Kmetijske in rokodélske novize, 1843, 10

By Janez Bleiweis

The Project Gutenberg eBook of Kmetijske in rokodélske novize, 1843, 10
    
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Kmetijske in rokodélske novize, 1843, 10

Editor: Janez Bleiweis


        
Release date: March 23, 2026 [eBook #78286]

Language: Slovenian

Original publication: Ljubljana: Jožef Blaznik, 1843

Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/78286

Credits: Peter Podgoršek and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Digital Library of Slovenia)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KMETIJSKE IN ROKODÉLSKE NOVIZE, 1843, 10 ***




                              [Illustration]

                     Kmetijſke in rokodélſke novize.

               Na ſvetlobo dane od z. k. kmetijſke drushbe.

           =_Nᵒ_ 10.=      _V ſrédo 6. kimoveza._      =1843.=


☞ Te novize pridejo vſako ſrédo na dvéh zhetertnih liſtih v Ljubljani
na ſvitlo. Plazhujejo ſe v piſarnizi z. k. kmetijſke drushbe v hiſhi
195 v ⸲Salendrovi ulizi bliso Brega; sa Ljubljano in sa tiſte, ki jih
ne dobivajo po poſhti, sa zélo leto s 2 fl., — sa pol leta s 1 fl.;
prejemljejo ſe pa pri natiſkovavzu na Bregu Nr. 190. Po poſhti veljajo sa
zelo leto 2 fl. 30 kr., — sa pol leta 1 fl. 15 kr. Po vſih z. k. poſhtah
ſe snajo dobiti.




Nóvim Slovénſkim novizam!


    Dobro jutro! Bog te, ſprim’ daníza!
      ⸲Si vondèr she enkrat saſijala,
    De Slovénſka ſe sbudi modriza,
      In ne bode vedno terdno ſpala?

    Dolgo vſi Slovénzi hrepeneli
      Po sheljeni têbi ſo vodnizi,[1]
    Meſze, tjedne, dneve, ure, ſhteli, —
      Up ſvoj ſpolnjen vidijo v reſnizi.

    Kmetu, rokodelzu ti ſvetíla
      Per ſtanú njij[2] rasnih opravílih;
    Mu kasala pota boſh, pravíla[3]
      Per ſhtevílu njega del obílih:

    Nógradniku ſnáshiti, ſaditi,
      Bóljſhati, poshlahtnovati terte;
    Pléti, okopávati, kolíti,[4]
      Oshivljáti nógrade saterte

    Vſazimu boſh ſvétovala svéſto,
      ⸲Stan polájſhati ſi marſkdej ſítin;
    ⸲Se poſtaviti na bolji méſto,
      Bodi mosh ſi tudi she ſlavítin.

    Kmétizhi! sbudite ſe is ſpanja!
      Rokodelzi, obertniki tudi,
    Glejte! sárija tàmò odganja,
      Vſak sa nóvim, boljim ſe potrúdi!

    Sa sornízo to sveſtó hodíte,
      In mèglè nozh sad bi ſtala goſte;
    ⸲Svita, luzhi njene ſe dershíte, —
      Prave sgréſhili ſtèsè ne boſte.

                                                               Krájnizhan.


_Pojaſnjenje._

[1] to je: ki vodi.

[2] Kje ſe ſliſhi u deshêli 2. in 4. dualſki padesh _nju_, _nji_, tudi
med ljudſtvam? Kar jes morem vediti, nikjer. ⸲Sliſhi ſe pa na viſózim
Gorenſkim (okoli Radolze) natánko _njij_, _njíji_, tudi zlo _njíju_,
_njíjo_, kader ta beſéda ſama (abſolu) ſtojí: kakor _njij_ ſtan, _njij_
glava, _njij_ ſvèt, zhiga je ta dnar? _njíju_, _njíjo_.

[3] _pravílo_, ali regelza.

[4] _kolíti_, ali u nógrad kôle, kolevjè saſajati.




Nauk,

kakó shido perdelováti, ali nauk, kakó murve ſaditi in shidne zherve ali
goſénze srediti.


Ljubi moj kmet! Po tem, ko ſi v ſpomladi polje obſejal, nograde obdelal,
imaſh od ſ. Florjana do kréſa lép zhaſ, ki ga ne moreſh sa nizh boljſhiga
oberniti, kakor shidne goſénze paſti in shido perdelovati, kar ſe ravno v
tem zhaſu da ſtoriti, ter sató:

1. Ker ti to _velik dobizhek_ obéta.

2. Ker to délo _nizh teshk_o ni, poſebno perve tjédne, ko ſo zhervizhi
ſhe bolj majhni, ampak ſhe le sadnje 14 dni, ko she vezhi sraſtejo; sakaj
okoli 30 dni terpí vſe to délo in nizh vezh ne.

3. Ker ti sató skorej ni tréba _nizh dnarjev potroſhati_, rasun kakſhne
krajzerje sa zhervno ſéme.

4. Ker shido prez lahko _prodaſh_ in imaſh v 6 — 7 tédnih she dnarje v
moſhnji sa ſvojo pridno ſkerb, kar ſe per vinu in shitu ne sgodí, ki ſe
doſtikrat teshko in ſlabo prodá.

5. Ker velíko _vezh dnarjev s tem v kratkim perdobiſh_, kakor sa ktero
rezh bodi, in kakor tvoj ſoſed, ki ima morebiti boljſhi njive, zhe ſi teh
30 dnéh priden in shidne goſénze prav ſkerbno paſeſh.

6. Ker vſe to delo _tvoja shena, kaka ſtara mati in otrozi opravijo_, in
dobiſh is téga lahko vſe, kar ti je sa davke, zhevle in ſol potreba.

7. Ker ti ni tréba od tega perdelka _ne deſetíne ne gorſine opravljati_,
in ti murve vezh dajo, kakor vſe drugo ſadje, ki ga imaſh.

8. Ker ti tvojiga perdelka, zhe kolikaj varujeſh, _ne more lahko kaj
vseti_, kar ſe pa na polji in v nogradih lahko sgodí.

Zhe pa hozheſh shidne zherve srediti in shido perdelati, moraſh ſkerbeti.

    a. _sa potrébno paſho_, to je, sa doſti murv, kterih perje je
       paſha sa shidne goſenze ali zherve.

    b. _sa kozho ſvetlo, ſuho in zhedno_.

    d. _sveſto takó, kakor ti bom povédal, zherve rediti, in v vſim
       ravnati ſe_.

Poſkuſhnja _v nemſhkim Gradzu, v Ljubljani_ in ſem ter tje _v nemſhkih_
deshelah je pokasala, de ſe tudi v naſhih krajih da lépa in terdna shida
perdelati; to je, povſod, kjer murve raſti hozhejo. Murve pa tudi v naſhi
desheli ſkoraj povſod rade raſtejo.

Shida je laſhke in franzoſke deshele obogatila; tudi vaſ bi, zhe bi jo
perdelováti snali, in kar ſhe ne snamo, hotli nauzhiti ſe.

Zhe premiſlimo, koliko dnarjev gre sa shido is naſhe v ptuje deshele, in
pa lép dobizhek, ki ſkorej nizh ne koſhtá; in ki ſe v 30 dnéh lahko dobí,
naſ mora mikati téga perdelka lotiti ſe. Kar toliko drusih samore, sakaj
bi mi nè?

Pa pravijo: «_Lotili bi ſe, ako bi murve she eno leto sraſtle_.» Ali na
Laſhkim in Franzoſkim in v drusih deshelah, kjer shido perdeljujejo,
tudi eno leto niſo sraſtle, in tudi v naſhih krajih nogradi in drugo
ſadno drevje v enim letu ne doraſte; pa priden kmet vender nograde in
drugo ſadno drevje ſadi in kmalo ſad dozhaka. Perje ima vender vſaj murva
prej, ko drevje ſad, in is ſkuſhnje vemo, de murva prav oſkerbljena
hitrej raſte, ko drugo drevje. Imamo murve, ki ſo is ſemena sraſtle,
poshlahtnjene, ſhe niſo 7 lét ſtare, in ſo debeljſhi ko tvoja noga in she
zhes 5 ſeshenov viſoke.

De ſe pa k temu ravno takó lahkimu kakor dobizhka polnimu delu, ki ga
otrozi, ſtare shene in nadloshni in drusiga dela nesmoshni ljudjé lahko
opravijo, vnamemo, ſe pové, de ſe od kake ſrédne murve, ktera 150 ℔.
perja da, 3000 shidnih zhervov sredi, ki 10 ℔. galete ali jajzhik dajo,
in sa _vſak funt dobre galete_ ali shidnih jajzhik dobiſh lahko 40, 45
kr. _ali pa zlo_ 1 gl. Po tem takim da _ena ſama taka murva_ 6 — 10 gl.
gotoviga dobizhka, kar nobeno drugo dervo eno léto in poſebno v 30 dneh
ne dá.

Prejemite tadej nauk, kakó ſe da shida perdelovati in sh-njo velik
dobizhek v kratkim ſtoriti.

Govorjenje bo

      I. _od murv_,
     II. _od reje shidnih zhervov ali goſenz_,
    III. _od ravnanja s shido_.

(Dalje ſledí.)




KMETIJ⸲SKA ⸲SHOLA.

(Na dalje.)


Pervo nedeljo.

Dobro jutro ſoſed! ſte ſliſhali, kaj je pretekel teden ſtaraſhina is
noviz nam perpovedoval. Veſelje je bilo poſluſhati, kar nam je per
kmetovanju vediti. V nedeljo vam bom ſhe kaj vezh od tega bral, rezhe
ſtaraſhina. Nato ſe je veliko naſ is vaſi ſoſhlo, ter sazhel je:


I. Kakó laſtnoſti semlje posnavati?

_Navod._

Ljubi kmet! Preden drevo v semljo saſtaviſh, moraſh posnati semljo, ktero
hozheſh preorati, moraſh vediti, kako bi jo nar bolj obdelal, kter ſad bi
ti nar gotovſhi snal doneſti. Ravno tako je treba vediti, kakſhen srak
ali luft, kakſhni vetrovi ali vremena ſo po kraju navadni, ktéri od teh
bi ſadeshu koriſtni, kteri ſhkodljivi bili.

Ako srak ſadeshu ali shivali neſlushi, nobeno ne porata. ⸲Sadeſh pije _po
lepenju ali po perju_ srazhje v ſé, ktero ſok poganja, in ſadeſh redi.
Sraven tega srak veliko perpomore, de ſe gnoj v semlji bolj pogodí in
raspuſtí.

Is tega bosh rasumel, sakaj de je dobro semljo preoravati, drobiti in
obdelovati jo.

Slo potrebna je _toplota_ ſadeshu. Kadar v pomladi ſolnze gorkó poſiva,
veſ prirod koj oshivi, ſad ſe sazhne rasraſhati; ko ſe pa gorkota vmakne,
in mras naſtopi, vſa raſt saſtane.

Nar bolj potrebna sa raſt je mokrota. Gnoj ſe od mokrote pogodí in
rasdelí po semlji, ter ſadeſh po koreninah gnojnino v ſé poſerka.

Mozhirnoſt odvrazhuje od semlje preobílno toploto, satorej ſe mozhirna
semlja _mersla semlja_ imenuje. Tudi ſvitlobo mora ſadeſh imeti, de od
nje _farbo_, diſhavo in okuſ dobi, de ſe tudi dosóri; to ſleherni kmet
ve, de med goſto detelo in graſhizo plevel ne sashêne, ker ſvitlobe nima.

Navadni srak ali luft v kraju ſe ſhe bolj saſtopno s letémi beſedami
raslozhi: _gorko, merslo, mehko ojſtro, ſuho, mokro vreme._ Po
⸲Slovenſkim ſo mnogotere laſtnoſti srazhja, ktere ſe po teh le peternih
ſtopnjah dajo raslozhiti.

1. _kolikor viſhji nad morjam, toliko merslejſhi je kraj, in toliko
krajſhi poletje je_; satorej je gorenſka in koroſhka ſtran merslejſhi
in ojſtrejſhi, kakor Vipavſka dolina, dolenſka in doljno-ſhtajerſka
ſtran; kakor je Tershaſhko, Goriſhko, Zhiſhko, Horvaſhko in Dalmazija,
kjer vinſka terta raſte, kjer druge mehkotne, tudi shlahtne selſha dobro
poratajo, kterih v gornih krajih ne perdelujejo.

2. _kolikor dalje proti ſolnzu, toliko gorkejſhi je kraj_, rasun zhe je
na hribih; kolikor viſhji _pod oſoje_, toliko merslejſhi je.

3. _kamor je obernen, ali kamor mají ſvet_. Po ſolzhnih breshinah je
toplota mozhnejſhi; satorej po takih bolj vino perdelujejo, kakor pa po
oſojnizah. Dobra je ilovnata semlja, ako nekoliko proti ſolnzu mají;
ſlabſhi je peſhena semlja, ako tako mají, ker ſe od ſolnza prevezh
pregreje, de mokrotnoſt pre hitro sgine. Na breshni oſojnizi osimina rada
posebe, in jo ſreſh poterga.

4. V krajih, kjer ſo jeseri, ali druge velike vodé, je sima mehkejſhi,
poletje pa hladnejſhi; ſploh pa ſo taki kraji mokrotni. Poleg velizih
vodá koj ſpomlad in posno jeſén ſlana mori. Ker ſe vodé pozhaſi odtekajo,
megla polega, satorej vezhkrat ſhkodljiva roſa pada.

5. V krajih bliso gorá, gojsdov in ſneshnikov ſe ſpomlad toplota in mras
naglo ſpremenujeta; to le ſadeshu ſhkodje. Po takih krajih vezh deshuje,
kakor po velikih ravnih.

Dobro je sa kraje pod gorami in per gojsdih, kjer ſo savetje.

Po le teh peternih raslozhkih navadniga srazhja, ſe dajo ſlovenſke
deshele, kar kmetijſko obdelovanje in perdelovanje sadene, ſpet v trojne
poſebne ſtopnje krajov resdeliti; namrezh:

1. _V tople kraje_, kjer vinſka terta raſte, kjer vſe mehkotne ali
shlahtnejſhi selſha, sraven teh tudi ſadje, in shito perdelujejo.

2. _V kraje ſredne toplote_, kjer ſizer ſadje in shito porata, vinſka
terta pa ne raſte.

3. _V mersle kraje_, kjer s ſadjem she nizh kaj ni, shita pa ſhe nekaj
perdeljujejo; kjer je sima dolga, in veliko ſnega pade.

Semlje ſo ſe nekdaj is gorá po nishavah raslesle. Od sazhetka ſveta je
velika povodnja goré rasmozhila, potem ſe je kamnje od vrozhine in mrasa
pregnano sazhelo rasſhibravati, drobiti, in ſe je polagama sperſtenilo.
⸲She dan danaſhen ſe kamnite goré ravno na to visho perſtenijo. Veliko
deshvanje gore vedno ſpéra, vode in potoki perſt v doline plavajo,
semlja, ktero orjemo ali obdelujemo, ſe je v zhaſu s mnogoterim odgnitjam
od shival, selſh in drugih raſtlin pomeſhala, in je tako rodovitna
poſtala. Veliko takih semljá je v njive podelanih, veliko jih je ſhe,
ki le divji ſad po njih raſte. Dobro in koriſtno sa kmetovanje je tadej
vediti, kako in s kóm ſo vſe ſorte semlje is perviga nameſhane, kako ſe
mora letá smeſ popravljati in perpravljati, de bo temu ali unimu ſadu
ſlushila.

(Dalje ſledi.)




Zerkve na Krajnſkim.


Pri ſ. _Petri v Ljubljani_ ſo k prasniku ſvetih apoſteljnov Petra in
Pavla letoſi poſtavili _nov tabernakel_, kteri v naſhi ſhkofii po ſvoji
vrednoſti in po mojſtrovſkim delu, sunaj marmoroviga tabernakelna pri ſ.
_Jakobu_ v Ljubljani, nima lahko para, in zhes dva tavshent goldinarjov
veljá. Obrasil in is mezeſnoviga leſa sdelal ga je v podobi oſem zhevljev
viſoke, na oſmih ſtebrih joniſhkiga reda ſtojezhe kúple _Matevsh Tomiz_,
podóbar v _Shent-Vidu_ nad _Ljubljano_, in vſiga od ſpredej s tompakam
od sadej pa s meſingam, obojim v ognji poslazhenim, preblekil, kapitele
is meſinga vlil in poslatil _Matevsh Schreiner_, paſár (girtlar) v
_Ljubljani_. Sadej je ta latinſki napiſ vſekan: «_Pod Antonam Alojsiam,
ſhkofam in knesam, Matevsham Svetlizhizh fajmoſhtram, ⸲Silveſtram Homan
in Mihelam Ambrosh, kljuzharjama, ga je sdelal Matevsh Tomiz, preblekil
in poslatil Matevsh Schreiner v letu 1843._» Obeh mojſtrov delo vſi
umetni in na take dela saſtopni moshje hvalijo.

Istroſhke sa tabernakel in sa preslazhenje vélziga gipſaniga altarja,
ktero delo je _Ferdinand Mazhek_, _slatar v Ljubljani_, prevsel in lepo
sdelal, ſo preſkerbeli s pomozhjo nekterih drusih dobrotnikov farmani
ſami. Tako je zerkev ſ. _Petra_ ena nar lepſhih in prijasniſhih zerkev
Ljubljanſkiga meſta, po podobi zerkve ſ. Petra v Rimu sidana in lepo
smalana, ſkos hvale vredno ſkerb goſpodov fajmoſhtra in kljuzharjov
ſpet imenitno olepſhana, in more vſakimu domazhimu in ptujimu obiſkavzu
dopaſti, ker ſe ſme rêzhi, de marſiktero imenitno meſto nima tako lepe
zerkve.

       *       *       *       *       *

⸲Sploh govoriti ſe bo tudi teshko najdila deshela, kjer bi ljudjé sa
veliko in lepih zerkev toliko veſelja imeli in toliko ſtorili, kakor na
Krajnſkim. To prizha sa njíh dobriga duha in sa njih dobro voljo ſvoje
zerkve, kolikor je mogozhe, olepſhati. Zhe ſe per vſim tém ſemtertje
najde kaka zerkev, ktera saſtopnim in umetnim moshem nozhe s vſim
dopaſti, tega niſo ſami plazhvavzi, _ampak vezhi del le delavzi krivi,
kteri ſvojiga dela ne saſtopijo_. Nad sidarji in njih polirji ſe, kar
njih delo sadene, ſhe nimamo ravno toliko pritoshiti; sakaj oni sidajo
vezhidel po planu, kteriga morajo poprej goſpoſka in na to umetni moshjé
poterditi. Veliko vezh pravize pa imamo ſe pritoshiti nad tiſtimi
delavzi, kteri notrajno zerkvéno orodje, altarje, ſtole, prishnize,
ſpovednize, sakriſtijſke omare i. t. d. delajo; sakaj te rezhi ſo po
nekterih zerkvah, deſiravno morebiti drago plazhane, vender ſkashene, ne
toliko savoljo ſlabiga, kakor savoljo nesaſtopniga déla.

Nam ſe sdi, de bi ne bilo nepotrebno v teh novizah kljuzharjov in drusih
zerkvenih mosh nekoliko poduzhiti, kako naj takrat, kadar ſe v njih
zerkvi kaj noviga déla, ſkerbé, de bo to, kar ſe naredi, sareſ lepo,
de bo vſim ljudém, to je kmetam in drugim saſtopnim in umetnim moshem
uſhezh; de ſe tudi sa zerkvéne rezhi dnar ne bo po nepotrebnim ali po
neſpametnim troſil. Pred vſim drugim ſe nam sdi, de je treba govoriti od
_podobarſkiga_ ali _piltavarſkiga déla_.

(Dalje ſledi.)




Domazha ſkuſhnja.


(_Is Rupe na Gorénſkim_:) Na _Rupi_, bliso Krajna, ſo nekteri kmétji
komaj ajdo poſjali, ſe je po velikim deshju po njivah taka ſkorja
naredila, de ajda, tako rekozh sabita, raſti sazhéti ni mógla. Vſi
ſo puſtili ajdo in njive, kakorſhne ſo bile; — nék umen mósh jé pa
prevdaril, de ſkosi terdo ſkorjo ajda pognati ne more. Kaj je ſtoril?
Deſi je ravno ajda she kal naredila, _je vunder ſhe enkrat njivo preoral
in prevlékel_ in veſelje imá, de njegova ajda na zelim Rupniſhkim polju
nar lépſhi ſtoji; druge ſo pa ſlabe in redke. —

Zhe tudi to ravnanje nizh noviga ni, pa je vunder veliko kmetov, ki ne
vejo, de je gotovo dobro in v mnosih ſkuſhnjah vterjeno, de ſe njive po
ſetvi, zhe desh vſjano shito sapêre in ſe po tem v vrozhini ſkorja po
polju naredi, _preorjejo_ ali ſaj _prevlézhejo_.




Nékaj sa ſtrojbarje.


⸲Strojbarjem, kersnarjem in tiſtim, ki ſe s ſtrojbarſkimi in kersnarſkimi
rezhmí pezhajo in ſe vezhji del ſmerekoviga lubja in jeshíz poſlushijo,
samorem is ſvoje ſkuſhnje povedati, de ni ſamo ſmerekovo lubje, temuzh
tudi verbovo sa zhreſlo dobro. Verb veliko in urno ob vodàh in na mokrim
ſvetu sraſte, ktere v butarah s lubjem vred sa kurjavo imajo; tudi
jerbaſe in pleteníze is njih pletó; pa lubja od mladík ne porajtajo
in ſhkóda je, de to ljudjé is nemar puſhajo. Ne le lubje od debla,
temuzh tudi od mladik in perje je dobro sa ſtroj, zhe ſe ob takim zhaſu
napravlja in poſpravlja, ko ſe ſhe ni zhiſto isſhuſhilo.

Sa bolj debelo uſnje da tudi mezeſnjevo lubje dobro zhreſlo; pa takrat,
kadar ima nar vezh ſoka v ſebi, ga nar menj porajtajo. Opomniti ſe pa
mora, de je ſamo vnotrajna ſtran tega lubja slaſti, kakor vſaziga ſploh,
sa ſtrojbo pripravna; unajne hraſte ſe morajo, dokler ſhe lubje ni
rasſekano, odſtergati.

Tudi bresovo lubje je dobro, slaſti sa terdnejſhi uſnje. Smerekovi
ſtershi in lupine od divjiga koſtanja ſo tudi dobri, in teſhko ni, jih
veliko nabrati, ker ſe lahko klatiti dajo, kadar dosorijo. Sa temi pa
hraſtovje s ſvojo ſkorjo, s mladikami in s perjem vſe dá, kar je sa
ſtrojbo dobriga uſnja tréba.

Kako ſe is tega ali uniga lubja od imenovanih dervéſ zhreſlo pripravlja,
ſe vſak lahko poduzhí, in s veſeljem ſim pripravljen ali v piſmih ali
pa s beſedo vſaziga poduzhiti. She v letu 1826 v meſzu roshniga zvéta
ſim od tega v Dunajſkih novizah piſal in ſtrojbarji v moji ſoſéſki ſo
po ſrezhi tako ſtorili. Od takrat ſim s pomozhjo kmetov ſvojih blishnih
krajev to rezh tako daljezh dognal, de mi ſadaj hraſtoviga in verboviga
lubja toliko pripeljejo, de 20 do 25 tavshent teletnjin v letu vſtrojim.
Zhe bi ſe v vezh krajih naſhiga zeſarſtva taziga boljſhiga lubja sa
zhréſlo poſlushili, bi ſe tudi uſnje kmalo poboljſhalo in kmalo bi naſhi
ſtrojbarji unajnim kóſ bili.

                                              J. Javernik,
                                              vlaſtnik ſtrojbarſke fabrike
                                              v Wilchelmsburgu v Avſtrii.




Zoperniza.


Pred vezh létmi ſe je bila mlada vidova is _Kraſa_ na _Pivko_ omoshila
in priſhla v neko vaſ ne slo daljezh od _Poſtojne_ na terdo kmetijo. Na
_Kraſu_ je od ſtarih zhaſov navada bila na ſpomlad vſe shita opleti in
_Kraſhovke_ ſo od nekdaj sa pridne plevize iméli; sakaj nobena ni per tem
delu pozhenila, kar sa gerdó dershé, temuzh ſkluzheno perpognjena ga je
zhverſto opravila. Tudi je kraſhka pſheniza v dobroti in zeni banaſhki
enako ſhteta. V Kraju pa, kamor je bila mlada vidova perpeljana, ni bilo
navade shita pléti. Njo je ſerze bolelo in milo ſe ji je ſtorilo, kadar
je vidila, de plevel shita preráſva in mori. Terdno je ſklenila po ſvoji
domazhi ſhegi shita opleti. Od ſvojih domazhih opravil in hiſhniga dela
ſe je po urah otergovala, poſebno v jutru sgodaj, in je vſe ſvoje shita
oplela. V kratkim zhaſu ſo sazhele nje popred blede shita ſ-zhernevati
k nje velikimu poveſeljenju, in ker je to od leta do leta ſtorila, ſo ſe
nje shita ozhitno v raſtvi, v klaſji in sernji od vſih drusih raslozhile.
Nje ſoſedinje, bodiſi, de ſo bile nevoljne noviga dela, ktero jim je bila
pokasala, ali bodiſi, de ſo ji bile nevoſhljive savolj njenih lepſhih
perdelkov, ali pa de ſo hotle le po shenſko nad njo ſi ſvoje jesike
bruſiti, — ſo jo zopernizo imenovale. «Na zopernije ſe mora saſtopiti» ſo
rekle med ſeboj, ker sna ſtoriti, de ſo nje shita lepſhi od vſih drusih
shit. Oh, de bi vender vſe Krajnize, de bi vſe ⸲Slovenke po zeli Iliriji
take zopernize poſtale! koliko vezh in zhiſtejſhiga in lepſhiga shita
bi ſe perdelovalo! ko bi ga ſlednja Ilirka s pletvijo le dva mernika
perdobila, ali bi ga ne dala zela Ilirija ſaj 400,000 polovnikov vezh?

⸲Slednji rasumni kmetovavez ſposna, de shitna pletev more veliko sdati,
in ſe bogato plazhati. Kar na njivi plevel shivesha pojé, tega shito
ne dobi; to je vender gola reſniza. Vezh ko jih is ene ſklede jé, mènj
na eniga pride. Plevel, ko njivo preráſe, shito duſhi in mori; ko ſe
pa s plevelam vun vershe in pokonzha, ne more vezh shitnim koreninizam
potrebniga shivesha kratiti; shito ſe srezhi, to je, pride bolj na dan
in ſe bolj ſponaſha. Dalej je preprizhana reſniza, de ſlednji semeljſki
ſad bolj shivo in zhverſto raſe, ko ſe v pravim zhaſu semlja okolj njega
sruſhi ali srahlja, de srak (luft), gorkota in mokrota loshej do korenin
pride. Ko bi ſe tedaj shita, poſebno kjer ſo mozhno plevelne, enkrat
ali ſhe zló dvakrat v pravim zhaſu, to je, preden v kolenza gredo, —
oplele, bi snalo to per 10 mernikih eniga, dva, ali ſhe zló tri mernike
pervrezhi. Kolikajn shita vezh! vſe pred 40 létmi ſim v ozhitnih novizah
bral, de v nekterih Angleſhkih krajih ſo shita po trikrat opleli, in to
s saupanjam, de bi jim toliko vezh pervergle in delo povernile. Na eni
njivi ſe sna 5 ali 10, pa tudi 20, ja ſhe zló 30 polovnikov perdelati.

Poleg shegna boshjiga je vſe na tem leshezhe, kako ſe gnoji in kako ſe
vſe druge dela ſtorijo.

                                                               M. Vertovz.




Urno, kaj je noviga?


(_Is Vipave nam piſhejo_): «Vina bomo letaſ, zhe vſe prav po ſrézhi
pojde, komaj pol toliko pridelali, kakor vláni. Terte niſo v _enakim
zhaſu_ zvetéle in tergalo ſe bo zhes vſo navado morebiti komaj v sazhetku
méſza kosaperſka. Vino vlanſkiga pridelka je vezhji dél prodano; kar
ga je ſhe, ga, zhe ravno malo sdaj po njem popraſhujejo, vunder drago
dershé, ker ſe bo, zhe ne pred terganjam; pa po terganju, s velikim
dobizhkam lahko prodalo.»




_Popravik._


V liſtu 9. numere pod ſtavkam: _kmetijſka ſhola_, v nar poſlednji verſti
ſe je per natiſnenju beſeda ſkasila; nameſt _sveſtili_ beri _sverſtili_.

  +-------------------------------+---------------+---------------+
  |                               | =U Ljubljani= |  =U Krajnu=   |
  |                               +---------------+---------------+
  |     =Shitni kup.=             |  2. kimoveza. | 28. velikiga  |
  |                               |               |   ſerpana.    |
  |                               +-------+-------+-------+-------+
  |                               |  fl.  |  kr.  |  fl.  |  kr.  |
  +-------------------------------+-------+-------+-------+-------+
  | 1 mirnik Pſhenize domazhe     |   1   |   23  |   1   |   23  |
  | 1    ”        ”      banaſhke |   1   |   24  |   1   |   23  |
  | 1    ”   Turſhize             |   —   |    —  |   1   |    1  |
  | 1    ”   Sorſhize             |   —   |    —  |   1   |   10  |
  | 1    ”   Ershi                |   —   |   54  |   —   |    5  |
  | 1    ”   Jezhmena             |   —   |   52  |   —   |   53  |
  | 1    ”   Proſa                |   —   |   57  |   1   |    3  |
  | 1    ”   Ajde                 |   —   |   57  |   1   |    4  |
  | 1    ”   Ovſa                 |   —   |   37  |   —   |   36  |
  +-------------------------------+-------+-------+-------+-------+


_V Ljubljani._ Natiſnil in saloshil _Joshef Blasnik_.



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KMETIJSKE IN ROKODÉLSKE NOVIZE, 1843, 10 ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg

Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.