Die Musen: Eine Ode

By Paul Claudel

The Project Gutenberg EBook of Die Musen, by Paul Claudel

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Die Musen
       Eine Ode

Author: Paul Claudel

Translator: Franz Blei

Release Date: July 13, 2014 [EBook #46268]

Language: German


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE MUSEN ***




Produced by Jens Sadowski








                              DIE MUSEN
                               EINE ODE
                                 VON
                             PAUL CLAUDEL


                        DEUTSCH VON FRANZ BLEI

                               LEIPZIG
                          KURT WOLFF VERLAG
                                 1917

         Gedruckt bei E. Haberland in Leipzig-R. Sommer 1917
               als dreiundvierzigster Band der Bücherei
                          »Der jüngste Tag«

              COPYRIGHT 1917 KURT WOLFF VERLAG · LEIPZIG




                              DIE MUSEN


                                           »Sarkophag gefunden auf der
                                        Straße nach Ostia.« Im Louvre.

   Die Neun Musen, und in ihrer Mitte Terpsichore!
   Ich erkenne dich, Mänade! Ich erkenne dich, Sibylle! Mit deiner
   Hand erwart' ich keinen Becher mehr noch deinen Busen selbst
   Zuckend in deinen Nägeln, Cumeische im Wirbelsturm der goldigen
      Blätter!
   Denn diese dicke Flöte, ganz durchbohrt für deine Finger wie mit
   offnen Lippen, bezeugt genug,
   Daß du schon nicht mehr nötig hast, dem Hauche sie zu binden, der dich
      erfüllt
   Und der dich, Jungfrau, aufrichtet!
   Keine Verrenkungen: nichts stört die schönen Falten deines Gewandes
   vom Hals bis zu den Füßen, die es nicht mehr sehen läßt!
   Aber ich weiß genug, was dieser Kopf sagen will, der sich zur
   Seite wendet, und diese trunkene verschlossne Miene, und dies
   Gesicht, das horcht, ganz blitzend vom Jubel des Chors!
   Ein Arm allein ist's nur, was du nicht halten konntest!
   Er hebt sich, krümmt sich,
   Voll Ungeduld vor Drang, den ersten Takt zu schlagen!
   Geheimnisvoller Laut! Werdenden Wortes Beseelung! Klang, dem aller
      Geist mitschwingt!
   Terpsichore, Finderin des Tanzes! wo wäre der Chor ohne den
   Tanz? welch andre zwänge
   Die acht wilden Schwestern zusammen, den aufsprudelnden Hymnus
   zu keltern, und erfände die unentwirrbare Figur?
   Zu wem, wenn du dich nicht vorerst aufgerichtet inmitten seines
   Geistes, bebende Jungfrau,
   Und den du nicht um seinen derben und niederen Verstand gebracht, der
   ganz vom Flügel deines Zornes flammt im Salz des knatternden Feuers,
   Zu wem wären sie willens einzutreten, die keuschen Schwestern?
   Die Neun Musen! Keine ist zu viel für mich!
   Ich sehe auf dem Marmor alle neun. Zu deiner Rechten Polyhymnia!
   und zur Linken des Altars, auf den du deinen Arm stütztest,
   Die hohen gleichen Jungfraun, die Reihe der beredten Schwestern.
   Ich will sagen, bei welchem Schritt ich sie halten sah und wie sich
   eine in die andre rankte,
   Anders als so, daß jede Hand
   An Fingern pflücken will, die sich ihr hinhalten.

   Und vorerst hab' ich dich erkannt, Thalia!
   Auf derselben Seite hab' ich Klio erkannt, Mnemosyne erkannt, dich,
      Thalia, erkannt!

   Ich habe euch erkannt, o vollständiger Rat der neun heimlichen, inneren
      Nymphen!
   Ihr aller Rede Mutterschaft! Ihr tiefer Brunnenschacht der Sprache
   und Knäuel der lebenden Frauen!
   Ihr schöpferische Gegenwart! Nichts würde werden, wäret ihr nicht euer
      neun!
   Und plötzlich, siehe, da der neue Dichter erfüllt von sinnvoller
      Entladung,
   Der schwarze Trubel des ganzen Lebens am Nabel festgebunden
   in der Erschütterung des Grundes, öffnet sich der Zugang,
   Zersprengt das Gehege, der Hauch aus ihm
   Durchbricht die hemmenden Kiefer,
   Den bebenden Neunchor mit einem Schrei!
   Nun kann er länger nicht schweigen! Die Frage, die von selbst
   emporgeschossen, wie Hanf
   Den Tagelöhnerinnen, er hat sie für immer vertraut
   Dem wissenden Chor des unauslöschbaren Echos!
   Nie schlafen alle zugleich! Doch bevor sich die große Polyhymnia
      aufrichtet,
   Oder es ist wohl Urania, die mit den beiden Händen den Zirkel öffnet,
      Venus ähnlich,
   Wenn sie Amor lehrt, ihm den Bogen spannend,
   Oder die Lacherin Thalia mit der großen Zehe ihres Fußes leise
   den Takt schlägt; oder im Schweigen des Schweigens
   Mnemosyne seufzt. --

   Die Älteste, die, die nicht spricht! sie ist von ewig gleichem Alter!
   Mnemosyne, die nicht spricht.
   Sie lauscht, sie sinnt,
   Sie fühlt, (sie der innere Sinn des Geistes)
   Rein, einfach, unantastbar! sie entsinnt sich.
   Sie ist der Schwerpunkt des Geistes. Sie ist die Beziehung, ausgedrückt
   durch ein sehr schönes Zeichen. Ihre Haltung ist unaussprechbar,
   Auf dem Puls des Seins selber steht sie da.
   Sie ist die innere Stunde, der quellende Schatz und die aufgespeicherte
      Quelle;
   Die Bindung hin zu dem, was Zeit nicht von Zeit in Sprache auszudrücken
      vermag.
   Sie wird nicht sprechen; ihr Tun ist, nicht zu sprechen. Sie ist
      Mitgeschehen.
   Sie besitzt, sie erinnert sich, und alle ihre Schwestern hängen
      aufmerksam am
   Schlagen ihrer Wimpern.
   Für dich, Mnemosyne, diese ersten Verse, und das Aufflackern der
      plötzlichen Ode!

   So heftig aus der Mitte der Nacht schlägt mein Gedicht überall
   ein wie der Schlag des dreigezinkten Blitzes!
   Und nichts läßt ahnen, wo er auf einmal Sonne aufqualmen machen wird,
   Auf einer Eiche, einem Schiffsmast, einem niedern Herd, daß er
   den Kessel schmilzt wie ein Gestirn!
   O meine ungeduldige Seele du! Wir werden keine Werft errichten,
   werden keine Trireme hinausstoßen, hinausrollen
   Bis in ein großes Mittelmeer weiter Verse,
   Voll Inseln, von Handelsleuten befahren, umkränzt von den Häfen aller
      Völker!
   Schwierigere Arbeit haben wir zu besingen
   Als deine Rückkehr, Dulder Ulysses!
   Jeder Weg verloren! ohne Rast gehetzt und gehalten
   Von den Göttern, die heiß auf der Fährte, siehst du von ihnen
   doch nichts als zuweilen nur
   In der Nacht einen goldnen Strahl auf dem Segel, und im Glanze
   des Morgens für einen Augenblick
   Ein leuchtendes Antlitz mit blauen Augen, ein Haupt gekrönt von Eppich,
   Bis zu dem Tage, da du allein bliebst!
   Welch einen Kampf ertrugen Mutter und Kind dort unten in Ithaka,
   Während du dein Kleid ausbessertest, während du die Schatten fragtest,
   Bis dich die lange phäakische Barke zurückbrachte, von tiefem Schlaf
      umfangen!
   Und dich auch, wenns auch bitter ist,
   Ich muß auch deines Gedichtes Küsten verlassen, Äneas, das
   zwischen den beiden Welten die Dehnung seiner priesterlichen Fluten
      birgt!
   Wie stille wards inmitten der Jahrhunderte, während hinter dir
   Heimat und Dido wie ein Märchen brannten!
   Du erliegst der zweigetragenden Hand! Du fällst, Palinurus, und
   deine Hand hält nicht mehr das Steuer.
   Und vorerst sah man nichts als ihre unendliche Spiegelfläche, doch
   plötzlich im Wachsen des endlosen Kielwassers
   Werden sie lebendig, und die ganze Welt malt sich auf dem magischen
      Stoffe.
   Denn sieh, im ganz hellen Mondlicht
   Hört der Tiber das Schiff kommen, beladen mit dem Glücke Roms.
   Doch nun, verlassend die Höhe des wellenden Meeres,
   O florentinischer Reimer! folgen wir dir nicht weiter, Schritt nach
   Schritt in deiner Erforschung,
   Hinab, hinauf bis zum Himmel, hinab bis in die Hölle,
   Wie einer, der erst den einen Fuß auf dem logischen Boden sichert
   und dann den andern nachsetzt in entschlossenem Gehen.
   Und wie man im Herbst in Lachen kleiner Vögel schreitet,
   So wirbeln die Schatten und Bilder auf unter deinem weckenden Fuß!
   Nichts von alldem! jeder Weg, dem wir folgen müssen, verdrießt
   uns! jede Leiter, die zu erklimmen!
   O meine Seele! das Gedicht besteht nicht aus diesen Buchstaben,
   die ich setze wie Nägel, sondern aus dem Weiß dazwischen, das
      unbeschrieben bleibt.
   O meine Seele, keinen Plan gilts zu besingen! o meine wilde Seele!
   es gilt, uns frei zu halten und bereit,
   Wie die unermeßlichen zerbrechlichen Schwalbenzüge, wenn ohne
   Laut der Aufruf des Herbstes tönt!
   O meine ungeduldige Seele, gleich dem Adler ohne Kunst! was
   tun wir, um keinen Vers zuzustutzen! Dem Adler gleich, der
   selbst nicht seinen Horst zu bauen weiß?
   Daß mein Vers nichts vom Sklaven habe! sondern so sei wie der
   Meeradler, der auf einen großen Fisch niederpfeilt,
   Daß man nichts sieht als den leuchtenden Wirbel der Flügel und
   das Aufschäumen der Woge!
   Doch ihr verlaßt mich nimmermehr, o mäßigende Musen!

   Und du unter allen, spendende, unermüdliche Thalia!
   Du, du bleibst nicht daheim! Sondern wie der Jäger im blauen Klee
   Dem Hunde im Rasen folgt, ohne ihn zu sehen, so weist ein
   leichtes Zittern im Grase der Welt
   Dem stets bereiten Auge die Spur, die du ziehst;
   Du Schlenderin im Busch, wie herrlich bildete man dich mit diesem Stab
      zur Hand!
   Und mit der anderen, bereit, daraus das unauslöschliche Lachen
   zu schöpfen, hältst du, wie man ein fremdes Tier betrachtet,
   Die große Maske, die Fratze des Lebens, den furchtbaren und verzerrten
      Balg!
   Nun hast du es entrissen, nun hältst du es umfaßt, das große
   Geheimnis der Komödie, die Falle der Anpassung, die Formel der
      Umwandlung!
   Doch Klio wartet, den Griffel in den drei Fingern, steht in der
   Ecke der glänzenden Truhe,
   Klio, jener gleich, die Buch führt, der Aktuar der Seele.
   Man sagt, daß dieser Schäfer der erste Maler war,
   Der auf der Felsenwand den Schatten seines Bockes ersehend
   Mit einem Brand aus seinem Feuer die Linien des gehörnten Fleckes
      zeichnete.
   Was ist die Feder sonst, dem Zeiger auf der Sonnenuhr gleich,
   Als die scharfe Begrenzung unseres menschlichen Schattens, der
   über das weiße Papier gleitet?
   Schreibe, Klio! gib jedem Ding sein Urzeichen. Kein Gedanke,
   Daß unsres Wesens Undurchsichtigkeit sich nicht das Mittel wahrt, die
      Linien zu ziehn,
   Scharfäugige Führerin du, Hinschreiberin unseres Schattens du!

   Ich habe die nährenden Nymphen genannt; die, die nicht sprechen,
   die, die sich nicht sehen lassen; ich habe die atemgebenden Musen
   genannt, nun will ich die Musen sagen, die selber Atem empfangen.
   Denn der Dichter gleicht einem Instrument, auf dem man bläst
   Zwischen seinem Hirn und seinen Nasenflügeln, daß er empfange,
   wie der scharfe Reiz des Dufts bewußt wird,
   Und er erschließt nicht anders seine Seele als wie der kleine Vogel,
   Wenn er, bereit zu singen, seinen ganzen Leib mit Luft füllt bis
   in das Mark all seiner Knochen!
   Nun also will ich sagen die großen Musen der Einsicht und des Werkes.

   Die eine mit ihrer Schwiele in den Falten der Hand!
   Sieh hier die eine mit ihrer Schere, und diese andre, die ihre Farben
   zerreibt, und diese wieder, wie sie an ihren Tasten mit allen Gliedern
      hängt!
   -- Doch diese sind die Arbeiterinnen des inneren Tones, das Widerhallen
   der Persönlichkeit, das Weissagende,
   Der Urquell des tiefen A, die Kraft des dunklen Goldes,
   Das das Gehirn mit allen seinen Wurzeln bis auf den Grund des
   Innern schöpfen geht wie Fett und bis ans äußerste Ende der Glieder
      erwecken!
   Das duldet nicht, daß wir schlafen! Seufzer, voller als der Wunsch,
   mit dem die Bevorzugte unser Herz im Schlaf erfüllt!
   Du Kostbares, sollen wir dich also entgleiten lassen? Welche Muse
   nenne ich genug gewandt, es zu ergreifen, es zu umschlingen?
   Sieh hier jene, welche die Leier mit ihren Händen hält, welche die
      Leier
   in ihren Händen mit den schönen Fingern hält,
   Gleich einem Webestuhle, das vollkommene Instrument gebundener
      Bemessenheit,
   Euterpe mit dem breiten Gürtel, die heilige Flaminierin des Geistes,
   welche die große klangstumme Leier hebt,
   Das, was die Rede ausströmt, das klar tönende, das singt und eint.
   Die eine Hand auf der Leier, ähnlich dem Faden auf dem Weberrahmen,
   und mit der andern Hand
   Führt sie das Plektrum wie ein Weberschiffchen.
   Kein Anschlag, der nicht die ganze Melodie herträgt! Quill auf,
   du Klang von Gold, du tönende Siegbeute! Spring empor, ansteckendes
   Wort! Daß die neue Sprache, wie ein See voll Quellen
   Alle ihre Schleusen überflute! Ich höre den einzigen Ton anwachsen
   mit sieghafter Beredsamkeit!
   Sie verharrt, die Leier in deinen Händen,
   Verharrt wie der Bereich, auf dem sich der ganze Gesang eingräbt.
   Du bist nicht mehr die, die singt, du bist der Gesang selber im
   Augenblick, wo er sich aufschwingt,
   Das Tun der Seele, auf ihres eigenen Wortes Ton gestimmt!
   Die Erfindung der Wunderfrage, die klare Zwiesprach mit dem
      nieerschöpften Schweigen.
   Verlasse nimmer meine Hände, siebensaitige Leier du, einem Werkzeug
   verstehenden Bezugs und Erkennens gleich!
   Daß ich zwischen deinen straffgespannten Saiten alles sehe! Die
   Erde mit ihren Feuern, den Himmel mit seinen Sternen.
   Aber es genügt uns nicht die Leier, und das tönende Gitter ihrer
   sieben gespannten Saiten genügt uns nicht!
   Die Abgründe, die der erhabene Blick
   Vergißt, von einem Punkt zum andern kühn springend,
   Dein Sprung, Terpsichore, genügte nicht, sie zu überwinden, noch
   dein dialektisches Instrument, sie zu zehren.
   Den Winkel brauchts, den Zirkel, den du mit Macht öffnest, Urania,
   den Zirkel mit den beiden gradlinigen Armen,
   Die nur an dem Punkt eins sind, wo sie sich öffnen.
   Kein Gedanke, und wär er auch wie plötzlich ein gelber oder rosenroter
   Planet über dem geistigen Horizont,
   Kein System Gedanken, und wäre es wie die Plejaden,
   Die den kreisenden Himmel erklimmen,
   -- Sie alle kann der Zirkel in allen ihren Weiten greifen, und jedes
   Maßverhältnis wie eine ausgespannte Hand berechnen.
   Du brichst das Schweigen nimmer! Du mengst nicht in nichts den
   Lärm des Menschenwortes. O Dichter du sängest,
   Deinen Sang nicht gut, wenn du nicht sängst im Zeitmaß.
   Denn deine Stimme ist dem Chore not, wenn die Reihe an dich
   gekommen ist, deinen Part zu singen.
   O Grammatiker in meinen Versen! Such nicht den Weg, suche den
      Mittelpunkt!
   Taktmaß, versteh den Raum, der zwischen diesen einsamen Feuern liegt!
   O daß ich nicht mehr wüßte, was ich sage! daß ich eine Note
   wäre, die am Werke hilft! daß ich zu nichts würde in meiner
   Bewegung! (nichts als der kleine Druck der Hand, die Lenkung zu
      behalten!)
   Daß ich meine Last trüge wie einen schweren Stern durch die wimmelnde
      Hymne!

   Und an das andere Ende der langen Truhe, weit und für einen
   Menschenleib geräumig,
   Hat man Melpomene hingestellt, gleich einem Soldatenführer und
   einem Kunstbau von Städteburgen.
   Denn die tragische Maske auf ihren Kopf zurückgeschoben wie einen Helm,
   Mit dem Arm auf dem Knie, den Fuß auf einen behauenen Stein,
   betrachtet sie ihre Schwestern;
   Klio steht an einem der Enden und Melpomene hält am andern.
   Wenn die Parzen
   Die Tat, das Zeichen beschlossen haben, das sich einschreiben wird
   ins Zifferblatt der Zeit wie die Stunde, da sie ihre Ziffer vollzieht,
   Werben sie in allen Ecken der Welt die Bäuche an,
   Die ihnen die Schauspieler schenken werden, die sie brauchen,
   Und die zur bestimmten Zeit geboren werden.
   Nicht nur in der Ähnlichkeit ihrer Väter allein, sondern in einem
      geheimen Knoten
   Mit ihren unbekannten Statisten, mit denen, die sie kennen, und
   denen, die sie nicht kennen werden, die des Prologes und die des
      letzten Aktes.
   So ist ein Gedicht nicht wie ein Sack Worte, es ist nicht nur
   Alles, was es zeichnet, sondern es ist selber ein Zeichen, ein
      erdichtetes Geschehn,
   Das die Zeit schafft, die es zu seinem Entschluß bedarf,
   Und so den Menschentaten gleicht, nachahmend diese in ihren
      wohlverstandenen
   Triebfedern und ihren Schwerpunkten.
   Und nun, Chorführer, nun gilts, deine Schauspieler zu werben,
   daß jeder seine Rolle spielt, auftritt und abgeht, wann er soll.
   Cäsar geht aufs Prätorium, der Hahn kräht auf seiner Tonne,
   du hörst sie, du verstehst sie beide vollkommen,
   Zu gleicher Zeit den Beifallsruf des Klassischen und das Latein des
      Hahnes;
   Beide sind dir not, und beiden wirst du ihre Rollen zu geben wissen,
   du wirst den ganzen Chor zu verwenden wissen.
   Der Chor um den Altar
   Vollzieht seine Bewegung; er hält stille,
   Er wartet und der lorbeerbekränzte Ansager erscheint, und Klytämnestra,
   das Beil in der Hand, die Füße im Blute ihres Gatten,
   die Sohle auf dem Munde des Mannes,
   Und Oedipus mit den herausgerissenen Augen, der Rätsellöser!
   Richtet sich im Tor von Theben auf.
   Doch der strahlende Pindar läßt seiner jauchzenden Truppe als Pause
   Nur ein Übermaß Licht und dieses Schweigen, es zu trinken!
   O der große Tag der Spiele!
   Nichts kann sich davon loßreißen, aber Alles kommt daran, jedes nach
      der Reihe.
   Die Ode, rein wie ein nackter schöner Leib, der vor lauter Sonne und Öl
      glänzt,
   Geht alle Götter mit der Hand suchen, um sie in ihren Chor zu mengen,
   Um mit vollem Lachen den Triumph zu ernten, um in einem Flügeldonner
   den Sieg zu ernten
   Derer, die mindest durch ihrer Füße Kraft der Last des trägen Leibes
      entflohen.

   Und nun, Polyhymnia, o du, die du dich in der Mitte deiner Schwestern
   hältst, eingehüllt in deinen langen Schleier wie eine Sängerin,
   Auf den Altar den Arm gestützt, gestützt auf den Pult,
   Nun ist Wartens genug, nun kannst du dich wagen an den
   neuen Gesang! Nun kann ich deine Stimme vernehmen, o meine Einzige!
   Süß ist die Nachtigall der Nacht! Wenn ihre reine und mächtige Geige
      anhebt,
   Fühlt sich der Körper auf einmal rein gemacht von seiner Taubheit,
   alle unsere Nerven spannen sich auf dem Tonboden unseres
   fühligen Leibes zu einer vollkommenen Skala,
   Wie unter den geläufigen Fingern der stimmenden Hand.
   Doch wenn er seine Stimme hören läßt, er selber,
   Wenn der Mensch zu gleicher Zeit Bogen ist und Instrument
   Und wenn das vernünftige Tier im Zittern seines Schreies abertönt,
   O Lied und Sang des rechten starken Alt, o Seufzer des herzynischen
   Waldes, o Trompeten auf der Adria!
   Vor diesem Gold, das sich in jede Faser des Menschen eingießt,
   verblaßt der Klang des ersten Goldes in euch!
   Das Gold, oder die innere Mitkenntnis, die Alles durch sich selbst
      besitzt,
   Entflohen ins Herz des Elementes, eifersüchtig im Rhein bewacht
   von der Nixe und dem Niblung!
   Was sonst ist Gesang, als Erzählung, die jeder
   Von seinem Eingeschlossnen macht, die Zeder und der Springquell?
   Doch dein Gesang, o Muse des Dichters du,
   Ist nicht das Summen des Vögelchens, der Quell, der plaudert,
   der Paradiesvogel in den Levkojen!
   Sondern wie der heilige Gott alles ersonnen, so ist deine Freude
   im Besitz seines Namens,
   Und wie Er im Schweigen sagte: »ES WERDE«, so wiederholst
   du, von Liebe voll, wie Er es getan hat,
   Wie ein kleines Kind, das buchstabiert: »ES SEI!«
   O Gottesmagd, voll der Gnaden!
   Du gibst Allem die Bestätigung des Wirklichseins, du betrachtest
   Alles in deinem Herzen, von Allem suchst du, WIE ES SAGEN!
   Als Er das Weltall schuf, als Er das Spiel mit Schönheit hin
   teilte, als Er die gewaltige Zeremonie aufklinkte,
   Da freute sich etwas von uns mit ihm, der Alles sieht, in seinem Werke,
   Seine Wachsamkeit in seinem Tage, seine Tat in seinem Sabbat!
   So, wenn du redest, o Dichter, und in köstlicher Aufzählung
   Von jedem Ding den Namen aussprichst,
   Wie ein Vater es geheimnisvoll in seinem Urwesen nennst, da du ja einst
   An seiner Schöpfung teilnahmst, also hilfst du mit an seinem Bestehen!
   Jedes Wort eine Wiederholung.
   So ist der Sang, den du singst im Schweigen, und so ist die selige
      Harmonie,
   Mit der du in dir selbst Ähneln und Trennen nährst. Und so,

   O Dichter, werde ich nicht mehr sagen, daß du von der Natur
   je Unterricht erhältst, nein, du bists, der ihr deine Ordnung gibst,
   du, der du alle Dinge bedenkst!
   Um ihre Antwort zu sehen, ists dein Spiel, eins nach dem andern beim
      Namen zu nennen.
   O Virgil unter den Reben! die breite und fruchtbare Erde
   War nicht für dich von der andern Seite des Zaunes wie eine Kuh,
   Eine wohlwollende Kuh, die den Menschen lehrt, sie auszunützen
   und die Milch aus ihrem Euter zu ziehn.
   Doch als erste Rede, o Lateiner,
   Wirst du Gesetze geben. Du erzählst alles. Er erklärt dir alles,
   Cybele, er bringt deine Fruchtbarkeit in Formeln,
   Er ist für die Natur gestellt, um zu sagen, was sie denkt, besser
   als ein Kind! Der Frühling des Wortes ist da, die Wärme des Sommers!
   Sieh, der Goldbaum schwitzt Wein! Sieh, in allen Bezirken deiner Seele
   Schmilzt der Genius, wie das Wasser des Winters!
   Und ich, ich bin fruchtbar im Acker, die Jahreszeiten bearbeiten
   unerbittlich meine starke schwielige Erde.
   Grundständig, derb,
   Bin ich zu den Ernten berufen, bin ich dem Feldbau unterworfen.
   Meine Wege reichen von einem Horizont zum andern; ich habe
   meine Bäche; ich habe in mir ein Netz von Wasserbecken.
   Wenn der alte Nord über meiner Schulter erschiene,
   Eine Nacht voll, weiß ich ihm dasselbe Wort zu sagen, seine
   Gegenwart ist mir endlich vertraut.
   Ich habe das Geheimnis gefunden; ich weiß zu reden; wenn ich
   will, könnte ich euch sagen,
   Was jedes Ding SAGEN WILL.
   Ich bin ins Schweigen eingeweiht; es gibt eine unerschöpfliche
   Zeremonie des Lebens, es gibt eine Welt an sich zu reißen, es
   gibt ein unersättliches Gedicht zu erfüllen durch die Erzeugung
   des Korns und Weizens und aller Früchte.
   -- Ich lasse diese Arbeit der Erde; ich schweife wieder in den
   offnen und leeren Raum.
   O weise Musen! weise, weise Schwestern! und du selbst, trunkene
      Terpsichore!
   Wie habt ihr gedacht, diese Tolle zu fangen, sie bei einer und
   der andern Hand zu halten,
   Sie mit dem Hymnus zu knebeln wie einen Vogel, der nur im Käfig singt?
   O Musen, die ihr geduldig gemeißelt steht auf dem harten Grabmal,
   der lebende, bebende, was kümmert mich der unterbrochene
   Takt eures Chors? ich nehme wieder euch meine Tolle, mein Vögelchen!
   Da ist sie, die nicht trunken ist von reinem Wasser und schmeichelnder
      Luft!
   Eine Trunkenheit wie die von rotem Wein und einem Haufen
   Rosen; von Trauben unterm nackten Fuß, der glitscht, von großen
   Blumen, die ganz von Honig kleben
   Die Mänade, von der Trommel toll gemacht! beim durchdringenden
   Schrei der Querpfeife die im donnernden Gott ganz trunkene Bacchantin!
   Ganz brennend! ganz sterbend! ganz verschmachtend! du streckst
   mir die Hand hin, du öffnest die Lippen,
   Du öffnest die Lippen, du blickst mich an mit einem Auge, das
   mit Wünschen beladen. Freund!
   Zuviel, zuviel des Wartens! nimm mich! was tun wir hier?
   Wie viel Zeit wirst du noch dich beschäftigen, so regelvoll gründlich
   unter meinen Schwestern,
   Wie ein Meister unter seiner Arbeiterinnenschar? Meine weisen tätigen
      Schwestern!
   Und ich bin heiß und toll, ungeduldig und nackt!
   Was tust du noch hier! Küß mich und komm!
   Brich, zerreiß all Bande! nimm mich deine Göttin mit dir!
   Fühlst du nicht meine Hand auf deiner Hand? (Und wirklich fühlte
   ich ihre Hand auf meiner Hand.)
   »Verstehst du denn nicht meine sehnende Qual, und daß mein
   Begehren von dir selber ist? diese Frucht, zwischen uns beiden zu
   verzehren, dieses große Feuer aus unsern beiden Seelen zu machen!
   das heißt zu lange dauern!
   Zu lange! Nimm mich, denn ich kann nicht mehr! Das heißt zu
   lange warten, zu lange!«
   Und wirklich schaute ich und sah mich ganz allein auf einmal,
   Losgerissen, ausgestoßen, verlassen,
   Ohne Pflicht, ohne Aufgabe, draußen mitten in der Welt,
   Ohne Recht, ohne Zweck, ohne Kraft, ohne Einlaß.
   »Fühlst du nicht meine Hand auf deiner Hand?« (Und wirklich
   fühlte ich, fühlte ihre Hand auf meiner Hand!)

   O meine Freundin auf dem Schiff! (Denn das Jahr, das dieses war,
   Als ich begann das Laub sich auflösen zu sehen und den Weltbrand
      ergreifen,
   Um den Jahreszeiten zu entgehn, schien mir der frische Abend
   ein Morgenrot, der Herbst der Frühling eines beständigeren Lichtes,
   Und ich folgte ihm wie ein Heer, das sich zurückzieht und alles
   hinter sich verbrennt. Immer
   Weiter vor, bis zum Herren des leuchtenden Meeres!)
   O meine Freundin! Denn die Welt war nicht mehr da,
   Um uns unsern Platz im Zusammenspiel ihrer vielfältigen Bewegung zu
      bestimmen,
   Sondern losgelöst von der Erde waren wir allein, eins mit dem andern,
   Bewohner dieses schwarzen kreisenden Krümchens, untergetaucht,
   Verloren im reinen Raum, da, wo der Boden selber Licht ist.
   Und jeden Abend, vor uns, auf dem Platze, wo wir das Ufer
   gelassen hatten, gegen Westen,
   Gingen wir denselben Brand suchen,
   Genährt von der ganzen vollgestopften Gegenwart, das Troja der
   wirklichen Welt in Flammen!
   Und ich, wie die Lunte, die eine Mine unter der Erde entzündet,
   dieses geheime Feuer, das mich zernagt,
   Wird es nicht aufhören, im Wind zu lodern? wer wird die große
   Flamme der Menschheit aufnehmen?
   Du selbst, Freundin, deine langen blonden Haare im Winde des Meeres.
   Du konntest sie nicht festhalten auf dem Kopfe; sie gleiten zusammen!
   die schweren Ringe
   Rollen auf deine Schultern, und das Große und Lockende, Giocondahafte,
   Erhebt sich ganz im Lichte des Mondes!
   Und die Sterne, sind sie nicht leuchtenden Stecknadelköpfen gleich?
   Und das ganze Weltgebäude, verbreitet es nicht ebenso zerbrechlichen
      Glanz
   Wie königliches Frauenhaar, das des Kammes harrt, sich unter ihm zu
      rollen?
   O meine Freundin! O Muse im Winde des Meeres! O Gedanke langhaarig am
      Bug!
   O Beschwerde! O Zurückverlangen!
   Erato! Du blickst mich an, und ich lese einen Entschluß in deinen
      Augen!
   Ich lese eine Antwort, ich lese eine Frage in deinen Augen! Eine
   Antwort und eine Frage in deinen Augen!
   Den Jubelschrei, der in dir allerorten aufbricht wie Gold, wie Feuer in
      den Futtervorräten!
   Eine Antwort in deinen Augen! Eine Antwort und eine Frage in deinen
      Augen.

_Kurt Wolff Verlag · Leipzig_

Von _Paul Claudel_ erschien ferner:

_Mittagswende_. Ein Drama in drei Akten.

Deutsch von Franz Blei.

Geh. M. 2.50, geb. M. 3.50, Luxusausgabe: 50 numerierte Exemplare auf van
Gelder abgezogen und in Halbpergament geb. M. 12.--

_Der Tausch_. Ein Drama in drei Akten.

Zweite Auflage.

Deutsch von Franz Blei.

Geh. M. 2.50, geb. M. 3.50, Luxusausgabe: 50 numerierte Exemplare auf van
Gelder abgezogen und in Halbpergament geb. M. 18.--

(Luxusausgabe vergriffen!)





End of the Project Gutenberg EBook of Die Musen, by Paul Claudel

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE MUSEN ***

***** This file should be named 46268-8.txt or 46268-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/6/2/6/46268/

Produced by Jens Sadowski

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.