The Project Gutenberg eBook of Töykänän aurinko
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Title: Töykänän aurinko
Yksinäytöksinen farssi
Author: Lauri Haarla
Release date: November 30, 2025 [eBook #77371]
Language: Finnish
Original publication: Helsinki: Kulutusosuuskuntien Keskusliitto, 1927
Credits: Tapio Riikonen
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TÖYKÄNÄN AURINKO ***
language: Finnish
TÖYKÄNÄN AURINKO
Yksinäytöksinen farssi
Kirj.
LAURI HAARLA
K. K:n juhlaohjelmakirjasia N:O 9
Helsingissä,
Kulutusosuuskuntien Keskusliitto,
1927.
Henkilöt:
PIINU, vanha kauppias.
LUMI eli ZULEIMA, Piinun tytär.
LIPPU, kalakauppias.
SAM. NEWTON eli Samuli Neuvonen.
ARMAS TOIVORINTA, nuori kauppias.
VALTE, puotipoika.
IITA, piika.
Tapahtuu Töykänän kylässä eräänä toukokuisena päivänä aikoja sitten.
NÄYTTÄMÖ.
(Kauppias Piinun puotikamari. Takaseinässä verhoa vailla oleva,
vanhuuttaan, vihertävä akkuna, josta voimakas kevätvalaistus tulvii
sisään ja jonka takaa näkyy omenapuun oksa. Myös henkilöt, jotka
tulevat puotiin, kulkevat sen taitse. Oikealla kaksi ovea, toinen
keittiön, toinen kamarin puolelle, jälkimmäisessä kurkistusluukku,
ovien välissä on kulunut nahkasohva ja sen päätypuolessa korkea
tupakkapöytä, ja oikealla puolella seinällä pienehkö peili.
Vasemmalla kukillinen verho, josta mennään puotiin. Vasemmalla
etualalla pienehkö pöytä, jolla on tilikirjoja ja papereita sekä
pöydän ääressä selkänojaton tuoli. Takaseinällä ja vasemmalla on
pakkilaatikoita röykkiössä, kahvisäkki y.m. sekä eräitä hyllyjä,
joilla on kahvilaatikoita ja muuta sekatavarakaupan rihkamaa. Kamarin
seinäpaperit ovat haalistuneet.)
I KOHTAUS
(Valte, terävänenäinen, laiha puotipoika, istuu vasemmalla kädessä
kirja, jota lukee hartaasti, puoliääneen ja honottavasti.)
Vapaakilpailu ja voitto ovat yhteiskuntamme pee-rus-tus ja kunnia.
Rutto ja netto ovat kapi—kapi kapitaalin siveimmät tyttäret. Mutta
konjunktuurit ovat afäärimiehelle a ja o — — alku ja loppu — —
II KOHTAUS
(Lumi eli Zuleima tulee oikealta etualan ovesta, kulkee ohimennen
Valteen vilkaisten akkunan luo ja kurkistaa akkunasta, huoahtaa,
kääntyy jälleen kuin jotakuta odottaen akkunaan.)
VALTE (lukee jälleen kuin päähänsä päntäten, tärkeänä).
Vapaa kilpailu ja voitto ovat yhteiskuntamme pee-rus-tus ja kunnia.
Rutto ja netto ovat kapi — kapi — — kapitaalin siveimmät tyttäret.
Mutta konjunktuurit ovat afäärimiehelle a ja o — — alku ja loppu — —
(Oikealta, keittiön ovesta tulee samassa tiuskean näköinen, soma ja
verevä Iita, kädessään aamusiivoukseen tarvittavat tomupyyhkeet ja
muut; seisahtuu keskinäyttämölle; mutta kun toiset pysyvät paikoillaan
häneen katsomatta, heittää hän niskojaan ja poistuu oikealle etualan
ovesta.)
VALTE (tärkeänä punniten).
Joo, joo — — — a ja o — —
LUMI (yhä akkunan luona; ankarasti rakastuneena).
Valte, Valte — — (Lähestyen epäröiden Valtea, joka nimensä kuullessaan
on kääntänyt kasvonsa autuaan onnellisena katsomoon päin; äkkiä).
Nyt minä sitten vasta rakastan — — —
VALTE (nulikkamaisen itserakkaasti, leveästi).
Arvattu on — —
LUMI
Olla mielettömästi rakastunut — —
VALTE (kääntymättä Lumin puoleen).
Ja hassusti, synkästi, tunteellisesti ja julmasti — —
LUMI
Pyörällä päästä — —
VALTE (perin liikutettuna, lapsellisesti).
Kuin kana — — oikea kalkkunakaan — —
LUMI (ottaa takaapäin Valtea kaulasta).
Voi, Valte, voi — —
VALTE (yhä istuen, mutta kääntyen ja hypistellen Lumin hametta; melkein
itkien).
Lumi, Lumi, oi Zuleima!
LUMI (huomaamatta lainkaan Välten hyväilyaikeita; kuin ryhtyen
laskemaan).
Nyt on toukokuu — —
VALTE (tärkeän asiallisesti).
Niin on, rysäkalastus on alkanut.
LUMI (käskevästä).
Laskepas, ennättävätkö häät jo juhannukseksi.
VALTE (hölmistyneenä).
Mitäs siinä asiassa sitten olisi laskettava? Eihän sitä kilo- tai
kyynäräkaupalla — — —
LUMI (kärsimättömästi).
No, niin no, senkin — — — Kuulutukset ja kuuliaiset ja kihlaukset ja
salakihlaukset, mitä ne oikein yhteensä tekevät?
VALTE (tärkeänä).
Jaa, jaa, mutta sehän riippuu — — — kauvanko siitä salahommasta
tykättäis — — — ja mitenkä se sallimuskin rikeerais — —
LUMI (kainosti häveten).
Fyi, ettäs — — senkin siinä — — (Loittonee taka-alalle.)
VALTE (nousee, kävelee; pysähtyy, itsetietoisesti).
Ja vierottaminen! Vie se sekin aikaa - —
LUMI (suuttuen).
Siivoton nulikka, oletko vialla päästä?
VALTE (arvokkaasti).
Naisihminen siinä vialle menee eikä mies. Vai siivoton nulikka? Ei
kumpikaan. Sopii kysyä Iitalta vaan.
LUMI (merkitsevästi).
Mitähän se Iita sitten oikein mahtaisi tietää — —
VALTE
Kyllä se tyttö tietää. Näin olen Iitalle puhunut kuutamoisina öinä:
Iita, minä rakastan sinua, sillä sinä olet lahea kuin kuutamon naama;
sinun kauneutesi tähden varmaan on kylässämme ruvettu kuutamoa
sanomaan Töykänän auringoksi ja oikein, sillä sinun lähelläsi on
kuutamolla auringon muoto ja kuumuus. Mutta tähän sydämeni totiseen
sanaan olen useasti lisännyt: Konjunktuurit! Tiedätkö, Iita, mitä ovat
konjunktuurit? Ja kun Iita on hymyillyt, olen jatkanut: Konjunktuurit
yksin ohjaavat afäärimiehen elämän puotipojasta kauppaneuvokseksi
saakka. Minä olen puotipoika Valte — niin sanoin Iitalle kerran
valjussa aamuyössä — sinä olet, Iita rakas, piika. Ja nyt me
rakastamme. Mutta jos nyt uusi rakkaus muuttaisi konjunktuurit, tekisi
minut esimerkiksi puotipojasta kauppiaaksi, niin sen minä sanon, Iita,
että sinusta eroon ja itken, totisesti, vaikka itkemällä sinut vierotan
itsestäni, sillä konjunktuurit —
(Akkunan taitse kulkee Lippu kalakoppa selässä.)
LUMI (keskeyttäen; ihastuneena).
Hän tulee, hän — — — ooh — —
VALTE
Kuka?
LUMI
En sano, en saata sanoa. (Kuuluu vasemmalta puotikellon kilahdus.)
VALTE
Sehän oli Lippu, tulee Salakaupalle.
LUMI (epätoivoisena; siirtyen sohvan luo).
Ush ändå — — — eikö vieläkään. Hän kiusaa minua, hän tietää, että
odotan ja — — (Lyyhistyy sohvalle.)
VALTE (ihmetellen; makeasti).
Mitäs minä tässä nyt kiusaisin — — — Lumi neitiä — —
LUMI (äkkiä).
Mitäs sinä, Valte, taas puhuitkaan?
VALTE
Niin että — — se se juuri on sitä Iitan vieroittamista. Hellästi,
hitaasti ja järkevästi se on tehtävä, niin että en minä vielä tänä
päivänä pääse Lumin kanssa salakihloihinkaan, saatikka julkisiin.
LUMI (täysin ällistyneenä).
Herranjestas! Valte parka — — — (Nauraa raikkaasti.) Mitä sinä tarkoitat?
VALTE
Jaa, jaa terveet liikeperiaatteet! Ensin puotipojan rakkaus selväksi,
sitten vasta kauppiaan tyttären sulhaseksi.
LUMI (nousee, yhä nauraen).
Nyt on kauppias Piinun puotipoika tullut hulluksi!
VALTE (lähestyen; aikoen syleillä, innokkaasti).
Zuleima, uusi lempi ja uudet kaukaisuuteen juoksevat respektiivit, ne
tekevät vaikka hulluksi — —
LUMI (työntää Valten tuimasti luotaan, joten tämä joutuu oikealle
kamarin oven eteen, selkä ovea vastaan seisomaan).
Etkö sinä ymmärrä mitään? Enhän minä sinusta välitä tuon taivaallista,
muuten vain halasin sydämeni ilosta. Minä rakastan toista, toista!
III KOHTAUS
(Iita oikealta.)
IITA (ojentaa kätensä oviluukusta ja tarttuu Valtea kaulukseen).
Kuulitkos, kelttu! (Ravistaa Valtea.) Kuulitkos?
VALTE (hätääntyneenä Lumille).
Siellä on — Iita — Älä riepota, Iita!
IITA (tulee esiin; Valtelle tiuskeasti).
Kuulitkos, toista se ryökinä rakastaa, senkin höntti. Huh — — ja
muistakin, Valte, jos sinä taas sekoitat ne kommentuurit, ei ole minun
kamariini tuuria tulla, tiedä se. (Lyö lujasti oviluukun kiinni,
poistuu keittiön ovesta.)
LUMI (nauraen).
Ymmärrätkös nyt?
VALTE
En, en minä ymmärrä — — —
LUMI
Minua tullaan kohta kosimaan. Eilen illalla hän sanoi hyvästellessään:
huomen aamulla tulen isänne luokse. Ja hän katsoi vakavasti ja
juhlallisesti. Kosimaan, alttarille! Sitä se merkitsi. Onkos ihme, että
olen valmis syleilemään koko maailmaa. (Syleilee taas Valtea.) Valte —
— Vaikka vasikka olisi tullut vastaani — —
VALTE (eroten; kyräillen).
Vasikka?
LUMI
Vaikka porsas, olisi suudellut ja hyväillyt — —
VALTE
Ja vaikka puotipoika?
LUMI
No, vaikka Valte!
VALTE
Ahaa, Toivorinta!
LUMI (huoaten, onnea täynnä).
Armas Toivorinta — — —
VALTE (tarkoittavasti).
Vai niin, konjunktuurit mutkistuvat!
LUMI
Ne vievät paratiisiin — —
VALTE (osittain itsekseen).
Vai — — vai sillä tavalla? Ja paratiisissa Aatamille monopooli? Niinpä
kai — — Ja vapaa kilpailu? Mihinkäs se sitten jää? Ohoo — — Onpa siinä
Toivorinnassa Aatamia! Kilpailee meidän kauppiaan kanssa kuin suurikin
herra, alentaa ja alentaa hintoja. Ja juuri kuranttitavarassa. Siihen
se iskee, missä rutto on suurin. On riistämäisillään meidän kauppiaalta
netot ja kapitaalit. Ja eikös keksinyt temppua taaskin. Monopoliseerata
rakkautta! Ja voittaakseen tietysti. (Suoraan Lumille.) Mutta sen minä
sanon: puleeratkoon ja puliveivatkoon, ei meitä petetä.
IV KOHTAUS
(Lippu tulee vasemmalta.)
LIPPU
Kyllä on Samulilla pitkää siimaa ja palkkana kirkolla vehnästä ja
viinaa — —
VALTE
Jaha, mikäs on nyt kurssi ja taksa?
LIPPU (ottaa kalakopan selästään).
No, ei nämä autuutta maksa: Viiskolmatta ja lantti sano entinen tyttö,
kun nikkas komeljantti.
LUMI
Hyvä Lippu! Kaikki ostetaan, vieraita tulee. Lippu vie vain keittiön
puolelle, Iitalle.
LIPPU (suuttuen).
Häh, Lippu! Eikös lappu ja lämpsä. Mitäs se ryökinä herjaa kunniallista
ihmistä? Käräjiin tästä tullaan Samuli Neuvosen herjauksesta.
LUMI
Lippu hyvä, enhän minä pahalla— — —
LIPPU
Vai Lippu taaskin! Etulappu vai takaiämpsä? Häh? Manasivat kerran
käräjille luvattomasta kalastuksesta liipolla muka. Saivatkos syyhyn?
Ei vängälläkään. Mutta moukat alkoivat Lipuksi haukkua. Joo, joo,
ryökinä, käräjiin mennään ja sakkoa pannaan.
LUMI
Ei suinkaan se Samuli nyt ihan todella — —? (Vältelle.) Auta nyt minua,
Väite, auta — —
VALTE
Enpäs auta — — —
LIPPU
Ja eikös se mamselli ole kuullut, että poikani Samuel on tullut
Ameriikasta kotiin. Siellä on pojalle annettu nimeksi Juutton, joo joo
— — Samuel Juutton on nyt pojalla nimi, ja muutenkin on poika noussut
semmoiseen rankiin, että tämän kylän pohatat saavat nuolla näppihän.
Niin ettei Samuli Neuvonen tarvitse tämän talon puntarinokkaa — —
(Heittää kopan olalleen aikoen poistua.)
LUMI (Vältelle).
Herra jumala, käännä hänet takaisin — — (Samuelille.) Samuli hyvä — —
(Vältelle.) Kalasta riippuu aamiainen ja aamiaisesta — koko rakkaus — —
VALTE (lähennellen; imelästi).
Lupaako Lumi neiti, että se vapaa kilpailu saisi niinkuin jatkua — —
luonnollista tietä?
LUMI
Lupaan, lupaan— — —
VALTE (kaataessaan viinapullosta ryypyn).
Samuli, otetaanpas tervetuloryyppy Sam. Newtonin kunniaksi.
LIPPU
He-he, terveestä tuoreeks, vanhasta nuoreeks — — Hur luiskis!
VALTE
Ja sitten kalakaupat — —
LIPPU (täysin leppyneenä).
No-nee, näin hutikassa kauppa summamutikassa.
VALTE
Ja hinta ei tarkka — —
LIPPU
No, jos lisäksi suutarin markka — (Poistuu oikealle.)
LUMI (ohjaten, häntä hyväillen oikealle).
No, tottakai — —
VALTE (Lumille).
Näkikös neiti? Se poika tietää, mitä tekevät konjunktuurit: sata
rosenttia hintaa lisää ja ryyppy päälle, pienellä niksillä vaan — —
LUMI (Toivorinnan kulkiessa akkunan taitse).
Nyt, nyt — —
VALTE (huomaamatta Toivorinnan tuloa).
Noh?
LUMI
Polveni vapisevat — — (Lyykähtää sohvalle.)
VALTE
Nepäs nyt keksivät — —
LUMI
Sydän sen tekee — —
VALTE (uneksien; haaveellisesti).
Ja lemmen konjunktuurit — — (Siirtyy sohvan luo, painaa Lumin sohvalle
pitkälleen; intohimoisesti.) Nukkukaa — — Lepää rauhassa — — (Samassa
kilahtelee puodin ovikello vimmatusti.)
LUMI (ponnahtaa sohvalta pois; vaiennetuin äänin).
Jestas, en uskalla jäädä. (Juosten oikeanpuoliselle ovelle.) Pappa!
(Palaten: Valtelle.) Tunnustan papalle, pappa kyllä osaa ottaa kosijan
vastaan, ja minä käsken papan myöntymään. Ota vastaan — — (Aikoo
poistua.)
VALTE (aluksi nokkavasti).
Tarkoittaako neiti sitten sitä että (itkunsekaisen kimeästi) että
suhteet Valten kanssa poikki?
LUMI (viekkaasti).
En, enhän toki, kyllä meille vielä suhteita jää (iskien silmää) ne
ansiottomat arvonnousut ja ne — oikeat konjunktuurit —
VALTE
Heh — — sopii sitten mennä vaan. (Lumin poistuessa oikealle, puoliksi
itsekseen, uhkaavasti.) Kyllä minä otan kosijat vastaan. (Ottaa
pöydältä kirjansa, selaa kiireesti auki sopivan kohdan.) Jaha, jaha — —
(Lukee nopeasti.) Jos keskustelet kilpailijasi kanssa, ole kylmä kuin
teräs ja joustava kuin vieteri, halveksi häntä syvästi, mutta hymyile
makeasti kuin hunaja! (Leveästi hymyillen.) Hunaja — — makeasti kuin
hunaja. (Harjoittelee peilin edessä makeasti hymyilemään.)
V KOHTAUS
(Iita oikealta.)
IITA (jo ovelta; mielevästi).
Valte — —
VALTE (kääntyy Iitaan päin yhä hymyillen).
IITA (lähennellen; tökäten kylkeen).
Kylläpä siinä nyt taas muikistellaan — — tälle omalle Iitalle.
VALTE (harjoittelee yhä hymyilemistä).
IITA (painuen yhä lähemmäksi Valtea; huoahtaen).
Hohoi, ne miesten mielet ja tuurit ja naisparka — — ei muuta kuin
unohtaa ja antaa, antaa aina vaan — (pieni paussi; kuiskaten) anteeksi.
VALTE (etääntyen Iitasta; harjoittaen esiintymistä).
Mutta halveksi häntä syvästi. (Iitalle; tehden eleitä.) Minä halveksin
häntä syvästi!
IITA (ällistyen; puoliksi leikillään).
Ja vielä mun mitä — — kiitä kun saat — —
VALTE (koomillisen tiukasti).
Jaa, jaa — —
IITA
Tämmöisen tytön! Ei ole vajaita puolia, vaikka hakemalla hakisit
— — oletkos löytänyt? Ja luuletkos, ettei minulla ole satasia
säästöpankissa. Kyllä on ennätetty kauppamatkustajat ja kolportöörit
passata ja pankkiin on solahutettu joka penni ja vähän muutakin.
Ymmärrätkös?
VALTE (yhä omassa osassaan; kumartaen hyvin syvästi Iitaa kohden).
Kumarran kyllä syvään — — taivun kuin hieno vieteri — — (Ponnahtaen
jälleen ylpeästi suoraksi.) Mutta olen kylmä kuin teräs! Kylmä,
ymmärrätkö?
IITA (suutahtaen).
Höh — — senkin kelju! Vai vieteri? Nenäs sun on vieteri, lörppähuulet
alla ja aataminomena väkättää kuin hyrrä nahan alla. Ja entäpäs koivet?
Ruippanakintut kuin yksöisellä vasikalla.
VALTE (nyt todella Iitaa tarkoittaen).
Olen kylmä kuin teräs!
IITA
Pyh —
VALTE
Halveksin syvästi, mene tiellesi siitä.
IITA
Kyllä tässä mennään ja mennään Neuvosen Samulin syliin. Onpas tullut
tytön ensirakkaus Ameriikasta. Reolittaret jätti ja Iitaa muisti,
lähettipä isällään terveiset, että helsaamaan on tulossa. Morjesta
vaan! Pyh! (Poistuu oikealle.)
VALTE (menee peilin eteen; kuin itseään vahvistaen).
Ole kylmä kuin teräs!
VI KOHTAUS
(Armas Toivorinta tulee vasemmalta. Hän on lihava, lyhyt ja paksu,
mutta nuori mies.)
TOIVORINTA (Valtelle; savolaisen viekkaasti).
Peilin kanssako tässä talossa kauppoja hierotaan?
VALTE (käännähtää ympäri, jää seisomaan jäykkänä kuin patsas).
TOIVORINTA
Olisi kauppiaalle asiaa.
VALTE (kumartaa syvään kohteliaasti hymyillen; äkkiä suoristuen).
Tie sinne käy ruumiini ylitse.
TOIVORINTA (nauraen).
Mieluummin ohitse. (Aikoo oikealle.)
VALTE (asettuen oven eteen; kädet housuntaskuissa, nulikkamaisen
ilkeästi).
Annetaankos teillä kyynärästä kanttinauhaa paljonkin kaupantekiäistä?
TOIVORINTA
Ka, kaksi syltä Valensian-pitsiä, niin jotta — — jos Iitan
punaisenkirjava alushame on tilpehöörejä vailla, niin — —
VALTE (mustasukkaisena).
Ahaa, vai punaisenkirjava! Mistäs te sen tiedätte?
TOIVORINTA (kiusoittavan terävästi).
Kyselin Neuvosen Samulilta — —
VALTE (sekopäisenä suuttumuksesta).
Nyt minä lähden tappamaan sitä miestä — Mutta teille sitä ennen
mittakeppiä. Jaa, jaa! Jumalavita! (Lähtee mittakeppiä hakemaan
puodista, kääntyen ovella.) Ja Piinun kaupassa mitataankin täydet
mitat nipasta nippaan ja vaaksa päälle, eikä niinkuin — — eräissä
nurkkakaupoissa. (Poistuu.)
VII KOHTAUS
(Samassa lennähtää oikeanpuolinen ovi auki ja ovelle astuu kauppias
Piinu, hyvin kumaraharteinen, melkein kyttyräselkäinen, mutta
lujatekoinen ja vanttera äijä, puettuna kiiltäväksi kuluneeseen
vanhanmalliseen pukuun, jonka epäsiisteyttä nuuskatahrat lisäävät.)
PIINU (seisahtuen kynnyksellä kääntyen puhumaan näkymättömissä olevalle
tyttärelleen).
Mitäh? Vieläkös vetistellä?
LUMI (kiukkuisen itkevällä äänellä).
Papan täytyy antaa myöntävä vastaus, täytyy, täytyy!
PIINU (painaa oven kiinni; puoliksi itsekseen; äreästi).
Vai sitä sorttia tässä. (Kääntyen Toivorinnan puoleen; ivallisesti.)
Njam, njam, saiskos luvan olla inkivääriä vai venäjänlehtiä ja
mänttihihnaa?
TOIVORINTA
Eipä tultu ostamaan eikä myömään, muuten vain — — hyötymään
ilmanaikojaan.
PIINU
Urkkimaan vai riitaa haastamaan —
TOIVORINTA
Eipä juuri kumpaakaan, mutta siltä väliltä.
PIINU (ärtyen).
Väliltä, väliltä, — miltä väliltä?
TOIVORINTA (nauraen).
Kah, kummankin väliltä.
PIINU (yhä suuttuneempana).
Njam, njam — — nauta!
TOIVORINTA (yhä hyvätuulisempana).
No, ihanpa käyttää kauppiaskin sukulaiskieltä. Se sattui — muuten
paikalleen. Tulin vähän nautamaiselle asialle.
PIINU (ilkkuvasti hyvillään).
Satunpa tietämään asiasi, mutta sanopas, virkaveli, miltä puolelta se
on sinusta nautamaista.
TOIVORINTA
No, ainakin pääpuolesta.
PIINU
Sinunko vai sen toisen?
TOIVORINTA (hämmästyneenä).
Minkä toisen? Minkä pään? Jukoliste! Mistäs päästä se kauppias oikein
puhuu. (Uhkaavasti.) Minä tulin tekemään rehellisen tarjouksen omasta
päästäni ja myönsin sen omalta kannaltani nautamaiseksi, koska kauppias
sen avulla pääsisi pilaantuneesta tavarasta tuota pikaa ja voitolla.
VIII KOHTAUS
(Valte tulee oikealta mitiakeppii kädessä, jääden ovensuuhun seisomaan.)
PIINU
Pilaantuneesta tavarasta? Ja voitolla! Naisen solvaus! Valte, mittaa
kyynärpuulla tuon moukan selkää.
VALTE
Kyllä minä — — (Etenee pari askella, mutta pysähtyy rohkeutensa
menettäneenä.)
PIINU (ällistyneenä seisovalle Toivorinnalle).
Tietämäs pitää, että se on tyttö kuin herran enkeli, yhtä hyvä impi
kuin Ainolan neitseet. Ymmärrätkös? No, Valte?
VALTE (koetlaen pelokkaana päästä pälkähästä).
Tuota — — tilanne on tärkeä, tuo kilpailija on kukistettava ja
kyynärämitalla, mutta koska yksin kauppiaan käsi, jonka taidon ja
voiman oma selkänahkani taitaa todistaa, on tuolle lurjukselle
riittäväksi opetukseksi ja koska kilpailu, sitäpaitsi, käy — —
kapitaalien kesken, olisi niinkuin arvokkaampaa, jos — —
PIINU (suuttuneena).
Vä-vä-tys siinä! (Ottaen kepin).
Anna tänne, kyllä kävelee — —
VALTE
Ja tanssii — —
TOIVORINTA
Kyllä kauppias on nyt taitanut erehtyä. En tietenkään tarkoittanut
väittää sitä kokonaan pilaantuneeksi, vähän vain vanhentuneeksi ja
tunkkaantuneeksi — — nähkääs, kun joutuu seisomaan kauvan varastossa — —
PIINU
Vai kauvan — — kahdeksantoista vuotta, jos herraa huvittaa tietää. Ulos
minun talostani! (Aikoo lyödä kepillä Toivorintaa.)
VALTE (on siepannut pöydältä suuren tilikirjan, tätä nostaen).
Kyllä täältä autetaan!
TOIVORINTA (riipaisee mittakepin Piinan kädestä, lyötyään sen poikki
polveaan vasten).
En minä nyt sentään selkääni ota. Mikä peeveli teitä nyt oikein riivaa?
IX KOHTAUS
(Lumi ja hänen takanaan Iita tulevat keittiön ovesta samaan kahakkaan.)
IITA (hyökkää teerevästi Valten luo, joka yhä nostelee kirjaa
uhkaavasti ottaen sen pois).
Vai tässä — — miesmurhia tekemässä — — (Vie hänet keittiön ovea kohti.)
VALTE
Nääpäs, Iita, tämä se on kauppapolitiikkaa. Jos ei kauppias olisi
hellännyt, niin — —
IITA (tiukasti).
Kalat on perattava sassiin nyt. (Poistuvat keittiön ovesta.)
TOIVORINTA (kumartaa Zuleimalle).
LUMI (Toivorinnalle; epäröiden, punastuen, kuiskaten).
Mitä isä on vastannut?
PIINU
Njam, njam — — kysy paremminkin, mitä tämä mies on kysynyt?
TOIVORINTA (iloisesti).
Kysynyt en ole mitään.
LUMI (horjahtaen, vavisten).
Eikö mitään — —
TOIVORINTA
Mutta vastauksen sain oikein kyynäräkepillä.
PIINU (uimille).
Ja sinä, hupakko, solvausta oikein kahmalokaupalla — — On siinä
tyttärellä komea sulhanen! Hän haukkui sinua pilaantuneeksi tavaraksi— —
LUMI
Ooh — — (Hoippuu sohvan luo.)
PIINU
Sanoi sinua vanhentuneeksi ja tunkkaantuneeksi ja varastossa
seisoneeksi.
LUMI
Isä! Hän on pettänyt minut! Ooh, — — (Kaatuu pyörtyneenä sohvalle.)
PIINU (Toivorinnalle, joka aikoo rientää Lumin luo).
Nää-nää, ei se käy hengen päälle. Se lukee naisten kirjoittamia
romaania kaiket yöt ja pyörtyilee lystikseen joka päivä — —
TOIVORINTA (nopeasti selittäen).
Neiti Zuleima, jos voitte kuulla, niin havaitsette minut syyttömäksi.
Ettekö te ymmärrä? En ole puhunut tyttärestänne, en ainakaan vielä — —
tulin ilmoittamaan teille, että lakkaan kilpailemasta teidän kanssanne,
lakkaan alentamasta hintoja ja ehdotan päinvastoin, että tehtäisiin
semmoinen — — oikein kaverusten komplotti. — Eikös mallaa, vai?
PIINU (epäluuloisella, narisevalla äänellä).
Njam, njam, vai komplotti — — mikäs konnankoukku se sitten on?
TOIVORINTA
Ka — — koukku, mutta muille, ei meille. Kilpaillessamme olemme sokerit
ja jauhot ja kahvit, koko kuranttitavaran saaneet myödä melkein omiin
hintoihin. Mutta komplotti! Se on semmoinen lotteri, että voittoarpa
lankee meille, mutta muille tyhjät liput ja matti kukkaroon. Samat
hinnat molemmille ja huikeat hinnat! Mistäs muualta maanjussit ostavat.
Se se on komplotti! Neuvosen Sam poika se Ameriikassa oppi senkin
juksun. Ei siellä enää suuret herrat kilpaile keskenään ollenkaan. Ne
vaan kuponkia leikkaavat ja pitävät tanssiaisia palatseissaan, joita
sielläpäin sanotaan pörsseiksi — —
PIINU (hykerrellen käsiään).
Njam, njam — — kolme viispennistä jauhokilolle ja neljä sokerille ja
viis lanttia ja viiskolmatta penniä ja — —
TOIVORINTA
Joopa, joo — —
X KOHTAUS
(San. Newton tulee keittiön ovesta.)
PIINU (ojentaen kätensä Toivorinnalle).
Sanasta miestä. (Kättelevät.)
TOIVORINTA
Ja vanhat vihat pois, sillä Töykänän liike-elämän historiassa on tämä
päivä kunnianpäivä — —
NEWTON
All right! Ja tässä on tirehtööri!
PIINU
Häh?
NEWTON (kätellen Piinua ja nyökäten Toivorinnalle).
Ei se paljon maksa. Trusti! Siinä se on kassakaappi. Ja business! Siinä
se on avain. Jokaisella trustilla täytyy olla tirehtööri, joka tietää
mikä on oikea business.
TOIVORINTA
Äläs — — trusti! Onkos se sama kuin se komplotti?
NEWTON (vähäksyvästi).
Not, my boys. Kun sakki sivistyy ja rikastuu, tulee siitä komplotti ja
kumppani, mutta kun on päässä silinteri, kaulassa silkkinen ravatti
ja ravatissa riljantti, silloin on pojat trustiherroja. Mutta ei
vielä pääpomoja. Business ja tirehtööri! Ne, ne on kulttuurille samaa
kuin mamsellin kengälle suutarinlakka ja pulituuri. Ja tässä on nyt
teille tirehtööri, jonka aivokoppa kiehuu bussinessia kuin rokkapata
hernerokkaa. Ja palkoista sovitaan melkeinpä luonnossa.
PIINU (epäluuloisena, äristen).
Njam, njam, vai luonnossa.
LUMI (nousee istumaan).
TOIVORINTA (lähestyen; kumartaen).
Neiti Zuleima, saanko saattaa?
LUMI (heikosti).
Vettä — —
TOIVORINTA (kaataa pöydältä vettä ja tarjoa).
LUMI (maistaa hieman; Toivorinnalle).
Tarjotkaa käsivartenne — —
TOIVORINTA (saattaa Lumin oikealle).
NEWTON (Istuutuu sohvalle).
PIINU (istuutuu vasemmalle pöydän luo).
NEWTON
Kaunis tytär sillä kauppiaalla — —
PIINU
Meillä on vain hyviä sortteja — —
NEWTON
Siellä jänkkien maassa rikkaimmat trustipohatat naittavat tyttärensä
tirehtööreillensä ja business käy ilman palkkaa ja kontrollia. Nääs,
vävypoika kun pitää talon puolta noin omasta takaa — —
PIINU
Vai niin tekevät herrat?
NEWTON
Jaa, jaa, Morkaanit, Karneekit ja Rokkefellerit, sillä tavalla ne
ovat joka poika kietaisseet tuhannen miljoonaa. Ja sen minä lupaan
kauppiaalle, että missä nyt voitatte viispennisen, siinä silloin
napsautatte markan ja lantin lisää. Trusti pystyyn vaan. Hinnat
nostetaan, kilpailu lakkaa ja monopooli laitetaan.
(Puotikello soi.)
PIINU (hieroen käsiään; kävellen edestakaisin; saiturimaisesti puoliksi
itsekseen).
Markka ja lantti, markka ja piikki ja monopooli vuodesta vuoteen — —
(Äkkiä.) Puhutko sinä, mies, luikuria vai totta?
NEWTON
Ou jees, joka poika sen Ameriikassa tietää, että trusti ja monopooli
juuri kapitaalit päällekkäin kasaavat. Rahamylly, rikkauden
akkumulaattori tässä käymään pannaan, kyllä sen saa kauppias uskoa
rehellisen miehen suusta.
PIINU (kiihkeästi).
Samalla tavallakos ne Morkaanit ja Rokkefellerit — —
NEWTON
Samallapa juuri, tirehtööreillä ja vävypojilla — —
PIINU (puoliksi itsekseen).
Ilmaiseksi ovat löysäläiset ja maanjussit tavaraa kettäneet. Aatteles,
poika, melkein ilmaiseksi. (Kaataa pikariin ‘Viinaa, tarjoaa
Newtonille). He, tuossa, tirehtööri!
NEWTON (hyvillään).
He-he tirehtööri — — trustin malja!
PIINU (ryypättyään kiireesti, kävellen edelleen).
Hähä-häh, orvaskettä myötä saavat maksaa tappioni takaisin — —
NEWTON
Ja korot! Ei se raha ilman korkoa oikeata kapitaalia olekaan.
PIINU (kaataen Newtonille jälleen ryypyn; elehtien hyvillään).
Njam, njam, korotpa tietenkin ja korkoa korolle ja voittoa — — (Yhä
ahneempana.) Voittoa, penni penniin, markka markkaan ja pussi pussin
päälle. Koko maakunnassa ei muuta pidä myytämän kuin Aatami Piinun
tavaroita. Ja kukas tokenee maakunnasta muut ostamaan munat ja voit
ja marjat ja linnut, lumput ja luut, kukas tokenee toinen poika, kun
nappikauppiaat moksautetaan maahan kuin torakat seinältä, höh, höh,
sanopas kuka sitten tokenee — —
NEWTON
No, ei itse taivahan enkeli kykene muuta kuin siunausta lähettämään.
XI KOHTAUS
(Valte tulee keittiön ovesta, aikoen puotiin.)
VALTE (pysähtyen; Newtonille uhkaavasti).
Onkos siinä asiassa, mies parka, perää vai ei? Vastaa suoraan ja
sassiin — —
NEWTON (nauraen; kaataen itselleen ryypyn).
Hurja perä!
VALTE (kimeästi).
Eipäs ole, valehtelet! Eipäs se olekaan punaisenkirjava, siinä on vain
punaisia raitoja.
NEWTON (ryypättyään; nauraen).
Ka, siksipä juuri — — punaisenkirjava, hä-hä-hä — —
VALTE (tiukasti).
Äläpäs puiki, mies. Sanopas, minkälaiset ovat pitsit pyhäpaidassa?
NEWTON
Yläkerta Valensian pitsiä, piikkosta alakerta! Eiks olekin?
VALTE (vahingoniloisena).
Ähä, poika! Löit paistinpannulla naulankantaan. (Halveksivasti.) Kyllä
on jänkit jännää, mutta eivätpä tiedä, minkälainen on läheltä katsoen
Töykänän aurinko — —
NEWTON (innostuu, äkkiä).
Kuulkaas, kauppias! Siinä se tuli — — Töykänän aurinko! Se se juuri on
kiellelläni pyörinyt. Mutta tulipas viisaus imeväisten suusta. Töykänän
aurinko! sen juuri me otamme ja pannaan lapselle nimeksi — —
VALTE (ärsyttävästi).
Nuolaisitpa poika ennen tipahtamista. Tämä poika sen ottaa ja tämä
poika sen ristii — —
PIINU (joka on selaillut pöydän luona konttorikirjaa Valtelle).
Mitäs sinä, poika, oikein siinä kehvellät, annat kundien odottaa. Mars
kaupan tekoon siinä.
VALTE (lähtiessään).
Minä en tee kohta enää kuin naimakauppoja, ettäs sen kuulitte! (Poistuu
vasemmalle.)
NEWTON (nousten seisomaan kuin puhetta pitäen, liikuttuneena).
Niin, herra kauppias, vakavasti puhuen: "Töykänän aurinko" on
trustillemme ainoa oikea nimi. Jokaisen trustin tulee kantaa
kansallista, isänmaallista leimaa. "Töykänän aurinko" on Töykänän kylän
kansallinen nimitys rakkaan syntymäseutumme kuutamolle. All right!
Sille samalle kuutamolle, joka myös ikuista virkaansa täyttäen yhdistää
tyttärenne Zuleiman ja Sam. Newtonin aviolliseen liittoon. "Tässä
merkissä voitamme", sanoi kerran eräs suuri mies elämän arpajaisissa.
Samaa sanon minä, Sam. Newton. All right! "Töykänän aurinko" on
Töykänän trustilla nimenä. (Nostaen pikariaan.) Malja!
PIINU
Njam, tuota — — mutta täytyy sen toisenkin osakkaan olla nimestä
päättämässä. Ja taksoista! Jaa, jaa, hinnankorotus tässä on asian ydin
ja runko! Jos suostuu Toivorinta parinkymmenen rosentin korotukseen,
ainakin kuranttitavaralle, silloin on trusti valmis, ja sinä olet
tirehtööri, jos vain sinun businessisi tehoo tyttäreen. Onkos selvä?
(Poistuu oikealle.)
NEWTON (Piinun poistuessa).
All right! Kyllä tämän pojan business on tyttöihin tehonnut ja tehoo — —
XII KOHTAUS
(Valte tulee vasemmalta.)
VALTE
Tehoo — — Ameriikan sälli ja housunlahkeet, siinä on koko business!
NEWTON (perin ystävällisenä; ottaen Valtea kaulasta).
On se vähän muussakin. Kuule, veli veikkonen, sulle sen selitän, ettäs
osaat tarttua onnesta kiinni, kun ulottuville tulee. Se on melkein
samaa kuin rikkaan tytön naiminen. Siinä on voittoa kaikki muu kun itse
naitava tyttö. Se on höyrylaiva, jolla me porhallamme elämän Atlantilla
eteenpäin ja morsian on proomu, jonka voi purkaa seuraavassa satamassa,
jotta se ei enää paljoa haittaa. Business on juksaus ja tempaus, joka
vetää konjunktuurit toisilta solmuun ja meille ne avaa.
VALTE
Äläs, konjunktuurit, ne minä kyllä ymmärrän. Mutta sanopas mikä siinä
businessissa on sitten pääasia, se päätemppu, jolla voitetaan toiset.
NEWTON
Nopeus, salamannopeus! Heveli muoto ja riuska teko, leimaus ja tempaus
— —
VALTE (ilkkuvasti, riemuiten).
Ähää — — nyt minä lähden — — (Menee keittiön ovelle ja näyttää pitkää
nenää.) Naimaan lähden, päistikkaa ja suoraa päätä. (Poistuu.)
NEWTON (menee holtittomasti nauraen pöydän luo, aikoo kaataa itselleen
ryypyn.)
XIII KOHTAUS
(Piinu ja Toivorinta tulevat oikealta.)
PIINU (hyvillään).
Selvillä on asiat — — sanoo kauppias. Sanoo suostuvansa, njam, tuota.
TOIVORINTA (keskeyttäen; iloisesti).
No, melkein vaikka mihin, nyt on pojalla toukokuussa juhannus — —
NEWTON
No, jopas sitten taitaa sopia nimeä myöten. "Töykänän aurinko"
aateltiin panna trustin viralliseksi nimeksi rotokolleihin ja
rekistereihin — —
TOIVORINTA
Töykänän aurinko! Tosiaankin! Hän on suloisin kuutamo ja kirkkain
aurinko. Töykänä tanssii auringossa ja aurinko on Töykänän yllä
päivästä päivään, senjälkeen kun on tehty se ihmeitten ihme ja trustien
trusti. (Menee oikeanpuoleiselle ovelle.) Zuleima, Zuleima!
XIV KOHTAUS
(Lumi tulee oikealta.)
LUMI (rientää Toivorinnan luo; isälleen).
Isä, hän kosi, eikä hän muuta varten tullutkaan. Älä yritäkään kieltää
taikka ma näytän, mikä on naisen oikeus ja vapaa rakkaus — —
TOIVORINTA
Niin, kauppias, tulin etupäässä kosimaan, mutta pehmittääkseni ensin
maaperää esitin kauppakilpailun lopettamista ja komplotin perustamista.
Keskustelu meni aluksi hunninkoon päin. Mutta nyt se on selvä.
PIINU
Njam, tuota — — selvä on, että aiot ottaa tytön ja myötäjäiset ja
jatkaa kilpailua.
NEWTON
Very well! Tyttö on luvattu minulle, sillä minä olen keksinyt aatteen
ja systeemin. Se maksaa tytön tai rahaa. Vaadin korvausta!
TOIVORINTA (nauraen).
Eikös siellä rapakon tuolla puolen vielä tiedetty, että tämä lemmen
lankeemus on keksitty jo paratiisissa, ja systeemi, se oli jo Eevan
siemenessä ja hänen jälkeensä kaikkien Eevan tyttärien hampaankolossa.
Minä sen äsken sieltä juuri löysin, ja keksintö on Eevan ja minun.
PIINU
Nää, nää, mutta myötäjäisiä et saa!
TOIVORINTA
Niillä ei kiirettä. Kaupat pannaan yhteen ja nurkkakaupoista tehdään
suurliike. Siinä se on trusti, eikä tirehtöörejä tarvita. Turha tässä
on kauppiaan vastaan hangata. Jos en tyttöä saa, alan sellaisen
kilpailun, että Töykänän aurinko putoo maahan. Mitäs sanotte?
PIINU
Njam, tuota, vävy vai appi määrää hinnat ja korotukset?
TOIVORINTA
Ensin appi ja sitten vävy.
PIINU
Hmh — — mikset sitä heti sanonut. Siin' on, ota tyttö.
NEWTON (puoliksi itsekseen).
To bee or not to bee — — Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla.
(Muille.) Minä luovun kaikista vaatimuksista, jos saan korvausta
viisisataa markkaa.
XV KOHTAUS
(Valte ja Iita tulevat keittiön ovesta.)
TOIVORINTA (tulleita huomaamatta).
Ei ansion mukaan, mutta hyvästä nimestä, Töykänän auringosta, voit
saada parisensataa juomarahaa.
VALTE
Ei se ole tuon sällin keksimä. (Vetäen Iitan lähelleen). Tässä se on se
oikea Töykänän aurinko, pinnalta lahea kuin kuutamon naama ja sisältä
kuuma kuin auringon terä. Ja se on kaikki tämän Töykänän tekoa ja
Valten keksimä. Häh — — Mitäs siinä toljotat? Isäsi makaa pihakentällä
juovuksissa, vehnäspala suussa. Mene pappaasi hoitamaan tai tukehtuu
ylensyömiseen.
NEWTON
Tolkuta mitä tolkutat. Vai luulevatko nulikat tietävänsä, miten marssii
oikea kentlemanni elämän markkinoilla. Hän ostaa ja myy, hän tappaa ja
voittaa. Ja kun on lakkarissa reikä ja reikä on tyhjä, hän viheltää
iloissaan ja panee pystyyn tingeltangelit ja karusellin, sillä tämä
poika taitaa silmät kääntää ja miekat niellä ja klovnipoikana pakaransa
pehmittää, ja jos ei auta kauppa eikä konsti, silloin taipuu tämä poika
Sarpatin leskien puoleen ja lepää elämänsä vaivoista, lepää ja pään
alla on untuvatyynyt ja vierellä pullea leski. Ymmärrätkös sinä pienin
ynisevistä olennoista? Et, et tietenkään. Mutta minä, kentlemannien
kentlemanni, minä olen käynyt elämän turulla tuhannet markkinakojut ja
siksi on minulla se oikea business ja nyt minä lähden.
VALTE (siirtyen Iitan kanssa keskinäyttänölle; ihmeissään).
Olipas siinä oikea maailman sälli. Mutta meillä on järki ja järjestys.
Ja me eroamme nyt Iitan, kihlattuni, kanssa tästä paikasta. Minä
perustan Saukkolan perukalle nappi- ja tupakkakaupan ja sitten Moksin
kylään rihkamakaupan, jossa on nauhat ja pitsit ja punaisenkirjavat
hamekankaat. Ja sitten kun olen tullut porvariksi, siirryn tänne
kirkonkylään ja tulen poroporvariksi ja panen teiltä konjunktuurit
tukkoon — —
IITA
Mutta sen minä, Valte, sanon ajoissa, että nyt alkaa minun tuurini eikä
sinulle enää muuta tuuria tule. Ja siinä se on top ja top tykkänään!
VALTE (kääntyen toisten puoleen, kuin Iitan puolesta anteeksipyytävästi
selittäen).
Tää Iita, nähkääs, ei jaksa ymmärtää, että meidän kauppiaitten elämä
on sellaista noppapeliä ja ympyrää, että kun konjunktuurista lähdet ja
pääset voittoon ja lisävoittoon ja arvonnousuun ja saat vielä korkoja
ja korolle korkoa, niin taas on se temppu ja konjunktuuri edessä,
jos aiot kavuta säätytikkaita ylöspäin. Mutta muuten se on tanakka
ja mukava tyttö, tää Iita — — (Levittäen kätensä, Iitalle, huikean
riemukkaasti.) Iita!
VÄLIVERHO.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TÖYKÄNÄN AURINKO ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.