From the hidden way : Dizain des Échos

By James Branch Cabell

The Project Gutenberg eBook of From the hidden way
    
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: From the hidden way
        Dizain des Échos

Author: James Branch Cabell


        
Release date: March 21, 2026 [eBook #78264]

Language: English

Original publication: New York: Robert M. McBride & Co, 1916

Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/78264

Credits: Tom Trussel, Tim Lindell, University of Missouri-Kansas City and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was produced from images made available by the HathiTrust Digital Library.)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FROM THE HIDDEN WAY ***




                                  _From
                                   The
                                 Hidden
                                  Way_




BOOKS _by_ MR. CABELL


_Biography_:

  BEYOND LIFE
  FIGURES OF EARTH
  DOMNEI
  CHIVALRY
  JURGEN
  THE LINE OF LOVE
  THE HIGH PLACE
  GALLANTRY
  THE CERTAIN HOUR
  THE CORDS OF VANITY
  FROM THE HIDDEN WAY
  THE RIVET IN GRANDFATHER’S NECK
  THE EAGLE’S SHADOW
  THE CREAM OF THE JEST
  STRAWS AND PRAYER-BOOKS


_Scholia_:

  THE LINEAGE OF LICHFIELD
  TABOO
  THE JEWEL MERCHANTS

  JURGEN AND THE LAW
    (_Edited by Guy Holt_)




                                FROM THE
                               HIDDEN WAY

                           _Dizain des Échos_

                                   BY
                           JAMES BRANCH CABELL

  “_Tell me now in what hidden way is Lady Flora, the lovely Roman?
  Where’s Hipparchia? and where is Thaïs?... Where is Echo?_”

                       ROBERT M. McBRIDE & COMPANY
                       NEW YORK  : : : : : :  1924




                       Revised Version, Copyright,
                      1916, by JAMES BRANCH CABELL

                             _Printed in the
                        United States of America_

                             Published, 1924




                                   TO
                         BEVERLEY BLAND MUNFORD

                             (_31 May 1910_)

      “Most blithe and sage and gentle, and most brave!
    O true clear heart, so quick to wake and war
    Against despondency, lest questioning mar
    One hour of living, or foiled hopes enslave
    And sour another’s living! not to the grave
    Do we commit you,--we that, watching, are
    As men at twilight noting which bright star
    Is leaped at, missed, clutched, swallowed by which wave.

      “The star is gone?--So be it. It will rise
    Elsewhere, and undiminished. Even thus
    We know that instantly in Paradise--
    Yea, in the inmost court of Heaven’s house,--
    A gentleman to God lifts those brave eyes
    Which yesterday made life more brave for us.”




                                CONTENTS


                                                  PAGE

  APOLOGIA AUCTORIS                                  3


                             I.--MIGONITIS

  AT OUTSET                                         13

  THE OLDEST STORY                                  15

  FALSE DAWN IN TROY                                19

  EASTER EVE                                        23

  ST. MAGDALENE                                     24

  MARCUS AURELIUS: A SUPPRESSED “MEDITATION”        26

  AMAIMON VISITS THE THEBAID                        28

  DAME VENUS IN THURINGIA                           33


                            II.--EPISTROPHIA

  ONE END OF LOVE                                   37

  VILLON QUITS FRANCE                               40

  INVOCATION: TO THE DARK VENUS                     42

  RONSARD RE-VOICES A TRUISM                        45

  JAUNTS FROM STRATFORD                             47

  INVITATION TO THE VOYAGE                          49

  STORY OF THE FLOWERY KINGDOM                      52

  THE HOIDENS                                       54


                             III.--LIBITINA

  ACCORDING TO THEIR FOLLY                          59

  FOOT-NOTE FOR IDYLS                               61

  THE GOD-FATHER                                    63

  BALLAD OF THE DESTROYER                           66

  EXHORTATION TOWARD ALMSGIVING                     69

  COMFORT FOR CENTENARIANS                          71

  THE CONQUEROR PASSES                              73

  THE MENDICANTS                                    76


                             IV.--HORTENSIS

  ALONE IN APRIL                                    81

  “--BUT WISDOM IS JUSTIFIED OF HER CHILDREN”       83

  THE LOVERS’ DOXOLOGY                              85

  OF ANNUAL MAGIC: AT TWENTY                        86

  OF ANNUAL MAGIC: AT TWENTY-FIVE                   87

  OF ANNUAL MAGIC: AT TWENTY-EIGHT                  89

  OF ANNUAL MAGIC: AT THIRTY                        91

  THE DOTARD CONJURER                               92


                              V.--MELÆNIS

  UNCHARTED                                         97

  SCHOOL-SONG                                       99

  “AS IT WAS IN THE BEGINNING--”                   101

  BALLAD OF THE DOUBLE-SOUL                        102

  WHEN TRAVELLERS RETURN                           105

  ANNALS                                           106

  “--AND EVER SHALL BE”                            109

  THE PERFECT REASON                               111


                              VI.--SCOTEIA

  TWO IN TWILIGHT                                  115

  “IN FINE,--”                                     118

  STY-SONG                                         119

  THE TOY-MAKER                                    121

  THE CASTLE OF CONTENT                            122

  THE PARODIST                                     124

  THE DARK COMPANION                               125

  SEA-SCAPES                                       127


                           VII.--VERTICORDIA

  THE AGELESS MAID                                 131

  FROM AFAR                                        133

  COMPETITORS                                      135

  THE STRIKING HOUR                                137

  LIGHTS OF THE WORLD                              140

  “--OF ANISE AND CUMMIN ALSO”                     142

  “SWEET ADELAIS”                                  144

  LOVE’S LOVERS                                    148


                             VIII.--RIDENS

  BALLAD OF PLAGIARY                               153

  TOUCHING UBIQUITY                                156

  FANCIES IN FILIGREE                              158

  IT IS ENOUGH                                     160

  AN ARCADIAN APOLOGIZES                           162

  ARCADIANS CONFER IN EXILE                        163

  THE EAVESDROPPERS                                166

  NOSTALGIA                                        168


                             IX.--APATURIA

  GRAY DAYS                                        173

  A WOOD-PIECE                                     175

  LOVE GOES INTO WINTER QUARTERS                   176

  FLOTSAM                                          179

  HEIRS UNAPPARENT                                 180

  THE SUN’S HIGHWAY                                182

  THE OLDEST DITTY                                 185

  TO THE SAME AIR AS THE PRECEDING                 186


                               X.--ARMATA

  LIGHT COINAGE                                    189

  GRAVE GALLANTRY                                  191

  BY-WORDS                                         194

  ANOTHER LABORER WEIGHS HIS HIRE                  195

  RETRACTIONS                                      197

  GARDEN-SONG                                      208

  THE CAVERN OF PHIGALIA                           210

  AT PARTING                                       211




                            APOLOGIA AUCTORIS

                    “_Vous entendez bien joncherie?_”




                           APOLOGIA AUCTORIS


In agreeing to collaborate with Mr. Cabell, in preparing this volume
of his selections from my inedited verses, I have been influenced by a
number of considerations. I am attempting in this place to indicate a
few of these.

To begin with, it is generally known--according to the literary
reviewers,--that nowadays we are producing an indigenous “new”
poetry, of hitherto unknown directness and simplicity; and that, in
consequence, America is rendering her poets the unprecedented tribute
of purchasing their volumes. That, of course, is one consideration.

Conceivably, too, I think, it may be not unsalutary, at this especial
moment, to contrast the output of what has been, in another place, not
inappropriately described as “the new naïveté” with the productions
of poets who were in reality naïve. Conceivably, at least, one way
of learning what is actually “natural” is to observe the ways of
unsophisticated persons. This much preamble comes as warning that
hereinafter you may look to encounter, in default of the debatable
simplicities of “new” poetry, those genuinely simple melodies which
were born of ages less complex.

                                    §

I admit that, poetry having become in some sort a salable commodity,
a book of verse no longer absolutely demands, as in the old days, a
preface to explain and palliate its existence. None the less, these
verses based upon pre-Renaissance formulæ must keep to the fashion of
their time, and come with a prose pursuivant.

For the way needs clearing, since the road is clogged with the makings
of an ugly syllogism. No matter with what joy we may admire “the new
naïveté,” the poverty of thought evinced in mediæval poetry remains
notorious; and it is, after all, only the mental gist of a poem which
is translatable.

Yet, in truth, the feature which repels, and troubles us, is not so
much that the thoughts of these men were feeble as that their beliefs
were firm. The springtide awakens loveliness and human joy therewith,
true love ennobles the lover, and death is a terrific adventuring
into the dark; such was their simple _credo_: and their belief in its
tenets was unquestioning. Now, it is perhaps more subtle to consider
spring as a meteorological phenomenon, love as an ingenious device for
perpetuating the species, and death as a logical progression toward
higher spheres of activity; yet each may be a miracle, for all that;
and not any longer to see its wonder may quite conceivably be loss
rather than gain. Ophthalmia is at the best an infirm basis whereon to
assume airs of superiority.

Just so, these mediæval rhymesters wrote by choice of what to us seems
prosaic because to them it was throughout heart-shakingly strange.
Their more alert perceptions were aware of a continuous wonderfulness,
on every side, which we have learned to overlook. It really is
astounding, when you come sanely to think of it, to find a frost-nipped
world converted overnight into a place of warmth and beauty; and
they said so, in the best language they could muster. We heirs of
more sophisticated ages cannot but assent; yet even those few of us
who are still guilty, say, once in a blue moon, of reading a little
time-honored verse, avert with more congenial interest toward the
straggling eccentricities of _vers libre_ and of polyphonic prose, with
such eye-arresting gambits as “We maidens are many of us older than
sheep,” and “Hey, old world, shove your staid bonnet over your ear!”

It were flippant to suggest this is the interest that we accord, with
livelier concern, to any other approach of the mentally unbalanced.
Yet wonder, not bewilderment, is the gateway to the palace of art. The
grand power of poetry, in particular, is its interpretative faculty
of so dealing with familiar things as to awaken a full and new sense
of their strangeness. And life affords nothing more remarkable than
its truisms. There is a waggish saying somewhere as to how eagerly we
would all scramble for the best seats if God heralded the coming of
the crocus by mailing circulars or announced a sunrise via the public
journals. The conceit is sound; for Omnipotence would, so to speak,
be versifying the commonplace by stressing its importance, much as
a noble rhyme and meter emphasize so insistently the thought they
clothe that the whole matter dwindles into bathos if (after all) the
thought prove mediocre. Yet the real wonderfulness of the terrestrial
pageant, even then, would consist, not in its felicities of color,
but in its commonplaceness. For the most beautiful and terrible thing
about a sunrise is that it happens every day. Just so the sun arose
when Pliocene monstrosities held the earth as their heritage, just so
it arose to waken the laborers of Nineveh, just so it arose as the
cock crew and Peter for the third time denied his Master: and just so,
too, it will arise--every day,--when Earth is a frozen clod, trundling
voiceless and naked through infinity. A sunrise has nothing to do with
man’s existence, for all that it serves to time his clocks and rouse
his factory-whistles; and therein lies the fundamental beauty of a
sunrise, which is above and beyond and indifferent to the utmost reach
of human achievement, and is therefore worthy to furnish recreation for
human thought.

                                    §

Here, too, we touch one fallacy of our modernists who insist that
poetry should deal with workaday life, and develop the poetic side
of shopwindows and streetcars and pessimism. But in shopwindows and
streetcars and consistent pessimism is to be contemplated nothing
save what man, whether for good or ill, has heaped together in
defiance of nature. He made these things, however curious; he knows
the elements whereof they are compounded; and he comprehends--there
wakens disenchantment--that at a pinch he can patch up something
else of pretty much the same sort. Not hereabouts is to be found
aught fore-ordained and uncontrollable, or the beauty of fatality--of
Ἀνάγκη--and human inefficiency thereunder, such as the old Greeks knew
was necessary to art’s highest strivings.

And what is this Hellenic Ἀνάγκη, after all, but the commonplace
deified, with humanity as pawns? It is assuredly sheer commonplace
to point out that more or less unpleasantness inevitably follows an
elopement with another man’s wife, or that miscegenation tends to
shorten life; yet works of very real merit have been based upon these
truisms, and nobody worth hearing questions the poetry of the _Iliad_
or of _Othello_. Nor is in either case the commonplace an inessential;
attempting to imagine Helen as the fiancée of Menelaus, or Othello as a
Caucasian, you flounder into the inconceivable.

An element of triteness, in fine, must be conceded as necessary to
first class art. That which becomes a classic is, both by etymology
and human nature, something which belongs to a class. It is not in
any way unique; it is innocent of any “disturbing novelty.” Now,
neither Ovid’s Lynceus or Poe’s Dupin, nor even the indestructible Mr.
Holmes (of Baker Street, W. C.), could plausibly detect any disturbing
novelty in the poets of Raynouard’s _Choix des poësies originales des
Troubadours_ and Rochegude’s _Parnasse Occitanien_: and when we find
these tinkling verses, played always on the two strings of love and
death, astonishingly naïve, the thing is partly owing, no doubt, to
our superior perception of the proper ends of poetry, but partly too
to a more obtuse perception of life’s actual wonderfulness. So that in
criticism it behooves us, like Agag of old, to tread softly. By the
rarest luck, there is no such pressing obligation laid on many of us
touching poets--whether immortal or minor,--as compels us either to
criticize or to read.

                                    §

And, truly, it is this consideration, above all others, which emboldens
me to make a volume out of those verses that, for the most part, I
“adapted” during my college life, from bardic byways of even more
ancient eras.... For the rest, a formal bibliography of the sources
of this little book was begun, and laid aside as entailing too much
labor squandered to no utilitarian end. Petronius and Villon, at
worst, require scant introduction to a generation which, the day
before yesterday at any rate, was familiar with _Quo Vadis_ and _If I
Were King_. With Alessandro de Medici, as he misconducts himself in
de Musset’s _Lorenzaccio_, many of us preserve a bowing acquaintance,
however few extend the intimacy to include his Latin or Italian
verses; which, if not positively unknown, would appear to have been
overshadowed, even for the specialist, by the similar diversions of
Alessandro’s more gifted great-grandfather, Lorenzo the Magnificent.
Then, too, Raimbaut de Vaqueiras and his beloved Belhs Cavaliers figure
at respectable length in all books treating of Provençal poetry. And
Nicolas de Caen has, at any event, afforded the late Mr. Howard Pyle
the subject-matter for some striking paintings.

To the other side, apart from any poetical repute, oblivion has
swallowed even Antoine Riczi’s queer part in the matrimonial affairs
of King Henry the Fourth of England. Such unfamiliar names as Charles
Garnier and Théodore Passerat and Alphonse Moreau are not likely ever
to cut a dash in popular romance; and, for very obvious reasons, just
as in the cases of Petronius and Villon, their verses have never been
adjudged particularly suitable for undergraduates to worry through in
colleges. These, therefore, are indisputably forgotten, if indeed in
any general sense they were ever known. Yet here as elsewhere--one
would like to think at least, with the discoverer’s thrill--the
“iniquity of oblivion” has scattered her poppy with rather injudicious
cæcity.

If Petronius be not precisely mediæval, he is past doubt more
antiquated than his present company in nothing save an accident of
birth. And the inclusion of those scattered pieces hereinafter given
severally under the name of Paul Verville has seemed on various grounds
desirable, in spite of their (comparative) modernity of tone. Into the
making of such decisions must always enter, of course, an element of
purely personal taste, wherewith proverbially there can be no disputing
to the arraigner’s profit. To those who do not honor maxims, it can but
be answered, with profound irrationality, that all the verses in this
book possess at least the common feature of owing their existence in
English to the fact that, once upon a time, to put them into English
seemed to their transcriber a natural and desirable action. No other
bond has ever united the contents of any book of English verse. And
although this particular excuse for making rhymes may very often prove
inadequate, experience tends to show that any other reason proves so
invariably.

                                    §

This book’s sub-title appears to me a bit affected. But Mr. Cabell
believes that it will please reviewers, by enabling them to start
off with a smart witticism about its applicability to other books:
and so I yield.... Moreover, I find that, in printing a collection
of “adapted” verses, there seems to be no Median or Persic makeshift
whereby plodding translation may, with the desirable precision, be
distinguished from those less faithful paraphrases in which the
plagiarist has more temerariously pulled about his larcenies. Upon
consideration, this has appeared as satisfactory a rule of thumb as
any:--to indicate the latter class by mention of an author’s name; and
with the former class, to include also the first words of the original.
The curious may seek out at will the victims of some few unacknowledged
borrowings.

                                              ROBERT ETHERIDGE TOWNSEND.

LICHFIELD _April, 1924_.




                                   I

                               MIGONITIS

                     “_Autant en emporte ly vens_”




                                   1

                               AT OUTSET

                                                --After NICOLAS DE CAEN.


      _Depart, depart, my book! and live and die
    Dependent on the idle fantasy
    Of men who cannot view you, quite, as I_

      _For I am fond, and willingly mistake
    My book to be the book I meant to make,
    And cannot judge you, for that phantom’s sake._

      _Yet pardon me if I have wrought too ill
    In making you, that never spared the will
    To shape you perfectly, and lacked the skill._

      _Ah, had I but the power, my book, then I
    Had wrought in you some wizardry so high
    That no man but had listened...._

                                     _They pass by,
    And shrug--as we, who know that unto us
    It has been granted never to fare thus,
    And never to be strong and glorious._

      _Is it denied me to perpetuate
    What so much loving labor did create?--
    I hear Oblivion tap upon the gate,
    And acquiesce, not all disconsolate._

        FOR I HAVE GOT SUCH RECOMPENSE
      OF THAT HIGH-HEARTED EXCELLENCE
      WHICH THE CONTENTED CRAFTSMAN KNOWS,
      ALONE, THAT TO LOVED LABOR GOES,
      AND DAILY DOES THE WORK HE CHOSE,
      AND COUNTS ALL ELSE IMPERTINENCE!




                                   2

                            THE OLDEST STORY

                     “_Jadis il était roy d’Argos_”

                                                        --ANTOINE RICZI.


      He was a king in Argos,
    She was a queen in Tyre,
    And they went astray from the jogtrot way,
    In quest of the heart’s desire.

      They had pillaged, in royal fashion,
    Rare raiments and spiceries
    From the marts of Argos, to furnish them cargoes
    For traffic in far-off seas;
    And before them bright waters parted,
    And the wind was fair.

                            _Because
    Love leads us_--they spoke, light-hearted,--
    _Who is lord over man-made laws_.

      The High Gods noted them, idly
    Lolling in Paradise,
    And remarked they were erring widely
    From rules the High Gods devise.

      But the Most High Gods were wise,
    And conceded:--_They are not as We
    Whom no follies beguile; let them go for a while.
    Yet presently all men must see
    They attain not to where their desire is,
    Lest laxity lose Us men’s love._
    --Thus Wotan ordained, or Osiris,
    Or Shiva, or Dagon, or Jove.
    --_We must think of Our pontiffs in Argos
    And praiseworthy prebends in Tyre,
    Who would suffer dismay did the parish essay
    To win to man’s heart’s desire._

      So these two fared ever westward--
    Elate, and in love with life--
    Amid wide reprehension; for histories mention
    These were not husband and wife
    Who fared westward, ever westward.
    --Beyond the Hesperides,
    Where the slow long stroke of their gilt oars broke
    The lisping of virgin seas,

    They viewed the ends of the earth,
    Where the Singing Maidens are
    Enthroned above death and birth:
    And they still fared ever westward--
    Elate, and alone, and afar
    From the yelpings of little people,--
    For they viewed the ends of the earth.

      Then the Gods gave word: and Their thunders stirred
    To requite, and to silence mirth;
    And that roving vessel was shattered
    As a handful of shaken dust
    Ere twice They thundered.

                            All peoples wondered,
    And cried:--_Lo, the Gods are just,
    And, look you, abated no tittle
    Of punishment due these twain.
    Even though They slumbered a little,
    We knew They would waken again:
    And, whether it was Bubastis,
    Or Milcom, or Artemis
    Or Baäl, or Zeus, interrupted this cruise,
    We knew it would end in this
    When he was a king in Argos,
    And she was a queen in Tyre,
    And they went astray from the jogtrot way,
    In quest of the heart’s desire._

      THE OLD SONOROUS NAMES OF THESE
    THAT FARED BEYOND THE HESPERIDES
    IN QUEST OF REST AND JOY AND EASE,
    LONG SINCE WERE MOCKED AT; AND WERE HISSED
    TO SEEK, THEY SOUGHT,--AND VIEWED, AND MISSED.

      BUT LIFE REMAINS LIFE’S PLAGIARIST.




                                   3

                           FALSE DAWN IN TROY

             “_Helenam omnes amant; invidia semper movente_”

                                                 --ALESSANDRO DE MEDICI.


      There is no man but loves her, I well know;
    Yet mutinous women, muttering with pinched lips,
    Cast side-long glances always when--unvexed--
    Queen Helen passes; for she is very fair,
    And they have only right and truth with them.

      Women remember all the fevered years
    This siege has lasted; all its many ills;
    The plague; the hunger; the unnumbered men
    Who died because this queen is beautiful,--
    Men whom they loved, and she loved not at all
    Nor even knew by name.

                            None but remembers
    How coldly loved lips kissed her in farewell--
    Coldly, because for fairer lips than hers,
    And for the sake of brighter and tearless eyes,
    This man went forth to battle. He thereafter
    Beheld the plume of lithe Achilles leap
    As flame among the fighting, or beheld
    The sudden splendor of swart Diomed
    Crash through the press of spears; and lay quite still,
    Remembering that way Queen Helen has
    Of laughter, when the little sigh breaks through
    And spoils the music, or her way of speaking,
    Which turns to music the most trivial words
    Wherein that wonder and that wistfulness
    Her voice has always held since Hector died,
    Commingles with our rude and alien tongue
    As honey with sharp wine. Such idle words
    As any man who, with uncovered head,
    Waits and makes way when princes will to pass,
    May hear of her in passing, gladdened him,
    For all that death was fingering his throat
    Even now. He was content, remembering her
    The Queen.

              For she is very beautiful;
    And doubtless Paris, too, gets joy of her
    When in that gleaming place which is their home
    Her soft arms lift, and clasp his neck, and loose
    His helmet--scarcely dented as mine is,
    Where that wolf-visaged Greek smote yesterday
    Who smites no coward blows to-day, I think.
    --But Paris loves not blows. And then he tells
    His version of the battle; and they kiss;
    And hear shrill women wailing over corpses
    Without; and kiss once more. And so he lies
    Upon his cushioned couch, and is content,--
    Contented just to lie there, still as they
    Who fought for his love’s sake lie now, and feel
    Her fingers moving gently mid his curls,
    And hear Queen Helen’s laughter.

                                    It is for this
    That hollow-eyed Œnone mumbles charms
    On twin-peaked Ida; and gaunt Menelaus
    Slays silently; and heaven is wroth; and the banks
    Of slothful Styx, made populous with them
    Whose bodies rot unburied on the plains
    That girdle hapless Troy, are resonant
    With lamentation.

                      Thus it is for this
    One woman’s sake, whose beauty is as a fire
    Fed by contending kings with honor and fame
    And memories of distant homes and wives,
    That all without there is a mighty stir
    Of clanging armors, wrangling foreign tongues,
    And many Grecian huts about our walls;
    And famine and death within. It is for this
    One woman’s sake--who sleeps now, and in sleep
    Smiles, as I think, who may not see her thus,--
    That we the common soldiers gather here,
    Who are as naught in Troy Town, and go forth
    As fodder to appease the fury of Death,
    Who ravens by Scamander.

                              So we meet
    In the deep dawn; and furbish up our arms;
    And call one to another, in the dusk,
    With hearthside sayings and century-old jests,
    Until Æneas and Antenor come,
    Our leaders, and with sharp words marshalling us,
    Bid sound the trumpet, and the Tymbrian gate
    Vomits us forth upon the barren plains.




                                   4

                               EASTER EVE

          “_Ses meurtriers donc ses rencontraient de bon cœur_”

                                                      --ALPHONSE MOREAU.


      His murderers met. Their consciences were free:
    The sun’s eclipse was past, the tumult stilled
    In Jewry, and their duty well fulfilled.

      Quoth Caiaphas:--_It wrung my heart to see
    His mother’s grief, God knows! Yet blasphemy
    Was proven, the uprising imminent,
    And all the church-supporting element
    Demanded action, sir, of you and me._

      Quoth Pilate:--_When this Nazarene denied
    Even Cæsar’s rule, reluctantly I knew
    My duty to the state, sir. Still, I tried,
    But found no way, to spare him yet stay true
    In loyalty.... And still, the poor lad cried,
    “Forgive them, for they know not what they do!”_




                                   5

                             ST. MAGDALENE

             “_Femme je suis, ridée, povrette et ancienne_”

                                                    --THÉODORE PASSERAT.


      Must I abide forever in this place
    Of bloodless folk, amid the vain outcries
    Of fools that deem me holy, full of grace,
    And skillful in foresaying prophecies?
    Thou wouldst not know me in this wrinkled guise--
    How couldst thou, O belovèd? I am she
    Thou knewest those mad years in Galilee
    When we were young. And now thy tale is told,
    And I await death, shivering wretchedly,
    A pitiful poor woman, shrunk and old.

      They call thee god. Paul, when his choleric face
    Enkindles from his ever-blazing eyes,
    Swears thou art god, and blusters of a place--
    A city that the man calls Paradise,--
    Wherein thou reignest. Dear, am I not wise
    That deem thee worthy of idolatry.
    Yet man,--man whom I loved, and verily
    Man whom I love, for all that I behold
    Thy face no more, beloved, and I be
    A pitiful poor woman, shrunk and old.

      Yet westerly, where golden clouds enlace
    Earth’s rim with heaven’s, kindlier kingdoms rise;
    For there the fortunate Far Islands face
    The ends of Ocean, and the sacrifice
    Burns ever to Dis’ Queen, and no man sighs
    In vain for quietude,--where even we
    May win such grace of grave Persephonê
    As to obliterate woes manifold
    In dragging days that fretted sordidly
    A pitiful poor woman, shrunk and old.

      Man whom I loved, my heart cries out to thee,
    _All that thou wert I loved!_--and so, let be
    To dream of maids immortal arms enfold,
    Nor rank with Dryopê or Danaë
    A pitiful poor woman, shrunk and old.




                                   6

               MARCUS AURELIUS: A SUPPRESSED “MEDITATION”

                   “_L’impératrice a les beaux yeux_”

                                                        --ANTOINE RICZI.


      Bright eyes in truth Faustina hath:
    They are colored like that restive path
    Which sunset cleaves across the sea;
    They are as chill; it well may be
    Their splendors, also, do but screen
    Waste wreckage and coiled, slow, obscene,
    Vague, ravenous things. It is of this
    I think whenever her lips kiss.

      She is brightly colored and soft and frail;
    Her beauty like a tinctured veil
    Hides and divides her heart from me.

      Nor would I vex your secrecy,
    Grave eyes, that screen her unguessed heart,
    Wherein I ask not any part;
    It is enough that ye are bright.

      I praise you; and am expedite
    Once more to touch Faustina’s hair
    Caressingly, one instant, where
    Her face lifts now, and shows how fair
    That body is which Parcæ planned,
    And fashioned fitly, to command
    Such love as all men understand.

      Grant her unfaithful, and wherein
    Am I less favored by Faustine
    Than were her heart all faithfulness?

      Fools in their folly face distress;
    But wisdom muffles wisdom’s sight
    And looks for naught more recondite
    In any woman’s grace than this--
    Fair flesh, bright hair, and lips that kiss
    So winsomely that thereupon
    Man’s wisdom wins oblivion,
    And right and reason, swooning, seem
    Faint figments of a fool’s fond dream.




                                   7

                       AMAIMON VISITS THE THEBAID

           “_Quam luna adest video nocte illusiones dæmonum_”

                                                 --ALESSANDRO DE MEDICI.


      Each night at moonrise is let forth from hell
    In a fair woman’s shape--yea, I know well
    How fair it is!--Amaimon; and thus stands
    A darkling shade against stilled seas of sands
    Made wonderful with moonlight; and speaks not.
      What need?--Amaimon knows I have forgot
    No one of those soft curves Amaimon wears.

      So have I need of penance and long prayers:
    Because since ever time began to be,
    No woman, living, was lovelier than she,
    Nor statelier,--yea, buoyant with that power
    Her beauty loaned, she moved as moves a flower,
    Mire-rooted, nodding by a pool wherein
    Its double drowns, and dancing when its twin
    Struggles in wind-stirred waters.

                                 Nay, most sweet
    Of women, I serve that Man whose tortured feet
    Spurned Zeus from heaven, and for human sake
    Trod evil down, even as folk tread a snake
    And end all, once for all; by night and day
    My prayers assail the ears of God, nor stay
    For any bodily weakness till I gain
    Surety of pardon through my body’s pain.

      Hath God not pardoned me? Men tell of them
    That bent with sickness touched my cassock’s hem
    And straight were hale. They tell how these poor hands
    Raised dead folk even. Throughout distant lands
    My fame is spread, where emperors quake to tell
    Their harlots of some recent miracle
    Which I--nay, which High God performed through me
    That God’s sole glory be proclaimed, and be
    A scourge to scoffers.

                        So, being fain to die,
    I bide that day when High God lifts on high
    My soul, and sets me with His cherubim,
    Remembering how I have striven for Him
    And smitten heresy--yea, with sword and flame
    Laid waste how many homes!--in His dear name,
    Whose wrath is quenchless.

                              It is well with me:
    O woman the fiend mimics, how is it with thee?
    --With thee, enswirled in some unending sweep
    Of ageless flame, whose fires forever leap
    Like adders round the damned their coils consume
    Not ever, nor relinquish! These illume
    Bright tender bodies, such as Cæsar kissed
    But yesterday, and now long torments twist....
    Ey, what a host of women howl in hell
    Who were when they wore flesh so lovable,
    And whom men loved as I--

                                But thou art dead,
    Rotted, and damned, long since.

                                  When I am sped
    To heaven’s loftiest courts, and thereamong
    Made free of heaven, how shall I force my tongue
    To honor Him that damned thee? and how be
    Content with heaven? What, through eternity
    Hear thy voice--thine, my lost love, loved in vain,
    And lost, lost, lost, with only heaven to gain!--
    Hear thy voice call in agony to God,
    Who likewise hears--and heeds not!

                                        Ey, once shod
    With gold and clad in fair white linen cloth,
    Shall I then be quite changed? and not be wroth
    With God? but be as God is? and never know
    Regret for thee, nor pity for the woe
    Of shrieking fire-wrapped folk swept to and fro
    Where Satan gibes at them and the worm stings?

      Lust, who is overlord of living things;
    Lust, by the heavings of whose leathery wings
    The flames of hell are fanned to signal-fires
    That mark each haven each human heart desires;
    Lust, who with ceaseless and illusive snares
    Derides our dreams and prompts us in our prayers;
    Lust, who is strong and patient and cautelous,
    And whom fiends name Amaimon in Satan’s house:
    Plays thus at dice, our stake being my soul’s bliss.

      _Nay, God is love_ (Amaimon whispers this),
    _Nor pedant-like peers from far heaven’s vault
    To estimate His children’s least light fault
    As folk weigh gold, to the last hair-breadth’s worth.
      Grant that this woman, living upon earth,
    A little leaned to Marcion’s mad creed,
    That High God grieves when unbelievers bleed
    And Holy Church’s servants, or with rod
    Or rack or rope, attest the might of God_:--
    “Because a father’s love, pre-eminent
    In Him, contrives no curious punishment,
    But, even as earthly fathers check a child,
    Reproves, and for love’s sake is reconciled”:--
    _Thus runneth Marcion’s foul heresy.
      This woman, then, must burn. It yet may be
    All need not burn for all eternity;
    And God at last may pardon Donatists,
    And Athanasians, and Tritheists--
    Ho, even Marcionites!--as lacking wit
    Always to read aright God’s holy writ,
    And, therefore, worthier of pity than hate.
      For God is love; and love or soon or late
    Forgives,--yea, even pardons thy dread to see
    In God some burlier counterpart of thee._

      Such blasphemies Amaimon whispers me
    Nightly at moonrise: and I answer not.
      What need?--Amaimon knows I have forgot
    No one of those soft curves Amaimon wears.

      So have I need of penance and long prayers.




                                   8

                        DAME VENUS IN THURINGIA

           “_Icy je regne, et je m’assemble tous les hommes_”

                                                    --THÉODORE PASSERAT.


      Even to the Hörselberg they follow me,
    These men Thou couldst not save: the hollow hill
    Is thronged with them that have abandoned Thee
    To follow her that yet endures, and will
    Outlive all tenets. Canst Thou ever still
    Our revelry, O Christ? or canst Thou stay
    These lips that on my lover’s lips I lay,
    Deriding Thee unpunished? Nay, God wot,
    Here rest no pilgrims on Thy bloodless way,
    Where in the Hörselberg we know Thee not!

      We have no ending to our revelry;
    Of lust and drunkenness we have our fill:
    Thou hast the uplands, and the sun-bathed sea--
    My mother sea!--is subject to Thy will,
    Poor foolish Christ, that hadst not wit to kill
    Her whom Thou hadst discrowned. I may not stray
    Amid the fields of Paphos, and men pray
    No more to me in Eryx; yet no jot
    Of lust’s old worship dwindles, even to-day,
    Where in the Hörselberg we know Thee not.

      Wilt Thou not slay me for much blasphemy?
    Strike and have done! Whom kindlier shouldst Thou kill
    Than one begotten of the restive sea,
    Thus penned, and turned a potent poison till
    Man’s folly fail him?--I with futile skill
    Snare ceaselessly; and never see the day
    Smite huddling golden waves; nor feel the spray
    Make glad my lips. My godhood is forgot.
    I tread a hill more drear than Golgotha,
    Where in the Hörselberg we know Thee not.

      Christ, curse me not with immortality!
    I once was Aphroditê; must I be
    A thing unclean, and unto fools allot
    All fools may crave, even for eternity,
    Where in the Hörselberg we know Thee not?




                                   II

                              EPISTROPHIA

                   “_Pour son amour eut cest essoyne_”




                                   9

                            ONE END OF LOVE

                      “_Yolande dit, en soupirant_”

                                                      --ALPHONSE MOREAU.


      _It is long since we met_,--she said.
    I answered,--_Yes._

                        She is not fair,
    But very old now, and no gold
    Gleams in that scant gray withered hair
    Where once much gold was: and, I think.
    Not easily might one bring tears
    Into her eyes, which have become
    Like dusty glass.

                      _’Tis thirty years_,
    I said.--_And then the war came on
    Apace, and our young King had need
    Of men to serve him oversea
    Against the heathen. For their greed,
    Puffed up at Tunis, troubles him_--

      She said:--_This week my son is gone
    To him at Paris with his men._
    And then:--_You never married, John?_

      I answered,--_No._ And so we sate
    Musing a while.

                    Then with his guests
    Came Robert; and his thin voice broke
    Upon my dream, with the old jests,
    No food for laughter now; and swore
    We must be friends now that our feud
    Was overpast.

                  _We are grown old,--
    Eh, John?_--he said. _And, by the Rood!
    ’Tis time we were at peace with God
    Who are not long for this world._

                                      --_Yea_,
    I answered;--_we are old._ And then,
    Remembering that April day
    At Calais, and that hawthorn field
    Wherein we fought long since, I said:--
    _We are friends now._

                          And she sate by,
    Scarce heeding. Thus the evening sped.

      And we ride homeward now, and I
    Ride moodily: my palfrey jogs
    Along a rock-strewn way the moon
    Lights up for us; yonder the bogs
    Are curdled with thin ice; the trees
    Are naked; from the barren wold
    The wind comes like a blade aslant
    Across a world grown very old.




                                   10

                          VILLON QUITS FRANCE

        “_Demain tous nous mourrons; c’est juste notre affaire_”

                                                    --THÉODORE PASSERAT.


      We hang to-morrow, then? That doom is fit
    For most of us, I think. Yet, harkee, friend,
    I have a ballad here which I have writ
    Of us and our high ending. Pray you, send
    The scrawl to Cayeux, bidding him commend
    François to grace. Old Colin loves me well,
    For no good reason, save it so befell
    We two were young together.... When I am hung,
    Colin will weep--and then will laugh, and tell
    How many pranks we played when we were young.

      Dear lads of yesterday!... We had not wit
    To live always so we might not offend,
    Yet--how we laughed! I marvel now at it,
    Because that merry company will spend
    No more mad nights together. Some are penned
    In abbeys, some in dungeons, others fell
    In battle.... Time assesses death’s _gabelle_,--
    Salt must be taxed, eh?--well, we ranked among
    The salt of earth, once, who are old and tell
    How many pranks we played when we were young.

      Afraid to die, you ask?--Why, not a whit.
    Ah, no! whole-heartedly I mean to wend
    Out of a world I have found exquisite
    By every testing. For I apprehend
    Life was not made all lovely to the end
    That life ensnare us, nor the miracle
    Of youth devised but as a trap to swell
    Old Legion’s legions; and must give full tongue
    To praise no less than prayer, when bidden tell
    How many pranks we played when we were young.

      Nay, cheerily we of the Cockle-shell,
    And all whose youth was nor to stay nor quell,
    Will dare foregather when earth’s knell is rung,
    And Calvary’s young conqueror bids us tell
    How many pranks we played when we were young.




                                   11

                     INVOCATION: TO THE DARK VENUS

           “_Audite litaniam, quam dulce in noctibus quondam_”

                                              --? ARCHILOCHUS OF SICYON.


      Hearken and heed, Melænis!
    For all that the litany ceased
    When time had pilfered the victim,
    And flouted thy pale-lipped priest,
    And set astir in the temple
    Where burned the fires of thy shrine
    The owls and wolves of the desert--
    Yet hearken, (_the issue is thine!_)
    And let the heart of Atys,
    At last, at last, be mine!

      For I have followed, nor faltered--
    Adrift in a land of dreams
    Where laughter and pity and terror
    Commingle as confluent streams,
    I have seen and adored the Sidonian,
    Implacable, fair and divine,--
    And bending low, have implored thee
    To hearken, (_the issue is thine!_)
    And let the heart of Atys,
    At last, at last, be mine!

      There are taller lads than Atys,
    And many are wiser than he,--
    How should I heed them?--whose fate is
    Ever to serve and to be
    Ever the lover of Atys,
    And die that Atys may dine,
    Live if he need me--Then heed me,
    And speed me, (_the moment is thine!_)
    And let the heart of Atys,
    At last, at last, be mine!


    HIC TONAT: DEA ADEST


      Fair is the form unbeholden,
    And golden the glory of thee
    Whose voice is the voice of a vision,
    Whose face is the foam of the sea,
    And the fall of whose feet is the flutter
    Of breezes in birches and pine,
    When thou drawest near me, to hear me,
    And cheer me, (_the moment is thine!_)
    And let the heart of Atys,
    At last, at last, be mine!

           *       *       *       *       *

      Long I besought thee, nor vainly,
    Daughter of Water and Air,--
    Charis! Idalia! Hortensis!
    Hast thou not heard the prayer,
    When the blood stood still with loving,
    And the blood in me leapt like wine,
    And I cried on thy name, Melænis?--
    That heard me, (_the glory is thine!_)
    And let the heart of Atys,
    At last, at last, be mine!

      Falsely they tell of thy dying,
    Thou that art older than death;
    And never the Hörselberg hid thee,
    Whatever the slanderer saith;
    For the stars are as heralds forerunning.
    When laughter and love combine
    At twilight, in thy light, Melænis--
    That heard me, (_the glory is thine!_)
    And let the heart of Atys,
    At last, at last, be mine!




                                   12

                       RONSARD RE-VOICES A TRUISM

       “_Quand vous seres bien vieille, et quand je serais mort_”

                                                    --THÉODORE PASSERAT.


      When you are very old, and I am gone,
    Not to return, it may be you will say--
    Hearing my name and holding me as one
    Long dead to you,--in some half-jesting way
    Of speech, sweet as vague heraldings of May
    Rumored in woods when first the throstles sing:--
    _He loved me once._ And straightway murmuring
    My half-forgotten rhymes, you will regret
    Evanished times when I was wont to sing
    So very lightly, _Love runs into debt._

      I shall not heed you then. My course being run
    For good or ill, I shall have gone my way,
    And know you, love, no longer,--nor the sun,
    Perchance, nor any light of earthly day,
    Nor any joy nor sorrow,--while at play
    The world speeds merrily, nor reckoning
    Our coming or our going. Lips will cling,
    Forswear, and be forsaken, and men forget
    Where once our tombs were, and our children sing--
    So very lightly!--_Love runs into debt._

      If in the grave love have dominion
    Will that wild cry not quicken the wise clay,
    And taunt with memories of fond deeds undone--
    Some joy untasted, some lost holiday,--
    All death’s large wisdom? Will that wisdom lay
    The ghost of any sweet familiar thing
    Come haggard from the Past, or ever bring
    Forgetfulness of those two lovers met
    When all was April?--nor too wise to sing
    So very lightly, _Love runs into debt!_

      Yea, though the years of vain remembering
    Draw nigh, and age be drear, yet in the spring
    We meet and kiss, whatever hour be set
    Wherein all hours attain to harvesting,--
    So very lightly Love runs into debt.




                                   13

                         JAUNTS FROM STRATFORD

                  --“LOIN DE STRATFORD”: PAUL VERVILLE.


                             III--IN VERONA

              “_Il m’étonne de voir que le vieux Capulet_”

      I had not thought the house of Capulet
    Might boast a daughter of such colorful grace
    As this whole-hearted girl, with flower-soft face
    Round which the glory of her hair is set
    Like some great golden halo;--and, as yet,
    Love is to her a word that, spoken, spurs
    Wonder alone, since love administers
    In nothing to the mirth of Juliet.

      What if some day I woke this heart unharried
    As yet by love, and won these lips more red
    Than rain-tossed cherries?--_Look, the dancers go.
    What’s he that would not dance? If he be married
    My grave is like to be my wedding-bed._
    --God rest you, sweet! the knave is Romeo.


                              XII--IN TROY

             “_Le Scamandre engourdi, qui la lune illumine_”

      Stagnant Scamander, which the moon--a slight
    Frail-seeming crescent toiling through gaunt trees
    Mid stars that follow her like golden bees,--
    Makes glittering; beyond its marge a white
    Glitter of tossed bleached bones where camp-dogs fight
    For offal, and a glitter of panoplies
    Where sentinels prowl; and partly shrouding these,
    Thin fever-breeding mists and dubious night.

      And one clear song--fond, as all love-songs be--
    From Troilus’ fevered lips that give fond vent
    To love and wonder and idolatry,
    Snapped short; and mutterings of thunder, blent
    With cries of mourners, and the garrulous glee
    Of Cressida in Diomedes’ tent.




                                   14

                        INVITATION TO THE VOYAGE

           “_Quand le poëte d’Angleterre disait que ce monde_”

                                                        --PAUL VERVILLE.


      _The world’s a stage?_--Well, faith! it may have seemed so
    In days less bleak, when Arden’s brakes were green,
    And Rosalind’s low insolent fond laughter
    Woke mirth to charm that planet which to-day
    Seems all one vast decorous hospital,--
    Germless, immaculate, well-ventilated,
    Whitewashed, and odorful with antiseptics.
      And we that toss upon the softest beds,
    While yet our fever lasts, are impotent
    Beneath this dreary burden of right angles
    And blank white walls. And so, we twist, and murmur,
    And groan, and twitch the coverlets awry,
    Which Mrs. Grundy, head-nurse of our ward,
    Pats straight again, in curtseying to the doctor.
      Lean Dr. Death, who never lost a case,
    Comes thus; and daily pauses by one’s bed;
    Fingers the pulse; declares the fever abating;
    Writes a prescription for the apothecary,
    Old Time; then cuts a jest or so,--departing
    With dubious promises of one’s discharge
    Next year, next month, next week, may be.

                                            Ha, neighbor,
    Slim pale-haired woman with opal-colored eyes,
    Why bide his pleasure? Nay, let us steal out
    Together, and--blithe mariners faring forth
    On chartless seas,--seek out a vessel bound
    For some politer port, made point-device
    By Fragonard, Watteau, or whom you will
    So the contriver of this hospital
    Be not the architect.

                        Oh, dimly gleams
    Our haven; for its ways are vaporous
    With smouldering incense, mid whose loitering spirals
    Frail cupids weave, eternally, long garlands
    Of ribbons and pale roses,--weave unvexed
    By any garish sunlight, since one star
    Alone peeps out of heaven. See, the moon
    Shows like a silver sickle to the west,
    But casts no shadows yet; and twilight dims
    All glow of color where resistless gallants,
    Sleek abbés, and false subtle lovely women
    Pass to the sound of tinkling mandolines
    And hushed contralto laughter.

                                    We will make
    Rondeaux of life and triolets of death;
    And be at peace; and never laugh aloud;
    And grieve not though he mar those stately hedges
    Wherethrough he leers--gaunt sensual Pierrot!--
    To note the ankles of young Columbine.

      Yes, we will smile to see her pirouette
    With Harlequin in shadowed avenues,--
    Yew-shadowed statue-haunted avenues,
    Where pensive gods incuriously remember
    Put-off omnipotence,--with Harlequin
    While tricked Pierrot sings at her father’s window....
    Smile, it may be, but never laugh aloud.
      And in the autumn Columbine will die,
    And Harlequin be sad a whole half-hour.
    But Pierrot’s heart will break; and he will grieve
    That so much earth lies heavily on her
    Who trod the earth so lightly!--and will weep
    Big facile tears, and babble to the moon.

      Will you not go?--Then come. Give me your hand,--
    That firm small slender hand. Tread quietly,
    For Mrs. Grundy nods now, who will wake
    Full-cry when all our fellow-patients chatter
    And drone and bustle like fat surfeited flies
    Round our dead reputations.

                              Let us go.




                                   15

                      STORY OF THE FLOWERY KINGDOM

           “_La belle Sou-Chong-Thé, au clair de pleine lune_”

                                                        --PAUL VERVILLE.


      Fair Sou-Chong-Tee, by a shimmering brook
    Where ghost-like lilies loomed tall and straight,
    Met young Too-Hi, in a moonlit nook,
    Where they cooed and kissed till the hour was late:
    Then, with lanterns, a mandarin passed in state,
    Named Hoo-Hung-Hoo of the Golden Band,
    Who had wooed the maiden to be _his_ mate,--
    For these things occur in the Flowery Land.

      Now, Hoo-Hung-Hoo had written a book,
    In seven volumes, to celebrate
    The death of the Emperor’s thirteenth cook:
    So, being a person whose power was great,
    He ordered a herald to indicate
    He would blind Too-Hi with a red-hot brand
    And marry Sou-Chong at a quarter-past-eight,--
    For these things occur in the Flowery Land.

      Whilst the brand was heating, the lovers shook
    In their several shoes,--when by lucky fate
    A Dragon came, with his tail in a crook,--
    A Dragon out of a Nankeen Plate,--
    And gobbled the hard-hearted potentate
    And all of his servants, and snorted, _and_
    Passed on at a super-cyclonic rate,--
    For these things occur in the Flowery Land.

      The lovers were wed at an early date,
    And lived for the future, I understand,
    In one continuous tête-à-tête,--
    For these things occur ... in the Flowery Land.




                                   16

                              THE HOIDENS

          “_Au point du premier jour, dans l’enfance du tout_”

                                                        --ANTOINE RICZI.


      When the Morning broke before us
    Came the wayward Three astraying,
    Chattering in babbling chorus,
    (Obloquies of Æther saying),--
    Hoidens that, at pegtop playing,
    Flung their Top where yet it whirls
    Through the coil of clouds unstaying;
    For the Fates are captious girls.


              CLOTHO


      _Why, upon that Toy before us
    Insects cluster! Hear them saying,
    In the quaintest shrillest chorus_:--
    ‘Life affords no time for playing!
    And for each that goes astraying,
    Featly as a planet whirls
    Drops the stroke of doom unstaying,
    For the Fates are captious girls.’


              LACHESIS


      _La, I thought it reeled before us
    Tumbling, lurching, stumbling, straying,
    In some sort of mumbling chorus!
    Now I see them at their playing--
    I too see,--and hear them saying_:--
    ‘Note with what fixed aim life whirls
    Onward to set goals unstaying,
    For the Fates are captious girls.’


              ATROPOS


      _Sisters, I am tired of straying.
    Catch the Toy while yet it whirls!
    Cleanse the Toy, and end our playing!_


      --For the Fates are captious girls.




                                  III

                                LIBITINA

                    “_Mort, j’appelle de ta rigueur_”




                                   17

                        ACCORDING TO THEIR FOLLY

                 “_Ce que vous faites-là n’importe pas_”

                                                      --CHARLES GARNIER.


      Ye that made merry through mirthless ages,
    And jeered in the thick of the knights’ mêlée,
    And derided all wrangles of sophists and sages,
    And toasted your toes round an auto-da-fé,--
    Do ye grieve, in your coffins, now worms assay
    That motley logic of quip and pun
    And elvish laughter?--or still do ye say,
    _Whatever ye do there matters to none_?

      Chuckling and shrugging, ye clutched such wages
    As life allotted; then went your way
    Into the dark, where no conflict rages,
    No wrangles follow, no cruelties stray.
    --LE GLORIEUX, ARMSTRONG, PATCH, BRUSQUET,
    And SOMMERS! rest ye, for jesting is done,
    And ye need not joke now as yesterday,
    For whatever ye do there matters to none.

      And a dream that he found in his tomb assuages
    The brutish sorrows of TRIBOULET;
    And DAGONET sleeps, and no more engages
    To follow his master in any fray;
    And CHICOT, too, makes his bed of clay--
    Whither wins never the Gascon sun,--
    Where baubles and sceptres alike decay,
    And whatever ye do there matters to none.

      My prince! it is better to quote than obey
    The precepts of Solon and Solomon;
    Yet the world they admonished is larger than they,
    And whatever ye do there matters to none.




                                   18

                          FOOT-NOTES FOR IDYLS

        “_Le Sicilien chantait--mais c’est, ma foy, bien drôle_”

                                                    --THÉODORE PASSERAT.


      _’Mongst all immortals tardiest is their tread!
    Dear and desired, they tread with dainty feet,
    By whose dear advent all are comforted
    ’Mongst mortal men!_ Thus, thus, thy verses greet
    The Coming Hours--those Hours that from the heat
    And mirth and friendly girls of Sicily,
    Unheeding, haled thee to hell’s minstrels’-seat,
    To edify austere Persephonê.

      _The living may forget; only the dead
    Are hopeless!_ sang blithe Corydon, where beat
    Bright waves upon bright sands, and overhead
    Pines murmured benisons. Now is it sweet
    To rhyme of this in thy less glad retreat,
    THEOCRITUS, who badest that song be
    Immortal? and dost thou find that song meet
    To edify austere Persephonê?

      Now all old hours and all old years are sped
    What profits it with thee if men repeat
    Or all or anything thy live lips said?
    Thou hast forgot Bombyca’s _ivory feet_,
    The shrill cicalæ’s chirp, the lambkins’ bleat,
    And Lacon’s _honied song on Helykê_.
    What profits thee the honied sound of it
    To edify austere Persephonê?

      Lord of glad songs, for us the winding-sheet.
    For thee the funeral pyre--_built near the sea_,--
    Bids singing cease, and songless lips compete
    To edify austere Persephonê.




                                   19

                             THE GOD-FATHER

             “_Primus in orbe deos fecit timor; ardua cœlo_”

                                                    --PETRONIUS ARBITER.


      Always was fear the god’s ambassador,
    Since first in traverse of high-tumbling seas
    Man quailed and out of thunderings made Thor;
    Or mid the desert’s dumb infinities
    He shuddered, dreaming of Tanit and the Sphinx;
    Or noting life’s large cruelty, surmised
    Plethoric Zeus, with twinkling eyes that roam
    Alcmena-ward.--Still as man fears, man thinks;
    And presently each dread is canonized,
    And duly terror is wheedled and exorcised,
    And given his priest, and shrine, and hecatomb.

      Fearing, we loathe, and to the thing abhorred
    Bow down; and terror and fancy beget a god
    A while evaded, and a while adored,
    And afterward bemocked. As with a rod
    Time smote the lords of Nineveh and Khem,
    And raised the dreams which Hellas deemed divine;
    As presently the grosser gods of Rome
    Turned ghost, and Saturn’s pilfered diadem
    Rolled at Christ’s bleeding feet.--What praise was thine
    That art most feared of all? what gilded shrine,
    Cajoling priest, and steaming hecatomb?

      Scant need to wheedle Death! men said. Our life,
    With all the pain and passion of the whole,
    With all the toil, the sorrow and the strife,
    Is but a passing onward to the goal
    Where Death awaits us. Mid his votaries
    Our birth-cry ranked us; nor may any art
    Avail to save us, while the years consume
    As ashes smoulder when their fervor dies
    Insensibly; and he that lies apart
    In darkness hears the pulsing of Death’s heart,
    And knows that Death waits near him in the gloom.

      _Yea, of all gods thou only lovest not gifts!_
    Others we placate; or in smiting we
    Evade them. When thou smitest with what shifts
    May we evade thee? or how placate thee?
    Thou wilt not hearken to any prayer of ours;
    Thou biddest emperors and popes as well
    As witless clowns, _Be still and bide thy fate!_--
    Whose altar we have wreathed with fitting flowers--
    With purple lupine, crumpled poppy-bell,
    Ambiguous mandrake, and pale asphodel,--
    Since praise thee or blame thee, thou art obdurate.

      And nor to wheedle thee, nor to demand
    Favor of thee or any pity of thee,
    We come. Beneath a lifted sword we stand
    And praise thee, knowing, whatever gods may be,
    Thy altar is not shaken: though the creeds
    And outworn faiths of dreaming seer and priest
    Endure as sinister shadows, or endure
    As marsh-fires glittering round a path that leads
    Nowhither; and the night be, and the east
    Sleep, and the sun not waken;--yet at least,
    Though all things else be doubtful, death is sure.

      We praise thee, knowing how vainly fancy spans
    With timorous dreams the grave’s unplumbed abyss.
    Vainly we famed the calm Olympians,
    And vainly Ammon-Ra, and Artemis,
    And Neith, and Krishna. Comfort we have had
    Of kindlier lords whose fabled potency
    With shadows decked the darkness lest the dread
    Of darkness absolute should drive us mad,--
    But Time discrowns them. Time endures. But he
    Discrowns thee never, and endures by thee
    Endured, against that time when Time be dead.




                                   20

                        BALLAD OF THE DESTROYER

          “_Ainsi nous applaudons la mort, la mort qui vient_”

                                                      --NICOLAS DE CAEN.


      We laud him thus, that comes unto the king,
    And lightly plucks him from the cushioned throne;
    And drowns his glory and his warfaring
    In unrecorded dim oblivion;
    And girds another with the sword thereof;
    And sets another in his stead to reign;
    And ousts the remnant, nakedly to gain
    Styx’ formless shore and nakedly complain
    Midst twittering ghosts lamenting life and love.

      For Death is merciless: a crack-brained king
    He raises in the place of Prester John,
    Smites Priam, and mid-course in conquering
    Bids Cæsar pause; the wit of Solomon,
    The wealth of Nero and the pride thereof,
    And battle-prowess--or of Tamburlaine,
    Darius, Jeshua, or Charlemaigne,--
    Wheedle and bribe and surfeit Death in vain,
    And get no grace of him nor any love.

      Incuriously he smites the armored king
    And tricks his counsellors;--as, later on,
    Death will, half-idly, still our pleasuring,
    And change for fevered laughter in the sun
    Sleep such as Merlin’s,--and excess thereof,--
    Whence we, divorceless Death our Viviaine
    Implacable, may never more regain
    The unforgotten rapture, and the pain
    And grief and ecstasy of life and love.

      For, presently, as quiet as the king
    Sleeps now that planned the keeps of Ilion,
    We, too, will sleep, whilst overhead the spring
    Rules, and young lovers laugh--as we have done,--
    And kiss--as we, that take no heed thereof,
    But slumber very soundly, and disdain
    The world-wide heralding of winter’s wane
    And swift sweet ripple of the April rain
    Running about the world to waken love.

      We shall have done with love, and Death be king
    And turn our nimble bodies carrion,
    Our red lips dusty;--yet our live lips cling
    Despite that age-long severance, and are one
    Despite the grave and the vain grief thereof,--
    Which we will baffle, if in Death’s domain
    Fond memories may enter, and we twain
    May dream a little, and rehearse again
    In that unending sleep our present love.

    Speed forth to her in halting unison,
    My rhymes; and say no hindrance may restrain
    Love from his aim when Love is bent thereon;
    And that were love at my disposal lain--
    All mine to take!--and Death had said, _Refrain,
    Lest I, even I, exact the cost thereof_,
    I know that even as the weather-vane
    Follows the wind so would I follow Love.




                                   21

                     EXHORTATION TOWARD ALMSGIVING

               “_Faulse beaulté, qui tant me couste cher_”

                                                      --FRANÇOIS VILLON.


    O Beauty of her, whereby I am undone!
    O Grace of her, that hath no grace for me!
    O Love of her, the bit that guides me on
    To sorrow and to grievous misery!
    O felon Charms, my poor heart’s enemy!
    O furtive murderous Pride! O pitiless, great,
    Cold Eyes of her! have done with cruelty!
    Have pity upon me ere it be too late!

    Happier for me if elsewhere I had gone
    For pity,--ah, far happier for me,
    Since never of her may any grace be won,
    And lest dishonor slay me, I must flee.
    _Haro!_ I cry, (and cry how uselessly!)
    _Haro!_ I cry to folk of all estate,
    For I must die unless it chance that she
    Have pity upon me ere it be too late.

    M’amye, that day in whose disastrous sun
    Your beauty’s flower must fade and wane and be
    No longer beautiful, draws near,--whereon
    I will nor plead nor mock;--not I, for we
    Shall both be old and vigorless! M’amye,
    Drink deep of love, drink deep, nor hesitate
    Until the spring run dry, but speedily
    Have pity upon me--ere it be too late!

    Lord Love, that all love’s lordship hast in fee,
    Lighten, ah, lighten thy displeasure’s weight.
    For all true hearts should, of Christ’s charity,
    Have pity upon me ere it be too late.




                                   22

                        COMFORT FOR CENTENARIANS

                        --After NICOLAS DE CAEN.


    Marvel not if my words are bold;
    Though the sound be rude, yet the sense is true:
    Too long you have flouted a tale oft-told
    By the stammering tongues of men that woo,
    And woo you vainly. Your brain is askew
    For pride in your body’s magnificence,
    And its color and curving so fair to view;--
    And what will it matter a hundred years hence?

    My burden, I grant you, is blunt and old:
    Yet time will sharpen its sting when you--
    Even you yourself!--and the things you hold
    At so dear a price are a bone or two;
    And those wonderful eyes, whose heaven-like blue
    Is the crown of your beauty’s excellence,
    Are unsavory holes that a worm crawls through;--
    And what will it matter a hundred years hence?

    Encrusted and tainted with churchyard mould,
    Your dear perfections must lie perdue;
    Take on such favor as few behold
    With liking, and certainly none pursue;
    And your beauty be reft of all revenue,
    And suffer the blind worm’s insolence,
    Who recks not at all of height, hair and hue,--
    And what will it matter a hundred years hence?

    ETTARRE, I proffer my love anew,
    And life with a jest at the world’s expense;
    And if for your favor I vainly sue--
    Why, what will it matter a hundred years hence?




                                   23

                          THE CONQUEROR PASSES

           “_Non dormatz plus! les messatges de douz pascor_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


    Awaken! for the servitors of Spring
    Proclaim his triumph! ah, make haste to see
    With what tempestuous pageantry they bring
    The victor homeward! haste, for this is he
    That cast out Winter, and all woes that cling
    To Winter’s garments, and bade April be!

    And now that Spring is master, let us be
    Content, and laugh as anciently in spring
    The battle-wearied Tristran laughed, when he
    Was come again Tintagel-ward, to bring
    Glad news of Arthur’s victory--and see
    Ysoude, with parted lips, that waver and cling.

    Not yet in Brittany must Tristran cling
    To this or that sad memory, and be
    Alone, as she in Cornwall; for in spring
    Love sows against far harvestings,--and he
    Is blind, and scatters baleful seed that bring
    Such fruitage as blind Love lacks eyes to see.

    Love sows, but lovers reap: and ye will see
    The loved eyes lighten, feel the loved lips cling,
    Never again when in the grave ye be
    Incurious of your happiness in spring,
    And get no grace of Love there, whither he
    That bartered life for love no love may bring.

    No braggart Heracles avails to bring
    Alcestis hence; nor here may Roland see
    The eyes of Aude; nor here the wakening spring
    Vex any man with memories: for there be
    No memories that cling as cerements cling,
    No force that baffles Death, more strong than he.

    Us hath he noted, and for us hath he
    An hour appointed; and that hour will bring
    Oblivion.--Then laugh! Laugh, dear, and see
    The tyrant mocked, while yet our bosoms cling,
    While yet our lips obey us, and we be
    Untrammeled in our little hour of spring!

    Thus in the spring we jeer at Death, though he
    Will see our children perish, and will bring
    Asunder all that cling while love may be.




                                   24

                             THE MENDICANTS

                  “_Domna, de totz bos aips complida_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


    O Madam Destiny, omnipotent,
    Be not too obdurate to us who pray
    That this our transient grant of youth be spent
    In laughter as befits a holiday,--
    From which the evening summons us away,
    From which to-morrow wakens us to strife
    And toil and grief and wisdom,--and to-day
    Grudge us not life!

    O Madam Destiny, omnipotent,
    Why need our elders trouble us at play?
    We know that very soon we shall repent
    The idle follies of our holiday.
    And being old, shall be as wise as they:
    But now we are not wise, and lute and fife
    Plead sweetlier than axioms,--so to-day
    Grudge us not life!

    O Madam Destiny, omnipotent,
    You have given us youth--and must we cast away
    The cup undrained and our one coin unspent
    Because our elders’ beards and hearts are gray?
    They have forgotten that if we delay
    Death claps us on the shoulder, and with knife
    Or cord or fever, flouts the prayer we pray--
    _Grudge us not life_!

    Madam, recall that in the sun we play
    But for an hour, then have the worm for wife,
    The tomb for habitation,--and to-day
    Grudge us not life!




                                   IV

                               HORTENSIS

                    “_Dedans le boys je m’en allay_”




                                   25

                             ALONE IN APRIL

                  “_In un boschetto trovai pastorella_”

                                               --? GUERZO DI MONTECANTI.


      Rustling leaves of the willow-tree
    Peering downward at you and me,
    And no man else in the world to see.

      Only the birds, whose dusty coats
    Show dark in the green--whose throbbing throats
    Turn joy to music and love to notes.

      Lean your body against the tree,
    Lifting your red lips up to me,
    Ettarre, and kiss, with no man to see!

      And let us laugh for a little.--Yea,
    Let love and laughter herald the day
    When laughter and love will be put away.

      Then you will remember the willow-tree
    And this very hour, and remember me,
    Ettarre,--whose face you will no more see!

      So swift, so swift the glad time goes,
    And Eld and Death with their countless woes
    Draw near, and the end thereof no man knows.

      Lean your body against the tree,
    Lifting your red lips up to me,
    Ettarre, and kiss, with no man to see!




                                   26

              “--BUT WISDOM IS JUSTIFIED OF HER CHILDREN”

                         “_Oramai quando flore_”

                                                 --ALESSANDRO DE MEDICI.


      Phyllida, spring wakes about us--
    Wakes to mock at us and flout us
    That so coldly do delay:
    When the very birds are mating,
    Pray you, why should we be waiting--
    We that might be wed to-day?

      _Life is brief_, the wise men tell us;--
    Even those dusty, musty fellows
    That have done with life,--and pass
    Where the wraith of Aristotle
    Hankers, vainly, for a bottle,
    Youth and some frank Grecian lass.

      Ah, I warrant you;--and Zeno
    Would not reason, now, could he know
    One more chance to live and love:
    For, at best, the merry May-time
    Is a very fleeting playtime;--
    Why, then, waste an hour thereof?

      Plato, Solon, Periander,
    Seneca, Anaximander,
    Pyrrho, and Parmenides!
    Were one hour alone remaining
    Would ye spend it in attaining
    Learning, or to lips like these?

      Thus, I demonstrate by reason
    Now is our predestined season
    For the garnering of all bliss;
    Prudence is but long-faced folly;
    Cry a fig for melancholy!
    Seal the bargain with a kiss.




                                   27

                          THE LOVERS’ DOXOLOGY

                 “_O voi che per la via d’amor passate_”

                                                 --ALESSANDRO DE MEDICI.


      Listen, all lovers! the spring is here,
    And the world is not amiss;
    As long as laughter is good to hear,
    And lips are good to kiss,--
    As long as Youth and Spring endure,--
    There is never an evil past a cure,
    And the world is never amiss.

      O lovers all, I bid ye declare
    The world is a pleasant place;--
    Give thanks to God for the gift so fair,
    Give thanks for His singular grace!
    Give thanks for Youth and Love and Spring!
    Give thanks, as gentlefolk should, and sing,
    _The world is a pleasant place_!




                                   28

                       OF ANNUAL MAGIC: AT TWENTY

                  “_Be m play lo dous temp de pascor_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      Now I loiter, and dream to the branches’ swaying
    In furtive conference,--high overhead,--
    A-tingle with rumors that Winter is sped
    And over his ruins a world goes maying.

      Somewhere--impressively,--people are saying
    Intelligent things (which their grandmothers said),
    While I loiter, and dream to the branches’ swaying
    In furtive conference, high overhead.

      Here the hand of April, unwashed from slaying
    Earth’s fallen tyrant--for Winter is dead,--
    Uncloses anemones, staining them red;
    And her daffodils guard me, in squads,--displaying
    Intrepid lances lest wisdom tread
    Where I loiter and dream to the branches’ swaying.




                                   29

                    OF ANNUAL MAGIC: AT TWENTY-FIVE

                    “_Quant erba vertz e fuelha par_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      April wakes, and the gifts are good
    Which April grants in this lonely wood,
    Mid the wistful sounds of a solitude
    Whose immemorial murmuring
    Is the voice of Spring
    And murmurs the burden of burgeoning.

      April wakes, and her heart is high,
    For the Bassarids and the Fauns are nigh,
    And prosperous leaves lisp busily
    Over fluttered brakes, whence the breezes bring
    Vext twittering
    To swell the burden of burgeoning.

      April wakes, and afield, astray,
    She calls to whom at the end I say,
    _Heart o’ My Heart, I am thine alway_,--
    And I follow, follow her carolling,
    For I hear her sing
    Above the burden of burgeoning.

      April wakes;--it were good to live
    (_Yet April passes_), though April give
    No other gift for our pleasuring
    Than the old, old burden of burgeoning.




                                   30

                    OF ANNUAL MAGIC: AT TWENTY-EIGHT

               “_Era m requier sa custum’e son us pascor_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      May shows with godlike showing
    To-day for each that sees
    May’s magic overthrowing
    All musty memories
    In him whom May decrees
    To be love’s own. He saith,
    _I wear love’s liveries
    Until released by death_.

      Thus all we laud May’s sowing,
    Nor heed how harvests please
    When nowhere grain worth growing
    Greets autumn’s questing breeze,
    And garnerers garner these--
    Vain words and wasted breath
    And spilth and tasteless lees,--
    Until released by death.

      Unwillingly foreknowing
    That love with May-time flees,
    We take this day’s bestowing,
    And feed on fantasies
    Such as love lends for ease
    Where none but travaileth,
    With lean infrequent fees,
    Until released by death.




                                   31

                       OF ANNUAL MAGIC: AT THIRTY

                 “_Ai! chant d’ouzel comensa sa sazos_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      Now May awakes, and spring comes back;
    Now green fire creeps from tree to tree,
    And he that travels need not lack
    The sight of an anemone
    ’Twixt one sea and another sea;
    Now blithe birds build, and wan hearts quicken,
    Oblivious of dreams that sicken
    Drear ice-engirdled reverie.

      Now I in part forget ... recall
    In part ... how yonder throstle’s call
    Inveigles whither mirth is,--
    Because so many lips have told
    The tale I told, once, who am old,
    However young the earth is.




                                   32

                          THE DOTARD CONJURER

           “_Le Printemps est devenu comme un sorcier faible_”

                                                        --PAUL VERVILLE.


      Spring is become a dotard conjurer,
    And his old magic works not any more!
    No more avails the whisper of friendly leaves;
    And now the forest is undenizened
    Of daydreams, which, like elfin outlaws, once
    Lay hid in wait for every passer-by
    And pilfered all his sorrows; dawn abates
    In wonder and tells flatly, _It is day_,
    And tells no more than that now; and the night
    Brews no more philtres; and the moon forgets
    That ancient wizardry which once was hers.

      Ah, the old magic works not any more,
    Though I have known its potency. Perchance,
    Somewhere a great way off, in Avalon,
    Atlantis, or the hushed Hesperides,
    Hearts lighten with the coming in of spring,
    Even as once. Yes, for this thing has been,
    And may be yet in far-off Avalon.

      For it may be in far-off Avalon,
    Even as once--was it not yesterday?--
    All forests are akin to Brocelaunde,
    And fear and beauty keep their heritage
    And breathe of something hidden in the woods
    Save birds, and trees, and flowers, and ravenous gnats,--
    For they are haunted by those messengers
    That April sends about our woods no more
    On primal errands. But in Avalon,
    Fern-carpeted untroubled Avalon,
    When April wakes and rises, with wind-blown hair
    And steadfast eyes--when at the tip of the world
    The sun takes heart a little,--then sturdy April
    Exults, and summons tricksy ministers
    To color and flaunt in low, yet-dreaming fields
    The first flush of the apple-blossoms; and marshal
    The stout spears of the daffodils; and guide
    Frail baby clouds about the lonely heavens;
    And polish frost-nipped stars; and re-awaken
    Warm gracious land-winds where the restive waters
    Shout to the glistening sands and hunger all night
    With impotent desire of the naked moon.

      Yes; this may be, in far-off Avalon.

      Here the old magic works not any more:
    And Spring, a dotard conjurer, forgets
    The runes and sorceries of yesterday,
    And may at best evoke but tenuous visions,--
    Faint-hearted dreams that people the turbid past
    With half-seen faces and derisive laughter;--
    And there is nothing hidden in the woods
    Save birds, and trees, and flowers, and ravenous gnats,
    And, under all, dead and decaying leaves.

      _Nay, under all, dead and decaying leaves
    Enrich that mould which bred them, and whereby
    The tree is nourished and new leaves put forth._




                                   V

                                MELÆNIS

                   “_De moy, pauvre, je veuil parler_”




                                   33

                               UNCHARTED

                   “_Un beau royaume nous cherchons_”

                                                        --ANTOINE RICZI.


      There is a land those hereabout
    Ignore.... Its gates are barred
    By Titan twins, named Fear and Doubt.
    These mercifully guard
    That land we seek--the land so fair!--
    And all the fields thereof,
    Where daffodils flaunt everywhere
    And ouzels chant of love,--
    Lest we attain the Middle-Land,
    Whence clouded well-springs rise,
    And vipers from a slimy strand
    Lift glittering cold eyes.

      NOW, THE PARABLE ALL MAY UNDERSTAND,
    AND SURELY YOU KNOW THE NAME OF THE LAND!
    AH, NEVER A GUIDE OR EVER A CHART
    MAY SAFELY LEAD YOU ABOUT THIS LAND,--
    THE LAND OF THE HUMAN HEART!




                                   34

                              SCHOOL-SONG

                    “_Je fais attention aux maîtres_”

                                                      --ALPHONSE MOREAU.


      _I have to heed my teachers,
    And try to trust my school,
    And yet no less, through awkwardness,
    Infringe on every rule._

      Dim laws I may not understand
    I strive to keep--and break,
    Somehow. I see forbidden me
    Much that I want--and take
    Sometimes,--not meaning to do wrong,
    Nor meaning to deny
    Due weight to rules one ridicules
    Somewhat, yet lives thereby.

      If teachers could but recollect
    The lads they used to be,
    I think that all could half-recall,
    Somewhere, someone like me.
    (_The lads they were!_ What looking-glass
    Shows me a lad to-day?
    With little learned, much half-discerned,
    I toil already gray).

      Yet honor, ruefully, the rule--
    All teachers must be sure
    That each mistake their pupils make
    Was never made before:
    And honor, tacitly, the rule--
    No pupil ever thrives
    Who questions _Why?_ of laws whereby
    We lead our ordered lives.

      _For we must heed our teachers,
    And try to trust our school,
    Until they teach the reason each
    Infringes every rule._




                                   35

                     “AS IT WAS IN THE BEGINNING--”

                                                --After NICOLAS DE CAEN.


      Man’s love hath many prompters,
    But a woman’s love hath none;
    And he may woo a nimble wit
    Or hair that shames the sun,
    Whilst she must pick of all one man
    And ever brood thereon,--
    And for no reason,
    And not rightly,--

      Save that the plan was foreordained
    (More old than Chalcedon,
    Or any tower of Tarshish
    Or of gleaming Babylon),
    That she must love unwillingly
    And love till life be done,--
    He for a season,
    And more lightly.




                                   36

                       BALLAD OF THE DOUBLE-SOUL

          “_Les Dieux, qui trop aiment ses facéties cruelles_”

                                                        --PAUL VERVILLE.


  In the beginning the Gods made man, and fashioned the sky and the sea,
  And the earth’s fair face for man’s dwelling-place; and this was the
      Gods’ decree:--

  _Lo, We have given to man five wits: he discerneth folly and sin;
  He is swift to deride all the world outside, and blind to the world
      within:
  So that man may make sport and amuse Us, in battling for phrases or
      pelf,
  Now that each may know what forebodeth woe to his neighbor, and not to
      himself._

  Yet some have the Gods forgotten,--or is it that subtler mirth
  The Gods extort of a certain sort of folk that cumber the earth?

  FOR THIS IS THE SONG OF THE DOUBLE-SOUL, DISTORTEDLY TWO IN ONE,----
  OF THE WEARIED EYES THAT STILL BEHOLD THE FRUIT ERE THE SEED BE SOWN,
  AND DERIVE AFFRIGHT FOR THE NEARING NIGHT FROM THE LIGHT OF THE
      NOONTIDE SUN.

  For, one that with hope in the morning set forth, and knew never a
      fear,
  They have linked with another whom omens bother; and he whispers in
      one’s ear.

  And one is fain to be climbing where only angels have trod,
  But is fettered and tied to another’s side who fears that it might
      look odd.
  And one would worship a woman whom all perfections dower,
  But the other smiles at transparent wiles; and he quotes from
      Schopenhauer.
  Thus two by two we wrangle and blunder about the earth,
  And that body we share we may not spare; but the Gods have need of
      mirth.

  SO THIS IS THE SONG OF THE DOUBLE-SOUL, DISTORTEDLY TWO IN ONE,--
  OF THE WEARIED EYES THAT STILL BEHOLD THE FRUIT ERE THE SEED BE SOWN,
  AND DERIVE AFFRIGHT FOR THE NEARING NIGHT FROM THE LIGHT OF THE
      NOONTIDE SUN.




                                   37

                         WHEN TRAVELLERS RETURN

                                         --A fancy from ALPHONSE MOREAU.


      There is more in this room than is corporal,--
    Grieved, silent, and striving in nameless ways,
    While I read, with my back against the wall,
    And nothing happens, and naught betrays
    Unseen sad eyes that are weighing me
    Somehow.

              They trouble me, too, although
    By rule and reason this should not be....

      But a woman died here, years ago,
    Who loved me much:--and what if the dead
    Were doomed to this as their punishment--
    That with those whom, living, they loved they tread
    Forever, and are omniscient?




                                   38

                                 ANNALS


                          I--“QUIS DESIDERIO?”

                            (May 15th, 1913)

      There is no room for grief when harvest nears
    And, labor done, fit wages are received,--
    No room for grief now that she wins full-sheaved
    Her harvest, and no need of any tears.
    She goes to garner honorable years;
    She was a little wearied by long strife,
    And still alert, and still in love with life--
    As ever--would ascend to her compeers.

      There is no room for grief; as to its nest
    A seabird moves on pinions sure and strong,
    Her sturdy spirit mounts when sturdiest,
    And life ends nobly like a rounded song.
    There is no room for grief; she is at rest
    To whom rest was a stranger overlong.


                         II--“SED RISIT MIDAS”

                 (1915: Somewhere in the United States)

      _Let all I touch be gold!_ King Midas cried
    Of old in Phrygia. Jove heard the prayer,
    And Midas laughed; for gold gleamed everywhere
    His fingers reached; and iron gleamed outside.

      Within, no friendly handclasp might abide
    That touch which turned all gold, and made his food
    Chill metal on his lips; chill amplitude
    Derided him. So Midas laughed, and died.

      To-day who follows Midas?--_Nay, let be
    To whisper of lost friends I knew of old
    When England gave me life which France made free!
    I trade unbiased; and my guns are sold--
    Whoever buys--now all need buy of me,
    And all I touch or handle turns to gold!_


                          III--“APRILIS GESTA”

            (Easter, 1865--Easter, 1915: Richmond, Virginia)

      _A long half-century since when April reigned,
    As now, our cause was lost because unjust--
    Else wherefore lost?--when level with the dust
    Fell citadels our fathers’ faith maintained
    Till that old April_,--hath the fool ordained.
    Imprisoned by his bookshelves; and forgets
    Truth is not lightly slain with bayonets,
    Or warfare lost whence honor comes unstained.

      And April craved her jest ere time began,--
    So time anew brings April, to deride
    More changeful, strife-drowned Earth, wherein to span
    The surge of war’s inexorable tide
    Attends the wit of a Virginian,
    And men acclaim the Christ men crucified.


                         IV--“LEX SCRIPTA EST”

                          (February 14th, 1916)

      Time rounds a twelvemonth since you died,--most dear
    And brave of women!--and he thrives as yet
    Whose craven heart found courage to beget
    The lie that slew you;--who, with fame made clear
    And past his poison, rest till High God hear
    Our prayer, and smite with godlike plenitude
    This lean gray snake, and spill the venom spewed
    In vain to guard his lewd blood-brother’s bier.

      Not yet--most dear and brave!--may faith foretell
    Fate’s fixed inevitable hour, nor be
    Rewarded by its advent, to compel
    This liar’s exile from all less vile than he,
    And startle in the loneliest nook of hell
    Iscariot and Cain with company.




                                   39

                         “--AND EVER SHALL BE”

                                                --After ALPHONSE MOREAU.


      Sad hours and glad hours, and all hours, pass over;
    One thing unshaken stays:
    Life, that hath Death for spouse, hath Chance for lover;
    Whereby decays

      Each thing save one thing:--mid this strife diurnal
    Of hourly change begot,
    Love, that is God-born, bides as God eternal,
    And changes not;--

      Nor means a tinseled dream pursuing lovers
    Find altered by and by,
    When, with possession, time anon discovers
    Trapped dreams must die,--

      For he that visions God, of mankind gathers
    One manlike trait alone,
    And reverently imputes to Him a father’s
    Love for his son.




                                   40

                           THE PERFECT REASON

                        “_Le Roy Jésus crucifié_”

                                                        --ANTOINE RICZI.


      King Jesus hung upon the Cross,
    _And have ye sinned?_--quo’ He,--
    _Nay, Dysmas, ’tis no honest loss
    When Satan cogs the dice ye toss,
    And thou shalt sup with Me,--
    Sedebis apud angelos,
            Quia amavisti!_

      At Heaven’s Gate was Heaven’s Queen,
    _And have ye sinned?_--quo’ She,--
    _And would I hold him worth a bean
    That durst not seek, because unclean,
    My cleansing charity?--
    Speak thou, that wast the Magdalene,
            Quia amavisti!_




                                   VI

                                SCOTEIA

                  “_Or il est mort, passé trente ans_”




                                   41

                            TWO IN TWILIGHT

               “_Ave, Maria, que l’amour Divine inspire_”

                                                        --ANTOINE RICZI.


                                I--ALBA

      _Ave, Maria! whom Love did move
    To triumph over earthly love._

      Mother and Maid, now that wan stars take flight,
    And larks with song assail high heaven’s height,
    Unwillingly we lose the kindly night
    That sheltered us when we were fain thereof.

      For we are frail, and know not of His aim,
    Yet Whosoever made us--were His name
    Jove or Jehovah,--should we dare to blame
    Our Maker that He made us fit for love?--

      Were we not modeled by an Artizan
    That to His liking shaped the soul of man,
    And fashioned all things after His own plan.
    Divulging nothing of the aims thereof?--

      Is it by His grace we grow adventurous,
    And, laughing, say:--_Love proves victorious,--
    Who made love potent? if love hoodwink us
    How may we dare reprove Him That made love_?

                  MATER, ORA FILIUM,
                UT POST HOC EXILIUM
                NOBIS DONET GAUDIUM
                BEATORUM OMNIUM!


                               II--SERENA

      _Ave, Maria! now cry we so
    That see night wake and daylight go._

      Mother and Maid, in nothing incomplete,
    This night that gathers is more light and fleet
    Than twilight trod alway with stumbling feet,
    _Agentes semper uno animo_.

      Ever we touch the prize we dare not take!
    Ever we know that thirst we dare not slake!
    Yet ever to a dreamed-of goal we make--
    _Est tui cœli in palatio!_

      Long, long the road, and set with many a snare;
    And to how small sure knowledge are we heir
    That blindly tread, with twilight everywhere!
    _Volo in toto; sed non valeo!_

      Long, long the road, and very frail are we,
    That may not lightly curb mortality,
    Nor lightly tread together steadfastly,
    _Et parvum carmen unum facio_:--

                  MATER, ORA FILIUM,
                UT POST HOC EXILIUM
                NOBIS DONET GAUDIUM
                BEATORUM OMNIUM!




                                   42

                              “IN FINE,--”

      _Good and evil, blending_,--
    Everywhere men say,--
    _Obscurely work at sending
    Rewards on Judgment Day_.

      _Good and evil, blending_,--
    Elsewhere others bray,--
    _Take no thought of ending,
    Keep no ordered way,--
    Eternally at play,
    Aim but at inter playing_....

      Thirdly, some offend
    Ineffably by saying,
    Not without shrugs, _My friend,
    Good and evil blend_.




                                   43

                                STY-SONG

                                                --After NICOLAS DE CAEN.


      As with her dupes dealt Circê,
    Life deals with hers, for she
    Reshapes them without mercy,
    And shapes them swinishly,
    To wallow swinishly,
    And for eternity;--

      Though, harder than the witch was,
    Life, changing not the whole,
    Transmutes the body, which was
    Proud garment of the soul,
    And briefly drugs the soul,
    Whose ruin is her goal;--

      And means by this thereafter
    A subtler mirth to get,
    And mock with bitterer laughter
    Her helpless dupes’ regret,
    Their swinish dull regret
    For what they half forget.




                                   44

                             THE TOY-MAKER


      From the dawn of the day to the dusk he toiled,
    Shaping fanciful playthings with tireless hands,--
    Useless trumpery toys; and, with vaulting heart,
    Gave them unto all peoples--who mocked at him,
    Trampled on them, and soiled them, and went their way.

      Then he toiled from the morn to the dusk again,
    Gave his gimcracks to people who mocked at him,
    Trampled on them, deriding, and went their way.

      Thus he labors, and loudly they jeer at him;--
    That is, when they remember he still exists.

      _Who_, you ask, _is this fellow?_--What matter names?
    He is only a scribbler who is content.




                                   45

                         THE CASTLE OF CONTENT

                                                     --PROVENÇAL BURDEN.


      Through the mist of years does it gleam as yet--
    That fair and free extent
    Of moonlit turret and parapet,
    Which castled, once, Content?

          _Ei ho! Ei ho! the Castle of Content,
        With drowsy music drowning merriment
        Where Dreams and Visions held high carnival,
        And frolicking frail Loves made light of all,--
        Ei ho! the vanished Castle of Content!_

      Such toll we took of his niggling Hours
    That the troops of Time were sent
    To seize the treasures and fell the towers
    Of the Castle of Content.

          _Ei ho! Ei ho! the Castle of Content,
        With flaming roof and tumbling battlement
        Where Time hath conquered, and the firelight streams
        Above sore-wounded Loves and dying Dreams,--
        Ei ho! the vanished Castle of Content!_

      The towers are fallen; no laughter rings
    Through the rafters, charred and rent;
    The ruin is wrought of all goodly things
    In the Castle of Content.

          _Ei ho! Ei ho! the Castle of Content,
        Razed in the Land of Youth, where mirth was meant!
        Nay, all is ashes there; and all in vain
        Hand-shadowed eyes turn backward, to regain
        Disastrous memories of that dear domain,--
        Ei ho! the vanished Castle of Content!_




                                   46

                              THE PARODIST

                                                  --After PAUL VERVILLE.


      I hear proud singing at times;
    And when that singing is ended
    I mimic, with arduous rhymes,
    A song which I knew to be splendid,
    And make of what I comprehended--
    I singly,--a thing so absurd
    That rightly is reason offended.

      What matter?--My rhymes are blurred
    Because I wept when I heard
    Proud singing whereof these rhymes
    Iterate never a word;
    And safely I treasure the times
    Wherein is a song that climbs,
    And my heart singly is stirred.




                                   47

                           THE DARK COMPANION

                   “_Nous sommes unités à cette fin_”

                                                      --CHARLES GARNIER.


      I AND MY SHADOW ARE SO MADE ONE
    THAT WERE WE PARTED EACH LIFE WERE DONE.

      Throughout the flight of the blithe bright day
    Always he follows me, doggedly;
    But I need not heed him,--because my way
    Is flecked with sunlight,--and shrug to see
    How fondly my Shadow follows me.

      When dying day grows chill and stark,
    And vigilant stars troop each to his place,
    He rises,--being free in the dark,
    He rises and grins,--being freed for a space,
    He rises to talk with me face to face.

      Then he tells me of much I am loth to hear,
    For he whispers of all that we two have seen,
    And loved, and squandered. _At forty year,
    My master, how wide is the gulf between
    That which we are and what might have been!_

      And he whispers of dreams that the years degrade,
    And of lust made lord over love’s demesne,
    And of chances wasted, and faith betrayed.
    _My master, how wide is the gulf between
    That which we are and what might have been!_

      Even thus he whispers; and he and I
    Sit thus, alone, till the night’s defeat
    Is signaled eastward, and chance thereby
    Wins room for a morrow, fair and fleet,
    That finds my Shadow beneath my feet.

      I AND MY SHADOW ARE SO MADE ONE
    THAT WERE WE PARTED EACH LIFE WERE DONE.




                                   48

                               SEA-SCAPES


   I lie and dream in the soft warm sand; and the thunder and surge and
       the baffled roar
   Of the sea’s relentless and vain endeavors are a pleasant lullaby,
       here on shore.

   Since a little hillock screens yonder ageless tenacious battlings
       (which shatter, and pass
   In foam and spume), I appraise, half-nodding, much sand and sky and
       gaunt nodding grass.

   And I am content to lie and dream; and I am too drowsy to rise, and
       see
   If it be worth breasting--that ocean yonder, which a little hillock
       hides from me.




                                  VII

                              VERTICORDIA

                  “_A vous parle, compaings de galles_”




                                   49

                            THE AGELESS MAID

               “_Amors, qu’a escien m’a donat tal voler_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      Man’s Love, that leads me day by day
    Through many a screened and scented way,
    Finds to assuage my thirst
    No love that may the old love slay,
    None sweeter than the first.

      Fond heart of mine, that beats so fast
    As this or that fair maid trips past,
    Once, and with lesser stir,
    We viewed the grace of love, at last,
    And turned idolater.

      Lad’s Love it was, that in the spring
    When all things woke to blossoming,
    Was as a child that came
    Laughing, and filled with wondering,
    Nor knowing his own name.

      And still--whatever years impend
    To witness time a fickle friend
    And youth a dwindling fire,--
    I must adore till all years end
    My first love, Heart’s Desire.

      I may not hear men speak of her
    Unmoved, and vagrant pulses stir
    To greet her passing-by,
    And I, in all her worshipper,
    Must serve her till I die.

      For I remember: this is she
    That reigns in one man’s memory
    Immune to age and fret,
    And stays the maid I may nor see
    Nor win to, nor forget.




                                   50

                               FROM AFAR

                   “_Domna, si no us vezon mei heulh_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


                                   I

      Félise, whose will, yet undiscerned, commands
    My willing heart, stayest thou unmoved to see
    How Love, forlorn and reft of empery,
    Strains toward thy free heart with bleeding hands?
    Now the last hour of day runs leaden sands
    Hast thou indeed, Félise, no thought of me,
    As all my thoughts take wing and throng to thee
    Athwart the long leagues of dividing lands?

      Félise, I am long sick with long delay,
    Brain-wearied with long dreaming of thy grace,
    Heart-hungered with long waiting in this place
    Of days that are so long, whilst Love’s own day,
    Longed-for so long, draws on with leisured pace
    To make thee mine, dear love so far away.


                                   II

      _Félise, have pity!_--cringing, at thy door
    Entreats, with dolorous cry and clamoring,
    That mendicant who quits thee nevermore:
    Now winter chills the world, and no birds sing
    In any woods, yet as in wanton spring
    He follows thee; and never will have done,
    Though nakedly he die, from following
    Whither thou leadest.

                        Canst thou look upon
    His woes, and laugh to see a goddess’ son
    Of wide dominion, and in strategy
    More strong than Jove, more wise than Solomon,
    Inept to combat thy severity?
    Félise, have pity! and let Love be one
    Among the folk that bear thee company.




                                   51

                              COMPETITORS

                                           --After ALESSANDRO DE MEDICI.


      Heart o’ My Heart, dost thou not hear
    Tired waves, perturbed by the mystery
    Of the voiding east where vext winds veer,
    Lamenting and lisping?--_I, the Sea,
    Grapple and strain till I win to thee
    I have loved so long, and may never depart
    From that age-long siege till I win to thee,
    Though I win as Enipëus, Heart o’ My Heart._
          --The Sea’s exordium
          Pleads thus, _cor cordium_.

      Heart o’ My Heart, dost thou not hear
    A sighing of dying Winds?--crying to thee:--
    _We that were friendly with Guinevere,
    And wafted Queen Helen oversea,_
    _And served that lady of mystery
    Balkis, a Sheban--caress and depart
    Unwillingly, finding none fairer than thee
    In those cold old venturings, Heart o’ My Heart._
          --The Winds’ exordium
          Sighs thus, _cor cordium_.

      Heart o’ My Heart, dost thou not hear
    Love that strives--as the yearning Sea,
    As the truant Winds,--for the staid, and severe,
    And sturdy and stainless heart of thee?--
    Nay, without warning Love wins to thee
    Suddenly some day, swift to impart
    The secret of tears and the mystery
    Of sorrow and heartbreak, Heart o’ My Heart.
          --Without exordium
          Love takes, _cor cordium_.

      All sighs and tears are the Winds and the Sea,
    And fit precursors--nay, portion and part--
    Of Love that is silent, and wins to thee
    Silently some day, Heart o’ My Heart.




                                   52

                           THE STRIKING HOUR

          “_Comme un Croisé vaincu, qui longtemps languissait_”

                                                      --NICOLAS DE CAEN.


                                   I

      As one imprisoned, that hath lain alone
    And dreamed of sunlight where no vagrant gleam
    Of sunlight pierces, being freed, must deem
    This too but dreaming, and must dread the sun
    Whose glory dazzles;--even as such-an-one
    Am I, whose longing was but now supreme
    For this high hour, and, now it strikes, esteem
    I do but dream long dreamed-of goals are won.

      Take heed! be still! lest haply God reprove.
    We have climbed too high! Those note us overhead
    Who know I am unworthy of your love;
    And when yet-parted lips, sigh-visited,
    End speech and wait, mine when I will to move,
    Such joy awakens that I grow afraid.


                                   II

      Yet I have loved you in so many ways,--
    With reverence always, and such purity
    As often curbs that which is base in me;
    And, though some folly oftentimes betrays
    My purpose into naught, through all these days
    Till this day I had striven silently
    To win at last to what, at least, would be
    Earth-staggering homage reverberant in your praise.

      To-day in flight from world-wide dissonance,
    I storm your heart,--and claim not any fee
    For any service rendered anywhere,
    But as one comes to his inheritance
    Demand admittance, knowing my love to be
    No whit unworthy even to enter there.


                                  III

      Catullus might have made of words that seek
    With rippling sound, in soft recurrent ways,
    The perfect song, or in remoter days
    Theocritus have hymned you in glad Greek;
    But I am not as they,--and dare not speak
    Of you unworthily, and dare not praise
    Perfection with imperfect roundelays,
    And desecrate the prize I dare to seek.

      I do not woo you, then, by fashioning
    Vext analogues ’twixt you and Guinevere;
    Nor do I come with agile lips that bring
    The sugared periods of a sonneteer,
    And bring no more,--but just with lips that cling
    To yours, in murmuring, _I love you, dear_!




                                   53

                          LIGHTS OF THE WORLD

                                                --After CHARLES GARNIER.


      Speed forth, my song, the sun’s ambassador,
    Lest in the east night prove the conqueror,
    And day be slain, and darkness triumph,--for
    The sun is single, but her eyes are twain.

      And now the sunlight and the night contest
    A doubtful battle, and day bides at best
    Doubtful, till Phyllis wake. It is attest
    The sun is single.

                      But her eyes are twain,--
    And should the light of all the world delay,
    And darkness prove victorious? Is it day
    Now that the sun alone is risen?

                                    Nay,
    The sun is single, but her eyes are twain,--
    Twain firmaments that mock with heavenlier hue
    The heavens’ less lordly and less gracious blue,
    And lit with sunlier sunlight through and through.

      The sun is single, but her eyes are twain,
    And of fair things this side of Paradise
    Fairest, of goodly things most goodly.

                                        Rise!
    And succor the benighted world that cries,
    _The sun is single, but her eyes are twain_!




                                   54

                      “--OF ANISE AND CUMMIN ALSO”

                                                --After NICOLAS DE CAEN.


      It is in vain I mirror forth the praise
    In pondered virelais
    Of her that is the lady of my love;
    Far-sought and curious phrases fail to tell
    The tender miracle
    Of her white body and the grace thereof.

      Thus many and many an artful-artless strain
    Is fashioned all in vain:
    Sound proves unsound; and even her name, that is
    To me more glorious than the glow of fire
    Or dawn or love’s desire
    Or opals interlinked with turquoises,
    Mocks utterance.

                    So, lacking skill to praise
    That perfect bodily beauty which is hers,
    Even as those worshippers
    Who bore rude offerings of honey and maize,
    Their all, into the gold-paved ministers
    Of Aphroditê, I have given her these
    My faltering melodies,
    That are Love’s lean and ragged messengers.




                                   55

                            “SWEET ADELAIS”

                                          --After RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      Had you lived when earth was new
    What had bards of old to do
    Save to sing in praise of you?

      Had you lived in ancient days,
    Adelais, sweet Adelais,
    You had all the ancients’ praise,--
    You whose beauty would have won
    Canticles of Solomon,
    Had the sage Judean king
    Gazed upon this goodliest thing
    Earth of Heaven’s grace hath got.

      Had you gladdened Greece, were not
    All the nymphs of Greece forgot?

      Had you trod Sicilian ways,
    Adelais, sweet Adelais,
    You had pilfered all their praise:
    Bion and Theocritus
    Had transmitted unto us
    Honeyed harmonies to tell
    Of your beauty’s miracle,
    Delicate, desirable,
    And their singing skill were bent
    You-ward tenderly,--content,
    While the world slipped by, to gaze
    On the grace of you, and praise
    Sweet Adelais.

      Had you lived in Roman times
    No Catullus in his rhymes
    Had lamented Lesbia’s sparrow!
    He had praised your forehead, narrow
    As the newly-crescent moon,
    White as apple-trees in June;
    He had made some amorous tune
    Of the laughing light Erôs
    Snared as Psychê-ward he goes
    By your beauty,--by your slim,
    White, perfect beauty.

                          After him
    Horace, finding in your eyes
    Horace limned in lustrous wise,
    Would have made you melodies
    Fittingly to hymn your praise,
    Sweet Adelais.

      Had your father’s household been
    Guelfic-born or Ghibelline,
    Beatricê were unknown
    On her star-encompassed throne.

      For, had Dante viewed your grace,
    Adelais, sweet Adelais,
    You had reigned in Bicê’s place,--
    Had, for candles, Sirius,
    Rigel and Rutilicus,
    Whilst you heard Zacháriel
    Chant of you, and, chanting, tell
    All the grace of you, and praise
    Sweet Adelais.

      Had you lived when earth was new
    What had bards of old to do
    Save to sing in praise of you?

      They had sung of you always,
    Adelais, sweet Adelais,
    As worthiest of all men’s praise;
    Nor had undying melodies
    Wailed soft as love may sing of these
    Dream-hallowed names,--of Héloïse,
    Ysoude, Salomê, Semelê,
    Morgaine, Lucrece, Antiopê,
    Brunhilda, Helen, Mélusine,
    Penelopê, and Magdalene:
    --But you alone had all men’s praise,
    Sweet Adelais.




                                   56

                             LOVE’S LOVERS

                                          --After RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      _Nor had undying melodies
    Wailed soft as love may sing of these
    That are love’s martyrs,--Héloïse,
    Brunhilda, Helen, Mélusine,
    Antiopê, and Magdalene,--
    Ysoude, Salomê, Semelê,
    Lucretia, and Penelopê._

      What of these ladies that have been
    Exalted by stern songs wherein
    Beats strong the valorous heart of Love
    And all the power and pride thereof--
    Unto what haven are they sped?

      Because they are not wholly dead:
    The Land of Matters Unforgot
    They walk at will, where time is not
    And death has no dominion,--
    And there they never view the sun,
    But through a vague and amiable
    Hushed twilight pass, and, passing, tell
    Their tale of ancient miseries,
    And neither laugh nor weep.

                                To these,
    Whose lives were troubled harmonies
    Whereby the heart of Love yet is
    Enamored, Love at last accords
    An end of love. To these, the Lords
    Of Life and Death, that kindled lust,
    And wrath, and joy frail as blown dust,
    And faith like flame that braves the wind;
    And kindled for each sin they sinned
    Fame, and for every misery fame
    Set as a flaring star to flame
    And blaze and glow above the seas
    Where light love founders: have granted peace
    Unvexed by heart-beats.--Thus they pass,
    Desiring naught of life that was
    Exhausted of all things long ago,--
    With void eyes, emptied of woe,
    Emptied of joy, pass hand-in-hand,
    Being shadows in a shadow land.

      The story of their love is writ
    In song; the valiant sound of it
    Endures unaltered evermore:
    But we, that love as heretofore
    These loved, must perish, as they, and be
    Forgotten by all men utterly.

      I cry _Content_! Our names will die.
    I cry _Content_! and cheerily,
    Félise.

          Our love-songs are unsung,
    Yet we have loved. We have been young
    In April and in unison ...
    Oblivious of oblivion,
    And heedless of each after-year,
    How well we lived our verses, dear!




                                  VIII

                                 RIDENS

                  “_Soient blanches, soient brunettes_”




                                   57

                           BALLAD OF PLAGIARY

                “_Frères et maîtres, vous qui cultivez_”

                                                        --PAUL VERVILLE.


    Hey, my masters, lords and brothers, ye that till the fields of rhyme,
    Are ye deaf ye will not hearken to the clamor of your time?

    Still ye blot and change and polish--vary, heighten and transpose--
    Old sonorous metres marching grandly to their tranquil close.

    Ye have toiled and ye have fretted; ye attain perfected speech:
    Ye have nothing new to utter and but platitudes to preach.
    Still your rhymes are all of loving, as within the old days when
    Love was lord of the ascendant in the horoscopes of men.

    Still ye make of love the utmost end and scope of all your art,
    And, more blind than he you write of, note not what a modest part
    Loving now may claim in living, when we have scant time to spare,
    Who are plundering the sea-depths, taking tribute of the air,--
    Whilst the sun makes pictures for us; since to-day, for good or ill,
    Earth and sky and sea are harnessed, and the lightnings work our will.

    Hey, my masters, all these love-songs by dust-hidden mouths were sung
    That ye mimic and re-echo with an artful-artless tongue,--
    Sung by poets close to nature, free to touch her garments’ hem
    Whom to-day ye know not truly; for ye only copy them.

    Them ye copy, copy always, with your backs turned to the sun,
    Caring not what man is doing, noting that which man has done.

    _We are talking over telephones, as Shakespeare could not talk;
    We are riding out in motor-cars, where Homer had to walk;
    And pictures Dante labored on of mediæval Hell
    The nearest cinematograph paints quicker, and as well._

    But ye copy, copy always;--and ye marvel when ye find
    This new beauty, that new meaning,--while a model stands behind,
    Waiting, young and fair as ever, till some singer turn and trace
    Something of the deathless wonder of life lived in any place.

    Hey, my masters, turn from piddling to the turmoil and the strife!
    Cease from sonneting, my brothers; let us fashion songs from life.

    THUS I WROTE ERE SYLVIA PASSED ME.... THEN DID I EPITOMIZE
    ALL LIFE’S BEAUTY IN ONE POEM, AND MAKE HASTE TO EULOGIZE
    QUITE THE FAIREST THING LIFE BOASTS OF, FOR I WROTE OF SYLVIA’S EYES.




                                   58

                           TOUCHING UBIQUITY

           “_Voulant faire un cadeau digne de la plus belle_”

                                                      --CHARLES GARNIER.


                                   I

      The gods in honor of my Sylvia’s worth
    Bore gifts to her:--and Jove, Olympus’ lord,
    Co-rule of Earth and Heaven did accord,
    And Hermes brought that lyre he framed at birth,
    And Venus her famed girdle (to engirth
    A fairer beauty now), and Mars his sword,
    And wrinkled Plutus half the secret hoard
    And immemorial treasure of mid-earth;--

      And while the careful gods were pondering
    Which of these goodly gifts the goodliest was,
    Young Cupid came among them carolling
    And proffered unto her a looking-glass,
    Wherein she gazed and saw the goodliest thing
    That Earth had borne, and Heaven might not surpass.


                                   II

      Cupid invaded Hell, and boldly drove
    Before him all the hosts of Erebus,
    Till he had conquered; and grim Cerberus
    Sang madrigals, the Furies rhymed of love,
    Old Charon sighed, and sonnets rang above
    The gloomy Styx; and even as Tantalus
    Was Prosperine discrowned in Tartarus,
    And Cupid regnant in the place thereof.

      Thus Love is monarch throughout Hell to-day;
    In Heaven we know his power was always great;
    And Earth acclaimed Love’s mastery straightway
    When Sylvia came to gladden Earth’s estate:--
    Thus Hell and Heaven and Earth his rule obey,
    And Sylvia’s heart alone is obdurate.




                                   59

                          FANCIES IN FILIGREE

                                   --Strambotti of ALESSANDRO DE MEDICI.


                                  XXIV

                 “_Guarda negli occhi la nostra regina_”

      My Lady’s Eyes Remembrance bring
    Of lyttel Waves whose Wavering
    Beneathe ye roving Summer Breeze
    Makes scintillant hushed Summer Seas
    Whenas ye Sun is vanishing.

      They gladden me, as when in Spring
    We sing & knowe not why we sing.
    In sooth, there be noe Eyes like these
          My Lady’s Eyes.

      Whenas their Glance is threatening
    They frighten Cupid, & that King
    From Florimel a-quaking flees;
    But when they soften, on hys Knees
    Love falls before them worshipping
          My Lady’s Eyes.


                                  XLI

                 “_Rime d’amore usar dolci e leggiadre_”

      Ye little Rhyme I swore last Night
    To lay before ye Eyes so bright
    I have long loved--& loved too well!--
    So now ye Muses to compell,
    & shapely Phrases to indite.

      Which shall it be?--Ye Villanelle,
    Ode, Triolet, Rondeau, Rondel,
    Ballade, or Sonnet?--Each is hight
          Ye littel Rhyme.

      Yet none will aide my hapless Plight:
    All little Rhymes are short & slight,
    & of ye Charmes of Florimel
    An Epick’s Length alone can tell,--
    So that of her I may not write
          Ye lyttel Rhyme.




                                   60

                              IT IS ENOUGH

                                                --After NICOLAS DE CAEN.


      Love me or love me not, it is enough
    That I have loved you, seeing my whole life is
    Uplifted and made glad by the glory of Love,--
    My life that was a scroll bescrawled and blurred
    With tavern-catches, which that pity of his
    Erased, and wrote instead one lonely word,
            _Yolande!_

      I have accorded you incessant praise
    And song and service, dear, because of this;
    And always I have dreamed incessantly
    Who always dreamed,--_When in oncoming days
    This man or that shall love you, and at last
    This man or that shall win you, it must be
    That, loving him, you will have pity on me
    When happiness engenders memory
    And long thoughts nor unkindly of the past,
            Yolande!_

      Of this I know not surely,--who am sure
    That I shall always love you while I live,
    And that, when I am dead, with naught to give
    Of song or service, Love will yet endure,
    And yet retain his last prerogative,
    When I lie still, and sleep out centuries
    With dreams of you and the exceeding love
    I bore you, and am glad dreaming thereof,
    And give God thanks for all, and so find peace,
            Yolande!




                                   61

                         AN ARCADIAN APOLOGIZES

                                                --After CHARLES GARNIER.


      I pray you do not marvel, dear, that I,
    Whenever with fond hardihood I try
    To rhyme your praises, fail ingloriously.

      And marvel not that I in happier wise
    Have hymned Félise and lauded Sylvia’s eyes,
    And now may offer you no melodies.

      We poets are so made that when we be
    Unscathed by love none woos so well as we,
    But, wounded once, we worship silently.




                                   62

                       ARCADIANS CONFER IN EXILE

                                                --After CHARLES GARNIER.


                                   I

      So long ago it was! Nay, is it true
    In verity we passed a month or so
    In Arcady when life and love were new
            So long ago?

      The tide of time’s indomitable flow,
    Augmenting, rears a drearier realm, whereto
    We twain are exiled. Yet ... I do not know ...
    Now that a woman calls, whose eyes are blue,
    Whose speech is gracious--strangely sweet and low
    She calls, and smiles as STELLA used to do
            So long ago.


                                   II

      I am not fit to follow; yet I pray
    Some mighty task be set me, to commit
    In her dear name, for trifles to essay
            I am not fit.

      Nay, I, unstable and infirm of wit--
    Even I!--return to my old love to-day,
    Whose bounty is so fond and infinite
    That I am heartened, and made strong, and may
    Not ever falter in deserving it,
    If but for dread lest of such grace men say
            I am not fit.


                                  III

      Time has changed naught in us; for now the din
    And darkness of tempestuous years, that wrought
    So vainly, lift; and it is lightly seen
            Time has changed naught.

      Such knowledge of those brawling years I bought:
    _The thing which shall be is that which has been,
    When heaven again surprises us, unsought,
    And life returns full circle; and we win
    Again to realms which with how little thought
    We ceded, and find loyalty wherein
            Time has changed naught._


                                   IV

      Sweetheart, I wait; now, as in time gone by,
    Your suppliant, half-frightened, half-elate,
    Outside the trellised doors of Arcady,
            Sweetheart, I wait.

      Again I glimpse its meadows--through a grate,
    Alas!--and streams and groves and cloudless sky;
    And cry to you to be compassionate,--
    Yea, as of old to STELLA, now I cry
    To you that once were STELLA; and my fate
    Attends your piloting, for whose reply,
            Sweetheart, I wait.




                                   63

                           THE EAVESDROPPERS

                                                --After ALPHONSE MOREAU.


      The heart of the twilight is troubled; and there
    Where the stubbled fields bathe in colorless air,
    And show as the chin of a giant unshorn,
    Dog-weary, and dreaming of days unborn,
    The east is perturbed; and night kindles to morn.

      Wide world, that wakes to each miracle
    Each dawn engenders, thou wilt not tell,
    If mother of me indeed thou art,
    How gladly and furtively I depart
    Master and lord of Phyllida’s heart.

      Hah, Lady Moon, so we meet again!
    I remember. Who silvered the window-pane,
    Climbed over heaped faggots with noiseless tread,
    Turned velvet the cobwebs that gleamed overhead,
    Stealthily, hearkening to all we said?

      Eavesdropper, keep my secret well!
    Remember the tales that old poets tell
    Of the Latmian hills, and a cave thereon
    Whereinto passed when each day was done--
    Eavesdropper!--not only Endymion.

      Ye will not tell of it. Nor will he,
    The owl that hoots now in yonder tree,
    And flutters his wings, with a watchful eye
    Bent through the boughs at a passer-by
    Who laughs, in the dawn ... and he wonders why.




                                   64

                               NOSTALGIA

                                                --After ALPHONSE MOREAU.


      Were the All-Mother wise, life (shaped anotherwise)
    Would be all high and true;
    Could I be otherwise I had been otherwise
    Simply because of you....
    _With whom I have naught to do,
    And who are no longer you!_

      Life with its pay to be bade us essay to be
    What we became,--I believe
    Were there a way to be what it was play to be
    I would not greatly grieve....
    _Hearts are not worn on the sleeve.
    Let us neither laugh nor grieve!_

          BUT, OH, THE WORLD IS WIDE, DEAR LASS,
        THAT I MUST WANDER THROUGH,
        AND MANY A WIND AND TIDE, DEAR LASS,
        MUST FLOW ’TWIXT ME AND YOU,
        ERE LOVE THAT MAY NOT BE DENIED
        SHALL BRING ME BACK TO YOU,
        --DEAR LASS!
        SHALL BRING ME BACK TO YOU.




                                   IX

                                APATURIA

                      “_Ainsi m’ont amours abusé_”




                                   65

                               GRAY DAYS

                                                --After NICOLAS DE CAEN.


      I can find no meaning in life.
    That have weighed the world,--and it was
    Abundant with folly, and rife
    With sorrows brittle as glass,
    And with joys that flicker and pass
    Like dreams through a fevered head;
    And as the dripping of rain
    In gardens naked and dead
    Is the obdurate thin refrain
    Of our youth which is presently dead.

      And Chloris, whom last I loved,
    Looks ever with loathing on me,
    As one she hath seen disproved
    And stained with such smirches as be
    Not ever cleansed utterly;
    And is loth to remember the days
    When destiny fixed her name
    As the theme and the goal of my praise;
    And my love engenders shame,
    And I stain what I strive for and praise.

      Chloris, most perfect of all,
    Just to have known you is well!
    And it heartens me now to recall
    That just to have known you is well.
    And naught else is desirable
    Save only to do as you willed
    And to love you my whole life long;--
    But this heart in me is filled
    With hunger cruel and strong,
    And with hunger unfulfilled.

      Fond heart, though thy hunger be
    As a flame that wanders unstilled,
    There is none more perfect than she!




                                   66

                              A WOOD-PIECE


      Yes, you will soon forget. Leaf-shadowed ways
    Are disenchanted now; the kindly haze
    Of love-light lifts from too-long loitering;
    A kiss is now at most two lips that cling;
    And mirth is dead now; and desire decays.

      Even now Love flutters restive wings, and stays
    Impatient of restraint, what while I praise
    Love’s old lost favor, past replevining,--
            But you will soon forget.

      Yes, you will soon forget: and naught betrays
    That any heart save mine even now inveighs
    In futile rage because nor youth nor spring
    Can stay or solace light love’s vanishing.
    I shall remember, dear, through all my days,
            But you will soon forget.




                                   67

                     LOVE GOES INTO WINTER QUARTERS

                                                  --After ANTOINE RICZI.


      (THE SCENE a dale, somewhere in Arcady,
    But filled with snow and sleet, made horrible
    By many tramplings; there anon must be
    A CRIER, robed in black and with a bell;
    To whom a POET, peering curiously.)

      “What are thou calling, small sombre Crier?--
    Who seeks what fugitive? who is beguiled?
    Is it a theft or a house to hire,
    A sheriff’s sale or a stolen child?”

      _For none of these do I play the crier.
    And toll a reward where the winds are wild,
    And I strive knee-deep in the sleet and the mire
    In quest of a kingdom undefiled._

      “Reward, quoth he!--and how darest thou prattle
    Of guerdon-giving, that goest in black,
    Sans cap and sandals, where bleak winds battle
    Which first may strip the rags from thy back?”

      _Of no compulsion save my own pleasure’s
    I wear this black--for a mourning sign,--
    Till Yesterday waken, and yield the treasures
    And gold-wrought garments which once were mine._

      “Faith, only a madman dreams to muster
    The bygone hours, bid them live again ...
    Though Crœsus wheedle or Charlemaigne bluster,
    Time heeds not at all, and they strive in vain.”

      _Nay, Time forgets them; for these--unlanded,
    Unkinged, uncarnate, and cold,--lie hid
    Where Time comes never, to be commanded;--
    Time cannot hear through the coffin’s lid._

      “So it matters naught with what pomp they wended,
    What queens they wed, and what realms they won!
    These things were goodly; these things are ended;
    And naught sleeps sounder than joy fordone.”

      _Cry Absit omen! the sermon is stupid--
    Hey, even of sermons I grow afraid,
    Who am no madman, but outlawed_ CUPID,
    _With never a place to lay my head_.

            _But Yesterday! for Yesterday!
          I cry a reward for a Yesterday
          Now lost or stolen or gone astray,
          With all the laughter of Yesterday!_

      (FOR WE HAVE MADE AN END OF AMOROUS PLAYING,
    AND SHALLOW-HEARTED LOVE IS TURNED ASTRAY,
    WITH CHILDISH SORROWING AND WEAK-VOICED PRAYING
    FOR YESTERDAY.)




                                   68

                                FLOTSAM


      We did not share the same inheritance,--
    I and this woman, five years older than I,
    Yet daughter of a later century,--
    Who is therefore only wearied by that dance
    Which has set my blood a-leaping.

                                      It is queer
    To note how kind her face grows, listening
    To my wild talk, and plainly pitying
    My callow youth, and seeing in me a dear
    Amusing boy,--yet somewhat old to be
    Still reading _Alice Through the Looking-Glass_
    And _Water Babies_....

                              With light talk we pass.

      And I that have lived long in Arcady--
    I that have kept so many a foolish tryst,
    And written drivelling rhymes--feel stirring in me
    Droll pity for this woman who pities me,
    And whose weak mouth so many men have kissed.




                                   69

                            HEIRS UNAPPARENT


      How very heartily I hate
    The man that will love you,
    Some day, somewhere, and more than I,
    And with a love more true;--
    Whom for that reason you will love
    As you may not love me,--
    Though I might hold your heart, I think,
    Held I one heart in fee.

      My dear, too many ghosts arise
    Between us when I woo,
    One mocking me with softer lips,
    And one with eyes more blue,
    And one with hands more fine than yours,
    And one with lovelier hair,
    Proclaiming:--_She is fair enough,
    But then ... I too was fair._

      _What of thy heart thou gavest me_
    (“And me!”--“And me!”)--_is thine
    No more to give again. That part
    Is mine._--(“And mine!”--“And mine!”)
    _And he that plays with love too long
    Gets love of many-an-one,
    But is denied Love’s crowning grace,
    And can give love to none._

      Since these be truthful ghosts, I shrug
    And woo you without tears
    Or too much laughter, till with time
    A properer Prince appears,
    Whom very heartily I hate,--
    The man that will love you,
    Some day, somewhere, and more than I,
    And with a love more true.




                                   70

                           THE SUN’S HIGHWAY

                                                  --After ANTOINE RICZI.


      Though long be the way to the Limit of Lands,
    And through leagues and leagues of treacherous sands,
    And miles of marsh and mire,
    One must win, if at all, to the rim of the west
    Ere one enter the kingdom the sun loves best,
    Yet there is my heart’s desire.

      And lately I learned of a pleasanter way
    Which two of us travel on every day--
    Oh, for all that a staid world deems
    None cross high heaven, men have forgot
    The sun in his flamy chariot
    And me in my car of dreams!

      Whereby we win to a land of ease
    In whose stately glittering palaces
    Wracked lives are lived anew,--
    For the sun and I go on pilgrimage
    To the lovelier land of a younger age,
    Where what might have been is true.

      I may not know on what lordly quest
    The sun fares sturdily into the west,
    But I know that he goes with joy,
    And espies, perhaps, past the mountained rim
    Repentant Daphnê awaiting him,
    Or Creusa no longer coy.

      There, too, she waits whom alone I love;
    And a chill light heart that I could not move
    And bright eyes which would not see
    My heart’s hard hunger, no more the same,
    Enkindle and nourish love’s lovely flame,
    And its beacon burns for me.

      Well! I must win to her; I must kneel--
    Kneel at her naked feet,--and feel
    Soft hands that caress my hair
    Silently--oh, in such tender wise
    That I shall not hasten to raise tired eyes
    To a face however fair.

      Fair face unstained by the grave’s eclipse!
    Fair face that lifts now to no man’s lips
    And troubles no man’s sleep!
    The woman that wore you has children now ...
    But that is nothing; I keep my vow,
    And I have a tryst to keep.

      And so in a world whose tumults seem
    Intriguing shadows I tread, and dream
    Of a maiden who dreams of me:
    For the tryst is set; be it late, be it soon,
    Or east of the sun or west of the moon,
    I shall win to you, Dorothy.




                                   71

                            THE OLDEST DITTY

                                                --After NICOLAS DE CAEN.


      And so farewell;--for now assuredly
    Did the long pulse of the profoundest sea,
    So deep it knows not light nor any heat,
    Vex now some seaweed thick about my feet
    Which there had nodded through a century,
    All faith in you were not more dead in me,--
              And so farewell!

      And so, _Farewell!_ I cry,--that may not see
    Love quicken in the eyes of Dorothy
    Ever again, nor evermore repeat
    Mad rhymes to her, nor ever bend to meet
    Her lips this side of all eternity;--
    _Love hath nowhere enfixed pre-potency,
              And so farewell!_




                                   72

                    TO THE SAME AIR AS THE PRECEDING


      _And so farewell_ (as my rondeau wails
    In obsolete accents and absolute truth),
    For all is over, and nothing avails
    To capture the rapture of last year’s youth.

      All is quite over. Touch hands. Good-bye.
    For you the future is nowise dim;
    For me there are other women, and I
    Must forget you now, since that is your whim.

      And we will laugh in the after-times
    At two young people we knew, no doubt,
    Who scribbled each other such woeful rhymes
    And played a comical tragedy out.

      We shall not die of it. We shall be
    Contented and healed of the passing smart;
    And yet if you had not tired of me,
    Life while life lasted were yours, sweetheart.




                                   X

                                 ARMATA

                    “_Ainsi le bon temps regretons_”




                                   73

                             LIGHT COINAGE

                                          --“MERCURIENS”: PAUL VERVILLE.


                                   XX

             “_C’est une comédie, qui termine aujourd’huy_”

      That comedy we end, content to please
    Its players merely, was a comedy
    Wherein Love had no part. It may not be
    Enrolled among Love’s mighty memories,
    And men unborn will read of Héloïse,
    And Ruth, and Rosamond, and Semelê,
    When none remembers your name’s melody
    Or rhymes your name enregistered with these.

      And will my name wake moods as amorous
    As that of Abélard or Lancelot
    Arouses? be recalled when Pyramus
    And Tristram are unrhymed of and forgot?--
    Time’s laughter answers, who accords to us
    More gracious fields, wherein we harvest--what?


                                 XXIII

           “_Voicy! un autre chante!--Il n’est pas interdit_”

      _A singer, eh?... Well, well! but when he sings
    Take jealous heed lest idiosyncrasies
    Entinge and taint too deep his melodies;
    See that his lute has no discordant strings
    To harrow us; and let his vaporings
    Be all of virtue and its victories,
    And of man’s best and noblest qualities,
    And scenery, and flowers, and similar things._

      Thus bid our paymasters, whose mutterings
    Some few deride, and blithely link their rhymes
    At random; and, as ever, on frail wings
    Of wine-stained paper scribbled with such rhymes
    Men mount to heaven, and loud laughter springs
    From hell’s midpit, whose fuel is such rhymes.




                                   74

                            GRAVE GALLANTRY

                                                --After CHARLES GARNIER.


                                   I

      My rival Death is fashioned amorously;--
    No caliph boasts more comely wives than he,
    For whom crowned Cleopatra reft the snare
    Of careful-eyed Octavius, and--less fair
    Than she, but lovely still--Leucothoë,
    And Atalanta, and Antigonê,
    Loosed virgin zones.... What need hadst thou to be
    Desirous then of this girl’s lips and hair,
              My rival Death?

      What need hadst thou likewise of Dorothy!
    What need of that which was all life to me!
    What need, lascivious Death, that she forswear
    Fond oaths to me--fond oaths made otherwhere--
    In thy lank arms, and leave me friends with thee,
              My rival, Death!


                                   II

      Had she divined how many virelais
    Have feebly parodied some piercing phase
    Of love for her whom love lacked might to claim--
    How many rhymes have marshalled frail and lame,
    Yet fervent-hearted, to avouch her praise,--
    Such pity had been mine as well repays
    Drear years of waiting. Ey, in kindlier days
    Compassion might have worn some kinglier name
            Had she divined.

      Now that may never be; divergent ways
    Allured; and all is ended; and naught betrays
    Dead cheeks to kindle, now, with livelier flame
    For aught I utter.... Yet it were no shame
    To dream a little on her softening gaze
            Had she divined.


                                  III

      That she is dead breeds no uncouth despair,
    However,--as death bred when men would bear
    A glove upon their helms, and slay or sing
    In honor of its giver, hazarding
    Life and life’s aims because a girl was fair ...
    Grotesque their liege-lord seems when we compare
    That Cupidling who spurs me to declare
    Sedate regret, in rhythmic sorrowing
            That she is dead.

      Nay, he is much the punier of the pair,--
    My little lord, who dreads lest critics stare
    Too pointedly,--a flimsy fainéant king;--
    Yet hearts may crack without crude posturing.
    This girl is dead; and I confess I care
              That she is dead.




                                   75

                                BY-WORDS

                                                --After ALPHONSE MOREAU.


      Not even now in all things may there be
    An end of folly; nor, as mutineers
    Against love’s lunacy, that now appears
    Of no more weight or worth or urgency
    Than last night’s dreams,--not wholly yet may we
    Become in all things like all our compeers,
    That are armored by interminable years
    And keep no vestige of insanity.

      _What yet remains, now we drift far apart,
    With seas between, and each of us forgets
    The happenings of all our happy days?_--
    Your by-words, heard on other lips, to raise
    Love’s pitiable phantom in my heart,
    And waken mirthful memories and regrets.




                                   76

                    ANOTHER LABORER WEIGHS HIS HIRE

                      “_Amors, tant vos ai servit_”

                                                --RAIMBAUT DE VAQUEIRAS.


      Lord, I have worshipped thee ever,--
    Through all these years
    I have served thee, forsaking never
    Light Love that veers
    As a child between laughter and tears.
    Hast thou no more to afford,--
    Naught save laughter and tears,--
    Love, my lord?

      I have borne thy heaviest burden,
    Nor served thee amiss:
    When thou hast given a guerdon,
    Lo, it was this--
    A sigh, a shudder, a kiss.
    Hast thou no more to accord?
    I would have more than this,
    Love, my lord.

      I am wearied of love that is pastime
    And gifts that it brings;
    I entreat of thee, lord, at this last time
    Ineffable things.
    Nay, have proud long-dead kings
    Stricken no subtler chord,
    Whereof the memory clings,
    Love, my lord?

      But for a little we live;
    Show me thine innermost hoard!
    Hast thou no more to give,
    Love, my lord?




                                   77

                              RETRACTIONS

                                              --After THÉODORE PASSERAT.


      YOU ASK A SONNET?--WELL, IT IS YOUR RIGHT.
    I GRANT IT, LAUGH, SHRUG, SET ABOUT THE TASK,
    AND MAKE A SEQUENCE, SINCE IT IS MY RIGHT
    NO MORE TO GIVE YOU ONLY WHAT YOU ASK.


                                   I

      Although as yet my cure be incomplete,
    Yet love of you, time-lulled and vigorless,
    Engenders now no more unhappiness,
    Not even discontent. And now we meet
    Unmoved--half-waggish,--and my pulses beat
    Quite calmly as I wonder now, _Is he
    As proud as I was? and--as once to me--
    To him is her love lovely and very sweet?_

      Nor do I grudge him any joy of his
    Who follows on a road that I have trod,
    And sues for love where I was wont to sue;
    I am contented by remembrances,
    And know that neither fate nor time, nor God,
    Robs me of that first mastery of you.


                                   II

      I am contented by remembrances,--
    Dreams of dead passions, wraiths of vanished times,
    Fragments of vows, and by-ends of old rhymes,--
    Flotsam and jetsam tumbling in the seas
    Whereon, long since, put forth our argosies
    Which, launched for traffic in the Isles of Love,
    Lie foundered somewhere in some firth thereof,
    Encradled by eternal silences.

      Thus, having come to naked bankruptcy,
    Let us part friends, as thrifty tradesmen do
    When common ventures fail; for it may be
    These battered oaths and rhymes may yet ring true
    To some fair woman’s hearing, so that she
    Will listen and think of love, and I of you.


                                  III

      You have chosen the love “that lives sans murmurings,
    Sans passion,” and incuriously endures
    The gradual lapse of time. You have chosen as yours
    A level life of little happenings;
    And through the long autumnal evenings
    Lord Love, no doubt, is of the company,
    And hugs your ingleside contentedly,
    Smiles at old griefs, and rustles needless wings.

      And yet I think that sometimes memories
    Of divers trysts, of blood that urged like wine
    On moonlit nights, and of that first long kiss
    Whereby your lips were first made one with mine,
    Awake and trouble you, and loving is
    Once more important and perhaps divine.


                                   IV

      You have chosen; and I cry content thereto,
    And cry your pardon also, and am reproved
    In that I took you for a woman I loved
    Odd centuries ago, and would undo
    That curious error. Nay, your eyes are blue,
    Your speech is gracious, but you are not she;
    And I am older,--and changed how utterly!--
    I am no longer I, you are not you.

      Time, destined as we thought but to befriend
    And guerdon love like ours, finds you beset
    With joys and griefs I neither share nor mend
    Who am a stranger; and we two are met
    Nor wholly glad nor sorry, and the end
    Of too much laughter is a faint regret.


                                   V

      It is in many ways made plain to us
    That love must grow like any common thing,
    Root, bud, and leaf, ere ripe for garnering
    The mellow fruitage front us; even thus
    Must Helena encounter Thesëus
    Ere Paris come, and every century
    Spawn divers queens who die with Antony
    But live a great while first with Julius.

      Thus I have spoken the prologue of a play
    Wherein I have no part, and laugh, and sit
    Contented in the wings, whilst you portray
    An amorous maid with gestures that befit
    This lovely rôle,--as who knows better, pray.
    Than I that helped you in rehearsing it?


                                   VI

      With Love I garnered mirth, and dreams, and shame;
    And half his playmate, half his worshipper,
    I flouted him, and yet might not demur
    To do his bidding, or in aught defame
    Love’s tutorage,--not even when you came,
    And at the portal of Love’s golden house
    We hazarded stray kisses, sighs and vows,
    And lightly staked them in a hackneyed game.

      And now the game is ended, dear; and we
    May not re-enter that august domain
    Which we, encoasting, lost eternally;
    And now, although beloved by many men,
    You may love no man as you have loved me,
    Who have loved you as I may not love again.


                                  VII

      Unto how many futures I was heir
    In those old talks, which fixed what must be done
    When we at last should rule (in Babylon
    Perhaps, or in Caer-Is, or Kennaquhair),
    And must do this or that, and bravely share
    Fantastic fates, whose frolic freakishness
    Seems how less quaint than this is,--to confess
    That I have lost you, and do not greatly care!

      Well! had we never cared, in all that fleet
    Sweet time which passed so swiftly and is gone--
    And gone eternally!--yet it was sweet
    To play at loving, for all that every groan,
    And gainless grieving, was in counterfeit
    And parody of love, ungained, unknown.


                                  VIII

      And so we played at loving. So we played
    With love as venturous children in the sea
    Wade ankle-deep, and laugh, and wistfully
    Peer at the world’s far rim, being half-afraid.
    Half-wistful. So we laughed, and we obeyed
    That changeless law which sways the cosmic plan,
    And ever draws the maid unto the man,
    And ever draws the man unto the maid.

      The sea hides deep our fragile argosy,
    And idle doubts quest fruitlessly above
    Those shattered hulks, too frail to brave the sea,
    Too frail to brave the wrath and mirth thereof:
    I had not heart to love you heartily,
    You were too shrewd to be befooled by love.


                                   IX

      Time was I coveted the woes they rued
    Whose love commemorates them--I that meant
    To get like grace of love then!--and intent
    To win, as they had done, love’s plenitude,
    Rapture and havoc, vauntingly I sued
    That love like theirs might make a toy of me,
    At will caressed, at will (if publicly)
    Demolished, as Love found or found not good.

      To-day I am no longer overbrave.
    I have a fever--I that always knew
    This hour was certain!--and am too weak to rave,
    Too tired to seek (as later I must do)
    Tried remedies--time, manhood and the grave,--
    To drug, abate and banish love of you.


                                   X

      Time was I loved you.... And indeed I came
    To love you so time hardly washes out
    The scars of an old moment which, as flame
    Leaps toward chaff, bereft me even of doubt:
    And then indeed I knew you had deceived me--
    You, even you!--and counterfeiting truth
    So cunningly that you and I believed me,
    I cried, _I will forget!_ ... This was in youth.

      Now, being older and less over-nice,
    I estimate these follies, breed of them
    My little books,--shift, polish and re-price
    The jewels of a battered diadem,--
    And cry, _What hope of heaven for those who sell
    What I am vending? and what need of hell?_


                                   XI

      We are as time moulds us, lacking wherewithal
    To shape out nobler fortunes or contend
    Against all-patient Fates, who may not mend
    The allotted pattern of things temporal,
    Or alter it a thread’s-width, or let fall
    A single stitch thereof, until at last
    The web and its drear weavers be overcast,
    And predetermined darkness swallow all.

      They have ordained for us a time to sing,
    A time to love, a time wherein to tire
    Of all spent songs and kisses; carolling
    Such elegies as buried dreams require,
    Love now departs, and leaves us shivering
    Beside the embers of a burned-out fire.


                                  XII

      Cry _Kismet!_ and take heart. Erôs is gone,
    Nor may we follow to that loftier air
    Olympians breathe. Take heart, and enter where
    A lighter love-lord takes a heatless sun,
    Oblivious of tangled webs ill-spun
    By ancient wearied weavers, for it may be
    His guidance leads to lovers of such as we
    And hearts so credulous as to be won.

      Cry _Kismet!_ Put away vain memories
    Of all old sorrows and of all old joys,
    And learn that life is never quite amiss
    So long as unreflective girls and boys
    Remember that young lips were meant to kiss,
    And hold that laughter is a seemly noise.


                                  XIII

      So, let us laugh.... How quaint that even I
    Was once a fool such as each fool bemocks,
    Burlesques and shames! how droll a paradox
    It is that we meet calmly! nor deny
    That I in an old time dared to be I,
    And you in that same season dared be you,
    When commonly we wooed (as others do,
    And we do not, now) dreams which do not die,--

      But take new life, with new idolaters.
    Among our juniors; and in naught are kin
    To our time-tempered blood which, drowsing, stirs
    A little, recollecting with what din
    And ardor we assailed stark barriers
    Proved obdurate ere we were locked therein.


                                  XIV

      So, let us laugh,--lest vain rememberings
    Breed, as of old, some rude bucolic cry
    Of awkward anguishes, of dreams that die
    Without decorum, of Love lacking wings
    Yet striving you-ward in his flounderings
    Eternally,--as now, even when I lie
    As I lie now, who know that you and I
    Exist and heed not lesser happenings.

      I was. I am. I will be. Eh, no doubt
    For some sufficient cause, I drift, defer,
    Equivocate, dream, hazard, grow more stout,
    Age, am no longer Love’s idolater,--
    And yet I could and would not live without
    Your faith that heartens and your doubts which spur.


                                   XV

      Nightly I mark and praise, or great or small.
    Such stars as proudly struggle one by one
    To heaven’s highest place, as Procyon,
    Antares, Naös, Tejat and Nibal
    Attain supremacy, and proudly fall,
    Still glorious, and glitter, and are gone
    So very soon;--whilst steadfast and alone
    Polaris gleams, and is not changed at all.

      Daily I find some gallant dream that ranges
    The heights of heaven; and as others do,
    I serve my dream until my dream estranges
    Its errant bondage, and I note anew
    That nothing dims, nor shakes, nor mars, nor changes.
    Fond faith in you and in my love of you.

      AND THEREFORE PRAISE I EVEN THE MOST HIGH
    LORD CHANCE,--THAT, BEING OF KIN WITH SETEBOS,
    IN ORDERING LIFE’S LABOR, STRIFE AND LOSS,
    ORDAINED THAT YOU BE YOU, AND I BE I.




                                   78

                              GARDEN-SONG

                 “_Adieu, nous n’irons plus aux champs_”

                                                      --CHARLES GARNIER.


      Farewell to Fields and Butterflies
    And levities of Yester-year!
    For we espy, and hold more dear,
    The Wicket of our Destinies.

      Whereby we enter, once for all,
    A Garden which such Fruit doth yield
    As, tasted once, no more Afield
    We fare where Youth holds carnival.

      Farewell, fair Fields, none found amiss
    When laughter was a frequent noise
    And golden-hearted girls and boys
    Appraised the mouth they meant to kiss.

      Farewell, farewell! but for a space
    We, being young, Afield might stray,
    That in our Garden nod and say,
    _Afield is no unpleasant place_.




                                   79

                         THE CAVERN OF PHIGALIA

                      (_Adytum of Demeter Melænis_)


      I enter,
    Proud and erect:
    I take my fill of delight
    Imperiously, irrationally.
    And none punishes.

    --Not yet.

      But in three months
    And in three months
    And in three more months,
    The avenger comes forth
    And mocks me
    By being as I am,
    Visibly,
    And by being foredoomed
    To do as I have done,
    Inevitably.




                                   80

                               AT PARTING


      _Thus then I end my calendar
    Of ancient loves more light than air;--
    And now Lad’s Love, that led afar
    In April fields that were so fair,
    Is fled, and I no longer share
    Sedate unutterable days
    With Heart’s Desire, nor ever praise
    Félise, or mirror forth the lures
    Of Stella’s eyes nor Sylvia’s,
    Yet love for each loved lass endures._

      _Chloris is wedded, and Ettarre
    Forgets; Yolande loves otherwhere,
    And worms long since made bold to mar
    The lips of Dorothy and fare
    Mid Florimel’s bright ruined hair;
    And time obscures that roseate haze
    Which glorified hushed woodland ways
    When Phyllis came, as time obscures
    That faith which once was Phyllida’s,--
    Yet love for each loved lass endures._

      _That boy is dead as Schariar,
    Tiglath-pileser, or Clotaire,
    Who once of love got many a scar.
    And his loved lasses past compare?--
    None is alive now anywhere.
    Each is transmuted nowadays
    Into a stranger, and displays
    No whit of love’s investitures.
    I let these women go their ways,
    Yet love for each loved lass endures._

      _Heart o’ My Heart, thine be the praise
    If aught of good in me betrays
    Thy tutelage--whose love matures
    Unmarred in these more wistful days,--
    Yet love for each loved lass endures._


                                EXPLICIT




  Transcriber’s note:


  Obvious errors have been silently corrected in this version, but
minor inconsistencies and archaic forms have been retained as printed.



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FROM THE HIDDEN WAY ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg

Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.