Jaakopin uni : Yksinäytöksinen satiiri

By Kaarle Halme

The Project Gutenberg eBook of Jaakopin uni
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Jaakopin uni
        Yksinäytöksinen satiiri

Author: Kaarle Halme

Release date: April 12, 2025 [eBook #75844]

Language: Finnish

Original publication: Helsinki: Yrjö Weilin & Kumpp. Oy, 1911

Credits: Tapio Riikonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JAAKOPIN UNI ***

language: Finnish




JÄÄKOPIN UNI

Yksinäytöksinen satiiri


Kirj.

KAARLE HALME





Helsingissä,
Yrjö Weilin & Kumpp. Osakeyhtiö,
1911.




HENKILÖT:

JAAKOPPI SINISALO-KANTELE, manttaalimies.
AINO, hänen tyttärensä.
KUNIGUNDA GULDKRONA-SILFVERSABEL-JÄRNSTÖFVEL, vapaaherratar.
ANTOINETTE, hänen tyttärensä.
KULLERVO MURROS, pyörämestari.
MARJA, edellisen sisar.
KAUNO VENTOMIELI, kaikkien oikeuksien kandidaatti,
   Ainon serkku ja Antoinetten sulhanen.
KALLE, torpanpoika


OHJEITA NÄYTTÄMÖLLE ASETTAMISESSA.

Jaakoppi on koomillinen (ei sääliä herättävä) vetelys, joka ilman
vakaumusta ja ilman ansioita ajelehtii kunnia-asemien tavottelussa,
saamatta jalansijaa minkäänmielisten kansalaisten keskuudessa, joten
on sitä edullisempaa, mitä naurettavampaan valoon osa saatetaan.
Esittäjän on koetettava saada mahdollisimman huomattavasti esille
hänen itsekehumisensa, hitaan-typerä ajatuksenjuoksunsa, nousukkaan
tapainen röyhistelemisensä ja avuton voivottelemisensa sekä
unikohtauksessa hänen mateleva nöyryytensä.

Aino on vaaleatukkainen, kansallispukuinen tyttö, jonka eloisuus
ja viehkeys ei koskaan nukahda välinpitämättömään toimettomuuteen.
Nauraa sydämellisen makeasti ja hymyilee herttaisesti.

Kunigunda Guldkrona-Silfversabel-Järnstöfvel — jos tämä nimi tuottaa
joillekin esittäjille voittamattomia vaikeuksia lausumisessa, niin
voidaan nimi muuttaa suomeksi: Kultakruunu-Hopearniekka-Rautasaapas,
joka kuitenkaan ei liene tarpeellista. Tämän osan esittäjän
pitäisi olla mies, joka naiseksi puettuna tekisi pöyhlstelevän
ja riikinkukkomaisesti ylpeän vaikutuksen. Puhetapa tekohieno,
ääntäminen kimakka. Jos esittäjä tahtoo, voi hän jättää kaikki
ranskalaiset huudahdukset pois.

Antoinette (lue: Antoanet). Tämän esittäjän pitäisi myöskin olla
mies naiseksi puettuna. Mitä pitempi ja laihempi, sitä hauskempi.
Puhumisensa pitää olla kimakoita kurkku-huudahduksia. Seisoo ja liikkuu
suorana kuin seiväs ja kulkee niin tasaisesti, että "kanan muna ei pään
päältä putoisi". Jos on tarpeellista käyttää "barbarismin" sijasta
"raakalaisuutta", olkoon se esittäjän asia.

Kullervo Murros: Reipas nuorukainen, puettuna tummaan pukuun, tumma
työpusero liivin alla ja tumma hattu. Liikkuu kiihkeästi, puhuu lujasti
ja pontevasti. Koomillinen pelko Ainoa kohtaan.

Marja on punatukkainen ja punapukuinen. Esiintyy reippaasti,
sulavasti, rohkeasti, varmasti. Puhuu iloisesti ja nauraa kovasti ja
heleästi.

Kauno Ventomieli. Siististi puettu nuorukainen. Myttyjä kantaessaan
on hän saamaton nahjus, toimeton ja ruikuttava, sekä mahdollisimman
typerä, mutta vapauduttuaan taakastaan, esiintyy hän iloisena ja
pirteänä.


YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA

On koetettava saada eri vivahdukset repliikeissä mahdollisimman
selvästi esille, sen mukaan kuin parentteesi-ohjeet ja repliikin
sisältö aiheuttavat.

Unen aikana pitää kaiken esityksen olla koko lailla liioiteltua,
niin että kaikki liikkeet ja puheet ovat ikäänkuin suurennuslasin
läpi katsottuja. Tässä pitää vaan varoa, etteivät esiintyjät antaudu
tyhjänpäiväiseen hölyämiseen, vaan pitävät tarkasti kiinni oman osansa
vaatimuksista, koettaen saada esitykseensä mahdollisimman paljon
hauskuutta.

Siellä, missä ei unen alkaessa ja loppuessa voi saada pimeätä
esiripun auki ollessa, laskettakoon esirippu alas kummallakin
kerralla vain siksi hetkeksi, että voidaan tehdä kappaleen vaatimat
muutokset näyttämöllä. Ei kuitenkaan saa sytyttää katsomoon valoa,
jotta ei yleisö tule siihen käsitykseen, että silloin eri näytökset
loppuvat ja alkavat.



Sinisalo-Kanteleen majatalon edusta. Kaunis koivikko. Järvimaisema.
Oikealla asuinrakennus. Perällä pylväs, jonka yläpäässä on taulu:

      "SINISALO-KANTELEEN MAJATALO".

JAAKOPPI (istuu kuistin vieressä tuolilla ja torkkuu, kädessä paperiarkki)

AINO (tulee sisältä)

Kuule, isä! Mitä sinä arvelet —? Nukutko sinä?

JAAKOPPI (unissaan)

Kansanvaltainen ja — kansallismielinen — —
ja — — edistysmielinen ja — ja — eduskunta
— — ja — hallitus — ja —

AINO

Puhuuko isä unissaan?

    (Ravistaa Jaakopin olkapäätä.)

JAAKOPPI (herää)

Häh? Mitä?

AINO

Taisipa isä nukahtaa — vai kuinka?

JAAKOPPI

Eikö mitä! Minä vain pohdin näitä valtiollisia — mitä tahdot?

AINO

Ajattelin vain kysyä, koristetaanko porttikin köynnöksillä?

JAAKOPPI

Tietysti. Hoida sinä vaan talon asiat! Sinä olet niin taitava.

AINO

Se on sitten tehtävä yöllä. Aamulla ei enää ehditä.

JAAKOPPI

Onhan vielä iltaa. Sano Kallelle! Käske hänen —

AINO

Kyllä minä.

JAAKOPPI

Mitä vain ikinä keksit komistavaa, ettei talo häpäise itseään koko
paikkakunnan silmissä — muista, että huomenna voi olla suuri juhla.

AINO

Mokoma juhla, jossa taas kaikki puoluepukarit kehuvat omaa puoluettaan
ja itseään — päästäkseen eduskuntaan.

JAAKOPPI

Niin — mutta kun kerran meille kokoonnutaan, niin uljaalta pitää talon
näyttää. Ja sitäpaitsi — huomenna voi olla erityinen päivä sille,
joka ehkä — (yskit). Mene nyt vain hoitamaan talon mainetta! Sinun
huostaasi uskon kaikki. Minä tässä — näitä valtiollisia —

AINO

Kyllä, kyllä!

    (Menee sisään.)

JAAKOPPI (haukottelee.)

Kyllähän minulla on älyä — on sitä. Ja on viekkauttakin. Kuuluin tässä
tuonnoin hallituspuolueeseen, mutta kun hallitus keikahti, niin muutin
puoluetta. Niin sitä pitää. Ja niinhän se rovastikin sanoi, että
manttaalimiehen pitää aina kuulua hallituspuolueeseen. Ne, jotka minä
jätin, pilkkasivat minua, mutta nämä toiset ylistivät ja sanoivat, että
minulla on valtiollista kykyä. Puhuminen vähän pelottaa. Ne entiset
puoluelaiset taas virnistelevät, kun astun huomenna puhujalavalle. Ne
entisethän ne ovat pahimmat. — Noitten maattomien kanssa sentään —
aina (haukottelee). On vallan pakanaa — etten hoksannut muuttaa
puoluetta — ennen hallituksen kukistumista — silloin olisin päässyt
varmasti nyt edusmieheksi. — Silloin olisin ollut ikäänkuin ennustaja.
Hm! — Meidän Kalle myös ennustaa. Sanoo maattomien saavan enemmistön.
Kai Kallella niitä puheita on. Lupasi minullekin edusmiehen paikan,
jos rupean maattomien puoluelaiseksi. Mutta mitenkäs manttaalimies
voi maattomia kannattaa? Eihän se sovi! Vaikka en minäkään ole
aina ollut manttaalimies — pikkueläjästä olen kohonnut. — Mutta
sentään — sentään —. Mutta jos ne maattomat saavat enemmistön,
niin ovat he hallituspuolue. Ja manttaalimiehen pitää aina kuulua
hallituspuolueeseen — aina — —. Perhana, miten sotkuinen juttu!
Höh! höh! Kun näkisi edes ensi yön tietämään sellaisen unen, joka
noin sormella osottaisi, että tuohon noin — raukaseekin niin, ettei
ajatus kulje yhtään — (Asettaa itsensä mukavasti tuolille.) Kyllä
maailma on nurin, ellei Jaakoppi Sinisalo-Kantele pääse — Saa nähdä
— — mitenkä — (haukottelee) mitenkä huomenna käy. Pääsenkö vai —
Mahtoiko se rovasti nyt niin kirjoittaa tähän paperiin, että sitten
vissiin pääsen. Jos ei olekaan tarpeeksi hyvä, niin — kuinkas sitten
suu pannaan. Uni! — Hävettäisi vähän ruveta niitten vieraskielistenkin
häntyriksi — ventovieraitten kätyriksi — vaikka sitä tietä ehkä —
(huokaa raukeasti). Se, joka — sen — nyt osaisi ennustaa — Sellainen
ennustus — se olisi — jotakin. — — Se vasta on itsepäinen ihmisalku,
tuo meidän Aino. Tulee äitivainajaansa. Ei eronnut puolueesta minun
mukanani. Käy vaan heidän huveissaan ja kokouksissaan — ei tottele
isäänsä — näissä — valtiollisissa — näissä — val — ti — ol — — —
(nukkuu vähitellen).

    (Tulee pimeä. Valaistus muuttuu punertavan hämäräksi.)

JAAKOPPI (on poissa tuoliltaan.)

KALLE (on tullut pimeän aikana näyttämölle, lopettaa pihan
lakaisemisen.)

No, kas niin! (Menee kuistin eteen, huutaa.) Piha on puhdas!

AINO (tulee kuistille)

Mitä huudat?

KALLE

Se on nyt puhdas.

AINO

Hyvä on.

KALLE

Mitäs vielä?

AINO

Mene nyt seisomaan veräjälle, että herra jesta! (huudahtaa, tulee alas.)
Mihin kaikki penkit ovat joutuneet täältä? Kaikki arvokkaat esi-isien
istuimet —?

KALLE

Niiden jalat olivat niin mätiä, etteivät seisoneet enää. Viskasin
pellolle.

AINO

Olisit paikkaillut ja pönkittänyt.

KALLE

Johan nyt —! Kylläpä niitä jo oli paikkailtukin. Enkä ole ehtinytkään.

AINO

Mitäpä nahjus!

KALLE

Olen ollut virralla lauttaa tekemässä. Mutta nyt siellä minua ei enää
tarvita. Siellä on isäntä ja koko lääni liikkeellä. Ottivat haltuunsa
melkein valmista. Niin ne aina tekevät. Ottavat haltuunsa valmiin työn
ja sanovat: pois tieltä!

AINO

Tänne on saatava istuimia. Kansanjuhlatoimikunta saapuu jo tänä
iltana — ja kun lautta ei ole kunnossa, eikä heitä voida saattaa virran
yli juhlakentälle ennen aamua, niin jäävät he tänne. Ymmärrätkö?

KALLE

Niinhän se isäntä sitä sanoi, mutta — (kynsii korvallistaan) ei ole
lautoja. Uutta lauttaa varten tarvittiin kaikki. (Äkkiä.) Eiköhän
lautturi voisi veneillä saatella koko roskaa toiselle puolelle?
Onhan sielläkin taloja —

AINO

Nehän vuotavat jok' ainoa.

KALLE

Talotko?

AINO (matkien)

Talotko? — Ha ha ha! Siunatkoon sinun järkeäsi! Ellet sinä olisi noin
tanotyhmä, niin minä melkein voisin —

KALLE

Mitä sinä voisit?

AINO.

Enpäs sanokaan.

KALLE

Sano nyt! Sinua on niin lysti kuunnella.

AINO (virnistellen)

Minä melkein voisin ottaa sinut miehekseni.

KALLE (hölmistyen)

Häh! Mitä sanoit?

AINO (käskevästi)

Meidän täytyy tuoda sisältä tänne muutamia tuoleja. (Aikoo mennä.)

KALLE (vilkkaasti)

Mitä sinä, kuule, sanoit? Ettäkö sinä voisit —?

AINO (härnäten)

Niin voisinkin — jos tahtoisin.

KALLE

Onpa se nyt ihan pirua, että en tätä paikkaa ole tullut hoksanneeksi.
Tosiaankin! Nyt silmäni aukenevat. Meistähän voisi tulla pari.

AINO

Mutta minä en tahdo.

KALLE (nolona)

Vai et! (röyhennellen.) Onkos kysytty sitten. En ole sinua koskaan
ennen ajatellutkaan.

AINO (veikeästi)

Mutta nyt ajattelet.

KALLE

Enpäs!

AINO (purskahtaa nauramaan)

Tule tuoleja kantamaan!

    (Menee sisään).

KALLE (seisoo mietteissään)

Tähänpä nyt tuli paha solmu! Mistä nuorasta sen nyt auki kiskaisee?
Hamako sen nyt tässä — (menee sisään.)

AINO (kantaen sisältä tuolia)

Ota sohva siitä ovipielestä! Sitten riittääkin.

KALLE (kantaa sisältä pientä ruokosohvaa.)

AINO

Näin kauniina iltana tahtovat kai kernaasti istua ulkona. Pannaan
tähän! Kas noin!

    (Asettavat sohvan sivulle).

KALLE

Tarkoititko sinä täyttä totta äsken, Aino? Tulisitko siitä minun
vaimokseni?

AINO

Mitä sinä höpiset! Sitä en ole koskaan sanonut.

KALLE

Etkö?

AINO

En. Minä sanoin vain, että voisin ottaa sinut miehekseni — jos
tahtoisin.

KALLE

Eiköhän se ole melkein sama asia?

AINO

Melkein on kolmatta osaa vailla.

KALLE

Minä tässä ajattelen —

AINO

Etpähän! Äsken juuri sanoit — (menee aivan lähelle Kallea) ettet
ajattele minua — (viekoitellen) etkä tahdokaan ajatella minua — ethän —

KALLE (ottaa häntä olkapäistä)

Herra jesta sentään, kuinka punaiset ja kauniit sinun huulesi ovat!

    (Aikoo suudella).

AINO

No, no, poikaseni! Kaunista katsellaan — ei kajota! Mene veräjälle
vahtimaan. Mutta älä nuku! Sinun pitää avata portti vieraille!

KALLE

Minä en nuku enää koskaan!

AINO

Etkä ajattele minua enää koskaan! (Menee taas lähelle, naureskellen).
Ethän?

KULLERVO MURROS (tulee pyörällä)

KALLE

Aina, aina! — Minä en koskaan ajattele enää mitään muuta kuin sinua.

KULLERVO MURROS

Vannomatta paras!

AINO (juoksee sisään.)

Hih!

KULLERVO MURROS (panee pyöränsä seinustalle, seuraten katseellaan
Ainoa.)

Kylläpä tuollainen tyttö voi, jos tahtoo.

KALLE (ihmetellen)

Mitä niin?

KULLERVO MURROS

Ottaa itselleen miehen!

KALLE (hölmistyneenä)

Mistä te —?

KULLERVO MURROS (tulee etualalle)

Miltä sitten näyttää tämä uhri parka? (katselee Kallea). No, jaa! —
Naisilla on oma makunsa.

KALLE (ärtyneesti)

No, mutta — tehän vasta —

KULLERVO MURROS

Paniko hän teidät kylläkin ahtaalle?

KALLE (suuttuen)

Saakeli soikoon! Oletteko kuunnellut?

KULLERVO MURROS

En kuullut muuta kuin teidän ikuisen lupauksenne.

KALLE

Niin no, mitäs te sitten tietäisitte. Ja mitäs se teihin kuuluu! Ei
tuon vertaa! — Minä tykkään tytöstä ja otan hänet vaimokseni —

KULLERVO MURROS

Älkää narratko! Hän ottaa teidät miehekseen — jos tahtoo.

KALLE (hölmistyen)

Mistä hiivatista te sen tiedätte?

KULLERVO MURROS (istuu sohvalle)

Luuletteko minua noidaksi?

KALLE

Melkeinpä kyllä.

KULLERVO MURROS

Kaikki miehet tietävät sen, vaikka eivät —

KALLE

Minkä tietävät?

KULLERVO MURROS

Että naiset ottavat.

AINO (on kuunnellut, tulee)

Kalle! Mene heti veräjälle! Vieraat tulevat.

KALLE (öräilee)

Tuota — hiiteen koko kopla — minä tässä —

AINO (menee Kallen luo viehkeästi)

Mene nyt vain — aivan heti! Minä tulen sitten luoksesi — kun ehdin.

KALLE (kaihomielisesti)

Tuletko pian? Minä ajattelen koko ajan vain sinua.

AINO (kuiskaa)

Sitä samaa minäkin ajattelen.

KALLE

Voi, voi kuinka ilta on ihana!

    (Menee laulellen)

KULLERVO. MURROS (on hommaillut pukunsa siistiämisessä Ainon ja Kallen
puhelun aikana.)

AINO (katselee mielenkiinnolla Kullervo Murrosta)

KULLERVO MURROS (huomaa Ainon, hymyilee)

Hämähäkki sai kärpäsen.

AINO

Mitä sanoitte kaikkien miesten tietävän?

KULLERVO MURROS

Että he ovat kärpäsiä.

AINO

Vaikka —?

KULLERVO MURROS

Vaikka eivät uskalla sitä tunnustaa itselleen. (Nousee.)

AINO

Uskallatteko te?

KULLERVO MURROS

Uskallan.

AINO (purskahtaa nauramaan)

Te komeilette.

KULLERVO MURROS (nauraen myöskin)

Te nauratte hyvin.

AINO (muuttuen vakavaksi, niiaa)

Mitä herra tahtoo?

KULLERVO MURROS (lähenee)

Tahdon päästä virran yli. Saanko lautturin?

AINO (päättävästi)

Ette.

KULLERVO MURROS (vakavasti)

Minä olen kansanjuhlatoimikunnan jäsen. Minun täytyy päästä.

AINO (härnäten)

Ei kukaan pääse ennen aamua.

KULLERVO MURROS (ärtyen)

Miksi ei?

AINO (säälitellen)

Ettekö tiedä, että kevättulva vei lautan? Uusi valmistuu vasta aamuksi.

KULLERVO MURROS (pitkään ja tyytyväisesti)

Sepä harmillista!

AINO (hymyilee)

Miksi harmittelette niin tyytyväisellä äänellä?

KULLERVO MURROS (peräytyy)

Tulin nähtävästi liian lähelle hämähäkin verkkoa.

AINO (nauraa)

KULLERVO MURROS

Kuka te olette?

AINO (niiaa, naivisti)

Tyttö.

KULLERVO MURROS (kohteliaasti)

Mutta minä olen naimisissa.

AINO (lähenee, hymyillen)

Ettepä.

KULLERVO MURROS (hätäillen)

Kihloissa.

AINO (lähenee)

Ettepä.

KULLERVO MURROS (peräytyy)

Rakastunut.

AINO' (lähenee)

Ettepä.

KULLERVO MURROS (melkein tuskassa)

Olen minä. Ihan varmasti — ja vähän yhtä ja toista vielä lisäksi.

AINO

Yhtä ja toisia kyllä lienette — (lähenee) mutta ette rakastunut.

KULLERVO MURROS

Mistä sen niin varmaan tiedätte?

AINO

Silloin te ette enää uskaltaisi — edes peljätä hämähäkkiä.

    (Juoksee nauraen pois).

KULLERVO MURROS (istuu.)

Tämähän on pakanallista leikkiä, tämä tämmöinen. Aikoi kaapata kuin
hyllyltä. — Jäseneni alkoivat jo ihan veltostua. Huh! Lähtipä onneksi.

MARJA (puettuna punaiseen pukuun, tulee taluttaen polkupyöräänsä.)

Kas vaan! Täälläkö minun kohtelias velimieheni vielä istuu kaikessa
rauhassa. Etpä pitemmälle ole ehtinyt, vaikka niin uljaasti jätit
minut tiepuoleen rikkinäisen pyöräni kanssa.

KULLERVO MURROS

Tunnethan minun ajokiihkoni.

MARJA

Kyllä. Sinä hyökkäät aina suin päin eteenpäin. Kartoitko tällä kertaa
kuhmun? (Tulee etu-alalle). Tuskin, koska noin murjotat.

KULLERVO MURROS

Kuule, sisko! Mikä on tämän talon nimi?

MARJA

Sinisalo-Kantele.

KULLERVO MURROS

Vai niin? Maan mahtava majatalo ja kaiken kansan lavea lautturi
(naurahtaa).

MARJA

Etkö tietänyt?

KULLERVO MURROS

En.

MARJA

Oletko tavannut Ainoa?

KULLERVO MURROS

En. Kuka hän on?

MARJA

Talon tytär.

KULLERVO MURROS

Vaalea?

MARJA

Niin.

KULLERVO MURROS

Kaunis?

MARJA

Kas, kas! Siis kuitenkin tavannut?

KULLERVO MURROS

Tunnetko sinä hänet?

MARJA

Tietysti. (Naurahtaa). Älä enää paljasta itseäsi kysymyksilläsi!

KULLERVO MURROS

Vielä yksi kysymys!

MARJA

Aina kun sinä istut pyörälle, niin lyöt pääsi seinään. Sinun pitäisi
vain kävellä. Kulje tästä lähin hitaammin! Äläkä kysele enää!

KULLERVO MURROS

Etkö ole utelias tietämään, mitä aion kysyä.

MARJA

En, sillä minä tiedän sen.

KULLERVO MURROS

No?

MARJA

Sinä haluat kuulla minun mielipidettäni hänestä — talon tyttärestä.

KULLERVO MURROS

Niin,

MARJA (makeasti.)

Hän on enkeli.

KULLERVO MURROS

Sillä sinä tarkoitat pirua. Se on selvä se. (Nousee). Oh, te naiset,
naiset. Miehellä olisi selvä tie maailmassa, ellei teitä olisi.

MARJA (nauraa.)

Selvä tie — männikköön.

KULLERVO MURROS

Ajattelehan, minä jouduin melkein todistajaksi tässä äsken, kun hän
hurmasi jonkun talon rengeistä!

MARJA (härnäten.)

Hän ei ollut vielä silloin nähnyt sinua.

KULLERVO MURROS

Jos minä olisin tämän tietänyt, niin olisin mennyt maanteitse.

MARJA

Ja tavannut hänet kuitenkin juhlassa. Hän on myöskin juhlatoimikunnan
jäsen.

KULLERVO MURROS

Olen siis kärpänen verkossa — niinkö?

MARJA (nauraa.)

Tuntuuko se niin pahalta?

KULLERVO MURROS

Ja kaksi kärpästä samalla kerralla. Minä ja tuo portinvartija-renki.

MARJA

Hänkö?

KULLERVO MURROS

Ensin renki. Sitten minä.

MARJA

Ei hän ole renki. Hän on torpan poika.

KULLERVO MURROS

Mies kuin mies! Ei se asiaa muuta.

MARJA

Se muuttaa asian runollisemmaksi.

KULLERVO MURROS (Juoksee pyöränsä luo.)

Minä karkaan.

MARJA

Minne?

KULLERVO MURROS

Sinne, mistä tulinkin.

MARJA (uhkaillen mörköä.)

Sillä tiellä tapaat mamma Guldkrona-Silfversabel-Järnstöfvelinvaunut.

KULLERVO MURROS

Niinkö?

MARJA

Minulla oli kunnia ajaa heidän sukuvaunujensa ohi. Mamma istui kuomussa
korkeasti kultiveeratun tyttärensä kanssa. Kauno Ventomieli uskollisena
sulhasena pikentin paikalla kuskin rinnalla. Jos joudut heidän
tielleen, niin olet pakotettu kääntymään takaisin. (Ivaten). Pyöräsi
heitetään maantien ojaan, ja sinä, Kullervo Murros, asetetaan seisomaan
lakeijan paikalle heidän tomuisten vaunujensa taakse. (Liioitellulla
surulla). Eikä sitten muuta kuin — hyvästi veljeni! (purskahtaa
nauramaan). Jos sinulla on pelon tunne ja paon tarve, niin neuvon
sinulle turvapaikan.

KULLERVO MURROS

Missä?

MARJA (ivalla.)

Tuolla. Aino Sinisalo-Kanteleen luona. — Kuulitko? Vaunut pysähtyivät!
(Juoksee perälle). Siinä he ovat! (Nauraa). Tulehan katsomaan! Oi,
miten hullunkurista! Näetkös! Kaihomielinen Kaunosulho sälytetään kuin
Saharan kameeli kaikella rasittavalla irtaimistolla, jotta armoille
jäisi huoleton liikkumisvapaus. Näetkö? Kaikkien oikeuksien kandidaatti
on saanut ainakin vetojuhdan oikeuden.

KULLERVO MURROS (on mennyt perälle.)

Inhottavaa! Enpä ilkeä katsella. Se ihan sisua paisuttaa. (Menee
portaita kohti).

MARJA

Minne aiot?

KULLERVO MURROS

Käyn talossa.

MARIA (viittaa kädellään, liioitellen surua.)

Hyvästi, veljeni!

KULLERVO MURROS (kääntyy ympäri, ärtyneesti.)

Pidätkö minua aasina?

    (Menee sisään).

MARJA (menee nauraen istumaan.)

KAUNO VENTOMIELI (tulee matkavaipoilla, vilteillä, tyynyittä,
käsilaukuilla, sateenvarjoilla y.m. sälytettynä. Läähättää ja yrittää
taakkansa lomasta kurkistella itselleen istuinpaikkaa. Keksii vihdoin
sohvan, johon menee istumaan.)

MARJA (pysyttelee hänen selkänsä lakana, purskahtaa täyttä kurkkua
nauramaan.)

KAUNO VENTOMIELI (yrittää katsoa mistä päin ääni tulee, mutta, ei
näe, nousee, siirtyy istumaan toiselle luolille.)

MARJA (nauraa taas hänen selkänsä takana.)

KAUNO VENTOMIELI (hypähtää pystyyn.)

Kuka uskaltaa nauraa? Onko tässä mitään naurettavaa? (Menee taas
sohvan luo). Nenäkin kutiaa aivan pakanasti! On ihan täynnä tomua.
(Koettaa hieroa nenäänsä myttyihin). Huh, huh! On niin jumalattoman
kuumakin!

    (Aivastaa).

MARJA (nauraa taas.)

KAUNO VENTOMIELI

Naura sinä vaan, västäräkki! Mutta minä vakuutan, ettei tässä ole
mitään naurettavaa!

MARJA

Heittäkää taakkanne maahan!

KAUNO VENTOMIELI

En uskalla.

MARJA

Ketä pelkäätte?

KAUNO VENTOMIELI

Friherrinna Guld-Guidkrona-SiIfversasabel-Järn- (aivastaa) stöfveliä
ja — ja — (aivastaa.)

MARJA

— ja laillisesti kihlattua morsiantanne, perisiveellistä neiti
Antoinettea? Eikö niin?

KAUNO VENTOMIELI (aivastaa.)

MARJA

Mies parka!

    (Menee nauraen kuistin luo).

KAUNO VENTOMIELI

Koko ruumiini lamaantuu. En jaksa enää.

    (Istuu sohvaan).

VAPAAHERRATAR (tulee Antoinetten kanssa.)

Portinvartijalla ei ollut univormua.

ANTOINETTE

Barbarismia.

VAPAAHERRATAR

Ei paljastanut päätään!

ANTOINETTE

Barbarismia.

VAPAAHERRATAR

Nauroi vain.

ANTOINETTE

Barbarismia.

VAPAAHERRATAR (huomaa Marjan. Tähystää lornjetilla.)

Mon Dieu! Onko se sama punainen peikko, joka ajoi ohitsemme?

MARJA

Sama. Minun tapani on aina ajaa sukuvaunujen ohi. Hyvää päivää, rouva!

VAPAAHERRATAR (ylpeästi.)

Ei rouva, vaan — friherrinna! — Ajattelepas, Kauno! Sellainen järjestys
ikivanhalla kulkutiellä! Lautta rikki!

KAUNO VENTOMIELI (puhkuu.)

Niin. Se on periaatteellinen rikos —

VAPAAHERRATAR

On oltava yötä. (Marjalle). Kuulehan, nainen! Mene sanomaan, että
saamme huoneet yöksi!

MARJA (nauraa heleästi ja menee perälle katselemaan maisemaa.)

KAUNO VENTOMIELI

Ei saa nauraa!

VAPAAHERRATAR

Ush! Tuollaista melua! Eikä ainoatakaan poliisia! Ei edes ainoatakaan
virkanappia missään!

KAUNO VENTOMIELI

Lopeta, västäräkki! Nauru on minun periaatettani vastaan.

VAPAAHERRATAR

Oikein, herra Ventomieli!

KAUNO VENTOMIELI

Periaatteellisesti on nauru — (aivastaa.)

ANTOINETTE

Barbarismia.

VAPAAHERRATAR

Bien! Aivan oikein! Antoinette löytää aina oikean sanan. Suvaitsetko
antaa määräyksen huoneista, Antoinette?

ANTOINETTE (menee sisään.)

VAPAAHERRATAR

Herra Ventomieli! Te istutte sohvalla —

KAUNO VENTOMIELI

Niin, friherrinna Guld —

VAPAAHERRATAR

— ja minä seison. Mikä on periaate?

KAUNO VENTOMIELI

Periaate on selvä. Se, joka rakastaa seisomista —

VAPAAHERRATAR

Mutta minä tahdon istua — sohvaan.

KAUNO VENTOMIELI (hätääntyneenä.)

Ai, ai! Anteeksi! (Nousee). Tehkää niin hyvin! Säilytin vain paikan
teille, friherrinna!

VAPAAHERRATAR

Tuolla on tuoli!

KAUNO VENTOMIELI

Kiitän nöyrimmästi! (istuu tuolille.)

VAPAAHERRATAR

Katsokaa, ettette pudota mitään likaiseen maahan! (Istuu sohvaan.)

KAUNO VENTOMIELI

En, en! Maa on periaatteellisesti aina alhaalla päin ja — ja alhaalla
päin on aina likaista — —

VAPAAHERRATAR

Hyvä, hyvä! — Huomenna kansanjuhlan suurena sunnuntaina saatte mennä
julkikihloihin minun ainoan tyttäreni, jalosukuisen Antoinetten —

KAUNO VENTOMIELI (huokaa.)

VAPAAHERRATAR

Mitä? Huokasitteko?

KAUNO VENTOMIELI

Minäkö? En. En suinkaan. Joku toinen varmaankin huokasi. Ehkä tuo
äskeinen nauruharakka.

ANTOINETTE (tulee.)

VAPAAHERRATAR

Ei, te huokasitte. Minä kuulin sen ihan seivästi. Ajattelepas
Antoinette! Herra Ventomieli huokasi, kun ilmoitin teidän
kihlauksestanne.

ANTOINETTE

Barbarismia.

VAPAAHERRATAR

Charmant, ma chère! Suuremmoista, rakkaani! Antoinette aina keksii
oikean sanan.

KAUNO VENTOMIELI

Kyllähän minä sen myönnän periaatteessa, mutta —

VAPAAHERRATAR

Ma foi! Lopettakaa! Älkää ratsastako periaateviisastelullanne!
Hermoni eivät sitä siedä. Se on aivan — Je ne trouve pas — en keksi —

ANTOINETTE

Barbarismia.

VAPAAHERRATAR

Oh! Sellainen nero, tuo rakas Antoinette! Teidän pitäisi ilosta
tanssia, kun voitatte hänen suosionsa.

KAUNO VENTOMIELI

Periaatteessa —

VAPAAHERRATAR

Kansanjuhlassa saatte puhua periaatteista! Sitä varten olen teille
niitä teroittanut, että saarnaisitte niitä rahvaalle, torppareille ja
sosialisteille. Mutta säästäkää minun korviani mokomilta jaarituksilta!

KAUNO VENTOMIELI (huokaa.)

VAPAAHERRATAR

Te huokasitte taas!

KAUNO VENTOMIELI

Mukavuuden tyytyväisyydestä — minä vakuutan —

VAPAAHERRATAR

Vai niin! Teillä on liian mukavaa —

KAUNO VENTOMIELI

Minä vakuutan — ei ole —

VAPAAHERRATAR

Mitä teillä ei ole?

KAUNO VENTOMIELI (hädissään.)

Ei mitään muuta kuin varma periaate, että —

VAPAAHERRATAR

Herra Ventomieli! Te istutte, ja nerokas Antoinette seisoo.

KAUNO VENTOMIELI

Tjaah! Mieliteot ovat niin erilaiset.

VAPAAHERRATAR

Mutta tyttäreni mieli tekee istumaan.

KAUNO VENTOMIELI (nousee.)

Ai, ai! Anteeksi! Tässä on tuoli. Olen säilyttänyt sitä vain teitä
varten. Säilytän kaikki istuimet vain teitä varten. Ja olen onnellinen,
kun saan edes seisoa teidän istuimienne läheisyydessä.

ANTOINETTE (menee istumaan.)

AINO (tulee Kullervon seuraamana.)

Missä Marja on? Missä? Ah! Tuolla! (tervehtii Marjaa.)

VAPAAHERRATAR (nousee.)

Älä huuda, tyttö! — Onko huoneeni jo kunnossa?

AINO

En tiedä, rouva.

VAPAAHERRATAR

Friherrinna! (Kaunolle). Teidän velvollisuutenne on sanoa, kuka minä
olen.

KAUNO VENTOMIELI (tulee esiin.)

Friherrinna Kunigunda-Guldkrona — Silfver — (aivastaa.)

AINO, MARJA ja KULLERVO MURROS purskahtavat nauramaan.

AINO

Kuka ihme puhuu tuolta räsykasan sisästä? (menee kurkistamaan). No,
mitä ihmeitä! Serkkuhan se on! Kauno-serkku! No, mikäs variksen
pelätin sinusta on tullut? (nauraa.)

KAUNO VENTOMIELI

Tässä ei ole mitään naurettavaa! Ei ihan vissiin. Vaikene, senkin
letukka! — Maatiainen!

VAPAAHERRATAR

Tuollainen ääneen nauraminen ei ole säädyllistä, ei comme il faut,
se on —

ANTOINETTE

Barbarismia.

VAPAAHERRATAR

Niin lapseni! — Kuulitteko, mitä nero sanoi! Herra Ventomieli!
Jättäkää heidät ja seurustelkaa vielä hetki Antoinetten kanssa täällä
ulkona. Minä menen huoneeseeni. (Menee ylpeästi kuistia kohti.)

AINO, MARJA ja KULLERVO MURROS

Hyvää yötä, rouva!

VAPAAHERRATAR (kääntyy ympäri, parkaisten.)

Friherrinna!

AINO

Spriherdinna Guld-silfver-järn-krona-sabel-svans.

KAUNO VENTOMIELI (ehättää korjaamaan, huutaa.)

Stöfvel! Stöfvel!

VAPAAHERRATAR

Tämä on hirveintä —

ANTOINETTE (nousee.)

Barbarismia!

VAPAAHERRATAR.

Tjaah! (menee nopeasti.)

Naurua.

KAUNO VENTOMIELI

Istukaa, neiti Antoinette! Mammanne käski meidän seurustella vielä
hetkisen.

    (Asettuu Antoinetten viereen, selin loisiin.)

AINO

Tule istumaan, Marja! (vetää Marjan sohvaan). Ettekö tekin, herra
Murros, pidä meille seuraa? Ajatteles, Marja. Veljesi kertoi minulle,
että hän on naimisissa.

MARJA

Kullervoko?

AINO

Niin tietysti. Kertoipa vielä olevansa rakastunutkin. Ha, ha, ha!

KULLERVO MURROS

Te olette hirveä!

MARJA

Koska sinusta, veli, on tullut sellainen valehtelija?

AINO

Herra siunatkoon! Eikö se olekaan totta! Te olette vain narrannut
minua. Hyi teitä!

KULLERVO MURROS (pudistaa päätään.)

Te olette hirveä!

AINO

Enkö sitten puhu totta? Sanokaapas!

KULLERVO MURROS

Kyllähän — mutta —

AINO

No!

KULLERVO MURROS

Niin, mutta te ihan pakotitte minut.

AINO

Mihin?

KULLERVO MURROS

Hm! Uskallankohan minä sitä sanoa?

MARJA

Miksi et uskaltaisi? Mihin sinut on pakotettu?

KULLERVO MURROS

Jos minä sen sanon, niin tämä neitonen kieltää sen.

AINO

Minäkö? Miksi kieltäisin, jos puhutte totta.

KULLERVO MURROS

Sanonko sen?

MARJA

Tietysti! Ellet tahdo, että pidämme sinua lörpöttelijänä.

KULLERVO MURROS

Tämä neiti — — —

AINO

No?

MARJA

Mitä?

KULLERVO MURROS

Tämä on kauheata! — (vaivaantuneena). Hän käyttäytyi sillä tavalla,
että minä pelkäsin häntä.

AINO (viehkeästi.)

Sepä ikävää! Olenko pelottanut teitä?

MARJA (purskahtaa nauramaan.)

Kosiko Aino sinua? Minkään muun en luule sinua pelottavan.

KULLERVO MURROS (toivottomasti.)

Lopetetaan tämä — minun täytyy — (aikoo lähteä.)

MARJA (hypähtää estämään.)

Äläpäs, poikaseni!

AINO

Lörpötteleekö Kullervo Murros sellaista, josta hän ei voi vastata?

MARJA (työntää Kullervon heidän keskeensä.)

Veli parka näyttää aivan uhrilampaalta. — Yksi ainoa vastaus vain, niin
pääset heti rauhaan! (säälitellen.) Kosiko hän sinua?

KULLERVO MURROS

Kyllä hän taisi — siltä se tuntui.

AINO (aivan lähellä.)

Tuntuiko se pahalta?

KULLERVO MURROS

Älkää herran tähden tulko noin lähelle! Oh! Minä pyörryn.
(Putoaa sohvaan istumaan.)

AINO (heittäytyy hyväilemään häntä.)

Voi, voi sentään! Rakas ystävä! Tointukaahan toki! Enhän minä pahaa
tarkoittanut. Enhän minä — (silittelee hänen päätään.) Voi, voi! Hän
pyörtyy yhä enemmän ja enemmän.

MARJA

Näyttää tosiaankin pyörtyvän vähän liiaksi. (Etsii taskustaan). Eiköhän
minulla vielä vähän ole — onpas — löysinpäs — (Löytää taskustaan
koirapommin ja heittää sen maahan Kaunon taakse.)

KAUNO VENTOMIELI (parkaisee ja hypähtää seisomaan.)

Pommi.

    (Kaikki hänen sälytyksensä putoavat maahan).

ANTOINETTE (kirkaisee.)

Barbarismia!

KULLERVO MURROS (hypähtää ylös ja juoksee perälle.)

Mitä on tapahtunut?

MARJA (purskahtaa nauramaan.)

KAUNO VENTOMIELI

Kuka nauraa? Kuka uskaltaa nauraa? (Kääntyy ympäri Marjaan päin).
Ah! Tekö, neiti Antoinette? En tietänyt teidän osaavan nauraa noin
kauniisti. — (Hieroo silmiään.) Tehän olette aivan toisen näköinenkin
— niin kaunis — minä en ole nähtävästi nähnyt hyvästi noitten
myttyjen alta —

MARJA

Minä olen vain köyhä, nimetön tyttö. — Tuossa seisoo teidän
jalosukuinen morsiamenne! (viittaa Antoinettea.)

KAUNO VENTOMIELI (kääntyy Antoinetteen päin.)

Herra isä! Tuoko! Tosiaankin! Olenko minä ihan pähkä hullu? Tehän
olette huuhkain! — Tämähän on aivan ilmeistä — ilmeistä —

ANTOINETTE

Barbarismia. (Naurua).

KAUNO VENTOMIELI

Niin, aivan! Oikein periaatteellista sorttia! (kääntyy Marjaan). Te
olette niin kaunis ja herttainen ja iloinen. Kuka te olette?

MARJA

Peikko!

AINO ja KULLERVO MURROS

Punainen Peikko!

KALLE (kiireesti oikealta vasemmalle.)

Lautta on valmis! Vieraat voivat lähteä.

KAUNO VENTOMIELI (Marjalle.)

Teistä minä pidän.

MARJA

Minähän olen pilkannut teitä. Minä nauroin teille äsken.

KAUNO VENTOMIELI

Unohdetaan ne semmoiset!

MARJA (viekastellen.)

Te sanoitte minua västäräkiksi.

KAUNO VENTOMIELI

Ei se mitään tee!

MARJA

Minä olen halveksinut teitä.

KAUNO VENTOMIELI

Niin minäkin. Mutta lähdetään nyt heti!

KULLERVO MURROS

Niin lähdetään — mutta kukin erikseen! (hyökkää pyöränsä luo.)

MARJA

Älä nyt aja suoraa päätä lautalta jokeen. Odota meitä muitakin!

AINO

Niin — tehän lupasitte olla minun seuralaiseni.

KULLERVO MURROS

Minäkö?

AINO (keimaillen.)

Kiellättekö minut?

KULLERVO MURROS (nauraa.)

Uskoisikohan minua kukaan, jos kieltäisin —

AINO

No — siis?

KULLERVO MURROS

Ei — ei! Liittyminen heikentää, (aikoo oikealle, mutta)

JAAKOPPI (tulee häntä vastaan, pyytäen.)

Ottakaa minut mukaan kansanjuhlaan — lauttamies ei minua laske.

KULLERVO MURROS

Tehän ette kuulukaan juhlatoimikuntaan.

JAAKOPPI

Mutta minä tahdon kuulua —

MARJA

Kuka olette? Mihin väkeen te kuulutte?

JAAKOPPI (kumartaa.)

Mihin vaan! Minä taivun kaikkeen, kun vaan pääsen hallituspuolueeseen.

    (Naurua).

AINO

Kansallismielisyydelle se ei kelpaa.

KULLERVO MURROS

Eikä kansanvaltaisuudelle!

    (Menee oikealle.)

AINO

Eikä edistysmielisyydelle!

    (Pois.)

MARJA

Eikä maattomuudelle!

    (Pois.)

KAUNO VENTOMIELI

Eikä periaatteellisuudelle!

    (Pois.)

JAAKOPPI (huutaa)

Minä kannatan niitä kaikkia, sillä minä tahdon päästä
hallituspuolueeseen!

    (Juoksee perässä).

ANTOINETTE (parkaisee kimakasti)

Barbarismia!

KALLE (kiireesti vasemmalta oikealle)

Nyt luokkarajat selviksi, hyvä väki!

ANTOINETTE (valmistun lähtemään.)

Hyvä mies! Saatte minusta toverin! Mies! Mies! Toveri! Rakas toveri!

    (Juoksee perässä).

VAPAAHERRATAR (tulee, puettuna yöröijyyn, tukka paperoituna.)

Kuka huutaa? Antoinette! Mihin menet? Ketä sanot toveriksi?
Mitä tyhmää puhetta se on?

KALLE (ulkona oikealla.)

Lautta on kunnossa!

VAPAAHERRATAR

Voi taivas — ja minä olen — puettu kuin — (juoksee ympäri, huomaa
Kaunon mytyt hajallaan). Mitä? Herra Ventomieli! Mitä hävyttömyyttä?
Tässäkö ovat teidän periaatteenne — teidän roskaiset periaatteenne —
(Kokoilee myttyjä). Odotapas, pakana! Kun saan sinut kansanjuhlassa
käsiini, niin kyllä sinusta puristan periaatteet!

    (Juoksee pois, mutia täyttää Jaakoppiin, joka tulee ja
    keikahtaa kumoon).

VAPAAHERRATAR

Jätkä! Juntti! Talonpojan kollo! Fyi! (kiireesti oikealle.)

    (Tulee pimeä. Valaistus muuttuu entiselleen.)

JAAKOPPI (istuu entisellä paikallaan, mutta putoaa vähitellen
lattialle.)

AINO (huutaa ovelta.)

Isä! Illallinen on valmis!

JAAKOPPI (herää, hieroo silmiään, katselee ympärilleen.)

Lautta? Mikä lautta? Taisinpa torkahtaa tuossa. — Ja sellainen melu
täällä oli. — (Kömpii ylös. Menee katsomaan oikealle). Eihän siellä
ole edes jokeakaan! Vielä sitten lauttaa! — (Hieroo silmiään).
Se oli nähtävästi unta! Se oli painajainen — hyi! Mitä kaikkea ne
juttelivatkaan! Aika vekkuleita! Hih, hih, hih! Mitäs väkeä se
oikeastaan oli? Maltas nyt, Jaakoppi! (Laskee sormillaan). Siinähän
oli — hm! — siinä oli — hm! hm! — siinähän oli vähän joka sorttia,
mutta ei minun uutta puoluettani. Tässähän se on nyt se ennustus.
Nämä kaikki hylkivät minua. Hei vaan, Jaakoppi! Nyt tiedät pääseväsi
eduskuntaan. (Katselee kädessään olevaa paperia). Ja huomenna pidät
suuren puheesi, jonka rovasti on kirjoittanut. Tämähän oli oikea —
oikea Jaakopin uni. Tikapuut vain puuttuivat — hih, hih, hih!

KALLE (tulee vasemmalta.)

Tässä on kirje isännälle!

JAAKOPPI

Mistä?

KALLE

Rovastilta.

    (Antaa kirjeen, menee sisään).

JAAKOPPI (avaa kirjettä.)

Jahah, jahah! (tyytyväisenä). No, mitäs se rovasti nyt — (lukee,
naama venyy hyvin pitkäksi). "Puoluehallinto on määrännyt ehdokkaaksi
Matti Mahlanheimon." (Parahtaen). No sun suutari! Naapurin Matin!
Mahla-Matin! (Hyvin surkeana). Ilmankos se akka minut kumoon juoksi!
Ilmankos! No voi minun päiviäni! (Suuttuen). Mutta minäpä muutan
puoluetta heti — heti! Olen ennenkin muuttanut — ja muutan vieläkin
— muutan siksi kuin pääsen perille. Enkä koskaan enää usko uniin!
Mokoma uni — eikähän siinä edes tikapuitakaan ollut — eikä — eikä —
(Aivastaa.)

    Esirippu.








*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JAAKOPIN UNI ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.