, c'est une sorte de représentation
consistant en chants et en danses, organisée pour les baigneurs.--Disko
ne s'en soucie pas beaucoup, dit-il, parce qu'on fait une quête pour les
veuves et les orphelins. Disko est indépendant. Ne l'avez-vous pas
remarqué?

--Mais... oui. Un peu, par endroits. C'est une fête locale, alors?

--C'est l'Assemblée d'été. On lit tout haut les noms des marins noyés ou
qui se sont égarés depuis la dernière fois, on fait des discours, on
récite, et tout le reste. Puis, prétend Disko, les secrétaires des
Sociétés d'Assistance s'en vont dans la cour se battre sur ce qu'on a
ramassé. La vraie fête, dit-il, a lieu au printemps. Les ministres y
mettent alors tous la main, et il n'y a pas de baigneurs par-là.

--Je comprends, dit Cheyne, avec la brillante et parfaite compréhension
de quelqu'un qui est né et a été élevé pour l'orgueil de la cité. Nous
resterons pour la fête, et partirons le soir.

--Je crois que je vais descendre jusque chez Disko pour l'engager à
amener tout son monde avant qu'ils ne mettent à la voile. Il faudra
naturellement que je me tienne avec eux.

--Oui, vraiment, il le faut? dit Cheyne. Moi, je ne suis qu'un pauvre
baigneur, mais vous, vous êtes...

--Un Terre-Neuvas... un Terre-Neuvas pur sang!» cria Harvey par-dessus
son épaule en sautant dans un tramway électrique.

Et Cheyne poursuivit sa route dans ses délicieux rêves d'avenir.

Disko n'avait rien à voir avec les réunions publiques où l'on fait appel
à la charité, mais Harvey déclara que la journée perdrait tout son
charme, en ce qui le concernait personnellement, si ceux du _We're Here_
en étaient absents. Alors Disko fit ses conditions. Il avait entendu
dire--c'était étonnant comme le long de la côte on était au courant de
tout ce qui se passait dans le monde--il avait entendu dire qu'une
«femme de théâtre de Philadelphie» devait prendre part à la
représentation; et il soupçonna qu'elle pourrait leur servir la chanson
«Skipper Ireson's Ride». Pour lui, il n'avait pas plus à voir avec les
femmes de théâtre qu'avec les baigneurs; mais la justice est la justice,
et quoique, à lui-même, le pied lui eût une fois manqué (ici Dan ricana)
en matière de jugement, il ne fallait pas que cette chose-là eût lieu.
C'est ainsi que Harvey revint à East Gloucester, et employa une
demi-journée à expliquer à une actrice dont la royale réputation
s'étendait sur les deux côtes, et que l'affaire amusa fort, la
profondeur de la bévue qu'elle allait commettre. Elle reconnut que
c'était justice, comme Disko l'avait dit.

Cheyne savait grâce à une vieille expérience comment les choses se
passeraient; mais tout ce qui était réunion publique était un véritable
aliment pour l'esprit de cet homme. Il vit les tramways électriques se
hâter vers l'Ouest, dans le petit brouillard de chaleur matinal, remplis
de femmes en claires toilettes d'été, et d'hommes au visage pâle en
chapeaux de paille, frais échappés à leurs pupitres de Boston; la pile
de bicyclettes à l'extérieur de la poste; l'allée et venue des
fonctionnaires affairés se congratulant l'un l'autre; le coup de fouet
et le balaiement lents de l'étamine dans l'air lourd; et l'homme
d'importance qui, armé d'un tuyau, inonde le trottoir de brique.

«La maman, dit-il soudain, est-ce que vous ne vous rappelez pas... après
que Seattle eût été incendiée... et qu'ils la firent remarcher?»

Mrs Cheyne fit signe que oui, et laissa tomber un regard de critique sur
la rue tortueuse. Comme son mari, elle avait l'habitude de ces
assemblées, à force de parcourir l'Ouest, et les comparait l'une avec
l'autre. Les pêcheurs commençaient à se mêler à la foule autour de
l'Hôtel de ville--des Portugais aux joues bleues, leurs femmes la tête
nue pour la plupart ou enveloppée d'un châle; des gens de la
Nouvelle-Écosse à l'oeil clair, et d'autres des provinces maritimes; des
Français, des Italiens, des Suédois et des Danois, avec les équipages
étrangers de goélettes faisant le cabotage; et partout des femmes en
noir, qui se saluaient d'un air de sombre orgueil, car c'était leur
grand jour. Et il y avait tous les ministres de diverses
croyances--pasteurs de congrégations puissantes et dorées sur tranche,
venus au bord de la mer pour se reposer, aussi bien que simples bergers
du travail régulier--depuis les prêtres de l'église sur la montagne
jusqu'aux ex-marins luthériens à la barbe en broussaille, camarades de
mer avec les hommes d'une vingtaine de bateaux. Il y avait les
propriétaires de services de goélettes, lesquels apportaient aux
sociétés une large part de contribution, et de petits personnages dont
les quelques pauvres bateaux étaient hypothéqués jusqu'à la pomme des
mâts, aussi bien que des banquiers et des agents d'assurances maritimes,
des capitaines de remorqueurs et de bateaux-citernes, des gréeurs, des
ajusteurs, des déchargeurs, des saleurs, des constructeurs, et des
tonneliers, et toute la population mêlée des quais.

Ils passèrent le long de la rangée des sièges qu'égayaient les toilettes
des baigneurs, et l'un des fonctionnaires de la ville fit la patrouille
et sua sang et eau jusqu'à ce qu'il rayonnât des pieds à la tête de tout
l'orgueil du citoyen. Cheyne lui avait parlé cinq minutes quelques jours
auparavant, et la plus parfaite entente régnait entre eux deux.

«Eh bien, Mrs Cheyne, que dites-vous de notre cité?... Oui, madame, vous
pouvez vous asseoir où il vous plaira... Vous avez de ces sortes de
choses-là, je présume, là-bas dans l'Ouest?

--Oui, mais nous ne sommes pas aussi vieux que vous.

--C'est vrai, cela va sans dire. Il aurait fallu que vous assistiez à la
fête quand nous avons célébré notre deux cent cinquantième anniversaire
d'existence. Je vous assure, Mrs Cheyne, que la vieille cité se fit
honneur.

--Je l'ai entendu dire. Cela rapporte, aussi. Comment se fait-il
toutefois que la ville n'ait pas un hôtel de premier ordre?

--Juste au-dessus à gauche, Pedro. Autant de places que vous voudrez
pour vous et les vôtres. Ma foi, c'est ce que je leur dis tout le temps,
Mrs Cheyne. Cela représente beaucoup d'argent, mais je présume que cela
ne vous touche guère. Ce que nous demandons, c'est...»

Une lourde main s'appesantit sur le drap fin qui revêtait son épaule, et
le patron très allumé d'un caboteur de Portland pour le transport du
charbon et de la glace, lui fit faire demi-tour sur lui-même.

«A quoi, pour Dieu, voulez-vous en venir, mes gaillards, en appliquant
de cette façon la loi sur la ville quand tous les honnêtes gens sont à
la mer? Hé! La ville est sèche comme un os et pue cent fois plus depuis
que je l'ai quittée. Vous auriez bien pu en tout cas nous laisser un
débit pour les boissons inoffensives.

--Vous ne me paraissez pas avoir jeûné ce matin, Carsen. Nous
discuterons cela plus tard. Asseyez-vous contre la porte et réfléchissez
à tout ce que vous avez à me dire là-dessus jusqu'à ce que je revienne.

--Qu'est-ce que vous voulez que je fasse de vos raisonnements? A
Miquelon, le champagne est à dix-huit dollars la caisse, et...»

Le patron s'affala sur son siège, tandis que les premiers accords d'un
orgue lui imposaient silence.

«Notre nouvel orgue, dit le fonctionnaire à Cheyne avec fierté. Il nous
coûte quatre mille dollars, savez-vous. Il nous faudra revenir aux
grosses patentes l'an prochain pour le payer. Je n'allais pas laisser
les pasteurs prendre toute la religion pour eux dans leur conférence.
Voici quelques-uns de nos orphelins qui se lèvent pour chanter. C'est ma
femme qui leur a appris. Je compte vous revoir tout à l'heure, Mrs
Cheyne, on me demande sur l'estrade.»

Hautes, claires et franches, les voix des enfants couvrirent les
derniers bruits de ceux qui s'installaient pour écouter.

«_O vous tous, Ouvrages du Seigneur, bénissez le Seigneur: louez-Le, et
exaltez-Le à jamais!_»

Les femmes d'un bout à l'autre du hall se penchèrent en avant pour
regarder, tandis que les sons répercutés remplissaient l'air. Mrs
Cheyne, en même temps que quelques autres personnes, commença à sentir
sa respiration s'entrecouper; jamais elle ne s'était imaginée qu'il y
eût tant de veuves au monde: et instinctivement elle chercha des yeux
Harvey. Il avait retrouvé ceux du _We're Here_ au fond de l'auditoire,
et se tenait, comme à la place lui revenant de droit, entre Dan et
Disko. L'oncle Salters, revenu du détroit de Pamlico la nuit précédente
avec Pen, lui fit un accueil méfiant.

«Est-ce que votre monde n'est pas encore parti? grommela-t-il. Qu'est-ce
que vous faites ici, jeune homme?»

«_O vous, Mers et Fleuves, bénissez le Seigneur: louez-Le, exaltez-Le à
jamais!_»

«Est-ce qu'il n'est pas dans son droit? dit Dan. Il a été là-bas comme
nous tous.

--Pas dans ces vêtements-là, grogna Salters.

--Veux-tu bien fermer ça, Salters, dit Disko. Voilà que tu as retrouvé
ta bile. Reste où tu es, surtout, Harvey.»

Alors, se levant, l'orateur de circonstance, autre pilier de la
municipalité, prit la parole: il souhaita au monde entier la bienvenue
dans Gloucester, et fit remarquer incidemment en quoi Gloucester
l'emportait sur tout le reste du monde entier. Puis il en vint aux
richesses maritimes de la cité, et parla du prix qu'il fallait, hélas,
payer la récolte annuelle. On entendrait tout à l'heure les noms de
leurs morts, perdus là-bas--au nombre de cent dix-sept (ici, les veuves
relevèrent un peu l'oeil et s'entre-regardèrent). Gloucester ne pouvait
pas faire parade de manufactures ou de moulins puissants. Ses enfants
travaillaient pour tels gages que la mer voulait bien donner; et ils
savaient trop tous que ni les Georges ni le Banc n'étaient de paisibles
pâturages. Le mieux pour ceux qui restaient à terre, était de venir en
aide aux veuves et aux orphelins; et après quelques considérations
générales, il prit cette occasion de remercier, au nom de la cité, les
personnes qui, dans un si parfait sentiment du bien public, avaient
consenti à apporter leur concours aux réjouissances de la fête.

«Je déteste seulement les côtés mendiants de l'affaire, dit Disko. Cela
ne donne guère aux gens une riche opinion de nous.

--Si les gens ne sont pas prévoyants et ne mettent pas de côté quand ils
en ont l'occasion, répliqua Salters, c'est tout naturel qu'un jour
vienne où ils ont à rougir. Tenez-vous pour averti, jeune homme. Les
richesses, ça va bien pour un temps, mais si vous les gaspillez dans le
luxe...

--Mais perdre tout ce qu'on a... tout, dit Pen. Qu'est-ce qui vous reste
à faire, alors? Jadis, je... (les yeux d'un bleu limpide s'ouvrirent
tout grands en haut, en bas, comme s'ils cherchaient quelque chose où
asseoir leur regard) jadis, j'ai lu... dans un livre je crois...
l'histoire d'un bateau où tout le monde fut noyé... sauf un... lequel
m'a dit.

--Des bêtises! dit Salters, en l'interrompant. Lis un peu moins et prend
plus d'intérêt à ton affaire, tu arriveras peut-être un peu mieux ainsi
à payer ton entretien, Pen.»

Harvey, pressé dans la foule des pêcheurs, se sentit parcouru d'un
tressaillement qui, se glissant, rampant, et accompagné de picotements,
lui commença dans la nuque pour finir dans ses souliers. En outre, il
avait froid, quoique la journée fût étouffante.

«C'est ça l'actrice de Philadelphie? demanda Disko Troop en fronçant les
sourcils dans la direction de l'estrade. Tu l'as renseignée à propos du
vieux Ireson, n'est-ce pas Harvey? Tu sais pourquoi maintenant.»

Ce ne fut pas «Ireson's Ride» que l'artiste débita, mais une espèce de
poème où il était question d'un port de pêche appelé Brixham et d'une
flottille de trawlers en train de tirer des bordées la nuit contre la
tempête, tandis que les femmes, pour les guider, allument du feu au bout
du quai avec tout ce qui leur tombe sous la main.

    They took the grandma's blanket
    Who shivered and bade them go;
    They took the baby's cradle,
    Who could not say them no[50].

  [50]

        Elles prirent la couverture de la grand'mère,
        Qui, frissonnante, leur dit d'aller;
        Elles prirent le berceau du bébé
        Qui ne pouvait leur dire non.

«Mazette! dit Dan, en risquant un oeil par-dessus l'épaule de Long Jack.
Voilà qui est chic! Cela a dû toutefois coûter bon.

--En v'là une boîte de terre aux vaches, dit l'homme du Galway, et un
port salement éclairé, Danny.»

    And knew not all the while
    If they were lighting a bonfire
    Or only a funeral pile[51].

  [51]

        Elles se demandaient tout le temps
        Si ce qu'elles allumaient était un feu de joie
        Ou seulement un bûcher funéraire.

Tout le monde se sentait pris jusqu'aux fibres par la voix de miracle;
et lorsque la chanteuse dit comment les équipages furent lancés tout
ruisselants au rivage, tant vivants que morts, et comment les femmes
transportèrent les corps à la lueur des feux, demandant: «Petit, est-ce
ton père?» ou «Femme, est-ce ton homme?» on eût pu entendre les
respirations devenir plus rapides sur tous les bancs.

    And when the boats of Brixham
    Go out to face the gales,
    Think of the love that travels
    Like light upon their sails![52]»

  [52]

        Et quand les bateaux de Brixham
        S'en vont affronter les tempêtes.
        Pensez à l'amour qui voyage
        Comme la lumière sur leurs voiles.

Lorsqu'elle eut fini, on applaudit peu. Les femmes cherchaient leurs
mouchoirs, et un grand nombre d'hommes levaient au plafond des yeux
pleins de larmes.

«Hum, dit Salters; cela vous coûterait un dollar à entendre dans
n'importe quel théâtre... peut-être deux. Il y a, je présume, des gens
qui peuvent se permettre cela. Pour moi, c'est de l'argent franchement
gâché... Mais comment, pour l'amour de Dieu, le capitaine Bart Edwardes
est-il venu toucher barre par-là?

--Il n'y a pas moyen de l'en empêcher, dit par derrière un homme
d'Eastport. C'est un poète, et il faut qu'il dise sa pièce. C'est mon
_pays_.»

Il ne disait pas que le capitaine B. Edwardes avait fait des pieds et
des mains pendant cinq années consécutives pour être autorisé à réciter
un morceau de sa composition le jour de la fête de Gloucester. Un comité
amusé et à bout de patience avait fini par accéder à son désir. La
candeur du bonhomme et le bonheur dont il débordait là, debout dans ce
qu'il avait de plus beau comme habits du dimanche, lui gagna l'auditoire
avant même qu'il eut ouvert la bouche. On supporta assis, sans murmurer,
trente-sept couplets taillés à coups de serpe, où tout au long était
décrite la perte de la goélette _Joan Hasken_ passé les Georges dans le
coup de vent de 1867, et lorsqu'il arriva à la fin, on l'acclama d'une
voix sympathique.

Un reporter de Boston plein de clairvoyance s'éclipsa pour obtenir copie
entière du poème épique et pour prendre une interview de l'auteur; de
sorte que la terre n'eut plus rien à offrir au capitaine Bart Edwardes,
ex-baleinier, constructeur de navires, patron-pêcheur, et poète, en la
soixante-treizième année de son âge.

«Eh bien! moi, je prétends que c'est plein de bon sens, dit l'homme
d'Eastport. Tel que vous me voyez, j'ai tenu son écrit dans ces deux
mains-là, tel qu'il l'a lu, et je peux certifier qu'il a mis tout cela
dedans.

--Si Dan ici présent n'arrivait pas à mieux employer sa main avant de
casser la croûte le matin, il n'y aurait plus qu'à le fouetter, dit
Salters pour soutenir l'honneur de ceux du Massachusetts en matière de
principes généraux. Non pas que je vous accorde sans réserve que ce soit
un homme fameux en fait de littéraire... pour le Maine, s'entend.
Pourtant...

--C'est pas possible, l'oncle Salters va mourir à cette tournée-ci! Le
premier compliment qu'il m'ait jamais fait, dit Dan en riant sous cape.
Qu'est-ce que tu as, Harvey? Tu ne dis rien et tu es tout vert. Tu te
sens malade?

--Je ne sais pas ce que j'ai, répondit Harvey. Je sens comme si mon
intérieur était tros gros pour mon extérieur. J'ai du plomb dans
l'estomac et il me passe des frissons dans le dos.

--De la dyspepsie? Bah!... comme c'est embêtant. Nous allons attendre la
lecture, et puis nous partirons pour attraper la marée.»

Les veuves--elles l'étaient presque toutes de cette saison-là--se
raidirent du haut en bas comme des gens qui vont de sang-froid au-devant
d'un coup de feu, car elles savaient ce qui allait venir. Les femmes et
les filles des baigneurs, en corsages roses et bleus, turent soudain
leurs rires étouffés à propos de l'étonnant poème du capitaine Edwardes,
et tournèrent la tête afin de voir pourquoi tout était silencieux. Les
pêcheurs se poussèrent en avant tandis que le fonctionnaire qui avait
causé avec Cheyne, montait d'un pas précipité sur l'estrade et se
mettait à lire la longue liste des pertes de l'année, en les divisant
par mois. Les sinistres du dernier mois de septembre concernaient pour
la plupart des célibataires et des étrangers, mais sa voix résonnait
tout de même très haut dans le silence du hall:

  «_9 septembre_.--Goélette _Florie Anderson_ perdue, corps et biens,
  passé les Georges.

  «Reuben Pilman, patron, 50 ans, célibataire, de la ville, Main Street.

  «Émile Olsen, 19 ans, célibataire, de la ville, 329 Hammond Street;
  Danemark.

  «Oscar Stanberg, célibataire, 25 ans; Suède.

  «Carl Stanberg, célibataire, 28 ans, de la ville, Main Street.

  «Pedro, supposé de Madère, célibataire, de la ville, Keene's
  boarding-house.

  «Joseph Welsh, dit Joseph Wright, 30 ans, de Saint-Jean, Terre-Neuve.»

«Non... d'Augusta, dans le Maine! cria une voix du milieu de la salle.

--Il s'est embarqué à Saint-Jean, dit le lecteur, en cherchant à voir.

--Je le sais. Il est d'Augusta. C'est mon neveu.»

Le lecteur crayonna une correction en marge de la liste, et reprit:

  «Même goélette, Charlie Ritchie, Liverpool, Nouvelle-Écosse, 33 ans,
  célibataire.

  «Albert May, de la ville, 267 Rogers Street, 27 ans, célibataire.

  «_27 septembre_.--Orvin Dollard, 39 ans, marié, noyé en doris passé
  Eastern Point.»

Le coup porta, car une des veuves recula sur sa chaise, ne cessant de
croiser et décroiser ses mains. Mrs Cheyne, qui avait écouté, les yeux
grands ouverts, renversa la tête en arrière, et étouffa un sanglot. La
mère de Dan, à quelques sièges plus loin à droite, vit, entendit, et
accourut près d'elle. Le lecteur poursuivit. En atteignant les naufrages
de janvier, les coups portèrent dru comme grêle, et les veuves ne
respirèrent plus que les dents serrées:

  «_14 février_.--Goélette _Harry Randolph_, démâtée en revenant de
  Terre-Neuve: Asa Musie, marié, 32 ans, de la ville, Main Street, passé
  par-dessus bord.

  «_23 février_.--Goélette _Gilbert Hope_: s'est égaré en doris, Robert
  Beavon, 29 ans, natif de Pubnico, Nouvelle-Écosse.»

Mais sa femme était dans le hall. On entendit un cri sourd, comme celui
d'un petit animal qu'on aurait heurté. Il fut aussitôt réprimé, et une
jeune femme quitta le hall en chancelant. Elle avait, durant des mois,
espéré contre toute espérance, parce qu'on en avait vu, qui, partis à la
dérive en doris, s'étaient trouvés miraculeusement recueillis par des
voiliers de haute mer. Maintenant elle avait la certitude, et Harvey put
voir le policeman héler du trottoir une voiture pour elle.

«C'est cinquante cents pour aller à la gare,» commença le cocher.

Le policeman leva la main.

«Mais ça ne fait rien, je vais par-là. Sautez dedans. Dites donc,
Alfred, vous tâcherez de ne pas me pincer la prochaine fois que mes
lanternes ne seront pas allumées. Hein?»

La porte de côté se referma sur la tache d'éclatant soleil, et les yeux
de Harvey revinrent au lecteur et à son interminable liste.

  «_19 avril_.--Goélette _Mamie Douglas_ perdue sur le Banc avec tout
  son monde.

  «Edward Canton, 43 ans, patron, marié, de la ville.

  «D. Hawkins, dit Williams, 34 ans, marié, Shelbourne, Nouvelle-Écosse.

  «G. W. Clay, homme de couleur, 28 ans, marié, de la ville.»

Et toujours, et toujours, Harvey se sentait la gorge bouchée, et son
estomac lui rappelait le jour où il était tombé du paquebot.

  «_10 mai_.--Goélette _We're Here_ (le sang lui picota par tout le
  corps). Otto Svendson, 20 ans, célibataire, de la ville, tombé
  par-dessus bord.»

Encore un cri sourd, déchirant, de quelque part au fond du hall.

«Elle n'aurait pas dû venir. Elle n'aurait pas dû venir,» dit Long Jack,
avec une petite toux de pitié.

«Ne pousse pas, Harvey,» grommela Dan.

Harvey entendit bien la voix, mais le reste n'était plus pour lui que
ténèbres marbrées de disques de feu. Disko se pencha en avant pour
parler à sa femme qui était assise, un bras passé autour de Mrs Cheyne
et l'autre maintenant les mains couvertes de bagues qui cherchaient à
retenir, à agripper.

«Penchez la tête en avant... bien en avant! murmura-t-elle. Cela va
passer dans une minute.

--Je ne pe-eux pas! Non, je ne pe-eux pas! Oh, laissez-moi.»

Mrs Cheyne ne savait pas du tout ce qu'elle disait.

«Il le faut, répéta Mrs Troop. Votre garçon vient de tomber en
faiblesse. Cela leur arrive quelquefois quand ils font leur croissance.
Vous voulez prendre soin de lui, hein? Nous pouvons sortir de ce côté.
Soyez calme. Venez avec moi. Bah, ma chère dame, nous sommes femmes
l'une et l'autre, n'est-ce pas? Notre devoir est de prendre soin de nos
hommes. Venez!»

Ceux du _We're Here_ traversèrent promptement la foule comme une garde
du corps, et le Harvey qu'ils tâchèrent d'affermir sur un banc dans une
antichambre était un Harvey bien blanc et bien secoué.

«Il ressemble à sa maman,» fut la seule observation de Mrs Troop, comme
la mère se penchait sur son fils.

«Comment avez-vous pu supposer qu'il supporterait cela? s'écria-t-elle
avec indignation en s'adressant à Cheyne, lequel n'avait rien dit du
tout. C'était horrible... horrible! Nous n'aurions pas dû venir. C'est
faux et stupide! Ce n'est... ce n'est pas vrai! Pourquoi... pourquoi ne
pas se contenter de mettre ces choses dans les journaux, à qui elles
appartiennent? Êtes-vous mieux, mon amour?»

A vrai dire tout cela ne faisait qu'emplir Harvey de honte.

«Oh, je crois que je vais tout à fait bien,» dit-il, en faisant des
efforts pour se mettre sur les pieds et avec un ricanement vite éteint.

«Ce doit être quelque chose que j'aurai mangé à déjeuner.

--Le café peut-être, dit Cheyne dont le visage était tout en traits
inflexibles, comme s'il avait été taillé à même le bronze. Nous n'allons
pas rentrer.

«Je pense qu'on ferait aussi bien de descendre au quai, dit Disko. On
étouffe au milieu de tous ces étrangers, et l'air frais remettra Mrs
Cheyne.»

Harvey déclara qu'il ne s'était jamais de sa vie senti mieux; mais ce ne
fut guère que lorsqu'il vit le _We're Here_ frais sorti des mains des
chargeurs, au débarcadère de Wouvermann, que son malaise se dissipa dans
un étrange mélange d'orgueil et de chagrin. Il y avait par-là des
gens--baigneurs et autres de même sorte--qui jouaient dans des yoles ou
contemplaient la mer du bout de la jetée; mais c'est du coeur maintenant
qu'il touchait les choses--plus de choses que sa pensée ne pouvait
encore en embrasser. En tout cas, il eût pu tout aussi bien s'asseoir
pour hurler de douleur, car la petite goélette allait partir. Mrs Cheyne
se contentait de pleurer, de pleurer à chaque pas de la route, et de
dire les choses les plus extraordinaires à Mrs Troop qui la dorlotait
comme un enfant, au point que Dan, qui n'avait pas été dorloté depuis
l'âge de six ans, se mit à siffler tout haut.

C'est ainsi que le vieil équipage--Harvey se sentait le plus ancien des
marins--sauta dans la vieille goélette parmi les doris décrépits, tandis
que Harvey dégageait l'amarre d'arrière du bout de la jetée; puis ils la
firent glisser en appuyant leurs mains le long de la paroi du quai.
Chacun avait tant de choses à dire que personne ne dit rien
d'extraordinaire. Harvey chargea Dan de veiller aux bottes de mer de
l'oncle Salters et à l'ancre de doris de Pen, et Long Jack supplia
Harvey de se rappeler ses leçons en fait de choses maritimes; mais les
plaisanteries tombaient à plat en présence des deux femmes, et on est
malaisément drôle quand l'eau verte du port s'élargit entre de bons
amis.

«Hisse le foc et la misaine! cria Disko, en se mettant à la barre, comme
elle prenait le vent. Nous nous reverrons, Harvey. Je ne sais pas, mais
j'en arrive à penser beaucoup à toi et aux tiens.»

Puis, elle glissa hors de portée de voix, et ils s'assirent pour la
regarder sortir du port pendant que Mrs Cheyne ne cessait de pleurer.

«Bah, ma chère dame, dit Mrs Troop, nous sommes femmes l'une et l'autre,
j'imagine. Bien sûr que cela ne vous soulagera guère le coeur de pleurer
comme cela. Dieu sait que ça ne m'a jamais fait pour un liard de bien;
et pourtant, il sait que j'en ai eu des raisons de pleurer!»

                   *       *       *       *       *

Or, c'était quelques années plus tard, et sur l'autre rive de
l'Amérique. Un jeune homme remontait à travers l'épaisse brume de mer
une rue où s'engouffrait le vent et que flanquent les plus somptueuses
maisons, lesquelles sont construites en bois imitant la pierre. En face
de lui, comme il s'arrêtait auprès d'une grille en fer forgé, rentrait à
cheval--à mille dollars le cheval aurait été donné pour rien--un autre
jeune homme. Et voici ce qu'ils dirent:

«Eh, Dan!

--Eh, Harvey!

--Que m'apprendras-tu de bon?

--Eh bien, je crois que me voilà sur le point de devenir, à ce
voyage-ci, cette espèce d'animal qu'on appelle un second. Et toi, en
as-tu bientôt fini avec ce collège de malheur?

--Ça se tire. Je l'avoue, le Leland Standford Junior[53] n'est pas à
comparer avec le vieux _We're Here_; mais je vais rentrer dans l'affaire
pour tout de bon avant l'automne.

  [53] Nom de collège.

--Ce qui veut dire nos paquebots.

--Rien autre. Attends un peu que je te mette le grappin dessus, Dan. Je
vais faire plier la vieille ligne jusqu'à ce qu'elle demande grâce,
quand je vais la prendre en main.

--J'en accepte le risque,--dit Dan, avec un bon sourire fraternel, comme
Harvey descendait de cheval et lui demandait s'il entrait.

--Bien sûr, c'est pour cela que j'ai pris le tramway; mais dis donc,
est-ce que le docteur est quelque part par là? Il faut que je noie cet
idiot de nègre un de ces jours, ses mauvaises plaisanteries et le
reste.»

On entendit rire tout bas, mais d'un accent de triomphe, et
l'ex-cuisinier du _We're Here_ émergea du brouillard pour prendre la
bride du cheval. Il ne tolérait pas que personne autre que lui-même
veillât aux besoins de Harvey.

«De la brume comme sur le Banc, n'est-ce pas, docteur?» dit Dan d'un ton
conciliant.

Mais le celte couleur de suie, doué de seconde vue, ne crut pas devoir
répondre jusqu'au moment où, ayant donné à Dan une tape sur l'épaule, il
lui croassa à l'oreille la vieille, vieille prophétie:

«Maître... serviteur. Serviteur... maître. Vous vous souvenez, Dan
Troop, de ce que je vous ai dit sur le _We're Here_?

--Eh bien! quoi, je n'irai pas jusqu'à nier que cela m'en a tout l'air
de la façon dont les choses se présentent, dit Dan. Ah! c'était un
solide petit paquebot, et de façon ou d'autre je lui dois beaucoup... à
lui et à papa.

--Moi aussi,» dit Harvey Cheyne.


FIN


5885-02.--CORBEIL. IMPRIMERIE ÉD. CRÉTÉ.








End of the Project Gutenberg EBook of Capitaines Courageux, by Rudyard Kipling

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CAPITAINES COURAGEUX ***

***** This file should be named 61218-8.txt or 61218-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/6/1/2/1/61218/

Produced by Laurent Vogel (This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.