Descripción colonial, libro primero (1/2)

By Reginaldo de Lizárraga

The Project Gutenberg EBook of Descripción colonial, libro primero (1/2), by 
Reginaldo de Lizárraga

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Descripción colonial, libro primero (1/2)

Author: Reginaldo de Lizárraga

Release Date: April 30, 2012 [EBook #39579]

Language: Spanish


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCIÓN COLONIAL, 1/2 ***




Produced by Adrian Mastronardi, Carlos Colon and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/American Libraries.)







Notas del Transcriptor:

1) Texto en letras itálicas se denota con _líneas_ y texto enegrecido se
denota con =signos de igual=.

2) Errores obvios de imprenta han sido corregidos.

3) Páginas en blanco han sido eliminadas




BIBLIOTECA ARGENTINA

PUBLICACIÓN MENSUAL DE LOS MEJORES LIBROS NACIONALES

DIRECTOR: RICARDO ROJAS

13

Descripción Colonial

POR

Fr. Reginaldo de Lizárraga

(LIBRO PRIMERO)

[Illustración]

BUENOS AIRES

LIBRERÍA LA FACULTAD, DE JUAN ROLDÁN

436-FLORIDA-436

1916




ORÍGENES DE ESTA BIBLIOTECA


I.--El año 1909, Ricardo Rojas proyectó por primera vez esta BIBLIOTECA,
como parte integrante de su más extenso plan de educación democrática,
que llamó _La Restauración Nacionalista_, en el informe sobre nuestra
enseñanza, presentado entonces al ministro de Instrucción Pública,
doctor Rómulo Naon. (Véase en la citada obra el capítulo VII, páginas
430-434, y en el Apéndice, el acápite número 2, páginas 482-483.)

II.--En 1910, Ricardo Rojas, delegado al Congreso de Bibliotecas,
reunido para el Centenario en Buenos Aires, renovó su iniciativa del año
anterior, concretándola más aun, y dicha asamblea de educadores la
aceptó por unanimidad, despues de oir, en sesión presidida por el
profesor Pablo Pizzurno, los fundamentos y propósitos del autor. (Véase
el proyecto y el voto pertinente del Congreso en _La Nación_ y _La
Prensa_ del mes de junio de 1910.)

III.--En 1911, este proyecto de fundar una Biblioteca popular de autores
argentinos, fué adoptado por el presidente del Consejo de Educación
doctor José M. Ramos Mejía, quien, con la lealtad que le era ingénita,
llamó espontáneamente al autor de la idea para ofrecerle la dirección y
le pidió que redactara un informe ó prospecto sobre la proyectada
Biblioteca. Ricardo Rojas accedió, indicando los mismos autores que
publicaremos nosotros, con idéntico formato, precio y periodicidad; pero
la renuncia del presidente Ramos Mejía, frustró tan generosa tentativa.
(Véase en el _Monitor de la Educación Común_, tomo XXXIX, número 466,
páginas 105-112, los antecedentes de este asunto y el proyecto de
Rojas.)

IV.--En 1912, la Facultad de Filosofía y Letras de Buenos Aires, confió
á Ricardo Rojas la nueva cátedra de «Historia de la Literatura
Argentina» y en la conferencia inaugural de su curso, leída el 7 de
junio de 1914 en el anfiteatro de dicha facultad, encareció la urgencia
de organizar, como base de sus estudios, la bibliografía nacional,
restaurando textos corrompidos ó divulgando los olvidados, á fin de
popularizar sus enseñanzas. (Véase dicha conferencia, parágrafo X, en el
tomo XXI de la Revista de la Universidad de Buenos Aires.)

V.--En 1913, la iniciativa teórica de Ricardo Rojas, tan lentamente
madurada, se convirtió en resolución de fundar la BIBLIOTECA ARGENTINA
por iniciativa particular, y no disponiendo él de medios para hacerlo,
nos convenció de que debíamos acompañarlo como editores en esta empresa
de cultura popular, según tuvimos ocasion de publicarlo entonces, en
nuestro primer prospecto dirigido á los futuros suscriptores. (Véase
nuestra circular, que se titula BIBLIOTECA ARGENTINA, fechada y
repartida en julio de 1914.)

VI.--Tal es el origen, públicamente documentado, de la BIBLIOTECA
ARGENTINA que Ricardo Rojas dirigirá, por el derecho que le da su
iniciativa y su versación en estas cuestiones. Realizaremos esta empresa
casi en la misma forma y con los mismos libros del proyecto que presentó
al doctor Ramos Mejía. La sanción que esta idea recibiera en el
Ministerio de Instrucción Pública (1909), en el Congreso de Bibliotecas
Populares (1910), en el Consejo de Educación (1911), han influído en
nuestro ánimo, pero declaramos que nuestra confianza estriba, sobre
todo, en el sólido prestigio de su iniciador. Nuestro éxito dependerá,
no de la idea, sino del plan y el método. Lo que no hizo el Estado, lo
hará la iniciativa particular. Desde 1914 hemos esperado para lanzarnos
á la publicidad, tener un número discreto de suscriptores. Ya lo
tenemos; pero aun con ellos, esta es una aventura patriótica, y probamos
no perseguir ganancias, con sólo invocar el delicado trabajo que demanda
cada tomo al Director, y el precio popular de nuestras ediciones.

EL EDITOR.




BIBLIOTECA ARGENTINA

Volumen 13




BIBLIOTECA ARGENTINA

PUBLICACIÓN MENSUAL DE LOS MEJORES LIBROS NACIONALES

DIRECTOR: RICARDO ROJAS

13

Descripción Colonial

POR

Fr. Reginaldo de Lizárraga

(LIBRO PRIMERO)

[Illustración]

BUENOS AIRES

LIBRERÍA LA FACULTAD, DE JUAN ROLDÁN

436--FLORIDA--436

1916




  ÍNDICE


                                                             Págs.

  NOTICIA PRELIMINAR, por RICARDO ROJAS.                      11


  LIBRO PRIMERO

  DESCRIPCIÓN BREVE DE TODA LA TIERRA DEL PERÚ, TUCUMÁN,
  RÍO DE LA PLATA Y CHILE, PARA EL EXCELENTÍSIMO SEÑOR
  CONDE DE LEMUS Y ANDRADA, PRESIDENTE DEL CONSEJO
  REAL DE INDIAS, POR FR. REGINALDO DE LIZÁRRAGA.

  I.--De la descripción del Perú. De qué
  gente procedan los indios.                                  39

  II.--De la descripción del Pirú.                            42

  III.--Prosíguese la descripción del Perú.                   43

  IV.--De la punta de Santa Helena.                           44

  V.--Del pueblo de Guayaquil.                                46

  VI.--Del valle de Chicama.                                  54

  VII.--De Tumbes.                                            56

  VIII.--Del rio de Motape.                                   57

  IX.--Del puerto de Paita.                                   58

  X.--De la ciudad de Piura.                                  58

  XI.--[Del valle de Xayanca].                                60

  XII.--De los Llanos.                                        60

  XIII.--Del camino de la costa.                              64

  XIV.--De los demás valles.                                  65

  XV.--De Nuestra Señora de Guadalupe.                        66

  XVI.--Del valle de Chicama.                                 66

  XVII.--De la ciudad de Trujillo.                            68

  XVIII.--De la[s] guaca[s] de Trujillo.                      73

  XIX.--Del valle de Sancta.                                  76

  XX.--De los demás valles á Los Reyes.                       77

  XXI.--Del valle y ciudad de Los Reyes.                      79

  XXII.--De la ciudad de Los Reyes.                           82

  XXIII.--De nuestro Convento.                                86

  XXIV.--De las Capillas.                                     88

  XXV.--De las capillas del lado de la Epístola.              91

  XXVI.--De la capilla de las Reliquias.                      93

  XXVII.--De los Provinciales [que] han augmentado
  el convento.                                                95

  XXVIII.--De los Provinciales de nuestra Orden.              97

  XXIX.--De los demás Provinciales de nuestra
  Orden.                                                      98

  XXX.--De los restantes Provinciales de nuestra
  Orden.                                                     102

  XXXI.--De los religiosos que sustenta.                     105

  XXXII.--De los Obispos.                                    105

  XXXIII.--Del convento de San Francisco.                    110

  XXXIV.--Del convento de San Augustin.                      112

  XXXV.--Del convento de la Merced.                          114

  XXXVI.--Del convento del Nombre de Jesús.                  114

  XXXVII.--Del convento de los Descalzos.                    115

  XXXVIII.--Del monasterio de la Encarnación.                116

  XXXIX.--Del monasterio de la Concepción.                   118

  XL.--Del monasterio de la Trinidad.                        119

  XLI.--Del monasterio de las Descalzas.                     120

  XLII.--De la iglesia de Nuestra Señora de
  Guadalupe.                                                 121

  XLIII.--De las cofradías desta ciudad.                     123

  XLIV.--De la capilla de la Cárcel.                         125

  XLV.--De la Universidad.                                   127

  XLVI.--De los Colegios.                                    128

  XLVII.--De la capilla de Nuestra Señora de
  Copacavana.                                                128

  XLVIII.--De los hospitales.                                129

  XLIX.--De la iglesia Mayor.                                132

  L.--De los edificios.                                      133

  LI.--De los vestidos de las mujeres.                       134

  LII.--Del acompañamiento del Santísimo
  Sacramento.                                                135

  LIII.--De la cristiandad deste pueblo.                     138

  LIV.--Las cosas contrarias á esta ciudad.                  140

  LV.--De las calidades de los nacidos en ella.              142

  LVI.--Del puerto y pueblo del Callao.                      143

  LVII.--De los valles que se siguen.                        146

  LVIII.--Del valle de Cañete.                               148

  LIX.--Del valle de Chincha.                                151

  LX.--Del valle de Pisco.                                   155

  LXI.--Del valle de Ica.                                    156

  LXII.--Del valle de Guayuri.                               157

  LXIII.--Del valle de la Nasca.                             158

  LXIV.--De otros valles siguientes.                         159

  LXV.--Del valle [de] Camaná.                               160

  LXVI.--De la ciudad de Arequipa.                           162

  LXVII.--Del puerto Arica.                                  164

  LXVIII.--De los demás valles hasta Copiapó.                167

  LXIX.--De la ciudad de Quito.                              172

  LXX.--De la provincia de los Quijos.                       176

  LXXI.--De Riobamba y Tumibamba.                            178

  LXXII.--De la ciudad llamada Loja.                         182

  LXXIII.--De la provincia de Cajamarca.                     183

  LXXIV.--De la ciudad de Chachapoyas.                       184

  LXXV.--De la ciudad [de] Guánuco.                          185

  LXXVI.--De la villa de Oropesa, llamada por
  otro nombre Guancavilca.                                   187

  LXXVII.--Del asiento de Minas Choclococ[h]a,
  por otro nombre Castrovirreina.                            190

  LXXVIII.--De la ciudad [de] Guamanga.                      191

  LXXIX.--Del rio y caminos de Guamanga al
  Cuzco.                                                     194

  LXXX.--De la ciudad llamada El Cuzco.                      197

  LXXXI.--De los Andes del Cuzco y Coca.                     203

  LXXXII.--Prosíguese el camino del Cuzco á Vilcanota.       208

  LXXXIII.--Prosigue el camino al Collao.                    211

  LXXXIV.--De la laguna de Chucuito.                         212

  LXXXV.--De los pueblos que hay en esta provincia
  de Chucuito.                                               216

  LXXXVI.--Del pueblo [de] Copacavana.                       218

  LXXXVII.--Del pueblo [de] Cepita y [De]s[a]guadero.        224

  XXXVIII.--Del pueblo de Tiaguanaco.                        226

  LXXXIX.--Del camino de Omasuyo.                            227

  XC.--De la ciudad de La Paz.                               229

  XCI.--Del pueblo Calamarca y demás provincias
  del Collao.                                                230

  XCII.--Del tambo de Caracollo y camino por
  los valles hasta La Plata.                                231

  XCIII.--De los valles y pueblos desde Cliza á
  Misque.                                                    235

  XCIV.--De la provincia de Santa Cruz de la
  Sierra.                                                    239

  XCV.--Prosigue el camino de Mizque á la ciudad
  de La Plata.                                               245

  XCVI.--De la ciudad de La Plata.                           246

  XCVII.--De otro camino para la ciudad de La
  Plata.                                                     253

  XCVIII.--De los pueblos de españoles en valles
  cerca de los Chiriguanas.                                  257

  XCIX.--De los Chiriguanas y sus calidades.                 258

  C.--Del cerro de Potosí.                                   263

  CI.--Del cerro de Potosí.                                  269

  CII.--Las vueltas que ha dado Potosí.                      271

  CIII.--De la abundancia de que goza Potosí.                273

  CIV.--De las perroquias de Potosí.                         275

  CV.--De las cofradías.                                     277

  CVI.--De la destemplanza de Potosí.                        279

  CVII.--De la provincia de las Chichas y Lipes.             280

  CVIII.--Del valle Tarija.                                  281

  CIX.--De otros pueblos en frontera y la tierra
  adentro de los Chiriguanas.                                286

  CX.--Del cerro llamado Porco.                              287

  CXI.--Del camino de Porco á Arica.                         288

  CXII.--De la calidad y costumbres de los indios
  destos reinos.                                             290

  CXIII.--Cómo los gobernaba el Inga.                        296

  CXIV.--Cómo se han de gobernar en algunas
  cosas.                                                     302

  CXV.--El azogue consume muchos indios.                     306

  CXVI.--Cómo se crian los hijos de los españoles
  que nacen en este reino.                                   307




DESCRIPCIÓN COLONIAL

NOTICIA PRELIMINAR

POR

RICARDO ROJAS




NOTICIA PRELIMINAR

SUMARIO: Quién era Fray Reginaldo de Lizárraga
(1545-1615).--_Descripción breve del reino del Perú, Tucumán, Río de la
Plata y Chile_ (1605).--Parte de esta obra que se refiere á la naciente
sociedad argentina (capítulos LXII-LXXII).--Biografía de
Lizárraga.--Fecha probable de su viaje por nuestro país: 1589.--Valor
histórico de su obra.--Sus condiciones de observador.--Algunos ejemplos
de juicios, etopeyas y paisajes.--Valor relativo de su prosa entre las
crónicas del siglo XVI.


I

Al finalizar el siglo XVI llegó á Santiago del Estero, capital entonces
del Tucumán, el padre fray Reginaldo de Lizárraga, visitador de los
conventos dominicos en la dilatada provincia del Perú. Su verdadero
nombre era Baltasar de Obando, como su padre, que habia entrado al Nuevo
Mundo con los primeros conquistadores del imperio incaico. Nacido en
1545--unos dicen en Lima, otros en España,[1]--profesó á los quince años
en la orden de Santo Domingo. Fué su maestro Fray Tomás de Argomedo,
«varon doctísimo, de grande ejemplo en vida, é insigne predicador»,
quien, al consagrarle en 1560, le cambió el nombre paterno por el otro
con que le conocemos en sus obras, pues aquél solia decir: «á nueva
vida, nombre nuevo». Desde entonces le distinguieron por «Fray Reginaldo
de Lizárraga». Por tal llegó á Santiago, y así firmó los libros que más
tarde escribiera, entre ellos esta _Descripción_ de su viaje, que ahora
publica la BIBLIOTECA ARGENTINA[2].

En 1586 dividióse la provincia dominica del Perú, creándose la de San
Lorenzo Mártir, que comprendía, más ó menos, Chile, la Argentina y el
Paraguay actuales. Fray Reginaldo fué nombrado provincial de la nueva
jurisdicción, y en tiempo de Sixto Fabro, general de la órden,
mandáronle á visitar los conventos del vasto territorio que se extendía
de Buenos Aires y la Asunción á Concepción y Coquimbo, y de Salta y
Esteco á Córdoba y Mendoza. Por tal motivo llegó á Santiago hacia 1589,
cuando gobernaba don Juan Ramírez de Velasco, de quien guardó muy
halagüeño recuerdo, y del cual escribió pocos años más tarde: «caballero
bien intencionado; el cual pobló de españoles las faldas de la
cordillera vertientes á Tucumán». «Caballero dócil y que fácilmente
recibe la razon y se convence»--como dice esta _Descripción_.--Más
adelante agrega, recordando á Abreu, á Lerma, sus trágicos antecesores,
«creo no le sucederá lo que á los sobredichos»[3].

Harto menguada era la situación de los dominicos en su convento de
Santiago, cuando Lizárraga los visitó. «Pasando yo por esta
provincia--escribe él mismo--(y esto me compelió ir por ella á Chile),
hallé seis ó siete religiosos nuestros divididos en doctrinas; uno en
una desventurada casa en Santiago; más era cocina que convento; es
vergüenza tratar de ello; y teníanle puesto por nombre Santo Domingo el
Real; viendo, pues, que no se podía guardar ni aún sombra de religion en
él, lo saqué de aquella provincia; es cosa de lástima haya ningunos
religiosos en ella, porque un solo fraile en un convento y en un pueblo,
¿qué ha de hacer? Una ánima sola--decíanos--ni canta ni llora.»--Era
mejor el convento franciscano, con cinco ó seis religiosos; pero
igualmente precario el de la Merced. En torno de ellos, la ciudad
menguaba en fortín ó aldea, visible apenas entre selvas vírgenes y
tribus nómades. Las gentes vivian del maíz; beneficiaban la miel
silvestre que vendían en odres al Perú; vestían trajes burdos de lana,
que allí mismo labraban y teñían. Un extranjero proyectaba por esos
días--según nos cuenta el fraile escritor--montar un molino á la manera
de los que él habia visto en «Alemaña», pero murió á la sazon sin lograr
su empresa, y siguióse la molienda del trigo y maíz en morteros de
piedra, según usanza de los indios. Habia, sin embargo, dos ó tres
«atahonas» particulares. Las casas eran pobres, de adobe, y se
desmoronaban fácilmente, por ser la tierra salitrosa. Y si ésta era la
situación de la capital en la provincia, puede medirse cómo eran las
otras aldeas y cómo todo el interior argentino al finalizar el siglo
XVI. Tal como Fray Reginaldo de Lizárraga lo viera entonces, así
volvemos á verlo nosotros en las páginas de este libro, donde nos dejó
la «descripción» de sus viajes.

Antes de visitar nuestras ciudades, Fray Reginaldo habia residido en el
convento de Lima; despues, vuelto al Perú, en diversas localidades:
Arequipa, Cuzco, Guamanga, La Plata y otras, ya como doctrinero, ya como
prior de su órden. Despues de 1591, estaba en Jauja cuando el virrey
García Hurtado recomendóle ante Felipe II para el obispado de la
Imperial ciudad chilena. Nombráronle en 1599. Por diversos
inconvenientes no pasó á Chile hasta 1602, llegando á hacerse cargo de
su sede en 1603, más bien con desabrimiento que entusiasmo. Los indios
de Valdivia acosaban la region; ese obispado era pobre; y en una carta
de 1604, el propio Lizárraga se lamentaba: «La iglesia, paupérrima; las
misas se dicen con candelas de sebo, si no son los domingos y fiestas;
el santísimo se alumbra con aceite de lobo, de mal olor. Si se halla de
ballena no es tan malo». Intentó renunciar á semejante probenda...
Dicen, no obstante, que era virtuoso, que lo amaba el pueblo. El
gobernador Alonso de Ribera recomiéndalo al Rey así: «Usa el oficio con
mucha edificación de letras, vida y ejemplo». Parece lógico, pues, que
en 1607 lo trasladaran de obispo al Paraguay. Hacia 1602 murió en la
Asunción, á los sesenta años de edad. Aseguran las crónicas
eclesiásticas que murió santamente[4].

Los viajes de Lizárraga por el Perú le permitieron conocer las ciudades
nombradas y los valles de Chincha, Pisco, Ica, Nasca, Cumaná, Chicoama,
Tarija, y otros de que trata en su libro. De nuestro país, describe las
comarcas y pueblos de Salta, Esteco[5], Santiago, Córdoba, Mendoza; toda
la tierra que va desde la Puna hasta la cordillera de Cuyo. Durante esas
jornadas conoció las riberas del Chucuito, los tambos del Collao, la
quebrada de Humahuaca, los desiertos de Córdoba, las cordilleras de
Mendoza. Hombre docto como era, trató á gobernantes y prelados, á
caciques y conquistadores, á maestros y bandidos; inquirió noticias
históricas sobre el pasado de estos reinos; observó las costumbres y
caracteres de la época en que tocárale vivir; y legó á su posteridad la
memoria de sus viajes en esta «Descripción», primer libro donde se
muestra, en visión sedentaria, la tierra y la sociedad de la conquista
argentina.

El verdadero título del libro es como sigue: _Descripción breve de toda
la tierra del Perú, Tucumán, Río de la Plata y Chile_[6]. Sabido es que
en aquel primer momento de la conquista, todas estas regiones--ó
«reinos» como se decía--formaban una sola entidad política y moral, cuyo
centro era Lima. Posteriormente vinieron las segmentaciones
administrativas y espirituales, núcleos tradicionales y geográficos de
actuales naciones americanas en esta parte del continente. Pero en el
siglo de Lizárraga vemos como los hombres y las cosas coloniales se
movían á través de las susodichas regiones dentro de una sola unidad.
Así por ejemplo en el capítulo LXVIII dice de don Juan de Garay, despues
de escribir sobre la Asunción: «La segunda ciudad, el río abajo, según
dicen 150 leguas, se fundó en nuestros días por el capitan Juan de
Garay, de nación vizcaíno, hombre nobilísimo y muy temido de los indios,
llamada Sancta Fe; _conocílo y tratélo en la ciudad de la Plata_»[7].
Probablemente conoció en La Plata, ó en Lima, ó en Oropesa, donde
tambien residió, á Barco Centenera, autor del poema _Argentina_, y á
algunos otros personajes del Río de la Plata. En el convento dominico de
la ciudad de los Reyes, Fray Reginaldo habia sido compañero de noviciado
con Fray Francisco Victoria, más tarde obispo del Tucumán, y de él nos
dice en el capítulo VI: «...fuimos novicios juntos; varon docto y agudo;
fuese á España, donde murió en corte, y hizo heredero á la magestad del
Rey Felipe Segundo, de mucha hacienda que llevó, y loablemente lo hizo
así. Sucedióle el reverendísimo señor Don Fray Fernando Trejo, que agora
reside en su silla, y resida por muchos años»[8]. Así este libro de
Lizárraga, que participa de la índole de los libros de viajes y
memorias, abunda en sugestiones y noticias para nosotros interesantes,
aun en los capítulos que no se hallan especialmente destinados á
describir las tierras y las cosas que pertenecen hoy, políticamente, á
los dominios de la República Argentina.


II

La obra que nos ocupa, divídese en dos partes. La primera es pertinente,
más bien, á las cosas del Perú, Bolivia y Ecuador actuales. La siguiente
se titula: «LIBRO SEGUNDO.--_De los prelados eclesiásticos del reino del
Perú, desde el reverendísimo don Jerónimo de Loaiza, de buena memoria, y
de los virreyes que lo han gobernado, y cosas sucedidas desde don
Antonio de Mendoza, hasta el conde de Monterrey, y de los gobernadores
de Tucumán y Chile._» Mas á pesar de la limitación que el título parece
marcar, la segunda parte no reviste carácter de relacion histórica
escueta y retrospectiva, sino que, en los capítulos pertinentes á
nuestras provincias del norte y del oeste, acentúa, por lo contrario,
ese colorido, á veces conmovedor, de memoria personal ó relato de
viajes.

La _Descripción_ cuenta por todo 204 párrafos--116 de la primera parte y
88 de la segunda,--breves capítulos encabezados por sendos epígrafes.
Los que expresamente se refieren á nuestro país son los postreros del
libro, del LXII al LXXII, en la segunda parte. Despues de la extensa
noticia histórica sobre los virreyes y obispos, el visitador reanuda el
itinerario interrumpido en la primera parte al llegar á Tarija y
regiones inmediatas, para continuar la descripción con este epígrafe:
«Del camino de Talina á Tucumán» (LXII), el cual penetra de la provincia
de Chichas en nuestro país actual, y sale de él con este epígrafe: «Del
camino de Mendoza á Santiago de Chile» (LXXII), con lo cual penetra en
el reino trasandino, donde Fray Reginaldo de Lizárraga llegó á ocupar la
sede episcopal de la imperialense. A pesar de ello, no dedica á Chile
más que quince capítulos. Describe á Santiago, Osorno, Valdivia, Castro;
da la cronología de sus obispos hasta él; de sus gobernadores hasta
Alonso de Ribera; y concluye con un capítulo sobre «cualidades de los
indios de Chile».

Alusiones contenidas en esta obra, permítenme inducir dónde escribió su
libro el obispo de la Imperial. Don José Toribio Medina, historiador de
la literatura colonial de Chile, afirma sin vacilación que la escribió
en aquel país.

Yo creo, sin embargo, que la obra fué en su conjunto formada con notas
de diversas épocas de la vida de Lizárraga, reunidas con el ánimo de
imprimirlas en España. Dicha obra, según su edición reciente, fué
dedicada al señor conde de Lemos y Andrada, Presidente del Consejo de
Indias. Procuraré dilucidar ahora la prueba y el lugar en que los varios
fragmentos de la obra pudieron ser escritos, aunque lo haré con todas
las reservas del caso, dada la precaria información que se posee sobre
Lizárraga y sus obras. Con iguales reservas aparece esta edición, y si
me he decidido á darla, es por lo interesante de las noticias argentinas
que contiene y por la frecuencia con que esta obra ha empezado á ser
citada por nuestros historiadores.

Fray Reginaldo de Lizárraga realizó dos viajes á Chile: uno entre 1586 y
1591, como visitador de la órden; otro en 1602, para ocupar el obispado
de la Imperial. En 1591, término de su primer viaje, regresó de Chile á
Lima para desempeñar el cargo de maestro de novicios. Creo que fué
despues de 1591, en el Perú, donde escribió la primera parte de su obra
y algo de la segunda. Despues de 1603, en el suelo de Chile, habria
escrito los quince capítulos que se refieren á aquel país, y que
complementan la memoria ó _descripción_ de sus viajes. Me fundo para
ello en el capítulo LXXVI de la primera parte, donde dice:--«Yo confieso
verdad que en dos años que vivo en este pueblo de Chongos»[9],
etc.--Luego estos capítulos eran escritos en el Perú. Esto se ratifica
en otros pasajes como el LXXVIII, donde al hablar de la ciudad de
Guamanga, dice:--«Edificó aquí un vecino desta ciudad, llamado Sancho de
Ure», etc.--La segunda parte de la obra, da la impresión de que cambia
de asunto, al acometer la cronología de los gobernantes y virreyes, pero
sin cambiar de lugar. Esa impresión persiste en todos los capítulos,
incluso en los que tratan del Tucumán, cuyos lugares aparecen como
aludidos ó recordados desde el Perú. No ocurre lo mismo en los capítulos
finales, referentes á Chile, donde nos encontramos con expresiones como
la siguiente:--«En este estado dejó la tierra Alonso de Ribera á Alonso
García Ramón, que vino á este reino», etc. (LXXXVII). Asimismo al tratar
de los prelados y religiosos de las órdenes:--«La primera religion que
pasó á este reino (Chile) creo fué de Nuestra Señora de las Mercedes»,
etcétera (LXXXII).--Y no sólo el cambio de lugar se advierte en la
yuxtaposición de dichos fragmentos, sino el cambio de la época en que
uno y otro fueron escritos: aquéllos en el Perú, entre 1591 y 1602,
antes de ser obispo de la Imperial; éstos, en Chile, entre 1603 y 1607,
año en que fué trasladado de la Imperial á la Asunción, donde Lizárraga
falleció[10]. Así al hablar del último obispo de la Imperial, don
Agustín de Cisneros, «á quién sucedí yo--agrega--en este tiempo tan
trabajoso», «...empero, falta lo principal, que es la virtud, y el
pusible, por ser obispado paupérrimo, que apenas se puede sustentar, y
no tengo casa donde vivir, que si en San Francisco no me diesen dos
celdas donde vivir, en todo el pueblo no habria cómodo para ello, con
todo esto, tengo más de lo que merezco, por que si lo merecido se me
hubiese de dar, eran muchos azotes» (LXXXI).--Tales alusiones, de tiempo
presente, prueban que los escribió siendo obispo, y en la Imperial; pero
tal cosa ocurre sólo en los contados capítulos adicionales de tema
chileno, probándose por todos los anteriores (más de 150 párrafos) que
no solamente los escribió en el valle de Chongos, sino que lo hizo antes
de ser obispo. De suerte que cuando Fray Reginaldo describe las ciudades
de Santiago del Estero y Mendoza, ó pinta los paisajes de la llanura
cuyona, se refiere á aquellos lugares tal como los viera en su primer
viaje de 1589, cuando pasó para Chile como visitador de los conventos de
su órden, y no como pudo verlos en 1602, si es que pasó por tierra
argentina, cuando fué á tomar posesion de su obispado trasandino. El
viaje que describe es tan penoso por lo largo de las jornadas en el
desierto y lo precario del hospedaje en los tambos indios, que sólo pudo
realizar aquel viaje terrestre por necesidad de visitar los conventos.
Parece probable que el viaje episcopal, libre de ese deber, lo realizara
por la costa del Pacífico. Creo haber esclarecido, con las propias
palabras de Fray Reginaldo, la cuestión bibliográfica que el señor
Medina plantea, sin resolver definitivamente.


III

Cuando Lizárraga vino á nuestro país, dicen cronistas como Menéndez, que
practicó su viaje á pie desde Lima hasta el Tucumán, más ó menos. Habia
salido del Perú con sus alforjas y su bastón de caminante por precario
avío. Acompañábale un fraile de su convento; pero cansado del camino,
éste, menos santo que aquél, tornóse á Lima donde mentó las privaciones
y asperezas que iba sufriendo el visitador en su larga jornada. Estas
condiciones del viaje han sido puestas en duda por Medina[11]; pero
sabemos que otros prelados como San Francisco Solano, Alonso de Barzana
ó Luis de Bolaños, los realizaban habitualmente. Cierto que los
biógrafos ó cronistas de las órdenes emulaban en su afán hagiográfico ó
en su ilusión milagrera, pero no debemos extrañarnos de que los
evangelistas realizaran por necesidad ó voto de virtud, lo que tambien á
veces realizaban los conquistadores militares. Lo cierto es que el
relato de Lizárraga, sobre todo en la parte del camino que media entre
Santiago del Estero y Córdoba, abunda en observaciones que parecen
propias de un caminante á pie, pues habia llegado á familiarizarse con
el secreto de las tierras que recorría. El paisaje no se le presenta
sólo como un espectáculo visual, accesible á los ojos extraños del
observador, sino como un recuerdo de cosas vividas en la intimidad de
nuestros desiertos. A tal pertenece el siguiente pasaje en que muestra á
los avestruces de la llanura argentina, visto al ir hacia Córdoba:

«En toda esta tierra y llanuras hay cantidad de avestruces; son pardos y
grandes, á cuya causa no vuelan; pero á vuelapié, con una ala, corren
ligerísimamente; con todo eso los cazan con galgos, porque con un
espolón que tienen en el encuentro del ala, cuando van huyendo se hieren
en el pecho y desangran. Cuando el galgo viene cerca, levantan el ala
que llevan caída, y dejan caer la levantada; viran como carabela á la
bolina á otro bordo, dejando al galgo burlado» (LXV).

Otro pequeño cuadro rústico de la llanura santiagueña, se lo inspira la
vida de los pájaros y su casa ingeniosa, que tres siglos más tarde dictó
una bella página á Sarmiento[12].

«Es providencia de Dios--dice Lizárraga--ver los nidos de los pájaros en
los árboles: cuélganlos de una rama más ó menos gruesa, como es el
pájaro mayor ó menor, y en contorno del nido engieren muchas espinas; no
parecen sino erizos, y un agujero á una parte por donde el pájaro entra,
ó á dormir ó á sus huevos, y esto con el instinto natural que les dió
naturaleza para librarse á sí y á sus hijuelos de las culebras» (LXV).

Cierto pasaje de este mismo capítulo LXV, da á entender que una parte de
la jornada la hubiera hecho á caballo, pues hablando de sus pantanos y
tremedales, dice: «_se sumen el caballo y caballero en el cieno_». Otro
pasaje del capítulo LXVI, da á entender que de Santiago á Córdoba y de
Córdoba á Buenos Aires, se hacía ya la travesia en carretas:--«_El
camino, carretero; y así caminé yo desde Estero_ (sic) _á esta cebadad,
que son poco menos de 200 leguas, si no son más, y desde aquí se toma el
camino á Buenos Aires, tambien en carretas, que son otras 200, pocas
menos; toda la tierra llana, y en partes tan rasa, que no se halla un
arbolillo_». Por el mismo transporte, en convoy de doce carretas
cuyanas, pasó de Córdoba á Mendoza, que ya era estación carretera del
tráfico andino. Los ferrocarriles actuales han seguido las rutas de
1590.

Pasajes de tal género, pudiera yo citar numerosos. Otros hay en que
caracteriza á nuestros indios ó á los gobernantes españoles que vinieron
á reducirlos. De los juries[13] dice, por ejemplo: «Son haraganes y
ladrones» (LXXI); y de los guarpes[14]:--«Son mal proporcionados,
desvaídos» (LXXI). De don Francisco de Aguirre dice:--«Varon para guerra
de indios, bravo», y del licenciado Lerma:--«En Tucumán, unos le alaban,
otros le vituperan» (LXVII).--Muéstrase, como se ve, capaz de
caracterizar los hombres con un rasgo lacónico. Asimismo, logra á las
veces caracterizar un paisaje, haciéndolo visible por una comparación,
como cuando retrata las salinas de la Puna, ya explotadas entonces por
los indios Cochinocas y Casavindos:--«De lejos, con la reverberación del
sol--dice--no parece sino río, y á los que no lo han visto nunca,
espanta, pensando que han de pasar río tan ancho; llegados, admira ver
tanta sal» (LXII).--Y cuando retrata la estructura de aquellas nacientes
sociedades argentinas, elige rasgos que han subsistido. Por ejemplo, de
Mendoza, fundada «á las vertientes de estas sierras nevadas» dice su
libro:--«_La cibdad es fresquísima, donde se dan todas las frutas
nuestras, árboles y viñas, y sacan muy buen vino que llevan á Tucumán ó
de allá se lo vienen á comprar_»[15]; _es abundante de todo género de
mantenimiento y carnes de las nuestras; sola una falta tiene, que es
leña para la maderación de las casas_» (LXXI).--Así van sucediéndose en
el libro, anécdotas de cautivos, paisajes de la cordillera, asaltos de
indios á las carretas, noticias sobre conventos y vecinos, hasta hacer
de su libro un cuadro sugerente y muy completo de lo que fué el embrión
de nuestro país en el siglo XVI, al terminar la primera conquista
militar de los españoles. Así tambien el viaje de Concolorcorvo,
realizado por aquellos mismos caminos que dos siglos antes recorriera
Lizárraga, iba á ser el cuadro más completo de esa misma embrionaria
sociedad argentina al concluir la colonización española, en las vísperas
de la emancipación americana...

IV

No fué esta _Descripción_ el único libro que escribió Reginaldo de
Lizárraga. Menéndez, el cronista de los dominicos, le atribuye además de
esa obra (que ese cronista conoció y aprovechó), estas otras sobre
cuestiones religiosas: _Los cinco libros del Pentateuco_; _Lugares de
uno y otro Testamento que parecen encontrados_; _Lugares comunes de la
Sagrada Escritura_; _Sermones del tiempo y Santos_; _Cartas y Comento á
los Emblemas del Alciato_. Hoy se dan por perdidos estos libros; pero yo
no suelo abandonar jamás la esperanza de que vayan reapareciendo todos
estos antiguos códices coloniales, á medida que las investigaciones
paleográficas avanzan y se perfeccionan, mucho más si se tiene en cuenta
que Lizárraga dejó preparados dichos papeles para su publicación, y que
á los papeles de un religioso como él les han alcanzado menos las
vicisitudes temporales de viajes y guerras, pues siempre tuvieron quien
los guardara, ya en la órden en que fué provincial ó visitador, ya en
las diócesis donde fué obispo. Pero aun perdido el texto, esos títulos
bastan para revelarnos que Fray Reginaldo fué un hombre sabio en
ciencias sagradas, que apasionaban en su tiempo; y acaso en letras
clásicas, instrumento inherente á la cultura teológica[16]. Pero nada
de todo ello se advierte en la _Descripción_ que se ha salvado, sin duda
porque á esta otra la caracteriza, por su género, un tono familiar,
fluyente á la deriva de sus recuerdos espontáneos, tal que á la
disertación abstracta y erudita, roban su sitio anécdotas expresivas,
paisajes característicos, intencionadas etopeyas, mientras pasan por el
espejo del recuerdo, tanto cosas, hombres y sitios como conoció en sus
duras andanzas por las Indias.

El «estilo» de Lizárraga es casi siempre desaliñado, pero su observación
es siempre aguda; su memoria, feliz; su sentimiento, plástico para su
época. El temperamento belicoso de los conquistadores militares y el
ascético temperamento de los conquistadores evangélicos, no dejaba mucho
lugar á la contemplación sensual de las cosas mundanas, fuente de forma
y de color en el arte. De ahí que estos libros de Indias no abunden en
pasajes de verdadero valor literario. Cuando quieren describir,
enumeran; cuando quieren narrar, enumeran tambien; y sus temas son
siempre de utilidad para la acción perentoria ó para el arrobamiento
extraterreno. En la _Descripción_ de Lizárraga, yo he encontrado, sin
embargo, pasajes que traducen su relativa delectación, como aquellas dos
líneas, en las cuales, describiendo la ciudad de Arequipa, sus
edificios, sus aguas, sus temblores, dice:--«Continuamente, la puesta
del sol es muy apacible, por la diversidad de arreboles en los celajes,
á la parte del Poniente» (LXVI). En el capítulo LV, diserta sobre las
cualidades de «los criollos» («así les llamamos»), y entonces dice de
las limeñas:--«_De las mujeres nacidas en esta ciudad, como en las demás
de todo el reino, Tucumán y Chile, no tengo que decir sino que hacen
mucha ventaja á los varones; perdónenme por escribirlo, y no lo
escribiera si no fuera notísimo_». Ese juicio continúa siendo verdad;
pero sorprende encontrarlo bajo la pluma de un cronista primitivo. Ni el
sentimiento de la naturaleza ni el de la belleza femenina, asoman con
frecuencia en la prosa colonial del primer siglo. En tal sentido,
Lizárraga es una excepción en el Plata. Su libro es uno de los
documentos más humanos de la primitiva literatura colonial, por su
acento sincero, y por la profusión de noticias personales que enriquecen
sus páginas. Entre tantas piezas cartularias, dogmáticas, protocolares,
esta _Descripción_ es un oasis de cosas vistas y sentidas, un espejo de
vida verdadera. A los áridos testimonios de las «informaciones» y
«probanzas», él les da forma: á los episodios oficiales de las
«relaciones» y las «actas», él les da color de anécdota novelesca. Tal,
por ejemplo, aquel pasaje en el cual habla del Cuzco y del convento de
Santo Domingo en esta ciudad: «Nuestra casa es lo que antiguamente se
llamaba, gobernando los Ingas, la Casa ó Templo del Sol»;--así dice
Lizárraga.--Pinta despues cómo eran las murallas; cómo una fuente de
piedra donde evaporaba el sol la chicha que bebia; cómo «una lámina de
oro, en la cual estaba el sol esculpido» y que servía para tapar la
chicha en la fuente litúrgica. Y á eso agrega su anécdota personal:
«Cuando los españoles entraron en esta ciudad, le cupo en suerte (la
lámina) á uno de los conquistadores que yo conocí, llamado Mansio
Sierra, de nación vizcaíno y creo provinciano; gran jugador: jugó la
lámina y perdióla: verificóse en él que jugó el Sol»... (LXXX).

Otra anécdota de carácter más novelesco que histórico, refiere, por
ejemplo al hablar de los Andes del Cuzco; anécdota de color ciertamente
salvaje:

«Estos Andes del Cuzco son fértiles destas víboras y de culebras que
llaman bobas: éstas son muy grandes y muy gruesas; no hacen daño, si no
es cuando, como dicen, andan en celos. Porque en aquellos Andes sucedió
lo que diré: tres soldados volvíanse á sus casas de las chácaras de la
Coca, á pie: no es tierra para caballos. El uno quedóse un poco atrás á
cierta necesidad corporal; acabada, siguió su camino solo, pues los
compañeros iban un poco adelante; prosiguiéndolo, ve atravesar una
culebra destas que tienen de largo más de 16 pies y gruesas más que la
pantorrilla de un hombre, silbando, y otra culebra en pos de ella, de la
misma calidad; la postrera, viendo á nuestro soldado, cíñele todo el
cuerpo, y la boca encaminaba á la garganta; el pobre, que se vió ceñido
y la boca de la culebra cerca de su garganta, con ambas manos afierra de
la garganta de la culebra con cuanta fuerza pudo, no dejándola llegar á
su garganta; la culebra, sintiéndose apretada de las manos del soldado,
apretábale con lo restante de su cuerpo fortísimamente, de suerte que le
hizo reventar sangre por la boca, ojos, narices y orejas; el pobre,
viéndose de aquella suerte, gemia; no podía gritar, sino bramar. Los
compañeros, pareciéndoles que tardaba, pararon un poco, oyeron los
bramidos; vuelven corriendo en busca de su compañero; halláronle de la
suerte que lo hemos pintado. Uno sacó una daga que traía en la cinta y
metiéndola entre el sayo y la culebra la cortó; luego aflojó la culebra
hecha dos partes, y acabáronla de matar. El soldado quedó como muerto;
lleváronle y albergáronle; volviósele la color del rostro y cuerpo
amarilla como cera; vínose al Cuzco, y dentro de tres meses murió. Oí
esto á hombres que le conocieron» (LXXXI).

Combates singulares de hombres con víboras gigantescas debian ser
frecuentes en la conquista. Las crónicas nos refieren de algunos. En
este mundo virgen, semejante confrontación de una terrible fauna nueva y
de la cenceña imaginación de los soldados, exaltada por la reciente
caballería, tales animales se les antojaban dragones algunas veces.
Ulrich Schmidel en su «Viaje» y Barco Centenera en su «poema», nos han
dejado el recuerdo de combates análogos con las temibles serpientes y
yacarés del Paraná[17]. Pero esta descripción de Lizárraga es más
realista, más animada y plástica que todas las otras. Esta podria
pintarse. Por eso, aunque incorrecta, la trascribo, como muestra de su
estilo y de sus facultades de descriptor y narrador, primitivas por
cierto, pero apreciables en su tiempo, cuando los cronistas coetáneos
carecían de ellas. Lizárraga mira con simpatía la naturaleza y los
hombres, los campos y las ciudades, los gestos y las palabras, los
españoles y los indios, los brillantes acontecimientos gubernamentales y
las humildes anécdotas dramáticas, los virreyes y los obispos, los
árboles y los animales. De ahí el interés humano de toda su obra, de ahí
la prueba de su sensibilidad literaria, siquiera incipiente. Y no sólo
se la cultivó á sí propio, sino que hubiera querido difundir la cultura
entre los demás. Cuando estuvo en Guamanga, quiso fundar allí
Universidad. Encontraba en ésta mejor clima que en la Ciudad de los
Reyes, y no la alcanzaba el peligro de los temblores. «No sé yo--nos
dice--si en lo descubierto se hallará mejor temple ni más sano para
fundar una universidad, porque ni el calor ni el frío impiden todo el
año que no se pueda estudiar á todas horas. Yo tuve casi concertado con
un hijo de un vecino, hombre principal, fundase con su hacienda en
nuestra casa, un colegio con que ennobleciese su ciudad. Sacóme la
obediencia para este asiento (Chongos) y quedóse. Fuera obra heróica y
de gran provecho para todo el reino; la ciudad se aumentara, y de todo
el reino vendrian á oir Teología, porque los nacidos en la Sierra corren
mucho riesgo de su salud en Los Reyes» (LXXVIII). Tal superioridad
espiritual trasciende, desde luego, en esta _Descripción_, que no sólo
nos dan el hilo de su vida, sino la visión de los pueblos que recorrió,
haciendo de ella una valiosa fuente de pequeñas noticias locales, que
empieza á ser explotada ya por nuestros historiadores. Datos no siempre
guardados por documentos oficiales, los conocemos por ella; tales como
la clase de vecinos que habitaban los pueblos, la índole de los
indígenas comarcanos, la manera como estaban construídas las casas de
los encomenderos y magistrados, los alimentos de que se proveían, la
forma en que se realizaba el comercio, la dificultad de los viajes, los
precios de las cosas, las pasiones de los hombres, el ambiente precario
de los conventos, la epopeya instintiva de los indios, todo cuanto
constituye, en fin, la vida argentina del siglo XVI, la primitiva
conciencia del drama histórico en el vasto escenario virgen donde
comenzaba entonces á fundarse nuestra civilización. He ahí por qué me ha
parecido tambien que este libro tenia derecho á figurar en una
BIBLIOTECA ARGENTINA, como otros de su índole, que más adelante
publicaré.

RICARDO ROJAS

[1] Lizárraga dice que nació en Medellín (I p. 121)

[2] Dada la índole de esta obra, omitimos en este volumen la nota
biográfica sobre el autor, que hemos dado en los anteriores. Lo que de
Lizárraga se sabe, y que lo debemos casi exclusivamente á Fr. Juan
Meléndez en sus _Tesoros verdaderos de las Indias_, va incluido en esta
«Noticia preliminar». Falta asimismo el retrato del autor, por no haber
encontrado iconografía de Lizárraga, no conociéndose ni siquiera
tradición sobre algun retrato suyo.

[3] Es bien sabido que éstos finalizaron trágicamente sus gobiernos.

[4] Sobre estos y otros detalles de la muy fragmentaria biografía de
Lizárraga, puede verse la _Literatura colonial de Chile_, por D. J.
Toribio Medina, y los cronistas eclesiásticos en que él se apoya:
Menéndez, Errázuriz, etc. Especialmente el P. Menéndez, parece haber
servido de fuente principal á Medina.

[5] Esta ciudad de Esteco, es la del mismo nombre que poco más tarde fué
destruída por un cataclismo, y sobre la cual los cronistas eclesiásticos
de la colonia han tejido una leyenda muy impregnada de reminiscencias
bíblicas.

[6] De acuerdo con la tendencia popular que abrevia los títulos
bibliográficos por su palabra más significativa, hemos puesto
simplemente _Descripción_ en la carátula de este volumen, por ser muy
extenso su título auténtico y porque no hacemos con ello sino
anticiparnos al pueblo, que lo abreviaría en este caso, como lo ha hecho
con _Bases_, _Facundo_, _Hamlet_, _Quijote_, etc. Nos hemos atrevido á
llamarle _Descripción Colonial_, para definir su carácter, y nos hemos
creído con derecho á hacerlo, porque toda variante de ese género va
advertida en el texto ó en las «Noticias preliminares» de nuestra
BIBLIOTECA, y porque no sabemos cuál fué el título auténtico de esta
obra, no editada en vida del autor, ni impresa sobre sus originales.
Alude á esta obra don Toribio Medina en su ya citada _Historia_, pero no
sabemos si se atiene sólo á las citas fragmentarias del cronista
Meléndez, ó á cierto manuscrito atribuído á Lizárraga con el nombre de
_Descripción y población de las Indias_ ó _Descripción y población de
los reynos del Perú_. De ese manuscrito, existente en la Biblioteca
Nacional de Madrid, copió los pasajes interesantes para Chile, el señor
Barros Arana. El todo era un infolio de 308 páginas. Una nota dice:
«Concuerda este escrito con el libro original de donde se sacó el año
1735, que está archivado en la librería de San Lázaro en la ciudad de
Zaragoza». Serrano y Sans, en su edición de 1909, se habria valido de la
copia de Madrid, ó del original de Zaragoza. Los fragmentos que copia ó
alude Medina (tomados á Meléndez ó á Barros Arana) coinciden algunos con
la edición de Sans; otros concuerdan en el fondo y no en la forma. Tal
cosa pudiera provenir de las variantes explicables en estos antiguos
códices manuscritos, á menos de aceptar que Lizárraga escribiera dos
obras de asunto análogo. Pero mi impresión es que la obra inédita
aludida por Medina, es la misma que yo comento sobre el texto de este
volumen. La presente edición (hecha literalmente sobre la española de
1909) es la primera que se publica en volumen especialmente destinado á
esta obra y la primera que aparece en América.

[7] Garay fué á La Plata, enviado por los españoles del Paraguay, para
arreglar con la hija de Ortiz de Zárate la sucesion del gobierno,
vacante por la muerte de su padre en 1578.

[8] El texto de Serrano y Sans dice _Francisco de Trejo_, pero es,
evidentemente, un error de copia. Alusiones á cosas de actualidad
entonces, como este obispo Trejo y Sanabria ó el gobierno de López de
Velasco, me han servido tambien para inferir la fecha en que este libro
pudo ser redactado.

[9] Chongos, lugar del Perú, cerca de la villa de Oropesa, ó
Guancavélica, y cerca de Jauja.

[10] De esta última época de su vida, no habla la _Descripción_. Por eso
y por lo avanzado de su edad (murió de 70 años) creo que no escribió su
libro en el Paraguay. En el capítulo LXII de la segunda parte del valle
de Jujuy, «donde habia siete años que aquel mismo gobernador Juan
Ramírez de Valasco pobló un pueblo de españoles para la paz de
Ornaguaca». Jujuy se fundó en 1593 (véase mi _Archivo Capitular de
Jujuy_, t. I). Tomando la última fecha, más los siete años á que se
refiere Lizárraga, quiere decir que esta segunda parte fué escrita hacia
1600 más ó menos. Es sabido que hasta 1603 Fray Reginaldo no volvió á
Chile, como obispo de la Imperial. Este dato corrobora mi conjetura
sobre los lugares y las fechas en que pudo ser escrita la _Descripción_,
y destruye de plano la afirmación de que hubiera podido escribirla en
Chile.

[11] _Op. cit._ (t. II, nota de la pág. 48).

[12] SARMIENTO. _Mis pajaritos_ (t. XLVI, p. 261).

[13] Nombre de los indios casi nómades que habitaban en las riberas del
Dulce.

[14] Nombre de los indios que habitaban las provincias de Cuyo. Otros
escriben _huarpes_.

[15] Interesante noticia, que da á la industria vinícola de Cuyo una
antiguedad de 325 años. Esa industria siguió cultivándose durante los
siglos XVII y XVIII, y sus productos se vendían en el norte, llevados á
lomo de mula. (Véase los _Libros de la Renta de Propios_ en el Archivo
de Jujuy. Documentos inéditos.) Algo semejante ha ocurrido con las
industrias tucumanas, por donde se ve que ellas no son del todo un
invento moderno de las oligarquías proteccionistas...

[16] En la _Bibliografía Americana_ del famoso Pinelo (tomo II, página
912), leyendo la sección llamada _Autores de cuyos escritos ay duda_,
encuentro esta noticia: «De Fray Reginaldo de Lizárraga, Dominico,
Obispo de la Imperial de Chile, tengo noticia que escribió un curioso
Libro: _De las cosas del Perú_, i que lo embió á este Reino; por no
hallar mas particular mencion, ni estar en su autor mismo, lo pongo en
este título». Probablemente se refiere al propio libro que ahora
publicamos, pues «cosas del Perú» se llamaban entonces tambien á las
nuestras. La notica y copia de Barros Arana, que cita Medina
(_Literatura Colonial_), varía tambien el título y no la atribuye á
Lizárraga, sino á _Baltasar de Obando_, pero ya hemos visto que ese fué
el primitivo nombre de nuestro autor.

[17] Véase en la _Argentina_ de Barco Centenera el Canto III (páginas 20
y 20 v. de la edición príncipe), y Schmidel, _Viaje al Plata_ (capítulo
XVII).


DESCRIPCIÓN BREVE

DE TODA LA TIERRA DEL

PERÚ, TUCUMÁN, RÍO DE LA PLATA Y CHILE

PARA EL EXCMO. SR. CONDE DE LEMOS Y ANDRADA

Presidente del Consejo Real de Indias

POR

FR. REGINALDO DE LIZÁRRAGA




CAPITULO PRIMERO

DE LA DESCRIPCIÓN DEL PERÚ. DE QUÉ GENTE PROCEDAN LOS INDIOS


Lo más dificultoso de toda esta materia es averiguar de qué gentes
procedan los indios que habitan estos larguísimos y anchísimos reinos,
porque como no tengan escripturas, ni ellos ni nosotros sabemos quien
fueron sus predescesores ni pobladores destas tierras, mucha parte
dellas despobladas ó por la destemplanza del calor, ó por el demasiado
frio, ó por los médanos de arena y llanos estériles por falta de las
aguas. Porque afirmar lo que dice Platon en el libro que intituló
_Timeo_, que desembocando por el estrecho de Gibraltar en el mar
Occeano, no muy lejos de la tierra firme se descubria una isla mayor que
la Europa y toda la Asia, que contenia en sí diez reinos, la cual, con
una inundacion del mar toda se anegó y destruyó de tal manera que no
quedó rastro della, sino el mar ancho que hay por ventura desde Cabo
Verde al Brasil; lo cual no es creible, por no se hallar en ningun autor
mencion dello, ni es posible. Lo que parece se puede rastrear de los
primos genitores destos indios descubiertos desde las primeras islas:
Deseada, Marigalante, Dominica y las demás, Sancto Domingo, Cuba,
Habana, Puerto Rico y la Tierra Firme, reino de México y del Perú, es
llegarnos á lo que dice Floriano de Ocampo en la _Historia general_ que
comenzó de España, que es lo siguiente: Que cuando los cartaginenses
eran señores de alguna parte del Andalucia, desembocando con temporal
por el estrecho de Gibraltar ciertos navios de los Cartaginenses se
derrotaron hacia el Occidente, corriendo la derrota que agora se navega
por aquel mar ancho, y no pararon hasta descubrir unas islas que por
ventura son las arriba referidas, y viéndolas tan fértiles, pobladas de
arboledas, rios y sabanas, que son llanos abundantes de yerba, como
vegas de pastos, los más allí se quedaron, y volvieron los otros á
Cartago, los cuales, proponiendo en el Senado lo que habian descubierto,
y fertilidad de la tierra, convernia poblar aquellas islas despobladas.
Empero por aquellos senadores cartaginenses fué acordado por entonces se
dejase de tratar de aquello, mandando con mucho rigor nadie volviese á
aquellas islas, porque tenian por más importante el señorio y riqueza de
nuestra España que poblar nuevas tierras.

Destos pudo ser que navegando y buscando tierra firme diesen con ella, y
dellos se poblasen estos reinos; y esto no parece dificultoso de
imaginar, porque los cartaginenses que se quedaron en aquellas islas,
con algunos navios se habian de quedar, con los cuales pudo ser que
navegando para España ó buscando tierra firme se derrotaron y dieron en
ella, que por lo menos en aquella derecera dista de las islas cien
leguas, y más y menos como corre la costa, así de las islas como de la
tierra firme; porque el dia de hoy, como me refirió un español qu'
estuvo preso y captivo en la Deseada, que los indios della, en sus
canoas, que son unas vigas más gruesas que un buey, de madera liviana,
cavadas, largas y angostas, atraviesan á la tierra firme á la
gobernacion de Venezuela, cien leguas por mar, y más; cuando hay viento,
á vela, y cuando les falta, á remo, guiándose de noche por las estrellas
que tienen marcadas en aquel tiempo, qu' es verano; donde el pobre
remaba como captivo hasta que huyéndose al tiempo que las flotas
nuestras vienen á Tierra Firme suelen aportar á la Deseada á tomar agua
y leña, fué su ventura buena que á cabo de pocos dias despues de huido y
llegado al puerto, surgió la flota en él y le tomaron los nuestros. De
dia estaba escondido arriba en las copas de los árboles, que son muy
grandes y altos y muy coposos y de ramas espesas, y de noche descendia,
con no poco temor, á buscar algunas raíces dél conoscidas ó algun poco
de marisco para comer, porque si sus amos le hallaran, como luego
salieron, en echándole menos en busca dél, sin duda le flecharan y luego
se le comieran. Son todos estos indios caribes, que quiere decir
comedores de carne humana; bien dispuestos de cuerpo, morenotes, y así
los varones como las mujeres andan desnudos, como si vivieran en el
estado de la ignocencia[18]; son grandes flecheros y muy ligeros, y el
cuero del cuerpo, por el mucho calor, muy duro. Estas islas son
abundantes de muchas víboras ponzoñosas y culebras muy grandes que
llaman bobas, y muy gruesas; tienen muchas aves de monte y críanse en
ellas muchos venados. Lo que con mucha verdad podemos afirmar, que no se
sabe hasta hoy, ni en los siglos venideros naturalmente se sabrá, de qué
hijos ó nietos ó descendientes[19] de Noé los indios de todas estas
islas, ni Tierra Firme, ni México, ni del Perú, hayan procedido.

[18] En el ms., _ignosençia_.

[19] En el ms., _dessendientes_.




CAPITULO II

DE LA DESCRIPCIÓN DEL PIRÚ


Descendiendo en particular á nuestro intento, trataré lo que he visto,
como hombre que allegué á este Perú más ha de cincuenta años el dia que
esto escribo, muchacho de quince años, con mis padres, que vinieron á
Quito, desde donde, aunque en diferentes tiempos y edades, he visto
muchas veces lo más y mejor deste Pirú, de allí hasta Potosí, que son
más de 600 leguas, y desde Potosí al reino de Chile, por tierra, que hay
más de quinientas, atravesando todo el reino de Tucumán, y á Chile me ha
mandado la obediencia ir dos veces; esta que acabo de decir fué la
segunda, y la primera por mar desde el puerto de la ciudad de Los Reyes;
he dicho esto porque no hablaré de oidas, sino muy poco, y entonces diré
haberlo[20] oido mas á personas fidedignas; lo demás he visto con mis
propios ojos, y como dicen, palpado con las manos; por lo cual lo visto
es verdad, y lo oido, no menos; algunas cosas diré que parece van contra
toda razon natural, á las cuales el incrédulo dirá que de largas vías,
etc., mas el tal dará muestras de un corto entendimiento, porque no
creer los hombres sino lo que en sus patrias veen, es de los tales.

[20] Tachado: _de unas_.




CAPITULO III

PROSÍGUESE LA DESCRIPCIÓN DEL PERÚ


Este reino, tomándolo por lo que habitamos los españoles, es largo y
angosto; comienza, digamos, desde el puerto, ó por mejor dezir playa,
llamado Manta, y por otro nombre Puerto Viejo.

Llámase Puerto Viejo por un pueblo de españoles, así llamado, que dista
del puerto la tierra adentro ocho ó diez leguas; no le he visto, pero sé
es abundante de trigo y maíz y otras comidas de la tierra, de vacas y
ovejas, y es abundante de muchos caballos y no malos; el temple es
caliente, aunque templado el calor; cria la tierra muchas sabandijas
ponzoñosas, y con estar en la línea equinocial no es muy caluroso. Los
aires de la mar le refrescan; llueve en él, aunque no mucho.

Los indios deste puerto son grandes marineros y nadadores; tienen balsas
de madera liviana, grandes, que sufren vela y remo; los remos son
caneletes; visten algodon, manta y camiseta; desde este puerto, enviando
los navios que vienen la vuelta de tierra, salen con sus balsas, llevan
refresco que venden, gallinas, pescado, maíz, tortillas biscochadas,
plátanos, camotes y otras cosas. Tienen las narices encorvadas y algun
tanto grandes; diré lo que vi, porque pase por donaire: cuando veniamos
navegando cerca del puerto llegó una balsa con refresco; diósele un
cabo; traía lo que tengo referido; un criado de mis padres, rescatando
algunas cosas destas, y no queriendo el indio que era el principal
piloto de la balsa (hablan un poco nuestra lengua) quebrar de la plata
que pedia por el refresco, díjole: _¡oh qué pesado eres; no pareces sino
judío!_ En oyendo esto el indio, saltó del navio en su balsa; larga el
cabo y vira la vuelta de tierra; ni por muchas voces que se le dieron
para que volviese, no lo quiso hacer; tan grande fué la afrenta que se
le hizo y tanto lo sintió.




CAPITULO IV

DE LA PUNTA DE SANTA HELENA


Siguiendo la costa adelante, que toda ella desde punta de Manglares
hasta el estrecho de Magallanes, que sin dubda hay más de mil leguas,
corre Norte Sur (no creo son veinte leguas), está la punta llamada de
Santa Helena; tiene pocos ó ningunos indios el dia de hoy; cuando la vi
y saltamos en ella eran muy pocos los que allí vivian. En esta punta,
aunque es playa, suelen surgir los navios que vienen de Panamá, toman
agua y algun refresco. Hubo aquí antiguamente gigantes, que los
naturales decian no saber dónde vinieron; sus casas tenian tres leguas
más abajo del surgidero, hechas á dos aguas con vigas muy grandes; yo vi
allí algunas traidas en balsas para hacer un tambo que allí labraba el
encomendero de aquellos indios, llamado Alonso de Vera y del Peso,
vecino de Guayaquil.

Vi tambien una muela grande de un gigante, que pesaba diez onzas, y más.
Refieren los indios, por tradición de sus antepasados, que como fuesen
advenedizos, no saben de dónde, y no tuviesen mujeres, las naturales no
los aguardaban, dieron en el vicio de la sodomia, la cual castigó Dios
enviando sobre ellos fuego del cielo, y así se acabaron todos; no tiene
este vicio nefando otra medicina.

Hay tambien en este puerto, no lejos del tambo, una fuente como de brea
líquida, que mana, y no en pequeña cantidad; del agua se aprovechan
algunos navios en lugar de brea, como se aprovechó el nuestro, porque
viniéndonos anegando entramos en la bahia de Caraques, doblado el cabo
de Pasao, ocho leguas más abajo de Manta, de donde se invió el batel con
ciertos marineros á esta punta por esta brea (creo se llama copey), y
traida se descargó todo el navio; diósele lado y con el copey cocido
para que se espesase más brearon el navio, y saliendo de allí navegamos
sin tanto peligro.

Dice_n_ es bonísimo remedio para curar heridas frescas como no haya
rotura de niervo.




CAPITULO V

DEL PUEBLO DE GUAYAQUIL


De aquí por mar en balsas se va al segundo pueblo de españoles; no sé
las leguas que hay, doblando esta punta hasta Santiago de Guayaquil, y
tambien se camina por tierra llana, y en tiempo de aguas, cenagosa. Este
pueblo Santiago de Guayaquil es muy caluroso por estar apartado de la
mar; tiene mal asiento, por ser edificado en terreno alto, con figura
como de silla estradiota, por lo cual no es de cuadras, ni tiene plaza,
sino muy pequeña, no cuadrada. Por la una parte y por la otra deste
cerro tiene la ribera de un rio grande y caudaloso, navegable, empero no
se puede entrar en él si no es con creciente de la mar, ni salir si no
es en menguante; tanta es la velocidad y violencia de el agua,
cresciendo ó menguando. Críanse en las casas muchas sabandijas, cuales
son culebras, y alguna víboras, sapos muy grandes, ratones en cantidad;
están cenando, ó en la cama, y vense las culebras correr por el techo
tras el raton, que son como las ratas de España; al tiempo de las aguas,
infinitos mosquitos, unos zancudos cantores, de noche infectisimos, no
dejan dormir; otros pequeños, que de día solamente pican, llamados
rodadores, porque en teniendo llena la barriga, como no puedan volar,
déjanse caer rodando en el suelo, y otros, y los peores y más pequeños,
llamados jejenes, ó comijenes, importunísimos; métense en los ojos y
donde pican dejan escociendo la carne por buen rato, con no pequeña
comezon.

Es pueblo de contratación, por ser el puerto para la ciudad de Quito, y
por se hacer en él muchos y muy buenos navios, y por las sierras de agua
que tiene en las montañas el rio arriba, de donde se lleva á la ciudad
de Los Reyes mucha y muy buena madera. Tiene dos ó tres excelencias
notables: la primera, la carne de puerco es aquí saludable, las aves
bonísimas, y sobre todo el agua del rio, particularmente la que se trae
de Guayaquil el Viejo, que es donde se pobló este pueblo; van por ella
en balsas grandes, en una marea, y vuelven en otra; dicen esta agua
corre por cima de la zarzaparrilla, yerba ó bejuco notísimo en todo el
mundo por sus buenos efectos para el mal francés, ó bubas por otro
nombre, las cuales se verán aquí mejor que en parte de todo el orbe, y
sana muy en breve los pacientes, dejándoles la sangre purificada como si
no hobieran sido tocados desta enfermedad, con sólo tomarla por el órden
que allí se les manda guardar; empero si no se guardan por lo menos seis
meses, tornan á recaer; yo vi un hombre gafo en un valle distrito de
Quito, llamado Riopampa, que no podía comer con sus manos, y lo pusieron
en una hamaca para lo llevar á que se cúrase en este pueblo, y dentro de
seis meses le vi en Los Reyes tan gordo y tan sano como si no hobiera
tenido enfermedad alguna, y otros he visto volver sanísimos; suficiente
excelencia para contrapeso de las plagas referidas. No se da trigo en
este pueblo, mas dase maíz muy blanco, y el pan que dél se hace es
mejor y más sabroso que el de nuestro trigo; danse muchas naranjas y
limas, y frutas de la tierra en cantidad, buenas y sabrosas, y la mejor
de todas ellas son las llamadas badeas por nosotros; son tan grandes
como melones, la cáscara verde, la carne, digamos, blanca, no de mal
sabor; por dentro tiene unos granillos poco menores que garbanzos, con
un caldillo que lo uno y lo otro comido sabe á uvas moscateles las más
finas; es regalada comida.

Por este rio arriba se sube en balsas para ir á la ciudad de Quito, que
dista deste pueblo sesenta leguas, en la sierra y tierra fria, las
veinticinco por el rio arriba, las demás por tierra.

Al verano se sube en cuatro ó cinco dias; al ivierno en ocho cuando en
menos tiempo, porque se rodea mucho: déjase la madre del rio y
declinando sobre la mano derecha á las sabanas, que son unos llanos muy
grandes llenos de carrizo, pero anegados del agua que sale de la madre
del rio, llévanse las balsas con botadores, porque el agua está
enbalsada y no corre; es cierto que si la tierra no fuera tan cálida y
llena de mosquitos, causara mucha recreacion navegar por estas sabanas.

En ellas hay algunos pedazos de tierras altas que son como islas, donde
los indios tienen sus poblaciones con abundancia de comidas y
mantenimientos de los que son naturales á sus tierras: mucha caza de
venados y puercos de monte, que tienen el ombligo en el espinazo; pavas,
que son unas aves negras grandes, crestas coloradas y no malas al gusto;
hay tambien en estas islas tigres no poco dañosos á los indios, y es
cosa de admiracion: en estas sabanas hay muchas casas, ó barbacoas por
mejor decir, puestas en cuatro cañas de las grandes, en cuadro, tan
gruesas como un muslo y muy altas, hincadas en el suelo; tienen su
escalera angosta, por donde suben á la barbacoa ó cañizo donde tienen su
cama y un toldillo para guarecerse de los mosquitos; aquí duermen por
miedo de los tigres; muchos destos indios están toda la noche en peso
sin dormir, tocando una flautilla, aunque la música, para nosotros á lo
menos, no es muy suave; estas barbacoas no sustentan más que una
persona.

Todo este rio, á lo menos en la madre que yo vi, es abundante de
caimanes ó lagartos, que son los cocodrilos del rio Nilo, muy grandes,
de veinte y cinco pies en largo, y dende abajo, conforme á la edad que
tienen; encima del agua no parecen sino vigas, y son tantos, que muchas
veces vi á los indios que remaban y guiaban las balsas darles de palos
con los botadores para que los dejasen pasar.

Y pues habemos venido á tractar destos lagartos ó caimanes, será justo
decir sus propiedades, las cuales he yo visto. Tienen la misma figura
que un lagarto, pero tan largos como acabo de decir; son velocísimos en
el agua, duermen en tierra, y en ella son perezosísimos, y esto es
necesario, por ser de cuerpos tan grandes y de barriga anchos; los pies
y manos cortos; el sueño es pesadísimo, porque lo que subcedió con uno
destos en Panamá, é yo lo vi muerto en la playa, paso así: que una
mañana de San Juan se salieron tres mujeres enamoradas, las cuales vi en
aquella ciudad, con sus hombres á lavarse al rio, que es pequeño, y
cerca del pueblo; el tiempo os caluroso y de aguas, por ser el ivierno,
aunque por San Juan suelen cesar por algunos dias, y así se llama el
veranillo de San Juan; llegaron al rio y en una poza se entraron á
bañar, en la cual se habia un caiman quedado, que con avenida se subió
de la mar por el rio arriba, y como cesó la avenida no pudo volverse á
la mar, donde hay muchos; en este aroyo no se crian.

El caiman estaba durmiendo en tierra; bañáronse estas mujeres, y
saliendo una á enjugarse, pareciéndole peña el caiman dormido, sentóse
encima dél una, y saliendo la otra llamóla convidándola con la peña tan
blanda; salió la tercera y convidándola sentóse más hácia la cola, donde
los caimanes tienen unas conchas agudas, y como se espinase con ellas,
dijo: ¡Oh! qué espinosa peña, y tentando con la mano, no era aún de dia,
levantó la cola del caiman, y conosciéndolo dió voces: ¡caiman, caiman!
las demás levántanse no poco alborotadas; llamaron á sus hombres, que se
habian apartado un poco rio abajo; á las voces acudieron y con sus
espadas mataron al caiman antes que entrase en el agua.

El mismo dia por la mañana le trajeron negros arrastrando á la ciudad, y
lo pusieron en la playa, donde todo el pueblo lo fué á ver; conoscí é
traté á uno de los que iban con estas mujeres que se halló presente,
llamado Bracamonte, de quien y de otros oí lo referido; tenia de largo
18 pies.

Vi tambien en esta misma ciudad otro caiman muerto en el portete della,
á donde los navios pequeños y fragatas con la marea entran y con ella
salen, que unos negros de un vecino de aquella ciudad, llamado Cazalla,
viniendo de una isla de su amo á este portete con la creciente de la
marea, acaso le hallaron, que se habia quedado en la menguante
precedente en la lama (aquí en esta playa de Panamá crece y mengua la
mar tres leguas, y todo este espacio es lama); echáronle un lazo y
muerto le trujeron por la popa de la fragata; este caiman era muy
grande: tenia de largo 22 pies: yo le vi medir, vile desollar, y del
buche le sacaron muchas piedras, que me parece habria tres copas de
sombrero de los comunes, unas mayores y otras menores, y las mayores tan
grandes como huevo de gallina; es cierto comen piedras y con el calor
del buche las digieren; estaban lisas, y por algunas partes gastadas; vi
tambien que debajo de los brazos, séame lícito decir, del sobaco, le
sacaron unas bolsillas llenas de un olor que no parecia sino almiscle;
esto curan al sol y huele como el mismo almiscle; entonces llegó del
Perú un hombre rico llamado Bozmediano, y la piel deste animal le
dieron; decia lo habia de llevar á España y ponerlo en Santiago de
Galicia.

No tienen lengua, sino una paletilla pequeña con que cubren y abren el
tragadero, por lo cual debajo del agua no pueden comer; tienen los
dientes por una parte acutísimos, por la otra encajan unos en otros;
hecha presa no la sueltan hasta que la han despedazado.

Es cosa graciosa verlos cazar gaviotas, pájaros bobos y cuervos marinos
y otras aves; cuando éstas se abaten de arriba abajo á pescar, velas
venir el caiman, y por debajo del agua va á donde la pobre ave da
consigo en el agua, y veniendo con tanta velocidad no puede declinar la
caída, como el caballo en medio de la carrera; entonces el caiman antes
que llegue al agua abre la boca, y pensando el ave dar en el agua, da en
la boca del caiman, y pensando cazar la sardina ó otro pece es cazada, y
el caiman, la cabeza fuera del agua levantada, trágase la gaviota ó
cuervo marino. El buche desta bestia es calidísimo; aprovéchanse dél,
bebido en polvos, contra el dolor de la ijada; son amicísimos de perros
y caballos, y por esto la balsa donde van la siguen muchas leguas.

Cuando están cebados y encarnizados en carne humana son muy dañosos, y
hacen el daño desta manera: para hacer la presa en el indio ó negro que
lava en el rio, ó coge agua, vienen muy ocultamente por debajo della, y
viéndola suya, vuelven con una velocidad extraña la cola, y dan con ella
un zapatazo en el indio ó negro; cae el indio en el agua, al cual al
instante le echan mano con la boca, de donde pueden; llévanlo al rio ó
mar adelante hasta que lo ahogan, y sacándolo á tierra se lo comen.

Destos caimanes hay mucha cantidad en otros rios, así desta costa como
de Tierra Firme y México, como el temple sea caluroso; en ésta del Pirú
no pasan del gran rio de Motape adelante.

Por este rio de Guayaquil arriba (como habemos dicho) se sube en balsas
grandes hasta el desembarcadero, veinticinco leguas; hasta el dia de hoy
hay requas de mulas y caballos que llevan las mercaderias á aquella
ciudad y á otros pueblos que de Panamá vienen á Guayaquil. Viven en esta
ciudad y su distrito dos naciones de indios, unos llamados
Guamcavillcas, gente bien dispuesta y blanca, limpios en sus vestidos y
de buen parecer; los otros se llaman Chonos, morenos, no tan políticos
como los Guamcavillcas; los unos y los otros es gente guerrera; sus
armas, arco y flecha. Tienen los Chonos mala fama en el vicio nefando;
el cabello traen un poco alto y el cogote trasquilado, con lo cual los
demás indios los afrentan en burlas y en veras; llámanlos perros chonos
cocotados, como luego diremos.

Desde aquí á pocas leguas andadas se llega á un convento de San Augustín
fundado en el valle llamado Reque, que tiene por nombre Nuestra Señora
de Guadalupe, porque Francisco de Lezcano (á quien el marqués de Cañete,
de buena memoria, por ciertos indicios desterró á España), volviendo acá
trujo una imágen de Nuestra Señora, del tamaño de la de Guadalupe de
España; púsola en la iglesia del pueblo de aquel valle que los padres de
San Agustin tenian á su cargo, dándola el nombre de Nuestra Señora de
Guadalupe.

Luego que se puso hizo muchos milagros sanando diversas enfermedades, y
particularmente á los quebrados. Oí decir al padre fray Gaspar de
Carvajal (el cual me dió la profesion) que siendo muy enfermo, como
tambien le vi para espirar de esta enfermedad, fué á tener unas novenas,
y las tuvo en aquel convento, y al cabo de los nueve dias se halló sano
y salvo de su quebradura, como si en su vida no la hobiera tenido, y
nunca más padeció aquella enfermedad, viviendo despues muchos años; ya
han cesado estos milagros y aun la devocion de la imágen, por la
indevocion de los circunvecinos. El convento es religioso y de mucha
recreacion; susténtanse en él de 16 á 20 religiosos, con mucha clausura
y ejercicio de letras.




CAPITULO VI

DEL VALLE DE CHICAMA


Pocas leguas adelante, no creo son dos jornadas, corre el valle de
Chicama, abundante; los hijos de los españoles que nascen en este
pueblo, por la mayor parte son gentiles hombres, y las mujeres les hacen
gran ventaja, y aun á todas las del Perú; créese que el agua es gran
parte en este particular, porque donde la hay buena, las mujeres son muy
bien dispuestas que donde no es tal; esto lo dice la experiencia.

Saliendo, pues, de la ciudad de Guayaquil para la mar en una marea ó
poco más, menguante, se llega á la isla Lampuna, cuyo nombre corrompido
llaman la Puna, cuyos indios fueron belicosos mucho; comian carne
humana; era bastantemente poblada. Produce oro y mucha comida; toda su
costa es abundantísima de pescado. Produce tambien cantidad de
sabandijas ponzoñosas, culebras, víboras y otros animales; por la costa
della, particular la que mira la tierra, se veen muchos caimanes; dista
de la tierra firme poco más de ocho leguas.

Estos indios se comieron al primer obispo que hobo en estos reynos,
llamado Fr. Vicente de Valverde, religioso de nuestra sagrada Orden, con
otros españoles; fué obispo de más tierra que ha habido en el mundo,
porque desde Panamá hasta Chile se prolongaba por mar y por tierra su
obispado. Era fama en aquella isla haber un tesoro riquísimo que los
indios tenian escondido; despachóle el Marqués Pizarro desde la ciudad
de Los Reyes con poca gente para que lo descubriese y sacase; los indios
eran recien conquistados; los cuales, recibiendo á nuestro obispo y á
los que con él iban, de paz, y sabiendo á lo que venian, los
descuidaron, y descuidados dan en ellos, mátanlos y cómenselos; por esto
son afrentados de los indios comarcanos, llamándoles perros Lampuna,
come obispo. Estos indios son grandes marineros, tienen balsas grandes
de madera liviana, con las cuales navegan y se meten en la mar á pescar
muchas leguas; vienen á Guayaquil con ellas cargadas de pescado, lizas,
tollos, camarones, etc., y suben al desembarcadero que dejamos dicho del
rio de Guayaquil; cuando en este rio se encuentran estos indios con los
Chonos, se afrentan los unos á los otros; los Chonos dícenles; ¡ah!
perro Lampuna, come obispo! Los Lampunas: ¡ah! perro Chono, cocotarro!
notándolos del vicio nefando; ésto vi y oí. Hay en esta isla plateros de
oro que labran una chaquira de oro, así la llamamos acá, tan delicada,
que los más famosos artífices nuestros, ni los de otras nasciones la
saben, ni se atreven á labrar; destas usaban las mujeres principales
collares para sus gargantas; llevóse á España, donde era en mucho
tenida.




CAPITULO VII

DE TUMBES


Prolongando la costa y corriendo Norte, Sur, pocas leguas adelante, no
son veinte, llegamos al puerto llamado Tumbes, que más justamente se ha
de llamar playa y costa brava; tiene esta playa un rio grande y
caudaloso de buena agua, pero los navios que antiguamente allí aportaban
no entraban en él por la mucha mar de tumbo y olas unas tras otras que
cuotidianamente quiebran en su boca, viniendo más de media legua de la
mar, por lo cual es dificultoso entrar en él aun balsas, y si son aguas
vivas es imposible, so pena de perderse.

El rio tiene otro nombre, que es rio de Tumbez; solia ser mucho más
poblado que agora, y los más de los indios tenian su pueblo casi cuatro
leguas el rio arriba, donde agora están poblados. Los pescadores vivian
en la costa; eran belicosos y fornidos. Llueve raras veces en este
paraje, é ya desde esta costa, si no es por maravilla, no hay lluvias, y
(como adelante diremos) hasta Coquimbo, el primer pueblo de Chile. Los
que no vivian de pescar tenian por oficio ser plateros de oro, labraban
la chaquira, que acabamos de decir en el capítulo precedente, tan
delicada como los indios de la Puna, y aun más; lábranla desta suerte,
como lo vi estando en aquel puerto: el indio que labra tiéndese de largo
á largo sobre un banquillo tan largo como él, obra de un jeme alto del
suelo; la cabeza tiene fuera del banquillo y los brazos, tendiendo una
manta, y encima ponen sus instrumentos. Fueron no pocos, agora cuasi no
hay algunos; hanse consumido y se van consumiendo; la causa, las
borracheras.




CAPITULO VIII

DEL RIO DE MOTAPE


Pasando la costa adelante y metiéndonos un poco la tierra adentro, por
ser la costa muy brava, llegamos veinte leguas andadas, poco más ó
menos, al gran rio de Motape, donde hay un pueblo deste nombre. Quien
antiguamente gobernaba en esta provincia, que por pocas leguas se
extiende, eran las mujeres, á quien los nuestros llaman capullanas, por
el vestido que traen y traian á manera de capuces, con que se cubren
desde la garganta á los pies, y el dia de hoy, casi en todos los llanos
usan las indias este vestido; unas le ciñen por la cintura, otras le
traen en vanda. Estas capullanas, que eran las señoras, en su
infidelidad se casaban las veces que querian, porque en no
contentándolas el marido, le desechaban y casábanse con otro. El dia de
la boda, el marido escogido se asentaba junto á la señora y se hacia
gran fiesta de borrachera; el desechado se hallaba allí, pero
arrinconado, sentado en el suelo, llorando su desventura, sin que nadie
le diese una sed de agua. Los novios, con gran alegria, haciendo burla
del pobre.




CAPITULO IX

DEL PUERTO DE PAITA


De aquí al puerto de Paita debe haber diez leguas, poco más ó menos. Es
muy bueno y seguro; no le he visto; es escala de todos los navios que
bajan del puerto de la ciudad de Los Reyes á Panamá y á México y de los
que suben de allá para estos reinos; si tuviera agua y alguna tierra
frutífera se hobiera allí poblado un pueblo grande; empero, por esta
falta, y de leña, hay en él pocas cosas; el suelo es arena; traen en
balsas grandes el agua de más de diez leguas, los indios pocos que allí
viven.

Las balsas son mayores que las de Tumbez y la Puna; atrévense con ellas
á bajar hasta la Puna y hasta Guayaquil, y volver doblando el cabo
Blanco, que es uno de los trabajosos de doblar, y ninguno más de los
desta costa del Pirú; aprovéchanse de velas en estas balsas, y de remos
en calmas.




CAPITULO X

DE LA CIUDAD DE PIURA


De aquí nos metemos un poco la tierra adentro, deben ser otras doce
leguas, á la ciudad llamada San Miguel de Piura; ésta fué la primera
que edificaron los españoles en este reino. Era ciudad de razonables
edificios, casas altas y los vecinos ricos; participaban de los indios
de los llanos y de la sierra. Llueve en esta ciudad, aunque poco; es
abundante de mantenimientos, así de los de la tierra como de los
nuestros, y de ganados; es muy cálida, por estar lejos de la mar, y la
tierra produce muchas sabandijas sucias, y entre ellas víboras, culebras
y arañas; de las frutas nuestras, cuales son membrillos, granadas,
manzanas y otras de muy buen sabor y grandes, son las mejores del mundo.
Pero tiene esta ciudad un contrapeso muy notable, que es ser enfermísima
de accidentes de ojos, y son incurables, porque al que no le salta el
ojo queda ciego, con unos dolores incomportables; apenas vi en aquella
ciudad hombre que no fuese tuerto. Esta enfermedad es comun en todos los
valles que desta ciudad hay á la de Trujillo, aunque no son tan
continuos ni ásperos, y á quien más frecuente les da es á los españoles:
á los indios raras veces. En estos valles vi á hombres con semejantes
accidentes, encerrados en aposentos oscurísimos, y con el dolor
renegaban de quien les habia traido á estas partes; los vecinos desta
ciudad, dos ó tres veces, por esta enfermedad la han despoblado y
pasándose á vivir los más dellos á un valle llamado Catacaos (no le he
visto); es muy fértil y libre de toda enfermedad, pero todavia han
quedado algunos en la ciudad por no dejar sus casas y heredades, aunque
de pocos años á esta parte se han mudado seis ú ocho leguas más cerca
del puerto de Paita, á la barranca del rio de Motape.




CAPITULO XI

[DEL VALLE DE XAYANCA]


De aquí se camina la tierra adentro á doce, diez y menos leguas de la
costa de la mar hasta la ciudad de Trujillo, que son ochenta leguas
tiradas, en cuyo camino hay un despoblado de doce leguas y más sin agua
hasta el valle de Xayanca; éste es muy fértil y de muchos indios, y el
señor dél, indio muy aespañolado; vístese como nosotros, sírvese de
españoles, con su vajilla de plata; es rico y de buenas costumbres.

El valle es tan abundante de mosquitos zancudos, cantores, y de los
rodadores, que es como milagro poderlos sufrir los indios, ni los
españoles; yo he caminado veces por los Llanos, y aunque en todos los
valles hay mosquitos, no tantos como en éste.




CAPITULO XII

DE LOS LLANOS


Y para que se entienda qué llamamos Llanos y Sierra, adviértase que
desde este valle Xayanca, y aun más abajo, desde Tumbez, aunque allí
alcanzan (como dijimos) algunos aguaceros hasta Copiapo, que es el
primer valle del distrito del reino de Chille, á lo menos desde el
valle de Santa hasta Copiapo no llueve jamás, ni se acuerdan los
habitadores dellos haber llovido. Todo el camino, diez leguas en algunas
partes, en otras ocho, en otras seis y cuatro leguas en otras, hasta la
costa de la mar, es arena muerta, aunque hay pedazos de arena ó tierra
fija en algunas partes y á trechos. Entre estos arenales proveyó Dios
hobiese valles anchos, unos más que otros, por los cuales corren rios,
mayores ó menores, conforme á como tienen más cercana, ó vienen de más
adentro de la sierra su nascimiento; la tierra de todos estos valles es
de buen migajon, la cual regada con las acequias que los naturales
tienen sacadas para regarlos, es abundantísima de todo género de
comidas, así suya como nuestra; cógese mucho maíz, trigo, cebada,
fríjoles, pepinos, etc.; tienen muchas huertas, con mucho membrillo,
manzana, camuesa, naranjas, limas, olivos que llevan mucha y muy buena
aceituna, la grande mejor que la de Córdoba, porque tiene más que comer;
en muchos dellos se da vino muy bueno, y la caña dulce se cria mucha y
gruesa, por lo cual son cómodas para ingenios de azúcar, en muchos de
los cuales los hay, como en su lugar diremos. Extiéndense estos Llanos
que llamamos (aunque hay grandes médanos de arena) desde el puerto de
Paita hasta el valle que dijimos de Copiapo por más de 700 leguas ó poco
menos, siguiendo la costa, sin que en ellas llueva; pero desde Mayo
comienzan unas garúas, llamadas así de los marineros, que duran hasta
Octubre; son unas nieblas espesas, que mojan un poco la tierra, mas no
son poderosas á hacerla fructificar; son con todo eso necesarias para
las sementeras, porque las defiende de cuando está en berza de los
grandes calores del sol; con estas garúas en los cerros y médanos de
arena se cria mucha yerba y flores olorosas, las cuales son admirable
pasto para el ganado vacuno y yeguas; pero tiene un contrapeso grande,
porque no falte á cada cosa su alguacil. Cuando éstas garúas son muchas
críanse grande cantidad de ratones entre estas yerbas, y venido el
verano, como se sequen y no tengan que comer, descienden ejércitos
dellos á buscar comida á los valles, viñas y heredades, y cómense hasta
las cáscaras de árboles; esta plaga es irremediable.

El aire que corre por estos arenales es Sur, algunas temporadas muy
recio, y es cosa de ver que remolina en estos cerros de arena y
levantando la arena la trasporta á otro lugar, y ha subcedido estar
durmiendo en estos arenales, porque por ellos va el camino, el pasajero,
y viniendo un remolino destos caer sobre el pobre viandante y quedarse
alli enterrado en la arena. Fuera de la abundancia que los valles tienen
de mieses, son abundantes de árboles frutales, como son guayabas,
paltas, plátanos, melones, ciruelas de la tierra y otras fructas, mucho
algarrobal; con la fructa de los árboles engordan los ganados
abundantísimamente, haciendo la carne muy sabrosa; pero hay en algunas
partes unos algarrobos parrados por el suelo, que llevan una
algarrobilla, la cual comida de los caballos ó yeguas, luego dan con la
crin y cerdas de la cola en el suelo, y porque en el valle de Santa hay
más que en otros valles, se llama la algarrobilla de Santa, de donde,
cuando algun hombre por enfermedad se pela, le dicen haber comido la
algarrobilla de Santa. El rey desta tierra, á quien comunmente llamamos
el Inga, para que en estos arenales no se perdiesen los caminantes y se
atinase con el camino, tenia puestas de trecho á trecho unas vigas
grandes hincadas muy adentro en el arena, por las cuales se gobernaban
los pasajeros. Ya esto se ha perdido por el descuido de los corregidores
de los distritos, por lo cual es necesaria guia.

Entrando en el valle, por una parte y por otra iba el camino Real entre
dos paredes á manera de tapias hechas de barro de mampuesto, de un
estado en alto, derecho como una vira, porque los caminantes no entrasen
á hacer daño á las sementeras, ni cogiesen una mazorca de maíz ni una
guayaba, so pena de la vida, que luego se ejecutaba.

Estas paredes están por muchas partes ya derribadas, y los caminos no en
pocas partes van por detrás de las paredes; en tiempo del Inga no se
consintiera. Por los arenales ya dijimos no se puede caminar sin guia, y
lo más del año se ha de caminar de noche, por los grandes calores del
sol; los guias indios son tan diestros en no perder el camino, de dia ni
de noche, que parece cosa no creedera.

Lo que llamamos y es sierra son unos cerros muy altos, muchos de los
cuales, por su altura, aunque están en la misma linea equinoctial, como
es Quito y mucha parte de aquel distrito, y desde allí á Potosí, que son
600 leguas incluidas entre el trópico de Capricornio, porque Potosí está
en veinte grados, es muy frio siempre y no pocas las sierras llenas de
nieve todo el año, y otros lugares por el frio inhabitables; lo cual los
antiguos filósofos tuvieron por inhabitable respecto del mucho calor por
andar el sol entre estos dos trópicos, de Cancro á la parte del Norte y
de Capricornio á la parte del Sur, veinte é dos grados y medio apartado
cada uno de la línea.

En esta sierra hay muchas y muy grandes poblaciones en valles que hay, y
en llanos muy espaciosos, como son los del Collao; corre esta cordillera
comunmente de 17 á 20 leguas de la mar, y lo bueno deste Perú es esta
tierra que dista de la cordillera á la mar, y aun de Chile, como en su
lugar diremos.




CAPITULO XIII

DEL CAMINO DE LA COSTA


Volviendo á nuestro propósito, desde Xayanca á Trujillo, agora 43 años,
poco más ó menos, se caminaba á la tierra adentro ocho leguas y diez de
la costa de la mar, ó se declinaba á la costa; yo vine por la costa,
donde las bocas de los ríos eran pobladas de muchos pueblos de indios,
muy abundantes de comida y pescado; aquí hallábamos gallinas, cabritos y
puercos, de valde, porque los mayordomos de los encomenderos que en
estos pueblos vivian no nos pedian más precio que tomar las aves y
pelallas, y los cabritos desollarlos, y el maíz desgranarlo. Todos estos
indios se han acabado, por lo cual ya no se camina por la costa, que
era camino más fresco y no menos abundante que el otro. Los indios que
quedaban, porque totalmente no faltasen, los han reducido el valle
arriba, donde los demás vivian. Era realmente para dar gracias á Nuestro
Señor ver unos pueblos llenos de indios y de todo mantenimiento, el cual
se daba á todos de gracia. La causa de la destruicion de tanto indio
diré cuando tratare de sus costumbres, y para aquí sea suficiente decir,
las borracheras. Bajando, pues, de Xayanca á la costa y caminando por
ella se venia á salir á siete leguas de Trujillo, á un valle llamado
Licapa.




CAPITULO XIV

DE LOS DEMÁS VALLES


Volviendo, pues, á Xayanca, y continuando el camino la tierra adentro, á
pocas leguas unos de otros, se va de valle en valle, lo cual, si bien se
considera, no parece sino que desde Xayanca á Trujillo es todo un valle
en diversos rios, empero todos de muy buena agua, que los fertiliza en
gran manera. Entre ellos hay uno llamado Zaña, abundantísimo, á donde de
pocos años á esta parte se ha poblado un pueblo de españoles de no poca
contratación, por los ingenios de azúcar y corambre de cordobanes y por
las muchas harinas que dél se sacan para el reino de Tierra Firme; el
puerto no es muy bueno; dista del pueblo algunas leguas; ni en toda
esta costa, desde Paita á Chile, que es lo último poblado de Chile, los
hay buenos; los más son playas. Con el que tienen embarcan sus
mercaderias para la ciudad de Los Reyes y para Tierra Firme. Esta
población de Zaña destruye á la ciudad de Trujillo, porque dejando sus
casas los vecinos de Trujillo se fueron á vivir á Zaña.




CAPITULO XV

DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE[21]

[21] Faltan las páginas 49 y 50 del ms., donde se hallaba este capítulo
y el comienzo del siguiente.




CAPITULO XVI

DEL VALLE DE CHICAMA


[Es el valle de Chicama] abundante, ancho y largo, donde habia muchos
indios dotrinados por religiosos de nuestra Orden, encomendados en el
capitan Diego de Mora, varon muy principal en este reino. Entre otros
religiosos nuestros de mucha virtud y cristiandad que en la doctrina de
aquel valle se han ocupado, fué uno el padre fray Benito de Jarandilla,
el cual, despues que entró en él nunca dél salió para vivir en otra
parte; aquí se consagró á Nuestro Señor, predicando el Evangelio á los
indios con admirable austeridad de vida en todo lo tocante á su
profesion, sin jamás se conocer en él cosa de mal ejemplo, sino gran
celo á la conversión de aquellos naturales, donde vivió más de 55 años,
y ha pocos años, no ha dos cuando escrebí esto, que Nuestro Señor le
llevó, como piadosamente creemos, á pagarle sus trabajos. Los indios
deste valle tienen dos lenguas, que hablan: los pescadores una, y
dificultosísima, y otra no tanto; pocos hablan la general del Inga; este
buen religioso las sabia ambas, y la más dificultosa, mejor. Su caridad
para con los indios era muy grande, porque curarlos en sus enfermedades,
repartir con ellos su racion y quedarse ó contentarse para su
mantenimiento con un poco de maíz tostado ó cocido, era como natural.
Varon de mucha oracion y penitencia, doquiera que estaba se habia de
levantar á media noche á rezar maitines, y á cualquiera hora que le
llamaban para confesar al enfermo, con toda el alegria del mundo se
levantaba, y aunque el rio viniese muy crecido, no le temia más que si
no llevara agua, y es muy grande al verano. Este es comun lenguaje entre
los indios, que decian pasaba el rio en un macho que la Orden le habia
concedido á uso, por cima del agua, á cualquier hora y cuando más agua
traía el rio. Esto no lo escribo por milagro, sino como cosa comunmente
dicha entre los indios.

En este valle tiene nuestra sagrada Religion un convento priorato que
este religioso venerable fundó, donde se sustentan de ocho á diez
religiosos, y favoreciéndolo Nuestro Señor se sustentarán más, porque
las haciendas van en crecimiento. El valle es abundantísimo de pan,
vino, maíz y demás mantenimientos; danse en él admirablemente los
olivos, que cargan de aceituna muy buena. Los demás mantenimientos á la
tierra naturales, bonísimos; es famoso por un ingenio de azúcar que allí
plantó el capitan Diego de Mora; una cosa que por ser peregrina la diré,
que hay en este ingenio, y es que con ser cálido el temple en todo
tiempo y todos los valles de los Llanos abunden en moscas y éste las
tenga dentro y fuera de las casas de los indios y de los españoles, en
la casa que llaman del azúcar y donde se hacen las conservas y están las
tinajas llenas de todo género dellas no se halle ni se vea una ni más.

Helo visto, por eso lo digo, pues la miel y el azúcar, madre es de las
moscas.




CAPITULO XVII

DE LA CIUDAD DE TRUJILLO


Dista la ciudad de Trujillo del valle de Chicama cinco leguas tiradas.

La primera vez que la vi era muy abundante y muy rica; los vecinos,
conquistadores, unos hombrazos tan llenos de caridad para con los
pasajeros, que en viendo en la plaza un hombre no conocido ó nuevo en la
tierra (que llamamos chapeton), á mia sobre tuya lo llevaban á su casa,
lo hospedaban, regalaban y ayudaban para el camino, si allí no le daba
gusto hacer asiento; un vecino de aquellos, cuando salia de su casa
ocupaba toda la calle; no habia meson entonces, ni en muchos años
despues, ni carneceria; á todos sobraba lo necesario y aun más, y el que
no lo tenia no le faltaba, porque los encomenderos les enviaban el
carnero, vaca y lo demás cada dia. Liberalísimos para con los pobres;
sus casas muy hartas y sus cajas muy llenas de oro y plata. Ya todo ha
cesado y sus hijos han quedado pobres, porque no siguen la cordura, y
raras veces retienen las sillas de sus padres.

Dista esta ciudad del puerto, si así se ha de llamar siendo costa brava,
dos leguas; surgen los navios más de legua y media de la playa; en el
desembarcadero hay mares de tumbo, unas tras otras, con tanta violencia
cuanta experimentan los que allí se desembarcan. Aquí hay un poblezuelo
que del puerto toma el nombre, llamado Guanchaco. Los indios son grandes
nadadores y pescadores; no temen las olas, por más que sean; entran y
salen en unas balsillas de juncos gruesos, llamados eneas, que no sufren
dos personas, y las que las sufren han de ser muy grandes. En llegando á
tierra, cuando vienen de pescar, toman la balsa á cuestas y la llevan á
su casa, donde, ó en la playa, la deshacen y enjugan, y cuando se
quieren aprovechar della tórnanla á atar.

Conoscí en esta ciudad, entre otros vecinos y encomenderos, al capitan
don Juan de Sandoval, hombre muy amigo de los pobres, gran cristiano,
muy rico, casado con una señora muy principal de no menores partes que
su marido, nascida en el mismo pueblo, llamada doña Florencia de
Valverde, hija del capitan Diego de Mora y de doña Ana de Valverde.
Este caballero tenia antes que muriese capellanias instituidas en todos
los monasterios; su enterramiento escogió en el de San Agustin, cuya
capilla mayor edificó; aunque no quiso, el altar mayor fué suyo; al lado
del Evangelio hizo un altar advocacion de los Angeles, que adornó con
retablos famosos y muy ricos ornamentos labrados en España; dejó mucha
renta y poca carga de misas, con la cual se va edificando el convento, ó
por mejor decir se ha edificado. En el convento de nuestro padre Santo
Domingo se le dice perpétuamente la misa de Nuestra Señora todos los
sábados del año, y cada dia la Salve cantada, despues de Completas, como
es antiguo uso en la Orden desde su fundación; dejó bastante renta.

En el convento de San Francisco tambien tenia su memoria de misas, y
dejó renta para que se pague la limosna dellas.

Mucho tiempo del que vivió tenia en el puerto desta ciudad indios
pagados á su costa, para que en llegando el navio al surgidero, que ya
dije es de la playa más de legua y media, saliesen en sus balsillas,
fuesen al navio y avisasen saliesen ó no saliesen á tierra, porque como
el navio surge tan lejos, no venia quebrazon de las olas en tierra;
avisados no corren riesgo. Antes de que este caballero tuviese pagados
indios para esta bonísima obra perdianse muchos bateles, y los que en
ellos venian, porque viniendo á desembarcar, metianse en tierra, no
viendo el peligro, y cuando querian volver al navio no podian, por lo
cual era necesario zozobrar y perderse. Solia esta ciudad ser de buena
contractacion respecto del mucho azúcar y corambre que los vecinos
tenian, y por el ganado porcuno que della se llevaba á la de Los Reyes;
ya se va perdiendo.

Aunque dije arriba que desde Xayanca á Copiapo no llueve, añidí que á lo
menos desde el Puerto de Santa, lo cual es así, porque de cuando en
cuando suele llover en estos valles y arenales que hay desde Xayanca y
aun más abajo hasta Trujillo y un poco más arriba; y tan recio, y con
sus truenos, y en tanta abundancia, que saliendo los rios de madre
destruyen los valles, pastos y heredades, como subcedió agora 16 años,
poco más, que llovió tanto desde Trujillo para abajo, que se destruyeron
muchas haciendas y hobo mucha hambre; oí certificar en Trujillo, donde
llegué acabada de pasar esta inundacion, que se temió mucho no se
llevase el rio la ciudad; hicieron los reparos posibles, pero como eran
sobre arena, permanecian poco tiempo; llegó á tanto, que ya se habia
apregonado que, oida la campana, cada uno se pusiese en cobro como mejor
pudiese. Proveyó nuestro Señor con su misericordia que el rio divertió
por otra parte. Perdióse mucha cantidad de vestidos; arruináronse muchas
casas, porque como no se cubren con tejas, ni son á dos aguas, sino
terrados y éstos muy leves, llovianse todas y no habia donde guarecer la
ropa y comida. Los ornamentos de las iglesias, con dificultad se
guardaron. Oí decir á personas que se hallaron en Trujillo en aquella
sazon, y á los que en ella habia, que desde el valle de Chicama á
Trujillo, que dijimos poner cinco leguas, corrian tres rios que no se
podian vadear. Las madres dellos de muy antiguo se ven y se conocen
haber por allí corrido rios; los nuestros decian haber quedado desde el
diluvio. Los indios afirmaban haber oido á sus viejos que de muchos en
muchos años acontecian semejantes aguas é inundaciones, y ahora un año
subcedió tal azote, aunque no tan pesado.

Viviendo yo agora 15 años en Trujillo en nuestro convento (celebramos
allí la fiesta de Nuestra Señora de la Visitacion con toda la solemnidad
posible), cuando salíamos con la procesion ya se habia revuelto el
cielo; tronó, relampagueó, llovió, y si las cubiertas de las casas
fueran de tejas, corrieran las canales por un poco de tiempo.

Empero estos aguaceros no llegan al valle de Santa. Pasadas estas aguas,
son tantos los grillos que se crian en los campos y tierras de pan, y en
las casas, que es otro azote y plaga no menor; cómense lo sembrado y lo
no sembrado, y en las casas hacen no poco daño. Demás desto, con la
putrefaccion de la tierra con las aguas, críanse muchos ratones, que es
otra peor plaga. Llueve tambien en esta costa más continuamente que por
estos llanos de Trujillo para abajo, en un asiento llamado, mejor diré
en unas lomas llamadas de Ariquipa; pero esto es porque la mar, haciendo
un grande ensenada, se mete casi á las faldas de la tierra, donde
alcanzan muchos aguaceros, por lo cual los indios que aquí habitan más
son más serranos que yungas. Visten como serranos. Lo uno y lo otro he
visto muchas veces.

Es esta ciudad, como las demás de los Llanos, combatida de terremotos,
aunque no tan recios como desde ella para arriba.




CAPITULO XVIII

DE LA[S] GUACA[S] DE TRUJILLO


Hállanse en estos reinos, y particularmente en los Llanos, unos
enterramientos, comunmente llamados Guacas, que son unos como cerros de
tierra amontonada á manos, debajo de la cual los señores destos Llanos
se enterraban, y con ellos, segun es fama, y aun experiencia, ponian
gran suma de tesoros de oro é plata y la mayor cantidad de plata,
tinajas grandes y otras vasijas y tazas para beber, que llamamos cocos.
La guaca más famosa era una que estaba poco más de media legua de la
ciudad de Trujillo, de la otra banda del rio, de un edificio en partes
terrapleno, en partes de ladrillos grandes, ó por mejor decir de adobes
pequeños.

Este edificio era muy alto, y en circuito ó de box (si como marineros
nos es lícito hablar) debia tener poco menos de media legua.

Quien lo edificase no hay memoria, ni los indios tal oyeron decir á sus
antepasados. Para edificarlo es imposible, sino que se pasaron muchos
años y labraban en él suma de indios. Si no se ve no se puede creer.
Siempre se entendió era enterramiento, y aun enterramientos ó sepultura
de muchos señores, cuales fueron los de aquel valle de Trujillo, que se
entiende fueron mucho antes que los Ingas, y poderosísimos así en
riquezas como en ánimos para subjetar mucha parte deste reino, porque á
cuatro leguas de la ciudad de Guamanga se ha hallado otro edificio,
aunque diferente, pero figuras de indios como las de los deste valle de
Trujillo, de donde se colige hasta allí haber llegado el señorío destos
señores, y aun pasado hasta el Collao. Porque en un pueblo deste Collao,
Tiaguanuco, se ve otro edificio de canteria, y piedras muy grandes, muy
bien labradas, semejantes á este cerca de Guamanga, que los que allí
hacen noche lo iban á ver á maravilla; la primera vez que por allí pasé,
habrá 29 años, con otros dos religiosos, lo vimos y nos admiramos,
porque no _habiendo_ tenido estos indios picos ni escodas, ni escuadras,
para labrar aquellas piedras, verlas labradas como si canteros muy finos
las hobieran labrado, causaba admiracion; habia puertas de tres piedras
y grandes: las dos que servian á los lados, la otra de umbral alto.
Vimos allí una figura de sola una piedra que parecia de gigante, segun
era grande, corona en la cabeza y talabarte como los anchos nuestros,
con su hebilla.

Preguntar qué noticia se tiene desta gente no hay quien la dé, y porque
este edificio es semejante al de junto á Guamanga, se cree haberlo hecho
un mismo señor, y que este era señor de Trujillo, que para memoria suya
donde le parecia lo mandaba edificar. Cosa cierta no hay.

Los señores principales deste valle de Trujillo se llamaban, como propio
nombre, Chimo, y de uno hasta el dia de hoy hay memoria deste nombre,
añidiéndole otro como por sobrenombre, Capac, que, junto se nombraba
Chimocapac, que quiere decir chimo riquísimo. Lo que se colige es que
destos Chimos era la guaca de Trujillo enterramiento. Los vecinos de
Trujillo, viendo aquel famoso edificio y teniendo noticia haber allí
gran tesoro enterrado, sin que hobiese rastro ni memoria quien allí lo
puso, ni á qué herederos les hobiese de venir, juntárose algunos vecinos
de indios y no vecinos, y hecha compañía determinaron de cavar á la
ventura como dicen; dieron en algunos aposentos debajo de tierra, y
finalmente, dieron en mucho tesoro, y no en el principal como se tiene
por cierto. Cúpoles á más de 160.000 pesos, pagados quintos, pero no sé
qué se tenia aquella plata, que ninguno la gozó; fuéseles como en humo.
Verdad sea que gastaban á su albedrio y sin órden alguna; otros cavarian
en otras partes, sacaron alguna plata, no tanta como los desta compañia.
Comenzando á sacar plata desta guaca, todos los valles de los Llanos se
hundian cavando guacas, y registrando sacaron plata de la bolsa pagando
jornaleros cavadores y mucha tierra; nunca, empero, hallaron lo que
deseaban. Hobo en este tiempo en el valle de Lima un famoso hereje, creo
inglés, que junto al pueblo de Surco él solo cavaba una guaca, que
llaman de Surco, y por lo que despues, cuando preso y descubierto ser
hereje se entendió, aguardaba otros de su herejia que habian de venir;
allí se estaba de dia y de noche cavando y sacando la tierra él propio,
mal vestido; venia á la ciudad, que dista de la guaca una legua, pedia
por amor de Dios y llevaba poco que comer, hasta que se descubrió ser
hereje, preso por el Santo Oficio justísimamente. Le quemaron en el
primer aucto que los señores inquisidores hicieron.




CAPITULO XIX

DEL VALLE DE SANCTA


Desde esta ciudad de Trujillo, 18 leguas más adelante, la costa en la
mano, llegamos al valle y puerto llamado Sancta, abundante mucho de todo
género de mantenimientos, donde se comienzan á hacer trapiches de azúcar
y muy bueno; muy cerca del puerto se ha poblado un pueblo de españoles,
el cual si tuviera indios de servicio fuera en mucho crescimiento; tiene
pocos indios naturales; bajan los de la sierra de la provincia que
llamamos Guailas; es en notable daño de los indios; son serranos y
corren gran riesgo sus vidas, como en todas partes é todas las veces que
á los Llanos bajan. Tiene muchas y muy buenas tierras, todas de riego,
con acequias de un rio de bonísima agua, y muy grande, que pocas veces
se deja vadear; pásase en balsas de calabazos, y es lo más seguro. Estas
balsas las hacen los indios mayores ó menores, como es la gente ó hato
que se ha de pasar. Los calabazos son muy grandes y redondos; ponen en
una red á la larga ocho ó diez, otros tantos en otra, y así la ensanchan
conforme son los que han de balsear; hácenla de seis, siete y ocho
hileras de calabazos. Las redes atan unas con otras; atadas, encima
echan leña y rama porque no se mojen las personas y el hato. Luego dos
indios, grandes nadadores como lo son todos los de los Llanos, atan
unas sogas á la balsa, y ciñiéndosela por el hombro toma cada uno su
calabazo grande, y echándose sobre él nadan, y desta suerte llevan y
pasan la balsa de la otra parte del rio, por poco precio que se les da.
Este rio desemboca viniendo de Trujillo, un poco más abajo del puerto,
por cuya boca no se puede entrar ni tomar agua; empero, de la acequia
principal que pasa por cima del pueblo, sale una pequeña que cae en la
playa del puerto.




CAPITULO XX

DE LOS DEMÁS VALLES, Á LOS REYES.


Desde este valle al de Chancay ponen cincuenta leguas, en las cuales á
trechos pasamos por seis valles, todos abundantísimos, si los naturales
no hobieran faltado, que los labraban, para todo género de
mantenimiento, con agua bastante de riego; sus acequias sacadas, pero ya
perdidas.

El primero es Cazmala baja y Cazmala alta, donde han quedado pocos
indios, que apenas pueden sustentar un sacerdote; de aquí vamos á
Guarme, mejor valle y de más indios, con puerto no muy seguro por la mar
de tumbo que _hay_ al desembarcar; tiene mucho pescado, mucha arboleda,
algarrobas que se llevan á los Reyes para las carretas, é yo vi desde
este valle llevarse navios cargados á Los Reyes de carbon, que no era
poco provecho á la ciudad y al señor del navio, llamado el Carbonero.

Ocho leguas siguiendo la costa por do se caminaba es el de Parmunguilla,
valle estrecho, de bonísima agua el rio, y que en su nacimiento se halla
oro; abundante de trigo é maíz; ya no se camina por la costa, porque
haberse consumido los indios fué causa de cerrarse con mucho cañaveral
bravo; rodéanse más de cuatro leguas metiéndonos la tierra adentro, el
cual pasado, parte términos con el de la Barranca, que le es muy
cercano; las pocas tierras que tiene son muy buenas.

Luego entramos en el de la Barranca, fertilísimo de trigo é maíz, y de
tierras muchas y muy gruesas; de aquí se lleva la mayor parte del trigo
que en Los Reyes se gasta; hay en él dos ingenios de azúcar bonísimo; el
rio no es tan grande como raudo y pedregoso, por lo cual en todo tiempo
es dificultoso de pasar; tiene puente tres leguas arriba, á la cual por
no ir, algunos se han ahogado.

Aquí hay unos pocos de indios poblados; pasado el rio, luego se sigue el
de Gaura, que tiene las mismas calidades que éste, con otros pocos de
indios, y de donde se lleva mucho maíz y trigo á Los Reyes por mar;
tiene puerto no muy seguro.

Prosiguiendo por la costa adelante (si no nos queremos meter cuatro ó
cinco leguas la tierra adentro) llegamos, once leguas andadas, al valle
de Chancay, donde hay un pueblo de españoles llamado Arnedo. Este valle
es muy ancho y de bonísimas tierras para todos mantenimientos, vino y
olivares; de aquí se provee la ciudad de Los Reyes del mucho maíz y
otras cosas, y aun melones de los buenos del mundo. Hácese buen vino, y
fuera mejor si el vidueño fuera del que llamamos torrontés.

Tiene puerto, donde los vecinos de Arnedo embarcan sus harinas para
Tierra Firme, y trigo é maíz para Los Reyes.

El rio es no de tan buena agua como los precedentes. De aquí á la ciudad
de Los Reyes ponen once leguas, en cuyo camino se atraviesa la sierra de
la arena áspera, y larga, por ser arena muerta; en tiempo de verano no
se puede caminar sino de noche, con riesgo de negros cimarrones.

Ocho leguas andadas entramos en el valle de Carvaillo, donde hay muy
buenas estancias ó chácaras de maíz é trigo, con un rio de buena agua
con que las tierras se riegan; este valle dista de la ciudad de Los
Reyes tres leguas, desde donde aun podemos decir comienza aún el valle
desta ciudad, que tiene dos ríos, porque en medio de un valle y otro no
hay arenales que los dividan, sino todo este trecho son tierras de pan,
maíz, viñas, aunque pocas, pobladas con sus casas de los señores de las
heredades. Hay en este valle de Carvaillo un poblezuelo de indios el rio
arriba, donde se sustenta un sacerdote con las chácaras anejas.




CAPITULO XXI

DE LA CIUDAD DE LOS REYES


El valle donde se fundó la ciudad de Los Reyes, llamado Rimac en lengua
de los indios, sin hacer agravio á otro, es uno de los buenos, y si
dijere, uno de los mejores del mundo, muy ancho, abundante, de muchas y
muy buenas tierras, todas de riego, pobladas de chácaras, como las
llamamos en estas partes, que son heredades donde se da trigo, maíz,
cebada, viñas, olivares (á las aceitunas llamamos criollas, son las
mejores del mundo), camuesas, manzanas, ciruelas, peras, plátanos y
otros árboles frutales de la tierra, membrillos y granadas, tantos é tan
buenos como los de Zahara; las legumbres, así de nuestra España como las
de acá, en mucha abundancia en todo el año.

El agua del rio no es tan buena como la de los demás valles destos
llanos, respeto de juntarse con el rio principal otro no de tan buena
que la daña. Pero proveyóle Dios de una fuente á tres cuartos de legua
de la ciudad, de una agua tan buena que los médicos no sé si quisieran
fuera tal. Oí decir á uno dellos, y el más antiguo que hoy vive, que la
fuente desta agua le habria quitado más de tres mil pesos de renta cada
año, porque despues que el pueblo bebe della, las enfermedades no son
tantas, particularmente las cámaras de sangre, que se llevaban á muchos.

Esta agua se trujo á la ciudad, y en medio de la plaza hay una fuente
muy grande, bastante para dar la agua necesaria; pero porque es grande y
más sin costa se aprovechase della, en los barrios hay sus fuentes, como
en la placeta de la Inquisicion, en la esquina de las casas del
licenciado Rengifo, en el barrio de San Sebastian y en todos los
monasterios y en casas de hombres principales, y en las cárceles y en el
palacio hay dos, porque como las calles sean en cuadro, y el agua vaya
encañada por medio de las calles, es fácil de la calle ponerla en casa.

Llamaron los fundadores, que fueron el marqués don Francisco Pizarro y
sus pocos compañeros, á este pueblo, la ciudad de Los Reyes, porque en
este dia la fundaron; diéronle, aunque acaso, auspicatísimo nombre,
porque si muchos Reyes la hobieran ennoblecido, en tan breve tiempo como
diremos, no hobiera crecido más, ni aun tanto; mas como el favor del
cielo sea mayor que el de los hombres, Nuestro Señor, por intercesion de
los Santos Reyes, la ha multiplicado; es la silla metropolitana de todo
este reino de Quito á Chile; aquí reside el Virrey con el Audiencia, la
Santa Inquisicion, y aquí se fundó la Universidad.

De todo diremos adelante más en particular lo que á esto toca, cuando
tractaremos de los Virreyes y perlados eclesiásticos.

El rio desta ciudad, en tiempo de aguas en la Sierra, que llueve como en
nuestra España, es muy grande y extendido; no tiene madre, como no la
tienen los demás destos llanos; corre por cima de mucha piedra rolliza;
antes que tuviese puente, muchas personas se ahogaban en él queriéndole
vadear, porque aunque tenia un puente de madera hecho de horcones
hincados en el suelo, estaba tan mal parada, que no se atrevian á pasar
por ella, y no podian pasar sino uno solo, y con sus pies. Lo cual visto
por el marqués de Cañete, don Andrés Hurtado de Mendoza, de buena
memoria, llamado el limosnero, gran amigo de pobres, dió órden cómo se
hiciese puente toda de ladrillo y cal, de siete ó ocho ojos, que
comenzase desde la barranca del rio á donde casi llegaban las casas
Reales, y desde los molinos del capitan Jerónimo de Aliaga, secretario
que fué de la Audiencia, que hacen casi calle con las casas Reales; al
cual diciendo los oficiales maestros de la obra que mejor se fundaría
más abajo, donde estaba la puente de madera que acabamos de decir,
aunque habia de ser más larga, porque haciéndola allí el rio se iba su
camino, sin echarlo á la ciudad, lo cual forzosamente se habia de hacer
haciéndola donde el Virrey mandaba, y que la barranca era señal evidente
ya el rio habia llegado una vez allí y habia de llegar otra, por el
comun refran, al cabo de los años mil vuelve el rio á su carril,
respondió la mandaba hacer en aquel sitio porque los pasajeros que
viniesen de abajo, y pliegos de Su Majestad de España, por tierra,
entrasen á una cuadra de las casas Reales donde el Virrey viviese, y por
la calle derecha á la plaza una cuadra della, y cuanto á echar el rio á
la ciudad, que no habian de ser los Virreyes tan flojos quel rio la
hiciese daño; palabras realmente de gran republicano, como lo era.

Con todo eso, como diremos, ha hecho daño el rio si los Virreyes no
tienen ánimo para remediarlo.




CAPITULO XXII

DE LA CIUDAD DE LOS REYES


No creo ha habido en el mundo ciudad que en tan breve tiempo haya
crecido en número de monasterios, ni iguale á los religiosos que en
ellos sirven á Dios, alabándole de dia y de noche, y ejercitándose en
letras para el bien de las ánimas, como esta de Los Reyes, habiendo
ayudado muy poco ó nada los príncipes y gobernadores destos reinos al
edificio dellos.

El más principal y el primero della es el nuestro, llamado Nuestra
Señora del Rosario; no ha 68 años que se fundó; el primer fundador fué
el padre fray Juan de Olias; su sitio es una cuadra de la plaza y muy
cercado al rio. Oí decir á los viejos lo que aquí refiriré de su
fundación.

Llegado el marqués Pizarro con los demás conquistadores á este valle,
despues de haber preso en Cajamarca á Atabalipa y habiéndole muerto,
vinieron con él dos religiosos, uno nuestro, el sobredicho, y otro de la
órden del glorioso padre San Francisco; eligieron para fundar su ciudad
el sitio que agora tiene, que es el mejor del valle junto al rio, á la
parte casi del Oriente; á la del Sur por la parte de arriba, una acequia
de agua ancha que atraviesa todo el valle de Oriente á Poniente. Por la
parte del Poniente, el puerto llamado el Callao, dos leguas de la ciudad
de Los Reyes; carreteras, por la parte del Norte el camino real para
Trujillo, y dende abajo, señalaron sus cuadras y sitios para casas, y á
los dos religiosos dijéronles: vosotros no sois más que dos, vivid agora
juntos en este sitio que os señalamos, que es el que tiene agora nuestro
convento; llana la tierra, y conquistados los indios del valle (que á la
sazon eran muchos), el que se quisiese quedar con ese sitio se quedará
con él; al otro le daremos el que más cómodo le pareciere. Sucedió así,
aceptando los dos religiosos el partido, que un dia vinieron todos los
indios del valle, y otros llamados, sobre los nuestros, los cuales
dijeron á los religiosos: Padres, vosotros no habeis de pelear; tomad en
esas botas vino y biscochos, y á los que estuvieren cansados y flacos
dadles de comer y beber, y á los heridos recogedles y lavadles las
heridas con vino. Los indios llegaron donde los nuestros les esperaban,
con gran vocerío, así pelean; el padre de San Francisco, pareciéndole no
le convenia esperar el fin de la batalla, ni hacer lo encomendado, que
en aquel trance le era muy lícito, puso faldas en cinta, tomó la via del
puerto, llega cansado, lleno de polvo, sudando, y á los pocos de los
nuestros que allí habia dejado el Marqués con dos navios y no muchos
soldados con dos caballos, dales nueva quel Marqués y los demás eran
muertos, y sólo él se habia escapado. El capitan de los navios (creo era
el capitan Juan Fernandez, de quien abajo haremos mencion), con los
demás, hicieron el sentimiento justo, tuvieron por perdido el mejor
reino del mundo, y perplejos no sabian qué se hacer, si por ventura
desamparaban el puerto y se volverian á Panamá ó á Trujillo, ó
aguardarían otra nueva; el buen padre instaba en ser verdad lo por él
afirmado; finalmente, resolviéronse en que dos soldados, los más
valientes, con sus armas tomasen los caballos, y caminando para la
ciudad fuesen á ver si era así, y cuando lo fuese, no era posible todos
quedasen muertos, algunos se escaparian y encontrarian en el camino, ó
fuera dél, y á éstos recogiesen y volviesen al punto, y entonces
deliberarían lo que más conviniese. Salen nuestros dos valientes
soldados en sus caballos, armados, llenos de tristeza é no con menos
temor; en el camino, que muy poblado era de arboleda, á lo menos la
legua y media, cada hoja que se meneaba les parecia ejércitos de
enemigos; pero prosiguiendo su camino, sin encontrar hombre viviente
llegan á la ciudad y hallan á los nuestros, alcanzada la vitoria,
curando á los heridos, y los sanos descansando del trabajo de la
batalla.

Su alegria fué muy grande cuando vieron cuán al contrario era lo que el
padre de San Francisco dijo, de lo que por sus ojos vieron; llegan donde
estaba el Marqués, dan cuenta de lo dicho, y la razon por que vinieron,
el cual con los demás estaban cuidadosos qué hobiese sido de aquel
padre, no imaginando que se hubiese huido, sino que por ventura los
indios se lo hubiesen llevado. Empero, sabida la verdad del hecho, el
Marqués mandó embarcarlo, y en el primer navio que despachó á Panamá lo
llevaron, con juramento que hizo que mientras viviese no le habia de
entrar fraile de San Francisco en su gobernacion, y así se cumplió, no
siendo bien hecho ni lícitamente jurado. Aquel no fué defeto sino de un
fraile particular, pusilánime, y por este defecto no se habia de perder
ni carecer del bien grande que la religion del seráfico padre San
Francisco donde quiera que vive hace. Si los del puerto le desamparan,
creyendo lo dicho por este religioso, en gran riesgo ponian al Marqués y
á los demás de perderse, porque como el reino sea muy grande y muchos
los indios, si les faltaran navios con que enviar á pedir socorro á
Tierra Firme, totalmente se perderia. Nuestro religioso puso tambien sus
faldas en cinta, arrebató su bota, biscocho y queso; no tenian
conservas, ni regalos, y á los cansados dábales de beber y un bocado, á
los heridos curaba como mejor podia, y así andaba en medio de los que
peleaban. Desta suerte quedamos con el sitio que agora tenemos, el cual,
aunque entonces pareció el más cómodo, agora no lo es, por no poderse
extender tanto cuanto es necesario, y por el rio, que es mal vecino en
todas partes.

Despues muchos años poblaron los padres de San Francisco y tienen el
mejor sitio del pueblo, y más que todos los conventos juntos, aunque del
rio corren un poco de riesgo, como nosotros, y se correrá más si no se
remedia.




CAPITULO XXIII

DE NUESTRO CONVENTO


Quedando, pues, con este sitio, que es de cuadra y media de largo; de
ancho no tiene cuadra entera (porque la barranca del rio no da lugar á
ello, por correr al sesgo), se comenzó á edificar el convento; empero,
quien con más ánimo, fué el valeroso, y no menos religioso, gran
predicador, gran servidor de Su Majestad, fray Tomás de San Martín, á
quien por otro nombre llamaban el Regente, por haberlo sido en la
Española ó isla de Santo Domingo.

Este religiosísimo padre, siendo provincial en esta provincia, y el
primero, á quien dió por nombre San Juan Baptista, comenzó el edificio
de la iglesia de bóveda, de tres naves, y hizo la mitad de la iglesia,
dejando los cimientos de lo restante sacados.

Oí decir al padre fray Antonio de Figueroa, un religioso nuestro muy
esencial, gran siervo de Dios, verdadero hijo de Santo Domingo, que fué
mi maestro de novicios, que le acaecia á este ínclito religioso, siendo
como era provincial, salir de casa por la mañana con un bordon á pie, é
ir una legua, poco más ó menos, á la Caleta, y estar allí todo el dia en
peso hasta la noche, en que se venia al convento, sin comer, y lo que
hallaba en el convento era un poco de capado fiambre, porque entonces no
se habia multiplicado el ganado nuestro mayor ni menor, que hobiese
carnero, ni se comia en la ciudad, y con tanta alegria pasaba este
trabajo como si tuviera todo el regalo del mundo. Parecia adevinaba el
augmento que nuestro Señor habia de hacer en breve tiempo, de religion,
cristiandad y letras, en aquella casa. Despues fué este varon heróico
primero obispo de la ciudad de La Plata, aunque no llegó á sentarse en
su silla, llevándole la majestad del muy alto primero á gozar de su
gloria.

El dia de hoy ya se ha acabado la iglesia con la buena diligencia del
maestro fray Salvador de Ribera, hijo deste convento, aplicando
justísimamente todo cuanto puede de los religiosos que se ocupan en
doctrinar á los indios, y tan bien acabada, que en Indias ninguna _hay_
mejor: sola una falta se le pone, y sin invidia, que la capilla mayor es
pequeña, la cual tiene un retablo muy aventajado.




CAPITULO XXIV

DE LAS CAPILLAS


Las capillas colaterales por la parte del Evangelio. La primera se llama
del Crucifijo; ésta es del capitan Diego de Agüero, varon famoso entre
los conquistadores deste reino, el segundo despues del marqués Pizarro;
dotóla bastantemente; dícensele dos misas cada semana, rezadas, sin
vísperas, y misa mayor el dia de Santiago, en el cual dia tiene un
jubileo plenísimo, y sin los aniversarios. Dejó demás desto la renta de
unas casas, para reparos de la capilla, que hoy rentan más de quinientos
pesos cada año. Su hijo el capitan Diego de Agüero la ha ennoblecido
mucho; puso en ella un retablo grande á proporcion de la capilla, con un
crucifijo de muy buena y devota figura, y en el retablo muchas reliquias
de santos en sus medallas que le dió el convento.

Luego se sigue la capilla nombrada de San Juan de Letran, donde tiene un
enterramiento junto al altar al lado del Evangelio el capitan Juan
Hernandez, quien dijimos era el capitan de los navios que estaban en el
puerto cuando el padre de San Francisco se huyó de la batalla que tuvo
el marqués Pizarro con los indios en la plaza.

Dotóla su dueño muy aventajadamente con limosna para dos misas rezadas
cada semana: en las octavas de Todos Sanctos, vigilia y misa cantada, y
el dia de San Juan Baptista, vísperas é misa con sermon, con bastante
limosna, y dejó para reparos de la capilla y ornamentos buena renta que
la cobra el convento y la gasta en el uso dicho.

El arcediano de la sancta iglesia desta ciudad viene cada año, por
nombramiento del señor de la capilla, á tomar cuenta en qué se
distribuye la renta para el ornato de la capilla, y se le da un tanto
señalado por el capitan Juan Fernandez por este cuidado y trabajo. Helas
visto tomar á un provincial nuestro, Fr. Salvador de Ribera, susodicho,
con poco acuerdo y aun con no poca nota; quiso quitar esta capilla y la
advocacion della y darla á no sé qué otras personas; súpolo el heredero,
salió á la contradiction, y viendo el provincial el agravio, á lo menos
avisado lo hacia por el señor arzobispo de México, Bonilla, la volvió á
sus herederos. Y no sé cómo tal cosa, no quiero decir injusticia,
pretendió hacer, ni cómo los padres de consejo en ello vinieron. Porque
esto oí decir muchas veces al padre fray Antonio de Figueroa, que fué mi
maestro de novicios, y si no fué el primero, á lo menos el segundo hijo
deste convento, varon verdaderamente hijo de Santo Domingo, que el
capitan Juan Fernandez trujo en sus navios la tierra desta capilla
desde[22] Panamá, porque en ella todos los que se quieren enterrar se les
da sepultura de gracia, y para que los cuerpos se comiesen presto trujo
esta tierra; vi un año de un catarro pestilencial que la capilla, con
ser espacio de dos los que en ella se enterraban, que fueron muchos, al
tercero dia los cuerpos estar consumidos, y queria un provincial quitar
esta capilla á su dueño y darla á otros. Pero Dios volvió por la verdad
y la justicia.

Todos los que aquí se entierran ganan indulgencia plenaria, y las
gracias que los que se entierran en San Juan de Letran en Roma, y para
el dia de San Juan Baptista hay jubileo plenísimo. Muchos años vi que el
día deste gloriosísimo sancto, Virrey, Audiencia y toda la ciudad venian
á nuestra casa á celebrar en este dia la fiesta de San Juan; ya por
descuido de los padres prelados se ha caído, digo el venir los virreyes.
El oficio se celebra este dia en esta capilla.

Luego se sigue la capilla de Santa Caterina de Sena, muy bien aderezada
con retablo y imágen desta gloriosa sancta; los tintoreros desta ciudad
la tomaron para su enterramiento y la tienen muy bien adornada;
celébrase en ella la fiesta de la gloriosa virgen Caterina con mucha
solenidad y con un jubileo plenísimo, que los fundadores trujeron para
los cofrades, todo el pueblo con sus cofrades, y si no me engaño los
tintoreros instituyeron la cofradia de los nazarenos que el Miércoles
sancto de noche sale de nuestra casa con túnicas de buriel y cruces á
los hombros, grandes, y muchos llevan consigo sus hijos niños con sus
cruces. Gástase mucha cera.

[22] Tachado: España.




CAPITULO XXV

DE LAS CAPILLAS DEL LADO DE LA EPÍSTOLA


Por la parte del lado de la Epístola, la primera capilla es de San
Hierónimo; dotóla el capitan Hierónimo do Aliaga con dos misas rezadas
cada semana, vísperas y misa el dia de San Hierónimo y sus aniversarios;
dejó bastante limosna, pero como al tiempo de la rebelion de Francisco
Hernandez fuese á España por procurador destos reinos, y no volviese más
á ellos, muchos años la vimos muy mal parada, que no decíamos misa en
ella, por no tener ornato, hasta que habrá seis años que una nieta suya,
doña Juana de Aliaga, hizo un retablo al ólio, grande á proporcion de la
capilla, con una imágen de la Concepción arriba, que le costó más de
tres mil pesos, añadiendo paños de seda para las paredes y ornamentos
para el altar; empero Nuestro Señor la llevó para sí á pagarle lo que en
su servicio habia hecho, la cual si más vida le fuera concedida hiciera
más.

A esta capilla se sigue la del Rosario, con un retablo hecho en España,
bueno, y una imágen de bulto de Nuestra Señora en el cóncavo del
retablo, de las buenas piezas que hay en todo España, porque en Indias
ninguna llega. A la redonda de la imágen los quince misterios del
Rosario, de bulto, cuanto la proporcion del retablo lo sufre. En el
pedestal la muerte de los niños inocentes, que parece cosa viva, con la
adoracion de los Reyes al niño Jesús en el pisebre; fuera desto tiene en
cuatro encasamentos cuatro santos de la Orden, de bulto, de muy galana
proporcion y figura.

Lo alto de la capilla es dorado con unas piñas de yeso pendientes,
grandes, todas escarchadas de oro. Adórnase la capilla en las fiestas
del Rosario con paños de damasco y terciopelo carmesí unas veces, otras
con paños de damasco verde y terciopelo verde. Tiene tres lámparas de
plata grandes, que por lo menos la una arde perpétuamente.

Todo esto ha hecho la cofradia del Rosario con la industria de los
devotos y mayordomos. Los primeros domingos de cada mes se hace una
procesion por el claustro, que para los que en ella se hallaren
confrades (creo confesados) se les concede indulgencia plenaria. Sácase
una imágen de bulto de Nuestra Señora, muy devota, que llevan diáconos.
Sírvese de mucha cera de cirios que llevan los veinticuatro sin la demás
para los demás confrades religiosos. Concurre mucha gente por la
devocion grande que se tiene particularmente á la imágen puesta en el
altar. El segundo domingo se hace procesion con el niño Jesús por la
confadria de los Juramentos, fundada en nuestra casa, ni puede fundarse
en otra parte, por concesion de los sumos pontífices, ó con licencia del
provincial donde no hobiere convento de la Orden, de la imágen de
Nuestra Señora puesta en el altar. Si no fuéramos descuidados hobiera
muchos milagros escriptos que ha hecho.

Siendo yo prior deste convento pretendí, dándome los señores
inquisidores licencia para ello, sacarlos á luz, haciendo las
diligencias necesarias; empero, el provincial que á la sazon era, no sé
por qué respeto lo impidió.




CAPITULO XXVI

DE LA CAPILLA DE LAS RELIQUIAS


Luego más abajo se sigue la capilla de las Reliquias; llámase así porque
tiene un retablo con sus vidrieras tan grande como un guadamecí, lleno
dellas, traidas de Roma. Trújolo el reverendísimo fray Francisco de
Victoria, primer obispo de Tucumán, hijo de esta casa, varon docto;
fuimos novicios juntos y condiscípulos en las Artes y Filosofía.

Esta capilla de las Reliquias es celebrada por la multitud que dellas
hay, mayores y menores en cantidad, de famosísimos sanctos; hay
entrellas un poquito del verdadero lignum crucis, donde Cristo murió, y
un cabello de Nuestra Señora. El provincial que quiso mudar ó quitar la
capilla de San Juan de Letran dió esta capilla á los ministros del Santo
Oficio, con una carga pesadísima, que fuese el convento por sus cuerpos
y sacerdotes los trujesen en hombros, como si fueran sacerdotes, cosa
bien excusada, si se diera á los señores inquisidores y en ella se
enterraran, pasara, pero darla á oficiales no se puede tolerar, y sin
ninguna limosna. Y aunque entre ellos hay personas nobles, hay
familiares que tienen oficios bajos, y á éstos enterrarlos, como vi á
uno, como si fuera inquisidor, es igualar lo alto con lo bajo y la
nobleza con los que no la tienen, y con todo esto, alguno destos
familiares se entierran en otras partes y la capilla está sin marido,
como las demás lo tienen, dotadas con muchas ventajas.

Luego se sigue la del glorioso San Jacinto, con retablo dorado y figura
del sancto muy buena; la capilla bien adornada; hízose una solenísima
fiesta el dia que en esta ciudad se celebró la canonizacion del santo,
con admirable adorno de la iglesia y más del claustro, con un coloquio
famosísimo de la vida de este santísimo hermano nuestro, con tanta
riqueza que parecia incomparable, y con ser tanta, no se perdió ni un
alfiler.

Aquí se ha juntado la imágen de San Raimundo, agora nuevamente
canonizado por el mismo Clemente octavo, que canonizó á Jacinto, en cuya
fiesta fué mucho más el ornato admirable del claustro y iglesia que en
tres dias no se pudo impedir al pueblo que no viniese á verlo, y no se
hartaban; tampoco faltó cosa de momento.

Debajo del coro al uno y otro lado hay dos capillas; al de la Epístola,
una de los indios, con imágen de nuestra Señora, de bulto, y otra de los
negros, asimismo con imágen de bulto, de la misma Señora, que, conforme
á su posible, no están mal aderezadas.

Los mulatos toman otra, que es por donde se sale al claustro; ésta es la
menos adornada; será nuestro Señor servido se adorne á su servicio y de
su santísima madre.




CAPITULO XXVII

DE LOS PROVINCIALES [QUE] HAN AUGMENTADO EL CONVENTO


Dijimos arriba que el principal fundador deste convento fué el religioso
y no menos valeroso padre fray Tomás de San Martín, primer provincial,
el cual, despues de haber comenzado la obra de la iglesia fué el que
buscó y atrajo á todos aquellos capitanes y otras personas á que tomasen
las capillas y las dotasen; buscó y atrajo al convento mucha renta de
otras partes, como fué que á su persuasion el capitan Gabriel de Rojas
hizo limosna á este convento de 6.000 pesos ensayados, con no más
obligacion de que le encomendasen á nuestro Señor en los capítulos, lo
cual perpétuamente so hace y en las misas, como á principal bienhechor
nuestro; ganó chácaras y tierras de pan y solares para casas, con no
poco trabajo de su persona, á quien subcedió en provincial fray Domingo
de Santo Tomás, maestro en sancta Teología, varon realmente apostólico,
castísimo, libre de toda cobdicia y ambicion, gran predicador, así para
los españoles como para los indios, y más dado á la predicacion y
conversión de los indios que á la de los españoles; fué el primero que
imprimió y redujo á arte la lengua general deste reino. Varon de grande
entendimiento y prudencia cristiana, ferventísimo en el celo del bien y
aumento de los naturales deste reino, por lo cual era de algunos
aborrecido; empero decia lo que San Pablo: si agradase á los apetitos
dañados de los hombres, no seria siervo de Dios. En el convento no sé
qué haya aumentado, porque siendo provincial le fué forzoso ir á España
y dende allí pasar en Italia al capítulo general que se celebraba de
provinciales, y por esta razon no pudo augmentar como quisiera la casa,
aunque, por no dar nota de aplicar más para su casa que para otras
partes, hizo una cosa donde mostró el poco amor que á los bienes
temporales tenia, ni para su convento, que para sí, ninguno.

Esto la ciudad toda lo vió y los religiosos, porque estábamos en el
convento. Habia en la ciudad un mercader llamado Nicolaso Corso, hermano
de Juan Antonio Corso, el rico; estando para se ir á España con 80.000
pesos y más, ensayados, dióle el mal de la muerte; envia á llamar al
padre nuestro fray Domingo de Santo Tomás, que habia pocos dias llegado
de España; dice le confiese y que allí tiene 80.000 pesos y más,
ensayados; que como le fia el ánima, le fia y entrega la hacienda para
que haga della lo que quisiere, en bien y descargo de su conciencia,
porque no tiene heredero forzoso.

No creo otro que este apostólico varon hiciera lo quel hizo. Toda la
hacienda repartió entre pobres, y particularmente al Hospital de los
naturales desta ciudad dejó la mayor cantidad, donde hizo una capilla y
la dotó; _no_ á su convento, con poderle dejar toda, instituyendo un
colegio para bien de todo el reino, con renta, al modo de los de San
Gregorio, de Valladolid, y no fuera esta obra menos acepta á nuestro
Señor que dejarlo al Hospital de Santa-Ana. Porque no se dijese aplicaba
para su casa, huyendo esta nota, lo dejó al Hospital de los naturales, y
no dejó á su convento más que á los otros, que fueron 100 pesos
corrientes de limosna para cien misas, ni en el acompañamiento del
difunto que de aquella enfermedad murió, pidió más religiosos de un
convento que de otro. Bastante argumento es del poco amor que á la plata
tenia. Luego dende á poco le hizo merced Su Majestad de la silla
episcopal de la ciudad de La Plata; lo que allí hizo y su muerte, cuando
tractaremos de los señores obispos destos reinos lo diremos.




CAPITULO XXVIII

DE LOS PROVINCIALES DE NUESTRA ORDEN


A este excelentísimo varon sucedió el gran fray Gaspar de Carvajal,
religioso de mucho pecho y no menos virtud carretera y llana, el cual á
todos los conventos que llegaba, cuando los iba á visitar, en lo
espiritual y temporal, favoreciéndolo el Señor, dejaba augmentados.
Varon abstinentísimo, de gran ejemplo, de una simplicidad extraña. En su
tiempo, en parte dél fué prior desta casa el muy religioso fray Tomás de
Argomedo, varon docto, de mucho ejemplo, buen predicador y acepto, el
cual, el año de 60 me dió el hábito: á quienes, si no era cual ó cual,
nos quitaba los nombres y nos daba otros, diciendo que á la nueva vida,
nuevos nombres se requerian. Yo me llamaba Baltasar; mandóme llamar
Reginaldo, y con él me quedé hasta hoy.

Este religiosísimo varon y padre fué el primero que en nuestro convento
comenzó á poner órden en el coro; hasta entonces no la habia, por no
haber religiosos que lo sustentasen; en pocos meses tomamos el hábito
más de treinta, con los cuales y los demás sacerdotes del convento se
comenzó de dia y de noche, como en el más religioso de España, á guardar
la observancia de la religion, y lo mismo se comenzó en los demás desta
ciudad, porque hasta este año de sesenta muy pocos religiosos habia en
los conventos, los cuales faltando, no puede haber tanto concierto en el
coro, ni en lo demás; de suerte que podemos decir, y justísimamente, que
desde este año de 60, ó cuando mucho del 58, comenzaron los conventos á
se aumentar; para que se vea cuán en breve tiempo la mano del Señor ha
venido favorabilísima sobre todos ellos. Dióme la profesion el padre
provincial fray Gaspar de Carvajal, cumplido mi año de noviciado, que
ojalá y en la simplicidad que entonces tenia hobiera perseverado.




CAPITULO XXIX

DE LOS DEMÁS PROVINCIALES DE NUESTRA ORDEN


A este bonísimo varon sucedió el padre fray Francisco de San Miguel,
venerable por sus canas y vida ejemplar, gran predicador, conforme á lo
que entonces se usaba, que era (creo lo mejor) no tantas flores como
agora, ni vocablos galanos; no se daba tanto pasto al entendimiento como
agora se da, pero dábase más á la voluntad y más la aficionaban á la
virtud; dióle nuestro Señor este don: tenia en su mano el auditorio para
le alegrar y para le compungir y hacer derramar lágrimas; era de su
natural grave, mas acompañaba á su natural gravedad mucha humildad y no
menos sufrimiento; ninguna cosa aumentó en el convento, por no haber
cómodo para ello.

Despues del cual fué provincial el padre fray Alonso de la Cerda, hijo
de este convento, varon recto, de unas entrañas humanísimas y muy
llanas, gran religioso y de muy buen ejemplo, libre de toda cobdicia y
muy observante; siendo prior compró el retablo para el altar mayor, de
madera talla de bonísimas figuras, que costó 3.500 pesos puesto en el
altar; fué el primero que comenzó á edificar el convento, haciendo una
enfermeria muy buena, con muy alegres celdas altas y bajas, como se
requieren para el regalo de los enfermos. Ayudó mucho á esto una
legítima que dejó, siendo novicio, para edificarla, el padre fray Tomás
de Heredia, que al presente vive, maestro en sacta Teología y Lector que
ha sido della, hombre religioso y de muy buen ejemplo, nacido en
Guánuco, de nobles padres. La ligítima mandó se echase en renta, y así
se echó y permanece, y no se puede gastar en otra cosa que en el regalo
de los enfermos.

Todos los que en esta enfermeria mueren ganan indulgencia plenaria,
como yo he visto las letras apostólicas que están guardadas en el
archivo del convento. Siendo provincial el padre fray Alonso de la
Cerda, fué prior el padre fray Antonio de Ervias, doctísimo varon y
maestro mio en la Teología y no menos religioso; hizo el refectorio, que
es muy buena pieza; despues fué obispo de Cartagena en el reino de
Tierra Firme, como despues diremos.

Esta enfermeria se edificó en aquella parte del convento que cae sobre
el rio, la cual con una avenida que el rio trujo se llegó tanto á la
barranca, que rompiendo por ella se llevó un poco, y desde este tiempo
no se puede pasar por detrás de nuestra casa entre la barranca del rio y
nuestras paredes, por donde muy descansadamente podian ir dos carretas á
la par. Otra vez, siendo yo prior en este convento, me vi en gran riesgo
de que el rio rompiera por nuestra porteria que llamamos del rio. Fuí á
pedir favor de indios para remediar mi casa y buena parte de la ciudad,
al Virrey, que era el conde del Villar, y no le pedia sino indios para
amontonar piedras y reparar el daño que se esperaba; la paga de los
jornales yo la daba, y respondióme con mucha flema: ¡ah, este rio! ¡ah,
este rio! Empero, viendo el poco remedio que se me daba, todas las
noches destas avenidas, que son las mayores en Cuaresma, hice que
despues de maitines á media noche se rezase la letania de Nuestra
Señora, mediante el favor de la cual una noche que creí el rio habia de
romper por el convento, por ser la avenida muy crecida y el ruido de las
piedras que traía notable, fué Nuestro Señor servido, por intercesion
de su santísima madre, que nos amontonó mucha piedra frontero de nuestra
porteria, y recodando hacia el Rastro, derribó parte dél y nuestra casa
hasta hoy, gracias á Dios, quedó libre; ya aquel año no hobo más
avenida; luego con ayuda de la ciudad, que nos dió mil y quinientos
pesos de limosna, la cual ayudé á pedir, y con otros tantos que el
convento gastó, hicimos un reparo de cal y canto, con que al convento y
á la ciudad habemos librado del rio, el cual, si hasta entonces el
marqués de Cañete, de buena memoria, viviera, no nos pusiera en tanto
estrecho; pero no le mereció el reino y llevóselo Nuestro Señor para sí.

Volviendo á nuestro provincial fray Alonso de la Cerda, en los cargos
que en la Orden tuvo fué muy bien quisto de los religiosos por su
llanísima condicion y bondad. Fué despues obispo de Puerto de Caballos,
y luego de Los Charcas, como escribiremos en su lugar.

Sucedióle en el provincialato el padre fray Andrés Velez, hombre docto y
buen predicador, de agudo ingenio; fuese á España, y por eso no tenemos
nada que tratar dél en el augmento deste convento.

A quien sucedió el padre fray Gaspar de Toledo, varon, cierto,
religioso, de bueno y galano entendimiento, pero no amplió cosa en el
convento, como se pensó, y en su eleccion lo prometió el virrey don
Francisco de Toledo, deudo muy cercano suyo; á cabo su cuadrienio, fué
electo el padre fray Domingo de la Parra, tambien varon religioso y muy
observante, aunque nimio en algunas cosas muy menudas en que los
provinciales no se han de entremeter, sino avisar se guarden; donde no,
castigar á los prelados. El tiempo que fué provincial hizo guardar en
este convento nuestra constitucion que no se coma perpétuamente carne en
el refectorio, y él la guardaba infaliblemente. Si no la guardábamos era
por dispensacion que para ello tenemos en estos reinos, respecto de ser
la tierra de los llanos enferma y la de la sierra falta de pescado, y en
este convento haber cuotidianamente muchos enfermos, y la costa ser
mucho mayor; y con decirle los médicos el riesgo de la salud de los
religiosos, respondia un poco secamente: mueren en lo que profesaron.
Fué á España y no volvió más; en acabando fué electo en el Cuzco el
padre fray Domingo de Valderrama, maestro en sancta Teología, buen
predicador, el cual comenzó la casa de novicios, de las buenas que hay
en la Orden y fuera della; tiene casi 50 celdas altas y bajas, frescas y
alegres, porque así lo pide la tierra. Hizo este edificio, digo la mayor
parte dél, porque en su tiempo no se pudo acabar, con lo que aplicaba de
los salarios que se dan á los religiosos que se ocupan en la doctrina de
los naturales.




CAPITULO XXX

DE LOS RESTANTES PROVINCIALES DE NUESTRA ORDEN


Acabado el cuadrienio del mismo padre fray Domingo fué electo en
provincial el padre fray Agustin Montes, Presentado en sancta Teología,
hijo deste convento, donde tomó el hábito de quince años, varon
religioso y amigo de ampliar con edificios su casa, el cual acabó la
casa de novicios, lo tocante á las celdas, de todo puncto.

Hizo el claustro bajo, adornándolo con unos lienzos al ólio de figuras é
imágenes de sanctos, muy perfectas y muy devotas; augmentó la sacristia
con ornamentos y mucho servicio de plata, y un cáliz todo de oro.
Aumentó tambien el retablo del altar mayor: á lo menos dejó con un
entablador concertado el augmento de imágenes de media talla, y pagada
parte de la hechura; hizo un cofre grande de plata, en que en el retablo
se collocase el Sanctísimo Sacramento, porque hasta entonces no estaba
sino en una cajita de madera. Trabajó lo que pudo con mucho y buen
ejemplo. Puso mucha órden en las lectiones y estudio. Ordenó que hobiese
cierto número de religiosos collegiales, y para ser recibidos pasasen
por exámen muy riguroso, lo cual hasta hoy se guarda como conviene,
porque desta suerte los no muy hábiles se animan, y los hábiles trabajan
más, sin que en el coro se pierda punto. A quien sucedió el padre
maestro fray Salvador de Ribera, hijo deste convento, en el cual tomó el
hábito de 17 ó diez é ocho años, buen predicador; es hijo de padres
nobles de todos cuatro costados; su padre se llamó Niculás de Ribera el
viejo, respecto de otro vecino desta ciudad llamado del mismo nombre,
pero el mozo. Su padre fué uno de los de la Fama de la isla del Gallo,
varon liberal; su casa era hospital de todos los de su patria y
enfermeria deste nuestro convento, porque todo lo necesario para los
enfermos con toda liberalidad y caridad se hacia, y con sus propios
hijos se inviaba de dia y de noche, y desto soy testigo de vista. La
Madre se llamaba doña Elvira de Avalos, de cuya virtud en breve no se
puede tratar. En su tiempo se acabó á gloria de Nuestro Señor
dichosamente todo el cuerpo de la iglesia con tanta perfection que puede
competir con las buenas iglesias de mucha parte de España. Adornó la
capilla mayor de tal manera que se encubre la falta (que dijimos) ser
pequeña. Acabó el aumento del retablo; hiciéronse paños de terciopelo
carmesí bordados para la capilla mayor, con oro, que la cubren de alto á
bajo, tan buenos que en nuestra España se hallan pocos iguales. Acabó el
claustro y la porteria tan buena como las muy buenas de Castilla, sin
otras cosas tocantes á la sacristia. Todo lo cual hasta aquí augmentado
en este nuestro convento han hecho los provinciales con lo que han
aplicado de los salarios de las doctrinas donde viven los religiosos. Al
sobredicho padre sucedió el Presentado fray Diego de Ayala, hijo tambien
deste convento, el cual por vivir poco é irse á España, y pasando en
Italia murió en Roma, hay poco que decir dél. Sucedióle el padre maestro
fray Juan de Lorenzana, el más docto destos reinos, hijo, creo, de
Salamanca, buen religioso, de claro y galan ingenio, el cual, despues de
haber leído muchos años Teología en este convento, fué electo en
Provincial; gobierna á la hora que esto escribo; lo que haya augmentado
no lo sé.




CAPITULO XXXI

DE LOS RELIGIOSOS QUE SUSTENTA


Y porque dije que en muy breve tiempo se ha multiplicado esta casa,
favoreciéndolo la Majestad del muy Alto, el dia de hoy sustenta 130
religiosos y dende arriba, lo cual causa admiracion, porque no hay en
toda la cristiandad conventos, de cuatrocientos años á esta parte
fundados, si no son cual ó cual, que sustenten otros tantos. Celébranse
en esta casa los oficios divinos, de dia y de noche, con tanto concierto
como en el más religioso de la Orden.

Los estudios con todo el rigor pusible, y las demás ceremonias muy al
justo. El coro tiene sillas altas y bajas, de madera de cedro, labrados
los respaldares, altos, de madera de talla, de admirables figuras de
sanctos, que si fueran doradas no habia más que desear; costaron 18.500
pesos de á nueve reales, y el oficial perdió mucha plata.




CAPITULO XXXII

DE LOS OBISPOS


En este breve tiempo, como acabamos de decir, han salido deste convento
siete obispos, y tres casi á un tiempo juntamente, en lo cual excede á
todos los conventos, no sólo de nuestra Orden, pero de las demás en
España y fuera de España, porque á conventos de muchos años fundados no
ha sucedido otro tanto. El primero fué el reverendísimo fray Tomás de
San Martín, de quien tractaremos arriba y trataremos algo más cuando
escribiéremos los obispos que en este reino he conocido; primer obispo
de la ciudad de La Plata, el cual obispado concluia en sí, entonces,
todo el reino de Tucumán y la provincia de Santa Cruz de la Sierra.

El segundo, el reverendísimo fray Domingo de Santo Tomás, de la misma
ciudad; el tercero, el reverendísimo fray Alonso de la Cerda, primer
obispo de Puerto de Caballos[23]. El cuarto, el reverendísimo fray Alonso
Guerra, primer obispo del Rio de la Plata, y despues de Mechoacán, ó
Yucatán; el quinto, el reverendísimo fray Francisco de Victoria, primer
obispo de Tucumán. Estos tres señores obispos son hijos deste convento,
y todos tres se vieron obispos junctos en su casa, y su madre, que es
esta casa, los vió todos juntos en ella. El sexto, el reverendísimo fray
Antonio de Ervias, obispo de Cartagena, en el reino de Tierra Firme.

En un mismo tiempo sacó Su Majestad para obispos, estando todos tres
presentes, al reverendísimo fray Alonso de la Cerda, fray Alonso Guerra,
fray Antonio de Ervias, en lo cual, aunque hizo mucha merced á la Orden,
sirviéndose della, á nosotros, llamo á nosotros los que acá estábamos y
tomamos el hábito, la hizo, pero dejónos sin canas que nos gobernasen,
lo cual hasta hoy sentimos; no me acuerdo haber leído que de un convento
tres personas tales á un mismo tiempo se hayan sacado para iglesias,
como deste nuestro de Los Reyes. El séptimo y menor y más indigno de
todos soy yo, á quien la Majestad de Dios levantó á obispo de la
Imperial, reino de Chile, y espero en Nuestro Señor se han de sacar más.

Demás destos señores obispos, ha hecho nuestro Señor merced á nuestra
sagrada religion en nuestros tiempos, dándole en estas partes varones
apostólicos que con mucho celo del servicio de nuestro Señor y de las
ánimas han predicado á los naturales la ley evangélica, con claro
ejemplo de costumbres y vida. Uno dellos fué el padre fray Melchior de
Los Reyes, que por muchos años se ejercitó en este ministerio y murió en
este convento de Los Reyes y se enterró en el capítulo, donde es
costumbre enterrarse los religiosos nuestros, y abriéndose su sepultura
á cabo de siete años y más, se halló su cuerpo entero y los hábitos y
capa de anascote, sin lision alguna, y esto el señor arzobispo de
México, Bonilla, visitador de la Audiencia Real, lo vió, é yo tambien, y
todo el convento, queriendo echar en aquella sepultura otro religioso
difunto.

En esta misma sala de Capítulo se halló otra sepultura con otro cuerpo,
del padre fray Domingo de Narvaez, hijo desta nuestra provincia, buen
religioso, entero, con todos sus hábitos y capa de anascote, sin lision
alguna. Este religioso se habia ocupado en doctrinar los naturales
deste reino con gran llaneza y sinceridad.

El padre fray Cristóbal de Castro, gran siervo de Dios, celosísimo de la
conversión de los naturales, de clarísimo ejemplo y abstinentísimo,
murió en su oficio loablemente. A este religioso, los curacas del valle
de Chincha, donde por la mayor parte vivió ocupado en este ministerio,
le ofrecian un navio cargado de oro y plata, y jamás se pudo acabar con
él recibiese un grano, y haciéndole fuerza los curacas á que tomase
alguna cosa, jamás lo pudieron acabar con él, ni para sí, ni para la
Orden, ni para hombre viviente. Lo que hizo fué decir á los curacas
hiciesen un cáliz de oro para su iglesia, como lo hicieron, y fué el
primer cáliz que se hizo en el Pirú; á cuya sancta emulacion los curacas
del valle de Lunaguaca hicieron para dos iglesias suyas en cada una un
cáliz de oro, que yo he visto y dicho misa con ellos.

El padre fray Benito de Jarandilla, verdadero hijo de Santo Domingo, el
cual por más de cuarenta años, en el valle de Chicama, cinco leguas de
la ciudad de Trujillo, se ejercitó en la conversión de los naturales sin
salir de aquellos valles, donde vivió con admirable ejemplo, así para
con los naturales como para los españoles, y deprendió muy de raíz la
lengua de los indios pescadores de aquel valle, que es dificultosísima
de aprender. Los naturales le tenian por un hombre sancto, porque le
vian guardar con mucho rigor su profesion, como verdadero hijo de Santo
Domingo, y dicen dél que como le viniesen á llamar á cualquier hora de
dia ó de noche, para confesar algun indio enfermo que viviese de la una
parte ó de otra del rio, que en tiempo de aguas no se deja vadear, que
es en verano, no temia el rio y en un macho en que andaba lo vadeaba, y
los indios decian iba caminando por cima del agua. Acabó sus dias,
llenos de buenas obras, con buena vejez.

El padre fray Baltasar de Heredia fué un religioso esencial, el cual,
aunque no se ocupó tanto en doctrinar á los naturales, viviendo en
conventos de pueblos de españoles se ejercitó en obras de mucha virtud y
de gran caridad; es fama que le hallaron muerto hincado de rodillas en
una chácara de la ciudad de La Plata, aviándose para venir al reino de
Chile por vicario provincial y visitador, por tierra: lo cual este varon
religioso acetó con gran humildad, aunque el trabajo y riesgos de
tierra, caminos, rios é indios de guerra, por donde habia de pasar
algunas veces, eran notables.

El padre fray Antonio de Figueroa, hijo deste convento, fué un varon
religioso y muy esencial, gran trabajador en las cosas de la comunidad,
muy libre de cualquier interés humano; para consigo riguroso y
paupérrimo, pero las cosas del culto divino deseaba, y de la sacristia,
que fuesen riquísimas.

Fué muy muchos años subprior deste convento, con mucho ejemplo de vida y
costumbres.

Fué mi maestro de novicios, á quien debo más que á mis padres. Cuando á
este gran religioso, por su virtud y trabajos y ejemplos, se le habia de
mandar descansase, quitándole la carga del cuidado del convento, le
mandó la obediencia ir á España á negocios de mucha calidad de la Orden:
lo acetó con mucha humildad y se puso en camino, y llegando á
Cartagena, de Tierra Firme, le llevó nuestro Señor para sí con una
muerte como habia vivido; finalmente, murió obedeciendo.

Cuando llegó la nueva cierta de su muerte cayó tanta tristeza sobre
todos los religiosos que en él viviamos, y cuando se le hizo su
sufragio, que no osábamos mirarnos los unos á los otros: tanto era el
amor que le teniamos, porque á casi todos nos habia criado y habia
entonces en el convento poco menos de ochenta religiosos. A todos estos
padres conoscí y traté mucho y no hablo sino de vistas.

Otros más ha habido buenos religiosos; empero éstos, conforme á lo que
dellos conosciamos, son los más aventajados que para estos defectuosos
tiempos son afamados.

[23] Tachado: _y despues del mismo obispado_.




CAPITULO XXXIII

DEL CONVENTO DE SAN FRANCISCO


Hay en esta ciudad otro convento del seráfico padre San Francisco, que
en breves años ha florescido y floresce en religion, santidad, letras y
número de religiosos, con admirable ejemplo, donde yo he conoscido
famosos varones, grandes predicadores, de mucho pecho y celo para las
ánimas y conversión de los naturales.

El padre fray Luis de Oña, que fué provincial, varon consumado y no
menor púlpito; el padre fray Hierónimo Villacarrillo; el religiosísimo
fray Diego de Medellín, deudo nuestro, obispo de Santiago de Chile,
donde murió como un sancto, habiendo vivido en la Orden con gran
religion, cristiandad, ejemplo y observancia más de sesenta años;
halléme en su muerte siendo en aquel reino el primero provincial de mi
Orden, no lo mereciendo, y fué Nuestro Señor servido hacerme esta
merced: que porque el dia de sus obsequias no hobo sermon, respecto de
ser los oficios muy largos, y las ceremonias con que se entierran estos
señores obispos, el dia del novenario, aunque se habia encomendado al
guardian del convento de nuestro padre San Francisco, por cierta ocasion
no lo predicó, y se me mandó predicase, lo cual hice lo mejor que pude
fundando mi sermon sobre esta sentencia: _proetiosa est in conspectu
Domini mors sanctorum eius_. El padre fray Juan del Campo, gran varon en
opinion de sanctidad y letras, todos los cuales fueron provinciales y
algunos vicarios generales ó comisarios, como en esta sagrada religion
se nombran.

Es mucho más moderno quel nuestro, que no creo ha 45 años se fundó, por
lo arriba dicho. Ha crecido, favoreciéndolo la mano del muy alto, en
este breve tiempo, en edificios, porque está acabado; la iglesia,
sombría é no de bóvedas.

El edificio de la casa bueno y alegre, con muchas fuentes, y un estanque
que llaman, dado por el Marqués de Cañete el viejo, de buena memoria, el
cual era como casa de recreacion del marqués Pizarro, de mucho sitio y
de muchos parrales y árboles frutales, así de la tierra como de los
nuestros; sustenta 130 y más religiosos, y estudio.

Han salido della tres obispos: el reverendísimo fray Diego de Medellín,
de quien poco ha tractamos; el reverendísimo fray Juan Izquierdo, obispo
de Puerto de Caballos y agora obispo de Yucatán; el reverendísimo fray
Hernando Trejo, obispo de Tucumán, los dos últimos hijos desta
provincia, y se espera habrá otros muchos más.

El padre fray Hierónimo Villacarrillo, y el padre fray Juan del Campo,
no quisieron iglesias, enviándoles cédulas dellas Su Majestad. Tanta era
la humildad y religion destos venerabilísimos padres.




CAPITULO XXXIV

DEL CONVENTO DE SAN AUGUSTÍN


El convento de nuestro padre San Augustín, ó por mejor decir nuestro
abuelo, es más moderno, empero de buen edificio la iglesia, si un
temblor muy grande no le abriera la capilla mayor. Comenzóse la iglesia
toda de ladrillo y cal y de muy buena traza. Tambien ha crecido en
número de religiosos en breve tiempo, porque no ha 44 años que se fundó
esta Orden en este reino; hobiera crecido en más si las obras de los
edificios dieran lugar á recibir novicios. Sustenta 60 religiosos y más,
con mucha religion, letras y ejemplo.

Ha habido famosos varones, los cuales yo he conocido.

El padre fray Juan de San Pedro, tres ó cuatro veces provincial, varon
de gran opinion y crédito. El padre fray Andrés de Santa María, varon
gran religioso, murió siendo provincial; el padre Cepeda; el padre
Corral, gran predicador que por predicar la verdad padeció un poco el
riesgo en el Cuzco. El padre maestro fray Diego Gutiérrez, muchos años
lector de Teología en su casa, maestro de los que agora son en su Orden
varones doctos. El padre fray Juan de Almaraz, maestro en Sancta
Teología, discípulo deste sobredicho padre, fué catedrático de Escritura
en la Universidad, murió provincial y electo obispo del Rio de la Plata,
hijo deste convento. El reverendísimo fray Luis López, obispo de Quito,
varon docto y predicador, maestro de los que ahora predican y enseñan en
su Orden, hombre prudente mucho, y de gran ánimo, emprendió el edificio
de la iglesia todo de ladrillo y cal como acabamos de decir; otro que su
amor no lo imaginara, siendo provincial y despues prior, varon
derechamente religioso, de gran ejemplo y bondad. El padre maestro fray
Alonso Pacheco, agora provincial y lo ha sido otra vez, hijo desta casa,
donde tomó el hábito agora 37 años, siendo de 16, varon de letras,
púlpito, ejemplar, gran religioso. Otros muchos religiosos tiene, que la
brevedad no da lugar á tractar dellos.

A su Orden se le quede este cuidado. La capilla del Crucifijo de los
plateros es muy devota y tiene cofradia de sangre; celébrase con mucho
concurso de gente y mucha cera.




CAPITULO XXXV

DEL CONVENTO DE LA MERCED


El convento de Nuestra Señora de las Mercedes, despues del nuestro, es
el más antiguo en esta ciudad; la iglesia es bien edificada, aunque no
de bóveda, con sus capillas colaterales. Conoscí en este convento al
padre Orense y al padre fray Juan de Bargas, que fueron provinciales,
ambos varones religiosos y de mucho y buen ejemplo. El padre Angulo y el
padre Ovalle, catedrático de Prima en la Universidad, de Teología, varon
religioso. A las derechas sustenta 60 á 70 religiosos; la sacristia es
adornada de muchos é buenos ornamentos.




CAPITULO XXXVI

DEL CONVENTO DEL NOMBRE DE JESÚS


En nuestros dias (siendo ya sacerdote) se fundó el colegio del Nombre de
Jesús, de los Padres de la Compañía, habrá 30 años. Es para dar muchas
gracias al Señor y á su santísimo nombre, ver en cuán breve tiempo ha
crecido en número de religiosos y haciendas, porque el dia de hoy
sustenta más de ochenta religiosos, sin la casa de los novicios que
tiene fuera de la ciudad.

El primer fundador fué el padre Portillo, gran predicador y bonísimo
religioso, con otros padres que con él vinieron. Hospedámoslos en
nuestra casa, y de allí salieron para irse al sitio donde agora viven,
uno de los mejores del pueblo. Ayudóles nuestro convento y acreditóles
en todo lo posible, y los regaló el tiempo que en nuestra casa
estuvieron; reconocen la buena obra que se les hizo, por lo cual, cuando
llegamos á las suyas nos hacen toda caridad, como en particular la he
recibido, hospedándome y regalándome con mucho amor; despues la augmentó
el padre Acosta, provincial, gran predicador y muy docto, aceptísimo por
su religion y buen ejemplo. Otros religiosos tiene grandes siervos de
Dios, muy consignados á su servicio, para predicar á estos naturales, y
con ánimos de se entrar por la tierra de guerra á predicar la ley
Evangélica, sólo con las armas de la fe.




CAPITULO XXXVII

DEL CONVENTO DE LOS DESCALZOS


De pocos años á esta parte se ha comenzado á fundar de la otra parte de
la puente y rio, no son catorce años pasados, el convento de los
Descalzos, con gran abstinencia, religion y cristiandad. Este convento
Nuestro Señor lo prosperará como cosa suya y donde se sirve mucho á su
Divina Majestad.




CAPITULO XXXVIII

DEL MONASTERIO DE LA ENCARNACIÓN


El monasterio de la Encarnación, de monjas, que ha se fundó poco más de
45 años por doña Leonor Portocarrero y doña Mencia de Sosa, su hija, es
como cosa de milagro ver en cuán poco tiempo cuánto ha crecido en toda
virtud, y ahora recién profesó cuando se fundó, y se mudó de un sitio
corto y breve que tenian junto al convento de San Augustín, que ahora es
la perrochia de San Marcello y convento de monjas de la Trinidad, al
sitio que ahora tienen, y en aquel dia de nuestra casa se hizo el
oficio; yo serví de acólito en la misa mayor.

Ha crecido tanto el número de religiosas profesas, con favor del
Altísimo Dios, que el dia de hoy sustenta más de 140 monjas, sin más de
40 novicias, y sin el servicio que tiene de las puertas dentro, con toda
religion y ejemplo, cuanta Nuestro Señor la prospere en su servicio.
Madre é hija fueron las dos principales fundadoras, las cuales han
gobernado, é agora doña Mencia de Sosa abadesa (porque á su madre la
llevó Nuestro Señor á gozar al cielo de Su Majestad por el servicio que
se le hizo y hace tanta virgen alabando de dia y de noche á su
sanctísimo nombre) con tanta prudencia y discrecion, que parece más que
humana. Con madre y hija entraron otras dueñas y doncellas: Antonia de
Castro y Antonia Velázquez, doña Juana Giron, dos hermanas, doña Isabel
y doña Inés de Alvarado, doña Mariana de Adrada, doña Juana Pacheco;
todas casi viven el dia de hoy. Tiene este convento una excellencia que
no sé si en la cristiandad se halla el dia de hoy: el cuidado en
celebrar los oficios divinos; la solemnidad y concierto, con tanta
música de voces admirables, con todos géneros de instrumentos, que no
parece cosa de acá de la tierra, y sobre todo los sábados á la Salve,
donde concurre la mayor parte del pueblo y de las Ordenes muchos
religiosos á oirla. Yo confieso de mi que si todos los sábados,
hallándome en esta ciudad, me diesen mis prelados licencia para oirla,
no la perderia.

Los señores inquisidores muchos sábados no la pierden, y los Virreyes
hacen lo mismo.

Ha usado Nuestro Señor con este convento, como el de la Concepción, de
su larguísima misericordia y particular cuidado en conservarlos en su
servicio, que con no ser los edificios muy altos los ha guardado y
guarda de suerte que jamás se ha imaginado cosa que no sea virtud y
religion, porque ni duerme ni dormirá el que guarda á Israel.

Guardan la profesion y regla de las monjas de San Pedro de las Dueñas de
Salamanca subjetas al Ordinario.

Pretendieron con todas sus fuerzas ser monjas nuestras; empero nunca
pudieron acabar con el padre fray Gaspar de Carvajal, de quien arriba
brevemente tractamos, siendo provincial, que las recibiese, aunque el
prior del convento, el padre maestro fray Tomás de Argomedo, las
favorecia todo lo posible y por muchos dias no perdieron la esperanza,
y rezaban el órden de rezar nuestro, y guardaban las constituciones de
nuestras monjas, hasta que ya perdida tomaron la que tienen y profesan;
celebran en este convento el Tránsito de Nuestra Señora.




CAPITULO XXXIX

DEL MONASTERIO DE LA CONCEPCION


El monasterio de monjas de la Concepción habrá veinticinco años se
fundó; fué fundadora dél doña Inés de Ribera, con gran pujanza de
hacienda, así en muebles como en raíces. Hale augmentado Nuestro Señor
mucho á su servicio; susténtanse en él hoy más de 120 monjas de velo, y
muchas novicias. Hay en él grandes siervas de Dios, grandes religiosas
de mucha penitencia, buen gobierno, y entre ellas han gobernado no poco
tiempo, con título de suprioras, hasta que Nuestro Señor llevó al cielo
á la fundadora, á pagarle el servicio con su favor hecho y el que se
hace y se ha de hacer: Maria de Jesús, gran religiosa, despues de la
cual han gobernado dos hermanas: doña Leonor de Ribera y doña Beatriz de
Horosco, ya con título de abadesas (porque acabando la una de ser
abadesa elegian á la otra), con gran ejemplo, religion, prudencia,
modestia y blandura y no poca penitencia, con lo cual á las demás
animaban al cumplimiento de lo profesado. Víanlas en los trabajos las
primeras, por lo cual nadie se excusaba. Hacen lo que Cristo nos enseñó:
El mayor entre vosotros sea como menor, y el que manda sea siervo de los
demás. Gracias á Nuestro Señor, ansí no se ha dicho deste monasterio,
como ni del otro. Son sujectas al Ordinario.

En lo que toca á la celebracion de los Oficios Divinos, si no son
iguales en la música al de la Encarnación, vanles pisando los
carcañales, y no les hacemos en esto agravio, porque el otro, como más
antiguo y principio, proveyóle Nuestro Señor de voces y destreza en el
canto y todo género de música cual se requiere para alabar á su
Majestad. No quiero decir más, no me apedreen. Aunque es así, que en
este convento hay Religiosas muy diestras, y de voces admirables, y en
el órgano famosas.




CAPITULO XL

DEL MONASTERIO DE LA TRINIDAD


Fundóse otro monasterio de monjas llamado de la Trinidad, habrá veinte
años, de la Orden de San Bernardo; fundadoras fueron madre é hija doña
Lucrecia de Soto y doña Mencia. Doña Lucrecia fué casada con Juan de
Rivas, vecino de la ciudad de La Paz, por otro nombre llamado el Pueblo
Nuevo; siendo ambos ya viejos y la hija viuda, aunque moza, se
concertaron marido y mujer de que se metiesen monjas madre é hija y
fundasen este monasterio con la hacienda que tenian; era mucha.
Salieron con su intento la madre é hija; escogieron para sitio el que
dejaron los padres de San Augustin, donde gastaron mucha plata en un
dormitorio alto y bajo y en sacar los cimientos de la iglesia de tres
naves, y se mudaron á medio de la ciudad donde no tienen tanto sitio
como tenian. Aquí, que es el sitio muy grande, tiene tres cuadras en
largo; una huerta muy espaciosa y buena eligieron para fundar un
monasterio, pared en medio de la perroquia de San Marcello. Vívese aquí
con gran recogimiento, tienen bastantemente lo necesario, pueden recibir
seis monjas sin dote, y en muriendo algunas destas luego reciben otra;
guardan su profesion al pie de la letra. El locutorio y libratorio se
frecuentaba tan poco, que no parecia haber en aquella casa monjas. En
este breve tiempo se ha multiplicado, porque hay en él más de treinta
monjas de velo, y novicias se van recibiendo. No comen carne en el
refectorio perpétuamente.

Los edificios se van labrando y Nuestro Señor lo multiplicará todo. No
quieren música de canto de órgano, su canto es llano y muy devoto, y
órgano solamente, y proveyóles Nuestro Señor de una monja tan hábil en
la tecla, que es cosa de admiracion.




CAPITULO XLI

DEL MONASTERIO DE LAS DESCALZAS


En esta ciudad de Los Reyes fué doña Inés de Sosa, hija ligítima de
Francisco de Talavera, de los antiguos conquistadores, y de Inés de
Sosa. Habiendo sido casada dos veces, en vida del segundo marido murió,
y no dejando hijos, toda su hacienda dejó para que se instituyese un
monasterio de monjas descalzas debajo de título de la Concepción de
Nuestra Señora. Edificóse junto á la plazuela de Santana y para él
salieron del monasterio de la Concepción las dos hermanas arriba dichas,
doña Leonor de Ribera y doña Beatriz de Orozco, con otras cuatro ó cinco
religiosas, donde guardan la observancia con mucho rigor; creo es
constitucion no pueda haber á lo más largo más que veinte monjas de
velo. Espero en Nuestro Señor se ha de servir aquí grandemente.




CAPITULO XLII

DE LA IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE


Fuera desta ciudad, junto al camino de Pachacama, fundó Alonso Ramos
Cervantes y su mujer doña Elvira de la Reina una iglesia con invocacion
de Nuestra Señora de Guadalupe, á su costa, por órden y licencia del
reverendísimo arzobispo Mogrobejo, á instancia de un religioso de la
Orden de San Jerónimo del monasterio de Nuestra Señora de Guadalupe de
España, cuya primera piedra del fundamento de la iglesia puse yo ya
consagrado obispo. El fundador es natural de Medellín, é yo nací en
aquel pueblo, para que se entienda que sabe Dios de pueblos pequeños
sacar un marqués del Valle, don Fernando Cortés, y un obispo, aunque
indigno para el cargo, y un fundador de la iglesia de Nuestra Señora.
Todo esto sea á gloria del hijo y de la madre. Es cosa admirable ver en
cuán poco tiempo ha crecido la devocion á aquella iglesia; tiene un
retrato al vivo de la imágen de Nuestra Señora de Guadalupe puesta en el
altar mayor, que retractó el mismo religioso de San Hierónimo arriba
dicho, con muchas piedras preciosas.

Tiene muchos y buenos ornamentos y cuatro lámparas de plata y dos
altares colaterales en el encaje de las paredes. Es mucha la frecuencia
de la devocion de los fieles, porque cada dia se dicen allí más de doce
misas por devocion, con que pobres sacerdotes se sustentan, y algunas
veces sobran las limosnas. Un buen hombre, luego que se puso la imágen,
todos los sábados á cuatro sacerdotes da á cada uno cuatro reales porque
canten la Salve, y un hermano del fundador, sacerdote, llamado Esteban
Ramos, dejó instituída una capellania en esta iglesia, de más de
docientos y cincuenta pesos de renta. Es cosa admirable la devocion que
los fieles tienen á la advocacion desta iglesia, y como se va
multiplicando, porque hasta en la mar, los que se hallan en tormenta
reciben mil favores de Nuestra Señora, y así ningun navio deja de traer
limosna á esta iglesia.

Un religioso del convento de Nuestra Señora de Monsarrate fundó tambien
otra iglesia con la misma advocacion.

El reverendísimo desta ciudad ha hecho otro monasterio, con título de
Santa Clara, en el mejor sitio della, con limosnas que ha pedido á
naturales y á todo género de gentes cuando visita su obispado, y con
parte de su hacienda. Cuando esto escribo debe estar acabado, pero hasta
agora no se sabe que hayan entrado en él ningunas monjas; tiene mucho y
grande sitio y muy bien cercado. Entraron en él este año de 605 cinco
monjas de la Encarnación, priora, supriora, portera, maestra de
novicias, sacristana; las doce monjas novicias para hábitos son legas,
sin dote alguno.

Los clérigos han hecho otra iglesia llamada San Pedro, una cuadra más
arriba del convento de San Francisco, donde se entierran los sacerdotes
pobres y los curarán de sus enfermedades; entiérranlos con mucho
acompañamiento; fué fundadora _la Caridad_.




CAPITULO XLIII

DE LAS COFRADÍAS DESTA CIUDAD


La cofradia de la Caridad es rica; tiene una casa de recogimiento del
mismo nombre, donde se recogen algunas doncellas pobres debajo del
gobierno de una matrona honrada y buena cristiana y se les provee de lo
necesario. El dia de la Asumpcion de Nuestra Señora sacan desta casa
seis doncellas y las traen en procesion á la iglesia mayor, y aqueste
mismo dia se les dan maridos y su dote señalado.

La cofradia del Sanctísimo Sacramento es muy rica y acompáñese en esta
ciudad cuando sale fuera con mucha cera y mucho concurso de gente, tanto
como en cualquier parte del mundo. Las varas del palio llevan
sacerdotes con sus sobrepellices, y el guion asimismo, y dos maceros con
dos mazas grandes de plata, delante del Sanctísimo Sacramento. A los
sacerdotes que llevan las varas y al del guion y á los maceros les da la
cofradia por cada vez á cada uno cuatro reales de limosna. Esta cofradia
está fundada en nuestro convento, con las gracias de la de la Minerva de
Roma.

La cofradia de la Vera Cruz asimismo está fundada en nuestra casa. Tiene
bastantemente lo que ha menester, con su capilla por sí, detrás de la
capilla del capitan Diego de Agüero, bien adornada, donde los dias de la
Cruz se saca en procesion un pedacito del lignum crucis en que Cristo
Nuestro Señor murió, con gran veneracion y concurso de todo el pueblo, y
muchas hachas de cera y de más de á media libra, para todos los
cofrades.

En otros monasterios hay otras, como en San Francisco, la de la
Concepción de Nuestra Señora, muy rica; en San Agustin, la de Santa
Lucia y del Crucifijo, que tienen los plateros, y todas tienen sus
cofrades que llaman veinticuatros, los cuales en los dias señalados que
hacen sus procesiones llevan cirios encendidos, y cuando alguno destos
veinticuatro muere, los demás han de acompañar el cuerpo con sus cirios,
y le han de mandar decir, cada uno, una misa rezada, y acaece ser uno
veinticuatro en tres ó cuatro cofradias, y todos le han de acompañar con
sus cirios.

Los negros tienen sus cofradias aparte, y veinticuatros; es cosa de ver
qué cirio sacan muriendo algun veinticuatro; yo vi un acompañamiento de
una negra que me admiró: es cierto que acompañaban el cuerpo más de
treinta cirios, sin la cera menuda; esta cofradia tienen los negros
fundada en la iglesia mayor; en San Diego tienen los negros otra capilla
y cofradia; demás desto, en San Francisco otra.

En nuestra casa tienen los indios cofradia y capilla y veinticuatros, y
lo mismo en San Francisco, y en la Compañía otra del niño Jesús, todas
con sus veinticuatros, y es cosa de ver los solemnes enterramientos que
se hacen con cera, cirios y posas.




CAPITULO XLIV

DE LA CAPILLA DE LA CÁRCEL


La capilla que llaman de la cárcel, donde los presos, así de la cárcel
de corte como los de la ciudad, oyen cada dia misa, es una de las buenas
cosas que en provecho de los pobres presos se ha fundado en el mundo, y
tuvo su principio desta suerte: Habrá 47 años que los mercaderes se
juntaron y determinaron entre pocos, no creo fueron diez, de pedir
limosna cada semana, ó cada mes (los presos pobres no eran tantos como
agora), dos dellos, y de las limosnas tener cuidado de proveerlos de
comer, y cuando las limosnas no alcanzasen, ellos de sus haciendas
suplirlo; consultáronlo con el Sr. Arzobispo don Jerónimo de Loaysa, de
felice recordacion; aprobó su intento, dióles licencia para que pidiesen
limosna, y señalóles un tanto que su mayordomo les daria sin ninguna
falta; los segundos que pidieron para esta obra sanctisima fueron dos
mercaderes que yo conocí mucho y traté: el uno se llamaba Juan Vázquez y
el otro Juan Baz; andando pidiendo, determinaron de entrar á pedir
limosna al marqués de Cañete, de buena memoria, y para hablarle no fué
necesario aguardar mucho, luego les mandó entrar; bésanle las manos,
suplícanle les mande dar limosna para los pobres de la cárcel, dícenle
lo que entre sí habian determinado; alabóles la obra, y de primera
instancia mandóles dar cien pesos, y que para cada mes, dende en
adelante, tuviesen cuidado de pedir á su mayordomo cincuenta pesos, que
luego se les darian, como así fué. Desta suerte comenzaron á pedir y á
tener cuidado de los pobres. Nuestro Señor ha favorecido tanto esta obra
de caridad, que la capilla tiene capellan señalado con muy buena
prebenda, y el capellan ha de ser graduado, docto, para confesar á los
presos, y predicarles, y para que los que han de justiciar, animarlos y
salir con ellos.

Agora hay señalados mayordomos y oficiales y tiénese por mucha honra ser
de los principales desta cofradia. La advocacion de la capilla es de San
Pedro; celébrase la fiesta el dia de su Cátedra con mucha solemnidad, y
porque en la capilla no cabe el pueblo, cúbrese la plaza buena parte con
velas de navios y el púlpito pónese á la puerta de la capilla, de suerte
que en la capilla y plaza cubierta entra toda la gente que concurre.




CAPITULO XLV

DE LA UNIVERSIDAD


Su Majestad del Rey Felipo 2.º, de inmortal memoria, celoso del bien
deste reino como lo es de todos los que gobierna con tanta justicia y
cristiandad cuanta ningun Rey ha gobernado hasta agora, mandó se fundase
una Universidad donde se leyesen las sciencias, y á los que en ella se
graduasen les concedia las exemptiones que gozan los graduados en
Salamanca. Por órden de Su Majestad la instituyó y fundó el Visorrey don
Francisco de Toledo, donde se lee, por muy doctos maestros y doctores,
Latinidad, Artes, Lógica, Filosofía, Cánones, Leyes, con suficientes
salarios, y Escritura divina. Medicina hasta hoy no se ha leído, ni
Retórica, ni Astrologia; corren á estudiar de Quito á Chile, nacidos en
estas tierras, buenas habilidades. Con esta Universidad ha hecho gran
bien y merced Su Majestad á estos reinos, halos ennoblecido y ha
descargado mucho su conciencia real, gratificando y haciendo hombres á
los hijos, nietos y tataranietos de los conquistadores y pobladores, á
cuyos antecesores no se les habia hecho merced, y si hecho, no tanta
cuanta sus servicios merecian. De los nacidos acá se han graduado, y con
rigurosísimo exámen, algunos doctores y maestros en las facultades
dichas, y se graduarán muchos más, é van graduando, por lo cual, cuando
hay doctoramiento, es de ver en tan breve tiempo muchos doctores y
maestros; ni los graduados en otras Universidades se desdeñan de
incorporarse en ésta.




CAPITULO XLVI

DE LOS COLEGIOS


Tambien por órden de Su Majestad se fundó un colegio, llamado El Real,
donde sustenta cierto número de colegiales á costas de Su Majestad, para
descargo de su real conciencia, bien y merced de sus vasallos; llámase
San Felipe; dáseles lo que se suele dar en otros colegios.

El arzobispo D. Toribio Mogrobejo fundó otro, que es el seminario que
manda el concilio Tridentino; hay pocos colegiales.

Los padres de la Compañía tienen otro colegillo á las espaldas de su
casa, donde enseñan solamente latin, nombrado San Martín á devocion del
Virrey D. Martín Enriquez. Por cada muchacho que allí entra paga 120
pesos cada año.




CAPITULO XLVII

DE LA CAPILLA DE NUESTRA SEÑORA DE COPACAVANA


En la provincia del Collao (como en su lugar diremos) hay un pueblo de
indios llamado Copacavana. Aquí hay una imágen de Nuestra Señora que ha
hecho no pocos milagros agora en nuestros dias. A devocion desta imágen,
en todos los pueblos casi de españoles y en muchos de indios, se han
puesto imágenes de Nuestra Señora con la misma advocacion; en esta
ciudad se hizo una capilla junto á la puerta del Perdon de la iglesia
mayor, con una imágen nombrada así: Nuestra Señora de Copacavana, la
cual debe haber veinte años poco más que se puso, donde con gran
devocion concurre el pueblo, la cual tiene muy adornada, y un capellan
que sirve en esta capilla y sustenta muy abundantemente con las
limosnas.




CAPITULO XLVIII

DE LOS HOSPITALES


Sustenta esta ciudad cuatro hospitales; uno de españoles, llamado San
Andrés por respeto del marqués de Cañete, D. Andrés Hurtado de Mendoza,
de buena memoria, á quien de su hacienda dió muchas limosnas y crecidas,
pasadas de 30.000 pesos, como diremos cuando tractaremos de su gobierno
y virtudes.

Aqui se curan solamente españoles y negros, de todas las enfermedades,
con mucho cuidado y regalo; la enfermeria de las enfermedades cotidianas
es á modo de cruz; el un brazo más cercano á la puerta sirve de cuerpo
de iglesia; los otros tres para enfermos, en las paredes hechos sus
encajes, donde está la cama del enfermo con su cortina delante y de
donde puede ver misa. El altar se colocó en medio destos brazos. Despues
acá no sé que Virrey la haya hecho tantas limosnas, ni con mucho que
llegue á ellas. Fueras destas enfermerias hay otros apartamientos para
curar otras enfermedades contagiosas.

Quien con más cuidado comenzó á tenerlo de los pobres hasta que la edad
no lo permitió, fué el padre Molina, sacerdote, gran celador del bien de
los enfermos, y augmentador de las haciendas del hospital, con notable
ejemplo de vida y cristiandad, con la cual acabó el Señor.

Su hermano el secretario Molina se metió á servir á los pobres, donde
acabó tambien.

El segundo se llama Santa Ana, donde solamente se curan indios; fundólo
á su costa, asi la iglesia como la capilla mayor de bóveda, y lo demás
de buenos edificios, el ilustrísimo y reverendísimo fray Jerónimo de
Loaysa, primer arzobispo desta ciudad y reino, de felice recordacion,
dejándole bastantísima renta, donde murió y está enterrado. El día de su
advocacion se gana una y muchas más veces indulgencia plenísima, mejor
diré jubileo plenísimo; cúranse aquí los indios de todo el reino que
caen enfermos, con todo el regalo y cuidado posible, donde ha habido
grandes siervos de Dios, seglares, que se han venido por esclavos ellos
mismos, y dedicado al servicio de los indios, y entre ellos floreció en
nuestros tiempos el padre Machín, sacerdote vizcaíno, y otro gran siervo
de Dios, que todo el dia se ocupaba en pedir limosna á pie por la
ciudad, y de noche velaba su cuarto á los enfermos, como si no hobiera
trabajado nada entre dia, sin que nadie fuese parte á que descansase.
Acabó loablemente; llamábase fulano Ruiz.

El tercero es nombrado el Spíritu Santo; aquí se curan solamente los
marineros, porque ellos á su costa le han fundado, y han hecho una buena
iglesia; los edificios van labrándose; cada navio le acude con una
soldada, fuera de las limosnas que piden en los viajes y otras que
marineros é pilotos les dejan al tiempo de su muerte.

Hase fundado otro, que es el cuarto, llamado San Diego, de
convalescientes; éste es muy moderno; aquí se da bastante recaudo á los
tales, hasta que enteramente han recuperado la salud y puedan trabajar.

Hay otro, llamado San Lázaro, pasado el rio; es el más pobre; comenzóle
á fundar y á su costa, muy poco á poco, un buen hombre muy conocido en
esta ciudad, é yo le conocí mucho, Anton Sanchez, espadero de oficio y
muy enfermo de grandes dolores. Murió este buen hombre, despues del cual
se entró á servir allí el padre Cristóbal López Bote, sacerdote muy
conocido en este reino, y de mí muy en particular y tractado, á quien
Nuestro Señor hizo admirables mercedes, porque habiendo por cierta
ocasion muchos años tenido una enemistad que le inquietó mucho y
desasosegó, y en lo demás de su sacerdocio hombre muy concertado y muy
buen eclesiástico, le tocó la mano del Señor y se consagró allí á servir
á los pobres, no sólo españoles, sino negros esclavos é pobres indios,
de tales enfermedades que en los demás hospitales no los querian
recibir, é los curaba (yo lo vi, y otros muchos) de aquellas
enfermedades contagiosas y asquerosas, tan sin asco y con tanto amor y
caridad como si fueran sus hijos ó hermanos. Despues le dió Nuestro
Señor una enfermedad muy larga y trabajosa, la cual sufria con tanta
paciencia cuanta el Señor que se la dió sabia era necesaria para
llevarla; su cama, una tabla, murió loablemente en el Señor.




CAPITULO XLIX

DE LA IGLESIA MAYOR


Hasta agora la iglesia Mayor desta ciudad era muy pobre de edificios;
solamente la capilla mayor era de bóveda, del marqués don Francisco
Pizarro, dotada por él con una rica capellania, y al lado del Evangelio,
en la pared, tiene su sepultura. Agora se ha hecho una muy buena, de cal
y ladrillo, de tres naves, donde se celebran los divinos oficios con
mucha puntualidad y canto de órgano; en esta santa iglesia está fundada
la cofradia de las ánimas del Purgatorio, en su capilla, con altar
previlegiado, donde cada misa que en él se dice se saca un ánima de
Purgatorio, y son tantas las que cada dia se dicen, que al cabo del año
pasan de cuatro mil, y al sacerdote que la dice se le da luego su
limosna acostumbrada; de suerte que se sustentan sacerdotes pobres,
porque allí tienen la limosna cierta. Otras capillas de vecinos
particulares hay en ella, como es, al lado del Evangelio, la de Nicolás
de Rivera, el Viejo, de quien dijimos arriba, con la advocacion de Santa
Ana, con buena renta, y al de la Epístola, la de Francisco de Talavera,
de quien tambien hicimos breve mencion, con invocacion del Crucifijo.

Los carpinteros tienen aquí su cofradia con la invocacion de San José, y
celebran su fiesta con mucha solemnidad. Los zapateros tienen tambien su
cofradia, con invocacion de San Crispino y Crispiniano, que los
celebraban como mejor pueden. Los negros tienen tambien su cofradia,
como ya dijimos.




CAPITULO L

DE LOS EDIFICIOS


Los edificios desta ciudad son de adobe, pero buenos, y como no llueve,
los techos de las casas son chatos. Las casas principales tienen sus
azoteas; desde fuera no parece ciudad, sino un bosque, por las muchas
huertas que la cercan, y no ha muchos años que casi todas las casas
tenian sus huertas con naranjos, parras grandes y otros árboles frutales
de la tierra, por las acequias que por las cuadras pasan; pero agora,
como se ha poblado tanto, por maravilla hay casa que tenga dentro de sí
árbol ni parra.

La plaza es muy buena y cuadrada, porque toda la ciudad es de cuadras;
tiene la plaza las dos frentes cercadas de arcos de ladrillo y sus
corredores encima, ó por mejor decir doblados en los portales; arriba
mucho ventanaje y muy bueno, de donde se ven los regocijos que en ella
se hacen. Estos portales y arqueria adornan mucho la plaza y defienden
el sol á los tractantes, el cual á su tiempo es muy caluroso; debajo
destos portales hay muchos oficiales de todo género que en la plaza se
sufre haya.




CAPITULO LI

DE LOS VESTIDOS DE LAS MUJERES


Lo que en esta ciudad admira mucho y aun lo que se habia de refrenar, es
los vestidos é trajes de las mujeres; son en esto tan costosas, que casi
no se sabe cómo lo pueden sufrir sus maridos. La soberbia dellas es
demasiada, y no sabemos en lo que ha de venir á parar; plegue á Dios y
no sea en lo que pararon aquellas de quien dice Nuestro Señor: Porque
las hijas de Sion se ensoberbecieron (esto es, las ciudadanas); cuando
salian de su casa llevaban las gargantas extendidas, los ojos altos á
una y á otra parte, guiñándolos, los pasos muy compuestos; el Señor las
volverá calvas y les raerá los cabellos de sus cabezas, les quitará sus
chapines y jerbillas bordadas, las medias lunas, rodetes, las cadenas y
collares de oro, las ajorcas, los tocados costosos, los punzones de oro
para partir las crenchas, los zarcillos y los olores, los anillos é
piedras preciosas, etc., y por los olores se les dará muy pestilencial
olor, y por las cintas de oro, sogas de esparto, etc.

No creo yo hay en lo descubierto del mundo ciudad en su tanto, ni cuatro
veces mayor, que á tanta soberbia, en este particular, como esta nuestra
ciudad, llegue; acuérdome que los años pasados, más ha de 38, que
llegando un religioso nuestro de España, nacido y criado en Toledo, á
nuestro convento desta ciudad, cerca de la fiesta del Corpus Christi,
tratando della y de la sumptuosidad, majestad y riqueza que aquel dia en
Toledo, en calles y ventanas, se mostraba, le decíamos que no nos
espantase, porque en nuestra ciudad veria como no le hacia mucha ventaja
Toledo. Llegó la fiesta, vió la riqueza que se mostró en los vestidos de
las mujeres, adornos de ventanas, altares y calles; dijo que la riqueza
de Toledo, en este dia mostrada, no hacia muchas ventajas á la de esta
ciudad. Pues es cierto que hay tanta diferencia de entonces agora, en lo
que vamos tratando, como de vestidos de aldea á vestidos de corte, con
justo título se podria moderar por los virreyes esta soberbia, pero no
sé por qué no se modera; y si sé, porque ni los maridos no tienen ánimo
para moderarlo, ni los gobernadores tampoco.




CAPITULO LII

DEL ACOMPAÑAMIENTO DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO


Habia en esta ciudad una costumbre muy loable, mas ya se va cayendo por
la mucha cobdicia, y era que, en tocando la campana del Sanctísimo
Sacramento para se dar á los enfermos, por maravilla quedaba hombre en
su casa que no acudiese á la iglesia Mayor; las tiendas de los
mercaderes se cerraban, y ellos y sus criados, con gran fervor, iban á
acompañar al Señor del cielo y de la tierra, y realmente era cosa de ver
tanta gente como se llegaba, sin que se viese una capa parda ni de
color, sino todos vestidos de negro, y para todos habia cera de media
libra, que es gran excelencia, sin reparar si eran cofrades ó no.

Vi esto, siendo seglar, dia del Santísimo Sacramento en la iglesia
Mayor. Los mayordomos de las cofradias sacaron su cera; llegóse á ellos
uno de los mayordomos del Santísimo Sacramento y díjoles: Volved,
señores, vuestra cera á vuestras casas, porque la cofradia no tiene
necesidad de cera de otra, y no les consintió dar ni una vela. ¿A dónde,
en todo el mundo en la cristiandad, hay ciudad cristiana que haya
sucedido tanta grandeza? en aquel tiempo, los oficiales sacaban sus
pendones; agora saca cada género de oficio imágenes de bulto en sus
andas, en hombros, muy bien labradas y guarnecidas, acompañadas de
muchas hachas y cera de media libra, que es no menos grandeza, porque se
trae la cera de España.

No conocemos ciudad en ningun reino cristiano que tal tenga.

Hasta las cofradias de los indios y de los negros llevan sus imágenes de
bulto, en andas y con sus hachas de cera.

Esta cofradia es muy rica, tiene muy buenas posesiones de casas y
tiendas en la Plaza; hizo una custodia, toda de plata de muy buena
labor, y muchos pilares macizos de plata, poco menos que un estado de
un hombre, y para llevarla en hombros el dia del Santísimo Sacramento
son necesarios doce sacerdotes de remuda; ya se lleva en un carreton.

Esta cofradia dimana de la que está fundada en Roma, en la Minerva, que
es convento nuestro; tiene suma de gracias, indulgencias y jubileos más
que otra alguna, y justísimamente, por concesion apostólica, tenémosla
en nuestro convento; subcedió, pues, así, viviendo yo en él, recien
sacerdote: El domingo siguiente despues del jueves que se celebra la
fiesta en la iglesia Mayor, se celebra en nuestra casa; el sábado antes
tráese la custodia de la iglesia Mayor á nuestra casa, para sacar en
ella en nuestra procesion el domingo el Santísimo Sacramento, la cual se
celebra con mucha pompa y alegria, saliendo del convento y andando una
cuadra en torno, y una frente de la cuadra es la plaza. En la peana
desta custodia, sobre que se arma toda ella, se fija otra custodia de
oro toda, muy bien labrada, con que el ilustrísimo fray Hierónimo de
Loaisa, arzobispo de esta ciudad, sirvió á la Majestad del Señor, que
vale tres mil pesos, encima de la cual, en su veril, se pone el
Santísimo Sacramento. El padre sacristan era un sacerdote muy esencial
que yo conocí é traté mucho; fuimos novicios juntos; en un bufete puso
las andas en la iglesia, en la capilla del capitan Diego de Agüero, de
quien habemos arriba sumariamente tratado. Cubriólas con unos manteles,
de los que hay sobrados para los altares; sucedió, pues, así: que
aquella noche, quienquiera que fué, notó bien donde se ponia la
custodia, y despues ó antes de maitines de media noche, fuese para la
custodia, desclavó la de oro y fué nuestro Señor servido que con ser la
peana sexavada y por cualquiera de las puertas de los sexavos podia
entrar y salir la custodia de oro (no se fija en este lugar ni está en
él, sino cuando ha de salir en ella el Santísimo Sacramento) que no
acertase aquel infame ladron á sacarla; acertó á desclavarla y no acertó
á sacarla. El sacristan era gran siervo de Dios y de nuestra Señora muy
devoto; llamábala nuestra Ama; cuando vió por la mañana la custodia de
oro desclavada y que no la pudo sacar aquel más que pérfido ladron,
arrimada á una de las puertas del sexavo, dió muchas gracias á Nuestro
Señor y á su Madre santísima, y si no fuí el primero, fuí el segundo á
quien lo dijo. Este sacrílego ladron debia ser algun impio luterano.




CAPITULO LIII

DE LA CRISTIANDAD DESTE PUEBLO


Pues porque digamos á gloria de Nuestro Señor lo que resplandece mucho
en este pueblo, aunque es así que en los trajes es demasiadamente
soberbio, con todo eso es muy cristiano; la cofradia de la Caridad casa
tantas doncellas como habemos dicho, y fuera desto, como en todos los
monasterios haya tantos jubileos, indulgencias y perdones, los más de
los cuales para ganarse requieren confesar y comulgar, es cosa de gran
alegria ver en los monasterios tanta frecuencia en confesiones y
comuniones. Son, pues, tantos los jubileos que en esta ciudad á los
monasterios, iglesias y capillas son concedidos, que no sé yo si, fuera
de Roma, hay otra en toda la cristiandad de tantos, ni donde con tanto
fervor se acuda á ganarlos, haciendo y tomando los medios que para
ganarlos los Sumos Pontífices que los concedieron mandan se tomen.

A toda esta ciudad por una parte la cerca el rio, por las otras tres
huertas y viñas llenas de árboles frutales, como dejamos escrito; de los
de la tierra, si no son plátanos, ya casi no hay otros, por ser de tan
buena fruta como los nuestros. El vino, pan y carne que se gasta es cosa
increible; buena población es la que consume en el rastro más de 50.000
carneros, sin los que se gastan en la carneceria, y más de 100 reses
vacunas cada semana; carne de puerco no hay quien se atreva á dar
abasto; dan tantos para cada dia; oficiales, tanto género dellos como en
Sevilla. El puerto, uno de los mejores y más capaz del mundo,
abundantísimo á su tiempo de mucho pescado, donde jamás faltan de
cuarenta navios grandes y pequeños, y dende arriba, de Panamá, México,
Chile y Guayaquil. Empero tiene un gran contrario temeroso y enfadoso, y
es los temblores de tierra que la suelen descomponer, como los años
pasados sucedió uno que derribó muchos edificios; mas en breve se han
tornado á redificar muy mejor que antes, y despues que se tomó en suerte
por abogada la fiesta de la Visitacion de Nuestra Señora, ha sido
Nuestro Señor servido, por intercesion de su santísima Madre, no haya
venido temblor dañoso; celebra la ciudad esta fiesta con procesion, que
sale de la iglesia mayor, anda en contorno de la plaza con la solemnidad
casi que se celebra la del Corpus Christi, y con tanto concurso del
pueblo.

No sale el Santísimo Sacramento, ni las cofradias ni oficiales con sus
andas; en lo demás, la misma solemnidad se guarda.




CAPITULO LIV

LAS COSAS CONTRARIAS Á ESTA CIUDAD


Es combatida esta ciudad de enfermedades que de cuando en cuando Nuestro
Señor por nuestros pecados envia, y en otros tiempos lo era de cámaras
de sangre, por causa del agua del rio, como dijimos; despues de traída
la fuente, esta enfermedad ha cesado. Las enfermedades cuotidianas son,
en alcanzando algun nortecillo, romadizo, catarros, juntamente con dolor
de costado. El viento Norte en todas estas partes, en Tucumán y Chile,
es pestilencial, porque como es de su natural muy frio, en corriendo son
estas enfermedades con nosotros, y en todo lo que habitamos desta tierra
y de los demás dos reinos no corren otros vientos sino Norte ó Sur, el
Sur sano, el Norte enfermo; demás desto, como las mercaderias se traigan
de otros reinos, si en ellos han pasado algunas enfermedades
contagiosas, nos vienen y cáusanos mucho daño y gran disminucion en los
naturales, como ahora lo causa una enfermedad de viruelas juntamente
con sarampion, llevándose mucha gente de todas naciones, españoles,
naturales, negros, mestizos y de los demás que en estas regiones
vivimos, y escribiendo este capítulo, agora actualmente corre otra no de
tanto riesgo acá en la Sierra, como lo fué en los Llanos, de sarampion
solo, el cual en secándose acude un catarro y tose que de los muy viejos
é niños deja pocos, y en la ciudad de Los Reyes hizo mucho daño,
particularmente en negros.

Alcancé en esta ciudad algunos de los conquistadores viejos, á los
cuales oí decir que llegados á este valle les parecia era imposible
morirse, aunque tambien decian habian oido á los indios que no fueran
poderosos á conquistarlos si pocos años antes no hubiera venido una
enfermedad de romadizo y dolor de costado que consumió la mayor parte
dellos. Las frutas nuestras, como son melones, higos, pepinos, etc., y
otras de la tierra, en gente desreglada causa grandes calenturas, á los
cuales si les halla un poco faltos de virtud, fácilmente los despacha;
pero desto es la causa la incontinencia de los necios. Dejó otras
particularidades, por no ser prolijo, y no se diga de mí que como
aficionado las trato. Serla aficionado no lo niego, por tenerla por
patria; en lo demás no digo tanto de bien como en ella, por la bondad de
Dios, ha crecido en tan breves años.




CAPITULO LV

DE LAS CALIDADES DE LOS NACIDOS EN ELLA


Los que nascen en esta ciudad meros españoles son gentiles hombres por
la mayor parte y de buenos entendimientos, y animosos, y lo serían más
si los ejercitasen en cosas de guerra; son muy buenos hombres de á
caballo y galanos, y para otras cosas que adornan, la policia humana, no
les falta habilidad. Por la mayor parte son más prodigos que liberales,
y trasportados hacen muchas ventajas á los naturales. En una cosa tienen
gran falta, esta no es la culpa suya, sino de los que gobiernan; déseme
licencia para tratarlo, porque á ello no me mueve quererme entremeter en
cosas de gobierno, sino advertir del daño que podria suceder. La falta
que tienen es que esta ciudad es puerto de mar. Pues los nacidos en
puerto, que no sepan nadar, que no sepan qué cosa es mar, que no entren
en ella, y que si entran luego se marean como si vivieran muy apartados
della; esta es la falta. Hasta agora no se sintia, porque no se
imaginaba que enemigos de la Iglesia católica y del nombre español nos
habian de venir á robar; pero ya que por nuestros pecados lo
experimentamos, debian los gobernadores á todos los nacidos en esta
ciudad desde muchos años, mandar llevarlos al puerto, enseñarlos á
nadar, meterlos en barcos y hacerlos llevar por lo menos dos veces en la
semana cuatro leguas y más á la mar, porque se hiciesen á ella, y no
que como testigo de vista hablo.

Cuando don García de Mendoza, marqués de Cañete, envió contra el inglés
tres navios grandes y otros patajes, yo iba en la Almiranta, y cuantos
criollos, así los llamamos, iban en ella, y hombres bien nacidos, en
entrando en la mar cayeron como amodorridos, y el dia que vimos al
enemigo, de mareados que estaban no eran hombres, y en tierra riñeran
con el gran diablo de Palermo, los cuales si estuvieran hechos á entrar
en la mar no les subcediera.

Esto no es falta de ánimo, sino falta de ejercicio marítimo; lean los
gobernadores á Platon en los libros de sus Leyes, y en los de la
República, y deprendan de allí en qué han de ejercitar los muchachos
para que puedan y sepan defender su república. Que los nacidos en puerto
á la lengua del agua no sepan ni conozcan la mar, notable descuido es; y
desto no más. De las mujeres nacidas en esta ciudad, como en las demás
de todo el reino, Tucumán y Chile, no tengo que decir sino que hacen
mucha ventaja á los varones; perdónenme por escribirlo, y no lo
escribiera si no fuera notísimo.




CAPITULO LVI

DEL PUERTO Y PUEBLO DEL CALLAO


Dos leguas desta ciudad á la parte del Poniente demora (hablemos como
marineros) el puerto desta ciudad, llamado el Callao, poblado de muchos
españoles y otras naciones, con su jurisdicción. Ha crecido mucho y
crecerá más, por ser templo más fresco y más sano que la ciudad de Los
Reyes, á causa de ser fundado á la orilla ó costa de la mar; solamente
le falta agua y tierra para los edificios, porque lo uno y lo otro se
trae más de media legua, porque el suelo todo es cascajo, y si alguna
tierra hay es salitrosa, y de leña no tiene sino mucha falta. Tiene su
iglesia mayor, sustenta cuatro conventos; Santo Domingo, llamado por
otro nombre Nuestra Señora de Buena Guía, el cual fundó, con autoridad
de la Orden, el venerable fray Melchior de Villagomez; despues se ha
augmentado de suerte que es priorato. San Francisco, San Agustín, los
padres de la Compañía, la Merced: todos se sustentan razonablemente,
aunque con pocos religiosos; los más son los nuestros, que son de seis
para arriba, y fué necesario fundarlos porque los religiosos que se
embarcan y desembarcan se vayan á sus conventos, y no á casa de
seglares, que es inconveniente.

Tambien es castigado de temblores de tierra, y de tarde en tarde en
inundaciones de la mar, porque cuanto ha que le conosco, que son más de
50 años á esta parte, sola una ha subcedido, que fué gobernando el conde
del Villar, de la cual cuando dél tractaremos diremos lo que le
subcedió. Sólo una cosa quiero decir, por ser cosa tocante á nuestro
convento. Antes de la inundacion, ó juntamente con ella, vino un temblor
de tierra muy grande, que derribó y arruinó muchos edificios; en el
altar mayor de nuestro convento está la caja del Santísimo Sacramento,
y encima desta caja, en un tabernáculo, una imágen de Nuestra Señora de
bulto grande; con el temblor cayó la imágen saliendo de su lugar, y fué
la Majestad de Dios servido que, habiendo de caer la imágen la cabeza
las gradas abajo, y los pies en las gradas altas, que son tres ó cuatro,
la hallaron los religiosos, pasado el temblor, acudiendo luego á la
iglesia, la cabeza y rostro en la última grada del altar mayor, y los
pies en la última grada junto al suelo, como postrada, pidiendo á su
hijo benedictísimo misericordia por aquel pueblo, sin que se le hallase
ninguna lesion; solamente el pico de la nariz tanto cuanto como
desollado; en el encaje de la caja del Sanctísimo Sacramento ni en la
caja no se halló cosa alguna más que si no hobiera pasado temblor
alguno, ni la caja se movió de su lugar.

Todos los hombres de la mar tienen singular devocion á esta imágen y
convento; los navios que salen llevan sus alcancías señaladas para pedir
limosna para Nuestra Señora, y cuando vuelven acuden con la recogida,
con mucho amor. Tiene el puerto abundancia de pescado al verano, que es
de Noviembre hasta fin de Abril; luego entran las garúas y hace un poco
de frio, y entonces hácense los peces á la mar á buscar abrigo.




CAPITULO LVII

DE LOS VALLES QUE SE SIGUEN


Siguiendo la costa adelante al Sur, llegamos luego al valle nombrado
Pachacámac, no muy ancho, aunque en partes tiene dos leguas y más de
fértil suelo; hay en él muy pocos naturales; las borracheras los han
consumido el dia de hoy. A la entrada del valle vemos aquel famoso
adoratorio ó guaca, que es un edificio poco menor que el de la guaca de
Trujillo, dedicado por los indios al demonio, que les hacia creer era el
criador de la tierra, y así llamaron Pachacámac, que quiere decir
criador de la tierra. Es fama en esta guaca haber gran suma de tesoro
aquí enterrado y ofrecido al demonio. Han algunos cavado en ella, empero
no han dado en él, sino sacado plata de la bolsa; es necesaria mucha
suma de plata y muchos años para atravesarla. Hoy la vemos casi cubierta
de arena que los aires sobre ella han amontonado. A este valle, cinco
leguas adelante, se sigue el valle de Chilca, que son unas hoyas
naturalmente cercadas de arena, en las cuales se da mucho maíz y demás
mantenimientos de la tierra; de nuestras fructas, uvas, higos, granadas,
membrillos y melones, los mejores del mundo, y las demás fructas muy
sabrosas, porque la tierra pica en salitre. Este valle ni hoyas tienen
agua con que se rieguen, ni del cielo ni de la tierra, pero tiene
bastante humedad con el agua que por debajo de la tierra se trasmina,
la cual es poderosa para que las comidas crezcan, se multipliquen y
lleguen á sazon; hállanse en estas hoyas jagüeyes, que son unos pozos
poco fondos, con la mano alcanzamos á ellos, de agua salobre; otros, y
éstos pocos, de agua un poco mejor que se puede beber y con ella se
sustentan los indios y los españoles que por aquí caminan. Para sembrar
el maíz usan los indios una cosa extraña: el grano de maíz lo meten en
una cabeza de sardina, y así lo ponen debajo de la tierra; es mucha la
que da en la costa (donde muy cerca están estas hoyas) huyendo de los
peces mayores, si no dan en la costa, tienen cuidado de pescarlas. La
costa es abundantísima de pescado, lizas, corbinas, lenguados, tollos y
otros. Los indios usan sus balsas de junco como los demás desta costa y
valles; puerto ninguno tiene. Los naturales se van consumiendo por la
razon en el otro capítulo dicha.

Luego á cuatro leguas se sigue el valle llamado Mara, á quien
corrompiendo la r en l llamamos Mala; de mucha y muy buena tierra, con
un rio de la mejor agua destos llanos; es rio de oro, de aquí se sacaba
cinco ú seis leguas más arriba para el Inga. Dos leguas el rio arriba de
la costa está un pueblo pequeño de cien indios casados, poco menos,
nombrado Calango, que lo doctrina nuestra Orden. Doctrinándolo un
religioso nuestro, llegó á él un indio con una piedra de metal, que la
mayor parte era plata, y díjole que él le enseñaría _la mina_; sábenlo
los caciques; este fué indio que hasta hoy no ha parecido, mas
entiéndese lo mataron por que no descubriese aquel cerro, y así se ha
quedado. El valle es fertilísimo de maíz, trigo y demás mantenimientos,
todo acequiado; cultívase poco, respecto de haberse consumido los indios
por las borracheras dichas.

Dos leguas adelante, poco más, se sigue el de Acia, ó por mejor decir el
de Coaillo; tiene pocos indios, consumidos por lo dicho, y malas aguas.
El rio se sume más de seis leguas antes de la mar, y junto á ella
revienta en poca agua en una laguna pequeña que se hace cerca del tambo
llamado Acia.

Tiene buenas tierras, aunque es angosto de riego. Fueron los indios
deste valle ricos de oro, y ellos entre los naturales destos Llanos, los
más nobles de condicion; fué muy poblado; ya son pocos.




CAPITULO LVIII

DEL VALLE DE CAÑETE


Prosiguiendo la costa adelante, á siete leguas andadas entramos en el
valle ancho y fertilísimo, llamado Guarco, de los indios, y de nosotros
Cañete, por un pueblo que en él se fundó llamado Cañete, de españoles,
respecto del marqués de Cañete el viejo, de laudable memoria, que fué
quien le mandó poblar; tiene puerto, aunque no muy seguro. Las tierras
deste valle son muy apropiadas á trigo, maíz, y es cosa no acreedera lo
que acude por hanega. Son bonísimos para viñas, olivares y para los
demás árboles frutales y mantenimientos, así de la tierra como nuestros;
no tiene rio que por medio del corra; riégase con dos acequias sacadas
desde el tiempo de los Ingas, grandes, del rio de Lunaguaná, y el agua
es buena; es abundante de ganados nuestros y de crias de mulas muy
buenas; aquí no hay uno ni algun indio natural; tiene una fortaleza que
guarda el puerto fácilmente. El pan de aquí es de lo bueno del orbe, por
lo cual ya es proverbio: _en Cañete toma pan y vete_, porque como no hay
servicio de indios en el meson y muy poco recado para los caminantes, no
se puede parar mucho en el pueblo. Parte términos con este valle otro
(yo lo he atravesado) de más de tres leguas de ancho y siete de largo,
todo acequiado, de fertilísimo suelo, si lo hay en el mundo: el cual no
se labra por se haber perdido una acequia con que todo se regaba, que
hizo sacar el Inga á los naturales, del rio de Lunaguaná. Derrumbóse un
pedazo de una sierra sobre ella y cojó la toma, y nunca más se ha
abierto, que si se abriese, sólo aqueste valle era poderoso á sustentar
la ciudad de Los Reyes de trigo é maíz; y aunque algunos Virreyes han
pretendido desmontar la toma, no se atreven por ser necesarios más de
50.000 pesos. Yo conozco quien daba órden cómo se sacase el acequia,
limpiase y desmontase, sin que á Su Majestad, ni á indio, ni á español
le costase blanca, aunque se gastaran 100.000 pesos, y era ésta que el
Virrey, la renta de los indios que vacasen y se habian de encomendar en
beneméritos, como su Majestad lo manda, que encomendase los indios, pero
que la renta de un año ó dos la aplicase para esta obra, y desta suerte
juntara la cantidad de plata necesaria, y al encomendero no se le
hiciera muy pesado, porque como habia estado años sin encomienda,
teniéndola ya cierta, y la posesion, de muy buena gana la tomara, y dos
años en breve se pasan, y cuando esto se quisiese moderar, para que el
encomendero tuviese con qué comer, le diesen el tercio ó cuarto de la
renta; lo demás, se aplicase para la dicha acequia.

Tratóse este medio con el ilustrísimo señor arzobispo destos reinos, y
parecióle bien; tratólo con don Martín Enriquez, á la sazon Visorrey, y
aunque no le pareció mal, respondió que las mercedes que habia de hacer
en nombre de Su Majestad no las queria aguar con aquella carga, y fué
respuesta de ánimo generoso, y correspondiente á la magnanimidad de
nuestro católico rey, y así se quedó hasta hoy, y se quedará si este
medio no se toma, porque no hay hombre á quien, aunque le den todo el
valle por suyo, se atreva á gastar tanta plata, y desta suerte se
desmontaba y abria la acequia, y sacada, cuando su Majestad quisiera
vender aquellas tierras, sacara mucha más plata, lo cual es necesario
hacerse, porque la gente se va multiplicando, y todos nos habemos de
ocupar en cavar y arar, y que á los que se les hiciese merced, con esta
carga la tomarian. Es cierto yo conocí un pretensor y benemérito en este
reino que vacando un repartimiento lo pidió con esta condicion: que por
cinco años los tributos se cobrasen para Su Majestad, y pasados fuesen
suyos; dióselo el conde de Nieva, pasáronse los cinco años y él vivió
gozando su renta más de otros quince, y á muchos pareció disparate; pues
con esta condicion pidió estos indios, mejor los aceptara el que se los
dieran por un año ó dos con esta carga, y es así que desde este tiempo
acá, digo desde que se trató deste medio, han vacado muchos y muy buenos
repartimientos, con que se hobiera sacado la acequia aunque se gastaran
en ella ducientos mil pesos; á dicho de los oficiales no son necesarios
60.000.

El valle de Lunaguaná, por donde pasa este rio, dista un poco más la
tierra adentro cuatro leguas deste valle; es angosto pero abundante de
mucho y muy buen vino, y frutas nuestras y de la tierra; aquí se han
conservado los indios un poco más que en los otros valles; con todo eso
se van apocando.




CAPITULO LIX

DEL VALLE DE CHINCHA


Síguesele á este valle de Lunaguaná el de Chincha á pocas leguas, muy
ancho y espacioso, sino que le falta agua. Cuando los españoles entraron
en este reino habia en él 30.000 indios tributarios; agora no hay
seiscientos, y porque no tiene agua suficiente para que todos pudiesen
labrar la tierra, el Inga señor destos los tenia repartidos desta
suerte: los 10.000 eran labradores, los diez mil pescadores, los 10.000
mercaderes. Los pescadores no habian de labrar un palmo de tierra: con
el pescado compraban todo lo que les era necesario para sustentar la
vida. Los labradores no habian de entrar á pescar: con los
mantenimientos compraban el pescado, y entre estos labradores habia
algunos oficiales buenos plateros, y el dia de hoy han quedado algunos.
Los mercaderes tenian licencia de discurrir por este reino con sus
mercadurias, que las principales eran mates para beber, muy pintados y
tenidos en mucho, hasta la provincia de Chucuito, que en el Collao no se
habia de entremeter el uno en el oficio del otro, no debajo de menor
pena que de la vida. Con este concierto se sustentaban en el valle tanta
cantidad de indios varones con sus casas, que por lo menos, chicos é
grandes, habian de ser más de 100.000; el dia de hoy no se hallan en él
600 indios casados, lo cual causa mucha compasion; la disminucion han
traido las borracheras; son dados mucho á ellas, las cuales les abrasan
las entrañas; particularmente hacen la chicha de maíz entallecido, que
es puro fuego, y no se contentan con ella, sino águanla con vino nuevo;
añaden fuego á fuego, y borrachos caen en el suelo; pasa el fervor del
sol por ellos, calor en el cuerpo, exterior; fuego en las entrañas,
interior, háceselas ceniza; mueren los más súpitamente, y desta suerte
se han acabado y consumido y los pocos que quedan se consumirán.
Acuérdome que tratando con un Oidor de Su Majestad que se pusiese algun
remedio y castigo en esto, respondió que no habia leyes de emperadores,
ni de los Virreyes de España, que á los borrachos diesen castigo, ni se
señalase. Fundados los que gobiernan en esto, no se ha puesto remedio en
cosa que tanto convenia, y es de tal manera el menoscabo de los indios
en todos los valles de los Llanos, que de aquí á pocos años no habrá
algunos, ni se caminará por ellos.

Los indios deste valle les ha cabido en suerte por la mayor parte
religiosos nuestros varones muy esenciales que les doctrinasen, y entre
ellos dos grandes siervos de nuestro Señor, y aun tres: el primero el
maestro fray Diego de Santo Tomás, de quien habemos comenzado á tratar,
que en este valle doctrinándolos gastó lo mejor de su vida con admirable
ejemplo y obras y despues fué primer obispo de los Charcas. El segundo
fray Melchior de Los Reyes, varon, cierto, apostólico, gran siervo de
Dios, libre de todo vicio, que es contrario á la predicacion del
Evangelio; paupérrimo, castísimo, abstinentísimo, varon de grandes
partes. El tercero, el venerable fray Cristóbal de Castro, el cual,
aunque no era tan docto como los dos referidos, no le hacian ventaja en
religion y caridad para con los indios; todos tres grandes lenguas. A
este padre fray Cristóbal, cuotidianamente, y aun hasta que murió el
ilustrísimo fray Hierónimo de Loaysa, porque conocia la entereza de su
vida, le ocupaba en visitar todo su arzobispado, por lo cual los indios
le llamaban el hermano del señor arzobispo; todos tres acabaron
loablemente. Otros religiosos han tenido los indios deste valle, pero no
de tanto nombre. Pero paréceme se puede arguir diciendo: si estos indios
tuvieron religiosos tan esenciales, ¿cómo se hizo tan poco fruto en
ellos? á esto responderé dos cosas: la primera, que estos indios y todos
los demás reciben muy mal las cosas de la fe, y esto por sus pecados y
por los nuestros, y como es gente que se ha de gobernar con mucho
castigo, faltándoles el gobierno del Inga, que por muy leves cosas
mataba á los delincuentes é inocentes, gobernándolos como á hombres de
razon y políticos, no viendo el castigo, no acudian sino cual ó cual
cosa de virtud; y para confirmar esto diré lo que pasó al padre maestro
fray Domingo de Santo Tomás en la ciudad de Los Reyes. Este padre
maestro, siendo provincial fué á España á un capítulo nuestro general,
donde todos los provinciales se habian de hallar; volvió; llegado á
nuestro convento de Los Reyes viniéronle á ver muchos indios de los de
Chincha, de los principales. A uno dellos preguntóle la doctrina; no la
supo, ó no quiso responder; díjole el padre maestro: Pues cómo, ¿no te
enseñé yo la doctrina cristiana, y la sabias muy bien? respondió el
indio: Padre, enseñándosela á mi hijo se me ha olvidado. He dicho esto
para que se vea la calidad desta gente.

Lo otro es lo que acabé de decir, que como les faltó el rigor y castigo
del Inga, facilísimamente se vuelven á sus malas costumbres y
inclinaciones, y borracheras, y no hay otro Dios sino su vientre, y
mientras no se les castigare con mucho rigor, no se espere enmienda,
sino su total disminucion y destruicion, y lo mismo, aunque no tanto, en
los indios de la Sierra.

Los indios, particularmente los señores, eran riquísimos de oro, y los
que agora son señores, creo lo son: tiénenlo enterrado, y hay en este
valle muchas guacas en algunas de las cuales españoles han cavado, mas
han sacado dellos tierra y plata de la bolsa. Cuando andaba la grita
dellas, como arriba dijimos, un curaca, el principal deste valle de
Chincha, dijo al padre fray Cristóbal de Castro (teníanle en gran
veneracion por su cristiandad y ejemplo), que si queria, le daria tanto
oro y plata que cargase un navio; el buen religioso díjole: un hábito
roto me basta, sácalo para ti y para tus hijos, que eso es vuestro, é yo
no lo truje de Castilla, ni me es necesario; y por importunacion del
curaca no quiso recibir más de un cáliz de oro para la iglesia, el cual
tiene hoy, y es el primero que vi en este reino, bastante argumento de
su ninguna cobdicia; si lo sacaron ó no, no lo sé; lo más cierto es
hasta hoy estar enterrado y oculto.

A cinco ó seis leguas llegamos al valle de Yumay, de las mismas
calidades del de Chincha, no tan espacioso; no fué tan poblado, y en él
hay muy pocos naturales; pasa por él un rio caudaloso, que pocas veces
se vadea.




CAPITULO LX

DEL VALLE DE PISCO


Seis leguas adelante llegamos al valle de Pisco, ancho y espacioso, con
puerto y agua bastante, sacada en acequias del rio de Yumay; fué poblado
de muchos indios; hanse consumido como los demás de los Llanos y por las
mismas razones. Es abundante de todo mantenimiento y de muchas
heredades, donde ya casi está fundado un pueblo de españoles; abunda
tambien en pescado; entre este valle y el de Ica puso Dios aquellas
hoyas que llamamos de Villacori, muy mayores que las que dijimos haber
en Chilca, donde se da mucho vino, granada, membrillo, higos, melones y
demás fruta, sin riego alguno, ni del cielo ni de la tierra; hay en
estas hoyas algunos jagüeyes de agua razonable, porque por la mayor
parte es salobre; vemos aquí hoyas donde se plantan 4.000 cepas, y es
cosa de admiracion que en medio de unos médanos de arena muerta pusiese
Dios estas hoyas tan fértiles. En estos arenales de Villacuri desbarató
el tirano Francisco Hernandez Giron al capitan Lope Martín, y es fama
algunas noches oirse pífanos y atambores y grita de batalla, tropel de
caballos con cascabeles, que pone no poca grima.

Por estos arenales no se puede caminar sin guia yendo[24] ó viniendo á
Ica y de noche, por los muchos calores, y los indios de guia, oyendo
estas gritas y voces animan á los españoles, diciéndoles que el demonio
por espantarlos causa aquellos temores.

[24] En el ms., _indo_.




CAPITULO LXI

DEL VALLE DE ICA


Otras seis leguas dista el valle anchísimo y largo de Ica, doce leguas
de la costa de la mar, pobladísimo de muchos algarrobos muy gruesos, con
un rio no muy grande, con muy buena agua, y fuera mucho mayor si no se
trasminara por todo el valle; por lo cual las heredades que hay en este
valle, muchas y muy buenas, de viñas y demás mantenimientos, no tienen
necesidad de mucho riego. El vino, que aquí se hace alguno, es muy
bueno, de donde, porque en el meson del pueblo no hay tanto recaudo para
los caminantes, ya es comun sentencia: En Ica, hinche la bota y pica.
Fundóse aquí un pueblo de españoles; algunos dellos son ricos de viñas y
chácaras, sus casas llenas de todo mantenimiento. Era valle de muchos
indios; agora no hay sino dos ó tres pueblos dellos; vanse consumiendo
como los demás destos Llanos y por las mismas razones.

Todos los Llanos y la tierra que se habita desde las vertientes de la
sierra y cordillera nevada, hasta lo último del reino de Chile, es
grandemente combatida de temblores de tierra, y este valle lo es mucho;
ya dos veces lo ha derribado un temblor de tierra, y la iglesia del
convento de San Francisco, que era buena, dos veces ha dado con ella en
el suelo, lo cual desanima mucho para que aquel pueblo no pase muy
adelante.




CAPITULO LXII

DEL VALLE DE GUAYURI


De aquí al vallecillo de Guayuri se ponen quince leguas de despoblado y
sin agua; á las cinco leguas, á la salida del valle de Ica, solia haber
un jagüey y una ventilla; cególo un temblor y despoblóse la venta.
Guayuri es muy angosto, de poca agua, pero buena; plantáronse en él
solas dos viñas; no hay espacio para más; la una de 500 cepas y la otra
de 1.500; cargan tanta uva y dellas se saca tanto vino, que si no se ve
no se puede creer; de las 500 se cogen 1.500 botijas de vino, y de las
otras, 4.000; fuera desto, danse muy bien nuestros árboles fructales,
grandes membrillos, higos y melones y otras legumbres. El vino es el
mejor de todo el reino.




CAPITULO LXIII

DEL VALLE DE LA NASCA


Saliendo deste vallecillo, á nueve leguas adelante, entramos en el gran
valle de la Nasca, muy ancho y largo; fué muy poblado de indios; agora
le faltan, por las causas arriba dichas; es fértil, como los demás
destos Llanos, de vino y demás cosas. El cacique dél fué siempre tenido
en mucho de los indios y de los españoles.

Por este valle y el de Chincha, así por la multitud de los indios como
por la fertilidad, cuando alguno de los antiguos pretensores, por sus
servicios, queria encarecerlos, decia: Chincha ó Nasca ó nada, lo cual
ha quedado como en proverbio. Es falto de agua al invierno, que es el
tiempo que en la Sierra no llueve, y acá el de las garúas; pero al
verano, que es el tiempo de las aguas en la Sierra, es rio grande y aun
peligroso. Hame sucedido llegar á este valle en tiempo que en la madre
del rio no se hallaba una gota de agua, y un solo dia que allí holgué,
á otro pasé el rio por tres brazos; aprovéchanse los indios, para el
tiempo de la seca, de pozas hechas á mano, á trechos, y en lugares
altos, como estanques grandes de agua, de las cuales sacan acequias para
comenzar á sembrar y sustentarse dellas hasta que viene el rio; dista de
la mar más de catorce leguas, todas arenales y sin aguas. Con todo eso
en carretas llevan el vino al puerto, que es seguro.




CAPITULO LXIV

DE OTROS VALLES SIGUIENTES


Quince leguas se ponen desde este valle á Acari, de despoblado, grandes
arenales y sin agua, si no es en una pequeña quebradilla, muy angosta, á
las siete leguas, de muy poca agua, gruesa y cenagosa. Es Acari buen
valle y de las calidades de los demás; habia en él muchos indios; hanse
consumido, como los de los otros valles y por las mismas causas.

Desde donde á Ariquipa (que dijimos ser casi sierra) hay catorce leguas
de despoblado, sin agua y arenoso; luego se sigue el valle de Atico,
estrecho y no tan abundante como los demás. Luego el de Ocaña, angosto,
pero de buenas fructas y viñas y abundante de maíz. Los indios son pocos
y se van disminuyendo.




CAPITULO LXV

DEL VALLE [DE] CAMANÁ


Síguese á éste, ocho leguas adelante, el valle de Camaná, de las mismas
calidades de los pasados, donde se fundó un pueblo de españoles; su
trato es vino, pasa, higo, de lo bueno deste reino; es abundante de
pescado; el puerto es playa; pasa por él un rio grande que pocas veces
se deja vadear. El año de 604, víspera de Santa Catalina mártir, lo
destruyó casi todo un temblor de tierra. Desde aquí á Arica y aun hasta
Chile, ya fenecieron los valles grandes y fértiles y se siguen
vallecillos angostos y no de las calidades de los pasados; por eso
haremos dellos poca memoria. Desde aquí nos comenzamos á meter la tierra
adentro, caminando para la ciudad de Arequipa, distante dél veintidós
leguas y más, en las cuales hay dos valles, uno llamado Ciguas, de muy
buena agua y mejor vino; ya casi sin indios, por se haber consumido,
como habemos de los demás referido. Cinco leguas adelante entramos en el
valle llamado Víctor; éste es más ancho y donde los más de los vecinos
de Arequipa tienen sus heredades; cogen mucho vino y muy bueno, que se
lleva al Cuzco, 65 leguas, y á Potosí, más de 140, y se provee todo el
Collao.

Esta ciudad fué los años pasados de mucha contractacion, hasta que don
Francisco de Toledo, visorrey destos reinos, le quitó el puerto y lo
pasó á Arica; digo mandó que todas las mercaderias que se desembarcaban
en el puerto de Arequipa para Potosí se desembarcasen en el puerto de
Arica, por lo cual la contractacion ha cesado, porque no llega allí
navio, sino el que forzosamente va fletado para el puerto de aquella
ciudad, con mercaderias para ella misma ó con algun balumen, hierro,
jabon, aceite y otras cosas así llamadas, para el Cusco, de donde se
lleva por tierra con carneros. Los navios surgen más de una legua en el
mar, lejos de la Caleta, donde se embarcan y desembarcan, que dista de
la ciudad diez y ocho leguas no de muy buen camino y faltísimo de agua,
y es cosa de admiracion que con surgir tan en la mar, en aquel paraje
nunca hay tormenta ni los navios han garrado, y aunque es así que en el
tiempo del ivierno, que es en el de las garúas, anda la mar tan brava,
que no se puede entrar ni salir de la Caleta, la mar donde el navio
tiene echadas sus anclas no se alborota.

Despues de entrado el batel en la Caleta, la mar es llanísima, y es tan
angosta que se recogen los marineros los remos de una parte y otra por
que no se hagan pedazos con las peñas, hasta que se abre un poco más, y
así llegan á tierra ó salen á lo ancho; pero en cualquier tiempo es
peligroso entrar ó salir della si los marineros no bogan con mucha
fuerza. Tiénese este cuidado en comenzando á entrar en lo peligroso: que
viendo venir la ola de tumbo, antes que quiebre se dan mucha priesa á
bogar, porque la ola no quiebre en el batel, porque si en él quiebra, lo
aniega y se pierde sin remedio. Conocí en este puerto un hombre
extranjero, residente en él, el cual tenia ya tanta experiencia y
conocimiento cuándo se podia desembarcar y venir á tierra, que en
surgiendo el navio levantaba una banderilla blanca, y si no, los
marineros no venian hasta verla. Empero en cualquier tiempo, como sean
aguas vivas, por tres dias antes y tres despues es muy peligroso
desembarcar. Tiene este asiento poca agua; una fuentecilla hay en él,
que para deshacer la piedra de los riñones es muy aprobada. Es combatido
de muchos temblores de tierra, y lo que más admira, que la mar tambien
tiembla.




CAPITULO LXVI

DE LA CIUDAD DE AREQUIPA


Volviendo á la ciudad de Arequipa, es del mejor temple deste reino, por
estar fundada á la falda de la sierra, de buen cielo, aunque un poco
seco; dentro del pueblo se dan muchas uvas, y todas las frutas nuestras,
en particular peras no mayores que cermeñas; son malsanas; en conserva
son buenas: El agua del rio es malsana por ser crudia; deciende de la
tierra, y pasa por lugares salitrosos. Fundóse al pie de un volcan
llamado de Arequipa, á cuya causa, y por ser la tierra cavernosa, es
combatida por frecuentes terremotos, y tantos, que acaesce tres ó cuatro
veces temblar al dia, otras tantas á la noche, unas veces con más
violencia que otras. Los años pasados, gobernando don Francisco de
Toledo, sucedió uno, y tal que arruinó toda la ciudad; á nuestro
convento echó todo por el suelo, sin quedar celda donde se pudiese
vivir, ni donde poder decir misa; las casas que no cayeron quedaron
peores que si totalmente dieran consigo en el suelo. Hase tornado á
edificar, aunque mal; es faltísimo de madera para edificios.
Cuotidianamente la puesta del Sol es muy apacible por la diversidad de
arreboles en los celajes á la parte del Poniente. Comiénzanse á plantar
olivares, y son bonísimas las aceitunas; es abundante de pan, vino y
carnes y demás mantenimientos, y todo de riego; llueve poco y no con
mucha tempestad.

Los indios deste asiento, que son en cantidad, usan del trébol en lugar
de estiércol, con lo cual los maices crecen y multiplican mucho;
siémbranlo de propósito, y maduro lo cogen y entierran en la tierra que
han de sembrar; fertilízala mucho, en lo cual nosotros no habemos
advertido, y la razon lo dice: porque el trébol es calidísimo; y antes,
aunque sus chácaras estercolaban con otras cosas, no eran tan fértiles;
críanse gran cantidad de pájaros dañosísimos al trigo ya granado; el
enemigo es muchos muchachos con voces y hondas ojearlos, y no aprovecha
tanto como quisiéramos. Porque no haya cosa sin alguacil, si no fuera
tan combatida de temblores hobiera crecido mucho. Sustenta cinco
conventos: Santo Domingo, San Francisco, San Augustin, la Merced; los
Teatinos, que aunque llegaron tarde, tienen el mejor puesto. Los vecinos
viejos eran ricos; sus hijos son pobres, porque no siguen la prudencia
de sus padres, y los nietos de los conquistadores y vecinos serán
paupérrimos. El año de 604 otro temblor lo destruyó; el mismo que á
Camaná.




CAPITULO LXVII

DEL PUERTO ARICA


Desde esta ciudad al puerto, ó por mejor decir playa de Arica, hay más
de cuarenta leguas, en el camino de las cuales hay algunos valles
angostos, donde se dan las cosas que en los demás, pero no en tanta
abundancia, por ser estrechos; viven en ellos algunos españoles que allí
tienen sus haciendas, donde como mejor pueden pasan su trabajo. La Playa
de Arica es muy grande y muy conocida por un morro (así lo llaman los
marineros) blanco, que desde muchas leguas en la mar se parece. Es
blanco por respeto de los muchos pájaros que en él vienen á dormir, cuyo
estiércol le ha vuelto tal. Es valle muy angosto, y de poca agua, y no
muy buena. En la misma playa, junto al cerro, cuando es baja mar, y baja
poco, se muestran dos ó tres manantiales de agua dulce y buena, y en
creciendo la mar los cubre; han sido para poco los corregidores en no
haber hecho cavar y limpiar un poco más arriba á donde la marea no
llega: hobieran descubierto aquellas fuentes y tuviera el pueblo buen
agua. Desta playa hizo don Francisco de Toledo, siendo Virrey, puerto
(como arriba dijimos) para las mercaderias y azogue que va á Potosí; la
ocasion que tuvo para quitar la contratación de Arequipa y pasarla á
Arica fué acrecentar los derechos á Su Majestad de las ganancias de los
mercaderes, diciendo que, aunque ya los hobiesen pagado en Lima, porque
las mercaderias las sacaban de un puerto á otro, habian de pagar los de
las ganancias; hacia este reino tres: el de Los Reyes por todo el
distrito de las apellaciones para el Audiencia: el de las Charcas por el
suyo, y el de Quito por el suyo; y porque si en Arequipa, que es
distrito de la Audiencia de Los Reyes, se desembarcaran las mercaderias
de las ganancias, por ser dentro de un mismo reino, no se debian
derechos (creo son dos y medio por ciento), pasó la contratación á Arica
y puso allí Casa Real y oficiales. Los mercaderes fuéronse á la
Audiencia de Los Reyes por via de agravio, trujeron pleito con el Rey;
condenáronle por dos sentencias, declarando la Audiencia no deber
derechos, teniendo por todo un reino y sólo de Quito á todo el distrito
de los Charcas; sacaron los mercaderes su ejecutoria, notificáronla á
los oficiales reales (y en ella como presidente firmó el Virrey don
Francisco de Toledo), los cuales escriben al Virrey la notificacion, y
que allí viene su firma si han de cobrar ó no; respondióles que cobre de
las ganancias los derechos señalados, y que si allí firmó fué como
presidente, que lo demás mandaba como gobernador, y así se ha quedado
hasta hoy se cobran los derechos como se impusieron. Por esta razon se
ha poblado aquesta playa y es frecuentada de navios que llevan allí las
mercaderias y los azogues de Su Majestad para Potosí.

Reside allí el corregidor cuotidianamente y es necesario, porque en
este pueblo (helo visto tres veces) viven de todas las naciones que
sabemos; aquí hay griegos, frisones[25], flamencos, y ojalá no hobiese
entre ellos algunos ingleses y alemanes, luteranos encubiertos, y siendo
como es escala donde los navios que vienen de Chile paran, y los
luteranos, que desde el año de 78 acá han entrado, que han sido tres
piratas ingleses, han venido á reconocer y han surgido en él, ¿cómo
dejan vivir allí tanto extranjero? hay más de 150 hombres, y no creo son
los cuarenta meros españoles; esto ya es tratar de gobierno; cesemos,
porque acá se recibe mal.

No se puede desembarcar en él sino es en una caletilla donde no pueden
entrar ni salir dos bateles juntos, sino uno á uno, y es necesario saber
la entrada por unos peñascos que á una y otra mano tiene, en los cuales
asentándose los bateles fácilmente se trastornan. Los navios surgen más
de tres cuartos de legua desta caletilla. Vemos en él una cosa
admirable: que ningun navio puede llegar al surgidero, sino es de medio
dia para abajo, hasta las cinco de la tarde, porque en todo tiempo la
marea del aire comienza á las nueve de la mañana, y cuando son las cinco
ya ha cesado. Puesta una atalaya sobre este morro, como ya la hay,
descubre más de diez leguas de mar, por una parte y por otra, y antes
que llegue cualquier vela al puerto, de más de seis leguas ya le ha
descubierto, por lo cual de noche pueden dormir segurísimos que enemigo
no entrará en él; hay en él cuatro ó cinco piezas gruesas de artillería
muy buena, que alcanzan una legua y más, bastante para defender la
entrada al enemigo. Tres leguas el valle arriba se dan muchas uvas y
buen vino y frutas de las nuestras muy buenas. El trigo, maíz y harina
se trae de fuera parte, y por esto sale caro. Al tiempo del verano es
abundante de pescado, y bueno. Es muy enfermo; siempre hobo en él pocos
indios; agora no creo hay seis.

[25] En el ms., _figones_.




CAPITULO LXVIII

DE LOS DEMÁS VALLES HASTA COPIAPÓ


Desde aquí se va prolongando la costa derecha al Sur, con algunos valles
angostos, en ella, y despoblados, de quince y más leguas; el camino,
arenales, y pasadas creo sesenta leguas, luego se entra en el valle de
Atarapacá; éste solia ser muy buen repartimiento y rico de minas de
plata, de donde se camina por un despoblado de ochenta leguas hasta
Atacama, por el cual sin guia no se puede caminar. Los indios de Atacama
han estado hasta agora medio de paz y medio de guerra; son muy
belicosos, y no sufren los malos tratamientos que algunos hombres hacen
á los de acá del Perú; no dan más tributo de lo que quieren y cuando
quieren. Al tiempo que esto escribo dicen se ha domado un poco más. Es
fama ver en su tierra minas de oro riquísimas, y á su encomendero, que
es vecino de Los Charcas, Juan Velazquez Altamirano, á quien han tenido
mucho amor, dos ó tres veces le han inviado á llamar para descubrirse;
las más en llegando allá se arrepienten, y no se les puede apremiar;
esto el mismo encomendero me lo dijo.

Desde aquí se entra luego en el gran despoblado de 120 leguas que hay de
aquí á Copiapó, que es el primer repartimiento del reino de Chile; el
camino es de arena no muy muerta, y en partes tierra tiesa; en este
trecho de tierra hay algunas caletillas con poca agua salobre, donde se
han recogido y huido algunos indios pescadores, pobres y casi desnudos;
los vestidos son de pieles de lobos marinos, y en muchas partes desta
costa beben sangre destos lobos á falta de agua; no alcanzan un grano de
maíz, no lo tienen; su comida sola es pescado y marisco. Llaman á estos
indios Camanchacas, porque los rostros y cueros de sus cuerpos se les
han vuelto como una costra colorada, durísimos; dícen les previene de la
sangre que beben de los lobos marinos, y por esta color son
conocidísimos.

Volviendo al camino, unas veces es por la playa, otras á tres, cuatro y
seis leguas y más la tierra adentro, á causa de los muchos peñascos que
hay en la costa, á donde proveyó. Nuestro Señor, sus jornadas de seis y
siete leguas y la que más de ocho, de vallecillos muy angostos, con agua
no muy buena y leña delgada y alguna yerba; no es camino que sufre mucha
compañia ni de hombres ni de caballos; camínanse estas 120 leguas de
Atacama á Copiapó en veinte dias, dos más ó menos, si las nieves no lo
impiden, porque en algunas partes se mete el camino hacia la cordillera,
donde por Junio, Julio y Agosto suele nevar; el matalotaje de los
caminantes es biscocho, queso y tocino; los indios de guia, que son dos,
se pagan primero que se pongan en camino, doce pesos á cada uno; llevan
galgos y porque no se les despeen, con sus zapatillas, con las cuales
cazan venados y guanacos, y son tan diestros en esto, que como lo
columbren es cierto le han de cazar; desta carne, que es buena, se
sustentan.

Este camino pocas veces se anda, porque si no es algun desesperado ó
fugitivo homiciano no se pone á tanto trabajo.

Caminando por aquí se llega á un rio que en la lengua de los indios se
llama Anchallullac, que quiere decir rio gran mentiroso, porque
verémosle correr particularmente á la tarde y parte de la noche, y si
luego no se toma el agua necesaria y da de beber á los caballos, dende á
poco rato no hay gota de agua, y no es rio pequeño.

La causa es que con el calor del sol se derriten las nieves de la
cordillera Nevada, y corre el agua á la tarde y parte de la noche, y
cuando resfria á la noche cesa la corriente; por lo cual los que piensan
á la mañana hallar agua, hállense burlados y la madre del rio seca. Hay
otro rio, que como viene corriendo el agua se va cuajando en sal. Por
esta parte se mete mucho la mar hacia la cordillera, y en los tres meses
dichos hace mucho frio y suelen caer nieves.

Los indios pocos que habitan en las caletillas desta costa desde Arica á
Copiapó, que es el primer pueblo del reino de Chile, salen á pescar en
balsas de cueros de lobos marinos llenos de viento; cósenlos tan
fuertemente que no les puede entrar gota de agua; la costura está para
arriba y el ombligo en medio de la balsilla, en el cual cosen una
tripilla de dos palmos de largo, por donde la hinchan, y luego la
revuelven ó tuercen y enroscan. Cuando sienten que la balsilla está
floja, desenroscan la tripilla y tornan á hinchar su balsa, usando de
canaletes por remos, y no sufre cada balsilla sino una persona; la que
sufre dos es muy grande; entran la mar adentro, en ellas, seis leguas y
más.

En medio deste gran despoblado de Atacama á Copiapó hay un cerro muy
conocido, llamado morro Moreno de los marineros, al cual llegando por
tierra parece ser el que divide los términos del Pirú de los de Chile, y
comenzar los de Chile, otra nueva region.

Aquí casi fenecen los arenales y la tierra es ya dura, pero inhabitable
por ser muy seca, sin aguas ni leña más de la que habemos dicho; desde
este morro comienzan á ventar á su tiempo los Nortes, que es de mediado
Abril hasta Noviembre, unas veces un poco más temprano, otras más tarde,
y en este tiempo, no cada dia, sino á veces, porque el Sur es el que más
reina, y desde Payta hasta este morro en la mar, á lo menos en la costa,
muchas, y la mar adentro no alcanzan Nortes.

En la sierra del Perú corren y muy recios; pero desde este morro ya
vientan, y mientras más nos vamos llegando al polo Antártico, más
vehementes. Como diremos tractando del reino de Chile, sucede una cosa,
cuya causa no se alcanza, y la he visto dos veces que de Chile por mar
he bajado á la ciudad de Los Reyes, y es: que en llegando al paraje del
morro Moreno, el vino que de Chile se saca, aunque sea añejo, y lo hay
muy bueno, da vuelta y se pone turbio y de tal sabor que no se puede
beber, y desta manera persevera más de seis meses; despues vuelve á su
natural.

Esto, á los que no lo han experimentado les parecerá fábula; no lo es,
sino que es mera verdad. Por lo cual, aunque los navios se hallen con
alta mar, viendo vuelto el vino, conocen llegar al paraje de morro
Moreno, y luego poco á poco van declinando á tierra, si han de hacer
escala en Arica.

Este viaje por mar del puerto del Callao á Chile, agora veinte años,
solia ser muy tardio, porque no hacian cada dia más que dar un bordo á
la mar, otro á la tierra y surgir en la costa, y así están toda la
noche, á cuya causa tardaban un año y más en llegar á Chile; conocí en
aquel reino un español, que embarcándose sus padres para aquel reino, se
engendró y nació en la mar y tornó su madre á se hacer otra vez preñada,
y no habian llegado al puerto de Coquimbo; agora se navega en
veinticinco dias y á lo más largo treinta, porque en saliendo el navio
del puerto del Callao se arrimarán el bordo á la mar quince dias y más,
y luego vuelven sobre la tierra otros tantos, y se hallan en el puerto,
algunas veces adelante del puerto en cuya demanda navegan. La primera
vez que fuí á Chile, agora 27 años, no tardamos en llegar al puerto de
Coquimbo más que veintidós dias en solo dos bordos, que fué el mejor y
más breve que se ha hecho; y esto cuanto á la descripción[26] de la
costa del Pirú desde Puerto Viejo á Copiapó, en toda la cual costa hay
muy pocos puertos, y esos no muy seguros, que es la fuerza destos
reinos. Agora volvamos á las ciudades deste nuestro Perú por el camino
de la Sierra, y luego trataremos de la calidad de los indios della y sus
costumbres.

[26] En el ms., _discrepcion_.




CAPITULO LXIX

DE LA CIUDAD DE QUITO


La ciudad de Quito es pueblo grande, cabeza de Obispado, y donde reside
una Audiencia real; su comarca es fértil, así de trigo como de maíz y
demás mantenimientos de la tierra y nuestros, abundantísima de todo
género de ganados mayores ó menores; dista de la línea Equinocial un
tercio de grado, y con distar tan poco es muy fria y destemplada,
lluviosa, que casi todos los meses poco ó mucho llueve, y á su tiempo,
que es desde diciembre á abril, es de muchas aguas, muchos truenos y
rayos; oí decir á los conquistadores, que cuando venian conquistando la
tierra desde Riobamba á Quito, que son veinticinco leguas, mataban los
caballos y se metian dentro para guarecerse del frio, porque desde
Guayaquil se subieron á la sierra, á donde hay páramos bastantemente
frios y destemplados; agora parece se han moderado los tiempos.

Fundaron la ciudad entre cuatro cerros; los de la parte del Septentrion
son altos, los otros pequeños; dentro del mismo pueblo se da maíz y
legumbres, muchas y muy buenas, duraznos, membrillos y manzanas, que no
so pensó tal se dieran en ella.

Hase augmentado mucho esta ciudad; reside en ella la Audiencia real;
tiene muchos indios en su comarca, y las tierras muy abundantes, los
campos llenos de ganados mayores y menores, de donde hasta la ciudad de
Los Reyes, que son más de trescientas leguas, traen ganado vacuno, y aun
carneros.

Lo que han multiplicado yeguas y caballos parece no creedero. Hay
fundados en esta ciudad conventos de todas órdenes y un monasterio de
monjas.

Nuestros religiosos tienen provincial por sí, y los del glorioso San
Francisco, divididos desta provincia del Perú; los padres de San Agustin
y Teatinos, subjectos á los provinciales de Los Reyes.

El convento del seráfico San Francisco fué el primero, y la ciudad se
fundó el dia de San Francisco, por lo cual se llama San Francisco de
Quito.

Esta sagrada religion, como más antigua, comenzó á doctrinar los
naturales con mucha religion y cristiandad, donde yo conocí á algunos
religiosos tales, y entre ellos al padre fray Francisco de Morales, fray
Jodoco y fray Pedro Pintor. El sitio del convento es muy grande, en una
plaza de una cuadra delante dél, á donde encorporado con el convento
tenian agora cuarenta y cuatro años un collegio, así lo llamaban, do
enseñaban la doctrina á muchos indios de diferentes repartimientos,
porque á la sazon no habia tantos sacerdotes que en ellos pudiesen
residir como agora; demás de les enseñar la doctrina les enseñaban
tambien á leer, escribir, cantar y tañer flautas; en este tiempo las
voces de los muchachos indios, mestizos, y aun españoles, eran
bonísimas; particularmente eran tiples admirables.

Conocí en este collegio un muchacho indio llamado Juan, y por ser
bermejo de su nacimiento le llamaban Juan Bermejo, que podía ser tiple
en la capilla del Sumo Pontífice; este muchacho salió tan diestro en el
canto de órgano, flauta y tecla, que ya hombre lo sacaron para la
iglesia mayor, donde sirve de maeso de capilla y organista; deste he
oido decir (dése fe á los autores) que llegando á sus manos las obras de
Guerrero, de canto de órgano, maeso de capilla de Sevilla, famoso en
nuestros tiempos, le enmendó algunas consonancias, las cuales venidas á
manos de Guerrero conoció su falta. Esto no lo decimos sino por cosa
rara, y porque no ha habido otro indio semejante en estos reinos.

Combaten á esta ciudad, y toda su comarca, grandes y violentos temblores
de tierra, á causa de que la ciudad á la parte del Septentrion tiene uno
ó dos volcanes, y el uno dellos que casi siempre humea; toda aquella
provincia tiene muchos, tantos, que en lo restante del Perú no se ven
sino cual ó cual allí á cada paso. Los años pasados, debe hacer 23 ó 24,
salió tanta ceniza deste volcan cercano á la ciudad, que por algunos
dias no se via al sol, y el pueblo, campos y pastos llenos de ceniza,
por lo cual todos los ganados se venian á la ciudad á buscar comida
bramando. Hiciéronse procesiones y de sangre; fué Nuestro Señor servido
proveer de algunos aguaceros que limpiaron la ceniza, y se descubrió la
yerba para el ganado. En este tiempo la ciudad era combatida de
frecuentes temblores y muy recios, de tal manera que pensaban ser las
señales últimas del dia del Juicio; reventó este volcan, y declinó á la
mar del Sur; arruinó algunos pueblos de indios y se los llevó el agua
que salió dél, y porque por esta parte del Septentrion no dista muchas
leguas el volcan, de la mar del Sur, hacia el paraje de Puerto Viejo,
bahia de Caraques y de San Mateo, alcanzó parte desta ceniza, que el
viento la llevaba, y en alta mar en el mismo paraje los navios que en
aquella sazon navegaban viniendo de Panamá á estos reinos, veian la
claridad de la lumbre del volcan.

Oí decir á persona fidedigna que entonces se halló en Quito, que
salieron muchas personas, y entre ellas ésta, á ver una laguna junto al
volcan, que ardia como si fuera de tea.

El edificio de la iglesia mayor es de adobe, la cubierta de madera muy
bien labrada; labróla un religioso nuestro, fraile lego, de los buenos
oficiales que habia en España. En medio de la plaza hay labrada una
fuente muy buena y de muy buena agua, y en la plaza de San Francisco
otra; las casas para sus huertas no tienen necesidad de acequias; el
cielo les da abundantes pluvias, y á las veces no querrian tantas.




CAPITULO LXX

DE LA PROVINCIA DE LOS QUIJOS


A la parte del Sur desta ciudad demora la provincia llamada de los
Quijos, ó por otro nombre de la Canela, por se hallar en ella y de allí
se trae ya por estas partes tan buena y mejor que la que viene de la
India, porque, como más fresca, pica y quema más. Hay en esta provincia
tres ciudades de españoles; es tierra cálida y lluviosa, y en ella un
rio muy grande; los indios no son tan bien agestados como los de por
acá; es gente pobre; los años pasados, gobernando don Francisco de
Toledo, al fin de su gobierno se quisieron alzar y lo hicieron; mataron
algunos españoles, y creo dos religiosos nuestros; estaban concertados
con los de Quito, y si no se descubriera el alzamiento en Quito, fuera
el daño muy mucho mayor, y cómo en Quito se descubrió fué desta manera:
para el servicio de las ciudades hay señalados indios que se reparten
tantos en número como jornaleros, porque sin esto no se podrian
sustentar las ciudades; señálaseles por cada dia un tanto por su
trabajo, que se les paga infaliblemente; estos indios repártense por los
repartimientos, rata por cantidad, y vienen á sus tiempos algunos
curacas de los menos principales, á los cuales si algunos de los indios
jornaleros faltan, ó se huyen (no los pueden tener atados), les echan
los corregidores ó alcaldes en la cárcel, y veces azotan y trasquilan
(si es bien hecho ó mal esto, no me entremeto en ello); sucedió que á
uno destos curacas le faltaron ó se le huyeron parte de los que habia de
dar, la justicia envióle á llamar con un indio lengua; trújole; el pobre
curaca veníase afligiendo, temiendo los azotes y cárcel; el indio
lengua, que le llevaba preso y sabia del alzamiento, consolóle diciendo:
No tengas pena, que para tal dia nos habemos de alzar y matar todos
estos españoles y quedaremos libres, y los Quijos han de hacer lo mismo;
sucedió (Nuestro Señor lo ordenó así) que iban en pos de los indios
acaso dos españoles, á los cuales no vieron los indios; oyeron y
entendieron lo que el indio lengua dijo; callaron su boca y fueron
siguiendo los indios; llegados delante de la justicia, declararon lo que
oyeron; la justicia prende al indio, pónele á cuestion de tormento,
declaró la verdad, y los conjurados; hicieron[27] justicia de algunos; á
los Quijos no pudieron avisar por ser corto el tiempo. Los Quijos, no
sabiendo lo que pasaba en Quito, y entendiendo que no faltarian,
alzáronse al dia señalado, y hicieron el daño que habemos dicho. Pero
castigáronlos, y el dia de hoy sirven pacíficos como antes.

[27] En el ms., _hizren_.




CAPITULO LXXI

DE RIOBAMBA Y TUMIBAMBA


Saliendo de la ciudad de Quito, por el camino real del Inga, para venir
por acá arriba, á 25 leguas desta ciudad llegamos al valle llamado
Riopampa, antes del cual hay cinco pueblos de indios, buenos. Este valle
no tiene una legua de largo, poco más; de ancho no alcanza á media
legua; no era poblado de indios, pero muy fértil de pastos para ganados;
aquí comenzaron dos ó tres españoles que conocí en él á hacer sus
estancias de ganados; multiplicaban admirablemente, lo cual visto por
otros, se metieron en él, y agora es un razonable pueblo de españoles,
rico de todo género de ganados y de trigo; es falto de leña, y algun
tanto destemplado, porque hace frio; en el mismo asiento del pueblo
nacen unos caños de agua buena, que como sale debajo de tierra son
templados.

En este valle y pueblo (creo gobernando don Francisco de Toledo) andaba
un hereje luterano, extranjero, en hábito de pobre y sustentábase de
limosnas que como á pobre le hacian, y en este estado vivió tres ú
cuatro años, que sin duda debia esperar algunos otros de su secta, y
como se tardaron, un dia de fiesta, estando la iglesia llena de gente
oyendo misa, el impio luterano arriba, junto á la peana del altar mayor
donde el cura decia misa, así como el sacerdote consagró la hostia y la
levantó para que el pueblo, consagrada, la adorase, se levantó, y con un
ánimo endemoniado la quitó con sus manos sacrílegas de las manos del
sacerdote y la hizo pedazos; echando mano á un cuchillo carnicero que
tenia escondido, creo hirió livianamente al sacerdote; el pueblo, viendo
esta maldad sacrílega, admirado, los que se hallaron más cerca se
levantaron, las espadas desnudas, y llegando al luterano le dieron de
estocadas y mataron, sin advertir que fuera muy mejor cogerle vivo á
manos y echalle en una cárcel á muy buen recaudo y dar aviso á los
inquisidores que residen en la ciudad de Los Reyes, para que supieran
dél qué fué la causa de su hecho endemoniado y si por ventura habia
otros como él en el reino; empero en semejante caso ¿qué católico puede
tener reportacion?

Otras 25 leguas adelante entramos en el valle, muy espacioso y
abundante, llamado Tumipampa, donde ningunos naturales dejó el Inga,
porque cuando iba conquistando estos reinos, llegando aquí le hicieron
mucha resistencia; pero, vencidos, á los que dejó con la vida, que
fueron pocos, los trasportó por acá arriba. En el valle de Jauja, que
dista deste mas de 300 leguas, puso algunos pocos, descendientes[28]
destos; llámanse Cañares, y este valle está casi en medio de la
provincia. Corren por él dos ríos en tiempo de aguas, grandes, y no
distando mucho el uno del otro; en el uno se crian peces, en el otro
ninguno.

Antes de llegar á este valle, una jornada ó dos, vivia, con un apacible
asiento, el señor desta provincia de los Cañares, en su pueblo formado,
el cual, cuando Guainacapac, que fué el más poderoso señor destos reinos
y penúltimo dél, conquistaba la tierra, llegando aquí los Cañares le
vencieron en batalla campal y prendieron, é preso lo pusieron en un pozo
poco hondo; yo he visto el lugar; de donde, sacándole una mujer suya con
una faja que las indias se ceñian, llamada chumbi, de noche, los
Cañares, borrachos, le puso en libertad; volvió á rehacerse y vino con
tan poderoso ejército sobre esta provincia, que, no se hallando los
Cañares poderosos para resistirle, le inviaron 15.000 niños con ramos en
las manos, pidiendo paz; el cual á todos los mandó matar, y haciendo
grandes crueldades y muertes á los Cañares despobló este valle
Tumipampa, y al pueblo del gran señor de los Cañares, que era el
principal, donde le tuvieron preso, le dejó con tan pocos indios, que,
agora 43 años, no eran ochocientos los vecinos, y al presente tienen
muchos menos.

Son estos Cañares hombres muy belicosos y muy gentiles hombres, bien
proporcionados, y lo mismo las mujeres; los rostros aguileños y blancos;
son muy temidos de todos los indios del Perú, y grandes enemigos de los
Ingas; sucedió así: que cuando se alzó toda la tierra contra los
españoles, á pocos años despues de conquistada, y muerto el señor della,
Atabalipa, tuvieron los indios serranos y Ingas cercada la ciudad de Los
Reyes, y en no poco estrecho, y en el valle de Jauja mataron más de
treinta españoles, y en otras partes los que podian haber, y al Cuzco
tambien cercaron: un vecino, de Quito (conocílo), llamado el capitan
Sandoval, encomendero, si no de toda esta provincia, de la mayor parte
della, sabiendo el aprieto en que estaban los nuestros, juntó cuatro ó
cinco mil indios Cañares y vino en favor de los españoles. Púsose en
camino con ellos, y prosiguiéndolo, sabido por los indios cercadores que
venian los Cañares contra ellos, alzaron el cerco, y los cercados,
saliendo contra ellos, les hicieron volver á sus tierras, y desde
entonces hasta hoy no se han atrevido á se rebelar, aunque lo han
procurado.

El dia de hoy, donde hay fuera de sus tierras Cañares, las justicias se
sirven dellos así para prender indios fugitivos como españoles
facinorosos; sácanlos de rastro, aunque se metan en el vientre (como
dicen) de la ballena.

En este valle Tumipampa comenzaron á hacer sus estancias algunos
españoles de todo género de ganado, el cual ha crecido y multiplicádose
tanto, que él solo es poderoso á dar carnes á todo el Perú, lo cual he
visto; se fundó en él un pueblo de españoles, y bueno, rico destos
ganados, donde muchos millares de novillos se sacan y vienen á Los Reyes
para el sustento desta ciudad; pues la abundancia de ganado ovejuno,
porcuno y caballuno parece no tener número, y los caballos é yeguas
valen tan poco, que se compran á cuatro ó cinco pesos, escogidos, que
son á 32 ó 40 reales; llámase la ciudad Cuenca; el temple es bueno,
donde se dan las fructas nuestras, si no son uvas. Sustenta tres
conventos, no de muchos frailes: Santo Domingo, San Francisco y San
Augustín, habrá que se fundó treinta años.

[28] En el ms., _desendientes_.




CAPITULO LXXII

DE LA CIUDAD LLAMADA LOJA


Prosiguiendo el camino adelante, del Inga, á 35 ó 40 leguas entramos en
el valle donde la ciudad de Loja se fundó, llamado en la lengua del Inga
Cusipampa, que es tanto como decir: valle de placer, y así lo es
realmente; es alegrísimo, de grata arboleda, por medio del cual corre un
rio de saludable agua; casi en todo el año se siembra y cógese el trigo
y maíz: uno en un mismo tiempo está en berza, otro se riega; en otras
partes aran para sembrar; no es muy ancho el valle, pero bastante para
sustentar la ciudad, que no es muy pequeña; tiene muchos indios de
encomienda, la comarca fértil é más templada que la de Quito, y más
lluviosa; en su distrito caen las minas de oro que llaman de Caruma;
sustenta tres monasterios de las Ordenes mendicantes, aunque no de
muchos religiosos; el nuestro es el más antiguo.

Desta ciudad, declinando al Oriente la tierra adentro, se camina á la
ciudad de Zamora, y gobernacion que llamamos de Salinas, donde hay tres
ó cuatro pueblos de españoles, algunos dellos ricos de oro;
particularmente lo fué, y agora no le falta á Zamora, en cuyas minas se
hallaron dos granos, uno que pesaba 1.600 pesos, y otro la mitad, 800.

Para ir á esta gobernacion se pasan uno ó dos páramos despoblados y muy
frios; los cuales pasados, lo demás es tierra muy cálida, montuosa y de
muchas aguas del cielo, llena de sabandijas ponzoñosas.

A esta provincia no he visto, por eso trato brevemente della.




CAPITULO LXXIII

DE LA PROVINCIA DE CAJAMARCA


Saliendo desta ciudad y valle por el camino real del Inga, de la Sierra,
hasta llegar á la provincia de Cajamarca, no sé las leguas que hay, ni
las particularidades del camino; no lo he visto; la ciudad de Loja si
vi, porque viniendo de Quito para la ciudad de Los Reyes, desde la de
Loja bajamos á Tumbez, por un camino, mejor diré sin camino, íbamoslo
abriendo; haria dieciseis años no se caminaba por él, y desde entonces
no se ha caminado, ni bajado á Tumbez otra vez, y porque á nuestro
intento hace poco, no tractaré dél. Lo que he oido desta ciudad á
Cajamarca, que quiere decir tierra ó provincia de espinas ó cardones
espinosos, es que por la mayor parte el camino es áspero, de muchas
piedras, cuestas y de algunos despoblados, hasta llegar á esta
provincia, donde fué preso Atabalipa, señor de todos estos larguísimos
reinos, desde Pasto, 40 leguas más abajo de Quito, hasta la ciudad de
Santiago de Chile y _aún_ 18 leguas más adelante y todo el reino de
Tucumán; en esta provincia se enseña (no lo he visto) el lienzo ancho y
largo de pared con quien dieron los indios del ejército de Atabalipa en
el suelo, huyendo de un caballo y caballero, empujándose los unos á los
otros.

Es bien poblada esta provincia de indios y abundante de todo
mantenimiento, porque aunque es por la mayor parte fria, tiene algunos
valles templados donde se coge mucho maíz y trigo, y en los altos,
abundante de papas, que son como turmas de tierra, empero, de mejor
nutrimiento. Los padres de San Francisco la han doctrinado desde el
principio y la doctrinan con mucho ejemplo de cristiandad y religion.




CAPITULO LXXIV

DE LA CIUDAD DE CHACHAPOYAS


A las espaldas de Cajamarca, la tierra adentro, caminando hácia el
Oriente, se fundó la ciudad llamada comunmente Chachapoyas, á los
principios rica de oro y poblada de gente más bien dispuesta que la del
Perú, más gallarda y de mejor dispusicion, pero grandes ladrones. Es
region más cálida que fria, los valles son cálidos, lluviosos y con
abundancia de víboras y otros animales sucios y ponzoñosos; oí decir á
un portugués que habia residido en el Brasil y sabia un poco de la
lengua de aquella tierra, que viviendo en un valle destos salieron allí
unos indios, y conociéndoles por el traje, y pareciéndole eran del
Brasil, les habló en la lengua de aquella tierra, y le respondiendo en
ella, preguntándoles de dónde eran y venian, le dijeron ser del Brasil y
que acaso se habian entrado la tierra adentro huyendo de sus enemigos, y
habian aportado allí no siguiendo camino, sino do la ventura les guiaba,
que yo seguro anduvieron más de 900 leguas y pasaron rios muy
caudalosos, á los cuales no temen por ser grandes nadadores. En la
provincia de Bracamoros, que está más hacia el Norte, se fundó otra
ciudad llamada Jaen; no tiene mucho nombre, porque no es más que
abundante de comida: es el paraíso de Mahoma; tiene las calidades la
tierra que la de los Chachapoyas.




CAPITULO LXXV

DE LA CIUDAD [DE] GUÁNUCO


Volviendo, pues, á nuestro camino por la sierra adelante desde
Cajamarca, dejándolo á mano derecha llegamos á la ciudad de Guánuco,
nombrada de los Caballeros porque se pobló de hombres muy nobles.

Esta ciudad tiene buena comarca, y muchos indios de repartimiento; no la
he visto, pero sé lo que voy diciendo por relacion y tracto de los que
en ella han vivido; es fértil y abundante. En el mismo pueblo se da todo
el año higos, naranjas, limas, unos están recién nacidos, otros un poco
más gruesos, otros maduros; danse muy bien membrillos y manzanas con las
frutas de la tierra. Es el temple ni caluroso ni frio, y más declina al
calor. Es abundante de muchas carnes, á causa de tener en su distrito
muy buenos pastos. Los edificios buenos; de medio dia para abajo, en el
verano, son tan recios los vientos, que no se puede andar por las
calles.

Sustenta monasterios de todas Ordenes bastantemente, no de muchos
frayles. El que más tiene hasta doce. De aquí salieron el capitan Serna
y Juan Tello, los cuales teniendo rendido á Francisco Hernandez Giron,
que fué tirano, llegó el capitan Juan de la Serna, echóle mano y
prendióle y llevóse la honra de la prision; con lo cual se acabó aquella
rebelion, y desde entonces acá, que han pasado más de 42 años, no ha
sucedido otra ni se espera sucederá, si Nuestro Señor por nuestros
pecados no nos quiere castigar, porque las cosas ya están tan bien
asentadas, y tanta justicia en el reino, que los españoles no quieren
sino ganar de comer. Saliendo desta ciudad y volviendo al camino real, á
30 leguas andadas entramos en el valle de Jauja, donde al presente
escribimos este breve compendio, uno de los mejores y más poblados deste
Reino; es abundantísimo de trigo, maíz y otros mantenimientos de la
tierra, y carnes. Pasa por medio dél un rio grande y caudaloso al tiempo
de las aguas, pero el más desaprovechado del mundo, porque no se puede
sacar dél una sola acequia para regar los sembrados; lleva pescado y
bueno; susténtanse en él trece pueblos de indios, los siete por la una
banda y los seis por la otra, poblados con sus cuadras, las iglesias de
adobes y tejas, adornadas de razonables ornamentos. Vanse diminuyendo
estos indios, á lo menos los varones, por estar tan cerca de
Guancavilca; la causa diré en el capítulo siguiente. Cásanse en algunos
pueblos pocas indias solteras, en particular en el que agora resido
doctrinándolos, llamado Chongos, porque dicen que si, casados, los
maridos las han de tractar mal, como lo hacen estando borrachos, que más
quieren su libertad y buen tractamiento, y es así, que como para los
indios varones no hay castigo por las borracheras, ni por estos malos
tractamientos, que á veces llegan á matar las mujeres, como soy testigo,
no hay de qué maravillarnos. Tiene de largo este valle nueve leguas
tiradas, y por lo más ancho dos; es falto de leña, que si la tuviera ya
se hobiera poblado en él un pueblo de españoles; es templado, aunque no
sufre naranjos ni limones; danse algunos membrillos y duraznos, y de las
legumbres nuestras algunas.




CAPITULO LXXVI

DE LA VILLA DE OROPESA, LLAMADA POR OTRO NOMBRE GUANCAVILCA


Cuatro jornadas deste valle, no muy grandes, se descubrieron, creo en
tiempo que gobernaba el Marqués de Cañete, de buena memoria, ó al fin de
su gobierno y principio del Conde de Nieva, las minas que llaman del
azogue, en un valle llamado Guancavilca, asaz fria, porque está en medio
de la cordillera de las Sierras Nevadas que atraviesan todo este reino
de Perú y Chile, hasta el estrecho de Magallanes, á donde se pobló un
pueblo de españoles gobernando don Francisco de Toledo, por cuyo
respecto se nombró Oropesa, con título de villa. Descubrieron estas
minas unos indios de la encomienda de Amador de Cabrera, vecino de
Guamanga, en cuyo distrito[29] se hallaron, de donde sacó y se vió
prosperísimo en riqueza; no murió con tanta, y su mujer y hijos agora
padecen necesidad. Al principio repartióse el cerro en minas á hombres
particulares, como si fueran minas de plata; ellos las labraban pagando
su quinto al Rey; despues acá, Su Majestad, y justísimamente, las quitó
y aplicó para sí; sólo dejó con propiedad de su mina al descubridor,
Amador de Cabrera, y á sus herederos.

Arrienda estas minas Su Majestad á cierto número de españoles, con
condicion que todo el azogue que sacaren lo metan en el almacen, y Su
Majestad les paga el quintal á quarenta pesos ensayados; Su Majestad les
reparte indios de los comarcanos, pagándoles su trabajo los arrendadores
conforme á lo que el Virrey señala. Este cerro de azogue ha sido la vida
deste Perú, porque si no se hobiera descubierto, fuera el más pobre y
más costoso del mundo. Con los azogues ha revivido, porque toda la plata
que en Potosí y en Porco se saca, como tractando dellos diremos, es por
azogue y con azogue. Los que comenzaron á labrar el azogue fueran
poderosísimos de plata si tuvieran juicio para guardar y gastar;
faltóles, y el dia de hoy están alcanzadísimos, porque como el azogue
se va en humo, así sus riquezas se han resuelto en él. Que haya uno solo
que se entienda está rico, aunque lo disimula, no es contra lo que
decimos, porque una golondrina no hace verano. Solíase labrar el cerro,
como dicen, á tajo abierto, y labrándolo así no era dañoso á la salud de
los que entraban á labrar y quebrar el metal; de pocos años á esta
parte, no creo son ocho, labran por socavon, lo cual es la total
destruicion de los miserables indios; que á labrar en tierra, al socavon
no le hicieron respiraderos para que por ellos el humo ó polvillo del
metal exhalase; todo aquel humo entrase por la boca, ojos, narices y
orejas de los indios, el polvo del azogue es azogue y el humo del azogue
es azogue; salen los pobres azogados, no los curan; luego viénense á sus
tierras así enfermos; ninguno escapa que venga enfermo de Guancavilca;
viven seis y ocho meses y un año y año y medio, con gran apretamiento de
pecho, y así enferman y acaban la vida.

Esta es la causa de la diminucion destos naturales y de los que se
habian de multiplicar dellos; yo confieso verdad, que en dos años que
vivo en este pueblo _de_ Chongos, los más que _llevo_ enterrados son
deste azogue. Avisamos dello, no creo se nos da crédito, y lo que es
deste valle es de los demás que de más cerca y lejos van á trabajar á
las minas, y desto son testigos tambien los repartimientos de Guamanga,
y en particular el del primer descubridor, era uno de los buenos del
reino, del Cuzco para abajo; agora está menoscabadísimo. Que si al
socavon hobieran hecho sus respiraderos, ó se labraran las minas como
antes, no padecian este detrimento la vida de los naturales, lo cual
viendo los miserables huyen por no ir á Guancavilca, como es justo se
huya de la muerte.

No se puede dejar de creer, sino que si Su Majestad deste menoscabo de
sus vasallos fuese informado, que mandaria, ó cesar la labor, ó que se
labrase como antes, porque el rey sin vasallos es como cabeza sin
miembros, sin pies, sin manos, sin ojos, etc., y quien tanto cela el
bien destos pobres, con tanto amor y cristiandad, no es posible no lo
mandase remediar, y aun castigaria á quien no lo pusiese luego en
ejecucion.

[29] Tachado: _salieron_.




CAPITULO LXXVII

DEL ASIENTO DE MINAS CHOCLOCOC[H]A, POR OTRO NOMBRE CASTROVIRREINA


Quince leguas, declinando á los Llanos, deste cerro Guancavilca dista un
cerro de minas llamado Choclococha, al pie del cual, porque se descubrió
y pobló gobernando el marqués de Cañete, don García de Mendoza, por ser
casado con la ilustrísima Sra. Doña Teresa de Castro, que á estos reinos
trujo consigo, le pusieron por nombre Castrovirreina, asiento
frigidísimo más que Potosí; no es tan rico con mucho.

Este cerro tambien ha consumido parte de los indios que se repartieron
para la labor de las minas; porque aunque la labor de las minas de
plata no consuma la vida como la del azogue, porque los indios
repartidos vienen por tierras frigidísimas, y aquel asiento lo es, y
primero que hicieron casas donde guarecerse de las nieves y aguas del
cielo, el temple desabridísimo y malo los hacia enfermar y morir como
han muerto muchos; ya esto ha cesado con el reparo de las casas.




CAPITULO LXXVIII

DE LA CIUDAD [DE] GUAMANGA


Volviendo al camino real (es necesario hacer estas digresiones por no
volver á ellas) desde Jauja á la ciudad de Guamanga ponen 36 leguas, no
de muy buen camino, en el cual no hay pueblo ninguno de indios, sino
cinco tambos con servicio de naturales para los pasajeros, donde se
halla recado de pan, vino, maíz y carnero, y caballos de alquiler de
jornada en jornada, como ya casi en todos los tambos, que son ventas,
desde Quito á Potosí, y aun más adelante. Cinco leguas antes de llegar á
esta ciudad entramos en el valle llamado Assangaro, donde casi todo el
año hay uvas para vender, respecto de tener allí cerca una viña de un
vecino de Guamanga, de donde se proveen, y á una legua, poco más, hay un
ingenio de azúcar deste mismo vecino, y muy bueno. Dos leguas más
adelante de Assangaro es el valle llamado Viñaca, en el cual hay algunas
viñas muy buenas que dan buen vino, y parece adivinaron los indios
llamándolo así Viñaca, por lo que en él se ha plantado de viñas; es
caliente mucho, aunque á su tiempo hiela, no mucho, y el rio arriba á
mano izquierda, por una parte y otra del rio, se han plantado y plantan
viñas.

La ciudad de Guamanga es de buenos edificios y son los mejores del
reino; particularmente las portadas de las casas son muy buenas, de
piedra, que la tienen junto al pueblo y la sacan cuan grande quieren, y
la cal no está lejos; los monasterios, que son tres, Santo Domingo, San
Francisco, La Merced; las tienen buenas, donde en cada convento se
sustentan de ocho á diez religiosos; es falta de agua, porque es falta
de rio; empero tiene una muy buena fuente en medio de la plaza y de muy
buena agua.

Cuando los conquistadores vivian era pueblo muy rico; agora no lo es
tanto por haber quedado en poder de nacidos en ella. La comarca es muy
buena y abundante de mucho ganado de toda suerte, y no menos de pan y
demás mantenimientos, así nuestros como de los que habia en la tierra.
El temple es el mejor de los que yo he visto de Quito á Chile; llueve
poco; tiene su alguacil, que son pedriscos á la entrada de las aguas, y
aun algunos rayos.

Habia en este pueblo la mejor casta de caballos del reino; ya se ha
perdido por la negligencia de los que con ellos quedaron. No sé yo si en
lo descubierto se hallará mejor temple ni más sano para fundar una
Universidad, porque ni el calor ni el frio impide en todo el año que no
se pueda estudiar á todas horas. Yo tuve casi concertado con un hijo de
un vecino, hombre principal, fundase con su hacienda en nuestra casa un
colegio con que ennobleciese su ciudad; sacóme la obediencia para este
asiento y quedóse. Fuera obra heróica y de gran provecho para todo el
reino, la ciudad se augmentara y de todo el reino acudieran á oir
Teología, porque los nacidos en la sierra corren mucho riesgo de su
salud en Los Reyes. Por maravilla alcanza aquí temblor de tierra, y
cuando llega viene tan cansado, que casi no se siente; la comarca es
rica de todo género de minerales, por una parte y por otra.

Edificó aquí un vecino desta ciudad, llamado Sancho de Ure, gran
cristiano y no menos su mujer y casa, cuyo nombre corresponde con los
hechos, porque Sancho es ó quiere decir Santo; edificó, digo, un
convento de monjas de Santa Clara á su costa, con una iglesia, la
capilla mayor de bóveda, el cuerpo de la iglesia bueno, y es el mejor
del pueblo; déjoles renta bastante, la cual con las que han entrado se
ha augmentado y crecido. Puso en él cuatro hijas, que todas profesaron;
las tres viven hoy, religiosas muy principales y de mucha cristiandad y
gobierno. El fundador no tenia mucha renta de indios, aunque tenia
haciendas; oí decir en aquella ciudad que mientras edificaba el convento
le proveyó Nuestro Señor en una mina que labraba bastante plata para el
edificio, el cual acabado cesó la veta, y aun las demás del cerro,
porque el dia de hoy nadie labra en él.

Fué dichoso este fundador en hijos, porque tuvo muchos, once: los seis
varones, las cinco mujeres; de los varones los cuatro son religiosos de
la Orden del Seráfico San Francisco; los tres muy buenos predicadores,
así para españoles como para indios, que todos cuatro viven hoy con gran
ejemplo de cristiandad y virtud, á quien la Orden les ha encomendado
oficios honrosos y han dado muy buena cuenta dellos.

Al fundador deste convento le dió Nuestro Señor una muerte cual fué su
vida, porque demás de la obra famosa deste monasterio, era hombre de
mucha oracion y diciplina, y en esto su mujer le era bonísima compañera,
la cual, aunque le vió espirar, no hizo los extremos ni tragedias que
otras suelen hacer, sino con el semblante alegre ella propia le
amortajó, puso en el ataud, y en su casa aquel dia no se vieron lágrimas
ni voces, sino un silencio, una tristeza subjecta á la razon y muchas
gracias á Nuestro Señor y conformidad con su voluntad, y si lágrimas
hobo, fueron piadosas y cristianas; murió esta señora como vivió, con
gran satisfacion de su vida.




CAPITULO LXXIX

DEL RIO Y CAMINOS DE GUAMANGA AL CUZCO


De la ciudad de Guamanga dista la del Cuzco sesenta leguas, si no son
70, divididas en doce jornadas; el camino es malo y destemplado, porque
en algunas jornadas hay dos temples diferentes; salimos de uno templado
y llegamos á dormir á donde hace un frio incomportable, como saliendo
de Guamanga y parando en los Tambillos de Illaguaci; otras veces
salíamos de lugares frios y á tres leguas bajábamos á hornos encendidos,
valles calidísimos, y luego subíamos á temple frio, cual es la jornada
de Villcas á Uramarca, y desta suerte es casi todo el camino. En esta
distancia encontramos con tres rios muy grandes en valles calidísimos:
el primero es el de Villcas, á 16 leguas de Guamanga; en tiempo de
aguas, poderoso, pásase por puente de creznejas; en tiempo de seca se
vadea, y esto como deja el vado, unas veces lo deja pedregoso, otras no
con tantas piedras, y cada año muda el vado, no se puede hacer en él
puente de cal y canto por no haber cómodo para ello. El agua es gruesa y
cálida como las demás de Guamanga al Cuzco, que lo quel (_sic_) arroyo
es de buena agua.

Pasado este rio, dos jornadas adelante, entramos en el valle de
Andaguailas, templado, donde se da maíz y trigo; es bien poblado de
indios, abundante de ganados nuestros y de la tierra. Tambien aquí se
van apocando los indios, por dos vias, la una por Guancavilca y la otra
porque de aquí sacan indios para labrar en los Andes del Cuzco las
chácaras de coca, y dales allí una enfermedad en las narices que se les
ponen como una trompa muy gruesa y colorada, de que algunos mueren,
fuera de las enfermedades que allá les dan mortales, como diremos en su
lugar. Más adelante se sigue el valle nombrado Amancay por unas flores
olorosas blancas que en él nacen en abundancia, así llamadas. Este rio
nunca se vadea; tiene puente de cal y canto, mandada hacer por el buen
marqués de Cañete, de felice recordacion el primero.

Aquí hay, por ser templado, uno ó dos trapiches donde se hacen buenas
cosas de azúcar. Más adelante llegamos al rio de Aporimac; éste tambien
no se vadea; pásase por una puente de creznejas asaz larga y angosta,
donde hay cantidad de mosquitos zancudos cantores, amicísimos de beber
sangre humana, y no menos cantidad de los rodadores, tan sedientos como
esotros; hay agua gruesa y muy cálida; todos estos tres rios se juntan
con el de Jauja y otro que pasa cuatro leguas del Cuzco, por el valle de
Yucay, no menor que cualquiera destos, y hacen aquel grande y famoso rio
del Marañon, que desemboca en la mar del Norte con 80 leguas de boca. Es
el mayor rio del orbe.

Prosiguiendo nuestro camino adelante, cuatro leguas antes de la ciudad
del Cuzco entramos en el valle de Xaquixaguana, donde fué desbaratado el
tirano Gonzalo Pizarro y sus valedores, sin rompimiento de batalla, por
el gobernador licenciado Pedro de la Gasca y demás servidores de Su
Majestad. Valle ancho y largo, donde hay dos ó tres pueblos de indios,
apartados un poco del camino real; es más frio que templado, aunque se
da maíz en él y trigo; empero, si acierta á helar un poco temprano,
arrebátase el hielo al maíz; el trigo sufre más, y por eso no le hace
tanto daño.

Es abundante de ganado del nuestro, de todo género. Las aguas son malas,
gruesas y salobres.




CAPITULO LXXX

DE LA CIUDAD LLAMADA EL CUZCO


De aquí á la ciudad de El Cuzco ponen cuatro leguas buenas.

Era el asiento principal de los reyes destos larguísimos reinos, á quien
llamaban Ingas. El sitio es malo y las aguas malas; fundaron aquí su
ciudad los españoles en el mismo lugar donde la tenian fundada los
indios, que es al principio del valle, el cual, en esta parte, es
angosto, aunque más abajo, como va corriendo casi al Oriente, se
ensancha un poco más. Siémbrase en él trigo é maíz de riego y dase bien
si los hielos no acuden temprano. Parte desta ciudad está fundada en una
ladera, y aun la mayor parte; no la dividieron los fundadores por
cuadras, como las demás deste reino, ni tiene calle derecha ni
proporcionada, porque no quisieron los españoles romper los edificios de
piedra que en ella hallaron, no siendo muy aventajados; hállanse en
ellas muchas calles muy angostas, que apenas pueden ir dos hombres de á
caballo á las parejas, á cuya causa en ivierno es muy sucia y lodosa.
Pasa por medio della un arroyo de poca agua al verano y aun al ivierno,
si no es por alguna gran avenida que luego cesa, por tener su nacimiento
muy cercano; este rio es muy sucio y de mal olor; hanle hecho sus
alcantarillas para pasar de unas calles á otras. El Inga le tenia tan
bien acanalado y recogido con una muralla de piedra, por una parte y por
otra, y por donde corria el agua, enlosado, que ni se divertia á otra
parte, ni paraba cosa en él. Agora con el buen gobierno de los nuestros
se derrama por muchas partes y anega no poca parte del valle, y la
huerta de nuestra casa corre riesgo, porque rompiendo el rio el reparo y
no reparándolo, se le ha llegado mucho. Gobernando los Ingas, en
cayéndose una piedra, se ponia luego otra ó la misma en su lugar, porque
el daño no pasase adelante.

Las casas de los españoles, por la mayor parte son sombrias y tristes,
si no es la del capitan Diego de Silva, que la labró alegre. Es pueblo
muy rico, por la gran cantidad que tiene de indios de encomienda.

Los vecinos antiguos todos lo fueron; sus hijos, agora, tienen
abundancia de deudas y no les alcanza la sal al agua; gastan sin órden y
sin discrecion. Sustenta cinco monasterios religiosos y uno de monjas de
Sancta Clara.

Nuestra casa es la que antiguamente se llamaba gobernando los Ingas, la
Casa ó Templo del Sol, á quien adoraban por principal de todos sus
dioses falsos. Conforme á lo que los indios edificaban, es bueno el
edificio; la piedra es parda y labrada, y tan juntas unas con otras, que
parece no tener mescla alguna, y tiénela, y es de plata delgadísima, la
cual no sale fuera de las junturas de las piedras.

La piedra es durísima y el edificio fijísimo, que para romperlo se pasa
mucho trabajo. Permanece en nuestro convento una pila grande desta
piedra, ochavada por de fuera, que de hueco debe tener, por cualquiera
parte que la midan, más de vara y media, y de fondo más de vara y
cuarta. A esta pila hinchian con cantidad de chicha, escogida de la que
el Inga bebia, para que bebiese el Sol, y lo que en ella se embebia
creia esta gente bárbara que el Sol lo bebia; cubria la boca desta pila
una lámina de oro, en la cual estaba el Sol esculpido. Cuando los
españoles entraron en esta ciudad le cupo en suerte á uno de los
conquistadores, que yo conocí, llamado Mansio Sierra, de nacion vizcaíno
y creo provinciano, gran jugador; jugó la lámina y perdióla: verificóse
en él que jugó el Sol.

Sustenta nuestro convento 25 religiosos, y dende arriba; vase poco á
poco edificando como los demás; está casi fuera de la ciudad; los demás,
dentro. La huerta de nuestra casa era la Huerta del Sol, y la tierra
della dicen fué traída en hombros de indios del valle de Chincha, por
muy buena; venian á su tiempo todo los indios á labrarla, vestidos de
riquísimos vestidos, y aún permaneció por algunos años, é yo vi una vez
que se juntaron los más de los ingas y por sus cuarteles la labraron y
desmontaron con gran alegria, y ésta fué la última vez, porque se tenia
por inconveniente y con mucha justicia se les vedó.

Lo que en esta huerta se sembraba eran unas cañas de maíz, todas de
plata, las mazorcas de oro; éstas no han parecido, ni se sabe donde
están; será la huerta poco menos de media cuadra; tiene un pilar donde
caen dos caños de agua, el uno un poco salobre, el otro algo mejor. No
se sabia de dónde ó por dónde venia el uno, hasta que el rio, con una
avenida grande se llevó dos ó tres losas, á lo menos las sacó de su
lugar, por debajo de las cuales venia encañada el agua á la Huerta del
Sol.

Es fama haber en nuestra casa gran mina de oro enterrado, pero no se
sabe dónde; unos dicen, y aun se tiene por lo más cierto, que en la
capilla mayor; otros, que en la huerta; han cavado en muchos lugares,
pero hasta hoy no se ha hallado cosa alguna. Don Carlos Inga salia á
este partido: que le dejasen cavar debajo del altar mayor, y de lo que
sacase daria tanta parte, y si no hallase cosa alguna, tornaria á
reedificar lo derribado, á su costa, de la misma manera que antes
estaba. No se le admitió el partido, y así quedó.

El monasterio más rico es el de Nuestra Señora de las Mercedes, y el que
tiene mejor sitio, por ser en medio del pueblo y en una de tres plazas,
aunque los padres Teatinos se pusieron en la plaza que está delante de
la iglesia Mayor y bien junto á la Merced.

El de San Francisco tiene plaza y bien grande; sustenta más de treinta
religiosos; ya _está_ acabado. El de San Augustin se va edificando.
Sustenta veinte religiosos.

El temple es frio y desabrido, y luego que los españoles poblaron, no se
criaba ningun niño mero español; ya se crian, y en cantidad. Al verano,
que es cuando no llueve, desde mediado Abril hasta Noviembre, es más
frio que lo restante del año al tiempo de las aguas, aunque en este
tiempo hay bastante frio y en un dia se hallan tres temples: unas veces,
antes que venga el agua mucho calor, arde mucho el sol; en comenzando á
llover, frio; en acabando, mucho más, porque como viene el aire de
tierra mojada y fria, por cualquier parte que venga viene más frio, lo
cual causa mucha destemplanza en los cuerpos. En el tiempo de las aguas
es muy lodoso y sucio, y de mal olor, porque como las más de las calles
sean angostas y el concurso de pasearlas mucho, así de indios como de
españoles, no se puede evitar este inconveniente. Despues de la ciudad
de Los Reyes y Potosí es el mejor pueblo destos reinos á la redonda; hay
seis ó siete perroquias de indios que bastecen á la ciudad; el valle es
muy poblado de muchas chácaras, fuera de que la comarca es muy fértil.

Esta ciudad es cabeza de obispado, y lo era de todo el reino, y aunque
así se nombra en los contractos y escripturas que se hacen _en_ ella, va
perdiendo este título, porque la ciudad de Los Reyes se lo lleva con la
asistencia del virrey, Audiencia y Santa Inquisicion, y otras calidades.

La iglesia Catedral es paupérrima en edificios, aunque en renta es la
más aventajada de todas las Indias; hay muchos templos en pueblos de
indios, muy mejores; la causa por que no se haya edificado no la sé;
algunos echan la culpa á personas ya muertas, otros á vivos; no me
quiero entremeter en esto.

Ha muchos años, cuando no tenia tanta renta, que se comenzaron á traer
materiales, juntáronse muchos, y en la plaza hay no poca cantidad de cal
y arena mezclada, ya perdida con el tiempo; así se ha quedado. En
ornamentos es rica, pero en lo que más florecia era en la celebracion de
los divinos oficios, viviendo el chantre primero que en ella hubo,
porque todas las Horas se cantaban cada dia, y el Oficio menor de
Nuestra Señora; á media noche no se sigue el coro por la destemplanza
del frio en todo tiempo, y aunque es así que en España los frios son
mayores y se sigue el coro á media noche, es de otra calidad el uno quel
otro: el de España es frio y húmido; el nuestro, en todo el reino donde
lo hay, es frio y seco, muy contrario á la salud corporal.

Carece esta ciudad de leña, por lo cual no ha crecido más; yo la he
visto repartir como carne en la carneceria; ni tiene de donde le venga,
ni carbon. De cuando en cuando le alcanzan temblores de tierra, y
recios, y á las veces son tan vehementes los truenos, que parece temblar
los cielos.

Junto á la ciudad, saliendo della caminando para el Collao, hay una
fuente de agua salada, clarísima y abundante, la cual recogida en un
estanque grande que desde el tiempo de los Ingas está hecho, se reparte
por la tierra, en contorno del estanque, la cual dentro de pocos dias se
vuelve sal blanquísima.

La tierra en que cae se dividió por chácaras (que así se llaman) por los
vecinos de indios y conventos. Tenemos allí nosotros nuestra chacarilla.
Hacen los indios desta sal mil pajaritos, leones, tigres y otros
animales, y así la venden.

Un poco más adelante entramos en el llano donde se dió la batalla
nombrada de las Salinas, por ser cerca destas, entre Hernando Pizarro, ó
por mejor decir, por parte del Marqués Pizarro, y don Diego de Almagro;
fué la primera que hobo entre españoles, y don Diego de Almagro y los
suyos fueron vencidos; fué bien reñida, pero tratar della no hace á
nuestro propósito. Y esto cuanto á la ciudad del Cuzco.




CAPITULO LXXXI

DE LOS ANDES DEL CUZCO Y COCA


Muchas cosas hacen á esta ciudad muy rica: los muchos indios de
repartimientos; los que tiene en contorno del pueblo; la contractacion
de los mercaderes; pero lo que más le enriquece es la contractacion de
la coca, que comen los indios; esta coca es un arbolillo pequeño que no
se levanta del suelo cuando mucho una vara, las ramas delgadas, la hoja
casi como de zumaque, aunque es más ancha; otra hay más pequeña, pero
desta no tractamos. Esta coca no se da sino en tierra muy cálida y
lluviosa; siémbrase á mano; tres ó cuatro jornadas del Cuzco, hay una
tierra llamada los Andes, donde hay estas chácaras de coca, con las
cuales los vecinos y muchos otros han enriquecido, porque se sacan
destos Andes, para Potosí particularmente, cada año más de 60.000 cestos
de coca, que cada uno debe pesar de 20 á 25 libras; sácanlos en carneros
de la tierra y lleva un carnero cuatro y cinco, y por la mayor parte
cinco. Desde Potosí vienen al Cuzco con las barras de plata á comprar
esta coca. Vale el cesto, cuando menos, tres pesos, que es imaginación,
ó tiene esta hoja en sí alguna virtud de sustentar, lo cual parece
falso; pero los indios, si han de trabajar, y no traen un poco della en
la boca, ó han de caminar, luego se desmayan, y como la lleven, trabajan
y caminan todo el dia, si no es cuando se sientan á comer, que
brevemente cuncluyen.

Estos Andes donde se da es tierra calidísima, muy lluviosa, llena de mil
género de sabandijas ponzoñosas, que en las mismas chácaras se crian y
hacen no poco daño, y la picadura es irremediable, hasta agora, que de
pocos años se ha hallado el remedio, y es el más fácil del mundo y más
manual. Uno de los primeros que lo supo fuí yo, y lo enseñó un perro.
Pasó así: que andando á caza de perdices un soldado gentilhombre,
arcabuz, llamado Pedro Ruiz de Ahumada, á un perro suyo picóle una
víbora en el hocico; hinchósele la cabeza como una bota; viniéndose ya
tarde para su casa, que era en el campo, el perro veníase así tras de su
amo, pero en viendo un arroyo de agua que cerca de la casa corria, fuese
á toda furia para el agua; el amo, pensando que la rabia de la muerte lo
llevaba, paróse; vióle poner la cabeza en el agua; dejóle el amo por
muerto, pero ya que queria cenar, entra el perro sano y bueno y
halagando á su amo. Venido al pueblo, luego me lo dijo: esto era en la
ciudad de La Plata; sabido, escrebí á un religioso nuestro que residia
en una doctrina en un pueblo de indios cinco leguas de la ciudad, donde
se crian cantidad dellas, que hiciese la experiencia en dos perros;
hízola, y á uno echó en un estanque de agua, al otro dejóle fuera; el
que fué lanzado en el agua, al cabo de media hora que en ella estuvo
saltó el pretil, sacudióse y comenzó á retozar con otros perros; el que
no fué lanzado, dentro de pocas horas murió. De suerte que en picando la
víbora habemos de buscar el agua: si es corriente es mejor, si es
embalsada no es inconveniente, y poner el pie ó la mano en el agua, de
suerte que sobrepuje un jeme el agua á la picadura, y dejarlo estar allí
espacio de una hora, y no es necesario más cura.

Los indios han enseñado otra manera de curar, y es ésta: toman la víbora
que picó, y aunque sea otra no creo es inconveniente; córtanle tres ó
cuatro dedos de la cola y échanla á mal; luego de allí junto cortan
cantidad de tres dedos en ancho, quitan la piel, y tres veces en tres
dias continuos dan de comer aquella carne al herido; acuéstanlo y
abríganlo; suda, guarda dieta, y no es necesario más cura; desta suerte
curaron en una chácara dos leguas de la ciudad de La Plata á una ama
suya unos indios del Rio de Plata que con ella vinieron, y su marido é
yo propio se lo pregunté y me dijo que desta suerte la curaron no haria
dos meses.

Matar la víbora que picó (principalmente si es de las que llamamos y son
de cascabel, porque cuantos años tienen tantos cascabeles les nacen en
las colas, y cuando van deslizándose por el suelo van haciendo ruido
como si llevasen cascabeles), no es dificultoso, porque son torpes en
andar, en picar velocísimas; no la han pisado cuando vuelve á picar,
cuyos colmillos son más agudos que alesnas; helas visto grandes y
gruesas como un grueso brazo.

En el Brasil hay cantidad destas sabandijas, y como ya se comunican
aquellos dos reinos, es fácil saber lo que en ellos sucede; sucedió pues
así: que una víbora picó á un portugués en un pie y le pasó unas botas
de baqueta que llevaba calzadas; murió de la ponzoña de la víbora;
hízose almoneda de sus bienes; las botas comprólas otro portugués, y
calzándoselas murió; torna otro á comprarlas y cálzaselas; murió
tambien; viendo esto los médicos advierten que la causa de la muerte de
los dos fueron las botas rotas con la picadura ó diente de la víbora;
quemáronlas y no las compró más portugués alguno, y así cesó la muerte
dellos; la fe desto y crédito dése á los que lo refirieron; no lo vi,
oílo por cierto. Estos Andes del Cuzco son fértiles destas víboras, y de
culebras que llaman bobas; éstas son muy grandes y muy gruesas; no hacen
daño, sino es cuando, como dicen, andan en celos. Porque en aquellos
Andes sucedió lo que diré: tres soldados volvíanse á sus casas de las
chácaras de la Coca, á pie; no es tierra para caballos. El uno quedóse
un poco atrás á cierta necesidad corporal; acabada siguió su camino
solo, pues los compañeros iban un poco adelante; prosiguiéndolo, ve
atravesar una culebra destas que tienen de largo más de 16 pies y
gruesas más que la pantorrilla de un hombre, silbando, y otra culebra en
pos della, de la misma calidad; la postrera, viendo á nuestro soldado,
cíñele todo el cuerpo, y la boca encaminaba á la garganta; el pobre que
se vió ceñido y la boca de la culebra cerca de su garganta, con ambas
manos afierra de la garganta de la culebra con cuanta fuerza pudo, no
dejándola llegar á su garganta; la culebra, sintiéndose apretada de las
manos del soldado, apretábale con lo restante de su cuerpo
fortísimamente, de suerte que le hizo reventar sangre por la boca, ojos,
narices y orejas; el pobre, viéndose de aquella suerte, gemia; no podía
gritar, sino bramar.

Los compañeros, pareciéndoles tardaba, pararon un poco, oyendo los
bramidos; vuelven corriendo en busca de su compañero, halláronle de la
suerte que le habemos pintado. Uno sacó una daga que traía en la cinta y
metiéndola entre el sayo y la culebra la cortó; luego aflojó la culebra
hechas dos partes, y acabáronla de matar. El soldado quedó como muerto;
lleváronle y albergáronle; volviósele la color del rostro y cuerpo
amarilla como cera; vínose al Cuzco, y dentro de tres meses murió. Oí
esto á hombres que le conocieron.

Era este soldado vizcaíno; otro por ventura no tuviera tanto ánimo á
echar mano á la culebra de la garganta con ambas manos.

En estos Andes no hay indios naturales; llevan, para el beneficio de la
coca, del distrito del Cuzco, indios bien contra su voluntad, porque es
llevarlos á la casa de la muerte, como dijimos tractando del valle de
Andaguaylas y su menoscabo.

Religiosos nuestros lo han contradicho y predicado contra ello, viendo
la diminucion de los naturales que allá entran; pero como es interés de
diezmos y de otros particulares, creo hallan aun entre otros religiosos
valedores. Vase disminuyendo esta contractacion, porque los indios ya
más quieren pan y vino que coca.

La tierra es muy contraria á la salud de los pobres indios y aun á la
de los españoles, sino que á nosotros no nos da la enfermedad de las
narices como á los indios; es tierra llena de montaña calurosísima, como
habemos dicho, y abundantísima de lluvias. Pero el interés la hace
habitable por más indios que en ella perezcan, lo cual debian considerar
y aun remediar los que nos gobiernan.




CAPITULO LXXXII

PROSÍGUESE EL CAMINO DEL CUZCO Á VILCANOTA


Volviendo, pues, al camino Real, y pasando del llano do fué la batalla
de las Salinas, va corriendo el valle del Cuzco, ensanchándose un poco
más; si le queremos prolongar hasta la rinconada llamada Mohina, terná
de largo poco menos de cinco leguas, por medio del cual, el rio los
Ingas llevaban acanalado, de suerte que no declinaba á una parte ni á
otra; agora, por el descuido de los nuestros, con mediana avenida aniega
la mayor parte del valle á mano derecha y siniestra, como lo he visto y
pasado con no poco riesgo, compelido por la obediencia, con la cual en
medio del ivierno caminaba. Fenecido este valle, diez leguas más
adelante llegamos al pueblo é valle de Quiquejana; la mitad del pueblo
fundado de la una parte del rio, la otra mitad de la otra; es rio grande
y pocas veces se vadea, de gruesa agua; pásase por puente de criznejas,
sin riesgo alguno. Luego proseguimos nuestro camino para el Collao el
rio arriba, pasando por muchos pueblos de indios que á la mano
izquierda dél hay poblados; á la derecha uno solo, ó cuando mucho dos,
hasta llegar á su nacimiento, que es una laguna llamada Vilcanota, que
se hace de nieves que corren de un cerro alto é nevado, antes de la cual
hay unos baños de agua caliente, que de lejos no parece sino que hay
allí cantidad de fuegos; tanto es el vapor como humo que de los
manantiales sale, y tan caliente el agua, que no se puede poner la mano
en ella; hierve á borbotones, y en muchas partes; confieso que la
primera vez que vi tanto humo imaginé habia allí muchos indios y fuego;
es lugar muy frio. Esta agua, si es de piedra azufre, es singularísimo
remedio para el mal de ijada é piedra; bebiéndola callente cuanto se
pudiere sufrir, deshace la piedra de los riñones y límpialos: es
experiencia hecha, y si se trae y se vuelve fria hase de callentar y
beberla caliente como está dicho, y tiene el mismo efecto: ya se puede
decir que de historiador me he vuelto médico; no es inconveniente
tractar en historia, ó descripción de tierras, las cosas provechosas que
en ella se hallan para la salud de los hombres.

Volviendo á nuestra laguna Vilcanota, que terná en torno, ó será tan
grande como seis cuadras, es digno de encomendar á la memoria lo que en
ella hay.

Este asiento es muy alto y muy frio; la laguna y camino Real entre dos
cordilleras nevadas. Vierte á dos partes; el un desaguadero á la mar del
Norte, que es el principio deste rio grande de Quiquejana, el cual
juntándose con el de Apurimac, Amancay, Vilcas, Jauja y otros, hace el
famoso rio del Marañon, que dijimos desembocar en la mar del Norte con
ochenta leguas de boca. La otra vertiente ó desaguadero hace el rio que
llamamos de Chungara y Ayaviri, que entra en la laguna de Chucuito, y
ésta desagua por una parte, como diremos, á la mar del Sur.

Un poco más adelante, como media legua, vemos una pared de piedra de
mampuesto que corre desde la nieve del un cerro al otro atravesando el
camino Real. Esta pared dicen los viejos se hizo por órden y concierto
de paz entre los Ingas y los indios del Callao, los cuales trayendo
guerras muy reñidas entre sí, vinieron en este medio: que se hiciese
esta pared en el lugar dicho, de un estado de un hombre, no muy ancha,
la cual sirviese como de muralla para que ni los Ingas pasasen á
conquistar el Collao ni los Collas al Cuzco; rompieron por su mal los
Collas las paces y quisieron conquistar á los Ingas, mas los Ingas
revolviendo sobre ellos los conquistaron y no pararon hasta Chile. Esta
pared se ve el dia de hoy descender desde la nieve del un cerro, y
atravesando el valle y camino Real sube hasta la nieve del otro.




CAPITULO LXXXIII

PROSIGUE EL CAMINO AL COLLAO


Puestos en este paraje[30] de Vilcanota luego comenzamos á bajar (aunque
la bajada no es agra, que casi no se siente) hasta el tambo de Chungara,
donde en todo el valle se apacienta copia de ganado vacuno, y á la mano
derecha no poco ovejuno y ganado de la tierra. Este tambo es muy frio, y
desde aquí á la provincia de los Charcas ya no se da maíz, sino papas y
quinua, y ha de ser muy buen año, porque si los yelos se anticipan las
papas corren riesgo; la quinoa mejor lo sufre. De aquí vamos al primer
pueblo del Collao, llamado Ayavire, asaz ventoso y frio, pueblo grande y
rico de ganado de la tierra, como lo son los demás desta provincia de
Ayaviri. Siete leguas adelante llegamos al pueblo llamado Pucará,
tambien pueblo grande, famoso porque aquí se desbarató el tirano
Francisco Hernandes Giron; cególe Nuestro Señor, como andaba en
deservicio suyo y de su Rey, porque si se tuviera diez dias más, que no
saliera del sitio y fuerte donde estaba, siendo señor de las comidas y
teniendo agua y leña, no se les podía quitar, y el sitio suyo
inexpugnable, y servicio de los indios, que le obedecian por ser de su
encomienda; era imposible el real del Rey sustentarse, habiase de
deshacer por falta de mantenimientos. Salió una noche á dar en el campo
de Su Majestad, pero avisado por un soldado que aquella noche se vino al
servicio de su Rey, levantóse el campo de donde estaba, dejando las
tiendas armadas, y púsose en escuadron en una hoya donde el tirano no le
pudo ver; llegó á las tiendas, desbaratóse en ellas, y viéndose
desbaratado, recogióse con hasta 160 soldados descontentos, y á pie y
por tierra fragosa y frigidísima tomó la vuelta de Quito; pero llegando
al valle de Jauja, ó poco más adelante, salieron á él dos capitanes de
la ciudad de Guánuco y lo prendieron, y á los pocos que con él iban,
como dejamos dicho tractando del valle de Jauja; los demás ya se le
habian quedado cansados y sin armas; trujéronle á la ciudad de Los
Reyes, donde como á tirano y traidor á la Corona Real, le cortaron la
cabeza y la pusieron en el rollo en medio de la plaza en una jaula de
hierro á vista de todo el pueblo, con su letrero que decia: esta es la
cabeza del tirano Francisco Hernandez.

[30] En el ms., _pareje_.




CAPITULO LXXXIV

DE LA LAGUNA DE CHUCUITO


Pasando adelante por el camino Real, á pocas jornadas de aquí, no son
ocho, damos en la laguna de Chucuito. Es la más famosa del mundo y
mayor, muy poblada por una parte é por otra. Tiene en torno, y si
hablamos como marineros, de boj, ochenta leguas y cuarenta de travesia;
casi á la playa della son las poblaciones; los vientos causan en ella
tormentas como en la mar, y aun más ásperas, por no tener puerto
fondable. Lo que sirve de puerto son totorales, que son una juncia
gruesa como el dedo pulgar, y más; aunque allá dentro (digamos en alta
mar) se hunda con vientos y tempestades, en llegando á la totora la ola,
cesa toda la tormenta; el agua es muy gruesa, nadie la bebe, con no ser
tan salada como la de la mar; es abundante de peces por la una y otra
costa. Algunas veces se mete la tierra adentro, pero porque el camino
Real del Inga iba muy derecho no lo torcia, antes por medio de la
ensenada, más ó menos conforme á la derecera del camino, se proseguia,
hechas á mano unas calzadas derechas como una vira, y á trecho sus ojos
llanos, por los cuales corria el agua. Hay calzada de dos leguas y más,
á lo menos, por el otro camino, llamado de Omasuyo; tambien las hay
menores, conforme á como es la ensenada; pero ya muchas dellas por esta
parte se han perdido por descuido de nuestras justicias, y se rodean en
partes de más de dos leguas, en otras menos, y ver aquellas calzadas y
caminos derechos perdidos, es compasion.

El remedio al principio era fácil, agora es irremediable. Casi á la
orilla, ó costa, y un poco más adentro, á legua y más, tiene sus islas
pequeñas en donde vivian indios pescadores llamados en ambas provincias
Uros.

Estos no comian jamás maíz, lo cual de fuera parte se traía, ni otra
cosa sino pescado, y la raíz desta totora, que es muy blanca, fria y
desabrida; gente barbarísima, con lengua diferente de los demás de la
tierra firme y la del Inga; muy raros la entendian, ni sabian, por lo
cual dificultosamente recibian la fe; decian eran como puercos, pues
comian totora como ellos; ya son un poco más políticos, despues que los
redujeron á pueblos sacándolos de las isletas de la laguna; van á Potosí
á trabajar á sus tiempos, y hacen sus mitas en los tambos, que es decir
sirven en ellos y dan recado, que es regularmente por noviembre, pero
malo, porque son faltos de carneros para las cargas é para lo demás
necesario, aunque se les paga conforme al arancel. Diré lo que me
sucedió con uno destos: yo bajaba de la ciudad de La Plata por órden de
mi perlado á la de Los Reyes por este mismo mes, y venia á la ciudad de
Arequipa; llegué á un tambo donde servian estos Uros, y habiéndome de
partir pedí uno ó dos carneros de carga; diéronseme, y un indio que los
llevase y volviese; llegando al otro tambo, pagando su trabajo y de los
carneros al Uro, díjome: Padre, cómprame un real de pan; yo le respondí:
ve tú á comprarlo; respondió: no me lo dará el indio tambero, porque me
conoce, soy Uro; repliquéle: Pues tú, Uro, ¿ya sabes comer pan?
respondió: si padre, despues que servimos en los tambos. Hales
aprovechado la reduccion para que coman pan y beban vino, y para la
doctrina ha sido lo principal. Pero verlos antes que amanesca en sus
balsas de totora, casi desnudos y navegar y pescar y meterse tres y
cuatro leguas y más, por una parte es para dar gracias á Dios, por otra
se les tiene mucha lástima, porque caminamos por tierra muy arropados,
no nos podemos valer de frio y éstos, desnudos en el agua no lo sienten,
ó si lo sienten lo sufren no con tanta pesadumbre como nosotros. Lo que
no vi en la mar del Norte, ni en esta del Sur, vi en esta laguna: fué
una manga de agua, la cual vista me admiré mucho: no habia visto otra;
en la compañia caminábamos cuatro ó cinco de conformidad; venia un
piloto que huyendo de la mar quiso ver á Potosí, pero volviéndose á su
inclinacion natural, no le habia parecido bien la tierra, y volvióse;
preguntéle qué era aquello; entonces me dijo: aquella se llama manga de
agua, y si cae en navio sin puente, sin remedio le anega, y de noche son
muy peligrosas, porque no las vemos; de dia huimos della como de la
muerte; cae de lo alto de las nubes hasta el agua; al viso parecia tan
gruesa como un mastil muy grueso de una carraca, y como va descargándose
va adelgazando, á la cual, delgada, el viento la pone como un arco hasta
que totalmente la nube se queda sin agua; todo esto vi entonces. He
dicho esto para probar las tormentas que aquí se padecen; por lo cual, y
porque no hay puertos, no se puede navegar con bergantines; uno se hizo
é se comenzó á navegar en él, pero con una tormenta se perdió y nunca
más se ha hecho otro, ni intentado hacerle. Los indios en sus balsas
tambien usan y se aprovechan de velas conforme á como la balsa la
sufre.




CAPITULO LXXXV

DE LOS PUEBLOS QUE HAY EN ESTA PROVINCIA DE CHUCUITO


Tomó la denominacion esta[31] laguna acerca de los españoles, llamándola
la laguna de Chucuito, por razon de una provincia así llamada Chucuito,
la más rica del Collao, cuya cabeza es un pueblo así llamado, fundado
casi á la playa desta laguna por la una parte, y por la otra sobre un
cerro no agrio de subir. Aquí reside, á lo menos tiene su casa, el
curaca principal y la justicia, con título de gobernador. Los pueblos
subjectos son: á dos leguas, Acora; á tres, Hilavi; á Juli, cuatro;
otras tantas á Pomata, y cinco á Cepita, que todas son 18 leguas. Son
grandes y ricos de ganados de la tierra, y de los nuestros no hay falta.
Nuestra sagrada religion la tuvo á su cargo desde el principio que se
redujeron á la Corona Real de Castilla, para la doctrinar, en cuya
doctrina se ocupó muchos años augmentando siempre el número de los
religiosos, conforme á como nos augmentábamos.

Hobo en ella, ocupados en este oficio evangélico, muchos y muy buenos, y
entre ellos el padre fray Melchior de los Reyes, de quien en breve
dejamos hecha mencion; el padre fray Augustin de Formicedo, que hoy muy
viejo vive; el padre fray Domingo de Narvaez[32], cuyo cuerpo dijimos,
enterrado en el Convento de nuestro padre Santo Domingo de los Reyes, en
el capítulo pasados siete años se halló entero y los hábitos sin lision;
el padre fray Miguel Cerezuela, y el padre fray Domingo de la Cruz, á
quien un demonio perseguia de dia y de noche, con otros muchos grandes
religiosos y grandes lenguas de la que llamamos Aimará, que es diferente
de la general de los Ingas, más abundante y más galana; con cuyos
trabajos, artes, vocabularios, cartapacios y sermones otros el dia de
hoy triunfan, como si ellos lo hobieran trabajado; quitóla á la Orden
don Francisco de Toledo, residiendo en ella treinta religiosos; si con
justicia ó con pasion, ya ha dado cuenta á nuestro Señor dello; dióla
primeramente á clérigos; despues el pueblo mayor, qu' es Juli, dió á los
padres de la Compañia. Pero cuánta diferencia haya (no tracto de los
padres de la Compañia, que hacen su oficio religiosamente) del un tiempo
al otro, del concierto y ornato de los templos y servicio del altar, los
ciegos que pasan por el camino lo ven. Hallábanse en estos pueblos
20.000 indios tributarios; agora no sé si hay tantos, porque se han
huido muchos (fama es más de 6.000) á una provincia de infieles y de
guerra de los Chunchos, dejando sus mujeres, hijos, casas y haciendas.
Por qué causa no es de mio decirla en este lugar; en otro, si me viese
sin ningun temor de mal subceso humano, creo lo diria.

En el pueblo de Juli, digo en su término, no lejos, descubrió un indio
una veta de plata rica; quiérensela quitar diciendo que el indio no
puede tener mina de plata; el procurador del indio apeló para la Real
Audiencia de la ciudad de La Plata (yo estaba á la sazon en ella);
quítansela; perdióse la veta hasta hoy; no sé en qué se pueda fundar que
yo, en mi tierra, como el extraño, no pueda tener mina, principalmente
descubriéndola yo.

[31] Tachado: _provincia_.

[32] Tachado: el padre fray Miguel Cerezuela.




CAPITULO LXXXVI

DEL PUEBLO [DE] COPACAVANA


Desde Pomata, tomando el camino sobre mano izquierda, dejando el Real á
la mano derecha, ocho leguas dista el pueblo Copacavana, á donde se
redujeron muchos indios que de diversas provincias deste Perú vivian en
una isla de la laguna, dos leguas deste asiento y tierra firme, una por
mar, otra por tierra; llámase esta isla Tiquicaca, donde era el más
famoso adoratorio que el demonio en todos estos reinos tenia, y para su
servicio mandaba que de las más provincias dél que señalaba le sirviesen
allí indios; solos unos exceptaba, llamados Puquinas, que viven la mayor
parte en el camino de Omasuyo, que es de la otra parte de la laguna, por
ser gente como de suyo es muy sucia, más que otra destos reinos, como si
el demonio fuera muy limpio; antes que estos indios se redujesen y se
deshiciese aquel famoso y falso adoratorio, todavia el demonio por los
pecados destos, aunque ocultamente, era reverenciado y obedecido, para
comprobacion de lo cual diré lo que un religioso nuestro me refirió le
habia pasado no ha 25 años, viviendo en un pueblo y doctrinándolo,
llamado Tarama, distrito de la ciudad de Guánuco, siete leguas del
primer pueblo del valle de Jauja, llamado Butun Jauja, que es decir el
gran pueblo de Jauja.

Sucedióle, pues, que estando en esta doctrina llegó á él un fiscal
della, indio, y díjole: Padre, aquí está un Cacha, que es un mensajero,
de Tiquicaca; el religioso, aunque no habia vivido por allá arriba,
tenia noticia deste adoratorio, y luego advirtió á lo que podria ser;
dijo al fiscal: tráemelo aquí. Trújoselo. Era un indio bien dispuesto;
llegó á guisa de caminante, la manta ceñida; preguntóle: ¿De dónde eres,
hijo? Responde: de la isla Tiquicaca. Replicóle: ¿Dónde vas? Respondió:
A Quito. (Hay desde Tiquicaca á Quito más de quinientas leguas.) ¿Quién
te envia? Responde: El Apo, que es el señor de Tiquicaca. Bien entendió
el religioso que el que le inviaba era el demonio. ¿Así Tiquicaca te
envia? pues yo os doy mi palabra que no habéis de ir allá y que os tengo
de castigar por el mensaje. Del demonio sois mensajero. Respondióle el
indio: Padre, yo tengo de ir. El padre: No iréis; yo os azotaré y
tresquilaré primero y echaré en la cárcel. Responde el indio: Padre, los
azotes y tresquilarme, no lo quitará Tiquicaca; mas dejar de ir no lo
impidirás. Viendo esto el religioso, ¿qué habia de hacer? Mándale azotar
y tresquilar, á la justicia, por mensajero del demonio, y que lo echen
en la cárcel, en el cepo, y toma la llave de la cárcel y cepo; á la
mañana va á ver su indio allá _en_ la cárcel; él va á buscar el indio;
el cepo hallólo cerrado, pero el indio nunca más le vió. ¿Este fué indio
ó demonio, que no pareció más?

El religioso que esto me dijo, y á otros muchos, en la ciudad de Los
Reyes, se llama fray Juan de Torrealba, que agora vive en España, hombre
de mucha verdad, y no tenia para qué fingirlo.

Para deshacer este adoratorio, que llamamos guacas, fué acertadísimo
sacar los indios de aquella isla y poblarlos en la tierra firme, á la
lengua casi del agua, en un cerro no alto, llamado así Copacavana. Este
pueblo tenia á su cargo un clérigo gran lengua de la Aymará y de la
Quichua; así se llama la de los Ingas, llamado el bachiller Montoro; la
iglesia es buena; hiciéronla religiosos nuestros, porque este pueblo y
otro que dista deste una breve legua, llamado Yunguyo, se encorporaron,
cuanto á la doctrina, con la provincia de Chucuito. El buen clérigo
mandó hacer á un indio una imágen de bulto, que colocó en la iglesia, al
lado de la Epístola, en un altar, por sí; intitulóla de la Purificacion;
yo la he visto tres ó cuatro veces; tiene de largo, sin la peana, una
vara y cuatro dedos; salió hermosa de rostro, con su Niño Jesús entre
los brazos, y aunque es así (como luego diremos) que los indios tienen
poca fée ó ninguna, algunos hay en quien Nuestro Señor la ha infundido.
Estos son pocos.

En aquel pueblo habia un indio casado que á su mujer daba mala vida y
aborrecia grandemente; ella era buena cristiana y devota de aquella
imágen de Nuestra Señora; el marido, persuadido del demonio, sacóla al
campo para ahorcarla; echóle la soga á la garganta y quísola ahorcar; la
india, muy de veras se encomendó á Nuestra Señora, y teniéndola ya su
marido para lanzarla de un árbol abajo, apareciósele Nuestra Señora en
figura de aquella imágen; el indio deja la mujer é pone pies en
polvorosa, mirando para atrás, lleno de temor; la india quedó libre
hallándose en el suelo, la cual tambien vió á Nuestra Señora en su
favor; vínose á la iglesia, hincóse de rodillas delante del altar de
Nuestra Señora, dándola gracias; da noticia deste milagro al clérigo,
hácese la averiguacion, traen al marido, confiesa la verdad, que todavia
estaba temerosísimo; llámase al corregidor de aquel partido, que á la
sazon era don Jerónimo Marañon, convocáronse los clérigos comarcanos,
hízose una solemne procesion con los indios del pueblo y otros que
acudieron y algunos españoles que por allí se hallaron; luego se
comenzaron á multiplicar milagros, que pintaron en las paredes de la
iglesia; hízose libro dellos, pero algun luterano oculto que por allí
pasó lo hurtó, mas no pudo hurtar la memoria dellos, que como eran
frescos no se habian olvidado y tornáronse á escribir.

Los milagros han sido muchos y notables, de los cuales escrebiré dos
aquí, que oí al mismo bachiller Montoro: el uno fué que habiendo falta
de aguas para las comidas, los indios determinaron hacer una procesion á
instancia deste sacerdote, sacando la imágen de Nuestra Señora, y para
esto la parcialidad que llaman _Hañan saya_[33], que es la más
principal, tractólo con la menos principal, llamada _Urin saya_[34],
ésta no quiso venir en ellos; los Hañan sayas hacen su procesion; fué
Nuestro Señor servido, para confundir á estos indios de poca fe, que,
con tener las chácaras juntos, parten linderos, lloviese en la de los
Hañan sayas y no en las de los Urin sayas. El otro fué: dos indios,
marido y mujer, trujeron de más de cuarenta leguas un hijo solo que
tenian contrecho, á Nuestra Señora que se lo cúrase; en abriendo la
puerta de la iglesia por la mañana, tomaban su hijo, que ya sabia
hablar, tenia de siete á ocho años, y ponian delante del altar de
Nuestra Señora; desta suerte le ponian por espacio de diez ó doce dias;
sucedió que el niño un dia comenzó á hablar con la imágen de Nuestra
Señora y decirla: Señora, ya ha muchos dias que mis padres me ponen aquí
delante Vos, para que me saneis, y no me sanais; la comida ya se les ha
acabado, y están lejos de nuestra tierra; sáname ya, Señora, y si no,
volverémonos á nuestra tierra; dicho esto se levantó el niño sano y
salvo, como si no hobiera padecido lesion alguna, y salió á buscar á sus
padres que fuera de la iglesia en el patio ó cementerio della estaban.

Volviéronse con su hijo á sus tierras. Las palabras del niño, los demás
que allí se hallaron las refirieron. A la fama desta imágen y milagros
concurrian en romerias desde el Cuzco, que son más de cien leguas, y
desde Potosí, que hay otras tantas, muchas personas, y las que no,
enviaban sus limosnas aventajadas; de suerte que si se hobiera tenido un
poco más de cuidado fuera riquísima la capilla. Arden delante del altar
tres lámparas muy grandes y muy bien labradas, que personas particulares
han enviado para el culto de Nuestra Señora; coronas tiene muchas;
anillos con piedras riquísimas; quitóse la doctrina al clérigo poco
antes que muriese, y dióse por órden de Su Majestad é buena diligencia
que se dieron, á los padres de San Augustin, donde tienen un priorato.
Ya los milagros no son tan frecuentes, por nuestros pecados, y aun no
han cesado _los que_ con las medidas de la imágen se han hecho: el
contador Garnica, quebrado, ciñéndose la medida sanó. Los hechos no es
de mio escrebirlos, porque piden un libro entero. Los Padres Augustinos
ternán cuidado dello.

Fué Nuestro Señor servido, para confusion del demonio y para alumbrar á
estos miserables, que cerca de aquel lugar donde con tanta reverencia el
demonio era adorado, allí se hiciesen muchos milagros por Nuestra Señora
á gloria de Su Majestad y de su Madre sacrosanta.

No creo hay cibdad, en lo que he visto de la de Los Reyes y Potosí,
donde no haya capilla de Nuestra Señora de Copacavana, y en pueblos de
indios hay no pocas desta advocacion, y en algunos se dice se han hecho
milagros, como es en Pucarani, ocho leguas de la ciudad de la Paz; el
indio que hizo esta imágen, aunque ha hecho otras, ninguna ha sacado
como ella; ha sido llamado á muchas partes y las ha hecho[35], y estando
en la ciudad de La Plata le llamó el presidente de la Audiencia para
conocerle, el licenciado Cepeda, y dióle silla, diciendo: Quien hace
imágen de Nuestra Señora que obra milagros, merece se le dé silla
delante de un Presidente.

[33] Al margen: barrio de arriba.

[34] Al margen: barrio de abajo.

[35] En el ms., _yo las he hecho_.




CAPITULO LXXXVII

DEL PUEBLO [DE] CEPITA Y [DE]S[A]GUADERO


De Copacavana volvemos al camino Real, sobre mano derecha, en demanda
del último pueblo de la laguna de Chucuito, ocho leguas tiradas.

Es pueblo frio y destemplado como los demás, y ninguno tanto como éste
en toda esta provincia, del cual dista el Desaguadero desta laguna dos
leguas y media. El Desaguadero es tan ancho como un tiro de piedra; el
agua tiene muy poca corriente, parece como embalsada. Comunmente se
trata en este reino que no se le halla fondo, y que el agua por abajo
corre con tanta velocidad que, por mucho que pese una piedra, si con
ella la quieren sondar, se la lleva el agua.

La primera vez que pasé por este Desaguadero llevaba intencion de
sondarlo y averiguar esta verdad; llegando con más de cincuenta brazas
de sogas que saqué de Cepita, me puse en medio de la puente con una
piedra como medio adobe; echéla al agua y luego se fué la piedra derecha
al fondo como si no hobiera corriente alguna; sompeséla y sacándola
hallé cuatro brazas y media de agua, de suerte que lo que se dice es
fábula; tambien decian que cayendo alguna cosa en el agua era imposible
salir; tambien lancé un perro y fácilmente salió nadando; y que por
abajo no haya corriente es fácil de persuadir, aunque no lo hobiera
experimentado con la sonda, porque como toda aquel agua sea un solo
cuerpo, si por abajo fuera tan raudo y corriente, por el medio y por
arriba habia de correr de la misma suerte.

Tiene este Desaguadero una puente, la mejor, más fácil y segura del
mundo; es llana y de totora asentada sobre tres ó cuatro maromas de
icho, muy estiradas; hacen los indios unas balsas fuertemente atadas
desta totora, á manera de media luna cuando se muestra despues de la
conjuncion; el convexo, que es el lomo, asientan sobre las maromas muy
bien atado, y luego junto á esta otra, y así las multiplican desde el
principio al fin y las unas con las otra las atan. El vacio que hay
entre una y otra, porque estas balsas son redondas, hínchenlo con enea ó
totora suelta, que es lo mismo, de suerte que la puncta queda llana y
rema de ancho tres varas largas; es segurísima y puédese pasar á
caballo, aunque yo muchas veces que la he pasado me apeo, llevando la
cabalgadura de diestro. Hay aquí indios con pescado, los cuales tienen
cuidado á su tiempo de renovarla, y son tan diestros en ello, y en
saber, por la experiencia que tienen, cuándo conviene hacerlo, que no
pierden puncto, porque ya saben cuándo han de renovar las maromas y las
balsas.

Deste Desaguadero se hace otra laguna que llaman de Paria, ó de
Challacollo por otro nombre, no tan grande, ni con mucho, como ésta;
desagua contra la mar del Sur, sumiéndose sin que responda á alguna
parte; por ventura por las entrañas de la tierra va á dar á la mar.




CAPITULO LXXXVIII

DEL PUEBLO TIAGUANACO


Seis ó siete leguas delante del Desaguadero llegamos al pueblo _de_
Tiaguanaco, donde hay, apartado un poco del camino Real, sobre mano
derecha, unos edificios antiguos de piedra recia de labrar, que parecen
labradas con escuadra, y entre ellas piedras grandísimas; casi no pasa
por aquel pueblo hombre curioso que no las vaya á ver.

La primera vez que por allí pasé con otros dos compañeros las fuimos á
ver, donde vimos unas figuras de hombres de sola una piedra, tan grandes
como gigantes, y junto á ellas de muchachos, la cintura ceñida con un
talabarte labrado en la misma piedra, sin tiros, como usan los que traen
tahelies. Paredes no habia altas, ni casa cubierta; ocuparia este
edificio más que cuatro cuadras en torno. No saben los indios quien lo
edificó, ni de dónde se trujeron aquellas piedras, porque en muchas
leguas á la redonda no se halla tal cantera. Es fama haber allí gran
suma de tesoro enterrado; hase buscado con diligencia, mas como andan á
ciegas los buscadores, no han dado con ello, sólo dan con la plata que
sacan de la bolsa para el gasto.

Agora se aprovechan de aquellas piedras para el edificio de la iglesia
deste pueblo. De aquí á Calamarca, otro pueblo de indios, hay dos
jornadas largas, donde se junta el otro camino de Omasuyo, que corre por
la otra parte de la laguna; por lo cual es necesario volver á tractar
dél.




CAPITULO LXXXIX

DEL CAMINO DE OMASUYO


Desde el pueblo de Ayaviri, que dijimos ser el primero del Collao,
tomando sobre mano izquierda, comienza el camino y se sigue la provincia
llamada Omasuyo, que corre por la otra parte de la laguna de Chucuito;
esta provincia es muy poblada, y por la mayor parte son Poquinas; son
recios de ganados de la tierra, y participan de más maíz é trigo que los
de la otra parte, por tener sobre mano izquierda la provincia de
Larecaja, abundante de lo uno y de lo otro.

Esta provincia es montuosa, llena de sabandijas ponzoñosas, de tigres y
osos y leoncillos; de aquí se proveen de madera para las iglesias, así
los de la una parte de la laguna como los de la otra, y de otra más
menuda para sus casas. Por esta parte la laguna (digamos) se mete más la
tierra adentro con esteros, por medio de los cuales llevaba su camino el
Inga, derecho, como habemos dicho; agora, por descuido de los
corregidores, que con tiempo no lo han querido remediar, está perdido
en muchas partes, y rodeamos por algunas ensenadas más de dos leguas, y
en otras menos, conforme es la calzada perdida. Tiene tambien esta
provincia, á la propia mano izquierda, primero, ó un poco más abajo que
á Larecaja, la provincia de Caravaya, ó por mejor decir las montañas,
porque no son pobladas, cálida, lluviosa y montuosa, donde antiguamente
se sacaba oro en abundancia, subido de la ley; agora tambien se saca,
pero mucho menos; la razon es porque siendo tan cálida para los indios
que lo han de sacar, que los llevan desta provincia de Omasuyo, es muy
enferma, y justísimamente se prohibe vayan los indios á ella contra su
voluntad, ni con ella, á sacar oro; con todo eso, hay españoles y
corregidor, y no pienso va mal aprovechado el que lo es. Junto á esta
laguna hay un pueblo llamado Arapa, de donde dos leguas, ó poco más,
segun me dijo un sacerdote clérigo que en él residia, que tiene otro
desaguadero esta laguna, no de tanta agua como el que habemos dicho, de
suerte que desagua á una y otra mar.

En toda esta provincia no he visto, dos veces que por ella he caminado,
cosa digna de memoria, si no es el pueblo de Guarina, dos leguas
adelante del cual fué la batalla desgraciada entre el general Diego
Centeno, que defendia la parte del Rey, y el tirano Gonzalo Pizarro,
éste con cuatrocientos hombres y Centeno con 1.200; aquí fué
desbaratado, y la flor de los vecinos y capitanes muertos y presos, y
enterrados más de cuatrocientos hombres en un hoyo donde agora está una
ermita harto mal parada, sin que los hijos de los que allí tienen sus
padres la reparen ni aun hayan gastado un real, y son algunos destos
vivos y muy ricos; mas de sus padres creo se acuerdan poco.




CAPITULO XC

DE LA CIUDAD DE LA PAZ


De aquí de Guarina á la ciudad de La Paz son dos jornadas, la cual se
llamó así por ser poblada en medio de Potosí y el Cuzco, donde habia,
los años pasados, ó de donde se temian algunos alborotos, y porque de
aquí se habia de salir á apaciguarlos se llama la ciudad de La Paz, en
la cual, por la mayor parte, hay poca entre los vecinos della. Poblóse
en valle hondo por _ser_ lugar más abrigado, junto á un rio pequeño de
buena agua; no lleva peces por la frialdad del temple, pero proveese y
bastantemente de la laguna, que la tiene á ocho leguas, poco más; aquí
no se da sino muy poco maíz en unas quebradillas junto al pueblo, donde
hay un poblezuelo pequeño de indios para su servicio. El rio abajo, á
seis leguas y más, se dan viñas y fructas de las nuestras muy buenas, y
á diez, y dende arriba, hay valles callentes, principalmente uno llamado
Caracato, en el cual se han plantado viñas y se coge mucho y buen vino,
y alguno tinto, á quien no hace ventaja el de España.

En este valle tienen los más de los vecinos sus heredades. El trigo é
maíz les traen de la provincia de Larecaja, y de otro valle más abajo
dicho Cochapampa; los vecinos de aquí, á lo menos los viejos, eran muy
ricos asi de plata como de ganados nuestros, particularmente ovejuno,
por los muchos y buenos pastos que hay en la comarca y cerca del pueblo;
á cuya causa en el mismo pueblo conocí un obraje de paños, donde se
hacian blancos y pardos, mejores que los que nos traen de Castilla,
frezadas y otras cosas. Sustenta cuatro monasterios: San Francisco; San
Augustin, la Merced y Teatinos, que en breve se han hacendado y muy
bien; tienen su sitio en una cuadra de la plaza, y en él tiendas no
pocas para mercaderes y pulperos. Es pueblo de mucha contractacion, á lo
menos solíalo ser, y donde se remediaban soldados pobres hasta que se
proveyeron corregidores de naturales.




CAPITULO XCI

DEL PUEBLO CALAMARCA Y DEMÁS PROVINCIAS DEL COLLAO


De aquí al pueblo Calamarca, que quiere decir pueblo fundado en
pedregal, y así es, ponen ocho leguas tiradas y largas y llanas, á
donde, no una legua dél, se junta con el camino Real que viene de
Chucuito el que viene de Omasuyo á la mano derecha, del cual dejamos la
mano derecha la provincia llamada de los Pacajes, donde los más de los
vecinos de La Paz tienen sus repartimientos. Es provincia riquísima de
ganado de la tierra, y es el mejor, los carneros más bien hechos y que
llevan más carga, y valen más que los de otras partes. Es tierra llana,
muy fria en todo tiempo, de grandes tempestades con truenos, rayos é
nieves, como las demás de la Sierra.

Luego se sigue la provincia de Paria, de la misma calidad, fértil
juntamente de ganado porcuno, porque se cria mucho en la ribera de la
laguna que dijimos se hacia del Desaguadero; de aquí se siguen los
Quillacas; ya éstos son del repartimiento de la ciudad de La Plata, y
tambien Paria, provincia más seca, pero de la misma calidad en lo demás,
y desde el Desaguadero hasta los Quillacas, todo comunmente se nombra
Pacajes; en todas estas naciones hay pueblos de indios grandes y ricos
de ganados, faltos de leña para cubrir las casas y aun para el fuego,
aunque les proveyó Nuestro Señor de una que llaman tola, que casi la
hoja tira á nuestro romero, y quemada huele bien, no mucho. Hay en estas
provincias grandes salinas, por lo cual agora pocos años se descubrieron
unas minas de plata que por este respecto se llamaron de las Salinas; ya
creo han cesado por su pobreza.




CAPITULO XCII

DEL TAMBO DE CARACOLLO Y CAMINO POR LOS VALLES HASTA LA PLATA


De Calamarca al tambo de Caracollo, asaz frio y destemplado, se ponen
cuatro jornadas, en medio de las cuales se fundó el pueblo llamado
Sicasica; tiene este pueblo nombre por una fuente de agua que se le
trujo bonísima, y por un espinillo que no crece un palmo, salubérrimo,
tomando un sahumerio, para catarros, toses y apretamiento de pecho, y
para otras enfermedades bebida el agua de su cocimiento, tanto que de
España se pide como cosa preciada. De aquí á Caracollo son doce leguas:
las siete á una ventilla, entorno de la cual solia andar un mestizo,
famoso ladron de caballos y mulas; esta venta no tiene recado para poner
las cabalgaduras en caballeriza; andan al campo al pasto; salia este
mestizo de unas quebradas, recogia todos los caballos con dos ó tres
indios que traía al tracto, y daba con ellos en Arica; allí las vendia
por poco precio; cogióle la justicia, y preguntándole por qué siquiera
no dejaba algunas, respondió: porque no fuesen tras mí; finalmente, pagó
en la horca sus delitos.

De Caracollo, tomando el camino por la mano siniestra, quince leguas
andadas, llegamos al valle de Tapacari y pueblo; en las ocho de las
cuales, en medio de una cordillera muy fria, se hizo una ventilla con
solas dos casas, que lo más del año no habita nadie en él por
destemplanza del frio, y á dos leguas andadas comenzamos á bajar una
cuesta no menos que de tres leguas, hasta que damos en el valle y pueblo
sobredicho; ya esta tierra es más templada, aunque Tapacari, por estar
al pie de la sierra, es más frío que los demás valles y pueblos; dase
maíz y trigo, duraznos y membrillos en lugares abrigados; hay aquí un
convento de los padres de San Augustin con título de priorato. Los
padres que en él residen son dos ó tres. Los demás en otros pueblos.

De Tapacari hay dos jornadas al gran valle y ancho llamado Cochabamba,
que quiere decir tanto como valle cenagoso, porque todo está lleno de
ciénagas, si no son á las faldas de los cerros, que por la una parte son
muy altos y nevados; en estas faldas se da mucho maíz y trigo y aun
algunas parras, frutas de las nuestras todas, y árboles, y en medio dél
hay algunos altozanillos donde se da lo mismo. Es este valle el sustento
de Potosí, de trigo, maíz, tocinos, manteca; habrá 34 años se pobló un
pueblo de españoles en él que va en mucho augmento, cuyos vecinos,
algunos son ricos de plata, pero de ganados nuestros, casi todos. Hay en
este valle dos repartimientos de indios y muy buenos. Aqui tenia su
repartimiento el licenciado Polo, con una cría de famosos caballos
caminadores y aun corredores; ya se ha perdido despues que murió; su
hijo no tiene tanto cuidado como su padre. Es templado el valle, pero
tiene una plaga irremediable, ya la hay desde Tapacari en toda esta
provincia de Los Charcas, que desde Taquiri comienza y no cesa en todo
Tucumán, y llega hasta los primeros pueblos de Chile, y es unas
cucarachas llamadas acá hitas, tan grandes como las medianas de los
navios de la mar del Norte, de aquella color, con alas; mas
diferéncianse, que éstas tienen un agujon casi invisible con que pican,
y tan delicadamente que no se siente, de noche despues de apagada la
lumbre; empero dende á dos dias se levanta una roncha como una haba, con
tanta comezon, que no se puede sufrir, hasta que una poquita de agua
que allí se cria la echamos fuera, y luego se descansa; mas al que no
tiene buena encarnadura se le hace una llaga que da pesadumbre; tienen
miedo á la lumbre, mas apagada ó bajan por las paredes ó del techo se
dejan caer á peso sobre el rostro ó cabeza del que duerme. Las que
bajan, pican en las piernas; las que se dejan caer, en la cabeza y
rostro. No pican á ninguna persona que de suyo sea melancólica, ó que
tenga mal olor de cuerpo, ó pies, con ser ellas de muy mal olor; helo
visto por experiencia; son torpes de pies por los tener largos y
delgados, y llena la barriga con la sangre que han chupado, no pueden
andar. Tambien se crian chinches pequeñas como las de España. Críanse en
todos estos valles muchas víboras de las de cascabel, de que habemos
tratado, y en los altos, con otras pequeñas como las de España, y otras
que se abalanzan tanto como una lanza á picar; en las montañas y árboles
se suben otras, y de allí se arrojan á picar á los caminantes; estas
dicen ser áspides. Todas las picaduras destas víboras son irremediables
si luego no se les acude con el remedio que ya dijimos y enseñamos; otro
se me olvidó poner allí: cúrase con una raizilla de que hay abundancia
en esta provincia, junto á la ciudad de La Plata; ésta es delgada como
el dedo, negrilla, huele como higuera; dase en polvos poca cantidad,
súdase con ella, y hase de tener dieta; llamámosla en estas partes
contrayerba.




CAPITULO XCIII

DE LOS VALLES Y PUEBLOS DESDE CLIZA Á MISQUE


De Cochabamba á Pocona ponen quince leguas, en medio del cual cae el
valle de Cliza, muy ancho, de más de cuatro leguas, y de largo más de
ocho; vice aquí Eolo con todos los vientos (si nos es lícito hablar como
los poetas), porque al verano son incomportables, por cuya razon el
trigo deste valle es bonísimo y de lo mejor del mundo, y el maíz es lo
mismo; no tiene agua, que si tuviera abundancia della era suficiente él
sólo á dar trigo é maíz á Potosí, de donde dista más de cuatro leguas, y
aun á todo el Collao.

El rio que sale de Cochabamba, y divide estos dos valles, no es
provechoso para sacar acequias, porque corre casi al fin dél. Diré lo
que hay por muy cierto, que sucedió en este rio á un soldado (así
llamamos á los solteros que no tienen casa conocida): el pobre habia
jugado y perdido lo poco que tenia en una chácara deste valle, é ya que
anochecia, medio desesperado, tomó su camino para Cochabamba; llegando á
este rio ya á media noche, hallóle de avenida; no tiene puente; no se
atrevió á vadearle, y apeándose del caballo buscaba por donde pasar; no
hallando, dijo: ¿No hobiera algun diablo que me pasara? No lo dijo á
sordas, y Nuestro Señor, que le quiso castigar, arrebátanle y pásanle de
la otra parte por medio del agua y tórnanle á pasar; desta manera lo
llevaban y traian de una parte á otra, hasta que finalmente lo dejaron
bien mojado de la otra parte del rio, donde halló su caballo. El
miserable, medio muerto y no poco temeroso, tomó su caballo y siguió su
camino hasta Cochabamba, una legua poco más, donde contó en una posada
lo sucedido; otro dia confesó, y despues vivió pocos dias. Esto oí á
personas que conocieron á este soldado, y lo nombraban; cuando lo oí no
tenia intencion de escrebir esto y así no encomendé á la memoria el
nombre. A la ribera de un arroyo que tiene este espacioso valle viven
algunos españoles en sus chácaras, donde fuera de las sementeras tienen
algunas viñuelas, más para uvas que para vino, con algunos árboles de
los nuestros, membrillos, manzanas y duraznos. Cuando descubrimos el
valle parece estar lleno de indios que lo labran, y son unos hormigueros
tan altos casi como un estado. Críase en él mucho ganado ovejuno, muy
sabroso por la yerba que nace en tierra salitral, y el agua es salobre.

No faltan aquí víboras de toda suerte, y en las casas muchas hitas. El
temple del pueblo Pocona, siete leguas más adelante, es muy frio, por
estar más alto. Hay en él 3.000 indios tributarios; doctrínanlos padres
de San Francisco y es guardianato; son indios trasplantados deste valle
de Jauja; trasplantólos el Inga; á los cuales llamamos mitimas; son
indios muy ricos, así por los ganados como por la coca que sacan de
tierra caliente, llamada los Andes de Pocona, y aunque es enferma, no
tanto como los Andes del Cuzco. Es fértil de las sabandijas que dijimos
haber en los demás Andes. Críanse allí osos muy grandes, que trastornan
las mujeres, y ellas viéndoles, ninguna resistencia hacen; hay terribles
tigres, y ha sucedido llegar un tigre á la casa donde dormian muchos
indios, y de en medio dellos, si habia alguno no baptizado, llevárselo
en las uñas sin hacer daño á los baptizados; esto no es fábula.

A ocho leguas de aquí entramos en el valle de Mizque, y antes de llegar
á él pasamos por dos vallecillos pequeños, pero de muchos cedros
finísimos, donde hay algunas chácaras de españoles; hay viñas en las
cuales se coge bonísimo vino, y el agua donde se dan los cedros es tal;
parece que no sufre el cedro regarse con agua gruesa.

Mizque es valle ancho, con dos rios, uno mayor que otro; el mayor lleva
sábalos grandes y buenos; en él hay un pueblo de indios; es abundante
este valle de viñas y vino muy bueno, y frutas de las nuestras y
hortaliza; pero lo que mejor se da son cardos, que por no espantar los
oídos de los que leyeren estos borrones, no quiero decir cuán grandes
los he visto; es abundante de víboras como los demás, y de hormigas á
los pies de las cepas, que les roen las raíces y luego se secan; el
remedio es en el hormiguero echar agua hirviente; mátalas y salen arriba
huyendo, donde á escobazos las matan.

Todos estos valles, con toda la provincia de los Charcas, tienen al
cielo por contrario, por los grandes pedriscos que sobre ellos vienen y
descargan; la causa natural es ser esta provincia llena de minerales, y
como los vapores que dellos saca el Sol sean gruesos, fácilmente se
convierten en pedriscos, y si alguno dellos es combatido, es este valle
de Mizque, y á la viña que da, ó árbol frutal, en tres años no vuelve en
sí. Tiene otra plaga, y es que se crian, así en los indios como en los
españoles, papos, que acá llamamos cotos, en las gargantas; yo he visto
hijos de españoles nacer con ellos; el remedio experimentado es atarse á
la garganta una ó dos cabezas de víboras, y con esto se resuelven.

Conocí á un hombre llamado Simon Albertos, con uno muy grande; y
sabiendo este remedio, se echó dos cabezas de víboras al cuello, y le vi
sano, como si no hobiera tenido tal en toda su vida. Pues ¿no hay
remedio para apocar las víboras? Sí hay, y son los puercos; éstos las
apocan; pero en el tiempo de las aguas se crian muchas por la
costelacion del cielo y por la humedad y fertilidad de la tierra. Es
cosa de admiracion ver pelear un puerco con una víbora. En viéndola,
eriza todas las cerdas del cerro; la víbora, en viéndole, levanta la
cabeza cuanto naturalmente puede y estáse queda. El puerco rodéala
hozando y guardando con la tierra el hocico, no le pique en él; si le
pica, como un gamo vase al agua y pone el hocico en ella, hasta que se
siente sano; vuelve con la misma velocidad á la batalla; la víbora no se
aparta de su lugar; el puerco vásele llegando hozando, y cuando ve la
suya, es prestísimo, con la una mano pónela encima de la cabeza de la
víbora, y dando con ella en el suelo la aprieta tan fuertemente con la
tierra que no la deja volver á picar, y con la boca hácela dos pedazos y
luego se la come. He dicho esto para alivio del prudente lector.




CAPITULO XCIV

DE LA PROVINCIA DE SANTA CRUZ DE LA SIERRA


Desde este valle Misque se toma el camino, sobre mano izquierda, para la
provincia de Sancta Cruz de la Sierra; esta provincia es abundante de
maíz y en algunas partes de trigo; el temple de la ciudad es bueno;
dista deste valle más de 120 leguas, en partes, de mal camino, falto de
agua.

Para ir á esta ciudad se pasa por unas montañas donde viven indios
Chiriguanas que comen carne humana, y algunas veces suelen salir hasta
bien cerca del valle de Mizque, donde hacen el daño que pueden, y á los
caminantes lo hacen saliéndoles de través, y si los cogen descuidados lo
pasan mal los nuestros, como lo pasaron ha muchos años, que saliendo de
la ciudad de Sancta Cruz la mujer del general Nuflo de Chaves, de quien
luego tractaremos, salieron al camino y la quitaron á los soldados que
con ellos venian, peleando. Mas viendo los soldados lo subcedido, se
concertaron, como hombres nobles y valientes, de morir ó recobrarla, y
siguiendo los enemigos los alcanzaron, y sin riesgo de las mujeres
quitaron la presa y se volvieron su camino, sin que los indios se
atreviesen más á pelear con ellos. Fué capitan Francisco de Montenegro,
bien experto entre los Chiriguanas y dellos conocido; y algunos _años
despues_, un buen hombre llamado Romaguera, viviendo en una chácara, no
dos leguas apartado de Mizque, de noche dieron en su casa los
Chiriguanas y le mataron y se llevaron mujer y dos ó tres hijas y mucho
servicio, y hasta hoy, si no las han muerto, se las tienen allá.

Estos indios, aunque comen carne humana, no comen la de ningun español,
porque los años pasados, comiendo uno, á todos los que lo comieron les
dieron cámaras de sangre y murieron; los restantes, avisados del suceso,
no la comen; pero al que toman vivo, para matarle usan de exquisitos
tormentos.

Pasadas las montañas destos Chiriguanas, se siguen unos llanos muy
grandes, donde hay gran cantidad de miel y mucho ganado nuestro vacuno,
cimarron, muy gordo, que se multiplica allí de un poco que se quedó de
un pueblo de españoles que hubo á la vera de un rio grande que llamaron
de la Barranca. No se pudo sustentar; despobláronle, ó por la guerra
continua con los indios comarcanos, llamados los Chiquitos, belicosos y
de yerva, aunque no caribes, ó por la pobreza de la tierra; despoblando,
no pudieron sacar todo el ganado sin que alguno se quedase, de lo cual
se ha multiplicado mucho para proveimiento de los pasajeros, porque de
gordo no puede correr, particularmente las terneras, que al primer
apreton se quedan estacadas. Agora me dicen se ha tornado á poblar este
sitio, que será freno para los Chiriguanas.

De aquí á Santa Cruz de la Sierra, todo ó lo más es despoblado y sin
agua, si no son unos jagüeyes, á quien lo más del tiempo falta agua; es
tierra llana, y ésta es la causa. Este pueblo pobló el general Nuflo de
Chaves, hermano del padre nuestro fray Diego de Chaves, doctísimo,
verdadero hijo de Sancto Domingo, varon integérrimo en todo género de
virtud, primer confesor del Príncipe nuestro señor don Carlos y despues
del Rey nuestro señor Filipe segundo, sin que jamás se le conociese amor
á cosa terrena.

El general Nuflo de Chaves, subiendo por el Rio de la Plata arriba,
muchas leguas de la Asumpcion, pueblo principal de aquella gobernacion,
dió en este asiento, pobló y púsole el nombre susodicho, en medio de
muchos indios chiriguanas, porque á la una parte y otra del pueblo los
hay. Cercó la ciudad de tres tapias, fortaleció las puertas; en todos
estos reinos no hay ciudad cercada; vélase por los enemigos tan
comarcanos y malos. De aquí salió en demanda de unos cerros donde se
entendia hacer minas de plata, en tierra de guerra; llevaba consigo
españoles y mestizos, buenos soldados, y tambien chiriguanas, por
amigos, que le ayudaban, por ser gente belicosa.

En un recuentro que tuvo con los indios de guerra, alcanzada la
victoria, los chiriguanas pidiéronle parte de los indios captivos y
presos para comérselos, diciendo le habian ayudado. El general no se los
quiso dar; guardáronsela, y dejando á don Diego de Mendoza, creo cuñado
suyo, con todo el ejército, apartóse con doce ó catorce soldados y los
chiriguanas 15 leguas, pocas menos, á cierto paraje, en el cual los
chiriguanas determinaron de matarle, y no lo trataban tan secreto que no
se entendiese su mala intencion; avisaron los soldados á su General;
hizo burla de los que lo avisaban, y un dia, que fué el de su muerte,
viniendo los chiriguanas determinados de poner en ejecucion lo
concertado, estaban con el General tres ó cuatro soldados, Juan de
Paredes y Diego de Ocampo Leyton, ambos extremeños y hombres de
vergüenza, ánimo y hidalgos, con sus arcabuces y cuerdas en las
serpentines; dijéronle: Señor, estos indios vienen con mal pecho. Si
vuestra merced manda, aquí los despacharemos. Enojóse el General y
díjoles: Quitaos de ahí. ¿Para qué me ponéis esos miedos? Apagad las
cuerdas y dejadme con la lengua, un mestizo que servia della.
Replicáronle; no aprovechó nada. Apagaron las cuerdas y no fueron
cuerdos, y fuéronse á un bohio donde estaban los demás. El General
estaba en una hamaca, entre las piernas la celada, encima de una
rodilla, y sin espada, vestida una cota; como quedó solo con el mestizo
lengua entran los chiriguanas, comienzan á quejarse que no les daba
parte de la presa; descuídanle, llega uno por detrás, que el pobre
General, ni la lengua lo advirtió, alza la mano y con una macana de
palma dale un golpe en la cabeza que le aturdió y dió con él de la
hamaca abajo. El lengua salió dando voces ¡Al General han muerto! ¡Al
General han muerto! Los pocos soldados túrbanse, y como no tenian mecha
encendida, uno de los dos arriba referidos arrebató un tizon y puso
fuego al arcabuz; dispara sin saber á donde tiraba y acertó á dar en un
caballo y matóle. Los indios pensaron que los soldados venian sobre
ellos; retiráronse á una montañuela que cerca estaba, para guarecerse de
los arcabuces, que si vinieran sobre los nuestros allí los mataran á
todos. Retirados, tuvieron lugar los pocos españoles, pero bravos, de
encender sus mechas y hacerse fuertes en la casa y recoger los caballos.
El pobre General murió dende á pocas horas, sin poder hablar palabra.

Entre los soldados habia un mestizo, del Rio de la Plata, llamado Juan
de Paredes, y por diferenciarle del que habemos tractado le llamo
Paizunu; á los dos conocí y tracté mucho, y á éste no tanto, que me
dijeron lo que voy refiriendo. Este Paizunu dijo: Aquí estamos perdidos;
si me dan un caballo, el que yo pidiere, yo romperé por los enemigos,
iré á dar aviso á don Diego, y si esto no hacemos, aquí nos han de
matar; y muertos, como don Diego no sepa lo sucedido, luego darán sobre
él y los demás, y todos pereceremos y la ciudad asolarán. Y fuera así si
Nuestro Señor otra cosa no ordenara por su misericordia: los chiriguanas
habianse puesto en medio del camino para que no se fuese á dar mandado á
don Diego. Don Diego fué uno de los buenos capitanes para contra indios
que habia en estas partes, mestizo del Rio de la Plata; no le conocí,
mas por su fama, y despues tractaremos dél, cuando tractaremos de lo
sucedido en el tiempo que gobernó don Francisco de Toledo. A los
soldados pareció bien el consejo; dan el caballo que pidió, armóse y
armaron al caballo; toma una lanza y un arcabuz pequeño, sale, dispara
su arcabuz y luego echa mano de la lanza y rompe por medio de los
Chiriguanas, y sin parar, aunque con algunos flechazos peligrosos, en él
y en el caballo, da aviso á don Diego de Mendoza, que habia quedado
donde dijimos. En el real hízose el sentimiento debido. Parte con su
ejército luego, da en los Chiriguanas por una parte, los pocos por otra;
mató muchos, y á los que hubieron á las manos metiéronlos en un buhio y
pusiéronlos fuego; castigo merecido por la maldad cometida, porque el
General era noblísimo y valentísimo. Sucedió esta maldad y desgracia
gobernando este reino el licenciado Lope García de Castro; Su Majestad
le habia hecho merced de aquella gobernacion, para sí, hijo y nieto;
dejó dos hijos pequeños y tres hijas. El gobierno encomendóse á don
Diego de Mendoza hasta que su sobrino el mayor tuviese edad. Despues
quitóselo don Francisco de Toledo, siendo Visorrey destos reinos;
proveyó en él á Juan Pérez de Zurita, más para pelear que para gobernar;
despues tornóse á proveer en el mismo don Diego, el cual muerto, como
diremos, quedó un poco de tiempo el gobierno en los alcaldes; despues de
lo cual, no sé si por Su Majestad ó por qué Virrey, se proveyó á don
Lorenzo de Figueroa, un caballero muy noble y de muy buenas partes, y no
menos cristiano, el cual descubrió una provincia de gente política como
ésta del Perú, muy poblada y que fácilmente se le dieron y aun le
convidaron con la paz, porque los librase de los Chiriguanas, que los
comian. Murió este caballero; agora no sé quién la gobierna.




CAPITULO XCV

PROSIGUE EL CAMINO DE MIZQUE Á LA CIUDAD DE LA PLATA


Volviendo al valle de Mizque, y prosiguiendo el camino, á diez
leguas andadas llegamos al rio Grande, que corre por un valle
desaprovechadísimo, si no es para víboras, tigres y osos; caluroso y
sombrio respeto de la mucha montaña de una parte y otra, y los árboles
infructíferos, silvestres, los más espinosos. Aquí no habitan sino las
creaturas dichas, y no pocos mosquitos. Al tiempo de las aguas, es el
rio muy grande; no se puede vadear, y al de la seca es necesario saber
bien el vado. Por el riesgo de los que se ahogaban y por ser camino muy
pasajero, el marqués de Cañete, de buena memoria, el viejo, mandó se
hiciese una puente, y para ello se cortó mucha madera, juntóse mucha
piedra, hízose gran cantidad de cahices de cal, sogas, maromas, acequia
para desaguar el rio; todo se perdió, por respecto de un religioso, no
de mi Orden, y así se quedó y se quedará por muchos años. La puente no
puede ser más que de un ojo, y éste, segun lo afirmaba el artífice,
habia de ser de más de sesenta pasos. Luego se siguen otros valles
angostos, empero fértiles de maíz en las laderas, y en los altos de
trigo, donde jamás entraron indios ni en ellos poblaron; era montaña
cerrada, llena de los animales que habemos dicho. Los españoles,
acabadas las guerras civiles, como no tenian en qué ocuparse, se
metieron, desmontaron, araron y cavaron, hicieron sus chácaras, donde de
Potosí les vienen á comprar las comidas; siémbrase aquí el maíz con
ceniza; en haciendo el hoyo para echar los granos y echándose en él,
luego otro indio anda con una taleguilla de ceniza derramándola á la
redonda y dentro, por que las hormigas no coman el grano; llegando á la
ceniza no pasan adelante, y nacido el maíz no llegan á la hoja. Así en
este valle como en otros tres que hay de aquí á la ciudad de La Plata,
las aguas son muy gruesas y salobres, y en todas hay las plagas
referidas, con pedriscos á su tiempo; danse tambien en estos valles
algunas viñas y fructas de las nuestras. A una parte dellos viven
algunos indios llamados Moyos, barbarísimos en extremo, y holgazanes,
más bárbaros que los de la laguna de Chucuito; éstos comen cuantas
sabandijas hay; culebras, sapos, perros, aunque estén hediendo, y si
pueden haber á las manos los potranquillos, no los perdonan, y como
tengan un sapo para comer aquel dia, luego se tienden de barriga en el
suelo. No creo se ha descubierto, ni hay en este Perú, gente más
bárbara. Críanse en estos valles cedros altísimos, gruesísimos.




CAPITULO XCVI

DE LA CIUDAD DE LA PLATA


La ciudad de La Plata fué uno de los ricos pueblos del Perú, y los
vecinos della fueron de los más aventajados de todo este reino; aquí
fué vecino el general Hinojosa, el general Diego Centeno, el general
Lorenzo de Aldana, D. Pedro de Portugal, Gómez de Solís, el general
Pablo de Meneses, licenciado Polo y otros muchos capitanes y valerosos
varones, de todos los cuales ya no hay memoria, si no es de cual ó cual;
fueron todos á una mano riquísimos por las minas que tomaron en Potosí,
las cuales entonces acudian á muchos marcos por quintal; su poblacion es
_en_ unas lomas llanas no mucho, pero como las requiere la tierra donde
llueve. Es cabeza de obispado y muy rico. Agora cuatro años que estuve
en ella, estaban los diezmos solamente del districto de la ciudad y
algunos pueblos recien poblados de españoles hácia las montañas de los
Chiriguanas, en 76.000 pesos ensayados, y el año pasado en 82.000 sin
los diezmos de la ciudad de La Paz y provincia de Chucuito; los cuales
todos juntos pasan de 100.000 pesos; tiene el señor Obispo, de su cuarta
de la mesa episcopal, 25.000 pesos, sin lo que le viene de la cuarta
funeral, que yo seguro no le falta mucho para 40.000 pesos, que no es
mal bocado para un pobre clérigo ó fraile. Agora 28 años no llegaba la
renta del obispo á 7.000 pesos, siéndolo nuestro religioso el Rmo. fray
Domingo de Sancto Tomás, porque nunca tal cuarta pidió, ni las cosas se
habian subido tanto; despues vinieron clérigos á ser obispos, deseados
por los clérigos del obispado, los cuales, cuando vino la nueva y
poderes para tomar la posesion por el Rmo. don Fernando Santillán,
haciendo grandes regocijos de noche á caballo y con hachas y repiques
de campanas, decian: capillas fuera, capillas fuera; empero, sucedióles
como á las ranas; entablaron estos señores obispos la cuarta episcopal,
y agora lloran las capillas pasadas y reniegan de sus deseos, y más
viéndolos cumplidos.

Es cosa de admiracion ver lo presto que los prebendados hinchen las
cajas de plata. La iglesia catedral es de bóveda y de una nave bien
labrada; es rica de ornamentos, y bien servida en lo que toca á los
oficios divinos, con mucha música. Sustenta seis monasterios: uno
nuestro, otro de San Francisco, otro de San Augustin, otro de la Merced,
otro de Teatinos y uno de monjas subjectas á los padres Augustinos;
ninguno hay acabado; el nuestro estuviera en muy buen puesto si se
hiciera en él una iglesia moderada, mas quisieron hacerla de tres naves,
mayor que la nuestra de Los Reyes, y en hacer y deshacer han gastado
priores poco discretos muchos millares de plata.

El monasterio de San Francisco es el que tiene más edificado; la iglesia
es cómoda, de una nave, cubierta toda á dos aguas con madera de cedro.
En entrando en ella huele muy bien. Los padres augustinos van edificando
el convento; la iglesia dejan para la postre. Los materiales para cal
son bonísimos, y la piedra para de mampuesto muy cerca del pueblo.
Reside aquí Audiencia Real, necesarísima para los pleitos de Potosí, y
más para la quietud de la tierra. No tiene rio; tiene un manantial á la
parte del Sur, de donde se trujo una fuente á la plaza, bien labrada, y
para algunas casas se les repartió agua. El temple es bueno, porque en
todo el año no hace tanto frio que sea necesario llegarse al brasero,
de donde se vino á decir que esta ciudad excedia á las demás deste reino
en templo, temple, fuente y puente, y cascos, etc. La puente se hizo en
un rio, legua y media de la ciudad, camino de Potosí, muy bien labraba,
de un solo ojo. Está en altura de veinte grados; corren aquí casi todos
los vientos; el más cuotidiano es el Oriente; cuando alcanza el Sur en
junio y julio, á quien llamamos Tomahavi, se cubre la tierra de una
niebla, pero dura pocos dias, cuando llega á ocho es lo sumo, y entonces
es desabrido.

Temblores de tierra, por maravilla alcanzan en esta ciudad; viviendo yo
en nuestro convento, en ella, pasó uno que en nuestra casa, y dende
arriba, no se sintió, y el convento de San Francisco, tres cuadras más
abajo, se sintió mucho; era hora de misa mayor, y habia gente en la
iglesia, y toda salió huyendo unos en otros tropezando. El año pasado de
602[36] sucedió otro que hizo daño en toda la ciudad, particularmente en
el convento de San Francisco derribó el campanario, abrióse el coro y en
la iglesia mayor hizo mucho más daño. En la nuestra muy poco, y así en
las casas que están de la plaza para arriba, los temblores han hecho
poco; de la plaza para abajo se ha recebido mayor. He dicho esta
particularidad porque muy de tarde en tarde suele suceder temblor
alguno.

Empero, es toda esta provincia tan combatida, á la entrada de las aguas,
y salida, de truenos, rayos y pedriscos, que parece temblar los cielos.
No sé si hay en el mundo provincia más combatida destas cosas. Diré un
dicho discreto del gobernador Castro; visitando el Audiencia una noche
(y en las noches son las tempestades mayores) sucedió una tormenta tal;
el huésped de la casa donde posaba, á la mañana vínole á ver, y díjole:
Poco habrá vuestra señoria dormido esta noche, por los muchos truenos;
respondió: ¿Truenos? Uno he oído. El huésped dice: Bien ha dormido
vuestra señoria, pues sólo uno oyó; respondió el presidente: No quiero
decir eso, sino que toda esta noche ha sido un trueno; y dijo
discretísimamente, porque comienza uno, y al tercio otro, y luego otro,
y así alcanzándose los unos á los otros no parece sino todo un trueno.

Los rayos son muy frecuentes que hacen daño, y si no fuera por salir de
mi intento dijera cosas raras que han sucedido en el tiempo que viví en
ella. Llueve poco en toda esta provincia. Es grande y poco poblada de
indios. Comienzan las aguas á mediado diciembre, y por abril han cesado.
Si el cielo fuera más lluvioso se pudiera comparar con todas las
provincias fértiles del mundo. En toda ella no hay casi cosa de riego,
si no es en cual ó cual valle á la redonda de la ciudad; juncto á las
casas se siembra trigo, cebada, maíz.

La comarca de la ciudad es buena y abundante por los valles que tiene en
contorno, donde se da el maíz, y en los altos el trigo. Las chácaras son
de mucha tierra, y por ella se han enriquecido no pocos. Conocí en esta
ciudad, agora cuatro años, un vecino que vendió una chácara suya con
tres ó cuatro piedras de molino en 52.000 reales de á ocho; para ser un
chacarero rico no es necesario más que el año sea un poco estéril, y que
en su chácara haya llovido. Pocas veces el agua es general; son
aguaceros con tanto ímpetu de vientos, truenos, rayos y relámpagos, que
es cosa temerosísima; á los que suben de los llanos háceseles muy
pesado; veráse ahora, más en particular de noche, el cielo sereno y muy
claro y en un instante cubierto de una escuridad que pone grima. Toda
esta provincia de los indios Charcas es abundantísima de miel de abejas;
no crian en colmenas como en España, porque no las han recogido en
ellas, ni de eso se tiene cuidado; crian unas en la tierra, debajo
della, y por un agujero entran y salen á su labor; ésta suele ser agria;
otras crian en troncos y huecos de árboles: ésta es mucho mejor; otras
hacen sus panales (acá llamámosles chiguanas) colgándolos de una rama de
un árbol, sobre la cual los fraguan redondos y algunos tan grandes como
botijas peruleras: ésta es la mejor, más blanca y para muchas cosas
buena.

A cuatro leguas de la ciudad, al Oriente, entramos en el valle llamado
Moxotoro, que quiere decir barrio nuevo, angosto, mas tiene algunas
anconadas todas de riego con las acequias que del rio sacan; á su tiempo
es muy caluroso, y á su tiempo frío. Aquí hay muy buenas chácaras y
huertas con todos los frutales nuestros, y muy buenas viñas, adonde de
Potosí, que son 22 leguas, vienen los indios con los reales á comprar la
fruta, desde las cebollas y ajos hasta las camuesas y peras. Una legua
más adelante, en un valle llamado Chuquichuqui, hay un ingenio bonísimo
de azúcar y demás cosas, pero es una caldera de fuego de Babilonia.

Todos estos valles desta provincia son abundantes de las plagas arriba
dichas: víboras, hitas, chinches y otros animales ponzoñosos; pero
proveyó Dios de muchas yerbas medicinales y árboles, más que en ninguna
otra parte destos reinos.

Pocas leguas desta ciudad se coge la contrayerba, que dijimos ser una
raíz negra que huele á higuera. Otras raíces hay aprobadísimas para
cámaras de sangre. Lleva esta tierra mechoacán tan bueno como el que se
trae de México. Entre los árboles hay tres muy conocidos y salubérrimos:
el uno llamado Tareo, que entre mil de los demás es muy señalado; antes
que eche las hojas produce una flor como campanillas, morada, de la cual
se hace una conserva probada contra el mal francés. El otro se llama
Quinaquina; destila una goma muy olorosa, remedio principal, sahumándose
con ella, contra toda tose, catarro y apretamiento de pecho. He conocido
personas, á lo menos un religioso nuestro, que cortaba una rama y en la
punta colgaba un calabacillo, de suerte que la rama estuviese enarcada;
destilaba el bálsamo. Este árbol llora unas pepitas grandes como habas y
más largas, llenas de goma, de las cuales se aprovechan para mil
enfermedades; tuve la memoria dellas, no sé qué se me hizo; sahúmanse
con ello contra la tose, y para la jaqueca no hay remedio más eficaz;
tarda en destilar tiempo.

Lo que en más abundancia se cría son molles, aprobadísimos para muchas
enfermedades frias; todos estos árboles son como grandes encinas. Los
molles, dándole una cuchillada en la corteza, y sin que se les dé, pero
dada destilan una goma blanca con un poquito de cárdeno, al gusto poco
mordaz; usan della para purgar flegmas; yo la he tomado; pónenla en un
paño limpio, mójanla en agua y exprímenla como cuando se hace una
almendrada, y cuanto una escudilla, échanle un poco de azúcar, y puesta
al sereno, á la mañana se bebe, sin mas preparacion; hace su efecto
admirablemente; lleva unas uvillas coloradas que son como las majuelas
de España, sino que son todas redondas, sin la coronilla que tienen las
majuelas; destas uvillas se hace miel y chicha muy dulce y calidísima.
Con la corteza curten suelas y muy buenas. Hay entre estos árboles macho
y hembra: el macho es más coposo y más grato á la vista; la hembra crece
más y las ramas más extendidas. La fructa del macho jamás madura;
quédase como la uva, en cierne; la hembra la llega á sazonar. Pero de lo
que más es abundante esta provincia de toda suerte de minerales, á cuya
causa son las tempestades tan recias, y si Potosí faltase, no faltarian
otros cerros llenos de plata.

[36] En el ms., 62.




CAPITULO XCVII

DE OTRO CAMINO PARA LA CIUDAD DE LA PLATA


Volviendo á Caracollo, de donde proseguimos el camino para la ciudad de
La Plata por los valles, y tomándolo por el más seguido, de aquí una
jornada llegamos á la venta de las Sepulturas; llámase asi porque se
pobló en un llano donde hay cantidad dellas, y en todo el camino,
particularmente desde Siquisica; son sepulturas de indios, donde en su
infidelidad se enterraban en estos lugares frios; la causa debia ser por
que no se corrompiesen los cuerpos; son altas de más de estado y medio,
todas, en general, angostas como una vara, de cuatro paredes; unas
portezuelas que todas miran al Oriente junto al suelo; aquí se
enterraban los indios y sus mujeres; para los hijos hacian otras
pequeñas juncto á éstas. Ha sucedido ir caminando por esta tierra llana
el español y alcanzarle un aguacero de los buenos, y meterse dentro de
una destas sepulturas, sin tener grima de los cuerpos muertos; no la dan
como los nuestros.

Algunos indios sacan los cuerpos dellas y abrazaditos marido é mujer los
ponen en los caminos, sola la osamenta, entera, sin despegarse de las
coyunturas, porque en estas sepulturas no come la tierra los cuerpos,
sino consúmese la carne; lo demás queda entero; tampoco se crian
gusanos; la frialdad y sequedad de la tierra no da lugar á ello.

Algunas sepulturas vemos más altas y labradas, digo pintadas; éstas por
ventura eran de los curacas. Por estar puesta esta venta en un lugar
donde habia muchas, se quedó con el nombre de la venta de las
Sepulturas. Hácese aquí mucha y muy buena pólvora, y aquí vive un
oficial della que con licencia de los Virreyes la hace. Siete leguas
adelante es la venta de En Medio, así llamada por ser fundada en parte
donde se toma á mano izquierda el camino para la ciudad de La Plata y
sobre mano derecha para Potosí; dase en ella buen recaudo á los
pasajeros; los caballos á la sabana.

Prosiguiendo para Potosí[37], porque no volvamos más á ella, son cinco
jornadas; todas son de ventas, sin que en el camino haya cosa que sea
digna de memoria, más de que antes de llegar á Potosí, como legua y
media, no se ha de dar más priesa á la cabalgadura de la que ella
quisiere; fáltales el aliento, y si se la dan se quedan muertas en el
camino.

Tomando, pues, el camino sobre mano izquierda, nueve leguas, si no son
diez, dista de aquí el pueblo llamado Chayanta, poblado en una llanada
bien fría, antes de llegar al cual, _hay_ en medio del camino un arroyo
abajo, de mala agua, con muchos manantiales de aguas calientes, pero una
fuente hay en una peña viva que cae sobre este arroyo; la piedra terná
en contorno como braza y media; vase arrugando como un pan de azúcar, y
por la corona della sale un caño de agua como la muñeca, y para caer en
el arroyo hace su charco muy formado; no pasa hombre por allí que no se
detenga un poco á mirarla y considerar la fuerza del agua que rompiese
aquella peña viva; estas aguas calientes, si son de piedra azufre, dan
salud á los enfermos de la ijada y orina, como ya dijimos; las del
alumbre les hacen más daño.

De aquí son dos jornadas al pueblo llamado Macha, en distrito del cual
hay una mina de plata, que hasta agora no se ha descubierto, ni se
espera se descubrirá. Un religioso nuestro, á quien yo conocí en este
reino siendo seglar, agora cuarenta años, acaso dió con ella, y
conociendo el metal echó alguno en unas alforjas; llevólo á Potosí,
fundiólo; acudió mucha plata; luego conoció ser la mina que tanta fama
tiene, empero no lo dijo sino á uno ó dos amigos, para ir á ella y
registrarla; sucedióle en este tiempo, antes que la fuese á descubrir,
hacer un viaje forzoso á Arequipa, donde se metió fraile nuestro, y así
se quedó; ya profeso y viviendo en nuestro convento en Huánuco, y
estando á la sazon allí nuestro provincial el padre fray Francisco de
San Miguel, á quien se lo oí decir muchas veces, llegaron dos hombres
que venian de Potosí en busca del religioso para que les descubriese la
mina y cerro; encuentran con el provincial, dícenle por qué razon
tomaron tanto trabajo, viaje largo, y que si el religioso les descubre
el cerro y mina se obligarán á hacer un convento entero en la ciudad que
el provincial señalase. Al provincial no le pareció mal el partido;
tractólo con el religioso, y con ser un hombre tosco y no de mucho
entendimiento, respondió al provincial era verdadero sabia el cerro y
mina, pero que no convenia descubrirlo porque los indios de Macha, en
cuyo distrito estaba, y cuya era, la labraban (por lo que él vió) para
pagar sus tributos y para sus necesidades; la cual si se descubria la
habian de quitar á los indios y quedarian privados de su hacienda. La
respuesta del religioso pareció bien al provincial, y respondió á los
dos compañeros que no la descubriria aunque le hiciesen tres conventos,
y así se quedó hasta hoy. Desde este pueblo son tres jornadas á la
ciudad de La Plata, de muy mal camino, como lo es todo el desta
provincia.

[37] En el ms., _Potisi_.




CAPITULO XCVIII

DE LOS PUEBLOS DE ESPAÑOLES EN VALLES CERCA DE LOS CHIRIGUANAS


Saliendo de la ciudad de La Plata, entre el Oriente y el Sur, puso Dios
muchos valles muy buenos y fértiles, donde los indios nunca habitaron,
ni entraron, llenos de montañas calientes, fértiles de trigo y maíz,
árboles nuestros y otros mantenimientos, donde en chácaras viven
españoles; en los altos pastan sus ganados mayores y menores; allí á sus
casas les vienen de Potosí á comprar los mantenimientos, con los
costales llenos de reales. De pocos años á esta parte, en dos valles
destos se han fundado dos pueblos, recogiéndose los chacareros á ellos:
uno en el valle llamado Tomina, otro en el valle de la Lagunilla,
fronteras de Chiriguanas, con lo cual se les ha puesto freno para que no
hagan el daño que solian hacer antes que se redujesen á pueblos, y aun
agora tambien; las casas de las chácaras todas eran fuertes, y de noche
los amos y los indios dormian debajo de una puerta y llave, y algunas
veces se velaban, por miedo desta mala gente, que por la mayor parte sus
saltos son de noche, y por que se sepa qué gente es ésta, en breve diré
sus calidades.




CAPITULO XCIX

DE LOS CHIRIGUANAS Y SUS CALIDADES


Los indios Chiriguanas viven muy cerca destos valles, en unas montañas
calurosas y ásperas por donde apenas pueden andar caballos. No son
naturales, sino advenedizos; vinieron allí del rio de la Plata; la
lengua es la misma, sin se diferenciar en cosa alguna. Son bien
dispuestos, fornidos, los pechos levantados, espaldudos y bien hechos,
morenazos; pélanse las cejas y pestañas; los ojos tienen pequeños y
vivos. No guardan un punto de ley natural; son viciosos, tocados del
vicio nefando, y no perdonan á sus hermanas; es gente superbísima; todas
las naciones dicen ser sus esclavos. Comen carne humana sin ningun asco;
andan desnudos; cuando mucho, cual ó cual tiene una camisetilla hasta el
ombligo; usan pañetes; son grandes flecheros; sus armas son arco y
flecha; el arco tan grande como el mismo que lo tira, y porque la cuerda
no lastime la mano izquierda, en la muñeca encajan un trocillo de
madera, y allí da la cuerda. Pelean muy á su salvo, porque si les parece
el enemigo les tiene ventaja, no acometen. Pocas veces con nosotros
pelean en campo raso, si no es á más no poder, y si les parece han de
perder un chiriguano, no acometerán; son grandes hombres de forjar una
mentira, tardan mucho tiempo en ella, y enséñanla á todos, de suerte que
los niños la saben, y si se les pregunta no difieren de los mayores,
particularmente para engañarnos, como adelante diremos. Si han de ir á
la guerra es por órden de las viejas, que les traen á la memoria los
agravios recibidos, y los afrentan con palabras llamándolos cobades,
borrachos, ociosos y flojos. Entre estas viejas hay grandes hechiceras,
y hállanse en ellas las pitonisas que dice la Escritura, en cuyo ombligo
habla el demonio. El mayor de los pueblos es de cinco casas; lo comun es
de tres; mas son muy largas, de más de 150 pasos, á dos aguas, con
estantes en el medio sobre que se arma la cumbrera, y de estante á
estante vive una parentela. Con los indios que más enemiga han tenido
son con una provincia que cae á las espaldas destas montañas, tierra
llanísima, falta de agua, que se llama los Llanos de Manso, ó la
provincia de los Chaneses; destos, que es gente desarmada, aunque bien
dispuesta, de mejores rostros y más bien inclinados que los Chiriguanas,
se han comido más de 60.000, y no creo digo muchos, porque aquellos
llanos eran muy poblados; agora no hay indios sino muy pocos, y como no
tienen quien los defienda, es la carneceria desta bestialísima gente.
Son tan subjectos á los Chiriguanas, que en viéndolos no hay más que
sentarse, sin resistencia alguna, para que el chiriguana haga dél lo que
quisiere; tráenlos como ovejas en manadas; comen los que se les antojan,
de los demás se aprovechan para el servicio de sus casas y sementeras.
Cuando se quieren comer alguno no hay más que decirle se vaya á lavar al
rio, lo cual hace sin replicar; viene desnudo; mandan á sus hijos tomen
los arcos y flechas, y el pobre chanés en una plaza huyendo de aquí
para allí de las flechas, sin se atrever á salir della, de los muchachos
es flechado y muerto con gran alegria de los que le miran; le hacen
pedazos y se lo comen, ó asado, ó cocido con maíz y mucho ají. De los
que ven valientes y de buenos cuerpos, aprovéchanse para la guerra;
hácenlos á sus bárbaras costumbres y cuando han de pelear pónenlos en la
delantera, y si no pelean bien, fléchanlos por las espaldas. Es gente
traidora y que no guarda palabra, porque como dijimos, no tiene un
puncto de ley natural, ni cosa de policia; es poca gente; no llegan á
4.000 indios de guerra; la aspereza de la tierra en que habitan les ha
sustentado tanto tiempo contra los españoles; en ella hay rios grandes,
poco temidos destos, por ser grandes nadadores. Los rios llevan sábalos,
armados, bagres y otros peces los cuales pescan desta suerte: al verano
echan un pedazo del rio por otra parte; quedan los peces en el brazo del
rio desaguado; en agua hasta la cinta, entran en ella con sus arcos y
flechas, allí los flechan, y el que se escapa de la flecha, las mujeres
van detrás con unas redes en que caen. Son tambien astutísimos en cazar
ó enlazar las víboras, las de cascabel; éstas comen, y cuando un
chiriguana halla una dellas y la mata se la echa en el hombro y se viene
muy contento á su casa; cómenlas desta suerte: córtanles la cabeza, con
dos ó tres dedos más, y otro tanto de la cola; luego la desuellan y
hecha trozos ponen encima de las brasas, y así asada con ají la
engullen; oí decir á dos personas fidedignas que las habian visto asar,
y que olía la carne como si la hobieran lardado con muchos olores,
porque al olor de una que asaban sus yanaconas en su chácara, salieron
de casa á ver lo que era y hallaron los indios chiriguanas en una gran
candelada asando una para se la comer. Toda la tierra que habitan es
fértil de muchas víboras de cascabel y de las pequeñas que habemos
dicho; hay otras culebras grandes de más de tres varas; éstas no pican,
pero en viendo al hombre abalánzasele, cíñele por el cuerpo y luego con
una espina acutísima que tienen en la cola es cierta al sieso por donde
la meten, y desta suerte le mata, y luego se lo come. Hállanse lagartos
de sequera, el cuerpo de una vara y más, sin la cola, que es poco menos;
éstos acometen á un muchacho y se lo comen. En Tucumán vi uno destos,
como diremos cuando tractaremos de aquella tierra. Entre los árboles
tienen muchos cedros, pero hay otros que llevan tanta garrapata, que
arrimándose un hombre á él caen á mia sobre tuya sobre el pobre, que le
cubren como si una saca dellas le hobieran derramado por encima. Contra
éstos más que bárbaros hombres entró don Francisco de Toledo, Visorrey
del Perú; lo que le sucedió diremos cuando trataremos de lo que le
sucedió en el tiempo que gobernó estos reinos.

Con ser esta gente de la calidad referida y la tierra asperísima, el
capitan Andrés Manso, natural de la Rioja, con sólo sesenta hombres los
subjectó é repartió; sirviéronle y á sus encomenderos como sirven los
indios destos reinos, y no trabajó mucho en la conquista dellos, y menos
en la de los Chaneses. Agora 29 años, cuando subí la primera vez á la
provincia de Los Charcas, ya era muerto; no creo habria siete años.

Este capitan pobló un pueblo que confina con las montañas de los
Chiriguanas y con los llanos de los Chaneses; el sitio, llamado por un
nombre Condorillo y por el otro el río de los Sauces. Los que lo han
visto, que son muchos, dicen no hay en lo descubierto de las Indias
temple más saludable; el suelo fértil y alegre. Viviendo aquí con toda
paz, y no distando de la ciudad de La Plata ochenta leguas á lo más
largo, estos Chiriguanas le engañaron con una ficcion, de las cuales,
como habemos dicho, son grandes hombres para fingirlas; fingen, pues, y
engañan al pobre capitan, que á pocas leguas de allí habia un valle
donde vivian unos indios de extraña figura, muy ricos de oro (entre los
Chiriguanas, ni en toda aquella montaña, ni oro ni plata se ha
descubierto); que si quiere, ellos le llevarán allá y se los
conquistarán, y de los españoles no es necesario más que la mitad, y la
otra mitad se queden en el pueblo. Creyóse (que no debiera) dellos, y
salió con treinta soldados; los otros treinta con las pocas mujeres dejó
en el pueblo; llevó consigo parte de los Chiriguanas, los cuales dejaron
concertado con los demás que para el servicio del pueblo se habian
quedado, que para tal dia tomasen las armas, y á tal hora de noche; que
ellos en el propio dia y hora darian en Andrés Manso, y sus soldados, y
desta suerte los matarian á todos. Al dia, pues, ó por mejor decir, á la
hora de la noche señalada, los unos dan en el pueblo, los otros en
Andrés Manso; matáronlos á todos sin dejar uno ni ninguno, y desde
entonces se han quedado señores como agora lo son, y tan enemigos
nuestros como antes, y del nombre cristiano; sólo se escapó un mestizo
llamado fulano de Almendras, á quien prendieron en el pueblo, y un
cacique destos Chiriguanas le quitó que no le matasen, y puso en salvo,
porque tenia con él amistad: cosa nunca entre Chiriguanas guardada.
Vínose á la ciudad de La Plata, donde á pocos años murió, estando yo
presente, á quien entonces confesé y ayudé lo mejor que supe en aquel
trance; escapóse otra mestiza que debia estar amancebada con algun
Chiriguana, porque se quedó con ellos hasta hoy, como otra vez della
diremos; y esto en suma de los Chiriguanas y sus costumbres; prosigamos
agora nuestro viaje.




CAPITULO C

DEL CERRO DE POTOSÍ


Volviendo á nuestra provincia de Los Charcas, cansado de tractar de la
gente más que bárbara Chiriguana, es esta provincia ancha y larga,
empero poco poblada y muy áspera, de malos caminos; los indios son más
bien dispuestos que los del Collao, más fornidos, los rostros más llenos
y en sus vestidos más bien tractados, hablando en comun; son
conocidísimos por el vestido, y muy ricos de plata y de ganados, aunque
en ganados les hacen ventaja los del Collao, y oro no les falta, sino
que no quieren descubrirlo; es fama en el distrito de Chayanta haberlo,
no de río, sino veta, pero guárdanla para sí, y no hacen mal.

El Visorrey don Francisco de Toledo, desde Potosí envió con un yanacona
que le prometió descubrir esta mina á un religioso nuestro; fué y halló
una veta pobre, aunque trujo una piedra pasada toda con clavos de oro;
túvose por cosa que no se podía seguir, y así se quedó. Tambien es fama
y comun que entre Potosí y Porco, que son ocho leguas, hay minas de
azogue, y no es difícil de creer; empero el que la sabe no la quiere
descubrir, diciendo que si luego se la han de quitar, se esté por todos;
la cual si se descubriese, Su Majestad aumentaria grandemente sus
tributos, porque como el azogue necesariamente bajase, no seria
necesario seguir veta, sino á tajo abierto labrar en el cerro, y como
fuesen las costas menos y más los mineros, los quintos habian de subir;
pero esto es ya salir de nuestro intento; dejémoslo á los Contadores.

_De_ la ciudad de La Plata se ponen á Potosí 18 leguas, divididas en
tres jornadas, en las cuales hay cinco ventas, y en la primera dos rios;
el primero llamado Cachimayo, que es decir rio de la sal, por la sal que
en algunas partes por donde corre se hace, porque no es necesario otra
cosa quel agua echar en los lugares señalados, y dentro de pocos dias se
congela, y buena sal, con ser el agua no muy gruesa, pero no es salobre
ni salada. El otro es rio Grande, y solamente al verano se vadea y
conviene saber tomar el vado, porque si no, no parará el que lo quisiere
vadear hasta los Chiriguanas. Tiene sus puentes de piedra que mandó
hacer el famoso marqués de Cañete, de felice memoria, el viejo; la
primera del Achimayo; por descuido de las justicias, con una avenida se
la llevó el rio; hase hecho legua y media más abajo otra, que se ha
tardado en hacella más que se tardó en las dos, porque las dos en dos
veranos se hicieron; esta han pasado más de seis.

Es Potosí de forma de un pan de azúcar; sólo á la parte del Poniente se
le desgaja una cordillera de un cerro que no creo tiene una legua de
largo, y baja. Por la parte del pueblo tiene un cerrillo pegado á sí, á
quien llaman Guaina Potosí, como si dijésemos el grande, el viejo
Potosí, y á este otro el mozo. Este cerro es conocidísimo entre mil que
hobiera; parece que la naturaleza se esmeró en criarle como cosa de
donde tanta riqueza habia de salir; es como el centro de todas las
Indias, fin é paradero de los que á ellas venimos. Quien no ha visto á
Potosí no ha visto las Indias. Es la riqueza del mundo, terror del
Turco, freno de los enemigos de la fe y del nombre de los españoles,
asombro de los herejes, silencio de las bárbaras naciones. Todos estos
epítetos le convienen. Con la riqueza que ha salido de Potosí Italia,
Francia, Flandes y Alemaña son ricas, y hasta el Turco tiene en su
Tesoro barras de Potosí, y teme al señor deste cerro, en cuyos reinos
corre aquella moneda; los enemigos del magno Filippo y de los brazos
españoles y de su cristiandad, en trayendo á la memoria que es señor de
Potosí, no se atreven á moverse de sus casas; los herejes quedan como
despulsados, y cuando los potentados del mundo se quieren conjurar
contra la Majestad católica, no aciertan á hablar. Es el más bien hecho
cerro que se ha visto en todas las Indias, y si dijésemos en el mundo,
no creo seria exageracion; del pie hasta la cumbre y corona dél hay una
legua larga. Vese de más de veinte leguas, porque desde un pueblo
llamado Aravati, tres leguas de la ciudad de La Plata, más adelante, se
ve, y á la parte del Sur, por el camino de los Chichas, de muchas leguas
le conocemos. Por todas partes, Oriente y Poniente y Norte y Sur, es
abundante de vetas de plata; las ricas que se labran y siguen son las
que miran al Oriente; luego diremos sus nombres. Jamás por los indios,
antes que los españoles entrasen en este reino y lo poseyesen, fué
conocido tener plata, ni jamás indio lo labró, ni _vivió_ en él; era
despoblada la tierra á la redonda dél, y el mismo cerro, por ser
frigidísimo con estar en veinte grados; ocho leguas dél se labraba el
cerco llamado Porco, como diremos concluido con Potosí. Todo él de
arriba abajo era una montaña espesa de unos árboles que llamamos
quinuas, torcidos, sólo buenos para leña y carbon, en lo cual puede
competir con la encina; para enmaderar nadie se aprovecha dél. Su
descubrimiento fué desta suerte, y si no me engaño lo descubrieron unos
yanaconas de fulano Zúñiga, hombre antiguo en este reino, y si no fué
tesorero de la hacienda Real, á lo menos fué uno de los oficiales, á
quien conocí en Potosí, y me dijo lo que referiré. Cuando los españoles
entraron en este reino, conquistado el Collao y esta provincia de los
Charcas, no la tenian por rica más que de miel, por lo cual muchos
rehusaron los repartimientos y encomiendas en esta provincia, diciendo
que no querian tributos de miel. Verdad es que se labraba el cerro de
Porco, de donde se sacaba plata para el Inga antes de la venida de los
nuestros. Acobardábales el temple, en partes desabrido, y el cielo como
le tenemos pintado, áspero, con tantas tormentas de truenos y rayos, y
que Porco á pocas brazas daba en agua. Con todo eso quedaron algunos de
los conquistadores antiguos, pero los más fueron de los que llamaban
pobladores, venidos despues de llana la tierra. Porco se labraba, y los
vecinos de la ciudad de La Plata, que deste cerro dista 25 leguas, iban
y venian á sus minas; tambien sus criados, así españoles como indios,
que llamamos yanaconas. El camino era tan cursado como agora, en el cual
encontraban ganado silvestre, llamado guanacos y vicuñas; son de la
misma figura que el ganado doméstico, sino que la color es bermeja de
los guanacos y el hocico que tira á negro. La vicuña es más cenceña, de
la misma color; el hocico tira un poco á blanco, y el pecho y pescuezo
por la parte de abajo blanco. Pues como todo el camino desde la ciudad
de La Plata fuese despoblado hasta Porco, algunos indios y españoles
llevaban galgos para si saliese algun guanaco, ó vicuña, cazarlo.
Sucedió así que yendo ó viniendo algunos indios yanaconas deste fulano
de Zúñiga y de otro compañero suyo, y pasando por las faldas de Potosí
(va por aquí el camino), salió un guanaco; échanle los perros; el
guanaco tira el cerro arriba, y los perros; siguen los indios á los
perros y guanaco, el cual subiendo al cerro arriba hizo fuerza con los
pies en una veta en la superficie de la tierra, y derrumbó un poco de
metal. Los yanaconas que le seguian, como quien conocia el metal,
viéndolo dejan de seguir el guanaco; tomándolo é conociéndolo, en su
lengua comienzan á decir: caimí mamacolqui, caimí mamacolqui; que quiere
decir: esta piedra es de plata, ó madre de plata. Recogen más piedras,
llévanlas á su amo, hacen el ensayo: acudió á muchos marcos por quintal,
á más de cincuenta; á la voz vino Zúñiga, y vinieron los demás y
registraron minas en el cerro.

Este fué el principio y orígen del descubrimiento de Potosí, y es así
verdad; desde entonces dejaron de seguir las minas de Porco con aquella
frecuencia que antes. La principal veta que se descubrió se llamó y
llama la veta Rica; luego la del Estaño, porque la plata es sobre
estaño, y la de Mendieta, y éstas son las que agora principalmente se
labran, de las cuales ha salido tanta cantidad de plata que asombra al
mundo. Si estas vetas desde fuera las miran, parecen como sangraderas, ó
quebradas muy angostas, que vienen de arriba abajo. Agora no hay más
memoria de leña en él que en la palma de la mano. Al principio los
metales eran muy ricos, porque las vetas lo eran, y acudian cuarenta
marcos y más por quintal; agora, como están muy bajas, son mucho más
pobres. El quintal que acude á tres pesos ensayados, que es á tres
cuartos de marco, es muy rico, que son seis onzas; son todas las minas
de plata que en este reino se descubren de cabeza, que es decir la
riqueza tiénenla en la superficie; como las tierras que se labran la
fertilidad es la superficie, y á esta causa los árboles no echan las
raíces sino á la haz de la tierra, y por esto, conformándose las minas
con los árboles, mientras más fondas se labran, más pobres.




CAPITULO CI

DEL CERRO DE POTOSÍ[38]


A la fama de tanta plata, luego se comenzó á despoblar, aunque no del
todo, el asiento de Porco y se pasó á Potosí, y poblaron los españoles
desta otra parte de un arroyo que pasa al pie del Guayna Potosí; los
indios, de la otra parte del arroyo, al pie del cerro; mas como se fué
multiplicando la gente, tambien á la parte de los españoles se poblaron
no pocos indios, y entre ellos los Carangas á las espaldas de los
nuestros. El asiento, así del pueblo de los españoles como de los
indios, no es llano, sino en una media ladera, como se requiere en
tierra que llueve; el un asiento y el otro lleno de manantiales de agua
que Dios nuestro Señor proveyó allí para el beneficio que agora se hace
de los metales; si no, ya se hobiera despoblado la mayor parte por falta
della, y los manantiales y fuentes, unos están sobre la faz de la
tierra, otros á un estado y á menos; el que á dos es muy fondo. El agua
en unas partes es mejor que otra, poca para que se pueda beber; guísase
con ella de comer y lávase la ropa; no se halla casi cuadra que no tenga
muchos manantiales, ni casas sin pozos, y en las calles en muchas dellas
revienta el agua. Cuando los metales acudian á mucho más que agora, no
los fundian los españoles, sino los indios se los compraban y
beneficiaban, y acudian con el precio al criado del señor de la mina.
Desta manera el señor de la mina tenia su mayordomo que della tenia
cuidado, de hacer los indios ó yanaconas barreteros labrasen, y sacasen
el metal á la boca de la mina, adonde cada sábado llegaba el indio
fundidor, mirábalo, concertábase por tantos marcos y á otro sábado
infaliblemente la traía la plata concertada; estos indios llevaban el
metal á sus casas, y lo beneficiaban, y fundian, no con fuelles, porque
el metal deste cerro no las sufre; la causa no se sabe; el metal cernido
y lavado echábanlo á boca de noche en unas hornazas que llaman guairas,
agujereadas, del tamaño de una vara, redondas, y con el aire, que
entonces es más vehemente, fundian su metal; de cuando en cuando lo
limpiaban y añadian carbon, como vian era necesario, y el indio fundidor
para guarecerse del aire estábase al reparo de una paredilla sobre que
asentaba su guaira, sufriendo el frío harto recio; derretido el metal y
limpio de la escoria, sacaba su tejo de plata y veníase á su casa muy
contento. Habia á la sazon en el cerro que dijimos se desmiembra de
Potosí, y á la redonda del pueblo, más de 4.000 guairas, que por la
mayor parte cada noche ardian, y verlas de fuera y aun dentro del pueblo
no parecia sino que el pueblo se abrasaba. La que menos destas fundia
salia con un marco de plata, que es riqueza nunca oída. Los indios
fundidores ganaban plata, y los señores de las minas no perdian.

El viento con que más cotidianamente fundian era con el Sur, que
dijimos llamarse Tomahavi. Proveyó Dios en aquel tiempo deste viento,
que casi no faltaba en todo el año, y cuando descansaba algunos dias,
luego se hacian procesiones por viento, como por falta de aguas cuando
se detienen. Cesaron totalmente las guairas desde que se comenzó el
beneficio del azogue, que fué en el segundo año del gobierno de don
Francisco de Toledo.

[38] En la parte superior de las páginas lleva este otro título:
_Cómo se pobló Potosí_.




CAPITULO CII

LAS VUELTAS QUE HA DADO POTOSÍ


Agora treinta años ya casi Potosí estaba para totalmente perder todo su
crédito, si nuestro Señor no proveyera de que se acertase á sacar plata
con azogue. Es así, que si en esta sazon llegara un hombre con 200.000
pesos, comprara todas las minas del cerro; las costas muchas, los
metales pobres, las minas muy hondas, no parecia se podia sustentar.
Empero luego el año adelante se descubre el beneficio del azogue, y
torna á revivir de tal manera, que en estos treinta años es casi
innumerable la plata que dél ha salido, y pasó así: que muchos años
antes, más de diez, llegaron allí unos extranjeros con azogue, y
quisieron fundir por él; hicieron las diligencias posibles, y no
atinaron á fundir, ó á incorporar, por lo cual las bolas del metal
incorporado dejaron con el azogue, desesperados de salir con su intento,
y en este tiempo el que las tenia, como por cosa desechada, las tornó á
moler y fundir, y sacó plata de donde los otros no atinaron á sacar un
grano, que parece prodigio. Despues de hallado este beneficio, y usado
muchos años, como los metales fuesen bajando en ley, ya los señores de
las minas no se podian sustentar; el ingenio del hombre, dando y
tomando, vino un beneficiador á mezclar escoria de los herreros molida
con el metal; fundiólo, salióle bien, donde infirió: si la escoria es
provechosa, mejor lo será el hierro; da en deshacer el hierro, y con el
agua del hierro deshecho incorporó el metal: salióle con más ley y sacó
más plata. Pues para deshacer este hierro ¿qué remedio? Eran necesarias
muelas de piedra como de barbero, más anchas que altas y de grano más
grueso; provee Dios junto á los mismos ingenios tanta piedra desta, que
algunos ingenios no á media legua, otros á una, y el que más lejos no la
tiene á dos leguas; estas piedras andan con el movimiento del ingenio
grande, en el cual debajo de la piedra ponen una artesa bien estanque,
con agua, de donde la muela coja agua dando vuelta, y encima de la
piedra se pone la plancha del hierro, la cual se va gastando como se
gasta el cuchillo en la muela del barbero; de cuando en cuando se
requiere verla para que siempre esté encima de la muela; _con_ cada
cajon de cincuenta quintales de metal molido y encorporado con azogue se
mesclan diez libras de agua, y si á estos cincuenta quintales echan
menos, no sacan nada; si más, pierden el agua más que echan, porque no
se saca más plata que si echasen las diez libras. Lo necesario á
cincuenta quintales es diez libras de agua. En todos los ingenios tienen
sus vasos de madera, en que al justo caben diez libras de agua; con
éstos las sacan de la artesa donde cae la agua en que se deshace el
hierro. Este beneficio es el frecuentado y cierto; algunos han procurado
descubrir otros, más sáleles al revés, y si no al revés, no hay quien
los siga. En todo este tiempo me hallé en la ciudad de La Plata, que es
casi como vivir en Potosí, porque lo malo ó bueno que sucede en aquella
villa, luego se publica en La Plata, por la frecuencia de los que van y
vienen.




CAPITULO CIII

DE LA ABUNDANCIA DE QUE GOZA POTOSÍ


Goza Potosí (á lo menos gozaba) de las mejores mercaderias, paños,
sedas, lienzos, vinos y de las demás, de todo lo descubierto de las
Indias, porque como en España se cargase lo mejor para la ciudad de Los
Reyes, de allí la flor se llevaba á Potosí.

Agora no es así, porque como sea tierra de acarreto, y las mercaderias,
que sean buenas que sean malas, se hayan de gastar, no se tiene tanta
cuenta como los años pasados. Es pueblo muy abundante de mantenimientos,
porque de Cochabamba, que dista dél cincuenta leguas, le llevan el
trigo, harinas, tocinos, manteca, y de la ciudad de La Plata, todas las
fructas nuestras y mucho trigo é maíz, y de la costa de más de cien
leguas el pescado casi salpreso, porque agora cuatro años se obligaron
tres ó cuatro de dar pescado salpreso en Potosí, con condicion que otro
que ellos no lo pudiese meter, señalándoles la villa el precio, y
salieron con ello; tenian en paradas caballos con que lo llevaban; si
agora lo hacen, no lo sé. Finalmente, todos los pueblos que se han
poblado y se pueblan de españoles en aquella provincia de los Charcas,
podemos decir que Potosí los puebla, porque con la confianza de llevarle
lo que tienen de labranza y crianza, anima á los españoles á meterse en
las montañas de los Chiriguanas, y fundar pueblos en valles
calorosísimos, llenos de las plagas referidas, y todo lo allana Potosí.

El pueblo tiene sus plazas donde se venden las cosas necesarias, en cada
plaza la suya; la plaza del maíz en grano, la de la harina, la de la
leña, la del carbon, la del alcacer y la del metal, y plaza donde se
vende el estiércol de los carneros de la tierra, el cual me certificaron
se compraba y se vendia cada año en cantidad de 10.000 pesos y más. Pues
¿qué diremos de la de la coca? La plaza principal es muy bien proveida,
donde casi todo el año se hallan uvas, las demás fructas, camuesas,
manzanas, membrillos, duraznos, melones, naranjas y limas, granadas á su
tiempo en cantidad, y hase introducido que no pierde el más estirado
nada de su opinion en entrar donde estas cosas se venden, que es una
calle larga en la misma plaza junto á la iglesia mayor, hecha por los
indios que traen estas cosas, y escoger el propio lo que más gusto le da
y enviarlo á su casa; no se repara en la plata. Pues en el mismo cerro
hay sus plazas con todas estas cosas, y vino y pan, hasta en la misma
coronilla del cerro, que llevan los indios, donde lo venden así á indios
como á españoles.




CAPITULO CIV

DE LAS PERROQUIAS DE POTOSÍ


Si no me engaño, deben ser las perroquias de Potosí de ocho á diez, las
cuales dividió don Francisco de Toledo, siendo Virrey, cada una con 500
indios tributarios para servicio del pueblo, mejor diré del cerro, que
todos con hijos é mujeres llegan á 30.000 indios, y ninguno hay, si
quiere trabajar, que no gane plata; hasta los niños de seis á siete
años, á mascar maíz para hacer levadura para chicha, la ganan;
multiplícanse aquí los niños de los indios que es admiracion; de los
españoles, cual ó cual nace, y esos contrechos y luego se mueren. Vanse
las españolas á un valle caliente, doce leguas de Potosí, á donde se
quedan con sus hijos tres y cuatro meses, hasta que ya el niño tiene un
poco de fuerza, aunque como el temple se ha moderado un poco, ya
comienzan á nacer y á criar, mas son raros.

La iglesia mayor es buena, de adobe y teja, y de una nave, rica de
ornamentos y de servicio de plata para el altar, y de aquella suerte son
las demás iglesias de los monasterios de todas Ordenes, ricos de
ornamento y plata para el culto divino; susténtanse en cada convento
dominicos é franciscos, augustinos, teatinos, de ocho á diez religiosos,
unas veces más, otras menos, porque es temple desesperado, á lo menos,
desde mayo _hasta_ agosto, y no todos pueden vivir en él, sino los que
son recios de complexion ó temperamento; en el de la Merced es donde
siempre hay menos.

Tiene buenas carnes y buen agua si la traen de una fuente que llaman de
Castilla.

Es pueblo de mucha contractacion, y una de las mayores es la coca, que
del Cuzco le viene cada año al pie de 60.000 cestos, y si hay logreros
en el mundo, creo son los coqueros, porque segun el tiempo á que fian,
así acrecientan el precio, y puesto que se les predique, es cantar á los
sordos.

Las Ordenes habian de tener aquí uno ó dos de los más doctos dellas, por
las muchas é malas contractaciones que se hacen. En esto han ganado
mucha tierra con todas ellas los padres de la Compañía, que han tenido y
tienen varones doctos que alumbren á los contractantes. Aquí se hacia
una contractacion que llamaban de los aseguros de los metales, aprobada
por el Audiencia y por dos teólogos, uno augustino, otro teatino de la
Compañía, tres coronistas y juristas, que era usura clara, sino que no
se habia entendido bien; fué Nuestro Señor servido que yendo yo á Chile,
con su favor, contra todo el torrente del pueblo y letrados, se declaró
la verdad della; costóme mucho trabajo; animóme mucho á tomarlo el Rmo.
del Paraguay, que á la sazon allí estaba, fray Alonso Guerra, de nuestra
Orden, que la tenia por mala; finalmente, de ocho años á esta parte no
se ha tractado más della, como si no se hobiere hecho; á Nuestro Señor
las gracias, de quien todo bien procede. Los religiosos de mi Orden no
la aprobaron, ni los de San Francisco; uno de los juristas que la
aprobó, convencido, dijo que ¡ojalá y cuando la firmé tuviera manca ó
quemada la mano!

Perdíanse los hombres á remate; conocí quien en ella habia perdido más
de 100.000 pesos; otros á 80.000, otros á menos, conforme á las veces
que la hacian, lo cual por ser largo de referir, y ser más de escuelas
que de relaciones breves, no se tractará más dello. Solamente esto se ha
dicho para comprobar que es necesario tener los provinciales en este
pueblo hombres doctos, por las muchas contractaciones usurarias que en
él se tractan y se inventan, con muy poco temor de Nuestro Señor y menos
de sus conciencias, por las cuales debemos, conforme á nuestro estado,
mirar y alumbrarlas.




CAPITULO CV

DE LAS COFRADIAS


Las cofradias de Potosí son muchas y muy bien servidas, con mucha cera,
y casi todas tienen sus veinticuatros, los cuales en las fiestas
señaladas que cada una tiene se han de hallar, en vísperas y misa mayor,
con un cirio que les da la cofradia, y aquel dia confiesan y comulgan.
La del Sanctísimo Sacramento es una de las bien servidas de cera del
mundo, y la del Rosario y Juramentos, en nuestra casa, y así lo son las
demás, porque son ricas, y aunque la cera cuotidianamente vale á 150
pesos el quintal, y dende arriba, no se disminuye el servicio della.

Es pueblo donde se hacen muchas y grandes limosnas; yo me hallé una
Cuaresma en él y me certificaron algunos mayordomos que, tractando entre
sí lo que se habria juntado de limosna para ellas, pasaban de cinco mil
pesos en la Semana Sancta. La procesion de la Soledad, fundada en
nuestra Señora de la Merced, se celebra con tanta solemnidad que no
llega la celebracion de Los Reyes á ella, con ser solemnísima, pues la
cera que sale en la procesion el dia del Sanctísimo Sacramento parece
increible; los indios en sus cofradias van imitando á los españoles:
tienen sus veinticuatros y gastan mucha cera.

Cuando algun veinticuatro muere, los demás le han de acompañar de todas
cuantas cofradias fuere veinticuatro; acaesce ser de tres ó cuatro, y
todos le acompañan con sus hachas ó cirios; suelen ser más de ciento,
que es cosa de ver, porque aunque se llaman veinticuatros, el número no
es sólo de veinticuatro, sino de cincuenta y más; finalmente, Potosí,
podremos decir es España, Italia, Francia, Flandes, Venecia, México,
China, porque de todas estas partes le viene lo mejor de sus
mercaderias. De las naciones extranjeras hay muchos hombres, que si no
los hobiera no perdiera nada el reino, y quien no ha visto á Potosí no
ha visto las Indias, por más que haya visto, como habemos dicho.




CAPITULO CVI

DE LA DESTEMPLANZA DE POTOSÍ


Con tener todo esto bueno, no deja de tener un alguacil y contrario,
como las demás ciudades y provincias, porque al tiempo de las aguas, y
en particular á la entrada y salida del ivierno, son muchas las
tempestades de truenos, rayos, pedriscos y nieves, desde Diciembre hasta
Abril, y en el verano el viento que decimos llamarse tomahavi, por venir
de un cerro alto así llamado, suele venir con tanta furia, que en
aquellos dias que corre no hay sino cerrar puertas y ventanas y no salir
á la plaza.

Este viento levanta (lo que no hacen los demás) cuantas plumas, lana,
cabellos, pajas y otras cosas livianas que hay por las plazas y calles,
y cubre el pueblo de una niebla que parece se puede palpar, y aquellos
dias está frío, que no se puede vivir sino tras los tizones. Oí decir
allí á una señora discreta, que cuando corrian estos tomahavis, y salia
de su casa á oir misa en los dias forzosos, á la vuelta traía un fieltro
dentro en el pecho, por el polvo, lana y cabellos que le hacia tragar
Tomahavi, mal que le pesase; con todo esto, la cobdicia de la plata y
diligencia para adquirirla y sacarle hace en estos dias trabajar y
pasear las calles á los hombres.




CAPITULO CVII

DE LA PROVINCIA DE LOS CHICHAS Y LIPES


Desde este pueblo de Potosí, declinando un poco al Oriente, se entra en
la provincia de los Chichas, á dos jornadas andadas, los cuales son
indios bien dispuestos, belicosos; su tierra, rica de oro y plata, sino
que no la quieren descubrir. Llega esta provincia hasta el último pueblo
dellos, y de la juridicion del reino del Perú, llamado Talina, cincuenta
leguas buenas de Potosí, el camino no malo, y los valles donde están los
indios poblados, de moderado temple, con abundancia de mantenimientos y
ganados, así de la tierra como de los nuestros; á cuya mano derecha
queda la provincia de los Lipes, no de muchos indios, muy fria y
destemplada, donde no se da maíz; en lo demás de poca fama, si no es por
las piedras medicinales que della se traen, que yo he visto y en todo el
reino se usan: la una de color azul, con la cual se curan cualesquier
llagas viejas con no poca mordacidad, con la cual las castra y en breve
sanan; las otras son para la ijada aprobadas, unas de color de aceite y
otras (estas son las mejores) de color de carne de membrillo; digo ser
aprobadas, porque yo comenzaba á ser enfermo della, y de cuatro años á
esta parte, gracias á Nuestro Señor, que traigo dos conmigo cosidas en
un jubon, una un lado y otra á otro de la ijada, la una de la una color
y la otra de la otra, no he sentido cosa de pesadumbre; la de color de
carne de membrillo dicen los lapidarios ser contra ijada, riñones y para
estancar flujo de sangre. No dejan fraguar piedra; deshácenla, y
deshecha se lanza por la orina; experiencia cierta.




CAPITULO CVIII

DEL VALLE TARIJA


Quince leguas á la mano izquierda de Talina, declinando más al Oriente,
entramos en el gran valle de Tarija (no le he visto, pero lo que dél
dijere sélo de hombres fidedignos que han vivido en él), ancho y
espacioso, abundante de todas comidas nuestras y de la tierra, y de
ganados de los nuestros, donde se dan viñas y buen vino con las demás
fructas españolas; los años pasados, deben ser más de 45, fué poblado de
estancias de ganados nuestros; la más principal era del capitan Juan
Ortiz de Zárate, que despues fué Adelantado del Rio de la Plata, de
quien habemos de tractar en breve, donde tenia copia de ganado vacuno.

Los indios Chiriguanas, creo en las guerras civiles contra el tirano
Francisco Hernandez, viendo la poca gente de los nuestros, y sin armas,
dieron en ellos, mataron algunos, otros huyeron y se salvaron, de los
cuales conocí dos ó tres; los Chiriguanas se apoderaron del valle, á lo
menos quedaron libres de los nuestros que en aquella frontera vivian;
dejóse allí el ganado vacuno, que en grande abundancia se multiplicó,
vuelto silvestre y bravo, y como acá llamamos cimarron. Visitando este
reino el Visorrey don Francisco de Toledo, y llegando á la ciudad de La
Plata, sabida la calidad del valle, y la importancia de ser poblado,
para el freno por aquella parte de los Chiriguanas, que por allí hacian
no poco daño á los Chichas, y aun les pagaban tributo, nombró por
corregidor é para edificar allí un pueblo de españoles al capitan Luis
de Fuentes, con el cual fué alguna gente con sus armas y caballos, y un
religioso nuestro, llamado fray Francisco Sedeño, predicador y fraile
esencial, por cura y vicario de los españoles, con licencia del padre
fray García de Toledo, que á la sazon era provincial, y comision de la
sede vacante, porque clérigo ninguno quiso ir; llevaba tambien órden de
nuestro provincial para edificar convento, lo cual hizo; llegaron sin
dificultad, aunque entonces era un poco peligroso el camino, pero
tuviéronla en la poblacion, por tener á los Chiriguanas muy cerca que
los molestaban, mas fueron poca parte; hicieron sus casas fuertes en el
lugar más cómodo que hallaron, y en menos de treinta años ha crecido
tanto, que hay en él hombres cuyas haciendas valen más de 30.000 pesos,
y si tuviera indios de servicio, hobiera crecido más.

Fuéles de mucha ayuda el ganado, porque como desamparado y sin dueño lo
mataban y se sustentaban dél, y agora no hay poco, pero más arredrado,
huyendo de las mechas de los arcabuces, que de muy lejos las huelen.
Primero se mandó por pregones que los señores de aquel ganado lo
sacasen dentro de tanto tiempo, so pena darlo por desamparado; mas como
no hobiese, ó no pareciese dueño, y aunque pareciera y trujera el
ejército del Turco no lo pudiera sacar, declaróse ó dióse por cimarron
desamparado; agora no hay vecino que no tenga, cual más, cual menos,
manso y corralero, no de aquello, sino de otro manso que han llevado, y
no les falta ovejuno y porcuno; de Potosí vienen á comprarles lo que
tienen, y si no, ellos lo llevan; en el _valle_ menor fundaron _otro
pueblo_, de buenas aguas y sábalos con otros géneros de peces; es
abundante de víboras y sabandijas ponzoñosas, como los demás valles de
los Charcas, empero ellas huirán de los españoles ó se acabarán. Cae en
tierras de la provincia de los Chichas. El Inga, cuando era señor desta
tierra, tenia aquí guarnicion de gente de guerra contra estos
Chiriguanas, los cuales, entrando los nuestros en este reino, la dejaron
y se volvieron á sus tierras.

Hállanse en este valle á la ribera y barrancas del rio sepulturas de
gigantes, muchos huesos, cabezas y muelas, que si no se ve, no se puede
creer cuán grandes eran; cómo se acabasen ignórase, porque como estos
indios no tengan escripturas, la memoria de cosas raras y notables
fácilmente se pierde.

Certificóme este religioso nuestro haber visto una cabeza en el cóncavo
de la cual cabia una espada mayor de la marca, desde la guarnicion á la
punta, que por lo menos era mayor que una adarga; y no es dificultoso de
creer, porque siendo yo estudiante de Teología en nuestro convento de
Los Reyes, el gobernador Castro envió al padre prior fray Antonio de
Ervias, que nos la leía, y despues fué obispo de Cartagena, en el reino
de Tierra Firme, que actualmente estaba leyendo, una muela de un gigante
que le habian enviado desde la ciudad de Córdoba del reino de Tucumán,
de la cual diremos en su lugar, y un artejo de un dedo, el de en medio
de los tres que en cada dedo tenemos, y acabada la lection nos pusimos á
ver qué tan grande seria la cabeza donde habia de haber tantas muelas,
tantos colmillos y dientes, y la quijada cuán grande, y la figuramos
como una grande adarga, y á proporcion con el artejo figuramos la mano,
y parecia cosa increible, con ser demostracion; oí decir más á este
nuestro religioso, que las muelas y dientes estaban de tal manera duros,
que se sacaba dellas lumbre como de pedernal.




CAPITULO CIX

DE OTROS PUEBLOS EN FRONTERA Y LA TIERRA ADENTRO DE LOS CHIRIGUANAS


Dos jornadas no largas deste valle de Tarija, sobre mano izquierda, hay
un valle que llaman San Lucas, donde un hombre poderoso, llamado
Jerónimo Alanis, manco de la mano derecha, tenia una gran hacienda de
vacas y cria de mulas, con gente bastante, yanaconas y un mestizo y
mulato, y casa fuerte para el beneficio della; pero como era muy cerca
de las montañas Chiriguanas, porque no le hiciesen daño pagábanles
tributos, cuchillos, tijeras, algunas hachas para cortar árboles y
alguna chaquira. El señor de la hacienda de cuando en cuando iba á
verla; sucedió (y no habia tres años que Tarija se habia poblado) que
yendo á verla, de allí despachó un indio á nuestro religioso, con quien
tenia amistad, haciéndole saber estaba allí, rogándole viniese á
confesarle la gente; era despues de Pascua de Resurrection: recibida la
carta, concertóse con el capitan Luis de Fuentes y otros tres soldados
ir con sus armas, arcabuces y recado; quiso nuestro Señor que el dia que
habian de llegar vinieron más de cien Chiriguanas á pedir su tributo á
nuestro Alanis, y con tanta soberbia entraron, que sin duda venian
determinados de hacerle mucho mal, matarle y á toda su gente; el
capitan, religioso y los demás, ni vieron á los Chiriguanas ni dellos
fueron vistos, por causa de una niebla muy obscura que aquel dia cubria
la tierra; entran en casa de Alanis, hallan allí parte desta bárbara
nacion (los demás no habian llegado), que ya comenzaban á querer
disparar sus flechas en el Alanis, que sólo tenia una cota puesta y una
espada en la mano izquierda, porque la derecha la tenía cortada. Los
nuestros que llegan, si no fué el religioso, comienzan á desenvolverse
contra los Chiriguanas; en su ayuda acuden el mestizo y mulato con sus
arcabuces; despacharon á los que hallaron dentro, y luego en sus
caballos salen á los que venian; mataron más de sesenta gandulazos, los
demás se escaparon y algunos heridos é mal. Entre estos indios venian
algunos Chaneses, de los cuales dijimos que se aprovechan estos como
gente en la guerra, é ya los nuestros descansando, y habida esta
victoria, entra por las puertas un indio muy mal herido de un
arcabuzazo, y aun lanzada, diciendo era Chanés, y pidiendo, ó diciendo:
¡cristiano, cristiano! que era decir lo queria ser y le baptizasen;
baptizóle nuestro religioso, y luego se murió. Esto me escribió nuestro
religioso á la ciudad de La Plata, donde yo vivia á la sazon. Pues para
refrenar á estos enemigos comunes del género humano, aquí se ha poblado
otro pueblo de españoles, al cual agora cuatro años, llegando yo á la
ciudad de La Plata, volvian mas de cincuenta hombres que con un capitan
habian salido á descercar el pueblo, porque Los Chiriguanas, le tenian
cercado, y el capitan habia enviado á pedir favor; sabido por los
Chiriguanas, alzaron el cerco y no los osaron á esperar. Otros dos
pueblos, á lo menos uno, he oido decir se ha poblado por los nuestros en
el gran rio de Pilaya, ya en la tierra Chiriguana, á donde llegó y pasó
el Visorrey don Francisco de Toledo, y entonces (como diremos) le
llamaron el rio Incógnito. Estos indios andan agora más soberbios que
antes, porque los vandea un perro mestizo nacido en el Rio de la Plata;
yo le conocí, gran oficial herrero, llamado fulano Capillas, ladino como
el demonio, y blanco, que no parece mestizo, casado y con hijos en la
ciudad de La Plata; no sé por qué ocasion se fué ó le envió el
Audiencia, y esto fué lo más cierto, á tractar con ellos no sé qué
medios de paz, y él decia no le enviasen, porque no le habian de dejar
salir los indios; fué y quedóse con ellos; este maldicto les hace unos
cascquillos de acero para las flechas, tan bien templados que no tienen
resistencia; antes usaban de cañas como las nuestras, el ñudo tostado
por puncta; lo demás servia de cuchilla; con las cuales tan bien pasaban
una cota como un nabo. Contra estas armas Chiriguanas usan los nuestros
cotas y encima escaupiles sueltos en vanda, porque en el algodon se
entrape la flecha. Vive este mestizo entre los Chiriguanas con ellos,
con las mujeres que quiere; anda casi desnudo, y por no ser conocido
cuando sale á hacer daño en los nuestros, se embija como indio; dicen ha
inviado á decir á la Audiencia que de buena gana dejaria aquella vida,
porque es cristiano, si le perdonasen; pero que teme, si se reduce, le
han de castigar por los daños que ha hecho; pero como desta gente alguna
sabe á la pega, en ella se queda.




CAPITULO CX

DEL CERRO LLAMADO PORCO


Volviendo á nuestro Potosí, porque siendo el centro de las Indias
habemos de tractar ó traerle á la memoria muchas veces, como del centro
salen muchas líneas á la circunferencia, así de Potosí hay y salen
muchos caminos y entran en él de diferentes partes; digo, pues, que
volviendo al de aquí, salimos para el puerto de Arica, cien leguas
tiradas; á las siete ó ocho llegamos al cerro de Porco, de quien habemos
tractado un poco, al pie del cual tienen su asiento los pocos españoles
que allí viven, y pobres respecto de los de Potosí; no he llegado á este
asiento, pero he pasado media legua dél, y quien vive en Potosí puede
decir vive en Porco, así por la poca distancia de camino, como porque
todo lo que pasa en Porco se sabe luego en Potosí, y al contrario. Es
cerro más alto quel de Potosí, metido entre otros cerros y no tan bien
hecho. Es más destemplado, y más rico si no diera en agua, y el metal
más fino; he visto alguno que certificaron á don Francisco de Toledo.
Visorrey destos reinos, acudia á ochenta marcos por quintal; este metal
es poco, y luego se descubre agua, y tanta que es imposible desaguarla.
En la misma cumbre del cerro certifican haber fuentes de agua, lo cual
en Potosí no se ha hallado. Tiene otra cosa, que no son vetas seguidas
de donde se saca la plata, sino pozos, y como se dé en uno, hace á su
amo presto rico. Síguese algunas veces la labor con esperanzas al
parecer certísimas, mas al mejor tiempo atraviésase un peñisco, ó una
fuente de agua, y veis aquí las esperanzas perdidas. Si estos dos
contrarios no tuviera, ó la del agua, que es la mayor, mucho más rica
era que Potosí, y el metal más suave de quebrar, y una de las
excelencias que puso Dios nuestro señor en Potosí es no haber dado en
agua. Toda la puso al pie del cerro de una parte y otra del arroyo que
divide á los indios de los españoles.




CAPITULO CXI

DEL CAMINO DE PORCO Á ARICA


Media legua de Porco, sobre mano derecha, pasa el camino Real de Potosí
á Arica, que son cien leguas tiradas (como dijimos) llanas, muy frias y
de algunos arenales no muy pesados para caballos, empero para carneros
de la tierra, cuando van cargados, sonlo mucho, y para las recuas de
mulas, por lo cual las recuas de carneros que llevan el azogue á Potosí
desde Arica, y las mercaderias, los que llamamos balumen, vino, hierro,
jabon, etc., á las nueve del dia han de tener su jornada hecha, que es
de tres leguas, comenzando á caminar á las tres, antes que amanesca, y
aun antes, porque en toda la Sierra, con ser en partes inhabitable por
el mucho frio, y lo más deste camino lo es, desde las nueve del dia
hasta las cuatro de la tarde son los calores del sol muy crecidos, tanto
y más abrasan que en los Llanos y valles calientes; es muy trabajoso
este camino por la destemplanza del frio, y no haber en tres ó cuatro
jornadas tambos donde albergarse, sino unos paredones mal puestos; é ya
que comenzamos á abajar para Arica lo es mucho, porque veinte leguas que
hay desde donde se comienza á bajar por una quebrada abajo, llamada de
Contreras, en quince leguas no hay gota de agua; aquí es donde los
carneros de la tierra, de carga, corren riesgo y se quedan muchos
muertos, y en echándose el carnero en esta quebrada, no hay sino
descargarle y dejarle; allí se muere de hambre y sed; si comieran arena,
y no bebieran en ocho dias, muy gordos salieran; ver en toda esta
quebrada tanta osamenta de carneros es lástima, por lo que pierden los
señores de los carneros (y este es el mejor camino) por lo cual llevan
para las cargas la mitad más de los necesarios; subidos á la sierra, no
tienen ese riesgo, porque ni pastos ni agua les falta, y en llegando el
carnero á la jornada suya, no le harán pasar adelante cuantos aran y
cavan. Las recuas de mulas en medio dia y una noche concluyen con estas
quince leguas. El subir á la Sierra á los unos y á los otros es más
dificultoso, y Potosí lo allana. A tres ó cuatro jornadas de Potosí se
toma el camino para las minas que llaman de las Salinas, que ha pocos
años se descubrieron; mas como no hacen ruido, no hay que tractar
dellas.




CAPITULO CXII

DE LA CALIDAD Y COSTUMBRES DE LOS INDIOS DESTOS REINOS


Habiendo tractado con la brevedad que prometimos de las ciudades,
caminos y otras cosas particulares tocantes á los españoles, ya es
tiempo tractemos de las condiciones destos indios. Lo primero que
tienen, y es el fundamento de las malas ó buenas costumbres morales, es
un ánimo el más vil y bajo que se ha visto ni hallado en nacion alguna;
parece realmente son de su naturaleza para servir; á los negros esclavos
reconocen superioridad; llámanlos señores, con saber son comprados y
vendidos, y lo que les mandan obedecen muy mejor que lo mandado por
nosotros. Es gente cobarde, si la hay en el mundo, de donde les viene lo
que á todos los cobardes, son cruelísimos cuando ven la suya ó son
vencedores. No quieren ser tractados sino con rigor y aspereza, porque
en tractando bien á un indio, aunque se haya criado en casa desde niño
como hijo, dicen que de puro miedo lo hacemos, y por eso no nos
atrevemos á castigarlos.

En tractándolos mal sirven con gran diligencia. Cuando tienen necesidad
de nosotros, en cualquiera que se vean, ó de enfermedad, ó de hambre, ó
de otras semejantes, con grandes humildades y subjectiones piden nuestro
favor; pero si estamos en ella y con palabras mansas y amorosas les
pedimos nos socorran, hacen burla de nosotros mofando y escarneciendo, y
aunque sea su amo, que le haya criado, si se ve en peligro de muerte, en
rio, caída de caballo, ó en otro peligro, se pone á mirarlo sin
socorrerlo, pudiendo, y se rie de buena gana; la gente más ingrata que
hay en lo descubierto, al bien que se le ha hecho ó hace; por lo cual
sólo por amor de Dios les hacemos bien, que dellos esperar gratitud es
en vano. La nacion más sin honra que se ha visto; no la conoce ni sabe
qué cosa es, pues es más mentirosa que se puede imaginar; de donde les
viene no temer levantar falsos testimonios, que los levantan gravísimos,
y como no se les castiga por ellos, quédanse en su mala costumbre; que
unos indios á otros los levanten, no es tanto el daño, ni pierden honra
(como dicen), ni casamiento; mas levántanlos á los religiosos, á
clérigos, á españoles, tan sin asco, como si en ellos no fuese nada, y
cuando se averigua la falsedad, los que los habian de castigar dicen son
indios, y mientras no se averigua padece el pobre fraile ó clérigo. Pero
lo que más me admira es que todos cuantos vivimos en estas partes,
conociendo la facilidad destos en mentir y levantar falsos testimonios,
dígannos mal deste ó de aquél, le creemos; esta falta es nuestra, y en
los gobernadores nuestros la hay, porque confesando que es así, cuando
vamos á volver delante dellos por la fama y honra del clérigo ó
religioso, dice el Virrey: conozco su facilidad en mentir; pero ya que
dicen tantas cosas, en algo deben[39] decir verdad; algo hay; háseme
respondido así á mí propio por un Virrey destos reinos, haciéndole
demostracion de muchos y graves testimonios falsos que á un religioso
nuestro habian levantado. Jurar falso no lo tienen en más de cuanto se
les da una taza de vino, ó un mate de chicha, y cuando los
reprehendemos, ¿cómo juraste en falso? la excusa es, y responden: díjome
un amigo, ó mi vecino, ó mi curaca (que es lo más comun) que lo hiciese,
sin más sentimiento; pues volver la fama, ni desdecirse, no se hable en
eso.

Para mentir y en un instante forjar la mentira, los más fáciles son que
hay hombres en el mundo, grandes y pequeños, mayores y menores; es cosa
admirable cuán en el pico de la lengua tienen las mentiras. No parece
sino que muchos dias han estudiado y imaginado: esto me han de preguntar
y esta mentira tengo de responder, y tan sin vergüenza, como si dijesen
mucha verdad; ellos no han de tractar verdad, y nosotros no les habemos
de mentir, y ojalá en algunos acá nacidos de los nuestros no se hallase
este vicio. No es afrenta entre ellos decirle mientes, ni ellos decir á
otro lo mismo. Alábanse mucho que mintieron al padre que los doctrina,
ó engañaron, y lo propio es que mintieron al español con quien tractan,
y hacen gran plato desto, y como no tienen color en el rostro, por lo
cual, demudándose, conoscamos si mienten ó engañan, mienten tan
disimuladamente, que parece es todo verdad lo que afirman, y con unos
ademanes ó afectos que nos hacen creerlo; tambien se alaban si dejaron
algun español (habiéndole pagado su trabajo) en medio de un despoblado ó
en medio de la nieve, sin camino; hay muchas partes donde no se puede
caminar sin guia, y en estos caminos dejan al pobre caminante á la luna
de Paita; borrachos, es nunca acabar tractar desto.

Si han de comenzar viaje, aunque sea de pocas leguas, primero se han de
emborrachar; si vuelven, lo primero es emborracharse; dicen que se
emborrachan porque si se muriesen en el camino, ó donde van, ya se
morirán habiéndose emborrachado, y cuando vuelven se emborrachan porque
no se murieron y volvieron con salud á sus tierras, ó casas; así me lo
han dicho; borrachos, tractan muy mal á sus mujeres, y son deshonestos
con sus hermanas y aun madres, y cuando están borrachos entonces hablan
nuestra lengua, y se preguntan, ¿cuándo los cristianos nos habemos de
volver á nuestra patria? y ¿por qué no nos echan de la tierra? pues son
más que nosotros, y ¿cuándo se ha de acabar el Ave María? que es decir
cuándo no les habemos de compeler á venir á la doctrina. Porque en la
semana dos dias juntamos al pueblo para enseñársela y predicarles, á lo
cual vienen por fuerza los más; finalmente, su Dios es su vientre y la
chicha, y no hay más mundo.

No tienen veneracion alguna á sus padres, ni madres, agüelos, ni
agüelas; finalmente, les dan de palos y bofetones; yo he castigado á
alguno por esto, delante de todo el pueblo, y les he hecho les besen los
pies. Pues ayudarlos en sus necesidades, ni por imaginación; si son dos
hermanos, y el uno es casado y el otro no, muriendo el casado, el otro
se revuelve con la mujer de su hermano luego; he visto muchos destos
castigados por la justicia, pero no sé si con el rigor debido. Este
vicio más se halla en los curacas y indios principales que en el comun.
Ojalá y el dia de hoy no tengan sus idolatrias, como antes, y porque no
han justiciado las justicias á los curacas, ojalá no se estén con ellas.
Luego entra una piedad dañosa (¡oh! son nuevos en la fe) y desto tenemos
los religiosos mucha culpa, y cuando aquesto no tengan, ojalá no tengan
sus hechiceros ocultos, á quien consultan como en el tiempo de la
infidelidad de sus padres. No tienen vergüenza de hacer á sus mujeres
alcahuetas, las cuales, como son pusilánimes, temiendo el castigo, se
las traen; todos duermen casi juntos, porque las casas de los indios no
tienen algun apartamiento; hácenlas de obra de veinte pies en largo, y
de ancho diez ó poco más; otras son redondas, donde viven con la mayor
porqueria del mundo; jamás las barren; todos viven juntos, padres,
madres, gallinas, cuchinillos, perros y gatos y ratos; por maravilla hay
quien duerma si no en el suelo, sobre un poco de paja de juncia. Su
asiento es perpétuamente en el suelo, y luego escarban la tierra con las
uñas; solos los curacas principales usan de una como banquilla de
zapatero, de una pieza, que llaman duo, no tan alta ni con mucho. A los
hijos, sin policia alguna los crian; no es gente que los castiga, es
gran pecado entre ellos castigarlos ó reñirlos[40]; con cuanto quieren
se salen; jamás les lavan los rostros, manos ni pies, y así traen las
manos y brazos con dos dedos de suciedad; las uñas nunca se las cortan,
sírvenles como de cuchillos; amicísimos de perros, acaece caminando
llevar el perrillo á cuestas, y el hijo de cuatro á cinco años por su
pie. No guardan los padres ni madres á las hijas, ni les buscan maridos;
ellas se los busquen y se concierten con ellos. Entre los indios la
virginidad no es virtud, ni la estiman en lo que es justo: que en su
infidelidad no la tuviesen por tal, no hay por qué nos admiremos, pero
ya predicados y avisados[41] es gran ceguera; no nos creen. La hija del
más estirado se va y se viene como quiere, por lo cual por maravilla se
casa alguna mujer doncella; dicen los varones no debe ser para servir,
pues así persevera. Si se han de casar, primero se amanceban seis y más
meses que se casen; dicen que esto hacen para conocer la condicion el
uno al otro, y deste error no los podemos sacar; una cosa tienen buena
las mujeres: aunque antes de casarse hayan corrido ceca y meca, despues
de casadas pocas son las que adulteran; las que han tractado antes con
españoles faltan mucho en esto. Algunos varones hay que no se quieren
casar con mujeres mozas, diciendo no saben servir; cásanse con viejas,
porque les hacen la chicha y los vestidos. Son ladrones para con
nosotros; para con los indios no tanto, y los más ladinos, mayores y
atrevidos. Pues si les mandamos restituir, ni por sueños; si alguna cosa
se hallan, dicen que Dios se la da; no hay buscar al dueño, sino cual ó
cual; los indios de los Llanos, que llamamos Yungas, sobre todas estas
desventuras tienen otra mayor: son dados mucho al vicio sodomítico, y
las mujeres estando preñadas fácilmente lo usan. Entre los serranos,
raros se dan á este vicio, por lo cual á los indios Yungas los ha
castigado Nuestro Señor, que ya no hay casi en los valles sino muy
pocos, como habemos dicho. Son levísimos de corazón, inconstantísimos;
cualquiera cosita los admira; los mayores pleitistas del mundo, por lo
cual la Sierra deciende á Los Reyes, á los Virreyes, donde ó mueren ó
enferman, por ser la tierra contra su salud y embutirse en vino. En lo
que toca á la doctrina, cómo aprovecharon en ella no quiero tractar,
porque no se puede decir sino con palabras muy sentidas, y éstas me
faltan.

[39] En el ms., _no deben_.

[40] _Ninguna crianza enseñan á los hijos._ (Nota marginal.)

[41] _La virginidad no tienen por virtud._ (Nota marginal.)




CAPITULO CXIII

CÓMO LOS GOBERNABA EL INGA


Conoscida, pues, la calidad de los indios por el Inga, y su ánimo peor
que servil, los gobernaba con leyes rigurosísimas, porque las penas eran
muerte, y no sólo al delincuente, más á toda su parentela llevaba por
el mismo rigor. El que hurtaba, por muy leve que fuese el hurto, pena de
muerte; la misma se ejecutaba en el que levantaba del suelo alguna cosa
que á otro se le hobiese caído: allí la habia de dejar, fuese de mucho
precio ó de ninguno, por lo cual, el dueño que la perdió, allí la habia
de hallar; por esto no se hallaba ladron entonces, y casi era necesario
este rigor, porque las casas de los indios no tienen puertas, ni
cerraduras, ni el dia de hoy, si no es cual ó cual usa de puerta, más de
un haz de leña delgada, ó unas cañas ó palos atados unos con otros; ya
tienen necesidad de puertas y cerraduras. Ningun indio habia de entrar
en chácara de otro, ni le habia de coger una hoja de maíz, so la misma
pena. A los soldados tenia con tanta disciplina, que el mayor ó el menor
no habian de hacer agravio, ni tocar en un grano de maíz ajeno, so la
misma pena, y por eso les tenia depósitos de todo género de sus comidas,
de vestidos y armas, no como los nuestros soldados, que en escribiéndose
en la matrícula, en poniéndose debajo de bandera, le parece que todos
los vicios le son lícitos y como naturales.

Mentir no se usaba ni por imaginación; verdad se habia de decir,
burlando ó de veras; agravio no se hacia á nadie, so pena de la vida, y
si un indio á otro agraviaba, el que recibia el agravio íbase al
gobernador ó capitan del Inga, contábale el caso; luego inviaba á llamar
al que habia agraviado, y lo primero que le decia era tractase verdad,
porque una oreja le tenia guardada para oirle; no era necesario más;
luego confesaba de plano, y era castigado; lo mismo guardaba el Inga en
las residencias que tomaba á sus gobernadores ó capitanes; enviaba un
chasqui, que es un correo, á esta ó aquella provincia; juntaba los
indios, decíales cómo el gran señor le enviaba para saber si su señor ó
capitan habia hecho algun agravio, que el agraviado viniese y se lo
dijese. Con los agravios oídos, partia para el Inga, y referíaselos; el
Inga despachaba otro á llamar á su gobernador ó capitan; venido y
pareciendo en su presencia, decíale: este agravio he oido con esta oreja
derecha, que has hecho; la izquierda te he guardado para oir tu
disculpa, di la verdad. Si agravió, era castigado con quitarle la vida;
si no, al que mintió daba la pena del talion; finalmente, no habia pena
sino de muerte. Con este temor y leyes rigurosísimas no habia quien se
atreviese á mentir, ni se á emborrachar, sin licencia del gobernador, ni
llegar á mujer ajena, ni cometer otros vicios que agora son muy usados.
Conocíales ser amigos de ociosidad, y por esto de dia y de noche habian
de trabajar; no habia palmo de tierra en todo este Perú, que pudiese ser
labrado, que no se labrase para las comidas; por esto andaban sus
ejércitos muy hartos y abundantes, y sus reinos bien gobernados; digo á
su modo, porque tanta crueldad en cosas livianas, y que los parientes
inocentes pagasen por los delincuentes, ni se puede alabar ni excusar.
Acuérdome de haber oído decir á algunos antiguos, que cuando Atabalipa,
el último señor destos reinos, se vió preso en poder del marqués don
Francisco Pizarro, le dijo. El mejor reino tienes del mundo, pero cada
tercer año, si te han de servir bien estos indios, has de matar la
tercera parte dellos; el consejo no lo alabamos, porque es cruelísimo,
el cual ni se aceptó ni se ha de aceptar, sino comprobamos el ánimo
servil destos, que si no es por miedo, no se aplican á cosa de virtud;
para malicias, vivísimos son.

Fuera de lo que en otras partes habemos tractado de caminos y puentes,
el Inga y sus gobernadores tenian tanto cuidado acerca de los caminos,
que siempre habian de estar limpios y aderezados; y tan anchos que casi
dos carretas á la par sin estorbarse la una á la otra podrian caminar.
Los pueblos comarcanos á los caminos tenian cuidado de aderezarlos si se
derrumbaban, y lo mismo era de las puentes, entre las cuales, fuera de
las creznejas, hay en rios grandes, donde no se pueden hacer puentes,
una manera de pasarlos jamás inventada si no es en este reino del Perú,
y facilísima de pasar y segura, y es que de la una hilera á la otra del
rio, de barranca á barranca, tienen echada una maroma tan gruesa como el
brazo, muy estirada, de paja que acá llamamos hicho, que es mucho más
blanda que esparto, y en ella ponen una como taravilla con una soga
recia de lana, pendiente para abajo, con la cual atan al que ha de pasar
y va sentado en ella; en la misma taravilla tienen dos sogas delgadas y
recias como las que se ponen en las cortinas ó en los velos de los
retablos, que tiramos de una y recogemos la cortina, y tirando de la
otra la extendemos; así de la otra parte del rio tiene una de las sogas
que está en la taravilla, tiran della y en dos palabras ponen de la otra
parte al pasajero, y cuando los indios conocen que el que pasa es
chapeton, ó nuevo en la tierra, y le ven con temor antes que le aten,
cuando le tienen en medio del rio cesan de halar ó tirar la soga, y el
pobre chapeton piensa que allí se ha de quedar ó ha de caer en el rio, y
con palabras halagüeñas y humildes les ruega le acaben de pasar; puesto
de la otra banda se rie de su poco ánimo; confieso de mí que la primera
vez que pasé el rio de Jauja por esta oroya, que así se llama, que
temia, aunque por no dar muestras de flaqueza mostraba ánimo y mandé á
un ordenante que venia conmigo, entre otros, que pasase, y como vi que
tan presto y seguramente estaba de la otra parte, luego me puse y en
menos espacio de cuatro ó cinco credos pasé mi rio. Por aquí y desta
manera se pasan las cajas, almofrejes y mercaderias; págaseles á los
indios su trabajo, y cada uno se va con Dios; yo creo que para los que
no han visto esta oroya, ni manera de pasar, le parecerá son ficciones
peruleras; hacérseles ha increible que un rio caudaloso se pase de la
suerte dicha, y menos creible les será decir que un indio solo pasa por
esta maroma, él mismo tirando la soga; lo uno y lo otro he visto y
experimentado. Demás desto los tambos, que son como ventas en los
caminos, eran muy bien proveidos de lo necesario para los caminantes,
gobernando el Inga, sin interés ninguno, y desto tenian cuidado los
indios comarcanos. Despues que los españoles entraron en el reino, mandó
el gobernador Vaca de Castro, que vino á pacificar la rebelion de don
Diego de Almagro y á gobernarlo, que los caminos, tambos, puentes y
recaudo para ello estuviesen á cargo de los mismos indios, como antes
estaba, y esto yo lo conocí y alcancé por muchos años, sin que á los
indios se les pagase nada por su trabajo ni por la comida que nos daban.
Despues el marqués de Cañete, de buena memoria, mandó quel trabajo y
comida que diesen los indios se les pagase por arancel que los
corregidores de las ciudades pusiesen, y así se hacia infaliblemente, y
los indios vendían sus gallinas, pollos, carneros, perdices, leña y
yerba, y todo se les pagaba; agora los corregidores de los partidos
venden todas estas cosas, y el vino y lo demás, pan, y maíz, y tocinos,
y ponen los aranceles subidos de punto, como cosa propia, y se
aprovechan para sus granjerias de buena parte de los indios que están
repartidos para el servicio de los tambos ó ventas, y cuando los indios
tenian á su cargo los tambos, les era no poco provecho y ayuda para
pagar sus tributos. Yo vi apuñearse algunos indios, y puse en paz, sobre
cuál habia de llevar las cargas de un pasajero, no á sus cuestas, sino
en sus carneros de la tierra, que los cargan como los asnillos en
España; despues que los corregidores de los partidos se ocupan en sus
granjerias, con no poco daño, de que tambien soy testigo de vista y he
predicado contra ello delante de Virreyes y Audiencias, y en particular
les he avisado de sus costumbres; no por eso se remedia mucho, y los
indios del servicio del tambo, más trabajados.




CAPITULO CXIV

CÓMO SE HAN DE GOBERNAR EN ALGUNAS COSAS


Teniendo, pues, consideracion á la calidad desta gente, parece en ley de
buena razon que no deben ser gobernados en muchas cosas como los
españoles, y en particular en los pleitos, en los cuales, por ser tan
amigos dellos, gastan sus pobres haciendas y pierden las vidas, si no
fuesen de tal calidad (como en cacicazgos, en sucesion de grandes
haciendas y otros semejantes) que requieren sus plazos y traslados y lo
demás que el Derecho permite y justísimamente tiene establecido; porque
los más de los pleitos son de una chacarilla que no es de media hanega
de sembradura, y de otras cosas de poco momento; por lo cual, si el
corregidor, aunque las aplique al que tiene justicia, el otro fácilmente
apela para el Audiencia, principalmente los subjectos á la de Los Reyes,
donde van con sus apellaciones, y lo primero que hacen es atestarse de
vino, y lo más es nuevo; andan por el sol, son derreglados, mueren como
chinches; y si no, vayan á las matrículas de los hospitales de los
indios, y veran tractamos verdad, y cuando vuelven con salud á sus
tierras, en el camino enferman, y en llegando mueren. Un vecino de la
ciudad de La Plata, en tiempos antiguos, llamado Diego de Pantoja,
conquistador del descubrimiento de Chile (oíselo al mismo), siendo
alcalde en aquella ciudad, tenia este modo para averiguar los pleitos
destos miserables, y era: en viniendo los indios contrarios, poníalos en
un aposento, cerrábalos con llave y decíales: no habeis de salir de aqui
hasta que me llameis; aquí estaré y vosotros convenios en quién tiene
justicia; ellos se concertaban, y llamando á la puerta y abriéndoles el
alcalde, le decian: señor, éste tracta verdad y pide justicia; yo no la
tengo; esto oido, tornábalos nuestro alcalde á encerrar y decíales: otra
ved os conformad y veamos con que salís; ellos llamaban á la puerta
conformes totalmente, y diciéndole lo mismo, adjudicaba la hacienda
sobre que se traía pleito, y ponia perpétuo silencio al mentiroso,
reprehendido ó levemente castigado; desta suerte se averiguaban los
pleitos en breve. Esto era antes de fundada la Audiencia en aquella
ciudad, lo cual me decia condoliéndose de ver á los pobres indios gastar
sus haciendas, con no correr allí riesgo de la salud, por ser el temple
como el de sus tierras. Conocí allí un Oidor que se malquistó
grandemente con los secretarios y procuradores (y á fée que le costó no
poca inquietud) porque pretendió con los demás sus compañeros que los
pleitos de los indios se averiguasen á su modo, y como esto era quitar
los derechos á los secretarios, levantáronse contra él y no salió con su
intencion. Lo que vamos tractando las mismas Audiencias lo han hecho,
porque ya ha sucedido un curaca hallar en adulterio á su mujer, y matar
al adúltero y á ella, y le condenaron á muerte y justiciaron, porque
aunque era curaca no tiene tanta honra como el español, al cual en
semejante caso no le justician, sino le dan por libre, como vemos
muchas veces; pues si en esto, ¿por qué no será lo mismo en otras cosas?

El otro vicio en que es necesario poner remedio, así en los Llanos como
en la Sierra y en los Llanos (y que verná tarde), es en las borracheras.
Estas han consumido los indios de los valles, de los Llanos, y
consumirán los pocos que han quedado, y los de la Sierra no menos se
acabarán. Hacen los unos y los otros una chicha ó bebida, llamada sora,
de maíz talludo; echan al maíz en unas ollas grandes en remojo, y cuando
comienza á entallecer sácanlo, pónenlo al sol, y despues hacen su
bebida. Es calidísima la bebida que deste maíz hacen en extremo, y muy
fuerte; abrásales las entrañas, é para que más presto les emborrache, si
tienen vino, mézclanlo con ella, añaden fuego á fuego, y mueren muchos.
Esta chicha y el vino ha consumido los indios de los Llanos, en
particular los de la ciudad de Los Reyes para arriba, y aun para abajo;
testigo ocular es el valle de Chincha, donde tractando dél dijimos
sustentaba 30.000 indios tributarios; el dia de hoy no tiene
seiscientos. El de Ica va siguiendo los pasos de su vecino, y el de la
Nasca los de ambos, y viendo las justicias el menoscabo de los indios no
lo han querido remediar con castigarlo; este castigo es del gobierno de
los Visorreyes, por lo cual Su Majestad ha perdido sus vasallos y
tributos, y la tierra sus habitadores, sólo por gobernarlos como á
nosotros; no digo se gobiernen con la crueldad del Inga, ¿qué cristiano,
y menos qué religioso ha de decir tal? sino con castigo que temieran
emborracharse, y se enmendaran; bien sé que don Francisco de Toledo, en
sus Ordenanzas, pone castigo para los borrachos; faltan los ejecutores.
El daño es evidente, porque si donde habia 30.000 indios tributarios no
hay seiscientos, en tan breve tiempo, ¿por qué no se habia de poner ley
rigurosa contra este vicio? Bien sé que en Flandes y Alemaña, y en otros
reinos, se emborrachan, y en nuestra España dicen se multiplican; pero
no se mueren por las borracheras á manadas como éstos, ni la tierra se
despuebla. Si Flandes y Alemaña, por las borracheras, se despoblara,
porque los borrachos se morian, el señor de aquellos reinos ¿no estaba
obligado, so graves penas, prohibir y castigar las borracheras? ¿Quién
dubda? Pues ¿por qué acá no se habia de hacer lo mismo? Acuérdome que en
la ciudad de La Plata, tractando esto con un Oidor de Su Majestad, me
dijo: Mire, padre, no hay ley que al borracho castigue por solo
borracho, si no es darle por infame. Es verdad, pero cuando un reino ó
provincia se despuebla por las borracheras, ¿por qué no se añidirán
penas, para que se enmiende tan mal vicio de donde tantos proceden? Pues
la tierra sin habitadores y el reino sin vasallos, ¿qué vale? Aquel rey
y reino es más tenido que más poderoso es en vasallos, y la riqueza
destos reinos, en que los naturales se conserven y augmenten consiste.
De los demás vicios no quiero tractar, porque no es de mi intento; baste
decir las calidades desta servil gente, para que conforme á ellas se les
den las leyes que les convienen.




CAPITULO CXV

EL AZOGUE CONSUME MUCHOS INDIOS


El asiento de las minas de azogue do Guancavilca ha consumido y consume
muchos indios tributarios; si no se me cree, véanse los repartimientos
más cercanos de los Angareyes, y pregúntenselo á este valle de Jauja; la
cansa es labrar las minas por socavon, porque como no tenga respiradero
el humo del metal, al que los quiebra lo azoga, asentándoseles en el
pecho, y como no curan al pobre indio azogado, viene, cumplida su mita,
á su tierra, donde ni tienen quien le cure ni remedio; el azogue hásele
asentado y arraigado en el pecho; con grandes dolores del cuerpo muere,
y ninguno viene así enfermo que dentro de pocos meses no muera; unos
viven más que otros, pero cual ó cual llega á un año. Cuando se labraban
(que fué al principio) sin socavon, ningun indio enfermaba, iban y
venian los indios contentos; agora, como mueren tantos, dificultosamente
quieren ir allá. Escrebimos y avisamos á los que lo pueden remediar;
empero no se nos responde, y desto no más, porque, tractando de
Guancavilca, no sé si dijimos más de lo que se querria oir.

Lo que he tractado de las calidades y condiciones de los indios es
verdad, y es lo comun; si alguno se hallare sin ellas, será cisne negro;
por lo cual lo que dejamos escripto no puede padecer calumnia.




CAPITULO CXVI

CÓMO SE CRIAN LOS HIJOS DE LOS ESPAÑOLES QUE NACEN EN ESTE REINO


Habiendo dicho la razon por qué los naturales se consumen, estamos
obligados á decir si los hijos de los nuestros se multiplican, y cómo se
crian; multiplicarse los hijos de los españoles no es necesario
probarlo, porque las escuelas de los muchachos en todos los pueblos son
bastantes testigos. Pero críanse ó críanlos sus padres muy mal, con
demasiado regalo, y no ha nacido el muchacho, cuando ya le tienen hechos
los griguiescos, monteras, etc., y lo llevan á la iglesia, cuando lo van
á baptizar, en fuentes de plata grandes; un abuso jamás oido, digno de
ser prohibido. Nacido el pobre muchacho, lo entregan á una india ó
negra, borracha, que le crie, sucia, mentirosa, con las demás buenas
inclinaciones que habemos dicho, y críase, ya grandecillo, con
indiezuelos, ¿cuál ha de salir este muchacho? sacará las inclinaciones
que mamó en la leche, y hará lo que hace aquel con quien pace, como cada
dia lo experimentamos[42]. El que mama leche mentirosa, mentiroso; el
que borracha, borracho; el que ladrona, ladron, etc., y si de Cayo
Calígula vemos haber salido cruelísimo, porque que su ama, cuando le
criaba, untaba los pezones de la teta con sangre humana, ¿qué diremos en
estas partes? Tito, hijo de Vespaciano, se crió enfermo porque su ama
era enfermiza. Pues ya que así los crian las amas negras, é indias,
despues de cinco años para adelante, ¿críanlos con el rigor que es justo
para que lo malo que mamaron en la leche pierdan? No por cierto; con
todas sus ruines inclinaciones los dejan salir, por lo cual, viendo el
descuido de los padres en criar sus hijos he dicho á alguno: Señor, ¿por
qué no crias á vuestros hijos con el rigor y disciplina que os criaron
vuestros padres? ¿es mejor que vos? Pero en esto pueden tanto las
madres, que no consienten castiguen á los hijos. Acuérdome que en los
sermones que el Illmo. de Los Reyes, fray Jerónimo de Loaisa, predicaba,
cuotidianamente reprehendia á los vecinos de Lima la mala crianza de sus
hijos, el regalo con que los criaban, y amas que les daban, los vestidos
é compañias, ¿para qué buscan á los hijos de los príncipes y reyes, los
médicos, amas de buenas costumbres y buena leche? Luego algo va en esto,
y porque no quiero cansar al prudente lector, le ruego lea el segundo
libro del _Teatro del mundo_, donde verá los inconvenientes
irremediables que de las malas costumbres de las amas han subcedido, y
ganado los niños, y cuánta ventaja en este particular hacen los animales
á los hombres, porque no consienten otros que ellos crien sus hijos.
Pues aunque me den con una higa en los ojos de las que dicen hay en
Roma, si los que gobiernan este nuevo mundo mandasen, y con mucho rigor
y pena, y la ejecutasen en los maridos, que á ningun mero español
críase negra ni india, otras costumbres esperaríamos; y desto no mas, no
se conjure todo el reino contra nos. De las costumbres de los nacidos de
españoles é indias (que llamamos mestizos) ó por otro nombre montañeses,
no hay para qué gastar tiempo en ello.

[42] Tachado: Y si de Cayo Calígula leemos haber salido cruelísimo su
ama cuando lo criaba untaba los pezones de la teta con sangre humana,
¿qué diremos en estas partes?


FIN DEL LIBRO PRIMERO


Librería LA FACULTAD

DE

JUAN ROLDAN

       *       *       *       *       *

436, Florida, 436, BUENOS AIRES

       *       *       *       *       *


Obras del Dr. Joaquín V. González

                                                           $ m/n

  =Mis montañas=, 1 tomo encuadernado                        2,--

  =La tradición nacional=, 2 tomos, encuadernados            6,--

  =El juicio del siglo.--Cien años de historia
   Argentina=, un tomo encuadernado                          3,50

  =Política Universitaria=, 1 tomo encuadernado              4,--

  =Jurisprudencia y política=, 1 tomo encuadernado           4,--

  =Ideales y Caracteres=, 1 tomo encuadernado                3,50

  =Los tratados de paz=, 1 tomo encuadernado                 3,50

  =Debates constitucionales,= 1 tomo encuadernado            3,50


Obras del Dr. Vicente Fidel López

  =Historia de la República Argentina=, 10 tomos
   encuadernados                                            70,--

  =Manual de la Historia Argentina=, 1 tomo encuadernado     7,--

  =La loca de la guardia=, 1 tomo encuadernado               4,--

  =La novia del hereje=, 1 tomo encuadernado                 5,--


Marasso Rocca

  =La canción olvidada=, 1 tomo encuadernado                 2,--

  =Nuestros hombres de letras.--El doctor Joaquín V.
   González=, 1 tomo encuadernado                            2,--


Obras del Dr. Adolfo Saldías

                                                           $ m/n

  =Historia de la Confederación Argentina.--Rozas y
   su época=, 3.ª edición, corregida y aumentada,
   ilustrada con más de 50 retratos, 5 tomos encuadernados  50,--

  =Páginas históricas=, 1 tomo encuadernado                  3,--

  =Páginas literarias=, 1 tomo encuadernado                  3,--

  =Páginas políticas=, 1 tomo encuadernado                   3,--


General Garmendia

  =Del Brasil, Chile y Paraguay=, 1 tomo encuadernado        2,50


Obras de M. Leguizamón

  =Alma nativa=, 1 tomo encuadernado                         3,--

  =Montaraz=, 1 tomo encuadernado                            3,--


Bartolomé Mitre

  =Historia de San Martín y de la Emancipación
   Sud-Americana=, 4 tomos encuadernados                    24,--


Obras del Dr. Ruiz Moreno

  =La Presidencia del doctor Santiago Derqui y la
   batalla de Pavón=, 2 tomos encuadernados                 10,--

  =El General Urquiza en la instrucción pública=,
   1 tomo encuadernado                                       4,--


Obras del Dr. Sicardi

  =La Inquietud humana=, 2 tomos encuadernados               6,--

  =Perdida=, 1 tomo encuadernado                             2,50

  =Libro extraño=, 2 tomos encuadernados                     6,--




Biblioteca Científico-Filosófica


                                                           $ m/n

  =Altamira.=--Cuestiones modernas de Historia, Madrid,
   1904 (tamaño, 19×12)                                       2,--

  =Arreat.=--La moral en el drama, en la epopeya y en la
   novela, traducción de Anselmo González, Madrid, 1903
   (tamaño, 19×12)                                            1,75

  =Baldwin= (J. M.)--Historia del alma, traducción del
   inglés, con prólogo de Julián Besteiro, Madrid, 1905
   (tamaño, 19×12)                                            2,50

  =Baldwin= (J. M.)--Interpretaciones sociales y éticas
   del desenvolvimiento mental, traducción del inglés, por
   don Adolfo Posada y Gonzalo J. de la Espada, Madrid,
   1907 (tamaño, 23×15)                                       5,--

  =Binet.=--La psicología del razonamiento.
   --Investigaciones experimentales por el hipnotismo,
   traducción de Ricardo Rubio, Madrid, 1902 (tamaño, 19×12)  1,75

  =Binet.=--El fetichismo en el amor, traducción de
   Anselmo González, Madrid, 1904 (tamaño, 19×12)             2,--

  =Binet.=--Introducción á la psicología experimental,
   traducción de Angel do Rego, con prólogo de Julián
   Besteiro, 2.ª edición, Madrid, 1906 (tamaño, 19×12).       1,75

  =Boissier= (Gastón).--El fin del paganismo.--Estudio
   sobre las últimas luchas religiosas en el siglo IV en
   Occidente, traducido por Pedro González Blanco, Madrid,
   1908, 2 tomos (tamaño, 19×12)                              4,50

  =Boissier= (Gastón).--Paseos arqueológicos.--Roma y
   Pompeya.--El Foro.--El Palatino.--Las Catacumbas.--La
   quinta de Adriano en Tívoli.--El puerto de
   Ostia.--Pompeya, traducción de Domingo Vaca,
   Madrid, 1909 (tamaño, 19×12), con varios planos            2,50

                                                            $ m/n

  =Bourdeau.=--El problema de la muerte, sus soluciones
   imaginarias y la ciencia positiva, traducción de Benito
   Menacho Ulibarri, Madrid, 1902 (tamaño, 23
   por 15), pasta                                             3,50

  =Bourdeau.=--El problema de la vida, traducción de
   Ricardo Rubio, Madrid, 1902 (tamaño, 23×15), pasta         3,50

  =Bray.=--Lo bello.--Ensayo acerca del origen y la
   evolucióndel sentimiento estético, traducción de Vicente
   Colorado, Madrid, 1904 (tamaño, 19×12)                     2,25

  =Bunge.=--Principios de psicología individual y
   social.--Prólogo por el doctor don Luis Simarro, Madrid,
   1903 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Bunge.=--La Educación, 3.ª edición dividida en tres
   partes (tamaño, 19×12)

   Parte primera: Evolución de la Educación                   1,75

   Parte segunda: La Educación contemporánea                  2,50

   Parte tercera: Educación de los degenerados. Teoría
   de la educación                                            1,75

  =Bureau.=--El contrato colectivo del trabajo (Le contrat
   de travail. Le role des sindicats professionels),
   traducción y prólogo de José Jorro y Miranda, Madrid,
   1904 (tamaño, 19×12)                                       2,50

  =Carle.=--La vida del Derecho en sus relaciones con la
   vida social.--Estudio comparado de Filosofía del
   Derecho, versión española de don Hermenegildo Giner de
   los Ríos, Madrid, 1912 (tamaño, 23×15), en prensa.

  =Carlyle.=--Folletos de última hora.--El tiempo
   presente.--Cárceles modelos.--El gobierno moderno.--De
   un gobierno nuevo.--Elocuencia política.--Parlamentos.
   --Estatuomanía.--Jesuitismo, traducción del inglés
   con una introducción y notas, por Pedro González
   Blanco, Madrid, 1909 (tamaño, 23×15)                       4,--

  =Compayre.=--La evolución intelectual y moral del niño,
   traducción de Ricardo Rubio, Madrid, 1905 (tamaño,
   23×15)                                                     4,50

  =Cosentini.=--La sociología genética.--Ensayo sobre el
   pensamiento y la vida social prehistóricos, con una
   introducción de Máximo Kovalewsky, traducción y
   un apéndice bibliográfico de Antonio Ferrer y Robert,
   Madrid, 1911 (tamaño, 19×12)                               1,75

  =Crèpieux-Jamin= (J.)--La escritura y el carácter,
   traducción de Ansemo González, con 232 figuras en el
   texto, Madrid, 1908 (tamaño, 23×15)                        4,50

  =Cullerre.=--Las fronteras de la locura, versión española
   de Antonio Atienza y Medrano, Madrid, 1912 (tamaño,
   19×12)                                                     2,25

  =Davidson.=--Una historia de la educación, traducida del
   inglés, por Domingo Barnés, Madrid, 1910 (tamaño,
   19×12)                                                     2,25

  =Delboeuf.=--El dormir y el soñar, traducción de Vicente
   Colorado, Madrid, 1904 (tamaño, 19×12)                     2,--

  =Durkheim.=--Las reglas del método sociológico,
   traducció nespañola de Antonio Ferrer Robert, Madrid,
   1912 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Eucken.=--Las grandes corrientes del pensamiento
   contemporáneo, versión española de Nicolás Salmerón
   y García, Madrid, 1912 (tamaño, 23×15)                     5,--

  =Eucken.=--Significación y valor de la vida, traducción
   directa del alemán, por Eloy Luis André, Madrid, 1912
   (tamaño, 19×12), en prensa.

  =Ferè.=--Sensación y movimiento, traducción de Ricardo
   Rubio, Madrid, 1906 (tamaño, 19×12)                        1,75

  =Ferè.=--Degeneración y criminalidad, traducción de
   Anselmo González, Madrid, 1903 (tamaño, 19×12)             1,75

  =Ferrero.=--Grandeza y decadencia de Roma, traducción
   de M. Ciges Aparicio (tamaño, 19×12), precio de
   cada tomo                                                  2,25

   Tomo I. La conquista.--II. Julio César.--III. El fin
   de una aristocracia.--IV. Antonio y Cleopatra.--V.
   La república de Augusto.-VI y último. Augusto
   y el Grande Imperio.

  =Ferriere.=--Errores científicos de la Biblia,
   traducción española de Vicente Colorado, Madrid, 1904
   (tamaño, 19×12)                                            2,50

                                                         $ m/n

  =Ferriere.=--Los mitos de la Biblia, traducción de
   Benito Menacho Ulibarri, Madrid, 1904 (tamaño, 19×12)      2,50

  =Ferriere.=--La materia y la energía, traducido por
   Anselmo González, Madrid, 1910 (tamaño, 19×12)             2,25

  =Ferriere.=--La vida y el alma, traducción de Anselmo
   González, Madrid, 1911 (tamaño, 19×12)                     2,50

  =Ferriere.=--La causa primera, según los datos
   experimentales, traducción de Anselmo González, Madrid,
   1910 (tamaño, 19×12)                                       2,25

  =Ferriere.=--El alma es la función del cerebro,
   traducción de Anselmo González, Madrid, 1912, 2 tomos
   (tamaño, 19×12)                                            4,50

  =Fleury= (Dr. Mauricio de).--El cuerpo y el alma del
   niño, traducido por Matilde García del Real, Madrid,
   1907 (tamaño, 19×12)                                       2,--

  =Fleury= (Dr. Mauricio de).--Nuestros hijos en el
   colegio, traducido por Matilde García del Real, Madrid,
   1907 (tamaño, 19×12)                                       2,--

  =Fouillée.=--La moral, el arte y la religion, según
   Guyau, traducción de Ricardo Rubio, de la 3.ª edición
   francesa, con estudios acerca de las obras póstumas y
   del influjo de Guyau, Madrid, 1902 (tamaño, 19×12)         2,50

  =Fouillée.=--Bosquejo psicológico de los pueblos
   europeos, traducción de Ricardo Rubio (tamaño, 23×15)      6,--

  =Fustel de Coulanges.=--La ciudad antigua.--Estudio
   sobre el culto, el derecho, las instituciones de
   Grecia y Roma, traducción de M. Ciges Aparicio,
   Madrid, 1908 (tamaño, 19×12)                               2,50

  =Garofalo.=--La Criminología.--Estudio sobre la
   naturaleza del crimen y teoría de la penalidad, versión
   española de Pedro Borrajo, Madrid, 1912 (tamaño, 23
   por 15)                                                    4,--

  =Gauckler.=--Lo bello y su historia, traducción de
   Anselmo González, Madrid, 1903 (tamaño, 19×12)             1,75

  =Gow y Relnach.=--Minerva.--Introducción al estudio de
   los autores clásicos griegos y latinos.--Obra del doctor

                                                         $ m/n

  James Gow, adaptada para las escuelas francesas,
   por M. Salomón Reinach y traducida de la
   6.ª edición francesa, por Domingo Vaca, Madrid,
   1911, ilustrada con numerosos grabados, alfabetos,
   pianos, etc. (tamaño, 19×12)                               2,50

  =Grasserie.=--Psicología de las religiones, traducción
   de Ricardo Rubio, Madrid, 1904 (tamaño, 19×12)             2,50

  =Greenwood.=--Elementos de pedagogía práctica,
   traducción del inglés por Domingo Barnés, Madrid,
   1912 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Guignebert= (Carlos).--Manual de Historia antigua del
   Cristianismo.--Los orígenes, versión española de
   Américo Castro, Madrid, 1910 (tamaño, 19×12)               2,50

  =Guyau.=--Génesis de la idea de tiempo, traducción de
   Ricardo Rubio, Madrid, 1901 (tamaño, 19×12)                1,75

  =Guyau.=--El arte desde el punto de vista sociológico,
   traducción de Ricardo Rubio, Madrid, 1902 (tamaño, 23
   por 15)                                                    4,50

  =Guyau.=--Los problemas de la estética contemporánea,
   traducción de José M. Navarro de Palencia, Madrid,
   1902 (tamaño, 19×12)                                       2,50

  =Guyau.=--La irreligión del porvenir, traducción y
   prólogo de Antonio M. de Carvajal, Madrid, 1904
   (tamaño, 23×15)                                            4,50

  =Guyau.=--La moral de Epicuro y sus relaciones con las
   doctrinas contemporáneas (obra premiada por la
   Academia Francesa de Ciencias Morales y Políticas).
   Versión española por A. Hernandez Almansa, Madrid,
   1907 (tamaño, 23×15)                                       3,50

  =Hampson.=--Paradojas de la Naturaleza y de la
   Ciencia.--Descripción y explicación de hechos que
   parecen contradecir la experiencia ordinaria ó los
   principios científicos, traducción del inglés por José
   Ontañón, Madrid, 1912. Con 64 figuras intercaladas en
   el texto y 7 láminas tiradas aparte en papel mate
   (tamaño, 19×12)                                            1,75

                                                         $ m/n

  =Hearn= (Lafcadio).--Kokoro.--Impresiones de la vida
   íntima del Japón, traducción del inglés por Julián
   Besteiro, Madrid, 1907 (tamaño, 19×12)                     2,25

  =Hegel.=--Estética, versión castellana de la segunda
   edición de Ch. Benard, por H. Giner de los Ríos (obra
   premiada por la Academia Francesa), Madrid, 1908
   2 tomos (tamaño, 23×15)                                    9,50

  =Hegel.=--Filosofía del espíritu, versión castellana con
   notas y un prólogo original de E. Barriobero y Herrán,
   Madrid, 1907, 2 tomos (tamaño, 23×15)                      6,50

  =Hennequín= (Emilio).--La crítica científica, traducción
   de Manuel Núñez de Arenas, Madrid, 1909 (tamaño, 19
   por 12)                                                    1,75

  =Hoffding.=--Bosquejo de una Psicología basada en la
   experiencia, traducción de Domingo Vaca, Madrid,
   1904 (tamaño, 23×15)                                       5,--

  =Hoffding.=--Historia de la Filosofía moderna, versión
   de Pedro González Blanco, Madrid, 1907, 2 tomos de
   584 páginas el 1.º, y 671 el 2.º (tamaño, 23×15)          11,--

  =Hoffding.=--Filosofía de la Religion.--Versión
   española de Domingo Vaca. Madrid, 1909 (tamaño, 23×15)     4,--

  =Hoffding.=--Filósofos contemporáneos, traducción,
   estudio crítico del autor, y notas por Eloy Luis André,
   Madrid, 1909 (tamaño, 23×15)                               3,50

  =James= (W.)--Principios de Psicología, traducción por
   Domingo Barnés, Madrid, 1909 (tamaño, 23×15), dos
   tomos de XII-758 páginas el 1.º, y 712 el 2.º             12,--

  =Janet.=--Orígenes del socialismo contemporáneo,
   traducción de Anselmo González, Madrid, 1904 (tamaño,
   19×12)                                                     1,75

  =Janet= (P.).--Historia de la Ciencia política en sus
   relaciones con la Moral, obra premiada por la Academia
   de Ciencias Morales y Políticas y por la Academia
   Francesa, traducción de don Ricardo Fuente y don Carlos
   Cerrillo, Madrid, 1910, dos tomos (tamaño, 23×15)          9,50

  =Kant.=--Prolegómenos á toda Metafísica del porvenir que
   haya de poder presentarse como una ciencia, traducido
   del alemán y prólogo de Julián Besteiro, con un
   epílogo del Profesor Cassirer, Madrid, 1912 (tamaño,
   19×12)                                                     2,25

  =Kant, Pestalozzi y Goethe.=--Sobre educación,
   composición y traducción de Lorenzo Luzuriaga, Madrid,
   1911 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Kergomard.=--La educación maternal en la escuela,
   traducido por Matilde García del Real, Madrid, 1906, dos
   tomos (tamaño, 19×12)                                      4,50

  =Lanessan.=--El transformismo, versión española por
   Mariano Potó, Madrid; 1909 (tamaño, 23×15), con varios
   grabados                                                   3,50

  =Lange.=--Historia del materialismo, traducción de
   Vicente Colorado, Madrid, 1903, dos tomos
   (tamaño, 23×15), pasta                                    10,--

  =Lapie.=--Lógica de la voluntad, versión española,
   Madrid, 1903 (tamaño, 23×15)                               3,50

  =Le Bon= (G.)--Psicología de las multitudes, traducción
   de Ricardo Rubio, Madrid, 1911 (tamaño, 19×12)             1,75

  =Le Bon= (G.)--Leyes psicológicas de la evolución de los
   pueblos, traducido por Carlos Cerrillo Escobar, Madrid,
   1912 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Le Bon.=--Psicología del socialismo, traducción de
   Ricardo Rubio, Madrid, 1903 (tamaño, 23×15)                4,50

  =Le Dantec.=--Elementos de Filosofía biológica, versión
   española de Mariano Potó, Madrid, 1908 (tamaño, 19
   por 12)                                                    2,25

  =Le Dantec.=--Teoría nueva de la vida, traducido de la
   tercera edición francesa por Domingo Vaca, Madrid,
   1911 (tamaño, 23×15)                                       3,50

  =Lefevre.=--Las lenguas y las razas, versión española
   por don Anselmo González, Madrid, 1909 (tamaño, 23
   por 15)                                                    3,50

  =Leveque.=--El espiritualismo en el arte, traducción
   de Constantino Román (tamaño, 19×12)                       1,75

                                                         $ m/n

  =Lhotzki= (H.)--El alma de tu hijo.--Un libro para los
   padres, traducción directa del alemán por Luis de
   Zulueta, Madrid, 1910 (tamaño, 19×12)                      1,75

  =Llichtenberger= (E.)--La filosofía de Nietzsche,
   traducción española de J. Elías Matheu, Madrid, 1910
   (tamaño, 19×12)                                            1,75

  =Loliee= (F.)--Historia de las literaturas comparadas,
   desde sus orígenes hasta el siglo XX, versión española
   con las adiciones y correcciones del autor para la
   tercera edición francesa, por Hermenegildo Giner de los
   Ríos, Madrid, 1905 (tamaño, 23×15)                         4,--

  =Lubbock.=--Los orígenes de la civilización y la
   condicion primitiva del hombre (estado intelectual y
   social de los salvajes), traducción española por José
   de Caso, Madrid, 1912, con grabados en el texto y
   láminas aparte (tamaño, 23×15), en prensa.

  =Maspero.=--Historia antigua de los pueblos de Oriente,
   traducción española de Domingo Vaca, Madrid, 1912,
   con infinidad de grabados y mapas en color (tamaño,
   23×15), en prensa.

  =Mauthner.=--Contribuciones á una crítica del lenguaje,
   traducción directa del alemán por José Moreno Villa,
   Madrid, 1911 (tamaño, 19×12)                               2,25

  =Mercante= (V.)--La verbocromía, contribución al
   estudio de las facultades expresivas, Madrid, 1910
   (tamaño, 19×12)                                            1,75

  =Mercier.=--La Filosofía en el siglo XIX, traducción
   de Francisco Lombardía, Madrid, 1904 (tamaño, 19×12)       1,75

  =Moreau de Jonnes.=--Los tiempos mitológicos, ensayo
   de reconstitución histórica.--Cosmogonías, El libro de
   los muertos, Sanchoniaton, El Génesis, Hesiodo, El
   Avesta, traducción de M. Ciges Aparicio, Madrid,
   1910 (tamaño, 19×12)                                       2,25

  =Munsterberg.=--La Psicología y el maestro, traducción
   del inglés por Domingo Barnés, Madrid, 1911 (tamaño,
   19×12)                                                     2,25

                                                         $ m/n

  =Nitobé.=--Bushido.--El alma del Japón, traducido de la
   13.ª edición del autor por Gonzalo Jiménez de la Espada,
   Madrid, 1909 (tamaño, 19×12)                               1,75

  =Nordau= (M.)--Psico-fisiología del genio y del talento,
   traducción de Nicolás Salmerón y García, Madrid,
   1910 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Nordau= (M.)--Degeneración, traducción de Nicolás
   Salmerón y García, con un epílogo del autor, Madrid,
   1902, dos tomos (tamaño, 23×15)                            8,--

   I.--Fin de siglo.--El Misticismo.

   II.--El Egotismo.--El Realismo.--El siglo XX.

  =Nordau= (M.)--El sentido de la Historia, traducción
   de Nicolás Salmerón y García, Madrid, 1911 (tamaño,
   23×15)                                                     4,--

  =Painter.=--Historia de la Pedagogía, traducción del
   inglés por Domingo Barnés, Madrid, 1911 (tamaño, 19×12)    2,25

  =Payot.=--La educación de la voluntad, por el profesor
   de Filosofía é inspector de la Academia, M. Julio Payot,
   traducido de la 4.ª edición francesa, por Manuel Antón
   y Ferrándiz, catedrático de Antropología de la
   Universidad y Museo de Ciencias Naturales de Madrid,
   tercera edición, Madrid, 1907 (tamaño, 23×15)              3,--

  =Payot.=--La creencia, traducción de Anselmo González,
   Madrid, 1905 (tamaño, 19×12)                               1,75

  =Pearson.=--La Gramática de la Ciencia, versión directa
   del inglés por Julián Besteiro, Madrid, 1909 (tamaño,
   23×15), con 33 figuras en el texto                         5,--

  =Posada= (A.)--Política y enseñanza, Madrid, 1904
   (tamaño, 19×12)                                            1,75

  =Posada= (A.)--Teorías políticas, Madrid, 1905 (tamaño,
   19×12)                                                     1,75

  =Posada= (A.)--Principios de Sociología.--Introducción,
   Madrid, 1908 (tamaño, 23×15)                               5,--

  =Preyer.=--El alma del niño.--Observaciones acerca del
   desarrollo psíquico en los primeros años de la vida,
   traducción española con un prólogo de don Martín
   Navarro, Madrid, 1908 (tamaño, 23×15)                      5,--

                                                         $ m/n

  =Relnach= (S.)--Orfeo.--Historia general de las
   religiones, traducido por Domingo Vaca, de la 12.ª
   edición  francesa, corregida y adicionada por el autor,
   Madrid, 1910 (tamaño, 23×15)                               4,50

  =Ribot.=--Ensayo acerca de la imaginación creadora,
   traducción de Vicente Colorado, con un prólogo de
   González Serrano (tamaño, 23×15)                           4,--

  =Ribot.=--La lógica de los sentimientos, traducción de
   Ricardo Rubio, Madrid, 1905 (tamaño, 19×12)                1,75

  =Ribot.=--Las enfermedades de la voluntad, traducción
   de Ricardo Rubio, 2.ª edición, Madrid, 1906 (tamaño,
   19×12)                                                     1,75

  =Ribot.=--Ensayo sobre las pasiones, versión española
   de Domingo Vaca, Madrid, 1907 (tamaño, 19×12)              1,75

  =Ribot.=--Las enfermedades de la memoria, traducción de
   Ricardo Rubio, 2.ª edición, Madrid, 1908 (tamaño,
   19×12)                                                     1,75

  =Ribot.=--Las enfermedades de la personalidad,
   traducción de Ricardo Rubio, Madrid, 1912 (tamaño, 19
   por 12)                                                    1,75

  =Ribot.=--Psicología de la atención, traducción española
   de Ricardo Rubio, Madrid, 1910 (tamaño, 19×12)             1,75

  =Ribot.=--La evolución de las ideas generales, traducción
   de Ricardo Rubio, Madrid, 1899 (tamaño, 19×12)             2,--

  =Ribot.=--La herencia psicológica, traducción de Ricardo
   Rubio, Madrid, 1900 (tamaño, 23×15)                        4,50

  =Ribot.=--Psicología de los sentimientos, traducción de
   Ricardo Rubio, Madrid, 1900 (tamaño, 23×15)                5,--

  =Romanes.=--La evolución mental en el hombre.--Origen
   de la facultad característica humana, traducción del
   inglés por Gonzalo J. de la Espada, Madrid, 1906
   (tamaño, 23×15)                                            4,50

  =Ruskin.=--Munera Pulveris (sobre Economía Política),
   traducción del inglés por M. Ciges Aparicio, Madrid,
   1907 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Ruskin.=--Sésamo y azucenas, traducida del inglés por
   Julián Besteiro, Madrid, 1907 (tamaño, 19×12)              1,75

                                                         $ m/n

  =Ruskin.=--Lo que nos han contado nuestros padres. La
   Biblia de Amiens, traducción del inglés por M. Ciges
   Aparicio, Madrid, 1907 (tamaño, 19×12)                     1,75

  =Sabatier.=--Ensayo de una Filosofía de la Religion,
   según la Psicología y la Historia, por Augusto Sabatier,
   profesor de la Universidad de París, decano de la
   Facultad de Teología protestante, traducido de la 8.ª
   edición por Eduardo Ovejero y Maury, Madrid, 1912
   (tamaño, 23×15)                                            4,--

  =Senet.=--Las estoglosias (contribución al estudio del
   lenguaje), Madrid, 1911 (tamaño, 19×12)                    1,75

  =Schwegler.=--Historia general de la Filosofía, traducida
   directamente del alemán por Eduardo Ovejero y Maury,
   con un prólogo de don Adolfo Bonilla y San
   Martín, Madrid, 1912 (tamaño, 23×15)                       4,--

  =Sollier.=--El problema de la memoria (ensayo de
   psico-mecánica), traducción de Ricardo Rubio, Madrid,
   1902 (tamaño, 19×12)                                       2,25

  =Spencer.=--Ensayos científicos, traducción de José
   González Llana, Madrid, 1908 (tamaño, 23×15)               3,50

  =Spir.=--La norma mental (Ensayos de filosofía crítica),
   traducción y prólogo de Rafael Urbano, Madrid, 1904
   (tamaño, 19×12)                                            1,75

  =Squillace= (Fausto).--Diccionario de Sociología,
   traducido del italiano, Barcelona, 1915 (tamaño, 23×15)    6,--

  =Taine.=--La inteligencia, traducción de Ricardo Rubio,
   Madrid, 1904, dos tomos (tamaño, 19×12)                    5,50

  =Taine.=--Ensayos de Crítica y de Historia, traducción
   de Carlos Cerrillo Escobar, Madrid, 1912 (tamaño, 19
   por 12)                                                    2,25

  =Tarde= (G.)--Las leyes de la imitación, estudio
   sociológico, traducción de Alejo García Góngora, Madrid,
   1907 (tamaño, 23×15), pasta                                4,50

  =Tardieu.=--El aburrimiento, traducción de Ricardo Rubio,
   Madrid, 1904 (tamaño, 19×12)                               2,50

  =Thomas.=--La educación de los sentimientos, traducción
   de Ricardo Rubio, Madrid, 1902 (tamaño, 19×12)             2,50

                                                         $ m/n

  =Tissié.=--Los sueños (Fisiología y Patología),
   traducción de Ricardo Rubio, Madrid, 1905 (tamaño,
   19×12)                                                     2,--

  =Tocqueville.=--El antiguo régimen y la revolución,
   versión castellana de la 2.ª edición francesa por R. V.
   de R., Madrid, 1911 (tamaño, 23×15)                        3,50

  =Tocqueville.=--La democracia en América, traducción
   española, profusamente anotada y con prólogo por Carlos
   Cerrillo Escobar, dos tomos, Madrid, 1911 (tamaño,
   23×15), pasta                                              9,--

  =Tylor.=--Antropología, introducción al estudio del
   hombre y de la civilización, traducida del inglés por
   Antonio Machado y Alvarez, Madrid, 1912, con multitud
   de grabados y un prólogo especial del autor para la
   edición española (tamaño, 23×15), en prensa.

  =Varigny= (H. de)--La naturaleza y la vida, traducción
   de E. Lozano, Madrid, 1907 (tamaño, 19×12)                 2,50

  =Villa= (G.)--La psicología contemporánea (obra premiada
   en la Real Academia de Ciencias de Turín), edición
   cuidadosamente revisada y corregida por su autor, y
   traducida por U. González Serrano, Madrid, 1902
   (tamaño, 23×15)                                            6,--

  =Villa= (G.)--El idealismo moderno, traducción del
   italiano por R. Rubio, Madrid, 1906 (tamaño, 23×15)        3,50

  =Wagner.=--Juventud (obra premiada por la Real Academia
   Francesa), versión española de H. Giner de los
   Ríos, Madrid, 1906 (tamaño, 19×12)                         2,25

  =Wagner.=--La vida sencilla, versión española de H.
   Giner de los Ríos, Madrid, 1907 (tamaño, 19×12)            1,75

  =Wagner.=--Junto al hogar, versión castellana de H.
   Giner de los Ríos, Madrid, 1907 (tamaño, 19×12)            2,--

  =Wagner.=--Para los pequeños y para los mayores.
   --Conversaciones sobre la vida y el modo de servirse
   de ella, traducción española de Domingo Vaca, Madrid,
   1909 (tamaño, 19×12)                                       2,50

  =Wagner.=--Valor, traducción de Domingo Barnés, Madrid,
   1910 (tamaño, 19×12)                                       1,75

  =Wagner.=--A través de las cosas y de los hombres.--La
   base de todo, traducción de Domingo Vaca (tamaño,
   19×12)                                                     1,75

  =Wagner.=--Sonriendo, traducción de Domingo Vaca,
   Madrid, 1911 (tamaño, 19×12)                               1,75

  =Wegener= (H.)--Nosotros los jóvenes.--El problema
   sexual del joven soltero, traducción directa del alemán
   por Luis de Zulueta, Madrid, 1910 (tamaño, 19×12)          1,75

  =Wundt.=--Introducción á la Filosofía, traducción de la
   5.ª edición alemana por Eloy Luis André, dos tomos,
   conteniendo el 1.º un estudio sobre la Filosofía
   contemporánea en Alemania y la Filosofía científica de
   Wundt, y el 2.º, un estudio sobre el porvenir de la
   Filosofía científica en España é Hispano-América, ambos
   escritos por Eloy Luis André, catedrático de Filosofía,
   Madrid, 1912 (tamaño, 23×15)                               7,--

  =Xénopol.=--Teoría de la Historia, 2.ª edición de «Los
   principios fundamentales de la Historia», traducción
   española de Domingo Vaca, Madrid, 1911 (tamaño,
   23×15)                                                     4,50




BIBLIOTECA INTERNACIONAL

DE

PSICOLOGÍA EXPERIMENTAL NORMAL Y PATOLÓGICA


PRECIO DE CADA TOMO, ENCUADERNADO, $ 2,50

Tomos publicados:

  =Baldwin.=--El pensamiento y las cosas.--El conocimiento y el
   juicio, traducción de Francisco Rodríguez Besteiro, con figuras,
   Madrid, 1911.

  =Claparéde.=--La asociación de las ideas, traducción de Domingo
   Barnés, con figuras, Madrid, 1907.

  =Cuyer.=--La Mímica, traducción de Alejandro Miquis, con 75
   figuras, Madrid, 1906.

  =Dugas.=--La imaginación, traducción del doctor César Juarros, Madrid,
   1905.

  =Duprat.=--La moral.--Fundamentos psico-sociológicos de una conducta
   racional, traducción de Ricardo Rubio, Madrid, 1905.

  =Grasset.=--El hipnotismo y la sugestión, traducido por Eduardo García
   del Real, con figuras, Madrid, 1906.

  =Malapert.=--El carácter, traducido por José María González, Madrid,
   1905.

  =Marchand.=--El gusto, traducción de Alejo García Góngora, con 33
   figuras, Madrid, 1906.

  =Marie= (Dr. A.)--La demencia, traducción de Anselmo González, con 42
   grabados, Madrid, 1908.

  =Nuel.=--La visión, traducido por el doctor Víctor Martín, con 22
   figuras, Madrid, 1905.

  =Paulhan.=--La voluntad, traducción de Ricardo Rubio, Madrid, 1905.

  =Pillsbury.=--La atención, traducción de Domingo Barnés, Madrid, 1910.

  =Pitres= (N.) =y Regis= (E.)--Las obsesiones y los impulsos, traducido
   por José María González, Madrid, 1910.

  =Sergi.=--Las emociones, traducido por Julián Besteiro, con figuras,
   Madrid, 1906.

  =Toulouse, Vaschide y Pieron.=--Técnica de psicología experimental
   (exámen de sujetos), traducción de Ricardo Rubio, con numerosas
   figuras, Madrid, 1906.

  =Van Biervliet.=--La memoria, traducido por Martín Navarro, Madrid,
   1905.

  =Vigouroux y Juquelier.=--El contagio mental, traducción del doctor
   César Juarros, Madrid, 1906.

  =Woodworth.=--El movimiento, traducción de Domingo Vaca, con figuras,
   Madrid, 1907.

Estos volúmenes constan de 350 á 500 páginas, tamaño 19×12 centímetros,
algunos con figuras en el texto.




BIBLIOTECA ARGENTINA

PUBLICACIÓN MENSUAL DE LOS MEJORES LIBROS NACIONALES


TOMOS PUBLICADOS

     1. =Doctrina Democrática=, de Mariano Moreno.

     2. =Dogma Socialista=, de Esteban Echeverría.

     3. =Las Bases=, de J. B. Alberdi.

     4. =Educación Popular=, de D. F. Sarmiento.

     5. =Tierras Públicas=, de N. Avellaneda.

     6. =Tragedias=, de Juan Cruz Varela.

     7. =Obras Políticas=, de B. Monteagudo.

     8. =Comprobaciones históricas= (Primera parte), de B. Mitre.

     9. =Luz del Dia en América=, de J. B. Alberdi.

     10. =Peregrino en Babilonia=, de Luis de Tejeda.

     11. =Reflexiones=, de J. I. de Gorriti.

     12. =Facundo=, de D. F. Sarmiento.

       *       *       *       *       *

_Precio de la subscripción por semestre, $ 7.50_

LA SUBSCRIPCIÓN CORRESPONDE A 6 VOLÚMENES

       *       *       *       *       *

LIBRERÍA LA FACULTAD

DE

JUAN ROLDÁN.--436-FLORIDA-436

BUENOS AIRES BIBLIOTECA ARGENTINA


Esta BIBLIOTECA publicará mensualmente, en condiciones económicas, los
mejores ó más famosos libros nacionales, con el objeto de contribuir á
la educación popular, por la obra de nuestros más esclarecidos autores.

Fundada esta BIBLIOTECA por iniciativa particular, ella sale á luz sin
subvención alguna del Estado, librado su éxito al apoyo del pueblo, que
podrá adquirir cada volumen por 1.50 $ m/n, ó á precio más reducido
(7.50 $ m/n) en las suscripciones por semestre.

Para ponerla al alcance de estudiantes y obreros, á quienes
especialmente se la destina, se ha fijado el precio más bajo consentido
por los gastos de imprenta y difusión, sacrificando en ello todo
propósito de lucro, pues aspiramos á caracterizar nuestra BIBLIOTECA
como una institución de cultura democrática.

La BIBLIOTECA ARGENTINA publicará necesariamente los libros entregados
al dominio comun por la ley de propiedad literaria; pero como una
protesta moral contra esa ley, que sacrifica á las madres, viudas é
hijos de dichos autores, cederemos á éstos una parte de las tiradas, á
pesar de ser exiguas y económicas nuestras ediciones.

Hacemos, pues, en favor de esta iniciativa, un llamado á la prensa, las
escuelas, los ateneos, las bibliotecas públicas, las sociedades de
educación, y tambien á los partidos políticos, dada la función de
cultura popular que la moderna democracia exige de los partidos, como
una necesidad de la soberanía que practican.

Cada uno de los volúmenes llevará un prólogo del Director, donde se dará
una somera noticia biográfica y bibliográfica sobre el autor y el libro
pertinentes, con indicación de las fuentes utilizadas y del estado
actual de la crítica respecto á la obra que se publique.

Interrumpida por la guerra mundial, la influencia inmediata del
pensamiento europeo, tan desorientado en los últimos tiempos, esta
BIBLIOTECA se propone orientar y nutrir la conciencia argentina por el
pensamiento olvidado de nuestros propios maestros.

Acreditamos con este manifiesto la generosa finalidad de la BIBLIOTECA
ARGENTINA, y bajo su único auspicio, confiamos merecer el apoyo de los
estudiosos, para salvar los notorios riesgos que ofrecen todas las
empresas de esta índole en nuestro país.

       *       *       *       *       *

Transcriber Note: Obvious printer mistakes have been repaired





End of the Project Gutenberg EBook of Descripción colonial, libro primero
(1/2), by Reginaldo de Lizárraga

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCIÓN COLONIAL, 1/2 ***

***** This file should be named 39579-8.txt or 39579-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/9/5/7/39579/

Produced by Adrian Mastronardi, Carlos Colon and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/American Libraries.)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.