La separazione : commedia in quattro atti

By Paolo Ferrari

The Project Gutenberg eBook of La separazione
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: La separazione
        commedia in quattro atti

Author: Paolo Ferrari

Release date: December 17, 2025 [eBook #77492]

Language: Italian

Original publication: Milano: Treves, 1887

Credits: Barbara Magni (This file was produced from images made available by The Internet Archive)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SEPARAZIONE ***

TEATRO ITALIANO CONTEMPORANEO


                             LA SEPARAZIONE


                        COMMEDIA IN QUATTRO ATTI

                                   DI
                             PAOLO FERRARI



                                 MILANO
                        FRATELLI TREVES, EDITORI
                                 1887.




                         PROPRIETÀ LETTERARIA.

                  _Riservati i diritti di traduzione._

       È assolutamente proibito di rappresentare questa commedia
    senza il consenso per iscritto dell’autore. (_Art. 12 del testo
                      unico, 17 settembre 1882._)

                         Tip. Fratelli Treves.




CENNI STORICI.


Questa commedia come ebbe per concetto ispiratore, così ebbe in origine
per titolo _La separazione_. Sui giornali e anche da me fu detto come e
per quali considerazioni mutassi il detto titolo in quello di _Salviamo
le apparenze_. Con questo titolo fu recitata in Milano al teatro dei
Filodrammatici dalla compagnia di Adelaide Tessero nel passato novembre
e ripetuta quattro volte.

La recita mi persuase che io doveva tornare al primo titolo; e così
feci; e a Firenze, al teatro Niccolini, nel gennaio passato, fu
recitata e ripetuta quattro sere dalla compagnia di Vittorio Pieri e
Gustavo Salvini, col titolo di _Separazione_.

E così fosse stato anche a Milano! — E così avessi conservato, come era
nella mia prima tela, nel personaggio di _Ernesta_ un altro esempio di
moglie separata. Con ciò avrei dato un maggiore sviluppo al mio tema —
diciamo la parola! — alla mia tesi.

Prevalse in me il timore che il pubblico si infastidisse di vedere nel
secondo atto oltre alla _separata Eugenia_ anche la _separata Ernesta_;
e mutai la favola per ciò che riguardava questa; e ne feci una vedova
tratta alla colpa dal _separato_ marito di Eugenia.

Ne seguì che il pubblico s’interessò alle dolorose vicende di _Ernesta_
ma non vide qual fosse il nesso del di lei episodio colla favola
principale e col mio argomento. Caddi in Scilla volendo evitare
Cariddi!

A Firenze, restituito il primitivo titolo _La separazione_ e fatte
alcune modificazioni, benchè di poco momento, la commedia fu meglio
compresa.

Qualche amico mi ha consigliato di rimettere il personaggio di
_Ernesta_ nella condizione di moglie _separata_, come l’avevo in
principio pensata.

Qualche altro avrebbe voluto che io sopprimessi senz’altro quel
personaggio.

Suggerimenti saggi tutt’e due: ma seguendo o l’uno o l’altro di tali
suggerimenti, avrei dovuto sconvolgere tutto il lavoro, massime nei
tre ultimi atti; e io pensai che ciò mi avrebbe portato quasi a fare il
lavoro di nuovo; nel che avrei impiegato tanto tempo che a me parve si
potesse meglio impiegare facendo un nuovo lavoro.

Ed è ciò che sto facendo: ma il nuovo lavoro non avrà certo per
argomento nessuna Teresa o Donna Teresa, come ne è corsa voce sui
giornali; voce che non so spiegarmi per quale equivoco sia corsa.

Frattanto io presento al lettore la commedia quale fu recitata
a Firenze; se il lettore sarà un benevolo lettore, qualche buona
intenzione saprà, spero, scorgere in questo mio lavoro.

  Milano, 1.º giugno 1887.

                                                       PAOLO FERRARI.




PERSONAGGI


  LA CONTESSA RABELLI PORTANZIO.
  IL CONTE LEONARDO PORTANZIO, deputato, di lei marito.
  LA CONTESSINA CLELIA, loro figlia.
  L’AVV. RODOLFO CORVINI.
  LA MARCHESA ERNESTA, vedova Rama.
  IL COMM. CARENZI, presidente del Tribunale di Torino.
  L’AVV. GAMBARDI, coetaneo del presidente.
  IL DOTTORE, direttore dello Stabilimento Balneario di Andorno.
  IL CORRISPONDENTE del _Fanfulla_.
  ESTER, istitutrice.
  1.ª SIGNORA }
  2.ª SIGNORA }
  3.ª SIGNORA } Forestieri dello Stabilimento di Andorno.
  1.º SIGNORE }
  2.º SIGNORE }
  IL PORTIERE del Presidente.
  IL CANCELLIERE.
  UN CAMERIERE dello Stabilimento di Andorno.
  GIOVANNI, cameriere di Eugenia.
  LA CAMERIERA della marchesa Ernesta.

                 La scena nel 1.º e 4.º atto è a Torino
                    Nel 2.º e nel 3.º è ad Andorno.
                      Costumi del tempo presente.




ATTO PRIMO.

  A Torino. Gabinetto del commendatore Carenzi, Presidente del
  Tribunale. A destra, una tavola grande con tappeto verde e sopravi
  l’occorrente per scrivere: carte, fascicoli, libri, il Codice
  Civile e quello di Procedura, ecc., dietro la tavola una poltrona.
  A sinistra, un sofà, altre poltrone, sedie, ecc. Nella parete di
  destra un ritratto del Re. Porta in fondo; uscio a sinistra.

  NB. — Le parole _destra_ e _sinistra_ s’intendono riferite agli
  Attori.


SCENA PRIMA.

=Portiere= _del Tribunale_.


PORT. (_Mettendo ordine ai fascicoli, ai libri, ecc._). Mettiamo in
ordine questa roba, tanto che l’illustrissimo signor Presidente non
abbia da brontolare. — Capisco che per essere un buon presidente di
Tribunale e di un Tribunale importante, come questo di Torino, ci
vuole un uomo serio, un uomo severo. — Ma non è poi mica necessario
che sia un seccatore sempre pronto a strapazzare un vecchio portiere
come l’umile sottoscritto! — Mi rimprovera per la mia curiosità. Quale
curiosità? Sì, di quando in quando entro qui, ma entro perchè è mio
dovere o per un motivo o per un altro; se poi entrando colgo qualche
frase da poter riferire agli interessati, che colpa ce n’ho io?


SCENA SECONDA.

_Detto_ =Carenzi= _e_ =Gambardi=.


CAREN. (_Spingendo avanti per cortesia Gambardi: — da sinistra_).
Avanti, avanti. Avvocato, mio vecchio amico.

GAMB. Grazie.

CAREN. Ecco qua il nostro bravo portiere! Scommetto che stava facendo
uno dei suoi soliti brontolamenti! (_Sorride bruscamente_).

PORT. È l’unica mia ricreazione.

CAREN. Bene; andate a ricrearvi in anticamera.

PORT. Sarà obbedito. (_Esce dal fondo, poi torna_).

CAREN. (_Facendo sedere Gambardi sul sofà e sedendo egli pure_). Dunque
tu sei l’avvocato dell’onorevole conte Portanzio?

GAMB. Non sono il suo solito avvocato: io sto a Milano; lui sta qui a
Torino: ma trattandosi di questa separazione coniugale, mi ha pregato
di venire ad assisterlo: come deputato egli vuole che la cosa avvenga
con tutto quel decoro che la sua posizione gl’impone.

CAREN. E non ci sarà modo di accomodare la cosa, di riconciliare il
conte e la contessa?

GAMB. Come si fa con quella benedetta signora? Una amabilissima dama,
sai, la contessa Eugenia?... Ma un carattere! Oh che carattere! Una
suscettibilità! Un’alterigia! — Sa di essere più ricca di suo marito
e le pare di poter comandare a tutto il mondo! E se piglia fuoco, si
salvi chi può! Risposte piene di veleno, di sarcasmo! Da far perdere le
mani ai santi!

CAREN. Capisco! Il conte non è un santo e forse qualche volta, con quel
prudore, eh?...

GAMB. Oh! Ti pare!? Il conte ne è innamorato! E si capisce, perchè
la contessa Eugenia è una donna!... Ah che donna!... Che maniere
amabili!... Eppoi bella, giovine! Un incanto! Nelle società, nelle
feste, ai teatri è un continuo assedio di corteggiatori!

CAREN. E questo assedio non garba al conte?

GAMB. Sfido! Deputato come è, deve stare molto a Roma; quando viene a
Torino, è pieno d’affari per le commissioni, per il suo Collegio...

CAREN. Ho veduto nel ricorso dei coniugi per la separazione consensuale
che essi sono d’accordo di mettere la figlia in un istituto di
educazione...

GAMB. Un istituto di primo ordine!

CAREN. La migliore educazione, specialmente per una fanciulla, dovrebbe
essere quella data dalla madre.

GAMB. In tesi generale, siamo d’accordo. Ma....

CAREN. La contessa Eugenia non è forse una madre tale....?

GAMB. Oh una egregia signora!

CAREN. Ma come madre?...

GAMB. Sai? Carattere, temperamento!

CAREN. La condotta di lei per altro....?

GAMB. Oh! La contessa è una donna che sa condursi!... Il mondo cerca,
fruga, ma non trova niente.... tranne forse certi sospetti....

CAREN. Sospetti.... con fondamento?

GAMB. Invero non lo credo — ma non lo so. — In ogni modo è appunto
per questi sospetti che, nell’interesse del mio cliente, sono venuto a
disturbarti.

CAREN. Di’, di’ pure.

GAMB. Io credo che la separazione avverrà nei modi più corretti. — Ma
se mai non si potesse evitare un processo, vorrei pregarti, quando la
contessa, or ora, verrà da te, di farle capire che sarebbe bene, che
pigliasse un altro avvocato.

CAREN. Ma che cosa c’è contro l’avvocato Corvini?

GAMB. (_Abbassando la voce e accostandosi a Carenzi_). Capirai, amico
mio! Il Corvini....

PORT. (_Entra solenne, serio, con una carta di visita in un cabarè_).

GAMB. (_Si ferma_).

CAREN. (_Con impazienza_). Che cosa c’è?

PORT. (_Presentando la carta_). C’è questa carta.

CAREN. (_Guarda la carta_). Avvocato Corvini!... Che abbia la bontà di
aspettare un momento.

PORT. Sarà ubbidito. (_Esce, poi torna_).

CAREN. Dunque il Corvini? (_Sommesso_).

GAMB. Capirai! (_Sommesso_). In una causa di separazione può dare
da discorrere il fatto che la moglie scelga per suo consigliere un
avvocato giovine e per di più suo cugino!

CAREN. (_Con sorpresa e sempre a bassa voce_). Oh! Diamine! — Corvini è
cugino della contessa?!

GAMB. Sicuro! E la cosa dà ai nervi del conte!

CAREN. Io non posso immischiarmene. Piuttosto ne dirò una parola a mio
figlio, che è intimo amico del Corvini.

GAMB. A proposito, tuo figlio si è laureato!

CAREN. L’anno scorso. — E tornando all’argomento quale è stato in
sostanza il primo principio di queste ire coniugali?

GAMB. Una cosa da nulla. Ma sai bene “Poca favilla gran fiamma
seconda!” Una mattina il conte Leonardo dice alla contessa: Domattina
alle cinque debbo partire per Novara; per non disturbarti dormirò nel
mio appartamento. — La contessa lo ringrazia del riguardo gentile. — Il
conte aggiunge che andava a Novara per un affare assai buono e prega
la contessa di fargli dare dal di lei notaro otto o dieci mila lire;
egli non voleva vendere cartelle perchè erano in ribasso e il momento
era cattivo. La contessa gli risponde che se il momento era cattivo per
lui lo era anche per lei. Il conte resta un po’ disgustato di questa
risposta così secca: ci fu un po’ di diverbio; e il conte si alzò,
prese il cappello e fece un gesto vivace di persona molto contrariata.
— In quella entra la figlia; la ragazzina, vedendo il gesto del padre,
si mette a gridare: Oh Dio! il babbo vuol picchiare la mamma! Il conte
si mette a ridere e dice alla ragazzina: Eh scioccherella! Cosa ti
sogni? ed esce. La mattina di poi parte per Novara; sta assente quel
giorno; il giorno dopo è di ritorno per la colazione. — A tavola la
contessa, manda via la figliuola e dice al conte: Ho pensato che,
per essere più libero, d’or innanzi sarà meglio che dormiate sempre
nel vostro appartamento. — Il conte scherzando dice alla moglie: Hai
l’aria di propormi una separazione! — E perchè no? Risponde duramente
la contessa. — E il conte: Sarebbe forse un consiglio di Corvini che
ho incontrato poco fa mentre usciva di casa nostra? — La contessa si fa
pallida, risponde con mal piglio; nuovo battibecco e.... a farla corta
fu decisa la separazione — ben inteso, separazione consensuale, con
tutte le cautele perchè le apparenze rimanessero salve.

CAREN. E non ci sarà rimedio?

GAMB. Se non ci riesci tu, ne dubito.

CAREN. Hai parlato all’avvocato Corvini?

GAMB. Sai, c’è un po’ di freddezza fra noi: egli è un avvocato giovine,
pieno di alterigia: poi in questo affare mi è sembrata poco corretta la
sua condotta.

CAREN. Basta, vedrò. (_Suona il campanello_).

PORT. (_Entra_).

CAREN. Fate entrare il signor avvocato Corvini.

PORT. Sarà ubbidito. (_Esce, poi torna_).

CAREN. Sai, non voglio farlo aspettare.

GAMB. Troppo giusto! — Ma vedi di liberare la contessa da questo
benedetto cugino.

CAREN. Cercherò.

PORT. (_Introducendo Corvini_). Il signor avvocato Corvini. (_Esce_).

                           (_Entra Corvini_).

CORV. Signor presidente!

CAREN. Signor avvocato! (_Si stringono la mano_).

GAMB. Oh caro collega! (_Gli stende la mano_).

CORV. Egregio avvocato! (_Gli stringe la mano_).

GAMB. (_A Carenzi_). A rivederci, amico mio!

CAREN. A rivederci. (_Si stringono la mano_).

GAMB. (_Esce_).


SCENA TERZA.

=Carenzi= _e_ =Corvini=.


CAREN. (_Fra sè_). (Sentiamo adesso quest’altra campana!) S’accomodi,
avvocato.

CORV. Grazie; ma io non voglio disturbarla che per pochi minuti.

CAREN. Come vuole. Dunque lei è l’avvocato della signora contessa
Portanzio?

CORV. Sissignore.

CAREN. Ed è anche suo cugino?

CORV. Nossignore.

CAREN. (_Sorpreso_). Come? Non è cugino della contessa Eugenia?

CORV. Sono cugino del conte Leonardo: cugino germano; siamo figli di
fratelli.

CAREN. Sia pure; ma però, scusi, cugino germano del marito e avvocato
della moglie!

CORV. La cosa è stata combinata di comune accordo.

CAREN. (_Sorpreso_). Di comune accordo? Anche di suo cugino?

CORV. Anzi fu mio cugino che ne fece la proposta.

CAREN. (_Più sorpreso ancora_). Diamine! Non capisco.

CORV. Volendo salvare tutti i riguardi necessari ad evitare le
sfavorevoli supposizioni, mio cugino e sua moglie combinarono la cosa:
fecero venire da Milano l’avvocato Gambardi vecchio e intimo amico
di casa e già tutore di mio cugino e lo pregarono di patrocinarlo e
pregarono me di patrocinare la contessa; così il mondo vedrebbe che
tutto si faceva all’amichevole e proprio in famiglia.

CAREN. (_Sempre sorpreso_)... All’amichevole.... in famiglia! Va bene;
ma dopo tutto due coniugi non si separano senza un serio motivo!

CORV. Le dirò: mio cugino, come deputato, deve stare molto tempo a
Roma, dove ha preso un appartamento nel palazzo di mia sorella Ernesta
— la vedova del marchese Rama. Egli si è fatto socio al Club della
Caccia, fa vita coi signori dell’aristocrazia, giovani eleganti.... e
ci sono state delle anime pietose che hanno scritto a sua moglie che
mio cugino fa vita galante, che dissipa, che giuoca. Ciò dispiacque
alla contessa; ma non volendo scene lasciò correre.

CAREN. Non voleva scene; ma poi le fece vivacissime dopo la gita del
conte a Novara! Lei sa della gita del conte a Novara?

CORV. (_Sorridendo un poco_). Perfettamente.

CAREN. Sa dei denari chiesti dal conte?

CORV. Di questo non so.

CAREN. Saprà però che al ritorno del conte la contessa provocò una
scena?...

CORV. Questo lo so.

CAREN. Ma che diamine era avvenuto in quelle 36 ore che suo cugino era
stato a Novara?

CORV. (_Sorridendo un poco e abbassando la voce_). Era avvenuto che mio
cugino non era stato a Novara!

CAREN. (_Sorpreso e a bassa voce_). Diamine! E dove era stato?

CORV. Era rimasto a Torino in incognito!

CAREN. E la contessa lo seppe?!

CORV. Peggio ancora! Lo vide!

CAREN. E dove lo vide?

CORV. Su un balcone dell’Hotel d’Europa.

CAREN. Solo?

CORV. In compagnia!

CAREN. Diamine, diamine!

CORV. Fu la ragazzina, la figlia della contessa che lo scoperse!

CAREN. Oh diamine!

CORV. Disgrazia volle che la contessa e la ragazzina, invece di
passare sotto i portici, traversassero la piazza da via Po a via Roma;
arrivando sotto il grande albergo d’Europa, la ragazzina a un tratto
gridò: Mamma, guarda lassù il babbo con quella bella signora! Fumano
tutti e due!

CAREN. Oh i ragazzi! — E la contessa?

CORV. Dissimulò e disse alla figlia: Ma che! tu sbagli! Somiglia al
babbo! Ma non è lui! Il babbo è a Novara!

CAREN. E così?

CORV. La mattina dopo la contessa mi fa chiamare: mi confida la
faccenda; io cerco di persuaderla di non fare scandali, pensi che ha
una figliola! Faccia un sacrificio per lei, eccetera e me ne vado.

CAREN. E suo cugino?

CORV. Entrò in casa, a colezione contò su tutte le brighe, le noie, gli
affari che aveva avuto a Novara!

CAREN. (_Un po’ sorridendo_). A proposito!

CORV. Fu allora che la contessa, frenandosi a stento, gli disse: Penso
che d’or in poi potrete dormire sempre nel vostro appartamento!

CAREN. Cospetto, cospetto! Per cui il tentativo di riconciliazione, che
io sono obbligato per legge di fare...?

CORV. Lo temo infruttuoso. Un altro tentativo ella potrebbe fare e sono
venuto per interessarla a questo.

CAREN. Mi dica.

CORV. Veda di persuadere mio cugino a lasciare la figlia alla madre. La
contessa l’adora e ne è adorata!

CAREN. Farò prima l’uno, poi l’altro tentativo. (_Suona_).

CORV. E con ciò, signor Presidente.... (_Congedandosi_).

CAREN. A rivederlo, caro avvocato!

PORT. (_Entra_).

CAREN. Chi c’è di là?

PORT. C’è il signor conte Portanzio.

CAREN. Fatelo entrare!

PORT. Debbo avvertirla che è arrivata anche la signora contessa.

CAREN. Il conte è arrivato prima; entri lui.

PORT. (_Va all’uscio_). Onorevole signor conte Portanzio.

                     (_Entrano Eugenia e Leonardo_)

PORT. Scusino. — Solamente il signor conte!

LEON. (_Con certa alterigia_). Non mi seccare.... Caro signor
Presidente!

EUG. Signor Presidente!

CAREN. Riverisco la signora contessa e il signor conte!

LEON. (_A Corvini_). Oh cugino amatissimo!

CORV. Buon giorno. (_Scambia saluto con Eugenia_).

CAREN. (_Con sorriso agro-dolce_). Perdonino; ma non posso permettere
questa doppia infrazione alla legge.

LEON. Doppia infrazione?!

CAREN. (_Sorridendo c. s._). Un legislatore, un deputato dovrebbe
conoscere la legge! La legge vieta, in simili casi, la presenza dei
procuratori e dei consulenti. — Quindi scusi l’avvocato Corvini, ma lo
metto alla porta! (_Con modo scherzoso_).

CORV. Ed io ci vado subito. (_Saluta ed esce_).

CAREN. Di più la legge m’impone di sentire separatamente l’uno e
l’altro coniuge: separatamente! Quindi bisogna che preghi la signora
Contessa, venuta dopo, di ritirarsi per pochi minuti — poi di tornare
perchè io parli anche a lei — separatamente! — poi pregherò il signor
Conte di tornare perchè, secondo la legge, debbo parlare a tutti e due.

LEON. (_Sorridendo con certa superiorità_). Non le paiono formalità
inutili?

CAREN. (_Austero_). Saranno formalità inutili, ma io debbo dire nel
processo verbale di averle compiute! Posso ridurle ai minimi termini,
ma bisogna che le compia. (_Al Portiere_). Accompagnate la signora
Contessa. (_Ad Eugenia con modi amabilissimi, dandole la mano e
accompagnandola_). Pochissimi minuti, sa! (_Eugenia esce seguita dal
Portiere_).

CAREN. (_Fra sè_). (Questo onorevole mi dà ai nervi!)


SCENA QUARTA.

=Carenzi= _e_ =Leonardo=.


CAREN. (_Tornando, siede nella sua poltrona alla tavola e invita
Leonardo a sedersi davanti alla tavola stessa, poi gli dice con certa
autorità_). Si accomodi!

LEON. Grazie! (_Siede_).

CAREN. Ella dice formalità inutili?! — Se sapesse quanti coniugi si
presentano al magistrato fermi, risoluti, irremovibili, di separarsi!
Entrano lugubri, accigliati, minacciosi!... Ma eccoli davanti a questa
tavola! Odono dal vecchio magistrato parole paterne, consigli inspirati
alla serena morale della legge; alla analisi disinteressata delle
conseguenze a cui si espongono, loro e i loro figli — se ne hanno — le
loro figlie, specialmente! — non hanno più intorno nè patrocinatori, nè
parenti — persone bravissime certo, ma naturalmente prevenute a favore
dei rispettivi patrocinati, e allora, a poco a poco, si fanno pensosi,
si commuovono, si guardano, si riconciliano, e se ne vanno a braccetto
a casa a sigillare la pace!

LEON. Ella ha ragione di alludere ai patrocinatori, ai parenti!

CAREN. Ci sono delle eccezioni. — Il vecchio suo amico avvocato
Gambardi, per esempio; e il di lei cugino Corvini....

LEON. (_Vivamente interrompendolo_). Mio cugino avrebbe fatto assai
bene a non immischiarsi di questa faccenda!

CAREN. Scusi; fu lei che lo propose alla Contessa.

LEON. (_Vivamente_). Rettifico! — non fui io!

CAREN. (_Fregandosi la fronte, come chi non si raccapezza_). Ma se suo
cugino mi ha detto....

LEON. Non cerco che cosa le abbia detto mio cugino. — Il fatto è che
chi lo propose fu il vecchio avvocato Gambardi — non io!

CAREN. (_C. s._)... Ma se Gambardi invece, poco fa, qui, con me,
disapprovava quella scelta!

LEON. Povero Gambardi! Si lasciò persuadere da mia moglie a proporre il
Corvini; poi capì il suo sbaglio.

CAREN. (_C. s._). Sia com’esser si voglia. — Ci fu una scena, un
diverbio fra lei e la sua signora, è vero?

LEON. A proposito di che?

CAREN. Non chiese ella alla sua signora otto o dieci mila lire?

LEON. Sì!

CAREN. Che la sua signora le rifiutò?

LEON. Al contrario, me le diede!

CAREN. Ma che cosa allora mi ha raccontato Gambardi?!

LEON. Gambardi si sarà espresso male. Mia moglie al primo momento temè
di non potermi favorire; ma poi mi disse che sentissi dal suo notaro —
il notaro mi combinò la cosa e mi diede la somma.

CAREN. Eh! Tanto meglio. — Ora mi dica: È possibile una riconciliazione?

LEON. Per parte mia, chi sa? Forse! È mia moglie che non vuol saperne.
Pretende che ci sieno dei motivi gravissimi!... C’è stato qualcuno che
le ha scaldata la testa!

CAREN. Ora parlerò con la sua signora. Ma, in ogni caso, perchè non
lascierebbe lei la figlia presso la madre?

LEON. Ah questo mai! Mia figlia presso sua madre vorrebbe dire
colpevole il padre; presso il padre, colpevole la madre!

CAREN. Quindi la figlia, in un educandato!

LEON. Ci sono delle convenienze scambievoli da rispettare.

CAREN. Ella è irremovibile?

LEON. Irremovibile.

CAREN. (_Suona il campanello_).

PORT. (_Entrando, con tuono annoiato_). Comandi.

CAREN. (_Impazientito al Portiere_). L’ho detto altre volte che non mi
accomoda quel vostro tuono di persona annoiata!

PORT. Io annoiato?! Se anzi mi diverto moltissimo.

CAREN. .... Pregate la signora Contessa di favorire qui.

PORT. (_Va al fondo_). Signora Contessa Portanzio. (_Entra Eugenia,
Portiere esce)_.

CAREN. Avanti, signora Contessa. (_A Leonardo_). Ella ha la bontà di
ritirarsi e di attendere di là pochi momenti.

LEON. Mi raccomando, pochi minuti; sa, noi deputati abbiamo tante
brighe, tanti affari!

CAREN. Non dubiti!

LEON. (_s’inchina ed esce_).


SCENA QUINTA.

=Carenzi= _e_ =Eugenia=.


CAREN. (_Spinge una poltrona più vistosa delle altre e l’offre
cortesemente ad Eugenia_). La prego, signora Contessa!

EUG. (_Seria, freddissima_). Grazie (_siede_).

CAREN. (_Sedendole vicino, con modi paterni, ma seri_). Dunque, signora
Contessa, si confidi con me! Sono proprio così gravi i motivi di questa
separazione?

EUG. (_Sempre sforzandosi di parere calma e indifferente_). Non c’è
nessun grave motivo.

CAREN. (_Fa un movimento leggermente nervoso_).

EUG. Incompatibilità di carattere!

CAREN. L’incompatibilità di carattere non è che una frase dell’uso.
— L’art. 150 del Codice non pone altre cause di separazione che gli
eccessi, le sevizie, le minaccie, le ingiurie gravi e.... l’adulterio!
— scusi la parola!... — e il Codice aggiunge che l’adulterio del marito
non guasta! — Noi non siamo in nessuno di questi casi?!

EUG. Tutt’altro.

CAREN. Infatti il loro ricorso dichiara separazione volontaria,
consensuale.... eh?

EUG. (_Sempre calma, fredda e così in seguito sino ad altra
indicazione_). Appunto.

CAREN. L’art. 811 del Codice di procedura m’impone di richiamare i suoi
più seri riflessi sulle conseguenze di una separazione.

EUG. (_C. s._) Le conosco tutte.

CAREN. E ci ha pensato su bene?

EUG. Sissignore!

CAREN. Ha riflettuto che il mondo, in queste separazioni, non crede mai
al mutuo consenso?

EUG. (_Tace_).

CAREN. Il mondo invece cerca, fruga, vuole scuriosirsi sui misteri del
dietro-scena.

EUG. (_C. s._). Cerchi fin che vuole!

CAREN. Capisco che loro hanno preso tutte le precauzioni per non dare
appigli alle curiosità del mondo. — Ma il mondo si rassegnerà a questa
delusione delle sue curiosità? Quello che egli non avrà trovato, lo
inventerà! — E badi che il mondo corteggia volontieri una bella e
gentile signora separata dal marito. — Oh ella avrà intorno un nuvolo
di confortatori pieni di una compassione tenerissima — ma tutt’altro
che platonica! — una moglie senza il marito è un’occasione mollo
appetitosa! Ed ella dovrà o condannarsi a una solitudine monastica, o
rassegnarsi alla maldicenza! Perchè il mondo corteggia, adula.... ma è
sempre sfavorevolmente prevenuto contro una donna divisa dallo sposo!
Egli, a buon conto, la chiama una mal maritata!

EUG. (_Crolla il capo sospirando_). Se non fosse che questo!

CAREN. (_Con interesse accostandosi_). C’è di peggio, eh?

EUG. (_Ripigliando la sua fredda calma)_. No, no, non c’è niente.

CAREN. (_C. s._). Qualche galanteria del Conte?

EUG. (_C. s._). Nossignore.

CAREN. Un po’ di dissipazione.

EUG. Nossignore.

CAREN. .... Qualche di lui gelosia?

EUG. Sarebbe un’infamia!

CAREN. (_Fissandola_).... Capisco! La figliuola, eh?

EUG. (_Ha un improvviso impeto di commozione, ma è istantaneo e subito
si padroneggia_). Poverina!

CAREN. Sarà messa in un educandato!

EUG. (_Combattendo la sua emozione_). Sissignore.

CAREN. E la ragazzina ci andrà volentieri?

EUG. (_C. s._). Ci andrà.

CAREN. M’hanno detto che lei le vuole molto bene.

EUG. (_C. s._). È un angelo!

CAREN. E la ragazzina vorrà bene alla sua mamma.

EUG. (_Combattendo con crescente sforzo la sua commozione e si vede che
sta per prorompere_). Poverina, tanto! Oh tanto, poverina!...

CAREN. E le dispiacerà, è vero? di lasciare la sua mamma.

EUG. (_C. s._). Sissignore.... le dispiace!...

CAREN. Sarà un distacco doloroso!

EUG. (_Prorompe in pianto, sforzandosi invano di contenersi._)

CAREN. (_Si alza per confortarla, ma è vinto anche lui dalla
commozione; poi si ricompone, si calma, e coi suoi modi seri ma
amorevoli, avvicinatosi, le dice:_) Vediamo, vediamo, signora Contessa!
Si ricomponga! Si metta quieta! — Voglio fare un tentativo.

EUG. Di riconciliazione, no!

CAREN. Un altro.

EUG. Quale?

CAREN. Voglio tentare di persuadere suo marito a lasciare a lei la
figliuola.

EUG. Oh! magari!... Ma sarà un tentativo inutile.

CAREN. (_Suonando il campanello_). Mi lasci provare.

PORT. (_Con intonazione di buon umore, ma senza buffoneria_). Comandi.

CAREN. Fate entrare il signor Conte.

PORT. (_Va all’uscio di fondo_). Si accomodi l’onorevole Conte
Portanzio.

                   (_Leonardo entra, Portiere esce_).


SCENA SESTA.

=Carenzi, Eugenia= _e_ =Leonardo=.


CAREN. Si accomodi, onorevole.

LEON. Grazie.

CAREN. (_Siede sul suo seggiolone al tavolo — i due seggono avanti
a lui — solenne e come ripetendo una frase d’uso_). Signori, non ho
bisogno di raccomandare loro in questo incontro.... (_Intanto esamina
e ordina delle carte, ma senza interrompersi_).... in questo incontro
tutta quella compostezza, temperanza e serietà di modi, frasi, parole e
intonazioni di voce che si addicono a persone educate e gentili.

LEON. (_Un po’ piccato_). È una raccomandazione di cui, mi scusi, non
sentivo proprio il bisogno.

EUG. (_Leggermente sardonica, appoggiata indietro alla sua poltrona
e tornando ai suoi modi di ostentata calma e freddezza, e così sempre
sino a nuova indicazione_). E neppur io, signor Presidente!

CAREN. Meglio così! — Io sto per chiamare il Cancelliere e fargli
stendere il processo verbale della loro ultima risoluzione; io
mi lusingo ancora che questa loro risoluzione non sarà quella di
separarsi, ma di riconciliarsi.

LEON. Da parte mia, l’ho detto or ora al signor Presidente, non
desidererei di meglio.

EUG. (_senza muoversi e colla maggiore calma e freddezza_). Questa è
un’ipocrisia!

LEON. (_Cominciando a esacerbarsi_). Eugenia! vi prego!

CAREN. Signora Contessa!

EUG. (_C. s._). Sì, un’ipocrisia! Perchè egli dice così unicamente
perchè sa che non accetterei io!

CAREN. E perchè non accetterebbe? — In sostanza tra loro non ci
sono poi rancori implacabili, stizze invelenite! Qualche fatto di
poco rilievo — in un momento di malumore, una parola vivace, acerba
forse....

LEON. Non fui io che la dissi!

EUG. (_C. s._). La dissi forse io?

LEON. (_Un po’ vivamente_). Voi, sì!

EUG. (_C. s._). Sentirò volentieri che cosa vi dissi!

Leon, (_ripete le parole ch’egli attribuisce ad Eugenia con
l’intonazione sgarbata che essa, secondo lui, adoprò_). Voi mi diceste:
“D’ora in poi v’invito a dormire sempre nel vostro appartamento!”

EUG. (_C. s. sempre senza muoversi_). Non è mica vero sa, signor
Presidente!

LEON. (_Piccato_). Come! non è vero?

EUG. (_C. s._). Io vi dissi, così, sorridendo....

LEON. (_Con fuoco_). No, sorridendo!

EUG. (_Sempre placida ma con maggiore insistenza_). Sorridendo!

LEON. Sì, sorridendo con sorriso beffardo e provocante!

EUG. (_C. s._). Ma sorridendo!... E vi dissi: Se i vostri affari....

LEON. (_Vivamente_). Voi diceste i vostri pretesi affari!

EUG. (_C. s._). Buon Dio! Volete che pigliassi sul serio degli affari
che vi obbligavano a partire per Novara alle 5, salvo a non partire e a
restarvene a Torino?

LEON. Partii alle undici!

EUG. (_Sempre pacifica_). Non è vero!

LEON. (_Piccato di questa mentita_). Eugenia!

CAREN. (_Ad Eugenia_). Signora Contessa, freni le sue mentite!

EUG. (_Correggendosi, ma per canzonatura_). Vi domando perdono.... ma
non è vero!

LEON. (_Sempre più scaldandosi_). Partii alle undici! Ma il vostro....
patrocinatore! il caro cugino Corvini, avendomi incontrato alle dieci,
corse subito a rivelarvi il gran segreto!

EUG. Vi torno a dimandare perdono, ma anche questo è falso! Fui io
che vi vidi! e non alle undici! ma alle tre! — all’Europa! — mentre
fumavate con quella signora! Vostro cugino è troppo gentiluomo per
commettere certe indiscrezioni!

LEON. (_Alzando le spalle_). Gentiluomo!... Gentiluomo!...

EUG. Più gentiluomo di.... di qualche altro!

LEON. Dite addirittura di me!

EUG. (_Sempre pacifica_). E perchè no?

CAREN. Signora Contessa!... La prego!...

LEON. (_Irritatissimo_). Viva Dio! Almeno per rispetto al magistrato
che ci ascolta, abbiate la prudenza di non tradire i vostri entusiasmi
per il vostro.... avvocato.

EUG. (_C. s._). Volevate dire il mio amante?

LEON. E perchè no?

CAREN. Signori, li invito.... Invito il signor Conte!...

EUG. (_Animandosi e dirizzandosi un po’ sulla poltrona_). Vostro cugino
è almeno abbastanza gentiluomo per non alzare la mano sopra una donna!

LEON. (_Stizzito al sommo_). Eugenia!

CAREN. Invito la signora Contessa....

EUG. (_Senza interrompersi e crescendo e all’ultimo scoppiando_)... È
abbastanza gentiluomo per non farsi prestare una somma col pretesto di
affari importanti, che si riducono o ai vostri debiti di giuoco.... o
ai debiti di quella Signora che visitavate all’Europa.

LEON. (_Fuori di sè_). Voi dite cose così enormi.... (_Si alza_).

CAREN. Ma, signori, insomma!...

EUG. Non lo negate, ve’! Delle vostre minacce, della vostra presenza
all’Europa con quella Signora vi addurrò una testimonianza da farvi
abbruciare la faccia per il rossore! — la testimonianza di vostra
figlia! (_Si alza battendo la mano sulla tavola_).

LEON. Ah! viva il cielo!

CAREN. (_Perduta la pazienza, dà una scampanellata_).

PORT. (_Entra_).

CAREN. (_Subito con impeto_). Il Cancelliere! Subito!

PORT. Eccolo pronto!

EUG. (_Si getta a sedere ansante di ira_).

LEON. (_Passeggia inferocito_).

                    (_Entra subito il Cancelliere_).

CAREN. Segga e scriva.

CANCELL. (_Siede e si accinge a scrivere_).

CAREN. Addì, eccetera — Comparsi davanti di me...


  (_Intanto cala la tela_).




ATTO SECONDO.

  Grande e ricca sala dello stabilimento balneario di Andorno, a
  piano terreno. In fondo gran terrazza a fiori, statue, ecc., con
  veduta di paesaggio montuoso. Usci laterali a destra e a sinistra.
  In fondo, pianoforte. Sofà, poltrone, sedie, variamente disposte.
  Tavole con sopra giornali, libri, ecc. Tavolini con l’occorrente
  per scrivere.


SCENA PRIMA.

  =Forestieri= _d’ambi i sessi formano vari gruppi. Altri sono
  seduti, altri in piedi; chi legge, chi fa allegra conversazione.
  Qualcuno potrebbe suonare il pianoforte. Il_ =Corrispondente= _del_
  Fanfulla _sta ad un tavolino scrivendo, e non fa che scrivere
  durante il dialogo seguente, sino a nuova indicazione. — Dopo
  levato il sipario e un breve intervallo, entra il_ =Dottore=
  _uscendo dal 1º uscio laterale di destra_.


1.ª SIG. (_Vedendo il dottore gli va incontro_). Dottore, dottore....

DOTT. Eccomi, principessa.

1.ª SIG. Ci dia notizie della marchesa Ernesta. (_Altri signori e
signore si avvicinano per udire le notizie_).

DOTT. C’è qualche miglioramento. Io ho grande fiducia nella cura
idropatica del nostro stabilimento. Fra le stazioni balnearie questa
nostra di Andorno è fra le più benefiche.

2.ª SIG. Continua ad avere quei suoi deliqui?

DOTT. Oh rarissime volte; se non è colta da qualche improvvisa
commozione, non ha più deliqui.

1.º SIG. Oh tanto meglio!

1.ª SIG. Ah sì! Perchè è affliggente vedere una signora bella, amabile,
venire in società sostenuta dalla cameriera.

CORRISP. (_S’è alzato ed è venuto a prender parte alla conversazione_).

DOTT. Cosa vogliono? Di regola i miei ammalati godono buona salute;
e io ne ho piacere perchè quelli lì è più facile guarirli. — Ma di
quando in quando capita anche un ammalato vero; e come si fa? Bisogna
rassegnarsi.

CORRISP. Dottore, e la ragione della malattia della marchesa? Come
corrispondente di un giornale indipendente debbo essere ben informato!
Dunque?...

DOTT. Isterismo, nervi.

CORRISP. (_Scrivendo_). Un amore infelice....

1.º SIG. Fece un così bel matrimonio!

2.º SIG. Per fare un bel matrimonio, non basta un marito ricco e nobile!

2.ª SIG. Ci vuole un marito giovine!

1.º SIG. Anzi, si parlava di una separazione!

DOTT. (_Sorridendo_) Oh! Ci fu ben più che separazione!

SIG.i e SIG.e (_Con curiosità_). E che cosa ci fu? — Ci dica!...

DOTT. (_C. s._). Sciolto il matrimonio!

1.ª SIG. Eh! impossibile! La nostra legge non permette di divorziarsi!

DOTT. Ma la nostra legge permette di morire!

CORRISP. (_Scrivendo_) ..... il dottore ha detto un motto arguto. Mi fa
senso.

2.ª SIG. La marchesa Ernesta non è dunque una moglie separata!

1.ª SIG. Non ci mancherebbe altro! Basta bene che ne abbiamo una delle
mogli separate!

SIG.i e SIG.e Chi? Chi è?...

CORRISP. (_Viene avanti_). Chi è? Come corrispondente debbo sapere....

1.ª SIG. La contessa Eugenia Portanzio.

SIG. e SIG. La contessa è qui? Da quando?

DOTT. Da ieri.

1.º SIG. È malata anche lei?

DOTT. No: è venuta a trovare la signora marchesa Ernesta — che è cugina
del conte Leonardo — e grande, intima amica della contessa Eugenia.

1.ª SIG. Il conte Leonardo a Roma ha un appartamento nel palazzo della
marchesa di lui cugina.

1.º SIG. Cioè, lo aveva, ma non lo ha più.

1.ª SIG. (_Un po’ impazientita_). Lo aveva, lo ha.... è poi tutt’uno.

DOTT. E sta per arrivare qui anche la figlia della contessa Eugenia, la
contessina Clelia.

1.ª SIG. (_Sottolineando_). Viene con la bella ed elegante sua
istitutrice!

2.ª SIG. Ma la figlia della contessa Eugenia non era stata messa in
educandato?

1.ª SIG. Ci fu messa al momento della separazione dei coniugi
Portanzio; ma dopo due anni il conte la prese con sè e le diede una
istitutrice! — La contessa voleva invocare i patti della separazione,
ma il medico del conte disse che la giovine soffriva in educandato
— e la contessa si arrese; e allora il conte sentì il bisogno di una
istitutrice, bella, giovine!...

DOTT. Per gli studi della figlia, ben inteso!

1.ª SIG. Per gli studi della figlia; è ben quello che dico!... E per
gli studi anche del padre!

VOCI. Oh! Come!

1.ª SIG. Si vocifera che il misterioso corrispondente da Roma
al giornale di Bismarck a Berlino sia lui! E siccome lui non sa
il tedesco, si pretende che le corrispondenze gliele scriva la
istitutrice!

1.º SIG. Oh! un deputato, corrispondente del giornale del Gran
Cancelliere!

                          (_Disapprovazione_).

1.ª SIG. Ma!... dicono che è rovinato — e che s’ingegni con quelle
corrispondenze a tentare dei giuochi di borsa!

                       (_Altra disapprovazione_).

DOTT. (_Per deviare le malignità_). Sicuro! — La contessa ha
telegrafato alla figlia, che era a Viareggio, di venire a passare qui
qualche giorno con lei.

2.ª SIG. Per cui la figlia sta col padre, eh?

1.ª SIG. Ci sta già da due anni.

2.ª SIG. E non era meglio darla alla madre?

1.ª SIG. Brava! E l’istitutrice?

CORRISP. Lasciarla al padre!

                              (_Si ride_).

1.ª SIG. Il padre ha voluto la figlia per darle l’istitutrice. — Così
la cosa è corretta e nessuno può trovarci da malignare! (_Sogghignando
e guardando gli altri_).

                       (_Gli altri sogghignano_).

DOTT. (_Sogghignando_). Difatti nessuno ci trova da malignare.

(_Il Corrisp. si volge ridendo a guardare il dottore_).

DOTT. (_Osservandolo_). Tranne forse questo capo ameno, del quale
leggeremo presto la corrispondenza arguta nel suo giornale!

1.ª SIG. (_Al Corrispondente_). Oh! A proposito! Lei nell’ultima sua
corrispondenza al Fanfulla ha descritta la mia toletta al ballo della
settimana scorsa senza imbroccarne una! Ha sbagliato il colore, il
taglio dell’abito, la pettinatura.... sino il colore delle scarpe!...
Mi ha vestita proprio in un modo detestabile!

CORRISP. (_Con scherzo garbato_). Sono pronto a spogliarla!

1.ª SIG. (_Seguendo lo scherzo con garbo_). Ma per rivestirmi meglio,
eh!

CORRISP. Sì, principessa! Subito dopo!


SCENA SECONDA.

_Detti_, =Corvini= _dal fondo, da viaggio, seguito da un Cameriere
dello Stabilimento che resta in fondo._


DOTT. (_Incontrandolo_). Oh signor avvocato! Bene arrivato!

CORV. Caro dottore!... Che camera mi assegna?

DOTT. Il 20, accanto alla sua signora sorella la marchesa Ernesta.

CORV. E come va mia sorella? (_Con premura_).

DOTT. Un po’ meglio.

CORV. I deliqui? La debolezza?

DOTT. Meglio, meglio! Massime dopo l’arrivo della signora contessa
Eugenia!

CORV. (_Sorpreso_). La contessa è qui?

DOTT. Arrivò ieri. La di lei sorella le aveva scritto una lettera un
po’ malinconica!...

CORV. Come a me!... Ma c’è qualcosa di serio?

DOTT. No affatto. — Sua sorella esagera i suoi disturbi! È un
temperamento così impressionabile!...

CORV. E dove è ora?

DOTT. Ora sta facendo la cura. — La contessa Eugenia è con lei.

CORV. Allora io vado a fare un po’ di toletta. Addio, dottore.
(_S’avvia_).

DOTT. A rivederlo.

1.ª SIG. Ma, Corvini! È proprio vero che non mi riconosce più?

CORV. Oh, Principessa! Non la credevo qui ad Andorno.

1.ª SIG. Speriamo che lei ci porti una nuova mercanzia da immagazzinare.

CORV. Quale mercanzia?

1.ª SIG. (_Ridendo_). Mercanzia di conversazione!

CORRISP. Ossia di maldicenza!

CORV. La mercanzia vecchia è già smaltita?

CORRISP. Oh tutta, ce ne fosse! Fortuna che non c’è pericolo che
i magazzini di una stazione balnearia restino mai vuoti di quella
mercanzia lì. Ogni treno che arriva ne porta dei vagoni pieni! e noi
corrispondenti ce la riportiamo, e la mandiamo a Roma, a Milano,
a Napoli, da per tutto! — E le chiamano stazioni balnearie! Io le
chiamerei stazioni di smistamento!

CORV. Scommetto che lei manda al suo giornale questa prosa!

1.ª SIG. E i lettori la troveranno spiritosa?

CORRISP. Per cinque centesimi non possono poi avere troppe pretese.

                         (_Suona una campana_).

DOTT. Signori, la colazione!

                    (_Tutti lentamente si avviano_).

CORRISP. (_Scrivendo_). “Sarà continuato.” (_Via cogli altri)_.

DOTT. (_A Corvini che resta_). E lei, avvocato?

CORV. Mia sorella fa colazione a tavola rotonda?

DOTT. No: in camera sua con la contessa.

CORV. Allora, starò con mia sorella.

DOTT. (_Guardando verso destra_). Oh guardi! Ecco la contessa!

                      (_Eugenia entra da destra_).

CORV. (_Incontrandola con affettuosa premura_). Oh Eugenia! Cara
Eugenia!

EUG. (_Con gioia spontanea_). Voi, Rodolfo! Voi qui?!

               (_Si stringono affettuosamente le mani_).

DOTT. Signori, vado a colazione! (_Esce dal fondo_).


SCENA TERZA.

=Eugenia= _e_ =Corvini=.


EUG. Ma come mai siete qui?

CORV. Leggendo nella vostra lettera che voi venivate a Andorno da
mia sorella — invece di andare a Viareggio da vostra figlia — mi sono
un po’ allarmato sulla salute di Ernesta! Senza un grave motivo non
avreste rinunziato a trovarvi colla vostra Clelia.

EUG. Oh! Non ci ho rinunziato! Le ho scritto di venire qui; arriverà
oggi: tre mesi che non la vedo! Ne ho un gran bisogno, ve’, di vederla!
E lei pure ha bisogno di vedermi, di stare un po’ con sua madre! — Si
fa di tutto per alienarne l’animo! L’ultima volta che la vidi, mi fece
male! Fredda, frivola!...

CORV. Ma quella istitutrice?

EUG. (_Con impeto_). Non parlatemi di quella donna! Parliamo di vostra
sorella. — Sta terminando la sua cura e viene qui in sala.

CORV. Il dottore mi ha detto che va meglio; che i deliqui sono
diradati; diminuite le debolezze!

EUG. Eh, se non ci fosse altro!

CORV. Ma che c’è?

EUG. Non è facile a spiegarsi! Io stessa, che sono la sua più intima
amica....

CORV. Dite pure l’unica sua amica!

EUG. Ebbene io stessa non riesco a rendermi conto di ciò che passa
dentro all’anima di quella creatura!

CORV. E sì che per altro con voi si confida!

EUG. Si confida, sì, ma non interamente! Mi parla d’inquietudini
morali; nell’ultima sua lettera c’era una parola cancellata; cancellata
con cura; ma io riescii a leggere rimorsi! V’immaginate voi di rimorsi
in quella creatura lì?

CORV. Io credo che alle sue tristezze contribuisca molto l’isolamento
in cui vive! In quella sua solitudine essa si fissa su certe
preoccupazioni, se le esagera, se le inacerbisce!

EUG. C’è qualcosa infatti che essa mi cela. Dacchè son qui non fo che
adoperare tutte le arti che l’affetto m’ispira per farla parlare, e non
dispero; a forza di parole amorevoli, a forza d’insistenze, ho fiducia
di riescire! Mi renderò magari noiosa!... ma la mia tenerezza la
vincerà!

CORV. (_Con espansione_). Angelo! Angelo! Grazie! Grazie per mia
sorella! (_Le bacia la mano_). E per me! (_Vorrebbe ribaciarle la
mano_).

EUG. (_La ritira_). Per vostra sorella passi! Ma basta! Vi ho detto
altre volte che non vi permetto questi entusiasmi troppo famigliari!

CORV. Non intendo di offendervi! Infine tra cugini....

EUG. Se non avessi sposato Leonardo, noi due non ci si conoscerebbe
neppure!

CORV. Bell’affare fu quello di sposare Leonardo! (_Con certo scoppio di
stizza_). Un imbecille....

EUG. (_Per interromperlo)_. Rodolfo!

CORV. (_Senza interrompersi_). Che invece di apprezzare il tesoro che
gli era toccato....

EUG. (_C. s., con più forza_). Rodolfo!

CORV. (_C. s._) .... contro ogni suo merito, va invece a cercare....

EUG. (_Con più forza ancora_). Ma Rodolfo!

CORV. (_Con viva impazienza si corregge_). Ah, sentite, Eugenia! Quando
quattro anni fa io dovetti occuparmi della vostra separazione e dovetti
approfondire le brutte, le sconce mostruosità di quella separazione,
e potei vedere, valutare la virtuosa abnegazione della vostra anima.
(_Con discorso disordinato per passione)_. Avevate veduta una mano
villana levata su voi.... e avevate perdonato! — e avevate conceduto
una nuova somma di denaro.... a dei bisogni di giuoco e di vizio! — Vi
giuro che, allora, quello che provai per voi, fu un tale sentimento di
ammirazione, di venerazione.... che a chiamarlo amore, parola d’onore,
sarebbe profanarlo!

EUG. (_Commossa, ma dominandosi, vincendosi_). Basta, Rodolfo! Non
voglio queste parole!... Non vi dico, rispettatemi! — Vi dico....
come vi dirò? Vi dico, abbiate pietà!... Guardate! Io ho della forza,
del coraggio; ho una certa fibra resistente, elastica.... alle volte
mi piego sotto il peso delle amarezze, delle difficoltà della mia
esistenza: poi mi rialzo, trovo della calma, anche della serenità....
quasi del buon umore!... Ma non rendetemi più difficili da vincere le
battaglie.... a cui è condannata la mia povera anima!... (_Starebbe per
soggiacere alla sua emozione, ma con uno sforzo si domina e ripiglia
con una specie di serenità_). Là, là!... Voi ed io siamo qui per vostra
sorella; non occupiamoci che di lei! (_Guardando verso il fondo_). Ah!
eccola! (_Le va incontro_).

CORV. (_Del pari_).


SCENA QUARTA.

_Detti_, =Ernesta=, _la_ =Cameriera=, poi =Clelia, Ester= _e il_
=Dottore=.


EUG. (_Ad Ernesta_). Guarda, Ernesta, che bella visita!

ERN. (_Si appoggia al braccio della Cameriera, e coll’altra mano
si regge ad un bastoncino elegante. — Non sia esagerato il di lei
zoppicare_). Oh! Rodolfo! Caro Rodolfo!

CORV. Sono io! (_Abbraccia e bacia Ernesta_).

ERN. Bravo Rodolfo! Sei venuto a trovarmi! (_Aiutata dalla Cameriera
siede a destra sopra una poltrona, avanti_).

DOTT. (_Entrando con premura in atto di annunziare persone che
arrivano_). Signora contessa, le annunzio la sua figliuola!

(_Entrano Clelia ed Ester dal fondo. — Abbigliamenti eleganti tutt’e
due. Ester dev’essere giovine e avvenente molto_).

EUG. (_Correndo ad abbracciare Clelia con grande trasporto_). Oh
Clelia! Clelia mia! Ah che ti baci finalmente!

CLEL. Sì, mamma, che ti baci anch’io, cara mammetta! (_Scherzosa_). Ma
ohi! dico! tu mi schiacci il mio cappello!

EUG. (_Tra scherzosa e nervosa_). Poco male, carina! Te ne ho portati
due nuovi!

CLEL. Ah! Che brava mammina! — Oh la cugina Ernesta! (_Si scioglie da
Eugenia e va da Ernesta_). Cara cugina! Come stai! (_Abbracci e baci_).

ERN. Così.... non c’è male!

CLEL. Cammini già da te? (_Senz’aspettare risposta, vedendo Corvini_).
Oh caro cugino! Anche tu qui?

CORV. Sicuro!... Ma.... (_A bassa voce_). (.... stai colla mamma! È un
secolo che non la vedi!)

CLEL. (_Sorridendo_). (Oh un secolo! Sono appena due mesi!)

CORV. (_Fa un movimento nervoso_).

ESTER. (_Venuta avanti ad Eugenia_). Ben trovata, signora Contessa!
Come sta?

EUG. (_Freddamente_). Benissimo!

ESTER. (_Va ad Ernesta_). E la signora marchesa, come sta?

ERN. (_Secca_). Bene!

ESTER. (_Con affettata gentilezza_). Anch’io sto benissimo: le
ringrazio tanto tutt’e due della loro premura. — Cara Clelia, ti
aspetto in camera per la toletta. (_Esce_).

EUG. E il babbo?

CLEL. È a Roma: ha molto da lavorare; ma scrive a madamigella quasi
tutti i giorni.

EUG. (_Carezzando Clelia_). Va bene!... Ma vieni qua, che ti osservi!
Ma sai che ti trovo sempre più bella?

CLEL. (_Piano ad Eugenia_). (Ohi, mamma! Sono fidanzata!)

EUG. (_Stupita con amarezza_). (Fidanzata? Come fidanzata?!)

CLEL. (Io non so se si dice così. — Ma c’è un giovine che mi ha fatta
chiedere.)

EUG. (E chi è?)

CLEL. (È il figlio di quel presidente del Tribunale che celebrò la tua
separazione!)

EUG. (_Con amaro sorriso_). (Non si dice celebrò!)

CLEL. (Come si dice?)

EUG. (Si dice....)

CLEL. (_Senza aspettare la risposta_). (È un bel giovine, sai!)

EUG. (E ti vuol bene?)

CLEL. (Naturale!)

EUG. (E tu lo ami?)

CLEL. (Naturale! Sai, ha fatto una eredità di un milione! Non ti pare
una bella fortuna?)

EUG. (È certo che....)

CLEL. (_Senza aspettare risposta_). (Nota che adesso sono tutta in
disordine per il viaggio! Mi vedrai quando avrò fatto toletta!)

EUG. Senti, cara, prega la tua madamigella Ester che ti abitui, quando
hai fatto una dimanda, ad aspettare la risposta.

CLEL. Voi altri ce l’avete con madamigella Ester! E invece essa mi vuol
tanto bene, e vuol tanto bene anche a papà!

               (_Azione di Eugenia, Ernesta e Corvini_).

EUG. (_Frenandosi_). Va bene! ma abituati....

CLEL. Sì, mammetta cara!

EUG. Perchè, vedi....

CLEL. Sì, mammina mia! E allora vado a farmi bella! (_Corre ad
Ernesta_). A rivederci fra poco, cugina! (_A Corvini_). A rivederci,
cugino! — A rivederci, mamma!

EUG. Vengo con te, ad aiutarti!

CLEL. Grazie, non incomodarti. — Madamigella Ester è tanto buona,
tanto brava! Dunque vado! Che poi ho anche fame! — A rivederci tutti!
(_Ad Eugenia_). Un altro bacio; e vengo poi a vedere i due cappellini!
(_Corre via dal fondo_).

CORV. (_Nervosissimo del contegno di Clelia_).... Vado anch’io a farmi
bello! (_Prende a braccio il Dottore_). Venga, dottore.... venga a
prepararmi un calmante! (_Esce col Dottore_).


SCENA QUINTA.

=Ernesta= _e_ =Eugenia=.


EUG. (_Amareggiata, irritata, passeggiando_). Hai veduto, Ernesta mia?
Hai sentita la mia signora figliuola? (_Osserva Ernesta che sembra
sofferente_), Ernesta!... Ernesta!... Ti senti male?

ERN. (_Ripigliandosi_). No, cara! Una cosa da nulla! Mi passa!

EUG. Ma che cosa è stato?

ERN. Nulla, ti dico! — Un’impressione, una fantasticheria! — Non ci
badare! — Nervi, dice il Dottore!

EUG. (_Sedendole accanto_). Insomma io voglio che tu mi apra tutto
l’animo tuo! — Mi credi forse indegna delle tue confidenze? Mi credi
forse incapace di comprendere i misteri del cuore di una donna? — Ah
Ernesta! Non ho che da guardare dentro al mio cuore per comprenderli!

ERN. (_Con grande e penosa sorpresa_). Tu?! Tu, Eugenia!?

EUG. Ah ah! Ti stupisci?! Vuoi che ti parli di me? Che ti sveli il mio
animo, per incoraggiarti a svelarmi il tuo?

ERN. E che cosa puoi tu avere da svelarmi?!

EUG. Ma di’! Mi pigli forse per una qualche monachella impastata
coll’acqua santa?

ERN. Ti credo onesta!

EUG. E lo sono!... Ma non per virtù, sai! Lo sono per orgoglio!

ERN. Ah Eugenia!... Sii e rimani sempre onesta!

EUG. Sì, sì! — Ma questo non vuol dire che io non abbia sentito dentro
di me svanire, dileguarsi ad una ad una tutte le attrattive, tutte le
gioie, tutte le speranze di cui una volta mi era tanto caro abbellire,
idealizzare la virtù! La virtù, che trova la sua forza e il suo premio
negli affetti puri e dolci di sposa, di madre, di famiglia; ah Dio! che
paradiso! e come è facile allora e piacevole essere virtuosi!

ERN. (_Con strano accento, guardando fissa in terra_). Ah Eugenia! Come
hai ragione!

EUG. Ma io!? (_Con amaro sorriso_). Mio marito!... Scrive quasi tutti
i giorni alla sua.... istitutrice!! Mia figlia?... Hai veduto come
quella donna le abbia soffocato ogni sentimento figliale! Clelia, che
una volta aveva per me una vera adorazione, adesso non sa mica più che
cosa voglia dire avere una madre! Essa si crede quasi figlia di colei!
E colei mi usurpa, mi ruba la tenerezza dovuta a me! Io sono ormai
un’estranea per mia figlia! E dev’essere così! Diamine! Sì, io le ho
portato due cappellini — essa mi ha dato due baci — il conto è saldato!
— Ma non sono più io che l’aiuto a farsi bella! — È quell’altra! Non
sono più io che divido con suo padre la cura del suo collocamento! È
quell’altra! Tutto, sempre quell’altra!... Io? Io sono una separata!
Che vuol dire una moglie senza marito, una madre senza la sua creatura;
una donna giovine senza diritto alla sua gioventù! — Parlate di virtù
a questa separata?! Quale virtù? Quella che le brave persone, le
signore per bene sanno calpestare senza farsi scorgere e godendosela
infinitamente? — No, no! Dio voglia che io conservi il mio orgoglio!
Ecco la mia virtù! l’orgoglio di resistere da me, nell’abbandono,
nel silenzio, nella solitudine di una casa vuota, al mio vertiginoso
tumulto di ricordi, di sentimenti, di desideri, di privazioni, di
disperazioni! — Perchè l’anima, cara mia, dicono che è pensiero,
ma l’anima di una donna è amore! E quando non si può amare di amore
legittimo, si ama.... di un altro amore! (_Si alza vivamente_).

ERN. (_Affettuosamente spaventata_). Ah mio Dio! Eugenia! Tu fai delle
confessioni così arrischiate!....

EUG. (_Ripigliandosi_). Ti faccio queste confessioni per darti
l’esempio della piena confidenza!

ERN. .... Ma ho io inteso bene?! Tu ami?!

EUG. Amo un uomo che non ha mai avuto da me neppure una parola! un
uomo, che forse mi ama, ma che è troppo onesto per non rispettarmi!

ERN. (_Con profonda amarezza_). Onesto! Onesto! Ma sei poi bene sicura
che sia onesto?

EUG. Tuo fratello! (_Con forza_).

ERN. (_Con gran sorpresa_). Rodolfo?! Tu ami Rodolfo?!

EUG. Tu vedi che ti ho dato l’esempio della franchezza, della fiducia!
— Voglio il ricambio! Su, considerami come una vera sorella! Confidenza
per confidenza! Su, da brava!

ERN. (_Dopo una breve esitazione_).... Sia come vuoi! Cara Eugenia, se
tu ami, io ho amato! Ho amato un uomo che avevo amato da giovinetta,
prima che mi maritassero a quel vecchio!

EUG. E.... continuasti ad amarlo... anche dopo?!

ERN. Credevo d’averlo dimenticato, ma alcuni anni dopo lo rividi....

EUG. E l’ami ancora!?

ERN. Ah no! — L’odio, lo detesto in proporzione dei dolori, delle
angoscie, dei rimorsi, — sì, Eugenia, — dei rimorsi che egli mi ha
procurato!

EUG. (_Come sbigottita_). Rimorsi!?

ERN. Oh Eugenia! Quell’orgoglio che è la tua virtù per me fu perduto!
Quella gioia immensa.... che io avevo sperata, aspettata ansiosamente
dal nodo benedetto da Dio... per me non fu che il frutto della
colpa!... fu la condanna alle ipocrisie impostemi dalla necessità
di nascondere, a costo di queste mie sofferenze insanabili, la mia
vergogna!... (_Una pausa_).

EUG. .... E.... adesso?...

ERN. (_Sommessamente con dolore_). Povero piccino.... È ammalato!

EUG. E dov’è?

ERN. È a due soli chilometri di qui; presso la nutrice a cui lo
consegnai due anni fa!

EUG. Due anni fa? — Non andasti a passare l’estate in Germania?

ERN. Lo lasciai credere!

EUG. .... E adesso è ammalato?

ERN. (_Con dolore_). E io non mi posso muovere! E non posso averne
notizie! — Scrissi a un vecchio cameriere di mio padre, l’unico
confidente.... mi ha veduta nascere.... mi vuol bene come fossi sua
figlia!... Sta a Biella.... Io gli scrissi che andasse a vedere.... che
mi scrivesse.... e sono quattro giorni.... e non ho risposta!...

EUG. (_Risoluta_). Il luogo preciso?

ERN. Lo chiamano “_la Cascina bianca_”.

EUG. Ci vado io!

ERN. No, no! — Tu?! No, Eugenia!

EUG. Come no!? Due chilometri, son subito fatti. — Il nome della donna?

ERN. Ma, Eugenia!...

EUG. (_Risoluta_). Il nome, il nome!

ERN. Oh! mio Dio! La chiamano la _bionda_ perchè è biondissima di
capelli.

EUG. Benissimo! (_S’avvia verso il fondo di fretta, poi torna e va
all’uscio di destra_). Ah! ti chiamo la cameriera. (_Sull’uscio sempre
in fretta_). Angela! Qui, dalla Signora. (_Uscendo sempre in fretta_).
Vado e torno! (_Via dal fondo_).


SCENA SESTA.

=Ernesta=, _subito_ =Angela, Cameriere=, _poi_ =Clelia=.


ERN. (_Guarda dietro ad Eugenia_).

ANG. (_Entrando_). Mi comanda, signora?

ERN. Sì, dammi braccio; voglio entrare in camera.

ANG. Subito, signora (_Si accosta ad Ernesta_).

CAMER. (_Entra con una lettera_). Questa lettera per la signora
Marchesa! (_Consegna ed esce_).

ERN. (Ah fosse mai?!). (_Guardando la soprascritta_). (Sì, è da
Biella!) (_Apre con ansietà e legge convulsa — subito si turba, è come
fulminata — non parla: rilegge la lettera: guarda fissa verso il cielo
profondamente accuorata, ma non ha lagrime_).

ANG. (_Impensierita, premurosa_). Signora! Buona signora!

ERN. (_Dopo un momento, con uno sforzo febbrile; ostenta una calma che
cela la terribile burrasca del suo animo_). Dammi da scrivere (_Ripone
la lettera_).

ANG. Non sarebbe meglio che si ritirasse?

ERN. (_Seccamente_). No!... Dammi da scrivere!

ANG. Può scrivere in camera!

ERN. (_Con cupa impazienza_). Non capisci che non mi posso muovere!

ANG. Scusi!... Eccole da scrivere! (_Le dà l’occorrente_).

ERN. (_Si pone a scrivere; la sua mano trema; ma essa continua a
reagire con penoso sforzo; i suoi occhi sono sbarrati; l’interno dolore
l’ha impietrita_).

                   (_Entra Clelia, gaia, correndo_).

CLEL. Mamma!... mamma!... (_Verso Ernesta_). Dov’è la mamma!

ERN. (_Non può rispondere; fa un gesto_).

ANG. E uscita di là, or ora....

CLEL. (_Guardando fuori_). Eccola là! Dove diamine va per quel brutto
sentiero?... Ah! meno male! Corvini la segue! (_Torna_).

ERN. (_S’interrompe di scrivere_).

CLEL. (_Osservando Ernesta_). Ernesta!... Che cos’hai, Ernesta?...

ERN. (_Smettendo di scrivere, con sforzo_). Nulla!... Nulla!... Stavo
scrivendo....

CLEL. Ma no, tu hai male!... Che cos’hai? (_Ad Angela_). Che cos’ha?

ANG. Pare un po’ di deliquio.

CLEL. Oh mio Dio! Corro a chiamare il dottore!

                           (_Via dal fondo_).


SCENA SETTIMA.

=Ernesta, Angela= _poi_ =Eugenia=.


ANG. Signora!... vuole un po’ del suo Elisire?

ERN. (_ripigliandosi, tornando a sforzarsi_). Sì fa presto!

ANG. Subito! (_Esce da destra e subito torna_).

ERN. (_Si mette a scrivere_).

ANG. (_Torna con una boccettina_). Ecco qui!

ERN. (_Scrivendo_). Aspetta! (_Finisce di scrivere, piega la carta,
prende una busta_).

EUG. (_Entra — essa è turbatissima; avvicinandosi ad Ernesta_). Che
cosa fai?...

ERN. Oh! Così presto tornata?... (_Sempre con calma cupa_).

EUG. (_Piano ad Ernesta_). (Ma.... ho incontrato a poca distanza....
quella donna....).

ERN. (_Ad Angela_). Non occorre altro. Vai pure.

ANG. (_Esce da destra_).

ERN. (_C. s._). Hai incontrata la balia?

EUG. Essa voleva tentare di vederti.... senza comprometterti.

ERN. (_Trae la lettera ricevuta e la dà ad Eugenia_). So tutto! Leggi!

EUG. (_Legge fra sè_).

ERN. (_Scoppia in pianto_).

EUG. (_Rende la lettera e cerca consolarla_). Su, coraggio!... E vieni
via di qua; vieni in camera tua.

ERN. Lasciami mettere questa lettera in una custodia.

EUG. Faccio io: qua la lettera. (_La prende, la mette nella busta, la
chiude)_. Ecco fatto. — Scrivi l’indirizzo. (_Le dà la lettera_).

ERN. (_Si mette a scrivere_).

EUG. (_Chiama_). Angela.

ANG. (_Entra_). Comandi.

EUG. Prendi questa lettera e gettala nella cassetta dello stabilimento.

ANG. Subito. (_Prende la lettera, esce dal fondo e torna poi_). (_Entra
Clelia dietro al Dottore e resta in fondo: Eugenia va a lei e le parla
sommesso_).


SCENA OTTAVA.

_Dette_, =Dottore, Clelia= _poi_ =Leonardo=.


DOTT. (_Venendo con premura ad Ernesta_). Cosa c’è? Cosa abbiamo? La
signorina Clelia m’ha detto di venire da lei....

ERN. (_Sforzandosi_). Oh!... un momento di debolezza.... di abbandono
di forze.... Non è nulla.

DOTT. Sentiamo un po’ questo polso. (_Le prende il polso e intanto
parla_).

CLEL. (Non sarà cosa grave?) (_Ad Eugenia_).

EUG. (No, no, torna di là!). (_Esce con Clelia_).

DOTT. Sa? È arrivato il signor conte Leonardo suo cugino.

ERN. (_Con soprassalto_). Leonardo?!

DOTT. (_Sempre toccando il polso_). Appunto! Anzi, guardi, eccolo qua!
(_Entra Leonardo e si avvicina_).

ERN. (_All’annunzio, alla vista di Leonardo cade in deliquio_).

LEON. Ma che cosa avviene?

DOTT. Uno dei soliti deliqui — non è nulla — vado a preparargli un
calmante e torno subito. (_Corre via dal fondo)_.

LEON. (_Vedendosi solo con Ernesta le dice sommessamente e con
calore_). Ernesta!... Ernesta!... Sono io!... Sono Leonardo!... Ho
ricevuto a Roma la tua lettera!... Sono corso.... Ernesta! Ernesta!

ERN. (_Non si muove_).

LEON. (_L’osserva, poi come fra sè standole sopra_). Ah!... Questa
donna muore!

(_Entra Corvini. Leonardo gli fa cenno di accorrere. Corvini corre
presso Ernesta. Leonardo accenna che va pel Dottore ed esce dal fondo.
Corvini si pone presso Ernesta_).


SCENA NONA.

=Ernesta, Corvini=, _poi il_ =Dottore, Angela, Eugenia, Ester, Clelia,
Leonardo=, _poi i_ =Forestieri= _d’ambo i sessi dal fondo._


ERN. (_Ripigliandosi_). No, Leonardo! io non muoio!... Invece
leggete!... (_Gli dà la lettera del vecchio servo_). Oh Leonardo!

CORV. Ma no.... sono tuo fratello! (_Intanto dà un’occhiata alla
lettera e resta fulminato_).

ERN. (_Riavendosi del tutto_). Ah mio Dio! Sei tu? Tu, Rodolfo?!...

CORV. (_Sempre più disperato di ciò che ha letto_). Sì!... Sono io!...

ERN. (Ah la mia lettera!)

CORV. (_Cupo_). (Zitta, vien gente!)

DOTT. (_Entra premuroso_).

ANG. (_Lo segue_).

(_Entrano dal fondo Eugenia; Leonardo da altra parte, Ester e Clelia_).

(_Intanto tutti hanno circondato Ernesta. Questa si ripiglia un poco,
è sorretta, è fatta alzare, è condotta nelle sue camere da Corvini,
Eugenia e il Dottore_).

LEON. (_Passeggia turbatissimo_).

CORV. (_Rientrando da destra, cupo, agitato, si pianta in faccia a
Leonardo_).

LEON. (_Con accento brusco_). Che diamine vi salta?... Mi lusingo
che non l’avrete con me perchè ho disturbato le vostre passeggiate
misteriose su per i sentieri del monte!...

CORV. (_Con amatissima e provocante ironia_). Scegliete male il
momento! Perchè sono io che avrei da dire a voi qualche cosa!

LEON. E che cosa avreste da dirmi?

CORV. Che siete uno spregevole malvagio! (_Esce dal fondo_).

LEON. (_Colpito, fra sè_). (Per Dio! ci riparleremo!) (_Esce_).

(_Si vedono in fondo i forestieri passeggiare come persone che si sono
levate da tavola, ridendo, fumando, ecc._)

1ª SIGN. Che buon deiunè!

2ª SIGN. Che vini squisiti!

2º SIGN. Che sigari di contrabbando.

CORRISP. E che pettegolezzi di contrabbando da immagazzinare.


  (_Cala il sipario_).




ATTO TERZO.

  Salotto nell’appartamento di Eugenia ad Andorno — uscio in fondo —
  di qua e di là di questo, finestroni dai quali si vede il paesaggio
  — usci laterali — mobili signorili.


SCENA PRIMA.

=Leonardo= _è in scena. Entra da sinistra il_ =Cameriere= _poi_
=Clelia= _pure de sinistra_.


CAM. (_A Leonardo_). La signora contessa viene fra poco, intanto ecco
la signora contessina. (_Esce dal fondo_)

CLEL. (_Andando incontro a Leonardo_). Oh papà! Già tornato?

LEON. Sono arrivato stamani alle 6.

CLEL. Da Torino?

LEON. Da Torino!

CLEL. E in questi quattro giorni soli hai combinato tutto?

LEON. Spero! vedremo! Dov’è mammà?

CLEL. È in camera. Scrive a Genova alla cugina Ernesta.

LEON. E che notizie di lei?

CLEL. Ieri l’altro Rodolfo scrisse a mammà che malgrado il viaggio
stava passabilmente. Egli torna stamani; viene a prendere la roba che
Ernesta, condotta via così improvvisamente da Rodolfo, non ebbe tempo
di prendere con lei.

LEON. Va bene.

CLEL. Mi ha scritto da Roma Ester. A proposito. Di’ un po’. Perchè la
mandasti a Roma!?

LEON. La mandai a Roma per raccogliere delle carte, delle lettere....
e, specialmente, perchè tu ti occupassi un po’ più di tua madre. Il
matrimonio che ti si offre sarebbe una grande fortuna per te e per me!
Ma ci sono certe difficoltà! E tua madre può contribuire moltissimo a
superarle! E quindi bisogna che tu faccia il possibile per guadagnarne
l’animo: e non sarà cosa punto difficile perchè tua madre ti adora, e
il suo carattere, in fondo, è tanto buono!

CLEL. Io non ho mai capito perchè siete separati!

LEON. Ci sono delle cose che alla tua età non si possono capire.

CLEL. Sarà così proprio. Perchè madamigella mi ha detto che ti
separasti pel carattere aspro, irascibile della mamma; e tu adesso
mi decanti il suo carattere tanto buono!! Tu mi dici che la mamma
mi adora, e mi separasti da lei per mettermi in collegio, poi per
affidarmi a una istitutrice!

LEON. Posso avere commesso uno sbaglio in un momento di malumore....

CLEL. (_Scherzando con garbo e sorridendo_). Eh!... ma papà!... Un
momento di malumore che dura da quattro anni!

LEON. Insomma, adesso si tratta di renderti favorevole la mamma!

CLEL. E che cosa dovrei fare?

LEON. (_Con qualche vivacità_). Occuparti di lei! Stare con lei! Farle
compagnia! Invece non fai altro che leggere i tuoi libri tedeschi.

CLEL. Imparo il tedesco!

LEON. E quando scrivi, ogni giorno, delle lettere di sei o otto pagine
a madamigella, impari il tedesco?

CLEL. Sicuro! Se scrivo in tedesco!

LEON. Ma tutti i giorni è troppo!

CLEL. Le scrivi tutti i giorni anche tu?

LEON. (_Impazientendosi_). Io le scrivo per affari di casa, e non le
scrivo in tedesco!

CLEL. (_Sorridendo_). Perchè non lo sai!

LEON. (_C. s._). Insomma, finiamola! E cerca di meritare l’affetto
di tua madre! Perchè, ti farò una confidenza! A facilitare il tuo
matrimonio, potrebbe giovare moltissimo che io mi riconciliassi, che
tornassi a convivere con lei.

CLEL. E madamigella?

LEON. Se sposi quel giovine, non avrai più bisogno di istitutrice.

CLEL. Sicuro! È tanto istruito! penserà lui a completare la mia
educazione.

LEON. Ecco, ci penserà lui!

CLEL. (_Guardando al fondo_). Oh guarda, ecco Rodolfo.


SCENA SECONDA.

_Detti_, =Cameriere= _che introduce_ =Corvini=.


CAM. Il signor avvocato Corvini.

CORV. (_Entra_).

CLEL. Ben tornato, Rodolfo!

CORV. Ben trovata, cara Clelia; fammi il favore di chiedere a mammà la
chiave delle camere di mia sorella; vengo a raccogliere le sue valigie
e portarle a Genova.

CLEL. Come sta Ernesta?

CORV. Non c’è male!

LEON. (_Seccamente_). Voi ripartite subito?

CORV. Sì, ho molta fretta.

LEON. (_A Clelia_). Va a dire a mammà che Rodolfo è tornato.

CLEL. Ma che diamine avete tutti e due?

LEON. Nulla, nulla! Va.

CLEL. Dio! come siete misteriosi! (_Esce da sinistra_).


SCENA TERZA.

=Leonardo= _e_ =Corvini=.


LEON. (_Sdegnato e sommesso_). Stavo per venirvi a cercare a Genova.
Bisogna pure che ci parliamo! Non vi immaginerete che la cosa possa
finire così!

(_Tutta questa scena deve farsi con dialogo concitato, ma sempre a
bassa voce_).

CORV. È inutile che parliamo! Non avete trovato padrini perchè nessuno
vuole immischiarsi di uno scontro fra due cugini germani? E ciò che
volete dirmi?

LEON. (_Vivamente_). Padrini se ne trovano sempre e io li ho trovati.

CORV. Ebbene, se voi li avete trovati, io non li ho neppure cercati!
Uno scontro fra noi due è impossibile! Potete fare e dire quello che
volete! Ma io non vi darò, ne accetterò nessuna soddisfazione!

LEON. Ma se la soddisfazione è impossibile, potrò almeno esigere una
spiegazione!

CORV. Non vi darò nessuna spiegazione!

LEON. E perchè?

CORV. Perchè non posso — perchè mi ripugna!

LEON. (_Con forza_). Ma, viva Dio! Fra noi due c’è sicuramente un
malinteso, un equivoco, qualche cosa che non riesco a spiegarmi! Se
fossi stato io a provocare voi....

CORV. Avreste compromessa la riputazione di una donna onesta, della
madre di vostra figlia, di vostra moglie!...

LEON. Ma insomma, si capirebbe il perchè!... Ma una provocazione
da parte vostra?! Lì, così, senza una ragione, senza un pretesto
immaginabile? Siamo in un luogo dove le persone non hanno di meglio
che i pettegolezzi per passare il tempo. Il dottore mi ha detto
or ora che da tre giorni non si parla d’altro che di noi due — e
tutti cercano, spiano, almanaccano! Diamo almeno a questa gente una
spiegazione plausibile, che soddisfaccia le curiosità maligne da cui
siamo circondati! Facciamo almeno in modo di restare esposti a queste
curiosità noi due soli, noi che siamo uomini e possiamo disprezzare le
maldicenze — e occorrendo, rintuzzarle, costringerle al silenzio!

CORV. Ebbene.... se volete diremo che io cedetti a un impeto di
dispetto per la vostra condotta!

LEON. (_Con forza_). Per la mia condotta?!

CORV. (_Con pari impeto_). E vi pare forse che la vostra condotta sia
quella che conviene a un uomo, come voi, marito — separato sia pure —
ma marito! ma padre!

LEON. (_Impazientito_). Ah siete sublimi voi altri uomini di
professione virtuosi! Così un marito, perchè separato, deve anche
essere un anacoreta! E a che pro poi? Le macerazioni non bastarono
a liberare un anacoreta famoso, vecchio e santo dalle tentazioni
dell’eterno femminino! E allora! Marito, padre, fin che volete! Ma
non ho che 42 anni e non voglio macerarmi e non aspiro ad essere
santificato! Oh dunque? Che cosa farà un povero diavolo di marito
separato? Sedurrà? S’incanaglierà? Voi, di professione virtuoso, quale
di queste due soluzioni avreste preferita?

CORV. (_Con forza_). Non avrei preferito quella terza di una scurrile
ipocrisia!

LEON. (_Con fuoco_). Vale a dire?

CORV. (_Sdegnoso_). Andiamo! L’istitutrice alla figlia!

LEON. (_Scuote le spalle con disprezzo; e tra i denti_). O pedanterie!

CORV. (_Sdegnosissimo_). Oh avete il cinismo di dire pedanterie?
Allora, poichè lo volete, vi dirò che non avrei preferito mai la
soluzione del violare i vincoli dell’ospitalità e del sangue!

LEON. (_È colpito_).

CORV. (_Crescendo d’impetuosità sdegnosa, continua_) .... sino a
compromettere la riputazione.... a distruggere la gioventù, la salute
di una donna! sino a dover ringraziare la morte d’aver soppresso una
tremenda testimonianza!

LEON. (_Sbigottito, incerto_) .... Che volete dire?

CORV. (_Con solenne mestizia e terribile rimprovero_) .... Il vostro
bambino è morto!

LEON. Morto!?

CORV. E dopo ciò, chi volete che compromettiamo con un duello? Vostra
moglie, o mia sorella?


SCENA QUARTA.

_Detti_, =Eugenia= _dal fondo_.


EUG. (_Entra, vede il contegno irritato dei due, si ferma_).

CORV. (_Continuando, a Leonardo rimasto colpito_). Scegliete!... La
scelta è degna di voi!

EUG. (_Avanzandosi vivamente_). Quale scelta?

CORV. (_Cercando di dissimulare_). Nulla.... nulla!

EUG. (_A Leonardo con vivacità_). Parlate voi!... Cosa c’è? Siete lì
che sembrate interdetto, allibito!?

LEON. (_Sforzandosi di ripigliarsi_) .... Ma no, non sono nè
interdetto, nè allibito!...

EUG. E non vedete che non trovate modo di rispondermi, nè l’uno nè
l’altro?... Ma parlate, in nome di Dio! Io esigo di sapere la verità!

CORV. Ebbene, ecco.... fu a proposito.... — Voi troverete frivola
la causa di quel mio momento di sdegno — fu una quistione....
giornalistica... È corsa sui giornali la voce che certe corrispondenze
politiche da Roma a un giornale di Berlino, fossero di un deputato
che ha credito, che ha seguito alla Camera italiana.... e ciò era
censurato.... e da qualcuno s’insinuava che il deputato corrispondente
fosse Leonardo.... Io gliene avevo fatta parola, esortandolo a smentire
quella diceria. — Leonardo s’era rifiutato.... — Di qui quel mio
momento di sdegno.

EUG. (_Un po’ incredula, a Leonardo_). È veramente così?

LEON. È così.

EUG. E.... non vi batterete?!

LEON. No!... Non ci batteremo!

EUG. (_A Leonardo_). Sul vostro onore?

CORV. (_Subito_). Sul mio onore!

EUG. Non so.... vi veggo così turbati!... tutti e due!

CORV. Sapete.... il pensiero di mia sorella!.... che è sua cugina!...
(_Fissando Leonardo con intenzione_) E io ho fretta di rivederla!

EUG. (_Fissandoli ancora — a Corvini_). Eccovi la chiave!

CORV. Grazie. E a rivederci.... Verrò a salutarvi prima di partire.
(_Parte commosso_).


SCENA QUINTA.

=Eugenia= _e_ =Leonardo=.


EUG. Vi prego, Leonardo! Ditemi che cosa c’è? Il contegno di
Rodolfo.... il contegno vostro....

LEON. Rodolfo vi ha spiegate le sue inquietudini....

EUG. Ma voi? voi?

LEON. Ebbene, vi spiegherò le mie inquietudini!

EUG. Sentiamo — dite!

LEON. (_Dopo breve pausa, come per raccogliere le idee_). Cara
Eugenia.... La mia posizione è molto, molto compromessa — politicamente
— e.... economicamente!

EUG. (_Fa un movimento di sorpresa e amarezza_).

LEON. Risparmiatemi, vi prego, i vostri rimproveri! Conosco i miei
torti verso di voi....

EUG. Non vi accuso che di un torto solo!

LEON. Quale?

EUG. Ve lo dirò poi! — Adesso continuate!

LEON. (_Altra breve pausa, c. s._). Mi sono arrischialo in alcune
speculazioni! — Ho avuto tutte le maledizioni contro di me!... E sono
quasi alla vigilia di un disastro!... Se questo avvenisse, fra le altre
umiliazioni, avrei quella di dovermi dimettere da deputato!

EUG. Mio Dio!

LEON. Voi potreste giovarmi!

EUG. Io!?

LEON. Mi si presenta l’occasione di uno splendido matrimonio per nostra
figlia....

EUG. (_Con amarezza_). Finalmente me ne parlate! E io doveva sentirmene
parlare da mia figlia prima di saperne nulla da voi!

LEON. Clelia avrà ricevuta qualche confidenza dalla istitutrice....

EUG. Benissimo! L’istitutrice era informata; la madre no!

LEON. Non ho voluto parlarvene prima, perchè la cosa incontrava delle
difficoltà gravi — e che vi avrebbero amareggiata!

EUG. Quali difficoltà?

LEON. Principalissima, l’opposizione del padre. — Il giovine ha
vent’otto anni ed è oramai padrone di sè; ma non avrebbe mai voluto
accasarsi senza l’approvazione di suo padre.

EUG. Concepisco ottimo concetto di quel giovine.

LEON. È un giovine egregio, infatti. — È coltissimo, è già avvocato; ha
fatto una pingue eredità....

EUG. Va bene; e il motivo dell’opposizione del padre?

LEON. Il padre è....

EUG. Lo so, è il commendatore Carenzi!

LEON. Sapete? È un uomo all’antica; con idee austere; fra le quali ha
questa: Se una fanciulla — egli dice — deve diventar mia nuora voglio
conoscere da che famiglia esce; voglio accertarmi che esca da una
famiglia regolare....

EUG. (_Con dolore_). E fu lui che ci separò!

LEON. Questa circostanza non ci nuoce. Egli riconosce che fu
una separazione consensuale, la quale non alterò i nostri buoni
rapporti.... — Ma non gli basta! — L’avvocato Gambardi, vecchio amico
del Carenzi e mio, si è intromesso ed ha ottenuto una adesione dal
Carenzi; ma condizionata.

EUG. E quale sarebbe la condizione?

LEON. Ecco quello che mi ha fatto esitare a parlarvi di questo
matrimonio!

EUG. Credo di capire! Egli vuole la nostra riconciliazione!?

LEON. .... Voi ricusate?

EUG. (_Dopo un momento, fra sè_). (Riavrei mia figlia!)

LEON. Debbo aggiungere che il Carenzi chiede di avere un colloquio
con noi due per chiarire bene e personalmente le nostre disposizioni,
assicurarsi della sincerità dei nostri sentimenti per una
riconciliazione seria, e stabile.

EUG. (_Con amarezza_). Un interrogatorio!... Come quando ci separò!

LEON. Vi ho detto le gravissime circostanze che mi hanno fatto passar
sopra ad ogni considerazione, e mi hanno indotto a parlarvi. — E....
ancora una cosa. Pare che il Carenzi sia male prevenuto contro di
me!... ma forse.... un po’ d’indulgenza da parte vostra.... Vi ho detto
che non nego i miei torti...,

EUG. E io vi ho detto che per me avete avuto un torto solo!

LEON. Quale?

EUG. Chiamate Clelia! (_Essa è agitata_).

LEON. (_Suona il campanello_).

                        (_Entra il cameriere_).

CAM. Comandi.

LEON. Pregate mia figlia di venir qui da sua madre.

CAM. Bene. (_Esce_).

LEON. Qual è dunque il torto di cui mi fate maggior accusa?

EUG. È quello di non avere custodita, alimentata sempre la tenerezza
di Clelia per me! Di avere permesso che il suo amore mi fosse usurpato
da quella donna! — Oh! Dio, Dio! (_Essa ha uno scoppio di ira e
dolore_). Quando io penso che quella donna può appoggiare le sue labbra
di mantenuta — sì, di mantenuta! — sul volto della mia creatura,
io mi domando, baciando mia figlia, dove deporrò i miei baci senza
insudiciarmi!

LEON. Eugenia!...

EUG. (_Continuando esasperata, poi commossa_). E quando ricevo gli
abbracci freddi, cerimoniosi di Clelia — e penso al tempo che l’avevo
con me — penso alle sue carezze allora così tenere, così espansive,
così ardenti! — Ogni momento mi saltava al collo, mi abbracciava
stretta stretta, mi tempestava di baci!... E mi diceva mille nomi
uno più dolce più soave dell’altro!... povera cara!... (_Piange
disperandosi_).

                      (_In questo entra Clelia_).

CLEL. Eccomi, mamma!

EUG. (_Vinta dalla tenerezza materna, la piglia per le mani, l’attira
a sè, l’abbraccia, la bacia e intanto parla così:_) Ah! vieni,
cara.... adorata creatura mia!... Perchè ti adoro sempre, sai!... Ah!
abbracciami!... baciami, come facevi una volta! Ti ricordi? Quando mi
stringevi fra le braccia.... a rischio di soffocarmi?...

CLEL. (_Commossa abbraccia e bacia Eugenia_). Sì, mamma!... Sì, cara
mamma!

EUG. (_Al colmo della gioja_). Oh grazie!... grazie!...
(_Carezzandola_). E non dubitare, sai! — Il babbo mi ha detto tutto! e
io farò tutto quello che il tuo babbo mi ha detto!... — Purchè tu sia
felice!... E lo sarai, non è vero?

CLEL. Oh tanto felice!... Era appunto quello che stavo scrivendo adesso
a madamigella!

EUG. (_Con un atto di nervosità_).... Allora.... Vai.... vai a finire
la tua lettera.

CLEL. Mamma, sei in collera?

EUG. No, no: non sono in collera.

LEON. Così, cara Eugenia, siamo intesi. — E siccome mi preme di
definire la cosa entro domattina, io torno subito a Biella per partire
col primo treno per Torino.

EUG. Va bene.

LEON. E se poteste domani o dopo domani essere a Torino anche voi....

EUG. Vi sarò dopo domani al più tardi.

CLEL. Papà, lasciami venir teco a Torino!

LEON. A che fare?

CLEL. È tanto tempo che non vedo Torino!

LEON. Ci verrai dopo domani colla mamma.

EUG. No, no; contentala. — Tanto, qui, non potrei molto occuparmi di
lei, con tutte le brighe dei bagagli, delle valigie....

LEON. Clelia potrà aiutarvi. (_Fa cenno a Clelia_).

CLEL. (_Veduto il cenno del padre_). Sì, si, mamma!... Scusami, sono
una sciocca alle volte! e me ne accorgo, sai! — Scusami! resto con te!
resto con te!

EUG. Se ti fa piacere!...

CLEL. Sì, tanto! E fa piacere anche al babbo — anche or ora — mi
raccomandava di.... (_Si ferma a un gesto di Leonardo_).

EUG. Grazie, carina. (_Con mesto sorriso un po’ sardonico_).

CLEL. (_Ad Eugenia_). Allora io torno in camera; vado a finire la mia
lettera per Ester — chè ho tante cose da dirle!... (_correggendosi_)
— che non so neppure se gliele dirò.... ma in caso, poco male....
finirò la lettera a Torino.... o non la finirò!... che sarà poco male!
— Dunque, buon viaggio, papà! A rivederci a Torino! — Un bacio, mamma!
(_Via_).

LEON. Compatitela, è un po’ leggera.

EUG. La compatisco.

LEON. (_Suona_).

CAM. Comandi.

LEON. Vorrei una carrozza per Biella.

CAM. C’è l’omnibus già pronto: sta per partire.

LEON. Va bene; vengo subito.

CAM. (_Esce_).

LEON. (_Ad Eugenia_). A rivederci a Torino. E.... grazie. (_Le stringe
la mano_).

EUG. A rivederci.

LEON. (_Esce_).


SCENA SESTA.

=Eugenia= _poi il_ =Cameriere=.


EUG. (_Guardando mestamente verso il fondo_). Quella figliuola! Non le
importa niente neanche di Ester!... Ed è rimasta meco — ha sacrificata
la sua frivola curiosità di Torino, perchè suo padre le aveva
raccomandato!...

CAM. (_Con un plico e vari giornali spiegati_). Per la signora Contessa.

EUG. (_Prende il plico e accenna al Cameriere di mettere i giornali sul
tavolo_). Mettete là!

CAM. (_Eseguisce ed esce_).

EUG. (_Guarda il plico distrattamente e lo getta sul tavolo_). Ha
avuto un minuto di espansione... un risveglio momentaneo della sua
tenerezza per me.... ma è stato proprio un lampo! Cuore avvizzito!...
Ambizione, egoismo, leggerezza!... educazione completa! (_Ancora
distrattamente guarda, poi apre il plico_). Da Roma.... — Riavendola
con me, chi sa? (_Trae dal plico varie lettere di differenti formati e
sigillate; e trova un foglietto di lettera senza busta; essa è sempre
col pensiero ad altro_)... Oh se fossi ancora in tempo a riscattare
il suo cuore! (_Guarda il foglietto e legge la firma_). “ESTER.”
Ester che mi scrive?! (_Legge e accompagna la lettura con sorrisi
sardonici_). “Gentilissima signora contessa. — Non sapendo dove il
di lei signor marito si trovi, mando a lei le lettere che ho raccolte
qui all’indirizzo di lui. — Ne troverà una che porta il nome col quale
egli firma certe politiche corrispondenze da Roma a un giornale “di
Berlino....” Ah! le corrispondenze biasimate da Corvini!... “Debbo
però avvertirla che il fatto di queste corrispondenze è cosa molto
delicata e che il signor Conte non ama che si conosca chi è il Giorgio
Lakmann che scrive a Berlino.” Giorgio Lakmann! (_Cerca e trova la
lettera; l’osserva, la riconosce e grida_). Dio! Dio! ma questa è la
lettera di Ernesta!... è la sua scrittura!... era per Leonardo!...
Leonardo.... l’amante di Ernesta!... E il bambino!... il bambino
morto!... Ah Dio! — reggetemi il cervello!... C’è da impazzire!... E
io stupida!... stupida ingenua!... (_Guarda la lettera sempre fuori
di sè_). Ah Dio! se l’aprissi!... No, no! — Basta la soprascritta!...
È un bel documento!... (_La pone in tasca_).... un bel documento per
giustificarmi d’essermi vendicata! E mi vendicherò! Ah Dio! Se mi
vendicherò! (_Entra nelle sue camere_).


  (_Cala la tela._)




ATTO QUARTO, _ed ultimo_.

  Ricco salotto in casa di Eugenia, a Torino. — Porta in fondo, usci
  laterali, sofà, poltrone, sedie, tavolini, consolles; il tutto
  ricchissimo ed elegante.


SCENA PRIMA.

=Giovanni= _servo della contessa Eugenia, poi_ =Corvini=.


GIOV. (_Mettendo in ordine il salotto, va parlando con malumore_). Ah
che miseria essere al servizio d’una signora separata dal marito! Ogni
terzo giorno un nuovo fatto storico! Che cosa bolla in pentola adesso
non lo so; ma è certo che un qualche pasticcio va cuocendo!

        (_Entra Corvini dal fondo introdotto da altro domestico
                          che parte subito_).

GIOV. (_Vedendolo_). Oh signor avvocato!

CORV. La contessa?

GIOV. È arrivata qui a Torino un’ora fa. Vado ad annunziarlo.

CORV. Sì, grazie!

GIOV. (_Esce da sinistra, poi torna_).

CORV. Sono nella più grande impazienza di sapere che cosa c’è di
nuovo!... Ah, eccola.


SCENA SECONDA.

=Corvini, Eugenia= _da sinistra_.


                (_Giovanni la segue ed esce dal fondo_).

CORV. (_Stringendo la mano ad Eugenia_). Cara Eugenia!

EUG. Caro Rodolfo! (_Essa è agitatissima, benchè cerchi di serbarsi
calma_).

CORV. Toglietemi subito dalla penosa incertezza in cui mi avete messo
col vostro telegramma!

EUG. Sedete! (_Siede_).

CORV. Ma che cosa c’è, che cosa avete? (_Siede_). Vostra figlia adesso
è con voi....

EUG. Mia figlia?! Ma che?! — È stata qui or ora a pigliarla la cara
Ester!

CORV. Ester?! Ma non partì da Andorno per Roma?

EUG. Certo! E da Roma mi scrisse cinque giorni fa mandandomi ad Andorno
in un plico raccomandato le lettere trovate a Roma per Leonardo!

CORV. Essa non sapeva dove si trovava Leonardo?

EUG. (_Sardonica_). Lo sapeva tanto bene che, appena impostato il
plico, partì per raggiungere il suo Leonardo qui a Torino!

CORV. Calmatevi, vi prego! Calmatevi! Ditemi piuttosto che scopo
supponete nella Ester mandandovi le lettere per Leonardo?

EUG. Uno scopo di malvagità raffinata! Mettere nelle mie mani una certa
lettera con falso indirizzo, spiegandomi però che quel falso indirizzo
era il pseudonimo di mio marito.

CORV. Per le sue corrispondenze con Berlino?

EUG. (_Sempre sardonica_). Il male è che quella lettera era stata
impostata ad Andorno!

CORV. (_Fra sè_). (Ah mio Dio!) E voi avete aperta quella lettera?

EUG. È ciò che l’Ester calcolava che io avrei fatto! — Ma invece
eccovi qua la lettera.... (_La trae e la fa vedere a Corvini_).
Vedete, è intatta. (_La ripone_). Non avevo bisogno di commettere una
indiscrezione! Conoscevo la lettera!

CORV. (_Fra sè_). (Mio Dio! Mio Dio!) Ma.... posso chiedervi?...

EUG. Nulla! — Non chiedete nulla! — Quello che posso dirvi è che quella
Ester ha raggiunto uno scopo che oltrepassa le sue basse intenzioni.

CORV. E queste intenzioni?...

EUG. Sventare un certo progetto di riconciliazione!

CORV. Tra voi e Leonardo?

EUG. Capirete che Leonardo, nelle sue intimità con colei, non le
avrà potuto dissimulare che a questa riconciliazione è condizionato
il matrimonio di mia figlia! E alla Ester non accomoda questa
riconciliazione! Che stupida! Come se una moglie spregiudicata come
oramai sono io, ve lo giuro! — non sapesse riconciliarsi col marito, e
conservare intiera la propria libertà, di sentimenti, di passioni!...
e senza fare scandali, senza autorizzare pettegolezzi, godersi la vita!
Quante altre signore fanno così!

CORV. Eugenia!... È la prima volta, che vi sento esprimere pensieri
così strani!... Voi, voi contentarvi di non autorizzare pettegolezzi?

EUG. E non è questa la grande, l’unica preoccupazione delle persone che
si rispettano? — E che sono rispettate, onorate? — Guardate mio marito!
Eccolo là, rispettato, onorato, onorevole perfino! — Voi stesso, io
stessa, — se per l’addietro io avessi avuto le teorie immorali di
cui adesso vi scandalizzate, noi due si sarebbero fatte le cose con
prudenza, con precauzione — e saremmo rispettati e onorati — ma voi
sareste il mio amante! (_Si alza_).

CORV. Eugenia!... (_Sottolineando le parole e alzandosi_). Non lo sono
stato per merito della vostra virtù! — Non lo sarò mai quand’anche un
delirio d’indignazione, una febbre di vendetta potessero per un momento
pervertire la vostra nobile anima!... Vedete? Per noi uomini, l’onestà
di una donna.... oh pur troppo! ci pare sempre qualcosa di meno della
nostra passione.... qualche volta anche del nostro capriccio!...
della nostra vanità! Non ci facciamo scrupolo d’insidiarla!... ci
facciamo un vanto, una gloria di averne trionfato!... Ma capita il
giorno che questa onestà, questa santa virtù femminea, ci si presenta
sotto tutt’altro aspetto! — Non è più l’ostacolo frivolo e fastidioso
dei nostri trasporti sensuali!... vediamo invece che è un tesoro
prezioso da rispettare, da far rispettare dagli altri! Vediamo allora
che l’onestà è la suprema gentilezza della donna; e i nostri impeti
maschili ci appaiono villani e ne sentiamo vergogna e ribrezzo! —
Ponete un figlio di fronte a una accusa di colpa di sua madre!...
ponete un fratello!... (_Si commuove_) un fratello, o Eugenia, di
fronte alla scoperta della colpa di sua sorella!... che una sorella
ci è cara e sacra come la madre! — E Ernesta mi fu raccomandata dalla
madre nostra! E questa, morendo, mi disse, amala, come hai amato
me! — E alla mia tenerezza di figlio fu uguale la mia tenerezza per
Ernesta!... E la credevo virtuosa, pura come mia madre.... come voi!...
E invece! Oh mio Dio!

                             (_Una pausa._)

EUG. (_Commossa_). Povero Rodolfo! Voi sapete?

CORV. (_Angosciato_). Sì! — E come conosco adesso che celeste aureola è
l’onestà alla fronte di una donna amata!

EUG. Questa aureola, ve le confesso, ho avuto la tentazione di
strapparmela via con le mie mani!... Ma poi ho pensato alla mia
figliuola; a cui debbo trasmetterla intatta! Quanta virtù insegna
l’essere madre!

CORV. E che intendete di fare?

EUG. Rifiuterò di riconciliarmi, invece farò processo a Leonardo perchè
il Tribunale lo dichiari indegno di tenere mia figlia e lo obblighi a
darla a me.

CORV. (_Impensierito_). Pensateci bene! Sarà uno scandalo....

EUG. A carico mio, no! Sarà a carico di mio marito! Peggio per lui!
Bene inteso che non vi ho chiamato perchè siate il mio patrocinatore
contro vostro cugino. Ma voi potete suggerirmi persona competente,
autorevole, raccomandarmi, appoggiarmi.

CORV. Eugenia, badate.... — E non è per voi che vi prego di
pensarvi!... In un processo non si sa mai che cosa possa nascere!...
Sarà chiamata la cara istitutrice!... Sappiamo noi che gravi
rivelazioni possa fare colei? Quali altre persone possano da colei
essere compromesse?

EUG. (_Resta colpita, pensosa_).... Vi capisco! — Ma è terribile la
mia posizione!... perchè infine io voglio avere mia figlia! Non voglio,
non posso lasciarla in quello sconcio ambiente! Spero di essere ancora
in tempo a rifarne il cuore, il carattere, prima di avventurarla fra
i pericoli che circondano una sposa giovinetta, inesperta!... E per
ottenere ciò sono a questo bivio; o riconciliarmi con un uomo che
mi è odioso oramai in un modo invincibile, o fare un processo che
involgerebbe nel medesimo scandalo, col nome di una femmina spregevole,
il nome....

CORV. (_Cogli occhi a terra, dolorosamente_). Il nome di mia sorella!...

EUG. (_Impedendogli subito di finire_). Il vostro nome, Rodolfo! sul
quale cadrebbe un riverbero sinistro.... che voi non avete meritato
voi!... (_Pensa, poi si decide_). Tenete; distruggerete voi questa
lettera! (_Gliela dà_) o la restituirete.... a chi l’ha scritta! E
io.... mi rassegnerò... mi riconcilierò! (_Con penosa rassegnazione_).

CORV. (_Commosso_). Grazie per me e per mia sorella!

EUG. (_Subito_). Per voi! Per voi solo!


SCENA TERZA.

_Detti_, =Clelia= _e_ =Leonardo=, _poi_ =Giovanni=.


CLEL. (_Di dentro, poi fuori_). Mamma!... Mamma!... (_Entra correndo_).

EUG. (_Abbracciandola e baciandola_). Sei già tornata?

LEON. Buon giorno, Eugenia! (_Stendendo la mano per stringere quella di
Eugenia_).

EUG. (_Occupata a togliere il cappellino a Clelia accarezzandola evita
di stringere la mano a Leonardo_). Vi saluto, Leonardo.

LEON. Oh! Rodolfo!?

EUG. L’ho pregato io di venire da me. Egli fu, con l’avvocato Gambardi,
l’altro avvocato che ci assistette nella separazione; e ho desiderato
che fosse qui anche per la riconciliazione.

CLEL. (_Ad Eug._). Oh, a proposito; guarda che il commendatore Carenzi
sta per arrivare qui anche lui, — lo ha scritto or ora al babbo. — Noi
non abbiamo fatto che accompagnare madamigella alla stazione, perchè
essa era venuta a Torino per salutarci.... perchè va a Milano, anzi in
Brianza.... per cui l’abbiamo imbarcata sul treno e siamo subito corsi
da te.

EUG. E il signor Carenzi sta per venire?

LEON. Siccome mi aveva detto che era molto pressato dai suoi affari,
gli ho scritto che se voleva favorire subito, subito si sarebbe parlato
e combinato.

CLEL. Dunque eh? Riconciliazione! Che piacere! Sarò la prima fra le mie
amiche che si fa sposa!...

EUG. Ma, bambina mia, non c’è nulla ancora di stabilito.

CLEL. Il papà mi ha detto che colla vostra riconciliazione, tutto è
fatto!

LEON. Speriamo — ma ancora non è cosa sicura!

GIOV. (_Dal fondo annunciando_). Il signor commendatore Carenzi.

LEON. (_Andando ad incontrarlo_). Avanti, avanti il nostro signor
commendatore.

                (_Entra Carenzi — Giovanni si ritira_).


SCENA QUARTA.

_Detti_, =Carenzi=.


(_Clelia si pone presso Eugenia con aria gentilmente modesta e fa
insieme ad Eugenia la sua riverenza al Carenzi_).

CAREN. (_Va dritto con gran compostezza ad Eugenia_). Signora contessa,
il mio rispetto!

EUG. Signor commendatore! (_Gli stringe la mano_).

CAREN. (_A Leonardo_). Onorevole signor Conte. (_Gli stringe la mano,
poi a Corvini_). Caro avvocato! (_Stringe la mano anche a lui_). Che
notizie della signora marchesa sua sorella?

CORV. Discrete!... L’ho condotta a Genova.

CAREN. Ah meglio così. L’aria di mare le farà bene. (_Ad Eugenia_).
Questa è la sua signorina?

EUG. Sì, mia figlia.

CAREN. Ebbi il piacere di vederla a un ballo del nostro prefetto. E
quella sua signora istitutrice?

CLEL. (_Con aria modestissima_). Papà l’ha lasciata andare in Brianza.

CAREN. Ah! meglio così! Eccellente l’aria della Brianza. — E intanto
lei resta qui, eh?

CLEL. (_C. s._) Sì signore. Resto a Torino con mammà.

EUG. (_Carezzando Clelia_). Meglio così!

CAREN. (_Con leggerissimo sorriso_). Stavo per dirlo anch’io. È un mio
intercalare!

EUG. (_A Carenzi_). Ma, la prego di accomodarsi.

CAREN. Grazie. — Ma siccome non posso trattenermi che un momento
solo....

EUG. (_Sorpresa_). Un momento solo?!

CAREN. Ma, sì. Mi basta di dire una parola all’onorevole Leonardo....
eppoi bisogna che vada.... debbo partire....

LEON. (_Sorpreso_). Una parola a me?!

CAREN. Non si tratta che di mostrarle certe carte.... Vogliamo passare
nel suo studio?

EUG. (_Garbatissima_). Perdoni; per ora le abitazioni sono ancora
separate! — Questa è la mia abitazione. (_A Clelia_). Vai di là,
carina.

CORV. (_A Clelia_). Vengo con te, cuginetta.

CLEL. (_Va a Carenzi e fa una riverenza gentile e modesta, volendogli
baciare la mano_). Permetta.

CAREN. (_Con lieve sorriso e cortese_). Ah no, non permetto! Non sono
ancora.... monsignore!

CLEL. (_Ad Eugenia piano_). (Mamma, mi raccomando!) (_Piano a
Corvini_). (Andiamo qua nel gabinetto!)

CORV. (_Saluta ed entra a destra con Clelia_).


SCENA QUINTA.

=Eugenia, Carenzi, Leonardo.=


CAREN. (_Ad Eugenia_). Io parto per Ivrea. Se la signora Contessa ha
comandi....

EUG. Scusi, ma io, se permette, intenderei di rimanere.

LEON. (_Un po’ vivamente_). Ma, cara Eugenia, se il signor
Commendatore....

EUG. (_Con garbata fermezza_). Il signor Commendatore ha voluto
favorirmi d’una sua visita, in casa mia, per uno scopo che non è un
mistero per nessuno di noi tre.... Così almeno mi piace di credere!
oppure m’inganno?

CAREN. (_Cortese sempre_). No, signora Contessa, in massima, non
s’inganna.

EUG. (_Sempre garbata ma dignitosa_). E allora?... Parliamo un po’
chiaro! Si tratta delle simpatie reciproche fra il di lei figlio e la
figlia nostra! Il signor Commendatore ha posto per condizione al suo
assenso la nostra riconciliazione; noi abbiamo accettato e il signor
Commendatore mi favorisce d’una sua visita per udire confermare da mio
marito e da me il nostro impegno di riconciliarci. Eccoci qui, Leonardo
e io, pronti a confermare il nostro impegno; e io pregherò l’avvocato
Corvini di formulare per iscritto, se occorre, la riconciliazione. Non
capisco quindi quali cose il signor Commendatore abbia da dire a mio
marito, senza di me.

CAREN. Cara signora, che vuole?... Sopraggiungono alle volte dei fatti
nuovi....

LEON. Dei fatti nuovi?...

CAREN. (_Continuando_). Dei quali avrei preferito non parlare che al
signor Conte solo.

EUG. Ma quali fatti nuovi?

CAREN. (_Pensa, poi si decide_). La signora Contessa mi dispensa
assolutamente dal riserbo che volevo impormi?

EUG. (_Con fermezza_). La dispenso. (_Invitandolo a sedere_). Si
accomodi. (_Siede_).

CAREN. Come comanda. (_Siede_).

LEON. (_Siede preoccupato e curioso_). (Che diamine sarà?)

CAREN. Ecco, vede, signora Contessa; io confesso che il mio modo di
pensare non è all’altezza dei tempi, e non me ne scuso, perchè non
me ne pento, anzi me ne vanto. Io sono all’altezza dei tempi dei
miei vecchi e non ho mai sentito il bisogno di scendere all’altezza
dei tempi moderni. Per cui, come dissi all’onorevole Leonardo, per
accettare una nuora esigo di conoscerne i genitori; perchè i genitori
hanno sempre i figli che si sono meritati.

EUG. (_Dopo un movimento di dolore_). Continui.

CAREN. Dunque, ecco qua. Il mio servitore, poco fa, portandomi il
biglietto del signor Conte per questo abboccamento, m’ha portato
anche altre carte, e tra queste un giornale di Roma, a cui non
sono associato. L’ho aperto e vi ho trovato una colonna e mezza di
corrispondenza, segnata in margine con lapis rosso! Ho letto. La
corrispondenza era da Andorno.

EUG. e LEON. (_Fanno un movimento di penosa curiosità_).

CAREN. La corrispondenza aveva in testa un sommario. E il sommario.
(_Trae un giornale e lo spiega_) ecco.... dice così: (_Legge_)
“Scandali aristocratici subito dissimulati. Una dama che si perde
su per un monte. Commenti della conversazione uditi dal marito. Sue
confidenze ad una signora: non può battersi perchè non si trovano
padrini! Tutti si fanno un dovere di non sapere quello che sanno!”

EUG. (_Sta fissando Leonardo con qualche orgasmo dissimulato_).

LEON. (_Scuote le spalle sprezzantemente_).

CAREN. Anch’io, qualche volta debbo rassegnarmi a questo dovere; mi
rassegno a stringere la mano di un qualche gran banchiere un pochino
ladro, a qualche gran dama passabilmente peccatrice!... Come si fa?
Hanno sempre salvato le apparenze! Ma oggi si tratta di mio figlio,
della compagna con cui continuerà il mio nome! il mio nome senza una
macchia!

LEON. (_C. s._). Mi scusi, ma in quella corrispondenza io proprio
non ci vedo altro che uno dei soliti pettegolezzi maligni e sciocchi!
sciocchi, specialmente! Capirà! Quel duello che non ha luogo perchè non
si trovano padrini!

CAREN. Non mi sarebbe sembrato serio, neppure se si fossero trovati!
Dopo l’invenzione della sciabola con cui non si fa che tagliare una
fetta d’avversario, eppoi stringergli la mano, il duello ha molto
perduto della sua serietà tragica. Ciò che ha per me molta importanza
è quello che si dice qui nella corrispondenza (_spiega il giornale_)
nella quale si parla di un bambino d’ignota provenienza....

EUG. (_Fissa con maggiore intensità Leonardo_).

LEON. (_Si frena a stento_).

CAREN. (_Continuando dopo una rapida occhiata ai due_). Il quale
bambino si vocifera che fosse lo scopo della passeggiata misteriosa
della signora....

EUG. (_C. s._).

LEON. (_Alzandosi vivamente_). Basta così! Non posso permettere la
continuazione di questo colloquio!

CAREN. (_Alzandosi, con gravità_). Avevo chiesto di parlare a lei solo!
E aggiungo che senza le preghiere ardenti, insistenti di mio figlio,
avrei risparmiato a loro — e a me! il disgusto della mia visita.

LEON. Accetto questa spiegazione, e considero come non avvenuto il
discorso fatto da lei adesso. (_S’inchina con atto di congedo_).

CAREN. (_Si inchina e fa un passo per uscire_).

EUG. (_Seduta c. s. con ostentata freddezza_). C’è una difficoltà,
Leonardo. — Non intendo io di considerarlo per non avvenuto! E v’invito
a rilevarlo e a rispondere come v’impone la lealtà, come esige l’onore
di vostra moglie!

CAREN. (_Presta viva attenzione_).

LEON. (_Sdegnoso_). Dal momento che io accondiscendo a riconciliarmi
con voi, mi pare che io dia una prova sufficiente...

EUG. (_Sedata, interrompendo, a Carenzi_). È una prova sufficiente?

CAREN. ... Ma! Eh, eh...!

EUG. (_A Leonardo_). Lo vedete? — Ora io non permetterò che questo
signore esca di casa mia senza avervi udito smentire formalmente le
insinuazioni infami di quella corrispondenza!... della quale, badate,
saprei forse denunciarvi la scrittrice! La scrittrice, intendete?

LEON. (_Sdegnoso, c. s._). Smentite voi tutto quello che volete! Io non
voglio altre scene, altre pubblicità!

EUG. (_Levandosi_). Allora le voglio io! (_A Carenzi_). Senta, caro
signore: Io mi rassegnai per non fare della mia casa un teatro di scene
violente e sconce — con una sola spettatrice, mia figlia! mi rassegnai
a tutti i dolori, a tutte le amarezze, a tutte le umiliazioni di una
donna separata — d’una mal maritata, com’ella disse! Ma rassegnarmi
a questo che mia figlia sia creduta figlia di una madre disonesta! Ah
no! (_A Leonardo_). Voi non volete smentire? Vi potrei opprimere sotto
prove e documenti schiaccianti!... Ma a questo signore sono sicura che
basterà un’altra prova! Le perfidie di quel giornale invece di colpire
me e Corvini, colpiscono.... Leonardo.... e una donna, che non nominerò
mai! Questo lo giuro!... — Clelia! Clelia! (_Entra Clelia seguita da
Corvini. — Eugenia continua abbracciando Clelia_). Quello che le ho
detto lo giuro innanzi a Dio, baciando la fronte della mia creatura.
(_A Leonardo_). Giurate voi, sul capo di vostra figlia, che non è vero!

LEON. (_Colpito, esitante fa un movimento_).

CORV. (_Avanzandosi mostra una lettera a Leonardo_). Non giurate,
Leonardo!... Ho qui una lettera!...

CAREN. (_Commosso ad Eugenia_). Non voglio lettere!... Non voglio altre
prove! (_A Clelia_). Lei, signorina, baci la mano della sua mammà!
(_Clelia bacia la mano_).

EUG. (_Si lascia baciare la mano commossa_).

CAREN. (_Ad Eugenia_). E ora mi permetta che io faccia altrettanto!
(_Le bacia la mano_). Una giovinetta che ha una tal madre non può che
riuscire la gioja, l’orgoglio della casa ove entrerà; e se questa casa
sarà la mia, ne sarò veramente felice! E non pongo che una condizione;
la signorina rimanga sempre da oggi in poi con sua madre — sino al
momento di venire con suo suocero.... che sarà fra un anno. Quanto alla
riconciliazione, facciano loro.... non ci tengo più.... ci rinunzio....
che, forse.... sarà meglio così!...

EUG. Grazie!

CLEL. Grazie! E adesso permette? (_Fa per baciargli la mano_).

CAREN. Un momento!... Il signor Conte ha nulla in contrario?

LEON. Nulla!

CAREN. (_A Clelia sorridendole_). Eh!... allora.... là.... via! (_Le dà
la mano che essa bacia_).

CORV. (_Si accosta a Leonardo e gli dice piano_). A voi, distruggete.
(_Gli dà la lettera_).

LEON. (_Guarda le lettere rimontando la scena e mostrando di essere
profondamente colpito. — Gruppo di Eugenia, Clelia, Carenzi, Corvini.
In fondo Leonardo_).


  FINE.





Nota del Trascrittore

Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, correggendo
senza annotazione minimi errori tipografici.



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SEPARAZIONE ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.