A mulher; Os Portuguezes em Tanger

By J. J. Rodrigues de Matos

The Project Gutenberg EBook of A mulher; Os Portuguezes em Tanger, by 
J. J. Rodrigues de Matos

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: A mulher; Os Portuguezes em Tanger

Author: J. J. Rodrigues de Matos

Release Date: January 10, 2010 [EBook #30919]

Language: Portuguese


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MULHER; OS PORTUGUEZES EM TANGER ***




Produced by Pedro Saborano (produced from scanned images
of public domain material from Google Book Search)







A MULHER

OS PORTUGUEZES EM TANGER

POR

J. J. Rodrigues de Mattos

COIMBRA

IMPRENSA LITERARIA

1860



A

MEU PAE

EM

TESTIMUNHO DE AMOR FILIAL

O

SEU FILHO

MUITO OBEDIENTE

João José Rodrigues de Mattos




A MULHER

                                    Otez l'amitié de la vie,
               Ce qui reste de biens, est peu digne d'envie.
                                                   DESMAHIS




Prologo


Auctorisado por aquelle que me deu o ser, e de que posso lisongear-me,
venho receioso offerecer-lhe este insignificante trabalho.

Pouco versado nas lides da litteratura, não posso dedicar-lhe uma obra
digna do seu bom nome, mas o desejo que tenho de testemunhar a minha
gratidão pelos obsequios de que lhe sou devedor, anima-me a proseguir na
empresa encetada.

Tenho razões para acreditar que a sua bondade não póde ser satisfeita
por uma offerta de tão pouca importancia, mas, tal qual é, acceite-a
como a primeira producção d'uma arvore nova, cujas vergonteas ainda
fracas pelos poucos annos, que tem de vegetação, apezar do
extremoso cuidado que o agricola tem empregado na sua cultura, não podem
dar ao fructo senão a belleza compativel com as suas forças.

Regozijo-me com a escolha da pessoa a quem offereco a minha producção;
porque tenho a certeza de que o seu bom senso e indulgencia, hão-de
desculpar as faltas que ella necessariamente ha-de conter.

                                                          O AUCTOR.




A MULHER


I

        La femme est l'etre le plus parfait entre les créatures;
        elle est une création transitoire entre l'homme et l'ange
                                                          BALZAC

Ser extraordinario, tu só, rainha absoluta do coração do homem, sabes
por elle ser adorada, nunca, porém, aborrecida! Quando as tuas faces
estão ainda cobertas com o veu da innocencia, vês a teus pés um cortejo
de escravos que só acham ventura em merecer-te um sorriso. O nobre
orgulhoso, se julga feliz ao ouvir-te uma palavra, que lhe faça sorrir
uma lisongeira esperança; o avarento, julgando-se pobre, vê em ti um
thesouro, que o faria feliz; o pobre, que te ama, se rala de ciumes
ao ver-te rodeada d'homens que não como elle te saberiam amar. Do nobre
não fujas, se não receiares que o amor que no peito lhe ferve, se póde
gelar com ambição de brazões.

O avarento evita, porque ao possuir-te, esconderia 'num canto essas
galas da natureza herdadas, profanando assim o que o Creador soube
formar para admiração do homem. Do pobre não rias porque tem coração.

Mulher, doce fructo do amor da divindade, se vires o homem abraçado ao
feio scepticismo, eleva, com sorriso angelico, aos ceus os olhos, e
farás renascer 'num coração frio o fogo das crenças.

Se quizeres que umas faces sêccas se cubram de pranto, chora, e verás
umas novas lagrimas unidas ás tuas.

Se quizeres que o moribundo conheça todo o fogo da vida, senta-te á
cabeceira d'esse leito da morte, e elle julgará, ao ver-te, um anjo de
Deus que o vem consolar; e se o não revocares á vida, é maior o teu
triumpho; não terá elle necessidade de orar, porque acreditará que tu, o
seu anjo da guarda, o vens visitar, para o acompanhar contente á morada
dos justos.

Mulher, para que fostes criada? Nem tu o sabes! Quando pura sahiste das
mãos do Eterno, foi-te confiada uma missão sublime. Nasceste para
consolar o homem das fadigas da vida, para lhe lembrares que ha um
Deus, para lhe apontares com um sorriso a estrada da felicidade, quando
o espinho cruciante da mágoa lhe houver trespassado o coração. Nasceste,
em fim, para dizeres, sorrindo, ao homem--queres ser feliz? Ama.

Oh! mulher, se esse sorriso te cobre de bençãos, para que abusas algumas
vezes d'elle?

O sorriso que dá ventura, collou-t'o Deus nos labios; mas o do desdem,
que leva ao fundo d'alma todo o fel da desgraça, só t'o podia ensinar um
demonio! Quando com aquelle encaras o homem, podes vêl-o louco de amor,
podes apontar para um ferro, que elle contente rasgará o peito, e ao
aproximar-se da campa pronunciará religiosamente o teu nome! Quando,
porém, com este ris sarcasticamente do seu amor, não lhe aborreces
ainda; ama-te, mas com esse amor alimentado de ciumes e vivente de
desenganos! O homem então crê não merecer-te, forceja por adquirir meios
de ser amado, e quando 'nisto pensa, o seu amor é mais intenso; se é
criminoso, julga ser o crime o que de ti o aparta, e é então que abraça
a virtude; se ainda assim o não chamas com um sorriso, e o seu amor não
acha raias a occupar, vêl-o-has morrer, definhado pela dôr e victima de
uma paixão louca e não correspondida!

Mulher sabes quando és grande? Quando apertando ao seio um filho,
pareces querer suffocal-o com caricias, e lembrar-te só de teu filho e
de Deus.

És grande tambem, quando a morte rouba de teus braços esse mesmo filho,
e com os olhos no ceu, e banhados de lagrimas, exprimes só--saudade. És
grande, em fim, és sublime, não pareces mulher, és um anjo, quando ebria
do amor cahes, como de fadiga nos braços de teu esposo, e pareces querer
articular, sem forças, essa palavra, inventada pelos anjos--amor!

Oh! Quanto é bom ser feliz!

Como o viver é delicioso quando se encontra no mundo uma mulher a quem
idolatramos, a quem adoramos e prestamos homenagens, como se fôra a
propria Divindade!...

No alvorecer da vida, o coração do homem tem necessidade d'amar, d'amar
com todo o fogo, com toda a loucura d'uma alma verdadeiramente
apaixonada!...

E é tão bello amar! é tão delicioso contemplar a belleza e os encantos
da mulher que adoramos, e por quem sentimos o coração pulsar docemente a
todos os instantes! E que fôra o mundo se n'elle não existisse a mulher?...

Supponde--diz um dos nossos mais profundos e distinctos
escriptores--todos os contentamentos, todas as consolações que as
imagens celestiaes e a crença divina podem gerar, e achareis que estas
não supprem o triste vácuo da soledade do coração. Dai ás paixões
todo o ardor que poderdes, aos prazeres mil vezes maior intensidade, aos
sentidos a maxima energia, e convertei o mundo em paraiso, mas tirai
d'elle a mulher, e o mundo será um ermo melancólico, os deleites apenas
o preludio do tedio. Muitas vezes, na verdade, a mulher desce arrastada
por nós ao charco immundo da extrema depravação moral; muitissimas mais,
porém, ella nos salva de nós mesmos, e pelo affecto e enthusiasmo nos
impelle a quanto ha bom e generoso.

Quem ao menos uma vez, não creu na existencia dos anjos, revelada nos
profundos vestigios d'essa existencia impressos 'num coração de mulher?
Porque não seria ella na escalla da criação, um anel da cadeia dos
entes, presa d'um lado á humanidade pela fraqueza e pela morte, e do
outro aos espiritos puros pelo amor e pelo mysterio? Porque não seria a
mulher o intermedio entre o ceu e a terra?

........................................................................
........................................................................

E quem ha ahi, que não tenha amado, ao menos, uma só vez na vida; que
não tenha sentido as doces e suaves emoções de uma verdadeira paixão;
que se não tenha curvado submisso, como um escravo, ante essas mulheres,
cuja belleza e attractivos magicos e fascinadores, sabem fazer nascer em
nossos peitos um affecto ardente e sem limites?!...

Oh! ninguem, de certo; porque no alvorecer da vida, 'nessa risonha
quadra da existencia, em que vegetam e brotam todas as nossas
esperanças, o homem tem precisão d'amar, sente a necessidade de unir a
sua vida á d'uma companheira affectuosa e desvelada, que partilhe assim
das suas tribulações e penas, como dos seus prazeres e gozos, e que
derrame em sua alma o precioso balsamo de consolação.


II

        Sans sa beauté, sans ses dons precieux la vertu même
        est moins belle à nos yeux.
                                              J. B. ROUSSEAU

Salve mimosa e fragrante flôr que nos embalsamas a existencia,
levando-nos ao amago do coração felicidades!

Que seria a sociedade sem ti? Seria um viver monotono um viver sem
delicias!

A mulher é a rosa que sobresahe virente no centro dos folguedos. Seus
languidos olhares dão-lhes alma e suas meiguices mimo: suas fallas
dictadas pelo instincto forte do sentimento deleitam-nos na
escandecencia das frágoas, e o sorriso modesto onde se póde soletrar a
sua bondade angelica, arrebata-nos, attrahe-nos ao borbulhar das festas.

Não fallo da mulher prosaica porque é um ente nullo, ama porque ouviu
dizer que se amava; ama só com o intuito de ter um escravo dos seus
caprichos e um alvo dos seus sarcasmos!

A mulher prosaica é o escarneo da vida. D'essa não fallo eu. Fallo da
mulher que sente e comprehende essa paixão e que é o termo dos vôos do
nosso pensamento, e a paragem da mente embriagada do poeta, quando
vaguêa escandecida por entre milhares de illusões;--que é o elo mais
forte que vincula a sociedade.

Fallo da virgem que na manhã da vida, na maior influencia d'um baile,
tranzida, por uma saudade amarga, entristece e se lhe pendura na
palpebra uma lagrima que de repente se some, abafando um ardente suspiro
que lhe fugira do coração.

Da mulher que no madrugar d'um dia formoso pára e scisma, contemplando a
natureza, e junta aos hymnos que as aves elevam ao seu criador uma prece
cheia de sentimento,--uma oração que os anjos lhe vem colher!

Esta mulher é um beijo do Criador;--é a corda mais afinada da lyra dos
anjos.

Assim é! Pergunte-se ao filhinho que desabrochou no regaço de sua mãe;
acalentado e acariciado pelos seus mimos, se póde haver no mundo amor
que iguale os desvelos e cuidados de mãe!

Pergunte-se ao esposo, que levado por uma affeição sincera e pura,
escolheu uma mulher para companheira da sua vida, se não encontra um
balsamo consolador para as suas dôres e procellas da vida, nas
fallas e conselhos d'essa mulher!

Pergunte-se ao mendigo, coberto de miseria e corrido pelo infortunio, se
jamais pediu a uma mulher que lhe mitigasse a sua dôr sem que lhe ella
recebera os ais no coração, e lhe minorasse as mágoas e privações que
lhe vão gastando a existencia!

A mulher poetica é uma viçosa grinalda, cujas flores foram colhidas por
Deus e entrelaçadas pelos anjos!

É o campanario que a fallar-nos de longe, nos inspira um sentimento
religioso!

É o raiar d'um dia formoso trazendo-nos no canto das aves, e nos raios
do sol que vem trepando os montes, felicidade e poesia ao coração.

Deus na sua poderosa e immensa criação, copiou 'neste ser a bondade que
os anjos teem,--engrinaldou-o com as odoriferas flores do Paraiso,
pousou-lhe sobre a fronte uma corôa de virtudes, e entornou-lhe no
coração todo o amor de que encheu a natureza.

Que poesia nos não inspira uma lagrima a marejar nos olhos d'uma donzella?!

É o nectar do seu coração que se nos vem mostrar languido e puro,
sulcando-lhe as faces purpurinas do seu rubicundo rosto.

É uma gotta do lindo orvalho da manhã, pousado no calix d'uma rosa, que
a buliçosa brisa, com seu suave balancear, pendurou em suas viçosas
e escorregadias folhinhas.

A mulher é o sanctuario do coração do poeta, o asylo dos vôos da sua
imaginação, a inspiração das suas trovas, e a delicia da sua vida.

Consulte-se cada homem que tem amado, e ver-se-ha o que diz. Quando a
alma se lhe dilata a receber um supremo gozo, ou quando se lhe comprime
por algum atroz soffrimento, a primeira idêa que lhe assalta a
imaginação, é ter junto a si a mulher que ama, para que ambos partilhem
igual sentimento.

Escute-se a lyra d'um bardo, traduzindo-lhe os sentimentos affaveis do
seu coração em melodiosos sons, arrancados por sua incerta
mão..................

    Mimosa c'rôa de encantos
    Te cinge a fronte, mulher!
    Prendem-nos a alma teus prantos
    Que meiga nos deixas vêr,
    És uma estrella radiante,
    Uma pérola brilhante,
    Um celestial descante
    Que nos mitiga o soffrer.

    Qu'importa no mundo a vida
    Quando é vivida sem ti?
    É qual florinha pendída
    Que o tufão matou assi!
    É como a triste saudade
    Que nos veda a f'licidade.
    No verdor da mocidade
    Quando a vida nos sorrí!

    Tu és uma harpa divina
    Que os anjos vem desferir,
    És quem meiga nos ensina
    A crer, amar, e sentir!
    Fallam d'amor teus olhares,
    Fallam de amor teus pezares,
    Teus innocentes folgares,
    Teu deslumbrante sorrir!

    Mimosa c'rôa d'encantos,
    Lindo sol do coração,
    Prendem-nos a alma teus prantos
    Que n'alma cahir-nos vão!
    Mulher tu és n'esta vida
    A nossa esperança qu'rida,
    A florinha enriquecida
    Pelo Auctor da criação!


FIM




OS PORTUGUEZES EM TANGER


Prologo

Que é um prologo? É quasi sempre um antecipado remedio aos achaques dos
livros, porque andam sempre de companhia os erros e as desculpas. Eu
esforçar-me-hei em desviar-me do caminho trilhado, porém se acharem que
dizer não me perdôem.

Escrevi este opusculo com verdade de memorias fieis, sem que a penna, ou
o affecto, alterasse o menor accidente. Antes que este pequeno livrinho
sahisse dos borrões, algumas pessoas o taxaram de escasso, dizendo, que
eu devia de dilatar esta parte da nossa historia com allusões, e passos
da Escriptura, que fizessem mais crescido volume; estes compram os
livros pelo peso, e não pelo feitio; outras queriam que me valesse do
estrepito de vozes novas, a que chamam cultura, deixando a estrada limpa
por caminhos fragosos, e trocando com estimação pueril, o que é melhor,
pelo que mais se usa.

Mas como não determinei lisongear a gostos estragados, quiz antes com a
singelleza da verdade servir ao applauso dos melhores, que á fama
popular e errada.




OS PORTUGUEZES EM TANGER.

        Oh! ditosos aquelles que poderam
        Entre as agudas lanças africanas
        Morrer, em quanto fortes sustiveram
        A santa Fé nas terras Mauritanas:
        De quem feitos illustres se souberam,
        De quem ficam memorias soberanas,
        De quem se ganha a vida por perdel-a
        Doce fazendo a morte as honras d'ella.
                CAMÕES--C. VI.--E. 83.ª


Foi no dia 6 de março de 1503.

Apenas rompia a madrugada quando appareceu sobre as colinas dos
arredores de Tanger o poder mouro em força de 12:000 cavalleiros e muito
maior numero de infantes. Era o proprio rei de Fez que commandava as
suas tropas, e que julgava tomar de assalto aquella praça pelo segredo e
velocidade com que cahia sobre ella.

A Providencia, porém, ja havia denunciado este facto traiçoeiro aos
portuguezes com assás antecipação, para que estivessem prevenidos contra
o ataque brutal de feras ainda mais brutas.

Os antigos davam o nome de destino ou fado a esta influencia occulta,
absoluta, e irresistivel de Deus sobre a humanidade; os modernos povos
chamam-lhe Providencia, expressão mais significativa, mais religiosa, e
mais de Deus.

E a providencia nunca deixa de favorecer as boas causas.

Assim já na noute anterior a este dia de recordação e saudade, soube D.
João de Menezes, governador de Arzilla, por espias que trazia no campo,
os intentos e maquinações d'aquelle rei.

Era-lhe portanto impracticavel avisar a D. Rodrigo de Monsanto, que
então governava Tanger, porque estas duas praças distavam uns quarenta
kylometros uma da outra, e além d'esta distancia accrescia a
impossibilidade de fazer a viagem por terra, por estarem occupados os
caminhos por troços do exercito inimigo, e por mar nem uma embarcação
havia aprestada para esse fim.

No entretanto reluziam nos arraiaes mouriscos as lanças e os escudos, e
atroavam os ares os sons guerreiros das trombetas e outros instrumentos
barbarescos.

Parecia que os mouros preparavam nos seus arraiaes em canticos e
folgares mais uma corôa de gloria para os portuguezes.

      *      *      *      *      *

Em quanto isto se passava nos arredores de Tanger, sem que os
portuguezes o advinhassem, esforçava-se D. João em Arzilla por achar um
meio de communicação com aquella praça. Tal era o amor com que queria
salvar seus irmãos d'armas.

Saudosos tempos de gloria nacional foram estes, em que o povo portuguez
era admirado no mundo civilisado pela audacia e grandeza de
commettimentos! Mas esse povo era de si mesmo grande porque tinha fé em
Deus, fé em si, e fé no futuro!

Hoje porém, chorâmos esses tempos.... nada mais............

........................................................................
........................................................................

E como não estremecer de mágoa e de orgulho a um tempo ao recordar essas
paginas d'ouro em que a nossa historia se espelha, reproduzindo-nos a
toda a hora, a todo o momento os feitos maravilhosos dos conquistadores
de Ceuta, Tanger, Anafa, Mazagão, Azamor, Alcacer-Seguer, Tetuão e Azafa?

Como não pasmar á vista deslumbrante d'este panorama de nobres
recordações e eterna saudade, que nos mostra as acções façanhosas de um
punhado de homens, que levados do amor da patria e do brio nacional
penetravam as lapas mais escuras, subiam os pincaros mais elevados,
rompiam bosques, desciam fragas e alcantís medonhos, e atravessavam os
sertões mais intransitaveis, e perigosos, sem recuarem diante da
natureza, dos homens ou das feras.

E será raro hoje encontrar homens como D. Fernando, D. João de Menezes,
D. Vasco Coutinho, Nuno Fernandes de Athayde, Lopo Barriga, D. Duarte,
denominado o Achilles africano, e o Conde D. Pedro?

Não o sabemos.

O que é certo é que todos estes combatiam sem descanço, e nunca as
terras da Africa os viram voltar ao costas, a não ser já sem vida.

E não será honroso descender de taes heroes?

De certo.

      *      *      *      *      *

Estava portanto D. João em grande apêrto quando lhe occorreu um meio
verdadeiramente providencial.

Havia ficado em Arzilla uma cadella de um morador de Tanger, e assim,
lembrou-se D. João de lhe amarrar ao pescoço uma carta com a noticia do
que se passava, e de a espancar de modo que fugisse em busca do dono.
Assim aconteceu.

Foi levado o bom do animal para a praia de Arzilla e alli açoutado, até
que desappareceu para o lado de Tanger, para onde o instincto o guiava,
a dôr o conduzia.

No dia seguinte, ao romper d'alva, chegou o novo mensageiro ás portas de
Tanger, lasso do caminhar constante e longo.

Era de vêr como foi festejada e admirada a lembrança feliz de D. João,
bem como o instincto fino da cadella.

Começava já então a mover-se o exercito mourisco, que distava dez tiros
de canhão.

Foi immediatamente posta em armas toda a guarnição, e em todos ardia o
fogo ambicioso da gloria.

Mandou D. Rodrigo formar um esquadrão mais luzido do que numeroso, que
sahiu ao campo a esperar os inimigos, que julgavam colhêr os portuguezes
descuidados.

Mas não succedeu assim.

Dêmos mais uma lição a estes barbaros,--exclamou D. Rodrigo ao sahir as
portas de Tanger--mostrêmos-lhes que sômos os mesmos portuguezes que os
temos vencido sempre.

As tropas portuguezas ouviram estas palavras com um excesso
d'enthusiasmo, e sahiram a encontrar as hordas barbarescas.

Chegaram finalmente os mouros.

Mal se poderá avaliar o assombro que os acommetteu logo que encontraram,
contra a sua expectativa, tropas portuguezas fóra dos muros, á sua espera.

Travou-se o combate, asperissimo combate foi elle, em que os nossos
sustentaram por espaço de duas horas e meia o peso enorme de tão grande
exercito.

Estavam todos os campos vizinhos juncados de tropas inimigas. E nós
eramos um contra cem!! A pequena guarnição de uma praça contra o poder
de um exercito commandado pelo proprio rei em pessoa!!!

Foi então que mais uma vez obraram os portuguezes acções que hão-de em
todos os tempos deixar muda a eloquencia.

Os mouros combatiam como tigres selvagens que irrompem das suas jaulas
de ferro, mas vinham enfiar-se nas espadas e nas lanças dos briosos
defensores de Tanger.

Lucta encarniçada foi esta.

Esteve por momentos duvidosa a peleja, mas finalmente foi tal a multidão
de Kabylas que acudiram de refresco que os nossos capitães julgaram mais
acertado ir cedendo campo aos infieis.

Era demasiadamente grande a desigualdade do numero.

Foram-se portanto recolhendo os portuguezes em boa ordem e sempre com a
frente para os mouros, mas houve alguma difficuldade nas portas de
Tanger, porque estes fizeram esforço para entrarem de envolta com os nossos.

Custou muito detêl-os, por cambaterem então mais furiosos, mas as
adagas portuguesas souberam fazel-os recuar.

      *      *      *      *      *

Teve então lugar um acto de valor; practicou-o Ruy Martins, soldado de
reconhecido merito militar. Foi este o ultimo que entrou, deixando a
porta meio aberta, pelo que instaram seus companheiros que a fechasse de
todo, ao que respondeu elle com a arrogancia militar, digna de um
bravo:--não convém essa medrosa prevenção ao brio portuguez; que eu só
defenderei a toda a mourama o que resta por fechar.

Mal soltou estas palavras, já estavam ellas reduzidas a factos.

Os mouros intentaram forçar a entrada, mas repelliu-os elle por tal
arte, que acharam mais prudente o retirarem-se.

Eis aqui como ha mais de tres seculos eram temidas as quinas portuguezas
nas terras d'Africa.

Hoje porém representam outros povos no grande drama da civilisação.

E lá está a Hespanha a braços com a Mauritana, como para continuar a
obra gloriosa de D. João I e D. Affonso V.

Eia, hespanhoes, é tempo de apagar a opinião desfavoravel em que ereis
tidos pelas grandes potencias, com o aniquilamento d'esses barbaros que
ahi jazem á beira da europa, ennodoando a moderna civilisação com as
atrocidades mais inauditas, mais revoltantes, e mais selvagens.




NOTA


Tanger, Arzilla, assim como, Alcacer-Seguer foram conquistadas aos
mouros no reinado de D. Affonso V, em cuja menoridade era então regente
seu tio o Infante D. Pedro. Desde então por diante continuaram as
grandes descobertas maritimas ao longo da costa Occidental d'Africa até
ao golfo de Guiné, onde se encontraram as ilhas de S. Thomé, Principe,
Anno Bom, Corisco, Fernando Pó, das quaes as ultimas tres pertencem hoje
aos hespanhoes.

No reinado de D. João III perderam os portuguezes Safi, Azamor,
Alcacer-Seguer e Arzilla.




Assigna-se e vende-se em Coimbra, na livraria do sr. J. de Mesquita, rua
das Covas, e no Gabinete do _Instituto_, rua Larga.

Para os srs. assignantes... 100 réis.

Avulso... 120 réis.






End of the Project Gutenberg EBook of A mulher; Os Portuguezes em Tanger, by 
J. J. Rodrigues de Matos

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MULHER; OS PORTUGUEZES EM TANGER ***

***** This file should be named 30919-8.txt or 30919-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/3/0/9/1/30919/

Produced by Pedro Saborano (produced from scanned images
of public domain material from Google Book Search)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.