My life in Sarawak

By Margaret Brooke

The Project Gutenberg eBook of My life in Sarawak
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: My life in Sarawak

Author: Margaret Brooke

Contributor: Sir Frank Athelstane Swettenham

Release date: August 9, 2025 [eBook #76658]

Language: English

Original publication: London: Methuen & co. ltd, 1913

Credits: Carol Brown, Peter Becker and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MY LIFE IN SARAWAK ***


[Illustration:

                              SKETCH MAP OF
                                 SARAWAK]




                           MY LIFE IN SARAWAK




[Illustration: H.H. THE RAJAH OF SARAWAK]




                                 MY LIFE
                               IN SARAWAK

                                   BY
                          THE RANEE OF SARAWAK


                               PREFACE BY
                     SIR FRANK SWETTENHAM, G.C.M.G.
                     GOVERNOR OF THE STRAITS COLONY
          HIGH COMMISSIONER FOR THE FEDERATED MALAY STATES AND
                     LATE CONSUL-GENERAL FOR BORNEO


                WITH TWENTY-SEVEN ILLUSTRATIONS AND A MAP


                           METHUEN & CO. LTD.
                          36 ESSEX STREET W.C.
                                 LONDON




                        _First Published in 1913_




                                 PREFACE


It is well for the Malay races of Sarawak that they should find an
advocate in their Ranee, for she loves them. To know Ranee Brooke is
to know that, and those who read her _Life in Sarawak_ will realize
this fact to the full, and will feel that, in the years she spent
with these simple people, she must have proved it to them and won
their confidence by her sympathy. That is the only way to get at the
hearts of a Malay people, and though the native population of this
section of Borneo is divided into at least two sections,--Malays and
Dyaks,--differing widely in religion, customs, and language, they are
still members of the great Malay family which is spread over the Malay
Peninsula, Sumatra, Java, Borneo, the islands of the Archipelago,
and farther afield. It is well for any of the Malay race that they
should find a sympathetic writer to tell the world something of their
little lives, for they are a silent and exclusive people. They do not
understand publicity, they do not want it, so long as they are fairly
and justly treated; indeed, superficial observers might think that
Malays do not really care how they are governed, and that it is a
matter of indifference to them whether they are treated well or ill.
Those who take the trouble to win his regard know that the Malay is as
keenly interested in his own and his country’s affairs as are those of
other nationalities. He is humble about his own capacity, and that of
his fellow-countrymen, to organize and endeavour, to frame a scheme of
righteous government and to ensue it. He will, if properly approached
and considerately handled by Europeans, be the first to admit that
they understand the business better, that they are more trustworthy in
matters of justice and money, and that they have a conception of duty,
of method, and especially a power of continuous application to work,
which is foreign and irksome--indeed well-nigh impossible--to him.
Treat him fairly, reasonably, justly, remember that he represents the
people of the country for whose benefit, as Lord Curzon of Kedleston
said, the white man is there, and, though the white man retains in his
own hands the principal offices, the real power, and the work which is
his burden, the Malay will give him admiration, gratitude, and loyal
support, and show no sign of jealousy or impatience. If one bears in
mind, as indeed one must, that the growth of the white man’s influence,
and the adoption of that advice which we say makes for good government,
mean always the lessening of the Malay’s authority and the curtailment
or abolition of his privileges,--very often bad privileges in our
opinion,--it is surely rather wonderful and rather admirable that
he should accept his fate with such a good, often even a charming,
grace. The Malay does not always approve of our methods, and sometimes
they are really indefensible, but, though he disapproves, what is he
to say? To whom is he to complain, and how? We sometimes learn his
language, because that is necessary for our benefit; we even take
trouble to inquire about his customs and other matters concerning him
and his life; but very, very rarely does he learn either our language,
or enough of our customs, to make himself heard effectively. He
realizes this better than almost any other thing, and therefore, being
a fatalist, he accepts what comes because he knows there is no other
way. Given his nature, his traditions, his way of life through all the
generations, and his present disabilities, how is he to do otherwise?
When you have handed over to others the control of everything you
once had, can you complain to them of breach of faith, or even of
little things like the neglect of your interests when they happen to
clash with your controllers’ wishes or ambitions? Western people, in
humble or subordinate positions, sometimes find it difficult to assert
themselves, or what they believe to be their rights; to the Malay it is
impossible.

That being so, one would imagine that every white man who comes into a
position of authority amongst such a people, so circumstanced, will be
doubly and trebly careful to remember that the greater his power, the
more need there is not only to seek, with single purpose, the benefit
of “the people of the country,” but to champion their cause--when
he knows it is right--against all comers, and if need be to his own
detriment. To betray Malays, is like taking a mean advantage of a
blind man who has put his hand in yours, in the firm belief that he
is safe in his blind trust of you. To take advantage of that trust
should be unthinkable. I am not writing of the customs of what is
called business, nor even of the ways of rival powers; for in both
these cases the means employed are less regarded than the end to be
gained, and success justifies all things. I am only dealing with the
mission of the white man when, for any reason whatever, he undertakes
to administer the affairs of a people who possess a possibly rich
territory, but are unskilled in the art of administration. That was
the case of Sarawak when Sir James Brooke undertook its pacification
and development in 1841. This is not the place to describe the task
set before the first white Rajah of Sarawak, but it is, I think, the
opportunity to point the moral of an achievement which probably has
no parallel. James Brooke must have been a man for whom the soft life
of cities had no attraction, but he did not approach the problem of
enforcing peace in a greatly disturbed province of Borneo as large as
England, and suppressing piracy on its coasts, in the spirit of an
adventurer; he described his objects in the following words: “It is
a grand experiment, which, if it succeeds, will bestow a blessing on
these poor people; and their children’s children shall bless me. If
it please God to permit me to give a stamp to this country which shall
last after I am no more, I shall have lived a life which emperors might
envy. If by dedicating myself to the task I am able to introduce better
customs and settled laws, and to raise the feeling of the people so
that their rights can never in future be wantonly infringed, I shall
indeed be content and happy.”

Those were his intentions, and to that end he worked for twenty-six
years with a success as remarkable as his own devotion and abnegation
of self-interest. When James Brooke died in 1868 he left to his nephew
and appointed successor, the present Rajah of Sarawak, a peaceful and
contented country, the hearts of whose people he had won by studying
them, their interests, their customs, their peculiarities, and their
happiness, and to them he gave his life and energy and everything he
possessed. It was a remarkable achievement, and he left to the country
of his adoption the “stamp” of his heart’s desire. Much more than
that, he established a precedent on which his successor has acted with
unswerving consistency for the last forty-six years; it is the stamp of
Brooke rule, and so long as it lasts all will be well with Sarawak.

Interesting and successful as were the methods of administration
introduced and established in Sarawak by Sir James Brooke and the
present Rajah, I cannot go into them. It is sufficient to say that
Sarawak has been ruled by the Brookes “for the benefit of the people
of the country,” and Mr. Alleyne Ireland, who was well qualified to
form a sound judgment, wrote in 1905, after spending two months in
travelling up and down the coast and in the interior: “I find myself
unable to express the high opinion I have formed of the administration
of the country without a fear that I shall lay myself open to the
charge of exaggeration. With such knowledge of administrative systems
in the tropics as may be gained by actual observation in almost every
part of the British Empire except the African Colonies, I can say
that in no country which I have ever visited are there to be observed
so many signs of a wise and generous rule, such abundant indications
of good government, as are to be seen on every hand in Sarawak.”
Again, in the same book, _Far Eastern Tropics_, Mr. Ireland wrote:
“The impression of the country which I carry away with me is that of
a land full of contentment and prosperity, a land in which neither
the native nor the white man has pushed his views of life to their
logical conclusion, but where each has been willing to yield to the
other something of his extreme conviction. There has been here a
tacit understanding on both sides that those qualities which alone
can ensure the _permanence_ of good government in the State are to be
found in the white man and not in the native; and the final control
remains, therefore, in European hands, although every opportunity is
taken of consulting the natives and of benefiting by their intimate
knowledge of the country and of the people.” That is high praise from
an experienced critic, but not too high, and the last words of Mr.
Ireland’s sentence cannot be insisted upon too urgently when dealing
with Malays. In Sarawak, the fact which is most striking and which
must command the admiration of every man, especially of those who have
been associated intimately with the administration of Eastern peoples
and their lands, is that throughout the long years from 1841 to the
present time, the two white Rajahs of Sarawak spent practically their
whole lives in this remote corner of Asia, devoting their best energies
to the prosperity and the happiness of their subjects, whilst taking
from the country, of which they were the absolute Rulers, only the
most modest income. That has been the admirable and unusual “stamp”
of Brooke rule: to live with the people, to make their happiness the
first consideration, and to refuse wealth at their expense. Nothing
would have been easier--certainly for the present Rajah--than to live
at ease in some pleasant Western land, with perhaps an occasional
visit to Sarawak, and to devote to his own use revenues which he has
spent for the benefit of Sarawak and its people. The State is rich
in resources, mineral and agricultural; to many it would have seemed
most natural to fill the place with Chinese or to grant concessions to
Europeans. Either of these courses would have meant a large accession
of revenue, and no one would have thought it strange had the Ruler
of the country spent whatever proportion seemed good to him on
himself. Only the people of the country would have suffered; but they,
probably, would have considered that it was perfectly natural, and,
had they thought otherwise, it would have made no difference, for it
is not their habit to complain publicly of the doings of their Rulers.
The Rajahs of Sarawak have made “the benefit of the people of the
country” the business of their lives; all honour to them for their high
purpose. That the tradition they have established by seventy-two years
of devotion, of personal care of the affairs of Sarawak, should be
continued and perpetuated must be the prayer of all who love Malays.

I make a final quotation from Mr. Ireland’s book. It is this: “Nothing
could better serve to exhibit at once the strength and the weakness of
a despotic form of government than the present condition of Sarawak,
for if it be true that the wisdom, tolerance, and sympathy of the
present Rajah have moulded the country to the extraordinary state of
tranquil prosperity which it now enjoys, the power of an unwise or
wicked ruler to throw the country back into a condition of barbarism
must be admitted as a necessary corollary. The advent of such a ruler
is, however, in the highest degree improbable.”

Every one must hope that a departure from the Brooke tradition is
impossible, and as the matter is wholly within the discretion of the
present Rajah, who knows better than anyone else what is necessary
to secure the objects set out by his predecessor, and confirmed and
secured by his own rule, there is no reason to fear for the future of
Sarawak. Any real man would be proud to take up and help to perpetuate
so great an inheritance. When the time comes, he will remember the
words of the first Rajah Brooke: “If it please God to permit me to give
a stamp to this country which shall last after I am no more, I shall
have lived a life which emperors might envy,” and he will begin his
rule with the knowledge that his predecessor spent his whole life in
making good the promise of those words.

                                                           F. A. S.
  LONDON, _22nd September 1913_




                              INTRODUCTION


Every one has heard of Rajah Brooke. He was my husband’s uncle, and
this is how he became ruler of Sarawak.

Borneo is one of the largest islands of the world. The Dutch occupy
three parts of its territory. The British North Borneo Company, a group
of Englishmen, have established themselves in the north, and Sarawak,
with its five hundred miles of coast-line and its fifty thousand
square miles of land, is situated on the north-west. Until some four
hundred years ago, at the time of Pigafetta’s visit to Brunei, Borneo
was almost unknown to Europe, but ever since then, at various periods,
Dutch, Portuguese, and English have attempted to gain a footing in the
island. The Dutch, however, were the most successful, for it was only
in 1839 that the English obtained a firm hold of a portion of this
much disputed land. It must be remembered that owing to the murders
of Englishmen who attempted to trade with Brunei in 1788, 1803, and
1806, the Admiralty issued a warning as to the dangers attendant upon
English merchants engaging in commercial ventures with the Sultan of
Brunei and his people. About forty years went by without English
people making further attempts to trade in that part of the world,
until one day, in August 1839, James Brooke, the future white Rajah of
Sarawak, appeared upon the scene, and it was due to his bold but vague
designs that peace, prosperity, and just government were subsequently
established in a country hitherto torn with dissension and strife.
James Brooke had always felt a great interest in those lands of the
Malayan Archipelago. As a very young man he had held a commission in
the army of the British East India Company, and had seen active service
in Burmah. He was seriously wounded during the Burmese war, invalided
home, and finally resigned his commission. He then made two voyages to
the Strait Settlements and to China, and it is to be supposed that his
interest in that part of the world dates from that period of his life.
At his father’s death, he inherited a small fortune, which he invested
in the purchase of a yacht of 140 tons, in which he set sail in 1838
for the Eastern Archipelago. In those days, the Sultan of Brunei owned
the extreme north of the island, and his territory stretched as far as
what is called Cape Datu, now belonging to the Rajah. Whilst staying at
Singapore, James Brooke heard rumours of a rebellion by the Malays of
Sarawak against their Sultan, for both the Sultan and his Brunei nobles
(many of whom were of Arabic descent), in order to enrich themselves,
had instituted a tyrannous and oppressive government against the
people. When Brooke arrived in Sarawak, he made the acquaintance of
the Sultan’s Viceroy, Rajah Muda Hassim, who was an uncle of the Sultan
of Brunei, and the acknowledged heir to the Sultanate. Hence his title
Rajah Muda and Sultan Muda, meaning heir-apparent. They made friends,
when the Malay Governor confided in Brooke and besought his help in
quelling the rebellion. Brooke consented, and the rebellion was soon at
an end. The rebels, determined not to fall back under the yoke of their
former tyrants and oppressors, implored Brooke to become their Rajah
and Governor. Rajah Muda Hassim was favourable to the people’s request,
and in 1841 Brooke was proclaimed Rajah of Sarawak amidst the rejoicing
of its population. Rajah Muda Hassim, as representative of the Sultan,
signed a document resigning his title and authority to the Englishman,
and in 1842 Brooke, being desirous of obtaining from the Sultan himself
an additional proof of his goodwill towards his position in Sarawak,
visited the potentate in Brunei, when the Sultan confirmed his title as
independent Rajah of Sarawak. On the other hand, it is interesting to
realize that Rajah Muda Hassim was never in any sense Rajah of Sarawak,
that country then not being a Raj, but a simple province misruled by
Brunei Governors who never bore the title of Rajah, for after all Rajah
Muda Hassim did not abdicate in favour of Brooke, but it was the people
themselves who insisted on Sarawak being independent of the Sultan’s
and his emissaries’ authority, and chose Brooke as their own Rajah,
thus regaining their former independence.

When James Brooke first became Rajah of Sarawak in 1841, the area of
his country known as Sarawak proper comprised some seven thousand
square miles in extent.

It might be as well to give a short account of the manner in which the
first white ruler of Sarawak organized his Government. The Sarawak
Malay nobles, the Datus or chiefs that governed the State before
James Brooke’s accession to power, and who had been superseded and
driven into rebellion by the Brunei nobles, the Sultan’s emissaries,
were recalled by James Brooke and chosen to help in carrying out his
Government. When in the course of years these nobles died, their
sons or members of the same aristocratic families (but always with
the approval of the people) were, and are, chosen to fill the vacant
places. The first of these chiefs who helped to inaugurate and
establish James Brooke’s Government was a gallant Malay gentleman
called Datu Patinggi Ali, who was a direct descendant of Rajah Jarum,
the founder of Sarawak, who led his people against the oppression of
Brunei, and found death by the side of James Brooke, sword in hand,
fighting for his and his people’s cause. His son, the Datu Bandar,
Haji Bua Hassan, held office for sixty years, and died a few years ago
in Kuching, over one hundred years of age. He was a brave and upright
man; intelligent and wide-minded in Council, and a true friend of the
Rajah’s, of our sons, and of mine. Datu Isa, to whose memory I have
dedicated this book, was his wife, and I only wish it were in my power
to put into words her charming, sympathetic personality, and make it
understood how, in her blameless useful life, she set a high standard
of conduct amongst the Malay women of Kuching.

The present Datu Bandar, Muhammad Kasim, and the Datu Imaum, Haji
Muhammad Ali, are the sons of the late Datu Bandar and of Datu
Isa. These four great Malay officials are members of the Supreme
Council and assistant judges of the Supreme Court. The Datu Bandar,
premier Datu and Malay magistrate, is president of the Muhammadan
Probate Divorce Court. The Datu Imaum is the religious head of the
Muhammadan community. The Datu Tumanggong’s title, signifying that of
Commander-in-Chief or fighting Datu, is no longer employed in that
capacity, but ranks next to the Bandar as peaceful member of the
Council, whilst the Datu Hakim is adviser in Muhammadan law.

Now that a very short account has been given as to the principal
Malayan officials in Sarawak, we must turn back to the year 1841 and
take up the thread of our story. At that time the more northern rivers
outside Sarawak were infested by pirates, who, under the leadership
of Brunei nobles, devastated adjacent lands. The first Rajah, backed
by his loyal subjects, made many expeditions against these criminal
tribes. In 1849, Her Majesty’s ship _Dido_, commanded by Sir Harry
Keppel, came to his aid, when the combined forces of Malays and Dyaks,
strengthened by the crew of Her Majesty’s ship, completely scoured out
the nests of the redoubtable piratical hordes, and an end was put to
their devastation in those regions. Little by little the authority and
strength of the white Rajah’s government became acknowledged, even by
the ci-devant miscreants themselves, and the inhabitants of the more
northern rivers, realizing that after all honesty is the best policy,
willingly laid down their arms and clamoured to be enrolled in the
territory of the great white chief.

Being monarch of all he surveyed, unfettered by tradition, and owning
no obedience to the red-tapeism of Europe, Rajah Brooke laid the
foundations of one of the most original and, so far as justice goes,
successful Governments that perhaps has ever been known, its most
salient feature being that from its very beginning the natives of the
place were represented by their own people, and had the right to vote
for and against any law that was made by their Government. Brooke
established stations in the mouths of the principal rivers, and in
each of these stations were appointed one or two English officials to
represent the white ruler. Billian or iron wood forts were built in
each of these settlements, and a small force of Malays, armed with
muskets and small cannons, was placed there in order to enforce
obedience to the laws of the new Government and to inspire confidence
in its supporters. The duty of these officials, called Governors or
Residents, was to protect the people from the tyranny of some of the
higher classes of Malays, to prevent head-hunting, and to discourage
disorder. The co-operation of local chiefs and headmen was elicited
to help in this good work, and one cannot repeat too often that such
native coadjutors have been the mainstay of the Rajah’s Government,
and so they must always remain. The present Rajah and his uncle have
strictly adhered to this excellent policy of associating the natives
with the government of their country. James Brooke began his law codes
in respecting and maintaining whatever was not positively detrimental
in the laws and customs as he found them. Instead of imposing
European made laws upon the people, Muhammadan law and custom has
been maintained whenever it affects Muhammadanism. No favouritism is
allowed, and any white man infringing the laws of the country would be
treated in exactly the same way as would be the natives of the soil.
In the _Sarawak Gazette_ of 1872, the present Rajah at the beginning
of his reign wrote these words: “A Government such as that of Sarawak
may start from things as we find them, putting its veto on what is
dangerous or unjust, and supporting what is fair and equitable in the
usages of the natives, and letting system and legislation wait upon
occasion. When new wants are felt, it examines and provides for them
by measures rather made on the spot than imported from abroad; and, to
ensure that these shall not be contrary to native customs, the consent
of the people is gained for them before they are put in force. The
white man’s so-called privilege of class is made little of, and the
rulers of government are framed with greater care for the interests of
the majority who are not Europeans, than for those of the minority of
superior race.”

The Supreme Council consists of four Malay officials, together with
three or four of the principal European officers; the Rajah presides
over all its deliberations. The Malay members of the Council always
take an active and prominent part in its decisions. Every three
years a State Council meets at Kuching, under the presidency of the
Rajah, consisting of the members of the Supreme Council, the European
Residents in charge of the more important districts, and the principal
native chiefs, some seventy in number, who come from all the important
districts of the principality. At this meeting questions of general
interest as to the government of the country are discussed; the members
are informed of any recent question relating to public affairs, and are
told of the general progress achieved in the Government, or of anything
pertaining to the State since the Council’s last meeting. Each member
is formally sworn in and takes an oath of loyalty to the Rajah and his
Government. It would be very tempting to anyone who is as interested
as I am in the prosperity of the country to give more details regarding
the incessant work required in order that each law as it is made should
be satisfactory and meet the requirements of the whole of the Sarawak
people; suffice it to say that the Rajah, his English officers, and his
Malay chiefs are indefatigable in their endeavours to promote trade and
commerce, peace and prosperity amongst the people. I have only a short
space in which to speak of these more important matters, and I can only
hope that the very slight sketch I have given in the limited space
at my disposal of the past and present history of Sarawak may induce
those whom it interests to seek further information in the many volumes
that have already been written on the subject. It might perhaps not be
amiss to mention the two last books published on Sarawak, these being
_The White Rajahs of Sarawak_, by Messrs. Bampfylde and Baring-Gould,
and _The Pagan Tribes of Borneo_, by those two well-known English
scientists--Dr. Hose and Mr. McDougall. It must be remembered that Mr.
Bampfylde and Dr. Hose occupied for years very important posts in the
Rajah’s Government, and on that account their experience of the people
and the country must be invaluable.




                          LIST OF ILLUSTRATIONS

    H.H. THE RAJAH OF SARAWAK                         _Frontispiece_
                                                         FACING PAGE
    THE AUTHOR                                                     2
           From a Painting by Mrs. ALFRED SOTHEBY
    THE RAJAH’S ARRIVAL AT ASTANA, AFTER A VISIT TO EUROPE         8
    PART OF DATU BAY, NEAR SANTUBONG                              14
    A ROOM IN THE ASTANA                                          22
    DATU ISA AND HER GRANDDAUGHTERS                               26
    SEA-DYAKS IN WAR DRESS                                        34
    SEA-DYAK WOMAN WEAVING A COTTON PETTICOAT                     58
    MAIL STEAMERS’ WHARF AND TRADING VESSELS AT ANCHOR,
      NEAR EMBANKMENT IN KUCHING BAZAAR                           62
    TUAN MUDA OF SARAWAK                                       ⎫
    H.H. THE RAJAH MUDA OF SARAWAK                             ⎬  98
    TUAN BUNGSU OF SARAWAK WITH HIS LITTLE SON, JIMMIE BROOKE  ⎭
    THE DAIANG MUDA                                            ⎫
    H.H. THE RANEE MUDA                                        ⎬  102
    THE DAIANG BUNGSU                                          ⎭
    THE AUTHOR AND IMA, IN THE MORNING ROOM AT ASTANA,
      KUCHING                                                     136
    SUN SETTING BEHIND THE MOUNTAIN OF MATANG                     150
    DAIANG SAHADA, DAIANG LEHUT, MRS. MAXWELL, AND THE
      AUTHOR                                                      158
    VERANDAH IN DAIANG SAHADA’S HOUSE AT KUCHING                  164
    DAIANG LEHUT, DAIANG SAHADA’S DAUGHTER                        166
    INCHI BAKAR, SCHOOL MASTER, KUCHING                           174
    MALAY BOY STRIKING FIRE FROM DRY TINDER                       200
    SALLEH, A TANJONG CHIEF, PLAYING ON THE NOSE FLUTE,
      WITH TWO TANJONG ATTENDANTS                                 254
    HUT CONTAINING EATABLES TO REFRESH THE GOD OF SICKNESS,
      BATANG LUPAR RIVER                                          260
    PANAU, A SEA-DYAK CHIEF                                       282
    AN ENCAMPMENT UP THE BATANG LUPAR RIVER                       288
    BACHELOR HOUSE AT MUNGGO BABI, BERTRAM’S RESIDENCE
      DURING OUR STAY                                             298
    MAP                                                 _Front Cover_




                           MY LIFE IN SARAWAK




                                CHAPTER I


When I remember Sarawak, its remoteness, the dreamy loveliness of its
landscape, the childlike confidence its people have in their rulers, I
long to take the first ship back to it, never to leave it again. How it
happened that as a young English girl I came into intimate contact with
the people of Sarawak is as follows: In 1868, on the death of the first
English Rajah of Sarawak, his nephew and successor came to England and
visited my mother, who was his cousin. On his return to Borneo in the
early seventies, I accompanied him as his wife.

Looking over the diaries I kept in those days, they throw little light
upon the new surroundings in which I found myself. I had received the
limited education given to girls in that mid-Victorian period; I had
been taught music, dancing, and could speak two or three European
languages; but as regards the important things in life, these had never
been thought of consequence to my education.

I was sea-sick almost the whole way from Marseilles to Singapore, so
that when we stayed at the various ports on our way out--Aden, Ceylon,
Penang, etc.--I was much too ill to take any interest in them. I
remember that in Singapore we received invitations from the Governor
and from the residents of the place to stay with them on our way to
Sarawak; but I felt ill, and the Rajah and I thought it best to take up
our quarters at an hotel. However, we dined with the Governor and his
wife, Sir Harry and Lady Ord, and I do not think I had ever met kinder
people. The Chief Justice and his wife, Sir Benson and Lady Maxwell,
were also charming to us, asking us to spend a day with them at their
country house near Singapore. This we did, and it was all delightful
and lovely, barring the fact that I met none of the Singapore natives
on these occasions.

It was at Singapore that I first tasted tropical fruits--mangoes,
mangosteens, a fruit called the soursop, tasting like cotton wool
dipped in vinegar and sugar; also many other kinds--all of which, under
the distempered state of my mind, owing to the journey, I thought
positively repulsive. As to the delights of first impressions in the
tropics, I must say I did not share in those feelings. I hated the
heat, the damp clammy feel of those equatorial regions, and I then
thought that I should never find happiness in such countries.

  [Illustration: THE AUTHOR
     FROM A PAINTING BY MRS. ALFRED SOTHEBY]

After a few days spent in Singapore, we embarked in the Rajah’s
yacht, the _Heartsease_. She was a wooden gunboat of 250 tons, and
her admirers had told me she was as lively as a duck in the water.
This behaviour on her part was exceedingly annoying to me during the
passage to Kuching, a journey which took two days. It was on board the
_Heartsease_ that I had my first experience of cockroaches and rats,
and these kept me in a perpetual state of terror at night. Cockroaches
are like black beetles, only much larger, flatter, and tawny brown in
colour. At the approach of rain they are particularly lively, and as
rain falls daily in this region, their habits are offensive to human
beings. They fly or spring from great distances, and alight on their
victims. I remember how they startled me by jumping on to my face, arms
and hands, as I lay in my bunk trying to get to sleep. The tiny prick
of their spiky, spindly legs was a hateful experience.

Every one must be familiar with rats more or less at a distance, but
the _Heartsease’s_ rats were disconcertingly friendly. They glided up
and down the floor of my cabin, sometimes scratching at my pillow,
which did not add to my comfort.

It was on the third morning after leaving Singapore, that I suddenly
felt the ship moving in absolutely smooth waters. This encouraged me to
crawl up on deck, and look around me at the scenery. It was the most
beautiful I had ever seen. The tide was on the turn, and the morning
mist was still hanging about the watery forests on the banks and about
the high mountains of the interior, and as it swept across the river it
brought with it that curious, sweet, indefinable smell, half-aromatic
and half-sickly, making one think unaccountably of malaria. I remember
that I felt very cold, for everything I touched was dripping with
dew. I could see the high mountain of Santubong, a great green cliff
rising almost out of the water to a height of about three thousand
feet, covered to its summit with luxuriant forests. At the foot of
the mountain was a great expanse of sand, over which enormous brown
boulders were scattered, as though giants had been disturbed at a game
of ninepins. At the back of the sandy shore grew groves of Casuarina
trees (the natives call them “talking trees,” from the sound they make
when a breeze stirs their lace-like branches), looking as though the
slightest puff might blow them all away in clouds of dark green smoke.

Brown huts, made of dried palm leaves and built on poles, dotted the
beach, and small canoes tethered to the shore held little brown naked
children, playing and baling out the water. Women were washing clothes
on the river-banks. They were clothed in one long, clinging garment,
folded and tucked under their armpits, and their straight, long, black
hair was drawn into huge knots at the nape of their necks. All this I
saw as in a vision; the people were too far off for me to distinguish
their features, and the incoming tide was carrying us up the river at a
swift pace.

Here and there, on our way up, we met Chinamen standing in the stern of
swift, small, narrow canoes, propelling their boats gondolier fashion,
with cargoes of fish for the Kuching market. We passed boats of all
sorts and sizes, from the small sampan scooped out of a single tree
trunk, with its solitary paddler, to the larger house-boats belonging
to Malays, filled with women and children. These were roofed in to
shelter their inmates from the rain or sun, and were usually propelled
by old men sitting in the bows cross-legged, wearing dirty white cotton
drawers and jauntily placed conical hats, which sometimes allowed the
folds of turbans to be seen, these showing that the wearers had been to
Mecca. My attention was attracted by one very small canoe, for I saw,
sitting amidships, an old woman huddled up in a cotton scarf. A tiny
boy, perfectly naked, was bravely paddling her along, whilst he shouted
insults to his poor old lady passenger as our steamer passed by.

It was on this morning also, that I made the acquaintance of the Malay
crew of our yacht. Like all people suddenly finding themselves for the
first time in the midst of an alien race, I thought the sailors all
looked alike. I elicited from the Rajah that some were young and some
were old, but whether aged eighteen or fifty, I could see no difference
in them at all. They all had the same almost bridgeless noses, wide
nostrils, thick lips, dark restless eyes, and the lanky hair belonging
to their Mongolian race. I tried to make up to them in a feeble way;
I looked at them and smiled as they went to and fro, but they only
bent double as they passed, paying no more attention to my friendly
advances than they did to my cane chair. They were the gentlest moving
things I had ever seen; yet apparently, their work did not suffer, for
I was told that they were as efficient as any ordinary European crew.

The Rajah was accompanied on the occasion by one of his officers who
had come to meet us at Singapore. As we three sat on deck, I thought
they were the most silent pair I had ever come across. I wanted to know
about the country, and asked questions, but no satisfactory answer
could be obtained, and I was gently made to understand that I had
better find things out for myself. I wanted to know about the mangroves
which grew in the mud, and which at high tide stand “knee-deep in the
flood.” I wanted to know about those great forests of nipa palms,
like gigantic hearse plumes, fringing the river-banks, and from which
I had been told in Singapore that sixteen different and most useful
products to commerce could be obtained. I wanted to know the names of
long, slender palms towering over the other vegetation farther inland,
whose glossy fronds swaying in the morning breeze looked like green and
graceful diadems. Then I saw great things like logs of wood lying on
the mud, and when these moved, and went with a sickening flop into the
water, I had to find out for myself that they were the first crocodiles
of my acquaintance. I saw the black and mobile faces of monkeys peering
at us from between the branches overhanging the water, grimacing like
angry old men at our intrusion into their solitude, and to my inquiry
as to what kind of monkeys they were, the usual indifferent answer
was given. I remember trying to make friends with the English officer
from Sarawak, with the object of eliciting from him some facts about
the place, but my questions did not meet with any very interesting
responses, and I soon found out that I should have to make my own
discoveries about the country, and from that moment I simply panted
to understand the Malay language and make friends with the people
belonging to the place.

Although here and there we met a few boats coming up the river, some of
the reaches were deserted and silent as the grave. I was exceedingly
lonely, and felt as though I had fallen into a phantom land, in the
midst of a lost and silent world. But even in such out-of-the-way
places people have to be fed, and I remember my first meal in Sarawak,
brought to me by the Chinese steward. There were captain’s biscuits,
lumps of tinned butter slipping about the plate like oil, one boiled
egg which had seen its best days, and the cup of Chinese tea, innocent
of milk, which the Rajah and his friend seemed to enjoy, but which I
thought extremely nasty. The quiet, matter-of-fact way in which they
participated in this unpalatable meal surprised me, but I thought that
perhaps I, too, might in time look upon such things as mere trifles.

At last, after steaming in silence for about two and a half hours up
the Sarawak River, I heard the booming of guns--the salute fired to the
Rajah on his return from England--and rounding the last reach leading
up to Kuching, the capital, I saw the Fort on the right-hand bank on a
hill covered with closely cropped grass. I also saw the flagstaff from
which was flying the Sarawak flag. On the opposite bank to where the
Fort was situated stood a bungalow, rather a homely looking house, with
gables and green-and-white blinds, the sight of which comforted me. I
was told that this was the house of the agent of the Borneo Company,
Ltd. This gives me an opportunity of acknowledging, at the outset of my
book, the loyal, and at the same time civilizing influence which this
group of Scotchmen, members of the firm, have always exerted in their
dealings with Sarawak and its people. This house once out of sight,
we steamed on past the Bazaar on the river’s edge, containing the
principal shops of the town, and, a little farther on, the same side as
the Fort, I saw the Astana,[1] composed of three long low bungalows,
roofed with wooden shingles, built on brick pillars with a castellated
tower forming the entrance.

[Illustration: THE RAJAH’S ARRIVAL AT ASTANA AFTER A VISIT TO EUROPE]

On the steps of the landing-stage at the bottom of the garden a great
many people were standing. These were the officials, English and
native, and the principal merchants of the place come to meet the
Rajah on his return. I saw four Malay chiefs, and was told that they
were prominent members in the Rajah’s Government. They wore turbans
twisted in great folds round their heads, long flowing robes of black
or dark-coloured cloth opening on to white robes embroidered with gold.
Their feet were shod with sandals, and they carried long staves tipped
with great golden knobs. Then I saw Chinamen, traders in the town,
with their long pigtails, almond-shaped eyes, fat, comfortable-looking
faces, all smiles, dressed in blue silk jackets and wide black
trousers. There were also a few Dyak chiefs of neighbouring rivers,
with beads and bangles on their legs and arms, and gaily coloured
waistcloths of red and yellow and white. I saw about eight or ten
Europeans in white uniforms and helmets, and two ladies, also dressed
in white, the only European ladies then resident in the place.

As the _Heartsease’s_ anchor was dropped, a large green barge,[2] used
on State occasions, covered with an awning and manned by about twenty
Malays and Dyaks in white uniforms faced with black, their paddles
painted in the Sarawak colours--yellow, black, and red--came to the
companion-ladder to take us on shore. I remember the rhythmical noise
made by their paddles as they rowed us the short distance to the
landing-stage. When we stepped on land, all the people came forward and
shook hands with the Rajah, who presented them to me. It took about ten
to fifteen minutes to shake hands with them all.

Then a strange thing happened, for which I was not prepared. A very
picturesque old man, rather taller than the other Malays, dressed in
a jacket embroidered with gold, black trousers with a gold band, his
head enveloped in a handkerchief tied in a jaunty fashion, with two
ends standing up over his left ear, came forward with a large yellow
satin umbrella, fringed all round, which he opened with great solemnity
and held over the Rajah’s head. His name was Subu, and, as I learned,
he occupied a great position in Sarawak: that of Umbrella Bearer to
the Rajah and Executioner to the State. The Rajah trudged forward,
the umbrella held over him, up the steps from the landing-place, and
across the broad gravel path, lined with a guard of honour, leading
to the house. At the entrance the umbrella was folded up with great
reverence by Subu, who carried IT back to ITS home the other side of
the river. I followed with the principal European officer present, and
the other people who had met us came after us, up the path, and on to
the verandah of the Astana. There we seated ourselves on cane chairs
prepared for the occasion: the Rajah and myself in the middle of the
company. For some minutes we all looked at one another in dead silence:
then the oldest Malay chief present, the Datu Bandar, leaning forward
with his head on one side and an intent expression, inquired, “Tuan
Rajah baik?” (Rajah well?). The Rajah nodded assent. Then more silence:
suddenly, the Rajah jumped up and held out his hand as a signal of
dismissal. Every one took the hint, got up, shook hands with the Rajah,
then with me, and departed down the steps and garden path to the boats
waiting to convey them to their homes.

I stood on the verandah and watched them go, the Rajah standing by
me. I turned to him. “Where are the women?” I said. “What women?” he
answered. “The only English ladies staying in the place came to meet
you.” “Oh,” I replied, “they do not matter. I mean the women of the
place, where are they?--the chiefs’ wives and the Malay women, why have
they not come to meet me?” “Malay women,” replied the Rajah, “never
accompany the men on public occasions. It is not their custom.” “But,”
I said, “you are their Rajah. What is the use of my coming here if I
am not to see the women of the place?” “Well,” said the Rajah, with a
smile, “we shall see; things may be different by and by.”

In the evening the Rajah took me in his comfortable boat for a turn on
the river. Three Malay boat-boys sent us along; their paddles as they
struck the water were as rhythmic as a march tune. We floated past the
Malay portion of the town with its brown houses made of palm leaves,
their roofs and walls so frail that “you might anywhere break them open
with your finger!” Moving westwards we faced the great mountain called
Matang, which bars the sunset, its wooded sides and ravines changing
every moment of the day under the brilliant sunlight or passing clouds.
The sunset behind Matang on that first evening I spent in Kuching was
a memorable one. The dark purple mass seemed palpitating with mystery,
standing out as it did against a background of crimson and rose and
yellow.


FOOTNOTES:
     [1] Malay word meaning palace.

     [2] The barge was presented by the King of Siam to the late
         Rajah in 1851.




                               CHAPTER II


Sarawak is a land of mountains, of trees, and of water. Steaming from
Singapore on your way to Kuching, you enter a great crescent-shaped
bay called Datu. The most important rivers of Sarawak flow into this
bay. At its southern end stands Tanjong Datu, rising to a height of
700 feet; and across sixty miles of sea in a northerly direction,
almost opposite to this green cliff, is Tanjong Sirik, from whence the
low and sandy coast runs in an almost straight line as far as Brunei.
Harbourless and unprotected, this coast is lashed by the surf during
the north-east wind from September to the end of March. During the
south-west monsoon, which blows for the remainder of the year, fairer
weather prevails, making easier communication between these river
mouths and the rest of the world. If you approach Sarawak in the early
morning, you can see from the deck of a steamer, cobalt blue mountains
hanging baseless between earth and sky. Mists, white as snow-wreaths,
encircle their wooded peaks only to melt away at the first rays of
the sun and return to the land in refreshing showers later in the
afternoon. Cascades born in the mountains, fed by daily rains, tear
down their wooded ravines, rolling stones and trees and soil from
their banks in their headlong course. Impetuous and irresistible,
they widen as they go, until they become mighty rivers tamed by their
passage through muddy plains, where they meander in sluggish ways.

The river-banks are lined with nipa palms and mangroves. At low tide
you can see the mangroves, standing on trestles of black woody roots,
looking like snakes writhing in the mud. Upon these pedestals, a crown
of bright green leaves, thirty to forty feet in height, form aquatic
forests at the mouth of the rivers all along the coast. Each branch
is weighed down by a fruit, which, when ripe, drops into the mud and
starts a new tree. The nipa palm has matted roots which easily retain
the flotsam and jetsam carried down by the unceasing current of the
waters; it has an angular fruit which, like that of the mangrove,
sinks into the mud and forms forests on its own account. The incessant
action of these encroaching trees add continually to the land. Indeed,
there are certain aged natives who have been heard to say that part
of the coast near Sirik, although exposed to the constant surf of
the north-east monsoon, has encroached on the sea for two miles or
more, during their lifetime. When the land reclaimed by the mangroves
and nipa palms becomes dryer, the trees die, and give place to other
tropical vegetation. On my travels in and out of these rivers, I have
often seen, especially on a hot sunny day, the distant line of coast
just before it recedes into the horizon, looking as though it were
lifted high up in the air, when, between the line of verdure and the
sea, appeared a space of light as though the trees stood on rays of
silvery transparency.

[Illustration: DATU BAY NEAR SANTUBONG]

The rivers Lundu, Sarawak, Sadong, Batang Lupar, Saribas, Kalaka, and
Rejang flow into the Bay of Sarawak. The rivers Oya and Muka (from
which two rivers an important trade with sago is carried on), Bintulu
and Baram, are situated in the more northern portion of the territory.
Owing to the perpetual strife between land and water, these rivers
have bars at their mouths, but the bar across the Baram is the most
formidable amongst the rivers of the country.

Malays and Milanoes have their settlements on or near the coast,
within reach of the tide. Malays are expert fishermen, and excel in
boat building. They are Muhammadans, and are the most civilized of the
Rajah’s subjects. Milanoes inhabit the Rejang delta, the river-banks of
Matu, Oya, Muka, and Bintulu, and are the sago workers of the country.
Though mostly Muhammadans, they have a curious superstitious religion
of their own. Land Dyaks dwell amongst the mountains and hills south of
Kuching; Sea Dyaks frequent the Batang Lupar, Saribas, Kalaka, and the
Rejang Rivers; Kayans live more inland, and their tribes are supposed
to have settlements right across from west to east of the northern
portion of Borneo; nor must we forget the Chinese immigrants who have
settlements all over the principality, and who invade it in increasing
numbers with every succeeding year, greatly adding to the prosperity of
the country. All these people are, as it were, sprinkled over the land.
If one could imagine a giant sower dipping into a bag filled with the
seeds of mankind and flinging it out haphazard by handfuls, some by the
sea, and some by the inland rivers and forests, it might give an idea
of the manner in which the population of Sarawak is scattered over the
country. The different tribes hold themselves entirely aloof from one
another; one never meets with Dyaks residing in Malay settlements, or
_vice versa_, nor do the Chinese build among people of an alien race.

It must be remembered that there are very few roads in Sarawak, and
as yet no railways; for it can well be understood that road-making
or laying down railway lines would be a costly undertaking in this
country, intersected as it is by marshes, hills, mountains, and almost
unbridgeable rivers. Commerce and trade, however, thrive without
the help of such accessories, for Borneo is known to be one of the
best-watered countries in the world, and the produce of its jungles and
its forests find an easy passage down the numberless canals and rivers
which nature has provided through this watery land. Indeed, it seems
to me that there are three things one cannot escape from in Sarawak:
these being mountains, trees, and water. The sound of water is heard
everywhere; houses are built for the most part on the banks of rivers
or streams, so that the tide, as it swishes backwards and forwards, is
heard by day and night; daily showers drip on to one’s habitation, and
the noise of paddles--for the people use the river as Europeans use
their streets--is never lacking. Even the animals seem to imitate the
sound of water in their morning and evening cries. For instance, the
little monkeys, called wah-wahs, give vent, at the first approach of
the sun, to liquid sounds, which, whenever I heard them, made me think
of the Spirit of the rain pouring refreshing streams through the trees
in which these monkeys congregate.

It is seldom that flowers form an important feature in the landscape
of tropical countries. It is true there are flowers in profusion, but
they are mostly hidden in the hearts of virgin forests. The purple
blossoms of the lagerstremia, the golden cups of the allamanda, scarlet
rhododendrons, and convolvuli, mauve and pink and white and yellow,
sometimes star with flashes of colour the river-banks more inland;
but orchids, pitcher plants, and flowering parasites are generally
entangled and hidden in the branches of forest trees, for, like
everything lovely, delicate, and perfumed, these have to be diligently
sought for before a closer acquaintance can be made. One of the most
ravishing experiences of Sarawak are the mysterious whiffs of perfumes
meeting one unexpectedly in one’s walks near the forests, or even
on journeys up the rivers. These scented currents are messages from
unknown blossoms flowering unseen and unsoiled far from mankind.
These rare and exquisite visitations always reminded me of the words
of Maupassant, “_C’est une sensation de bien être qui est presque du
bonheur._”

Now to my mind the people of Sarawak match their strange and beautiful
surroundings. They love sweet scents and flowers, and, above all, they
love the neighbourhood of water, in which, as a fact, they live the
greater portion of the day. Every man, woman, and child swims about the
streams near their homes in the same way as we take our walks in our
gardens. Men and women alike manage boats with wonderful skill, and
women are often seen alone in canoes, paddling themselves in search of
fruits or vegetables to be found on the banks of streams sometimes a
great distance from their village. If you happen to throw in your lot
with these people, you insensibly become, in the course of years, as
fond of the water as they are, so that, like them, you find yourself
perpetually bathing, and after any exertion have recourse to a bath,
much as they plunge into the river to cool themselves. Moreover, they
are perpetually washing their clothes--I have often thought I have
seldom met cleaner people.




                               CHAPTER III


The Rajah and I had only been a few weeks in Kuching when he had to
leave me and go on an expedition to the interior, and I was left alone
in the Astana with a maid whom I had brought from England. She was an
ordinary sort of woman, with no capacity for enjoying anything that was
not European. She left me soon after, for, as she said, she did not
like living in such an outlandish place. With this solitary exception
there was, at this time, no one in the Astana with whom I could speak,
as I did not know Malay. There was, however, the Rajah’s butler, a
Sarawak Malay, who had been with the first Rajah Brooke for some years.
At the Rajah’s death, my husband took this man into his service. He
was called Talip (a name signifying light). Talip knew a few words of
English, and he and I became great friends. He was good-looking, taller
than most Malays, with dark, intelligent eyes, a black moustache,
and an abundant crop of hair forming a short curly fringe under his
head-handkerchief, which he folded round his head with consummate
skill. He was a bit of a dandy, and very neat in appearance. He wore a
white jacket, under which appeared the folds of his yellow-and-black
sarong, white trousers, and he walked about with bare feet. He was a
favourite with all classes in Kuching, for his many years in the first
Rajah’s service had endeared him to the people.

During the Rajah’s absence I got a great deal of information out of
Talip, and the way he managed to make himself understood in his broken
English was wonderful. One day I said to him, “I want to see the Malay
women of Kuching. Ask them to come here.” Talip answered, “Certainly.
I bring my two wives play with you!” I gently suggested that, together
with the two wives, the ministers’ and chiefs’ wives and daughters
might be included in the invitation. After talking the matter over,
Talip and I settled that I should hold a reception--my first reception
in Sarawak--and that he should be the chamberlain on the occasion and
invite, in my name, the principal women of the place.

My life now began to be interesting, for Talip and I had a great many
preparations to make and plans to talk over. The dining-room of the
Astana was large, and could accommodate about two hundred and fifty
guests. I kept impressing on Talip that none of the ministers’ and
chiefs’ lady relations should be forgotten, as it would never do to
create jealousy on this my first introduction to the women of the
country. I found out that the Datu Bandar, the Datu Imaum, the Datu
Temanggong, and the other chiefs all had wives, sons, daughters, and
grandchildren galore. “They must all be invited,” I said; “for I must
know them and make friends with them.” I was then initiated by Talip
into the proper manner of giving parties in Malayland.

First of all, the question of refreshments had to be considered. Talip
invested in dozens and dozens of eggs, pounds and pounds of sugar, and
I cannot remember the bewildering quantity of cocoa-nuts and of various
other ingredients he deemed necessary for making Malay cakes. These he
judiciously parcelled out to the houses of the people I was going to
invite, so that they could make the cakes with which I was to present
them when they came to call. Talip also borrowed from them cups,
saucers, plates, and many other things wanted for such an important
occasion.

Some days before the party, on looking out of my sitting-room window
towards the landing-place and the path leading up from it to our
door, I saw a number of little boys staggering under the weight of
numerous round, red lacquer boxes. These were very large, and I sent
for Talip and asked him what they were. He informed me that they were
to be used for the various cakes and fruit in the same way as we use
silver dishes. Talip arranged that on this great occasion we should
all sit on the floor round the room, and that the place occupied by
the chiefs’ wives, with myself in their midst, should be set out with
piles of gorgeous cushions covered with gold brocade--also borrowed
from the houses of my guests.[3] A fortnight or so was occupied in the
preparations, and at last the day came to which I had been looking
forward so much. I glanced into the dining-room in the morning, and
thought how pretty a meal laid out for Malay ladies looked--very
much prettier than the table arrangements at our dinner-parties in
England. Great strips of white and red material, bought for the
occasion in the Bazaar, were laid down both sides of the room with
cross pieces at each end. The red boxes were put at equal distances
on these strips, and between the boxes were dishes with the fruits of
the country--mangosteens, mangoes, oranges, pineapples, etc. The red
lacquer boxes made beautiful notes of colour all round the room.

[Illustration: A ROOM IN THE ASTANA]

The tea-party was supposed to begin at 4 o’clock, so accordingly, I
dressed myself in my best garments and was quite ready to enter the
dining-room and receive my guests. I had heard a great deal of noise
going on outside my rooms since 2 o’clock in the afternoon: the rustle
of silks, bare feet pattering up and down the verandah, and, becoming
curious, I looked over the partitions and saw women in silken draperies
flitting about. But Talip was on guard, and every time I came out, or
even looked over the partitions, he said to me, “You must not show
yourself too soon.” However, at 4 o’clock I was dressed, and determined
to go out, when Talip again, like the angel with the flaming sword at
the gate of Paradise, waved me back. He made me understand that I ought
not to show myself before 5.30 on account of Malay etiquette, and went
on to explain that the Rajah’s subjects should await my pleasure. In
his opinion, 9 o’clock would have been preferable for our meeting, but
considering my impatience he would allow me to enter the dining-hall at
half-past five! So another hour and a half went by whilst I patiently
waited to make the acquaintance of my guests, on account of inexorable
Malay etiquette. I felt a little anxious, for I did not know a word
of Malay, so I took Marsden’s Dictionary with me, and armed with the
great volume, at 5.30 punctually, made my entrance into the hall. I was
quite taken aback by the charming sight that awaited me as I entered
the dining-hall. The rows of women and young girls seated on the floor
round the room, with their silken brocades and gauzy veils of rose,
green, blue, and lilac, reminded me of an animated bed of brightly
coloured flowers. I noticed what beautiful complexions most of these
women had, of the opaque pale yellow kind, like the petals of a fading
gardenia. Their dark eyes and long eyelashes, their arched eyebrows,
their magnificent black hair, their lovely feet and hands, and their
quiet manners, were to me quite entrancing. As I came into the room,
Talip told them to get up, and the sound of their rustling silks, all
moving together, was like a gentle wind sighing through the branches
of a bamboo forest. Datu Isa and Datu Siti, the wives of the principal
Malay chiefs, came forward one on each side of me, and, each placing
one hand under my elbows and the other under my finger-tips, led me to
the seat prepared for me against the wall, in the middle of a row of
women. My pile of cushions was uncomfortably high, so I asked Talip
whether I could not have two pillows taken away, but he said: “No,
that could not be. Rajah Ranee must have three cushions more than the
chiefs’ wives.” Therefore, once again I gave way to the conventions of
Malaya.

Talip and his satellites appeared with huge jugs of lukewarm coffee,
made sweet as syrup to suit the taste of my guests. It was, however,
devoid of milk, as the Malays of Sarawak are unaccustomed to the use
of that liquid.[4] It took some time to help us all, but when each
guest’s cup was full, Talip stood in the middle of the room and shouted
out: “Makan! la.... Minum! la.... Jangan malu!” (Eat. Drink. Don’t be
ashamed).

After coffee, the real business of the day began. Talip told me to
say something to my guests, and that he would translate my words into
Malay. “Datus, Daiangs, my friends,” I said, “I have sent for you
because I feel lonely without you. I have come to live here and to make
friends with you all. I have waited for this day with great impatience,
because I know we shall love one another, and I feel sure if women are
friends to one another they can never feel lonely in any country.”
Talip translated my speech at great length, and when he had finished,
Datu Isa, the wife of Datu Bandar the chief minister, bent forward, her
eyes cast down, her hands palm downwards on her knees, and replied,
“Rajah Ranee, you are our father, our mother, and our grandmother. We
intend to take care of you and to cherish you, but don’t forget that
you are very young, and that you know nothing, so we look upon you as
our child. When the Rajah is away, as I am the oldest woman here, I
will look after you. There is one thing you must not do: I have heard
of Englishwomen taking the hands of gentlemen by the roadside. Now,
Rajah Ranee, you must not do that, and when you are sad you must come
to me, and I will help to lighten your heart.” Talip translated this to
me, and I smiled in response. But all the women kept that gravity which
never leaves Malays when they are shy or nervous, or in the presence
of strangers. I thought I would try a little conversation on my own
account. I looked out some words in Marsden’s Dictionary, and meant
to inquire of Datu Isa how many sons she had. This remark thawed the
ice, for a ripple of laughter went over the room. Instead of saying
“sons” I had used the words “baby boys”--the old lady being seventy,
no explanation is required! After that, we became very friendly. I
consulted Marsden for the rest of the afternoon, and got on beautifully
with my guests.

It is strange, even now, how well I remember that party: it might
all have happened yesterday. From that eventful day my home-sickness
completely vanished, for I felt I had found my friends.


FOOTNOTES:

     [3] There is no greater pleasure one can give Malays
         than that of borrowing their things. Women, however,
         ungrudgingly lend their golden ornaments to each other,
         and the same may be said of their crockery, their
         furniture, their clothes, etc.

     [4] Some Malay women confided in me that they would not
         drink it, as by so doing they might get to resemble
         animals.




                               CHAPTER IV


Then began a very agreeable time, such as usually comes with a new
and interesting friendship. I think the Malay women as well as myself
were mutually interested in one another, and I encouraged the frequent
morning visits that one or another of the chieftains’ lady relations
paid to me. I somehow managed to make myself understood, although my
Malay must have sounded strange to them. Indeed, in their strenuous
endeavours to understand what I said, I sometimes noticed a strained--I
might almost say painful--expression flit across their faces. They were
much too kind, however, to laugh or smile, or even to show a moment’s
impatience. Little by little matters mended, and in a few weeks I
became more fluent.

[Illustration: DATU ISA AND HER GRAND-DAUGHTERS]

That mighty question of “chiffons,” which is usually thought to belong
only to European womenkind, seemed to me to play quite as important a
part in the minds of my new friends. One day, as I was admiring their
beautiful silks, satins, and golden ornaments, Datu Isa (who was,
you remember, the lady who had undertaken the care of me during the
Rajah’s absence) said to me in a very ceremonious manner, “You are
the wife of our Rajah, and you ought to wear our dress.” I was simply
delighted, and at once agreed. Lengthy discussions then took place as
to what colours I should choose, and where the things should be made.
Finally, the matter resolved itself into the Malay ladies joining
together, and insisting on providing me with the whole dress, and I
must say it was a beautiful one. The garment called “kain tape” (the
Malay name for a woman’s skirt) consists of a narrow sheath; this was
folded and tucked under my armpits, and made to cover my feet. It was
woven in red-and-gold brocade. My jacket was of dark blue satin, and
had gold rosettes sewn over it. The collar of the jacket was edged with
plaques of gold, fastening in front with a larger clasp, shaped like
outstretched wings. All down the sleeves of the jacket, which were
slashed up to the elbow, were tiny buttons of gold that jingled like
bells. A gauzy scarf of white and gold, obtained from Mecca, covered my
head, and a wide wrap of green silk and gold brocade was flung over the
left shoulder ready to cover my head and face when wearing the dress in
my walks abroad. According to Datu Isa, my right eye alone should peep
forth from the golden wrap on such occasions.

Datu Isa had a great many things to say as to the wearing of these
garments. “You are my child, Rajah Ranee,” she said, “and I have
thought a good deal as to whether, being a married woman, you ought
to wear golden ornaments, because it is the custom in our country
for virgins only to be thus decorated, but as you are the wife of our
Rajah, I think that your Malay dress should be as splendid as possible,
and we all agree that it will suit you well.” I did not share in this
opinion. I loved wearing the dress, because of its beauty, but if the
truth were told, a tall Englishwoman cannot expect to wear it with the
grace which belongs to those tiny frail-looking daughters of the sun.
They are all very small indeed, and the noiseless way they move about
lends additional beauty to the dress. No European woman, accustomed
as she is to freedom, exercise, and somewhat abrupt movements, can
possibly imitate with any degree of success the way in which they glide
about and manipulate their silken and gauzy draperies.

It is interesting to know the ideas Malay women entertain about the
wearing of these clothes. I was somewhat embarrassed with the length of
my sarong, ordered by Datu Isa, and arranged by her so that it should
fall in folds draggling on the ground. “Never mind, Rajah Ranee,” she
would say, “you will get accustomed to it by and by, and you must
remember that the Rajah’s wife never shows her feet.” “But why?” I said
to Datu Isa. “Because,” she answered, “she is never supposed to walk
about. She must have servants and subjects at her call every moment of
the day. Now, if you wear that dress properly, you would not fasten
it in very securely anywhere, but you would sit on cushions almost
motionless, because at the slightest movement your clothes would fall
off. The wives of the Sultan of Brunei never secure their kain tapes.”
This was all very well; moreover, it must be remembered that Datu Isa
was strictly conservative. Her ideas concerning ceremonial dress and
deportment in Sarawak were as rigid as were those of aristocratic old
ladies in Early Victorian days. But Datu Isa’s daughter-in-law, Daiang
Sahada, who is about my own age, reassured me when I felt a little
anxious as to whether I could play my part satisfactorily and not
derogate from the exalted position Datu Isa was always striving to put
me in. “We understand, Rajah Ranee,” she would say. “You must not be
too anxious; we all know Datu Isa; she is kind and good and you must
humour her. Little by little, she will understand, and will not mind if
you wear your kain tape so as to allow you to walk a yard or so.”

But talking of these sarongs and the wonderful cloths manufactured by
the women of Sarawak, it always surprises me when I consider, given the
idea that Sarawak was such an uncivilized country when the first Rajah
went there, and that its people were sunk in a state of barbarism, how
it was possible that the womenkind of the Malay population living in
the place evolved the marvellous embroideries and brocades that nearly
all the women of Sarawak are capable of weaving.

The patterns on these golden cloths are very similar, for no kain
tape worn by the better classes of Sarawak women is considered quite
correct unless the stuff, powdered all over its ground of red silk
with open rosettes made of gold thread, is divided by a broad band of
different pattern marked in gold thread in a series of Vandyck-shaped
lines, reminding one of the dog-tooth design. Inside each tooth is an
ornament, supposed by some to represent trees of life. This design is
apparently to be met with all over Malaya.

Nor is the making of these cloths at all an easy matter. To help to
amuse me and to while away the time, Datu Isa and her maidens brought
to the Astana a great loom prepared with golden and silk threads, to
teach me how to weave these brocades. The loom was so large that one
could sit inside it. A sort of pad made of wood supported one’s back
and acted as a lever with planks at one’s feet to keep the thread taut.
A shuttle in each hand threw the thread backwards and forwards in the
usual manner, but the effort of keeping the thread tight with one’s
back and feet was a somewhat fatiguing experience. I must confess I
never achieved many inches of these cloths, although it interested me
much to learn the Malay methods of weaving them.

Datu Isa sometimes brought with her a friend, whom I got to know
well. This lady was a Seripa, that is to say, a descendant of the
great Prophet himself. Such descendants are numerous all over the
Archipelago. I never quite made out how the many Serips[1] and
Seripas[5] I met in Sarawak traced their descent from the great
founder of Islam, but as their countrymen and women accepted their
great position, it must have been unassailable, and I never attempted
to solve the mystery. Seripa Madjena’s husband was also a Serip, for
female descendants of the Prophet may not marry out of their rank,
although Serips may marry whom they please. Serip Hussin was employed
as an overseer at one of the Rajah’s coffee plantations not far from
Kuching. Datu Isa told me, and I found out for myself, that Seripa
Madjena could do most wonderful embroideries. As she was a poor woman,
Datu Isa suggested that she should come so many hours a day to the
Astana to work for me and to teach me her craft. Most Malay women, as
I have said before, are able to embroider, and their methods greatly
interested me. My first lesson was conducted in this fashion. The
Seripa was seated in the middle of the floor of my sitting-room, and
the lady Datus, their friends, and I, were seated round her to watch
the proceedings. The Seripa asked for pieces of foolscap, which she
cut into broad bands of about nine or ten inches wide and about a yard
and a half in length. She then folded them into about five layers, and
with a sharp penknife began punching out the design through the top
layer. The penknife went in and out, cutting notches here, rounding
circles there, without any preliminary lines to guide it. In fact,
the Seripa was doing free-hand with a penknife! I had prepared boxes
of betel-nut and sirih for the refreshments of my guests. Datu Isa
never moved without her sirih box, and she prepared a mouthful of this
delicacy for me from her own store. She took a leaf of betel-vine,
smeared it with a little shell-lime, stuck a small portion of the
areca-nut on the lime, wrapped the leaf into a bundle, and presented
it to me. “Bagus sekali” (very nice), she said, and watched the effect
on me as I began munching at this Malay delicacy. I did not like it,
but did my best to appear as though I did. When the ladies present had
been presented with betel-nut and sirih, we sat chewing in a silence
only broken by ejaculations from the Seripa, together with long-drawn
sighs and invocations to Allah. “She is working in earnest,” said
Datu Isa. We all nodded assent, whilst giving vent to little grunts
of approval. The punching went on, and the little scraps of paper lay
like snow around the Seripa, who suddenly gave a louder sigh than
usual and a more lengthy invocation to Allah, and shaking the pattern
free from the cuttings of paper, we saw a delicate and flowing pattern
of conventional leaves, of birds and of fishes, rustling itself free
from her fingers to the floor. This improvised work over, she laid
layers of foolscap one over the other, stuck them together, laid her
prepared pattern on the top, and the punchings began afresh with the
penknife. When the design was all cut out, the strip was laid over
green satin stretched on a long, wooden frame, about a yard in length.
We had chosen green, as it is the colour of the Prophet. The perforated
pattern was stitched here and there on to the satin, and the Seripa
worked gold thread backwards and forwards over the cardboard, until
the design stood out from the satin background a compact mass of gold,
recalling to my mind certain medieval church embroideries I knew of in
Northern Italy, dating from the sixteenth century.


FOOTNOTES:

     [5] Arabic: Sherif and Sheripa.




                                CHAPTER V


The expedition which had taken the Rajah into the interior was only one
among many he had to undertake in order that trade and commerce might
be established in safety in remote parts of his kingdom. In Sarawak,
epidemics of head-hunting are apt to occur unexpectedly amongst Dyak
tribes, just as of late years the plague has unaccountably broken out
afresh in different parts of the world.

[Illustration: SEA DYAKS IN WAR DRESS]

One of the largest rivers in the country, the Rejang, whose waters
are deep enough for 170 miles to float vessels and schooners of
moderate size, has ramifications in the smaller tributaries which run
in various directions into mountainous districts. On these hills,
sometimes two or three thousand feet in height, Dyaks, who dearly
love their independence and to feel the importance of being able to
undertake skirmishes on their own account, build houses (to which
they can retire temporarily for protection) on the precipitous sides
of mountains and hills, like eagles’ nests clinging to lofty peaks,
and to which apparently only birds can soar. These people, however,
climb like monkeys; their activity is wonderful, and when one of these
tribes ensconces itself in such inaccessible places it is difficult
to dislodge and coerce it into moving to lower and more civilized
portions of the territory. At the time of which I am writing, one
of these tribes had been particularly tiresome. A Dyak chief, named
Lintong,[6] had gathered round him a considerable force of followers,
entrenched himself at the head of a stream, where he had managed to
build a fleet of boats from the enormous forest trees which grew in the
neighbourhood. At the head of his fleet, he harassed and plundered the
more law-abiding inhabitants of the delta.

Mr. Harry Skelton, one of the Rajah’s officers stationed at a place
called Sibu, a fortified settlement sixty miles up from the mouth of
the Rejang River, had incurred Lintong’s displeasure owing to severe
sentences he had inflicted on one or two members of the tribe, who had
been caught red-handed. This made Lintong exceedingly angry, and one
night, about a fortnight after my first arrival in the country, Lintong
descended with his fleet of boats, manned by some three thousand men,
and attacked Mr. Skelton’s Fort just before daybreak. It was nearly
taken by surprise, for Dyaks have a way of muffling the sound of their
paddles, and although the Fort was built about twenty yards from the
river, and the fleet came within earshot of it, no sound was heard by
the sentries, notwithstanding that they were on the look out for any
emergency. “Face of Day” and his men landed, dashed up to the Fort
with horrible yells and threw showers of poisoned arrows and pointed
bamboo spears at the building. Sarawak Forts are all built on the
same pattern--square stockades with watchtowers at each corner, made
of planks of iron-wood, which no native missile can penetrate, being
bullet proof. The stockade is about twenty feet high, and between that
and the roof, to give air and light, is a trellis-work made of the same
iron-wood which divides an overhanging roof, made of wooden shingles,
from the wooden walls. The shingles are made detachable to prevent fire
when the enemy throw lighted brands on the roof.

Sibu Fort was then garrisoned by thirteen Sikhs, under the command
of Mr. Skelton. These Sikhs were ci-devant Indian Sepoys, who had
been exiled to Sarawak as punishment for the share they had taken
in the Indian Mutiny. These men, although rebels, were amongst the
lesser offenders in the Mutiny, and subsequently proved themselves
to be valuable servants to the Sarawak Government. They were fierce,
magnificent-looking beings, very tall, and smartly conspicuous, with
great turbans twisted round their heads, black beards carefully tended,
and moustaches with aggressively curled ends. There were also staying
in the Fort two or three Dyak chiefs and a recently joined English
cadet, Mr. Low, son of Sir Hugh Low, who was then Colonial Secretary
in Labuan. A few poisoned arrows and barbed bamboo spears found their
way through the trellis-work of the Fort, but no one was struck by
these missiles. The party in the Fort made a brave resistance, and in a
short time the rebels were repulsed and sent flying to their boats on
the beach, leaving about a dozen dead and wounded companions under the
wooden walls, Lintong’s son being amongst the slain.

The account which Mr. Skelton gave me when I saw him afterwards of
the manner in which the friendly Dyak chiefs behaved during the
skirmish amused me very much, for they did nothing but peer through
the lattice-work, and shout Dyak insults at the attacking party, most
of whom they knew very well. They made unpleasant remarks about the
enemy’s mothers, and inquired whether the men themselves belonged
to the female sex, as their efforts were so feeble, etc. It appears
the noise was terrific, the attacking party yelling, shouting, and
screaming whilst the battle lasted.

It was this serious state of things at Sibu that had called the Rajah
away from Kuching a few days after my arrival in Sarawak. He gathered
round him some seven thousand Dyaks belonging to friendly tribes,
and with Mr. Skelton and one or two other English officers led an
expedition up the Rejang River into the interior of the country, and
reduced the enemy to subjection. He deemed it advisable to remain at
Sibu for some weeks in order to restore peace and order in this part
of his country. Meanwhile Lintong and his people were hiding in the
head-waters of remote streams in the neighbourhood; and he and all his
tribe became outcasts in the land. The Rajah’s object was to persuade
these people to confess the error of their ways, own themselves
vanquished, make peace, and build a new village on the main river under
the surveillance of the Rajah’s neighbouring Forts. The Rajah’s policy
on many similar occasions was always the same: when he had succeeded in
crushing the head-hunting ambitions of these tribes, the thing then to
be done was to turn these people into decent subjects by making them
understand that the benefits to be derived from trade and commerce were
more satisfactory to their well-being than their methods of murdering
and cutting off the heads of their often harmless neighbours.

About a month or six weeks had elapsed since the Rajah’s departure from
Kuching, when one morning a dispatch boat from the scene of action
arrived at our landing-place with a letter from the Rajah, telling me
that he would be back in two or three days. He wanted me to return with
him to Sibu and stay for a month or so at the Fort. He mentioned that
he was bringing one of the chiefs from the interior with him, because
he thought it would interest me to see him and make his acquaintance.

I well remember the day of the Rajah’s return. I was interested in
hearing all the details of the expedition, whilst I had much to tell
him about my new women friends. I think he was amused, in the course
of my story, at Malay expressions I let fall with great pride and a
good deal of ostentation. At the end of my narrative--and I must say I
talked a good deal--I was rewarded by his saying, “Why, you have become
a real Malay!”

That evening, after dinner, he sent for Apai Minggat, the chief who had
accompanied him to Kuching. We were sitting in the dining-room when
this individual entered, a middle-aged Sea Dyak chieftain, who had
often fought the Rajah’s battles by his side and saved his life on more
than one occasion, for he was a famous warrior, with a considerable
following of fighting men. He seemed to be treading on eggshells, his
toes were turned out, and his body bent. A dingy handkerchief was
twisted round his head, which was clean-shaven, with the exception of
a lock of hair hanging at the back of his neck; this he had retained,
like all Sea Dyaks, in a spirit of true courtesy, in case his head were
taken by an enemy, when this lock would serve as a handle for them to
carry his head by. He had on a waistcloth, and a dirty plaid covered
his shoulders. He put out his hand from the folds of this garment to
shake hands with the Rajah and with me.

I was anxious to hear a war yell, and I asked the Rajah to get him to
give vent to one of these sounds of gratification heard when any heads
are taken by Dyaks without loss to themselves. A curious falsetto
sound issued from his lips. It went higher and higher, louder and
louder, something between the crowing of a cock and the whistle of a
steam-engine, and then it died down into a whisper. Two or three times
he repeated this performance, which greatly interested me. It was not
so terrible as I had imagined it must be, but the Rajah explained that
when heard in a chorus of thousands of men, all yelling at once, as he
had heard these sounds of victory after successful skirmishes against
the pirates, it was a most terrifying experience, and froze the blood
in one’s veins.

Mr. Harry Skelton had also returned with the Rajah, and was our guest
at dinner: this over, I got up as custom demands, and left the Rajah
and his friend at their claret and cigars; but, not wishing to sit
by myself, I made signs to the chief and took him with me into the
drawing-room. There I sat in one of the arm-chairs, with the old Dyak
at my feet. He removed his head-handkerchief, rubbed his head, and
gave vent to strange sounds and groans. I sent for Talip, fearing he
was ill. Talip, however, informed me, “He say he bad head--he wants
gin.” I was rather shocked at this idea of Talip’s, and thought he was
maligning the old man. When Talip had left the room, happening to have
a scent bottle in my hand filled with eau-de-Cologne, I poured some
on my fingers and rubbed it on poor Minggat’s head. This he seemed to
enjoy, and made signs to me as though he found it soothing. The moment
I left off, he signed to me to go on again, so on I went rubbing his
head with eau-de-Cologne, and I remember that it smelt of cocoa-nut
oil. Busily engaged as I was, I did not notice that the Rajah and Mr.
Skelton had suddenly appeared in the room. I am sorry to say that the
Rajah was not at all pleased at my token of sympathy with the old
chief, and forthwith ordered him out of the room. “Poor old man,” I
said to the Rajah, “he has a bad head. Why should I not rub it with
eau-de-Cologne?” The Rajah, with right on his side, replied, “If you
encourage them in this way, how can you expect me to keep them in
order?” Mr. Skelton was much amused, but he told me privately that such
tokens of sympathy from a Rajah’s wife, was not a very tactful way of
behaving in an Oriental country.


FOOTNOTES:

     [6] His _nom de guerre_, by which he was usually known, was
         Mua-ari, or the Face of Day.




                               CHAPTER VI


The next day we embarked on the _Heartsease_ for Sibu. My journey
down the river was very different from my voyage to Kuching two or
three months before, for everything now interested me. I wanted to
talk to every native I came across. I wanted to find out what they
thought and how they looked upon the things that we passed. My Malay
was not brilliant even then, but still I could manage to make myself
understood. We steamed past the Santubong Mountain, out to sea, and, of
course, the minute we were bobbing over the waters of the bar (the sea
was not rough) down I went into the cabin and took my usual position
on such occasions--a mattress laid on the floor, a bucket by my side,
and a bottle of champagne to ward off the sea-sickness. The heat was
terrific. For five hours, until we got to the other side of the mouth
of the Rejang, I was helpless, and the natives and everything else
faded from my mind. Sea-sickness is much laughed at, but I know of no
discomfort that equals it. However, it came to an end, and the smooth
waters of the river on the other side soon put me right again.

When we arrived at Sibu, I was surprised to see the extraordinary
flatness of the land. Mr. Harry Skelton was most kind and considerate.
He gave up his rooms to us, and nothing could exceed his hospitality.
I well remember the first morning of my stay: it was all so different
from the way things were managed on board the _Heartsease_. My
breakfast tray was brought in by my Malay maid, who had accompanied me
from Kuching. Mr. Skelton had arranged the tray himself: the captain’s
biscuits were there, but the tea was delicious; somehow he had managed
to get some cows, for there was milk. The boiled egg was new laid, and
even the tinned butter was washed and pretended to be fresh. Then, in
the middle of the tray, was a little bunch of flowers from his garden,
jasmine, plumbago, and gardenia, tied in a ravishing effect of blue
and white. I stayed in the Fort about six weeks, and every morning
these charming flower tokens of Mr. Skelton’s kindness were carried
in to me with my breakfast. But what interested me more than anything
were our evening walks. There was a Bazaar where the Chinese had, even
in those days, a considerable settlement. As the sun set and the air
became cooler, the Rajah, Mr. Skelton, and I set out for our walk, but
not before Mr. Skelton had sent for the four Sikhs who were to guard
us during our constitutional with loaded muskets. We would sally forth
round the settlement, in the middle of our four protectors, for there
were usually some bad characters about who were discontented at the
turn affairs had taken, and Mr. Skelton was not very certain that in
the long grass near by there might not be some one hiding, who, in a
fit of insanity, might attempt our lives. On the other hand, I rather
liked the idea. One felt oneself important being guarded by men with
loaded muskets, and I must say I did not believe in the danger, owing,
probably, to my scant knowledge of the country.

Two or three days afterwards we went up the river to visit some of the
tribes, for, as I have said before, the Rejang is a long river, with
villages dotted here and there along its banks. Another surprise was in
store for me: when I went on board, I found that wire-netting had been
stretched fore and aft the vessel, so as to secure it from any attack.
When we were inside, and the wire-netting securely fastened all round
us, we must have looked like animals in a cage! We started early in
the morning. The sun had hardly risen, and there was a thick fog which
hid the land. There was a freshet coming down the river, the effect
of heavy rain of the day before in the mountains farther inland. Our
speed did not exceed eight knots an hour. In a very short space of time
the fog began to lift, and we could see the flat, marshy land through
which we travelled. It was bitterly cold, and I remember that I wrapped
three or four railway rugs round my shoulders, over my white muslin
dress, prepared as I was for the intense heat with the advent of the
sun. Cocoa-nut and a few sago palms were planted on the banks, for the
water here was brackish, but there were no other signs of cultivation.
Near the Fort the river is about twelve hundred yards wide. There were
signs of jungle everywhere, the ancient sites of cleared rice lands,
with creepers, small trees, and coarse lalang grass covering the soil.
There were no virgin forests on these banks. In former years these
were the Dyaks’ farm grounds, but the people had long since removed up
the river to plant their paddy in its tributary streams. Farther up,
the banana and sago plants were replaced by the shrub called rengas,
resembling, in the distance, a hedge of clipped holly; but on closer
examination, although its leaves are dark and shiny, they are more like
laurels in shape with young shoots of brilliant red. The wood of this
shrub is valuable, and is used a good deal for making furniture by the
carpenters in the Straits. It has peculiar and disagreeable effects
on certain persons. Some natives can lop off its branches without its
doing them the slightest harm, whilst others, if they but attempt
such work, become swollen, and are sometimes absolutely blinded, or
are made uncomfortable in various other ways for hours, even if they
merely touch or turn aside its branches. On the other hand, those who
are immune from its ill-effects can approach the plant with impunity,
hack it about as they choose, and can thus obtain its young shoots,
which make an excellent dish when boiled as a vegetable. After a time
we could see nothing but low, green hills on the edge of the water,
and everlasting masses of driftwood hurrying down on the freshet to
the sea. This kind of landscape continued for another hour or so,
when the banks began to close in, and we saw here and there bright
vermilion patches about the green grass near the water. These were
made by clerodendron blossoms, a flower of predilection amongst the
Sea Dyaks. They have a kind of reverence regarding it: they decorate
the heads of enemies taken in battle with its spiky blossoms, for they
imagine that by so doing they will prevent the curses uttered by the
victims in the next world from falling on their heads. They plant its
roots round their houses, so that whenever one sees these flowers on
the banks, it generally denotes that once the land was occupied by Sea
Dyaks. No one is allowed to cut the flower or injure it in any way,
for it is only used for sacred purposes or during head-feasts. When I
first saw the flowers they were growing amongst the lalang grass, and
looked like great coral chandeliers set in a background of malachite.
They are called by the Dyaks “Pemula Sumpah.” Then, we passed several
tributary streams famous in Sarawak history for the many expeditions
the Rajah and his officers have led there, for this district was
formally the haunt of the most redoubtable head-hunters. Like all
the rivers of Borneo the Rejang forms a succession of cataracts near
its source, and behind these it was easy for the Dyaks to imagine
themselves safe to indulge in their favourite pastime of head-hunting.
We had been steaming for hours, when late in the afternoon we passed
Kanowit on the left-hand bank of the river. It was at this spot, in
1859, that Messrs. Fox and Steele, two of the first white Rajah’s
officers, were murdered through the disaffection of a few natives,
and at the instigation of Serip Masahor, one of the very few traitors
in Sarawak history. This man ended his days in exile at Singapore.
We now came to a series of little hills shelving into the water.
The formation of these hills is somewhat peculiar: they are regular
in outline and, all being of the same height and wooded with jungle
growth, with a few ancient forest trees at their summit, it would seem
as though a straight line might be drawn all along their tops, each
hill touching the line at its highest point. They rise to a height of
750 feet. There was a kind of brushwood growing on the hills whenever
farming had been of recent date, and groves of wild bananas grew here
and there. I think the long fronds of the banana plant are amongst the
loveliest growing things one can see. When the plants find a sheltered
position, unmolested by gales of wind, their long leaves are tinted
with the most wonderful colours, as though emeralds and sapphires
had been melted together and poured over them; moreover, a certain
bloom rests on them, like that seen on grapes and plums. I think this
beautiful effect depends on the light in which the plants are growing,
for I have noticed the same bloom spread over ferns growing in dells
and shady nooks of virgin forests. It might be as well to mention
that Malays often use banana fronds to bind up wounds; their coolness,
softness, and purity possessing healing properties absent from
ordinary poultices. These wild bananas thrive luxuriantly on recently
abandoned paddy lands, until masses of other weeds grow up and choke
them. The plant possesses an excellent fibre, its fruit being bright
green, small, and hard. The look of such deserted farms is exceedingly
pathetic as they stretch along the banks of rivers or climb the sides
of steep hills. Here and there are trees, once lofty and magnificent,
partially turned to tinder, their charred trunks standing brown and
shrivelled from out the green vegetation. Sometimes they become draped
with parasites and creepers. I remember one such charred skeleton, over
whose shrivelled remains the bright yellow blossoms of the allamanda
flung a curtain of green and gold.

As we proceeded up the river, I remember noticing men in boats fishing
inside little creeks, who, I was told, were Sea Dyaks or Kanowits.
These little creeks were barred across from bank to bank with bamboo
palisades to prevent the egress of fish into the main river, for the
streams had been poisoned with a root called tuba, a method of fishing
prevalent all over Borneo. This root is pounded with pestles, its juice
extracted, and thrown into the river at low tide, when the fishes
become stupefied, and rise to the surface, so that the natives find no
difficulty in netting or spearing them. These people were drawing up
nets full of fish as we passed, but, as is their wont, when they saw
the vessel and the Rajah’s flag flying at the main, they shouted to us,
excitedly inquiring where we had come from and where we were going. I
sat on the deck looking about me, and, as I thought, taking most things
in, when apparently from out of nowhere a boat suddenly appeared full
of Dyaks under our companion ladder, clamouring to be let in for a few
words with the Rajah. The Rajah and Mr. Skelton (both of whom knew
every one in the district), could distinguish whether the people were
friends or enemies. When friends, the engine was stopped, the companion
ladder let down, and the chiefs came solemnly on board, after our
wire netting had been opened to allow them to enter. The chieftains’
followers remained where they were, their canoes drifting astern of our
vessel, and were towed up the river while the chiefs held conversation
with the Rajah. Before we got to the end of our journey, our ship was
towing along a little flotilla of canoes filled with dusky warriors.

A place called Ngmah was our destination, where was a Fort built on
the top of a hill. We anchored beneath the hill for a night and then
returned to Sibu. Our journey up river, against the freshet and tide,
had taken us two days to accomplish; ten hours sufficed to float us
back to our headquarters at Sibu. Then our usual life at Sibu began
again for another fortnight--the breakfasts, the little bunches of
flowers, and the walks at sunset round the settlement--when the Rajah
went up river again. On this occasion he did not take me with him, but
he left Mr. Skelton and Mr. Low to look after me in the Fort.

The Rajah had not been gone a week, when one morning, just as day was
breaking, I was awakened by the noise of two muskets being fired from
the Fort. I got out of my mosquito curtains, just as I was, tied a
sarong over my nightgown, and rushed out of the room. I met Mr. Skelton
on his way to warn me that in the semi-darkness preceding dawn, the
Sikhs on the look out had noticed what seemed to be two long Dyak boats
floating down the river. They had not answered to the challenge from
the Fort, and, fresh from the previous attack, Mr. Skelton imagined
another disturbance was imminent. My room had to be given up to two
fortmen, who were posted with armed muskets to defend that portion of
the building, and Mr. Skelton, Mr. Low, and myself congregated in the
sitting-room. It was an exciting time, for we all thought that at any
moment we should hear the yell of the Dyaks rushing up to attack us. I
recollect so well Mr. Skelton, fussy and excited, fearing I should be
frightened: but I was really rather enjoying all this commotion, never
thinking it strange that we should be sitting together in our night
garments; indeed, that fact never entered our heads at all. I suggested
to Mr. Skelton, as I did not then know how to manage a musket, that
I should sit behind the cottage piano I had brought with me from
Kuching, as it would serve for a rampart against poisoned arrows or
spears that might find their way into the Fort. Mr. Skelton agreed,
and I ignominiously took my post behind the piano. We were all on the
look out, our nerves strained to the utmost. Daybreak appeared and we
could see all round the Fort, but still nothing happened. I hardly like
to confess that I was rather disappointed. Every five minutes, Mr.
Skelton invited me to partake of some ham which he had just procured
from England, and some soda-water, evidently thinking that these would
have a soothing effect on my nerves! We waited and waited, and at last
I thought I might just as well go back to bed. Then a most delightful
incident occurred. Our Chinese cook, whom we had brought from Kuching,
anxious to show his zeal and valour, offered Mr. Skelton to take his
post at my door with his large carving knife. Of course Mr. Skelton
allowed him to do so, and, thus guarded, I turned into my mosquito net
and had an hour’s sleep. When I awakened the sun was shining, and all
fear of the attack had passed. It is a well-known thing that Dyaks
always choose the hour just before dawn to raid any settlement. I think
Mr. Skelton was rather annoyed at his mistake.

When the Rajah returned from his trip, he was vexed at what had taken
place, for he did not think it possible that another tribe of Dyaks up
the Rejang River would have dared another attack so soon after the
last one. Moreover, it would have been impossible for them to have
done so, as his gunboat _Heartsease_, with himself on board, was at
the time stationed in the higher reaches of the Rejang River. I fancy
the real truth of the matter was, that Mr. Skelton and his fortmen
had become over-anxious, and I imagine my presence on the occasion
also had something to do with it. It was whispered afterwards that two
enormous tree trunks, borne down past the Fort by the current (in the
semi-darkness just before dawn when it is difficult to distinguish
objects at a distance), were the harmless factors of this scare.
Nevertheless, I must again repeat, I was disappointed at the tame
manner in which the expected attack fizzed out.




                               CHAPTER VII


The Rejang River deserves a few words of explanation. It is a
magnificent roadway to commerce in the interior, and once the
head-hunting propensities of the tribes in its neighbourhood are
abolished, it promises to be a great centre of activity and trade. A
large number of Kayans and Kenyahs are to be found in its tributaries.
These people are, next to the Sea Dyaks, the most important and
advanced of the tribes of Sarawak, and are scattered about the
country in various rivers. They have attained a fairly high degree
of civilization, whilst other tribes consist of primitive people
called Punans, Ukits, and Bukitans. These do not cultivate land, but
rely on the wild fruits and game they find in the forests. Curiously
enough, however, as though to show they have descended from a higher
civilization, they are able to manufacture the weapon in use amongst so
many Bornean tribes--that thing we call the blow-pipe.[7] The Punans
make their temporary homes under leafy shelters, in limestone caves,
or in the buttresses of huge trees, called Tapangs, which afford
shelter to whole families. When they have exhausted the surrounding
localities of their fruits and game, they wander off to some other
spot, where their life begins afresh. Notwithstanding their wild state,
these people weave beautiful mats and baskets from palms gathered in
the vicinity. They ornament such articles with patterns which must
have been handed down to them from time immemorial--another proof of
their probable degradation from a higher form of existence. A favourite
pattern of theirs is the Greek “key” pattern. They are very shy,
and might perhaps--from fear, but not from malice--kill a stranger
wandering near their settlements.

After remaining some weeks in the Rejang, and when peace had been
restored amongst the disturbed people, who began to resume work on
their farms, the Rajah and I left Sibu and our kind hosts, Mr. Skelton
and Mr. Low, for a trip to the Batang Lupar. We embarked once more on
the _Heartsease_, and steamed down the left-hand branch of the Rejang,
when, on leaving the mouth of the river, we steered due south, passing
the mouths of the Kalakah and Saribas Rivers. We had, alas for me,
about four hours of sea to negotiate before we found smooth water
again, so that I did not see much of the coast. The sea was supposed
to be calm, but a hateful swell drove me to the cabin. I went on deck
after we had passed over the bar of the Batang Lupar. I could not
believe it to be a river; the shores were so far off, with a stretch
of four miles of water between them, and this width continued all down
the straight reach as far as Lingga.

Lingga was a desolate place. Its Fort was built on a mud-bank. A small
Malay village, its houses built on stilts, lined the banks, and were
surrounded by cocoa-nut palms, which palms are said to flourish in
brackish water. The present Rajah made this place his home for one
year, moving from thence in 1854. He resided in this Batang Lupar
district for about ten years, whence he led many punitive expeditions
into the interior. The old pirate chief, Rentap, who committed so many
crimes, murdered so many people, and prevented peace from settling
on the land, was entrenched with his miscreant tribe in neighbouring
mountains, and was repeatedly attacked by the present Rajah, who
finally dislodged him from his fastnesses, and rendered him harmless
by his many defeats. It was from the banks of the Batang Lupar River
that the Rajah’s friendly Dyaks, sometimes numbering twelve to fourteen
thousand men, were gathered together to follow their white chief in his
many attacks against the pirate’s Fort. For years the present Rajah is
said never to have slept securely on account of the incessant alarms
and attacks on innocent people by this inveterate head-hunting pirate,
who, in spite of a very advanced age, managed to work so much havoc in
the neighbourhood.

We did not land at Lingga on this occasion, but went on to a
settlement near a place called Banting, where the Society for the
Propagation of the Gospel had charge over a thriving community of
Christians. Bishop Chambers, whose name can never be forgotten in the
annals of Sarawak, here began his work of civilization as a missionary.
He was a great friend of the present Rajah, and for many years, these
two men, in their different ways, worked unremittingly for the good
of the natives. This missionary settlement is about fifteen miles by
river from Lingga, and it was here that I had my first experience of
travelling in a Dyak war-boat.

These vessels are comfortable enough, being about seven feet wide
amidships by about seventy feet in length. A crew, numbering some
fifty, paddled us along. A roofed compartment in the middle of the
canoe, furnished with mattresses and pillows, afforded us comfortable
accommodation, and curtains hanging from the roof kept off the heat and
glare from the river in the daytime; whilst the rhythmical noise of the
paddles, and occasional wild bursts of songs from the crew helped to
make the journey a pleasant one.

As the crew shipped their paddles, I saw a long Dyak house, propped on
stilts about forty feet high, planted some yards from the river-bank.
As this place was situated within reach of the tide and we arrived at
low water, a vast expanse of mud stretched between us and dry land. I
could see nothing in the way of a landing-stage to help our way to the
house, excepting a few poles dovetailing one another laid across the
mud, supported by trestles. I wondered how I was to get across, but not
liking to make inquiries of an unpleasant nature, I said nothing; it is
better in any emergency to let events take their course with as little
fuss as possible, so that when our canoe was pushed by the side of the
supported poles, I kept silent. I remember noticing how cleverly our
Dyak crew manœuvred our boat, plunging knee-deep into the mud in their
efforts, and yet moving about quickly all the time. The Rajah led the
way and walked along some six or seven yards of the poles leading to
the Dyak village. I admired the way in which he kept his balance, never
slipping once during the journey. When my turn came, four Dyaks helped
me out of the boat. My progress across the poles was not a graceful
one, for I found them to be as slippery as glass. My four supporters,
two on each side of me, must have suffered severely, as I slid first
on one side and then on the other. However, their kindly efforts
prevented me from taking headers into the mud. But my troubles were not
yet over. I saw, leaning against the house at a steep angle, another
long pole with notches cut in it all the way up to the door of the
building. I saw the Rajah hopping up this small cylindrical stairway
with the agility of a gazelle. No explanation was given to me, but the
Dyaks signed to me that I had to do the same, so I tried to climb the
pole. It was only about twenty inches in circumference, so it will be
realized that this was a disconcerting sight to a person unaccustomed
to acrobatic feats. However, the Rajah seemed to take it as a matter of
course, and I tried to do the same, but the difficulty of turning one’s
feet out to the right angle was very trying at first. I clasped the
pole with great fervour as I went up, and one of the Dyaks behind me
took hold of my ankles, placing my feet on each notch with great care.
A Dyak in front of me held my left hand and with my right I clutched
the bamboo pole, and thus, with a good deal of slipping and a great
deal of fright, I managed to reach the verandah of the house.

[Illustration: SEA DYAK WOMAN WEAVING A COTTON PETTICOAT]

An extraordinary thing happened on this visit. In every Dyak house
of note--and this was the residence of a great Dyak chief, called
Banting--a portion of the building is assigned entirely to the women
of the tribe. On this occasion, the women were anxious that I should
visit them in their room, which I did. The room was a large one and
was simply crammed. A little stool covered with yellow calico and a
fine Dyak mat were prepared for me, and the women and children squatted
all round me on the floor. They took hold of my hands and pushed up
my sleeves to see if my arms were white all the way up. I had with me
one of the Mission people, who acted as interpreter. He told me that
the women wanted me to give them medicine to make their noses stand
out from their faces as mine did; they also wanted medicine to make
their skin white. Babies were brought to me to touch, and I promised
to send them pills for their various ailments from Kuching. The
women gave me a basket they had made for me, and then showed me their
mats which they make so cleverly, their hats, and their paddles--much
in the same way English women would show their collection of fans.
The conversation went on merrily, when suddenly we heard some ominous
cracks underneath our feet, and before I knew where I was, the flooring
had given way and the women and children, the interpreter, and I, were
plunged about four feet through the floor. We hung in bags, as it were,
for the mats covering the floor were secured to the sides of the walls,
and these prevented us from dropping to the ground below. The Dyak
warriors sprang forward and helped me into safety. The women screamed,
and I never heard such a noise in all my life. The Rajah, in the
distance, sat imperturbably on, as though nothing out of the way was
happening. I think he could see there was no great danger and that the
mats would support us. When the dignity of the situation allowed him to
do so, he came to where the accident had taken place and said to me,
“It is all right, the room was overcrowded. You had better come into
the verandah and then everything will be quite safe.” He was pleased
with the manner in which I had taken this catastrophe, and the Dyak
chiefs told him it was evident that I knew how to behave in emergencies.

We then returned to our boats. To make a long story short, I found
the return down the notched pole even more difficult than the going
up, but it is wonderful how soon one gets accustomed to anything out
of the ordinary run of things, and I went away from Banting very much
delighted with my experience in the first Dyak house I had visited.

We rejoined the _Heartsease_ at Lingga and steamed to Kuching, which we
reached the next morning.


FOOTNOTES:

     [7] Nowadays Punans, Bukitans, and most of the Ukits live
         in houses and do some farming.




                              CHAPTER VIII


Some months had gone by since the day of my first arrival in Kuching
and, odd as it may seem, Europe and all its ways were relegated as it
were to an almost imperceptible background in my memory. The charm of
the people, the wonderful beauty of the country, the spaciousness,
and the absence of anything like conventionality, all enchanted me.
Moreover, the people were my own, and every day that passed--and I am
not ashamed to own it--little by little I lost some of my European
ideas, and became more of a mixture between a Dyak and a Malay. The
extraordinary idea which English people entertain as to an insuperable
bar existing between the white and coloured races, even in those days
of my youth, appeared to me to be absurd and nonsensical. Here were
these people, with hardly any ideas of the ways of Europeans, who came
to me as though they were my own brothers and sisters. They must have
thought some of my ways curious and strange, but instead of finding
fault with them, they gave way to me in everything. I suppose they
saw how ready I was to care for them and consider them as members of
my family, and as the country became more familiar to me, little by
little, much as when one develops photographic plates, some hitherto
unperceived trait in their character came out and charmed me.

  [Illustration: MAIL STEAMERS’ WHARF AND TRADING VESSELS AT ANCHOR NEAR
     EMBANKMENT IN KUCHING BAZAAR]

I wish I could give a description of our home in Kuching as it appeared
to me then and as I think of it now. How I delighted in those many
hours spent on the broad verandah of our house, watching the life going
on in the little town the other side of the river. I think I have
said before that at high tide the breadth of the river where it runs
under the banks of our garden is as broad as the Thames at Westminster
Bridge. The little town looked so neat and fresh and prosperous
under the careful jurisdiction of the Rajah and his officers, that
it reminded me of a box of painted toys kept scrupulously clean by a
child. The Bazaar runs for some distance along the banks of the river,
and this quarter of the town is inhabited almost entirely by Chinese
traders, with the exception of one or two Hindoo shops. The Chinese
shops look very much like those in small towns on the Italian Lakes.
Groceries of exotic kinds are laid out on tables near the pavement,
from which purchasers make their choice. At the Hindoo shops you can
buy silks from India, sarongs from Java, tea from China, and tiles
and porcelain from all parts of the world, laid out in picturesque
confusion, and overflowing into the street. Awnings from the shops
and brick archways protect purchasers from the sun, whilst across
the road all kinds of boats are anchored, bringing produce from the
interior of Sarawak, from the Dutch Settlement, from Singapore, and
from adjacent islands; these boats are picturesque in the extreme.
The Chinese junks were always a delight to me, with their orange and
tawny sails drying in the sun, and the large “eyes” painted in the bows
to enable the vessels to see their way during their journeys. Dutch
schooners with their horizontally striped flag of blue, white, and red
are to be seen, and English, French, and Siamese flags also fluttered
amongst the many masts carrying the Sarawak colours. The most important
portion of the Bazaar lay behind the wharf, where the mail steamer was
moored, then bringing mails every ten days from Singapore. The Chinese
houses of the Bazaar are decorated with coloured porcelains; one sees
green dragons, pink lotuses, little gods and goddesses in grotesque
attitudes, all along their fronts. The roofs are of red tiles, some
of these being higher than the rest and having the curious Chinese
termination at each end, thus breaking the line and making it more
picturesque. Behind the Bazaar rise a succession of hills, on which are
situated European bungalows surrounded by pleasant gardens of flowers
and fruit. The houses with their white walls and green and white
painted blinds make a charming accessory to the background of forest
trees. Churches of the different denominations stand out prominently in
the landscape, for all Faiths enjoy the same privileges and freedom at
the hands of the Sarawak Government. One sees the Roman Catholic and
Protestant churches, Chinese temples marvellously decorated, Hindoo
shrines, and Muhammadan mosques. Right opposite to the Palace stands
the gaol and court-house, the latter a broad, low building with a
castellated tower at its entrance. The Malay town lies towards the
west, along the banks of the river, and beyond the town stretch miles
and miles of flat forest land.

When I was in Kuching, it seemed to me that the machinery of life was
moved by clockwork, the Rajah being the most punctual man alive. At
five o’clock in the morning, just before daybreak (we must remember
that in those latitudes there is scarcely any difference in the
length of days), a gun was fired from the Fort, at which signal the
Rajah jumped out of bed. Wishing to do the same as the Rajah, the
Europeans, Malays, Dyaks, and Chinese jumped out of bed too. One had
to dress and bathe by lamplight, and just as one came out to drink
one’s morning tea, the sun rose. At six o’clock, Kuching was fairly
astir, and the Rajah and I used to go across in our boat (for there
is no bridge anywhere over the river) to the landing-place below the
court-house, where our horses were awaiting us. Mounting our animals
was occasionally fraught with difficulty. Our Syces (grooms) in Sarawak
were mostly recruited from the Buyan people of an island off Java, who
are extraordinarily sympathetic in their treatment of animals. For
instance, my pony had been bought in Labuan, chosen from out a herd of
wild ponies which roam about the plains of that more northern portion
of Borneo. The pony had never been broken in properly, according to our
European ideas of what a horse’s perfect manners should be, and very
often as I approached to mount the animal (he was only about thirteen
and a half hands high) he would turn round and round. I would say to
the Syce, “Try and keep him still,” whereupon the Syce would reply,
“He doesn’t want to keep still!” Therefore so long as it suited the
pony to turn round and round, the Syce turned round and round too. It
generally took some time before the pony became amenable, when I would
seize the moment and scramble on to his back as best I could. This kind
of thing went on nearly every morning before I started for my ride. In
those days, with the exception of a few paths in and out of the town,
there was only one well-made road extending for about a mile and a half
into the country. Up and down this road, the Rajah and I pounded on our
horses for the necessary exercise which every one must take, whether in
or out of the tropics.

On coming home, we found the gateway into the Palace full of all sorts
of people--Malays, Dyaks, and Chinese--anxious to see the Rajah. The
Rajah never refused to see any one, and after hearing their complaints,
he dismissed them kindly with a few words of advice. The motley morning
crowd always reminded me of pictures in the Bible stories of my
childhood, for there were turbaned Hajis in their flowing robes, women
draped in dingy folds of cotton from head to foot, youths, maidens, and
sometimes little children, crawling, walking, running, or jumping down
the path after their interviews, but whether chieftains or beggars,
Seripas or women of a lower class, there was always an innate dignity
belonging to these people; they could not look common or vulgar however
much they might try to do so.

This business over, the Rajah issued forth from the Astana with the
yellow satin umbrella held over him by the redoubtable Subu. Four Malay
chiefs, dressed in flowing robes and holding their golden-knobbed
sticks, accompanied him to the Court, where five days in the week
the Rajah dispensed justice from 8 to 10.30. a.m. A retinue of young
men and boys, who had paddled the chiefs to the Palace, followed
the procession. I used to watch the boats crossing the river to the
landing-place, when Subu once again held the umbrella over the Rajah’s
head to the door of the Court. There, the umbrella was furled, when
Subu, the umbrella, the Rajah and his ministers, disappeared from my
view into the building.

I then went to my rooms, where I usually found some Malay women waiting
to see me. On one occasion, I was sitting with two or three Malay
friends having coffee in the morning, when a young Chinese girl, in
a cotton sarong and Malay jacket, dashed into the room, followed by
one of the Guards. Her face was covered with scratches, her arms were
one mass of bruises, and round her neck was a red mark as though she
had been half strangled. She rushed up to me, caught hold of both my
knees, and said: “I hope in you because you are the Rajah’s wife. The
place I am in is a wicked one. I am a servant to a Chinese woman who
is jealous of her husband. When her husband goes out, she locks me in
a room and beats, scratches, and tortures me in every possible way,
because she thinks her husband looks upon me with favour. I will stay
with you always, I will not leave you, for if I go back to those people
the woman will kill me.” The girl was very pretty, with a pale yellow
skin and beautiful eyes, and I could quite understand that any woman
might feel jealous of such an adjunct to her household. I sent the
Guard away, and told the girl she might remain in a corner of my room
until the Rajah came back from the Court. Meanwhile, her employers,
finding she had run away from their house, had straightway gone to the
Court, where the Rajah was then sitting, and an application was made
for an order compelling the runaway to return. The Rajah, being told
that the girl had gone to the Palace and not knowing the rights of
the story, sent some police to bring her to him over the water. When
I was told that they were below, the girl took hold of my gown, and
said that if she was to go across to the courthouse, I was to go too to
protect her. I had with me at the time, the wives of the three chief
ministers of the Rajah’s Council, so we held a discussion as to what
was to be done. They were all on my side, and urged me not to let the
girl accompany the police sent by the Rajah. I must say I felt rather
nervous. “Never mind,” they said: “if our husbands make any difficulty,
when they come home they shall know it. You do the same with the Rajah,
and let us save the girl if we possibly can. Moreover, when the rights
of the matter are known and they see how dreadful the girl looks, they
too will not wish to send the girl back to her employers, but will see
the justice of our decision.” When the Rajah came back from the Court,
and heard the details of the story, he decided to keep the girl at the
Palace. Meanwhile, the matter was inquired into, and the woman who had
been so cruel was punished by having to pay a fine of money to be given
to the girl, who became one of my servants, and remained with me some
time, until a kind English lady, then living in Kuching, took a fancy
to her, and with the Rajah’s permission took her into her service as
lady’s maid. In course of time this victim of unjustifiable jealousy
found a Chinese husband, and I believe the couple are still living in
Kuching under comfortable circumstances.

A day or two after this incident, a war-boat full of Dyaks, headed
by their chief, arrived in Kuching and came to the Astana to see the
Rajah. If I remember rightly, these Dyaks had been, until recently,
enemies of the Sarawak Government, owing to the usual failing--their
love of head-taking. They had come to lay their submission before
their ruler, and to express contrition for their misdeeds, whilst
promising to behave better in the future. The Rajah wished to hear
what the chief had to say, and gave him an audience in his private
room. The chiefs followers, about fifty in number, who were not
wanted at this interview, were left on the verandah, and the Rajah
asked me to keep them amused and occupied whilst he was engaged with
the chief. As the Rajah and the chief disappeared down the stairway
leading to the study, I made signs to the warriors to follow me into
our drawing-room, thinking its furniture, so new to them, might prove
of interest. They wandered about in a desultory way, and as I could
not speak to them (not knowing their language) I opened the piano and
struck a note or two. These sounds apparently delighted them, and I
made signs to them to sit on the floor whilst I played that ordinary
piece of music, the _Danse Nègre_, by Ascher. Grunts of satisfaction
and noddings of heads intimated their approval of my performance. As I
went on, I noticed that the rhythm of the music acted on them somewhat
strangely. They reminded me of a number of marionettes with strings
attached to their arms and legs, moved by invisible hands in time to
the music. Their bodies, arms, and legs jerked spasmodically, and
before I quite realized what was happening, they all sprang to their
feet and bounded about the room, yelling and waving their arms in the
throes of an animated war-dance. I did not know how to stop them, and
felt apprehensive for the safety of the furniture and knick-knacks
placed about the room; indeed, one large palm tree standing in a pot
in a corner was nearly hurled to the ground. As the noise grew louder,
the bounds higher and higher, and I myself playing louder and louder,
I wondered what would happen, when, in the midst of all this turmoil,
the Rajah and the chief appeared in the doorway. The warriors stopped
suddenly and looked rather sheepish; some scratched themselves, while
others cleared their throats, and they all flopped down in squatting
positions on the floor. I went on playing for a little while after
the Rajah had come in. The chief said something to his followers, and
the Rajah dismissed the company kindly. We all touched one another’s
hands, and the Dyaks then filed put of the room and disappeared down
the verandah. The Rajah was amused and interested at the idea of my
rhythmic piano tune having carried the people so completely off their
feet, whilst I was rather pleased at the effect of my playing on such
a wild audience, and although realizing that my music does not rouse
English people to the same frenzy of enthusiasm, I felt that morning I
had gained a success that Rubinstein himself might have envied.




                               CHAPTER IX


Despite my love for Sarawak, there were three great drawbacks to my
comfort, namely, malaria, mosquitoes, and rats.

One knows that the tropics, especially where the moisture is excessive,
are trying to European constitutions. When one remembers the abrupt
transitions from wet to dry, the fierce rays of the sun that beat down
on the vegetation, the exhalation of myriads and myriads of leaves
drawn up by the heat of the day and cast forth again in poisonous
perfumes or evil odours into the atmosphere, all these things must
have a pernicious effect on the health of Europeans. But we now also
know that these things obvious to our senses are not the sole or the
whole cause of some of the worst tropical ailments, but that these
are due to the invisible life teeming in earth, air, and water. For
instance, it is now established that the disease capable of so many
variations, called malaria, is due to the sting of my arch-enemy, the
striped black-and-white mosquito. This discovery had not been made when
I first visited the tropics, but now I do not wonder at my feelings of
repulsion whenever I saw these horrible pests feeding on me.

A short time after my arrival in the country, I was seized with a
somewhat unusual form of malaria. Now the ordinary malaria is known by
almost all Europeans who live in the tropics. The Rajah, for instance,
suffers from this ordinary but very trying and sometimes dangerous
kind of fever, but the way the pest attacked me was of a kind not
often experienced by Europeans. My kind was more prevalent amongst
the natives. Its symptoms are disconcerting to your friends, for you
feel very bad tempered. The palms of your hands get hot and dry, and a
feeling of impending disaster takes hold of you. These preliminaries
are painless. Then, all of a sudden, more often at sunset, you feel
sick: nothing happens, but a band of iron, as it were, presses round
your body, becoming tighter and tighter until you imagine that fingers
of steel are twisting you up inside. You retire to bed, propped by
pillows, for you can neither hold yourself up nor move in any way,
and there you remain gasping for breath until the attack is over. It
may last half an hour, or continue for half a day, when it returns
the next afternoon at the same hour--the attacks resembling those of
angina pectoris. Your complexion turns a bright yellow and your face
is covered with an ugly rash. These attacks have lasted off and on for
two or three months, when life becomes unbearable. You can neither eat
nor drink, and get reduced to a shadow. Our English doctor in Sarawak,
who was clever and intelligent, never understood the disease. He
prescribed leeches, cupping-glasses, poultices, and fed me up with
champagne, brandy, and even port wine, with the result that all these
would-be remedies made me very much worse. I became frightfully thin,
so that after nearly four years’ residence in Sarawak the Rajah decided
to take me home, in order to recover my health.

One morning, during the first years of my residence in Sarawak, my
Malay maid, Ima, rushed into my room and told me that a friend of
hers, living in a house near her own, was lying at the point of death
owing to continuous attacks of this disease. I could well sympathize
with the woman’s sufferings, and although powerless to cure myself in
such emergencies, decided to try what I could do to help Ima’s friend.
I took with me a box of pills, a bottle of meat juice, some milk and
arrowroot, and, accompanied by Ima, sallied forth to the sick woman’s
house. I climbed up the ladder that hencoop fashion led into her room,
and pushing open the dried palm-leaf door saw a woman rolling about
on the floor in paroxysms of agony. Here were the symptoms I knew
so well--the bright yellow complexion and rash all over the face.
The woman was so weak she could hardly move. Ima went up to her, and
lifting her up in her arms said: “Rajah Ranee, who knows of medicines
that will make you well, has come to see you.” The woman looked at me,
and shook her head. I told her I had brought some marvellous remedies,
known only to Europeans, and made her take two pills and a spoonful
of Liebig. When her husband came in, I told him to give her a little
milk every hour, and forbade her to touch or eat anything besides what
I had prescribed for her. She was carried inside her mosquito curtains,
bent double as she was, and gasping for breath. The next morning, when
I visited her, I found her better, for the attack had not lasted so
long as that of the previous day. I was delighted with the result of
my doctoring, and for about a fortnight went to see this woman nearly
every day. She was very poor, the wife of a man who earned his living
by selling fish which he netted in the river and also by doing odd jobs
in neighbouring pine-apple gardens. The woman finally recovered and
remained quite well whilst I stayed in Kuching.

As I was sitting writing inside my mosquito house in my morning-room,
one day, I heard a fuss going on outside. Our sentry was evidently
trying to keep back a visitor who wished to see me. I told Ima to let
the visitor in, whoever he might be, when an old and wizened personage,
without a jacket, and with garments dripping with mud and water, came
in, carrying a net bag in which were a number of crawling things. He
ran up to me, deposited the bag at my feet, and catching hold of both
my knees, said: “Rajah Ranee pitied my wife, made her well with her
medicines and incantations. These shrimps are for Rajah Ranee. I caught
them in the river. I nothing else to give. Cook make them into curry.”
I thought this touching on the part of the affectionate husband, and
thanked him many times. The sight of the shrimps crawling about in the
net, however, greatly disturbed me, for I cannot bear to see animals
uncomfortable. I therefore got rid of my grateful friend as soon as I
could, and, directly he had left, told Ima (I could not do it myself,
for there was a blazing sun outside) to carry the shrimps back to the
river whence they had come. I watched her go down the garden path,
carrying the net bag, but I question whether she did as I told her. I
rather think that she and her husband, Dul, enjoyed shrimp curry that
evening. However, I asked no questions--“What the eye does not see the
heart does not grieve over!”

This story of the sick woman has a sad ending, for during one of my
absences from Sarawak she was again seized with the illness, and died.
I was afterwards told that she often used to say: “If Rajah Ranee were
here, with her medicines, her visits, and incantations, I should get
over it, but I hope no more now, and I know I must die.” Until the day
of her death, she never wearied extolling my medical skill, and this
cure of mine led to some embarrassing situations, for whenever there
were serious cases of illness, the people sent for me, begging that
I would cure them as I did the fisherman’s wife. On one occasion, a
poor woman in the Malay town gave birth to twins, both children being
born with hare-lips. The morning of their arrival, Ima came to me
with an urgent message from the father of the twins, requesting me
to go directly to their house and put the babies’ mouths straight. I
was sorry to have to refuse, but--unlike a good many medical men and
women--I realized my limitations in certain cases!

Now for mosquitoes. Nothing one can say or write can give any idea
of the tortures one undergoes by the actual biting of mosquitoes. A
great many people imagine that these pests only begin to torment one
at sunset. This is a mistaken idea. A certain kind of black mosquito,
striped with white, is a most pernicious pest. By day and night it
harassed me so much that if I wanted to do anything at all, I had to
retire behind the shelter of a mosquito house. My Malay friends did not
seem to care whether mosquitoes stung them or not; indeed, they seemed
to enjoy the heavy slaps they administered on their faces, hands,
or legs, in their attempts to kill the foe. Their methods, however,
required a certain amount of skill. The results of their slaps were not
pleasant to witness, and when imitating their methods of slaughter, I
always had, close by, a basin containing a weak solution of carbolic
acid, and a towel. After a bite, the spot was washed, the remains of
the mosquito disposed of, and I was ready for another onslaught. Malay
women were not so particular, for after killing a mosquito, they would
rub off all traces with their coloured handkerchiefs. My paraphernalia
of basin, sponge, and towel elicited from them various grunts.
They made funny noises in their throats and appealed to Allah at my
extraordinary patience in taking these precautions.

I now come to rats, which were a far more serious business. A Malay
woman once told me she had watched a detachment of rats, four or five
in number, trying to get at some fowls’ eggs she had laid by for
cake-making. She was inside her house (Malay houses are often rather
dark), and in the dim light she saw these swift-gliding creatures
hovering near the place where the eggs were stored. She waited to
see what would happen, and saw a large rat--large as are Norwegian
rats--somehow or other get hold of an egg, roll over on its back,
holding the egg firmly on its stomach with its four paws, when the
other rats took hold of its tail, and by a series of backward jerks
dragged their companion to a hole in the leafy walling of the store,
where it disappeared from sight. I believe this particular story is
told with variations all over the world.

A great many stories might be related of rats, but the most
extraordinary thing I ever saw regarding these animals was a migration
which took place one evening at dusk through my bedroom. I was just
getting better from a severe attack of malaria, and was lying on the
bed inside my mosquito house half awake and half asleep, with my Malay
Ayah sitting against the wall in a corner of my room. Suddenly, I saw
two or three long objects moving across the middle of the room, their
black bodies standing out against the pale yellow matting. My room
opened on to verandahs from all sides (as every one who is acquainted
with the architecture of tropical houses will understand), and it was
easy for any animal to climb over the outer verandah and pass through
the screened doors leading to the opposite verandah. I watched these
crawling creatures, and, being only half awake, wondered what they
were. At first I thought it was the result of malaria, making me see
things which did not exist, but when the rats were joined by others
coming in at one door and going out of the other, in numbers of tens,
of twenties, of sixties, then it must have been hundreds, for the
floor was one mass of moving objects, I called to the Ayah, who sat
motionless the other side of the room. “Don’t move,” she said; “they
are the rats.” I was too frightened not to move, and I screamed out to
the Rajah, who I knew was in the room next to mine. As he came in, the
rats ran up one side of him, and I remember the dull thud they made as
they jumped off his shoulder to the floor. Some fortmen, hearing my
screams, also appeared. The Rajah told me to make as little noise as
possible, so I had to remain still whilst thousands and thousands of
rats passed through my room. This abnormal invasion lasted for about
ten or fifteen minutes, when the rats began to diminish in number,
until there were only a few stragglers left to follow the main body.

It appears that such migrations are well known all over Sarawak, and
that people fear them because they are accompanied by a certain amount
of danger. It is said by the natives that if any one should kill one
of these rats, his companions would attack the person in such large
numbers that his body would be almost torn to pieces. Looking deeper
into the matter, one wonders why these creatures should so migrate, and
where they go; but this no one seems to know. Their area of operations
is a restricted one, for it appears that on this occasion my bedroom
was the only human habitation through which they went.

By the time the last rat passed through my room, and I began to
breathe freely again, darkness had come. My room was lit by the dim
light of a wick floating in a tumbler of cocoa-nut oil, enclosed in a
lantern of glass. The Ayah took up her position again and squatted by
the wall without saying a word, nearly petrified with terror at what
had happened. I pictured this mass of swiftly-moving, crafty-looking
creatures, under the influence of some mysterious force unknown to
ourselves, and remembered Cuvier, that great Frenchman, who wrote
that when one thinks of the family life of even the most loathsome of
creatures, one is inclined to forget any repulsion one may feel towards
them.

Rats, however, were a great trouble to me. I have recognized individual
rats visiting me on different occasions. I don’t know whether they
wanted to make friends, one will never know, but they frightened me
dreadfully. I often pitied the way the poor creatures were trapped,
poisoned, and killed, when after all they were only trying to keep
their place in the world, just as we do.

On another occasion, I was fast asleep when I woke up feeling a sort of
nip. I opened my eyes and saw a large rat sitting on my arm. I shook
it off, and it fell to the ground. Being in my mosquito house, I was
curious to discover how the rat had got in, and lighting a candle,
found that it had gnawed a hole through the muslin to get at some food
placed on a table for me to eat during the night.

As luck would have it, these rat visitations invariably took place
when I was ill, so perhaps it magnified the disgust I felt towards
these creatures. But thinking on the matter many times since, I have
largely got over my loathing for rats, and I do not think nowadays, I
should mind their migrating through my room, because I have become more
familiar with animals and their ways.




                                CHAPTER X


There are certain animals in Sarawak, very little mentioned by
travellers, with which we are always surrounded. These are the lizards
which run up and down the walls of all houses in the tropics. They are
light grey-green in colour, make a funny little noise, and on this
account the natives call them chik-chak. They have the peculiar and
rather disagreeable property of shedding their tails; once or twice
they have dropped these appendages on to my head as they ran to and
fro on the ceiling. It sometimes happens that if a picture or a piece
of furniture standing against a wall is moved, a very large black
chik-chak, about twice the size of an ordinary chik-chak, will come out
from behind these shelters. I have noticed that a great many rooms are
inhabited by one of these black chik-chak ensconced behind such safe
retreats, and these giants of the same species are called by Malays,
“Rajah chi-chak.”

One might also make remarks of an uncomplimentary nature about
centipedes and scorpions, but I know very little about these formidable
insects--if they are insects. I only remember on a certain afternoon,
when getting up from my usual siesta, I saw on the muslin walls
of my mosquito house a large black thing looking like a miniature
lobster. I called the Rajah, who at once recognized it as an enormous
scorpion. He took hold of a spear leaning against the wall, so as to
kill it, well knowing the awful effects of its sting. I could never
have believed what a difficult thing it is to kill a scorpion. Its
shell is apparently so thick that it takes a long time to give it its
death-blow. I hate seeing anything killed (although on this occasion
it was absolutely necessary), so I rushed out of the room. Needless to
say, the Rajah ultimately dispatched it.

As for snakes, I am not going to say a word against them. They are the
most beautiful creatures one can possibly see, and in my experience
they are not nearly so deadly or so dangerous as people seem to think.
The most deadly snake in Sarawak is the much-feared hamadryad. Its
dangerous character comes from its very virtues. Whenever a hamadryad
is laying her eggs, her mate looks after her safety, and resents the
presence of any human being within yards of where she has her nest.
One afternoon, one of our Malay servants came screaming up the steps
leading from the garden to our verandah, closely followed by one of
these hamadryads, and had not a Guard seen her danger and killed the
snake, she must have been dead in three or four seconds.

Although beasts of prey, such as tigers, panthers, etc., are unknown
in Sarawak, the most dangerous reptile in the country is without doubt
the crocodile. I do not think that any statistics have been taken of
the loss to human life caused by these creatures in Sarawak, but that
their victims are numerous is certain, for every one living in the
country has known, or has witnessed, the destructive powers of these
creatures. I remember when we were at dinner one evening, we heard the
most terrible commotion in one of the little streams running around our
garden. They came from a man and from the women folk of his house, and
we sent to inquire the cause. We were told that the man had gone to
bathe in the creek near his house, and had been seized by a crocodile.
The man had laid hold of the log which served as a landing-stage, and
the crocodile had managed to tear off one of his legs. He was taken to
his house, and although our English doctor did all he could for him, he
died the next morning.

I have often, in my excursions up and down the river, been followed in
our small river boat by these reptiles, and generally the boat boys
were the first to see the tiny conical roofs above their eyes--the only
portion to be seen above the water--and as these move swiftly towards
the boat, you conclude that you are being followed by a crocodile.
The experience is not a pleasant one, although it is seldom that the
reptile is powerful enough to upset a canoe capable of carrying six or
seven people. The danger to the inhabitants of Sarawak lies in the fact
that they go about from one house to another on the river-banks in very
small canoes, which only hold one person. Sometimes the canoe is so
small you can hardly see its wooden sides, and its solitary occupant
appears as though he were sitting on the water, paddling himself along.
Both men and women are very skilful in the management of any craft on
the waters of these rivers, and despite the fact that crocodiles often
with a swish of their tails knock the boats in the air, and seize the
occupants as they fall back into the river, paddle in hand, the people
seem quite indifferent to the risks they run in these small canoes.

A great many years ago, before Kuching became as civilized as it is
now, and when it had few steamers on the river, an enormous crocodile,
some twenty feet in length, was the terror of the neighbourhood for
three or four months during the north-east monsoon--the rainy season
of the country. Our Malay quartermaster on board the _Heartsease_ was
seized by this monster as he was leaving the Rajah’s yacht to go to his
house, a few yards from the bank, in his little canoe. It was at night
that the crocodile seized him, the canoe being found empty the next
morning. Although no one had actually witnessed the calamity, it was
certain the poor man had been taken by the monster. This was his first
victim, but others followed in quick succession. The crocodile could
be seen patrolling the river daily, but it is very difficult to catch
or shoot such a creature. At length the Rajah, becoming anxious at the
turn affairs were taking, issued a proclamation offering a handsome
reward to any one who should succeed in catching the crocodile.
This proclamation was made with as much importance as possible. The
executioner, Subu, bearing the Sarawak flag, was given a large boat,
manned by twenty paddles, painted in the Sarawak colours, and sent up
and down the river reading the proclamation at the landing-stages of
Malay houses. Looking from my window one morning, I saw the boat gaily
decorated and looking very important on the river, with the yellow
umbrella of office folded inside and the proclamation from the Rajah
being read. A few yards behind the boat I imagined I could see, through
my opera glasses, the water disturbed by some huge body following it.
The natives had noticed this too, and it was absolutely proved that
wherever the boat went up or down the river, the monster followed it,
as if in derision of the proclamation.

A great deal of etiquette had to be observed after the capture of this
crocodile. As it was being towed a captive to the place of execution,
the process to be observed required that it should be first brought to
the Rajah, and until it was safely landed in the Rajah’s garden, the
most complimentary speeches were made to it: “You are a Rajah”; “You
must come and see your brother”; “You are the light of the day”; “You
are the sun and moon shining over the land,” etc. These flattering
remarks were made by the captors as they dragged the huge scaly thing
to its doom, but once it was safely in the presence of the Rajah, it
was made a target for the most insulting language. I saw the crocodile
as it lay helpless with its paws tied over its back in the Rajah’s
garden. The Malays were careful to keep out of reach of the switch
of its tail, as one blow from it would have seriously injured anyone
who went too near. The Rajah having passed sentence, the reptile was
dragged off to be killed by having its head cut off. This done, the
body was opened, when human remains, together with the rings and
clothes of our unfortunate quartermaster, were found, thus proving our
surmises as to his death to be correct.

Full of excitement and zeal after what had taken place, the Malays who
had captured the crocodile considered that the deceased quartermaster’s
silver ring, in which was set a diamond of the country, should be
presented to me. Therefore, Talip, holding the ring between his thumb
and forefinger, with many bows and ceremonious speeches, brought it
to me for my acceptance. I am sorry to say that my feelings were too
strong for me on the occasion, and I could not possibly touch the
thing. I was so sorry, and told Talip I was grateful for such kindness,
but that I thought the ring ought to belong to the victim’s wife or
daughter. I sent my thanks for the kind thought, and was very glad when
Talip and the ring disappeared from view. So ended the history of the
great crocodile, whose doings are even now spoken of in Sarawak.

As we are on the subject of animals, we must not forget to talk about
those very delightful creatures, the monkeys. A most delicious Gibbon
exists in Sarawak, which the natives call the wah-wah; it is the one
which imitates the sound of running water in the morning. Wah-wahs are
easily tamed, and quickly take to human beings. I was presented with
one of these little animals by Datu Isa, wife of the Datu Bandar, and
its pathetic little jet black face, its round, beady, frightened eyes,
its grey fur fitting its head like the wig of a clown, soft almost as
that of the chinchilla but thicker and longer, and its black arms and
legs, made it a beautiful little creature. Datu Isa placed the animal
in my arms, when it clung to me as children do. The care of this little
being, so helpless, so frightened, so full of a want of affection,
really made me quite miserable. I tried to give it the food it liked,
I took great care of it and kept it always with me when I was in the
house, but it went the way of beautiful sensitive animals taken by kind
ignorance into the company of human beings. Like most monkeys of its
kind in captivity, the poor little wah-wah developed pneumonia a few
months after it had been given to me, and died. It was a great grief to
me, and I begged my Malay friends, as kindly as I could, not to give
me any more such charming and yet such sorrowful presents. The wah-wah
cannot live in captivity, for it is the lack of their own natural
food that kills these delicate creatures, though they will eat almost
anything, even cocoa-nut, which is fatal to them.

A friend of mine, a Malay woman living in the Malay town near our
house, possessed an Albino wah-wah. It was considered a powerful
“mascotte,” and it lived with her people some time. It must have died
during one of my visits to England, for I never heard of it again after
I left Sarawak for the first time. On my return, I asked my native
women friends what had happened to it, but they were very reticent in
giving me news of the little creature. At last they said: “It went to
another world, and we would rather not talk about it any more.”

Another interesting animal in Sarawak is the buffalo. These animals are
tiresome when they come into contact with Europeans. In fact, they are
dangerous to meet, should they be uncontrolled by natives. Natives,
apparently, can do what they like with them. They never ill-treat the
animals, but talk to them as though they were human, this treatment
making the beasts tame and easy to manage. In one of our settlements,
near a coal-mine, where buffaloes were required to drag trucks of coal
to and from the mines to the landing-stage, whence it was shipped to
Kuching and Singapore, the animals were housed in stables made of
palm leaves, and their keepers, who were Boyans, stayed with them. In
course of time, the stables became unfit for habitation either for man
or beast. The Rajah therefore ordered new stables to be built for the
buffaloes and their keepers. When the new stables were finished and
ready for their reception, it was noticed that neither the buffaloes
nor their keepers made any use of them. The Rajah, hearing this, made
inquiries, when the overseer of the coal-mine, a native who wrote
English, sent the Rajah a dispatch informing him that the animals
were so much annoyed and put out with their new quarters that they
absolutely refused to occupy them, and therefore their keepers, not
wishing to incur the displeasure of their friends, preferred to stay in
the leaky dwellings. In course of time the question was satisfactorily
solved, for the Rajah being of a tactful nature, usually surmounts
difficulties that may arise with any of his subjects, men or buffaloes.




                               CHAPTER XI


During those first four years of my stay in Sarawak, the advent of
a little girl and twin boys served to show still more strongly the
affection and devotion of the people for their chief. Looking back to
that time, I cannot help remembering with pleasure the way in which the
people took my children to their hearts; the funny little jingling toys
they made to amuse them when they were quite babies; the solicitude
they showed for their health; the many times they invited them to their
houses, when I felt that they were even safer in their keeping than in
my own. All this often returns to my mind, and makes me feel more of a
Malay than ever.

One sad incident I must mention, if only to contradict the common idea
that Muhammadans are all fanatics and incapable of sympathy towards the
religious feelings of those who are outside their creed. Once, when
returning from a journey with the Rajah, I met with a bad accident. I
fell down the hold of a steamer, which resulted in one of my children,
a son, being born dead. When this happened, the Rajah had been called
away by urgent business up some of the far-off rivers of the interior.
Naturally, I was very ill, and the four Malay chiefs of the Rajah’s
Council were anxious to show their sympathy with me. When they heard
that the child had never lived, they went to the doctor and asked him
where it was to be buried. The doctor naturally referred them to the
Bishop, who had no other alternative but to decide that it could not
be buried in consecrated ground. But the chiefs thought differently.
They came that night to the Astana, bringing with them a coffin and
carried the little body to the consecrated ground on our side of the
river, where some of the Rajah’s relatives are laid. These chiefs dug
the grave themselves, and covered it over with a grass mound. I was
much too ill at the time to know what was going on, but I was told
afterwards that Datu Isa insisted on a tree of frangipani being planted
over the spot. I am sorry to say the tree died, but this additional
proof of those dear people’s sympathy can never fade from my memory.

The Rajah returned to Kuching immediately he heard the news, and in a
few weeks I began to mend. When I was well enough, Datu Isa sat with
me daily, and she said the event of my recovery must be marked by a
thanksgiving ceremony, for which an afternoon had to be set apart. “You
must lie quiet all the morning, Rajah Ranee,” she said, “and think
kind thoughts, so that your mind may be serene. I will appear at three
o’clock with my women.” I did not in the least know what she was going
to do. At three o’clock, according to her promise, Datu Isa headed a
long procession of my friends, who came to the door of my room. I was
told not to speak, and we were all as silent as the grave. Datu Isa
opened the door of my mosquito house; she carried in one hand a piece
of something that looked like dried shark’s skin, and in her other she
held a ring of pure gold. One of her daughters had a basket containing
grains of rice dyed with saffron. Datu Isa rubbed the ring against the
“something” two or three times, and then traced signs over my forehead
with the ring. She scattered a tiny pinch of gold dust on my hair,
and threw a handful of the yellow rice over me. “Thanks be to Allah,
Rajah Ranee, for you are well again.” I was just going to speak, but
she motioned me to be quite silent, and she and her women departed.
Being somewhat given to superstition, I feel sure that this quaint rite
hastened my recovery.

Before I close this chapter of the first years of my stay in Sarawak,
it would be ungrateful of me did I not mention the tokens of affection
and kindness I received from the English ladies of the place, almost
all of them having come to live in Kuching since my first arrival
there. Mrs. Crookshank, wife of the Resident of Sarawak; Mrs. Kemp,
then the wife of the Protestant Chaplain; indeed, all the ladies then
living in Kuching were always charming to me. We saw a great deal of
one another, and whenever any of these ladies left the country, their
absence from our tiny English society was very much felt.

As regards my relations with the Malay women, the Rajah himself
encouraged our friendship; he approved of my methods regarding them,
and sympathized with them most completely. Owing to his desire to make
the place more agreeable to me, he appointed my brother, Harry de
Windt, his private secretary. This was a great joy to me, my brother
and I being devoted to one another. I like to imagine that the interest
he took in Sarawak, and the many expeditions on which he accompanied
the Rajah, first inspired the travelling passion in him and led to his
future achievements in the many world-wide explorations, for which
(though he is my brother) I think I may rightly say he has become
famous. It was also during his stay in Sarawak that he wrote his first
book and began his career as an author.

So my first four years of residence in Sarawak passed away as a dream,
until it was realized that malaria and the climate made it impossible
for me to remain in the country without a change to England. Therefore
the Rajah made up his mind to go home for a year or so, for he himself,
with his incessant work, expeditions, and journeys here and there for
the good of the people, had suffered quite his share of fever. As we
stepped into the _Heartsease_, all my women friends congregated on the
lawn of the Astana to say good-bye to me. No need now to ask where
were the women, and no need now to send for them lest they might be
too frightened to come of their own accord. There they were, the best
friends I ever had, or ever hope to possess. I felt inclined to cry
as I said goodbye to them all, and had it not been for ill-health, I
think the idea of a journey to England would have been hateful to me.

It was during this voyage that the first great sorrow since my arrival
in Sarawak occurred. The three children we were taking home with us
died within six days of one another, and were buried in the Red Sea.




                               CHAPTER XII


It might be interesting to explain, as briefly as possible, the
position the Rajahs and their people occupied in that great concern
we now know under the name of the British Empire. When the first
Rajah Brooke undertook the government of the country, he did so, as
he thought, temporarily, imagining that the British Government would
in time take the country under its protection. Apparently the British
Government was not anxious to increase its responsibilities in the
Far East, so that for years the first Rajah struggled on protecting
his people unsupported and alone. One important fact to be remembered
is that ever since the Brooke dynasty has existed in Sarawak, only in
very few instances, have the forces of the British Empire been required
to help the two Rajahs and their Government against their external
enemies, although these were the enemies of the world at large, for
it was only in expeditions against pirates who swept those seas, thus
hindering commerce, that British guns came to the assistance of the
white Rajahs. If we view the matter dispassionately and, shall we
say, from the standpoint of the man in the street, the position was
without doubt a difficult one, both for the British Government, and
for the Rajahs themselves. Most of us are aware that vast lands of
tropical countries--many of them ill-governed by native princes who
are only anxious to amass money for themselves, regardless of the
welfare of their subjects--have over and over again been exploited for
shorter or longer periods by European adventurers. History teaches us
that Europeans, from the time of Cortes down to these days, have on
different occasions swooped like vultures on almost unknown tropical
countries, have gained concessions, the money paid finding its way into
the treasuries of the various princes who claimed the soil, and in this
way the unfortunate inhabitants, the real owners of the land, have been
enslaved and forced by nefarious, cruel, and tyrannical methods to give
their very life’s blood so that these land-grabbing aliens might become
rich.

Being so intimately associated with the Rajah and his people, it is
natural I should be the last to hear the opinions of that portion of
the British public unacquainted with the methods of these rulers,
but I cannot help thinking that very probably then, and even now,
the white Rajahs of Sarawak are classed with such adventurers, and
on this account they found it so difficult to get proper recognition
of their sovereignty from the British Government. Here was a country
come suddenly into existence, with all the paraphernalia of a good
Government, with its Ministers, its Courts of Justice, its safety
for life and commerce, all in English hands, and owned by private
individuals. Communication was slow in those days, and the real
position of the rulers and their people was only known to very few
and inquiring minds amongst the élite of English-speaking people.
The Rajahs were, individually, subjects of the British Crown, and,
despite of their belonging to an old and very much respected English
family, they had few friends at the English Court to push forward their
interests.

The full recognition of Sarawak as an independent State by England
occurred in 1863, whilst Lord Palmerston was Premier and Lord John
Russell Secretary for Foreign Affairs. It was then that the first
English Consul was appointed to Sarawak as a formal acknowledgment of
its independence. Warships calling at Kuching saluted the Rajah’s flag
with twenty-one guns, so that within his own country the Rajah was
acknowledged by the British Government as an independent ruler. The
first Rajah died five years after the appointment of the Consul, for it
will be remembered that the present Rajah succeeded his uncle in 1868.

On our first visit to England after our marriage, the Rajah was anxious
to pay homage to Her Majesty, which was only an ordinary act of
courtesy on his part, considering his position as ruler in a portion
of the Malayan Archipelago. When he requested leave to attend one of
Her Majesty’s levees as Rajah of Sarawak, the answer given by the
Secretary of State for Foreign Affairs was somewhat disconcerting, in
view of Sarawak having been recognized as an independent State. The
Rajah was informed that Her Majesty’s Government did not see their way
to present him to the Queen as Rajah of Sarawak, but that he could
attend a levee in the private capacity of an English gentleman, simply
as “Mr. Brooke.” The difficulties of the position were obvious, when
one remembers that the Rajah was governing Sarawak for the benefit of
his people, the British Government having recognized the country over
which he ruled. Owing to the exigencies of his Government, the Rajah
had to employ Englishmen to assist him in his work; these gentlemen,
being nominated by him and paid out of the Sarawak treasury, owed
no allegiance to the Foreign or Colonial Offices at home. To ensure
success in the Rajah’s endeavours, these English gentlemen were bound
to honour and obey him, and to acknowledge him as their chief, yet here
was the British Government absolutely refusing to recognize the Rajah
of Sarawak in England as ruler of his own country!

After much correspondence and several interviews with the heads of the
different departments in power, the Rajah, a most loyal servant of Her
Majesty’s, obtained what the Government called the favour of being
presented to Her Majesty as Mr. Brooke. The officials insisted that
_Rajah of Sarawak_ should be placed in brackets, as though in apology
for the Rajah’s position!

  [Illustration: TUAN MUDA OF SARAWAK]

  [Illustration: H.H. THE RAJAH MUDA OF SARAWAK]

  [Illustration: TUAN BUNGSU OF SARAWAK WITH HIS LITTLE SON, JIMMIE
     BROOKE]

Very few people even nowadays understand the position of the Brookes
in Sarawak, and it is difficult to drive into their heads that the
Rajah’s wish to be recognized as Rajah of Sarawak had nothing to do
with his own personality. No one can gainsay the fact that nothing is
so dangerous to the prosperity of a country as the anomalous position
of its ruler and its Government. Although I had nothing to do with the
politics of my adopted country, I shared in my husband’s wishes that
the position of Sarawak might be protected, and its ruler’s position
acknowledged by the Queen, in order to give additional security and
stability to its Government and its people. However, in spite of
the scant personal recognition shown for many years to the Rajah by
the British Government, the country managed to flourish--an obvious
testimony to his single-minded and statesmanlike methods.

Notwithstanding these purely political preoccupations, the time we
spent in England was wholly delightful. I quickly regained my health,
and enjoyed the English life very much, but never for a moment did I
forget my land of predilection the other side of the world, for I was
always looking forward to the time when I should return there and begin
again the life amongst my beloved Malays and Dyaks.

The present Rajah Muda was born during this visit to England, and his
arrival telegraphed to Sarawak, elicited from the people many kind and
delightful letters. When the time came for our return to our country,
our son was six months old, and owing to the sorrowful experience we
had had of the dangers of a sea-voyage for young children, we left him
in charge of our good friends, Bishop and Mrs. MacDougall. Our baby was
to stay with them in England until he had completed his first year,
when he was to rejoin us in Sarawak.




                              CHAPTER XIII


When we returned to Sarawak, I felt, as it were, a giant refreshed.
All symptoms of malaria had gone, and, as we steamed under the
landing-place of the Astana, I could see on its broad verandahs my
Malay women friends waiting for me. We had lots of things to talk
about. Datu Isa was the proud possessor of four more grandchildren, and
these were duly presented to me, wrapped in the tight swaddling clothes
usual to Malayan babies. I was told that Datu Isa and the other chiefs’
wives were delighted with the behaviour of their lords and masters
during my absence, who had not so much as hinted at the possibility of
adding an additional wife to their household. Talip was also radiant
at our return, as was the redoubtable Subu, present with the yellow
umbrella, splendid, as usual, in his executioner’s uniform of gold and
green satin shimmering with ornaments. It was about this time, although
I do not know just how it came about, that I got to know Subu better
than I ever did before. He was an old man then, nearing the end of
his career, for he was one of those who had been with the first Rajah
Brooke when he was made Rajah of Sarawak. Such stories the old man
had to tell of his encounters with pirates, also of the difficulty he
had with his wives, for, sad as it may seem to relate, he had embarked
on three, one less than the number allowed to good Muhammadans by
the great Prophet himself. The youngest wife he had married not so
long ago gave him a good deal of trouble. “She will not listen to the
exhortations of my wife No. 1,” he would tell me. “This troubles my
heart; it makes me sick. She is too wilful and arrogant in her youth.
She is pretty, it is true, but she need not always be counting my
eldest wife’s wrinkles. It is not the way young people should behave
to those who are older than themselves, for even in old wives lie the
wisdom of time; young ones are thoughtless, stupid, and unknowing.”
Notwithstanding these domestic storms at home, Subu’s wives always
called on me together. They would come in strictly in their precedence,
No. 1, No. 2, and No. 3, and I am bound to say that so long as they
remained with me, the No. 2 and the No. 3 wives always asked permission
of the No. 1 wife before they ventured on a remark. These women,
however, were not brilliant specimens of the womanhood of Malaya, so,
to be quite truthful, I preferred Subu’s visits unaccompanied by these
dames.

  [Illustration: THE DAIANG MUDA AND HER SON ANTHONY BROOKE]

  [Illustration: H.H. THE RANÉE MUDA]

  [Illustration: THE DAIANG BUNGSU]

He used to sit on the floor of my room, on a mat prepared for him,
and tell me of many events, fights, and hairbreadth escapes he had
encountered in his chequered career. His most interesting stories,
however, related to the victims whom he had dispatched into the next
world. They almost all belonged to the same order of criminals. There
were a few Chinese murderers, who had killed people through avarice;
Malays, who had slain people on account of jealousy, or through temper;
but the greater number of the evildoers were Dyaks who had taken heads
on their own account, just for the honour and glory of possessing one
of these ghastly trophies. As far as Dyak and Malay malefactors went,
it appears the same scene was nearly always enacted, but I had better
say at once that no man has ever been executed in Sarawak without the
Rajah’s sanction, he alone having power over life and death throughout
the country. Very often the trial of more serious crimes lasted some
days, so thorough were the inquiries set on foot by the Rajah and his
ministers.

The trial for murder in Kuching is hedged around by the same
precautions when a human life is at stake as it is in the Courts of
Law in England. A jury consisting of the culprit’s own countrymen is
usually empanelled, and the magistrate of the district (an Englishman),
the Rajah’s ministers (generally three in number), and the Rajah
himself, weigh the evidence with the most minute care. When the death
sentence has to be passed, it is only after all other resources have
failed, and the condemned man is usually led out to his doom the
morning after the sentence is passed. The criminals are executed by
the kris, with which weapon Subu was wonderfully expert. A kris is
a curious-looking dagger, straight and flat, the blade double-edged,
eighteen inches long, with a sharp point. It is inserted in the cavity
of the condemned man’s right shoulder, and thrust diagonally across the
body through the heart, causing instantaneous death. “Do they never
tremble?” I would ask Subu. “No,” he said; “they do not tremble. They
smoke cigarettes while their grave is being dug, and sometimes they
eat betel-nut and sirih. Then, when I tell them, they sit on the brink
of their grave as though they were sitting on the edge of their bed,
prepared to take their afternoon sleep. We always parted good friends,”
said Subu, “and very often we talked all the way to the place of
execution.”

The condemned men never quite knew when their last moment had come, for
they sat placidly smoking until Subu approached from behind them, and
with one blow of the kris sent them into eternity. “You white people
fret too much about trifles, and that makes you frightened of death,”
Subu would say. “We take it just as it comes, and consider that Allah
has chosen the best moment to end our lives. Many such murderers have
I sent to their peace,” he often said to me. “I am an old man now,
but I hope Allah in His mercy will permit me to kris ten more before
He gathers me up into His paradise. Just ten more, Rajah Ranee, and
then I shall consider my work is done.” Poor old Subu, in spite of
his bloodthirsty words he possessed a tender heart. He was gentle and
kind to children and animals, indeed, to all who were desolate and
oppressed.

The people of Sarawak recognize the justice of capital sentences in
the most wonderful way. I remember one case in point. The Rajah has
a battalion of drilled men, some five hundred in number, recruited
from the Dyaks and Malays of Sarawak, together with a few Sikhs, who
voluntarily come forward to join this paid force. The Commandant in
charge of this battalion--called the Sarawak Rangers--is nearly always
a retired officer from the British army, and the Rajah usually engages
a retired Gunner from one of His Majesty’s ships, as Instructor, to
teach the men the use of guns. The men are very apt at drill, and are
as active as cats in the manipulation of guns. They all take great
pride in their work, and particularly enjoy the management of field
pieces. Their uniform is of white drill with black facings; they wear
forage caps, and are armed with Snider carbines. Whenever the Rajah
goes on expeditions, and sometimes on his journeys up the rivers, a
certain number of these drilled men form his bodyguard. They also act
as sentries in the Palace and other Government buildings in Kuching.

One day, one of these Sarawak Rangers, with a gang of his friends,
all young men, went on a holiday excursion to some fruit gardens in
the suburb of Kuching. They came to a tempting-looking fruit orchard,
full of ripe oranges, mangosteens, custard apples, pine-apples, etc.,
fenced in by rotten railings and owned by an old Chinaman. All fruit is
dear to native hearts, for they are essentially a fruit-eating people.
The youths, seeing these tempting morsels, demolished the palings,
entered the garden, and began eating the fruit. The noise they made
hacking at the trees brought the old man out of his house built in
the orchard. He remonstrated with the thieves, who took no notice, so
he raised his voice in order to elicit the help of passers-by on the
road. This so exasperated the youths, who were bent on carrying off
some of the old man’s fruit, that in a fit of anger the Ranger drew his
parang[8] (he was in mufti), and killed the Chinaman. Realizing what he
had done, he took to his heels, followed by his friends, leaving the
Chinaman in a pool of blood under the fruit trees, where he was found
by the Rajah’s police--an efficient body of Malays under the command of
an English officer. The crime was brought home to the Ranger, who was
brought to justice and condemned to death.

On the morning of the man’s execution, the Rajah had arranged to go for
a visit to the Batang Lupar River. I was to go with him, and the guard
chosen to accompany him happened to include the brother of the man
who was to be executed that day. The Instructor in charge of the men
informed the Rajah that the prisoner’s brother was in a very excited
state, and had been heard by the natives speaking rather wildly in
the barracks. I believe he even expressed himself as ready to take
vengeance on the Government which had condemned his brother to death.
The Instructor suggested to the Rajah that it might not be quite safe
to have this man included in his personal bodyguard. “On the contrary,”
said the Rajah, “for that very reason let him come with us.” Needless
to say, the man did accompany us and behaved himself perfectly, and by
the time we returned to Kuching he had proved himself to be one of the
most exemplary members of the Rajah’s bodyguard.

Now with regard to the police. It has often been a matter of wonder
to me how efficient this body of Malays and Dyaks becomes under the
charge of young Englishmen. The Sarawak officers are chosen in a very
original way. Many of them fresh from some university have somehow
heard of the methods of the Rajah and his Government, and very likely
feeling an admiration for the romantic story which has led to the
present state of affairs in Sarawak, feel they would like to join the
Rajah’s service. Often these men have had no particular training for
the work they are called upon to undertake, and yet they grow into
it, as it were. The heads of the Rajah’s police (in the person of the
officers whom he has chosen) have been, and are, capable of unravelling
the most intricate and delicate affairs. I cannot imagine what their
methods may be, but plots have been found out, organized by Chinese
Secret Societies against the Government, which, if they had been
carried into execution, would have set the capital in flames and killed
every white person living in Kuching. Thanks to the intelligence, zeal,
and unceasing vigilance of these officers, such calamities have been
averted. This efficiency says a good deal for the loyalty and devotion
of the Rajah’s Englishmen who, in spite of the drawbacks of a tropical
climate, of frequent illnesses, lack of amusement, dullness consequent
upon no English society to fall back upon in moments of depression, and
despite of their very modest salaries, have entered so wholeheartedly
into their work. If only their exploits were known and related as they
deserve to be in all their details, these English officers would stand
in the first rank of heroes, even of those who have won the Victoria
Cross. Owing to the little attention given to Sarawak and its affairs,
their deeds will never become known to the British public, and although
they themselves will not reap the benefit of their unselfishness and
loyalty to the Rajah’s country, the seed they have sown in Sarawak has
borne fruit in the growing security and contentment of its people.


FOOTNOTES:

     [8] A sword.




                               CHAPTER XIV

We had hardly settled down to our ordinary life at Kuching, when the
news came of a tribe of Dyaks giving trouble in the Batang Lupar
district. Mr. Frank Maxwell was in charge of the place, and was living
at Fort Alice at Simanggang. It happened that the Rajah’s yacht was
then being docked in Singapore, so the Rajah decided to make his
journey to Simanggang in a war-boat. As I was rather anxious for the
Rajah’s safety on this occasion, I thought I would like to accompany
him and to stay at Simanggang while he went up country to quell the
rebellion. The Rajah did not like the idea of taking me, on account of
the long boat journey, but I insisted and, as usual, got my own way.

We started at midday, and had to spend the first night of the journey
anchored in our boat at the mouth of the Sarawak River. I never shall
forget the sand-flies that tormented us on this occasion; if possible,
these insects are more trying than mosquitoes. They attack one in
swarms, and are almost invisible, so that the meshes of a mosquito net
are useless in keeping these pests from one’s face and hands. The heat
was stifling, the temperature being from 90° to 95°. I wrapped myself
up--face and hands included--in the folds of a silk sarong, and in that
manner passed the night in the boat. A good deal of discomfort was
obviated by my wearing Malay dress. I need not say that my beautiful
garments, made by the chiefs’ wives, were discarded on this occasion.
Over a shift of white silk, I folded a cotton sarong, and wore a
long Malay cotton jacket over that. In countries hot as is Sarawak,
perpetual changes of garments are necessary, and I took with me dozens
of cotton sarongs, cotton jackets, and one silk scarf (not forgetting
Datu Isa’s injunctions that only the right eye should be visible). A
large conical straw hat effectually shaded my face from the sun, and
served as an umbrella.

After spending a somewhat disturbed night, in the morning I had to
think about getting a bath. Ima, my maid, was with me, and proved a
valuable assistant on my journey. Our boatmen, numbering some thirty,
were well acquainted with the banks of the Sarawak River, and knew
of several pools of fresh water not far from the place where we had
anchored. Our boat, being of great size, could not be pulled level
with the bank, so a very small canoe was brought alongside, into which
Ima and I established ourselves. Ima took the paddle and we wobbled to
the shore. I held desperately to the sides of the boat, and luckily
only a few strokes were required to bring us to land. Ima brought my
changes of clothes, and directed me to a pool in the jungle. It was a
slimy-looking place, screened in by trees, and here we had our morning
dip. I had brought with me a piece of soap, and tying a sarong under
my armpits stepped into the pool, and with the help of a dipper made
of palm leaves poured the water over my head repeatedly, and in this
manner managed to obtain a fairly enjoyable bath. I dressed myself in
a fresh sarong and jacket and made my way back to the boat, where the
Rajah, who had also found a pool to bathe in, was awaiting me.

We crossed the narrow strip of sea dividing us from the Batang Lupar
River, and slept the next night at Lingga Fort. Our paraphernalia when
travelling was very simple--the mattresses, which were stretched across
the boat for the Rajah’s and my comfort during the voyage, were carried
on shore and laid on the floor in the Fort, the mosquito curtains were
then hung up, and thus we were provided with a comfortable shelter for
the night.

The next day, after 45 miles of paddling, we arrived at Fort Alice,
taking Mr. Maxwell by surprise, for although he knew that the Rajah
would make his way to Simanggang immediately on receipt of his
dispatch, he had not expected to see me as well. There, however, as
elsewhere, I met with nothing but kindness. Mr. Maxwell cheerfully
gave me his rooms, and disappeared--goodness knows where--in some dim
portion of the Fort. He would have none of my apologies, and pretended
he thought it a pleasure to have the benefit of my company.

The next day great animation prevailed all over the place. The loyal
and friendly tribes, who were to accompany the Rajah in his expedition,
had been summoned to Simanggang by messengers to the various districts
bearing calling-out spears, together with knotted strings. Each morning
a knot is taken out by the chief of the tribe to whom the string has
been sent, marking off the number of days that are to elapse before the
Rajah requires his trusty subjects to follow him. It might be as well
to mention that, with the exception of the Rangers (the drilled force
from which the Rajah chooses his fort-men, sentries, and bodyguard),
the remainder of the force might be compared to the English Reserves,
for although the taxes of the people are very light--Dyaks paying one
dollar per annum for their whole family--this does not exempt them from
military service. Those Malays who pay an exemption tax of two dollars
per annum per family are exempted from military service. As a matter
of fact, whenever the services of Malays or Dyaks were required on
expeditions, the Rajah usually found himself at the head of a far too
numerous body of men, every man and boy being always eager for a fight,
and whenever the fight was a lawful one, engaged under the leadership
of the Rajah himself, hardly any of the Dyak male population could be
persuaded to remain in their homes.

A large number of chiefs assembled in the great hall of the Fort, where
were stacked the rifles and arms. When any serious matter required
to be discussed, these chiefs were bidden into Mr. Maxwell’s private
sitting-room, capable of holding fifty or sixty people squatting
comfortably on the floor. I have often been present at such meetings.
The Rajah and Mr. Maxwell sat on cane chairs, and the chiefs squatted
in rows on the floor giving vent to long-winded and extraordinarily
fluent speeches. I do not know the Dyak language, and it is impossible
to imagine the torrent of words that can pour out for hours together
from the lips of these warriors. Their language resembles Malay in
a disconcerting way; knowing Malay, I supposed I might understand
what they said, but I could only catch a word here and there. Sea
Dyaks speak in a jerky manner, and in councils of war sit perfectly
motionless, their eyes fixed on the ground, and talk interminably,
until the Rajah, sifting the important matter from the flow of
rhetoric, stops the speaker and orders another man present to give his
views on the subject. Dyaks are born orators, and think a great deal of
anyone who can hold forth for hours without pausing for a word. They
talk about such men in eulogistic terms: “He is good,” “He is brave,”
“His mouth is beautiful,” etc. I used to think such councils of war,
from the lengthy speeches made, must prove trying to the Rajah and
his officers, but living amongst primitive people seems to change the
temper, and make patience an ordinary accompaniment to life in those
regions.

I well remember the morning of this particular conclave. After the
council of war, the Rajah, Mr. Maxwell, the chiefs, and I, went
into the hall where the arms were kept. Many obsolete weapons are
to be found in nearly all Sarawak Forts. Some of the blunderbusses
in Simanggang Fort were more than a hundred years old, having been
taken in punitive expeditions from the houses of head-hunters. A Dyak
present on this occasion took from a rack an old blunderbuss, and was
handling the weapon unobserved by the authorities present. Suddenly, a
sharp report rang out, and we saw smoke issuing from the funnel of the
blunderbuss and a Dyak in the crowd holding his head. The man smiled,
“Medicine gone from that gun,” he said, “and hit my head-handkerchief.”
He took the handkerchief off and held it up, when we could see it
had been pierced by the charge that had so unexpectedly gone off.
By a happy chance no person was wounded in the crowded room. I felt
disturbed and looked at the Rajah, who was pulling his moustache as
he does when anything out of the way takes place. “Strange!” he said,
looking at the man; but Mr. Maxwell was very angry. “Why do you touch
those things?” he said; “I always tell you not to meddle with the
arms.” The man gave a grunt, but showed no other signs of disturbance,
and the conversation went on as though nothing unusual had happened.
When the Rajah, Mr. Maxwell, and I met at breakfast, the matter was
discussed at length, and it was thought extraordinary that the powder
should be sufficiently dry to ignite a charge after so many years. The
mystery was never solved, but the incident had served to bring out
sharply a curious trait in the native mind.

In a few days, arrangements were completed, and the force started from
Simanggang under the command of the Rajah. It was a picturesque sight,
the Dyaks in their war dress, their shields and war caps bristling
with horn-bills’ plumes, their flowing waistcloths of bright colours,
their swords and spears rattling as they carried them proudly to the
landing-place and stacked them in their boats. A regular flotilla
of large war canoes followed the Rajah’s boat, the paddles making a
thundering and rhythmic noise as they churned up the waters of the
river. It was very splendid, exhilarating, and picturesque. All the
able-bodied Malay men in the place followed the Rajah, so that the
Malay village of Simanggang, lying beyond the Chinese Bazaar, was
almost deserted of its male population. A prince of Brunei, called
Pangiran Matali, who once had been a subject of the Sultan of that
country but who had become a Sarawak subject, a chief called Abang
Aing, and two other Malay chiefs from neighbouring rivers, brothers,
called Abang Chek and Abang Tek (whose names and curious personalities
reminded me of Tweedledum and Tweedledee, for they seemed inseparable
friends), also accompanied the Rajah. Pangiran Matali and Abang
Aing always took their share in expeditions against head-hunters.
They invariably stood by the present Rajah through thick and thin,
and had on many occasions risked their lives for him. The Rajah has
often spoken to me of their loyalty, their courage, and also of their
extraordinary aptitude in helping him with advice in political matters
referring to the Sarawak Government. Daiang Kota, Abang Aing’s wife,
was a famous woman, a worthy helpmeet to her husband and a loyal
subject of the Rajah’s. I knew all these people well, and their memory
can never fade from my heart.

A wonderful being, called Tunku Ismael, was left to guard the Fort and
me. He was a Serip, a descendant of the Prophet; he was thin and taller
than most Malays, and had beautiful ascetic features, dark piercing
eyes, and a hooked nose. He was always dressed in white, and wore the
white skull cap that followers of the Prophet often wear, instead
of the more cumbrous turban. This charming old gentleman and I were
friends, for I always met him during my many visits to Simanggang. Mr.
Maxwell’s little dog, called Fury, a half-breed Yorkshire terrier,
a valiant little creature, old and toothless, brave as a lion and
helpless as a mouse, was also left in the Fort, and an old Malay,
called Sunok, bent double with age, appointed himself my bodyguard. He
slept at my door, and accompanied me in my daily walks round the Malay
village and through plantations of sugar-cane and fruit orchards that
lay around this settlement. Of course, Ima was with me, and she sent to
the village for an old lady of her acquaintance, whose name was Dalima
(meaning pomegranate), to come and help her wait on me. My days went by
as regularly as clockwork. I got up at 5.30 a.m., sat on the terrace
outside the Fort to watch the sunrise, and with Sunok went round and
round the paths and through sugar-cane plantations, etc. Then I came in
to bathe, have a cup of tea, and receive the Malay women of the place.
After this I had my solitary breakfast, served by one of our Malay
servants, who had been left behind to attend on me. From 12 to 2 I had
my siesta, then more visits from the natives until 5, when it was cool
enough to go out again with Sunok until 6.30--the hour of sunset more
or less all the year round. Then, after a hasty meal spent in fighting
with mosquitoes which fell in clouds on to my food, I made a hurried
exit inside my mosquito curtains to escape from these pests. Here, as
elsewhere, the rats were numerous. They almost nightly stole the wick
of my night-light from out the tumbler of cocoa-nut oil. They ran away
with the candles placed on chairs by my bedside, and were to be seen
in companies scurrying in and out of the guns placed in the port-holes
of my bedroom. Sometimes, as I was preparing for the night, the rats
would sit upon the guns, their heads on one side, and brush their
whiskers, as though they were taking stock of my toilet. Fury used to
lie at my feet, inside the mosquito curtains, and it required all my
persuasion to prevent him from sallying forth on the warpath against
the rats, some of which were almost as big as himself. I dreaded the
poor little animal meeting some horrible fate in an encounter with
these formidable visitors. The rats, attracted by the candles and
cocoa-nut oil, came in such numbers after a few days, that I asked
Ima and Dalima to put their mattresses in my room and keep me company
during the night. When first this measure was broached to Dalima, she
said, “I quite understand your being frightened, because the enemy
might attack the Fort and take us unawares during the night!” to which
remark I replied--what was really very true--that the rats frightened
me much more than could any Dyaks in the country.

Although my stay in Simanggang was rather lonely, I had certain
compensations which did not entirely come from human companionship. I
fancy every one must have heard of those beautiful birds--now being
exterminated all over the world to satisfy the stupid vanity of
ignorant and frivolous women--the egrets, or, as Sarawak people call
them, paddy birds. From a terrace overlooking the river I used to
watch, a little before sunrise and at sunset, for the daily migration
of these birds to and from their roosting-places to the fishing grounds
on the coast. Simanggang is divided by about sixty miles from the sea,
and every morning and evening I could be certain, almost to the minute,
of seeing this company of white wings in triangular battalions flying
across the river. The shafts of light breaking against their bodies
in tints of orange and rose made symphonies of colour as they formed
and re-formed with the movements of the birds. I fancied the beautiful
things understood the pleasure they gave me as they flapped their great
white wings over my head, across the river, across miles of forest,
finally disappearing like dots of glittering light in the morning and
evening mists.

Another wonderful sight on the shores of that Batang Lupar River was
the Bore, a fortnightly phenomenon. Now the Batang Lupar, as I have
said before, is four miles in breadth at its mouth. This vast volume
of water progresses undisturbed for fifteen miles from the mouth of
the river, when the channel narrows until at Simanggang there are only
five hundred yards from bank to bank. At each flood-tide, the water is
forced, as it were, into a funnel, through which it rushes, beating
against sandbanks, rocks, snags, and other impediments existing in this
shallow river, hurling itself against such obstructions with a noise
like thunder which can be heard for miles away. For some minutes the
noise of its advent was noticeable from the Fort, when in great walls
of white foam it rounded the last reach before it passed Simanggang.
Sometimes tiny boats, in which were seated Malay children, were borne
along the swiftly-moving backs of the waves, the little canoes looking
like flies on the surface of a whirlpool. The children seem to have
charmed lives on such occasions, for they can apparently play with
the Bore with impunity, although men and women have often been known
to find their death in the flood. As it pounded up the banks, tossed
itself against snags, and fell back in huge cataracts of water, the
spray, touched by the sunlight, looked like a rain of precious stones.
Then on it went in its furious course, shaking the boats moored to
the banks near the Bazaar, tossing them hither and thither, sometimes
tearing one or two away from their moorings, until growling, fighting,
and wrestling, it was lost to sight. For the first weeks of my stay
in Simanggang, the flocks of egrets and the Bore were the two great
attractions of the place.

As I was seated at breakfast one morning, a perspiring Dyak, frightened
and incoherent, found his way to my room and fell at my feet. Ima and
Dalima were with me, and Dalima, understanding the Dyak language,
translated the man’s words to me. “The Rajah is killed,” he said. “All
are dead, and I go home.” I looked at the man and saw his complexion
was of a pale greenish brown, like that of some people when terrified
or ill, and I imagined he must be of an hysterical nature. I sent for
Tunku Ismael, who was then having his breakfast at his home in the
village. The refugee sat on the floor, dressed in a bark waist-cloth
and wearing a dirty cotton handkerchief round his head. I told him
not to move, when he gave vent to sighs and grunts, and remained
speechless. When Tunku Ismael arrived, he shook hands with me, and took
his seat cross-legged on a sofa opposite me near the wall. He did not
speak, but sat with his eyes cast down and his hands palms downwards
on his knees. “Tell me, Tunku,” I said, “what is the meaning of this?
This man says the Rajah and his followers are killed. He is a liar,
is he not?” “Bohong benar” (truly a liar), the Tunku replied. “It is
impossible such a thing could have happened and he the only survivor.”
“You are a liar,” said Tunku Ismael, turning to the man, who had become
greener than ever. “You have left the force because you are afraid.”
Another grunt and contraction of the throat from the man on the floor.
“Dead, all dead,” he repeated, “the Rajah too, and the enemy will be
here to-morrow.” “All lies,” Tunku Ismael assured me, and once more
turning to the man, he said, “Get out of this, and never let me see you
again.” With that the man slowly departed, left the Fort, and to my
knowledge was never again seen or heard of. I asked Tunku Ismael why
the man should have told this story. The Tunku thought he must have
become terrified and run away from the force. “Let him go in peace,” he
added, “a coward like that is better out of the Rajah’s bala” (force).
No more attention was paid to this rumour than to the buzzing of a
mosquito, and we soon forgot all about it.

Shortly after this incident, Tunku Ismael came to me one morning with
a grave face and said, “Rajah Ranee, you are under my care, you go out
for long walks all round the settlement, and seem to have no idea of
danger, or that there might be bad spirits about. Sunok is exceedingly
old, and if anything should happen to you during your long walks,
what could I do to protect you?” I inquired what danger there was,
for I knew of none. “Oh yes,” he said, “there are many dangers. There
are people we call _Peniamuns_ who dress in black, cover their faces
with black cloth, and sit in trees waiting to pounce on passers-by.
Now, Rajah Ranee, should one of these _Peniamuns_ get hold of you, we
could never get you back again, so will you kindly walk up and down
the terrace of the Fort, and not go any farther, for the _Peniamuns_
are a real danger.” I listened politely to Tunku Ismael, but continued
to take my customary walks down to the Bazaar, across a plank of wood
thrown over a ditch, separating the Chinese Bazaar from the Malay
settlement, along the row of Malay houses, where the women and children
were always on the look-out for me, and then home by the more lonely
orchards and sugar plantations, so feared by Tunku Ismael.

One morning, I saw through the lattice-work of the Fort a flotilla of
some fifteen war-boats coming up the river. I hastily sent for Tunku
Ismael to inquire what these boats were. Tunku Ismael could not quite
make them out, because, he said, they looked like war-boats. We
watched the boats as they were paddled past the Fort, anchoring along
the banks near the Bazaar, and we stepped outside to see what was
happening. We saw a group of Kayans from the boats, carrying spears
and swords, rushing up to the Fort, headed by a small man recognized
by Tunku Ismael as being a chief named Tama Paran, who did not bear a
very good character in the Rejang district. This chief came up to me,
brandishing his spear, and carrying a basket which, he said, the tribe
had made for me. I asked him where they had come from, and tried to
look very stern. “We hear the Rajah has gone on the war-path, and we
have come to accompany him,” said Tama Paran. “But,” I replied: “the
Rajah has been gone on the war-path this last month, and you do not
know exactly where he has gone. You cannot accompany him now to the
scene of action.” “Yes,” he said; “we are going on to-morrow, because
we wish to fight for the Rajah.” I realized that this was a serious
state of things. If I allowed this force to go after the Rajah, with
no responsible European or Malay leader to keep it in check, the
Kayans might attack some unprotected village up the higher reaches of
the Batang Lupar River, take some heads, and pretend it was done on
the Rajah’s behalf. I said to the chief, “You must not move from here
until the Rajah comes back, unless you return to your village.” The
man did not look pleased. He could not wait in Simanggang, he said,
neither could he return home, but at any rate he consented to remain
at Simanggang that evening. Tunku Ismael and I, with Sunok present,
then held a council of war. We agreed it would never do to allow these
Kayans to follow the Rajah, as they would probably endanger the safety
of the country up river and frighten its inhabitants. We could see the
fleet from the Fort, anchored near the Bazaar, and the Tunku estimated
that the force numbered some six hundred men. He owned it would be
somewhat difficult to keep them in order if the Rajah’s return was long
delayed, but, at the same time, we intended to do our best.

Tunku Ismael warned me not to walk out that evening along the Bazaar,
because he feared that these Kayans, not being accustomed to white
Ranees, might be disagreeable. I also felt a little apprehensive as to
what my reception would be, but after thinking the matter well over,
I came to the conclusion that if I did not take my usual walk, the
women and children of the settlement would feel nervous, for, after
all, it was unlikely the Kayans would do me any harm, for fear of
the consequences when the Rajah returned. I therefore sallied forth
that evening feeling a bit nervous, accompanied by the trembling
octogenarian, Sunok, and the small dog Fury. I went along the Bazaar,
and found the Chinamen standing outside their shops, who told me, in
Malay, as I passed, that they wished very much those men would go away.
The Kayans were cooking their rice, and were not at all friendly. They
made no attempt to shake hands with me, and say “How do you do,” as
they would have done under ordinary circumstances. They looked rather
impertinently, I thought, at my humble procession. When I reached the
end of the Bazaar and was about to cross the narrow plank of wood
leading to the Malay settlement, I saw a big burly Kayan standing the
other side of the plank with his legs straddled, almost daring me to
pass. His arms and legs were tattooed, his ears were ornamented with
wild boar’s tusks, his hair hung over his neck, cut square in the
front, and he wore a little straw crown and a waist-cloth of bark. I
got within two feet of the man, who gave a not very pleasant smile
as Fury barked loudly. There he stood motionless. I turned to Sunok.
“Remove that man,” I said, but Sunok weakly replied: “He is too strong,
I can’t!” The situation was ludicrous. Had I turned back, it would
have shown fear on my part, so I asked the man, in Malay, to get out
of my way, but he remained as though he had not heard me. There was
nothing left for me but to press forward. I walked slowly across the
plank until my chin (I was taller than the Kayan) nearly touched his
forehead. Still he did not move, so I stood as immovable as he, and
waited. After a few seconds the man skulked off, and I went on my way.
The Malay women had witnessed this incident from their gardens, and
they rushed up to me saying: “Do take care, Rajah Ranee, and do not go
out by yourself like this. The Kayans are a terrible people, and might
cut off all our heads before we know where we are.” I laughed lightly,
although feeling somewhat upset, and finished my evening walk.

The next day, two or three Kayan chiefs came and asked for a sum of
money which they knew was kept at the Fort, in order, as they said,
that they might buy provisions and follow the Rajah. I again told them
they were not to follow the Rajah and that I should not give them any
money. Every day the chiefs came on the same errand, requesting money
and permission to move. Personally, I was surprised they did not move,
because nothing I could do would have prevented them. Tunku Ismael said
they feared me, and he was sure the course we were taking was the only
one to prevent disturbances in the country.

These Kayans were a great nuisance in Simanggang. They went about
flourishing their spears and swords, frightening the shop-keepers and
agriculturists into providing them with food. Indeed, the situation was
daily becoming more alarming, and the interviews between the intruders
and myself became more and more stormy, until one afternoon, when they
had been in the neighbourhood for ten or twelve days, they became
almost unmanageable. “We must have money,” they said, “and we must
follow the Rajah, and we do not care what anyone says.” Tunku Ismael
and I hardly knew what to do, when a bright thought struck me. I knew
these people liked long speeches, discussions, councils of war, etc.,
and attached great importance to dreams; so putting on a very grave
expression, I said, “Tama Paran and you all who are his followers,
listen to my words. You are not to go up river, and you are not to have
money, because the Rajah would not wish it. But as I see there is a
strong will among you to do what you should not do, at any rate, stay
here over to-morrow; for to-morrow is a particular date I have fixed
within myself, having last night had a dream. To-morrow I will tell you
about that dream, and I will make you understand my reasons for wishing
you to do as I tell you.” “And if we go to-day, what will you do?”
inquired Tama Paran. I pointed to the guns--with, I hope, a magnificent
gesture. “If you disobey my orders, the medicine from those guns will
swamp every boat of yours in the river.” With those words, I got up and
dismissed them, after they had promised to come and hear my speech the
next day. Tunku Ismael gently remarked: “But we do not know how to fire
the guns.” “No,” I said; “that does not matter; they think we know, and
after all that is the chief thing!”

That evening I went for my walk unmolested, and retired to bed earlier
than usual. I felt anxious. I should have been so disgusted had the
Kayans gone away, in spite of my orders to the contrary. I should have
lost prestige with the women and even the children of Simanggang, so
that I think had I seen any signs of their boats leaving the place, I
should somehow have found means to fire the guns into their midst. All
that night I could not sleep. I was wondering what on earth I could say
to the intruders to make them realize the force of my arguments.

The question, however, settled itself. The very next morning I heard
the yells of victorious Dyaks in the distance, then their paddles, and
I knew all would be safe because the Rajah was returning. The Rajah
soon sent the Kayans back to their homes, and, when all was said and
done, I had quite enjoyed the novel experience.




                               CHAPTER XV


The Rajah’s expedition had been successful. The enemy’s villages and
rice farms were destroyed so as to compel the people to move farther
down the river and form settlements under the supervision of the Lobok
Antu Fort officials, about fifty miles above Simanggang.

Two or three days after the Rajah’s return we took leave of Mr.
Maxwell, and embarked in our travelling boat to return to Kuching.
We spent the night at Lingga, and started off again the next day,
intending to break our journey at a place on the coast called Sibuyow.
We arrived late in the evening at Sibuyow village, where a messenger,
sent by the Rajah the day before, had informed the people that we
wished to spend the night at the chief’s house. It had been exceedingly
hot during the journey, and when we arrived at our destination I was
almost dead with fatigue. Serip Bagus, another descendant of the
Prophet, chief of Sibuyow, accompanied by the whole village, men,
women, and children, was awaiting our arrival on the bank, with gongs
and all sorts of musical instruments, making a weird and rhythmic
noise. The moon had risen and the palms and mangroves lining the banks
looked jet-black against the pale, starlit sky. The mangroves all down
the river were one mass of fireflies, reminding me of Christmas trees
magnificently illuminated.

My passage on shore was made with the customary difficulty. The ladder,
laid across the mud, was not at all easy for me to negotiate, for the
rungs were from two to two and a half feet apart. There were so many
people to help me, however, that I managed the ascent without mishap.

Serip Bagus and his wife, the Seripa, had taken great pains to put
their house in order for our arrival. Following the Rajah, the chief’s
wife took me by the hand and led me into a room, at one end of which
was a large raised platform, on which were laid mats and embroidered
cloths for the Rajah and myself to sit on. This audience-room, similar
to those built in almost all Malay chiefs’ houses, was filled with the
village people, who had come to see the Rajah and listen to what he
had to say. I was very tired and longed for rest, but did not like to
say anything for fear of disappointing the people who had so kindly
prepared this reception for us. The Rajah and I sat side by side on
the platform, whilst the chiefs made interminable speeches. I got more
and more tired, and at last said to the Rajah: “I must go away; I am
so tired.” The Rajah begged me to try and keep up a little longer on
account of the people. At length, however, people or no people, I could
stand it no longer, and going behind the Rajah on the platform, laid
full length on the floor, and fell fast asleep, regardless of any kind
of etiquette. I must have woke owing to the conversation ceasing, and
found the chief’s wife bending over me. She told me she would lead me
to a room where a bed was prepared for me, and taking my right hand,
followed by her daughter, a young girl, dressed in silks, satins, and
gold ornaments, together with four of the most aged females it has ever
been my lot to see alive, she led me into the women’s apartment, where,
occupying about a quarter of the room, was a huge mosquito house.
This was hung with valances of red-and-gold embroidery. Lifting up a
corner of the curtain, the chief’s wife took me, as she called it, to
bed. Seven pillows, like hard bolsters, stiff and gorgeous with gold
embroidery, were piled one over the other at the head of the bed--these
being the seven pillows used on all Muhammadan couches, and below them
was a hard, knobbly gold-embroidered bolster for me to rest my head on.
The chief’s wife took her position at my feet, with a fan, whilst the
four old ladies, who grunted a good deal, each occupied a corner of
the curtains, two of them holding sirih boxes and two paper fans, in
order that I should not want for anything in the night. When daybreak
came, I knew I should have to tell them I was awake and wanted to get
up, seeing they would not dare to speak. All over Sarawak, whether
amongst Malays or Dyaks, it is thought dangerous to awaken anyone from
sleep, in case their souls should be absent from their bodies and
never return again. Ima was not permitted inside my mosquito curtains,
nor was she allowed to accompany me to my morning bath. The chief’s
wife, his daughter, his female cousins, his aunts, and the four old
cronies with their sirih boxes and paper fans, came with me into the
garden, where there was a pool of water. I stepped into this, and was
handed a leaf bucket by the chief’s wife, with great ceremony; this I
filled repeatedly with water from a jar at the side of the pool and
poured over my head. Dressed, as I was, in Malay costume, and bathing
in a sarong, my change of clothes was easily effected. After my bath
I joined the Rajah, who was having his tea. We partook of this meal
in public, the villagers bringing us baskets of mangosteens, oranges,
limes, eggs, ancient and modern, and many other things, too numerous to
mention, considered delicacies by these people.

On this occasion we were without either guards or police, and if I
remember rightly, the Rajah’s crew consisted of men from the village of
Simanggang.

As I was in the throes of negotiating the slippery ladder at the
landing-place, on my way to the boat, a very shabby and not overclean
old lady, who, I believe, was one of the chief’s servants, rushed up
to me and deposited in my hand a solitary egg. I carried this touching
little present to the boat in fear and trembling, lest it should break
or fall out of my hand, and thus disappoint the old dame.

Our journey across the sea was not without incident. We were in a
shallow canoe, manned by some thirty men, and as we hugged the shore
(it would not have been safe to go very far out to sea) a storm came
on, and the boat began to rock badly. It was lucky that at critical
moments our crew could jump out along that shallow part of the coast
and keep the boat from turning turtle. Curiously enough, I am never
sea-sick in a small boat. The danger on this occasion lay in the fact
that to get into the Sarawak River we had to cross the mouths of the
Sadong and Samarahan Rivers, and although I was perfectly unaware of
the danger, the Rajah was a little anxious once or twice when, in
crossing the bar, great rollers dashed themselves against our palm-leaf
awnings and threatened to overwhelm us. I think the journey took
about six hours, and by the time we entered the Sarawak River we were
drenched. It was difficult to change one’s clothing in the boat, as we
were exposed to view, so we had to make the best of it. It is often
said that sea water never gives one cold, and I suppose this must be
true, for in spite of our wetting we were none of us the worse for the
experience. Ima was very amusing; she kept whispering to me that if the
Rajah liked he could make the sea behave better, but as he did not
seem to worry, she supposed it did not matter very much. I was very
glad when we arrived at our comfortable Astana, and could sleep between
linen sheets once more.





                               CHAPTER XVI


A week after our return to Kuching, the Rajah and I had the great
pleasure of welcoming to Sarawak our eldest son. An experienced English
nurse had brought him out, and I remember so well the mail-boat
arriving late in the afternoon, when from the verandah I saw through my
glasses a short European lady, in white, carrying in her arms a baby
in a blue sash. I am sorry to say that the salute from the guns of the
Fort annoyed him exceedingly, and he was brought yelling and screaming
to the landing-place, and it took some time before we could soothe his
shattered nerves, unaccustomed as he was to such honours. The next day,
all the chiefs’ wives, Datu Isa heading the contingent, and nearly all
the women in Kuching, came to see the boy. He was very good with them,
and appeared to understand that they were his true friends. It is a
real happiness to me to know that the affection which he showed these
people at the beginning of his life has lasted all through these years.

I was not destined to remain long in peace at Kuching, for the Rajah
was always full of work in his schemes for the advancement of his
country. Many requests came to him from chiefs of rivers beyond our
territory, begging to be allowed to become his subjects, in order to
be placed under the protection of his Government. It would perhaps be
as well just now to refer to the map of Sarawak. When the first Rajah
began to reign, Sarawak consisted of the territory stretching between
Cape Datu to the Sadong River. The maladministration of the Sultan of
Brunei’s agents in the rivers of the Rejang, Muka, and Bintulu forced
the people of these districts to seek for better government. This, they
found, so to speak, at their very doors. In the space of fifteen years,
these rivers were annexed to the Sarawak Government, at the request of
the inhabitants, so that when the present Rajah first inherited the
country from his uncle it extended as far as the Bintulu River. Turning
again to the map, it will be seen that the rivers of Baram, Trusan,
Lawas, and Limbang now also form part of the Rajah’s territory, but in
the days of which I write the Baram River still belonged to the Sultan
of Brunei, although the people were discontented under his rule.

[Illustration: THE AUTHOR AND IMA, MORNING ROOM AT ASTANA, KUCHING]

The Baram River possesses a considerable Kayan population, and these
people were anxious the Rajah should visit them in order to establish
commerce and trade with Sarawak. The Sultan of Brunei was averse
to the idea, and did all he could to prevent the Rajah’s influence
extending to this district. At that time, Her Majesty’s Government
had a Representative in the little island of Labuan, off the coast
of Borneo. Sometimes these Representatives were hostile to the
Rajah’s policy, taking the Sultan’s side, without perhaps knowing
the intricacies of the case. The Rajah was eager to go to Baram to
ascertain for himself the position of affairs in the neighbourhood,
and in order not to appear as though he were embarking on a hostile
expedition against the Sultan’s Government, he thought it advisable to
take me with him on this trip.

We stayed two days at Muka Fort on our way up the coast. Muka was then
in charge of the late Mr. Claude Champion de Crespigny, a man whose
name must be beloved for all time in Sarawak. He was sympathetic,
wide-minded, intelligent, and the Muka people loved him. The people
of Muka are Milanoes: they work the sago, which flourishes in this
district and forms a very important article of commerce in Sarawak.
Some one told me that more than one-half of the whole of the sago
exported to England comes from Muka and its neighbourhood. I do not
know if this is so, but it is certain that a great deal of sago does
find its way from this place to the English markets. The Borneo
Company, Ltd., had then a sago factory at Muka.

I remember our tour in a boat round the Muka township: it was like most
Malay settlements--the houses are built on the river-banks on piles. I
thought a sago manufactory the most evil-smelling thing in existence.
Here I observed how my rings, chains, etc., made of almost unalloyed
Sarawak gold, turned black, and it was impossible to restore them to
their original colour so long as I remained in the atmosphere of this
busy but unsavoury town. The Milanoe women flocked to the Fort to see
me, but they were not very talkative, and were rather shy, as hitherto
they had had no experience of Englishwomen. Their features are square,
and they have the slanting eyes, the squat noses, and thick lips of the
Mongolian race, but their complexion is fairer than that of the other
natives in Sarawak. They flatten their children’s heads when they are
tiny babies; oddly enough, the same custom exists amongst the American
Indians inhabiting the Mosquito River. I have been told that the
religion of the Milanoes resembles that of the Cochin Chinese, and this
fact reminds me of the opinion expressed by Mr. Wallace as to these
people originally coming to Borneo from the north. Milanoes are not so
refined in their diet as are the Sea Dyaks. For instance, Sea Dyaks
would never dream of eating oysters as we do, for they consider them
living things. Milanoes prefer to eat uncooked fish cut up very fine,
and are very fond of grubs; they also eat monkeys, sharks, snakes, and
other reptiles. A great delicacy with them is a sort of transparent
white-wood worm, which they rear with as much care as do English people
oysters. They soak a large raft made of soft wood in the river for some
weeks, when it is supposed to have fulfilled its purpose. It is then
fished up, laden with the wriggling bodies of the worms.

After leaving Muka, we sailed for the Baram River, and about thirty-six
hours’ steaming brought us to its mouth. This river has an evil
reputation; it is very broad, and a sandbank lying across its mouth
only permits of the passage of shallow ships. The _Heartsease_ drew
seven feet of water, and as we could not find any channel deep enough
to float her across, we embarked in the Borneo Company’s vessel, called
_Siri Sarawak_, which was accompanying us on this trip. The scenery
is very different in this more northern part of Borneo. Instead of
mangroves and nipa palms lining the banks, we saw great plains of
coarse lalang grass and stretches of sand.

It was ticklish work proceeding up this river, there being no
chart, for we were the only white people who had as yet entered its
inhospitable borders in a vessel of any size. Mr. de Crespigny, who had
been an officer in the English Navy, undertook to make a chart, and sat
on the bridge the whole day, paper and pencil in hand, as we steamed
carefully by snags and sandbanks, under the direction of a Kayan,
who had been induced to leave his canoe at the mouth of the river to
pilot our vessel to a place called Batu Gading, our destination. As we
passed the Kayan houses, built on high poles near the banks, the people
crowded on their verandahs to see the passage of the “fire ship.” It
was very exciting, and we all pulled out white handkerchiefs and waved
them at the people to make them understand we were peaceful visitors.
I did not like to ask indiscreet questions, but it did occur to me at
the time whether these natives understood our signs. I have since found
out that they did.

I think it took us about ten days to reach the settlement of Batu
Gading (meaning rock of ivory, so called from a white rock embedded in
the bank, shining like a beacon up one of the reaches of the river).
Batu Gading was then the most populous Kayan settlement up this
waterway, and it was here that the Rajah intended to land. We anchored
in front of the longest Kayan house I had yet come across, but we could
see no signs of life in the village. The Rajah sent his interpreter on
shore to parley with the chief, Abang Nipa, but the answer returned
was that the house was under what they called “pamale” (under a ban,
spiritual or otherwise), and that the people of the village could not
allow us to land because, under the circumstances, it was impossible
for them to receive visitors. The Rajah, Mr. de Crespigny, and a
gentleman belonging to the Borneo Company, Ltd., talked the matter
over, and came to the conclusion (afterwards proved to be correct) that
emissaries of the Sultan of Brunei, fearing a visit from the Rajah,
were in the village and were preventing the people from receiving us
inside their houses. Notwithstanding this drawback, our ship remained
anchored in the middle of the stream, and a messenger was sent daily
from the Rajah, always returning with the same answer. After the fourth
or fifth day, the Rajah made it understood that if the pamale were to
last a year, he would wait a year also, and that he was determined
to see the chief in spite of all pamales. At length the princes of
Brunei saw the futility of preventing the Rajah from carrying out his
intention, and one morning Abang Nipa’s son, accompanied by four or
five stalwart Kayans, was seen on his way to our steamer. They brought
with them an invitation to the Rajah from the chief, asking him to pay
them a visit, and the interview was fixed for that very afternoon. A
discussion then followed as to whether I should accompany the party
on shore or not. The Rajah and Mr. de Crespigny, who knew the working
of primitive people’s minds better perhaps than any Europeans alive,
thought it would be a good thing if I went also.

I remember the visit as though it were yesterday. A dinghy was
prepared, and the Rajah, Mr. de Crespigny, the Borneo Company’s agent,
the English officers who had escorted the Rajah (my brother being
amongst them), and I, entered the boat and were rowed to shore. The
Rajah was followed by four or five of his guard, carrying muskets, but
as they were about to step into a second boat the Rajah waved them
back. “There must be no armed man in our party,” he said; “for the
slightest appearance of suspicion on our part might put the Kayans’
backs up, and perhaps make them dangerous.” As the guards disappeared,
I wondered how it would be, but was not seriously apprehensive.

I never shall forget getting up the pole into this house. As usual,
the house was built on stilts, but these were higher than those of
any house I had previously seen, and the notched pole, serving as a
ladder, slanted at an angle of one in ten for about forty feet! It
was no use worrying--up this ladder I had to go. The Rajah hopped up
it like a bird. The chief’s son and two or three other Kayans, seeing
my hesitation, came forward and helped me up the perilous way. I must
say, my helpers were most gentle and charming, and they took me up as
though I were as brittle as egg shells. The other Europeans present
found it quite easy to mount this interminable pole. I dare say it was
my petticoats that made my ascent difficult, for women’s clothes are
much in the way on such occasions. The entrance into the broad verandah
was a wonderful sight. All the way down, as far as I could see, it was
lined with rows of fighting men, holding their lances in one hand, in
all their war dress, tattooed from head to foot, with boar’s tusks
sticking out from their ears, grass crowns round their flowing locks,
and holding themselves as though they were Greek gods. We walked as far
as the centre of the house, where the chief’s apartments were situated.
There we found two stools, covered with yellow calico, and fine mats
laid on the floor in readiness for our reception. The interior was
divided by curtains made of mats or of Kayan stuffs of wonderful
designs, similar to Celtic patterns, brown, white, blue, and very deep
red. The Rajah and I seated ourselves on the little stools, whilst the
other Englishmen took their places on the floor. We were quite silent,
and the presence of two of the Sultan’s emissaries moving in and out of
the crowd, whispering to the people, did not look very promising for
the success of our mission. The Rajah pulled his moustache, but said
nothing, and we sat on, all silent, looking at one another. At last
Mr. de Crespigny said to me: “There are no women or children here. We
must get them in.” I believe it is a fact that amongst uncivilized or
barbaric tribes the absence of women and children is one of the signs
of intended treachery. Mr. de Crespigny suggested I should ask the
chief if I might make the acquaintance of his wife and the other women
of the tribe. I turned to the chief and asked the question in Malay,
which our interpreter translated into Kayan. The Sultan’s emissaries
did not look pleasant, but the chief seemed pleased, and made a sign
to one of the men standing near him, who at once disappeared behind
the curtains. In a few moments the man came back and held the curtains
aside, when, through the opening, came a procession of women. It was
a pretty sight. The chief’s wife, a remarkable lady, much feared and
respected by her tribe, headed the procession. Her black hair flowed
over her shoulders, falling almost to her knees, and on her head she
wore a fillet of straw. Her garment of white cotton hung in folds from
the waist to her right ankle, leaving her left side bare, excepting at
the hips, where it was fastened with strings of beads. Her left arm
and leg were bare but tattooed, and looked as though they were encased
in sheaths of dark blue velvet. All the women following her, young and
old, wore the same costume. They might have been Greek priestesses
paying tribute to some god. They shook hands first with the Rajah,
then with me, and seated themselves in a group at my feet. The usual
conversation followed as to the number of their children, how their
farms were progressing, etc., and I then asked to see some of the mats
and cloths they had made. After these had been duly admired, we became
quite friendly. My sleeves were pushed up to see whether my arms were
white all the way up. From the ejaculations which followed, I cannot be
certain whether they were those of admiration or not!

I had round my neck a gold chain from which was suspended a red coral
charm, much in vogue amongst Neapolitans to ward against the evil eye.
Mr. de Crespigny suggested I should give this to the chief’s wife,
and I at once took the chain of gold off my neck and put it round
hers. I remember how the little narrow gold chain looked as it lay
against her mass of black hair, and the blood-red coral charm appeared
extraordinarily strange, yet picturesque, as it hung amongst the folds
of her white cotton garment. She was delighted with the ornament, and
when we parted the Rajah and the people had become good friends. I
said good-bye to the chief’s wife, and experienced a strange pang of
regret, as I always did when parting, perhaps after a few minutes’
conversation only, from a newly made friend, a member of a tribe whom I
might never see again.

It is extraordinary what important parts several of these Kayan women
have played in the history of those far-off countries. This particular
chief’s wife became, on the death of her husband, a great force for
good in the Baram River, whilst another chieftainess, Balu Lahai
(meaning widow of Lahai), had a powerful influence for good over a
tribe of some thirty thousand people, who acknowledged her as their
Queen. She undertook the management of the whole tribe, and until the
day of her death (which occurred not so long ago) her word was law to
every man, woman, and child in the village.

To make a long story short, the Rajah’s visit to the Baram River
produced great results. The Sultan of Brunei, powerless to stem the
will of the Kayans, ceded the river to the Rajah. Forts and trading
settlements sprang up as though by magic all along its banks, and it
is now one of the richest and most populous rivers of the country.
Mr. de Crespigny was the first of the Rajah’s officers to take charge
of the Baram district, and he did very valuable work out there before
Dr. Charles Hose became Resident there some years later, at Mr. de
Crespigny’s death. Mr. de Crespigny was true to the Rajah’s policy,
and notwithstanding ill-health he most unselfishly and courageously
remained at his post, and by so doing gave additional impetus to
the trade and commerce of Sarawak, and security to the life of its
inhabitants. Dr. Hose became his worthy successor, and by his zeal,
hard work, and true sympathy with the natives has managed to crown Mr.
de Crespigny’s work by the magnificent results he has achieved in the
true civilization of the Baram people.

On our return journey to Kuching, we stayed for a few days at Bintulu
Fort. The dress of the women of Bintulu differs slightly from that
of the Kuching Malays, as regards the texture of their sarongs and
jackets, and as regards their gold ornaments. These people appear
to prefer sombre tints to the bright colours worn by their Kuching
sisters. A sarong much favoured by the Bintulu women is made of cotton
with fine black threads running through, forming a check pattern
all over the skirt, without the dog-tooth stripe so conspicuous in
Javanese, Sumatran, and Malayan designs. This cotton material is so
fine in texture that it is as costly to buy as some of the gold and
silken brocades. The Bintulu women manage to obtain a gloss on the
material making it shiny like satin. One has to pay as much as £6 or £7
for one of these sarongs. Over this black-and-white sheath, these women
wear a jacket of either black or dark blue satin, imported from China.
It fastens in front with three huge knobs of gold, and small gold knobs
are sewn all up the slashed sleeves. Large round ear-rings, sometimes
very exquisite in design, shaped like open lotus flowers, are thrust
through the lobes of their ears. Their scarfs are of quiet colours,
devoid of gold thread, but their hats are marvellous. Sometimes they
are as much as a yard across, so that no two women can walk near one
another. They are made of straw, conical in shape, and are ornamented
with huge pointed rays of red, black, and yellow, meeting towards the
centre. Mr. de Crespigny, who knew of the dresses and habits of these
people, told me to look out for the ladies as they wound their way up
the path leading to the Fort, and it was indeed a curious sight to see
two or three hundred of these discs, one after the other, apparently
unsupported, winding slowly up the steep ascent. When the women
reached the Fort, they left their hats somewhere--I never fathomed
where--before they came into the reception-room.

They are pleasant-looking people, these Milanoes of Bintulu, with
their square, pale faces and quantities of jet-black hair. Their
ankles and wrists are not perhaps quite so delicate as are those of
the more southern people, for Milanoes are sturdier in build. They
belong to the same tribe as the sago workers of Muka, but, owing to
their more sedentary habits, their complexion is paler. Europeans who
know them well have many interesting stories to relate regarding their
superstitions and incantations, particularly in the case of illness,
when the beautiful blossom of the areca-nut palm plays an important
part.

On the night of our arrival at the Fort, native dances were the
programme for the evening. A few Kayans from the far interior were
present, and we were promised some new and original performances. A
large space was cleared in the middle of the reception-room, when a
small, rather plump individual, a Kayan, active as a cat, was ushered
in, brandishing his parang. At first he crouched down and bounded about
the room like an animated frog. After a while he gradually straightened
himself, and bounded from one side of the space to the other, jumping
with the most wonderful agility, spinning round on one leg, and
screaming out his war-cry. His parang, in his rapid movements, became
multiplied and appeared like flashes of lightning. Once or twice he
came so near to where we were sitting that I fancied the blade caused
a draught over my head. I said nothing and sat on unmoved, but, before
one could realize what was happening, three Kayans squatting on the
floor sprang to their feet, and taking hold of the man, led him out
of the hall. The Rajah pulled his moustache. “What is it?” he said.
“Why has the man been taken away?” We were then informed that this
Kayan, who was a famous dancer, had previously, in a country outside
the Rajah’s jurisdiction, become so excited in his dancing, that he
had actually swept the head off one of his interested spectators.
The three Kayans who had taken hold of the dancer had witnessed the
gruesome scene, and they realized that on this occasion he was
becoming over-excited. Other dances followed, some sedate and slow,
others frenzied and untamed. The evening ended very pleasantly, and at
a somewhat late hour the Rajah dismissed his guests and we retired to
bed. I thought a good deal about the little dancing man, and came to
the conclusion that he must have been an artist in his way!




                              CHAPTER XVII


One morning, as I was watching the arrival of the mail-steamer from
my verandah at Kuching, I noticed the figure of a tall European lady
standing on deck. A few moments after, a messenger brought me a letter
from Singapore from the Governor’s wife, Lady Jervois, introducing a
traveller to Sarawak, whose name was Marianne North. The Rajah was
away, so I sent his Secretary on board with a pressing invitation to
the lady, of whom I had heard so much, but had not had the pleasure of
meeting. Miss North’s arrival in Sarawak is a great and happy landmark
in my life. Many of my English friends were devoted to her, and I was
delighted at the idea of her coming to stay with me. I watched our
small river-boat fetching her from the steamer, and went to meet her.
She was not young then, but I thought she looked delightful. We shook
hands, and the first words she said to me were: “How do you know if
you will like me well enough to ask me to stay with you?” From that
moment began a friendship which lasted until her death. Many people
know the great work of her life, and must have seen the gallery of
her pictures which she gave to Kew Gardens. Many of these pictures were
painted in Sarawak.

  [Illustration: SUN SETTING BEHIND THE MOUNTAIN OF MATANG]

The first evening of her stay in Kuching we went for a row on the
river, and the sunset behind Matang was, as she said, a revelation.
That land of forests, mountains, and water, the wonderful effect of
sunshine and cloud, the sudden storms, the soft mists at evening, the
perfumed air brought through miles and miles of forest by the night
breezes, were an endless source of delight to her. Sometimes as we sat
on our verandah in the evening after dinner, a sweet, strange perfume
wafted from forest lands beyond, across the river, floated through our
house--“The scent of unknown flowers,” Miss North would say.

Our boat-boys were sent on botanical expeditions for jungle plants,
and every morning and evening a great variety of things arrived at
the Astana, many of which I had never seen or even heard of. In the
morning I would take my work into Miss North’s room and sit with her
whilst she painted, for I loved her companionship. She it was who
first made me realize the beauty, solace, and delight found in trees,
plants, and flowers. But sometimes she was very stern; she thought me
young and stupid. She would look at me through her spectacles, very
kindly, I must say. “Why, you know nothing,” she said, “although you
are so late from school!” She once asked me where pitcher-plants were
to be found. “Pitcher-plants,” I said; “I have never heard of them.
I don’t think there are any in the country.” “But this is the land of
pitcher-plants,” Miss North replied, “and if you like we will try and
find them together.” I sent for the boat-boy. I remember distinctly the
picture she was painting at the time--a clump of sago palms growing
in our garden. She told me how I could describe pitcher-plants to the
faithful Kong Kong, one of our boat-boys, a Sarawak Malay, an odd and
uncouth individual, with long hair flowing over his shoulders. He had
been with the Rajah for many years. “Oh yes,” said Kong Kong, “I know.
They grow where earth is marshy. I can show you where they grow.” One
morning Miss North and I got up early and crossed the river almost
before sunrise, and with Kong Kong as our guide, went in search of
the pitcher-plants. We walked for a little way along the Rock Road,
and turned into a path leading through a kind of moor, where the
sensitive plant lay like a carpet covering the ground. That curse of
agriculturists always delighted me. I felt a certain enjoyment in
walking through the great patches of this shrinking stuff with its
myriads of leaves closing at the slightest touch. We left a pathway
behind us of apparently dying vegetation, but a minute or two after our
passage it resumed its normal shape. Malays call it the “Shy” plant.
Kong Kong then led the way over a swamp, where logs of wood were laid
to keep passers-by off the mud. Our progress across these logs was
not an easy matter. We went through a grove of trees, and suddenly,
in a clearing, we came to the spot. I do not think anyone who has
only seen pitcher-plants growing in the sedate way they do at Kew can
have any idea of the beautiful madness of their growth when in a wild
state. Here they were, cups long, round, wide, and narrow, some shaped
like Etruscan vases, others like small earthenware cooking-pots, the
terminations of long, narrow, glossy green leaves. Their colour, too,
was perfectly exquisite--a pale green ground, splashed over with rose,
carmine, yellow, and brown, the little lids to the cups daintily poised
just above each pitcher. I suppose there must have been thousands of
these plants, twisting, creeping, and flinging themselves over dead
trunks of trees, falling in cascades of colour above our heads, forming
a perfect bower. We all stood still, silently looking at them. At
length Miss North remarked: “And you said yesterday there were no such
things in the country!”

Miss North remained with us about six weeks, and when I very
sorrowfully accompanied her on board the steamer on her return to
England, I felt that something new and delightful had come into my
life, for she had not only introduced me to pitcher-plants, but to
orchids, palms, ferns, and many other things of whose existence I had
never dreamed. Miss North was the one person who made me realize the
beauties of the world. She was noble, intelligent, and kind, and her
friendship and the time we spent together are amongst my happiest
memories. She used to paint all day, and, thinking this must be bad
for her, I sometimes tried to get her away early in the afternoon for
excursions, but she would never leave her work until waning daylight
made painting impossible. I remember how she painted a sunset behind
Matang, which painting she gave to me. She sat on a hill overlooking
the river until the sun went behind the mountain. The world grew dark,
and the palms in the neighbourhood looked black against the sky as she
put her last stroke into the picture. She put up her palette, folded
her easel, and was preparing to walk home with me to the Astana, when
for some moments she stood quite still, staring at the thread of red
light disappearing behind the shoulder of the mountain. “I cannot speak
or move,” she said. “I am drunk with beauty!”

But there was one thing that Miss North and I did not agree upon. She
did not approve of the view I took of our Dyak and Kayan people. She
liked to meet Malay ladies, because, as we all know, they have better
manners than most Europeans, but she could not bear the thought of
either Dyaks or Kayans. I could never eradicate from her mind the idea
that they were savages. I used to try and interest her in these people,
for I longed that she should accompany us in some of our journeys
into the interior, but this she would never do. “Don’t talk to me of
savages,” she would say; “I hate them.” “But they are not savages,” I
would reply. “They are just like we are, only circumstances have made
them different.” “They take heads: that is enough for me,” she would
add severely, and would listen to no defence for that curious custom of
theirs, for which I could find so many excuses.




                              CHAPTER XVIII


A few months after Miss North’s departure, my second son Bertram was
born. His arrival gave pleasure to the people of the country, for they
think a great deal of a Rajah’s son who is born on their soil. It may
be on this account they look upon him as their particular property.
My Malay friends poured into my room as he lay in his cradle, and
made various remarks as to his future: “A Sarawak boy,” “A son of our
Rajah,” “He will be great some day,” “Look at his nose,” and they
tenderly took this feature between their thumb and forefinger (even in
those days Bertram’s nose was rather prominent), and then felt their
own flat noses. The many toys and jingling ornaments that hung over his
cradle made a forest of glittering things above his head and caused
him much enjoyment. He is called “Tuan Muda” (young lord), a title
given in Sarawak to the second brother in succession to the Raj. Malay
children were brought to play with him, and his arrival strengthened
even more the bonds of friendship already existing between the people
and the Rajah’s family. “How good it will be, Rajah Ranee,” Daiang
Sahada would say, “when he grows up and marries and has children, and
you and I will be here to take care of him and his family. It will make
Sarawak still more beautiful than it is now, for it will ensure our
future happiness.” It is sad to think that nearly everything we most
look forward to in life does not come to pass, and instead of my now
being with my sons, their wives, and their children, happily settled
in Sarawak amongst the best friends we have in the world, I should be
writing this book and wasting my life here in this city called London.

Bertram’s arrival on the scene prevented me from taking as many
expeditions with the Rajah as before. I now spent months together in
Kuching, and day by day added to my knowledge of the people, of their
beliefs and their aspirations, and made me love them more than ever.
It was during this period the idea came to me that it was a pity
Malay women could not read or write their own language. They were
fond of ancient lore and enjoyed hearing the legends and romantic
tales relating to their race, handed down to them through traditional
sources. In all the suburbs of Kuching curious old women were to be
found, many of whom had acquired in some mysterious manner these tales
from those of past generations. Such old women were called reciters,
and Malay ladies when giving parties often hired their services to
entertain their friends. Having learnt of this amusement, I started
parties of recitation at the Astana, which generally took place in
the evening. Clad in our best silks and satins, and stiff with gold
brocade, we sat together in my private room with the reciter, poorly
dressed in dark cotton clothes, pouring out wonderful stories of kings,
queens, and princesses; of royal gardens, monkey-gods, peacocks,
flowers, perfumes, and such-like things. I could not follow these
stories very well, because these old ladies sang every word. Sometimes
the voice was low, sometimes very shrill, and when embarrassed for a
word, they trilled and quavered, remaining on a very high note until
they remembered how the story went, when they gleefully descended
the scale, began again, and poured forth further torrents of words.
Sometimes they paused, walked rapidly across the room, and spat through
the window. “She is full of understanding,” Datu Isa would say after
one of these journeys to the window. “She knows her work!” “Her words
come from ancient times!” “It is beautiful exceedingly!” Meanwhile, the
reciter, holding her draperies firmly round her, left the window, and
bending double as she passed us as a sign of respect, took her place
once more in the centre of her admiring circle and began afresh, until
stopped again in the same way, when the same ejaculations of admiration
came from us all.

  [Illustration: DAIANG SAHADA, DAIANG LEHUT, MRS. MAXWELL, THE AUTHOR
     AND ATTENDANTS]

After one of these evening parties, as Datu Isa and her satellites
were sitting talking to me in my room, I suggested that we should all
learn to read and write Malay, which language is written in Arabic
characters. I asked Datu Isa how we had best set to work, for I
thought it would be good for the Malay women and myself to be able to
read and write Malay for ourselves. “No,” said Datu Isa; “that would
never do. Writing amongst women is a bad habit, a pernicious custom.
Malay girls would be writing love letters to clandestine lovers, and
undesirable men might come into contact with the daughters of our
house. I do not agree, Rajah Ranee, with the idea, and I hope it
will never come to pass.” This was rather crushing, because Datu Isa
was a tremendous force in our social life in Kuching, but I was not
altogether dismayed, and being anxious for this additional pleasure to
come into my friends’ lives, I pondered on the subject.

A good many months went by before I could put my suggestion into
execution. Meanwhile I began to study on my own account, and sent for
Inchi Sawal, a celebrity in the Kuching circles of those days. He was
called a “Guru” (master of arts). He knew Arabic, was a good Malay
scholar, and had taught a great many of the Rajah’s officers in the
intricacies of the language. Formerly he had been Malay writer to the
late Rajah. Malay is easy enough to talk ungrammatically, and one can
make oneself understood by stringing together nouns and adjectives,
regardless of verbs, prepositions, etc. The natives of Sarawak,
although learning the language by ear, speak very good Malay, but
it was deplorable, in those days, to hear it spoken by some of the
English people residing in Kuching. The Rajah, however, is one of the
best Malay scholars in Malaya, and it is a real pleasure to hear his
Malay speeches to his people.

Inchi Sawal was a great stickler for grammar. He was a Sumatran
Malay, and his face was rounder, his features rather thicker and his
complexion darker than our Malays; moreover, his hair was curly, and
his whole appearance was cheerful, genial, and kindly. His functions
were numerous. He was, of course, a Muhammadan, and had friendly
relations with all the Malay chiefs of Kuching, by whom he was looked
upon as a cultured man: in fact, they considered him the arbiter
of Malay literature. He was a butcher, and knew exactly what was
required in the killing of bullocks for Muhammadan consumption. He was
a wonderful confectioner, and made delicious preserves with little
half-ripe oranges growing in orchards round Malay houses in the town.
He sent me some of this preserve as a present for New Year’s Day, and
as I liked it so much, I wanted to know how it was made. Accordingly,
Inchi Sawal came to the Astana to give me a lesson. It would take too
long to tell of the methods he employed in the preparation of the
fruit, but it seemed to me that a good deal of religion was mixed up
with the cooking of those small, bobbing green balls, as they simmered
in the boiling syrup. A number of invocations to Allah secured a good
result to his labours. Inchi Sawal had a different appearance during
each of his occupations. When cooking oranges, a grave, religious
aspect seemed _de rigueur_ as he leant over the pot. When talking of
bullocks, his victims, a devil-me-care expression spread over his
countenance, as though in the slaughter of each beast he had to wrestle
with a sanguinary foe. At lessons he became urbane, courtier-like, and
mild.

When his teachings began, Inchi Sawal brought with him pens made from
the mid-ribs of palm leaves, used by most Arabic scholars in Malaya.
I am afraid I did not prove a very apt pupil. My tutor pronounced a
word, which I said after him. I found great difficulty in giving an
adequate sound to the Arabic letter غ (_aing_), awkward for Europeans
to pronounce. I read Malay in these characters with him, and it annoyed
him very much whenever I let a vowel pass without pronouncing it
properly. “The beauty of reading,” he would say, “is to look at a word
well before you give vent to its sound. Think over the letters, Tuan,
and although it should take a year to master one word, when you have
mastered it, it will give your heart relief and comfort.”

One morning Inchi Sawal was more solemn than usual. “I have spoken to
the Datu Imaum about our lessons,” he said, as he came into the room,
“and he quite agrees that we should together study the Koran. I will
bring the book wrapped in many cloths, and, if you do not object, we
will wash our hands before we handle its leaves. We might do a little
of the Koran before we begin our Malay lessons, which will put us in
the proper frame of mind for the things we have to learn. The Datu
Imaum also approves of your learning to read and write, as he thinks it
will be a great incentive to the Malay women to improve their minds and
strengthen their hearts.”

Very gravely he unfolded the wrappings in which the Koran lay, and
reverently handled the pages of this marvellous book of wisdom, as we
read together the first chapter:--

“Praise be to God, the Lord of all creatures; the most merciful, the
king of the day of judgment. Thee do we worship, and of thee do we beg
assistance. Direct us in the right way, in the way of those to whom
thou hast been gracious; not of those against whom thou art incensed,
nor of those who have gone astray....”

As time went on and Datu Isa found I could read and write Malay, she
relented so far as to allow her married daughters and daughters-in-law
to join me in my studies. We had great fun over our lessons, and, after
some time, Daiang Sahada (Datu Isa’s daughter-in-law) began to write
almost better than the great Inchi Sawal himself. She commenced to
describe the history of Sarawak, from the advent of the first white
Rajah, in poetry, and played a prominent part in the education of her
sisters. In her comfortable house, she and her husband, Abang Kasim
(now the Datu Bandar), helped me in my efforts by instituting a school
for women and young boys. In a short time the pupils were too numerous
for the size of her house, and the Rajah, being interested in this new
impetus given to education by the women of Kuching, built a school
where Malay reading and writing were taught, and installed Inchi Sawal
as master.[9]

One must mention that even in those days the Mission schools,
organized by the Protestant Bishops of Sarawak, their chaplains, and
missionaries, had attained considerable proportions, and were doing
immense good amongst the Rajah’s Chinese and Dyak subjects, but for
very good reasons the Muhammadans were never approached by Christian
teachers. As the country developed, the Muhammadans (Malays) also
longed for educational facilities on their own lines, so the Rajah
instituted a school where Arabic was taught.

Writing of these educational matters recalls many happy hours I spent
in Inchi Sawal’s company. I regret to say that some years ago he was
gathered to his fathers, and buried in the little Muhammadan cemetery
I know so well. I can fancy his weeping women wrapping him in a sheet,
according to the Muhammadan custom. I can also picture the little
procession of boats, accompanying the canoe in which his body was
placed covered with a white umbrella, paddling to the shores of his
last resting-place, where his grave had been dug by members of the
Faith--that shallow grave about three feet deep, allotted to followers
of the Faithful, from whence, at the resurrection, at the bidding of
the Angel Azraïl, together with other good Muhammadans, Inchi Sawal
shall rise up and be folded in the bosom of Allah--the Merciful, the
Compassionate.

  [Illustration: VERANDA IN DAIANG SAHADA’S HOUSE AT KUCHING]

Another Malay school, on the opposite side of the river, was founded
by Inchi Bakar, the son of old Inchi Buyong, also a Sumatran Malay.
Inchi Bakar succeeded his father as Court Interpreter, and was also the
Head of the Customs. He and his family are great friends of mine, and
I often paid them visits. He is, perhaps, more a man of the world than
was Inchi Sawal. The profession of butcher fell into other hands, nor
do I think that Inchi Bakar is an adept at cooking the little oranges
of which I was so fond. He is, however, a great light in his way, and
his house is a meeting-place for the more educated Malays of Kuching.
Whilst retaining his Arabic culture, one can talk to him almost on any
subject, for he reads and writes English as well as most Englishmen.
He was partial to Chinese society, for amongst the Chinese merchants
of Kuching are to be found enlightened and cultured gentlemen. Many a
time I have sat on the broad and comfortable verandah of Inchi Bakar’s
house and witnessed Chinese plays enacted on narrow wooden tables, with
their feast of colour, curious costumes, Chinese music, and clashing
of cymbals. Although the stage was narrow and there was no scenery
beyond curtains of scarlet and gold, on which were embroidered rampant
dragons, we could understand the intricacies of the drama better,
perhaps, from the fact that so much was left to our imagination.
Chinese players often came to Sarawak, and are now permanently
established in the Chinese Bazaar, but as it is not customary for Malay
women to mingle with a crowd, private parties, at which these dramas
were acted for their benefit, were frequent amongst the aristocrats in
Kuching.

I am happy to say that Inchi Bakar is still living, and I often
hear from him. Although he and I may be parted, sometimes for years
together, the friendship that exists between us is as strong as it
was in the early days of our acquaintance, when he was a young lad
visiting me at the Astana with his mother and grandmother. Malays are
faithful friends, nor does absence blunt their friendship. I derive
great consolation from that fact, when, as often happens, a sort of
home-sickness comes over me, and I feel as though I must take the next
ship back to the land I love so well, never, never to leave it again.

In those days Inchi Bakar’s wife was also included in our educational
group. She was a relation of Datu Isa, and she and Daiang Sahada were
friends. I should like to draw special attention to the part played by
these two Malay ladies in the education of the women in Kuching, who
were much impressed by their kind interest and sympathy. Those were
pleasant days for us all, groping about the letters of the Arabic
alphabet, and trying to obtain calligraphic perfection. After what we
considered our hours of hard work, we thought recreation was necessary,
so that on most days, as it got cooler and the sun began to sink behind
Matang, we would go into the Astana garden in order to “eat the air,”
as they said. Those walks in our garden were a great delight to them.
They loved the roses, the jasmine, the honeysuckle, the tuberoses,
and many other tropical plants which grew in beds on the closely mown
lawns round our house. They often asked permission to take some of
the flowers home, and their methods of picking the flowers were so
refined, gentle, and economical, that they might pick as many as they
liked without any devastation being noticeable in the beds after their
passage. Malays never pick flowers with their stems; they only take
the heads of flowers which they set floating in saucers filled with
water. They used to ask me why we ordered our gardeners to break off
great branches of blossoms to put in water in our drawing-room. “They
are so high up,” they would say, “their perfume can never be thoroughly
enjoyed. Besides it destroys the plant.” So that in my rooms I always
had great basins full of sweet-smelling stemless flowers floating on
the surface of the water to please my friends. If only we could free
ourselves from the conventional ideas, we must realize it is entirely
erroneous to imagine that in order to make a room beautiful we must
decorate it with long stems of flowers and buds. I think Malays have
much better taste in such matters, because flowers smell quite as sweet
and last just as long under the methods they employ of perfuming their
houses.

  [Illustration: DAIANG LEHUT--DAIANG SAHADA’S DAUGHTER]

Our evening strolls through the Astana grounds reminded my friends of
the legends related by the old lady reciters. “Here we are,” they often
exclaimed, “in the Rajah’s gardens, playing, smelling sweet perfumes,
and looking at ponds over which floats the lotus--just like the old
stories.” Beyond the miles and miles of forest land stretching to the
north between Kuching and the sea, the mountain of Santubong could be
seen from our garden towering on the horizon. Viewed from Kuching, the
outline of the mountain as it lies against the sky, has the appearance
of a human profile, bearing an extraordinary resemblance to the first
white Rajah of Sarawak. The Malays are aware of this fact, and the
women have frequently said to me as we stood looking at the mountain,
“The gods knew what they were about, they fashioned Santubong so that
the image of the first white Rajah should never fade from the country.”

Another source of joy on these occasions was the presence of a peahen
we kept roaming about at liberty in our garden. The naked feet of the
women pattering up and down the paths was, for some mysterious reason,
more than the bird could stand. The appearance of my Malay friends
was the signal for it to single from out the group one unfortunate
member, when it would rush at her toes and follow her in and out the
bushes on the lawn. The victim, half-amused and half-frightened at the
pecks, would move quicker than is customary amongst Malay aristocrats.
Sometimes the bird got so violent in its attacks, that I had to call
the sentry on guard at the door of the Astana. The sentry (either a
Malay or a Dyak), in his white uniform with black facings, musket in
hand, appeared very courageously at first to protect the woman from
her feathered persecutor, until the peahen turned her attention to his
toes, whereupon his musket was dropped, and the little figure of the
sentry rushing hither and thither in his frantic attempts to escape
from the bird caused us much merriment. This was a frequent occurrence,
and my Malay friends called it “playing with the peahen”! I was glad I
wore shoes, for I do not think I should have enjoyed the bird’s antics
quite so much as they did.

Sometimes the party stayed until 6 p.m., when, on fine evenings, more
punctual than any clock, we heard a shrill trumpeting noise issuing
from the woods near the Astana. I believe this came from a kind of
cricket. “It is the six o’clock fly telling us to go home,” they said,
and, at the first sound of this musical alarum, my friends bade me
good-night, stepped into their boats, and were paddled to their homes.
I often watched them as they went away in their covered boats, the
paddles churning up the golden or flame-coloured waters of the river
tinted by the sunset, and thought how absurd it is that different
coloured skins should be a bar to friendship between white and dark
people, seeing that kindness and sympathy are not confined to any
region of the earth, or to any race of men.


FOOTNOTES:

     [9] This school became known as Abang Kasim’s school, and
         now has a large attendance.




                               CHAPTER XIX


Malay people have a great reverence for age, and Datu Isa’s many
years apparently endeared her still more to the younger generation at
Kuching. Her children, grandchildren, and I, were delighted when she
would tell us about her early life, and also about the superstitions
and legends of her country. Her conversation was always interesting,
and I wish I could give an impression of her manner when relating these
tales. When sixteen years of age, she, together with several Malay
women of Kuching, had been liberated from captivity by the menacing
guns of James Brooke’s yacht, turned on to the Palace of her captor,
Rajah Muda Hassim, who had intended to carry her off to Brunei for the
Sultan’s harem. This personal reminiscence invariably served as the
prelude to other interesting tales. The story of the Pontianak ghost,
for instance, was the one which perhaps thrilled us most. Malays almost
sing as they talk, and their voices quaver, become loud or soft, or die
off in a whisper, the words being interspersed with funny little nasal
noises, together with frowns, sighs, or smiles. When about to relate a
dramatic incident, Datu Isa became silent for a moment, looked at us
with knitted brows, although she did not see us, so intent was she on
her story.

This is the story of the Pontianak. When a baby is about to be born,
the father walking under the flooring of his house hears a low chuckle
behind him. He turns round, and sees a beautiful woman looking at him.
Her face is like the moon, her eyes are like stars, her mouth is like
a half-open pomegranate, her complexion is white, her hair intensely
red. She wears a sarong round her waist, and no jacket covers her
shoulders. Should the husband have neglected to set fire to the bunch
of onions, tuba roots, and other ingredients, the smoke of which keeps
evil spirits away, the woman stands there for some moments without
uttering a sound. Then she opens her mouth, giving vent to peals of
laughter. By this time the husband is so frightened that he can think
of no spell by which to combat her evil intentions. After a while, her
feet rise an inch or two from the ground, and as she flies swiftly past
him, her hair flows straight behind her like a comet’s tail, when he
sees between her shoulder blades the large gaping wound, signifying
that she is a Pontianak. After this apparition, there is no hope for
the woman or the babe about to be born, they are doomed to die, so that
the Pontianak is one of the most dreaded ghosts haunting Malay houses.

As Datu Isa finished the Pontianak story, we all clamoured for more.
The old lady loved to see our interest, and went on telling us many
other superstitions: Unless you cover the heads of sleeping children
with black cloth, and put a torn fishing net on the top of their
mosquito curtains, the birds, Geruda, Dogan, and Konieh (supposed to be
eagles), will come close to them and cause convulsions. You must put
knives or pinang cutters near your babies, and when walking out with
them you must take these instruments with you, until your babies can
walk alone. Then turning to me, Datu Isa would say: “I hope you will
never see the sun set under the fragment of a rainbow, Rajah Ranee,
for that is a certain portent that the Rajah’s wife must die, although
rainbows in other portions of the sky do not matter if you know how
to address them. When my children and grandchildren are out in the
garden, and a rainbow arches over the sky, we pluck the heads off the
more gaily coloured flowers and place them on the children’s heads, and
say: ‘Hail, King of the Sky, we have come out to meet you in our finest
clothes.’”

It is unlucky for a child to lie on its face and kick up its legs, this
being a sure sign the father or mother will fall sick. When a woman
expects a baby, the roof of her house must not be mended, nor must her
husband cut his hair or his nails. During this time a guest must not
be entertained for one night only; they must stay two. When a woman
dies in childbirth, during the fasting month of the Muhammadans, she
becomes an “orang alim” (a good spirit), and all the sins she may have
committed are forgiven her.

Datu Isa had great faith in a bangle I possessed, made of a kind of
black seaweed found on the Sarawak coast, and she was anxious I should
take care not to break it. It was given me in this way: During the
first years of my stay in Sarawak, an old gardener employed at the
Palace, having in some way misbehaved himself, was dismissed. Shortly
afterwards, I met the old man in a state of great depression during
one of my walks the other side of the river, and he begged me to use
my influence with the Rajah and get him taken back again, promising
he would behave better in the future. He was a lazy old man, but as
I felt sorry for him, I asked the Rajah to give him another trial.
The Rajah agreed, and the man resumed work in the Astana garden in
his own desultory way. I often used to watch him pulling up the weeds
from the paths; he would sit on his haunches, stare at the river, and
take some minutes’ rest after every weed he extracted. Notwithstanding
these drawbacks, he was a grateful soul, and on the morning of his
reinstalment amongst the Rajah’s gardeners he brought me a bangle
made of this black seaweed. It was very small and I had difficulty in
getting it over my hand, so the old man put it into boiling water to
make it more elastic, and, after some little trouble, it was forced
over my hand. “Lightning, snake bites, and antus can never harm you,”
he said, “as long as you keep the bangle round your wrist, but should
it ever break, it would bring you bad luck!” The bangle is on my wrist
now, and I dread lest anything should happen to it, for should it ever
get broken, I should feel just as nervous of the result as would any of
my Malay women friends.

Some of the Malays in Sarawak use somewhat disconcerting methods to
frighten away evil spirits on the occasion of very bad storms. After a
frightful gale, accompanied by incessant lightning and thunder, that
occurred in Kuching, two or three owners of plantations in the suburbs
of the town came to the Rajah and complained that some of their Malay
neighbours had cut down all their fruit trees during the hurricane, in
order to propitiate the spirit of the storm. Nowadays these drastic
measures to other people’s property are seldom heard of, because the
Rajah has his own methods of dealing with such superstitious and
undesirable proceedings. It took some time to eradicate these curious
and unneighbourly customs, but I believe they are now a thing of the
past.

  [Illustration: INCHI BAKAR--SCHOOL MASTER, KUCHING]

I must tell one more curious belief existing amongst Malays. Just
before I left for England, a Malay woman from one of our out-stations
brought me a cocoa-nut, very much larger than the ordinary fruit of
the Archipelago. I believe these huge cocoa-nuts are only to be found
growing in the Seychelles Islands, and the natives call them “cocoa de
mer” The woman told me she had brought me this fruit on account of the
luck it brought its possessor; at the same time assuring me it came
from fairyland. I asked her to tell me its story, when she informed
me that, as every one knows, in the middle of the world is a place
called “The navel of the sea.” In this spot, guarded by two dragons,
is a tree on which these large cocoa-nuts grow, known as Pau Jinggeh.
The dragons feed on the fruit, and when they have partaken too freely
of it, have fits of indigestion, causing them to be sea-sick; thus
the fruit finds its way into the ocean, and is borne by the current
into all parts of the world. These enormous nuts are occasionally met
with by passing vessels, and in this manner some are brought to the
different settlements in the Malayan Archipelago. The fruit brought
for my acceptance had been given to the woman by a captain of a Malay
schooner, who had rescued it as it was bobbing up and down in the water
under the keel of his boat. “I thought you would like to have it, Rajah
Ranee,” she said, “because it cannot be bought for love nor money.” The
fruit now occupies a prominent position in our drawing-room at Kuching,
and is a source of great interest to the natives.

With our ideas of European wisdom, we may be inclined to smile
superciliously at these beliefs, but we should not forget that a great
many of us do not like seeing _one_ magpie, we avoid dining thirteen
at table, we hate to see the new moon through glass, we never walk
under a ladder, or sit in a room where three candles are burning; and
how about people one meets who assure us they have heard the scream
of a Banshee, foretelling the death of some human being? Putting all
these things together, I do not think either Malays or Dyaks show much
more superstition than we Europeans do; after all, we are not so very
superior to primitive races, although we imagine that on account of our
superior culture we are fit to govern the world.




                               CHAPTER XX


During my residence in Sarawak, I witnessed several epidemics of
cholera, and to any who have nervous temperaments, its advent is
alarming. On one of its visitations, some curious incidents occurred,
on account of the superstitious practices of the Chinese residing in
Kuching.

In order to allay panic as much as possible, the Rajah and I drove
or rode every morning through the Bazaar, where cholera was rife and
where the atmosphere was impregnated with the smell of incense and
joss-sticks, set burning by the Chinese in order to mitigate the
plague. Many devices were resorted to by these people, superstitious
and otherwise. I remember one magnificent junk, built regardless of
expense, the Chinese merchants and their humbler and poorer brethren
giving their dollars and cents ungrudgingly to make this vessel
glorious, as a sop to stay the ravages of the infuriated god. The junk
was placed on wheels and dragged for three miles down a bad road to a
place called Pinding, where it was launched on the waters of the river,
to be borne by the tide--it was hoped--to the sea. The procession
accompanying this vessel was extremely picturesque. Great banners,
scarlet, green, and blue, on which were embroidered golden dragons,
etc., were carried by Chinamen, and the clashing of cymbals made a most
frightful noise.

Nor was this the only procession organized whilst the cholera was at
its height. One morning, after I had been riding round the settlement,
and had got off my pony at the door of our stables across the river, I
saw in the distance a crowd of people coming along the road, shouting,
clashing cymbals, and bearing something aloft. This “something,” on
coming nearer, turned out to be a man seated on a chair looking like
an arm-chair, but formed entirely of swords, their sharp edges forming
the back, the seat, and the arms. The man was naked, with the exception
of a loincloth and a head-handkerchief. His head rolled from side to
side, his tongue protruded, and only the whites of his eyes could be
seen. I thought he must be mad or in a fit, but one of our Syces told
me the man was trying to allay the cholera. The mob following him
was screeching, yelling, bounding about, beating gongs, and making a
terrific noise. As it swept close to where I stood, I could see that no
one in the crowd took notice of anybody or anything in their way. The
procession went round the Chinese quarters of the town, and, meanwhile,
the man in the chair was apparently immune from wounds. Our English
doctor subsequently examined the chair, and having realized for himself
the sharpness of its blades, he could not understand how the man could
have escaped cutting himself to pieces.

This gruesome procession took place morning and evening during the
first weeks of the epidemic, but instead of allaying the scourge it
appeared to have the effect of increasing it. Moreover, the minds
of the people were in danger of becoming unhinged by this daily
spectacle, and the man who sat in the chair was beginning to exercise
an undesirable influence over the people in the Bazaar. This senseless
proceeding also became a serious obstacle to the more intelligent
attempts to stamp out the disease. The Rajah therefore ordered the
procession to be suppressed. The day after the order was given, the
Rajah and I were driving in one of the roads near the town, when we
met the forbidden procession with a still more numerous following of
Chinamen than hitherto. The Rajah said nothing at the time, but when we
reached the Palace he sent a force of police under an English officer
to arrest the sword-chair man and imprison him. The following morning,
before daylight, a band of Chinamen encircled the gaol, and somehow
managed to liberate the fanatic. The Rajah, hearing of this matter,
sent for the principal shopkeepers in the Bazaar, and informed them
that if the man was not restored to the prison before six o’clock that
evening he would turn the guns of the _Aline_ on to their houses in
the Bazaar, and batter them down over their heads. It was an exciting
time. I remember seeing the _Aline_ heave anchor and slowly take its
position immediately in front of the Bazaar. At five o’clock that
evening a deputation of Chinamen asked to see the Rajah. “The man is
back in gaol,” they said; “he will not trouble the town any more.”
The Rajah smiled genially at the news, shook hands with each member of
the deputation, and I realized again, as in so many other cases, the
Rajah’s wisdom in dealing with his people. The man who was the cause of
the trouble was subsequently sent out of the country.

There are many mysteries regarding these curious Eastern people which
Europeans are not able to fathom. Another practice of the Chinese,
when in any straits or when about to embark on some new commercial
enterprise, is to lay down burning charcoal for the space of several
yards, over which two or three initiated individuals are paid to walk
barefooted. If they come through the ordeal unscathed, which I am given
to understand is nearly always the result, the enterprise is considered
a favourable one. This practice was once resorted to in Kuching, when
a company of Chinese merchants, anxious to open up pepper and gambier
gardens in Sarawak, set certain Chinamen to gambol up and down the
fiery path unscathed. The pepper and gambier gardens were established,
and proved a great success. One can only wonder how it is that these
people’s bare skins appear to be impervious to fire and to sharp
instruments.

The outbreak of cholera did not confine itself entirely to the Chinese
quarter. It began picking out victims here and there, and the Kampong
of my friends, Datu Isa and her relations, also suffered severely.
Every morning, notwithstanding, my Malay friends found their way to the
Astana, and during one of these visits, whilst we were talking quite
happily and trying to keep our minds free from the all-absorbing topic
of the sickness that was laying so many low and bringing mourning to
so many houses in Kuching, I saw the Datu Tumanggong’s wife, a buxom
lady of forty years, fat and jolly in appearance, suddenly turn the
ashy-green colour that reveals sickness amongst these people. She
rubbed her chest round and round, and then exclaimed: “Wallahi, I
feel very ill.” Good heavens! I thought, she is seized with cholera.
Datu Isa said to me, “Wallahi, perhaps the sickness!” I had recourse
to heroic methods. I sent for a bottle of brandy, some hot water, and
chlorodyne. I gave the poor lady a strong dose of the spirit (which
certainly, being a Muhammadan, she had never tasted before), mixed
with about twenty drops of chlorodyne. The mixture filled half a
tumbler, and I told her to drink it and she would feel all right. She
was trembling and frightened, but did not demur for one instant, and
swallowed the draught, making an extraordinary gulp in her throat. She
gave me back the tumbler, and immediately sank back on the floor and
lay inanimate on the rugs in my room. For one moment I thought I had
killed her, and looked at Datu Isa and my other friends to see how they
would take it. “You have cured her, Rajah Ranee,” they said. “We will
go home and leave her to finish her sleep.” I pretended to feel no
anxiety, although I must say I did not feel very comfortable.

I sent for Ima, and we two stayed in the room to await developments.
The lady lay like a log, and her pulse beat very fast. After some time,
I saw her colour becoming restored, and in the space of two hours she
sat up and appeared to be perfectly well again. “Wallah, Rajah Ranee,”
she said. “You do understand. You white people have secrets that no one
else can know.” Personally, I was not so sure, but I was delighted when
I realized she was none the worse, and saw her escorted down the path
to her boat by Ima and the boat-boys. Her attack and my remedy did not
appear to do her any harm, for, from that day, she always came to me
for help in any ailment.

The Rajah was called away from Kuching during the epidemic, and I was
alone with the children at the Astana. One morning, a chief, whom I
knew very well, paid me a friendly call. We sat and talked on the
verandah, and I thought he had never been so talkative or seemed so
full of life as on that particular morning. About eleven o’clock we
shook hands, and he went back to his house. That same day, as I was
getting up after my afternoon nap, Talip came to my room and asked
whether Datu Mohammed’s wife could have some flowers from our garden.
“Certainly,” I said; “tell them to pick what flowers they like. But I
did not know Datu Mohammed was having a feast to-day.” “He is not,”
Talip replied; “he died of cholera at three o’clock.” This was said
with a smile, for Malays, whenever they have sorrowful or tragic news
to impart, always smile, in order, I suppose, to mask their feelings.
The death of a favourite cat would elicit sighs and groans, but in any
sorrow they hide their true feelings, even from their nearest relations.

Some of the Malays had curious methods in trying to combat the disease.
There was an old lady living in Kampong Grisek, called Daiang Kho, who
was beloved by the Malays of Kuching on account of her blameless life,
her rigorous attention to religious duties, and above all, because she
had achieved the great pilgrimage to Mecca. Daiang Kho had brought with
her from Mecca a Muhammadan rosary, and this was made great use of in
cases of illness in Kuching. The rosary was placed in a tumbler of cold
water over night, and the liquid poured into various bottles the next
morning, to be used as medicine. Daiang Kho informed me that the cures
performed by the rosary were wonderful, but, as we all know, in some
cases mind triumphs over the body, and I was not therefore surprised
at hearing that this innocuous drink had sometimes been successful in
curing sufferers when attacked by the first symptoms of disease.




                               CHAPTER XXI


During one of my visits to England our youngest son Harry was born.
He is called Tuan Bungsu (the youngest of a family), a title given to
the youngest son of the Rajahs of Sarawak. As time went on and our
boys were growing up, it became incumbent on me, for obvious reasons,
to spend more time away from our country. I had to make my home in
England, on account of the education of our sons, but, whenever
possible, I hurried over to pay visits to what is, after all, my own
land. I think one of the happiest periods of my life occurred just
before Bertram went to Cambridge, when he accompanied me to Sarawak. We
then stayed there some months, part of which time the Rajah was obliged
to be in England.

Bertram and I gave many receptions to our Malay friends, and it did
not take us long to pick up again the threads of our life in Sarawak.
I should like to give an account of some journeys which Bertram and I
took to some of the outstations. For instance, I was anxious we should
visit the Rejang district together, and the Rajah, agreeing with these
plans, gave us his yacht for our journeys.

We started one morning from Kuching, accompanied by our great friend
Mr. C. A. Bampfylde, then administering the Government in the Rajah’s
absence, and Dr. Langmore, who had come with us from Europe, for a
round of visits to our Dyak and Kayan friends.

We stayed a day or two at the little village of Santubong, at the
mouth of the Sarawak River, where the Rajah had built a bungalow for
the use of Europeans requiring change of air to the sea. The chief
of this village is a kindly, well-educated Malay, named Hadji Ahmad.
This gentleman has been to Mecca, and is thought a great deal of both
by Europeans and natives. At any of these small settlements in the
Rajah’s country, Malay gentlemen of the standing of Hadji Ahmad occupy
the office of magistrate, and are entitled to inquire into, and try,
all the petty cases that may occur even in such simple out-of-the-way
and almost sinless communities. As I think I have remarked before, the
more serious criminal cases are under the control of the Rajah and his
Council at Kuching.

When we arrived at the bungalow, we found Hadji Ahmad’s wife, sisters,
aunts, and female cousins sitting on the floor arrayed in silks and
satins with gold bangles, waiting for us. Hadji Ahmad was anxious we
should be amused during our stay, and, being an enthusiastic fisherman,
he was eager to show us a good day’s sport. He offered to erect a
fishing-shed for us, with as thick a roof as possible, to protect us
from the sun, on the shallow, shelving bank of sand which at low tide
lies uncovered for miles on the Santubong shore. When the hut was
built, some twenty fathoms from the shore, Hadji Ahmad asked permission
to bring his family to join in the expedition. We started off at
ebbtide in a long, narrow canoe, covered with white awnings. The Malay
ladies had taken their position in the boat for about an hour and a
half before our arrival, and as I stepped into the canoe they almost
sent us overboard in their tender attempts to settle me down in the
most comfortable corner. Hadji Ahmad’s wife was a buxom dame of thirty
years. She and her five companions talked incessantly, and one of the
elder women kept us amused and the Malay women in a perpetual giggle,
at the manner in which she chaffed her brother, who was our helmsman.
She was most personal in her remarks, drawing attention to his swarthy
complexion, his beard and moustache that sparsely covered his chin and
lips (Malay men are seldom adorned with either beard or moustache), but
he took his sister’s witticisms good-humouredly.

The fishing-hut looked like a bathing machine, standing on stilts in
the middle of the risen tide. It had been decorated with the beautiful
blossom of the areca-nut palm, and mats and all kinds of draperies
embroidered in gold (the work of the Malay women of the village) were
hung round the hut. We made our way up the wide-rung ladder, some ten
feet high, through which the water shone and glistened in the most
alarming manner. A salvo of Chinese crackers were let off as we entered
the hut, causing great delight to my female escort, who highly approved
of the din. The hut groaned and creaked as our party, some fourteen in
number, took their seats on a small platform jutting out from it over
the sea. The construction of these sheds was very ingenious. They were
erected upon a series of stout timber poles disposed at the back of the
leaf building in the shape of a boat’s keel. A number of canoes, which
had conveyed ten or fifteen of the most experienced fishermen in the
village, were tied to these poles. Four great poles, acting as levers,
swung horizontally each side of the hut, jutting out twenty feet in
front, between which the nets were hung.

As the tide came in, the excitement of the party grew intense, and the
fishermen sang a dirge-like melody, inviting the fish into the net,
telling them the Rajah’s wife and son were expecting their arrival,
and that, therefore, it would only be good manners and loyalty on
their part to pay their respects by being caught and eaten by them!
When sufficient time had elapsed, according to Hadji Ahmad’s idea, for
the net to be full of fish, the fishermen hung on to the poles at the
back of the hut, their weight swinging the ends on which the nets were
tied out of the water, when we saw a number of fish wriggling in their
meshes. Amongst the fish were two or three octopuses, those poisonous
masses of white, jelly-like substances which all fishermen in the
Straits dread like the evil one himself, on account of their poisonous
stings; these, when captured, were tossed back again into the sea.

After an enjoyable day, we went back to the house for tea, and
started off again in the cool of the evening to visit a creek in the
neighbourhood, where lies a great boulder of sandstone, upon which the
figure of a woman is carved. On this occasion, we travelled in one of
the _Aline’s_ boats, our crew having provided themselves with paddles
in order to make their way through the aquatic vegetation which abounds
in the small streams. Bertram took his place at the helm, and, without
asking any questions, proceeded to steer us through a maze of nipa
palms and mangroves, twisting in and out of these numerous channels
for an hour or so. Dr. Langmore and I, thinking the way rather long,
at last inquired whether we were on the right track, when Hadji Ahmad
informed us that we were drifting in quite the wrong direction. “But
why did you not say so?” I said to Hadji Ahmad. “We could not set the
Rajah’s son right until he asked us to do so,” he replied. Therefore,
had we not inquired the way, I suppose we might even now be wandering
about the maze of water, with Bertram at the helm. The Hadji soon
put us right, and Bertram was as amused as we were at the extreme
politeness of our Malay entourage. At length the stone was reached,
and it was indeed a curious object. One had better explain that at the
foot of this mountain of Santubong, in the alluvial soil washed down
by the frequent rain of those tropical countries, traces of a former
settlement, in the shape of beads, golden ornaments, and broken pottery
have been found lying here and there with the pebbles, gravel, and
mud, rolled down from the mountain. Experts who have visited this spot
are confident that a considerable number of people once lived here,
and, owing to some unknown cause, deserted the spot. Amongst some of
the debris, the remains of a glass factory and golden ornaments of
Hindoo workmanship have been discovered. This race of people has faded
completely from the memory of the present inhabitants of Santubong.
The sandstone boulder with its effigy was only discovered during quite
late years by a gardener who was clearing the soil in preparation for a
vegetable garden.

We landed in the midst of mud and fallen trees. Narrow planks of wood,
raised on trestles, led us through a morass to the figure. It rests
under a roof of iron-wood shingles, erected by the Rajah’s orders to
protect the carving from the effects of the weather. The carved figure
is about life-size, and apparently represents a naked woman flung face
downwards, with arms and legs extended, clinging to the surface of the
rock; a knot of hair stands some inches from her head, and all round
the figure the stone is weather-beaten and worn. Lower down, on the
right of the larger carving, Bertram and I discovered the outline of
a smaller figure in the same position. A triangular mark, with three
loops on its upper bar, is to be seen near by on the stone, looking
like the head of an animal rudely scratched. The natives of Santubong
have turned the place into a sort of shrine for pilgrimage. Hadji
Ahmad told me that the men and women of his village imagine the figure
to have been that of a real woman, given to torturing animals for
her amusement, and turned to stone by an avenging Deity. The people
of Sarawak, at least all those with whom I have come in contact, are
under the impression that anyone guilty of injuring, ill-treating, or
laughing at animals is liable to be turned into stone by an offended
god, and nearly all the stones or rocks to be met with in the beds of
rivers, and elsewhere, are thought by the people to be the remnants of
a human race, guilty of such crimes. They call these stones Batu Kudi
(the stones of curses), but how these legends took root and became so
firmly implanted in the minds of Sarawak people remains a mystery to
this day.

This mysterious Santubong figure puzzles and interests me greatly.
There is no one nowadays in Kuching capable of fashioning such a
thing. Moreover, the tops of carved pillars, and other fretted
fragments of stone, have been found in these gravel beds, so that I
imagine somewhere on the mountain must be hidden more vestiges of
a long-departed people, in the shape of temples and maybe of other
buildings. When one remembers Angkor Wat and the manner in which that
stupendous work of men’s hands lay buried for centuries, under its
shroud of leaves, which more completely than desert sand obliterated
the works of humanity for a long while, one can almost be certain that
Santubong and its mysteries will be unveiled some day. I only wish
I could live long enough to see it. Musing over the past history of
semi-deserted countries, such as these, entrances and terrifies one.
Under the shade of innumerable generations of trees, men and women have
come and gone, struggled to live their lives, raised altars and temples
to their gods, with perhaps the quietude of endless previous centuries
lulling them into factitious security. Then that “something” happens,
when, helpless as thistledown blown about by puffs of wind, such people
are destroyed, driven forth or killed, when the relentless growth of
the tropics takes possession of their deserted homes, and the trace of
their existence is blotted out by leaves. Those great forests of the
tropics must hold many secrets, and when staying near the Santubong
mountain, its mystery weighed on me, and I longed to know the fate of
those who had gone before. For reasons such as these, it is a pity that
some of the Europeans who come into touch with natives should do all
they can to wipe out from their minds legends and tales bearing on the
origin of their race--yarns they call them. Hadji Ahmad was a proof of
the manner in which these methods affected him. I was anxious to know
what was thought by the Santubong people about this stone. The Hadji
said some obvious things, but when I pressed him further, he begged me
not to do so, for he was afraid Englishmen in Sarawak might accuse him
of telling lies; therefore he preferred to keep what he thought about
the stone to himself. I cannot repeat too often that such criticisms
made by Europeans to imaginative Eastern peoples amongst whom they live
are helping to suppress secrets which, if unveiled, might prove of
inestimable value to science.

Before closing this chapter, I must recount a conversation I had
with one of my Santubong friends the evening before our departure to
the Rejang. It was a beautiful moonlight night, and the mountain of
Santubong looked black against the sky. Within a few yards of the house
a grove of casuarina trees were swaying in the evening breeze. The
murmur of their frail branches made an exquisite sound in the stillness
of the night. As we stood on the verandah, my Malay friend said: “If
you like to go out by yourself, Rajah Ranee, and stand under those
trees at midnight, you will hear voices of unknown people telling you
the secrets of the earth.” I wish now I had gone out and listened, for
I am foolish enough to believe that the secrets told by those musical
branches might have been worth listening to, but afraid of the night,
of the solitude, and, above all, of the criticisms of my European
friends, I refrained. I have since come to the conclusion that I have
lost a wonderful and beautiful experience which may never occur again.

“I know a story about the mountain of Santubong. Would Rajah Ranee
like to hear it?” said my friend, as we stood looking at the mountain.
“Say on,” I replied; “I should well like to hear.” “In the days of long
ago,” she began, “a holy man, whose name was Hassan, lived in a house
at the foot of this mountain. He was a Haji, for he had been to Mecca,
and wore a green turban and long flowing robes. He read the Koran day
and night, his prayers were incessant, and the name of Allah was ever
on his lips. His soul was white and exceedingly clean, and whenever
he cut himself with his parang whilst hewing down the trees to make
into canoes, the blood flowed from the wound white as milk.[10] He
occasionally visited his brothers and sisters living in Kuching, taking
about half a day to accomplish the journey, but he was never away from
his solitary home by the sea-shore for very long. He never suspected
that a beautiful lady, the Spirit of Santubong and the daughter of
the moon, lived on its highest peak, and from thence had watched him
admiringly on account of his blameless life. One day she flew down
into the valley, entered his house, and made friends with him. Their
intercourse ripened into love, they were married, and the daughter of
the moon wafted her Haji husband to her home beyond the clouds. Haji
Hassan and his spirit-wife lived for some years in this lofty region.
They were such good people that it seemed as though nothing could
ever happen to mar their happiness. But as time went on, the good
man grew weary of this unalloyed happiness, and sighed for a change.
From his home on the mountain-top he could see the roof of his little
palm-thatched house, where he had lived alone for so many years, and he
could see the lights of the village near it twinkling in the darkness
of nights. He thought of his brothers and sisters in Kuching, and of
his other friends living there, and a great longing came over him to
return, if only for a short space of time, to the grosser pleasures of
earth.

“One day he spoke these words to his wife: ‘Delight of my life and
light of my eyes, forgive me for what I am about to say. I want to
go to Kuching to see my brothers and sisters, and to stay with them
a while.’ A great sickness of heart seized the daughter of the moon;
nevertheless, she let him go, pledging him to return to her when a
month had gone by. She called her servants and ordered them to prepare
a boat to carry her husband to Kuching. So the Haji departed, and the
days seemed long to the daughter of the moon. At length the Haji’s time
had expired, but week after week went by and his wife sat alone on her
mountain peak, longing for his return.

“Meanwhile, Haji Hassan was enjoying himself with his friends at
Kuching. He was made a great deal of; bullocks were killed for his
consumption at great banquets in the houses of his friends, where he
was the honoured guest, and always the one chosen to admonish his
friends and give them lessons in good conduct before the meal began.
In fact, he was so lionized that he forgot his wife waiting for him
amongst the clouds at the top of Santubong.

“Some months had elapsed, when one morning, as the Haji was returning
from the river-bank where he had bathed and prayed before beginning the
day, he looked towards the north and saw a great black cloud forming
over the peak of the mountain; then he suddenly remembered his wife. He
hastily summoned his servants, and, when the boat was made ready, the
tide and strenuous paddling of his crew bore him speedily to the foot
of Santubong. He clambered its steep sides and reached his home--only
to find it empty and desolate, for the daughter of the moon had flown.
At this the Haji’s heart grew sick and he shed bitter tears. He went
back to his relations at Kuching, and there became gloomy and silent,
constantly sighing for the presence of his wife.

“One evening, a man in a canoe passed by the Haji’s landing-place,
where he was sitting, staring at the river. ‘Eh, Tuan Haji,’ the man
called out, ‘your wife has been seen on the top of Mount Sipang,’
and quickly paddled off. The Haji sprang into his canoe tied to the
landing-place, unloosed its moorings, and paddled himself to the foot
of Mount Sipang. He rushed up to its highest peak, but his wife was
not there. Subsequently he heard news of her on Mount Serapi, the
highest peak of the Matang range, but on reaching the mountain-top he
was again disappointed. Thus from mountain peak to mountain peak the
disconsolate husband sought his wife all over Borneo, but the daughter
of the moon had vanished out of his life for ever. He went back to
Kuching, and soon after died of a broken heart.”

This was the end of the story, but my friend went on to explain that
whenever the peak of the Santubong mountain is bathed in moonlight the
people imagine the daughter of the moon is revisiting her old home.

It was almost midnight. “I ask your leave to go, Rajah Ranee,” my
Malay companion said. “I hope you will sleep well.” She walked away
in the moonlight to her home in the village below, and I went to bed
and dreamed about the Haji and his moonshine, whilst the talking trees
outside told their secrets to the stars.


FOOTNOTES:

     [10] An idea entertained by some Sarawak Malays that the
          blood of those who lead holy lives is white instead
          of red.




                              CHAPTER XXII


One of my places of predilection in the country is called Lundu. It
differs from most of the other settlements in Sarawak by the fact that
a good deal of agriculture goes on in the neighbourhood, and that the
country is flat near the Government Bungalow. We embarked for this
place in the _Aline_, and although the water is shallow on the bar we
managed to time our arrival at high tide, when the nine feet necessary
to float our yacht enabled us to steer our way comfortably into the
river, the banks of which are sandy at the mouth. Groves of talking
trees grew close to the sea, and tufts of coarse grass were dotted
over the sands. As we proceeded farther the soil became muddy and
nipa palm forests appeared. We could see the mountain of Poe, three
thousand feet in height, towering inland. It is one of the frontiers
between the Dutch country and Sarawak, so that the Rajah and the Dutch
Government each possess half of this mountain. It is not so precipitous
as is Santubong, and has forest trees growing thickly right up to the
top. Fishing stakes were stretched across some of the sandbanks at
the mouth, but not a living soul was to be seen on the sea-shore. We
steamed through a broad morass, crossed in every direction by little
streams travelling down to the main river. Farther on we noticed, about
twenty or thirty yards from the banks, a tree full of yellow blossoms,
like a flaming torch in the green gloom of the jungle. No one could
tell me what these blossoms were, and I was deeply disappointed at our
inability to reach the tree and obtain some of its branches, which
might as yet be unknown to science. It would have taken our sailors
many hours to hew their way to it, so we contented ourselves with
looking through opera glasses, across a jungle of vegetation, at the
gorgeous blossoms, although that did not help us to discover what the
tree was.[11] A little farther on were huts built near the river, and
we could see men sitting on the rungs of ladders leading from their
open doors to the water.

When we arrived at Lundu, our friend Mr. Bloomfield Douglas, Resident
of the place and living in the comfortable Government bungalow situated
a few yards from the river, came to meet us at the wharf, accompanied
by a number of Dyaks. A Dyak chief styled the Orang Kaya Stia Rajah,
with his wife and relations, came on board with Mr. Douglas to take us
on shore. Both men and women wore the conical hats of the country, made
of the finest straw. A piece of light wood delicately carved to a point
ornamented their tops, which were made splendid with bright colours.
My old friends, the Dyak women, were affectionate and kind. They took
hold of my hand, sniffed at it, and laid it gently back by my side;
some of the Dyak men followed suit. These people never kiss in European
fashion, but smell at the object of their affection or reverence. I
always felt on such occasions as though two little holes were placed on
the back of my hand.

On the day of our arrival, the sun was blazing overhead and it was
fearfully hot. Our shadows were very short as we moved along, and the
people lined the way right up to the Resident’s door. We had to touch
everybody individually as we marched along, even babies in arms had
their little hands held out to touch our fingers. These greetings took
some time in the overpowering heat of midday, and it was a great relief
when at last we reached Mr. Douglas’s pretty room, which he had been
wise enough to leave unpainted and unpapered. The walls were made of
the brown wood of the country, and were decorated with hanging baskets
of orchids in full flower, vandalowis, philaenopsis, etc.--a mass of
brown, yellow, pink, white, and mauve blooms, hanging in fragile and
delicate cascades of colour against the dark background. Rare and
wonderful pots of ferns were placed in my bedroom, and quantities of
roses, gardenias, jasmine, and chimpakas scented the whole place.

In the evening we took a walk round the settlement. The many
plantations of Liberian coffee trees looked beautiful weighed down with
green and scarlet berries, some branches still retaining their snowy
blossoms. The contrast of berries and flowers, with the glossy dark
green of the leaves, made them a charming picture in the landscape.
We went through fields planted with tapioca and sugar-cane, and
across plantations of pepper vines. These latter are graceful things,
trained up poles, with small green bunches hanging down like miniature
clusters of green and red grapes. In every corner or twist of the road
we met little groups of men and women waiting for us. They stood in
the ditches by the side of the paths until we came up to them, when
they jumped out, rushed at us, sniffed at the backs of our hands, and
retired once more to the ditches without saying a word.

During the night I heard the Argus pheasant crying in the woods, in
response to distant thunder. These beautiful birds roam about the hill
of Gading, which is close by the bungalow and thickly covered with
virgin forest. The sound they make is uncanny and sorrowful, like the
cry of lost souls wandering in the sombre wilderness of innumerable
trees, seeking to fathom the secrets of an implacable world. Any sudden
loud sound, as of a dead tree falling or the rumble of thunder, however
remote, apparently calls forth an echo of terror from these birds.

  [Illustration: MALAY STRIKING FIRE FROM DRY TINDER]

The next evening the chief of the village invited us to a reception
at his house, situated a short distance from the bungalow. It was a
fine starlight night, and we walked there after dinner. The house was
built much in the same way as are other Sea Dyak houses, the flooring
being propped on innumerable poles about thirty feet from the ground.
A broad verandah led into the living-rooms, but, as usual, we had to
climb a slender pole with notches all the way up, leaning at a steep
angle against the verandah. The chief, with an air of pomp and majesty,
helped me up the narrow way as though it were the stairway of a palace.
His manner was courtly and his costume magnificent. His jacket and
trousers were braided with gold, and the sarong round his waist was
fastened with a belt of beaten gold.

The house was full of people: Dyaks who had come from far and near,
Chinamen resident in the place, Malays from over the Dutch border,
and even a few Hindoos, or Klings, were to be seen. The chief took us
to the place prepared for us at the end of the verandah, where was
hung a canopy of golden embroideries and stiff brocades. Branches of
sugar-canes and the fronds of betel-nut palms decorated the poles of
the verandah. A great many lighted lamps hung from the roof, and the
floor was covered with fine white mats. Bertram, Mr. Douglas, Dr.
Langmore, and I sat on chairs, whilst the rest of the guests squatted
on mats laid on the floor.

The women and young girls sat near me, one of the latter, whose name
was Madu (meaning honey), being very pretty indeed. Her petticoat of
coarse dark cotton was narrow and hardly reached her knees, and over
this she wore a dark blue cotton jacket, fastened at the neck with
gold buttons as big as small saucers. Her eyes were dark, beautiful
and keenly intelligent, and her straight eyebrows drooped a little at
the outer corners. The high cheek-bones, characteristic of her race,
gave her a certain air of refinement and delicacy, in spite of her nose
being flat, her nostrils broad, and her lips wide and somewhat thick.
Her hair was pulled tightly off her forehead, and lay in a coil at
the nape of her neck; it seemed too heavy for her, and as she carried
her head very high, the great mass looked as though it dragged it
backwards. Her hair, however, had one peculiarity (a peculiarity I had
never seen in Sarawak before); it was streaked with red, and this made
Madu unhappy, for Malays and Dyaks do not like the slightest appearance
of red hair, some of the tribes shaving their children’s heads from
early infancy until they are seven years old, in order to avoid the
possibility of such an occurrence. The little creature looked pathetic,
as she sat nursing her sister’s baby, around whose wrist was tied a
black wooden rattle, like a small cannon-ball. The baby was about two
months old, and appeared to be healthy, but a sudden kick on its part
removed a piece of calico, its only article of clothing, when I saw
that the child’s stomach had been rubbed over with turmeric, to prevent
it from being seized by the demon of disease. The chief told his
daughter to leave the child to its nurse, when a very old lady rushed
forward and took it away.

Refreshments were then handed round. We had glasses of cocoa-nut milk,
cakes made of grated cocoa-nut and of rice flour, intensely sweet.
There were large trays of pumeloes, cut in quarters, together with
oranges, bananas, and mangosteens. Glasses of gin, much diluted with
water, were handed to the male guests, and after refreshments a place
was cleared right down the room, the chief’s native friends sitting on
mats on the floor, leaning against the walls.

The orchestra was placed on one side of the hall. It consisted of a set
of gongs, called the Kromang, seven or eight in number, decreasing in
size, fixed in a wooden frame, each gong sounding a different note--a
scale, in fact. These gongs are beaten by one individual, and when
skilfully played they sound like running water. Other members of the
orchestra played gongs hung singly on poles, and there were also drums
beaten at both ends with the musician’s fingers. These instruments
played in concert and with remarkable rhythm were pleasant to listen
to. When the band had finished the overture, two young men got up after
an immense amount of persuasion, and walked shyly to the middle of the
cleared space. They were dressed in Malay clothes--trousers, jackets,
and sarongs--and smoking-caps, ornamented with tassels, were placed
on one side of their heads. They fell down suddenly in front of us,
their hands clasped above their heads, and bowed till their foreheads
touched the floor. Then they got up slowly, looked at one another,
giggled, and walked away. The master of the house explained that they
were shy, and thought their conduct quite natural. It was evidently
the thing to do, for several other couples went through this same
pantomime. At last the first couple were induced to come back, when
their shyness vanished, and the performance began.

One of the dancers held two flat pieces of wood in each hand, clicking
them together like castanets. The other man danced with china saucers
held in each hand, keeping time to the orchestra by hitting the saucers
with rings of gold which he wore on each forefinger. He was as skilful
as any juggler I had seen, for he twisted the saucers round and round,
his rings hitting against them in time to the music with wonderful
accuracy. The dancers were never still for a second. Their arms
waved about, their bodies swayed to and fro, they knelt first on one
knee with the other leg outstretched before them, then on the other,
sometimes bending their bodies in a line with the floor--the castanets
and the saucers being kept going the whole time. Although the movements
looked stiff, it was impossible for them to be ungraceful, and at every
new pose they managed to fall into a delightful arrangement of lines.
The dances were evidently inspired by Malay artists, although performed
by Dyaks, for they were full of restraint.

Other dances followed, all interesting and pretty. Sometimes empty
cocoa-nut shells, cut in two, were placed in patterns on the floor.
The dancers picked up one in each hand, clashing them together like
cymbals, whilst hopping in and out of the other cocoa-nuts, this
performance being called by the people “the mouse-deer dance,” for they
imagine that the noise made by clashing the cocoa-nut shells resembles
the cry of plandoks (mouse-deer) in the forests.

After the men had finished, the women’s turn came. These wore stiff
petticoats of gold brocade, hanging from under their armpits and
reaching almost to the floor, under which were dark blue cotton
draperies hiding their feet. The pretty Madu, with the red-streaked
hair, headed a procession of about thirty young women and girls, who
emerged from the open doorway at the other end of the room, in single
file. They stretched out their arms in a line with their shoulders, and
waved their hands slowly from the wrists. Their sleeves were open and
hung from the elbow weighted with rows upon rows of golden knobs. With
their heads on one side and their eyes cast down, they looked as though
they were crucified against invisible crosses, and wafted down the
middle of the hall. When they approached us, they swayed their bodies
to right and left and extended their arms, beating the air gently with
their hands, keeping exactly in line, and followed Madu’s gestures so
accurately that from where I stood I could only see Madu as she headed
the dancers. It would be interesting to know the origin of such dances.
I imagine the Hindoo element pervades them all. How surprised these
so-called savages would be if they were present at some ballet, with
women in tights and short stiff skirts, kicking their legs about, or
pirouetting on one toe, for these natives are innately artistic, if
kept away from the influence of European art and its execrable taste.
Each time a movement more graceful than the last was accomplished by
these young women, the men evinced their approbation by opening their
mouths and yelling, without showing any other signs of excitement on
their immovable faces.

The dances went on for some time, after which wrestling matches took
place between little boys of the tribe, about eleven or twelve years of
age. When one of these small wrestlers was defeated he never showed bad
temper or appeared maliciously disposed towards his conqueror.

We all enjoyed ourselves, and it was late when we left this hospitable
house. The chief and his daughters offered us more cocoa-nut milk,
cakes, and bananas, and the leave-taking took some time. One old Sea
Dyak, who had been very conspicuous during the evening, for he had
bounded about and joined in the dances, took my hand and put it into
the hand of a friend of his, another Sea Dyak, whom he particularly
wished me to notice. “You make friends,” he said, “for my friends are
your friends.” I hope I responded sympathetically, and after a while we
managed to drag ourselves away.

Our hosts escorted us back to Mr. Douglas’s bungalow. I led the way,
hand in hand with the chief, and Bertram followed, hand in hand with
the chief’s son, who kept assuring Bertram that he felt very happy,
because they had become brothers, for was not Rajah Ranee, his mother,
walking home hand in hand with his father, and as he was doing the
same with her son, that quite settled the relationship. The orchestra
followed us the whole way home, and the people sang choruses to
impromptu words, composed in our honour by the poet of the tribe. The
chief told me the song was “manah” (beautiful), as its words were in
honour of Bertram and me.

A recent shower had left the night fine and the air cool, as we went
through avenues of betel-nut palms and over carpets of lemon grass,
whose long spikes beaten over the path by the rain gave a delightful
fragrance crushed by so many feet. We crossed a little bridge over a
bubbling stream, and passed by Chinese houses, whose inhabitants opened
their windows to look at our midnight procession. When we reached the
bungalow, the arbor tristis or night-flowering jasmine was in bloom
all over the garden, and white moon-flower bells hung wide open over
the verandah. Half an hour later, as I leaned out of the window of my
bedroom, I could still hear the people singing on their way back to the
village. The trees in the garden were full of fireflies looking like
stars entangled in the branches.

We left Lundu the next day with regret. We were sorry to say good-bye
to our kind host, Mr. Douglas, and to the Dyaks of the place, and
as we steamed away I felt almost inclined to cry. Although I may be
accused of being unduly emotional, I am not ashamed to own that after
a visit in any of the Sarawak settlements I always left a piece of my
heart behind.


FOOTNOTES:

     [11] This tree, which no one could tell me the name of
          at the time, was the only one of its kind I had seen;
          therefore, it was not strange I formed the idea it might
          be unknown to science. Its leafy image persisted in my
          mind, and the thought of it haunted me. I have now been
          informed that it is not unknown, and is a creeper,
          called Bauhinea, and not a tree at all. Seen at a
          distance, its appearance is like that of a tree in
          blossom, for it completely covers--and perhaps smothers--
          the tree upon which it fastens itself.




                              CHAPTER XXIII


When Bertram and I stopped at Sibu for a few days on our way up the
Rejang to Kanowit, he was much interested in all the things I had to
tell him about Sibu. The early days of my life were lived over again,
and I was delighted to see the interest he took in the smallest details
of my first and most interesting stay in these regions so many years
before. During this later visit, Mr. Bampfylde told me of a Haji who
had experienced an interesting and somewhat alarming adventure with a
sea-serpent. As I wished to hear the tale from the man’s own lips, Mr.
Bampfylde sent for him the next morning. Haji Matahim was a typical
Malay from Sambas. He lived at Sibu with his relations. He possessed a
small trading schooner of about 200 tons, and made voyages to the Dutch
Settlements, to Rhio, and to Singapore. His face was round and short;
he had a receding chin and a protruding upper lip, shaded by a black
and bristly moustache. He was flat between the eyes, and his complexion
was rather darker than most Malays, being tanned by exposure and sea
air.

He told me that about two or three months before the time of which I
write he was sailing from Pontianak, a place in Dutch Borneo, with a
cargo for Singapore. One day he was becalmed not far from an island
called Rhio, when his ship was suddenly surrounded by an extraordinary
shoal of fishes. As the fish swarmed round the ship, the crew managed
to haul them up with buckets and baskets, capturing them in enormous
quantities. Having no salt on board, with which to preserve the fish,
the crew, eight in number, cleaned them there and then on the vessel’s
deck, and threw the offal into the sea. Haji Matahim was standing in
the bows looking at this extraordinary capture, when suddenly the
rudder chain snapped. This was nothing out of the way, for it had
previously been broken and mended with a piece of wire. The Haji
and his crew were busily discussing how best they could remedy the
accident, when a man in the stern saw a floating mass of “something,”
striped white and green, lying motionless under the clear surface of
the water. He rushed up to the Haji and told him what he had seen,
whereupon the Haji ordered the lead to be thrown over to ascertain
the depth at which this unlooked-for object was lying. The lead gave
only six fathoms, whereas it is well known that in that particular
region the sea is about fifty fathoms deep. Then the Haji saw a flat,
monstrous head rising out of the water, some ten or twelve yards from
the vessel, the schooner’s bows floating between its eyes. The head was
like that of a fish, and, according to the Haji’s account, the eyes
looked like two round balls stuck at the end of spikes, seven or eight
inches long: the time for observation was sufficient, as the monster
remained motionless for about half an hour. The Haji and his crew were
too terrified to move or speak, but after a time they collected their
wits together sufficiently to procure some tuba and garlic (stowed on
board for cases of emergency), which they hung over the side of the
ship, whereupon the beast slowly sank and disappeared. I could not find
out from the Haji how much the water was troubled when the monstrous
head plunged back again into the sea, for if the beast had been of such
extraordinary dimensions, it must have caused some motion to their
vessel, however slowly it went under. The Haji was not very coherent
on the subject, and he told me at the time that he intended giving up
trading voyages for the rest of his life. Subsequently he changed his
mind and continued his trading excursions in the same schooner for some
years afterwards.

Personally I am inclined to think that the creature, whatever it was,
could not very well have remained motionless for the length of time as
stated by the Haji, but I give his tale as I took it from his own lips.
Mr. Bampfylde told me that he had taken the trouble to question some
of the members of the crew separately, and the tale told by the Haji
tallied in every respect with theirs. I have related this story because
it struck me as interesting, but am not prepared to enter into the
old controversy as to whether the sea-serpent exists or not. It has
been said that even the scientists are now keeping an open mind on the
question. Well, I am going to do the same. It is perhaps necessary to
say that garlic plays a great part in the superstitious rites of some
Malays, and I believe the Haji was firmly convinced that the tuba and
garlic together were quite sufficient to make the monster disappear.

A day or two afterwards we embarked on the _Lucille_, a small steamer
of forty tons kept for the use of the Rajah’s officers at Sibu, and
started in the cold mists of morning for Kapit. As we forced our way
round a somewhat difficult point, through a mass of driftwood borne
down by a freshet, after heavy rains during the night, our vessel
bumped against and heeled over a snag. Great trunks of trees swirled
and eddied round the ship at this spot, and the Malay at the wheel
changed from one leg to the other, cleared his throat perpetually,
frowned, and stared vacantly ahead until the corner was rounded, the
mass of driftwood passed, and the danger over. Although the steersman
handled the ropes very gently, as though fearful of breaking them, he
got over the difficulties with the greatest ease and with little waste
of energy. After this trifling incident, we went on our solitary way,
our steam-launch the only living thing in this wilderness of wood and
water. Farther up the river the years that had passed by since my first
visit to the district had brought peace, comfort, trade, and commerce
to the river-side, and one or two new settlements. It was interesting
to notice at Kanowit that the beneficent efforts of our Roman Catholic
missionaries were bearing splendid fruit. The missionary fathers have
built there a substantial and handsome church; their school, also, is
remarkable for the efficiency of their Dyak and Chinese scholars. A
group of nuns have set up a school for girls, near by, which is being
well attended and productive of good results in the civilization of the
people. The Roman Catholic methods of teaching these native children
are excellent. It would take too long to describe them in full, but
the blameless lives of these men and women, who have cast away all
thoughts of comfort in the world and elected to throw in their lots for
ever amongst the aborigines, cannot fail to impress the people amongst
whom they live. Spiritually and materially their beneficent influence
is felt throughout the land, and when we are gathered to our ancestors
and the tales of these rivers are told, I believe it will be known that
one of the principal factors in the spiritual advancement of Sarawak is
largely due to the work of Roman Catholic missionaries.

Farther up the river, we passed another small settlement of recent
growth, called Song, where a small Fort stands on the top of one of the
little hills shelving into the river. Along the road, lining the bank,
stood a row of Chinese houses, and a footpath, made of wooden planks
and supported on poles, was crowded with Dyaks and Chinamen. The banks
were covered with bundles of rattans, brought from the interior. Mats,
baskets, cordage for ships, flooring for houses, etc., are usually made
of rattans. The Tanjong people are about the best basket-makers of the
country, and the wild Punans make the best mats. At this spot, where
the trade in rattans is active, we saw up-river Dyaks hurrying up the
steep banks with loads of rattan and gutta-percha, on their way to sell
them to Chinamen. A great many boats, full of produce, were anchored
to the banks, waiting their turn to be unloaded. The little Bazaar
was crowded with almost naked people, for they only wore waistcloths.
Even the Chinamen, with their pigtails twisted round their heads, had
nothing on but cotton drawers. No women were to be seen, and the men
looked like long brown-legged spiders, jumping or clambering in and out
of the water.

Having passed this spot of activity in a desert of leaves and water,
reach after reach was rounded, where we met with no other company but
that of hawks flying rather low overhead, of brown moths so large that
I mistook them for birds, and of butterflies, blue, yellow, and white,
appearing here and there over the mud-banks in clusters of delicate
colours.

About six in the evening we reached Kapit. The Fort stands on a hill,
and steps cut out in the sharp, steep banks lead up to its front door.
It stands some forty feet above the level of ordinary tides, but in
the rainy season, when heavier freshets than those in the fine season
collect up river, the water has been known to reach several feet above
the flooring of the Fort. As the anchor was dropped near the wooden
wharf, a crowd of Chinamen, Dyaks, Tanjongs, and Kayans, rushed from
the Bazaar and helped to carry our luggage. We had brought our Chinese
cook with us, and he struggled up the bank with cages full of cocks
and hens which he had brought from Sibu. Some of the people carried my
dressing-bag and rugs, Mr. Bampfylde’s, Dr. Langmore’s, and Bertram’s
portmanteaux were seized and borne to the Fort by Kayans with their
hair streaming over their shoulders. All these people talked at once,
ordered one another about, exclaiming, screaming, and hustling in the
most good-humoured and merry fashion.

Suddenly the crowd fell back, as a rather stout, dark, middle-aged man
came down the path to meet us. This was F. Domingo de Rosario (called
“Mingo” by his friends), Commandant of Kapit Fort. His father was a
Portuguese from Malacca, and Mingo had come to Sarawak during the reign
of the first Rajah Brooke, to whom he was butler. Mingo was born in
Sarawak, and was educated at the Protestant Mission at Kuching, and
when old enough to join the Rajah’s service he was sent to the Rejang
district, where he has remained ever since. Mingo is well acquainted
with the wild inhabitants in his district, and is much beloved by them.
With his burly figure, his dark, kindly face, his utter disregard to
personal danger, and, above all, for the way he has of looking at life
as a huge joke, the Dyaks often compare him to “Simpurei”, one of their
jolly war-gods.

Mingo has been through strange adventures, fought many battles, and on
one occasion, many years ago, was attacked in a place called Ngmah,
where a Fort had been erected, but which has long since been pulled
down and dismantled. In these quieter days, when life on the banks of
the Rejang is comparatively free from danger, Mingo is sometimes heard
to regret the fine old times when his time was spent in perpetual
excitement. Notwithstanding these drawbacks, he takes the change
philosophically enough. He is married to a Tanjong woman, who takes
great care of him, and they have a daughter named Madu (meaning honey),
to whom he is much attached.

We settled down comfortably in Kapit Fort, and the days passed quickly
by. A constant stream of Dyaks and Kayans came from the countryside
to see us, for Mr. Bampfylde had made them aware of our intention to
visit Belaga, a place some three weeks’ journey by boat, situated at
the head-waters of the Rejang--Belaga being the real object of our
journey up this river. Knowing my intense wish to visit all the places
I possibly could, Mr. Bampfylde had suggested this trip to Bertram and
myself. The great charm of the undertaking lay in the fact that to get
to Belaga innumerable rapids had to be surmounted, and we had to go
through an interesting stretch of country lying between Kapit and this
distant Fort, for it is essentially the land of Kayan people, and here
and there along the banks of those higher reaches of the Rejang are to
be seen interesting and wonderful monuments of Kayan industry, in the
shape of tombs carved by the people containing the remains of their
most famous chiefs. On such expeditions, it is customary for the people
of the country to paddle the boats in which the Rajah or his family
make excursions up these difficult and sometimes dangerous cataracts,
like giant stairways, which lead into the interior.

Many of the chiefs and people who came to Kapit were old friends
of mine, whilst others were strangers, for only the year before a
head-hunting craze had broken out in the neighbourhood, and one of
the most smiling chiefs, named Rawieng, who came to greet us on this
occasion, had been attacked by the Government, his house burned down,
and his possessions taken from him, owing to members of his tribe
taking heads of innocent people living in the remote interior. Rawieng
took his punishment well, for he bore no malice, and stretched his hand
out to us all with the utmost cordiality.

Although the greetings I received at the hands of these chiefs were
usually hearty and affectionate, I thought on this occasion their
manner was more friendly than usual, and the reason came out before
long. Having been summoned by Mr. Bampfylde to paddle my boat and
accompany me to Belaga, they imagined I intended going on the warpath.
This idea pleased them much, and great was their disappointment when
Mr. Bampfylde informed them that my journey was quite a peaceful one.

But our cherished plans were doomed to failure. When all preparations
were completed for our great voyage, the weather behaved in an
unexpected manner for that time of the year; for we were then in July,
at which period, in the ordinary course of things, heavy storms of
rain are rare. However, the day after our arrival and for many days
and nights, heavy storms of rain thundered on the roof of the Fort,
and the water of the river almost flooded the banks on which it stood.
Tree-trunks, leafy branches, fruits, berries, and even blossoms, were
torn from the banks and swept along in the angry stream, and it seemed
as though the bad weather would never come to an end. The rapids in
the neighbourhood were insurmountable, and day after day the chiefs,
Mr. Bampfylde, Mingo, and ourselves discussed the situation, wondering
whether or no it would be safe to face such torrents. The Sea Dyaks,
who thickly populate this district, were present at these discussions
and gave vent to their opinions in endless streams of words. The near
inhabitants of Kapit, who were Tanjongs, with Tubam and Salleh, their
chief men, whose houses were built on the banks opposite the Fort,
were annoyed at the Dyaks from neighbouring rivers laying down the
law about matters in which they thought themselves more competent to
give an opinion, owing to their closer acquaintance with the rapids.
Therefore, in these discussions, Tubam, who had frequently been to
Belaga, thought he had every right to assert himself.

Tubam’s appearance was not prepossessing. He was old, shrunken, and
wrinkled. His black hair, untouched with white, hung in oily corkscrew
ringlets from under his little Kayan crown of plaited straw. Three
lines of tattoo simulated a beard round his chin. He had plucked out
his eyebrows and eyelashes, and his eyes looked like two little slits
framed in pink lids, the pupils being almost invisible. One day he
made a speech. He said he felt anxious about our going up the rapids
with the river in its present state. Only that morning he had seen on
its surface flecks of foam from the great cataracts miles away, borne
past his house just above the Fort. “It would not matter much to Rajah
Ranee, or to Tuan Muda, if either of them was drowned,” he said, but it
mattered much to him. “Think of the shame,” he went on, “which would
fall on me and my tribe if such a thing were to happen in our river.”
Then he got excited, clenched his fists, his thumbs pointing in the
direction of the river. “And I forbid you to go, for are you not my
grandmother, and as old as the world?”

These words of his would have clinched the argument with his own
people, for they elicited nods and murmurs of approbation from Salleh
and other members of his tribe. Salleh was second in importance in
the village, and had offered to steer our boat on the occasion of
our journey up the rapids. He was the most skilful steersman in the
district, and he now confessed that he did not like the job unless the
water were in a better condition. But the Sea Dyaks were persistent.
They insisted on having the last word, and Hovering Hawk (a title
given him by his tribe on account of his exploits in war) came up to
me, picking his steps across the room, and moving his legs with high,
birdlike action. He squatted himself by me, sniffed, cleared his throat
once or twice, and whispered, “Don’t mind what Tubam says; he knows
nothing about it. He talks too much, his mouth is very large, and he is
a bumptious fellow!”

Seeing that the Dyaks and the Tanjongs were of different opinions, I
asked Hovering Hawk news of his wife and family, and a vexed subject
was dropped. Then Hovering Hawk, purring with contentment, imagining
he had got the best of the argument, unfastened a small basket hanging
at his side and emptied its contents on to a piece of rather dirty
white calico he laid on the floor for the purpose. Bits of betel-nut,
shreds of tobacco, a little brass box filled with lime, and a piece
of sirih leaf fell out one after the other. He smeared the leaf over
with lime, collected the other ingredients together, wrapped them in
the leaf, and, with this large pill swelling one side of his face, sat
contentedly at my feet for the remainder of the interview.

As day after day went by, and still the rain showed no signs of
abatement, we realized that it would be impossible for us to undertake
the journey in the time at our disposal. Mr. Bampfylde, seeing my
disappointment, suggested the better plan would be to stay on at Kapit
until the weather improved, when we could at least take a shorter
journey to a rapid, called Pelagus, the first cataract of a series up
the Rejang River. This comforted us somewhat, and we thought of ways
and means of diverting ourselves and our company whilst being kept
prisoners in the Fort by the flood.

Many of the boats that had brought Dyaks from all parts of the
neighbourhood were anchored in the river below. Tubam, Salleh, and the
Tanjong women could easily reach the Fort from their houses close by,
so Mr. Bampfylde and I arranged an evening reception for our friends,
and invited them to the Fort after dinner. Some of the Tanjong women
and other warriors, competent in such arts, having expressed their
willingness to give us a performance of the dances of their tribes on
the occasion, we were able in spite of the bad weather and delay to
pass the time very agreeably.




                              CHAPTER XXIV


On the evening fixed for the party a storm was raging; the rain poured
on the roof with the noise of a hundred cataracts, making conversation
impossible. Vivid flashes of lightning revealed patches of the
surrounding country through the lattice-work of the room; we could
see little bits of the river-bank opposite, the rank vegetation, an
intricate entanglement of creepers and parasites, palms tossed about
by the wind and rain, blazing into view, exuberant in detail, like
over-exposed photographic plates. A thick grey veil of water streaked
the landscape with silver bars, and each vivid flash was succeeded by
terrific peals of thunder almost overhead. It was a weird scene. The
walls and ceiling of our rooms were of wood, the mats on the floor were
dark, a lighted lamp hung from the centre of the ceiling, and here and
there were placed tumblers of cocoa-nut oil in which floated lighted
wicks, giving out a flickering light.

Tubam had come at the head of the men and women of his village. Kayans
from the far interior were easily recognizable by their hair cut in a
fringe over their foreheads, flowing behind, and covered with crowns of
plaited straw. Their bodies were tattooed, and two great fangs from
some wild beast’s jaw were thrust through their elongated ears. The
Sea Dyaks were very picturesque; their young warriors wore a mass of
fringes and beads, of silver bangles, of waving plumes, of ivory and
brass armlets, and of silver waistbands. Their women shone resplendent
in innumerable rows of brass rings twined under their armpits, reaching
far below their waists, over very short petticoats of beadwork, that
glistened at every movement.

All natives seem to love the ceremony of touching hands. Dyaks and
Kayans turn the palms of their hands upwards, and bend their fingers
in the shape of claws; into these cavities you dip your fingertips,
when the slightest touch on your part appears to give satisfaction. It
is extraordinary how cool and dry the hands of Sarawak natives are at
night, or when a storm is in progress. On this tempestuous evening,
none of the hands I touched felt either warm or clammy.

Our guests were very affectionate to Bertram and me, and seemed glad
to see us again. The Tanjong women were the first to come forward;
their silken draperies rustled, their armlets tinkled, but their naked
feet moved noiselessly across the matted floor; they swept along as
though wafted by an invisible wind, and in the semi-darkness looked
like groups of brightly draped ghosts. After them came the Dyak women,
noisier and heavier of tread, with their Amazon-like cuirasses, and
their very short petticoats. When the women had passed, Kayan warriors
swaggered up. Then came the Dyaks, and the long procession finished
with the flower of ci-devant piratical contingents--thin, spare old
men, still known and addressed by glorified titles won in exploits
during their youthful days--Bald-Headed Hawk, Torrent of Blood,
Face of Day, the Cobra, and many other titles, equally terrifying
and appropriate. These old gentlemen were full of swagger, with a
tremendous sense of their own importance.

The greetings having taken place, we called for the dances to begin.
On such occasions the arrangement of the programme is a matter
of difficulty, as none of the performers appear to like figuring
in a _lever de rideau_. I inquired in Malay who should begin the
performance, Mingo translating my remarks in a loud voice, so that
all should hear; but the women sat sullenly in their corner, the men
squatted motionless in various parts of the room, and no one seemed
inclined to respond to the invitation. We waited a considerable time,
and I began to despair. There was nothing for it--Mingo must come to
the rescue. I told him to ask the Tanjong ladies to open the ball.
Mingo looked at me sternly, nodded his head, glared round him for a
second or so, and then marched up to one of the corners of the room,
where the girls were sitting in a group. He laid hold of two shrinking
figures and dragged them resolutely under the lamp swinging from the
centre of the ceiling. For a minute or two the girls remained where he
placed them, giggling, shrugging their shoulders, and pulling the hem
of their jackets over their mouths. They pretended to be shy, sliding
their feet in and out of their trailing petticoats, and suddenly rushed
back to their former places and flopped down in the midst of their
friends. Quick as lightning, Mingo was after them. He got hold of their
hair, their arms, their draperies, anything that came to hand, and
pulled them back under the lamp.

Meanwhile the music had started. A clear space was left in the centre
of the room, and three young Tanjong girls were sitting there in
preparation. They were a pretty group, huddled close together, their
eyes cast down and their features expressionless. Two of them pinched
the strings of bamboo guitars, thereby producing the mildest, meekest
little tinkles imaginable. The third damsel beat the ends of a bamboo
drum, thus bending her fingers back almost to her elbows. The music
continued through the pantomime of refusal, the musicians taking no
notice of what was going on.

We began to think we should not see any dancing that night, and even
Mingo seemed about to lose his temper. He stood in the middle of
the room, storming at the girls, threatening them with fines, with
imprisonment, and with all manner of punishments, unless they commenced
to dance. I must say Mingo’s threats did not appear to have much effect
on them, for they stood obstinate and immovable. But by and by, for
no apparent reason, their bodies began to sway to and fro, and we
understood that at last the performance had begun.

The change that came over these girls was wonderful. Their nervous
giggling came to an end, an expression of scorn appeared on their
faces, their eyebrows were lifted higher than usual, and their heavy
eyelids were half-drawn over their eyes. They looked like tiny
sphinxes, ancient and inscrutable, as though moving in a dream,
obedient to an occult power. They might have been Hindoo goddesses,
torn from off the wall of a Brahmin temple, practising strange
rites in the midst of ordinary mortals. They were slim, young, and
fragile-looking, with pale yellow skins, made yellower by a liberal
amount of turmeric rubbed over their faces, necks, and arms. Their
mouths were large, their noses flat and broad, but we scarcely noticed
their departure from our European standards of beauty, so charmingly
did the girls fit into their surroundings. We could almost admire the
lobes of their ears, hanging down to their collar-bones, weighted with
pieces of lead. We remembered Sakhya Mouni’s descendants who are always
depicted with very long ear-lobes. Some people will tell you this ear
fashion is a sign of princely descent amongst Buddhist believers. The
girls stood and moved so well, a straight line might have been drawn
from the crown of their heads to their heels. Their costumes were
pretty, their black satin jackets, fringed round with little bells,
reaching half-way to their knees, and their long petticoats of fine
dark red and blue tints sweeping over their feet. Their straight
black hair hung as far as their shoulder-blades, from whence it was
gathered up in sweeps of darkness and tucked inside little crowns of
plaited straw, brightened with beads, cowrie shells and all manner of
glistening things. Knobs of beaten gold fastened their collars, and
the sleeves of their jackets were pushed above their elbows, revealing
masses of shell, ivory, and silver armlets encircling their arms; I
thought this a pity, since the ornaments hid the symmetry of their
slender wrists.

The dance is difficult to describe. It was slow, undulating, seductive,
tender. As the dancers stood motionless before us, their draperies hung
straight from their chins to their toes, their feet being hidden in
the folds of their petticoats. When they slowly lifted their arms, an
undulation wrinkled up the folds of their garments, as though a sigh,
beginning at their heels, ran upwards and lost itself in the air above
their heads. Then putting their heels together, they slid along the
floor, their toes, peeping in and out the trailing folds, beating the
ground in time to the music. Sometimes the figures were drawn up to
their full height, when they looked like empresses in the regal pose of
their heads. Sometimes they hung their heads, stretched out their arms
and flapped their hands, like the wings of a bird, when, in the sudden
transition from an appearance of haughtiness to one of humility, they
looked charming, unhappy, and meek. I turned my head to listen to a
remark Bertram made, and when I looked again the dance was finished.
The proud and mysterious goddesses had vanished, and the giggling girls
had reappeared. They moved awkwardly, I thought, as they waddled back
to their corner in the midst of their friends, where they were lost in
the shadows of the room.

Meanwhile the storm continued and increased in fury. A vivid flash of
lightning was followed by a terrific crash, and a gust of wind blew
the rain through the lattice-work across the room. Mingo rushed to the
shutters, pulled them to, and barred out the storm. This unexpected
douche appeared to silence the party; conversation flagged, and I am
not sure that we were not becoming a little bored. Suddenly a luminous
idea struck Mingo, and he rushed off for refreshments! Although these
were of the simplest description, our guests were mightily pleased
when Mingo reappeared with a great black bottle of gin under his arm,
followed by a satellite bearing some water and two tumblers. The spirit
was measured out in the tumblers by Mingo with the most punctilious
care, and diluted with a fair amount of water, when the tumblers went
the round of the hall, each warrior drinking his share and passing the
tumblers back to Mingo, who, bottle in hand, refilled them. There were
cocoa-nut cakes, cocoa-nut milk, coffee, biscuits made of sago, and
other delicacies for the ladies, some of whom glanced wistfully at the
black bottle, and perhaps regretted that the spirit should be kept
entirely for the men. This diversion infused new life into the party,
and the hum of voices was soon heard all over the hall.

At this juncture, a strongly built and very brown old gentleman left
his seat and moved towards me with ponderous dignity. A handkerchief
was twisted round his head, and he wore a cotton scarf held tightly
across his bony shoulders. We had already greeted one another in the
general “shake-hands” earlier in the evening, but it all had to be
gone over again. “Long I have not seen you,” he said, as his hand
shaped itself into the customary claw in which I dipped my fingers.
He fairly beamed on me; his smile was patronizing and friendly, and
although I knew his face I could not remember his name. I turned to
Mingo, who was standing at my elbow, and a whisper from him soon put
matters straight between us. I was glad to see that Rawieng, who only
the year before had kept the district in a state of terror owing to
the head-hunting propensities of his tribe, had mended his ways; his
presence at the party being an irrefutable proof of the purity of his
future intentions. It was interesting to notice how friendly were the
relations existing between Rawieng and Mr. Bampfylde. Only two or three
years previously, owing to an atrocious murder committed on the main
river by some of Rawieng’s followers whom the old chief refused to
give up to justice, Mr. Bampfylde (then Governor of the Rejang) was
compelled to lead a fleet of boats into Rawieng’s country, attack his
village, and burn his paddy. Nor was this result obtained without a
good deal of risk and difficulty to the attacking party, for owing to
Rawieng’s conservative ideas he had pitched his house on a precipitous
hill, only to be reached after scaling innumerable rapids and marching
a considerable way inland. Rawieng was a rich old man, and was heavily
fined for the atrocious murders his tribe had committed. The long line
of jars ranged along the walls of his house (the chief glory of the
village, as they were supposed to have been made by spirits and given
by them to Rawieng’s ancestors) were taken by Mr. Bampfylde and stored
in the Fort as pledges and hostages for Rawieng’s future good behaviour.

There we were, that evening, the recent enemy and I, sitting over the
spot where the precious jars were stored. Rawieng’s conduct at our
party showed that he did not bear malice, though it was but a few
weeks since he and his people had tendered their submission to the
Rajah’s Government. His tribe had become weary of wandering as outcasts
in the forests, and the only food they could obtain--wild fruits,
game, and anything they might pick up--was not sufficient. Although
there were many warriors present who had followed Mr. Bampfylde’s
expedition and lent a helping hand in punishing Rawieng’s tribe, it
was amusing to hear the old man holding forth before these people as
to the completeness of his defeat. “Tuan Bampy (for so he pronounced
Mr. Bampfylde’s name) was a very pandi (clever) Tuan. He could fight
for the Rajah and punish evil-doers, and, above all, he knew not
what fear was.” Imbued as all these people are with a veneration for
courage, Rawieng expatiated at length as to the risks run by the white
man’s attacking force, and how thoroughly he and his people had been
vanquished. Then, The Bald-Headed Hawk, The Cobra, The Torrent of
Blood, and other old chiefs seeing that Rawieng and I were holding an
animated conversation, and disliking being left out in the cold, joined
us, and thus turned the channel of our talk into other directions.

The refreshments having again been handed round, and other dances being
in the programme, Mingo decided that some of the Dyaks should now
entertain us.

Three warriors came into the cleared space in the centre of the
room, dressed in bark waistcloths, their black hair streaming down
their backs. One man played the keluri, a Kayan instrument, made of
bamboos of different lengths and sizes, fixed on a gourd, and in sound
resembling bagpipes, although softer and more musical. To the tune of
the keluri these men danced the deer dance, the monkey dance, and the
mouse-deer dance, winding up with the head dance, this being considered
the “clou” of the evening. Two performers wore their war dress for the
occasion. Their arms were thrust into sleeveless jackets, covered with
rows upon rows of hornbill’s feathers, which stood out like the quills
of a porcupine at every movement of the dancers. In one hand they
grasped long, narrow-pointed shields, ornamented with a monstrous human
face--two round staring eyes, a stroke that served for the nose, and
a wide mouth with teeth sticking out--painted in red and black, over
which hung patches of human hair. In the other hand they held sharp
swords, which play a great part in such performances.

This principal item, the head dance, contains a shadowy kind of plot.
Two men are supposed to meet in a forest; they are unacquainted with
one another, therefore they are enemies. From the first moment they
are supposed to catch sight of one another through the entanglement of
tropical vegetation, they crouch and jump about like frogs, looking
first to one side and then to the other, from behind their shields.
One of the dancers suddenly springs to his full height, and rushes
at his opponent, who is ready to receive him. A struggle begins, and
they appear to be in deadly earnest. They wave their swords with such
rapidity that it looks as though a number of steel Catherine wheels
were flying about the room. They hack at one another, but never thrust.
After this sort of thing has been going on for some time, one of
the performers becomes exhausted, and falls to the ground, when his
opponent seizes the advantage, grips him by the throat, kneels on his
fallen body, and pretends to saw at the head until it is apparently
separated from the body. This part of the play, somewhat disagreeable
to me, was received with yells of delight from the warriors present,
who made a noise as though a number of dogs were baying at the moon.
The victor then takes the cap from the fallen man’s head, to represent
the real head he is supposed to have cut off. He then takes high jumps
and rushes about the room in the exhilaration of his victory. As he is
about to hang the trophy to his waist-belt by the lock of hair left for
the purpose, he looks at the dead face and discovers the head to belong
to his brother. Another dance is gone through, but now the steps denote
dejection. The man goes about with bent knees, dragging his feet;
he rubs his eyes with his knuckles, and fondles the headless body,
imploring it to return to life. But even this tragedy ends happily. A
friendly spirit passes by and whispers advice in the bereaved brother’s
ear. Acting upon the spiritual counsel, the murderer fits the head into
its place between the shoulders of the corpse, when in a short time it
is supposed to grow again on the body. The brothers are reunited, and
another dance of whirling sabres, of leaps and bounds, takes place,
after which the head dance is ended. Through it all, the lightness of
the dancers is extraordinary, for however high they jump, or however
far their stride may be, these Dyak dancers are invariably graceful and
noiseless as panthers.

By this time it was getting late, the room was stuffy and hot, so I
left the party as quietly as possible and went to the other side of
the Fort, fitted, for the time being, as my private room. The rain
had ceased, and the moon in its last quarter was struggling through
the clouds. I lay in a long chair, and could see through one of the
port-holes some of our guests returning to their boats, the lighted
torches they carried being reflected in the turbid waters of the river.
Only a night-light was burning in my room, and I fancied myself alone,
when a nervous cough behind me made me start. I called for lights,
and when they were brought, I saw a row of people sitting on the
floor against the wall. I was surprised, for natives are usually very
tactful. Salleh was the culprit on this occasion; he had come with his
wife Penus, and his daughters Remi and Remit, to ask me if I could
see an Ukit woman, who had been too shy to come forward and speak to
me before so many people at the party. Having heard that morning that
she was in the neighbourhood, I told Salleh to bring her to me one day
when I should be alone, so I suppose he did not see why he should not
effect the introduction there and then. After all, I was anxious to see
and talk to an Ukit woman, and as Penus was present and understood her
language, this was a good opportunity.

Judging from what I had heard about the wild habits of the Ukit people,
I was surprised to find my visitor an engaging little person. She was
curious looking, but not quite ugly. An enormous breadth lay between
her high cheek-bones, and there was absolute flatness between her eyes,
which were small, narrow, and raised in the outer corners. Her figure
was slight, and her wrists and ankles delicate to a degree. She usually
wore a short petticoat of bark, but Penus had evidently attempted
to improve her appearance for the occasion by lengthening it with a
broad piece of red calico falling over her feet. Her hair hung down
to her knees, and she wore a little crown of black and yellow beads,
a head-dress usually worn by these people. The little thing soon lost
her shyness, and talked away quite unreservedly. Her language sounded
soft and guttural. She had a pretty voice, and very nice manners. Her
weird, fantastic appearance attracted me, and I took a great interest
in this creature of the woods. She addressed some remarks to me, and
was evidently asking for something. Penus, interpreting her words, told
me she wanted some of the “sweet-smelling gutta” that white people rub
over their skins when they wash themselves. I sent for a piece of soap
(I had brought a good deal of this commodity with me); it was wrapped
in mauve paper, made glorious to such eyes as hers with gold letters. I
gave the package into her hands, and showed her how to take the paper
off. She followed my instructions with great care, folded up its mauve
wrapper with its tissue lining, and stuffed both in her hair inside
her crown. She sniffed at the soap and handled it as though it were
brittle. “Now I shall sweeten the air for a great space as I walk
along,” she said, and moved off to crouch near the wall of my room,
with the soap at her nose the whole time. But she had a husband, and
he had been looking for her. Mingo ushered him into my room. He looked
more like her grandfather than her husband, for he was very old, and
she almost a child. He was a dirty old man too, and belonged to another
branch of this Ukit tribe. He came up to me grumbling, and as I put
out my hand, he pinched the tips of my fingers. He then showed me his
wrist, round which was tied a piece of mouse-deer’s bone to take away
his sickness, as he had sprained his arm whilst cutting down trees in
the forest a few days previously. He did not remain long with us, but
told his wife to come away. She obeyed meekly, and he followed her,
scowling, and chewing betel-nut. We wondered whether he were jealous of
his attractive wife, and felt sorry for the little creature, whose soft
and charming manners had, even in so short a time, won our hearts.

I bade Salleh and his party good-night, but Penus stayed behind, as
she wanted to have a parting word. Moreover, she had brought a basket
she had made for me, thinking it would be useful in packing some of my
things on my boat journeys. The basket was a large cylinder, made of
palm-straw, and woven in intricate patterns of black and white, with
a dome-shaped cover fitting into its top. These kind of baskets are
quite impervious to rain, and the Tanjong people excel above all other
tribes in their manufacture. I thanked Penus for her kind present. “It
is good to see you here,” she said, “and our hearts are glad, I only
wish my daughter, who died last year, had been here too.” Penus was
very sad about the death of this daughter. She had never spoken about
her to me before, but I suppose the lateness of the hour, the night,
and our parting of the next day, made her more expansive than usual.
“Do you think the dead come back, Rajah Ranee?” I could not answer her,
for I don’t suppose I knew more about the matter than she did. But I
asked her if she believed in Antus (spirits), or if she had ever seen
one. “Oh yes,” she said; “a spirit often comes to our house. When it
gets dark, and night is not yet come, he stays in the rafters of our
room, and the spark from his cigarette comes and goes in the darkness.”
“Do you ever speak to him?” I asked. “Oh no; because Antus never answer
human beings. If I could speak to him I would ask him the road by which
my dead daughter went, so that I could follow her.”

We touched hands, and Penus left me to join her friends. As I fell
asleep, I heard the murmur of the people as they settled themselves for
the night in their boats anchored in the river.




                               CHAPTER XXV


The day had not risen when Mr. Bampfylde, Bertram, Dr. Langmore, and I,
started from Kapit Fort two days after the floods had ceased and the
river had resumed its normal aspect. We were followed down the steep
steps leading to the river by a great company of Kayans and Dyaks, our
Chinese cook, our Malay servants, and Ima, my inseparable attendant
when I lived in Sarawak. Mr. Bampfylde, Ima, and I, occupied one of the
war-canoes, and Bertram and Dr Langmore another. Our boat was called
_Bujang Naga_ (Bachelor Dragon), and was a splendid specimen of a Dyak
war-boat. Our crew, amongst whom were the élite of the chiefs staying
with us in Kapit Fort, numbered about forty. Salleh was steersman, and
stood at the stern with half his body appearing above the roof, his
head protected from the sun by a large conical straw hat. The rudders
of these boats are like those used by ancient Egyptians, according to
the pictures in the British Museum, for they are rigged on the side
of the vessel, instead of being fixed on the stern. A covering of
palm leaves was stretched from one end of the boat to the other, and
I could see from where I sat some twenty-five naked arms paddling as
though for dear life. Those seated nearest to us were Unggat, Merum
and Grasi, all renowned warriors. Our journey being a peaceful one,
the chiefs had discarded their beautiful war accoutrements, and their
appearance was homely, not to say dowdy. Hovering Hawk was wrapped in
an old tartan petticoat or sarong, The Cobra had a loincloth as his
only covering, and their companions followed suit. But the younger
warriors were very smart; they had stuck alamanda and hibiscus blossoms
in their head-handkerchiefs, and their waistcloths were bewilderingly
bright. We paddled on, hour after hour, and I thought it extraordinary
that these men could last so long without a break in their fatiguing
labour. They appeared as though they enjoyed themselves, and when the
rhythmic stroke of the paddles flagged, a shrill scream from the man
sitting in the bows, and who directed the speed of the boat, instilled
renewed vigour in the crew, especially when the leader plunged his
paddle into the water, flung a comet-like spray, reaching beyond the
boat’s stern, yelling and shouting, “Paddle, paddle,” “Do not get
slow,” “Don’t get soft.” “Ah-a-a,” he would scream again. Sometimes our
crew raced Bertram’s boat, and when his boat shot on ahead, Hovering
Hawk and Flying Snake gave vent to ejaculations of disgust, abusing
our crew roundly, and asking them whether they were asleep or awake. I
remember passing a little stream, where, near the bank, about twenty or
thirty yards away, a crocodile lay motionless flush with the water.
Hovering Hawk pointed it out to me, and the man in the bows stopped
the boat. My rifle lay loaded by my side--I cannot explain why it
was there; I suppose I thought it sporting to carry a gun about. Mr.
Bampfylde suggested I should try and shoot the crocodile, which I did,
whereupon the beast rose in a mighty cataract of water and flopped down
again into the stream. This feat of mine was much approved by the crew,
who with grunts and ejaculations congratulated me on my exploit! I do
not know whether I killed the beast. I do not think a bullet from my
rifle could really have ended its life, for crocodiles are difficult
to destroy; yet natives say that if a bullet penetrates their thick
hide, it leads to their death, on account of the open wound becoming
filled with maggots from the rivers, that kill them in time. Being
a lover of all animals, I must explain that I have never, before or
since, willingly killed any living creature, but a crocodile, with
its hideous habits of killing, wounding, and maiming people--many of
whom being people I have known--made me anxious to try and send one of
these monsters to another world. I am not sure I was right in doing so,
although I may have been the means of ridding the rivers of Sarawak
from a dangerous pest.

At mid-day we stopped on a sandbank to lunch, and to give our crew an
hour or two’s rest. The Dyaks had erected a little palm-leaf house
to shelter us during the halt, whilst they themselves, under the
shade of scattered rocks, set their rice boiling in pots hanging
from tripods made from branches of trees cut down in neighbouring
forests. Very soon little fires began to spring up all over the sandy
expanse. As usual the noonday silence of the tropics reigned, broken
only by that bird whose sweet song rivals our nightingale. I think
this bird’s song most ravishing; its trills are velvety, soft, and yet
so loud that they can be heard for some reaches down the river. Our
famous Sarawak naturalist, Dr. Hose, who is an expert in the sounds
of birds, disagrees with me; he thinks its note shrill and sometimes
disagreeable. I beg respectfully to differ from such an authority, and
still maintain that the alligator bird (the name given to the bul-bul
by the natives of the country) is among the sweetest songsters of the
world.

By three o’clock in the afternoon the crew were ready to proceed.
Presently the river became so shallow that poles had to be used instead
of paddles. Great trees, growing on rocks, overshadowed the water,
where it was difficult to understand how they could live. The river
became quite clear, rippling over a pebbly bed. I wish I knew what
those pebbles were, for I believe in these river-beds are to be found
amethysts, tourmalines, and even sapphires. Dr. Hose told me that on
one of his travels up these inland streams, his war-boats floated over
the dust of sapphires. An orchid branch drifted towards us, rosy,
white, and waxy, looking like a smile upon the water. One of our Dyaks
tried to get hold of it for me, but I prevented him. I preferred to
think of the flower dying in the fresh cool stream, rather than see it
fading in my hot hand.

The great stairway of rock was before us, and the crunch of gravel
under our boat’s keel warned us that the water could float it no
longer. Some of the crew jumped overboard and made secure long lengths
of rattan, in order to drag the boats up the many barriers that lay
in our way. The men bounded over these impediments, and we bumped and
creaked as the rattan ropes dragged us up these enormous boulders, the
water pouring over them in all directions. Sometimes the torrent was so
impetuous, and the rocks of such a height, that our boat was poised on
the centre of a great boulder, its keel grating backwards and forwards,
whilst the muscles of our crew stood out like cords on their necks and
limbs, as they pulled at the rattans with all their might. Whenever
our boat was safely lodged on a rock, the crew rested for a while and
bathed in the deep pools of quiet water lying between the stones. They
might have been bronze tritons escaped from fountains, endowed with
life, and disporting themselves in these waters. The agility of an
old Bukitan, who must have been at least sixty-five years old, amused
me much. His crown of plaited straw lay over snow-white bristles,
and a fine crop of snow-white hair ornamented one side of his cheek,
whilst his other cheek was bare. He was proud of his one whisker, and
whenever he rested in his arduous work, he stroked it continually. A
towel round his waist was his only covering. The old man bounded from
rock to rock, agile as a tiger cat; he frequently held the rattan rope
in his teeth in helping to pull the boats up. After about an hour’s
such toil, we found ourselves above the first ledge of rocks in this
great cataract of Pelagus. We clambered up the rocky banks and stood
on the edge of a great forest. Rhododendrons, scarlet with blossom,
wild red hibiscus, and convolvuli of all colours, hung over the water,
whilst masses of tiny flowers, vaguely reminding us of violets, made a
mauve carpet for our feet as we stepped along, and in so doing, alas,
helped to spoil the picture. We looked up a great reach of the torrent
mounting straight and closing the horizon. At our feet the waters were
divided by a small, rocky island, on which grew, in scrappy bits of
soil, lofty trees with leafy branches. The water frothed and foamed
round this impediment, and Mr. Bampfylde informed me that at this spot
many boats are swamped and lives lost every year. Then, beyond the
horizon lay numberless rapids, not so dangerous as is that of Pelagus,
and before reaching Belaga, the water flows tranquilly along until the
upper reaches of the Rejang are reached. Belaga is a great centre for
rattans, camphor, and gutta-percha.

As I stood looking at the whirlpool, Hovering Hawk, who was standing
near me, pointed with his thumb to the swirling water all flecked
with foam. “See there,” he said, “who knows how many eyes lie buried
beneath that foam!”

Beyond this foam, on the opposite bank, were quantities of wild sago
palms, drooping their metallic green fronds over smaller-leaved forest
trees; then, lower down on the rocky banks, were entanglements of red
rhododendrons, of scarlet berries and leaves, sprinkled by the spray.
The mystery, the strangeness of the place, so like, and yet so unlike,
European waterfalls; the groups of Dyaks scattered about, grave and
silent, perhaps remembering comrades of theirs who had found their
deaths in the whirlpool; the perfumes of moss, damp earth and flowers,
and the sound of running water, made us thoughtful, until Face of Day,
with a pompous air, pulled his sword from out its wooden sheath, cut
a branch of leaves and berries from a shrub near by, and handed it to
me. “Its leaves are tongues, and its berries flaming hearts--manah
(beautiful),” he said. His gift somewhat impeded my progress as I
struggled down the slippery rocks to our boat, but I managed to carry
the branch in safety, and one of its leaves now rests between the pages
of St. Francis of Assisi’s _Floweret_ book I always keep by me.

We then embarked for the return--I looking eagerly for a new
experience, that of shooting the rapids. It was very great fun. Salleh
stood in the bows with a long pole, and two or three of the crew also
took poles, whilst the remainder of the Dyaks sat in their places in
the boat, no doubt rejoicing in having nothing to do. We bounded
like corks over the crest of the waves; we were carried into pools,
from whence we emerged by clever strokes of Salleh’s pole against
intervening rocks, and rounded great stones which, a moment before,
appeared as though nothing could prevent our boats being dashed against
them. It was shady, cool, and peaceful; flowers, leaves, and mosses
smelt sweet; pale blue butterflies hovered over the banks, and a hawk
hung motionless in the air above our heads. When we had passed in
safety the most dangerous part of the cataract, our crew sang their
home-coming song, a sort of dirge sounding something like a Gregorian
chant. Mr. Bampfylde told me it was a thanksgiving song to the gods for
having floated us safely over the dangers of the great Pelagus rapid.

As I write, it all comes back to me as though it only happened
yesterday, for the impression was so intense that at times I fancy
myself again in that spot, flying down the rapids like a bird. I think
if, at the end of my life, I had to give an account of the happiest
time I have ever spent, it would be of those too brief minutes when
Salleh and his picked crew steered our boat down those foaming waters.




                              CHAPTER XXVI


After a short journey, we encamped for the night on a gravel bank,
still within sound of the cataract’s roar. On our way, we paddled by
a jagged rock, about twenty feet high, standing in the middle of the
stream. Salleh pointed it out to me, and told me that Kling (a hero of
Dyak mythology) had with one blow from his biliong (axe) cut its top
in two. On the gravel bed a hut of fresh pale green palm fronds had
been run up for me to sleep and bathe in. It was very comfortable, with
a bamboo bench, some three feet wide, resting against its leaf walls
for me to sleep on. Salleh had hung ferns, flowers, and leafy branches
on its walls, and had strewn the floor with sweet-smelling leaves. A
large expanse of shingle lay all round the hut, and our two boats were
tethered to the shore just below. Camp-fires were soon lit here and
there for the crew to boil their evening meal of rice. It was nearly
full moon; the water rippled over its gravelly bed and moved the sedges
in the river with a musical sound. Some palms in the neighbourhood
rustled as though a shower of rain were falling, and the millions of
leaves of the forest trees, covering the hills and valleys, gave back
to the air in perfumed mists the heat that had beaten on them during
the day.

After dinner, rugs were spread on the pebbles for us to sit on. Our
friends, the Dyak and Tanjong chiefs, were invited to join us and have
their coffee and cigarettes with us. The moon appeared above the trees;
mists began to rise, and in the forest near by we heard the little
black and white owl crying for the moon. The Sarawak people call it
Pung-Gok, and the sound of its two notes, musical and tender, made us
feel happy and yet sad. This was the moment for our Dyak and Tanjong
friends to tell us some of their legends. “How about the flood?” said
Mr. Bampfylde to Salleh. (I think Mr. Bampfylde knew what was to come.)
“Oh yes,” replied Salleh, “I know all about the flood. It is a true
story and I will tell it you.

“When the world was very old and the people very wicked, the heart
of the great god Patara grew sick in heaven. He sent two dragons,
man and wife, to the earth, which were so large that they could hook
their tails in heaven and hang their heads to the earth. They ate
up the paddy all over the world, so that many of the people died of
starvation, and after doing all this evil, they hoisted themselves back
into heaven by their tails. At that time there were seven Rajahs in the
world,--Rajahs Sinddit, Niuka, Nugu, Amban, Kagjup, Lubah, and Umbar.
Rajah Sinddit, the eldest, said to his brothers, ‘We must kill these
two dragons, for never in all these years have I been so hungry.’ The
brothers inquired how he suggested killing these monsters. ‘With arrows
poisoned with upas,’ he said, and they commenced making preparations so
as to be in readiness for the dragons’ next visit.

“In a short time they saw from their hiding-place the two dragons
letting themselves down from heaven, and beginning again their work of
devastation. So the brothers sent showers of poisoned arrows, hitting
the dragons every time. The dragons felt rather sick, and hoisted
themselves back to heaven: the poison soon began to take effect, and
the beasts shook all over and fell to earth. Then the seven Rajahs came
forward, followed by the population from their respective countries,
and cut the dragons to pieces. Some took pieces of flesh, others
portions from their breasts, whilst others filled gourds with blood,
each according to his fancy. Some of the Rajahs cooked their portions
in bamboos, others in earthenware saucepans. When the flesh began
to boil, the fat bubbled over and went into the rivers of the seven
countries. The waters immediately began to rise, and the people flew to
the hills.

“As the waters of the rivers were not sufficient to flood the world,
Patara sent rain which lasted for three years, so that the waters
covered the mountains and high places of the earth, and all the people
in the world perished, with the exception of one woman, named Suki, who
survived in a boat. After a long time, the flood subsided, and Suki was
alone in the world, but there were a few animals that had also escaped
destruction, these being a dog, a deer, a fowl, a pig, and a cat. These
remained with Suki during her peril, but when the waters retreated,
they all ran away and she was left sorrowing, for she had not even the
animals to speak to.

“Patara, seeing her loneliness, took pity on her, and sent the god
of the storms, Antu Ribut, who made her his wife. They had a son,
named Sinpang Tinpang, and a daughter. In time the brother and sister
married, so as to increase and replenish the world. After many
years the people began to get wicked again, and a Rajah of this new
population, whose name was Gading, collected an army and went to fight
to the edge of the sky. He led his army through forests and valleys,
up and down great mountains, until he arrived at a land of fields,
where the army slept for the night. The next morning the people saw
an enormous mushroom, called Kulat Liman; it was so big that it took
seven days to walk round it. The Rajah’s army, who had finished their
provisions during their march, waxed hungry at the sight and hacked at
the mushroom, cooking and eating the pieces they managed to obtain.
When they had eaten their fill, they became very drunk and began to
speak in different languages. The Hindoos rolled about in charcoal and
thus became black, the Kayans pierced their ears in all directions, the
Chinese shaved their heads, the Malays shaved off their every hair, and
the Bukitans and Ukits tattooed themselves. Then Kling, the god of
war, came down at Patara’s command to confuse them, and all the people
commenced to speak in strange languages, so that the army could not be
led further, and they all separated into different countries and the
world became what it is now.”

Salleh finished his tale quite abruptly. We all thanked him, and his
friend Merum told us that he knew a good story about the Rejang, so we
lit fresh cigarettes and composed ourselves to listen. He cleared his
throat and began--

“The giant Goa is the root of the Rejang tribe. He lived up the river,
as far as the Pelagus Sukat rapid, and made the tribe by killing his
daughter and a lot of animals and pounding them all up together. When
he had finished making the tribe he moved down to the sea-coast to live
near the river Igan; as he walked down the Rejang river, he was such a
big man that the water only came up to his knees.

“Goa had a son-in-law, named Bessiong, and as his rice farm was much
troubled with pigs, he gave Bessiong a valuable spear and told him to
kill the animals. Bessiong accordingly went up the river in a canoe
to the farming ground, and, seeing a white pig rooting up the paddy,
he flung the spear, which struck the pig and broke in two, the animal
running away with the spear-head still sticking in its neck. Bessiong
could not follow the pig up, and went home to tell his father-in-law.
Goa was exceedingly wroth and sent him back to find the spear-head.

“Bessiong returned to the rice farm and managed to track the pig some
way by the spots of blood. When these came to an end he looked up
and found he had wandered into an unknown country. He roamed about,
and at last came to a great village inhabited by a strange people,
living in very large houses. Looking into one of the houses, he saw
that the people were holding incantations over one of the inmates.
When the people, from inside the house, saw the stranger, they called
out to him and asked him where he had come from. Bessiong told them,
and asked permission to enter the house. This they said he might do
if he could doctor, as the Rajah’s daughter was dying and none of
their medicine men could save her. Bessiong, agreeing to try and make
her well again, was taken to see the patient, who, he was told, was
suffering from a wound in the neck. On looking at the wound, he saw the
end of his father-in-law’s spear sticking into it. Bessiong said he
could cure her, but that he must first go outside to obtain remedies;
accordingly he went, and returned in a short time with a piece of
bamboo and a cloth. He covered the girl’s head and neck over with the
cloth, extracted the spear-head, and slipped it in the bamboo. He then
instructed the people to give her certain remedies, and in a short time
the wound healed and the girl recovered.

“The Rajah, grateful to Bessiong, gave him his daughter in marriage.
They lived together for a year or two, and one day she took her husband
down to bathe. She showed him two wells, and confessed that she and
her people were a pig tribe. She told him that if they bathed in one
of these wells, they were turned into pigs, and were restored to their
human form by bathing in the other well. She asked him to dip his leg
into the pig well, and when Bessiong did so, it was changed into a
pig’s leg. He then dipped it into the other well, when his leg was
immediately restored to its original shape. After a time, Bessiong
became rather weary of the company of his pig wife, and wished to
return to his father-in-law’s village. His wife then warned him that if
ever he met a herd of pigs swimming across a river, he must be careful
not to kill the middle one, for it would be herself. At the same time,
she informed him that she intended to swallow all her jewels and turn
into a pig. She cautioned him that if he did happen to kill her, he
would die himself.

“After these admonitions, he went back to Goa. One day, when he was on
a hunting expedition with his two dogs, he saw a herd of pigs swimming
across the river. The ci-devant husband at once recognized his wife,
and a longing for wealth took possession of him. He thereupon threw a
spear at the middle pig and killed her just as she reached the shore.
He ran to the place where she lay, ripped her pig body open, and found
all her jewels. But no sooner had he the wealth within his grasp than
he died himself as the proper punishment for his treachery. Thus it
happens that his tribe is scattered all over the country, and the
tribe which Goa manufactured fell to pieces, the remnant being made up
by Tanjongs, Kanowits, Bliens, Kejamans, Sekarrangs, etc., all reduced
in number.”

This story of the pig lady was evidently a favourite one, for the
chiefs listened to every word of the legend as if they had never heard
it before, although they appeared to know it so well that, whenever the
reciter paused for a second, one or other of the warriors seated round
immediately prompted him.

It grew cold. The mists were making themselves felt, they wreathed
themselves round the tree-tops and formed into walls over the waters of
the river, so that the distant hills became invisible. But the little
owl’s voice was still heard crying for the moon. He had flown farther
away in his search for higher branches of trees whence he could see
his lady love. By and by, the moon itself was lost in the mist, and
the little bird lover’s cry was silenced, when the ripple of the water
over the pebbles, and the roar of the distant cataract, were the only
sounds we heard. I said good-night to my friends and walked off to the
hut with Ima, whilst Bertram, Dr. Langmore, and Mr. Bampfylde went
to sleep in the boats moored by the river’s side. Salleh accompanied
us to the hut, and when I said good-night to him and hoped he would
sleep well, he said, “Oh no, Rajah Ranee, I shall not sleep to-night.
I shall just doze like a Kijang,[12] with one eye open, so as to be
on guard near your hut, ready for any emergency.” A quarter of an hour
had not elapsed before I heard Salleh’s snores behind the thin walls
of my leafy shelter! Then I fell asleep, and was awakened by wild and
very sweet sounds. They were like the silvery tones of a flute, pouring
forth triplets of notes, some long, some short, in the minor key. I
got up and opened the leafy door. The half-light of dawn lay over the
mists, enwrapping the trees and still hiding the river. As they lifted
and rent themselves away from the branches of a bush growing near, I
saw Salleh standing there, flute in hand. “Is that you, Salleh,” I
said, “making that sweet music?” “Yes,” he replied; “it is a tune I
play at dawn and sunset, because at these hours it sounds so sweet that
it brings tears to my eyes, so I thought you would like me to play it
to you.” Well! I thought, I am sorry for those people who imagine our
Sarawak natives to be no better than savages.

  [Illustration: SALLEH, A TANJONG CHIEF, PLAYING ON THE NOSE FLUTE, WITH
     TWO TANJONG ATTENDANTS]


FOOTNOTES:

     [12] The roebuck.




                              CHAPTER XXVII


On our way down the Rejang we stayed one evening at Sibu. Arriving
there about sunset, we took a walk round the Chinese Bazaar to look
at the shops and say good-bye to some of our friends. The Chinese are
supposed to have been the first people to discover camphor, and Sibu
Bazaar is one of the principal dépôts for it in Sarawak. In early days
camphor was purchased for about $10 a cattie (1⅓ lb.), but the price
has now risen to three times that amount. Chinese merchants all over
Sarawak buy this commodity from the natives and send it to Singapore.
The camphor seekers in the forests of Sarawak go through a great many
superstitious rites in order to find good supplies. Sometimes they stay
in the forests for weeks together, having only salt and rice for their
sustenance.

The Rejang river is rich in many articles of export: indiarubber,
gutta-percha, beeswax, mats, ebony, beads, and geliga or bezoar
stones, the latter being found in the stomach of three species of
monkeys--wah-wahs, jelu-merahs, and jelu-jangkits. The natives kill
these animals with the blow-pipe, and about seven out of every ten
are said to contain these valuable and rare stones, highly prized by
Chinamen, who buy them at extremely high prices. Bezoar stones are also
to be found in porcupines, but they are rarer, and are, in consequence,
even dearer than those found in monkeys. A small species of rhinoceros
also exists and roams about not far from Kapit Fort; these animals are
to be met with near a limestone mountain, called the Mountain of the
Moon. The creatures are hunted and killed by the natives for the sake
of their horns, which the Chinese scrape into powder, mix with water,
and give as a medicine for inflammation; they also boil the dung of
these animals and use it as a medicine. The animals are not savage, and
only turn upon human beings when wounded.

One of our visits, on this evening at Sibu, was to an old Chinese
chemist, who had settled himself in the place when the Rejang was given
over to the first white Rajah. His shop was situated in the middle
of a row of houses, roofed with wooden shingles, in front of which
were wide verandahs with balustrades, floored with planks, where the
shopkeepers sat in the cool of the evening, and purchasers wandered
about them in comfort all day long, sheltered from sun and rain. The
Chinaman was very glad to see us, and Dr. Langmore was interested
to meet a colleague, for the old man was supposed to be one of the
most skilful doctors in the neighbourhood. He showed Dr. Langmore his
grated rhinoceros horn, the powdered bezoar stone, the broth made
from sharks’ fins, and on one of the counters was a steaming bowl
of tamarinds, in readiness for stomachic complaints. He was ending
his days in peace and prosperity. His dispensary was thronged from
morning to night with patients suffering from all kinds of diseases,
nervous and otherwise. The death-rate at Sibu, however, was low, so
one imagines the old man’s methods were beneficent. Nor was our old
friend quite without an eye to the future, for he owned a beautiful
coffin made of iron-wood, or bilian, which he kept polished like a
looking-glass. It was often put out in the warm, dry air, so that
it should be thoroughly well seasoned in case of emergency. The old
gentleman would sit on the edge of the coffin smoking his opium pipe
after his day’s labour--that one solace of hard-working Chinamen,
who take one pipe of opium in the evening, just as an abstemious man
enjoys his glass of whisky and water before going to bed. From my own
experience amongst the people of Sarawak, I can say with truth that
opium is not in any way such a curse to the country as are the spirits
and “fire water” sold in such large quantities all over the United
Kingdom and its colonies, with, apparently, so few restrictions. But
to return to our old friend: he would point to his coffin with pride,
for he did not dread the time when the lid would close over him and his
place in the world know him no more.

Going back to our bungalow near the Fort, we walked round the other
shops in the Bazaar: these were full of beads of dark blue transparent
glass, some opaque, ornamented with dabs of black, red, white, and
yellow. These beads are made in Venice, and find ready purchasers
amongst the poorer Dyaks, Kayans, and Tanjongs, for they are a fair
imitation of ancient beads these people dig up, sometimes by accident,
sometimes as the result of dreams. It is curious how these ancient
beads are found, and an interesting account of them may be seen in Dr.
Hose’s recent book on Sarawak. The true old beads are regarded with
great veneration by the Dyak and Kayan people. One of my Dyak friends
told me that he dreamed if he went to a certain spot in a forest rather
distant from his home, and dug under a particular tree, he would find
amongst its roots a valuable bead called lukut. He accordingly went
to the spot, dug under the tree, and there found the bead, which he
carried round his waist in a little basket, together with bits of rock
crystal, stones worn into queer shapes by water, and a peculiar-looking
seed covered with red fluff, which was believed to be the hair of a
powerful and malignant spirit, named Antu Gergasi.

We bade farewell to the Chinese apothecary and to the bead-finder, who
had escorted us to the door of our house, and the next morning we left
Sibu on our way to Simanggang. We entered the Batang Lupar River and
steamed by two green mounds, covered with trees, shaped like dumplings,
which stand at its entrance. One of these is an island, called the
Isle of Birds, where a landslip has uprooted the great trees on its
precipitous side, showing the red soil underneath. On this island is
a tomb erected to a Muhammadan lady, who lived a great many years ago
in one of the little villages near the coast, and was honoured for
her holy life and her incessant prayers to Allah. When she died, she
was buried in this little island as a special tribute to her memory.
Although a pilgrimage to her tomb requires a tedious journey across the
channel dividing the island from the neighbouring coast, the people
in this part of the country pay frequent visits to her resting-place,
taking with them on each occasion costly silks and satins to lay on her
tomb, and thus show the reverence in which she is still held by those
who appreciate her holy life.

The passage from the mouth of the Rejang had been so smooth that it
was impossible even for me to be sea-sick. The sun was setting, and in
front of us the shores of the Batang Lupar were veiled with pink smoke,
for it was now in September, and the Dyaks were burning their farms. I
saw strange, fitful lights in the western sky, fragments of pale blue
framed in golden fluff with ragged edges of copper. A colour, like a
fragment of a rainbow, was seen for an instant close by the sea, then
disappeared, whilst entanglements of gold and turquoise blue, intricate
and delicate, covered the sky. The sun dropping behind the clouds
stood out blood-red, like a glorified host; until in a few moments it
was hidden behind the sea. A gleam of gold trembled on the water; it
vanished, darkness came, and the day was done.

Our arrival at Simanggang was a pleasant one. Our dear friend, Mr.
Bailey, who for several years had ruled the district with marked
success, and Mr. Kirkpatrick, then Assistant-Resident in the Batang
Lupar, were at the wharf to meet us. Bertram and I walked up that
sweet-smelling avenue of angsana trees leading to the Fort and to the
bungalow where we were to stay, and where we spent a happy time.

A great sadness comes over me now as I write about this river, for
since Bertram’s and my visit to the Batang Lupar two of the Rajah’s
most distinguished officers have passed away. In mentioning Simanggang,
it would be a great and very ungrateful omission were I not especially
to mention these two men--Mr. Frank Maxwell and Mr. Bailey.

  [Illustration: HUT CONTAINING EATABLES TO REFRESH THE GOD OF SICKNESS,
     BATANG LUPAR RIVER]

Mr. Frank Maxwell lived at Simanggang, in charge of the Fort, for a
great many years, and it is almost unnecessary to remind anyone who
takes an interest in the Malayan Archipelago how famous the name of
Maxwell must for ever be in that part of the world. His father, Sir
Benson Maxwell, and his brothers, Sir William and Mr. Robert Maxwell,
are also well known for the part they have played in civilizing those
far-off Eastern lands. But it is of Mr. Frank Maxwell that I now write,
for I am able to speak with authority as to the affection in which
all the people of the Batang Lupar hold his name. He joined the Rajah’s
service as a young man of twenty-two years of age. He first of all
learned the methods of Sarawak policy under Mr. Skelton, another of the
Rajah’s loyal officers, who, alas, was destined to die young. At Mr.
Skelton’s death, Mr. Maxwell was given charge of this district, and
for years he toiled there for the benefit of the people. Head-hunters
were busy in those days in the inland country of the Batang Lupar,
and many were the expeditions led by him in order to restore peace
and trade in the vicinity. A chief, called Lang Endang, gave immense
trouble, and at one time menaced in a somewhat serious manner the
inhabitants residing in the lower waters of the Batang Lupar River.
Now that Mr. Maxwell has passed away, I do not fear his displeasure
at pointing out the manner in which he drove these enemies of the
Rajah back, thus establishing security and peace in the district. One
of these expeditions comes back forcibly to my mind as I write. Mr.
Maxwell’s health was never very good on account of constant malaria and
rheumatism, and once when an expedition was absolutely necessary he was
lying crippled with an attack of acute rheumatism in Simanggang Fort.
He was carried down to his boat and placed on a mattress, from which
he directed the operations necessary against the rebel force. During
the arduous river journey he lay almost unable to move hand or foot.
Notwithstanding these drawbacks, he led his Dyaks to victory, and when
he got back to the Fort and had leisure to be ill in comfort--although
still in great pain--he must have felt repaid for his exertions by the
grateful affection of the Malays and Dyaks, who, as I have said before,
admire above all other things courage and endurance. It was not from
Mr. Maxwell that I learned the details of this expedition, but from the
Simanggang people themselves.

The same devotion to the country distinguished Mr. Bailey, who was
content to live in the Fort situated up that green cliff overlooking
the Batang Lupar River for years and years, bereft of European society,
with the exception of the English officer under him, straining every
nerve to bring the people into civilization, to teach them the benefits
of good agriculture, and to keep them as much as possible from the
pernicious habit of head-hunting, which seems ingrained in their very
bones.

These two names which occur to me as I write are of those who have gone
beyond the influence of either praise or blame. Fortunately many of
the Rajah’s other officers are still alive, and it is only because I
have the pleasure of being their friend, and know how much they would
dislike being dragged into print, that I refrain from saying all I
should like to say about such men as Mr. Bampfylde, Mr. Harry Deshon,
and others, who have so nobly followed the example set before them by
their chief.

I know I shall be forgiven if I seize the present opportunity of
mentioning the names of some of my Englishwomen friends who have
also taken an affectionate interest in the lives of the women of our
country. The wife of the Bishop of Sarawak, Mrs. Hose, Mrs. Deshon,
Mrs. F. Maxwell, Mrs. Buck, and many others were most successful in
their sympathetic endeavours to know them well and to become their
friends. I wish these ladies could realize how much all who care for
Sarawak appreciate their work out there. Mrs. Hose, alas, died some
years ago, but her memory still lives in the hearts of the women of
Sarawak. Their other Englishwomen friends are often spoken of in
Kuching and other places in Sarawak, and the one wish of the women of
the country is that they may see them again.




                             CHAPTER XXVIII


Whilst we were staying at the bungalow at Simanggang, Mr. Bailey
sent me a message one morning to the effect that a number of Dyak
women, living a little distance in a village up the Batang Lupar, had
requested permission to send a deputation to welcome us to the country.
I was only too delighted to receive the women, so that Bertram and
I stood on the verandah in expectation of their arrival. A little
distance up the path, bordered by betel-nut palms, sweet-smelling
limes, and other tropical growth we saw a long file of women making
their way in our direction, bearing aloft great round trays piled up
with fruits and cakes. High silver combs, from which dangled fringes
of silver, falling each side of their faces below the ears, decorated
their huge coils of hair. Their bodies were cased in innumerable coils
of brass rings, and they wore short petticoats of cotton cloth, brown,
blue, and white. They wore quantities of anklets and bangles, and their
throats were encircled with rows upon rows of beads and gold ornaments.
There were about thirty or forty of these women, walking slowly,
holding themselves very straight, their eyes cast down, and I noticed
the same curious, mysterious, archaic expression on their faces as on
those of the Tanjong dancers. They came to the bungalow, passed Bertram
and me, and laid their gifts of fruits and cakes on the verandah at the
back of our house, then followed us into our sitting-room to have a
little talk.

This charming welcome was their way of showing pleasure at our arrival,
and when they had taken their places, squatting on the floor, their
feet tucked underneath them, and the few moments of silence required
on such important occasions had passed, we began our talk, and I
asked them about their families and all the news of their village.
They told me that not many weeks before, sickness had attacked some
members of their community, and that their long house, surrounded by
an orchard of bananas, durians, jack fruit, etc., was situated a few
yards from the banks of the river. In order to appease the anger of the
god of sickness, they had erected a little hut on the river-bank. I
felt curious to see this hut, and asked them whether I might pay it a
visit. They were pleased with the idea, and these forty women suggested
paddling me thither in one of their boats. Accordingly, that afternoon,
Bertram and I were conveyed a few reaches up the Batang Lupar by this
picturesque crew. It did not take us long to reach the spot, where we
saw an open shed, propped on bamboo poles, roofed in with palm leaves.
Large plates, some chipped and broken, hung from the roof, and on a
platform below were placed cooked rice, pieces of salt fish, and
other edibles, together with a gourd of water, to tempt the spirit of
the plague to eat his meals there, instead of going further inland
to procure his food off human flesh. This custom is, I believe, a
universal one amongst some of the tribes in Sarawak. The women assured
me that the sickness was stayed by these methods, but the hut had been
left there, in case the unwelcome visitor should return at any time for
more victims. We were paddled back to the bungalow in the same way as
we had come, and the women expressed themselves delighted with the time
we had spent together.

That evening we held a large reception in the Fort, at which all
my old friends, Malays and Dyaks, were present, Mr. Bailey and Mr.
Kirkpatrick being the masters of ceremony on the occasion. One of
the Malays present, a Seripa, whom I knew well in her younger days,
amused me much, so careful did she seem to be of Bertram’s morals. A
pretty girl, whose name was Lada (meaning pepper), a Dyak of Sekarrang
and the daughter of a fortman, happened to be amongst our guests.
Her magnificent hair, her great dark eyes fringed with eyelashes of
wonderful length, her little flat nose and well-shaped mouth, her
pale yellow complexion, her slim figure, and her graceful movements
made her a striking personality at the party. I must own Bertram
thought the girl pretty and talked a good deal to her, but in quite a
fatherly manner. This conduct, however, on his part, did not please
the Seripa, who sat next to me. She objected to his showing attention
to a person she considered an “orang kechil” (a little person of no
consequence). She told me she was my friend, and therefore competent
to teach “Anak Rajah” (a Rajah’s child) in the ways he should go.
She continued her ejaculations on the subject during the Evening. I
tried to pacify her, and could only manage to do so by telling her
that perhaps she might get an opportunity the following morning of
seeing Bertram, and remonstrating with him on his conduct. Meanwhile,
poor Bertram was quite unconscious of the displeasure of the Seripa.
She was a curious-looking woman, of Arabian descent, and her features
were more European than were those of Malays generally. She had been
good-looking, and was even then a picturesque figure in her draperies
of dark blue and her dark purple scarf, made of gauzy material, flung
over her locks, still untouched with grey, but curling in profusion all
over her head.

The next morning Ima told me that the Seripa and one or two of her
female retinue were prowling round the garden of the bungalow, in
order to waylay Bertram as he went out for his morning walk. What
happened at the interview, I never quite made out, but, being warned
by Ima that the couple had met, I stood on the verandah and watched
the proceedings. The angry dame was pouring forth a torrent of words
to Bertram, who could only understand about a quarter of all she said.
Ima told me, however, that the gist of it was that she (the Seripa) was
my friend, and that if Bertram chose to pay attention to any of her
relations it would be quite the right thing for a Rajah’s son to do,
as they were Seripas, but she forbade him to waste his compliments and
attentions on people below his rank. I am sorry to say that Bertram did
not at all appreciate the friendly interference of the angry Seripa,
although when a few days had elapsed, my loyal friend could judge for
herself that the matter was not of such serious import after all. By
the time we left Simanggang, Bertram and the Seripa had become good
friends.

It must be remembered that the greatest pleasure to Malays who have
passed their first youth is in teaching others. Their one idea on
approaching young people is to “ajar” them. “Baik sahya ajar” (it is
well I should teach him) were the words I was perpetually hearing from
many Malays during my journeys with Bertram through Sarawak. It shows
friendship and interest on their part, and I remember with tenderness
and affection the admonitions the dear people used to give me when I
first went amongst them in the days of my youth.




                              CHAPTER XXIX


During our stay at Simanggang I saw, as usual, a great many natives,
and being interested in the legends of the place, I persuaded my
visitors to relate some of these to me. It should be remembered that
none of these legends have been written down by themselves, since the
Dyaks possess no literature, with the result that they vary in the
telling. I cannot say positively that the following legends have not
already appeared in print; to my mind, however, their interest lies
in their slight difference; every variation goes to show how strongly
these legends are embedded in the minds and lives of the people, and
should, in their way, help to unfold the secret of their origin.

I found that the strange idea of people becoming petrified by storms
and tempests, through laughing or ill-treating animals, was universal
amongst the inhabitants of this district. The following are two stories
regarding this belief, told me by my friends.

Many years ago there was a little village called Marup, far up the
Batang Lupar River. It stood on the banks near its source, and below
the village the water rippled over pebbles under the shade of great
trees. There were deep pools here and there between the rocks, where
fish could be seen swimming about, and these the village boys caught
in their hands. It was a happy little place, too poor to be attacked
by robbers, and out of the reach of the terrible head-hunters living
nearer the coast. The orchards round the village were full of fruit,
and the rice-crops were never known to fail. The women passed their
time weaving cloths made from the cotton growing on the trees round
their dwellings, or working in the rice-fields, whilst the men fished,
hunted, or went long journeys in their canoes in search of certain
palms, which they brought home to their women, who worked them into
mats or plaited them into baskets. One day a young girl went down to
the river with her net. She filled her basket with fish called by the
people “Ikan Pasit.” The girl took them home, and as she was preparing
them for supper, the smallest fish jumped out of the cooking pot and
touched her breast. “What are you doing?” she said to the fish. “Do
you imagine that you are my husband?” and at this joke she laughed
heartily. The people who were watching her prepare the meal joined in
the laugh, and the peals of laughter were so loud that the villagers,
hearing the noise, rushed to see what was the matter, and they too
began to laugh. Suddenly, a great black pall was seen to rise over the
western hills, and spread over the sky. A mighty wind blew accompanied
by flashes of lightning and detonations sounding like the fall of great
hills. Then a stone-rain (hail-storm) began, and soon a terrible
tempest was in progress. The torrents of rain and hail were so dense
that day turned to night. After a time the rain ceased, but great
hailstones beat pitilessly down on the village until every man, woman,
and child, and every animal, even the houses themselves, were turned
to stone and fell into the river with a loud crash. When the storm
subsided, a deep silence lay over the valley, and the only traces of
that once happy settlement were great boulders of rock lying in the bed
of the stream.

The girl who had been the first to mock at the fish was only partly
petrified, for her head and neck remained human and unchanged. She,
also, had fallen into the river, and was embedded like a rock in the
middle of the stream. Thus she lived for many years, with a living
head and neck, and a body of stone. Whenever a canoe paddled by she
implored its inmates to take their swords and kill her, but they could
make no impression whatever on her stone body or on her living head.
They could not move the rock, for it was too big, and although they
hacked at her head with axes, swords, and various other implements, she
bore a charmed life, and was doomed to remain alive. One evening a man
paddled by, carrying his wife’s spindle in the bottom of his canoe. He
heard the girl’s cries, and tried all means possible with his axe and
his sword to put her out of her misery; at length in a fit of impotent
despair he seized hold of the spindle and struck her over the head
with it. Suddenly her cries ceased, and her head and neck slowly turned
to stone. This legend is known to a great many of the Dyaks living up
the Batang Lupar River, and the group of rocks was pointed out to me
when we passed by them, if I remember rightly, not far from Lobok Antu.

The other legend is known as the Cat story, and is supposed to have
happened to a tribe who lived not far from the lady turned to stone
by a spindle. This village was also built on the banks of one of the
little streams flowing into the Batang Lupar River. The chief was a
proud, haughty man, whose tribe numbered one thousand men, women, and
children. He was given the title of “Torrent of Blood,” whilst his
more famous warriors were also distinguished by similarly splendid
names. His house was so large that it had seventy-eight doors (meaning
seventy-eight families lived under the same long roof). He was indeed
a great man: when he consulted the birds, they were favourable to his
wishes, and when he led his warriors to battle, he always returned
victorious, with his boats laden with heads, jars, sacks of paddy, and
plunder of various kinds. No tribe in Borneo could equal the noise
made by his warriors when they gave vent to the terrible head yells,
by which they made known to the countryside that they were returning
from some successful expedition. Practice had made them perfect, and
the mountains, rocks, and valleys resounded with their shouts. When
an expedition returned, the women and children stood on the banks
to watch the arrival of the boats. The most distinguished warriors’
helmets were decorated with hornbill’s plumes, and their war-jackets
were a mass of feathers. None but renowned head-hunters were allowed to
wear the hornbill’s plumes, for they were a token of the wearer having
captured heads of enemies in battle.

But there was one poor individual who could take no part in either
these warlike expeditions, or in the “Begawai Antu” (head feast) given
in honour of heads of enemies taken in their wars. Some years before,
the poor man’s parents had accidentally set fire to one of the houses
in the village, and, according to the custom of these Dyaks, such a
misfortune entailed the whole of the culprit’s family being enslaved.
One by one the relations of the poor man had died, until he remained
the only slave of the tribe. Indignities were heaped upon him, he
was looked upon with great contempt, and made to live in the last
room of the village where the refuse was thrown. One day, feeling
more desolate than usual, he made friends with a cat belonging to the
tribe. He enticed the animal into his miserable room and dressed it
up in a scarlet waistband, a war-jacket made of panther’s skin, and a
cap decorated with hornbill’s plumes: in short, in the costume of a
distinguished Dyak warrior. He carried the animal to the open verandah
in sight of the chiefs and elders who were discussing plans for a
fresh expedition, and of the women and young girls husking the paddy.
There, before them all, the friendless creature hugged the cat and held
it to his heart. He was nearly weeping and tears stood in his eyes,
but hard-hearted and scornful, the people pointed at him in derision
for owning such a friend, and laughed loudly. The warriors forgot
about their war plans and the women about their paddy, in their keen
enjoyment of the poor man’s misery. Suddenly, he let the cat jump out
of his arms, and as it touched the ground it ran like a mad thing in
and out of the crowd, dropping here and there the cap, the jacket, and
the scarlet waistband. Freed from these trappings, the cat leapt out of
the house and disappeared. Then a great storm arose and the stone-rain
fell upon the people. The chief of the village, together with all his
tribe, were hurled by Antu Ribut into the stream, and they and their
houses were turned into those great rocks which anyone can see for
himself if he will take the trouble involved in a journey up those many
reaches of the Batang Lupar River. The poor despised man found rest and
shelter in the general confusion, for he crept inside a bamboo growing
near the house, and there he has remained ever since, embedded in its
heart.

Dr. Hose has told me that Bukitans and Ukits also believe in the danger
of laughing at animals, for he once had a baby maias[13] which learnt
to put its arms into the sleeves of a small coat, until it quite got
to like the coat. When visiting Dr. Hose at the Fort these people
sometimes saw the creature slowly putting on his coat, when they hid
their faces and turned away their heads, for fear the animal should see
them laughing at it. When Dr. Hose asked them why they were afraid to
be seen laughing, they replied, “It is ‘mali’ (forbidden) to laugh at
an animal, and might cause a tempest.”

Here is another legend about people being turned to stone on account
of ingratitude and disrespect to their parents. Not far from the mouth
of the Batang Lupar River, some miles up the coast, are rocks standing
on the shore and which, according to my friends, were remains of an
ancient village, in which a man, his wife, and their son once lived.
The parents were exceedingly fond of the boy and brought him up with
especial care. The father taught him how to make schooners, how to
fashion canoes, and to make nets in order to obtain a large haul of
fish: indeed, he taught the boy all he knew. When the lad grew up, he
started from his village on a trading expedition in a schooner built
by his father and himself. The parents parted regretfully with their
child, but in their unselfishness they were only too glad he should
go forth in the world outside their little settlement and make a name
for himself. After many years the son managed to amass a considerable
fortune from his trading expeditions, and returned to the place of
his birth to visit his father and mother who had never for a moment
forgotten the boy so dear to them. But, so the story goes, when he
realized the poverty of their surroundings and their position in the
world, his heart grew hard towards them, and he felt ashamed of their
low estate. He spoke unkind words to the old couple, who had almost
given their life’s blood to build up his fortune. One day, after
insulting them more than usual, a great storm arose, and father,
mother, and son, together with the whole of the inhabitants of the
village and their houses, were tossed into the sea and turned into
stone.

The Batang Lupar district is rich in legends, and I will tell yet
another as related to me by a fortman’s wife in Simanggang. Every one
living in Simanggang knows the great mass of sandstone and forest,
called Lingga Mountain, and all those who have travelled at all (so
said the fortman’s wife) have seen this Lingga Mountain and know how
high and difficult it is to climb, and how a great stretch of country
can be seen from its flat and narrow top with the wide expanse of sea
stretching from the shores of the Batang Lupar across the great bay
of Sarawak to the mountains beyond the town of Kuching. A young Dyak,
named Laja, once resided in a village at the foot of this mountain.
A beautiful lady, the Spirit of the mountain, one night appeared to
him in his dreams, and told him he must rise early the next morning,
before the trees on the banks of the river had emerged from the mists
of night, and climb Lingga Mountain, where he would find the safflower
(that blossom which has since become so great a blessing to the Dyak
race) at the top. The vision went on to explain that this plant would
benefit Laja’s tribe, for it could cure most illnesses, more especially
sprains and internal inflammation. Laja obeyed the orders of this
beautiful lady and started off the next morning before dawn had broken
over the land. He had climbed half-way up the mountain when he saw,
just above the fog, the fragment of a rainbow, like a gigantic orchid
painted in the sky, its rose colour gleaming through the mist and
melting away in the most wonderful moss-green hue. Seeing the coloured
fragment, Laja knew at once that the Spirit of the mountain, a king’s
daughter, was about to descend by the rainbow to bathe in the mountain
stream. When the colours had faded from the sky, Laja went his way,
until he reached the top, where he had some difficulty in finding the
safflower on account of its diminutive size. After searching for some
time, he found the root and carried it back to his village. He then
pounded it up and gave it to people who were sick. But the plant was
capricious, for, whilst it cured some, others derived no benefit from
it and died. Its successes, however, proved more numerous than its
failures, and every member of the tribe became anxious to procure a
root for himself, although no one ventured to undertake the journey at
the time as the farming season was in full swing, necessitating the
villagers working hard at their paddy; moreover, the place where the
plant grew was a long way off and the climb up the mountain was a
somewhat perilous one.

Notwithstanding, a young man, named Simpurei, started off one day in
search of the safflower, without telling anyone of his intentions. When
he reached half-way up the mountain he saw the rainbow glittering in
the sky, but instead of its being a fragment, its arch was perfect,
both ends resting on the sides of a hill opposite the mountain.
Simpurei realized that the king’s daughter must be bathing in the
neighbourhood; nevertheless, he still went on. He heard the sound of
water and rustling leaves close by, and, pushing aside a great branch
of foliage, peered through, when he saw a woman most divinely beautiful
bathing in a pool. She was unclothed, her hair falling down her back
until it touched her feet. She threw the water over her head from a
bucket of pure gold, and as Simpurei stood staring at this beautiful
vision, one of the twigs in his hand broke off. At the sound the girl
looked up, and seeing the youth, fled to a great bed of safflowers near
which her clothes were lying. As she sped away, one of her hairs became
entangled in the bushes and was left hanging there. Simpurei saw it all
wet and glistening, like a cobweb left on a branch after a dewy night,
and rolling the fragile thread up carefully, put it with the beads,
pebbles, pieces of wood, seeds, etc., which he carried about with him
as charms, in his sirih bag.

He hastened home, having forgotten the safflower in the excitement
of this unexpected meeting, but he had scarcely reached his house
when he was seized with violent illness. He lingered for some hours,
for he had time before he died to relate his adventures to the whole
of the village who had immediately come to his house on hearing of
his illness. Medicine men were called in, but their remedies were of
no avail, and the elders of the tribe showed their wisdom when they
decided that his death was a just punishment sent him by the Rajah,
the Spirit of the Sun:--for had not Simpurei stood and gazed at his
daughter when she was unclothed?

Another legend, which I had from the fortman’s wife, telling how the
paddy was first brought to Borneo, is a general one all over the
country, and is related by many of our people with certain variations.
Some generations ago a man dwelt alone by the side of a river in a
small hut. One day, after a succession of thunder-storms and heavy
rains, he was watching snags and driftwood hurrying down the stream
after heavy freshets, owing to which the upper districts of the river
had been submerged and a number of people drowned in the flood. A snag,
on which perched a milk-white paddy bird, was hurrying to the sea,
followed, more leisurely, by a great tree torn up by its roots. This
tree got caught in a sandbank and swung to and fro in the current with
a portion of its roots above water. The man noticed a strange-looking
plant entangled in its roots, and unfastening his canoe from the
landing-place near by, he paddled to the spot and took the plant home.
It was a delicate-looking thing with leaves of the tenderest green,
but thinking it of no use, he threw it in a corner of his hut and soon
forgot all about it. When evening came on he unfolded his mat, put up
his mosquito-net, and was soon fast asleep. In his dreams, a beautiful
being appeared to him and spoke about the plant. This phantom, who
seemed more like a spirit than a man, revealed to him that the plant
was necessary to the human race, but that it must be watched and
cherished, and planted when seven stars were shining together in the
sky just before dawn. The man then woke up and, pulling his curtains
aside, saw the plant lying in the corner of the hut shrivelled and
brown. There he left it, and went to visit a friend living in the
neighbourhood, to whom he related what had happened, and went on to say
that the spirit of his dreams must be very stupid in telling him to
look for seven stars when there were always so many shining in the sky.
But his friend was a wise man and able to explain the meaning of his
dream. He told him that Patara himself had appeared to him, and that
the seven stars were quite different from other stars, as they did not
twinkle, but remained still in the heavens, and as they chose their own
season for appearing in the sky no one could tell for certain, without
their help, when the new plant was to be put in the ground. The friend,
being also versed in the law of antus, or spirits, said that the plant
found in the roots of the tree was paddy (rice), and that Patara had
taken the trouble to say so himself.

After this explanation the man went home, picked up the plant and put
it away carefully until another dream should reveal when he was to look
out for the seven stars. In due time, under Patara’s guidance, the man
noticed the “necklace of Pleiades” appearing in the sky. The little
plant was then put in the ground, where it grew and multiplied. The
people in neighbouring villages also procured roots to plant in their
farms, so that the paddy now flourishes all over the country and the
people of Sarawak have always enough to eat.

Sarawak people have very beautiful ideas about paddy, and their
mythical tales about the food-giving plant remind one of the many
legends all over the world relating to Demeter and other earth-mother
goddesses. Amongst some tribes, indeed, I fancy, nearly all over
Sarawak, the people plant the roots of a lily called Indu Padi (or wife
of the Paddy, by Sea Dyaks) in their paddy fields. They treat this
flower as though it were the most powerful goddess, and every paddy
field belonging to the Dyaks of the Rejang, of the Batang Lupar, of
the Sadong, and also of the Land Dyaks near Kuching, possesses a root
of this flower.[14] They build little protecting huts over it, and
treat its delicate and short life with the utmost care and reverence.
I have often tried to get a glimpse of this flower, but have never
succeeded. However, a good many of the Rajah’s officers, who have
lived some time in native houses, and who have witnessed the people’s
harvest festivals, have given me a description of it. I have always
thought it such a beautiful superstition of theirs that of caring for
and nurturing the delicate petals of a flower as though its fragile
existence were a protection to the well-being of their race. They
greatly fear anything happening to the plant, for should it die or
shrivel up before the paddy is husked and garnered, it is thought to
bode disaster to their tribe.

[Illustration: PANAU--A SEA DYAK CHIEF]

A chief named Panau, who had a considerable following, often paid
me visits in our bungalow at Simanggang. I had known him for years,
and, like all Dyaks, he was fond of talking, and a shrewd observer
of men and things. He was a reader of character, and when he trusted
anyone became their loyal friend. His dark, restless eyes, his smiling
face, his swagger, his conceit, his humility, and his kindness always
interested me. He had a sense of humour, too, and cracked many jokes
of which I did not always catch the sense; this was perhaps fortunate,
as Dyak jokes are sometimes Rabelaisian in character. He was greatly
interested in my camera, and thought the manner in which I fired at the
landscape and caught it in the box nothing short of miraculous. One
day I took his portrait, attired in his war-dress. He kept me waiting
for some minutes adjusting a warlike pose before I pulled off the cap.
“Let those who look upon my picture tremble with fear,” he said, as
he grasped his spear in one hand and his shield in the other. I took
him into the dark room arranged for me in our bungalow to see me
develop the picture. He looked over my shoulder as I moved the acid
over the plate, and when he saw his likeness appear, he gave a yell,
screamed out “Antu!” tore open the door, and rushed out, slamming the
door behind him. On that account his picture is somewhat fogged. It
took some time before he recovered from his fright, but he eventually
accepted one of the prints. A great reason I had for enjoying Panau’s
company was his devotion to my eldest son, Vyner, who had visited
Sarawak the previous year. At the time of Bertram’s and my stay in
Sarawak, Vyner was finishing his education at Cambridge. Panau confided
to me that he longed for the time to come when his Rajah Muda would be
amongst his people again. It appeared that Vyner had made many peaceful
expeditions up the Batang Lupar River with Panau and his tribe. On one
occasion Panau informed me he had saved Vyner from being engulfed by
the Bore. When, on my return to England, I asked Vyner for details,
he told me he did not remember the incident, and thought it must have
existed only in Panau’s imagination. I daresay Panau, having so often
related this imaginary adventure, had come to look upon it as true.
At any rate, the Chief was devoted to him, and, knowing how deeply my
eldest son appreciates the natives, it was pleasant to realize how much
he was esteemed by them in return.

I do not think it would be amiss to relate in this connection a
subsequent adventure that befell Vyner some years after my stay at the
Batang Lupar River, up one of its tributaries. The Rajah found himself
obliged to send an expedition against a tribe who had committed many
murders in these inland rivers. The expedition started from Simanggang,
with Mr. Harry Deshon in charge of a force of Dyaks and Malays
numbering about eight thousand, whilst Mr. Bailey and Vyner accompanied
them. For some unexplained reason, cholera broke out amongst the force
just before it had reached the enemy’s country. It was impossible
to turn back on account of the bad impression such a course would
have made on the enemy, so that, in spite of losing men daily, the
expedition had to push on. When the force reached the enemy’s country,
a land party was dispatched to the scene of action. A chosen body of
men, led by Malay chiefs, started on foot for the interior, leaving
the Englishmen and the body of the force to await their return. During
those days of waiting, the epidemic became most virulent. The three
white men had encamped on a gravel bed, and the Dyak force remained
in their boats close by. As the days wore on, the air was filled with
the screams and groans of the stricken and dying. Out of six or seven
thousand men who remained encamped by the shores of the river, about
two thousand died of the plague, and to Vyner’s great grief and mine
our old friend Panau was attacked with the disease, and died in a few
hours.

Mr. Deshon and Mr. Bailey have since told me that Vyner’s presence
helped to keep discipline and hope amongst the force during the awful
time. He was always cheerful, they said. It appears that Vyner and his
two friends used to sit on the gravel bed and with a grim humour point
out to one another where they would like to be buried, in case at any
moment they might be carried off by the plague.

When, after having conquered the head-hunters, the attacking party
returned to camp, they found the gravel bed strewn with the bodies of
the dead and dying. The return journey to Simanggang was terrible, for
all along those many miles of water, corpses had to be flung from the
boats in such numbers that there was nothing to be done but to leave
them floating in the stream. The enemy, subsequently hearing about the
catastrophe, hurried to the place where the Rajah’s force had been
encamped, and finding there so many dead bodies, proceeded to cut off
their heads and to carry them home. These people, however, fell victims
to their detestable habit, for they caught the cholera and spread it
amongst their tribe, with the result that it was almost annihilated. A
great stretch of country became infected, and the little paths around
Simanggang were littered with the corpses of Chinese, Dyaks, and
Malays. Nothing apparently could be done to stop the disease, which
disappeared as suddenly as it had come, but this calamitous epidemic
destroyed nearly one-quarter of the population.

Happening to be in Italy at the time, I read in an Italian paper that
the Rajah’s son had died of cholera in Sarawak, as he was leading an
expedition into the interior. I hurried to England with my younger
son, Harry, who was staying with me at the time, and when we arrived
at Dover, placards at the station confirmed the report. Telegrams,
however, soon put us out of suspense, but I had spent a terrible day.


FOOTNOTES:

     [13] Orang-outang, a species of monkey.

     [14] I believe it to be a species of _Crinum_.




                               CHAPTER XXX


On our return to Kuching, Bertram and I were anxious to pay a flying
visit to a place called Paku, where one of the Rajah’s magistrates
resides. The people in the neighbourhood are mostly Chinese, and near
by are antimony and quicksilver mines worked by the Borneo Company
Limited.

We left Kuching in one of the Government launches about eleven o’clock
in the morning, and after a few hours’ steaming came to a Chinese
settlement, called Sigobang, where the land on the banks becomes a
broad alluvial plain and where Chinese settlers grow plantations of
sugar, that beautiful cane with its emerald green leaves and golden
stems. Fresh sugar-cane is a pleasant thing to munch at in a desultory
way. You cut through a piece of the stem, slice it into tubes, peel
off its thick rind, and when it looks like a stick of white wood you
bite into it, suck its juice, and dispose of its filaments in the most
convenient way. The paths in the vicinity of towns or villages are
always strewn with the vestiges of sugar-cane eaters, who suck in the
juice and spit out the filaments as they go. As we steamed up river
we saw pepper vines, yams, pineapples, etc., also growing near the
banks, and Chinamen clad in short cotton drawers, holding umbrellas
over their heads, and using their other hand as they worked in their
gardens. Yellow dogs, about the size of fox terriers, rushed out from
Chinese houses and yelped at us from doorways; these were evidently
Dyak dogs, who are never known to bark. Bamboo wheels stood under open
sheds--primitive machines for extracting the sugar juice from the cane.
These Chinese houses appeared more substantial than were those of the
poorer Malays. They were built level with the ground, and their wooden
doors were ornamented with scarlet bands of paper over which were large
black Chinese characters. Ducks and geese were swimming about in the
river near these settlements.

These small villages being left behind us, the forests once more
encroached on the land. The river now became narrower, and rocky banks
replaced the mud. The banks were covered with ferns and bamboo grass,
the latter weed looking like green lace and shaking at the slightest
current of air. Black butterflies fluttered over the grass, and an
alligator bird, or bul-bul, was singing on the banks in the sunshine.
Clumps of bamboos grew here and there, and great trees hung over the
water, clinging to the banks, their branches entangled with parasites
and stag’s-horn ferns, whilst the reflection of lagerstremias covered
with purple spiked flowers, stained the running water.

  [Illustration: AN ENCAMPMENT UP THE BATANG LUPAR RIVER
     THE TUAN MUDA, MR. BAILEY AND THE AUTHOR WITH MALAY AND
     DYAK CHIEFS]

We reached Busu, the landing-place for Paku, at six in the evening.
At this point the stream is about twenty yards wide. Malay houses,
devoid of orchards or gardens, stood on poles amongst the weeds on the
banks. On platforms of crazy planks, where Malays husk their paddy,
jutting out from these houses, dilapidated coxcombs planted in old
kerosene tins struggled to live in their uncongenial surroundings. A
path made of single bamboos, dovetailing into each other, led from
the cottages to the river. A man on the bank, shouldering a bamboo,
came out of one of these houses to fetch water from the river. He was
met with a storm of scornful remarks from our crew, as Malay men are
supposed to leave water-carrying to the women of their household. A
little farther on was the Borneo Company Ltd.’s wharf, whence the
antimony and quicksilver is shipped to Kuching and thence to Singapore
and Europe. A tramway starts from the landing-place, leading to the
mines some miles inland.

We found Mr. Awdry, one of the Rajah’s officers and a great friend
of ours, awaiting us at the Wharf. We then got into a horse-truck
kindly put at our disposal by the Manager of the Mines, furnished with
mattresses and pillows, and comfortably travelled over the four miles
separating us from the bungalow. Mrs. Awdry met us at the bottom of
the hill leading to her house. As we clambered down from the truck,
which was pretty high, a concourse of Chinamen, who had come to meet
us, started beating their gongs, blowing into instruments sounding
like bagpipes, and waving banners, whilst others set fire to piles
of crackers, hanging from iron tripods, all along the road. The
hill was steep and, as we headed the procession, the orchestra and
banner-bearers, in the exuberance of their welcome, followed closely at
our heels, so that we were pushed forward by our noisy welcomers, until
I found myself racing up the incline like a panting hare, with a crowd
of pursuers immediately behind me. The din was fearful, but the people
meant well, and, although short of breath from my exertions, I managed
to thank them for their kind reception as soon as I reached the top.

From the verandah of the house a great stretch of country could be
seen. There were curious-shaped hills of limestone sticking up singly
here and there, although, viewed from Kuching, they appear like a
chain of mountains. One of them, called Sebigi, stood out from the
plain like a great green thumb. Although forest fires are unusual in
Sarawak, for droughts are rare, the whole of one of these hills, called
Jambusan, was a mass of burnt trees with the limestone showing through
the charred stumps. No one knew how the fire had occurred, but it was
conjectured that the rubbing together of the bamboos in the wind during
the dry weather had caused them to ignite. With the exception of this
charred hillock, the house we were in seemed to be the centre of a sea
of green waves. Along the valleys were small Chinese gardens, these
people, as is well known, being excellent agriculturists. Here were
pumpkins, water melons, scarlet runners, sweet potatoes, maize, and a
kind of native spinach growing magnificently. There were small ponds
on which floated those beautiful pink and white lotuses, the Chinese
cultivating the flowers as food for their pigs. A hot spring bubbled up
somewhere in the flat ground near by, its temperature being about 100°
Fahrenheit. The Chinese and Dyaks of the district bathed in its waters
as a cure for rheumatism. English cattle were grazing here and there,
and the place looked prosperous and peaceful.

The day after our arrival at Paku an individual named Pa Baniak
(meaning Father of plenty) came to see me, accompanied by two members
of his tribe. He was a Land Dyak and his village was situated on
the steep slope of limestone mountains in the neighbourhood. He was
short and stout, and a few white bristles sprouted over his chin. He
wore Chinese drawers, a dirty white cotton jacket, and a dark blue
handkerchief was twisted round his head. He had wooden discs screwed
into the rims of his ears, which, he said, were necessary to his
comfort for two reasons: firstly, they made his hearing more acute, and
secondly, they pleased the crocodiles. He told us that although he and
his tribe were constantly fishing in the main river, he felt sure that
none of these monsters would attempt to eat any of them. In response
to my inquiry, he related the following story--not, however, before he
had risen, coughed, spat out of the verandah, taken hold of the tips of
my fingers, passed the back of his hand across his nostrils, and then
returned to his place on the floor:--

“Malays are not good people,” he said, “and before the first white
Rajah came to our country, they did many wicked things. In the time
of long ago, a Malay caught a crocodile; this was treacherous of him,
because he tied a dog to a wooden hook attached to a long piece of
rattan which he made fast to a tree, leaving its loose end floating on
the river. The dog howled and attracted a hungry crocodile, who swam
joyfully to the spot, and, in spite of the warnings of his friend, the
alligator bird, he snapped at the bait. He swallowed the dog and hook
at one gulp, when the hook fixed itself in his throat, as the Malay had
intended, and the beast could neither swallow the hook nor spit it up,
and therefore his jaw was prised open. The Malay, seeing the loose end
of the rattan floating down the river, paddled after it, but the beast
was too quick for him, and got away from the country near the sea to
the country of the Land Dyaks, more inland. A member of Pa Baniak’s
tribe, passing by in a canoe, noticed the crocodile’s open jaw and felt
sorry for him. The crocodile begged the man to put his arm down his
throat and wrench the hook away. Thinking it might be dangerous, the
Dyak did not much like the task, and inquired what the crocodile would
do for him in return. ‘I promise never to attack or eat any member of
your tribe,’ said the crocodile. The man thought this a fair offer,
and the compact was made, after which the man removed the hook. The
operation over, the crocodile thanked his deliverer, and told him to
warn all his people to thrust wooden discs in the cartilage of their
ears, so that crocodiles should not mistake them for members of some
other tribe.”

To prove the truth of this tale, Pa Baniak informed me that, only a
few days before our arrival at Paku, a young man of his tribe had been
seized by a crocodile as he was taking fruit from his orchard down
the river to the Kuching market. With a switch of its tail the animal
sent the canoe up in the air, and as its occupant, paddle in hand,
was falling into its formidable jaws, the beast noticed the wooden
discs, and finding that the man’s flesh did not taste nice, he threw
him on shore and went away snorting with disgust. Bertram and I made
ejaculations of approval at the end of this tale, and Pa Baniak was
mightily pleased at the effect he had produced.

Although four or five miles away, the trees on the top of Singghi
mountain stood out distinctly that afternoon in the lurid light of an
approaching thunderstorm. His thumbs pointing in the direction of the
mountain, Pa Baniak said, “Antus live up there, and my tribe has made
wooden images of men and women to keep them amused. If ever the trees
on the top of Singghi are cut down, leaving the antus without either
playground or shelter, they would roam amongst the trees in the plain
and tease the people living there.” We listened to Pa Baniak’s talk for
some little time, and he told us many things, as for instance, about
the terrible consequences of men eating the flesh of deer, which made
them cowards; of the importance of being burned instead of buried in
the earth, in order that one’s relations could tell by the direction
of the smoke whether or no the dead had started for Paradise. But at
length we became tired and allowed him to depart. He rose slowly,
grunted, scratched himself under his armpits, took a little brass bell
off the sirih basket hanging at his waist, and gave it to me. “It will
preserve you from lightning, snake bites, and antus,” he said. Then,
followed by his attendants, he made his way downstairs. Thunder was
growling in the distance, and drops of rain were falling as the trio
went out of the house, each opening Chinese umbrellas to keep the rain
off their naked bodies, for most Sarawak natives imagine that rain
falling on their skin brings on malaria. We watched them as they went
along the plain in single file; then the rain came down in torrents,
blotting them out from view.




                              CHAPTER XXXI


One morning Bertram and I, accompanied by Mr. Frank Maxwell, Mr.
Awdry, and Dr. Langmore, started from Kuching in a steam launch on
an expedition to Munggo Babi, a Land Dyak settlement. Up the Sadong
River we passed Malay villages with palm-leaf houses erected on poles
and standing in the mud. A few ragged flags of red, white, blue, and
yellow, on long thin sticks, fluttered along the banks near Chinese
houses, where women and children set fire to bunches of crackers, for
they had somehow got wind of our journey. On the banks grew great,
sweet-smelling, white lilies, called by the natives “bungga bakong,”
but by European scientists _Crinum Northianum_, because they were first
made known to European botanists by Miss North’s pictures. They looked
like crowns of great white stars resting on green and glossy lance-like
leaves.

We slept in a Malay house at a village called Gading. The house was
made of palm leaves, and the poles supporting it stood on the mud: the
whole construction was lashed together by rattans, as no nail or peg
is ever used by the poorer Malays in building such humble dwellings.
Clean mats were laid upon the floor, and I noticed that one portion
of the roof was used as a storeroom, whilst scattered about the floor
were large water-jars and cooking-pans. At night, as I lay on a
mattress stretched on the floor, I heard the incoming tide gurgling,
as it were, under my pillow. Frogs, insects, nightbirds, and all sorts
of creatures, grotesque or beautiful, hooted, whistled, and coughed,
sounding like the shrill and rough jabbering of drunken men; and there
were hummings, moanings, murmurings--the cogitations, so to speak, of
spirits of the darkness and evil, all heard as distinctly by me as if
I were resting outside in the mud right amongst them. I thought of
crocodiles moving through the slime, until I felt terrified, and almost
welcomed the homely sensation of being bitten by a flea. Then morning
dawned, the sun came out, and with its joyous advent I felt that sense
of security we none of us can account for at the dawn of day.

But to return to our journey. We embarked on the launch early. The
river soon narrowed, and the banks were full of that beautiful shrub
with its enormous deeply-indented leaves, pale yellow flowers as large
as soup-plates, its clustered, bullet-shaped, carmine-coloured buds,
and its open pods revealing seeds of a ravishing coral colour. I am not
quite certain, but I think the plant must be a species of Wormia. Then
there were screw pines growing near the mud, from which strong fibre
can be obtained, their beautiful red fruits nestling in their roots,
reminding one of gigantic strawberries. I saw dark green small-leaved
shrubs starred over with waxy sweet-smelling blossoms, rather like
stephanotis, and mauve, yellow, and pink convolvuli throttled great
trees in the entanglement of their embrace. A large grey bird flew from
out the lilies, alighted on a piece of driftwood, and was borne down
the stream. We passed a place called Tana Mera (red earth) where at a
little distance from the bank is the grave of an exceedingly righteous
Malay gentleman whom the people called Datu Sumbang Kring. He lived
many years ago, but the influence of his holy life still endures, and
the people in the neighbourhood are never tired of relating how he
taught every one to be kind and good, and how he spread abroad the
precepts of that holy book, the Koran. I could not make out how long
ago this righteous life was lived, but, according to the people, it was
many years before the first Rajah Brooke came to Sarawak.

After passing Tana Mera, snags stuck up in all directions in the
bed of the river. Some Land Dyaks from Munggo Babi came to meet us,
bringing with them canoes in which we were to accomplish the last
stages of our journey. I noticed how different these Land Dyaks were
to Kayans, Malays, or Sea Dyaks. They were tall and slender with
well-shaped noses, arched eyebrows, more pronounced chins, and their
faces were oval and longer than were the faces of the other inhabitants
of Sarawak. Their colour, however, was the same, but instead of the
bright, laughing, bustling habits of the other people, they wore an
expression of profound melancholy.

A Malay Haji had come with them to meet us and to direct proceedings.
Our canoes had to be pushed through labyrinths of snags and other
impediments barring our progress. At one part of the journey the men
in our canoe had to cut down a snag before we could proceed further.
When this was accomplished, they began to yell at their success, but
the Haji remonstrated with them, and pointing to a tall Tapang tree
towering over the jungle near the banks told them that the swarm of
bees clinging to its branches would be angry at the noise, so that if
the crew did not stop yelling, he feared the insects might attack us.
He added, however, that the day being showery, we did not run the same
risks as though the day were fine.

  [Illustration: BACHELOR HOUSE AT MUNGGO BABI TUAN MUDA’S
     RESIDENCE DURING OUR VISIT]

Tapang trees rise to a height of over one hundred feet without a
branch. Their trunks are smooth and round, and swarms of bees often
hang in their branches. Dyaks climb them at night to obtain the wax.
The ascent is made by means of bamboo pegs driven into the trunk above
the climber’s head, so that the ascent is slow, and takes several hours
to accomplish. The bees are scared from their nests with a lighted
torch, after which the wax is taken with impunity. The wax is sold at
Kuching and forms one of the exports of the country. A great hindrance
to the Dyaks who go in search of this commodity is the little honey
bear that roams about the forests of Sarawak, for it is very fond of
stealing and eating the honey from these hives. Two or three specimens
of this animal are to be seen in the London Zoological Gardens.

Munggo Babi lies at the foot of a mountain two thousand feet high.
In order to reach the village we had to leave our canoes at the
landing-place and proceed up a path for three miles or so. We found
a crowd of young Dyaks drawn up on the banks to meet us, the elders
having arranged to receive us at the entrance of their village. These
young men wore waist-cloths of bright colours. The women and girls were
dressed in short petticoats with rows of silver dollars and silver
chains for waistbelts, and round their necks were rows of black,
yellow, and red beads. These women do not know how to weave their
petticoat stuffs, as do the Sea Dyak women, but buy them from wandering
Chinese traders, or obtain them on their visits to the capital. Most of
the young girls wore wire rings round the upper part of their arms and
also round their legs. These rings all being, apparently, of the same
size, impede the circulation and sometimes cause acute suffering, owing
to the way the wire sinks into the growing limb. Four Dyaks carried me
in a cane chair slung on poles nearly all the way, excepting where the
path grew steep, or the way became difficult, when I preferred to trust
to my own feet. I might have been a thing of feathers so easily did my
four carriers skip along, although my weight was a respectable one.
The road led through glades carpeted with various kinds of ferns, some
having a bright blue bloom on them as they grew in the shade. We passed
three or four round houses neatly thatched with pointed roofs, standing
on high ironwood posts round which were placed circular slabs of wood,
very large in diameter, as a protection against the rats, these being
the barns in which the paddy of the tribe was stored. These granaries
were surrounded by groves of bread-fruit, lancat, durians, mangosteens,
mangoes, and various other fruit trees. We crossed a stream by walking
over large sandstone boulders scattered in its bed, round which the
water rushed and foamed.

The elders met us at this spot. One of them was dressed in an old
military coat, which had belonged to the South Lancashire regiment.
His legs and thighs were bare, and a large piece of turkey twill was
twisted round his waist and fell in folds front and back. He held a
long slender twig from which floated a diminutive Sarawak flag looking
like the petals of a drooping flower. His black beard was well tended
and he seemed very proud of it. His hair, long enough to reach below
his waist, was tucked up in a chignon under a fillet made of calico
bound round his forehead like a crown. The other old men wore long
flowing robes of brightly coloured red or blue chintz, patterned over
with flowers and birds. One of them wore a large turban, although he
was not a Malay; another wore a red-and-yellow head-handkerchief, and
two very old, almost toothless, men wore jaunty smoking-caps stuck
at the side of their bald heads. These old men stood in a row behind
the leader in the military jacket, each holding long thin sticks with
a flag at the end, which they agitated gently when we appeared. The
oldest chief took hold of my hand and led me over a series of notched
poles and narrow trunks of trees, and across a deep muddy ditch leading
to the village. The village lay in a green basin, scooped out of the
side of a hill. Down a ravine on one side of the village, a little
torrent, fed by daily rain, made a refreshing and gurgling sound day
and night. Bamboo shoots led up the mountain-side to the uppermost
houses on the hill, whence the people obtained water for household
purposes, and where they also bathed many times a day.

When we arrived at the houses prepared for us, we climbed up slippery
poles with no rails to steady our ascent and where the notches were
extremely insignificant. These poles were some twenty feet high,
leading to verandahs of planks. My residence turned out to be the
head-house of the village and the building of ceremony. It consisted of
one large, round room, in which I had to bathe, dress, eat, and sleep,
whilst one part was portioned off for our Chinese cook to prepare our
food. Another house was prepared for the men of our party; this house
was called the “Bachelor House” because none but men were supposed to
use it. But to return to my quarters. Seen from outside, the house
looked like a large pigeon-cot, propped on high poles, and lashed
together with the fibre of the Gemuti palm.[15] It rocked and creaked
at the slightest provocation like a ship in a heavy sea. The walls were
made of planks, and small apertures served for windows. Screens of
dried palm leaves were placed in different parts of the room; one of
these recesses was my bedroom and another my bathroom, where a large
tub of water always stood ready for my use. The place screened off
for my reception-room had a wooden divan of thin planks all round it,
finished off with a wooden valance. Our hosts had spared no trouble to
make the place habitable, and had even stretched gold brocade across
the top of the room, thus forming an improvised ceiling, whilst the
posts were wreathed round with smilax and the fronds of betel-nut
palms. Just over my bed hung the trophies of the tribe. These were
nothing more or less than a large bundle of dried skulls. The Dyaks
imagined that the brocade had hidden these trophies from my searching
gaze, but I am sorry to say I could see through an aperture some of
the skulls which the tribe had taken in their battles of long ago,
when they rose up against the tyranny of the Brunei princes, or on the
occasion of the Chinese insurrection, which took place in the late
Rajah Brooke’s reign, when a good many Chinese heads were captured. I
noticed that one of the round objects was larger than the rest, and I
asked questions about it. “Oh,” said the chief contemptuously, “that
one is only the head of a Chinaman, for they always have larger heads
than we people of the country!”

At the commencement of our stay one or two little hitches were
experienced, but these were soon put right. Our Chinese cook gave
himself airs, and informed Mr. Awdry that he could not possibly cook
decent food in such a wilderness of discomfort. After a good deal of
talk between our kind hosts and the cook, a small outhouse was rigged
up for him and his saucepans.

From the window of my head-house I could see all the way down the
village. I noticed the houses were built in blocks, placed here and
there, some ten or twelve in a row, in the inequalities of the soil
by the side of the stream. The houses were, of course, propped up by
poles of different heights, and there were platforms made of split
bamboos lashed together by rattans running down the fronts of these
houses, behind which were covered verandahs. I was told that there was
a fireplace in each house, with shelves above it, where water, oil,
salt fish, jars, potted durians, etc., were stored. A raised platform
was invariably erected at the end of each room, used as a place to
sit on when receiving one’s friends, also as a sleeping-place when
strangers came to the village. The women looked picturesque with their
white shell armlets, brass rings, and silver girdles shining against
the dark background of the houses. I noticed that most of them parted
their hair, and that the children’s heads were not shaved. At sunset in
the wooden verandahs the girls of the village prepared food for their
pigs, made of paddy husks mixed with water. A special brew was poured
into smaller basins and kept for little pigs, which the girls caught
from under the houses and threw here and there on to the verandahs.
The girls then pushed the little pigs’ snouts into the food, whilst
with long poles they beat off the cocks and hens anxious to join in the
feast. In the evening the elders of the tribe rested under the shade of
a banyan tree conversing with one another, whilst pigs grunted under
the houses, cocks and hens strutted about the roofs, and dogs ran in
and out of doorways--a tiny speck of human and animal life surrounded
by gigantic backgrounds of mysterious and unexplored forests and
mountains.

These Land Dyaks are very hospitable, and, barring the time of my
afternoon siestas or when I retired for the night, my room in the
head-house was filled at all times of the day with the élite of the
Dyak tribe. Whenever the elders were seated on the wooden divan in
front of me, I was struck anew with the unlikeness of these people
to the rest of our Sarawak tribes. I could not help thinking they
resembled the Cingalese, for they had the same dreamy, soft, and
effeminate look.

The chief of the tribe, Mito, was anxious that I should bless his
house during my visit, so he gave a feast, to which he invited all
the inhabitants of Munggo Babi, as well as those of a neighbouring
village. The women came to fetch me from my airy abode, helping me down
the notched logs with the greatest care. Their movements were greatly
restricted by the tightness of the wire rings round their legs, which
prevented them from bending their knees comfortably. As we entered
the house, I saw the bones of pigs’ jaws hanging in festoons over the
doors leading into the inner room as trophies of the chase. The long
gallery was decorated with yellow and red cloths, and all the people
of the village were squatting in rows down each side. A seat covered
with yellow cloth was prepared for me, and the rest of our English
party were given raised chairs to sit on. Just in front of me, on the
floor, were round brass dishes filled with uncooked rice, and two eggs
were laid on the top of each dish. Between the dishes, about twenty in
number, were bamboos filled with cooked rice, tasting something like
the rice puddings of our childhood. The chief came to me with a small
basin, filled with water, into which he asked me to place one of my
gold rings, so that its goodness might enter into the water; he then
gave me a bead necklace to dip into the basin, after which I had to
go up and down the whole length of the gallery, holding the necklace
on high, and say, “I wish this house cold and plenty. I wish that the
paddy may be fruitful; that the wives of this village may have many
sons; that sickness may never enter it, and that its people may live
in peace and prosperity.” A basin of yellow rice was then handed to
me, when I had to go through the same ceremony and repeat the same
blessing. The contents of the brass dishes were then emptied into
baskets and given to me, together with a large box of eggs, which had
been left in front of my seat during the proceedings. The party now
began in earnest. We ate the rice out of the bamboos, partook of the
many cakes and fruits provided for us, and drank tumblers of cocoa-nut
milk.

Then came the dances, the gongs and instruments being hung in readiness
against the wall. The musicians, their arms over the top of the wooden
frames, held the gongs, and drummed at them with their fingers with
a will. Two women, with their arms completely hidden under masses of
brass rings and white shell armlets, crept forward and touched the
tips of my fingers. Then drooping their heads and extending their arms
they began to move about slowly. They put their feet close together
and shuffled and slid from one side of the room to the other, keeping
time to the gongs whilst the little bells tied to their ankles tinkled.
We were told that this was called the Hornbill’s dance. The women
were very small, slim, and well-made, with pretty expressive eyes,
and rather thinner lips than those of the other women of Sarawak, but
theirs were so stained with betel-nut juice that in the dim light their
mouths looked like large red wounds across their faces.

After the women had danced, two men wound in and out of the people
squatting on the floor, and stood before us. Under the folds of their
sarongs they wore a circle of plaited rattans, making them stand out
like crinolines. Their long hair was twisted up Cingalese fashion,
and stood out from the handkerchiefs wound round their heads. They
commenced the performance by flapping their arms and gliding about
without lifting their feet from the floor. They then advanced and
nearly touched one another, when they swiftly retreated, wheeled round
one another, their arms describing circles in the air. The sarongs over
their crinolines billowed and swayed with their every movement, and the
dance gave one the impression of sweeping lines and of space. It was
supposed to represent the flight of great hawks through the air, and
I thought it beautiful. The dancers were handsome men, with sleek and
gentle faces, and very arched eyebrows. All their movements were much
more languid than those of the Sea Dyaks.

When the dances were over we sat talking to the people, and I asked
a chief what he thought of our language. He said that English people
talking was like the song of birds, but the Chinese language was like
the hooting of antus. He then told us of a superstition about bamboos.
When people die, he said, their flesh goes into the bamboo and their
souls enter the bodies of unborn children, when they are born again
into the world.

The next morning we were all ready to start on our way back at 7.30,
but the people who were to carry our luggage down to the landing-place
wanted a good deal of rousing after their dissipation of the night
before. However, after severe reprimands from their chief and from
the village authorities, they came to assist us with our luggage. An
enormous crowd was required for the purpose, one man taking a saucepan,
another two plates, a third two bottles of beer, a fourth a handbag,
which he carried with both hands, until our luggage was divided among
one hundred people or so, walking in Indian file, and forming a
procession about half a mile long. A chair had been provided for me,
but as the road was slippery (it had been raining the night before) I
preferred walking the whole way back to the landing-place.

Before reaching the place where our canoes were awaiting us, one of the
chiefs, who had been an entertaining talker and had told us about the
bamboo superstition, suddenly darted into the forest on the edge of
the path, whence he reappeared with a branch of bamboo he had cut with
his parang. He showed me the red sap within the cane. “See there,” he
said; “this is the burying-place of some human being.”

I said good-bye to the chiefs and all the carriers, after which we got
into the boat. I carried the bit of bamboo home, and still preserve it
amongst my treasures from Sarawak.

We reached Kuching after twenty-four hours’ journey, and two days after
we embarked on the _Rajah Brooke_ for England.

It was a sad day for Bertram and I when we said good-bye to our Malay
friends at Kuching. Datu Isa and all her family, accompanied by nearly
all the Malay women of the town, came to the Astana to say good-bye.
As I stood watching them from the deck of the steamer, congregated as
they were near our landing-place, I felt a tightening at my heart, and
wondered how many years would elapse before I should see them again.
Bertram was really as much touched as I was at leaving them. The _Rajah
Brooke_ moved away, and slowly rounded the reach which hid the dear
people from sight. Many years have gone by since that day, and yet I
may say with truth that absence from my people has only increased my
love and affection for them, and should my hopes be realized of one
day returning to Sarawak, I am sure of finding there the very kindest
welcome from the best friends I have in the world.


FOOTNOTES:

     [15] This Borassus Gemuti palm plays a great part in the
          rural economy of the people in Sarawak. It flourishes
          in the high upland of the interior, and is very rough
          and wild-looking. It has a sap obtained from the petals
          of its flowers, used as sugar by the natives, and out
          of the liquid, which quickly ferments, is made an
          intoxicating beverage. Between the trunk and the fronds is
          a horsehair-like substance, used for cordage in shipping
          throughout the Malayan Archipelago. Tinder can be obtained
          from a fine cotton-like substance which the plant also
          yields. Its strong, stiff spines are made into pens, used
          by the people who write on paper; and a great many of the
          primitive tribes of the interior make their arrows from
          these prickly points. I believe that the pith of the trunk
          furnishes a kind of sago. The seeds are enveloped by a
          poisonous juice to which the Dutch people give the name of
          “hell water.”




                              CHAPTER XXXII


Before closing these notes, it might be as well to give an idea of the
position Sarawak occupies with regard to its external relations.

In 1888 a treaty placing Sarawak under British protection, whilst
the internal affairs of the country remained immune from British
intervention, was drawn up between the British Government and the
Rajah. Some years later I had the honour of being received at Windsor
by Queen Victoria, and of being presented to Her Majesty as Ranee
of Sarawak. The Queen received me in one of the small apartments at
Windsor Castle. At first, I naturally felt nervous, but when the
Queen inquired kindly about our Sarawak people my feeling of shyness
vanished, and I could think of nothing but the Queen’s gracious words,
and notice that beautiful smile of hers that seemed to illuminate every
corner of the room. The Rajah was, at the time, absent in Sarawak,
and this prevented his being included in Her Majesty’s invitation to
Windsor. However, knowing how much the Rajah would appreciate Her
Majesty’s interest in Sarawak, which after all was a compliment to
himself, I telegraphed the news out to our country, where all concerned
were much gratified at such a token of the Queen’s sympathy.

When King Edward came to the throne, the affairs of Sarawak and status
of its ruler apparently interested him. His Majesty, aware of the
manner Sarawak was governed, and after having made inquiries as to the
prosperity and well-being of its inhabitants, decreed that the Rajahs
of Sarawak should be given precedence at the English Court immediately
after that of the ruling Princes of India. But even then difficulties
arose regarding the position of the Rajah’s sons. Our eldest son,
although heir-apparent, and our younger sons who are heirs-presumptive,
were not allowed to be presented at Court under their Sarawak titles.
Our present King, however, a little while ago saw fit to confirm our
eldest son’s title of Rajah Muda in England, but his brothers, who
have also a certain right in the succession, have not been allowed the
same privilege at the English Court. We all know that in hereditary
properties the younger sons of the actual possessor are recognized as
having a legal interest in the possible succession of their father.
When one realizes that we are dealing with an hereditary State, the
question at stake becomes a doubly important one.

We have had recent and ample opportunities to judge of the dangers
which half-civilized nations run at the hands of exploiting
commercialism. That Sarawak should hitherto have escaped such dangers
is infinitely to the honour of the Borneo Company Ltd., who have
never sought to enrich themselves to the detriment of Sarawak people.
Nor must we forget that immunity from companies of a less scrupulous
character is due to the vigilance and firmness of the Rajahs of
Sarawak, determined as they were that the people who placed themselves
under their rule should have the benefit of European contact without
any of its often terrible drawbacks. We must therefore hope that the
future Rajah and his brothers will consolidate a regime which has
so admirably safeguarded the natives under their two first White
Rajahs. It is therefore consonant with the wisdom of the present
Sovereign that he should have sought to strengthen the position of his
successor, whenever a change in the succession occurs, by arranging
for the assistance of a Consultative Council who would sit in London,
and consisting of his two younger sons, of two highly distinguished
officials in the Sarawak service, and, if possible, of an independent
Englishman experienced in colonial government and in matters dealing
with primitive people and their interests. The Rajah is fully aware
that whatever steps he may see fit to take for the future safety of his
people, the more publicly such precautions are made known, the better
it will be for the success of his schemes. Public opinion is a mighty
lever when used to champion any honest or righteous cause, and it is
with the help of public opinion that the Rajah may gain the necessary
help in order to realize the fulfilment of his dearest wish--that being
to keep Sarawak for the benefit of its own people, and, in so doing,
from the devastating grasp of money-grabbing syndicates.




                                  INDEX


  Abang Aing, 115-6
    Kasim, 162, 163 note
    Nipa, 140
      wife of, 143

  _Aline_, H.H.S., 179, 188, 197

  Alligator bird (Bul-bul), 241, 288

  Animal life--
    alligator bird, 241, 288
    bears, honey, 299
    bees, honey, 299
    buffaloes, 88-9
    bul-bul. _See_ Alligator bird
    centipedes, 81
    chik-chak. _See_ Lizards
    cockroaches, 3
    crocodiles, 6, 82-6
    dogs, 288
    egrets, 118, 120
    fire-flies, 130, 207
    lizards, 81
    mice, 274
    monkeys, 6, 17, 87-8
    mosquitoes, 71, 74, 76, 80, 82, 117
    owl, little, 253
    paddy birds. _See_ Egrets
    peahen, 167-8
    pheasants, Argus, 200
    ponies, wild, 64-5
    porcupines, 256
    rats, 3, 71, 77-9, 80, 117-8
    rhinoceros, 256, 261
    roebuck (Kijang), 254 and note
    sand-flies, 109
    scorpions, 81-2
    sea-serpent, 209-12
    shrimps, 74
    snakes, 82

  Antimony, 287, 289

  Apai Minggat, 39-41

  Apai Nipa, 140-1
    wife of, 143

  Archipelago, Malayan, 97

  Argus pheasants, 200

  Astana, 8, 10

  Awdrey, Mr., 289, 295


  Bailey, Mr., 260, 262, 264, 266, 284-5

  Bakar, Inchi, 164-5

  Bald-Headed Hawk, 224, 231

  Bamboo burying cane, 308

  Bampfylde, Mr. C. A., xxv, 185, 209, 211, 215-8, 221, 229-31, 238,
        240, 243, 245, 253, 262

  Banting, 56, 60

  Baram River, 15, 136, 139

  Batang Lupar River, 15, 54-5, 106, 111, 119, 123, 258, 262

  Batu Gading, 139-40
    Kudi, 190

  Bauhinea, 198 note

  Beads, 258

  Bears, honey, 299

  Bees, swarm of, 298

  Beeswax, 255, 298

  Belaga, 216, 243

  Betel-nut, 32

  Bezoar, 255-6

  Bintulu River, 15, 136
    women, 146

  Birds. _See under_ Animal life

  Blessing house, 305

  Blow-pipe, 53, 255

  Blunderbuss, 114

  Bodyguard, Rajah’s, 103

  Bore, the, 119-20

  Borneo, xvii, 16

  Borneo Co. Ltd., 8, 137, 139, 287, 289, 312

  British Consul appointed to Sarawak, 97
    Crown, 97
    Government, assistance by, 95;
      scant recognition by, 99
    public, 96

  British North Borneo Co., xvii

  Brocades, 29

  Brooke, Bertram (Tuan Muda), 156-7, 184, 188-9, 201, 209, 215-6, 223,
        238, 265, 309
    Charles Johnson, Sir, xi, xxiii, 1, 9-11, 19, 34, 37-8, 41, 43,
        49-51, 54, 57-8, 65-8, 70, 78, 84, 88-93, 97-9, 103, 106-7,
        113-6, 128-9, 133, 135-7, 140-5, 173, 179, 182, 310, 312-3
    Harry (Tuan Bungsu), 184
    James, Sir, x-xi, xiii, xvii-xxiii, 95, 97, 101, 170, 215
    Vyner (Rajah Muda), 99, 135, 283-6, 311

  Brunei, xvii
    Sultan of, xviii-xix, 136, 140, 145, 170

  Buffaloes, 88-9

  Bukitans, 53, 242, 274

  Bul-bul (Alligator bird), 241, 288

  Busu, 288


  Camphor, 243, 255

  Canals, 16

  Cape Datu, 136

  Capital punishment, 103

  Casuarina trees, 4, 192

  Cataracts, 217, 221, 243, 245

  Chambers, Bishop, 56

  Characteristics--
    cleanliness, 18
    dignity, 66
    friendliness, 61, 90, 165
    garrulity, 282
    humour, 282
    lending, love of, 21 note
    oratory, love of, 113
    politeness, 188
    reserve, 183
    swimming, love of, 18
    tact, 234

  Chik-chak (lizards), 81

  Chinese, 15-6, 43, 62, 65, 103, 164-5, 255
    chemist, 256-7
    coffin, 257
    cook, 51, 301, 303
    gardens, 290-1
    houses, 288
    junks, 63
    plays, 164-5
    secret societies, 107
    superstitions, 177, 180
    temples, 63

  Cholera, 177-83, 284-6

  Churches--
    Protestant, 63
    Roman Catholic, 63

  Clerodendrons, 46

  Cobra, the, 224, 231, 239

  Cockroaches, 3

  “Cocoa de mer,” 174

  Consul, English, appointment of, to Sarawak, 97

  Council of war, 113

  Court of Justice, 66-7

  Crespigny, Mr. Claude Champion de, 137, 139-41, 143-5, 147

  Crocodiles, 6, 82-6
    legend concerning, 292-3

  Crookshank, Mrs., 92

  Crops, 44-5

  Customs--
    head-hunting, 34, 38, 46, 55, 68, 102, 155
    Milanoe, 138
    polygamy, 102
    Sir James Brooke’s respect for, xxiii, xxiv
    war-yell, 39, 40
    wounds, treatment of, 48


  Daiang Kho, 183
    Kota, 116
    Sahada, 29, 156, 162, 165

  Dalima, 117-8, 120

  Dancing, at Kapit, 224-8, 231-4
    Lundu, 203-6
    Munggo Babi, 306-7
    Dyak, 69
    Kayan, 148

  Datu Bandar, xx-xxi, 10, 20, 24, 87
    Bay, 13
    Cape, 136
    Hakim, xxi
    Imaum, xxi, 20, 161-2
    Isa, xxi, 23-5, 27-32, 87, 91-2, 101, 110, 135, 158-9, 162, 165,
        170-3, 180-1, 309
    Mohammed, xxi, 182-3
    Patinggi Ali, xx
    Siti, 23

  Datu Tumanggong, xxi, 20

  Death sentence, 103

  Deshon, Mr. Harry, 262, 284-5

  Dictionary, Marsden’s, 23, 25

  Doctor, English, 72, 83, 91, 178

  Dogs, Chinese, 288

  Douglas, Mr Bloomfield, 198-9, 201, 206-8

  Dragons, legend of, 175

  Dress, 23, 26-30, 147, 202, 205, 223, 299

  Dyaks, vii, 16, 34, 65, 68, 103, 115, 154
    Land, 15, 297, 299, 304
    Sea, 15, 39, 46, 48, 53, 113, 138, 218, 220-1, 223, 231
    boy wrestlers, 206
    chiefs, 9, 198
    crew, 57
    customs, 273
    dances, 204-6, 231-4, 306-7
    dogs, 288
    feast, 305-6
    house, 56, 58, 60, 201, 265-6, 303-4
    humour, 282
    language, 113
    titles, 224
    village, 57
    war boat, 56, 115, 238
    women, 199, 205, 223, 264, 266, 299, 304, 306


  Edward, H.M. King, 311

  Egrets, 118, 120

  Execution, mode of, 104, 106

  Exports (Rejang river), 255-6


  Face of Day, 224, 245

  Feast, Munggo Babi, 305

  Fire-flies, 130, 207

  Fishing shed, 185

  Flags--
    Rajah’s, 97
    Sarawak, 85

  Flowers, native, 17, 43, 46, 166, 199-200, 243-4, 288

  Fruits, native, 22, 47-8, 105, 203, 287, 291, 300


  Gading, 295

  Garlic, 212

  Gemuti palm, 302 and note

  George, H.M. King, 311-2

  God of Sickness, 265

  Gould, Baring, xxv

  Grass, lalang, 46, 139

  Grave, Muhammadan, 163-4, 259, 297

  Gutta-percha, 243, 255


  Hadji Ahmad, 185, 190-1

  Haji Matahim, 209-11

  Hajis, 65

  Hamadryads, 82

  Hands, ceremony of touching, 223

  _Heartsease_, H.H.S., 3, 9, 42-3, 54, 60, 84, 93, 139
    Malay crew, 5

  Hindoos, 62, 189

  Honey bears, 299

  Hose, Dr. Charles, xxv, 145-6, 241, 258, 274-5

  Hose, Mrs., 263

  Hovering Hawk, 220, 239-40, 243


  Ima, 73, 75, 110, 117-8, 120, 132-3, 182, 238, 267

  Imaum, Datu, 20, 161-2

  Inchi Bakar, 164-5

  Inchi Sawal, 159-64

  Indiarubber, 255

  Industries--
    basket-making, 237
    coal-mining, 88
    embroidery, 31-3, 186
    farming, 45, 53 note
    fishing, 48, 74
    furniture-making, 45
    weaving, 29, 54, 59

  Insects. _See under_ Animal life

  Ireland, Mr. Alleyne, xii, xiv

  Isle of birds, 259


  Jambusan, 290

  Jarum, Rajah (founder of Sarawak), xx

  Jury, 103


  Kalaka river, 15, 54

  Kanowit, schools at, 213

  Kanowits, 48, 213

  Kapit, 214, 216-8, 221, 238

  Kayans, 15, 53, 123-8, 136, 139-47, 154, 215, 217, 222, 224
    dances, 224, 231-4

  Kayans, dancing-man, 148-9
    Queen, 145

  Keluri, 231

  Kemp, Mrs., 92

  Kenyars, 53

  Keppel, Sir Henry, xxii

  Kijang (roebuck), 254 and note

  Kirkpatrick, Mr., 260-6

  Knotted string, 112

  Kong Kong, 152

  Koran, the, 161-2, 297

  Kris, 103-4

  Kromang gong, 203

  Kuching, 8, 62-4, 157, 215


  Labuan, Island of, 136

  Lalang grass, 46, 139

  Lang Endang, 261

  Langmore, Dr., 185, 188, 201, 215, 238, 253, 256, 295

  Lawas River, 136

  Legends, 269
    Cat story, 272-4
    Crocodile story, 292-3
    Daughter of the Moon, 193-6
    Daughter of the Sun, 276-9
    Dragons and cocoa-nuts, 175
    Flood, 247-50
    Gift of Petara, 279-81
    Half-Petrified Girl, 269-72
    Pig Lady, 250-3
    Pontianak Ghost, 170-1
    Ungrateful Son, 275-6

  Lilies--
    _Crinum Northianum_, 295
    Paddy lily, 281

  Limbang river, 136

  Lingga, 55, 60, 111, 129
    mountain, 276

  Lintong, 35-8

  Lizards (chik-chak), 81

  Lobok Antu Fort, 129

  Lotus flowers, 291

  Low, Mr., 36, 50, 54

  _Lucille_, steam launch, 212

  Lundu, 197-8
    dances, 203-6
    River, 15


  MacDougall, Bishop, 100

  Madu, 202

  Magistrates, 185, 287

  Malaria, 4, 71-5, 78, 101

  Malayan Archipelago, 97

  Malays, vii-ix, 15, 65, 103
    chiefs, 66, 90
    houses, 289, 295
    language, 158-62
    women, 11, 20, 26-7, 31, 92, 101, 125, 157, 289

  Mangroves, 6, 14, 130, 139, 188

  Marsden’s Dictionary, 23, 25

  Matang, mountain of, 11-2, 151, 154, 166

  Matu river, 15

  Maxwell, Sir Benson, 2, 260
    Mr. Frank, 109, 111, 113-6, 129, 260-2, 295

  MᶜDougall. _See_ Hose, Dr. Charles

  Mecca, 5, 27

  Mice, 274

  Milanoes, 15, 137-8, (Bintulu) 147

  Military service, exemption from, 112

  “Mingo.” _See_ Rosario, F. Domingo de

  Missions, Protestant, 56, 215
    Roman Catholic, 213
      schools, 163, 213

  Monkeys, 6, (wah-wahs) 17, 87-8, 255

  Monsoon, South-west, 13
    North-east, 84

  Mosquitoes, 71, 74, 76, 80, 82, 117

  Mountain of the Moon, 256

  Mountains. _See under_ respective titles, viz., Lingga, Matang,
        Mountain of the Moon, Poe, Santubong, Sebigi, Singghi

  Muda Hassim, Rajah, 170

  Muhammadans, 15, 90
    graves of, 163, 164, 259, 297

  Muka, fort, 137-8

  Muka river, 15

  Munggo Babi, 295, 299
    bachelor house, 301
    chief of, 305
    dances at, 306
    granaries at, 300
    head-house, 301-3


  Ngmah, 49, 216

  Nipa palms, 6, 14, 139, 188, 197

  North, Miss Marianne, 150-5


  Octopuses, 187

  Officers, Rajah’s English, 108

  Opium, 257

  Orang Kaya Stia, Rajah, 198

  Ord, Sir Harry, 2

  Owl, little, 253

  Oya river, 15


  Pa Baniak, 291-4

  Paddy, 279, 281

  Paddy birds (Egrets), 118, 120

  Paku, 287-8

  Palmerston, Lord, 97

  “Pamale,” 140

  Panau, 282-3

  Pangiran Matali, 115-6

  Pau Jinggeh, 175

  Peahen, 167-8

  Pelagus Rapid, 221, 243

  _Peniamuns_, 122

  Penus, 234-7

  Pepper vines, 200, 287

  Pheasants, Argus, 200

  Piano, effect of, on natives, 69

  Pigafetta, xvii

  Pitcher plants, 151-3

  Pleiades, 281

  Poe Mountain, 197

  Police, 107-8

  Pontianak ghost, 170-1

  Porcupines, 256

  Punans, 53, 214


  Quicksilver, 287, 289


  Rainbow, superstition concerning, 172

  _Rajah Brooke_, S.S., 309

  Rajah Muda (Vyner). _See under_ Brooke, Vyner

  Rajah’s Council, 67, 91, 185

  Rajahs, The White, 95-100, 312

  Rapids, shooting, 244-5

  Rats, 3, 71, 77-9, 80, 117-8

  Rattans, 54, 214, 243

  Rawieng, 217, 229-31

  Reciters, 157-8

  Rejang, river, 15, 35, 37, 42, 44, 51-4, 136, 184, 192, 209, 216-7,
        243

  Rengas, 45

  Rentap, 55

  Rhinoceros, 256, 261

  Rice, 92

  River plants, 296

  Rivers. _See under_ respective titles, viz., Baram, Batang Lupar,
        Bintulu, Kalaka, Lawas, Limbang, Lundu, Matu, Muka, Oya,
        Rejang, Sadong, Samaraham, Sarawak, Saribas

  Roads, scarcity of, 16, 65

  Rosario, F. Domingo de, 215-6, 224-5, 228-9, 231, 236

  Russell, Lord John, 97


  Sadong river, 15, 133, 136, 295

  Safflower, 276-8

  Saffron, 92

  Sago, 15, 137;
    factory, 137;
    palms, 44, 152

  Salaries, official, 108

  Salleh, 218-9, 221, 234, 238, 244-7, 253-4

  Samaraham river, 133

  Sand-flies, 109

  Santubong, mountain, 4, 42, 167, 197;
    legend of, 193-6;
    stone figure, 188;
    village, 185

  Sapphires, 241

  Sarawak--
    apathy concerning, 108
    British protection extended to, 310
    extent of, 136
    flag of, 85
    founder of, xx
    heat of, 110
    police, 107
    Rangers, 105, 112
    recognition of, by England, 97
    situation of, 1, 13
    tribes, 16

  Sarawak, bay of, 15

  Sarawak river, 8, 15, 109-10, 133

  Saribas river, 15, 54

  Schools, institution of, 163-4

  Scorpions, 81-2

  Screw pines, 296

  Sea-serpent, 209-12

  Seaweed bangle, 173

  Sebigi, mountain, 290

  Sensitive plant, 152

  Sentries, 103, 168

  Seripa Madjena, 30-2, 65

  Serips, 30;
    Bagus, 129-130;
    Hussim, 31

  Sherip Masahor, 47

  Sibu, 35-8, 42-5, 49-51, 54, 209, 255

  Sibuyow, 129

  Sigobang, 287

  Sikhs, 36, 43, 50

  Simanggang, 114-5, 119, 126-7, 132, 261

  Singapore, 2-3, 6, 13, 88

  Singghi, mountain, 293

  Sirih, 31-2

  Sirik, 14

  Skelton, Mr. Harry, 35-7, 40-1, 43-4, 49-52, 54, 261

  Snakes, 82

  Societies, Chinese secret, 107

  Society for the Propagation of the Gospel, 56

  Song, 213

  Spring, hot, 291

  Subu (Umbrella Bearer and State Executioner), 10, 66, 85, 101-4

  Sugar-cane, 117, 287

  Sunok, 116-7, 124, 125

  Superstitions--
    animals, 190, 274-5, 294
    babies, 172
    bamboos, 308
    Bintulu, 147
    black seaweed, 173
    children, 172
    Chinese, 177-80
    cholera, cure of, 183
    cocoa-nuts, 174-5
    comparison with European, 175-6
    garlic, 211-2
    medicine, 58
    milk, 24 note
    paddy, 281
    “pamale,” 140
    _Peniamuns_, 122
    rain, 294
    rainbows, 172
    red hair, 202
    thunderstorms, 174
    women, 172

  Supreme Council, xxiv

  Sword chair, 178

  Syces, 64-5


  Talip, 19-24, 40, 86, 101, 182-3

  Tama Paran, 123, 127

  Tana Mera, 297

  Tanjong Datu, 13
    Sirik, 13

  Tanjongs, 214-8, 220, 237;
    dance, 226-8;
    girls, 224-5;
    women, 223

  Taxes, 112

  Thunderstorms, 174

  Titles, Sea Dyak, 224

  Tombs, Kayan, 217

  Torrent of Blood, 224, 231

  Trial, murder, 103

  Trusan river, 136

  Tuan Bungsu. _See under_ Brooke, Harry
    Muda. _See under_ Brooke, Bertram

  Tuba root, 48

  Tubam, 218-9, 221-2

  Tunku Ismael, 116, 120-4, 126


  Umbrella, State, 10, 66;
    Chinese, 294

  Ukits, 53;
    woman, 234-6, 274


  Victoria, H.M. Queen, 97-9, 310-1


  Wah-wahs, 17, 87-8

  War-boats, 56, 115, 122
    yells, 39-40, 128

  Water, abundance of, 16-8

  Windt, Mr. Harry de, 93

  Women, Dyak, 190, 205, 223, 264, 266, 299, 304, 306
    education of, 162, 165
    Malay, 11, 20, 26-7, 31, 92, 101, 125, 157, 289
    Tanjong, 223

  Wormia (river plants), 296


            _Printed by_ MORRISON & GIBB LIMITED, _Edinburgh_




                          A SELECTION OF BOOKS
                          PUBLISHED BY METHUEN
                          AND CO. LTD., LONDON
                             36 ESSEX STREET
                                  W.C.


                                CONTENTS

                                                     PAGE
              General Literature                        2

              Ancient Cities                           13

              Antiquary’s Books                        13

              Arden Shakespeare                        14

              Classics of Art                          14

              ‘Complete’ Series                        15

              Connoisseur’s Library                    15

              Handbooks of English Church History      16

              Handbooks of Theology                    16

              ‘Home Life’ Series                       16

              Illustrated Pocket Library of
              Plain and Coloured Books                 16

              Leaders of Religion                      17

              Library of Devotion                      17

              Little Books on Art                      18

              Little Galleries                         18

              Little Guides                            18

              Little Library                           19

              Little Quarto Shakespeare                20

              Miniature Library                        20

              New Library of Medicine                  21

              New Library of Music                     21

              Oxford Biographies                       21

              Four Plays                               21

              States of Italy                          21

              Westminster Commentaries                 22

              ‘Young’ Series                           22

              Shilling Library                         22

              Books for Travellers                     23

              Some Books on Art                        23

              Some Books on Italy                      24

              Fiction                                  25

              Books for Boys and Girls                 30

              Shilling Novels                          30

              Sevenpenny Novels                        31




                             A SELECTION OF

                            MESSRS. METHUEN’S

                              PUBLICATIONS


     In this Catalogue the order is according to authors. An
     asterisk denotes that the book is in the press.

     Colonial Editions are published of all Messrs. METHUEN’S
     Novels issued at a price above 2_s._ 6_d._, and similar
     editions are published of some works of General Literature.
     Colonial Editions are only for circulation in the British
     Colonies and India.

     All books marked net are not subject to discount, and
     cannot be bought at less than the published price. Books
     not marked net are subject to the discount which the
     bookseller allows.

     Messrs. METHUEN’S books are kept in stock by all good
     booksellers. If there is any difficulty in seeing
     copies, Messrs. Methuen will be very glad to have early
     information, and specimen copies of any books will be sent
     on receipt of the published price _plus_ postage for net
     books, and of the published price for ordinary books.

     This Catalogue contains only a selection of the more
     important books published by Messrs. Methuen. A complete
     and illustrated catalogue of their publications may be
     obtained on application.

  =Abraham (G. D.).= MOTOR WAYS IN LAKELAND. Illustrated. _Demy 8vo.
     7s. 6d. net._

  =Adcock (A. St. John).= THE BOOK-LOVER’S LONDON. Illustrated. _Cr.
     8vo. 6s. net._

  *=Ady (Cecilia M.).= PIUS II.: THE HUMANIST POPE. Illustrated.
     _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Andrewes (Lancelot).= PRECES PRIVATAE. Translated and edited, with
     Notes, by F. E. BRIGHTMAN. _Cr. 8vo. 6s._

  =Aristotle.= THE ETHICS. Edited, with an Introduction and Notes, by
     JOHN BURNET. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Atkinson (C. T.).= A HISTORY OF GERMANY, 1715-1815. _Demy 8vo.
     12s. 6d. net._

  =Atkinson (T. D.).= ENGLISH ARCHITECTURE. Illustrated. _Third
     Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._
  A GLOSSARY OF TERMS USED IN ENGLISH ARCHITECTURE. Illustrated.
     _Second Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._
  ENGLISH AND WELSH CATHEDRALS. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Bain (F. W.).= A DIGIT OF THE MOON: A HINDOO LOVE STORY. _Tenth
     Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._
  THE DESCENT OF THE SUN: A CYCLE OF BIRTH. _Fifth Edition. Fcap.
     8vo. 3s. 6d. net._
  A HEIFER OF THE DAWN. _Seventh Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d. net._
  IN THE GREAT GOD’S HAIR. _Fifth Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d. net._
  A DRAUGHT OF THE BLUE. _Fifth Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d. net._
  AN ESSENCE OF THE DUSK. _Third Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d. net._
  AN INCARNATION OF THE SNOW. _Third Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._
  A MINE OF FAULTS. _Third Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._
  THE ASHES OF A GOD. _Second Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._
  BUBBLES OF THE FOAM. _Fcap. 4to. 5s. net. Also Fcap. 8vo. 3s. 6d.
     net._

  =Balfour (Graham).= THE LIFE OF ROBERT LOUIS STEVENSON.
     Illustrated. _Eleventh Edition. In one Volume. Cr. 8vo. Buckram,
     6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Baring (Hon. Maurice).= LANDMARKS IN RUSSIAN LITERATURE. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s. net._
  RUSSIAN ESSAYS AND STORIES. _Second Edition. Cr. 8vo. 5s. net._
  THE RUSSIAN PEOPLE. _Demy 8vo. 15s. net._

  =Baring-Gould (S.).= THE LIFE OF NAPOLEON BONAPARTE. Illustrated.
     _Second Edition. Royal 8vo. 10s. 6d. net._
  THE TRAGEDY OF THE CÆSARS: A STUDY OF THE CHARACTERS OF THE CÆSARS
     OF THE JULIAN AND CLAUDIAN HOUSES. Illustrated. _Seventh
     Edition. Royal 8vo. 10s. 6d. net._
  THE VICAR OF MORWENSTOW. With a Portrait. _Third Edition. Cr. 8vo.
     3s. 6d._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  OLD COUNTRY LIFE. Illustrated. _Fifth Edition. Large Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  A BOOK OF CORNWALL. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A BOOK OF DARTMOOR. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A BOOK OF DEVON. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Baring-Gould (S.)= and =Sheppard (H. Fleetwood)=. A GARLAND
     OF COUNTRY SONG. English Folk Songs with their Traditional
     Melodies. _Demy 4to. 6s._
  SONGS OF THE WEST. Folk Songs of Devon and Cornwall. Collected from
     the Mouths of the People. New and Revised Edition, under the
     musical editorship of CECIL J. SHARP. _Large Imperial 8vo. 5s.
     net._

  =Barker (E.).= THE POLITICAL THOUGHT OF PLATO AND ARISTOTLE. _Demy
     8vo. 10s. 6d. net._

  =Bastable (C. F.).= THE COMMERCE OF NATIONS. _Sixth Edition. Cr.
     8vo. 2s. 6d._

  =Beckford (Peter).= THOUGHTS ON HUNTING. Edited by J. OTHO PAGET.
     Illustrated. _Third Edition. Demy 8vo. 6s._

  =Belloc (H.).= PARIS. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  HILLS AND THE SEA. _Fourth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  ON NOTHING AND KINDRED SUBJECTS. _Third Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  ON EVERYTHING. _Third Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  ON SOMETHING. _Second Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  FIRST AND LAST. _Second Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  THIS AND THAT AND THE OTHER. _Second Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  MARIE ANTOINETTE. Illustrated. _Third Edition. Demy 8vo. 15s. net._
  THE PYRENEES. Illustrated. _Second Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Bennett (Arnold).= THE TRUTH ABOUT AN AUTHOR. _Crown 8vo. 6s._

  =Bennett (W. H.).= A PRIMER OF THE BIBLE. _Fifth Edition. Cr. 8vo.
     2s. 6d._

  =Bennett (W. H.)= and =Adeney (W. F.)=. A BIBLICAL INTRODUCTION.
     With a concise Bibliography. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 7s. 6d.
     Also in Two Volumes. Cr. 8vo. Each 3s. 6d. net._

  =Benson (Archbishop).= GOD’S BOARD. Communion Addresses. _Second
     Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._

  *=Berriman (Algernon E.).= AVIATION. Illustrated. _Cr. 8vo. 10s.
     6d. net._

  =Bicknell (Ethel E.).= PARIS AND HER TREASURES. Illustrated. _Fcap.
     8vo. Round corners. 5s. net._

  =Blake (William).= ILLUSTRATIONS OF THE BOOK OF JOB. With a General
     Introduction by LAURENCE BINYON. Illustrated. _Quarto. 21s. net._

  =Bloemfontein (Bishop of).= ARA CŒLI: AN ESSAY IN MYSTICAL
     THEOLOGY. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d. net._
  FAITH AND EXPERIENCE. _Second Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  *=Boulenger (G. A.).= THE SNAKES OF EUROPE. Illustrated. _Cr. 8vo.
     6s._

  =Bowden (E. M.).= THE IMITATION OF BUDDHA. Quotations from Buddhist
     Literature for each Day in the Year. _Sixth Edition. Cr. 16mo.
     2s. 6d._

  =Brabant (F. G.).= RAMBLES IN SUSSEX. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Bradley (A. G.).= THE ROMANCE OF NORTHUMBERLAND. Illustrated.
     _Third Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Braid (James).= ADVANCED GOLF. Illustrated. _Seventh Edition. Demy
     8vo. 10s. 6d. net._

  =Bridger (A. E.).= MINDS IN DISTRESS. A Psychological Study of the
     Masculine and Feminine Minds in Health and in Disorder. _Cr.
     8vo. 2s. 6d. net._

  =Brodrick (Mary)= and =Morton (A. Anderson)=. A CONCISE DICTIONARY
     OF EGYPTIAN ARCHÆOLOGY. A Handbook for Students and Travellers.
     Illustrated. _Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =Browning (Robert).= PARACELSUS. Edited with an Introduction,
     Notes, and Bibliography by MARGARET L. LEE and KATHARINE B.
     LOCOCK. _Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Buckton (A. M.).= EAGER HEART: A CHRISTMAS MYSTERY-PLAY. _Eleventh
     Edition. Cr. 8vo. 1s. net._

  =Bull (Paul).= GOD AND OUR SOLDIERS. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Burns (Robert).= THE POEMS AND SONGS. Edited by ANDREW LANG and W.
     A. CRAIGIE. With Portrait. _Third Edition. Wide Demy 8vo. 6s._

  =Calman (W. T.).= THE LIFE OF CRUSTACEA. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Carlyle (Thomas).= THE FRENCH REVOLUTION. Edited by C. R. L.
     FLETCHER. _Three Volumes. Cr. 8vo. 18s._
  THE LETTERS AND SPEECHES OF OLIVER CROMWELL. With an Introduction
     by C. H. FIRTH, and Notes and Appendices by S. C. LOMAS. _Three
     Volumes. Demy 8vo. 18s. net._

  =Chambers (Mrs. Lambert).= LAWN TENNIS FOR LADIES. Illustrated.
     _Second Edition. Cr. 8vo. 2s. 6d. net._

  =Chesser (Elizabeth Sloan).= PERFECT HEALTH FOR WOMEN AND CHILDREN.
     _Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Chesterfield (Lord).= THE LETTERS OF THE EARL OF CHESTERFIELD TO
     HIS SON. Edited, with an Introduction by C. STRACHEY, and Notes
     by A. CALTHROP. _Two Volumes. Cr. 8vo. 12s._

  =Chesterton (G. K.).= CHARLES DICKENS. With two Portraits in
     Photogravure. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 2s. net._
  THE BALLAD OF THE WHITE HORSE. _Fourth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  ALL THINGS CONSIDERED. _Seventh Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  TREMENDOUS TRIFLES. _Fifth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  ALARMS AND DISCURSIONS. _Second Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  A MISCELLANY OF MEN. _Second Edition. Fcap. 8vo. 5s._

  *=Clausen (George).= ROYAL ACADEMY LECTURES ON PAINTING.
     Illustrated. _Cr. 8vo. 5s. net._

  =Conrad (Joseph).= THE MIRROR OF THE SEA: Memories and Impressions.
     _Fourth Edition. Fcap. 8vo. 5s._

  =Coolidge (W. A. B.).= THE ALPS: IN NATURE AND HISTORY.
     Illustrated. _Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Correvon (H.).= ALPINE FLORA. Translated and enlarged by E. W.
     CLAYFORTH. Illustrated. _Square Demy 8vo. 16s. net._

  =Coulton (G. G.).= CHAUCER AND HIS ENGLAND. Illustrated. _Second
     Edition. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Cowper (William).= POEMS. Edited, with an Introduction and Notes,
     by J. C. BAILEY. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Cox (J. C.).= RAMBLES IN SURREY. Illustrated. _Second Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  RAMBLES IN KENT. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Crawley (A. E.).= THE BOOK OF THE BALL: AN ACCOUNT OF WHAT IT DOES
     AND WHY. Illustrated. _Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Crowley (H. Ralph).= THE HYGIENE OF SCHOOL LIFE. Illustrated. _Cr.
     8vo. 3s. 6d. net._

  =Davis (H. W. C.).= ENGLAND UNDER THE NORMANS AND ANGEVINS:
     1066-1272. _Third Edition. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Dawbarn (Charles).= FRANCE AND THE FRENCH. Illustrated. _Demy 8vo.
     10s. 6d. net._

  =Dearmer (Mabel).= A CHILD’S LIFE OF CHRIST. Illustrated. _Large
     Cr. 8vo. 6s._

  =Deffand (Madame du).= LETTRES DE LA MARQUISE DU DEFFAND A HORACE
     WALPOLE. Edited, with Introduction, Notes, and Index, by Mrs.
     PAGET TOYNBEE. _Three Volumes. Demy 8vo. £3 3s. net._

  =Dickinson (G. L.).= THE GREEK VIEW OF LIFE. _Eighth Edition. Cr.
     8vo. 2s. 6d. net._

  =Ditchfield (P. H.).= THE OLD-TIME PARSON. Illustrated. _Second
     Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._
  THE OLD ENGLISH COUNTRY SQUIRE. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d.
     net._

  =Dowden (J.).= FURTHER STUDIES IN THE PRAYER BOOK. _Cr. 8vo. 6s._

  =Driver (S. R.).= SERMONS ON SUBJECTS CONNECTED WITH THE OLD
     TESTAMENT. _Cr. 8vo. 6s._

  =Dumas (Alexandre).= THE CRIMES OF THE BORGIAS AND OTHERS. With an
     Introduction by R. S. GARNETT. Illustrated. _Second Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  THE CRIMES OF URBAIN GRANDIER AND OTHERS. Illustrated. _Cr. 8vo.
     6s._
  THE CRIMES OF THE MARQUISE DE BRINVILLIERS AND OTHERS. Illustrated.
     _Cr. 8vo. 6s._
  THE CRIMES OF ALI PACHA AND OTHERS. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._
  MY PETS. Newly translated by A. R. ALLINSON. Illustrated. _Cr. 8vo.
     6s._

  =Dunn-Pattison (R. P.).= NAPOLEON’S MARSHALS. Illustrated. _Second
     Edition. Demy 8vo. 12s. 6d. net._
  THE BLACK PRINCE. Illustrated. _Second Edition. Demy 8vo. 7s. 6d.
     net._

  =Durham (The Earl of).= THE REPORT ON CANADA. With an Introductory
     Note. _Demy 8vo. 4s. 6d. net._

  =Egerton (H. E.).= A SHORT HISTORY OF BRITISH COLONIAL POLICY.
     _Third Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Evans (Herbert L).= CASTLES OF ENGLAND AND WALES. Illustrated.
     _Demy 8vo. 12s. 6d. net._

  =Exeter (Bishop of).= REGNUM DEI. (The Bampton Lectures of 1901.)
     _A Cheaper Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Ewald (Carl).= MY LITTLE BOY. Translated by ALEXANDER TEIXEIRA DE
     MATTOS. _Illustrated. Fcap. 8vo. 5s._

  =Fairbrother (W. H.).= THE PHILOSOPHY OF T. H. GREEN. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =ffoulkes (Charles).= THE ARMOURER AND HIS CRAFT. Illustrated.
     _Royal 4to. £2 2s. net._
  *DECORATIVE IRONWORK. From the XIth to the XVIIIth Century.
     Illustrated. _Royal 4to. £2 2s. net._

  =Firth (C. H.).= CROMWELL’S ARMY. A History of the English Soldier
     during the Civil Wars, the Commonwealth, and the Protectorate.
     Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Fisher (H. A. L.).= THE REPUBLICAN TRADITION IN EUROPE. _Cr. 8vo.
     6s. net._

  =FitzGerald (Edward).= THE RUBA’IYÁT OF OMAR KHAYYÁM. Printed from
     the Fifth and last Edition. With a Commentary by H. M. BATSON,
     and a Biographical Introduction by E. D. ROSS. _Cr. 8vo. 6s._
  * Also Illustrated by E. J. SULLIVAN. _Cr. 4to. 15s. net._

  =Flux (A. W.).= ECONOMIC PRINCIPLES. _Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Fraser (E.).= THE SOLDIERS WHOM WELLINGTON LED. Deeds of Daring,
     Chivalry, and Renown. Illustrated. _Cr. 8vo. 5s. net._
  *THE SAILORS WHOM NELSON LED. Their Doings Described by Themselves.
     Illustrated. _Cr. 8vo. 5s. net._

  =Fraser (J. F.).= ROUND THE WORLD ON A WHEEL. Illustrated. _Fifth
     Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Galton (Sir Francis).= MEMORIES OF MY LIFE. Illustrated. _Third
     Edition. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Gibbins (H. de B.).= INDUSTRY IN ENGLAND: HISTORICAL OUTLINES.
     With Maps and Plans. _Seventh Edition, Revised. Demy 8vo. 10s.
     6d._
  THE INDUSTRIAL HISTORY OF ENGLAND. With 5 Maps and a Plan.
     _Nineteenth Edition. Cr. 8vo. 3s._
  ENGLISH SOCIAL REFORMERS. _Third Edition. Cr. 8vo. 2s. 6d._

  =Gibbon (Edward).= THE MEMOIRS OF THE LIFE OF EDWARD GIBBON. Edited
     by G. BIRKBECK HILL. _Cr. 8vo. 6s._
  THE DECLINE AND FALL OF THE ROMAN EMPIRE. Edited, with Notes,
     Appendices, and Maps, by J. B. BURY, Illustrated. _Seven
     Volumes. Demy 8vo._ Illustrated. _Each 10s. 6d. net. Also in
     Seven Volumes. Cr. 8vo. 6s. each._

  =Glover (T. R.).= THE CONFLICT OF RELIGIONS IN THE EARLY ROMAN
     EMPIRE. _Fourth Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._
  VIRGIL. _Second Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._
  THE CHRISTIAN TRADITION AND ITS VERIFICATION. (The Angus Lecture
     for 1912.) _Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Godley (A. D.).= LYRA FRIVOLA. _Fourth Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d._
  VERSES TO ORDER. _Second Edition. Fcap. 8vo. 9s. 6d._
  SECOND STRINGS. _Fcap. 8vo. 2s. 6d._

  =Gostling (Frances M.).= AUVERGNE AND ITS PEOPLE. Illustrated.
     _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Gray (Arthur).= CAMBRIDGE. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Grahame (Kenneth).= THE WIND IN THE WILLOWS. _Seventh Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  * Also Illustrated. _Cr. 4to. 7s. 6d. net._

  =Granger (Frank).= HISTORICAL SOCIOLOGY: A TEXT-BOOK OF POLITICS.
     _Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  *=Gretton (M. Sturge).= A CORNER OF THE COTSWOLDS. Illustrated.
     _Demy 8vo. 75. 6d. net._

  =Grew (Edwin Sharpe).= THE GROWTH OF A PLANET. Illustrated. _Cr.
     8vo. 6s._

  =Griffin (W. Hall)= and =Minchin (H. C.)=. THE LIFE OF ROBERT
     BROWNING. Illustrated. _Second Edition. Demy 8vo. 12s. 6d. net._

  =Haig (K. G.).= HEALTH THROUGH DIET. _Second Edition. Cr. 8vo. 3s.
     6d. net._

  =Hale (J. R.).= FAMOUS SEA FIGHTS: FROM SALAMIS TO TSU-SHIMA.
     Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s. net._

  =Hall (H. R.).= THE ANCIENT HISTORY OF THE NEAR EAST FROM THE
     EARLIEST TIMES TO THE BATTLE OF SALAMIS. Illustrated. _Second
     Edition. Demy 8vo. 15s. net._

  =Hannay (D.).= A SHORT HISTORY OF THE ROYAL NAVY. Vol. I.,
     1217-1688. Vol. II., 1689-1815. _Demy 8vo. Each 7s. 6d._

  =Hare (B.).= THE GOLFING SWING SIMPLIFIED AND ITS MECHANISM
     CORRECTLY EXPLAINED. _Third Edition. Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Harper (Charles G.).= THE AUTOCAR ROAD-BOOK. With Maps. _Four
     Volumes. Cr. 8vo. Each 7s. 6d. net._
     Vol. I.--SOUTH OF THE THAMES.
     Vol. II.--NORTH AND SOUTH WALES AND WEST MIDLANDS.
     Vol. III.--EAST ANGLIA AND EAST MIDLANDS.
     *Vol. IV.--THE NORTH OF ENGLAND AND SOUTH OF SCOTLAND.

  =Harris (Frank).= THE WOMEN OF SHAKESPEARE. _Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Hassall (Arthur).= THE LIFE OF NAPOLEON. Illustrated. _Demy 8vo.
     7s. 6d. net._

  =Headley (F. W.).= DARWINISM AND MODERN SOCIALISM. _Second Edition.
     Cr. 8vo. 5s. net._

  =Henderson (H. Sturge).= GEORGE MEREDITH: NOVELIST, POET, REFORMER.
     With a Portrait. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Henley (W. E.).= ENGLISH LYRICS: CHAUCER TO POE. _Second Edition.
     Cr. 8vo. 2s. 6d. net._

  =Hill (George Francis).= ONE HUNDRED MASTERPIECES OF SCULPTURE.
     Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Hind (C. Lewis).= DAYS IN CORNWALL. Illustrated. _Third Edition.
     Cr. 8vo. 6s._

  =Hobhouse (L. T.).= THE THEORY OF KNOWLEDGE. _Demy 8vo. 10s. 6d.
     net._

  =Hobson (J. A.).= INTERNATIONAL TRADE: AN APPLICATION OF ECONOMIC
     THEORY. _Cr. 8vo. 2s. 6d. net._
  PROBLEMS OF POVERTY: AN INQUIRY INTO THE INDUSTRIAL CONDITION OF
     THE POOR. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 2s. 6d._
  THE PROBLEM OF THE UNEMPLOYED: AN INQUIRY AND AN ECONOMIC POLICY.
     _Fifth Edition. Cr. 8vo. 2s. 6d._
  GOLD, PRICES AND WAGES: WITH AN EXAMINATION OF THE QUANTITY THEORY.
     _Second Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Hodgson (Mrs. W.).= HOW TO IDENTIFY OLD CHINESE PORCELAIN.
     Illustrated. _Third Edition. Post 8vo. 6s._

  =Holdich (Sir T. H.).= THE INDIAN BORDERLAND, 1880-1900.
     Illustrated. _Second Edition. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Holdsworth (W. S.).= A HISTORY OF ENGLISH LAW. _Four Volumes.
     Vols. I., II., III. Demy 8vo. Each 10s. 6d. net._

  =Holland (Clive).= TYROL AND ITS PEOPLE. Illustrated. _Demy 8vo.
     10s. 6d. net._

  =Horsburgh (E. L. S.).= WATERLOO: A NARRATIVE AND A CRITICISM. With
     Plans. _Second Edition. Cr. 8vo. 5s._
  THE LIFE OF SAVONAROLA. Illustrated. _Cr. 8vo. 5s. net._

  =Hosie (Alexander).= MANCHURIA. Illustrated. _Second Edition. Demy
     8vo. 7s. 6d. net._

  *=Howell (A. G. Ferrers).= ST. BERNARDINO OF SIENA. Illustrated.
     _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Hudson (W. H.).= A SHEPHERD’S LIFE: IMPRESSIONS OF THE SOUTH
     WILTSHIRE DOWNS. Illustrated. _Third Edition. Demy 8vo. 7s. 6d.
     net._

  =Humphreys (John H.).= PROPORTIONAL REPRESENTATION. _Cr. 8vo. 5s.
     net._

  =Hutton (Edward).= THE CITIES OF SPAIN. Illustrated. _Fourth
     Edition Cr. 8vo. 6s._
  THE CITIES OF UMBRIA. Illustrated. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE CITIES OF LOMBARDY. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._
  *THE CITIES OF ROMAGNA AND THE MARCHES. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._
  FLORENCE AND NORTHERN TUSCANY WITH GENOA. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  SIENA AND SOUTHERN TUSCANY. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  VENICE AND VENETIA. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._
  ROME. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  COUNTRY WALKS ABOUT FLORENCE. Illustrated. _Second Edition. Fcap.
     8vo. 5s. net._
  A BOOK OF THE WYE. Illustrated. _Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Ibsen (Henrik).= BRAND. A Dramatic Poem, translated by WILLIAM
     WILSON. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =Inge (W. R.).= CHRISTIAN MYSTICISM. (The Bampton Lectures of
     1899.) _Third Edition, Cr. 8vo. 5s. net._

  =Innes (A. D.).= A HISTORY OF THE BRITISH IN INDIA. With Maps and
     Plans. _Cr. 8vo. 6s._
  ENGLAND UNDER THE TUDORS. With Maps. _Fourth Edition. Demy 8vo.
     10s. 6d. net._

  =Innes (Mary).= SCHOOLS OF PAINTING. Illustrated. _Second Edition.
     Cr. 8vo. 5s. net._

  =Jenks (E.).= AN OUTLINE OF ENGLISH LOCAL GOVERNMENT. _Second
     Edition._ Revised by R. C. K. ENSOR. _Cr. 8vo. 2s. 6d. net._
  A SHORT HISTORY OF ENGLISH LAW: FROM THE EARLIEST TIMES TO THE END
     OF THE YEAR 1911. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Jerningham (Charles Edward).= THE MAXIMS OF MARMADUKE. _Second
     Edition. Fcap. 8vo. 5s._

  =JEVONS (F. B.).= PERSONALITY. _Cr. 8vo. 2s. 6d. net._

  =Johnston (Sir H. H.).= BRITISH CENTRAL AFRICA. Illustrated. _Third
     Edition. Cr. 4to. 18s. net._
  THE NEGRO IN THE NEW WORLD. Illustrated. _Demy 8vo. 21s. net._

  =Julian (Lady) of Norwich.= REVELATIONS OF DIVINE LOVE. Edited by
     GRACE WARRACK. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =Keats (John).= POEMS. Edited, with Introduction and Notes, by
     E. DE SÉLINCOURT. With a Frontispiece in Photogravure. _Third
     Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Keble (John).= THE CHRISTIAN YEAR. With an Introduction and Notes
     by W. LOCK. Illustrated. _Third Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d._

  =Kempis (Thomas à).= THE IMITATION OF CHRIST. From the Latin, with
     an Introduction by DEAN FARRAR. Illustrated. _Fourth Edition.
     Fcap. 8vo. 3s. 6d._
  *THOMAE HEMERKEN A KEMPIS DE IMITATIONE CHRISTI. Edited by ADRIAN
     FORTESCUE. _Cr. 4to. £1 1s. net._

  =Kipling (Rudyard).= BARRACK-ROOM BALLADS. _117th Thousand.
     Thirty-fourth Edition. Cr. 8vo. Buckram, 6s.
     Also Fcap. 8vo. Cloth, 4s. 6d. net; leather, 5s. net._
  THE SEVEN SEAS. _97th Thousand. Twenty-first Edition. Cr. 8vo.
     Buckram, 6s. Also Fcap. 8vo. Cloth, 4s. 6d. net; leather, 5s.
     net._
  THE FIVE NATIONS. _81st Thousand. Eleventh Edition. Cr. 8vo.
     Buckram, 6s. Also Fcap. 8vo. Cloth, 4s. 6d. net; leather, 5s.
     net._
  DEPARTMENTAL DITTIES. _Twenty-Third Edition. Cr. 8vo. Buckram, 6s.
     Also Fcap. 8vo. Cloth, 4s. 6d. net; leather 5s. net._

  =Lamb= (=Charles= and =Mary=). THE COMPLETE WORKS. Edited, with
     an Introduction and Notes, by E. V. LUCAS. _A New and Revised
     Edition in Six Volumes. With Frontispiece. Fcap. 8vo. 5s. each._
     The volumes are:--
     I. MISCELLANEOUS PROSE. II. ELIA AND THE LAST ESSAYS OF
     ELIA. III. BOOKS FOR CHILDREN. IV. PLAYS AND POEMS. V. and VI.
     LETTERS.

  =Lane-Poole (Stanley).= A HISTORY OF EGYPT IN THE MIDDLE AGES.
     Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Lankester (Sir Ray).= SCIENCE FROM AN EASY CHAIR. Illustrated.
     _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Lee (Gerald Stanley).= INSPIRED MILLIONAIRES. _Cr. 8vo. 3s. 6d.
     net._
  CROWDS: A STUDY OF THE GENIUS OF DEMOCRACY, AND OF THE FEARS,
     DESIRES, AND EXPECTATIONS OF THE PEOPLE. _Cr. 8vo. 6s._

  =Lock (Walter).= ST. PAUL, THE MASTER BUILDER. _Third Edition. Cr.
     8vo. 3s. 6d._
  THE BIBLE AND CHRISTIAN LIFE. _Cr. 8vo. 6s._

  =Lodge (Sir Oliver).= THE SUBSTANCE OF FAITH, ALLIED WITH SCIENCE:
     A CATECHISM FOR PARENTS AND TEACHERS. _Eleventh Edition. Cr.
     8vo. 2s.net._
  MAN AND THE UNIVERSE: A STUDY OF THE INFLUENCE OF THE ADVANCE IN
     SCIENTIFIC KNOWLEDGE UPON OUR UNDERSTANDING OF CHRISTIANITY.
     _Ninth Edition. Demy 8vo. 5s. net._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE SURVIVAL OF MAN: A STUDY IN UNRECOGNISED HUMAN FACULTY. _Fifth
     Edition. Wide Cr. 8vo. 5s. net._
  REASON AND BELIEF. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d. net._
  MODERN PROBLEMS. _Cr. 8vo. 5s. net._

  =Loreburn (Earl).= CAPTURE AT SEA. _Cr. 8vo. 2s. 6d. net._

  =Lorimer (George Horace).= LETTERS FROM A SELF-MADE MERCHANT TO HIS
     SON. Illustrated. _Twenty-fourth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  OLD GORGON GRAHAM. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s. Also
     Cr. 8vo. 2s. net._

  =Lucas (E. V.).= THE LIFE OF CHARLES LAMB. Illustrated. _Fifth
     Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._
  A WANDERER IN HOLLAND. Illustrated. _Fourteenth Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  A WANDERER IN LONDON. Illustrated. _Fifteenth Edition, Revised.
     Cr. 8vo. 6s._
  A WANDERER IN PARIS. Illustrated. _Tenth Edition. Cr. 8vo. 6s.
     Also Fcap._
  A WANDERER IN FLORENCE. Illustrated. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE OPEN ROAD: A LITTLE BOOK FOR WAYFARERS. _Twenty-first Edition.
     Fcap. 8vo. 5s. India Paper; 7s. 6d._
     _Also Illustrated. Cr. 4to. 15s. net._
  THE FRIENDLY TOWN: A LITTLE BOOK FOR THE URBANE. _Seventh Edition.
     Fcap. 8vo. 5s._
  FIRESIDE AND SUNSHINE. _Seventh Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  CHARACTER AND COMEDY. _Sixth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  THE GENTLEST ART: A CHOICE OF LETTERS BY ENTERTAINING HANDS.
     _Seventh Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  THE SECOND POST. _Third Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  HER INFINITE VARIETY: A FEMININE PORTRAIT GALLERY. _Sixth Edition.
     Fcap. 8vo. 5s._
  GOOD COMPANY: A RALLY OF MEN. _Second Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  ONE DAY AND ANOTHER. _Fifth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  OLD LAMPS FOR NEW. _Fourth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  *LOITERER’S HARVEST. _Fcap. 8vo. 5s._
  LISTENER’S LURE: AN OBLIQUE NARRATION. _Ninth Edition. Fcap. 8vo.
     5s._
  OVER BEMERTON’S: AN EASY-GOING CHRONICLE. _Tenth Edition. Fcap.
     8vo. 5s._
  MR. INGLESIDE. _Tenth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  *LONDON LAVENDER. _Fcap. 8vo. 5s._
  THE BRITISH SCHOOL: AN ANECDOTAL GUIDE TO THE BRITISH PAINTERS AND
     PAINTINGS IN THE NATIONAL GALLERY. _Fcap. 8vo. 2s. 6d. net._
  HARVEST HOME. _Fcap. 8vo. 1s. net._
  A LITTLE OF EVERYTHING. _Third Edition. Fcap. 8vo. 1s. net._
       See also Lamb (Charles).

  =Lydekker (R.).= THE OX AND ITS KINDRED. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Lydekker (R.) and Others.= REPTILES, AMPHIBIA, FISHES, AND LOWER
     CHORDATA. Edited by J. C. CUNNINGHAM. Illustrated. _Demy 8vo.
     10s. 6d. net._

  =Macaulay (Lord).= CRITICAL AND HISTORICAL ESSAYS. Edited by F. C.
     MONTAGUE. _Three Volumes. Cr. 8vo. 18s._

  =McCabe (Joseph).= THE EMPRESSES OF ROME. Illustrated. _Demy 8vo.
     12s. 6d._
  THE EMPRESSES OF CONSTANTINOPLE. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d.
     net._

  =MacCarthy (Desmond)= and =Russell (Agatha)=. LADY JOHN RUSSELL: A
     MEMOIR. Illustrated. _Fourth Edition. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =McDougall (William).= AN INTRODUCTION TO SOCIAL PSYCHOLOGY.
     _Seventh Edition. Cr. 8vo. 5s. net._
  BODY AND MIND: A HISTORY AND A DEFENCE OF ANIMISM. _Second Edition.
     Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Maeterlinck (Maurice).= THE BLUE BIRD: A FAIRY PLAY IN SIX ACTS.
     Translated by ALEXANDER TEIXEIRA DE MATTOS. _Fcap. 8vo. Deckle
     Edges. 3s. 6d. net. Also Fcap. 8vo. 1s. net._ An Edition,
     illustrated in colour by F. CAYLEY ROBINSON, is also published.
     _Cr. 4to. 21s. net._ Of the above book Thirty-three Editions in
     all have been issued.
  MARY MAGDALENE: A PLAY IN THREE ACTS. Translated by ALEXANDER
     TEIXEIRA DE MATTOS. _Third Edition. Fcap. 8vo. Deckle Edges, 3s.
     6d. net. Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  *OUR ETERNITY. Translated by ALEXANDER TEIXEIRA DE MATTOS. _Fcap.
     8vo. 5s. net._

  *=Maeterlinck (Mme. M.) (Georgette Leblanc).= THE CHILDREN’S
     BLUEBIRD. Translated by ALEXANDER TEIXEIRA DE MATTOS.
     Illustrated. _Fcap. 8vo. 5s. net._

  =Mahaffy (J. P.).= A HISTORY OF EGYPT UNDER THE PTOLEMAIC DYNASTY.
     Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Maitland (F. W.).= ROMAN CANON LAW IN THE CHURCH OF ENGLAND.
     _Royal 8vo. 7s. 6d._

  =Marett (R. R.).= THE THRESHOLD OF RELIGION. _New and Revised
     Edition. Cr. 8vo. 5s. net._

  =Marriott (Charles).= A SPANISH HOLIDAY. Illustrated. _Demy 8vo.
     7s. 6d. net._
  THE ROMANCE OF THE RHINE. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Marriott (J. A. R.).= ENGLAND SINCE WATERLOO. With Maps. _Demy
     8vo. 10s. 6d. net._

  =Masefield (John).= SEA LIFE IN NELSON’S TIME. Illustrated. _Cr.
     8vo. 3s. 6d. net._
  A SAILOR’S GARLAND. Selected and Edited. _Second Edition. Cr. 8vo.
     3s. 6d. net._

  =Masterman (C. F. G.).= TENNYSON AS A RELIGIOUS TEACHER. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE CONDITION OF ENGLAND. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s.
  _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Mayne (Ethel Colburn).= BYRON. Illustrated. _Two Volumes. Demy
     8vo. 21s. net._

  =Medley (D. J.).= ORIGINAL ILLUSTRATIONS OF ENGLISH CONSTITUTIONAL
     HISTORY. _Cr. 8vo. 7s. 6d. net._

  =Methuen (A. M. S.).= ENGLAND’S RUIN: DISCUSSED IN FOURTEEN LETTERS
     TO A PROTECTIONIST. _Ninth Edition. Cr. 8vo. 3d. net._

  =Miles (Eustace).= LIFE AFTER LIFE; OR, THE THEORY OF
     REINCARNATION. _Cr. 8vo. 2s. 6d. net._
  THE POWER OF CONCENTRATION: HOW TO ACQUIRE IT. _Fourth Edition. Cr.
     8vo. 3s. 6d. net._

  =Millais (J. G.).= THE LIFE AND LETTERS OF SIR JOHN EVERETT
     MILLAIS. Illustrated. _New Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Milne (J. G.).= A HISTORY OF EGYPT UNDER ROMAN RULE. Illustrated.
     _Cr. 8vo. 6s._

  =Mitchell (P. Chalmers).= THOMAS HENRY HUXLEY. _Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Moffat (Mary M.).= QUEEN LOUISA OF PRUSSIA. Illustrated. _Fourth
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  MARIA THERESA. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Money (L. G. Chiozza).= RICHES AND POVERTY. _New and Revised
     Issue. Cr. 8vo. 1s. net._
  MONEY’S FISCAL DICTIONARY, 1910. _Second Edition. Demy 8vo. 5s.
     net._
  THINGS THAT MATTER: PAPERS ON SUBJECTS WHICH ARE, OR OUGHT TO BE,
     UNDER DISCUSSION. _Demy 8vo. 5s. net._

  =Montague (C. E.).= DRAMATIC VALUES. _Second Edition. Fcap. 8vo.
     5s._

  =Moorhouse (E. Hallam).= NELSON’S LADY HAMILTON. Illustrated.
     _Third Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Morgan (C. Lloyd).= INSTINCT AND EXPERIENCE. _Second Edition. Cr.
     8vo. 5s. net._

  =Nevill (Lady Dorothy).= MY OWN TIMES. Edited by her Son. _Second
     Edition. Demy 8vo. 15s. net._

  =O’Donnell (Elliot).= WERWOLVES. _Cr. 8vo. 5s. net._

  =Oman (C. W. C.).= A HISTORY OF THE ART OF WAR IN THE MIDDLE AGES.
     Illustrated. _Demy. 8vo. 10s. 6d. net._
  ENGLAND BEFORE THE NORMAN CONQUEST. With Maps. _Third Edition,
     Revised. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Oxford (M. N.).= A HANDBOOK OF NURSING. _Sixth Edition, Revised.
     Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Pakes (W. C. C.).= THE SCIENCE OF HYGIENE. Illustrated. _Second
     and Cheaper Edition._ Revised by A. T. NANKIVELL. _Cr. 8vo. 5s.
     net._

  =Parker (Eric).= A BOOK OF THE ZOO. Illustrated. _Second Edition.
     Cr. 8vo. 6s._

  =Pears (Sir Edwin).= TURKEY AND ITS PEOPLE. _Second Edition. Demy
     8vo. 12s. 6d. net._

  =Petrie (W. H. Flinders.)= A HISTORY OF EGYPT. Illustrated. _Six
     Volumes. Cr. 8vo. 6s. each._
  VOL. I. FROM THE IST TO THE XVITH DYNASTY. _Seventh Edition._
  VOL. II. THE XVIITH AND XVIIITH DYNASTIES. _Fifth Edition._
  VOL. III. XIXTH TO XXXTH DYNASTIES.
  VOL. IV. EGYPT UNDER THE PTOLEMAIC DYNASTY. J. P. MAHAFFY.
  VOL. V. EGYPT UNDER ROMAN RULE. J. G. MILNE.
  VOL. VI. EGYPT IN THE MIDDLE AGES. STANLEY LANE-POOLE.
  RELIGION AND CONSCIENCE IN ANCIENT EGYPT. Illustrated. _Cr. 8vo.
     2s. 6d._
  SYRIA AND EGYPT, FROM THE TELL EL AMARNA LETTERS. _Cr. 8vo. 2s. 6d._
  EGYPTIAN TALES. Translated from the Papyri. First Series, IVth to
     XIIth Dynasty. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  EGYPTIAN TALES. Translated from the Papyri. Second Series, XVIIIth
     to XIXth Dynasty. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  EGYPTIAN DECORATIVE ART. Illustrated. _Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =Pollard (Alfred W.).= SHAKESPEARE FOLIOS AND QUARTOS. A Study in
     the Bibliography of Shakespeare’s Plays, 1594-1685. Illustrated.
     _Folio. £1 1s. net._

  =Porter (G. R.).= THE PROGRESS OF THE NATION. A New Edition. Edited
     by F. W. HIRST. _Demy 8vo. £1 1s. net._

  =Power (J. O’Connor).= THE MAKING OF AN ORATOR. _Cr. 8vo. 6s._

  =Price (L. L.).= A SHORT HISTORY OF POLITICAL ECONOMY IN ENGLAND
     FROM ADAM SMITH TO ARNOLD TOYNBEE. _Seventh Edition. Cr. 8vo.
     2s. 6d._

  =Pycraft (W. P.).= A HISTORY OF BIRDS. Illustrated. _Demy 8vo. 10s.
     6d. net._

  =Rawlings (Gertrude B.).= COINS AND HOW TO KNOW THEM. Illustrated.
     _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Regan (C. Tait).= THE FRESHWATER FISHES OF THE BRITISH ISLES.
     Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Reid (Archdall).= THE LAWS OF HEREDITY. _Second Edition. Demy 8vo.
     £1 1s. net._

  =Robertson (C. Grant).= SELECT STATUTES, CASES, AND DOCUMENTS,
     1660-1832. _Second, Revised and Enlarged Edition. Demy 8vo. 10s.
     6d. net._
  ENGLAND UNDER THE HANOVERIANS. Illustrated. _Second Edition. Demy
     8vo. 10s. 6d. net._

  =Roe (Fred).= OLD OAK FURNITURE. Illustrated. _Second Edition. Demy
     8vo. 10s. 6d. net._

  *=Holle (Richard).= THE FIRE OF LOVE and THE MENDING OF LIFE.
     Edited by FRANCES M. COMPER. _Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Ryan (P. F. W.).= STUART LIFE AND MANNERS: A SOCIAL HISTORY.
     Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  *=Ryley (A. Beresford).= OLD PASTE. Illustrated. _Royal 8vo. £2 2s.
     net._

  =St. Francis of Assisi.= THE LITTLE FLOWERS OF THE GLORIOUS MESSER,
     AND OF HIS FRIARS. Done into English, with Notes by WILLIAM
     HEYWOOD. Illustrated. _Demy 8vo. 5s. net._

  =‘Saki’ (H. H. Munro).= REGINALD. _Third Edition. Fcap. 8vo. 2s.
     6d. net._
  REGINALD IN RUSSIA. _Fcap. 8vo. 2s. 6d. net._

  =Sandeman (G. A. C.).= METTERNICH. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d.
     net._

  =Schidrowitz (Philip).= RUBBER. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d.
     net._

  =Schloesser (H. H.).= TRADE UNIONISM. _Cr. 8vo. 2s. 6d._

  =Selous (Edmund).= TOMMY SMITH’S ANIMALS. Illustrated. _Twelfth
     Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d._
  TOMMY SMITH’S OTHER ANIMALS. Illustrated. _Sixth Edition. Fcap.
     8vo. 2s. 6d._
  JACK’S INSECTS. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =Shakespeare (William).=
  THE FOUR FOLIOS, 1623; 1632; 1664; 1685. Each _£4 4s. net_, or a
     complete set, _£12 12s. net_.
  THE POEMS OF WILLIAM SHAKESPEARE. With an Introduction and Notes by
     GEORGE WYNDHAM. _Demy 8vo. Buckram, 10s. 6d._

  =Shaw (Stanley).= WILLIAM OF GERMANY. _Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Shelley (Percy Bysshe).= POEMS. With an Introduction by A.
     CLUTTON-BROCK and notes by C. D. LOCOCK. _Two Volumes. Demy 8vo.
     £1 1s. net._

  =Smith (Adam).= THE WEALTH OF NATIONS. Edited by EDWIN CANNAN. _Two
     Volumes. Demy 8vo. £1 1s. net._

  =Smith (G. P. Herbert).= GEM-STONES AND THEIR DISTINCTIVE
     CHARACTERS. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s. net._

  =Snell (F. J.).= A BOOK OF EXMOOR. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._
  THE CUSTOMS OF OLD ENGLAND. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  =‘Stancliffe.’= GOLF DO’S AND DONT’S. _Fifth Edition. Fcap. 8vo.
     1s. net._

  =Stevenson (R. L.).= THE LETTERS OF ROBERT LOUIS STEVENSON. Edited
     by Sir SIDNEY COLVIN. _A New and Enlarged Edition in four
     volumes. Fourth Edition. Fcap. 8vo. Each 5s. Leather, each 5s.
     net._

  =Storr (Vernon F.).= DEVELOPMENT AND DIVINE PURPOSE. _Cr. 8vo. 5s.
     net._

  =Streatfeild (R. A.).= MODERN MUSIC AND MUSICIANS. Illustrated.
     _Second Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  =Surtees (R. S.).= HANDLEY CROSS. Illustrated. _Fcap. 8vo. Gilt
     top. 3s. 6d. net._
  MR. SPONGE’S SPORTING TOUR. Illustrated. _Fcap. 8vo. Gilt top. 3s.
     6d. net._
  ASK MAMMA; OR, THE RICHEST COMMONER IN ENGLAND. Illustrated. _Fcap.
     8vo. Gilt top. 3s. 6d. net._
  JORROCKS’S JAUNTS AND JOLLITIES. Illustrated. _Fourth Edition.
     Fcap. 8vo. Gilt top. 3s. 6d. net._
  MR. FACEY ROMFORD’S HOUNDS. Illustrated. _Fcap. 8vo. Gilt top. 3s.
     6d. net._
  HAWBUCK GRANGE; OR, THE SPORTING ADVENTURES OF THOMAS SCOTT, ESQ.
     Illustrated. _Fcap. 8vo. Gilt top. 3s. 6d. net._

  *=Suso (Henry).= THE LIFE OF THE BLESSED HENRY SUSO. By HIMSELF.
     Translated by T. F. KNOX. With an Introduction by DEAN INGE.
     _Cr. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Swanton (E. W.).= FUNGI AND HOW TO KNOW THEM. Illustrated. _Cr.
     8vo. 6s. net._
  BRITISH PLANT-GALLS. _Cr. 8vo. 7s. 6d. net._

  =Symes (J. E.).= THE FRENCH REVOLUTION. _Second Edition. Cr. 8vo.
     2s. 6d._

  =Tabor (Margaret E.).= THE SAINTS IN ART. With their Attributes and
     Symbols Alphabetically Arranged. Illustrated. _Third Edition.
     Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._

  =Taylor (A. E.).= ELEMENTS OF METAPHYSICS. _Second Edition. Demy
     8vo. 10s. 6d. net._

  =Taylor (Mrs. Basil) (Harriet Osgood).= JAPANESE GARDENS.
     Illustrated. _Cr. 4to. £1 1s. net._

  =Thibaudeau (A. C.).= BONAPARTE AND THE CONSULATE. Translated and
     Edited by G. K. FORTESCUE. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Thomas (Edward).= MAURICE MAETERLINCK. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 5s. net._

  =Thompson (Francis).= SELECTED POEMS OF FRANCIS THOMPSON. With
     a Biographical Note by WILFRID MEYNELL. With a Portrait in
     Photogravure _Twentieth Thousand. Fcap. 8vo. 5s. net._

  =Tileston (Mary W.).= DAILY STRENGTH FOR DAILY NEEDS. _Twentieth
     Edition. Medium 16mo. 2s. 6d. net._ Also an edition in superior
     binding, _6s._
  THE STRONGHOLD OF HOPE. _Medium 16mo. 2s. 6d. net._

  =Toynbee (Paget).= DANTE ALIGHIERI. HIS LIFE AND WORKS. With 16
     Illustrations. _Fourth and Enlarged Edition. Cr. 8vo. 5s. net._

  =Trevelyan (G. M.).= ENGLAND UNDER THE STUARTS. With Maps and
     Plans. _Fifth Edition. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Triggs (H. Inigo).= TOWN PLANNING: PAST, PRESENT, AND POSSIBLE.
     Illustrated. _Second Edition. Wide Royal 8vo. 15s. net._

  =Turner (Sir Alfred E.).= SIXTY YEARS OF A SOLDIER’S LIFE. _Demy
     8vo. 12s. 6d. net._

  =Underhill (Evelyn).= MYSTICISM. A Study in the Nature and
     Development of Man’s Spiritual Consciousness. _Fourth Edition.
     Demy 8vo. 15s. net._

  =Urwick (E. J.).= A PHILOSOPHY OF SOCIAL PROGRESS. _Cr. 8vo. 6s._

  =Vardon (Harry).= HOW TO PLAY GOLF. Illustrated. _Fifth Edition.
     Cr. 8vo. 2s. 6d. net._

  =Vernon (Hon. W. Warren).= READINGS ON THE INFERNO OF DANTE. With
     an Introduction by the Rev. Dr. MOORE. _Two Volumes. Second
     Edition. Cr. 8vo. 15s. net._
  READINGS ON THE PURGATORIO OF DANTE. With an Introduction by the
     late DEAN CHURCH. _Two Volumes. Third Edition. Cr. 8vo. 15s.
     net._
  READINGS ON THE PARADISO OF DANTE. With an Introduction by the
     BISHOP OF RIPON. _Two Volumes. Second Edition. Cr. 8vo. 15s.
     net._

  =Vickers (Kenneth H.).= ENGLAND IN THE LATER MIDDLE AGES. With
     Maps. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  =Wade= (=G. W.= and =J. H.=). RAMBLES IN SOMERSET. Illustrated.
     _Cr. 8vo. 6s._

  =Waddell (L. A.).= LHASA AND ITS MYSTERIES. With a Record of
     the Expedition of 1903-1904. Illustrated. _Third and Cheaper
     Edition. Medium 8vo. 7s. 6d. net._

  =Wagner (Richard).= RICHARD WAGNER’S MUSIC DRAMAS. Interpretations,
     embodying Wagner’s own explanations. By ALICE LEIGHTON CLEATHER
     and BASIL CRUMP. _Fcap. 8vo. 2s. 6d. each._
       THE RING OF THE NIBELUNG.
          _Fifth Edition._
       LOHENGRIN AND PARSIFAL.
          _Second Edition, rewritten and enlarged._
     TRISTAN AND ISOLDE.
     TANNHÄUSER AND THE MASTERSINGERS OF NUREMBURG.

  =Waterhouse (Elizabeth).= WITH THE SIMPLE-HEARTED. Little Homilies
     to Women in Country Places. _Third Edition. Small Pott 8vo. 2s.
     net._
  THE HOUSE BY THE CHERRY TREE. A Second Series of Little Homilies to
     Women in Country Places. _Small Pott 8vo. 2s. net._
  COMPANIONS OF THE WAY. Being Selections for Morning and Evening
     Reading. Chosen and arranged by ELIZABETH WATERHOUSE. _Large Cr.
     8vo. 5s. net._
  THOUGHTS OF A TERTIARY. _Small Pott 8vo. 1s. net._
  VERSES. A New Edition. _Fcap. 8vo. 2s. net._

  =Waters (W. G.).= ITALIAN SCULPTORS. Illustrated. _Cr. 8vo. 7s. 6d.
     net._

  =Watt (Francis).= EDINBURGH AND THE LOTHIANS. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 10s. 6d. net._

  *=R. L. S.= _Cr. 8vo. 6s._

  =Wedmore (Sir Frederick).= MEMORIES. _Second Edition. Demy 8vo. 7s.
     6d. net._

  =Weigall (Arthur E. P.).= A GUIDE TO THE ANTIQUITIES OF UPPER
     EGYPT: FROM ABYDOS TO THE SUDAN FRONTIER. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 7s. 6d. net._

  =Wells (J.).= OXFORD AND OXFORD LIFE. _Third Edition. Cr. 8vo. 3s.
     6d._
  A SHORT HISTORY OF ROME. _Twelfth Edition._ With 3 Maps. _Cr. 8vo.
     3s. 6d._

  =Whitten (Wilfred).= A LONDONER’S LONDON. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Wilde (Oscar).= THE WORKS OF OSCAR WILDE. _Twelve Volumes. Fcap.
     8vo. 5s. net each volume._
     I. LORD ARTHUR SAVILE’S CRIME AND THE PORTRAIT OF MR.
     W. H. II. THE DUCHESS OF PADUA. III. POEMS. IV. LADY
     WINDERMERE’S FAN. V. A WOMAN OF NO IMPORTANCE. VI. AN
     IDEAL HUSBAND. VII. THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST. VIII. A
     HOUSE OF POMEGRANATES. IX. INTENTIONS. X. DE PROFUNDIS AND
     PRISON LETTERS. XI. ESSSAYS. XII. SALOMÉ, A FLORENTINE
     TRAGEDY, and LA SAINTE COURTISANE.

  =Williams (H. Noel).= A ROSE OF SAVOY: MARIE ADÉLAIDE OF SAVOY,
     DUCHESSE DE BOURGOGNE, MOTHER OF LOUIS XV. Illustrated. _Second
     Edition. Demy 8vo. 15s. net._
  THE FASCINATING DUC DE RICHELIEU: LOUIS FRANÇOIS ARMAND DU PLESSIS
     (1696-1788). Illustrated. _Demy 8vo. 15s. net._
  A PRINCESS OF ADVENTURE: MARIE CAROLINE, DUCHESSE DE BERRY
     (1798-1870). Illustrated. _Demy 8vo. 15s. net._
  THE LOVE AFFAIRS OF THE CONDÉS (1530-1740). Illustrated. _Demy 8vo.
     15s. net._

  *=Wilson (Ernest H.).= A NATURALIST IN WESTERN CHINA. Illustrated.
     _Demy 8vo. £1 10s. net._

  =Wood (Sir Evelyn).= FROM MIDSHIPMAN TO FIELD-MARSHAL. Illustrated.
     _Fifth Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE REVOLT IN HINDUSTAN (1857-59). Illustrated. _Second Edition.
     Cr. 8vo. 6s._

  =Wood (W. Birkbeck)= and =Edmonds (Col. J. E.)=. A HISTORY OF THE
     CIVIL WAR IN THE UNITED STATES (1861-65). With an Introduction
     by SPENSER WILKINSON. With 24 Maps and Plans. _Third Edition.
     Demy 8vo. 12s. 6d. net._

  =Wordsworth (W.).= POEMS. With an Introduction and Notes by NOWELL
     C. SMITH. _Three Volumes. Demy 8vo. 15s. net._

  =Yeats (W. B.).= A BOOK OF IRISH VERSE. _Third Edition. Cr. 8vo.
     3s. 6d._




                     PART II.--A SELECTION OF SERIES


                            =Ancient Cities=

                   General Editor, SIR B. C. A. WINDLE

                   _Cr. 8vo. 4s. 6d. net each volume_

           With Illustrations by E. H. NEW, and other Artists

  BRISTOL. Alfred Harvey.

  CANTERBURY. J. C. Cox.

  CHESTER. Sir B. C. A. Windle.

  DUBLIN. S. A. O. Fitzpatrick.

  EDINBURGH. M. G. Williamson.

  LINCOLN. E. Mansel Sympson.

  SHREWSBURY. T. Auden.

  WELLS and GLASTONBURY. T. S. Holmes.


                         =The Antiquary’s Books=

                     General Editor, J. CHARLES COX

                   _Demy 8vo. 7s. 6d. net each volume_

                       With Numerous Illustrations

  *ANCIENT PAINTED GLASS IN ENGLAND. Philip Nelson.

  ARCHÆOLOGY AND FALSE ANTIQUITIES. R. Munro.

  BELLS OF ENGLAND, THE. Canon J. J. Raven. _Second Edition._

  BRASSES OF ENGLAND, THE. Herbert W. Macklin. _Third Edition._

  CELTIC ART IN PAGAN AND CHRISTIAN TIMES. J. Romilly Allen. _Second
     Edition._

  CASTLES AND WALLED TOWNS OF ENGLAND, THE. A. Harvey.

  CHURCHWARDEN’S ACCOUNTS FROM THE FOURTEENTH CENTURY TO THE CLOSE OF
     THE SEVENTEENTH CENTURY.

  DOMESDAY INQUEST, THE. Adolphus Ballard.

  ENGLISH CHURCH FURNITURE. J. C. Cox and A. Harvey. _Second Edition._

  ENGLISH COSTUME. From Prehistoric Times to the End of the
     Eighteenth Century. George Clinch.

  ENGLISH MONASTIC LIFE. Abbot Gasquet. _Fourth Edition._

  ENGLISH SEALS. J. Harvey Bloom.

  FOLK-LORE AS AN HISTORICAL SCIENCE. Sir G. L. Gomme.

  GILDS AND COMPANIES OF LONDON, THE. George Unwin.

  *HERMITS AND ANCHORITES OF ENGLAND, THE. Rotha Mary Clay.

  MANOR AND MANORIAL RECORDS, THE. Nathaniel J. Hone. _Second
     Edition._

  MEDIÆVAL HOSPITALS OF ENGLAND, THE. Rotha Mary Clay.

  OLD ENGLISH INSTRUMENTS OF MUSIC. F. W. Galpin. _Second Edition._

  OLD ENGLISH LIBRARIES. James Hutt.

  OLD SERVICE BOOKS OF THE ENGLISH CHURCH. Christopher Wordsworth,
     and Henry Littlehales. _Second Edition._

  PARISH LIFE IN MEDIÆVAL ENGLAND. Abbot Gasquet. _Third Edition._

  PARISH REGISTER OF ENGLAND, THE. J. C. Cox.

  REMAINS OF THE PREHISTORIC AGE IN ENGLAND. Sir B. C. A. Windle.
     _Second Edition._

  ROMAN ERA IN BRITAIN, THE. J. Ward.

  ROMANO-BRITISH BUILDINGS AND EARTHWORKS. J. Ward.

  ROYAL FORESTS OF ENGLAND, THE. J. C. Cox.

  SHRINES OF BRITISH SAINTS. J. C. Wall.


                        =The Arden Shakespeare.=

                   _Demy 8vo. 2s. 6d. net each volume_

An edition of Shakespeare in Single Plays; each edited with a full
Introduction, Textual Notes, and a Commentary at the foot of the page

  ALL’S WELL THAT ENDS WELL.

  ANTONY AND CLEOPATRA. _Second Edition._

  AS YOU LIKE IT.

  CYMBELINE.

  COMEDY OF ERRORS, THE.

  HAMLET. _Third Edition._

  JULIUS CAESAR.

  *KING HENRY IV. PT. I.

  KING HENRY V.

  KING HENRY VI. PT. I.

  KING HENRY VI. PT. II.

  KING HENRY VI. PT. III.

  KING LEAR.

  KING RICHARD II.

  KING RICHARD III.

  LIFE AND DEATH OF KING JOHN, THE.

  LOVE’S LABOUR’S LOST. _Second Edition._

  MACBETH.

  MEASURE FOR MEASURE.

  MERCHANT OF VENICE, THE. _Second Edition._

  MERRY WIVES OF WINDSOR, THE.

  MIDSUMMER NIGHT’S DREAM, A.

  OTHELLO.

  PERICLES.

  ROMEO AND JULIET.

  TAMING OF THE SHREW, THE.

  TEMPEST, THE.

  TIMON OF ATHENS.

  TITUS ANDRONICUS.

  TROILUS AND CRESSIDA.

  TWO GENTLEMEN OF VERONA, THE.

  TWELFTH NIGHT.

  VENUS AND ADONIS.

  WINTER’S TALE, THE.


                            =Classics of Art=

                      Edited by DR. J. H. W. LAING

              _With numerous Illustrations. Wide Royal 8vo_

  ART OF THE GREEKS, THE. H. B. Walters. _12s. 6d. net._

  ART OF THE ROMANS, THE. H. B. Walters. _15s. net._

  CHARDIN. H. E. A. Furst. _12s. 6d. net._

  DONATELLO. Maud Cruttwell. _15s. net._

  FLORENTINE SCULPTORS OF THE RENAISSANCE. Wilhelm Bode. Translated
     by Jessie Haynes. _12s. 6d. net._

  GEORGE ROMNEY. Arthur B. Chamberlain. _12s. 6d. net._

  GHIRLANDAIO. Gerald S. Davies. _Second Edition. 10s. 6d. net._

  LAWRENCE. Sir Walter Armstrong. _£1 1s. net._

  MICHELANGELO. Gerald S. Davies. _12s. 6d. net._

  RAPHAEL. A. P. Oppé. _12s. 6d. net._

  REMBRANDT’S ETCHINGS. A. M. Hind. Two Volumes. _21s. net._

  RUBENS. Edward Dillon. _25s. net._

  TINTORETTO. Evelyn March Phillipps. _15s. net._

  TITIAN. Charles Ricketts. _15s. net._

  TURNER’S SKETCHES AND DRAWINGS. A. J. Finberg. _Second Edition.
     12s. 6d. net._

  VELAZQUEZ. A. de Beruete. _10s. 6d. net._


                        =The ‘Complete’ Series.=

                      _Fully Illustrated. Demy 8vo_

  THE COMPLETE ASSOCIATION FOOTBALLER. B. S. Evers and C. E.
     Hughes-Davies. _5s. net._

  THE COMPLETE ATHLETIC TRAINER. S. A. Mussabini. _5s. net._

  THE COMPLETE BILLIARD PLAYER. Charles Roberts. _10s. 6d. net._

  THE COMPLETE BOXER. J. G. Bohun Lynch. _5s. net._

  THE COMPLETE COOK. Lilian Whitling. _7s. 6d. net._

  THE COMPLETE CRICKETER. Albert E. Knight. _7s. 6d. net. Second
     Edition._

  THE COMPLETE FOXHUNTER. Charles Richardson. _12s. 6d. net. Second
     Edition._

  THE COMPLETE GOLFER. Harry Vardon. _10s. 6d. net. Thirteenth
     Edition._

  THE COMPLETE HOCKEY-PLAYER. Eustace E. White. _5s. net. Second
     Edition._

  THE COMPLETE HORSEMAN. W. Scarth Dixon. _Second Edition. 10s. 6d.
     net._

  THE COMPLETE LAWN TENNIS PLAYER. A. Wallis Myers. _10s. 6d. net.
     Third Edition, Revised._

  THE COMPLETE MOTORIST. Filson Young. _12s. 6d. net. New Edition
     (Seventh)._

  THE COMPLETE MOUNTAINEER. G. D. Abraham. _15s. net. Second Edition._

  THE COMPLETE OARSMAN. R. C. Lehmann. _10s. 6d. net._

  THE COMPLETE PHOTOGRAPHER. R. Child Bayley. _10s. 6d. net. Fourth
     Edition._

  THE COMPLETE RUGBY FOOTBALLER, ON THE NEW ZEALAND SYSTEM. D.
     Gallaher and W. J. Stead. _10s. 6d. net. Second Edition._

  THE COMPLETE SHOT. G. T. Teasdale-Buckell. _12s. 6d. net. Third
     Edition._

  THE COMPLETE SWIMMER. F. Sachs. _7s. 6d. net._

  THE COMPLETE YACHTSMAN. B. Heckstall-Smith and E. du Boulay.
     _Second Edition, Revised. 15s. net._


                       =The Connoisseur’s Library=

   _With numerous Illustrations. Wide Royal 8vo. 25s. net each volume_

  ENGLISH FURNITURE. F. S. Robinson.

  ENGLISH COLOURED BOOKS. Martin Hardie.

  ETCHINGS. Sir F. Wedmore. _Second Edition._

  EUROPEAN ENAMELS. Henry H. Cunynghame.

  GLASS. Edward Dillon.

  GOLDSMITHS’ AND SILVERSMITHS’ WORK. Nelson Dawson. _Second Edition._

  ILLUMINATED MANUSCRIPTS. J. A. Herbert. _Second Edition._

  IVORIES. Alfred Maskell.

  JEWELLERY. H. Clifford Smith. _Second Edition._

  MEZZOTINTS. Cyril Davenport.

  MINIATURES. Dudley Heath.

  PORCELAIN. Edward Dillon.

  FINE BOOKS. A. W. Pollard.

  SEALS. Walter de Gray Birch.

  WOOD SCULPTURE. Alfred Maskell. _Second Edition._


                  =Handbooks of English Church History=

       Edited by J. H. BURN. _Crown 8vo. 2s. 6d. net each volume_

  THE FOUNDATIONS OF THE ENGLISH CHURCH. J. H. Maude.

  THE SAXON CHURCH AND THE NORMAN CONQUEST. C. T. Cruttwell.

  THE MEDIÆVAL CHURCH AND THE PAPACY. A. C. Jennings.

  THE REFORMATION PERIOD. Henry Gee.

  THE STRUGGLE WITH PURITANISM. Bruce Blaxland.

  THE CHURCH OF ENGLAND IN THE EIGHTEENTH CENTURY. Alfred Plummer.


                         =Handbooks of Theology=

  THE DOCTRINE OF THE INCARNATION. R. L. Ottley. _Fifth Edition,
     Revised. Demy 8vo. 12s. 6d._

  A HISTORY OF EARLY CHRISTIAN DOCTRINE. J. F. Bethune-Baker. _Demy
     8vo. 10s. 6d._

  AN INTRODUCTION TO THE HISTORY OF RELIGION. F. B. Jevons. _Fifth
     Edition. Demy 8vo. 10s. 6d._

  AN INTRODUCTION TO THE HISTORY OF THE CREEDS. A. E. Burn. _Demy
     8vo. 10s. 6d._

  THE PHILOSOPHY OF RELIGION IN ENGLAND AND AMERICA. Alfred
     Caldecott. _Demy 8vo. 10s. 6d._

  THE XXXIX ARTICLES OF THE CHURCH OF ENGLAND. Edited by E. C. S.
     Gibson. _Seventh Edition. Demy 8vo. 12s. 6d._


                        =The ‘Home Life’ Series=

              _Illustrated. Demy 8vo. 6s. to 10s. 6d. net_

  HOME LIFE IN AMERICA. Katherine G. Busbey. _Second Edition._

  HOME LIFE IN FRANCE. Miss Betham-Edwards. _Sixth Edition._

  HOME LIFE IN GERMANY. Mrs. A. Sidgwick. _Second Edition._

  HOME LIFE IN HOLLAND. D. S. Meldrum. _Second Edition._

  HOME LIFE IN ITALY. Lina Duff Gordon. _Second Edition._

  HOME LIFE IN NORWAY. H. K. Daniels. _Second Edition._

  HOME LIFE IN RUSSIA. A. S. Rappoport.

  HOME LIFE IN SPAIN. S. L. Bensusan. _Second Edition._


      =The Illustrated Pocket Library of Plain and Coloured Books=

                  _Fcap. 8vo. 3s. 6d. net each volume_

                       WITH COLOURED ILLUSTRATIONS

  THE LIFE AND DEATH OF JOHN MYTTON, ESQ. Nimrod. _Fifth Edition._

  THE LIFE OF A SPORTSMAN. Nimrod.

  HANDLEY CROSS. R. S. Surtees. _Fourth Edition._

  MR. SPONGE’S SPORTING TOUR. R. S. Surtees. _Second Edition._

  JORROCKS’S JAUNTS AND JOLLITIES. R. S. Surtees. _Third Edition._

  ASK MAMMA. R. S. Surtees.

  THE ANALYSIS OF THE HUNTING FIELD. R. S. Surtees.

  THE TOUR OF DR. SYNTAX IN SEARCH OF THE PICTURESQUE. William Combe.

  THE TOUR OF DR. SYNTAX IN SEARCH OF CONSOLATION. William Combe.

  THE THIRD TOUR OF DR. SYNTAX IN SEARCH OF A WIFE. William Combe.

  LIFE IN LONDON. Pierce Egan.


                        WITH PLAIN ILLUSTRATIONS

  THE GRAVE: A Poem. Robert Blair.

  ILLUSTRATIONS OF THE BOOK OF JOB. Invented and Engraved by William
  Blake.

                          =Leaders of Religion=

               Edited by H. C. BEECHING. _With Portraits_

                    _Crown 8vo. 2s. net each volume_

  CARDINAL NEWMAN. R. H. Hutton.

  JOHN WESLEY. J. H. Overton.

  BISHOP WILBERFORCE. G. W. Daniell.

  CARDINAL MANNING. A. W. Hutton.

  CHARLES SIMEON. H. C. G. Moule.

  JOHN KNOX. F. MacCunn. _Second Edition._

  JOHN HOWE. R. F. Horton.

  THOMAS KEN. F. A. Clarke.

  GEORGE FOY, THE QUAKER. T. Hodgkin. _Third Edition._

  JOHN KEBLE. Walter Lock.

  THOMAS CHALMERS. Mrs. Oliphant. _Second Edition._

  LANCELOT ANDREWES. R. L. Ottley. _Second Edition._

  AUGUSTINE OF CANTERBURY. E. L. Cutts.

  WILLIAM LAUD. W. H. Hutton. _Fourth Edition._

  JOHN DONNE. Augustus Jessop.

  THOMAS CRANMER. A. J. Mason.

  LATIMER. R. M. and A. J. Carlyle.

  BISHOP BUTLER. W. A. Spooner.


                        =The Library of Devotion=

             With Introductions and (where Necessary) Notes

     _Small Pott 8vo, cloth, 2s.; leather, 2s. 6d. net each volume_

  THE CONFESSIONS OF ST. AUGUSTINE. _Eighth Edition._

  THE IMITATION OF CHRIST. _Sixth Edition._

  THE CHRISTIAN YEAR. _Fifth Edition._

  LYRA INNOCENTIUM. _Third Edition._

  THE TEMPLE. _Second Edition._

  A BOOK OF DEVOTIONS. _Second Edition._

  A SERIOUS CALL TO A DEVOUT AND HOLY LIFE. _Fifth Edition._

  A GUIDE TO ETERNITY.

  THE INNER WAY. _Second Edition._

  ON THE LOVE OF GOD.

  THE PSALMS OF DAVID.

  LYRA APOSTOLICA.

  THE SONG OF SONGS.

  THE THOUGHTS OF PASCAL. _Second Edition._

  A MANUAL OF CONSOLATION FROM THE SAINTS AND FATHERS.

  DEVOTIONS FROM THE APOCRYPHA.

  THE SPIRITUAL COMBAT.

  THE DEVOTIONS OF ST. ANSELM.

  BISHOP WILSON’S SACRA PRIVATA.

  GRACE ABOUNDING TO THE CHIEF OF SINNERS.

  LYRA SACRA. A Book of Sacred Verse. _Second Edition._

  A DAY BOOK FROM THE SAINTS AND FATHERS.

  A LITTLE BOOK OF HEAVENLY WISDOM. A Selection from the English
     Mystics.

  LIGHT, LIFE, AND LOVE. A Selection from the German Mystics.

  AN INTRODUCTION TO THE DEVOUT LIFE.

  THE LITTLE FLOWERS OF THE GLORIOUS MESSER ST. FRANCIS AND OF HIS
     FRIARS.

  DEATH AND IMMORTALITY.

  THE SPIRITUAL GUIDE. _Second Edition._

  DEVOTIONS FOR EVERY DAY IN THE WEEK AND THE GREAT FESTIVALS.

  PRECES PRIVATAE.

  HORAE MYSTICAE. A Day Book from the Writings of Mystics of Many
     Nations.


                          =Little Books on Art=

      _With many Illustrations. Demy 16mo. 2s. 6d. net each volume_

  Each volume consists of about 200 pages, and contains from 30 to 40
        Illustrations, including a Frontispiece in Photogravure

  ALBRECHT DÜRER. L. J. Allen.

  ARTS OF JAPAN, THE. E. Dillon. _Third Edition._

  BOOKPLATES. E. Almack.

  BOTTICELLI. Mary L. Bonnor.

  BURNE-JONES. F. de Lisle.

  CELLINI. R. H. H. Cust.

  CHRISTIAN SYMBOLISM. Mrs. H. Jenner.

  CHRIST IN ART. Mrs. H. Jenner.

  CLAUDE. E. Dillon.

  CONSTABLE. H. W. Tompkins. _Second Edition._

  COROT. A. Pollard and E. Birnstingl.

  EARLY ENGLISH WATER-COLOUR. C. E. Hughes.

  ENAMELS. Mrs. N. Dawson. _Second Edition._

  FREDERIC LEIGHTON. A. Corkran.

  GEORGE ROMNEY. G. Paston.

  GREEK ART. H. B. Walters. _Fourth Edition._

  GREUZE AND BOUCHER. E. F. Pollard.

  HOLBEIN. Mrs. G. Fortescue.

  ILLUMINATED MANUSCRIPTS. J. W. Bradley.

  JEWELLERY. C. Davenport. _Second Edition._

  JOHN HOPPNER. H. P. K. Skipton.

  SIR JOSHUA REYNOLDS. J. Sime. _Second Edition._

  MILLET. N. Peacock. _Second Edition._

  MINIATURES. C. Davenport. _Second Edition._

  OUR LADY IN ART. Mrs. H. Jenner.

  RAPHAEL. A. R. Dryhurst.

  RODIN. Muriel Ciolkowska.

  TURNER. F. Tyrrell-Gill.

  VANDYCK. M. G. Smallwood.

  VELAZQUEZ. W. Wilberforce and A. R. Gilbert.

  WATTS. R. E. D. Sketchley. _Second Edition._


                         =The Little Galleries=

                  _Demy 16mo. 2s. 6d. net each volume_

Each volume contains 20 plates in Photogravure, together with a short
outline of the life and work of the master to whom the book is devoted

  A LITTLE GALLERY OF REYNOLDS.

  A LITTLE GALLERY OF ROMNEY.

  A LITTLE GALLERY OF HOPPNER.

  A LITTLE GALLERY OF MILLAIS.


                           =The Little Guides=

With many Illustrations by E. H. NEW and other artists, and from photographs

 _Small Pott 8vo. Cloth, 2s. 6d. net; leather, 3s. 6d. net each volume_

The main features of these Guides are (1) a handy and charming form;
(2) illustrations from photographs and by well-known artists; (3) good
plans and maps; (4) an adequate but compact presentation of everything
that is interesting in the natural features, history, archæology, and
architecture of the town or district treated

  CAMBRIDGE AND ITS COLLEGES. A. H. Thompson. _Third Edition,
     Revised._

  CHANNEL ISLANDS, THE. E. E. Bicknell.

  ENGLISH LAKES, THE. F. G. Brabant.

  ISLE OF WIGHT, THE. G. Clinch.

  LONDON. G. Clinch.

  MALVERN COUNTRY, THE. Sir B. C. A. Windle.

  NORTH WALES. A. T. Story.

  OXFORD AND ITS COLLEGES. J. Wells. _Ninth Edition._

  ST. PAUL’S CATHEDRAL. G. Clinch.

  SHAKESPEARE’S COUNTRY. Sir B. C. A. Windle. _Fifth Edition._

  SOUTH WALES. G. W. and J. H. Wade.

  WESTMINSTER ABBEY. G. E. Troutbeck. _Second Edition._

       *     *     *     *     *

  BERKSHIRE. F. G. Brabant.

  BUCKINGHAMSHIRE. E. S. Roscoe.

  CHESHIRE. W. M. Gallichan.

  CORNWALL. A. L. Salmon. _Second Edition._

  DERBYSHIRE. J. C. Cox.

  DEVON. S. Baring-Gould. _Third Edition._

  DORSET. F. R. Heath. _Second Edition._

  DURHAM. J. E. Hodgkin.

  ESSEX. J. C. Cox.

  HAMPSHIRE. J. C. Cox. _Second Edition._

  HERTFORDSHIRE. H. W. Tompkins.

  KENT. G. Clinch.

  KERRY. C. P. Crane. _Second Edition._

  LEICESTERSHIRE AND RUTLAND. A. Harvey and V. B. Crowther-Beynon.

  MIDDLESEX. J. B. Firth.

  MONMOUTHSHIRE. G. W. and J. H. Wade.

  NORFOLK. W. A. Dutt. _Third Edition, Revised._

  NORTHAMPTONSHIRE. W. Dry. _Second Edition, Revised._

  NORTHUMBERLAND. J. E. Morris.

  NOTTINGHAMSHIRE. L. Guilford.

  OXFORDSHIRE. F. G. Brabant.

  SHROPSHIRE. J. E. Auden.

  SOMERSET. G. W. and J. H. Wade. _Second Edition._

  STAFFORDSHIRE. C. Masefield.

  SUFFOLK. W. A. Dutt.

  SURREY. J. C. Cox.

  SUSSEX. F. G. Brabant. _Third Edition._

  WILTSHIRE. F. R. Heath.

  YORKSHIRE, THE EAST RIDING. J. E. Morris.

  YORKSHIRE, THE NORTH RIDING. J. E. Morris.

  YORKSHIRE, THE WEST RIDING. J. E. Morris. _Cloth, 3s. 6d. net;
     leather, 4s. 6d. net._

       *     *     *     *     *

  BRITTANY. S. Baring-Gould.

  NORMANDY. C. Scudamore.

  ROME. C. G. Ellaby.

  SICILY. F. H. Jackson.


                          =The Little Library=

        With Introduction, Notes, and Photogravure Frontispieces

            _Small Pott 8vo. Each Volume, cloth, 1s. 6d. net_

  =Anon.= A LITTLE BOOK OF ENGLISH LYRICS. _Second Edition._

  =Austen (Jane).= PRIDE AND PREJUDICE. _Two Volumes._
  NORTHANGER ABBEY.

  =Bacon (Francis).= THE ESSAYS OF LORD BACON.

  =Barham (R. H.).= THE INGOLDSBY LEGENDS. _Two Volumes._

  =Barnett (Annie).= A LITTLE BOOK OF ENGLISH PROSE.

  =Beckford (William).= THE HISTORY OF THE CALIPH VATHEK.

  =Blake (William).= SELECTIONS FROM THE WORKS OF WILLIAM BLAKE.

  =Borrow (George).= LAVENGRO. _Two Volumes._
  THE ROMANY RYE.

  =Browning (Robert).= SELECTIONS FROM THE EARLY POEMS OF ROBERT
     BROWNING.

  =Canning (George).= SELECTIONS FROM THE ANTI-JACOBIN: With some
     later Poems by GEORGE CANNING.

  =Cowley (Abraham).= THE ESSAYS OF ABRAHAM COWLEY.

  =Crabbe (George).= SELECTIONS FROM THE POEMS OF GEORGE CRABBE.

  =Craik (Mrs.).= JOHN HALIFAX, GENTLEMAN. _Two Volumes._

  =Crashaw (Richard).= THE ENGLISH POEMS OF RICHARD CRASHAW.

  =Dante Alighieri.= THE INFERNO OF DANTE. Translated by H. F. CARY.
  THE PURGATORIO OF DANTE. Translated by H. F. CARY.
  THE PARADISO OF DANTE. Translated by H. F. CARY.

  =Darley (George).= SELECTIONS FROM THE POEMS OF GEORGE DARLEY.

  =Dickens (Charles).= CHRISTMAS BOOKS. _Two Volumes._

  =Ferrer (Susan).= MARRIAGE. _Two Volumes._
  THE INHERITANCE. _Two Volumes._

  =Gaskell (Mrs.).= CRANFORD. _Second Edition._

  =Hawthorne (Nathaniel).= THE SCARLET LETTER.

  =Henderson (T. F.).= A LITTLE BOOK OF SCOTTISH VERSE.

  =Kinglake (A. W.).= EOTHEN. _Second Edition._

  =Lamb (Charles).= ELIA, AND THE LAST ESSAYS OF ELIA.

  =Locker (F.).= LONDON LYRICS.

  =Marvell (Andrew).= THE POEMS OF ANDREW MARVELL.

  =Milton (John).= THE MINOR POEMS OF JOHN MILTON.

  =Moir (D. M.).= MANSIE WAUCH.

  =Nichols (Bowyer).= A LITTLE BOOK OF ENGLISH SONNETS.

  =Smith (Horace and James).= REJECTED ADDRESSES.

  =Sterne (Laurence).= A SENTIMENTAL JOURNEY.

  =Tennyson (Alfred, Lord).= THE EARLY POEMS OF ALFRED, LORD TENNYSON.
  IN MEMORIAM.
  THE PRINCESS.
  MAUD.

  =Thackeray (W. M.).= VANITY FAIR. _Three Volumes._
  PENDENNIS. _Three Volumes._
  HENRY ESMOND.
  CHRISTMAS BOOKS.

  =Vaughan (Henry).= THE POEMS OF HENRY VAUGHAN.

  =Waterhouse (Elizabeth).= A LITTLE BOOK OF LIFE AND DEATH.
     _Fourteenth Edition._

  =Wordsworth (W.).= SELECTIONS FROM THE POEMS OF WILLIAM WORDSWORTH.

  =Wordsworth (W.)= and =Coleridge (S. T.)=. LYRICAL BALLADS. _Second
     Edition._


                     =The Little Quarto Shakespeare=

           Edited by W. J. CRAIG. With Introductions and Notes

       _Pott 16mo. 40 Volumes. Leather, price 1s. net each volume_

                _Mahogany Revolving Book Case. 10s. net_


                           =Miniature Library=

                _Demy 32mo. Leather, 1s. net each volume_

  EUPHRANOR: A Dialogue on Youth. Edward FitzGerald.

  THE LIFE OF EDWARD, LORD HERBERT OF CHERBURY. Written by himself.

  POLONIUS; or, Wise Saws and Modern Instances. Edward FitzGerald.

  THE RUBÁIYÁT OF OMAR KHAYYÁM. Edward FitzGerald. _Fourth Edition._


                      =The New Library of Medicine=

                   Edited by C. W. SALEEBY. _Demy 8vo_

  CARE OF THE BODY, THE. F. Cavanagh. _Second Edition. 7s. 6d. net._

  CHILDREN OF THE NATION, THE. The Right Hon. Sir John Gorst. _Second
     Edition. 7s. 6d. net._

  DISEASES OF OCCUPATION. Sir Thos. Oliver. _10s. 6d. net. Second
     Edition._

  DRINK PROBLEM, in its Medico-Sociological Aspects, The. Edited by
     T. N. Kelynack. _7s. 6d. net._

  DRUGS AND THE DRUG HABIT. H. Sainsbury.

  FUNCTIONAL NERVE DISEASES. A. T. Schofield. _7s. 6d. net._

  HYGIENE OF MIND, THE. T. S. Clouston. _Sixth Edition. 7s. 6d. net._

  INFANT MORTALITY. Sir George Newman. _7s. 6d. net._

  PREVENTION OF TUBERCULOSIS (CONSUMPTION), THE. Arthur Newsholme.
     _10s. 6d. net. Second Edition._

  AIR AND HEALTH. Ronald C. Macfie. _7s. 6d. net. Second Edition._


                       =The New Library of Music=

      Edited by ERNEST NEWMAN. _Illustrated. Demy 8vo. 7s. 6d. net_

  BRAHMS. J. A. Fuller-Maitland. _Second Edition._

  HANDEL. R. A. Streatfeild. _Second Edition._

  HUGO WOLF. Ernest Newman.


                          =Oxford Biographies=

_Illustrated.Fcap.8vo.Each volume, cloth, 2s. 6d. net; leather, 3s. 6d. net_

  DANTE ALIGHIERI. Paget Toynbee. _Third Edition._

  GIROLAMO SAVONAROLA. E. L. S. Horsburgh. _Sixth Edition._

  JOHN HOWARD. E. C. S. Gibson.

  ALFRED TENNYSON. A. C. Benson. _Second Edition._

  SIR WALTER RALEIGH. L. A. Taylor.

  ERASMUS. E. F. H. Capey.

  ROBERT BURNS. T. F. Henderson.

  CHATHAM. A. S. McDowall.

  CANNING. W. Alison Phillips.

  BEACONSFIELD. Walter Sichel.

  JOHANN WOLFGANG GOETHE. H. G. Atkins.

  FRANÇOIS DE FÉNELON. Viscount St. Cyres.


                              =Four Plays=

                          _Fcap. 8vo. 2s. net_

  THE HONEYMOON. A Comedy in Three Acts. Arnold Bennett. _Second
     Edition._

  THE GREAT ADVENTURE. A Play of Fancy in Four Acts. Arnold Bennett.
     _Second Edition._

  MILESTONES. Arnold Bennett and Edward Knoblauch. _Sixth Edition._

  KISMET. Edward Knoblauch. _Second Edition._

  TYPHOON. A Play in Four Acts. Melchior Lengyel. English Version by
     Laurence Irving. _Second Edition._


                          =The States of Italy=

              Edited by E. ARMSTRONG and R. LANGTON DOUGLAS

                         _Illustrated. Demy 8vo_

  A HISTORY OF MILAN UNDER THE SFORZA. Cecilia M. Ady. _10s. 6d.
     net._

  A HISTORY OF VERONA. A. M. Allen. _12s. 6d. net._

  A HISTORY OF PERUGIA. W. Heywood. _12s. 6d. net._


                     =The Westminster Commentaries=

                       General Editor, WALTER LOCK

                               _Demy 8vo_

  THE ACTS OF THE APOSTLES. Edited by R. B. Rackham. _Sixth Edition.
     10s. 6d._

  THE FIRST EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO THE CORINTHIANS. Edited by
     H. L. Goudge. _Third Edition. 6s._

  THE BOOK OF EXODUS. Edited by A. H. M’Neile. With a Map and 3
     Plans. _10s. 6d._

  THE BOOK OF EZEKIEL. Edited by H. A. Redpath. _10s. 6d._

  THE BOOK OF GENESIS. Edited, with Introduction and Notes, by S. R.
     Driver. _Ninth Edition. 10s. 6d._

  ADDITIONS AND CORRECTIONS IN THE SEVENTH AND EIGHTH EDITIONS OF THE
     BOOK OF GENESIS. S. R. Driver. _1s._

  THE BOOK OF THE PROPHET ISAIAH. Edited by G. W. Wade. _10s. 6d._

  THE BOOK OF JOB. Edited by E. C. S. Gibson. _Second Edition. 6s._

  THE EPISTLE OF ST. JAMES. Edited, With Introduction and Notes, by
     R. J. Knowling. _Second Edition. 6s._


                          =The ‘Young’ Series=

                        _Illustrated. Crown 8vo_

  THE YOUNG BOTANIST. W. P. Westell and C. S. Cooper. _3s. 6d. net._

  THE YOUNG CARPENTER. Cyril Hall. _5s._

  THE YOUNG ELECTRICIAN. Hammond Hall. _5s._

  THE YOUNG ENGINEER. Hammond Hall. _Third Edition. 5s._

  THE YOUNG NATURALIST. W. P. Westell. _Second Edition. 6s._

  THE YOUNG ORNITHOLOGIST. W. P. Westell. _5s._


                      =Methuen’s Shilling Library=

                          _Fcap. 8vo. 1s. net_

  BLUE BIRD, THE. Maurice Maeterlinck.

  *CHARLES DICKENS. G. K. Chesterton.

  *CHARMIDES, AND OTHER POEMS. Oscar Wilde.

  CHITRÀL: The Story of a Minor Siege. Sir G. S. Robertson.

  CONDITION OF ENGLAND, THE. G. F. G. Masterman.

  DE PROFUNDIS. Oscar Wilde.

  FROM MIDSHIPMAN TO FIELD-MARSHAL. Sir Evelyn Wood, F.M., V.C.

  HARVEST HOME. E. V. Lucas.

  HILLS AND THE SEA. Hilaire Belloc.

  HUXLEY, THOMAS HENRY. P. Chalmers-Mitchell.

  IDEAL HUSBAND, AN. Oscar Wilde.

  INTENTIONS. Oscar Wilde.

  JIMMY GLOVER, HIS BOOK. James M. Glover.

  JOHN BOYES, KING OF THE WA-KIKUYU. John Boyes.

  LADY WINDERMERE’S FAN. Oscar Wilde.

  LETTERS FROM A SELF-MADE MERCHANT TO HIS SON. George Horace Lorimer.

  LIFE OF JOHN RUSKIN, THE. W. G. Collingwood.

  LIFE OF ROBERT LOUIS STEVENSON, THE. Graham Balfour.

  LIFE OF TENNYSON, THE. A. C. Benson.

  LITTLE OF EVERYTHING, A. E. V. Lucas.

  LORD ARTHUR SAVILE’S CRIME. Oscar Wilde.

  LORE OF THE HONEY-BEE, THE. Tickner Edwardes.

  MAN AND THE UNIVERSE. Sir Oliver Lodge.

  MARY MAGDALENE. Maurice Maeterlinck.

  OLD COUNTRY LIFE. S. Baring-Gould.

  OSCAR WILDE: A Critical Study. Arthur Ransome.

  PARISH CLERK, THE. P. H. Ditchfield.

  SELECTED POEMS. Oscar Wilde.

  SEVASTOPOL, AND OTHER STORIES. Leo Tolstoy.

  TWO ADMIRALS. Admiral John Moresby.

  UNDER FIVE REIGNS. Lady Dorothy Nevill.

  VAILIMA LETTERS. Robert Louis Stevenson.

  VICAR OF MORWENSTOW, THE. S. Baring-Gould.


                         =Books for Travellers=

                          _Crown 8vo. 6s. each_

        Each volume contains a number of Illustrations in Colour

  AVON AND SHAKESPEARE’S COUNTRY, THE. A. G. Bradley.

  BLACK FOREST, A BOOK OF THE. C. E. Hughes.

  BRETONS AT HOME, THE. F. M. Gostling.

  CITIES OF LOMBARDY, THE. Edward Hutton.

  CITIES OF ROMAGNA AND THE MARCHES, THE. Edward Hutton.

  CITIES OF SPAIN, THE. Edward Hutton.

  CITIES OF UMBRIA, THE. Edward Hutton.

  DAYS IN CORNWALL. C. Lewis Hind.

  FLORENCE AND NORTHERN TUSCANY, WITH GENOA. Edward Hutton.

  LAND OF PARDONS, THE (Brittany). Anatole Le Braz.

  NAPLES. Arthur H. Norway.

  NAPLES RIVIERA, THE. H. M. Vaughan.

  NEW FOREST, THE. Horace G. Hutchinson.

  NORFOLK BROADS, THE. W. A. Dutt.

  NORWAY AND ITS FJORDS. M. A. Wyllie.

  RHINE, A BOOK OF THE. S. Baring-Gould.

  ROME. Edward Hutton.

  ROUND ABOUT WILTSHIRE. A. G. Bradley.

  SCOTLAND OF TO-DAY. T. F. Henderson and Francis Watt.

  SIENA AND SOUTHERN TUSCANY. Edward Hutton.

  SKIRTS OF THE GREAT CITY, THE. Mrs. A. G. Bell.

  THROUGH EAST ANGLIA IN A MOTOR CAR. J. E. Vincent.

  VENICE AND VENETIA. Edward Hutton.

  WANDERER IN FLORENCE, A. E. V. Lucas.

  WANDERER IN PARIS, A. E. V. Lucas.

  WANDERER IN HOLLAND, A. E. V. Lucas.

  WANDERER IN LONDON, A. E. V. Lucas.


                           =Some Books on Art=

  ARMOURER AND HIS CRAFT, THE. Charles ffoulkes. Illustrated. _Royal
     4to. £2 2s. net._

  ART AND LIFE. T. Sturge Moore. Illustrated. _Cr. 8vo. 5s. net._

  BRITISH SCHOOL, THE. An Anecdotal Guide to the British Painters and
     Paintings in the National Gallery. E. V. Lucas. Illustrated.
     _Fcap. 8vo. 2s. 6d. net._

  *DECORATIVE IRON WORK. From the XIth to the XVIIIth Century.
     Charles ffoulkes. _Royal 4to. £2 2s. net._

  FRANCESCO GUARDI, 1713-1793. G. A. Simonson. Illustrated. _Imperial
     4to. £2 2s. net._

  ILLUSTRATIONS OF THE BOOK OF JOB. William Blake. _Quarto. £1 1s.
     net._

  JOHN LUCAS, PORTRAIT PAINTER, 1828-1874. Arthur Lucas. Illustrated.
     _Imperial 4to. £3 3s. net._

  OLD PASTE. A. Beresford Ryley. Illustrated. _Royal 4to. £2 2s. net._

  ONE HUNDRED MASTERPIECES OF PAINTING. With an Introduction by R. C.
     Witt. Illustrated. _Second Edition. Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  ONE HUNDRED MASTERPIECES OF SCULPTURE. With an Introduction by G.
     F. Hill. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  ROMNEY FOLIO, A. With an Essay by A. B. Chamberlain. _Imperial
     Folio. £15 15s. net._

  *ROYAL ACADEMY LECTURES ON PAINTING. George Clausen. Illustrated.
     _Crown 8vo. 5s. net._

  SAINTS IN ART, THE. Margaret E. Tabor. Illustrated. _Second
     Edition, Revised. Fcap. 8vo. 3s. 6d. net._

  SCHOOLS OF PAINTING. Mary Innes. Illustrated. _Cr. 8vo. 5s. net._

  CELTIC ART IN PAGAN AND CHRISTIAN TIMES. J. R. Allen. Illustrated.
     _Second Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  ‘CLASSICS OF ART.’ See page 14.

  ‘THE CONNOISSEUR’S LIBRARY.’ See page 15.

  ‘LITTLE BOOKS ON ART.’ See page 18.

  ‘THE LITTLE GALLERIES.’ See page 18.


                          =Some Books on Italy=

  ETRURIA AND MODERN TUSCANY, OLD. Mary L. Cameron. Illustrated.
     _Second Edition. Cr. 8vo. 6s. net._

  FLORENCE: Her History and Art to the Fall of the Republic. F. A.
     Hyett. _Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  FLORENCE, A WANDERER IN. E. V. Lucas. Illustrated. _Fourth Edition.
     Cr. 8vo. 6s._

  FLORENCE AND HER TREASURES. H. M. Vaughan. Illustrated. _Fcap. 8vo.
     5s. net._

  FLORENCE, COUNTRY WALKS ABOUT. Edward Hutton. Illustrated. _Second
     Edition. Fcap. 8vo. 5s. net._

  FLORENCE AND THE CITIES OF NORTHERN TUSCANY, WITH GENOA. Edward
     Hutton. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  LOMBARDY, THE CITIES OF. Edward Hutton. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  MILAN UNDER THE SFORZA, A HISTORY OF. Cecilia M. Ady. Illustrated.
     _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  NAPLES: PAST AND PRESENT. A. H. Norway. Illustrated. _Third
     Edition. Cr. 8vo. 6s._

  NAPLES RIVIERA, THE. H. M. Vaughan. Illustrated. _Second Edition.
     Cr. 8vo. 6s._

  PERUGIA, A HISTORY OF. William Heywood. Illustrated. _Demy 8vo.
     12s. 6d. net._

  ROME. Edward Hutton. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  ROMAGNA AND THE MARCHES, THE CITIES OF. Edward Hutton. _Cr. 8vo.
     6s._

  ROMAN PILGRIMAGE, A. R. E. Roberts. Illustrated. _Demy 8vo. 10s.
     6d. net._

  ROME OF THE PILGRIMS AND MARTYRS. Ethel Ross Barker. _Demy 8vo.
     12s. 6d. net._

  ROME. C. G. Ellaby. Illustrated. _Small Pott 8vo. Cloth, 2s. 6d.
     net; leather, 3s. 6d. net._

  SICILY. F. H. Jackson. Illustrated. _Small Pott 8vo. Cloth. 2s. 6d.
     net; leather, 3s. 6d. net._

  SICILY: The New Winter Resort. Douglas Sladen. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 5s. net._

  SIENA AND SOUTHERN TUSCANY. Edward Hutton. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._

  UMBRIA, THE CITIES OF. Edward Hutton. Illustrated. _Fifth Edition.
     Cr. 8vo. 6s._

  VENICE AND VENETIA. Edward Hutton. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._

  VENICE ON FOOT. H. A. Douglas. Illustrated. _Second Edition. Fcap.
     8vo. 5s. net._

  VENICE AND HER TREASURES. H. A. Douglas. Illustrated. _Fcap. 8vo.
     5s. net._

  VERONA, A HISTORY OF. A. M. Allen. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d.
     net._

  DANTE AND HIS ITALY. Lonsdale Ragg. Illustrated. _Demy 8vo. 12s.
     6d. net._

  DANTE ALIGHIERI: His Life and Works. Paget Toynbee. Illustrated.
     _Cr. 8vo. 5s. net._

  HOME LIFE IN ITALY. Lina Duff Gordon. Illustrated. _Third Edition.
     Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  LAKES OF NORTHERN ITALY, THE. Richard Bagot. Illustrated. _Fcap.
     8vo. 5s. net._

  LORENZO THE MAGNIFICENT. E. L. S. Horsburgh. Illustrated. _Second
     Edition. Demy 8vo. 15s. net._

  MEDICI POPES, THE. H. M. Vaughan. Illustrated. _Demy 8vo. 15s. net._

  ST. CATHERINE OF SIENA AND HER TIMES. By the Author of ‘Mdlle.
     Mori.’ Illustrated. _Second Edition. Demy 8vo. 7s. 6d. net._

  S. FRANCIS OF ASSISI, THE LIVES OF. Brother Thomas of Celano. _Cr.
     8vo. 5s. net._

  SAVONAROLA, GIROLAMO. E. L. S. Horsburgh. Illustrated. _Cr. 8vo.
     5s. net._

  SHELLEY AND HIS FRIENDS IN ITALY. Helen R. Angeli. Illustrated.
     _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  SKIES ITALIAN: A Little Breviary for Travellers In Italy. Ruth S.
     Phelps. _Fcap. 8vo. 5s. net._

  UNITED ITALY. F. M. Underwood. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._

  WOMAN IN ITALY. W. Boulting. Illustrated. _Demy 8vo. 10s. 6d. net._


               PART III.--A SELECTION OF WORKS OF FICTION

  =Albanesi (E. Maria).= SUSANNAH AND ONE OTHER. _Fourth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  THE BROWN EYES OF MARY. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  I KNOW A MAIDEN. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE INVINCIBLE AMELIA; OR, THE POLITE ADVENTURES. _Third Edition.
     Cr. 8vo. 3s. 6d._
  THE GLAD HEART. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  OLIVIA MARY. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE BELOVED ENEMY. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Bagot (Richard).= A ROMAN MYSTERY. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE PASSPORT. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  ANTHONY CUTHBERT. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  LOVE’S PROXY. _Cr. 8vo. 6s._
  DONNA DIANA. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  CASTING OF NETS. _Twelfth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE HOUSE OF SERRAVALLE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  DARNELEY PLACE. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Bailey (H. C.).= STORM AND TREASURE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE LONELY QUEEN. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE SEA CAPTAIN. _Cr. 8vo. 6s._

  =Baring-Gould (S.).= IN THE ROAR OF THE SEA. _Eighth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  MARGERY OF QUETHER. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE QUEEN OF LOVE. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  JACQUETTA. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  KITTY ALONE. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  NOÉMI. Illustrated. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE BROOM-SQUIRE. Illustrated. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  BLADYS OF THE STEWPONEY. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  PABO THE PRIEST. _Cr. 8vo. 6s._
  WINEFRED. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  ROYAL GEORGIE. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._
  IN DEWISLAND. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  MRS. CURGENVEN OF CURGENVEN. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Barr (Robert).= IN THE MIDST OF ALARMS. _Third Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  THE COUNTESS TEKLA. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE MUTABLE MANY. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Begbie (Harold).= THE CURIOUS AND DIVERTING ADVENTURES OF SIR
     JOHN SPARROW, BART.; OR, THE PROGRESS OF AN OPEN MIND. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Belloc (H.).= EMMANUEL BURDEN, MERCHANT. Illustrated. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A CHANGE IN THE CABINET. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Bennett (Arnold).= CLAYHANGER. _Eleventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE CARD. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  HILDA LESSWAYS. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  BURIED ALIVE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A MAN FROM THE NORTH. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE MATADOR OF THE FIVE TOWNS. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE REGENT: A FIVE TOWNS STORY OF ADVENTURE IN LONDON. _Third
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  ANNA OF THE FIVE TOWNS. _Fcap. 8vo. 1s. net._
  TERESA OF WATLING STREET. _Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Benson (E. F.).= DODO: A DETAIL OF THE DAY. _Sixteenth Edition. Cr.
     8vo. 6s._

  =Birmingham (George A.).= SPANISH GOLD. _Sixth Edition. Cr. 8vo.
     6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE SEARCH PARTY. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  LALAGE’S LOVERS. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE ADVENTURES OF DR. WHITTY. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Bowen (Marjorie).= I WILL MAINTAIN. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  DEFENDER OF THE FAITH. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A KNIGHT OF SPAIN. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE QUEST OF GLORY. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  GOD AND THE KING. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE GOVERNOR OF ENGLAND. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Castle (Agnes and Egerton).= THE GOLDEN BARRIER. _Cr. 8vo. 6s._

  *=Chesterton (G. K.).= THE FLYING INN. _Cr. 8vo. 6s._

  =Clifford (Mrs. W. K.).= THE GETTING WELL OF DOROTHY. Illustrated.
     _Third Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =Conrad (Joseph).= THE SECRET AGENT: A SIMPLE TALE. _Fourth
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A SET OF SIX. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  UNDER WESTERN EYES. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  CHANCE. _Cr. 8vo. 6s._

  =Conyers (Dorothea).= SALLY. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  SANDY MARRIED. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Corelli (Marie).= A ROMANCE OF TWO WORLDS. _Thirty-Second Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
  VENDETTA; OR, THE STORY OF ONE FORGOTTEN. _Thirtieth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  THELMA: A NORWEGIAN PRINCESS. _Forty-third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  ARDATH: THE STORY OF A DEAD SELF. _Twenty-first Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  THE SOUL OF LILITH. _Seventeenth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  WORMWOOD: A DRAMA OF PARIS. _Nineteenth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  BARABBAS: A DREAM OF THE WORLD’S TRAGEDY. _Forty-sixth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  THE SORROWS OF SATAN. _Fifty-eighth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE MASTER-CHRISTIAN. _Fourteenth Edition. 179th Thousand. Cr. 8vo.
     6s._
  TEMPORAL POWER: A STUDY IN SUPREMACY. _Second Edition. 150th
     Thousand. Cr. 8vo. 6s._
  GOD’S GOOD MAN: A SIMPLE LOVE STORY. _Sixteenth Edition. 154th
     Thousand. Cr. 8vo. 6s._
  HOLY ORDERS: THE TRAGEDY OF A QUIET LIFE. _Second Edition. 120th
     Thousand. Cr. 8vo. 6s._
  THE MIGHTY ATOM. _Twenty-ninth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  BOY: A SKETCH. _Thirteenth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  CAMEOS. _Fourteenth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE LIFE EVERLASTING. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  JANE: A SOCIAL INCIDENT. _Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Crockett (S. R.).= LOCHINVAR. Illustrated. _Third Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  THE STANDARD BEARER. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Croker (B. M.).= THE OLD CANTONMENT. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  JOHANNA. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE HAPPY VALLEY. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A NINE DAYS’ WONDER. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  PEGGY OF THE BARTONS. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  ANGEL. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  KATHERINE THE ARROGANT. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  BABES IN THE WOOD. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  *=Danby (Frank).= JOSEPH IN JEOPARDY. _Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Doyle (Sir A. Conan).= ROUND THE RED LAMP. _Twelfth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Drake (Maurice).= WO_{2}. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Findlater (J. H.).= THE GREEN GRAVES OF BALGOWRIE. _Fifth Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
  THE LADDER TO THE STARS. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Findlater (Mary).= A NARROW WAY. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE ROSE OF JOY. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A BLIND BIRD’S NEST. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Fry (B. and C. B.).= A MOTHER’S SON. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Harraden (Beatrice).= IN VARYING MOODS. _Fourteenth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  HILDA STRAFFORD and THE REMITTANCE MAN. _Twelfth Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  INTERPLAY. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Hauptmann (Gerhart).= THE FOOL IN CHRIST: EMMANUEL QUINT.
     Translated by THOMAS SELTZER. _Cr. 8vo. 6s._

  =Hichens (Robert).= THE PROPHET OF BERKELEY SQUARE. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  TONGUES OF CONSCIENCE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  FELIX: THREE YEARS IN A LIFE. _Tenth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE WOMAN WITH THE FAN. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  BYEWAYS. _Cr. 8vo. 6s._
  THE GARDEN OF ALLAH. _Twenty-second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE BLACK SPANIEL. _Cr. 8vo. 6s._
  THE CALL OF THE BLOOD. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  BARBARY SHEEP. _Second Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE DWELLER ON THE THRESHOLD. _Cr. 8vo. 6s._
  THE WAY OF AMBITION. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Hope (Anthony).= THE GOD IN THE CAR. _Eleventh Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  A CHANGE OF AIR. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A MAN OF MARK. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE CHRONICLES OF COUNT ANTONIO. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  PHROSO. Illustrated. _Ninth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  SIMON DALE. Illustrated. _Ninth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE KING’S MIRROR. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  QUISANTÉ. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE DOLLY DIALOGUES. _Cr. 8vo. 6s._
  TALES OF TWO PEOPLE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A SERVANT OF THE PUBLIC. Illustrated. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE GREAT MISS DRIVER. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  MRS. MAXON PROTESTS. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Hutten (Baroness von).= THE HALO. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =‘The Inner Shrine’ (Author of).= THE WILD OLIVE. _Third Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
  THE STREET CALLED STRAIGHT. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE WAY HOME. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Jacobs (W. W.).= MANY CARGOES. _Thirty-third Edition. Cr. 8vo. 3s.
     6d._ Also Illustrated in colour. _Demy 8vo. 7s. 6d. net._
  SEA URCHINS. _Seventeenth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  A MASTER OF CRAFT. Illustrated. _Tenth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  LIGHT FREIGHTS. Illustrated. _Eleventh Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE SKIPPER’S WOOING. _Eleventh Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  AT SUNWICH PORT. Illustrated. _Tenth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  DIALSTONE LANE. Illustrated. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  ODD CRAFT. Illustrated. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  THE LADY OF THE BARGE. Illustrated. _Ninth Edition. Cr. 8vo. 3s.
     6d._
  SALTHAVEN. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  SAILORS’ KNOTS. Illustrated. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  SHORT CRUISES. _Third Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =James (Henry).= THE GOLDEN BOWL. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Le Queux (William).= THE HUNCHBACK OF WESTMINSTER. _Third Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
  THE CLOSED BOOK. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE VALLEY OF THE SHADOW. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  BEHIND THE THRONE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =London (Jack).= WHITE FANG. _Ninth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Lowndes (Mrs. Belloc).= THE CHINK IN THE ARMOUR. _Fourth Edition.
     Cr. 8vo. 6s. net._
  MARY PECHELL. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  STUDIES IN LOVE AND IN TERROR. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE LODGER. _Crown 8vo. 6s._

  =Lucas (E. V.).= LISTENER’S LURE: AN OBLIQUE NARRATION. _Ninth
     Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  OVER BEMERTON’S: AN EASY-GOING CHRONICLE. _Tenth Edition. Fcap.
     8vo. 5s._
  MR. INGLESIDE. _Ninth Edition. Fcap. 8vo. 5s._
  LONDON LAVENDER. _Sixth Edition. Fcap. 8vo. 5s._

  =Lyall (Edna).= DERRICK VAUGHAN, NOVELIST. _44th Thousand. Cr. 8vo.
     3s. 6d._

  =Macnaughtan (S.).= THE FORTUNE OF CHRISTINA M’NAB. _Sixth Edition.
     Cr. 8vo. 9s. net._
  PETER AND JANE. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Malet (Lucas).= A COUNSEL OF PERFECTION. _Second Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  COLONEL ENDERBY’S WIFE. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE HISTORY OF SIR RICHARD CALMADY: A ROMANCE. _Ninth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  THE WAGES OF SIN. _Sixteenth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE CARISSIMA. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE GATELESS BARRIER. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Mason (A. E. W.).= CLEMENTINA. Illustrated. _Eighth Edition. Cr.
     8vo. 6s._

  =Maxwell (W. B.).= THE RAGGED MESSENGER. _Third Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  VIVIEN. _Twelfth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE GUARDED FLAME. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  ODD LENGTHS. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  HILL RISE. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE COUNTESS OF MAYBURY: BETWEEN YOU AND I. _Fourth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  THE REST CURE. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Milne (A. A.).= THE DAY’S PLAY. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE HOLIDAY ROUND. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Montague (C. E.).= A HIND LET LOOSE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE MORNING’S WAR. _Cr. 8vo. 6s._

  =Morrison (Arthur).= TALES OF MEAN STREETS. _Seventh Edition. Cr.
     8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  A CHILD OF THE JAGO. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE HOLE IN THE WALL. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  DIVERS VANITIES. _Cr. 8vo. 6s._

  =Ollivant (Alfred).= OWD HOB, THE GREY DOG OF KENMUIR. With a
     Frontispiece. _Twelfth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE TAMING OF JOHN BLUNT. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE ROYAL ROAD. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Onions (Oliver).= GOOD BOY SELDOM: A ROMANCE OF ADVERTISEMENT.
     _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE TWO KISSES. _Cr. 8vo. 6s._

  =Oppenheim (E. Phillips).= MASTER OF MEN. _Fifth Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  THE MISSING DELORA. Illustrated. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Orczy (Baroness).= FIRE IN STUBBLE. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Oxenham (John).= A WEAVER OF WEBS. Illustrated. _Fifth Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
  THE GATE OF THE DESERT. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     *_Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  PROFIT AND LOSS. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE LONG ROAD. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE SONG OF HYACINTH, AND OTHER STORIES. _Second Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  MY LADY OF SHADOWS. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  LAURISTONS. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE COIL OF CARNE. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE QUEST OF THE GOLDEN ROSE. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  MARY ALL-ALONE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Parker (Gilbert).= PIERRE AND HIS PEOPLE. _Seventh Edition. Cr.
     8vo. 6s._
  MRS. FALCHION. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE TRANSLATION OF A SAVAGE. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE TRAIL OF THE SWORD. Illustrated. _Tenth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  WHEN VALMOND CAME TO PONTIAC: THE STORY OF A LOST NAPOLEON.
     _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  AN ADVENTURER OF THE NORTH: THE LAST ADVENTURES OF ‘PRETTY PIERRE.’
     _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE SEATS OF THE MIGHTY. Illustrated. _Nineteenth Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  THE BATTLE OF THE STRONG: A ROMANCE OF TWO KINGDOMS. Illustrated.
     _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE POMP OF THE LAVILETTES. _Third Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  NORTHERN LIGHTS. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE JUDGMENT HOUSE. _Cr. 8vo. 6s._

  =Pasture (Mrs. Henry de la).= THE TYRANT. _Fourth Edition. Cr. 8vo.
     6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Pemberton (Max).= THE FOOTSTEPS OF A THRONE. Illustrated. _Fourth
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  I CROWN THEE KING. Illustrated. _Cr. 8vo. 6s._
  LOVE THE HARVESTER: A STORY OF THE SHIRES. Illustrated. _Third
     Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  THE MYSTERY OF THE GREEN HEART. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 2s. net._

  =Perrin (Alice).= THE CHARM. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE ANGLO-INDIANS. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Phillpotts (Eden).= LYING PROPHETS. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  CHILDREN OF THE MIST. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE HUMAN BOY. With a Frontispiece. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  SONS OF THE MORNING. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE RIVER. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE AMERICAN PRISONER. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  KNOCK AT A VENTURE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE PORTREEVE. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE POACHER’S WIFE. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE STRIKING HOURS. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  DEMETER’S DAUGHTER. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE SECRET WOMAN. _Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Pickthall (Marmaduke).= SAÏD, THE FISHERMAN. _Eighth Edition. Cr.
     8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =‘Q’ (A. T. Quiller-Couch).= THE MAYOR OF TROY. _Fourth Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
  MERRY-GARDEN AND OTHER STORIES. _Cr. 8vo. 6s._
  MAJOR VIGOUREUX. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Ridge (W. Pett).= ERB. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  A SON OF THE STATE. _Third Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  A BREAKER OF LAWS. _A New Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._
  MRS. GALER’S BUSINESS. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE WICKHAMSES. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  SPLENDID BROTHER. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  NINE TO SIX-THIRTY. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THANKS TO SANDERSON. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  DEVOTED SPARKES. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE REMINGTON SENTENCE. _Cr. 8vo. 6s._

  =Russell (W. Clark).= MASTER ROCKAFELLAR’S VOYAGE. Illustrated.
     _Fourth Edition. Cr. 8vo. 3s. 6d._

  =Sidgwick (Mrs. Alfred).= THE KINSMAN. Illustrated. _Third Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
  THE LANTERN-BEARERS. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE SEVERINS. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  ANTHEA’S GUEST. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  LAMORNA. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  BELOW STAIRS. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Snaith (J. C.).= THE PRINCIPAL GIRL. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  AN AFFAIR OF STATE. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Somerville (E. Œ.) and Ross (Martin).= DAN RUSSEL THE FOX.
     Illustrated. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Thurston (E. Temple).= MIRAGE. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Watson (H. B. Marriott).= ALISE OF ASTRA. _Third Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  THE BIG FISH. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Webling (Peggy).= THE STORY OF VIRGINIA PERFECT. _Third Edition.
     Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE SPIRIT OF MIRTH. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  FELIX CHRISTIE. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE PEARL STRINGER. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Westrup (Margaret) (Mrs. W. Sydney Stacey).= TIDE MARKS. _Second
     Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Weyman (Stanley).= UNDER THE RED ROBE. Illustrated. _Twenty-third
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Whitby (Beatrice).= ROSAMUND. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._

  =Williamson (C. N. and A. M.).= THE LIGHTNING CONDUCTOR: The
     Strange Adventures of a Motor Car. Illustrated. _Twenty-first
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Cr. 8vo. 1s. net._
  THE PRINCESS PASSES: A ROMANCE OF A MOTOR. Illustrated. _Ninth
     Edition. Cr. 8vo. 6s._
  LADY BETTY ACROSS THE WATER. _Eleventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
     _Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE BOTOR CHAPERON. Illustrated. _Eighth Edition. Cr. 8vo. 6s._
     *_Also Fcap. 8vo. 1s. net._
  THE CAR OF DESTINY. Illustrated. _Seventh Edition. Cr. 8vo. 6s._
  MY FRIEND THE CHAUFFEUR. Illustrated. _Twelfth Edition. Cr. 8vo.
     6s._
  SCARLET RUNNER. Illustrated. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  SET IN SILVER. Illustrated. _Fourth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  LORD LOVELAND DISCOVERS AMERICA. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE GOLDEN SILENCE. _Sixth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE GUESTS OF HERCULES. _Third Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE HEATHER MOON. _Fifth Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE LOVE PIRATE. Illustrated. _Second Edition. Cr. 8vo. 6s._
  THE DEMON. _Fcap. 8vo. 1s. net._

  =Wyllarde (Dolf).= THE PATHWAY OF THE PIONEER (Nous Autres). _Sixth
     Edition. Cr. 8vo. 6s._


                       =Books for Boys and Girls=

                    _Illustrated. Crown 8vo. 3s. 6d._

  GETTING WELL OF DOROTHY, THE. Mrs. W. K. Clifford.

  GIRL OF THE PEOPLE, A. L. T. Meade.

  HEPSY GIPSY. L. T. Meade. _2s. 6d._

  HONOURABLE MISS, THE. L. T. Meade.

  MASTER ROCKAFELLAR’S VOYAGE. W. Clark Russell.

  ONLY A GUARD-ROOM DOG. Edith E. Cuthell.

  RED GRANGE, THE. Mrs. Molesworth.

  SYD BELTON: The Boy who would not go to Sea. G. Manville Fenn.

  THERE WAS ONCE A PRINCE. Mrs. M. E. Mann.


                       =Methuen’s Shilling Novels=

                          _Fcap. 8vo. 1s. net_

  ANNA OF THE FIVE TOWNS. Arnold Bennett.

  BARBARY SHEEP. Robert Hichens.

  *BOTOR CHAPERON, THE. C. N. & A. M. Williamson.

  BOY. Marie Corelli.

  CHARM, THE. Alice Perrin.

  DAN RUSSEL THE FOX. E. Œ. Somerville and Martin Ross.

  DEMON, THE. C. N. and A. M. Williamson.

  FIRE IN STUBBLE. Baroness Orczy.

  *GATE OF DESERT, THE. John Oxenham.

  GUARDED FLAME, THE. W. B. Maxwell.

  HALO, THE. Baroness Von Hutten.

  HILL RISE. W. B. Maxwell.

  JANE. Marie Corelli.

  *JOSEPH IN JEOPARDY. Frank Danby.

  LADY BETTY ACROSS THE WATER. C. N. and A. M. Williamson.

  LIGHT FREIGHTS. W. W. Jacobs.

  LONG ROAD, THE. John Oxenham.

  MIGHTY ATOM, THE. Marie Corelli.

  MIRAGE. E. Temple Thurston.

  MISSING DELORA, THE. E. Phillips Oppenheim.

  ROUND THE RED LAMP. Sir A. Conan Doyle.

  SAÏD, THE FISHERMAN. Marmaduke Pickthall.

  SEARCH PARTY, THE. G. A. Birmingham.

  SECRET WOMAN, THE. Eden Phillpotts.

  SEVERINS, THE. Mrs. Alfred Sidgwick.

  SPANISH GOLD. G. A. Birmingham.

  SPLENDID BROTHER. W. Pett Ridge.

  TALES OF MEAN STREETS. Arthur Morrison.

  TERESA OF WATLING STREET. Arnold Bennett.

  TYRANT, THE. Mrs. Henry de la Pasture.

  UNDER THE RED ROBE. Stanley J. Weyman.

  VIRGINIA PERFECT. Peggy Webling.

  WOMAN WITH THE FAN, THE. Robert Hichens.


                      =Methuen’s Sevenpenny Novels=

                          _Fcap. 8vo. 7d. net_

  ANGEL. B. M. Croker.

  BROOM SQUIRE, THE. S. Baring-Gould.

  BY STROKE OF SWORD. Andrew Balfour.

  *HOUSE OF WHISPERS, THE. William Le Queux.

  HUMAN BOY, THE. Eden Phillpotts.

  I CROWN THEE KING. Max Pemberton.

  *LATE IN LIFE. Alice Perrin.

  LONE PINE. R. B. Townshend.

  MASTER OF MEN. E. Phillips Oppenheim.

  MIXED MARRIAGE, A. Mrs. F. E. Penny.

  PETER, A PARASITE. E. Maria Albanesi.

  POMP OF THE LAVILETTES, THE. Sir Gilbert Parker.

  PRINCE RUPERT THE BUCCANEER. C. J. Cutcliffe Hyne.

  *PRINCESS VIRGINIA, THE. C. N. & A. M. Williamson.

  PROFIT AND LOSS. John Oxenham.

  RED HOUSE, THE. E. Nesbit.

  SIGN OF THE SPIDER, THE. Bertram Mitford.

  SON OF THE STATE, A. W. Pett Ridge.


            _Printed by_ MORRISON & GIBB LIMITED, _Edinburgh_




Transcriber’s Note:

Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like
this_. Those in bold are surrounded by equal signs, =like this=. Words
may have multiple spelling variations or inconsistent hyphenation
in the text. These have been left unchanged, as were obsolete and
alternative spellings.

Footnotes were renumbered sequentially and were moved to the end of the
chapter. Obvious printing errors, such as partially printed letters
and punctuation, were corrected. Final stops missing at the end of
sentences and abbreviations were added.

The following were changed:

  ‘excitng’ to ‘exciting’ ... It was an exciting time....
  ‘Batchelor’ to ‘Bachelor’ in caption to illustration.
  ‘frendliness’ to ‘friendliness’ in index
  ‘Smalt’ to ‘Small’ in advertisement descriptor
  ‘Esssays’ to ‘Essays’ in advertisement of Wilde’s works.






*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MY LIFE IN SARAWAK ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.