The Japanese Twins

By Lucy Fitch Perkins

The Project Gutenberg Etext The Japanese Twins, by Lucy Fitch Perkins
#1 in our series by Lucy Fitch Perkins

Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
the laws for your country before redistributing these files!!!

Please take a look at the important information in this header.
We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
electronic path open for the next readers.

Please do not remove this.

This should be the first thing seen when anyone opens the book.
Do not change or edit it without written permission.  The words
are carefully chosen to provide users with the information they
need about what they can legally do with the texts.


**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**

**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**

*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*

Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
further information is included below, including for donations.

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a 501(c)(3)
organization with EIN [Employee Identification Number] 64-6221541



Title:  THE JAPANESE TWINS

Author:   Lucy Fitch Perkins

Release Date: October, 2002  [EBook #3496]
[Yes, we are about one year ahead of schedule]
[The actual date this file first posted = 05/22/01]
[Most recently updated on July 14, 2007]

Edition: 11

Language: English

The Project Gutenberg Etext The Japanese Twins, by Lucy Fitch Perkins
*********This file should be named 3496.txt or 3496.zip********

Produced for Project Gutenberg by Lynn Hill
[email protected]

This PG project is dedicated to retired teacher Betty Sheridan,
who read this little book to her elementary students while they
were studying Japan. She generously loaned the book to be
produced for PG.

Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,
all of which are in the Public Domain in the United States, unless a
copyright notice is included.  Therefore, we usually do NOT keep any
of these books in compliance with any particular paper edition.

We are now trying to release all our books one year in advance
of the official release dates, leaving time for better editing.
Please be encouraged to send us error messages even years after
the official publication date.

Please note:  neither this list nor its contents are final till
midnight of the last day of the month of any such announcement.
The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
Midnight, Central Time, of the last day of the stated month.  A
preliminary version may often be posted for suggestion, comment
and editing by those who wish to do so.

Most people start at our sites at:
https://gutenberg.org
http://promo.net/pg


Those of you who want to download any Etext before announcement
can surf to them as follows, and just download by date; this is
also a good way to get them instantly upon announcement, as the
indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext02
or
ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext02

Or /etext01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90

Just search by the first five letters of the filename you want,
as it appears in our Newsletters.


Information about Project Gutenberg (one page)

We produce about two million dollars for each hour we work.  The
time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
searched and analyzed, the copyright letters written, etc.  This
projected audience is one hundred million readers.  If our value
per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
million dollars per hour this year as we release fifty new Etext
files per month, or 500 more Etexts in 2000 for a total of 3000+
If they reach just 1-2% of the world's population then the total
should reach over 300 billion Etexts given away by year's end.

The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
Files by December 31, 2001.  [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion]
This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
which is only about 4% of the present number of computer users.

At our revised rates of production, we will reach only one-third
of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we
manage to get some real funding.

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.

We need your donations more than ever!

As of 05/16/01 contributions are only being solicited from people in:
Connecticut, Louisiana, Maine, Missouri, Oklahoma, Colorado,
Delaware, Hawaii, Idaho, Indiana, Iowa, Montana, Nebraska,
South Dakota, Texas, Vermont, Wyoming, South Carolina.

We have filed in about 45 states now, but these are the only ones
that have responded.

As the requirements for other states are met,
additions to this list will be made and fund raising
will begin in the additional states.  Please feel
free to ask to check the status of your state.

In answer to various questions we have received on this:

We are constantly working on finishing the paperwork
to legally request donations in all 50 states.  If
your state is not listed and you would like to know
if we have added it since the list you have, just ask.

While we cannot solicit donations from people in
states where we are not yet registered, we know
of no prohibition against accepting donations
from donors in these states who approach us with
an offer to donate.


International donations are accepted,
but we don't know ANYTHING about how
to make them tax-deductible, or
even if they CAN be made deductible,
and don't have the staff to handle it
even if there are ways.

All donations should be made to:

Project Gutenberg Literary Archive Foundation
PMB 113
1739 University Ave.
Oxford, MS 38655-4109


The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a 501(c)(3)
organization with EIN [Employee Identification Number] 64-6221541,
and has been approved as a 501(c)(3) organization by the US Internal
Revenue Service (IRS).  Donations are tax-deductible to the maximum
extent permitted by law.  As the requirements for other states are met,
additions to this list will be made and fund raising will begin in the
additional states.

We need your donations more than ever!

You can get up to date donation information at:

https://www.gutenberg.org/donation.html


***

If you can't reach Project Gutenberg,
you can always email directly to:

Michael S. Hart 

[email protected] forwards to [email protected] and archive.org
if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if
it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .

Prof. Hart will answer or forward your message.

We would prefer to send you information by email.


***


Example command-line FTP session:

ftp ftp.ibiblio.org
login: anonymous
password: your@login
cd pub/docs/books/gutenberg
cd etext90 through etext99 or etext00 through etext02, etc.
dir [to see files]
get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
GET GUTINDEX.??  [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99]
GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]


**The Legal Small Print**


(Three Pages)

***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
Why is this "Small Print!" statement here?  You know: lawyers.
They tell us you might sue us if there is something wrong with
your copy of this etext, even if you got it for free from
someone other than us, and even if what's wrong is not our
fault.  So, among other things, this "Small Print!" statement
disclaims most of our liability to you.  It also tells you how
you may distribute copies of this etext if you want to.

*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
etext, you indicate that you understand, agree to and accept
this "Small Print!" statement.  If you do not, you can receive
a refund of the money (if any) you paid for this etext by
sending a request within 30 days of receiving it to the person
you got it from.  If you received this etext on a physical
medium (such as a disk), you must return it with your request.

ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-tm etexts,
is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
through the Project Gutenberg Association (the "Project").
Among other things, this means that no one owns a United States copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
distribute it in the United States without permission and
without paying copyright royalties.  Special rules, set forth
below, apply if you wish to copy and distribute this etext
under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.

Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
any commercial products without permission.

To create these etexts, the Project expends considerable
efforts to identify, transcribe and proofread public domain
works.  Despite these efforts, the Project's etexts and any
medium they may be on may contain "Defects".  Among other
things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged
disk or other etext medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
receive this etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims
all liability to you for damages, costs and expenses, including
legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

If you discover a Defect in this etext within 90 days of
receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for it by sending an explanatory note within that
time to the person you received it from.  If you received it
on a physical medium, you must return it with your note, and
such person may choose to alternatively give you a replacement
copy.  If you received it electronically, such person may
choose to alternatively give you a second opportunity to
receive it electronically.

THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS".  NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.

Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
the exclusion or limitation of consequential damages, so the
above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
may have other legal rights.

INDEMNITY
You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
and its trustees and agents, and any volunteers associated
with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
texts harmless, from all liability, cost and expense, including
legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following that you do or cause:  [1] distribution of this etext,
[2] alteration, modification, or addition to the etext,
or [3] any Defect.

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
You may distribute copies of this etext electronically, or by
disk, book or any other medium if you either delete this
"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
or:

[1]  Only give exact copies of it.  Among other things, this
     requires that you do not remove, alter or modify the
     etext or this "small print!" statement.  You may however,
     if you wish, distribute this etext in machine readable
     binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
     including any form resulting from conversion by word
     processing or hypertext software, but only so long as
     *EITHER*:

     [*]  The etext, when displayed, is clearly readable, and
          does *not* contain characters other than those
          intended by the author of the work, although tilde
          (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
          be used to convey punctuation intended by the
          author, and additional characters may be used to
          indicate hypertext links; OR

     [*]  The etext may be readily converted by the reader at
          no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
          form by the program that displays the etext (as is
          the case, for instance, with most word processors);
          OR

     [*]  You provide, or agree to also provide on request at
          no additional cost, fee or expense, a copy of the
          etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
          or other equivalent proprietary form).

[2]  Honor the etext refund and replacement provisions of this
     "Small Print!" statement.

[3]  Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
     gross profits you derive calculated using the method you
     already use to calculate your applicable taxes.  If you
     don't derive profits, no royalty is due.  Royalties are
     payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
     the 60 days following each date you prepare (or were
     legally required to prepare) your annual (or equivalent
     periodic) tax return.  Please contact us beforehand to
     let us know your plans and to work out the details.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine readable form.

The Project gratefully accepts contributions of money, time,
public domain materials, or royalty free copyright licenses.
Money should be paid to the:
"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

If you are interested in contributing scanning equipment or
software or other items, please contact Michael Hart at:
[email protected]

*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.05/20/01*END*
[Portions of this header are copyright (C) 2001 by Michael S. Hart
and may be reprinted only when these Etexts are free of all fees.]
[Project Gutenberg is a TradeMark and may not be used in any sales
of Project Gutenberg Etexts or other materials be they hardware or
software or any other related product without express permission.]





Produced for Project Gutenberg by Lynn Hill
[email protected]

This PG project is dedicated to retired teacher Betty Sheridan,
who read this little book to her elementary students while they
were studying Japan. She generously loaned the book to be
produced for PG.





The Japanese Twins

by Lucy Fitch Perkins




To the Dutch Twins and their friends




Also by Lucy Fitch Perkins


Geographical Series

THE DUTCH TWINS PRIMER. Grade I.

THE ESKIMO TWINS. Grade II.

THE DUTCH TWINS. Grade III.

THE JAPANESE TWINS. Grade IV.

THE SWISS TWINS. Grade IV.

THE FILIPINO TWINS. Grade V.

THE IRISH TWINS. Grade V.

THE ITALIAN TWINS. Grade V.

THE MEXICAN TWINS. Grade V.

THE SCOTCH TWINS. Grade VI.

THE BELGIAN TWINS. Grade VII.

THE FRENCH TWINS. Grade VII.

Historical Series

THE CAVE TWINS. Grade IV.

THE SPARTAN TWINS. Grade V.

THE COLONIAL TWINS OF VIRGINIA. Grade VI.

THE AMERICAN TWINS OF 1812. Grade VI.

THE PIONEER TWINS. Grade VI.

THE AMERICAN TWINS OF THE REVOLUTION. Grade  VII.

THE PURITAN TWINS. Grade VII.

Each volume is illustrated by the author

HOUGHTON MIFFLIN COMPANY

COPYRIGHT, 1912, BY LUCY FITCH PERKINS

ALL RIGHTS RESERVED

The Riverside Press

CAMBRIDGE. MASSACHUSETTS PRINTED IN THE U.S.A.




CONTENTS


INTRODUCTION--THE JAPANESE TWINS AND BOT'CHAN.

I. THE DAY THE BABY CAME

II. MORNING IN THE LITTLE HOUSE

III. HOW THEY WENT TO THE TEMPLE.

IV. A RAINY DAY

V. TAKE'S BIRTHDAY.

VI. GOING TO SCHOOL

VII. TARO'S BIRTHDAY.




THE JAPANESE TWINS

THE JAPANESE TWINS AND BOT'CHAN


Away, away, ever so far away, near the western shores of the
Ocean of Peace, lie the Happy Islands, the Paradise of Children.

Some people call this ocean the "Pacific" and they call the
Happy Islands "Japan," but the meaning is just the same. Those
are only their grown-up names, that you find them by on the map,
in the geography.

They are truly Happy Islands, for the sun shines there so
brightly that all the people go about with pleasant, smiling
faces, and the children play out of doors the whole year through
without ever quarreling. And they are never, never spanked! Of
course, the reason for that is that they are so good they never,
never need it! Or maybe their fathers and mothers do not believe
in spanking.

I have even been told--though I don't know whether to think it's
true or not--that Japanese parents believe more in sugar-plums
than in punishments to make children good!

Anyway, the children there are very good indeed.

In a little town near a large city on one of the Happy Islands, there
is a garden. In the garden stands a house, and in that House there
live Taro, who is a boy, and Take (Pronounce Tah'-kay), who is a girl.

They are twins. They are Japanese Twins and they are just five
years old, both of them.

Of course, Taro and Take do not live alone in the house in the
garden. Their Father and Mother live there too, and their
Grandmother, who is very old, and the Baby, who is very young.

Taro and Take cannot remember when Grandmother and Father and
Mother happened, because they were all there when the Twins
came; and the Twins could not possibly imagine the world without
Father and Mother and Grandmother.

But with the Baby it was different. One day there wasn't any
Baby at all, and the next day after that, there he was, looking
very new but quite at home already in the little house in the
garden, where Taro and Take lived.

"Taro" means eldest son, and the Baby might have been called
"Jiro," because "Jiro" means "second," and he was the second
boy in the family; but from the day he came they called him just
"Bot'Chan." That is what they call boy babies in Japan.

"Take" means "bamboo," and the Twins' Father and Mother named
their little daughter "Take" because they hoped she would grow
up to be tall and slender and strong and graceful like the
bamboo tree.

Now, can you think of anything nicer in this world than being
Twins, and living with a Mother and Father and Grandmother and a
Baby Brother, in a dear little house, in a dear little garden,
in a dear little, queer little town in the middle of the Happy
Islands that lie in the Ocean of Peace?

Taro and Take thought it was the nicest thing that could
possibly have happened; though, as they hadn't ever lived
anywhere else, or been anybody but themselves for a single
minute, I don't see how they could be quite so sure about it.

This book is all about Taro and Take and the Baby, and what a
nice time they had living. And if you want to know some of the
things that happened on the very first day that the Twins and
Bot'Chan ever saw each other you can turn over to the next page
and read about the day the Baby came. That tells all about it,
just exactly as it was.




THE DAY THE BABY CAME

THE DAY THE BABY CAME


Taro and Take were standing right beside their Father early one
morning when the nurse came into the room with a bundle in her
arms.

It was a queer-looking, knobby kind of a bundle, and there was
something in it that squirmed!

The nurse looked so happy and smiling that the twins knew at
once there must be something very nice in the bundle, but what
it was they could not guess. Taro thought, "Maybe it's a puppy."
He had wanted a puppy for a long time. And Take thought,
"Perhaps it's a kitten! But it looks pretty large for a kitten,
and it doesn't mew. Kittens always mew." And they both thought,
"Anyway, it's alive."

The nurse carried the bundle across the room. She knelt down on
the floor before the Twins' Father and laid it at his feet.

The Twins' Father looked very much surprised, and as for Taro
and Take, they felt just exactly the way you feel when you look
at your stocking on Christmas morning.

They dropped down on their knees beside the bundle, one on each
side of their Father. They wanted dreadfully to open it. They
wanted so dreadfully to open it that they had to hold their
hands hard to keep from touching it, but they never even laid a
finger on it, because the nurse had given it to their Father!

Taro just said aloud: "Is it a puppy?"

At the very same moment Take said: "Is it a kitten?"

And then their Father said: "I haven't opened the bundle yet, so
how can I tell? We must ask the nurse. What is it, Natsu?"

And Natsu, the nurse, put her two hands together on the matting
in front of her, bobbed her head down nearly to the floor, and
said: "It is a little son, Master. Will you accept him?"

Then the Father sat right down on the floor, too, between Taro
and Take. He took the little squirming bundle in his arms, and
turned back the covers--and there was a beautiful baby boy, with
long, narrow eyes and a lock of hair that stood straight up on
the top of his head!

"Oh! oh! Is he truly ours--a real live baby, for us to keep?"
cried Take.

"Would you like to keep him?" her Father asked.

Take clapped her hands for joy. "Oh, yes, yes!" she said. "For
then I can have a little brother of my own to carry on my back,
just the way O Kiku San carries hers! I've never had a thing but
borrowed babies before! And O Kiku San is not polite about
lending hers at all! Please, please let me hold him!"

She held up her arms, and the Father laid the little baby in
them very, very gently.

Taro was so surprised to see a baby in the bundle that he had
not said a word. He just sat still and looked astonished.

"Well, Taro, how is it with you?" said his Father. "Would you
like to keep the Baby, too?"

"I'd even rather have him than a puppy!" said Taro very
solemnly. And that was a great deal for Taro to say, for he had
wanted a puppy for ever so many weeks.

"So would I rather have him than a puppy," the Father said;
"ever so much rather."

Just then the Baby puckered up his nose, and opened his little
bit of a mouth--and a great big squeal came out of it! You would
never have believed that such a big squeal could possibly come
out of such a little mouth. And he squirmed more than ever.

Then Natsu, the nurse, said, "There, there, little one! Come to
your old Natsu, and she will carry you to Mother again."

"Let me carry him," Take begged.

"No, let me," said Taro.

But Natsu said, "No, no, I will carry him myself. But you may
come with me, if you want to, and see your Mother."

So Taro and Take and their Father all tiptoed quietly into the
Mother's room, and sat down on the floor beside her bed.

They sat on the floor because everybody sits on the floor in
Japan. The bed was on the floor, too.

It was made of many thick quilts, and the pillow a little block
of wood! We should think it very uncomfortable, but the Twins'
Mother did not think so. She lay with the wooden pillow under
her head in such a way that her hair was not mussed by it--
instead, it looked just as neat as if she were going to a party.
And it was just as nice as a party, because they all had such a
happy time together watching the new baby.

Bot'Chan acted just like all the other babies in the world.
First he got his fist into his mouth by accident, and sucked it.
Then he got it out again without meaning to, and punched himself
in the nose with it--such a funny little nose, no bigger than a
small button! Then he opened his mouth wide and yawned.

"See how sleepy the little mouse is," said the Mother. "Run out
and play now, my children, and let him rest."

Taro and Take left the room softly and went out on the porch.
They sat down on the top step to talk over the wonderful thing
that had happened.

It was springtime and the flowers in the garden were just
pushing their leaves through the ground. The sun was shining,
and a little new yellow butterfly, that had only just crept out
of its snug cocoon that very day, was dancing about in the
sunshine.

"I suppose we were new once, too, weren't we?" said Take,
watching the butterfly.

"I suppose we were," Taro answered. "We grew right up out of the
root of a tree. Natsu told me so."

"I wonder which tree it was," Take said.

"It must have been one of the trees in our own garden, of
course," Taro answered; "or else we shouldn't be here."

"Wouldn't it have been a terrible accident if we had happened to
grow in some other garden?" said Take. She looked quite scared
just at the very thought of such a thing.

"Maybe if we had we shouldn't have been ourselves at all," Taro
answered. He looked a little scared, too.

"Who should we have been, then?" asked Take.

"I don't know, I'm sure," Taro said. "I can't think. But,
anyway, we're lucky that it didn't happen. We're here--and we're
ourselves!"

"Let's go into the garden this minute and see if we can find
Bot'Chan's tree," said Take. "He's so new that maybe we can find
the very spot where he grew."

"The fairies would surely hide the place so we couldn't find
it," said Taro; "but we can try. Let's go softly; then maybe
they won't hear us."

They tiptoed out into the garden. How I wish you could see their
garden! There are all sorts of wonderful places in it! It isn't
very large, but it has in it a little bit of a toy mountain, and
a tiny lake with little weeny goldfish in it, and a little
stream of water, like a baby river, that runs into the lake.
And, best of all, there is a curved bridge, painted red, just
big enough for the Twins to walk over, if they are very careful
and don't bounce! The Twins' Grandfather made this garden for
their Father to play in when he was a little boy, so they all
love it dearly.

There are iris plants and lilies beside the tiny lake, and a
funny little pine tree--a very little pine tree, just a few feet
high--grows out of some rocks on the side of the mountain.

The Twins crossed the tiny red bridge and crept up the stepping-stones
on the mountain-side until they reached the little pine tree.

"Do you s'pose it could be the pine tree?" Take whispered.

"Maybe; it's so small--just the right size for Bot'Chan," Taro
whispered back.

The Twins looked carefully all around the pine tree, but its
trunk was gnarled and old. It is hard to believe that so little
a tree could be so old, but the Japanese know how to keep a tree
small, like a toy tree, even if it has been growing for a
hundred years.

This tree wasn't a hundred years old, because their Grandfather
had set it out when the Twins' Father was a little boy, and the
Twins' Father wasn't anywhere near a hundred years old.

"I don't believe a darling little pink baby could ever grow
here," said Take, when she had looked all around the pine tree.
"Let's look at the plum tree."

They ran to the plum tree that stood at the other end of the
garden. They looked all about it.

On the south side of the plum tree, in the sunshine, there was a
long branch near the ground; and on the branch--what do you
think?--there was a whole row of tiny pink buds, almost ready to
burst into bloom!

"Oh, Taro, Taro, look here!" Take cried. "Here's the Baby's very
own branch; I'm sure of it, for there aren't any other buds on
the whole tree that are as near out as these!"

"Let's cut off this spray and carry it into the house to put in
the vase," said Taro.

"Oh, yes, and I'll show Mother how beautifully I can arrange it--
 just the way I was taught to do it," Take answered. "Nothing
could be nicer for a baby's flower than a dear little branch
like this with pink buds on it!"

"I'll break it for you," said Taro. "I'm strong." He broke the
branch carefully, just where Take told him to. He took great
pains not to tear the bark or hurt the tree.

Then they carried it into the house. In one corner of the room
there was a little alcove. There is one in every Japanese house.
It is called the "honorable recess," and it is where their most
beautiful things are placed. There is always a picture--or
perhaps two or three of them--hanging like long banners on the
wall at the back of the "honorable recess." These banner
pictures are called kakemono. There is also a small table with a
vase on it standing near. In this vase there are always flowers,
or a beautiful branch with green leaves. In Japan the little
girls are taught to arrange flowers just as carefully as they
are taught to read, so that the "honorable recess" may be kept
beautiful to look at.

Take filled the vase with water. She fitted a little forked
stick into the top of the vase, and stuck the plum branch
through the crotch of the forked stick, so it wouldn't fall
over. She twisted it this way and that until it looked just
right. Then she called Taro to see it.

On the wall of the recess was the picture of a black crow
perched on the branch of a pine tree, in a rainstorm. His
shoulders were all hunched up to shed the rain, and he didn't
look happy at all. He looked funny and miserable.

The Twins looked at the honorable recess a long time. Their
Father came and looked too. Then Taro said, "I don't think that
crow in the rainstorm looks right hanging up beside the plum
branch. The crow looks so sorry, and we are all so glad."

"I think just the same," said Take.

"So do I," said their Father. "How would you like to go out to
the Kura and see if we can find a real happy picture to hang up
there?"

Taro and Take jumped up and down and clapped their hands for
joy, they were so glad to go out to the "Kura."

The "Kura" is a little fireproof house in the garden. You can
see the corner of the roof sticking out from behind the mountain
in the picture. In it Taro and Take and their Father and Mother
and Grandmother keep all their greatest treasures. That is why
Taro and Take were so glad to go there.

Nearly everybody in Japan has just such a safe little house in
the garden. Maybe you can guess the reason why. It isn't only
because of fires. It's because of earthquakes too.

Every once in a while--almost every day, in fact--the earth
trembles and shakes in the Happy Islands. The houses are built
mostly of wood and paper, and if the earthquakes tumble them
over, they sometimes catch fire, but if the nicest things are
safe in the Kura, it doesn't matter so much, if the house is
burned up, you see.

There are always plenty of fires for boys to see in Japan.

Taro had seen ever so many, before he was five years old, and
the Twins had both felt ever so many earthquakes. They were so
used to them that they didn't mind them any more than you mind a
thundershower.

All of Taro's kites were kept in the Kura. The big dragon kite
had a box all to itself; Take's thirty-five dolls were there,
too;--but, dear me,--here I am telling you about kites and
dolls, when I should be telling you about the picture of the
crow, and what they did with it!

First the Twins' Father took it down off the wall and rolled it
up. Then he took it in his hand, and he and Taro and Take all
went out into the garden.

When they reached the Kura, the Father unlocked the door, and
all three stepped inside.

It was not very light, but the air was sweet and spicy. On the
shelves about the room were many beautiful boxes of all sizes
and shapes.

The Father reached up to a high shelf and took down three boxes,
that looked just alike on the outside. He opened the first and
took out a roll neatly wrapped and tied with a silk string. It
was this picture of a Japanese lady who has run out quickly to
take her washing off the line because of a shower of rain.

He held it up high so the Twins could see it.

"Ho, ho," laughed Taro. "The lady has lost her clog, she is in
such a hurry!"

"She's just as wet as the crow," Take said, "and I don't believe
she feels a bit happier!"

"She'll be wetter still before she gets her washing in, won't
she?" the Father said. "The clouds seem to have burst just over
her head! And, dear me,--how the wind is blowing her about! No,
she won't do beside the plum branch."

He opened another box and unrolled the next picture. Here it is.

Taro and Take looked at it a long time.

Then Take said, "What a beautiful dress the lady has on! I'd
like to dress just like that when I grow up!"

"But she is walking out in the snow with an umbrella over her
head," said Taro. "It isn't winter now."

Then the Father unrolled the third.

"How do you like this one?" he asked.

It was a picture of a bird with a grasshopper in her bill,
flying to a nest with three little birds in it. The little birds
had their mouths wide open.

"Oh, that's the very one!" cried Take. "It's just like Mother,
taking care of Taro and the Baby and me! Let's take that one."

So they left that one out and carefully rolled up the others and
put them back in place. They put the crow away too.

The Twins were just turning round to go out the door when their
Father reached down one more package from a high shelf. "Wait a
minute," he said; "I have some thing else to show you."

The package was long and thin, and the covering was a piece of
silk with the family crest embroidered on it in colored silks.

This was the crest.

Taro and Take knew it at once, for it was embroidered or stamped
upon the sleeves of their kimonos. It was the sign of their
family.

The Father took off this cover. Under it was a covering of
brocaded silk.

It seemed a long time to the Twins before it was all unwrapped,
they were so eager to see what was in the package.

At last their Father held up a beautiful sword with both his
hands.

It was a long sword, with a handle of carved ivory, and a sheath
with curious designs on it.

The Father bowed to the sword.

"You bow to the sword also, my son," he said to Taro. "It is
wonderfully made. It commands respect."

Taro bowed to the sword.

Then his Father drew the long blade from the sheath. He turned
the edge carefully toward himself, and away from the Twins. "I
want you to see this sword, Taro," he said, "for some time it
will be yours, because you are my oldest son."

"Whose was it?" asked Taro.

"It was your Grandfather's sword," his Father answered, "and you
are old enough now to know what it means. I want you to remember
what I say to you as long as you live.

"Your Grandfather was a gentleman, a Samurai of Japan. This was
the sword he always wore. Many years ago there was trouble in
Japan, and to help the Emperor, all the great dukes in the
kingdom gave up their dukedoms. The Samurai also gave up their
honorable positions in the service of these dukes, and became
common citizens.

"Then your Grandfather put away his sword. Years after, when he
was old, he gave it to me. But I do not wear it either, although
I too am of the Samurai, and the sword is their badge of honor.
It is much better to keep it safely here, and think sometimes of
what it means, than to wear it only for display. You can show
that you are a son of the Samurai, by acting as a gentleman
should act. You do not need the sword for that. A Samurai should
never do a mean thing. He should keep his life clean and
shining, like the sword. And he must always do what is best for
Japan, whether it is best for him or not."

This was a long speech. The Twins listened with all their ears,--
four of them,--but they did not quite understand it all. They
understood that their Father loved the sword, and that some time
it was to be Taro's, and that he must be a brave, good boy or he
would not be worthy of it; and that was a good deal, after all.

"May I touch it?" Taro asked.

"You may take it in your own hands," said his Father. And he
gave it to Taro almost as tenderly as he had given Bot'Chan to
Take that morning.

He showed him the polite way to hold it, with the edge toward
himself.

Then while Taro held the sword, his Father said: "I want to tell
you a poem that our Emperor's father wrote while he was Emperor,
and by and by when you are bigger I want you to learn it by
heart. Then, when you are a man, and look at the sword, you will
remember it. This is the poem:


	"There is no second way whereby to show

	The love of Fatherland, Whether one stand,

	A soldier under arms, against the foe,

	Or stay at home a peaceful citizen,

	The way of loyalty is still the same."


The Father's voice was very solemn as he said this verse.

The Twins were quite still as he wrapped the sword in its silken
coverings and put it back again on the high shelf.

This was a long time for Take to be quiet, but she was thinking.
When their Father had locked the Kura and they were on their way
to the house with the picture of the birds, she said to him,
"Father, am I not a child of the Samurai, too?"

"Yes, my daughter," her Father answered, "but you are a girl. It
is not your fault, little one," he added kindly. "We cannot all
be boys, of course. But to the keeping of the Sons is given the
honor of the Family. It is a great trust."

"Don't I do anything at all for the honor of my Family?" asked
Take.

"When you are grown up you will marry and live with your
husband's family and serve them in every way you can," her
Father answered. "You will belong to them, you see. Now, you
must just be a good girl and mind your Father and Grandmother,
and Mother, and your brothers."

"I'm just as old as Taro," said little Take, "and I think I know
just as much. Why can't he mind me some of the time? I think it
would be fair to take turns!"

"But Taro is a boy," said her Father. "That makes all the
difference in the world. Japanese girls must always mind their
brothers!"

"Must I mind Bot'Chan, too?" asked Take.

"Yes, Bot'Chan, too."

"Won't anybody ever mind me at all?" asked Take.

"When you get to be a mother-in-law, then you can have your
turn," said her Father, smiling. "Your son's wife will obey
you."

"Will my son obey me, too?" asked Take.

"No, you must obey him if he is the head of the house," her
Father explained.

"It's a very long time to wait," sighed Take, "and nothing but a
daughter-in-law to mind me at last."

Her under lip puckered a little and she frowned--a little frown--
right in the middle of her forehead.

"Tut, tut," said her Father. "Girls and women should always be
gentle and smiling. You must never frown."

He looked quite shocked at the very idea of such a thing.

Take tried to look pleasant, and a funny thing is that when you
make yourself look pleasant, you begin to feel so, too. Take
felt pleasant almost right away.

They went into the house and hung the picture of the mother bird
in the place of the crow, beside the spray of plum. When it was
all done, this is the way the honorable recess looked.

Take looked at it for a while, and then she said, "I don't
believe I shall feel sorry about minding Bot'Chan after all,
because I love him so much."

"That's the way a little Japanese girl should feel," said her
Father. "Now, come in and let us take a look at him."

They found Bot'Chan awake. Take knelt down on the mat in front
of him, to see him better.

"Put your head down on the matting, Take," her Father said, and
Take bowed her head to the floor.

Then the Father took the Baby in his arms and placed his tiny
foot on Take's neck.

"That means that you must always do what he wants you to," he
said.

"I will," said little Take. The Mother smiled at Take as she
knelt on the floor with the Baby's foot on her neck.

Then she turned her face the other way on her little wooden
pillow and sighed--just a very gentle little sigh, that nobody
heard at all.




MORNING IN THE LITTLE HOUSE

MORNING IN THE LITTLE HOUSE


One morning when Bot'Chan was just one month old, his big
brother Taro woke up very early. The birds woke him. They were
singing in the garden. "See, see, see," they sang. "Morning is
here! Morning is here!" Taro heard them in his sleep. He turned
over. Then he stretched his arms and legs and sat up in bed,
rubbing his eyes.

The candle in the tall paper lamp beside his bed had burned
almost out, but it was light enough so he could see that Take,
in her bed across the room, was still asleep, with her head on
her little cushion.

Taro called very softly, "Take, Take, wake up!" But Take slept
so soundly she did not hear him.

Father and Mother and the Baby were all asleep in the next room.
He did not want to wake them, because it was still so early in
the morning. So he crept softly along the floor to Take's bed,
and whispered in her ear, "Wake up, wake up!" But she didn't
wake up. Then Taro took a jay's feather which he had found in
the garden the day before, and tickled Take's nose!

First she rubbed her nose. Then she sneezed. Then she opened her
eyes and looked at Taro.

"Sh-sh," whispered Taro.

"But I haven't said a single word!" Take whispered back.

"You sneezed, though," said Taro. "That's just as bad. It will
wake up our honorable parents just the same."

"Well, you shouldn't tickle my poor little nose, then," said
Take.

"Your honorable nose was tickled so that you would wake up and
hear the birds sing," said Taro. "It is much nicer than sleeping!
Besides, do you remember what is going to happen to-day? We are
going to take Bot'Chan to the Temple!"

A temple is something like a church, only they do not do the
same things in temples that we do in our churches.

The Twins loved to go to the Temple, because they had a very
good time when they went there. They liked it as much as you
like Thanksgiving Day and the Fourth of July.

When Take remembered that they were going to take Bot'Chan to
the Temple, she clapped her little brown hands. "Oh, I'm so
glad!" she said. Then she popped out from under the covers of
her bed and stood up on the soft straw matting.

She was no sooner out of bed than from far away came the
"Cling-cling-clang" of a great gong. And then, "Tum-tum-t-y-y-rum"
rolled a great drum.

"Hark!" said Taro. "There go the Temple bells, and the priests
are beating the sunrise drums! It's not so very early, after
all."

"Now, you'll hear Grannie's stick rapping for the maids to get
up," Take answered. "The Temple bells always wake her."

And at that very minute, "Rat-tat-tat" sounded Grannie's stick
on the woodwork of the room where the maids slept.

In the little house in the garden where the Twins lived, there
are no thick walls. There are only pretty wooden screens covered
with fine white paper. These screens slide back and forth in
grooves, and when they are all shoved back at once the whole
house is turned into one big, bright room. This is why the Twins
had to be so careful not to make any noise. Even a tiny noise
can be heard all through a house that has only paper walls, you
see.

But every one is supposed to get up at sunrise in the little
house in the garden, anyway.

The maids were stirring as soon as Grannie called them. They
rolled back the shutters around the porch and made so much noise
in doing it that Father and Mother woke up too.

Then the Twins didn't keep so quiet any more. "I'll beat you
dressing," Take said to Taro.

She ran to the bathroom to wash her face and hands, and Taro ran
to wash his in a little brass basin on the porch.

"Be sure you wash behind your ears, Taro," Take called to him.
"And it's no fair unless you brush your teeth hard!"

Taro didn't say anything. His toothbrush was in his mouth, and
there wasn't room for words too. So he just scrubbed away as
hard as he could. Then he ran back to his room and dressed so
quickly that he was all done and out in the garden before Take
began to put on her little kimono! You see, all Taro's clothes
opened in front, and there wasn't a single button to do up; so
he could do it all himself--all but the sash which tied round
his waist and held everything together. Take always tied this
for him.

When Take came out into the garden she had her sash in her hand.
Taro had his in his hand.

"I beat!" Taro called to her.

"You haven't got your sash on yet," Take called back.

"You haven't either," said Taro.

"We both of us didn't beat then," said Take. "Come here and I'll
tie yours for you."

Taro backed up to Take, and she tied his sash in a twinkling.

Then she held up her sash. "Now, you tie mine for me, Taro," she
said.

"Wait until Mother can help you," said Taro. "Boys shouldn't do
girls' work."

"Oh, please, Taro," said Take. "I tied yours for you. I don't
see why you can't tie mine for me!"

"Well, you know what Father said," Taro answered. "He said you
are a girl and must mind me. You get Mother to do it."

"He said you should be kind and noble, too," said Take. "It
would be kind and noble of you to tie my sash, because I'm just
suffering to have it tied." She looked at him sidewise. "Please
do," she said.

Taro thought it over. Then he said, "Well, come behind the
lantern, and just this once I'll do it. But don't you tell, and
don't you ask me to again."

"Cross my heart, Taro," Take promised. "I won't tell. You are a
good, kind boy."

Taro tied the sash the best he could, but it looked very queer.
It looked so queer that when, after a while, their Mother saw it
she said, "Come here, my child; your sash is tied upside down!
But I know it is hard to reach behind you. I must teach you how
to make a nice big bow all by yourself." And Take never told her
that Taro did it. No one ever knew it until this minute!

When they were all dressed, the Twins ran out into the garden.

There had been a shower in the night, and the leaves were all
shiny, they had been washed so clean by the rain. The dew
sparkled on the green iris leaves beside the tiny river, and the
sunshine made the fish look like lumps of living gold in the
blue waters of the little lake. The birds were singing in the
wistaria vine that grew over the porch, and two doves were
cooing on the old stone lantern that stood by the little lake.
They were Taro's pet doves.

Taro held out his fingers. "I haven't forgotten to bring you
something," he called.

The doves flew down and lit upon his shoulders. Taro took a few
rice kernels from the sleeve of his kimono--which he used as a
pocket--and fed the birds from his hand. They were so tame they
even picked some from his lips.

"I will feed the fish too," Take said. And she ran to the
kitchen where the maids were preparing breakfast. She came back
with some white rice wafers in her fingers. First she threw some
tiny bits of the wafer into the water. The fish saw them and
came to the surface. Then Take reached down and held the wafer
in her fingers. The little fish came all about her hand and
nibbled the wafer without fear. One of them even nibbled her
finger!

Take laughed. "Mind your manners," she said to the little fish.
"It's not polite to try to eat me up when I'm feeding you! I'm
not your breakfast, anyway!"

Just then they heard the tinkling sound of a little gong.

"Ting--ting--ting!" sang Take to the sound of the gong.
"Breakfast is ready." And she danced up the gravel walk to the
house, her hair bobbing up and down, and her sash flying in the
wind, so that she looked like a big blue butterfly.

Taro came too, and they sat down on mats in the kitchen, to eat
their breakfast.

Their Mother was already serving their Father's breakfast to him
in the next room. By and by she and Grandmother would have their
breakfast with the servants.

This is a picture of the Twins eating their breakfast.

They each had a tiny table of red lacquered wood. On each table
were two bowls. In one bowl was soup, and in the other rice.

Taro took up his soup-bowl with both hands. He was in a hurry.

"Oh, Taro!" Take said. "What would Mother say! You must be more
polite. You know that isn't the way to hold your bowl."

Taro set his bowl down again, and took it up carefully with one
hand, just as you see him in the picture.

Take began to eat her rice. She had two little sticks in her
right hand. She used these sticks instead of a fork or spoon.

But Take was in a hurry too. She spilled a little rice on the
front of her kimono.

Taro saw it. "You're just as impolite as I am," he said. "It's
just as bad to spill as it is to hold your bowl wrong."

"Oh, dear me! Then we're both impolite," said Take. "What would
Mother say!"

"She'd be ashamed of us," said Taro.

"Let's see if we can't remember every single one of our manners
after this," said Take.

Just as they were finishing their rice there came the sound of
steps--Clumpity--clumpity-clump!

"Who's coming?" said Taro.

"I think it's the hairdresser," Take answered.

She ran out to see. An old woman was on the porch. She had just
slipped off her clogs.

In Japan no one thinks of such a thing as wearing street shoes
in the house. It would bring in dirt and soil the pretty white
mats. That was why she took them off.

Take bowed to the old woman. "Oha-yo?" she said politely.

"Oha-yo?" said the old woman to Take.

The Twins' Mother heard them. She came to the door. She bowed to
the old woman, and the old woman bowed to her.

"Come in," said the Mother. "I hope you will make my hair look
very nice to-day, because we are going to the Temple."

The old woman smiled. "I will make it shine like satin," she
said.

The Mother got out her little mirror and sat down on the floor.
The hairdresser stood behind her and began to take down the
Mother's long black hair.

Bot'Chan had been awake a long time. Taro was playing with him
on the floor.

The Mother called Take. "Daughter," she said, "a little nap
would make our baby wide awake and happy when we start for the
Temple. Would you like to put him to sleep?"

Take loved to put Bot'Chan to sleep better than anything else in
the world. She took him in her arms and hugged him close. Then
she swayed back and forth, and sang this little song:


	"How big and beautiful Sir Baby Boy is growing.

	"When he becomes a good boy, too, then I will make our
	garden larger, and build a little treasure house for
	him.

	"Next to the treasure-house I will plant pine trees.
	Next to the pine trees I will plant bamboo. Next to the
	bamboo I will plant plum trees.

	"To the branches of the plum trees shall be hung little
	bells! When those little bells ring, O Sir Baby Boy, how
	happy you will be!"

	(Adapted from translation by Sir Edwin Arnold.)


She sang over and over, and softer and softer, about the little
bells; and by the time the hairdresser had finished the Mother's
hair and gone away, Bot'Chan was fast asleep.

Then Natsu put him down on some soft mats, and combed Take's
hair.

Take stood still, like a brave little girl, though there were
three snarls in it, and Natsu pulled dreadfully!

When every one was ready to go, they looked very splendid
indeed. They all wore kimonos of the finest silk, with the
family crest embroidered on the back and left sleeve. And
Bot'Chan had new clothes that Grannie and Mother had made
especially for him to wear on his first visit to the Temple.

When everybody else was dressed and ready, Natsu waked Bot'Chan
and put his new clothes on him.

"Now, we can start," said the Mother.

She took Bot'Chan in her arms. Natsu slid open the door, and
they all stepped out on the porch.




HOW THEY WENT TO THE TEMPLE

HOW THEY WENT TO THE TEMPLE


THE Twins were just stepping into their clogs when the front
gate opened, and what do you think they saw! In came trotting
three brown men, each one pulling a little carriage behind him!
They came right up to the porch. Take was just standing on one
foot, ready to slip her other one into the strap of her clog,
when they came in. She was so surprised she fell right over
backward! She picked herself up again quickly, and hopped along,
with one shoe on and one shoe off:

"Are we going to ride?" she gasped.

Her Father laughed. "Yes, little pop-eyes," he said; "we are
going to ride to the Temple, and you and Taro shall ride in one
rickshaw all by yourselves."

The name of these little carriages drawn by men instead of
horses is "jinrickshas," but he called them "rickshaws" for
short.

The Twins were so happy they could hardly keep still. They
looked at all three rickshaws and all three men, and then they
said to their Father:

"May we ride in this one?"

It had red wheels.

"Yes, you may ride in that one," he said.

Then he got into the one with green wheels, and rode away.

Mother and Grannie and the Baby got into the next one, and their
rickshaw man trotted away after Father.

"Keep close behind us," the Mother called back to the Twins.

They got into the rickshaw with the red wheels, and away they
flew.

The Twins had never been in a rickshaw alone before in all their
lives. They sat up very straight, and held on tight because it
bounced a good deal, and the rickshaw man could run very fast.

"I feel as grand as a princess," Take whispered to Taro. "How do
you feel?"

"I feel like a son of the Samurai," Taro whispered back. That
was the proudest feeling he could think of.

There were so very many interesting things to see that the Twins
didn't talk much for a while. You see, it's hard work to use
your mouth and your eyes and your ears all at once. So the Twins
just used their eyes.

It was still quite early in the morning when they reached the
city streets. Here they saw men with baskets hung from poles
going from house to house. Some were selling vegetables, some
had fish, and others were selling flowers, or brooms.

They saw little girls with baby brothers on their backs,
skipping rope or bouncing balls. The baby's head wobbled
dreadfully when his little sister skipped, but he didn't cry
about it. He just let it wobble!

The Twins rode by fruit-shops, and clothing-shops with gay
kimonos flapping in the breeze; by little shops where people
were making paper lanterns, by tea-shops and silk-shops, by
houses and gardens in strange places they had never seen before.

They saw an old priest going from door to door, holding out his
bowl for money.

In one street carpenters were putting up a new house, and once
they caught a glimpse of the very bridge that leads to the
Emperor's palace.

By and by they reached the gate of the Temple grounds. All the
rickshaws stopped here, and everybody got out.

The Mother put Bot'Chan on her back, and they all started in a
procession for the Temple. First walked the Father, looking very
proud. Then came the Twins, looking quite proud, too. Then came
Mother and Grannie and Bot'Chan and they looked proudest of all!

When they got inside the gate, the Twins thought they were in
fairyland. You would have thought so, too, if you could have
been there with them.

They saw so many wonderful things that day that if I were to
tell you about every one of them it would fill up this whole
book!

First of all, they came into a broad roadway with beautiful
great cedar trees on each side. Under these trees were little
booths. Great paper lanterns and banners of all colors hung in
front of the booths; and when they waved gayly in the wind, the
place looked like a giant flower-garden in full bloom.

Near the Temple entrance was a great stone trough full of clear
water. There was a long-handled wooden dipper floating on it.

"Come here," said the Father.

The Twins, Grandmother, and Mother, with Baby on her back, all
came at once and stood in a row beside the trough. They put out
their hands. The Father took the dipper and poured water on
their hands.

When their hands were quite clean, they rinsed their mouths,
too. Then they entered the Temple vestibule.

There were more little booths in the Temple vestibule, and there
were so many people, big and little, crowding about that the
Father took the Twins' hands so they wouldn't get lost.

First he led them to a place where they bought some cooked peas
on a little plate, and some rice. He gave the peas to Taro and
some of the rice to Take.

The Twins wondered what in the world their Father wanted with
peas and rice. They soon found out. In the very next place was a
little stall, and in the little stall was a tiny, tiny white
horse--no bigger than a big dog! Even its eyes were white.

"Oh, Father," the Twins said, both together, "whose little horse
is it?"

"It's Kwannon's little horse," the Father said. "Taro, you may
give him the peas."

Taro held out the plate. The little white pony put his nose in
the plate and ate them all up! He sniffed up Taro's sleeve as if
he wanted more.

Take patted his back. "Who is Kwannon?" she asked.

"Kwannon is a beautiful goddess who loves little children," said
the Father.

"Does she live here?" asked Taro.

"This is her Temple, where people come to worship," the Father
answered. "We are going to pray to her to-day to take good care
of Bot'Chan always."

"Did you ask her to take care of us, too?" asked Take.

"Yes; we brought you both here when you were a month old, just
as we are bringing Bot'Chan now," the Father replied.

"Does she take care of all little children?" Take said.

"She loves them all, and takes care of all who ask for her
protection."

"My!" said Take. "She must have her hands full with such a large
family!"

Her Father laughed, "But, you see, she has a great many hands,"
he said. "If she had only two, like us, it would be hard for her
to take care of so many."

"I never saw her take care of me," said Taro.

"We do not see the gods," their Father answered. "But we must
worship and obey them just the same."

"I think Kwannon must love little children," said Take, "because
she wants them to have such good times in her Temple."

They said good-bye to the little horse, and walked through an
opening into a courtyard beyond. The moment they stepped into
the courtyard a flock of white pigeons flew down and settled all
about them.

"Take may feed the pigeons," the Father said. "They are
Kwannon's pigeons."

Take threw her rice on the ground. The pigeons picked it all up.
So many people fed them that they were almost too fat to fly!

At another booth their Father bought some little rings of
perfumed incense. He put them in his sleeve. His sleeves could
hold more things than all a boy's pockets put together!

When they reached the great door of the Temple itself, the
Father said: "Now, we must take off our shoes." So they all
slipped their toes out of their clogs, and went into the Temple
just as the bell in the courtyard rang out with a great--boom--
BOOM--BOOM! that made the air shiver and shake all about them.

The Temple was one big, shadowy room, with tall red columns all
about.

"It's just like a great forest full of trees, isn't it?" Taro
whispered to Take, as they went in.

"It almost scares me," Take whispered back; "it's so big."

Directly in front of the entrance there was another bell. A long
red streamer hung from its clapper, and under it was a great box
with bars over the top. On the box there perched a great white
rooster!

The Father pulled the red streamer and rang the bell. Then he
threw a piece of money into the box. It fell with a great noise.

"Cock-a-doodle-doo," crowed the rooster! He seemed very much
pleased about the money, though it was meant for the priests and
not for him. "The rooster is saying thank you," cried Take.
"Hush," said her Mother.

Then the Father drew from his sleeve a little rosary of beads.
He placed it over his hands, and bowed his head in prayer while
Grannie and Mother and Baby and the Twins stood near him and
kept very still. When he had finished, a priest came up.

The Father bowed to the priest. "Will you show us the way to the
shrine of Kwannon?" he asked.

Away off at the farther end of the Temple, the Twins could see a
great altar. Banners and lanterns hung about it, and people were
kneeling on the floor before it, praying. Before the altar was
an open brazier with incense burning in it.

"Come this way," said the priest. He led them to the altar.

The Father took Bot'Chan from his Mother, and held him in his
arms. The priest said a prayer to Kwannon, and blessed the Baby.
Then the Father threw incense rings on the little fire that
burned in the brazier before the altar. Wreaths of smoke began
to curl about their heads. The air was filled with the sweet
odor of it. Some of it went up Bot'Chan's nose. It smarted.
Bot'Chan didn't like it. He had behaved beautifully up to that
time, and I am sure if the incense hadn't gone up his nose he
would have kept on behaving beautifully. But it did, and
Bot'Chan sneezed just as the priest finished the prayer.

Then he gave a great scream. Then another, and another. Three of
them!

The priest smiled. But the Father didn't smile. He gave Bot'Chan
back to his mother just as quickly as he could.

He said, "The honorable worshippers will be disturbed. We must
go out at once."

They hurried back to the entrance and found their clogs, and the
moment they were outdoors again, in the sweet, fresh air,
Bot'Chan cuddled down on his Mother's back and went to sleep
without another sound.

Near the Temple they found an orchard of cherry trees in full
bloom. People were sitting under the cherry trees, looking at
the blossoms. Some of them were writing little verses, which
they hung on the branches of the trees. They did this because
they loved the blossoms so much. Children were playing all
about. Near by was a pretty little tea-house.

Grannie saw it first. "I am thirsty," she said.

"So am I," said Take.

"So am I," said Taro.

"We're all thirsty," the Father said.

Outside the tea-house, under the trees there were wooden
benches. They sat down on these, and soon little maids from the
tea-house brought them trays with tea and sweet rice-cakes.

They sat on the benches and sipped their tea, and watched the
people moving about, and looked up at the cherry blossoms
against the blue sky, and were very happy, indeed.

The Mother had carried Bot'Chan all the way on her back, so
maybe she was a little tired. Anyway, she said to the Father:--

"If you and the Twins want to go farther, let Grannie and me
stay here and rest. You can come back for us."

"Would you like to see the animals?" the Father asked the Twins.

Taro and Take jumped right up, and took their Father's hands,
one on each side, and then they all walked away together under
the blossoming trees to another part of the park.

In this part of the park there were cages, and in the cages were
lions, and tigers, and monkeys, and zebras, and elephants, and
all kinds of animals! There were birds, too, with red and blue
plumage and beautiful golden tails. There were parrots and
cockatoos and pheasants. Wild ducks were swimming in the ponds;
and two swans sailed, like lovely white ships, to the place
where the Twins stood, and opened their bills to be fed.

In the Father's	sleeve was something for each one. Taro and Take
took turns. Take fed the swans, and Taro fed the great fish that
swam up beside them and looked at them with round eyes. When
they saw the food the fish leaped in the water and fought each
other to get it, and when they ate it they made curious noises
like pigs.

"I don't think they have very good manners," said Take.

By and by they came to a queer little street. This little street
must have been made on purpose for little boys and girls to have
fun in, for there were all sorts of astonishing things there.
There were jugglers doing strange tricks with tops and swords.
There were acrobats, and candy-sellers and toy-sellers going
about with baskets hung from long poles over their shoulders. It
was almost like a circus.

The street was full of people, and every one was gay. The Twins
and their Father had gone only a little way up the street when
an old woman met them. She had a pole on her shoulder, and from
it swung a little fire of coals in a brazier. She had a little
pot of batter and a little jar of sweet sauce, a ladle, a
griddle, and a cake-turner!

"Would you like to make some cakes?" she said to Take.

Take clasped her hands. "Oh, Father, may I?" she said.

The Father gave the old woman some money out of his sleeve. She
set the brazier on the ground.

Then Take tucked her sleeves back, put the griddle on the coals,
poured out some batter, and cooked a little cake on one side
until it was brown. Then she turned it over with the cake-turner,
and browned it on the other side. Then she put it on a plate and
put the sauce on it.

My, my! but it was fun!

The first cake she made she gave to her Father.

He ate it all up. Then he said, "Honorable daughter, the cake is
the very best I ever had of the kind. I am sure your honorable
brother would like one too."

The Japanese are so very polite that they often call each other
"honorable" in that way. They even call things that they use
"honorable," too!

So Take said very politely, "Honorable Brother, would you like
one of my poor cakes?"

It would be impolite in Japan to call anything good that you had
made yourself. It would seem like praising your own work. That
was why Take called them "my poor cakes."

"I should like a cake very much," Taro said.

Take poured out the batter. She watched it carefully, to be sure
it did not burn. When it was just brown enough she gave it to
Taro.

Taro ate it all up. Then he said to Take, "Honorable Sister, I
should like to eat six."

The Father laughed. "If you stay here to eat six cakes, we shall
not see the dolls' garden," he said. "Take must have one cake
for herself, and then we will go on."

Take baked a cake for herself and ate it She called it a "poor"
cake aloud, but inside she thought it was the very best cake
that any one ever made!

When she had finished, she and Taro and the Father bowed
politely to the old woman.

"Sayonara," they said. That means "good-bye."

The old woman bowed. "Sayonara," she called to them.

The Twins and their Father walked on. They soon found the dolls'
garden. In it were many tiny pine trees like theirs at home.
There were little plum trees, and bamboos, and a tiny tea-house
in it. There was a pond with a little bridge, too.

"Oh!" cried Take, "if it only had little bells on the plum
trees, this would be the very garden I sang about to Bot'Chan;
wouldn't it?"

She stooped down and peeped under the little trees.

"Let's play we are giants!" she said to Taro.

"Giants roar," said Taro.

"You roar," said Take. "It wouldn't be polite for a lady giant
to roar!"

"Giants are different. They don't have to be polite," Taro
explained.

"Well, you can roar," said Take, "but I shall play I'm a polite
lady giant taking a walk in my garden! My head is in the clouds,
and every step I take is a mile long!"

She picked up her kimono. She turned her little nose up to the
sky, and took a very long step.

Taro came roaring after her.

But just that minute Take's clog turned on her foot, and the
first thing she knew she was flat on her stomach on the bridge!
She forgot that lady giants didn't roar.

Taro was roaring already.

Their Father was ahead of them. He jumped right up in the air
when he heard the noise. He wasn't used to such sounds from the
Twins. He turned back.

"What is the matter?" he said.

He picked Take up and set her on her feet.

"We're giants," sobbed Take.

"Her head was in the clouds," said Taro.

"It is well even for giants to keep an eye on the earth when
they are out walking," the Father said. "Are you hurt?"

"Yes, I'm hurt," Take said; "but I don't think I'm broken
anywhere."

"Giants don't break easily at all," her Father answered. "I
think you'll be all right if we go to your castle!"

"My castle!" cried Take. "Where is it?"

"Right over there through the trees." He pointed to it.

The Twins looked. They saw a high tower.

"Would you like to climb to the top with me?" their Father said.

"Oh, yes," Taro cried. "We aren't tired."

"Or broken," Take added.

So they went into the tower and climbed, and climbed, and
climbed. It seemed as if the dark stairs would never end.

"I believe the tower reaches clear to the sky!" said Take.

"I don't believe it has any top at all!" said Taro.

But just that minute they came out on an open platform, and what
a sight they saw! The whole city was spread out before them.
They could see gray roofs, and green trees, and roadways with
people on them. The people looked about as big as ants crawling
along. They could see rivers, and blue ponds, and canals. It
seemed to the Twins that they could see the whole world.

In a minute the Father said, "Look! Look over there against the
sky!"

The Twins looked. Far away they saw a great lonely mountain-peak.
It was very high, and very pale against the pale blue sky. The
top of it was rosy, as if the sun shone on it. The shadows were
blue. Below the top there were clouds and mists. The mountain
seemed to rise out of them and float in the air.

The Twins clasped their hands.

"It is Fuji!" they cried, both together.

"Yes," said the Father. "It is Fuji, the most beautiful mountain
in the world."

By and by Take said, "I don't feel a bit like a giant any more."

And Taro said, "Neither do I."

For a long time they stood looking at it. Then they turned and
crept quietly down the dark stairs, holding tight to their
Father's hands.

They went back to Mother and Grandmother and Bot'Chan under the
cherry trees.

"We must take the Baby home," said the Mother as soon as she saw
them. "It's growing late."

"Oh, mayn't we stay just a little longer?" Take begged.

"Please," said Taro.

"If we go now, we can go home by boat," said the Father.

"I didn't believe a single other nice thing could happen this
day," sighed Take. "But going home by boat will be nicer than
staying. Won't it, Taro?"

But Taro was already on his way to the landing.

There was a pleasure-boat tied to the wharf. The whole family
got on board; the boatman pushed off and away they went over the
blue waters and into the river, and down the river a long way,
through the city and beyond. They passed rice-fields, where men
and women in great round hats worked away, standing ankle deep
in water. There were fields where tea-plants were growing. There
were little brown thatched roofs peeping out from under green
trees. There were glimpses of little streets in tiny villages,
and of people riding in a queer sort of basket hung from a pole
and carried on the shoulders of two men.

At last they came to a landing-pace near their home. They were
glad to see the familiar roofs again.

Taro and Take raced ahead of the others to their own little
house in the garden.

At the door they found ever so many clogs. There were sounds of
talking inside the house.

"What do you suppose is going to happen now?" Take asked Taro.

"I don't know--but something nice," Taro answered, as he slipped
tiff his clogs and sprang up on the porch.

They slid open the door.

"Ohayo!" came a chorus of voices.

The room was full of their aunts and cousins!

Taro and Take were very much surprised, but they remembered
their manners. They dropped on their knees and bowed their heads
to the floor.

"Where are your Father and Mother, and Grannie and Bot'Chan?"
said all the aunts and cousins. "They are late."

"We came back by the boat, and it stopped at ever so many
places," said Taro. "That's why we are late."

Soon their Father and Mother and Grandmother came in. Then there
was great laughing and talking, and many polite bows.

Bot'Chan was passed from one to another. Everybody said he was
the finest baby ever seen, and that he looked like his Father!
And his Mother! And his Grandmother! Some even said he looked
like the Twins!

Everybody brought presents to the baby. There were toys, and
rice, and candied peas and beans, and little cakes, and silk for
dresses for him, and more silk for more dresses, and best of all
a beautiful puppy cat. Here is his picture! [The picture shows a
portly little toy animal with curly whiskers, large round ears,
and a fierce expression.] The Twins thought Bot'Chan could never
use all the things that were given him but they thought they
could help eat up the candied things.

Bot'Chan seemed to like his party. He sucked his thumb and
looked solemnly at the aunts and cousins. He even tried to put
the puppy cat in his mouth. Natsu took him away at last and put
him to bed. Then everybody had tea and good things to eat until
it was time to go home.

It took the Twins a long time to get to sleep that night.

Just as she was cuddling down under her warm, soft mats, Take
popped her head out once more and looked across the room to
Taro's bed.

"Taro!" she whispered.

Taro stuck his head out, too. She could see him by the soft
light of the candle in the tall paper lamp beside his bed.

"Don't you think it's about a week since morning?" she said. "So
many nice things have happened to-day!"

"There never could be a nicer day than this," said Taro.

"What was the nicest of all?" Take asked. "I'll tell you what I
liked the best if you'll tell me."

Then Taro told which part of the day he liked the best, and Take
told which she liked the best. But I'm not going to tell whether
they said the little horse, or the tiny garden, or the cherry
trees, or the animals, or the boat-ride--or the party. You can
just guess for yourself!




A RAINY DAY

A RAINY DAY


When the Twins woke up the next morning it was cold, and the rain
was beating on the roof. They couldn't look out of the window to
see it, because there were no glass windows in their house. There
were just the pretty screens covered with white paper.

Taro slid one of the screens back and peeped out into the garden.
"It's all wet," he said to Take. "We can't play outdoors to-day."

"We'll have a nice time in the house, then," said Take. "I can
think of lots of things to do."

"So can I, if I try," Taro said.

"Let's try, then," Take answered.

They thought all the time they were dressing. They put on three
kimonos because it was cold. It made them look quite fat.

"I've thought of one," Take called just as she was putting on the
last kimono.

"I have, too," Taro said.

"You tell me and I'll tell you," Take begged.

"No, not until after breakfast," Taro answered. "Then first we'll
play one and then the other."

After breakfast Mother was busy waiting upon Father and getting
him off to his work. Then she had to bathe the Baby. So the twins
went to Grandmother for help.

"O Ba San" (that means "Honorable Grandmother"), Take said to
her, "it is rainy and cold, and Taro and I have thought of nice
games to play in the house. Will you get the colored sands for
us?"

"I know what you're going to do!" cried Taro.

Grandmother brought out four boxes. In one box was yellow sand.
In another was black sand. The other two were filled with blue
and red sand. Grandmother brought out some large pieces of paper.

"Thank you, O Ba San," the Twins said.

They spread the paper on the floor. Taro had one piece, and Take
had another.

"I'm going to make a picture of a boat on the sea," said Taro.

He took some of the blue sand in his right hand. He let it run
through his fingers until it made a blue sea clear across the
paper.

"And now I'm going to make a yellow sky for a sunset." He let the
yellow sand run through the fingers of his left hand.

"I'll put some red clouds in it," he said. Then he let red sand
run through his fingers.

When that was done he took some black sand. He made a boat.

This was the way his picture looked when it was done, only it was
in colors. The sail of the boat was blue.

"Oh, Taro, how beautiful!" Take said. "Mine won't be half so
nice, I'm sure. I'm going to make--I'm going to make--let's see.
Oh, I know. I'll make the pine tree beside the pond."

She took some blue sand and made the little lake. Then she took
the black sand and made the trunk of the tree and some branches.

She spilled a little of the black sand. It made black specks.

"Oh, dear!" she cried. "I've spilled."

Taro looked at it. "Put the green leaves over the spilled place," he said.

"It isn't the right place for leaves," Take said.

She took some blue sand in one hand and some yellow in the other.
She let them fall on the paper together. They made the green part
of the tree.

"I know what I'll do about the black that spilled," she said.
"I'll call it a swarm of bees!"

This is Take's picture. You can see the bees!

"I think your picture is just as good as mine," said Taro.

"Oh, no, Honorable Brother! Yours is much better," Take answered
politely.

They showed them to Grannie when they were all finished. Grannie
thought they were beautiful.

"Now, Taro, what's your game?" Take said when the sand was all
put away.

"I have to go out into the garden first for mine," Taro said.

"Put on your clogs and take an umbrella, and don't stay but a
minute," Grannie said.

Taro put on his clogs and opened his umbrella, and ran into the
garden.

Take couldn't guess what he wanted. She watched him from the door.

Taro ran from one tree or vine to another. He looked along the
stems and under the leaves. He looked on the ground, too. Soon he
jumped at something on the ground, and caught it in his hand.

"I've got one," he called.

"One what?" Take called back.

"Beetle," Taro said.

Then he found another. He brought them in very carefully, so as
not to hurt them.

In the house he put them into a little cage which he made out of
a pasteboard box. Then he got more paper and a little knife.

"Oh, Taro, what are you going to make?" Take asked.

"If you and grannie will help me, I'll make some little wagons
and we'll harness the beetles," Taro said.

"Won't it hurt them?" Take asked.

"Not a bit; we'll be so careful," Taro answered.

So Take ran for thread, and Taro got Grannie to help him. Grannie
would do almost anything in the world for the Twins. And pretty
soon there were two cunning little paper wagons with round paper
wheels!

Taro tied some thread to the front of each little wagon. Then he
opened the cage to take out the beetles.

One of the beetles didn't wait to be taken out. He flew out
himself. He was big and black, and he flew straight at Take! He
flew into her black hair!

Maybe he just wanted to hide. But he had big black nippers, and
he took hold of Take's little fat neck with them.

Take rolled right over on the floor and screamed. Her Mother
heard the scream. She came running in. The maids came running too
to see what was the matter.

"Ow! Ow!! Ow!!!" squealed Take. She couldn't say a word. She just
clawed at her neck and screamed.

Everybody tried to find out what was the matter.

"I know--I know!" shouted Taro.

He shook Take's hair. Out flew the beetle!

Taro caught him. "He isn't hurt a bit," he said.

"But I am," wailed Take.

Mother and Grannie bathed Take's neck, and comforted her; and
soon she was happy again and ready to go on with the play.

She and Taro harnessed the beetles with threads to the little
wagons. But Take let Taro do the harnessing.

"You can have that one, and I'll have this," Taro said; "and
we'll have a race."

He set the beetles on the floor. They began to crawl along,
pulling the little carriages after them.

Taro's beetle won the race.

They played with the beetles and wagons a long time until Grannie
said, "Let them go now, children. Dinner will soon be ready."

The Twins were hungry. They unharnessed the beetles and carried
them to the porch. They put them on the porch railing.

"Fly away home!" they said. Then they ran to the kitchen to see
what there was for dinner. They sniffed good things cooking.

Take went to the stove and lifted the lid of a great kettle. It
was such a queer stove!

Here is a picture of Take peeping into the kettle. It shows you
just how queer that stove was.

"It's rice," Take said.

"Of course," said Taro. "We always have rice in that kettle.
What's in this one?"

He peeped into the next kettle. It was steaming hot. The steam
flew out when Taro opened the lid, and almost burned his nose!

That kettle had fish in it. When it was ready, Grannie and Mother
and the Twins had their dinner all together. Bot'Chan was asleep.

After dinner Grannie said, "I'm going for a little nap."

"We shall keep very quiet so as not to disturb you and Bot'Chan,"
Taro said.

When the little tables were taken away, the Mother said, "Come,
my children, let us sit down beside the hibachi and get warm."

The "hibachi" is the only stove, except the cook-stove, that they
have in Japanese houses. It is an open square box, made of metal,
with a charcoal fire burning in it. In very cold weather each
person has one to himself; but this day it was just cold enough
so the Twins loved to cuddle close up to their Mother beside the
big hibachi.

The Mother put on a square framework of iron over the fire-box.
Then she brought a comforter--she called it a "futon"--from the
cupboard. She put it over the frame, like a tent. She placed one
large cushion on the floor and on each side of the big cushion
she put a little one.

She sat down on the big cushion. Taro sat on one side and Take
sat on the other, on the little cushions. They drew the comforter
over their laps--and, oh, but they were cozy and warm!

"Tell us a story, honored Mother," begged Taro.

"Yes, please do!" said Take.

"Let me see. What shall I tell you about?" said the Mother. She
put her finger on her brow and pretended to be thinking very
hard.

"Tell us about 'The Wonderful Tea-Kettle,'" said Take.

"Tell us about 'The Four and Twenty Paragons,'" said Taro.

"What is a Paragon?" asked Take.

"A Paragon is some one who is very good, indeed,--better than
anybody else," said the Mother.

"Are you a Paragon?" Take asked her Mother.

"Oh, no," cried the Mother. "I am a most unworthy creature as
compared with a Paragon."

"Then there aren't any such things," said Take, "because nobody
could be better than you!"

The Mother laughed. "Wait until I tell you about the Paragons.
Then you'll see how very, very good they were," she said.

"Once there was a Paragon. He was only a little boy, but he was
so good to his parents! Oh, you can't think how good he was! He
was only six years old. He was a beautiful child, with a tender,
fine skin and bright eyes. He lived with his parents in a little
town among the rice-fields. The fields were so wet in the spring
that there were millions and millions of mosquitoes around their
home. Everybody was nearly bitten to death by them. The little
boy saw how miserable and unhappy his parents were from the
mosquito-bites. He could not bear to see his dear parents suffer;
so every night he lay naked on his mat so the mosquitoes would
find his tender skin and bite him first, and spare his father and
mother."

"Oh, my!" said Take. "How brave that was! I don't like mosquito-bites
a bit!"

"You don't like beetle-bites any better, do you?" Taro said.

"Well," said Take, "I'd rather the beetle should bite me than
Mother."

"Well, now, maybe you'll be a Paragon yourself sometime," the
Mother said.

"There weren't any women paragons, were there?" asked Taro.

"Oh, yes," said the Mother. "Once there was a young girl who
loved her father dearly, and honored him above everything in the
world, as a child should. Once she and her father were in a
jungle, and a tiger attacked them. The young girl threw herself
upon the tiger and clung to his jaws so that her father could
escape."

"Did the tiger eat her up?" said Taro.

"I suppose he did," the Mother answered.

"Was it very noble of her to be eaten up so her father could get
away?" Take asked,

"Oh, very noble!" said the Mother.

"Well, then," said Take, "was it very noble of the father to run
away and let her stay and be eaten up?"

"The lives of women are not worth so much as those of men," her
Mother answered.

Take bounced on her cushion. "I don't see how she could honor a
man who was so mean," she said.

Take's mother held up her hands. She was shocked. "Why, Take!"
she said. "The man was her father!"

"Tell us another," said Taro.

"Please, honored Mother, don't tell me about any more Paragons,"
said Take.

Her Mother was still more shocked.

"Why, little daughter," she said, "don't you want to hear about
the Paragon that lay down on the cold, cold ice to warm a hole in
it with his body so he could catch some fish for his cruel
stepmother to eat?"

"No, if you please, dear Mother," said Take, "because all the
Paragons had such horrid parents."

"My dear little girl," the Mother said, "you must not say such
dreadful things! We must honor and obey our parents, no matter
what kind of persons they are."

"Well," said Take, "we love and honor you and our Father--you
are so good and kind." She put her hands on the matting in front
of her, and bowed to the floor before her Mother.

Taro saw Take do this, and he wanted to be just as polite as she
was; so he rolled over on his cushion and bowed to the floor,
too.

"Now, tell us about the 'Lucky Tea-Kettle,'" begged Take.

Their Mother began: "Once upon a time--"

But just as she got as far as that they heard a little sound from
Bot'Chan's cushion in the corner, and the covers began to wiggle.

"There's Bot'Chan awake," said the Mother. "I must take care of
him now. The 'Lucky Tea-Kettle' must wait until another time."

And just at that minute bright spots of sunshine appeared on the
paper screen, and the shadows of leaves in pretty patterns
fluttered over it.

"The sun is out! The sun is out!" cried the Twins.

They ran to the door, put on their clogs, and were soon dancing
about in the bright sunshine.




TAKE'S BIRTHDAY

TAKE'S BIRTHDAY


Taro and Take loved their birthdays the best of all the days in
the year.

They had two of them. Most twins have only one birthday between
them, but Japanese twins have two.

That is because all the boys in Japan celebrate their birthdays
together on one day, and all the girls celebrate theirs together
on another day.

So, you see, though they were twins, Taro and Take didn't have
the same birthday at all.

Take's birthday came first. She knew days beforehand that it was
coming, for every once in a while she would say to her Mother,
"How many days is it now?" and her Mother always knew she meant,
"How many days is it to my birthday?"

One morning when she woke up, Take said, "Only six days more."
The next morning she said, "Only five days more." One morning she
jumped out of bed very early and said, "Oh, it's to-day! To-day!
It begins this very minute."

Taro didn't get up early that day. When he heard Take singing,
"It's to-day," he just buried his nose under the bedclothes and
pretended to be asleep!

He remembered Take's last birthday, and he remembered that boys
seemed to be in the way that day. They weren't asked to play with
the girls, and they wouldn't have done it anyway, because the
girls spent the whole day playing with dolls! Taro didn't think
much of dolls.

Before breakfast, her Father took Take out to the Kura. He
reached up to the high shelf and brought down the big red box
that held the dolls. It was as big as a trunk. Then he reached
down another box and carried them both into the house.

Although it was so early in the morning, the Mother had already
put fresh flowers in the vase, in honor of Take's birthday.

The bedding had been put away, and on one side of the room there
were five shelves, like steps against the wall. Take knew what
they were for.

"Oh," said Take, "everything is all ready to begin! May I open
the boxes right now?"

Her Mother said, "Yes." She even got down on her knees beside the
boxes and helped Take open them. They opened the red box first.
It was full of dolls! A whole trunkful of dolls. Thirty-five of
them!

The first doll Take took out was a very grand lady doll, dressed
in stiff silk robes, embroidered with chrysanthemums.

"Here's the Empress," she cried; she set the Empress doll up
against the trunk. Then she ran to get her dear everyday doll.
She called her everyday doll "Morning Glory," and sometimes just
"Glory" for short. Glory was still asleep in Take's bed.

"Why, you sleepy head!" Take said. "Don't you know you are going
to have company to-day? Where are your manners, child?"

She took Glory to the trunk and put her down on her knees before
the Empress. "Make your bow," she said. Glory bowed so low that
she fell over on her nose!

"Oh, my dear child!" said Take. "I must take more pains with you!
Your manners are frightful! You will wear out your nose if you
bow like that!"

She reached into the box and carefully lifted out the Emperor
doll. He was dressed in stiff silk, too. He sat up very straight
against the trunk beside the Empress.

Take made Morning Glory bow to the Emperor, too. This time Glory
didn't fall on her nose.

These dolls had belonged to Take's Grandmother. She had played
with them on her birthdays, and then Take's Mother had played
with them on her birthdays, and still they were not broken or
torn; they had been so well cared for.

They were taken out only once in the whole year, and that time
was called the "Feast of Dolls."

Take's Mother had covered the five steps with a beautiful piece
of silk. Take placed the Emperor and Empress in the middle of the
top step. Then she ran back to the trunk to get more dolls.

There were girl dolls and boy dolls and lady dolls in beautiful
dresses, and baby dolls in little kimonos, strapped to the backs
of bigger dolls.

Take took each one to the steps. She made each one bow very low
before the Emperor and Empress before she put him in his own
place. All the shelves were filled so full that one baby doll
spilled over the edge and fell on the floor! Take picked her up
and strapped her on Glory's back. "I know you won't let her
fall," she said to Glory. Glory looked pleased and sat up very
straight and responsible.

Then Take opened the other box. She took out a little stove and
some blue-and-white doll dishes and two tiny lacquered tables.

While she was taking out these things, her Father brought in a
new box that she had never seen before. He put it down on the
floor before the steps. Take was so busy she didn't see it at
first. When she did, she shouted, "Oh, Father, is it for me?"

"Yes, it is for you," the Father answered.

"Oh, thank you, whatever it is!" said Take.

She flew to the box and untied the string. She lifted the cover
and there was a beautiful big toy house, made almost like the
house the Twins lived in! It had a porch and sliding screens, and
a cunning cupboard with doll bedding in it. It even had an alcove
with a tiny kakemono, and a little vase in it! There was a flower
in the vase! There were little straw mats on the floor!

Take lifted the mats and slid the screens back and forth. She put
her little stove in the kitchen. She was too happy for words. She
ran to her Father and threw herself on her knees before him and
hugged his feet. "Thank you, ten thousand times, dear honored
Father," she said.

When her own breakfast-time came, Take was very busy getting
breakfast for the Emperor and Empress. She was so busy she
couldn't stop. "It wouldn't be polite for me to have my breakfast
before the Emperor and Empress have theirs," she explained.

Her Mother smiled. "Very well," she said, "You may get their
breakfast first; we must be polite, whatever happens."

So Take had Morning Glory place the tiny lacquered tables before
the Emperor and Empress. She put some rice in the little bowls on
the tables. She placed some toy chop-sticks on the tables, too.
Then she made Morning Glory bow and crawl away from the august
presence on her hands and knees! "It wouldn't be at all right to
stay to see them eat," she said.

Just then Taro came in, rubbing his eyes. He was still sleepy.

"Oh, Taro," cried Take, "look at my new house!"

Taro didn't think much of dolls, but he liked that house just as
much as Take did. When he saw the little stove with its play
kettles, he said: "Why don't you have a real fire in it?"

"Do you think we could?" Take said.

Of course they were never, never allowed to play with fire, but
because it was Take's birthday the Mother said, "Just this once I will
sit here beside you and you may have three little charcoal-embers from
the tobacco-ban to put in the stove."

The tobacco-ban is a little metal box with a place for a pipe and
tobacco. It always had a few pieces of burning charcoal in it so
that the Father could light his pipe any time he wanted to. The
Mother sat down beside the tobacco-ban.

She let Taro take a pair of tongs, like sugar-tongs. He put three
pieces of charcoal in the tiny stove. Take put water in the
kettle. Soon the water began to boil! Real steam came out of the
spout.

"I can make real tea!" cried Take.

She got some tea leaves and put some in each tiny cup. Then she
poured the boiling water into the cups. She put the cups of tea
before the Emperor and Empress.

"Now you'd better have your own breakfast," the Mother said. She
put the fire out in the little stove and the Twins sat down
before their tiny breakfast-tables.

While they were eating, Taro had a splendid idea. "I know what
I'll do. I'll make you a little garden for your house!" he said.

"Oh, that will be beautiful!" cried Take,

The moment they had finished eating, they ran into the garden.
Out by the well the maids were drawing water.

"I need some water, too," Taro said.

They let Taro draw a pail of water himself. Here is a picture of
him doing it.

Then he found a box-cover--not very deep--and filled it with
sand. He set a little bowl in the sand and filled it with the
water, for a pond. Then he broke off little bits of branches and
twigs and stuck them up in the sand for trees. He made a tiny
mountain like the one in their garden and put a little bridge
over the pond. He put bright pebbles around the pond. When it was
all done, they put the garden down beside the toy house. They put
Glory in the garden, beside the tiny pond.

But a horrible accident happened! Glory fell over again, and this
time she fell into the pond! At least her head did. Her legs were
too long to go in. She might have been drowned if Take hadn't
picked her out in a hurry.

Just as Take was wiping Morning Glory's face, her Mother came in
dressed for the street. She had Bot'Chan on her back. He was
awake and smiling.

Take ran and squeezed his fat legs. "You are the best doll of
all," she said.

"You take your doll, and I'll take mine," the Mother said, "and
let us go for a walk."

Take had put on one of her very gayest kimonos that morning
because it was her birthday, so she was all ready to go. Her
Mother helped her strap Glory on her back and the two started
down the street.

There were other mothers and other little girls with dolls on their
backs in the street, too. They were all going to one place,--the Doll
Shop! Each little girl had some money to buy a new doll.

Such chattering and laughing and talking you never heard! And
such gay butterfly little dresses you never saw! nor such happy
smiling faces, either.

At the Doll Shop there were rows and rows of dolls, and swarms
and swarms of little girls looking at them. Take saw a roly-poly
baby doll, with a funny tuft of black hair on his head. "This is
the one I want, if you please," she said to the shopkeeper. She
gave him her money. He gave her the doll.

"Glory," she said over her shoulder, "this is your new little
brother!" Glory seemed pleased to have a little brother, and Take
promised that she should wear him on her back whenever she wanted
to. Take bought a little doll for Bot'Chan, too, with her own
money. It was a funny little doll without any legs. He was fat,
and when any one knocked him over, he sat up again right away.
She called him a "Daruma."

Bot'Chan seemed to like the Daruma. He put its head in his mouth
at once and licked it.

Just then Take saw O Kiku San. O Kiku San was Take's best friend,
and her home was not far from the little house where the Twins
lived. O Kiku San had been to buy a doll, too. She had her new
doll on her back. It was a large doll, with a red kimono.

She ran to speak to Take. "Won't you come into my house on your
way home?" she asked.

"May I, Mother?" said Take.

Her Mother said, "Yes," so the little girls ran together to O
Kiku San's house.

Other little girls came, too, to see O Kiku San's dolls. She had
just as many dolls as Take. She had five shelves, too, and she
had an Emperor and Empress doll. But she had no little house to
play with.

"Come home with me and see my new house, all of you," Take said
when the little girls had looked at O Kiku San's dolls.

So they marched in a gay procession to the little house in the
garden. All the other girls' brothers had had a very lonesome
day, but Taro had had fun all the afternoon with the little
garden. He had made a little well, and a kura to put in the
garden He made them out of boxes. The little girls looked at
Take's dolls. They thought the doll-house the most beautiful toy
they had ever seen, and when they saw the garden, you can't think
how happy they were!

"We wish our brothers would make gardens like that for us," they
said.

Taro felt proud and pleased to have them like it so much, but all
he said was, "It is very polite of you to praise my poor work!"

Then the Mother brought out some sweet rice-cakes. The maids
brought out tiny tables and set them around. Take brought a doll
teapot and placed it with toy cups on her little table. Then she
made real tea, and they had a party! For candy they had sugared
beans and peas. They gave some of everything to the dolls. It was
nearly time for supper when the little girls bowed to Take and
her Mother, said "Sayonara" very politely, and went home.

Take sat up just as late as she wanted to that night. It was
eight o'clock when she went to bed. She hugged each one of the
thirty-five dolls when she said good night to them.

"Sayonara, Sayonara," she said to each one; "good-bye for a whole
year, you darling dolls!"

Then she took her dear old Glory and went happily to bed.




GOING TO SCHOOL

GOING TO SCHOOL


One morning Taro and Take heard their Father and Mother talking
together. They thought the Twins were asleep, but they weren't.
The Mother said, "Honored Husband, don't you think it is time
Taro and Take went to school?"

"Yes, indeed," the Father said; "they have many things to learn,
and they should begin at once. Have you spoken to the teacher
yet?"

"I saw him yesterday," the Mother answered. "He said they might
enter to-day. I have everything ready."

Taro and Take looked at each other.

"Do you suppose we shall like it?" Take whispered.

"I don't know," Taro whispered back. "I've liked everything so
far, and I think going to school must be some fun, too. But of
course, if I don't like it, I shall not say a word. A son of the
Samurai should never complain, no matter how hard his lot."

"No, of course not," Take answered.

Before they were dressed, the Mother came into their room. "The
bath-tub is ready, Taro," she said. "Hop in and get your bath
early to-day, for you and Take are to begin school."

The Twins had a hot bath every day, but they usually took it
before going to bed. The bath-tub was in a little room by itself.
It was shaped a little like a barrel, and it had a stove set
right in the side of it to heat the water. Taro went to the
bathroom and climbed over the edge of the tub. It was hard to get
up because the tub was high. He dropped into the water with a
great splash. Take and her Mother heard the splash.

Then they heard something else. They heard screams! "Ow-ow-ow!"
shrieked Taro. "Take me out! take me out! I'm boiled!"

The Mother and Take ran as fast as they could to the tub. Taro's
head just showed over the edge. His mouth was open, the tears
were streaming down his cheeks, and the air was full of "ows."
His Mother reached her arm down into the water.

"It isn't so very hot, Taro," she said; "I can bear my hand in
it."

"Ow--ow!" said Taro. He didn't even say, "Ow! ow! Honorable
Mother!" as one might have thought such a very polite boy would
do.

And he tried to get both feet off the bottom of the tub at the
same time!

The Mother put some cold water into the tub. Taro stopped
screaming.

"Oh, Taro," Take called to him, "you aren't really and truly
boiled, are you?"

"Almost," sniffed Taro; "I'm as red as a red dragon. I think my
skin will come off."

"I know you are dreadfully hurt, poor Taro," Take said, "because
a son of the Samurai never complains, no matter how hard his
lot."

The water was cooler now. Taro's head disappeared below the edge
of the tub. He splashed a minute, then he said:--

"I guess a real truly Samurai would scream a little if he were
boiled." His words made a big round sound coming out of the tub.

Pretty soon it was Take's turn. She climbed into the tub. She
splashed, too, but she didn't scream. Then she stuck her head
over the edge of the tub.

"I'm boiled, too," she called to Taro, "but I'm not going to
cry."

"Then the water isn't hot," was all Taro said.

When they had finished their baths, they were dressed in clean
kimonos. Then they had their breakfast and at seven o'clock they
were all ready for school.

Their Mother gave them each a paper umbrella in case of rain. She
hung a little brocaded bag, with a jar of rice inside it, on the
left arm of each Twin. This was for their luncheon. Then she gave
them each a brand-new copy-book and a brand-new soroban. A
soroban is a counting-machine.

It is a frame with wires stretched across it and beads hung on the
wires. The Twins felt very proud to have sorobans and copy-books.

"Now trot along," the Mother said.

The Twins knew the way. They marched down the street, feeling
more grown up than they ever had felt in all their lives. Their
Mother watched them from the garden-gate.

When they turned the corner and were out of sight, she went back
into the house. She picked up Bot'Chan and hugged him. "Don't
grow up yet, dear Sir Baby Boy," she said.

Taro and Take met other little boys and girls, all going to
school, too. They all had umbrellas and copy-books and sorobans.

The children got to the school-house before the teacher.

They waited until they heard the clumpty-clump of his wooden
clogs. Then all the children stood together in a row. Taro and
Take were at the end. The moment the teacher came in, the
children bowed very low.

"Ohayo," they called. "Please make your honorable entrance." They
drew in their breath with a hissing sound. In Japan this is a
polite thing to do. The teacher bowed to the children. Then each
child ran to his little cushion on the floor and sat down on it.
Taro and Take did not know where to go, because they had not been
to school before.

The teacher gave them each a cushion. Then he placed beside each
of them a cunning little set of drawers, like a doll's bureau. In
the little bureau were India ink and brushes. The teacher sat
down on his cushion before the school.

He told the children where to open their books. Taro and Take
couldn't even find the place, but O Kiku San, who sat next, found
it for them.

The teacher gave Taro and Take each a little stick. "Now I will
tell you the names of these letters," he said, "and when I call
the name of each one, you can point to it with the little stick.
That will help you to remember it."

He began to read. Taro and Take punched each letter as he called
it. They tried so hard to remember that they punched a hole right
through the paper! But you might have punched something, too, if
you had thousands of letters to learn! That's what Taro and Take
have to do, while you have only twenty-six letters. They were
glad when the teacher said, "Now we will learn how to count."

Taro and Take took out their new sorobans. The teacher showed
them how to count the beads. They thought it as much fun as a
game.

Then they tried to make some letters in their copy-books with a
brush. That's the way they write in Japan.

Taro's and Take's letters were very big and queer-looking, and
the paper got so wet that the teacher said, "Children, you may
all carry your copy-books outdoors and hang them up to dry, and
you may eat your rice out of doors."

The children took their copy-books and their bags of rice and ran
out. The Twins found a nice shady place to eat their luncheon.

O Kiku San ate her rice with Taro and Take. They had a real
picnic.

At half-past three all their lessons were finished, and the Twins
ran home. Their Mother was waiting for them on the porch, with
Bot'Chan in her arms.

"See what we made for you!" the Twins cried. They gave her the
letters they had made that morning.

"You have made them beautifully, for the first time," she said.

She put the blistered papers with the staggery letters away in
the cupboard to keep. "I will show them to Father when he comes
home," she said.




TARO'S BIRTHDAY

TARO'S BIRTHDAY


I wish there was room in this book to tell you about all the good
times that Taro and Take have, but they have so many holidays and
such good times on every one of them that it would take two books
to tell about it all.

They have cherry festivals and wistaria festivals and
chrysanthemum festivals when everybody goes to picnics and spends
the whole day with the flowers.

On the day of the Lotus Festival they go very early in the
morning, before the sun is up, to a pond where the lotus flowers
bloom. They go with their teacher and all the children.

When they get to the pond, the teacher says, "Listen!" Every one
is still as a mouse. Just as the sun comes up, the lotus flowers
open. Pop, pop, pop, they go, like fairy guns! The children love
to hear them pop. "The flowers salute the sun," they say.

One of the best days of all is New Year's Day, when all the boys
and their fathers and grandfathers fly kites. And such wonderful
kites! The air is full of dragons and boxes and all sorts of
queer shapes. Sometimes the dragons have a battle in the air!

But one day I must tell you about, anyway, and that is Taro's
birthday!

It isn't only Taro's birthday, you know. All the boys celebrate
together. The girls--even if they are your very own twins--don't
have a thing to do with it. And it lasts five days! On the first
morning Taro woke very early. He was just as excited as Take was
on the day of the Festival of Dolls. But Take didn't stay in bed
on Taro's birthday. She flew out early, for she wanted to see all
the fun, even if she wasn't in it.

First she went to the Kura with Taro and their Father to get out
the flags. The boys' birthday is called the Feast of Flags.

They took Bot'Chan with them to the Kura. Take carried him on her
back.

"It's Bot'Chan's birthday, too," she said, "so he must go."

In the Kura was a long bamboo pole. The Twins' Father took the
pole and set it up in the street before their house. Then he
brought out two great paper fish. They were almost larger than
Taro. They had great round mouths and round eyes. A string was
fastened to their mouths.

"There's one fish for Taro and one for Bot'Chan," said the
Father. "We have two boys in our house."

He tied the fish to the pole. The wind filled the great round
mouths and soon away up in the air the two fish were bobbing and
blowing about just as if they were alive!

There was a bamboo pole with one or two--and sometimes three or
four--fish on it before every house in the street!

"My! how many boys there are in the world!" Take said; "more than
I can count!"

The street was as gay as a great flower-garden. There were not
only fish flags; there was the flag of Japan, with a great round
red disk on it. And there was the flag of the navy, which was a
great round red sun like the other, only with red rays around it,
and there were banners of all colors waving in the breeze.

"Why are the fish flags all made just like the carp in the pond
at the Temple?" asked Take.

"Because the carp is such a plucky fish," the Father answered.
"He isn't a lazy fish that only wants to swim downstream, the
easy way. He swims up the rivers and jumps up the falls. That's
the way we want our Japanese boys to be. Their lives must be
brave and strong, like the carp."

"And clean and bright like the sword, too?" Taro said.

"Yes," said his Father. "I'm glad you remember about the sword."

When the fish flags were bobbing about in the air, the Father and
children went back into the house.

There were the steps in the side of the room again, just where
they were when Take had her birthday. And Taro had his dolls,
too. They were not like Take's. They were soldier dolls, enough
for a whole army. Taro set them up in rows, as if they were
marching! There were General dolls, and officers on horseback,
and bands. There were even two nurses, following after the
procession. There were toy guns, and ever and ever so many flags
all in a row.

Taro was so excited he could hardly eat any breakfast! As soon as
he had finished, he sprang up from his cushion. He almost upset
his table, he was in such a hurry. He put on a play uniform like
a soldier. And he had a wooden sword!

"There's going to be a war!" he said to Take.

"Where?" asked Take; "can I see it?"

"It's going to be in the street. I'm the General," said Taro.

"Oh, how I wish I could be a General," cried Take.

But Taro never even heard her. He was already on his way to join
his regiment.

In a few minutes Take heard the "rap-a-tap, tap! rap-a-tap,
tap!" of a drum. "They're coming! They're coming!" she called to
her Mother and Father. The Mother rolled Bot'Chan on to her back.
Take took her Father's hand. They all ran to the gate to see the
procession. The servants came out, too, and last of all Grannie.
They gave Grannie the best place to see. Soon around the corner
came the procession.

First marched a color-bearer with the big Japanese flag. Then
came Taro. He looked very proud and straight, walking all alone
at the head of the procession. He was the General because he had
a sword!

All the boys carried flags. They kept step like little soldiers.

"Oh, doesn't Taro look beautiful?" said Take. She climbed up on
the gate-post. She waved a little flag with all her might, but
Taro never looked round. He just marched straight along.

Just then "rub-a-dub-dub" came the sound of another drum. Around
the next corner came another army of little boys.

They carried flags, too. They marched straight toward Taro's
army.

"Now the war is coming! Now the war is coming!" shouted Take.

All at once Taro's soldiers began to run. The other soldiers ran,
too. They ran straight toward each other and tried to get each
others' flags.

Take saw Taro wave his sword. "On, soldiers, on!" he shouted.

Then there was a great mix-up of boys and flags. It seemed like a
bundle of waving arms and legs and banners. Every boy was
shouting at the top of his voice.

Take climbed right on top of the gate-post, she was so excited.
She stood up on it and waved her arms!

"Look at that child," cried the Mother. "She'll fall."

Take was dancing for joy.

"There they come! There they come!" she cried.

Her Father reached up and held her still. "Be quiet,
grasshopper," he said.

"But Taro is coming! They beat, they beat!" cried Take.

Taro and his army were coming up the street on the run. Nearly
every little boy had two flags! The other army was running away
as fast as it could go. They had only two banners left.

"Beat the drum!" shouted Taro. The drummer boy began, "rat-a-tat-tat,"
and the whole victorious army marched down the street and right into
Taro's garden!

As he passed his Father and Mother and Grannie and Bot'Chan, Taro
saluted. His Father saluted Taro, and every one of the family--Grannie
and all--cried "Banzai! Banzai!" That means the same as hurrah!

Then Take tumbled off the gate-post and raced up to the porch
after the soldier. At the porch, the soldiers broke ranks.

The General's Mother ran into the house and brought out sweet
rice-cakes and sugared beans. She fed the entire army. There were
six boys in it.

"Fighting makes a soldier very hungry," Taro said.

Then his Mother went into the house and brought out more cakes
and more beans.

The boys ate them all.

The army stayed at Taro's house and played with his soldiers and
drilled on his porch until lunch-time, when they all went to
their own homes.

After luncheon Taro played with his tops. He had two beautiful
ones. One was a singing top.

He was spinning the singing top when all of a sudden there was a
great noise in the street. He ran to see what was the matter.

There, almost right in front of his own house, was a real show!
There was a man and a little boy and a monkey! The monkey had on
a kimono. The monkey and the little boy did tricks together. Then
the man and the boy did tricks. The man balanced a ladder on his
shoulder. The little boy climbed right up the ladder and hung
from the top of it by his toes.

Every boy in the street came running to see them. Take came, too.
The little boy, hanging from the top of the ladder, opened a fan
and fanned himself! Then he climbed to his feet again and stood
on one foot on the top of the ladder. Then he made a bow!

Taro and Take almost stopped breathing, they were so afraid the
little boy would fall.

The little boy threw his fan to the monkey. The monkey caught it
and fanned himself, while the little boy came down the ladder to
the ground, all safe and sound.

The Twins' Mother came out, too. She saw the little boy. She felt
sorry for him. She felt sorry for the monkey, too. "Come in and
have some rice-cakes," she said.

The man, the boy, and the monkey all came into the garden of the
little house. All the other children came, too.

The Mother brought out cakes and tea. Everybody had some. The man
and the boy thanked her. They made the monkey thank her, too. He
got down on his knees and bowed clear to the ground.

When they had eaten the cakes and drank the tea, the man and the
boy said, "Sayonara, Sayonara." The monkey jumped on the man's
shoulder, and away they went down the street, with all the boys
following after.

Taro and Take did not go with them, because their Mother said,
"It is almost time for supper." They watched the others from
their gate. Then they came back and sat down on the top step of
the porch.

"I think you've had just as good a time on your birthday as I
had on mine," Take said.

"Better," said Taro.

"Taro, we are getting very old, aren't we?" Take went on.

"Yes," said Taro, "we are six now."

"What are you going to be when you are seven or eight years old
and grown up?" asked Take.

"Well," said Taro, "I'm not sure, but I think I shall be either a
general or a juggler," Taro said. "What are you going to be?"

"There's only one thing I can grow to be," said Take. "If I am
very, very good, maybe I'll grow to be a mother-in-law sometime."

Just then they heard their Mother's voice calling them to supper.
It was very late for supper--it was really almost night.

The shadows in the little garden were growing long. The birds
were chirping sleepily to each other in the wistaria vine. The
iris flowers were nodding their purple heads to the little
goldfish in the pond. Everything was quiet and still.

The Twins stopped to look at the little garden before they went
in to their supper.

"Good night, pretty world," they said, and waved their hands.


THE END




SUGGESTIONS TO TEACHERS


"The Japanese Twins" is a story which gives a correct picture of
the best phase of Japanese home life.

Like its predecessor "The Dutch Twins," the aim of this reader is
to foster a just and discriminating respect for a foreign nation
in whose history America has a keen interest.

Though the representatives of the Japanese race do not form an
integral part of our national life, as those of the Dutch and
many other nations do, yet the sympathy between the two countries
is strong, and there is much to be gained by a knowledge of their
manners, customs, and social ideals.

To make the reading of this story most valuable as a school
exercise, it is suggested that children be allowed at the outset
to turn the pages of the book in order to get glimpses of "Taro"
and "Take" in the various scenes in which they are portrayed in
the illustrations, thus arousing their interest. On a globe, or a
map of the world, point out Japan, and tell the children
something about the unique character of the country. The teacher
will thus find no difficulty in relating this supplementary
reading material to the work in geography, and the art teacher
may find in it an opening for further illustration of Japanese
ideas of art and architecture.

The text is so simply written that any third or fourth grade
child can read it without much preparation. In the third grade it
may be well to have the children read it first in the study
period in order to work out the pronunciation of the more
difficult words. In the fourth grade the children can usually
read it at sight, without the preparatory study. The story
appeals particularly to the dramatic tendencies in children, and
this can be made an opportunity for lessons in courtesy in which
social virtue the Japanese so excel. The use of the material for
language and constructive work is also immediately apparent.

In connection with the reading of the book, have children read
selections from their readers and other books about Japan and its
people. Lafcadio Hearn's story "The Burning of the Rice Fields"
(in the Riverside Third Reader) is an illustration of this kind
of collateral reading. Let children also bring to class postcards
and other pictures illustrating scenes in Japan.

The unique illustrations in the book should be much used, both in
the reading of the story and in other ways. Children will enjoy
sketching some of them; their simple treatment makes them
especially useful for this purpose. Children will enjoy, also,
making jinrikishas, fans, parasols, sand gardens, and sand
pictures (where possible) and in painting the Japanese flags.

The book is printed on paper which will take water color well,
and where books are individually owned some of the sketches could
be used for coloring in flat washes. They also afford suggestions
for action sketching by the children.

An excellent oral language exercise would be for the children,
after they have read the story, to take turns telling the story
from the illustrations; and a good composition exercise would be
for each child to select the illustration that he would like to
write upon, make a sketch of it, and write the story in his own
words.

These are only a few of the many ways that will occur to
resourceful teachers for making the book a valuable as well as an
enjoyable exercise in reading.





End of The Project Gutenberg Etext The Japanese Twins, by Lucy Fitch Perkins