Korpi nousee : Yksinäytöksinen näytelmä

By Kaarle Halme

The Project Gutenberg eBook of Korpi nousee
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Korpi nousee
        Yksinäytöksinen näytelmä

Author: Kaarle Halme

Release date: July 20, 2025 [eBook #76534]

Language: Finnish

Original publication: Helsinki: Kust.Oy Kirja, 1914

Credits: Tapio Riikonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KORPI NOUSEE ***

language: Finnish




KORPI NOUSEE

Yksinäytöksinen näytelmä


Kirj.

KAARLE HALME





Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Kirja,
1914.




Näytelmällisesti kuvatakseni sitä valistustyötä, minkä edistysseurat
meidän maassamme ovat aikaansaaneet viimeisinä vuosikymmeninä,
olen suunnitellut neliosaisen näytelmäsarjan, jonka ensimäinen
osa "Korpi nukkuu" käsittelee sitä aikaa, jolloin ei vielä ollut
yhteisiä edistysrientoja kansallisessa herätyksessämme. Toinen osa
"Korpi herää" koskettelee raittiusliikettä, kolmas "Korpi nousee"
nuorisoseura-aatetta, ja neljäs "Korpi liikkuu" työväenaatetta.

Jokainen näistä osista, ollen itsenäinen näytelmä, sopii erikseen
esitettäväksi, ja on, helpon näyttämölle-asettamisen puolesta,
mahdollinen ahtaimmissakin oloissa.

Olosuhteiden mukaan voidaan, myös, joko yhden tai useamman illan
ohjelmana, esittää koko sarja yhtäjaksoisena, näyttämöllisenä
kuvauksena edistysseurojemme sivistyspyrkimyksistä menneenä ajanjaksona.

_Tekijä_.



HENKILÖT:

SUOKORVEN SIMUNA, talollinen
ELINA, hänen tyttärensä
MÄKIPÄÄN MARTTA, talon emäntä
LYYLI, hänen tyttärensä
PERÄLÄN ANTTI
PERÄLÄN IRJA, hänen sisarensa
TUNTEMATON MIES

Tapahtuma-aika 90 luvun loppu.

Henkilöluonteet samat kuin näytelmässä "Korpi herää", paitsi
ikäsuhteet, jotka ovat muuttuneet:

Simuna 70 v. Elina 38 v. Martta n. 40 v.

Uusia henkilöitä ovat:

Lyyli on reipas, rohkea ja vähän vallaton, mutta samalla lapsellinen ja
miellyttävä. Ikä noin 18 v.

Antti on rivakka, älykäs ja sulavasti liikkuva nuorukainen. Ikä noin 20.

Irja on tasainen luonne, mutta esiintyy vapaasti ja ujostelematta. On
Lyylin ikäinen.

Tuntematon mies esiintyy tasaisesti ja hiljaisesti, mutta kuitenkin
varmasti ja sulavasti. Hänellä on viikset ja leukaparta. Käyttää tummaa
pukua, tummansinistä pehmeätä puseropaitaa ja mustaa huopahattua. Ikä
noin 45 v.



Suokorven asuintupa. Ilta. Kattolampussa on tuli.

ELINA tulee kyökistä ja tuo pöytälampun, jonka asettaa pöydälle. Ottaa
sängyltä käsityönsä ja istuu pöydän päähän työskentelemään.

SIMUNA (tulee kyökistä).

Kas! Tännekö sinä jäitkin istumaan? — Luulin sinun menneen pirttiin —
esitelmää kuulemaan.

ELINA

Meneekö isä?

SIMUNA (menee uunin luo piippuaan täyttämään).

— tiedä. Saisi kai tuota mennäkin — aikansa kuluksi. Vaikka onpa noita
jo tässä kuultukin. Yhtenäänhän se Perttu niitä raittiuskokouksiaan
pitää. (Istuu keinutuoliin sytyttelemään piippuaan). Itse kai se siellä
taas lauteeraa?

ELINA

Tai liekö tehtaan kansakoulunopettaja. Sehän on joskus ennenkin —

SIMUNA

Niin kyllä — onhan se — — Mitä jos menisi katsomaan, kun kerran kotona
on tilaisuus. Aina ne sitä meidän pirttiä käyttävätkin kokouksiinsa —
harva se viikko —

ELINA

No, eihän se siitä pahene.

SIMUNA

Paheni mitä paheni — ei sen puolesta. Ovathan ne Pertun puuhat
tuottaneet suurta siunausta tälle kulmakunnalle. En minä pirttiä sure.
Kyllä sen permantovasat minun ikäni kestävät. Minä vain tässä olen
aatellut, että — jos sinulla ei olisi mitään sitä vastaan —

ELINA

Mitä sitten?

SIMUNA

Että jos antaisimme niille kokoushuonetta varten hirret ilmaiseksi,
niin se ehkä olisi hyvä tönäys eteenpäin heidän puuhilleen —

ELINA (ihastuu, pysähtyy työssään).

Antaisiko isä —?

SIMUNA

Antaisin minä — jos sinäkin suostut —

ELINA

Suostun minä mielellänikin. Yhteisen talon puuha ehkä nuorta väkeä
innostaisi. Perttu on monasti valitellut, että nuoret miehet yhä
raaistuvat, vaikka —

SIMUNA

Niin — se on tuo tehdas! Se sen tekee. Paljon väkeä kaiken mailman
suunnilta. Opitaan kaikellaisia tyhmyyksiä ja tehdään velmuntemppuja,
vaikka ollaankin vesiselviä. — On se Perttu sitä minullekin valitellut,
ja opettajakin on puhunut — (Nousee.) Kaiket yöt kuljetaan laitteilla
ja loilotetaan, tai pelataan kortteja — tai muuten vetelehditään. Ja
kun se on vähän niinkuin minunkin syyni, kun tämä tehdas on meidän
maalla —

ELINA

Jos vaan omaa taloa rupeisivat hommaamaan, niin isä avustaa vaan heitä
miten tahtoo. En minä pane vastaan.

SIMUNA

Auttaisihan heitä omaan taloon, jos vaan se nuoren väen ehkä
parantaisi — mutta en minä siihenkään paljon usko. Jotakin muuta kai
tarvittaisiin. Mutta mitä? Tuo raittiuskaan ei saa kaikkia liikkeelle.
(Uloslähdössä.) Etkö tule pirttiin sinäkin, Elina?

ELINA (painaa pään käteensä).

En minä nyt tule.

SIMUNA (katsoo Elinaa).

Ei ole hyvä aina yksinäisyyskään. Hakisit vähän enemmän seuraa. — Niin
— seuraa sinäkin tarvitsisit.

MARTTA (tulee ulkoa).

Hyvää iltaa! Täälläkös te vielä! Ettekö tule seuran kokoukseen? Sinne
näkyy menevän paljon väkeä.

SIMUNA

Ehtoota Martta! Minä tässä juuri olen lähdössä, mutta Elina ei lupaa
tulla. Ehkä te sentään sitten yhdessä — minä tästä menen edeltäpäin —
(Menee.)

ELINA

Tule nyt, Martta, tänne istumaan!

MARTTA (menee istumaan).

Voinhan minä istuakin vähän aikaa — mutta emmekö sentään sitten
pistäydy —

ELINA

Ei minulla ole tänään halua vieraitten ihmisten pariin.

MARTTA

Niin sinä aina sanot — ja aina vaan murjotat yksinäsi. Ei se suru siitä
heltiä. Olethan sinä jo ikäihminen ja ymmärrät kyllä —

ELINA

Ymmärränhän minä. Minun suruni heittää vasta haudassa. En minä häntä
enää surekaan niinkuin se, joka toivoo. Minä suren kuin kuollutta. Ei
hän enään takaisin tule! Mutta tänään on hänen päivänsä —

MARTTA

Mikon päivä!

ELINA

Niin — hänen nimipäivänsä. Etkö muistanut sitä?

MARTTA

En tullut ajatelleeksi.

    Äänettömyys.

ELINA

Vielä muutaman vuoden senjälkeen kun Mikko pääsi vankilasta odotin minä
häntä. Mutta toivo kuoli vuosi vuodelta. Nyt en minä enään odota.

MARTTA (huokaa).

Suotta kai se onkin. Onhan siitä jo niin pitkä aika.

ELINA

On. Kesällä tuli yhdeksäntoista vuotta.

MARTTA

Niin. Samana kesänä Heikki ja minä menimme naimisiin. Ja meidän Lyyli
on nyt kahdeksantoista.

ELINA (surullisesti).

Minä muistan sen kuitenkin niinkuin eilisen päivän.

MARTTA

Senkö — kun veljeni vietiin?

ELINA (raskaasti).

Muuta muistettavaahan minulla ei olekaan.

MARTTA (koskettaa hiljaa Elinan käsivartta).

Elina hyvä!

ELINA (pyyhkii otsaansa).

Nyt kun toivo on kuollut ja odotus on turhaa, olisi parempi olla —
ellei — minulle olisi syntynyt uusi tuska.

MARTTA

Uusi tuska? Mikä?

ELINA

Tuska siitä — kun en tiedä syytä — miksi hän ei tullut kotia, kun pääsi
vankilasta. Ja siitä on jo kulunut niin monta — pitkää vuotta. — Olen
ajatellut sitäkin, että jos häntä ehkä painoi omantunnon vaivat — siitä
murhasta —

MARTTA

Eihän se ollut mikään murha. Humalaisten tappelussa sattunut
onnettomuus. Yhtähyvinhän olisi voinut käydä päinvastoin: Jaska joutua
rautoihin ja Mikko lautoihin.

ELINA (kiihkeästi).

No, minkätähden siis?

MARTTA

Mitä?

ELINA

Minkätähden Mikko ei ole tullut?

MARTTA

Jumalako sen tietää. On ehkä hävennyt kotikyläänsä ja mennyt merille.

ELINA

Eihän hänen olisi tarvinnut meitä hävetä. Tiesihän hän — että me
rakastimme häntä.

MARTTA

Niin — pitihän hänen se tietää.

ELINA (tuskallisesti).

Mutta jos hän — ei — ei voi puhua — ei —

MARTTA

Mitä ei?

ELINA (vaivalla).

— ei rakastanutkaan —

MARTTA

Meitäkö? Ole nyt! Näkihän sen monet monituiset kerrat, että me olimme
hänen rakkaimpansa —

ELINA

Niin — te. Mutta ehkä en minä.

MARTTA

Mitä sinä nyt tuollaista!

ELINA

Sitä juuri olen ajatellut — ja se on minun tuskani.

MARTTA

Milloin sinä olet tuollaisia ruvennut päässäsi hautomaan?

ELINA (tuijottaa eteensä).

Jo pitkät ajat. Ehkä monta vuotta.

MARTTA (toimekkaasti).

Sinä kai sen parhaiten tiedät, ettei niin ole. Ja vaikka olisikin, niin
miten se olisi estänyt hänen tuloaan!

ELINA (aivan kuin heräten).

Mitenkäkö? Päästäkseen minusta — ja lupauksestaan minulle.

MARTTA (ihmeissään).

Voi hyvänen aika! Jos hän olisi ollut kunnon mies, niin hän olisi
tullut ja pitänyt lupauksensa. Ja jos hän olisi ollut hulttio, niin hän
olisi myöskin tullut eikä välittänyt sinusta eikä sanastaan! Kumpikaan
ei tässä pidä. Siihen on jokin muu syy.

ELINA (kiihkeästi).

Mikä sitten?

MARTTA

Sitä en tiedä — eikä sitä tiedä muut kuin hän itse.

ELINA (masentuneena).

Ei se mikään muu voi olla. Minun tuskani sen sanoo.

LYYLI (tulee itkien kiireesti ulkoa).

Voi voi sentään! Voi hirveätä sentään!

MARTTA

Lyyli! Mitä nyt?

ELINA

Mitä on tapahtunut?

LYYLI

Voi, voi, äiti — ja täti! Jos tietäisitte mitä on tapahtunut!
(Heittäytyy keinutuoliin.)

MARTTA (nousee).

Mitä on sitten tapahtunut? (Menee Lyylin luo.) Sano!

LYYLI

En minä sitä sano!

MARTTA (suuttuen).

Ole sanomatta! Mutta älä sitten myöskään ulvo ja pelota ihmisiä! (Menee
takaisin istumaan.) Minä jo ihan säikähdin, ja luulin että tuli on
irti! Semmoinen tuulihattu tuo Lyyli aina on.

ELINA

Etkö nyt sitten voi kertoa?

LYYLI (potkii pahantuulisesti).

En minä edes kehtaa sitä kertoa.

MARTTA

Oletko sinä taas käyttäytynyt tyhmästi?

LYYLI

En minä siihen ollut syypää. (Itkun lomassa pusertaa kätensä nyrkkiin.)
Mutta kyllä minä niin villitysti suutuin —

ELINA

Kehen sitten?

LYYLI (kääntyy ihmetellen).

Kehen? No, tietysti Perälän Anttiin. Kehenkäs minä muihin?

MARTTA (hengähtäen helpotuksesta).

No, arvaa sen! Hänen kanssaan sinä aina riitelet.

ELINA

Hyi sinua, Lyyli! Vaikka on olevinaan sinun sulhasesi.

LYYLI (naputtaa nyrkkiään keinutuolin kaiteeseen).

Täti ei huoli sanoa mitään, kun ei kerran tiedä mitä ihmettä se Antti
teki.

MARTTA

Älä joutavista melua! Teidän kahdenkeskistä kinastusta —

LYYLI (innostuen).

Vai meidän kahdenkeskistä! Ajatelkaas nyt! Koko pirtillinen väkeä istui
kaikessa rauhassa kuunnellen opettajan esitelmää — ja yht'äkkiä avataan
ovi ja komppania kylän poikia työntyi pirttiin meluten ja laulaen —

MARTTA

Oliko Antti mukana?

LYYLI

Antti kulki edellä — pahimpana joukossa —

ELINA

Aina ne tekevät tepposiaan!

MARTTA

Miksi ei heitä käsketty pellolle?

LYYLI

Kuka siinä mihinkään ehti — joku heistä soitti hanuria — ja pojat
koppasivat tyttöjä — ja — ja alkoivat tanssia —

MARTTA

Kas, noita hävyttömiä! Olisinpa minä vaan ollut siellä —

LYYLI

Niin ne olisivat kyllä äitiäkin tanssittaneet — ellei olisi päässyt
pakoon —

MARTTA (loukkaantuneena).

Ohoh! Älähän luule —!

ELINA

No, pääsitkö sinä pakoon?

LYYLI (topakasti).

En yrittänytkään. (Kertomisinnoissaan.) Antti otti sisartaan, Irjaa,
käsipuolesta ja aikoi vetää tanssiin, mutta Irja pääsi irti ja pakeni
pöydän taakse — ja — ja sitten se tapahtui —

MARTTA

Mikä?

ELINA

Mikä sitten?

LYYLI

Se, joka minua suututtaa ja — ja hävettää, niin että —

MARTTA

No?

LYYLI

Minä huusin Antille jotain — hillitäkseni häntä — hän huomasi minut —
syöksyi luokseni — minä hyppäsin nopeasti penkille seisomaan — ja siitä
minä kivahutin — (näyttää kädellään) häntä korvalle minkä jaksoin —

ELINA

Hyvä isä! Oikeinko sinä löit?

LYYLI (taas itkettää).

Oikein minä — löin.

MARTTA

Onpa onni, että olet tyttö. Muuten tappelisit kuin Mikko-enosikin.

ELINA

No, siihenkö sitten päättyi —?

LYYLI

Siihen päättyi kaikki. Antti jäi nolona seisomaan minun eteeni ja — ja —

MARTTA

Mitä — ja —?

LYYLI

Tanssi pysähtyi — tuli haudan hiljaisuus — ja — ja kaikki pyrskähtivät
täyttä kurkkua nauramaan —

    (Martta ja Elina hymyilevät).

LYYLI (taas potkii).

Voi, voi, kun minua hävettää!

ELINA

No, mikäs siinä! Sinähän sait rauhan palaamaan —

LYYLI (melkein huutaen).

Niin, mutta kun — ne nauroivat minulle.

IRJA (tulee hätäisenä ulkoa).

Täällä te vaan istutte! Ja tännekö sinäkin, Lyyli, pakenit —

LYYLI (huvitettuna).

Kas, Irjaa! Joko sinäkin uskalsit hiipiä pöydän alta?

IRJA (nauraa).

En minä pöydän alla ollutkaan — pöydän takana vaan — mutta tulkaa
nyt sinne — siellä on toinen meno käymässä — se on toista kuin isän
raittiuslaverrukset —

ELINA

Älä sinä isääsi sorra! Perttu on tehnyt paljon hyvää —

IRJA

Niin — niin! Onhan isä hyvä, mutta nyt on jotakin outoa tekeillä.

LYYLI (hämmästyneen yksinkertaisesti).

Tappelevatko ne?

IRJA (nauraen).

Ei! Sinähän sen aloit ja lopetit.

LYYLI (heilahtaa tuolissaan).

Äsh!

ELINA

Mitä outoa?

MARTTA

Mitä?

IRJA (toimessaan).

Heti kun Lyyli oli juossut tiehensä ja nauru vähän tauonnut, astui
ovensuusta outo mies pöydän päähän, ja alkoi puhua. Se oli ihmeellistä.
Ensi hetkestä olivat kaikki hiljaa kuin hiiret.

ELINA

Mitä hän sitten sanoi?

IRJA

En minä sitä niin osaa tolkulleen — mutta hän sanoi mielestäni jotakin
sellaista, että tämä tapaus parhaiten todistaa —

LYYLI (hämillään).

Mainitsiko hän korvapuustin —

IRJA (hymyilee).

Ei —

MARTTA

Älä nyt sotke!

ELINA

Mitä se todistaa?

IRJA

— että nuorisolla — niin — hän käytti juuri sellaista kaunista sanaa
— että nuorisolla ei ole tarpeeksi työalaa — ei ole sille mieluisaa
toimintaa, johon se voisi voimansa ja intonsa kohdistaa —

MARTTA

Isäänsä tulee tuo Irja! Puhuu kuin pappi —

IRJA (sekaantumatta asiassaan).

Sentähden se into puhkee ala-arvoisiin tekoihin — ja — ja sentähden on
perustettava nuorille oma seura —

ELINA

Mitä ihmettä?

MARTTA

Nuorilleko oma seura? Siitähän vasta kapine mahtaisi syntyä!

IRJA

Niin! Nuorisoseura olisi perustettava! — En minä osaa sanoa mitä
kaikkea hän puhui — mutta kaikki olivat kovin innoissaan —

ELINA

Kuka se mies oli?

IRJA

Sitä en tiedä. En ole koskaan häntä nähnyt.

MARTTA

No, eikö muut häntä tunteneet?

IRJA

Ehkä tunsivat. En kuullut kenenkään mitään sanovan. Kaikki vain
kuuntelivat — (Hymyilee.) Ja Antti-veljenikin oli yhtenä silmänä ja
korvana. Ei enään hiiskahtanutkaan. (Vilkkaasti.) Ja minä uskon, että
hän puhui kaikkien sydämeen — koska oltiin hartaita aivan kuin kirkossa
— ja vanha Simunakin —

ELINA

Mitä isä —?

IRJA

— sanoi, että jos semmoinen seura syntyy ja sille tarvitaan talo, niin
kyllä hän siihen antaa hirret, hän sanoi — en minä osaa niin tarkkaan
kaikkea — tulkaa sinne, niin saatte kuulla —

MARTTA (nousee).

Tule mukaan, Elina! Mennäänpä kuulemaan.

ELINA (nousee).

Voisihan tuota —

IRJA

Lähde sinäkin, Lyyli!

LYYLI (nyreissään).

Tarvitaan seuroja — kun naiset tappelevat —

ELINA (nauraa).

Tule täältä kyökin kautta, Martta! Otan huivin — (Menee kyökkiin.)

MARTTA (Lyylille, nauraen).

Niin! Mitäs olet sellainen —!

    (Seuraa Elinaa).

IRJA

Etkö tule, Lyyli? —

LYYLI (äkeänä).

En.

IRJA

No, minä kyllä sitten kerron. (Seuraa toisia.)

LYYLI (istuu ensin aivan hiljaa, rupee sitten ärtyisenä pudistelemaan
nyrkkejään).

Voi, voi, sentään!

ANTTI (tulee peräovesta, kurkistaa sisään).

Ohoi!

LYYLI (kääntyy nopeasti katsomaan).

Häh?

ANTTI (tulee esille).

Tännekö pakenit? Arvasin sen.

LYYLI (kääntää selkänsä).

Sinun ei tarvinnut sitä arvata.

ANTTI (menee lähelle).

Älä nyt enään riitele! Leikkiähän se vaan oli.

LYYLI

Sekö — korvatillikka?

ANTTI (hymyillen).

Niin. Eikö sekin ollut leikkiä?

LYYLI

Ei!

ANTTI (häpeissään).

Olihan se tyhmästi, että sillä tavalla häiritsimme —

LYYLI

Älä puhu minulle! Minä olen sinulle vihanen.

ANTTI (pyytäen).

Eikö sinun vihasi jo lauhtunut kun — (naurahtaen) — kun sait iskeä —

LYYLI

Ja kun koko pirtillinen väkeä sai nauraa minulle —

ANTTI (ottaa tuolin keinutuolin viereen ja istuu).

Ei, kuule —!

LYYLI (äkäisesti).

Kyllä minä kuulen. Ole vaiti! Näinhän minä, että minulle naurettiin.

ANTTI (tarmokkaammin).

Eipäs — kun minulle. (Hymyilee.) Sulhasmiehelle naurettiin, kun morsian
luki huoneentaulua.

LYYLI (melkein jo naurattaa).

Älä sinä yhtään!

ANTTI (lepytellen).

Minä siinä hävetä sain — suut ja silmät maalle — ja seisoisin kai
vieläkin häpeäpaalussa — ellei onni olisi tullut avukseni.

LYYLI

Mikä onni?

ANTTI

No, se vieras mies —

LYYLI

Niin — kuka hän oli?

ANTTI

En ole koskaan häntä nähnyt — eikä kukaan pojista häntä tuntenut.
Kuulitko kun hän —?

LYYLI (nyrpeästi).

En minä nähnyt enkä kuullut — mutta Irja kertoi.

ANTTI

Kertoiko hän nuorisoseurasta?

LYYLI

Kertoi.

ANTTI

Ajatteles kuinka kaunis asia! Ja minä luulen, ettei koko juttu olisi
tullut edes esillekään ellei — ellemme —

LYYLI (pysäyttää kiikkutuolin).

Mitä?

ANTTI (hymyilee).

Ellemme me olisi tapelleet.

LYYLI (rupeaa väkisinkin naurattamaan).

Sinäkö — ja —

ANTTI

Niin — ja sinä —

LYYLI

Älä yhtään pistele! Ethän sinä — lyönyt —

ANTTI (ottaa nauraen Lyyliä kädestä).

Minä en vielä ehtinyt. Sinä olit niin vikkelä.

LYYLI (häristää vapaalla kädellään).

Näetkös nyt! Varo sinä vaan —!

ANTTI

Enkä varo. Suuret tapaukset alkavat useasti pienistä — (suutelee
Lyyliä) — pienistä sysäyksistä, sanoi se outo mies — (suutelee.)

LYYLI

Älä nyt! Antti! En minä ole sinuun vielä leppynyt.

ANTTI

Siellä pirtissä ne tekivät jo sovinnon meidänkin puolestamme. (Taputtaa
Lyyliä poskelle.)

TUNTEMATON MIES (tulee ulkoa).

Hyvää iltaa! (Ottaa hatun päästään.)

LYYLI (hiljaa).

Kas nyt! Vieraatkin näkivät. (Hypähtää ylös.)

ANTTI (nousee, katsoo taakseen).

Hyvää iltaa! (Hiljaa Lyylille.) Se on se, joka pirtissä puhui. (Nostaa
tuolinsa pöydän viereen ja ottaa lakin päästään.)

TUNTEMATON (seisoo oven suussa katsellen vuorotellen kumpaistakin).

Oletteko talon väkeä?

ANTTI

Ei — en minä —

TUNTEMATON

Mutta neitonen?

LYYLI (ujosti).

Ei — en minäkään —

TUNTEMATON (välinpitämättömästi).

Vai niin! (Hymyillen.) Ei kumpikaan talon väkeä. Vieraita siis?

LYYLI (hämillään).

Niin — ei aivan — kyllä minä —

ANTTI

Minä olen vieras — Perälän Pertun poika — Antti —

LYYLI (aivan kuin tuntisi syyllisyytensä ja pitäisi puolustautua siltä
varalta, että vieras näki hänen ja Antin läheisen suhteen).

Mutta minä en ole vieras. Minä olen tuosta naapurista — Mäkipään Lyyli
— ja olen täällä tätini luona —

TUNTEMATON

Kuka tätisi on?

LYYLI

Elina tietysti — tämän talon emäntä.

TUNTEMATON (vitkaan, hetken vaitiolon jälkeen).

Onko hän — kotona?

LYYLI

On. Meni juuri pirttiin. Onko teillä asiaa hänelle?

TUNTEMATON sivelee partaansa aivan kuin ei olisi kuullut kysymystä.

ANTTI (vaihtaa ihmettelevän silmäyksen Lyylin kanssa).

Tahdotteko tavata Elinaa?

TUNTEMATON

Kyllä — tahtoisin —

LYYLI

Minä menen heti kutsumaan — (Menee ovelle.) Vieras tekee hyvin ja
istuu! (Viittaa salaa Anttia mukaansa.)

ANTTI

Ehkä minäkin tästä — (kääntyy ovella ympäri ja astuu askeleen vierasta
kohti, vaatimattoman yksinkertaisesti.) Me emme tiedä kuka olette —
mutta me olemme — olemme teille hyvin kiitollisia siitä mitä sanoitte —
ja puhuitte —

TUNTEMATON

Oletko sinäkin?

ANTTI (hämillään).

Olen minä — ja — ja minä olen kovin pahoillani — käyttäytymisestämme —

LYYLI (astuu Antin rinnalle).

Niin — ei Antti ole niin paha kuin — (hämmentyy). kuin — ehkä — ehkä —

ANTTI (rohkeammin).

Olihan semmoinen häiriö kovin paha ja sopimaton teko — mutta — mutta —
(reippaasti) — jos meidän nuorten ihmisten työtä johonkin tarvitaan,
niin kyllä me työhönkin pystymme — saatte uskoa — (Menee nopeasti ulos.)

LYYLI (hauskasti ja ymmärtämättä mistä oikein on kysymys).

Niin pystymme — sen saatte uskoa! (Kiireesti Antin perässä.)

TUNTEMATON (katsoo heidän jälkeensä. Nyökkää päätänsä, kääntyy
katselemaan ympärilleen. Istuu sitten pöydän ääreen päätänsä käteen
nojaten.)

ELINA (tulee kyökistä. Pysähtyy keinutuolin taakse ja odottaa hetken,
että vieras huomaisi hänet, hiljaisesti).

Hyvää iltaa, vieras!

TUNTEMATON (nostaa päänsä ja katsoo Elinaa. Nousee sitten hitaasti
ylös, yhä katsoen).

Hyvää iltaa!

ELINA

Minä en tunnekaan — vierasta — mutta on kai asiaa taloon — isä tulee
kohta. — Vieras tekee hyvin ja istuu!

TUNTEMATON (ojentaa kätensä, hiljaisesti).

Hyvää iltaa, Elina!

ELINA (hämmästyen).

Mitä? (katsoo tarkemmin vierasta. Selittämätön aavistus jännittää
häntä. Painaa käden sydämelleen.) Tunnetteko te — kuka te —?

TUNTEMATON (hymyillen).

Kyllä minä tunnen.

ELINA (ottaa päästään kiinni, aivan kuin häntä huimaisi).

Älkää pahaksi panko, mutta —

TUNTEMATON

En. pane pahakseni, sillä onhan siitä pitkä aika kun tavattiin.

ELINA (yrittää taas katsoa, epävarmasti).

Pitkäkö?

TUNTEMATON

Niin. Hyvin pitkä. Yli yhdeksäntoista vuotta.

ELINA (vapisee, voi tuskin seistä ja puhua).

Ei, ei! — Minä en uskalla — eihän —

TUNTEMATON (hymyilee, ojentaa taas kätensä).

Kyllä!

ELINA

Mikko!? (Horjahtaa ja nojaa keinutuoliin.) Minä — oh! — niin äkkiä —
eihän vaan — enhän — kyllä kai erehdyn —

TUNTEMATON

Et erehdy — Elina! Minä olen Mikko. (Ottaa Elinan käden.)

ELINA

Niin pitkän ajan kuluttua — ja — kuitenkin niin äkkiä — niin odotettu —
ja kuitenkin niin odottamatta — (Rupeaa hiljaa itkemään.)

MIKKO (tukee Elinaa).

Elina! — Sinähän tuskin voit seistä. (Ohjaa Elinan keinutuoliin.)Tule
tänne istumaan! — Noin! Minä otan tuolin tähän viereen — (Ottaa tuolin
pöydän luota ja istuu.)

ELINA

Älä pahastu — vaikka minä näin tyhmästi — otan sinut vastaan —

MIKKO (ottaa Elinan käden).

Sinä otit minut vastaan parhaimmalla tavalla. Olisin sietänyt tulla
ulosajetuksi — kun vielä uskalsin — näin pitkän ajan kuluttua — vedota
ystävällisyyteen.

ELINA (pyyhkii kyyneleitään, surunvoittoisesti).

Kauvanhan sinä olet viipynyt — (Katsoo Mikkoon.) Hyvin kauvan. Emme
enään odottaneetkaan. Olen surrut sinua kuin kuollutta.

MIKKO

Minä en uskaltanut ennemmin.

ELINA (ihmetellen).

Mitä sinä pelkäsit?

MIKKO (raskaasti).

Itseäni. Minulla on ollut raskaita taisteluja itseni kanssa.

ELINA (silittää hänen kättään).

Mikko-hyvä!

MIKKO

Minä olin jo tuottanut niin paljon tuhoa ympärilleni, että — ajattelin
— parempi on teille tämä yksi suru, kun se on viimeinen, kuin että
menen kotia ja saatan taas teille uusia tuskia — ehkä vielä hirveämpiä —

ELINA

Mitenkä — millä tavalla? Tiesithän että sinua odotimme — heti
vankilasta päästyäsi —

MIKKO

Arvasin sen. Mutta minä en luottanut omaan luonteeseeni. Päätin ensin
parantaa sen — tahdoin olla varma itsestäni — päätin, että jos kerran
tulen teidän luoksenne — niin — en saa tulla turmion tuojana — en
teidän rauhanne hävittäjänä ja onnenne sortajana. (Keventyneenä.) Ja se
oli ankaraa taistelua — vuosia kestävää kamppailua —

ELINA

Itseäsikö vastaan?

MIKKO

Niin — hillitöntä luonnettani — ja — (silittää Elinan päätä) — ja
kalvavaa koti-ikävää vastaan, jota en uskaltanut lähteä tyydyttämään,
ennenkuin tiesin metsäläisihmisen minusta lähteneen.

ELINA (onnellisesti).

Jumalan kiitos! Kaikki on nyt voitettu koska olet täällä.

MIKKO (reippaammin).

Niin toivon. Minun tielleni sattui onni. Se antoi elämälleni uuden
käänteen — ja uuden sisällön.

ELINA (ikäänkuin kuoreensa vetäytyen, arasti).

Oletko — oletko tavannut itsellesi — hyvän vaimon?

MIKKO (hymyillen).

En — enhän toki. (Muuttuu vakavaksi, epävarmasti.) Entä sinä? En
muistanut kysyäkään — vaikka tämä kysymys aina ennen kierteli
aivoissani, niin — nyt kun siihen saisin vastauksen — unohdin sen. Entä
sinä — Elina?

ELINA (herttaisesti).

Kun jätit meille hyvästit silloin — surullisen kauniina kesäpäivänä —
moitit itseäsi siitä, että annoit minun yhä sinua odottaa. Muistatko
mitä siihen sanoin?

MIKKO

Muistan. »Odotan vieläkin» — sanoit.

ELINA

Niin.

MIKKO (painaa päänsä keinutuolin kaiteelle, Elinan käsiin).

Rakas — rakas Elina!

ELINA (silittää hänen tukkaansa).

Minä lupasin — ja odotin — enkä nähtävästi odottanut turhaan. Minä
kiitän sitä vierasta onnea, joka tiellesi sattui — kiitän sitä — vaikka
en tunnekaan.

    Simuna, Martta, Antti, Lyyli ja Irja tulevat.

LYYLI (tulee ensimäisenä esille).

Ei — mutta — täti!

ELINA (nousee iloisena).

Hämmästytkö?

MIKKO (nousee ja asettaa tuolin entiselle paikalleen).

LYYLI (Mikolle).

Tehän ainakin näytte olevan — talonväkeä!

ELINA (hymyilee).

Niin on. Sinun enosi —

MIKKO

— joka on palannut mailman rannan kovasta koulusta. (Menee
tervehtimään.)

SIMUNA

No, kyllä minä vähän epäilin, mutta kun minulla on niin heikot silmät.
— Terve tuloa vaan entisille kotipihoillesi!

IRJA

Terve tuloa! Te toitte onnen tänne meidän korpeemme.

SIMUNA

Parhaaksi tulit tuomaan noille nuorille yhdistymisaatteen —
elämäntarkotuksen — ja työvainion — sitä ne puuttuivatkin —

ELINA (Mikolle).

Sekö sinun onnesi oli — joka sinut kohtasi?

MIKKO

Se. Kun näin nuorison, joka uhkui nousussaan, niin nosti se minutkin.

ANTTI

Ja vielä tämäkin korpi nousee — siihen saatte uskoa. Mekin tahdomme
nousta.

ELINA (menee Mikon luo).

Onni ei tule koskaan liian myöhään.

MIKKO (ottaa hymyillen Elinaa kädestä, nyökkää hänelle).

Niin — tämä hetki palkitsee kaikki.

LYYLI (huudahtaa).

Ai — kun täti on nuortunut!

KAIKKI (riemuitsevat).

    Esirippu.








*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KORPI NOUSEE ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.