Timbuctoo the mysterious

By Félix Dubois

The Project Gutenberg eBook of Timbuctoo the mysterious
    
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Timbuctoo the mysterious

Author: Felix Dubois

Translator: Diana White


        
Release date: May 5, 2026 [eBook #78611]

Language: English

Original publication: London: William Heinemann, 1897

Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/78611

Credits: deaurider and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TIMBUCTOO THE MYSTERIOUS ***




                                TIMBUCTOO
                             THE MYSTERIOUS

                                   BY

                              FELIX DUBOIS

                      Translated from the French by

                               DIANA WHITE

           With One hundred and fifty-three Illustrations from
                Photographs and Drawings made on the spot
                        and Eleven Maps and Plans

                             [Illustration]

                                 LONDON
                            WILLIAM HEINEMANN
                                  1897




_All rights reserved_




CONTENTS


     I    FROM PARIS TO THE NIGER,                      1

    II    THE NIGER,                                   18

   III    THE VALLEY OF THE NIGER,                     40

    IV    THE TOWNS OF THE NIGER,                      56

     V    JENNE,                                       80

    VI    THE SONGHOIS,                                89

   VII    THE MOORS IN THE SUDAN,                     122

  VIII    JENNE--YESTERDAY AND TO-DAY,                143

    IX    FROM JENNE TO TIMBUCTOO,                    189

     X    TIMBUCTOO,                                  208

    XI    TIMBUCTOO ACROSS THE CENTURIES,             223

   XII    THE COMMERCE AND LIFE OF TIMBUCTOO,         250

  XIII    THE UNIVERSITY OF SANKORÉ,                  275

   XIV    POLITICS AND LITERATURE,                    297

    XV    EUROPE AND TIMBUCTOO,                       321

   XVI    THE FRENCH CONQUEST,                        352

  INDEX,                                              373




LIST OF ILLUSTRATIONS


  A Train in the Sudan: Native Passengers,              3

  A Railway Station,                                    4

  On the Road: Dioulas Halting,                        10

  On the Road: Europeans Travelling,                   11

  A Commissariat Transport,                            12

  The Commissariat: in Fort Bammaku,                   13

  Bammaku,                                             16

  The Niger at Koulikoro,                              17

  A Fishing-Village on the Banks of the Niger,         19

  Scene on the Niger,                                  20

  My Yacht,                                            24

  On the Banks of the Niger: The Venus
  Anadiomenes,                                         25

  The Military Salute,                                 26

  Pasture on the Shores of the Niger,                  27

  The Shores of Lake Debo at Gourao: Gunboat
  Station,                                             29

  Mount St. Charles, at the Entrance to Lake
  Debo,                                                30

  Mount St. Henri,                                     31

  Oyster-Beds at Segu,                                 32

  Through the Sea of Grass,                            33

  The Ferry-Boat,                                      35

  Going Ashore in the Evening,                         37

  The Valley of the Niger’s Source,                    43

  The Tembi in the Sacred Wood,                        46

  A Waterfall in the Valley of the Niger’s
  Source,                                              48

  ‘Prepare to receive Cavalry,’                        56

  The Rocky Barrier at Sotouba,                        61

  A Workshop on the Banks of the Niger,                62

  Cotton in the Sudanese Markets,                      64

  Weavers on the Banks of the Niger,                   66

  Segu,                                                67

  Segu: The Ancient Palace of Ahmadou transformed
  into a Fort (Exterior),                              68

  The Fort of Segu: View of the Interior,              69

  Arrival of the Courier: Segu,                        70

  Postal Canoe on the Niger,                           71

  Bearer of an Urgent Message,                         72

  Entrance to Mademba’s Palace,                        73

  A Courtyard in Mademba’s Palace,                     74

  Fama Mademba,                                        75

  Sansanding: Corner of the Market,                    77

  ‘The Bosos in the bow abruptly ceased plying
  their bamboo poles,’                                 79

  Jenne,                                            80-81

  Boats on the Niger,                                  82

  Jenne: A Corner of the Town,                         83

  House in Jenne,                                      84

  A Street in Jenne,                                   85

  House in Jenne,                                      86

  A Street in Jenne,                                   87

  A Passenger on the River,                            88

  Houses in Jenne,                                     92

  Jenne: A Corner of the Town,                        101

  Jenne: The Fishing Port,                            105

  A House in Jenne,                                   108

  View of Jenne,                                      111

  A Corner in Jenne,                                  119

  Native Child,                                       121

  A Street in Jenne,                                  132

  Jenne,                                              134

  Jenne,                                              139

  A Square in Jenne,                                  142

  Brick-making,                                       149

  House in Jenne,                                     151

  The Old Mosque restored,                            157

  The Ruins of the Old Mosque,                        161

  The Cemetery in the midst of the Ruins,             162

  View of the Interior of Jenne and the Old
  Mosque,                                             164

  Building a Large Boat,                              167

  Jenne: A Corner of the Quay,                        169

  The Chief of the Town of Jenne,                     173

  Market in the Streets,                              174

  Precincts of the Dwellings of the Great
  Merchants,                                          175

  The Commercial Harbour,                             176

  Shops of Itinerant Merchants,                       177

  Women selling in the Streets,                       178

  The Great Market of Jenne,                          179

  The Money-Changer,                                  180

  The Butcher,                                        181

  Corner of the Market,                               182

  Jenne: The Hairdresser,                             183

  Jenne: The Barber,                                  185

  A Commercial Fleet upon the Niger,                  190

  On the Niger,                                       192

  The Fort of El Oual Hadj,                           194

  The Arrival at Kabara,                              197

  The Quays of Kabara,                                198

  Kabara: The Graves of the Aube Expedition,          199

  On the Quays of Kabara,                             200

  Scene at Kabara,                                    201

  The Fort of Kabara,                                 202

  The Convoy,                                         203

  The Dwarf Forest,                                   204

  Fording the Stream on the way to Timbuctoo,         205

  ‘Our’ Oumaira,’                                     206

  Inscription on Cross,                               207

  Distant View of Timbuctoo,                      208-209

  A Street at the Entrance to the Town,               210

  Timbuctoo: The Great Market,                        212

  A Large House,                                      214

  The Straw Huts, with Straw Enclosures,              215

  Timbuctoo: A Street,                                216

  Timbuctoo: A Corner of the Town,                    217

  My Courtyard at Timbuctoo,                          220

  Scene in Timbuctoo,                                 221

  Moors in the Neighbourhood of Timbuctoo,            224

  Moorish Women,                                      225

  Moorish Encampment,                                 226

  School in a Moorish Encampment,                     227

  Moorish Flocks in the Neighbourhood of
  Timbuctoo,                                          228

  Touareg with ‘Nicab’ and ‘Litham,’                  229

  Touaregs and their Flocks,                          230

  A Pool at the Gates of Timbuctoo,                   233

  Panorama of Timbuctoo,                          240-241

  ‘A Veiled Man in Sombre Garments,’                  242

  A Thoroughfare in Timbuctoo,                        245

  Sudanese wearing the ‘Dissa,’                       247

  Timbuctoo: A Corner of the Town,                    248

  A Caravan,                                      250-251

  A Block of Salt,                                    253

  A Salt Merchant,                                    254

  Retailing Salt,                                     255

  Caravan,                                            256

  The Port of Timbuctoo,                              258

  Halt of a Caravan,                                  259

  Unloading Camels,                                   260

  The Gardens of Timbuctoo,                           262

  Traders from the Country of Mossi,                  264

  Street in the Arabian Quarter,                      265

  Gold Merchants,                                     267

  A Lady of Timbuctoo,                                271

  A Bakehouse in the Street,                          273

  Musician,                                           274

  The Mosque of Sankoré,                              279

  The Tombs Surrounding Timbuctoo,                    284

  Tomb of a Saint,                                    286

  A School at Jenne,                                  290

  A School in the Street,                             291

  A Schoolmaster,                                     293

  A Sewing-School in the Sudan,                       296

  The Grand Mosque of Timbuctoo,                      300

  Behind the Mosque of Sankoré,                       305

  Oratory of Sidi Yaia,                               311

  A Sudanese Scene: A Reading in the Street,          317

  Cross raised to one of the Companions of Mungo
  Park,                                               324

  Laing’s House,                                      326

  Caillié’s House,                                    335

  Barth’s House,                                      344

  View taken from the Terrace of Barth’s House,       347

  Tail-piece,                                         351

  General View of Fort Bonnier,                       356

  Entrance to Fort Bonnier,                           361

  Fort Philippe,                                      363

  Colonel Bonnier’s Tomb at Timbuctoo,                367

  A House: Typical of Timbuctoo Restored,             369

  The Policeman at Timbuctoo,                         370




MAPS AND PLANS


  The Sources of the Niger Tembi,                      44

  Map of the Nigerian Regions as far as Timbuctoo,     49

  The Region of the Three Deltas,                      52

  Map of the Songhoi Emigration,                       94

  The Early Songhoi Empire,                            98

  The Songhoi Organisation,                           113

  Map of Jenneri,                                     144

  The Island and Town of Jenne,                       146

  Plan of the Old Mosque,                             155

  Timbuctoo and Kabara, showing Inundations,          196

  Plan of Timbuctoo,                                  341




CHAPTER I

FROM PARIS TO THE NIGER


The journey from Paris to the Niger is scarcely so simple as that from
Nice to Algeria.

Having fallen asleep in a railway carriage on your departure from
Paris, you awake six weeks later on a canoe-barge upon the Niger.

The steamer lands you at the entrance to the Senegal, in a country
which has belonged to France for centuries, and yet is only known to
the general public by its thermometrical mention, inscribed between
‘_bains ordinaires_’ and ‘_culture des vers à soie_’ at 40° centigrade
as ‘the temperature of Senegal.’ These rudimentary notions are not
even accurate. Will you believe that for months there you wear your
greatcoat morning and evening, the mean temperature registered at the
local observatory being 24°, not 40°?

From Dakar (the port of Senegal, and the finest harbour on the west
coast of Africa) you go by train to St. Louis, the capital of the
colony. Greeting to those one hundred and seventy odd miles of iron
road! They are the first laid by Europeans in Negraic Africa, and date
from 1882. Civilisation has stamped other of its signs upon these
virgin soils. In St. Louis and at Rufisk (an important commercial
town in Dakar Bay) you find the streets lighted by electricity; and
universal suffrage is vigorously handled under the form of legislative
elections, municipalities, and general elections. Betting and
horse-racing are treated with equal vigour.

A small service of steamers starts regularly twice a week from
the quays of St. Louis for the Sudan. The management on board is
comfortable and dear; and you play poker in the saloon just as on any
big self-respecting steamer. For eight days you watch the banks of the
Senegal monotonously unfold; then comes the morning when you moor on
a broken bank at the foot of a huge tree. This is Kayes, the port and
actual capital of the Sudan.

A pestilential corner, and the solution of the following difficult
problem: How to be at the same time a town in the middle of a swamp
and a swamp in the middle of a town. This anomalous method of building
a town makes you think for a moment that you have arrived at the end
of the world, but you recover your self-possession on seeing the
telegraph wires crossing the street and on hearing the whistle of the
locomotives. A railway in fact continues the path from the Senegal to
the Niger, and will one day carry the traveller right up to Bammaku so
easily that we shall be able to reckon it a fortnight from Paris to the
Niger.

At present the railway only extends 108 of the 341 miles that separate
Kayes from Bammaku. For the first 78 miles its track (reduced to a
three-foot way as are certain local lines in France) is normal and open
to commercial traffic. Its administration and maintenance are in the
hands of military engineers, and the trains arrive at both ends with
remarkable punctuality. Its only mistake is in stopping at Bafoulaba,
where the Bafing and the Bakoy unite to form the Senegal. After that
you have to content yourself, for the present, with a décauville for
the 130 miles to Dioubaba.

[Illustration: A TRAIN IN THE SUDAN: NATIVE PASSENGERS]

I found my caravan, which had gone on in front, awaiting me at
Dioubaba. I picked up luggage, porters, and horse there, and a curious
adventure in addition. I had stumbled upon a white horse in the early
part of my journey. I say stumbled, for I should assuredly never have
bought such a thing; the colonial administration had kindly placed it
at my disposal. A white horse! What a predicament! Bad luck, as every
one knows, bad luck for the rest of the journey! How could I avert such
an evil omen? Providence obligingly came to my rescue by one of those
secret ways which are His.

[Illustration: A RAILWAY STATION]

I luckily noticed at Kayes that my saddle-cloth was missing, and I
tried all the shops (not a long business) without being able to find
another. In these countries the only thing you can find that you want
or can rely upon is--yourself. I had to fall back upon one of those
blankets they sell to the negro, and chose one that was cheap and red,
but soft to the horse’s back. He, the horse, had come by luggage-van as
far as Bafoulaba, but as the décauville was unable to carry him further
in that manner, I sent him on by road to Dioubaba, whilst I made use
of the little railway. It is just as well to avoid twenty-eight miles
of road on horseback when you have some hundreds in prospect. It was
night when the miniature train entered the leafy vault at Dioubaba,
that serves as station and waiting-room. My people were all asleep, and
my horse peacefully grazing. Nothing abnormal there, apparently. But
at starting next morning, as I was about to bestride my mount for the
first time, what did I see?--A scarlet horse! Imagine my joy! It was
evidently the finger of God that had thus transformed my steed,--aided
by heat, perspiration, and the negro blanket. Behold me now, full of
confidence for the rest of my journey.

The adventure did not end here, for in spite of repeated groomings and
washings it proved impossible to restore my charger to his original
colour. The dye, detestable for blankets, is admirable for horses. My
animal was the wonder of the natives of all the villages we passed
through. ‘Ah! these white men,’ they said, ‘they can even make scarlet
horses!’

Enough of the horse! Let us now review my equipment. First among them
is my _valet-de-chambre_, butler, etc., etc., for numerous functions
accumulate in the Sudan under the modest title of ‘_garçon_.’ He is a
black, thick-lipped fellow, with a European straw hat, a white vest
with shiny leather buttons, short breeches with narrow blue-and-white
stripes, naked legs, and feet ditto. One of the survivors of the
Bonnier affair, in which he figured under the title of ‘Captain
Nigote’s servant.’ His master was the solitary officer who escaped
from the Touaregs, only to die shortly after my arrival. Splendid
testimonials. The doctor says he is ‘an excellent sick-nurse.’ I
immediately engage him upon that, with the idea that if I leave my
bones in the desert it will at least be with the conviction that they
have been well cared for. To sum him up: he is a well-balanced person,
no chatterbox, but dignified, as becomes a person of note.

There is nothing tragic nor historical about my cook. He is my joy,
except in those deadly moments when I rage with despair. I engaged
him rather hurriedly. ‘Can you cook?’ ‘Oh yes!’ he replied, with
the assurance of every good nigger when questioned concerning his
capabilities. If I had said, ‘Can you paint like Raphael and Murillo?’
he would have answered ‘Oh yes,’ with equal conviction. In reality he
can whistle a few bars of the Marseillaise tolerably well, and can boil
water and eggs--hard. I do all the rest.

The third and last person of my establishment is the groom. A silent,
bearded fellow, with Semitic profile. He leads the horse up to me
when we start, holds the stirrup, and disappears for the rest of the
journey, reappearing at the end of it to hold the stirrup, and vanish
again--with the animal. Never a word says he to me, and never a word
say I to him. I do not even know his name: he is a riddle, an enigma.
It would not surprise me to learn that he is the nigger from Porte St.
Denis, though I have not yet heard the clock ticking in his stomach.

Around this trinity circle twenty-two natives, uniform as to rarity
of drapery, but very varied as to coiffure. Some have hair like
astrachan or door-mats; the heads of others are shaved as bare as a
lawyer’s chin; some have a tuft in the middle, others again rejoice in
a circular fringe like the beard of some old sea-dog. Scarcely less
variegated are the colours of their skins: treacle black, charcoal
black, dull prune, shiny prune, coffee colour, Seine colour--a whole
scale is well represented.

Place half a hundredweight of baskets and cases upon each head, and you
have a very complete sketch of the equipment necessary for travel in
the Sudan.

Having made use of various means of locomotion, since leaving Paris,
for accomplishing his journey with comfort and rapidity, the traveller
now finds himself face to face with the most primitive of all--the
road, I may add, the African road. That is to say, something vague,
that has nothing in common with its European prototype but the name;
something to which levelling, ballasting, a firm soil, and even bridges
are unknown. And it is only now that the soul of the African traveller
thrills and tastes of joy. Another life is beginning for him, the true
life, the only life--the life of the bush.

What makes this life so intoxicating to all who experience it, from
the officer straight from the military academy down to the private or
marine-artilleryman fresh from a village school; from the aristocrat of
royal descent to the professor of rhetoric? It captivates all alike;
the ministerial quill-driver become colonial official, the engineer,
the artist, and the man of commerce who superintends a factory.

Its charm cannot easily be explained to the sedentary; it escapes
analysis, being as subtle as it is penetrating.

Let me see. The food is indifferent, the water is indifferent, the
sleeping is indifferent, and your health is often in a precarious
state. Heat and fatigue are the only things superior in quality, and
yet your heart is filled to overflowing with contentment. As it can
hardly be their inconveniences that make the hours spent in the bush
so delightful, it must be the sensations that are grafted on them,
and the wonderful pictures accompanying them. It is the mingling of
the human with the free life of forests and plains that have existed
for thousands and thousands of years; and the fact that you are
contemplating that life with centuries of civilisation beating in
your veins. It is something, too, in the manner in which these people
express their thoughts. You are accosted by giants who could crush you
between their finger and thumb, and who address you humbly, ‘Greet one
of God’s poor.’ In another village an old skeleton of a chief totally
ignores your arrival, your presence, even your visit. You stand near
enough to touch his foot, and he continues impassively squatting and
reading his Koran, until you half expect to hear the whistling of a
lance through the air, to see the flash of a sabre, or hear the cocking
of an old musket. Then, again, some old negress stops your horse,
mumbling words that are unintelligible. She smiles at you, and offers
you a handful of sweet roots. To give her pleasure, and because her
wrinkled smile recalls the fact that such poor old things took pity
on René Caillié and Mungo Park (your predecessors in this corner of
Africa), and saved them from dying of hunger, you accept her present
of cold cooked roots. Her joy is great, and by some small donation you
double it. To put the finishing touch to her pleasing contentment, you
bite one of her offerings and continue your way, absently munching the
sweet batatas, whose flavour so strangely recalls the _marron glacé_.
Memory is sent galloping in pursuit of visions of your native land, and
you recall the fact that it is snowing and hailing hard there, while
you have been gently cooking since daybreak.

And then life in the bush means flocks of guinea-fowls running about
in the thickets, and coveys of young partridges that rise, careless
of sportsmen, from under your horse’s very hoofs. It means strange,
intoxicating scents that suddenly envelop you, and leave you as
suddenly as they came; and a delirium of sunsets passionately colouring
a sky that was monotonously colourless the moment before. And nights!
One night we encamped in the huts surrounding a village square, and my
men lighted huge fires in the open air. The gleams from their flames
carved a vault of red and gold upon the darkness, and under this arch a
fantastic ballet took place. The wings of bats, illuminated from below,
made streaks of light upon the night, like the trails of falling
stars, and were distantly encircled with satellites of fireflies.

But I can only give a tenth part, and that feebly, of the unexpected
sights and sensations I enjoyed. You cannot taste life’s choicest
morsels reclining in an arm-chair.

       *       *       *       *       *

Dioubaba, the terminus of the décauville, is situated in the heart
of lovely mountain and river scenery. Its landscape would realise a
handsome income in Europe. The river Bakoy, hitherto closely confined,
here breaks into a rocky waterfall, some hundreds of yards in length,
full of rapids and foaming currents. The horizon is bordered by
mountain-tops, and the river-banks are covered by gigantic trees
festooned with garlands of long creepers. A sergeant of the engineers
acts as station-master, and a sapper attends to the telegraph. They are
perfectly happy, they say; and are married, according to the custom
of the country, of course, to two gay little natives with charming
ways. This society is completed by Bibi, a young hippopotamus, lately
captured, and very tame. With a discretion, unlooked for in such an
animal, he spends the day in the Bakoy, so as not to interfere with his
friends’ occupations. They go to the bank when in want of amusement and
call ‘Bibi! Bibi!’ Bibi’s pink muzzle soon appears; he looks round for
them with his little black eyes, and, dripping and wriggling, he runs
up to be caressed.

       *       *       *       *       *

The road from Dioubaba to Bammaku cuts from east to west across the
massive Foota Jallon range that separates the basin of the Senegal
from that of the Niger. It is full of pictures recalling the Forest
of Fontainebleau, and is so abundantly watered that you fall asleep
every night to the sound of some gurgling cascade or waterfall. I know
nothing more suggestive than this road, the main artery of the Sudan.
You see the colonial life coming and going upon it from day to day;
and it also reflects the retrospective image of the life that rolled
along the great European highways before the days of coaches. Without
the highwaymen, however, for we have made enormous progress since the
pacification of the Sudan ten years ago. Then, travellers encamped upon
it with sentinels posted at night as if they were in the country of an
enemy. To-day it is as safe as the Champs Elysées.

[Illustration: ON THE ROAD: DIOULAS HALTING]

Not that vehicles are numerous, but people are, and animals. They are
principally parties of porters that you meet; some travelling to their
destination laden with cases, and bundles, and sacks of millet; others
returning, freed from their burdens, dancing and capering along the
road to the sound of flute or drum, joyous as children let loose from
school. There are _dioulas_, too, or native commercial travellers, with
their servants or slaves and their wives and children, all driving
donkeys laden with salt and pearls, etc.

[Illustration: ON THE ROAD: EUROPEANS TRAVELLING]

A meeting between Europeans is particularly pleasant. You exchange bows
and a declension of names, and titles when you have them; and a long
talk ensues between two people who have never seen each other in their
lives before. News of the interior is exchanged for news of Europe or
the coast. You hear what is passing in the countries to which you are
going and in the countries to which you are not going. You exchange
a thousand little services, and, above all, the time! For watches in
these climates develop the most fantastic manners, and the only thing
you can be sure of is that they will never tell you the time even
approximately. After this you turn your backs upon one another with all
the grace in the world, and each resumes his journey.

The Europeans you meet are mostly government officials, officers,
and privates. Some are returning to France for a holiday, having
fulfilled their year or eighteen months of service, while others
are newly arrived to take their vacant places. Sometimes you pass a
hand-ambulance from which the head of some unlucky invalid emerges,
and, if you are good-natured and furnished with plenty of provisions,
it is very easy to play the good Samaritan on these occasions.

[Illustration: A COMMISSARIAT TRANSPORT]

Unfortunately the man of commerce only furnishes the smallest share of
these encounters: and why? The answer is to be found in the road itself
and the troops of porters you are incessantly meeting upon it, for
the head of man is too limited a means of transport to permit a very
extensive traffic. Why not use vehicles then? The account given above
of the _pseudo_ roads of the Sudan will answer this question, for they
exist only in name. The commissariat department knows something of all
this, for the forts we have set up in our vast Nigerian possessions
must be victualled. Europeans, surrounded by black troops, live in
them, keeping the country in order, civilising it, organising it,
and preparing it for occupation. It is of course necessary to supply
these garrisons with European provisions, such as cases of wine, great
iron boxes of flour, coffee, sugar, barrels of salt meat, and arms,
ammunition, clothes, tools, etc. To carry these stores to the river
(the only easy means of transport) the commissariat possesses carts
which are set upon this pretence of a road; at what cost of time,
trouble, and money it would take volumes to tell. One meets these
transports from time to time, struggling with the chasms and other
asperities of the so-called roads. They are commanded by artillery
officers, and are always accompanied by a veterinary; but I prefer to
leave to your imagination the condition to which the unhappy mules are
reduced, even though they only do ten or twelve miles a day. It is a
terrible thing this victualling, its shadow pursues you all along the
road. Encampments are provided every ten or twelve miles with straw
huts for the men and picket-lines for the animals. You can follow the
progress of the transports by the litter of rags, bits of paper and
abandoned carts they leave behind them. Two forts mark the road from
Badoumba to Kita. Neither is garrisoned, and both have fallen a prey
to the commissariat department. Their various outworks and approaches
are strewn with a litter of cases on which one reads medicines,
sugar, candles, oil, etc., and the names of the places to which these
stores are destined--Farannah, Siguiri, Segu, or Timbuctoo. The forts
themselves are filled from end to end with squatting porters awaiting
their share of burdens; and you hear, in the snatches of conversation
and the orders that are flying about, of nothing but ‘cases’ and
‘transport.’ The impatience with which Europeans and natives alike are
awaiting the continuation of the rail from Dioubaba to Bammaku becomes
suddenly comprehensible.

       *       *       *       *       *

[Illustration: THE COMMISSARIAT: IN FORT BAMMAKU]

At last beyond Kundu (a third fort, completely abandoned) you reach
the line of cleavage between the Senegal and Niger. So far the country
has been pleasantly varied, recalling somewhat of Switzerland without
giving an equal impression of fertility; but in the next and last
twenty-five miles of the road springs and rivulets multiply at every
step. Agriculture, interspersed with charming glimpses of silvery
water, spreads over uninterrupted fields for the rest of the way. The
villages cluster closer together, and are more densely populated. In a
delightful valley of the great Kati mountains a stream tumbles along
between two rocky ledges, which start suddenly aside and spread into a
fan, to disappear upon the distant banks of the Niger.

It was not without a certain amount of emotion that I approached the
great river, and for this reason. It was four years now since I first
started for the Niger and failed to reach it! My then companion,
Captain Faidherbe, was making his third attempt to reach that serpent
of Western Africa. In his first he followed the Flatters Mission along
the Southern Nigerian route. In the second, starting from the frontier
of Portuguese Guinea, he was stopped by wars among the natives. For the
third time he started from Benty and the Mellacorée, in the company of
the painter Adrien Marie and myself, only to be cut short by Samory’s
troops at a distance of twenty-five miles from its banks; and two years
ago he died without having seen the Niger.

The memory of his ill-fortune possessed me, and grew more intense with
every stage of the journey. I had an idea that some of his ill-luck
must pursue me. Assuredly I too shall not see this Niger, I thought.
And now at last, after doubling the stages for the last five days (so
great was my anxiety to reach it), my horse begins to stumble down the
steep and rocky declivity that leads to the river. I dismount, and a
fresh anxiety seizes me. Suppose it is only another great disillusion
to which I am advancing?

The narrow path widens suddenly; its rocky sides are flung right
and left like the leaves of a door. ‘There is the Djoliba,’ says my
historical servant, as calmly as if he were announcing ‘Dinner is
served.’ It is an impressive spectacle from the height of the road that
still clings to the hill. A vast horizon lies at my feet bathed in the
splendours of a tropical sunset, and down there, in a plain of gold and
green and red, shines a silver trail bordered by a line of darkness.
There it is, a mere vapour, the dream of a river in a valley of dreams,
and the dark line is the hills by which it flows, almost invisibly.
‘God is great’ as they say here. There is no disillusion, as is so
often the case in the realisation of the unknown. I can scarcely take
my eyes from the serenely majestic panorama that is spread before me.

And now come what may! I remount my horse and urge him to a gallop
along the road, bordered by trees, that stretches across the plain.
A postern stops me, bearing a placard on which is written in white
letters on black, like the name of a railway station: Bammaku.

[Illustration]

[Illustration: THE NIGER AT KOULIKORO]




CHAPTER II

THE NIGER


The Niger, with its vast and misty horizons, is more like an inland
ocean than a river. Borne along upon it, scarcely seeing land, the
traveller is carried away by those endless dreams which haunt the
infinitudes of the sea. Its waters break upon its banks in the
monotonously cadenced waves of the Mediterranean shores; and when
winds, grown to violence in the desert, swell its waves into a great
race, sea-sickness will convince the most rebellious that the river
Niger is of kin to oceans.

       *       *       *       *       *

Its shores, no less than its waves, resemble those of the ocean. Only
occasionally rising into cliffs, as at Koulikoro, they more frequently
call to mind our own Atlantic strands, being formed, not of the white
impalpable dust of the desert, but of the true reddened shingle of the
beach.

Like the oceans, the Niger possesses its sailors, not merely occasional
seamen, but whole populations, privileged to serve it exclusively,
living for it and by it alone. They are the Somnos or Bosos, and are
not the aboriginals of the Nigerian countries, but were among the first
of those great migrations of people who saw Western Africa across the
centuries. The history of their origin is shrouded in a legend which
the ancient among them are very willing to impart.

[Illustration: A FISHING-VILLAGE ON THE BANKS OF THE NIGER]

‘Our ancestors,’ they say, ‘came from the great mountains of the East.’
Do they mean the mountains of Ethiopia? Could they have come from the
hills surrounding the Upper Nile? They have no idea. Nothing in their
features recalls the marked type of the Eastern African, and their
skins are as black to-day as those of the natives of the Sudan. The one
thing their legend preserves for certain is, that even in those early
times they were a purely aquatic people. They fished and navigated
for the king of their country, being bond-servants, apparently, to
the crown. The Sudanese to this day do not reckon them among the free
tribes.

Thus they boated and fished upon their rivers, until one day the king
wished them to build him houses and bridges. This was a task alien
to their caste, the work of slaves according to their ideas, and
therefore repugnant to them. In revenge they offered their king a
present of poisoned tortoise, of which he ate and died; whereupon they
took flight in their vessels, carrying all the boats with them, to
ensure against pursuit. They followed the course of river after river
in their flight until they arrived at the Niger, which, according to
them, flowed to the north.

[Illustration]

And there they live to this day, lining its streams and tributaries
with villages that recall the fishing-hamlets of our own coasts. They
form the sole population of these settlements and occupy distinct
quarters in the towns and cities, thus emphasising the fact that the
Bosos still belong exclusively to the river. All this gave me a reflex
affection for them which increased with knowledge, gained by many
days spent in the midst of their lives. I have seen them set out to
the capture of their great prey (the alligator and sea-cow), looking,
the black Bosos in his black canoe, like a bronze group against the
blinding light. In the bow of the long, narrow, unsteady pirogue one of
their number stands upright in a fine attitude of attack, whilst the
other, crouching in the stern, noiselessly obeys the directions of his
companion. Silently, almost without movement, they advance until the
watchful eye in the bow discerns some alligator asleep on the tide, or
some great bearded fish dozing betwixt wind and water. Then the nude
silhouette in the bow is strained by a beautiful movement of the free
body, the right arm is poised, and the harpoon flung, striking the
great beast unawares.

The Bosos is not only the fisherman, he is also the boatman of the
Niger, and I have seen him exert admirable physical qualities in this
latter capacity, yielding nothing in sobriety and endurance to the
ocean-going sailor. The six or eight men forming the crew of my boat
worked day and night, alternately sitting to wield the paddle when
the water was deep, and standing, when the bottom could be felt, to
ply the long bamboo poles. This variation was the only relaxation
they allowed themselves besides a few moments for their meals. And
what meals they were! If I had permitted it, a few handfuls of millet
seed, neither cooked nor ground, but merely moistened with water,
would have amply satisfied them. Sometimes when the moon was late in
rising, or slumber proved too inviting, one of their number would chant
some monotonous and melancholy refrain to which the singer improvised
brief couplets which were taken up in chorus by his comrades. Now and
again they would rouse themselves to greater exertions by their cry of
‘Tara (quickly), tara, Bosos!’ The six or seven days of our journeying
were only broken by some four or five hours of indifferent repose,
uncomfortably snatched at the bottom of the boat, and disturbed by
the continued paddling of their companions. Could any men of our race
furnish a like example of endurance? The chatter and laughter were a
little less perhaps in the last few days, and they had recourse rather
more frequently to powdered tobacco (their only stimulant), which some
thrust up their nostrils and others into their mouths. These were the
only signs of unusual fatigue which they permitted to appear. Nor were
their exertions undertaken from any motives of devotion, but for a
man whom they had never seen until a few moments before starting, and
whom they knew they would leave soon after reaching their destination.
Moreover, my very eagerness to press forward was unintelligible to
them. Time has neither value nor meaning for them; they do not even
know their own ages, and their life is merely a road, sometimes long,
sometimes short, but in any case leading nowhere.

For the first few days I had to discipline and threaten a little, and,
when warnings failed, to distribute a few blows. A strict impartiality
always determined these awards, and since a rigid sense of justice is
preserved in all primitive natures, they bore me no ill-will for the
chastisement. With the mark of the blow still showing grey on their
black shoulders, they would seize the first and least pretext to shout
with laughter, while the boat slipped along with increased rapidity to
the cry of ‘Tara, tara, Bosos!’

       *       *       *       *       *

One more tribute I will pay them. Alone among them, distant many days’
journey from the white man, and travelling through an imperfectly
conquered, sometimes openly hostile country, never once did I feel
that my safety was in any way threatened. Was it entirely owing to the
superiority of the white man, a conviction of which becomes firmly
impressed upon one (in spite of natural modesty and philosophy) as one
traces one’s path through these virgin countries? Did not this sense of
security proceed as much from a contemplation of the attractive manners
daily displayed before my eyes, the litany of greetings exchanged
with the unknown occupants of the canoes we met or overtook, and the
good-nature and disinterestedness evinced by all? Fishing Bosos would
spontaneously offer my men a share of their catch, a fine fish, or a
portion of alligator. Hardly slackening the pace to receive the gift,
thanks would still be flying when we had left the giver far behind.
‘Tara, tara, Bosos!’

Is it surprising that the hours spent upon the vast dominions of the
Niger should seem pleasant to me? Is it not probable that they will
represent the happiest hours of my life as I watch my staff of travel
burning on my hearth? They will remain as the souvenirs of a cruise
into infinite space and liberty, as a brief escape from the thousand
fetters mankind has placed upon man under the pretence of progress.
Their memory is a vision of a primeval existence ignorant of good and
evil, living, without effort and without laws, an upright and good
life. It was, in short, a flight from all the falseness and corruption
that civilisation has put into the heart of man, the realisation of
the dream which, though played with by many philosophies, has been
accomplished by none.

Ah, that delightful, that matchless cruise, which you, fortunate
possessors of fast, sumptuous, and elegant yachts, can never enjoy!

My yacht would have ill-supported any one of those adjectives, for it
was a whimsical mixture of European barge and aboriginal canoe. It had
borrowed from the former its breadth of beam and its flat bottom, and
from the latter its sharply pointed extremities and its deplorable
facility for springing a leak. A thatched hollow served me amidships as
bedroom, dining-room, study, and dressing-room. I enjoyed, moreover,
an amphibious existence, for the water unceasingly trickled through
the flooring into my apartment. A small folding bedstead was my only
piece of furniture. Table, cupboards, desk, washstand, and sideboard
were represented by different packages, wicker baskets, bottle-cases,
and portmanteaux. A long box filled with earth served as kitchen and
stove, and was placed fore and aft in accordance with the direction of
the wind. In the remaining very limited spaces the seven or eight men
who handled the boat were distributed, together with two bleating sheep
(representing our meat-supply) and some clucking hens. The game brought
down by lucky shots, and the fish and other properties of my men, were
extra; and, in addition to all this, some place had to be found for the
kitchen fuel. For the benefit of those who like figures and complicated
problems, I will add that my Noah’s ark measured twenty-six feet three
by seven feet six in the widest part.

[Illustration: MY YACHT]

Obviously it would have embarrassed me to give one of those Trouville
or Cannes _fêtes_ to which my fellow-yachtsmen are accustomed, but
luckily the occasion never arose. Yet _fêtes_ there were, provided day
and night by the Niger with a variety and splendour that the richest
merchant in sugar-plums could not have equalled. Its waters were now
blue as the Mediterranean, now grey as the North Sea, and now again
they were apparelled in the green of the great ocean; while Venus
Anadiomenes in black sported upon its banks. If these latter were
not smilingly coiling their tresses, it was only because their hair
was short and greased with butter. Failing this poetic occupation,
they were engaged in alternately scrubbing their cooking utensils
and washing their children in the splashing wave. Art, however, lost
nothing by that, for, in their constantly changing attitudes, their
perfect nudity only served to call attention to their marvellously
sculptured torsos and their bronze skins, touched into gold by the
brightness of the sunshine.

[Illustration: ON THE BANKS OF THE NIGER: THE VENUS ANADIOMENES]

Here and there upon the great strands were playing the strange childish
forms, with the great heads and stomachs balanced on the slender limbs,
of the negro babies. Drolly would they interrupt their games and run
close to the river-bank to watch the white man pass, making him the
while--a military salute! Nothing more comical could be imagined than
these little naked caricatures with one arm stiffly raised at an
angle. If I smiled, they gave me back the same broad laugh the Venus
Anadiomenes had tossed me with their ‘Anissagai’ (Good day)--the same
that my Bosos laughed a minute after they had been struck. This gentle
laughter, with neither intellect nor malice in it, is always ready to
their lips, even in the most serious circumstances, and is as necessary
to their existence apparently as food or water. It is the happy mirth
of a childish people, ignorant of the physical and moral torments from
which the more perfect man results.

[Illustration: THE MILITARY SALUTE]

The placid fisher with the line also greets us in military fashion.
This form of salutation seems to be the only thing that our
civilisation has brought them so far. Poor souls! when the rest has
followed they will have ceased to laugh.

       *       *       *       *       *

Between Segu and the regions bordering Timbuctoo I passed wonderful
herds of oxen, horses, goats, and sheep. Unlike the stunted cattle and
emaciated hacks of the countries of the Niger’s source, these oxen had
imposing humps, and the horses were on the lines of Arabs. The sheep,
too, were astonishing. Long fleece replaced the close wool of the
southern animal, and their flocks were to be counted by such thousands
of heads that I was greeted at long distances by ovations of bleating.

[Illustration: PASTURE ON THE SHORES OF THE NIGER]

Travelling one day between Lake Debo and Sarafara, it was given me to
see quite another sort of herd. We were touching upon a large plain
bordered by a distant wood, when suddenly, at sunset, four black
lions appeared walking in Indian file. They advanced with slow and
solemn steps, pausing with heads erect as the sound of our paddles
reached them. After fixing upon us a look that was half-displeased,
half-disdainful, they turned their backs upon us, and, still keeping
the same order, disappeared with unmoved slowness and solemnity in the
wooded green of the distance. The scene was so captivating that the
thought of my Winchester never entered my head. The gun was always at
hand, however, to spread a little perturbation (impossible to effect
more appreciable results) among the families of hippopotami who,
towards evening, thrust their pink muzzles out of the water, and to
annoy the numerous alligators who relaxed in sunny slumbers throughout
the day.

The feathered species did not get off so cheaply, however, especially
the wild ducks, whom, at my leisure, I would invite to my table in the
shape of roast or stew. The white ospreys, the Niger’s favourite bird,
were truly innumerable. They dappled the banks, looking like flakes of
precious snow, with silky reflections made lustrous by the sun. The
gracious outlines of their slender forms, the supple necks and long
slim legs, stood out in such dainty visions from the green grass and
grey banks that one shot them remorsefully. Alas! their death-warrant
is written and attached to the base of their slender necks; for it is
there, and not on their heads, that the fragile plumes grow--delicate
emblems of themselves and of those alone who should be privileged
to wear them. From these plumes, in fact, are made those precious
_parures_ which, mounted in jewelled clasps, place such a charming
point of pride upon the forehead of brunette and blonde alike. The
allurement of such a spoil, seen in imagination adorning some cherished
head, dispels all remorse, and hastens the fall of the trigger.

The confidence of these charming birds is very great, for the native,
disdainful of its flesh and ignorant of the value of its plumes, has
never hunted it. They alight boldly in the midst of the flocks of sheep
that have such an inexplicable attraction for them, and it is very
quaint to see groups of two or three ospreys surround each sheep, and
with gravely measured steps follow its browsing until the innocent
ruminant looks like some captive surrounded by its gaolers.

Other birds of valuable feather dart about the sands, such as the
marabou, metallic blackbirds, kingfishers in every shade of wonderful
azure, and flocks of guinea-fowls, flamingoes, and pelicans. Sometimes,
on approaching the sedgy banks, a strange rustling is followed by a
cloud of dust. It is caused by those tiny creatures, scarcely bigger
than crickets, the millet-eaters. I must not forget to mention the
trumpet-bird among my intimate friends--a large black wader, whose note
might easily be mistaken for the horn of our tramways.

       *       *       *       *       *

As infinitely varied as the colours of the kingfisher are the scenes in
which this medley of life unfolds. At Toulimandio the shores are formed
of high woods of wonderful verdure, dark and deep as velvet, and the
mountains seen in the distance are the last ramifications of the Foota
Jallon range. Were it not for the unaccustomed proportions of the river
and the marvellous sun, there would be nothing specially tropical about
this country.

[Illustration: THE SHORES OF LAKE DEBO AT GOURAO: GUNBOAT STATION]

Little by little the woods thin and the trees diminish in height. The
river-bed is strewn with trunks torn from the banks by the floods, and
many more hang disconsolately over the water, certain victims to the
approaching inundations.

At Nyamina, Segu, and Sansanding, the woods give place to great plains
of tillage and cattle-rearing, that spread further than the eye can
reach, and close upon them follows, with Lake Debo, a maritime scene.
This lake is a huge basin of water by the side of the river, and,
the two hillocks guarding its entrance being passed, a veritable sea
spreads before you. Water everywhere, always, and for ever. Its shores
are invisible, for no distant mountains betray their boundaries, as is
the case with the Swiss lakes.

[Illustration: MOUNT ST. CHARLES, AT THE ENTRANCE TO LAKE DEBO]

An equally unexpected vision awaits the traveller beyond Lake Debo;
and it is now a landscape from Normandy or England that is disclosed
to eyes stupefied by such an apparition in the heart of tropical
Africa. Great meadows of a moist, intense green are bordered by
park-like woods. So vivid is the impression that you are disappointed
not to see the turrets and battlements of a Lancashire manor, or the
slated roofs of some Château of the Eure, rising from their midst. The
superb troops of humped cattle, large and sleek, scarcely dispel this
northern illusion.

All this changes after Sarafara, and it is now the tangle of a tropical
forest that defiles before my yacht, now some Eastern scene that I
have already witnessed in Egypt or Syria. Palm-trees, slenderly erect,
dominate a scanty vegetation containing the melancholy green of the
olive-trees of Palestine, and thickets of low bushes that recall the
fig-trees of Judæa.

[Illustration: MOUNT ST. HENRI]

El Oual Hadj passed, bright green stretches of quite another character
appear, and the villages no longer crowd together upon the bank, but
are scattered out of sight, far removed from the river-banks on account
of the floods. The only perceptible signs of life come from the fires
of these villages, that streak the sky with ribbons of smoke by day
and tinge it with red at night. You may travel miles and miles without
seeing a living thing, man or beast, upon the shores. An atmosphere
of secrecy hovers over the country: you suddenly recall the fact
that those mysterious Touaregs are still momentarily its masters and
oppressors, and you slip sixteen balls into your Winchester.

Finally, on the borders of Timbuctoo the dunes of the Sahara begin to
oppose the sterility of their bare whiteness to the river, increasing
in number until the desert itself is behind them.

       *       *       *       *       *

[Illustration: OYSTER-BEDS AT SEGU]

Varied as these scenes are, they possess a still further element of
change in the formidable rising and falling of the river. A scene known
at the height of the waters is unrecognisable in the fall. Taking
the same route after some months’ interval, you seem to be following
an entirely different river. Where before you sailed in the midst of
plains, you now pass between banks some twenty-six feet high. There,
where a vast stretch of water gave the impression of a sea, you find
a combination of pools and sandbanks recalling the flat shores of
the ocean at low tide. At Timbuctoo it flows in swift and foaming
torrents, its sides and bed being encumbered with rocks. The towns and
villages, at which you had gone ashore to the nearest houses, are now
perched upon mounds encircled by vigorously growing grass, and wearing
the little airs of a Rhenish _burg_. Fields of tobacco-plants and
kitchen gardens flourish on the uncovered banks, while before Segu the
oyster-beds pierce the surface of the water. This is in the fall.

[Illustration: THROUGH THE SEA OF GRASS]

All the effects of the rise originate from below Lake Debo, at Mopti,
where the river is joined by another as important as itself, namely,
the Bani. Towards December they have become a vast mass of waters
rushing to the north, and entire plains are submerged to a considerable
depth. On the right of Lake Debo an immense region to which the little
arm of Koli-Koli formerly gave access, has now become a fief of the
Niger. The greatest surprise of all awaits the traveller here, for it
is literally a sea of grass. How does that strike you, my luxurious
fellow-yachtsmen? It is in truth a singular element, being neither
land nor water, but a strange mixture of both; without being a marsh,
however, for, the waters not being stagnant, the passing breeze raises
no fetid odour. From a depth of six to eight feet the tall grasses
emerge, thick and green, and wearing all the appearance of a great
field. One of our sheep was so deceived by it that he threw himself
overboard, thinking to arrive on pasturage, but committed suicide
instead.

Between banks perfectly clear cut, though formed solely by grass, winds
that Koli-Koli which has brought hither and spread afar all these
waters. The boundaries of Lake Korienza are no less sharply defined in
this bizarre element.

In crossing this region my Bosos recommended the abandonment of the
easy, but infinitely capricious and winding, course of the Koli-Koli.
The journey, they say, will be greatly lessened by cutting straight
across this sea of green, a change of route that suits me to perfection.

Paddling being no longer possible, the men, leaning heavily on their
bamboos, push the boat vigorously through the grass, which, parting
in front, closes together behind us with loud rustling and crackling.
We are no longer upon the water, but seem, and it is a truly exotic
sensation, to be sliding under a tropical sun over grassy steppes
streaked with watery paths. This region of navigable grass is a world
apart; the repeated passage of canoes has worn away the green and
traced ribbons of water on its surface, in the same manner that the
constant tread of man and beast upon the earth destroys the grass and
exposes the bare soil. These paths, as conventionality would require
of them, are beautifully flowered. Placid water-lilies adorn their
surfaces with cups of white, mauve, and yellow, and they are further
encompassed by a strange tropical bindweed looking like chaplets of
floating onions. With this trivial, perhaps, but certainly apt,
comparison they possess another point of resemblance, they are edible,
and are greatly esteemed by the native in times of dearth.

It would be ungrateful if among all these pictures, pale images as they
are of hours of enchantment, I forgot to include the twilights and
nights upon the Niger.

[Illustration: THE FERRY-BOAT]

The moments of sunset upon the river are those the greatest intensity
of life. The canoes multiply near the villages bringing the fruit
of the field to buildings to which the people will flock for
to-morrow’s market. The ferry-boat causes the river to resound with
gay chatter and laughter, the bleating of sheep, and the clucking
of frightened poultry. In the solitudes beyond human habitation the
timid hippopotamus, again become the autocrat of the river, gambols
grotesquely in the water, prudently waiting until nightfall to come
ashore and dine; and the great trees on the bank are so whitened at
this hour by the sleeping ospreys that they seem to have been covered
by a fall of snow.

       *       *       *       *       *

I now join a village and spread my table-cloth on some grassy hillock
close to the river-bank. Very animated and well attended are my
dinners. First the children come, consumed with curiosity to see
the white man, but a little apprehensive too. They advance timidly,
evidently feeling for me some of the fear which the negro inspires in
white children. A few lumps of sugar soon tame them, however, and then,
duly apprised, the chief and notabilities of the village arrive. They
salute me and offer (read ‘sell’) presents of milk, eggs, and poultry,
and, business being done, I detain them with a little of those two
precious commodities, tobacco and salt.

We light great fires as night falls, and they bring out their little
clay pipes, their snuff-boxes, or some kola nuts, and a long gossip
ensues. Absorbing landscape all day, night reveals to me the soul and
thoughts of the country, its history, and the why of a thousand things
the sight of which had puzzled me during the day. Above everything, I
enjoyed evoking oral traditions concerning the first appearance of the
white man in these parts. Mungo Park, the first European to explore
the Niger, is the most vividly remembered. I frequently heard, between
Nyamina and Khabara, of Bonci-Ba (the great beard), a name given him by
the Nigerian tribes, but I could find no trace of our own René Caillié
even at Timbuctoo itself. Barth’s voyage, though not accomplished in
these regions, is well known by report of people who saw him or heard
him spoken of in Timbuctoo. The old men, with wrinkled skins and white
hair and eyebrows, were my favourite historians. They could recall to
me the past prosperity and great commerce of the Valley of the Niger.
They told me of the desolating conquerors and disastrous wars of the
present century; of Cheikou Ahmadou, the fanatic Foulbe king, who
changed the prosperity of former days to misery. Timbuctoo was the most
frequent subject of my questions. It was the home of their youthful
memories, and they would speak of it enthusiastically, and with
laughter--much laughter--at the recollections of their gay life there,
the lively frolics which sweetened their labours, and the especially
vivid remembrance of the bewitching beauty of the ladies of Timbuctoo.

[Illustration: GOING ASHORE IN THE EVENING]

In the villages of the Bosos the Niger formed the basis of our
conversation. They would narrate to me the legends and the life
and being of the giant. On the margin of Lake Debo, they told me,
a treasure of gold was hidden in the hillock, which René Caillié
pompously christened ‘Mont St. Charles,’ and which they call Mount
Sorba. The treasure remains undiscovered to this day. They often
alluded to a very large town situated on a lake called Guido. It was
the centre of a powerful empire, which, with its capital, has now
entirely disappeared.

Finally, with so many other affinities to the great oceans, the Niger
could not decently lack its romances of pirates. They had their nest
at Sibi, a large village crowning a high mound on the Black Niger. It
was passed daily by numberless boats laden with the produce of Massina
and Farinanka. Kaid-Ali, the chief of the pirates, was taken with the
ingenious idea of stretching an iron chain across the river, in order
to prevent the escape of these boats, which he pillaged at leisure.

These Bosos, living at a distance of eight hundred and seventy miles
from the coast, possess, as one might imagine, no idea of the sea or
of the part of outlet that it plays to the rivers. The question of
what becomes of the Niger beyond the regions they know troubles them
very little. I sometimes attempted, in the course of conversation,
to enlighten their minds on this point. Having one day captured an
unusually intelligent Bosos, I made him enumerate all the towns he
knew, or had heard of, down the Niger. ‘Sarafara, Khabara, Gao,’ he
came to a standstill. ‘Well! and beyond them, what becomes of the
river?’ ‘Beyond them,’ he reflected. ‘Oh! beyond them the fishes
swallow it.’

When I found some village particularly rich in information and the
power of imparting it, I would stay over the following day in order to
renew the nocturnal chat, generally retiring to the river at night on
account of its beneficial freshness. In the distance, beacon-like fires
blazing on the brim of the great river would indicate some native
ball, and on approaching one could hear the droning of tom-toms and
the cadenced clapping of hands that always accompany these functions.
Elsewhere, grazing in the now deserted fields, the noctambulating
hippopotamus would neigh us his serenades.

Great fires cover the banks in March. It is the black man’s method of
clearing and manuring his fields on the eve of seed-time. He destroys
the tall grasses and other parasites by these means, and enriches his
soil with their ashes. Thus magnificently illuminated, we glide over
the water to the sound of a great crackling which is occasionally
mingled with the cry of some wild animal that the flames have surprised
in its lair.

In this manner I wandered so much at my own sweet will that even
my Bosos, expert as they are, were obliged to confess themselves
bewildered at times. With all these pleasures spiced with the
apprehension of a sudden illness or unexpected attack, and sustained by
the thought of having some lines of the world’s history at the end of
my pen when Jenne and Timbuctoo should be attained, am I not right in
saying that the cruise of my thatched yacht was a unique one?




CHAPTER III

THE VALLEY OF THE NIGER


The ancient renown of Timbuctoo, its boasted commerce, and its prestige
as a rich and powerful metropolis, warrant the assertion _à priori_
that the regions surrounding this city of the Niger must be remarkably
fertile. It could hardly have usurped such a reputation. History
affords no parallel of an error continuing to deceive the world through
four or five centuries.

The geographer, sitting in his study between a modern map of Africa and
the works of El Bekri, Ca da Mosto, De Baros, Léon the African, and
other travellers, would reason thus: With sand to the north-east and
west of it the huge market of Timbuctoo is situated on the threshold of
the desert. Yet it is not with sand that the wheels of such an enormous
traffic are greased. In order, therefore, that Timbuctoo should be
enabled to play the part attributed to it, we should expect to find a
rich extent of territory in the south, an isthmus of fertility, as it
were, jutting into the sea of sand. We should anticipate this stretch
of land to be large, since it has maintained a great commerce for some
centuries, and supplied such varied markets as Morocco, Tuat, and
Tripoli, as well as the various nomad populations of the desert.

Do these fertile regions really possess the happy distinction of
being discoverable by mere force of logic, as certain stars are by
mathematical calculation?

The occupation of Timbuctoo has made it possible to verify such
surmises by opening up routes, accessible not only to the explorer
proper, who crosses the country worn by privation and at the mercy of
his guides, but available also for the traveller who lingers to gather
complete information at his ease.

This country lying to the south of Timbuctoo is the Sudan, otherwise
called the Valley and the Buckler of the Niger, a vast region,
traversed to an extent of nearly 2500 miles by one of the largest
rivers in the world.

Egypt was happily defined by Herodotus as being the ‘present of the
Nile.’ What Herodotus said of Egypt we might with equal truth say of
the Sudan.

The Arabian conqueror Amru, who took possession of Egypt in the seventh
century, gives the following complete and accurate description of it in
a letter to his master the Khalif Omar.

‘O Prince of the Faithful! Picture unto thyself an arid desert and
a fruitful country, for such is Egypt. A beneficent river flows
majestically through its midst. The rise and fall of its waters are as
regular as the course of the sun and the moon. At an appointed time all
the springs of the universe come to pay tribute to this king of rivers.
They cause its waters to swell and leave their bed, covering the
surface of Egypt with a fruitful mire, and when the waters cease to be
necessary for the fertilisation of the soil, the obedient river returns
to the limits prescribed to it by destiny, in order that the treasures
it has hidden in the bosom of the earth may be gathered. The people
thus favoured by Heaven sow seeds in the bowels of the earth, that they
may be brought to prosperity by the munificence of the Supreme Being
who causes harvests to ripen. The most abundant harvests are succeeded
by sudden sterility; and thus it is, O Prince of the Faithful, that
Egypt offers successively the images of an arid and sandy desert, a
liquid and silvery plain, a marsh of black mire, a green, undulating
meadow, and a field of golden grain. Blessed for ever be the Creator of
such marvels.’

What the Nile has done for Egypt, the Niger has accomplished for the
Sudan. In the course of a year we witness the same striking and opposed
pictures. The cultivation is as facile as that of Egypt, and is due to
the same regular rise and fall of the river. But the Niger shows an
even greater munificence in its gifts than does its brother of Eastern
Africa. For thousands of years the labour of man has co-operated with
the beneficent work of the latter, and yet, flowing imbedded between
two mountain chains, it only carries fertility to some few hundreds or
thousands of feet; while the Niger, on the other hand, owing to its
immense plains, dispenses its benefits over an extent of more than
sixty miles without the intervening aid of man.

The prestige of Timbuctoo in the past, and its boasted commerce, are
now explained by finding it as we do upon the threshold of another
Egypt, equally favoured by nature, but infinitely greater in extent.
Its only disadvantages consist in not having been developed by four or
five thousand years of civilisation, and in not standing in the doorway
of Europe as does the Valley of the Nile.

       *       *       *       *       *

[Illustration: THE VALLEY OF THE NIGER’S SOURCE]

The Niger rises in the mountain chain which extends from the country
of Sulima in the north to Kono in the south, and spreads to the Kissi
country in the east. Contrary to the generally accepted opinion, the
range is not, geologically speaking, a dependency of that Foota Jallon
upheaval which is considered the centre of a great movement whose
subordinate branches were pushed beyond the sources of the Niger. In
reality, the range of the Niger’s sources, or the Kouranko chain, forms
the true centre of the upheaval. Its altitudes, in the countries of
Negaya and Kono, attain to 3840 feet (sources of the Niger), and 4920
feet in the south, while the average elevation of the Foota Jallon is
not more than 2625 feet.

The principal summits of the Kouranko range are: Mount Bondi, Mount
Ma, Mount Keina, Mount Konko-Kourawa, the two Kolas, the two Soullous,
Mount Kokonante (sources of the Niger), Mount Darou, the needles of
Kinki, the Songoula, the Banka, Fingui, Soofoa, Tinki, Owaloo, Kora,
and the Toumba (the four last are in the country of Kono).

[Illustration: THE SOURCES OF THE NIGER TEMBI]

In the Kissi country two rivers, the Paliko and the Tembi, flow towards
the north, pursue a parallel course, and, meeting at Laya, unite in one
bed to become the Niger or Joliba. The most important of the two rivers
is the Tembi, considered by the natives as the Father of Joliba. It
rises in a little hill to the east of Mount Kokonante, and not far from
the foot of Mount Darou. The hill from which the Tembi flows is in no
way remarkable from a topographical point of view. Bare at its summit,
it is covered a little lower down with a vegetation which, growing
thicker as it descends towards the waterway of the valley, proclaims
the presence of water.

About a hundred feet from the summit of the hill is a little basin,
about three feet in diameter and a foot in depth, full of clear water,
and called by the natives Tembi-Kuntu, or Head of Tembi. A hundred feet
further down is another and larger basin, which is not easily found on
account of the thick vegetation, the inextricable confusion of thorny
canes, trees thrown down by storms, tangles of creepers and tree ferns,
in which it is hidden.

The water of this little creek flows through the wood, and reappears
656 feet lower down in the valley. At this point the Tembi is a mere
rivulet; 875 yards from its source it has become, at the village of
Tembi-Kuntu, a gentle stream, increasing rapidly in size and depth as
it flows towards the north. At Nelia, eight miles from the source, it
is eighty feet wide, and at Farannah, sixty-two miles from the source,
it has attained a breadth of nearly 328 feet.

The wood from which the Tembi springs is reputed sacred, and is the
subject of innumerable legends and superstitions. Access to it is
denied to the profane; terrible misfortunes overtake any one uttering
a word or touching anything there, and warriors and all who have shed
blood die on approaching this spot. Its waters are believed to express
the judgments of God. If a man is accused of some crime which he denies
he is forced to drink of them, and if he is guilty his sin is proved by
an inflation of the stomach, followed by instant death.

[Illustration: THE TEMBI IN THE SACRED WOOD]

The natives say that in the centre of the little creek of Tembi is
a rocky islet. This little island is the abode of the Spirit of the
Spring, and the mysterious retreat of the High Priest who represents
the deity to mortals. He takes up his residence there by plunging into
the water and approaching it invisibly. According to the legend there
is a golden dwelling at the bottom of the lake, and his acolytes, the
minor prophets, profess to have heard the noise he makes in opening and
shutting the doors of his supernatural home. High priests and lesser
priests unite in jealously guarding the approaches to the spring, and
the mystery they make of it confers great distinction and authority
upon them throughout the country. The neighbouring kinglets refer to
them before undertaking a war or other act of importance, and the
common herd consult them on all occasions of weight. The Spirit of the
Spring, being eminently practical, will only condescend to attend to
them through the medium of sacrifice.

These ceremonies are not very ferocious, merely oxen being offered, and
not human victims, as in neighbouring Dahomey. The oxen, however, must
be young, as the Spirit likes his meat to be tender. The immolations
do not take place at the spring, but in the village of Nalia, where
the priests live with their wives and families. When the animal is
slaughtered the best portions are cut off, and naturally go to the
ministers of the Spirit and their families. The head and legs are left
adhering to the skin, which is then stuffed, sewn up, and thrown into
the river as it flows past the sacrificial spot. A few paces further
on the stream momentarily disappears through a subterranean passage.
The stuffed ox disappears with the Tembi, to reappear later on, its
head proudly erect, as, apparently overflowing with life, it rears and
plunges, appearing and disappearing with the bubbling of the current.
Every one then retires satisfied; the Spirit of the Spring and his
ministers pleased with the prospect of some first-rate meals, and the
people, who had defrayed the costs, charmed by the gambols of their ox.

[Illustration: A WATERFALL IN THE VALLEY OF THE NIGER’S SOURCE]

This Kissi region lies in the ninth latitude, where the last
ramifications of the Foota Jallon mountains join the first buttresses
of the Kong chain. The source of the Niger is to be found there, and
it is _par excellence_ the land of heavy rainfalls. From February to
July the water falls from the skies in veritable torrents. The gentle
slopes of the mountain ranges are channelled by innumerable cascades,
rivulets, brooks, and rivers, that carry off the heavenly overflow. It
is not surprising, therefore, that at Kouroussa, although the river has
received only three tributaries of importance, it has already acquired
an imposing bed. The further it advances, the larger and more numerous
become the waters by which it is swelled. These supplies cease
abruptly above Bammaku, and from there to Diafaraba the river is almost
solitary.

[Illustration: MAP OF THE NIGERIAN REGIONS AS FAR AS TIMBUCTOO]

It is between Tembi-Kuntu and Diafaraba that we meet with the first of
a homogeneous series of naturally irrigated zones. The left bank is
narrow, and descends in a gentle slope to the Niger, the Foota Jallon
range closely bordering and not quitting it until after Koulikoro.
The right bank, however, is free, and forms a large plain, which is
splendidly watered by the crowd of tributaries that run parallel to the
great river.

The latter does not squander its miracles on this first zone, which is
already so richly dowered with precious waters that its co-operation
would be superfluous. These countries of the Upper Niger are radiant.
Tropical vegetation spreads over them with the utmost prodigality,
its orange, citron, kola, and banana trees delighting the eyes of the
European.

The Niger is accumulating its forces as it crosses this region, and its
inundations are unimportant, scarcely overflowing the banks by half a
mile. The giant is reserving his strength that he may transform into
opulent plains the immense stretches of sand that await his coming
from here to Diafaraba. The river pauses for a moment below Bammaku,
in front of the rocky barrier of Sotouba, in order to gather up and
concentrate, before approaching the sand, the formidable mass of
waters sent by the heavens during the previous five months. Then in
the plenitude of its strength it rushes on towards the north, passing
Nyamina, Segu, and Sansanding on its way.

Having cleared Diafaraba, it arrives, towards September, impetuous
and swollen, at Mopti, where it is joined by a monster tributary, the
Bani, with a mass of waters as formidable as its own. With such a
reinforcement, the army of waters has grown immense, infinite. Its bed
is now too narrow, it stifles between the banks. In front, behind, upon
all sides, it seeks outlets, hurling itself into the least depression,
and invading the smallest passage. And now takes place what I shall
call the intoxication of the Niger.

Happy intoxication! if such it be. The river flings itself headlong
over the entire low-lying region between Diafaraba and Timbuctoo,
covering it and swamping it, until a steppe of barren sand becomes one
of the most fertile spots in the universe. It has for centuries drifted
a beneficent vegetable mud into these low-lying countries, effacing the
sand and transforming this region into a granary of plenty. We find
there not one delta, as in Egypt, but three.

The first is from Diafaraba to the approaches of Lake Debo. On its left
bank, having found two auspicious outlets, the Niger forms the pools of
Diarka and Bourgoo. Its principal branch runs in a parallel direction,
and flows with its two arms into the Debo. Its waters are still so
abundant, in spite of this distribution of its forces, that the three
streams communicate with one another by means of natural channels. The
Bani connects itself with the Niger in the same manner on the right
bank.

Thus a most thorough and complete system of irrigation is formed, to
which man has not needed to put his hand; and fertility is spread over
thousands of square miles. The rise and fall of these waters is as
regular as those of the Nile, and an infinitely greater distance is
covered. At Mopti, for example, you can calculate in September ninety
miles from east to west inundated to a depth of eight or nine feet.

The countries of Sana, Bourgoo, Massina, Jenneri, and Kunari are
situated in this delta.

The second extends from Lake Debo to El Oual Hadj. Here the Niger
again divides into three branches. The least important, the Koli-Koli,
rises south of Lake Debo; the Barra Issa or Black Niger, and the Issa
Ber or White Niger, north of the lake. The Koli-Koli traverses Lake
Korienza and joins the Black Niger at Sarafara, the latter being in its
turn united with the White Niger near El Oual Hadj.

[Illustration: THE REGION OF THE THREE DELTAS]

Like the Bani and the Niger, like the Niger and the pools of Diarka and
Bourgoo, these three branches communicate with one another by means of
winding channels, and we find everywhere the same system of irrigation
accompanied by the same wonderful fertility. Nor is this all. On the
left bank, at the extreme limit of inundation, the river finds a new
formula for its gifts in an admirable series of lakes, twelve in
number, and separated by chains of hills. The following are the names
of eleven of them, counting from south-west to north-east: the Kabara,
Tenda, Sumpi, Takadji, Sanaki, Horo, Fati, Goro, Dauna, Tela, and the
Faguibine.

The floods fill these lakes by means of gullies more or less wide.
Those of the Fati, Horo, and Takadji are particularly wide and open to
commerce at any time of the year. Others are clear for certain months
(October to March), and are then obstructed by weeds, not, however,
to the extent of impeding the passage of small canoes. The borders of
these lakes, like the banks of the river they rival in fertility, are
alternately flooded and left bare for a distance of some hundreds of
yards.

The lakes of Tela, Faguibine, and Dauna form depressions to a depth
of thirty-three feet below the mean level of the Niger. They are fed
by means of gullies and subterranean infiltration. At the height of
the floods, by simply scraping the ground with your hand, you can find
water anywhere on the surface between the river and the lakes.

This chaplet of lakes forms an ingenious system of reservoirs for the
formidable masses of water discharged by the Niger and Bani united.
They return a portion of their water by means of gullies and channels
as the floods subside. To the second delta belong the countries of
Guimbala, Farimanka, Aoussa-Kattawal, Seno Krou-ku, Fituka, and
Sobundu-Samba.

The third delta occupies the valley extending from El Oual Hadj to
Khabara, the port of Timbuctoo. After El Oual Hadj the river pursues a
solitary course to its mouth.

This zone of irrigation is formed in the following manner:--Numerous
natural channels connect the Tela and Faguibine lakes with the left
bank of the river, the most important of them going by the name of the
Pool of Gundam. On the right bank a new series of lakes and the Pools
of Guaki and Kuna are scattered over the north-east of the valley.
Unfortunately these lakes are only known by name, but according to
the latest information they are twenty-three in number; among them
are the Kangara, Dinaguira, Doumba, Labou, Hongonta, Fatta, Tahetant,
Tibouraguina, Do, Gakora, Tengueral, Titoulawina, Agwabada, Garo,
Haribongo, Kherba, Tibouraghina, Dadji, Fankora, and the Marmar.

This delta comprises Kissou, Killi, Surayamo, Aribinda, and Gurma.

Retarded thus by innumerable and remote digressions, by liberalities
great and small, it is not until January that the Niger reaches
Timbuctoo. Driven back there by the sands of the Sahara, it takes a
sharp turn to the east, the dunes closely following it on the left bank
and preventing it from spreading to its full width. On the right bank,
however, the country is once more favourable for inundations, and the
Niger makes its fertilising power manifest in channels and lakes which
irrigate the country by natural means and give this Bamba region a
widespread reputation for wealth.

The course of the river to the east is now suddenly arrested by the
granite range of Taosay. It forces a narrow passage for a while, and
then, wearied with struggling against these rocky masses, it makes
straight for the south. Here again the left bank proves inhospitable,
while the Niger continues its customary marvellous transformations
on the right. Its progress is so greatly retarded here that it is
not until the middle of July that it arrives at Say with its full
complement of water, and it finally reaches the mouth in September.
Nearly a year therefore has it taken this immense mass of water from
the regions of the Upper Niger to reach, considerably lessened in bulk,
the Atlantic Ocean.

       *       *       *       *       *

We have now seen that Nature has neglected nothing to make these
southern lands fit to maintain a commerce so important as that of
Timbuctoo. Cattle-rearing and agriculture attain to an extreme degree
of perfection, and one fondly pictures the wealth that might be drawn
from a country so marvellously constructed.

[Illustration]




CHAPTER IV

THE TOWNS OF THE NIGER


‘Prepare to receive cavalry!... Mar-r-r-ch!’ This command uttered in
a ringing voice, a clang of arms and a great clatter of feet, were
the first sounds I heard on awakening in one of the casemates of Fort
Bammaku. Somewhat bewildered, I question my servant, who is squatting
in the corner waiting for me to open my eyes. ‘It is the soldiers being
drilled,’ he says, and, peeping through one of the loopholes, I see a
square of negroes, bristling with bayonets.

Bammaku is the first fort upon our route that contains military
apparatus and a garrison. The critical circumstances under which it was
built are curiously reflected in its structure. It is simply a great
rectangular wall with none of the ingenuity of modern construction
about it; but a superabundance of loopholes everywhere--in the
stables, the powder-magazines, the rooms, and the kitchen. They had
to build quickly in 1883 and content themselves with the merely
necessary; for Samory was still terrorising the country when Colonel
Borgnis-Desbordes planted the first French flag upon the Niger.
A little troop of infantry intrenched in a neighbouring redoubt
held the position while the Chinese hastily raised these primitive
fortifications; the hordes of blacks multiplying the while, and
Samory himself coming to command this last and decisive engagement.
As ammunition was giving out, the Colonel and his staff joined in the
_mêlée_. Borgnis-Desbordes, running to repell the last assault, said
to his companions, ‘Better keep the last charge in your revolvers, for
when we have served the rest it will be time to think of ourselves.’

If Bammaku is not yet a purely administrative centre, like Bafoulaba,
Badoumba, and Kita, it is not because this part of the country needs a
display of strength (it is no less peaceful than that through which I
have just passed), but because it is situated in the very centre of our
colony, and forms an important strategic point from which it is easy to
send reinforcements to any part that may be momentarily threatened.

This precaution is wise. For do we really know how far we are masters
of this splendid country, which is many times larger than France, and
contains from ten to fifteen millions of people? We have a fleet of two
gunboats and some iron barges armed with mitrailleuses, upon the Niger,
commanded by a naval lieutenant and a midshipman; the crew is black,
as are all the troops garrisoning the interior. Except the servers of
the field-pieces, there is not a single white private in the country.
Officers and petty officers alone are Europeans, and the respective
numbers of blacks and whites occupying the immense Sudan are: six
hundred Europeans, including officers, petty officers, doctors,
veterinaries, officials, and telegraph-clerks, and four million negroes
enrolled as foot-soldiers, cavalry, and transport-bearers.

When we realise that we have only occupied this country for the last
ten years, and that it is three or four times as large as Algeria
(which requires an army of 40,000 men to maintain it), we find the
necessary controlling force in the Sudan to be as surprisingly as it is
delightfully small.[1]

The town of Bammaku is situated between the fort and the river, not
immediately upon its banks but at a distance of a quarter of a mile;
that is to say, on the limits of inundation. Its aspect is most
charming, thanks to the initiative and intelligence of the officers who
have successively commanded it. They have well taken to heart their
_rôle_ of civilising medium, and have made (between its rows of white
dwellings built of rammed clay) roads, which they have bordered with
trees that give a most welcome shelter.

They have also laid out great squares where the superbly tall
cheese-tree spreads its parasol-like foliage. A large building shelters
the native market, and not far from it are two shops containing
European merchandise. A negro, armed with an old sabre, acts the part
of superintendent of police and looks after the town property. This
Europeanising does not displease the natives in the least. Every year
sees the town increase and new roads constructed, while rapid strides
are being made towards regaining its ancient prosperity, which was
destroyed by El Hadj Omar and Samory out of sheer envy.

The great encompassing plain is no less enchanting to look at. Partly
inundated and partly irrigated by numerous rivulets, there is no need
to dilate upon its obvious fertility, and I pass on to speak at greater
length of the three kinds of tree which grow so abundantly in the
fields, bush, and rocky ledges of this region.

The most interesting of the three is the karita or butter-tree, and
is best represented among our trees by the pear, the similarity of
their leaves being remarkable. The bark and trunk are rugged like
those of the chestnut-tree. Its branches develop in the form of a
dome, and should attain to great dimensions. A fully developed karita
is unfortunately a rare sight; for the natives take no care (in their
fields or elsewhere) to preserve this tree, which they have neither
to plant nor to cultivate, and whose fruit can always be gathered to
satiety. I know no tree in the whole of Western Africa more valuable
for the services it renders the native or for those it will soon be
called upon to render the European.

It first attracted my attention at Dion at the close of a day’s journey
that had been prolonged until nightfall. When we finally reached the
village in which we had arranged to spend the night, great was my
surprise at inhaling an unmistakable odour of chocolate. Some European
has forestalled me, I thought, and I made inquiries for him among
the inhabitants. No, not another white man in the place. Whence this
delectable odour, then? Guided by the perfume I presently found a large
earthen pot confronting me, in which a dark brown mass was boiling.
This was the karita, and they were boiling its nuts to obtain the
butter they yield, and it was thence the well-known fumes escaped.

This nut is enclosed in a flesh that resembles the peach in taste,
and is made into a sweetmeat by the natives. The nut is shelled and
set to dry and harden; in this state its red-brown colour, aroma, and
taste are completely analogous to our cocoa. The Sudanese, though not
yet initiated into the joys of chocolate, make a very ingenious use of
it, nevertheless. They obtain, by a process similar to that of making
cocoa-nut butter, a product of the first necessity, vegetable butter;
and throughout the whole of the Sudan no other fatty substance is used,
the great white blocks of karita possessing the inestimable advantage
of never going bad.

The European will undoubtedly find a still more profitable use for this
tree later on, for on incision it yields a gutta-percha--a product for
which many industries are now anxiously seeking, for its supply has
diminished in proportion to the increase of demand.

In the neighbourhood of the karita grows another curious tree, the
nata. After the butter-tree the flour-tree. This flour, sold in all the
markets of the region, is enclosed in large pods; it is of a yellow
colour and singularly rich in sugar, so much so that I have seen it
used by Europeans in the manufacture of confectionery and pastry.

It would be difficult to say too much about the third tree found in
these parts, the cheese-tree. Not satisfied with providing her negro
with butter and pastry, Dame Nature has benevolently adorned the
branches of this tree with camenberts and livarots. This tree (called
baga or bamanbi by the natives) also produces capsules, from which
very fine and brilliant filaments escape. So much do they resemble the
precious threads of the cocoon that the name of vegetable silk has
been given them. Nor is this the only Sudanese plant to furnish this
miracle: the follicle of a very abundant anemone is equally full of a
lustrous silk; while in the second delta of the Niger I have frequently
observed a large plant growing to about the height of a man and bearing
a pretty mauve blossom which is furnished in the same manner.

[Illustration: THE ROCKY BARRIER AT SOTOUBA]

The principal articles of commerce sent by Bammaku to Timbuctoo are
gold, kola nuts, karita, and arachides. It would doubtless send cereals
and other of its abundant products if the river permitted of direct
relations being established between the two cities.

At a little distance down the Niger, however, its bed is encumbered
by the great barrier of Sotouba, forming one of the most picturesque
scenes in the Sudan. I visited it just at the fall of the waters,
and found that a formidable chaos of bitumen-coloured rocks had been
uncovered on the left bank, while a terribly swift and foaming rapid
extended as far as the eye could see upon the right.

[Illustration: A WORKSHOP ON THE BANKS OF THE NIGER]

The passage of Sotouba is only practicable at the height of the waters
when the rocks are covered and the river is one enormous and very
dangerous rapid. The current is so swift that a canoe from Bammaku
arrives at Toulimandio, a distance of twenty-five miles, in three
hours. At this latter place the course of the river is more normal,
and we have made a little harbour from which travellers, bound for the
north of the Sudan, come and go.

It has no garrison, but merely possesses a dwelling of vaguely European
type, built of rammed clay and thatched after the fashion of the
native hut. A tricolour flag waves from its roof, and under it live an
artillery sergeant and a gunner, closely recalling the two sappers of
Dioubaba; only, instead of being occupied with trains and playing at
station-master, the artilleryman is admiral and commander of the fleet
of transport barges.

The two men live surrounded by monkeys, guinea-fowls, and poultry, and
their contentment rivals that of the comrades of Bakoy. A youthful
alligator supplies the place of the hippopotamus, but does not display
the same amiable desire to be tamed. He would make a mouthful of the
hand ill-advised enough to attempt a caress; he has a strong chain
attached to him, and is fastened up like a dog. There is only one
thing that troubles these sons of the soil: they cannot understand why
the natives do not labour to obtain even greater profit from the rich
extents of fertility at their disposal. ‘They should send the fools to
France to be taught how to work,’ is their recommendation.

[Illustration: COTTON IN THE SUDANESE MARKETS]

Some ten miles south of Toulimandio we have established a shipyard on
a pretty, rocky promontory of the Niger. Its name is Koulikoro, and
its neighbouring forests supply the wood from which the barges are
concocted. These boats are something between a whaler and a canoe in
shape, and officers, privates, travellers, and stores circulate up and
down the river upon them. The director and workmen of the shipyard are
all natives of Senegal.

It is an amusingly primitive and exotic arsenal that is represented
upon the river-bank. The workshops are leafy vaults; and benches, with
forges, lathes, and pyramids of planks, lie scattered round the feet of
mighty trees. The forms of toiling carpenters, blacksmiths, and sawyers
mingle with those of their wives and children washing and bathing in
the stream. Horses and other animals browse contentedly near, and
the whole forms a delightful babel of laughter, blows of the hammer,
neighing, saw-grinding, chatter, and bleating.

       *       *       *       *       *

Further on, with Nyamina and Sansanding we reach the cotton district.
Large fields are consecrated to the cultivation of this valuable plant,
and it is here those beautiful fabrics known as _pagnes de Segu_ are
made. They are patterned in deep indigo, and are in great request in
Senegal, in the markets of Timbuctoo, and among the inhabitants of the
coast, who greatly prefer them to the European textiles.

Nyamina reposes gracefully at the far end of a little creek on the
left bank of the Niger. This town is as gay and animated as possible,
possessing, not one, but many markets in which the products of this
rich country of Sarro are exchanged. Not only is there no fort nor
garrison, there is not even a single European here, the government of
town and country being in the hands of a native chief.

[Illustration: WEAVERS ON THE BANKS OF THE NIGER]

Segu, on the contrary, distant two days’ journey on the right
river-bank, is strongly fortified; partly in its character of ancient
bulwark of the Toucouleur dominion and capital of El Hadj Omar, and
partly because it is the stronghold of the central valley of the Niger.
Seen from the river its appearance is very attractive, with its massive
gates and its walls zig-zagging like the folds of a screen. At the far
end a conglomeration of points produces the illusion of a strong castle
bristling with battlements. This edifice was the fantastic creation
of the town’s first governor, an artillery officer, and it lodges
the European staff, provision and ammunition stores. Its architect
was inspired by the bizarre and vague efforts at adornment on the
palaces of the kings of Segu. The ornaments with which they sought to
soften the high bare walls which made their palaces look like prisons
were, it appears, imported by masons from Jenne. With these models
before him, the ingenuity of the artilleryman, combined with negraic
masonry, resulted in a very queer product indeed. Seen close, it
resembles a porcupine, or some large cathedral organ with a multitude
of pipes. Unfortunately the sun-dried bricks of which it is built are
inconsistency itself, and every rainy season sees the pilasters melt
away like sugar-plums. Alas! three times over, this curiosity will not
live to amuse our sons.

[Illustration: SEGU]

The town is populous, busy, and lively, but its interior does not
fulfil the promise of its outward show. It is a pity that no one has
taken the trouble to make the vistas and squares that give so much
charm to Bammaku. The royal palace is its only object of interest,
and of that not much more than the walls have been left standing.
The interior has been destroyed and altered to suit our tastes and
necessities, and it was but the carcase of Ahmadou’s (son of El Hadj
Omar) palace that furnished the artilleryman with a model for his
amazing monument. As for the abode of the famous negro conqueror, a
cabbage plot grows where his harem was wont to flaunt its black beauty,
and a post-office stands upon the site of his treasury.

[Illustration: SEGU: THE ANCIENT PALACE OF AHMADOU TRANSFORMED INTO A
FORT (EXTERIOR)]

[Illustration: THE FORT OF SEGU: VIEW OF THE INTERIOR]

This post-office is the last and most northern of the fourteen
scattered about the Sudan. Hereafter we shall only find second-hand
ones--that is to say, a petty officer who ensures the departure and
delivery of letters in every occupied town. Once a fortnight a French
mail arrives and departs timed to reach Dakar the day before the large
steamers touch there. These mails, enclosed in waterproof bags, cross
the country by means of relays of porters being carried in canoes on
the Niger at the rate of thirty-five miles a day.

[Illustration: ARRIVAL OF THE COURIER: SEGU]

In addition the Sudan is provided with 1860 miles of telegraph lines.
Segu is their northern limit, and it would be tedious to insist upon
the value, from the point of view of security alone, of these little
threads to a young colony. Not less useful are they as an instrument of
public information, a gazette; a happy innovation for countries where
newspapers only arrive some months old. Twenty words from France arrive
daily in Senegal. This despatch, consisting of a summary of the day’s
events, is transmitted to Kayes, and from there it is re-telegraphed
from office to office across the country. It is communicated by letter
to places that have no telegraph. These summaries are written out and
attached to the doors of offices and forts throughout the country, and
by their means the colonist lives in touch from day to day with the
mother-country.

Sansanding, twelve hours distant by the Niger from Segu, is situated,
like Nyamina, in a creek on the left bank. There is no soldier or white
man here either.

Besides protecting and governing, we instituted a new form of rule
for the Sudan. It was initiated by Colonel Archinard, one of its most
intelligent governors.

[Illustration: POSTAL CANOE ON THE NIGER]

Amongst the wise reforms instituted in Senegal by Faidherbe, the one
that rendered most signal service was the establishment of the School
of Hostages at St. Louis. The sons of kings, kinglets, and the great
chiefs of Senegambia are educated there on European lines. They are
inoculated with modern culture and ideas, and are taught to share the
French hopes and ideals for the future of these vast countries of the
Sudan.

Arrived at manhood, the sons either assist their fathers in a
government to which they will succeed, or they enter the Senegalese or
Sudanese services, civil and military. Some are officers, and others
are utilised in the administration and telegraph offices, while many
fill the important post of interpreter.

[Illustration: BEARER OF AN URGENT MESSAGE]

Mademba, son of a chief of Walo (of considerable authority in matters
of religion and politics), was educated in this manner. He entered
the telegraphic department somewhere about 1868, and rendered devoted
service for twenty years to the cause of French occupation. He followed
Colonel Borgnis-Desbordes and Colonel Archinard in their respective
expeditions up the Niger; and the latter, wishing to reward his
devotion, created for him a little kingdom on the left bank of the
river, with Sansanding as his capital.

This idea of governing the negroes of the Sudan by a Senegalese negro
educated in accordance with our ideas was a lucky hit. It is a living
and daily example to these people, an encouragement to them to receive
the education we offer. When we remember with what modest means we
occupy the Sudan, we recognise how inestimable this moral force of
education must be.

When the commanders of neighbouring forts have occasion to collect
provisions of cereals, recruit tirailleurs, assemble porters, or no
matter what, they can rely upon Mademba as they would upon a European.
Any white man passing through Sansanding, whatever his position may be,
receives the welcome of a friend. If you appeal to his assistance, even
after only having once seen him, Mademba will perform the impossible in
order to serve you.

[Illustration: ENTRANCE TO MADEMBA’s PALACE]

Although a Mussulman himself, he so appreciates the benefits he
received from a European education, that he sends his sons to the
Christian school of St. Louis, subscribes to our papers, and keeps up
with the news and politics of France. Colonial movement more especially
engages his attention, and he gives it practical encouragement in
his kingdom. He sends to Paris for various seeds, and endeavours to
introduce new growths into the country. He has an experimental garden
on the banks of the Niger, and I have seen corn, and plum and peach
trees, etc., trying to grow there. The natives have noticed all this,
and respect him accordingly. ‘Mademba is not a negro,’ they say, ‘he
is a tou bab’ (European), not meaning by this that he has renounced
his race and colour, but to express their pride in the fact that one
of their number has raised himself to the level of those white men
whose culture is their perpetual astonishment. The Europeans indorse
this judgment and treat him in every way as one of themselves. I need
scarcely say that I passed many interesting hours at the court of
King--or, as the natives say, Fama--Mademba. A most diverting mixture
of European and native customs obtains there. His house is built in a
succession of courts cut in battlements, and the whole is enclosed with
high walls after the fashion of native palaces. It is at one and the
same time a farm, barracks, country house, and royal dwelling, just
like the kingly palaces of Homer. In the first court you pass through
groups of horses, women, sheep, children, and ducks and hens; in the
second, clusters of servants, armed or otherwise, are measuring rice
and millet seed, or selling barrels of salt, tobacco, and kola nuts.
In Mademba’s own apartments, amongst the skins spread about on the
floor for the accommodation of a native audience, were comfortable
arm-chairs, tables, books, pen and ink, lamps and candlesticks, a
thousand objects trifling in themselves but interesting enough when
found under a negro’s roof.

Mademba has retained the religion of his father, and most of his
subjects practise Islamism. Although discarding some of its usages, he
has preferred to preserve the custom of polygamy.

[Illustration: A COURTYARD IN MADEMBA’S PALACE]

[Illustration: FAMA MADEMBA]

Towards evening, as the mares and colts were brought in from the fields
under his vigilant eyes, I sat beside him with my glass of water
perfumed with some drops of absinthe; and melancholy were the glances
he cast upon his own ‘undefiled tumbler.’ His retinue was numerous, and
he had too much tact to scandalise them by drinking his water anything
but neat, nor did he neglect to prostrate himself in the prayer that
every good Mussulman must say at sunset. But no sooner did we find
ourselves _tête-à-tête_ at dinner, waited on by familiar servants
(Senegalese like their master), than red wine and champagne from the
royal cellars filled both our tumblers, nor was a final glass of
Chartreuse forgotten. The repast was served in European fashion, plates
and knives being changed with each course, a little luxury I had not
always met with in the Sudan at the tables of white people. In contrast
to all this, the wardrobe of the king retained its local colour. He
wore a red fez and a long mantle (like the priestly cope), dark green
in colour and heavily embroidered in gold. He wore, moreover, various
decorations, among which I noticed that of the legion of honour. I
will not deny that he had something of the stage monarch about him and
might have come out of a theatrical wardrobe-shop, but his appearance
was in no way inharmonious; and how ridiculous he would have looked in
frock-coat and top-hat!

Having scoured the country for so many years, and being by nature
an observer gifted with a keen judgment, Mademba was a perfect
treasure-house of information. He had a complete knowledge of native
idioms, and could express himself in French with ease. He gave me an
account of the ancient splendour of Sansanding, and entered into the
reasons of its decadence, recounted his heroic resistance against the
Toucouleurs, and showed me how he was slowly rebuilding his kingdom.
The explanation of many things came to me in this way: the speedy
submission of the Sudan, and, above all, its rapid pacification,
and the security of completely isolated Europeans, like the two
artillerymen at Toulimandio.

Mademba sent for a chief of the town in order that I might receive
enlightenment at the fountain-head. He was an old man, Bossissa by
name, withered and whitened by age, whose energies had all ebbed into
his eyes. His grandfather was the most powerful shipowner in Sansanding
a hundred years ago; the greater part of the canoes trading with
Timbuctoo were his, and his slaves were to be counted by hundreds.
Mungo Park was his guest in 1805, and his descendants have preserved
more than one reminiscence of the hardy explorer which shall be
recounted later on.

[Illustration: SANSANDING: CORNER OF THE MARKET]

‘Thou hast seen our city in ruins,’ said Bossissa; ‘its houses deserted
and falling in pieces. Thou hast beheld our most unhappy Mosque. And
when thou shalt be returned into the country of thy fathers, thou
shalt say: I have seen Sansanding, and it is a city in ruins, a city
of nothingness. But yet thou hast not seen our city, neither has the
Fama beheld it. This beard and these white hairs alone have seen it.
And at that time the city was cheerful and well built, containing many
markets. The people were full of contentment, and were apparelled in
the fine garments and rich clothing of Arabia which were brought by
our canoes from Timbuctoo, together with many things both beautiful
and pleasant. All this suffered sudden change forty years ago. It was
the will of God! Men came from the south hungered and thirsting for
blood, as the hyena comes seeking corpses. El Hadj Omar was at their
head. From the west he brought them, saying unto them: “The Djoliba
takes its source in Mecca. To look upon it is to make a pilgrimage unto
the Holy City. All who bathe in it shall be received in Paradise.” We
were good Mussulmans here, but they made war against us for the sake
of our wealth. We fought long, and conquered many times, but our city
was taken from us and set in ruins. Our people left their country. My
friends wished me to depart also, but I made answer, “I will rather
die where my father died.” A life of sadness began. The Toucouleurs
destroyed and pillaged; many of the inhabitants had nothing left to
them but their two ears. The fields were no longer cultivated. The
country returned to the bush, and wild animals peopled it. Hyænas came
to our very doors and carried away our children in the twilight. Then
the Frenchmen came, and Segu was destroyed, and the Toucouleurs were
swept away, and joy returned to the country. Peace reigns among us;
he who does evil is of a certainty punished. Now that the harvest is
no longer stolen, the fields are once more cultivated. We can travel
without fear; a child, knowing its way, may walk alone along the roads.
Merchants sleep in safety in the bush far from all habitations; while,
formerly, we did not dare to go beyond the town. When we met others
stronger than ourselves, they seized us and made us their slaves. The
weak village was at the mercy of the powerful. But to-day all are equal
and contented, and one may not do wrong unto another.

‘It is to the white man that we owe this; and dost thou still ask why
we are satisfied with their presence and wherefore we rejoice in it?
Dost thou not now understand why the country submits unto thee and is
peaceful?’

[Illustration: THE BOSOS IN THE BOW ABRUPTLY CEASED PLYING THEIR BAMBOO
POLES]

[Illustration]




CHAPTER V

JENNE


At the village of Kouakoru we abandoned the Niger for one of those
natural channels which carry fertility afar by their floods.

About twelve hours after we had left the main stream, to my sudden
astonishment, the Bosos in the bow abruptly ceased plying their long
bamboo poles. Sheltered as I was under my thatched hollow, the horizon
was completely hidden from me, and I could see nothing but water and
raised banks. Unable to understand their sudden inaction, I prepared
to blow them up. They turned at my appeal in open-mouthed surprise,
silently pointing to some object that was invisible to me; then, with
voices barely audible from emotion, they murmured, ‘Jenne!’ They were
overwhelmed by the sight of an unknown town; they, who knew great
cities like Segu, Nyamina, and Sansanding! Here was something that I
had never seen before, either, and shall never see again, namely, a
negro surprised and affected, not by some European invention, but by a
spectacle of his own country. I hastened forward, and stood astonished
in my turn; for the first time in these regions I was astounded by the
work of man.

Curious and beautiful sights had not been wanting on my journey, but
there was always something lacking to the eye and mind of a cultivated
man, some trace of civilisation that should evoke the genius of
humanity; for, in spite of all that has been said about the mutilations
and sacrileges to which man has subjected the great works of nature,
one must confess to finding these great works somewhat incomplete
when one has seen nothing else for a long time. The valley of the
Loire, clothed solely in its own virgin robe, is a beautiful sight,
but set with those precious stones called Amboise, Tours, Chambord,
Chenonceaux, it becomes marvellous.

Jenne is the jewel of the valley of the Niger.

       *       *       *       *       *

Here is the picture engraved upon my memory as I sat perched in the
bow among my Bosos. A vast plain, infinitely flat, without a touch
of relief; no villages nor any other sign of humanity, only now and
again some trees at long intervals, showing as dark spots upon the
yellow-green expanse. In the very midst of this solitude is a circle
of water, and within it, rising victorious (like the summit of the
palm-tree amidst the sands of the desert), is reared a long mass of
high and regular walls, erected on mounds as high, and nearly as steep,
as themselves. A forest of projections crowns them with terraced roofs,
palms, gable-ends, stairs, and dome-like trees; a whole smiling life
salutes me from the height of this little island.

[Illustration]

It is sunset, and the violent contrast of tropical light and shade
intensifies the effect. It is an impressive scene at this hour, and
fully justifies the emotion of my Bosos. The high mass of the town is
dark against the sky and the bare immensity of the plain that flames
right and left of it; and Jenne stands out without transition from
the brilliance of land and sky. It seems as if all there was of life
had sought refuge on this mountain isle which rises protectingly and
majestically from the distance.

As my boat approaches by the channel that branches at right angles
towards the heart of the town, the banks and walls of the city emerge
in greater proportions from the encircling water. At their feet I can
distinguish a harbour filled with large boats that have nothing in
common with the accustomed pirogue. They are large and strange in form,
like the city that shelters them.

       *       *       *       *       *

[Illustration: JENNE: A CORNER OF THE TOWN]

When I have climbed the banks and entered the walls, my surprise
takes a definite form, and I am completely bewildered and thrown out
of reckoning by the novelty and strangeness of the town’s interior.
Surely the angel of Habakkuk has suddenly transported me a thousand
leagues away from the Sudan. For it is not in the heart of a country
of eternally similar huts (childish in their simplicity and confusion)
that I should look to find a real town. Yes, a real town in the
European sense of the word; not one of those disorderly conglomerations
of dwellings which we call towns in this country. Here are true houses;
not primitive shelters crowned with roofs that are either flat or
in the shape of an inverted funnel. Streets too; not seed-plots of
buildings amongst which one wanders by paths that serpentine more than
the most serpentining serpent.

The idea suddenly occurs to me, perhaps this is Timbuctoo after all.
That would explain everything. But it is impossible; the Bosos say we
are still twelve days’ journey distant from there.

[Illustration: HOUSE IN JENNE]

What is this town, then, with its wide, straight roads, its houses
of two stories (some with a sketch of a third) built in a style that
instantly arrests the eye? I am completely bewildered by an apparition
so absolutely unexpected in the midst of a barbarous country. Where did
this gathering of unknown life come from? What is this civilisation,
sufficiently assured to possess a manner and style of its own? My
thoughts naturally turn to the culture of the Khalifs: the Arabian
countries are those nearest to the valley of the Niger, and Islamism
is diffused among them. But logically a creed should be accompanied
by its art, and there is nothing Arabic in this style. There is no
trace in any of the houses, old or new, of the cupola which is such
a characteristic commonplace of Egypt, Syria, and Algeria. These
buildings have as little in common with the airy palaces of Cairo and
Damascus as they have with the delicate and complicated structures
of Cordova, Granada, or Seville. This style is not Byzantine, Roman,
nor Greek; still less is it Gothic or Western. All traces of European
civilisation cease between the coast and the Niger.

[Illustration: A STREET IN JENNE]

At last I recall these majestically solid forms; and the memory is
wafted to me from the other extremity of Africa. Their prototypes rise
upon the banks of another great river, but no life is associated with
their image. They are dead cities, or rather cities of the dead; for
it is in the lifeless towns of the Pharaohs and their hypogeums, it is
in the ruins of ancient Egypt in the valley of the Nile, that I have
witnessed this art before.

[Illustration: HOUSE IN JENNE]

How came it here across the far-off centuries? How is it it adorns a
living town to-day? What is this hitherto unnoticed Egyptian colony?

The key to this enigma must be found, and I interrupted my journey,
firmly resolved not to resume it before I had unravelled the mystery.
I succeeded in fathoming the riddle by means of long talks with the
chiefs, notabilities, and marabuts (learned men and Mussulman priests)
of the town. Arabic documents supplemented oral traditions, and, above
all, I had the good fortune to find a complete copy of the _Tarik é
Soudan_ (long coveted by Orientalists), the great chronicle of the
countries of the Niger. I completed and elucidated many of its pages by
means of the narratives transmitted from father to son; and, little by
little, the mystery unfolded. In the next chapter I shall show how the
beneficent influence of Egypt, mother of all our western civilisation,
penetrated the heart of the negro country; and by what means a
reflection of its culture spread and survived unto our day, containing
in its afterglow all the glory and vivid charm of the tropical twilight.

[Illustration: A STREET IN JENNE]

[Illustration]




CHAPTER VI

THE SONGHOIS


In travelling from the coast the European passes through successive
native tribes of Western Africa: Cérères, Ouolofs, Khassonkas, Soussons
and Bambaras, etc., all more or less thick-lipped, woolly-headed,
flat-nosed, and barbarous, and all equally well known to the
ethnographer.

But arrived at Jenne the traveller finds himself face to face with
an entirely new ethnographical entity, namely, the Songhois. Most
Europeans miscall them the Sonrhais, but the natives refuse to
recognise the word disfigured in this fashion. During the whole forty
years in which the interior of Africa has occupied the attention of
the world, the name has only appeared before us once. Among ancient
geographers Léon the African alone has mentioned them, and that in a
paragraph of--two lines! Among moderns, the famous German traveller
Barth mentions them at greater length, but all his remarks are wrongly
based, for he reckons the Songhois among the aboriginals of the
Sudan, and places their cradle between Tindirma and the Dira, to the
south-west of Timbuctoo. Quite other is the tradition of the Songhois
themselves. They invariably told me that they did not originate in
the countries of the Niger, and when questioned concerning the home
of their fathers they all gave the same reply. The right arm of the
human document was raised, flinging back the numerous white draperies
that serve as clothing, and a black hand pointed unhesitatingly in the
direction of the purple dawn. It was their unvarying response in Jenne
or elsewhere, and it was never the west, where Tindirma and Dira lie,
that they indicated, but always the east. Once again was that great law
of the migrations of peoples confirmed, which draws the nations from
the land of the rising to that of the setting sun.

After the human documents I consulted the written, and among all the
historical manuscripts collected in my travels the only one to refer to
the origin of the Songhois is the _Tarik_.

It must be attentively read, too, for its most precious indications are
very concisely enclosed. ‘The first king of the Songhois,’ it says,
‘was called Dialliaman. His name comes from the Arabian _Dia min al
Jemen_, signifying “He is come from Yemen.” Dialliaman,’ the narrative
continues, ‘quitted Yemen in company with his brother. They travelled
through the country of God until destiny brought them to the land of
Kokia.

‘Now Kokia was a town of the Songhois people situated on the banks of
a river, and was very ancient. It existed in the time of the Pharaohs,
and it is said that one of them, during his dispute with Moses, sent
thither for the magician whom he opposed to the Prophet.

‘The two brothers reached the town in such a terrible state of distress
that their appearance was scarcely human; their skins were cracked
by the heat and dust of the desert, and they were almost naked. The
inhabitants questioned them concerning the country of their origin, and
their names have been forgotten in the surname with which their reply
provided them, “Dia min al Jemen”--“Come from Yemen.” And Dialliaman
the elder settled in Kokia. Now the god of the Songhois was a fish who
appeared to them from the water at certain periods, wearing a golden
ring in his nose; and the people gathered together and worshipped the
fish, receiving its commands and prohibitions and obeying its oracles.

‘Perceiving their error, Dialliaman hid in his heart a resolution to
kill the false deity, and God assisted him in his design.

‘One day he pierced the fish with a lance in the presence of the people
and killed it. Then the people proclaimed Dialliaman king.’

We thus learn that the Songhois possessed, at a time which we will
determine later, a very ancient town called Kokia that was situated
near a river. Now where was this town? Barth sought for it on his
journey from Lake Chad to the Niger, and placed it upon the banks of
the Eastern Niger, though he would assuredly never have found it there.

We will now appeal to oral tradition. With the _Tarik_ in my hand I
questioned the Songhois concerning the whereabouts of this city of
Kokia. ‘The city of Kokia was far, very far away in the east, beyond
Gao,’ was their unanimous reply; and upon two occasions the marabuts
added, ‘It was a town in the country of Misr.’ Now in the Sudan the
country of Misr means Egypt, the valley of the Nile, and the name comes
from Misra, signifying Cairo.

What river do we find in the map east of Gao? None, large or small, but
the Nile; and it is in Egypt alone that Kokia, ‘situated near a great
river,’ could have existed. Moreover, this will explain why the author
said, to indicate the great antiquity of the town, ‘it already existed
in the time of the Pharaohs,’ and that ‘one of them sent thither for
magicians to defeat Moses.’ It would probably be a neighbouring and
vassal country to which they would apply for them.

Again, Yemen is not far from the valley of the Nile, and the journey of
Dialliaman from there to Kokia[2] is quite plausible. The passage of
the desert that separates the Nile from the Red Sea would amply explain
the condition in which he is depicted to have arrived.

       *       *       *       *       *

[Illustration: HOUSES IN JENNE]

It now remains to be proved at what period and in what manner the
Songhois passed from the shores of the Nile to those of the Niger. The
reconstruction of their exodus is, unfortunately, not so simple as the
demonstration of their origin, but the following version seems to be
the most probable.

The emigrations must have begun towards the middle of the seventh
century, for Jenne was founded one hundred and fifty years after the
Hegira (about 765 of our era), and Jenne is the extreme western point
of their invasion. From a hundred to a hundred and twenty years would
be a sufficient length of time to include the years of wandering and
those of settlement and occupation in the Songhoi countries.

The tranquillity of Egypt (which had lasted since the Roman conquest)
was rudely disturbed in the seventh century by the lieutenants of
the first Khalifs; and the country received a shock that would fully
justify such an exodus. The conquerors were dazzled by the richness
of these territories, as the letter sent by Amru to the Khalif Omar
amply proves. It was a magnificent quarry to the starveling Arab,
and the distress of the vanquished must have been in proportion
to the enthusiasm of the conquerors. The Lower, Upper, and Middle
Egypts were all overrun towards the year 640. Possibly the Songhois
suffered more than others from this invasion. Perhaps they refused to
receive Islamism. My learned friends, the marabuts, being the official
representatives of Mohammedanism, would naturally not have admitted
this reason, and the historical manuscripts are dumb upon the subject.
Their compilers of three centuries ago were likewise marabuts, and
the silence of both is very likely to have been actuated by the same
motive. In any case, the habitual methods of the conquering Arabs,
their brutality and cupidity, would in themselves sufficiently account
for the flight of a people as peaceful and industrious as the Songhois
have remained to this day.

Was Dialliaman the promoter and leader of this emigration? The
character would harmonise with the picture the _Tarik_ has drawn of the
adventurer who raised himself to the throne of a country he had entered
naked and hungry. His native land was Yemen, the recent birthplace
and centre of the Mohammedan religion. He may have quarrelled with the
early disciples of the Prophet, or he may have quitted Arabia in order
to escape the violence of their propaganda. Finding himself once more
face to face with the fanatics in the country of his adoption, he would
naturally resolve upon a new exile to more remote countries, and would
depart, accompanied not merely by his brother, but leading a whole
people with him.

[Illustration: MAP OF THE SONGHOI EMIGRATION]

However that may be, Dialliaman, the intrepid traveller and adventurer
that the chronicle shows him to be--Dialliaman, the true Arab who
changes his country as easily as his coat,--was in every way fitted to
be the leader of a people driven by cruel conquest to seek a new home
in a far-off land. The route taken by the emigrants, keeping south of
the Libyan desert, passing by Agades and the north of Lake Chad, would
meet the Niger somewhere near Gao. They would naturally follow the
outskirts of the desert, as the line of less dense population would be
that least likely to impede their progress. In this manner they would
reach the Niger, in spite of the enormous tract of land to be covered,
in a comparatively short time. Several details favour this theory.
A language similar to that of the Songhois is spoken at Agades, the
people bordering the desert between the Chad and the Niger are also
Songhoi; and there is no doubt that many more analogous ethnographical
and linguistic traits will be found to exist when the countries lying
between Lake Chad and the Nile are better known.

Finally, in the country of Bourrousu, near the city of Gao,[3] local
tradition preserves the arrival in these parts of an Egyptian Pharaoh,
who is probably none other than Dialliaman, or the leader of the
Songhoi emigration.

Before tracing the development of this new country of the Songhois,
I will enforce the arguments in favour of their Egyptian origin by
others no less decisive. The great name of Barth, with whom I am in
opposition, seems to compel this digression.

The narratives of the famous traveller serve to confirm these very
suppositions, for he is continually finding Egyptian traces in the
Songhoi countries and in their countries alone. He observes, in
fact, that ‘the Songhois seemed to have received their civilisation
from Egypt and to have maintained very close relations with her, as
many very interesting details show.’ After that, what would not his
conclusions have been if he had visited Jenne itself and seen the
character of her architecture; or if he had gained his facts from the
intelligence and science of the Songhois themselves instead of relying
upon the information of the Kountas, his hosts at Timbuctoo, who were
strangers of comparatively recent date in the country?

He recognised the influence of Egypt, but not in its direct relation,
and he believed its civilisation had been received through the medium
of the Mohammedan religion! Now, at the date of the appearance of
Islamism in the Sudan (which was towards the eleventh century) the
civilisation of the Pharaohs had been dethroned for nearly four
hundred years by that of the Khalifs. It is hardly possible that the
apostles of a new and essentially exclusive cult would have imported
and established the manners of ancient Egypt in preference to those of
contemporary and Arabian Egypt, which was at that time at the height
of its prosperity. It follows therefore that the direct relation with
Egypt must have been instituted prior to the appearance of Islamism.
The strength of the connection, in spite of the enormous distance
which separates the valley of the Nile from that of the Niger, plainly
indicates a direct relation. The current that flowed so persistently
and strongly between Egypt and the Sudan up to the sixteenth century
represents something more than a merely commercial interest; it reveals
the route of an exodus. The influence and commerce of Morocco and
Algeria in the Sudan (countries comparatively near) were for a long
time overpowered by distant Egypt. We find undeniable proofs of this
among the ancient geographers. Ibn Batouta, a Moor, who visited the
countries of the Niger in 1352, relates that at Oualata ‘the greater
part of the inhabitants wore the beautiful costumes of Egypt.’ Now
Oualata is only two months’ journey distant from Morocco, while the
valley of the Nile is at a distance of at least eight months. Again, to
destroy the powerful and traditional bias of Egypt towards the Niger
and establish the preponderance of the northern countries of Africa
would require no less than a Moorish occupation in 1592.

The Songhois themselves furnish further proof that they were originally
strangers in the country. Their speech is totally different from the
numerous Sudanese dialects, and its roots are those of the languages
of the Nile. Moreover, their physical type owns nothing in common with
that of the West African negro. In the most mixed group of negroes a
Songhois may be identified at the first glance; his skin is as black as
theirs, certainly, but nothing in his mask conforms to their well-known
characteristics. The nose of the Songhois is straight and long, pointed
rather than flat; the lips are comparatively thin, and the mouth
wide rather than prominent and broad; while the eyes are deeply set
and straight in their orbit. A cursory glance shows that the profile
resembles that of the European, and one is struck by the remarkable
intelligence of their physiognomy and expression. In addition, they are
tall, well-made, and slender.

These peculiarities are still more noticeable among children between
six and ten years of age. Their skins are less profoundly black than
are those of other infant negroes, and the regularity of their features
is even more remarkable than in the adult. Many a time I have been
arrested by the sight of a group of children in Jenne and charmed by
their rare beauty. They seemed to be deeply bronzed children of the
race of Shem rather than of Ham. In short, the Songhois recalls the
Nubian rather than the West African negro, and I have studied both at
leisure. Ethnography, then, assists us in determining the point of
departure of the emigration from the valley of the Nile.

It is to the south of the island of Philæ that we find a similar race,
and there also has ancient Egypt left indelible traces. On the left
bank of the river she has set up a magnificent series of her most
characteristic monuments, and it is small wonder that its inhabitants
should be so strongly imbued with them that they preserved the vision
to the furthest point of their wanderings.

This point was Gao, as we have already seen. Quitting a country of
such numerous waters as Nubia, the emigrants would naturally, before
settling, seek a situation that would recall the land of their birth
in its external conformation; less from pious memories, perhaps
(patriotism is always the latest virtue acquired by a race), than from
a desire to continue to live according to their customs and special
aptitudes. For a great distance their route would appear singularly
unpropitious, for much sand and little water was not what they wanted,
and they would not settle in any quantities between the Nile and the
Niger.

[Illustration: THE EARLY SONGHOI EMPIRE]

But at Gao they would find a river which would recall the shores they
had left, and whose rise and fall fertilised the country in the same
manner. Here they could resume their accustomed methods of labour and
cultivation; and, like Barth, they would doubtless be charmed by the
beautiful vegetation, containing the date, tamarind, and sycamore trees
of their mother-country. And so they fixed their capital at Gao, where
they could think for the first time of definite repose, and where
their hope of a new home was realised. Half the valley of the Niger
they made their own, finding only a feeble and patient aboriginal
population there, which has almost disappeared to-day. These people,
the Habais, are so timid that they arm themselves with bows and
arrows to work in fields which are surrounded by their own villages,
and then prefer running away to using their weapons. Occupation was
therefore an easy matter to the Songhois. They founded Jenne, their
most western territory, in 765, and made it the market of their empire.
We may conclude their dominion to have attained its normal and present
boundaries towards the end of the eighth century. These limits comprise
the countries from the east of Gao to Lake Chad, and that portion of
the valley of the Niger below Jenne and Say. The Sahara bounds them in
the north, the empire of the Mali in the west, and the countries of
the Bambaras, the Mossi, and the Sokoti in the south; while the vague
regions between Agades and Lake Chad limit them in the east.

       *       *       *       *       *

We will now take a rapid survey of the history of the Songhois and the
considerable place their empire held in the Sudan during a period of
nearly a thousand years. It comprised three dynasties, the Dia, the
Sunni, and the Askia, and was not without its hours of glory.

The prefix of the Dia was borrowed from Dialliaman, but the Sudanese
annals are silent concerning their employment of the six hundred years
that contained their reigns (700 to 1335); and we only know that they
numbered thirty in all.[4]

In the reign of Dia Soboï the Songhoi kingdom experienced its first
crisis, becoming the vassal of its neighbour of the west, the Mali
empire, then at the height of its glory. In addition to this an army
of the Mossi crossed the valley to pillage Timbuctoo, and succeeded in
separating Jenne from the main body of the empire (1329).

Dia Soboï’s two sons, Ali Kolon and Suliman Naré, were taken to the
court of Kounkour-Moussa. ‘For it was, and is still, the custom in the
Sudan for a monarch to be served by the children of his vassals,’ says
the _Tarik_. ‘Some were permitted to return to their native countries
after a certain time, but others lived in bondage to the end of their
days.’ The young Songhoi princes were detained for a long period at the
court of Kounkour-Moussa, but Ali Kolon travelled through the kingdom
of the Mali from time to time under the pretext of increasing its
revenues and augmenting its commerce. He was an intelligent youth, full
of prudence, reflection, and enlightenment. By prolonging each journey
a little further he learned to know the roads of the country, and,
above all, those leading towards Songhoi. At last he determined in his
heart to return to his native land, and for this purpose he collected
stores of arms and provisions, which he concealed along the route he
intended to take. Having confided his plan to his brother, they began
to train their horses, feeding them well and accustoming them to endure
great fatigue. One day they took their departure. When the news of
their flight came to the king’s ears he commanded them to be pursued
and killed; but although they were overtaken, they defended themselves
so well that they were enabled to reach the country of the Songhois.

Ali Kolon was proclaimed king and given the name of ‘Sunni, the
Liberator.’

Such is the history of the founder of the second dynasty, which lasted
from 1355 to 1492, and counted eighteen kings.[5]

Freed by Ali Kolon from the dominion of the Mali, the Songhois resumed
the peaceable existence they seemed to have led in the preceding
centuries.

[Illustration: JENNE: A CORNER OF THE TOWN]

The history of the Songhois takes a wider range with Sunni Ali (1464 to
1493). They now overflow their early boundaries and develop an empire
of an extent never before witnessed in western Africa.

Sunni Ali is pre-eminently the soldier; the true negro soldier, who
marches from conquest to conquest absorbing all the populations in
war, and so absorbed in it himself that he has no time to create and
organise his conquests in durable form. He is an old soldier solely
occupied with plunder and prisoners and the levying of tribute.
Nevertheless, while fighting from east to west during twenty years, he
is unconsciously laying the foundations of Songhoi greatness; and the
ground being thus prepared, it is not long before an organiser appears
who speedily raises the glory and prosperity of the empire to their
greatest height.

The career of Ali the Conqueror started in masterly fashion with the
conquest of Timbuctoo in 1469. It is somewhat surprising that we have
not met this name earlier in the history of the most civilised race of
the Sudan; but it was not founded by them, and had never before been
counted among their possessions. So complete was the annexation of this
famous city that it obtained its supreme grandeur at the precise moment
of the Songhois’ pre-eminence and declined with their fall.

Jenne, having emancipated itself at the time the Mali and the Mossi
were signalising their victories over the last of the Dias, was reduced
to obedience after a long siege. Sunni Ali followed up the conquest
by attacking the kingdoms of the Mossi and the Hombouri in the centre
of the valley, and the Teska Kouboura and Kanta in the east. His
chief and most prolonged effort, however, was directed to the west,
and concentrated upon the destruction of that Mali empire which had
threatened his nation in former days. He subdued nearly the whole
of the left bank of the western Niger in this manner, taking little
Haoussa (south of Timbuctoo) and Barra (country of Gundam at Lake
Debo); destroying Guiddio, a large town on Lake Debo, and fighting
against the Senhadiata, the Foulbes, and the people of Diarka.
Returning to Gao from one of these expeditions, he was drowned in a
small tributary of the Niger to the south of Timbuctoo.

‘He only suffered two reverses,’ relates the chronicle, ‘one at Duoneo
(Douentza?) and the other in Barkou (Bourgoo). He surpassed all the
kings, his predecessors, in the numbers and valour of his soldiery. His
conquests were many, and his renown extended from the rising to the
setting of the sun. If it is the will of God, he will be long spoken
of.’ The Sudanese writers do, in fact, speak much of Ali the Conqueror,
but it is in an unexpected fashion. They heap the most violent epithets
upon him and cover him with insults. ‘An impious monarch and horrible
tyrant,’ says one. ‘A great oppressor and destroyer of towns, with
a hard and unjust heart,’ says another. ‘A sanguinary despot who
slaughtered so many thousands of people that God alone knows their
number; he was cruel to the pious and wise, he humiliated them and put
them to death,’ exclaims a third.

As a matter of fact, he was neither better nor worse than his
successors, nor any other Sudanese prince. War has always a
particularly brutal and detestable aspect in negro countries. The
impartiality of history has no concern with these accumulations of
abuse; they merely represent the personal venom of his chroniclers.
These were the marabuts who represented literature and the sciences,
and were the vicegerents of Islam; it was this latter capacity
that dictated their judgments. The incident is interesting for its
revelation of the bitter and revengeful feelings which at this period
actuated the Mohammedan religion towards outside affairs, even those
of the past. It had not attained to great power at this time, and its
roots were by no means established in the country. Later on, having
acquired a stronger growth, we shall find it still pursuing this
_rôle_ and becoming the prime factor in considerable and calamitous
events. The great grievance cherished against the conqueror by the
marabuts was his very lukewarm religiousness. ‘He took great liberties
with the faith,’ relates the _Tarik_. ‘He was wont to delay until
nightfall or even till next morning the five prayers which every good
Mussulman should say between the rising and the setting of the sun. By
degrees he contented himself with merely mentioning their names, and
finally he still further simplified these negligences into a single
invocation of the name of God, adding, “You all know my prayers, let
each take therefrom what concerns him.”’

The origin of this scepticism is explained in a little work by El
Moucheïli, a very learned man of Tlemcen, of whom I shall have occasion
to speak later on. He affords us a glimpse of the customs of the
period, and shows us the position of Islamism in this country towards
the close of the fifteenth century. The higher classes alone, it
appears, had rallied to the religion of Mahomet, and that without any
great conviction. Idolatry was not prohibited in the court itself, and,
seeing that the monarch showed himself scarcely a Mohammedan even in
name, his retinue would naturally follow his example. The people openly
continued to practise witchcraft and the worship of fetiches, whose
temples remained standing even in Gao and Jenne.

‘God had directed us,’ says another extract, ‘towards a country whose
inhabitants called themselves Mussulmans, and who were so on the
surface. They attended the great service of Friday and the week-day
call to the five prayers, but we had little confidence in their
marabuts.... The manners of this country are very singular. We find
a people here who pretend to know the science of occult things, and
base this knowledge upon a study of lines traced upon the sand, on the
position of the stars, the cries of birds and their flight, etc.
They profess to write charms which will increase profits, excite love,
and oppose ruin; which will put their enemies to flight in battle and
preserve themselves from the sword and the poison of arrows: and many
other things that sorcerers practise in incantations.

[Illustration: JENNE: THE FISHING PORT]

‘The mother of Sunni Ali came from the country of Farou (Sokato), a
nation of infidels who adored images of wood and stone. They had faith
in these idols and consulted them. When good or evil befell them, they
ascribed it to the idols being favourable or unfavourable. The worship
of these false gods is directed by priests, who are guided in their
turn by soothsayers and magicians who give consultations.

‘Sunni Ali passed his youth and grew to manhood there, and his mind was
naturally influenced by these idolatries and customs. Nevertheless, he
decided in favour of Mohammedanism when he became king, although its
usages were barely known to him. He would add after the name of the
Prophet, Let him be praised: and after the holy name of Allah he would
say, May the prayer and salvation of God be with him. But the reverse
is what he should have said. For a time he fasted during the month of
Ramadan, and made offerings and sacrifices in the mosques; but after
a while he returned to idols and soothsayers, he sought guidance in
practices of witchcraft, and honoured trees and stones with sacrifices
and offerings, asking of them the fulfilment of his desires.

‘At last, neither he nor his companions were ever seen (even on Friday)
in the cathedral mosque, or in any of the others, and from fear of him
the thousands of men and women dwelling in his house neither fasted
nor prayed during Ramadan. He did not know the Fatiha (the first sûra)
by heart, nor any other sûra of the Koran. Habitually careless in
his prayers, he neither bowed nor prostrated himself during their
recitation. He had relations with women that are unrecognised by
marriage, or any other contract permitted by Islamism. If a woman
pleased him he took her to his palace regardless of her husband or her
family. He also allowed Mussulmans to be pillaged and slain, and he put
to death many theologians and learned men of law.’

The last clause is true, but Moucheïli omits to add that Sunni Ali
only ill-treated certain marabuts, and those, not because they were
Mussulmans and priests, but because they had interfered in politics
and conspired against him on account of his scepticism. In spite of
his enemies among the caste, he invariably honoured the holy men who
made religion and piety alone their study; ‘always keeping an accurate
record of their numbers,’ says the _Tarik_, ‘he paid homage to their
merits and made them large presents.’ This generosity shows the
tolerant spirit which is characteristic of the Songhoi people.

I will only dwell upon one more side of his character, the violence and
frenzy of his wrath. It flamed into a fury upon the least provocation,
and in its transport he would order the death of any one of his
retinue, even of the one who was useful and devoted to him and whom
he most cherished. The excess of his rage was only equalled by the
promptness of his remorse. His servants were aware of this, and, when
the condemned person was one whom Sunni Ali would afterwards regret,
they would merely keep him out of sight until the moment of repentance
arrived. The king would be filled with joy upon these occasions to find
that the fulfilment of his commands had been delayed.

Among those whose existence was often separated from Paradise by a mere
thread was Mohammed ben Abou Bakr, a native of Touroud. It is not easy
to establish the exact number of times he was condemned to death, but
he was Sunni’s right hand, his best general and his wisest minister. ‘A
great heart, gifted with a great generosity which God had given him by
nature.’

[Illustration: A HOUSE IN JENNE]

The death of Sunni Ali gave this man food for reflection. He naturally
did not care to continue the same precarious existence under the son,
Sunni Barro, which he had enjoyed under the father. His personal
influence being considerable, he determined to seize the crown.

‘As soon as his preparations were complete, therefore, he placed
himself at the head of his partisans and attacked Sunni Barro at
Dangha. His army was defeated and he was obliged to take refuge in Gao.
Reassembling his forces, however, the adventurer tried his fortunes a
second time. The struggle which ensued was a long and desperate one,
both armies being all but annihilated, but Sunni Barro was finally
obliged to fly from the country never to return to it, and Mohammed
ben Abou Bakr ascended the throne in 1494.

‘The news being announced to the daughters of Sunni Ali, they exclaimed
‘Askia!’ which signifies ‘It is not he,’ or ‘Usurper.’ This being
repeated to him, Mohammed ordained that no other surname should be
given him, and Askia Mohammed he accordingly became.’

We have thus arrived at the third and last Songhoi dynasty, which
reigned from 1494 to 1591.

       *       *       *       *       *

Askia Mohammed showed considerable political ability from the very
moment of his accession. He adopted an entirely new attitude towards
religion, and a few months after his accession there was not a more
devout Mussulman throughout all Songhois than the late friend and
companion of the ‘miserable infidel.’ He insisted that Islamism should
be held in honour throughout the country, and instead of the former
soothsayers his retinue now consisted of marabuts. He showered gifts
upon them and took their advice in everything.

They, in return, hastened to legitimise his usurpation, authorised him
to take possession of the Conqueror’s treasure, and assisted him in
despoiling the dignitaries of the former’s rule. They demonstrated in
council that Sunni Ali had been the most abominable of infidels, and,
in consequence, the war undertaken by Askia against his descendant was
a necessary war, an excellent war--in short, a holy war.

The pious biographers exult over him, they represent him as ‘a
brilliant light shining after great darkness; a saviour who drew the
servants of God from idolatry and the country from ruin. The Defender
of the Faithful, who scattered joy, gifts, and alms around him.’

As soon as his authority was well established he placed the reins of
government in the hands of his brother Omar, and proceeded to still
further legitimise himself by a gorgeous pilgrimage to Mecca and Cairo
(1497).

‘He made a pilgrimage to the house of God, accompanied by a thousand
foot-soldiers and five hundred horse, and carrying with him three
hundred thousand mitkals of gold from the treasure of Sunni Ali. He
scattered this treasure in the holy places, at the tomb of the Prophet
in Medina, and at the sacred mosque at Mecca. In the latter town he
bought gardens and established a charitable institute for the people of
the Sudan. This place is well known in Mecca, and cost five thousand
mitkals.

‘He rendered homage to the Khalif Abassid Motewekkel in Egypt, praying
to be made his deputy in the Sudan in general and in Songhois in
particular. The Abassid consented, requiring the king of Songhois
to abdicate for three days and to place the power in his hands. On
the fourth day Motewekkel solemnly proclaimed Askia Mohammed the
representative of the sultan in the Sudan. He accompanied this by
placing a green fez and white turban upon his head and returning him
his sabre.’

This pilgrimage had another and still more important effect upon his
reign and his people, for he assiduously entertained the theologians
and learned men of Cairo while there. He evinced a great interest in
many subjects, and displayed much anxiety to receive their counsel
upon the best and most enlightened manner of life and government. He
deferred especially to Essoyouti, a scholar whose name is celebrated
in Arabian literature to this day. Askia opened a correspondence with
him on his return to Songhois, and always submitted his most important
reforms to the savant, never neglecting to follow his advice concerning
them. It was at Cairo, undoubtedly, that he acquired those notions of
government which his organising genius applied to the erection of a
fabric so solid and durable that it lasted to the end of his dynasty.
Thus once again we find Egypt exercising a civilising influence upon
the Sudan.

[Illustration: VIEW OF JENNE]

Having won the sonorous title of ‘Emir Askia el Hadj (the pilgrim)
Mohamman’ by this long voyage, he earned, as the immediate result of
it, the more valuable title of Askia the Great. He resumed the reins of
government on his return, making his brother Omar his generalissimo.
The position of neither was an easy one, for Sunni Ali’s unorganised
conquests had to be consolidated--almost, in fact, renewed; and hardly
a year of his reign is unmarked by some expedition.

The first was against the Mossi in 1449. This kingdom, situated to
the south of Songhois, had pursued a very turbulent and aggressive
policy, and advancing its boundaries throughout the north of the valley
(Gourma) had penetrated as far as Oualata. The _Tarik_ describes their
suppression by Askia in the following words:--

‘The Emir sent an ambassador to the king of Mossi demanding his
conversion to Islamism. The monarch replied, saying he must take
counsel with his ancestors who were in the other world; and for this
purpose he retired to the temple of his idols, accompanied by his court
and the ambassador, the latter being curious to see how the dead were
communicated with.

‘After the performance of the usual ceremonies of these heathen, an
old man appeared, before whom they prostrated themselves, delivering
the Emir’s message. “I will never consent to your doing this thing,”
was the reply. “You must fight against the Songhois until you have
exterminated either the enemy or yourselves.” Then said the king to
the ambassador, “Return to your master and say to him that nothing but
war can be between him and me.” When all the people had quitted the
temple, the ambassador spoke to the being who had appeared in the form
of an old man, and said, “In the name of the all-powerful God, what art
thou?” “I am Satan,” was the response, “and I have led these people
astray that they might perish in their infidelity.” The ambassador
related all that had passed to the Emir, and a holy war was declared.
The arms of Askia were victorious, and he destroyed their fields and
villages, making men, women, and children his prisoners, and compelling
them to be converted.’

After the south, the west; and it now became necessary to destroy
the kingdom of the Mali, a twelve years’ task (1501-1513). Zalna,
the capital, was taken, and so thoroughly destroyed that it is now
impossible to identify the situation of this once important town. This
success was followed up by a savage war upon the provinces, the towns,
and the races of the Mali.

The struggle was a desperate one on both sides, and the final supremacy
was dearly bought, as the following anecdote will show: ‘The Emir lost
such great quantities of his best soldiers in Mali that his brother
Omar wept, saying, “The Songhois will be exterminated.” But Askia
replied, “On the contrary, these conquered nations will make our lives
easier, for they will become a part of us, and will assist us in our
enterprises.” And in this manner he drove the sadness out of his
brother’s mind.’

Having thus reduced the west, Askia turned his attention to the east,
and reorganised that portion of his empire lying in the neighbourhood
of Lake Chad (1514-1519). Agades had asserted its independence at the
instigation of the Berbers, and he was obliged to reconquer it, as
Sunni Ali had formerly subdued Jenne. He also subjugated the kingdoms
of Katsina, Kano, Zegzey, and Sanfara.

[Illustration: THE SONGHOI ORGANISATION]

His empire now extended from the salt-mines of Thegazza in the north
to Bandouk, or the country of Bammaku, in the south, and from Lake
Chad in the east to the shores of the Atlantic in the west. ‘It
was a six-months’ journey to cross this formidable empire,’ says a
contemporary.

       *       *       *       *       *

And yet the reign of Askia the Great is not so remarkable for its
conquests as for the wise method of government he established in
the country, and the pains he took to closely incorporate the new
territories with the Songhoi empire.

Unlike Sunni Ali, he was not content with simply demanding tribute,
but destroyed all the old systems, and reconstructed them, giving
their administration into the hands of his own functionaries. Thus the
empire was not merely temporarily but actually enlarged, and that for a
prolonged period. It is said that his will was as well carried out in
the furthest extremities of his kingdom as in Songhois, or even in the
royal palace itself.

Four viceroys were created, who controlled the governors of the
provinces, military chiefs, judges, and the collection of taxes.
The first was the viceroyalty of Dandi (with a capital of the same
name), which commanded Lake Chad; the second, that of Bankou, governed
the country between Timbuctoo and Gao in the north; the third was
the viceroyalty of Bal or Balma, and administered the whole of the
north-west from Timbuctoo and Gambara to Thegazza, and included the
control of the king of the Touaregs; whilst the fourth and most
important was that of Kourmina (capital Tindirma) and comprised the
government of Baghena (Mali), Barra (capital Sâ), Dirma (capital Dira),
and Massina.

The great governments of Bandouk, Kala (Sansanding), and Hombouri had
no viceroy.

The highest officers of state were either chosen from the royal family
or married to its princesses, as were the principal military chiefs and
marabuts.

The administration thus formed a dynastic aristocracy of the greatest
importance to national unity.

Another innovation, which assisted Askia to effect his numerous
conquests and ensure the peace and prosperity of the country, was the
creation of a standing army.

Sunni Ali had completely disorganised the Songhois by compelling
all the available population to prosecute his wars. Askia, on the
other hand, ‘divided his people into subjects and soldiers.’ It was
this trained soldiery that made the conquest of the improvised and
inexperienced bands of his enemies so easy. He formed a large body
of cavalry, armed with spears and mounted on powerful horses brought
from barbarous states. The bellicose Touaregs were also formed into
auxiliary squadrons.

The numerous infantry were armed with bows and poisoned arrows; the
great chiefs went to battle in cuirasses and iron helmets, while
the less important had shields only. When the new territories had
so greatly increased that the Songhois soldiers no longer sufficed
to maintain them, Askia recruited new troops from the conquered
populations, thus fulfilling the reassuring prospects with which he had
comforted Omar during the sanguinary Mali campaign.

The division of the population into civil and military classes
permitted the productive and trading elements to pursue their
occupations undisturbed. Commerce developed amazingly, its transactions
being favoured and assisted by excellent measures guaranteeing
regularity and honesty. A unification of weights and measures was
decreed, and all falsifications were severely punished, every market
of importance being placed under the surveillance of an inspector.
Jenne was the centre of the internal commerce, Timbuctoo monopolised
relations with the west and north-west (Morocco and Tuat principally),
and Gao those with the east and north-east (Egypt and Tripoli).

The Niger constituted the principal commercial route, for the
greater part of the transactions were carried on by water. European
merchandise penetrated in large quantities to the centre of the black
world, and were in such request, that the supply scarcely kept pace
with the demand.

In the train of the merchants came the learned strangers who flocked to
the Sudan upon hearing that they would be particularly well received.
They came from Morocco, Tuat, Algeria, and Cairo. Science and letters
received a sudden impetus, and were not long in producing Sudanese
writers of the greatest interest; whose manuscripts, in fact, furnish
me with all these details, and of whom I shall speak at greater length
when we have reached Timbuctoo.

Among his numerous innovations Askia naturally did not neglect
religion. It had, after himself, an official and supreme representative
(exclusively ecclesiastic) in the person of a Sheik-ul-Islam, whose
residence was at Timbuctoo. The king had seen a similar authority
side by side with the Khalif Abassid in Egypt; and he adopted this
religious institution, together with the attire and manner of living
of the Arabian ruler. He formed the etiquette of his court upon that
of the Khalif’s, keeping himself strictly invisible to the vulgar eye.
‘Askia el Hadj did not care to be seen,’ reports the _Tarik_, ‘and he
persuaded his brother Omar to follow his example in this. “Expose not
thyself to perish of the evil eye,” he said to him.’ He compelled the
women of the towns to lead the life of the Eastern harem, and forbade
that any (married or single) should show themselves unveiled, making
his own family set the example. People approaching the king in audience
covered their heads with dust: he never spoke directly to assemblies
nor to the people, but always dealt with them through the medium of a
herald. Upon the occasions of his going out, his cortège was preceded
by musicians, drums, and trumpets, and he rode in solitary state, with
his suite at a respectful distance behind. Servants marched surrounding
his horse, and holding by turns to his saddle; they were called foot
companions, and their head-man was the ‘master of the road.’ Viceroys
had a right to a similar but more modest display. Only one drum was
allowed to precede them, and their musicians were to keep silence when
in sight of a town in which the king was residing. In short, the royal
negro, like other white usurpers, made the greater parade of the power
and state of majesty the less right he had to it. But all this is
insignificant in view of the really great qualities possessed by this
ruler of the Songhois.

A wonderful impulse was imparted to this country in the sixteenth
century, and a marvellous civilisation appeared in the very heart of
the black continent. This civilisation was not imposed by circumstances
and force, as is so often the case, even in our own countries, but was
spontaneously desired, evoked, and propagated by a man of the negro
races. Unfortunately, its fairest promises were never fulfilled, owing,
not so much to the native successors, as to the civilised (some say
white) peoples who ruthlessly destroyed all this good seed, and caused
the tares of barbarism to sprout anew.

       *       *       *       *       *

After thirty-five years of responsibilities nobly discharged, the
faculties of Askia the Great began to decline. His numerous sons (he
had a hundred) now longed to be quit of him, and finally the eldest,
Askia Moussa, revolted and deposed his father at Gao, 1529.

All that Moussa and his successors were called upon to do was to live
in the solid edifice erected by the founder of their dynasty. I will
only relate, therefore, those particulars of their reigns which will
enable us to form some idea of the character, manners, and customs of
these people at this time.

Moussa’s first care was to moderate the ambition of his brothers by
having a certain number of them put to death. Some offered armed
resistance, notably Bala, his father’s favourite son. ‘Being forced
to give himself up, Bala replied to the intercession of the king’s
son on his behalf, “My child, it is necessary that I should die; for
these three things I would never consent to do--give Moussa the title
of Askia, throw dust upon my head in his presence, nor ride behind
him in processions.” Moussa commanded an exceedingly deep hole to be
dug, in which Bala and one of his cousins were placed; it was then
filled with water, and the two young men were drowned.’ These singular
family manners furnished the restored and consolidated Islam with an
occasion to, very laudably and courageously, assert its authority. The
Sheik-ul-Islam interposed as mediator between Moussa and his brothers,
and vindicated his position in the following manner. He took his place
beside Moussa, turning his face away from him. ‘Dost thou dare to turn
thy back upon me?’ asked Moussa; and the Sheik replied, ‘I cannot look
upon the face of him that has deposed the Emir of the true believers.’
On another occasion a mere marabut delivered himself of the following:
‘We enjoyed prosperity and repose in the reign of thy father, the
happy, the good; and we made prayers that God might accord him victory
and a long life. We asked ourselves, Has he a son who shall be the hope
of Islam? and we answered, Yes; so we offered prayers for thee as well
as for thy father. Thou hast deceived our hopes, but we do not cease
our prayers, only instead of invoking God in thy favour we pray against
thee.’

Finding themselves in the process of decimation, the brothers of
Moussa assassinated him, and a nephew of Askia the Great reigned under
the title of Askia Bankouri (1533). He, also, made haste to remove
a certain number of his uncle’s sons, and even showed an increased
cruelty towards the great and unhappy old man himself. Moussa had
at least left Askia to live quietly in the royal palace of Gao, but
Bankouri relegated him to the little island of Kankaka, to the west of
that town, ‘where the frogs leaped around him,’ says the chronicle.

[Illustration: A CORNER IN JENNE]

Bankouri appears to have wielded the power with great magnificence.
His court was brilliant, for he liked to be surrounded by all his
dignitaries, who wore gorgeous garments. Music was held in high esteem,
and a chorus of singing slaves was established.

He was deposed in 1537 by the viceroy of Dandi, whom he had imprudently
threatened, and Askia Ismael was proclaimed king. The motives that
decided the latter to accept the crown were as varied as they were
remarkable.

‘I accepted the honour for three reasons,’ he declared: ‘to rescue
my father from his distressful condition, to enable my sisters to
resume the veil that Bankouri had obliged them to relinquish, and to
pacify Yan Mara, one of the hundred hen ostriches who was wont to throw
herself into a frenzy whenever she saw Bankouri.’

The _Tarik_ does not tell us if Yan Mara recovered her happiness after
this, but we learn with pleasure that Askia the Great returned to his
palace of Gao, and died in peace there in 1538. Ismael was the first
of the Askia to die on his throne (1540), and he was succeeded by
his brother, Askia Ishak. He, like his predecessors, had very strong
family feelings, and put an end to a good many of his relations. He is
reported to have destroyed one of them by means of a spell. Arbinda,
his sister’s son, caused him much anxiety. He was a remarkable man, of
such astonishing valour, that he was greatly desired as a successor
to Ishak. The latter confided his fears to a man versed in the occult
sciences, and begged his assistance. The magician filled a vase with
water and pronounced several invocations, after which he called
‘Arbinda! Arbinda! come hither!’ Then there rose out of the water a
puppet greatly resembling Arbinda, and the magician put chains upon
its feet and struck it with a spear, saying, ‘Go!’ and the puppet
disappeared. Soon afterwards it was found that Arbinda had died at the
moment the image was struck by the magician.

The four last Askias to reign over the whole empire were Askia Daoud,
1549-1581; Askia El Hadj II., 1581-1586; Askia Mohamman Ban, 1586-1587;
and Askia Ishak II., 1587-1591. These, like their predecessors,
undertook a certain number of expeditions (almost all fortunate ones),
not so much to make new conquests as to preserve the old ones. They
had no need to enlarge their magnificent heritage, as we can well
understand, but they did not even make an effort to improve it, nor to
encourage the progress instituted by the first of their race. If, on
the one hand, they were not guilty of any retrogressive movement, as
little can any wise innovation be attributed to them.

Fratricidal struggles, family ferocities, and a perpetual fear of
rivalry, were their dominant pre-occupations, always including debauch.
‘They changed the fear of God into infidelities. Abandoned to the
practice of forbidden things, they covered themselves with sin in the
open day. They drank intoxicating liquids, and committed acts contrary
to nature. Adultery was their most common vice; it would seem that they
did not even consider it reprehensible, and neither rank nor services
were any obstacle to them. Some even committed this sin with their own
sisters.’

[Illustration]

In spite of receiving no care from its rulers, the powerful machinery
created and set in motion by Askia the Great still endured, so well
had it been planned and so solidly was it built. For nearly a quarter
of a century its prosperity suffered no decrease. The empire was so
firmly constructed that it would have lasted intact until the race of
Askia had produced a sovereign worthy of its founder and well fitted to
continue his work.

But now the invading Moor appears, and the Songhoi empire passes out of
sight, to become a Moorish colony, which is to say that the terrible
Arabian race is about to accomplish one of its worst pieces of work in
the Sudan.




CHAPTER VII

THE MOORS IN THE SUDAN


The prosperity of the Sudan, and its wealth and commerce, were known
far and wide in the sixteenth century. Caravans returning along the
coasts proclaimed its splendours in their camel loads of gold, ivory,
hides, musk, and the spoils of the ostrich. The Portuguese (always
the first traders of Europe), endeavoured at this time to enter into
relations with these countries of the Niger, whose magnificence had
become a proverb. ‘As tar cures the gall of a camel, so poverty finds
its unfailing remedy in the Sudan,’ was the saying of northern Africa.

So many attractions gathered together under one sky could not fail
to rouse the attention, and by-and-by the cupidity, of neighbouring
territories. Chief among these was naturally that country nearest to
the Sudan, Morocco. From the first their avarice assumed a harshly
definite character, for the people of Morocco had not, and never did
have, any desire to colonise and develop a commerce, nor even to
institute a religious propaganda. They looked upon the Sudan in the
light of a gold-mine, and their first aspirations, like their ultimate
efforts, were concentrated upon the mere drainage of this precious
metal. This covetousness of theirs was also the source of a new danger
to the Sudan, as it became the means of jeopardising its salt-supply.

The interior of the Sudan lacks this most necessary of products, and
salt represented, and always will represent, their principal article
of commerce. It was the true gold of the Sudanese, their most precious
commodity, and they obtained it from the mines of Thegazza, which were
situated in the heart of the desert. These mines were nearer to Morocco
than to the countries of the Niger, but Thegazza, as we have seen, was
the property of the Songhois, and possessed its representative Emir.

Hostilities commenced towards the middle of the sixteenth century. In
1545 Mouley Mohammed El Kebir, the sultan of Morocco, sent an embassy
to the king of the Songhois, claiming the mines of Thegazza, under
the pretext that they were situated on his frontiers. Askia Ishak I.
admitted neither the pretext nor the argument, and emphasised his
denial of the claim by an army of Touaregs whom he despatched to
pillage Draa, a town on the frontiers of Morocco, a plain intimation
that he was strong enough to defend his own, and was quite prepared to
do so should the sultan be inclined to dispute his rights.

This firm attitude gained a twenty-years respite for the Sudan, and the
question was not reopened until a later reign. It then assumed a new
form under Mouley Abdallah, who, instead of claiming Thegazza itself,
demanded a rent for the use of the mines. The Sudan was under the
rule at this time of Askia Daoud, who did not entertain the question
of tribute, but sent a very conciliatory message to the sultan,
accompanied by a present of ten thousand mitkals of gold (150,000
francs). The sultan was so overcome by the magnificence of this gift
that he made no further demands (1547).

The fatal moment approached, however, with the accession of the Sultan
El Mansour. A reform, of great importance under the circumstances, had
been instituted by his predecessor, who had greatly increased the
efficiency of the army by supplying it with firearms, cannon, etc.

From the beginning of his reign El Mansour had especially occupied
himself with the Sudan. He sent an embassy in 1583, ostensibly charged
with magnificent gifts, but in reality commissioned to reconnoitre
the roads and principal towns of Songhois, and make a study of its
army. Askia El Hadj II. received the embassy at Gao, and returned it
laden with gifts of still greater splendour than those it had brought.
This was fuel to the flames, and, too impatient to waste any time in
making preparations, El Mansour set twenty thousand men on the road to
Timbuctoo. The route, traversing desert after desert, was a long one,
and in no way fitted to accommodate an unexpected army. Hunger and
thirst very soon forced the invaders to retreat, and the sultan had
to content himself with posting a body of two hundred musketeers at
Thegazza. Thereupon the Sudanese abandoned the place and its mines for
others recently discovered at Taoudenni, which for the future supplied
them with the precious produce.

El Mansour now had more salt than he knew what to do with, but no gold,
and the Sudan continued to occupy his thoughts. A new king reigning in
Songhois, he resuscitated the ancient pretext of tribute, and demanded
a mitkal of gold for every load of salt entering the Sudan. Askia
Ishak II. refused point blank, and, by way of expressing his whole
thought, accompanied the refusal by a gift of swords and javelins. He
should have gone still further, and followed the example of Ishak I.
by sending a force of Touaregs to show themselves upon the Moorish
frontier. As it was, El Mansour took the initiative.

Having convoked a grand council of his most experienced advisers at
Marrakesh, he explained his plans to them in the following words: ‘I
have resolved to attack the Sudan. It is an exceedingly rich country,
and will furnish us with large taxes, and we shall thus be enabled to
give greater importance to the Mohammedan armies.’

The sultan having thus, as a contemporary Moorish historian expresses
it, ‘emptied his quiver and purged his liver of its bile,’ did not find
his assembly particularly enthusiastic upon the subject. ‘Prince,’
they said, ‘there is an immense desert between our country and the
Sudan, which is devoid of water and vegetation, and so hard to traverse
that the very birds lose their way there.’ ‘If these are all your
objections,’ replied El Mansour, ‘I see no reason why they should
hinder my resolution. You speak of dangerous deserts and perilous
solitudes. But do we not see, from day to day, feeble merchants, poor
in resource, penetrating these regions, and passing through them on
foot, on horse or camel, in groups or solitary? Cannot I do what these
caravans accomplish? I, who am in every way better equipped than they?
The conquest itself will be an easy one, for these Sudanese know
neither powder nor cannon, nor are they acquainted with the muskets
of terrifying sound. They are only armed with spears and sabres, and
what can they avail against us? Why should we make war against the
Turk, who gives much trouble and little profit, when the Sudan would
be an easy conquest, and is richer than the whole of northern Africa?’
The councillors allowed themselves to be persuaded by this eloquence,
saying, ‘Lord, God has inspired you with the truth, and we have no
longer anything to say against it. So true is it that the minds of
princes are the princes of minds.’

El Mansour took immense pains to organise an army, not great in
numbers, but carefully selected. From among his nomadic soldiers and
auxiliaries he chose the bravest and most devoted men, providing
them with strong camels and thoroughbred horses. In this manner
he collected an army of three thousand musketeers and a thousand
combatants (half cavalry and half foot) with side-arms. The supreme
command was intrusted to the Pasha Djonder, with ten subordinate chiefs
(or kaids), and the expedition left Morocco towards the end of the year
1590.

It entered the Sudan from the west, near the region of the lakes south
of Timbuctoo, and its fortunate arrival on the banks of the Niger was
considered in the light of its first victory, and was celebrated by a
great festival of rejoicing. It now turned towards Gao, the capital,
and when Ishak II. heard of the arrival of the Moors he assembled an
army of thirty thousand foot and twelve thousand horse, and opposed
them to the invaders. The battle took place in February 1591 at
Toundibi, not far from Timbuctoo.

El Mansour had not made a wrong estimate of the perfections of his
armament. The Songhois were routed almost without a blow being struck,
‘in the twinkling of an eye,’ it is said. The sudden shock of smoke,
noise, and the hail of balls so terrified them, that many, thinking
nothing could preserve them from such miracles, did not even attempt to
fly. They were found upon their shields with legs crossed, waiting for
the conquerors, and they allowed themselves to be killed without making
any movement in self-defence. The Moors pitilessly slew the demoralised
crowd, not even sparing those who cried, ‘We are Mussulmans; we are
your brothers in religion.’

The panic lasted as it had reigned during the battle, and spread
throughout the entire country. Ishak, who had gone to battle full of
confidence, surrounded by magicians and sorcerers, took to his heels
at the beginning of the action, and made no attempt to resist, even in
the capital itself. On receiving a command to evacuate it the monarch
sought refuge with the crowd, flying to Bornou in the south-east,
without attempting the chance of a second battle.

Djonder entered Gao without striking a blow, and Ishak hastened to
make overtures of peace, acquiescing in the demand of annual tribute,
and offering a present of a hundred thousand mitkals of gold, and one
hundred slaves in addition.

The pasha, judging these terms acceptable, transmitted them to the
sultan with a convoy of gold and slaves, and then turned his steps to
Timbuctoo, taking it without opposition, and settling there to await
the reply of his master.

El Mansour, however, would not hear of limiting himself to his original
claims. The success which he had so clearly foreseen intoxicated him.
‘He received so much gold-dust, musk, slaves, ebony, and other valuable
objects,’ says the chronicle, ‘that the envious are troubled and all
spectators are stupefied. He now pays his functionaries in pure metal
of good weight.’ From which it would appear that he had not been above
falsifying his coinage. ‘There were fourteen thousand smiths in his
palace employed in making the gold into coins, while other portions of
the treasure were converted into necklaces and jewels, and the name of
El Dékébi (the Golden) was given to the sultan.’

Great public rejoicings continued at Marrakesh during three days,
and deputations came from all parts to offer congratulations. Poets
wrote verses to celebrate El Mansour’s glory, inviting ‘the birds of
happiness to sing unceasingly in his honour,’ and calling him ‘the root
of glory to which all attach themselves.’ The triumph of the white over
the negro race was recorded in the following picturesque language: ‘The
army of the day hath fallen upon the army of night, and the whiteness
of the one hath destroyed the blackness of the other.’

It was not without reason that the Moors exulted over the conquest.
‘They found that the Sudan,’ says the _Tarik_, ‘rivalled the countries
most favoured by God, in the abundance, prosperity, security, and
health of all its territories, and all these benefits resulted from the
blessed reign of the Emir of the true believers, Askia El Hadj. But
from this time everything was altered; security became fear, prosperity
was changed into ruin, health into sickness and anguish, and men began
to fight and pillage among themselves.’

       *       *       *       *       *

Dissatisfied with the moderation of Djonder, El Mansour removed him
from the supreme command and instantly despatched another pasha, named
Mahmoud, to the south. He was instructed to pursue Askia Ishak to the
death, and make the Sudan a Moorish province. On reaching Timbuctoo,
Mahmoud garrisoned it and departed with the army in search of the king
of the Songhois. The latter, hearing that his terms were rejected
by the sultan, took up arms afresh; but the disaster of Bamba was
as complete as that of the first encounter, and Ishak was forced to
retreat further into the south.

In these circumstances (already sufficiently critical), the Songhois
enfeebled themselves still further by internal dissensions. Half the
army proclaimed Askia Kaghou king, and Askia Ishak was too demoralised
to make any effort to regain the supremacy. He disappeared from the
scene in a manner that, if not heroic, was at least tragic. ‘Having
resolved to yield the power to his rival, he gathered together the
officers of that part of the army which had remained faithful to him,
and collecting all the insignia of royalty, they burned them in a place
called Tera. The king and his officers then took leave of one another,
weeping and begging mutual forgiveness; and this was the last time they
saw each other.’ Ishak shortly afterwards died, obscure and abandoned,
at Gourma (1592).

The pasha now proceeded to a conquest and pacification which have
become legendary. The usurper, Askia Kaghou, having given himself up,
he and his retinue were crushed (by order of the pasha), by the fall of
the house in which they were imprisoned. Eighty-three members of the
royal house suffered death in various ways, some being beheaded, while
others were drowned or crucified.

Timbuctoo, which had rebelled against the harsh treatment of the
garrison, was cruelly punished. Two of its chief personages were
mutilated by having their hands and feet cut off, and were then left
to die. Many were massacred, and all the learned men, those marabuts
who had been the pride of the great city, were imprisoned or taken to
Morocco, from whence very few returned.

With the fall of the Songhois many of their conquered provinces
revolted, pillaging and destroying in the south and east of the empire.
Half the kingdom fell a prey to anarchy. Foulbes, Touaregs and Bambaras
distinguished themselves in this capacity. Moorish columns, aided by
the kaids, overran Baghena, Diarka, Jenne, and the countries of the
Upper Niger, ravaging as they went.

At the same time, the pasha Mahmoud was similarly occupied in the other
extremity of the kingdom, in Hombouri and Dandi, where a few Songhois
had taken refuge with Askia Noé.

In 1595 the conquest was complete, and the Moors, realising that the
Niger was the key to the Sudan, fortified its course from east to west,
garrisoning Jenne, Tindirma, Timbuctoo, Bamba, Gao, and Koulani in the
extreme south-east. Each of these forts was placed under the command of
a kaid.

The governor of the colony took the title of pasha. He was nominated
by the sultan, sent from Morocco, and exercised the civil power only.
The chief command of the troops devolved upon a kaid, and there was
also a hakim, or kahia, who filled the offices of treasurer and
prime minister. The sultan further instituted two emirs, who were
comptrollers for the crown, and resided, the one at Timbuctoo, and
the other at Jenne. These two towns, with Gao, were the great centres
of occupation, Jenne and Gao finally ceding the position of capital
to Timbuctoo. The latter town, situated on the high-road to Morocco,
was the residence of the governor; the greater part of the troops
were quartered in it, while reinforcements arrived at and expeditions
started from there.

This represents the Moorish side of the colony, but it still preserved
a native one. Mahmoud, after establishing the prestige of the
conquerors by the cruelties we have just witnessed, soon realised that
the administration of the country would be impossible if he destroyed
the whole of its organisation. Some members of the royal family had
joined him since the invasion, and he distinguished one among them,
Askia Soleiman, by making him king under his tutelage, and giving
him a residence at Timbuctoo. Askia the Great’s distribution of the
country into viceroyalties and governments was preserved, the pasha
retaining the nomination to these posts. Touaregs, Foulbes, Songhois,
and feudatories were recruited to form auxiliary troops, and when the
musketeers departed on an expedition they were accompanied by native
contingents, commanded by their king, or viceroy, under the orders of
the kaid.

For twenty years the constitution worked pretty well; then, in
consequence of events that occurred at Morocco, disintegration set in.
El Mansour died from poisoning in 1604. His successors, occupied with
palace intrigues and intestinal struggles, took no further heed of the
Sudan than to look for its convoys of gold, and interested themselves
little, if at all, in what went on there.

In 1613 the governor of the Sudan was no longer nominated from
Morocco, but was chosen by the troops from among their kaids. Up to now
the soldiers had been periodically reinforced. In 1605 twenty-three
thousand Moors had been sent to the Niger, but these supplies gradually
dwindled, and ceased altogether in 1620. The sultan only manifested his
care and attention when some embezzlement was brought to his notice,
or when the transports of gold did not equal his expectations; and on
these occasions he would give orders to hang and drown a certain number
of persons interested. For the rest, he left the colony to disentangle
its affairs as it best could, which it occasionally accomplished by
tying them into tighter knots than before. The kaids deposed one
another and disputed the title of pasha among themselves, settling
their rivalries by force of arms. The pasha of to-day beheaded or
imprisoned the pasha of yesterday. In a period of thirty years, 1620
to 1650, twenty governors may be counted. Some enjoyed the power for a
mere six or eight months, and later on their reigns are to be counted
by weeks and days, some by a day only, and occasionally there was no
pasha at all. In spite of the disputes concerning this ephemeral and
generally tragic dignity, its prestige as a position was still enforced
among the natives, and any revolt always found the Moors united against
it.

[Illustration: A STREET IN JENNE]

It was not long, however, before this solidarity was shaken. The
garrisons mutinied, and offered battle to the troops of the pasha;
rivalries spread among the soldiers, as they had among their chiefs.
They divided into parties, of Fez, Marrakesh, and, in the south, Moors.
These different elements were not existing on their arrival in the
Sudan, but had grown up in the various garrisons and the jealousies
that arose among them. Little by little they gained independence and
formed small governments, ruling the neighbouring countries. The
governor of Timbuctoo retained the title of pasha, but it became a
purely nominal one, and his authority was only recognised in his own
region. The single remaining tie between the colony and Morocco was the
tribute to the sultan, and that was paid as irregularly as possible.

       *       *       *       *       *

In the eighteenth century the independence of the Sudan was complete;
the name ‘Moor’ had even ceased to distinguish the masters of the
country. The former conquerors had intermarried with the Songhois,
and had increased and multiplied abundantly, their descendants being
called Roumas, after El Mansour’s musketeers, who had made such a
terrible impression on their first appearance in the Sudan. The native
organisation, Askia’s viceroys and koïs, had disappeared, and many
territories had asserted their independence under the government of
local chiefs. The Roumas retained principally those banks of the Niger
on which their forefathers had settled. Each group only concerned
itself with its own region, and had no relations, beyond occasionally
hostile ones, with neighbouring groups. Profiting by all this, two
elements of confusion established themselves and augmented the general
anarchy, viz. the Touaregs and the Foulbes.

The Touaregs were the first to exploit the situation. They crossed the
river, exchanging their position in the sands of the Sahara for the
opulent plains in the north of the valley. In 1770 they had taken Gao
from the Roumas, and Timbuctoo in 1800. The constant rivalries of their
distinct tribal divisions delayed the organisation of their conquests.
It was not so, however, with the Foulbes.

Contrary to the opinion that obtains among the Europeans of the Sudan
and Senegal, and is accepted to this day by the numerous books of
travel, the Foulbes did not enter the Sudan from the east. Neither did
they come by the valley of the Nile, as some, identifying them with
the Fellahs, believe: there is no connection between them. It was from
the west, from the Adrar, the land of sand extending to the north of
Senegal, that they arrived. The _Tarik_ clearly says, ‘The Foulbes are
nations of the land of Tischitt.’ They are connected with the white
race, as are the Touaregs, and like them are pastoral nomads.

The Foulbes were probably forced back towards the Sudan when the Moors,
driven out from Spain, invaded Adrar. This exodus towards the east was
not an emigration, nor an invasion, nor a conquest. It was for these
shepherds and their flocks a mere changing of pasture. A great number
of them settled amid the fertility of Massina, and it is there that we
see a powerfully organised empire arise in 1813.

[Illustration: JENNE]

Cheikou Ahmadou, its founder, not only ousted the Roumas, but made war
upon the Touaregs and captured Timbuctoo from them, accomplishing all
this in the space of twenty years.

He had been a petty chief reigning in the country of Noukouna (Massina)
under the name of Ahmadou Lobo. He spread about the report that he was
of the family of the Prophet, one of his ancestors having married a
daughter of Mahomet; and he was, like all the Foulbes, a fanatically
zealous Mussulman. In Africa, in the countries of the Niger and the
Nile, fanaticism can be carried to all lengths, and his zeal was, in
fact, the origin of his fortunes. His history is sufficiently curious;
for us, practical masters of the Sudan, it is full of instruction.

An Arabian work, found at Timbuctoo, revealed his history to me. It
was a little pamphlet of propaganda, written and disseminated by an
influential marabut at the instigation of Cheikou Ahmadou. The author
pompously addresses himself to the whole of Africa; ‘to the sultans of
Morocco, Tunis, and Algiers, to the Andalusians’ (a Moorish tribe which
had sought shelter in western Africa after their expulsion from Spain),
‘to the populations living near the great salt sea (Atlantic), and to
all people who are followers of Islam.

‘The twelfth of the regenerating Khalifs, he after whom the Mahdi
comes, is born. He is the Sheik, the Emir of the Faithful, Ahmadou
ben Mohammed, who is risen to restore the faith of the Lord and to do
battle for God in the Sudan.’

After this, it is necessary to prove that our friend is the twelfth
Khalif. ‘If I am asked for the proof of this,’ says the devout marabut,
‘I reply, the proof is to be found in the _Fatassi_, a history of our
country written by that learned man of law, Mahmoud Koutou (or Koti).’

The author, under the pretence of quotation, now proceeds to very
neatly relate his client to all the most celebrated Songhoi princes,
and even to Askia the Great. He thus serves a double purpose, shedding
upon the unknown the prestige of a popular sovereign’s glory, and
securing the sympathy, if not the concurrence, of the Songhois
populations. He dilates at great length upon the renown, goodness, and
wisdom of the great Askia, details his pilgrimage to Mecca, announcing
that he became Khalif, but adding that he was only the eleventh of
those Khalifs whose coming had been foretold by Mahomet.

So far he is accurate enough and fairly approximates to history,
but after this we enter the region of fable, the mythical facts of
interested trickery. After recalling the fact that Askia conversed
with and became the friend of Essoyouti at Cairo, the author of the
pamphlet makes the famous sheik deliver himself of the following
prophecy. ‘After thee,’ he announced to the king of the Songhois, ‘the
Sudan shall behold a twelfth Khalif, who will not be of thy family,
Askia. A holy man shall arise, a priest shall he be and learned, an
active man and an observer of the law, and he shall be called Ahmadou
ben Mohammed, of the tribe of the Ulemas of Sonkor, and shall manifest
himself in the island of Sibre-Massina. He shall inherit the Khalifat
from thee, and shall have abundance of smiles, moral beauty, and
victory, and he shall be established in all his designs. Thy greatness
shall be surpassed by his, for he will have studied the sciences, while
thou knowest only justice, prayer, and the elements of the faith. Such
shall be the twelfth Khalif announced by Mahomet.’

No one but Askia would have persisted in the face of such very
unpleasant predictions, but (according to the pamphlet) the great
king desires to know more concerning the successor who is to have no
connection with his family but is to surpass him in glory.

‘Will this new Khalif find the faith prospering?’ he asks. ‘No,’ the
oracular sheik replies. ‘He will find religion destroyed, but Ahmadou
shall be as a spark among dry grass. God shall give him the victory
over infidels, and will prosper all who aid him. Those who see this
Khalif and follow him shall be blessed as were the followers of
Mahomet, and all who render obedience unto him shall be as those who
obeyed the Prophet.’

It can scarcely be necessary to explain that this prophecy is not to
be found in the _Fatassi_, but was invented to assist the cause of
Cheikou Ahmadou and the Foulbes. It is as well, however, to bring the
document to light, as it was probably in the same manner that the Mahdi
of the Egyptian Sudan was accredited fourteen years ago. It was thus we
recently saw El Hadj Omar and Samory rise, and it will undoubtedly be
in the cause of religious fanaticism that the country will be roused to
revolt against our dominion in the future.

Our Sudanese possessions are peopled with divers races owning so
little in common with one another, that it would always be possible
to bring one tribe to reason with the assistance of another, on the
condition that the religious influence, which alone could subdue the
jealousies and dissensions of these different nations and unite them in
a dangerous whole, must be at once and totally crushed.

       *       *       *       *       *

Cheikou Ahmadou died in 1844, and was succeeded by his son Ahmadou
Cheikou. Even during the lifetime of its founder this hastily
constructed empire had shown signs of failing, for the Foulbes,
rapacious and cruel to co-religionists and infidels alike, were kept
constantly defending their supremacy. So great was their unpopularity
that the inhabitants of Timbuctoo did not hesitate to call a third
element to their assistance, and introduced the Berber tribe of Kountas
from the south of Tunis into the valley of the Niger.

In addition to this, a rival dynasty was already dawning in the regions
of the Upper Niger and Senegal. It was founded by a member of the
Toucouleurs, a tribe of negro and Foulbe half-breeds. Of insignificant
origin, the son of a marabut, he too traded on a reputation for
holiness. He made a pilgrimage to Mecca, and called himself El Hadj
Omar. Like Cheikou Ahmadou, he put the whole of the southern Sudan
to fire and sword under the pretext of a divine mission against the
infidels--‘the infidels’ being all those who were unwilling to submit
to his authority. Having pillaged and destroyed the south, he turned
to the north and west, to attack the Foulbe empire and their new king,
Ahmadou Ahmadou. A great battle took place at Sofara, which resulted
in a victory to El Hadj Omar, and decided the supremacy of the valley
of the Niger. Sorely wounded, Ahmadou Ahmadou, with a few faithful
spirits, took flight in canoes, hoping to reach Timbuctoo.

Learning the direction taken by the fugitives, the king of the
Toucouleurs commanded him to be pursued and taken alive. The wounded
man would have offered some resistance on being overtaken, but the last
of the faithful fled across the fields leaving Ahmadou alone, face to
face with El Hadj Omar’s people. On hearing the order that had been
given to them, Ahmadou Ahmadou replied, ‘I will not return to Omar. I
will never see him in this world again.’ He returned to the canoe, and
taking his valuables from it he placed them upon the ground. Putting
on a white garment he knelt and made salaam, then, having finished his
prayer, he turned to the Toucouleurs and said, ‘I will never be Omar’s
prisoner. Fulfil now my last request, and do that which is pleasing to
God. Kill me, and all these things will I give to you in recompence,
and you shall say to Omar he died of his wounds.’

Thus was the tale of the death of the last king of the Foulbes told
me at Jenne. El Hadj Omar vowed undying hatred against Ahmadou’s
family and slew eight of its members, two of Ahmadou’s nephews alone
succeeding in saving themselves. One of these two, Ahmadou Abdoulay,
retreating to the east of the valley, became a small chief, and founded
a dynasty that rules the little country of Fiou to this day.

[Illustration: JENNE]

The Foulbe dynasty was particularly distinguished, from one point of
view, by its detestation of Europeans. It was at the instigation of
Cheikou Ahmadou that Major Laing was killed on leaving Timbuctoo.
Later, in 1834, Ahmadou persistently sought the death of Barth, who
gives a very full account of the dangers he escaped, and of how it was
to El Backay, the Kounta sheik, that he owed his life. This hatred was
again manifested quite recently. In 1891 a lieutenant of the marines,
M. Spitzer, sent as ambassador to Ahmadou Abdoulay, was very nearly
assassinated in the capital one night; it was entirely owing to the
swiftness of his horse that he escaped. This kinglet, alarmed by our
unceasing progress, has since humbly implored pardon and paid tribute.

The death of Ahmadou Ahmadou was speedily followed by that of his
conqueror. El Hadj Omar was scarcely installed in the capital of his
foe before he was attacked by an army of Foulbes, accompanied by a
reinforcement of Kountas. The Toucouleur held out for several months,
but the town was finally captured. He succeeded in escaping to the
neighbouring mountains of Bandiagara, and there he learned in his turn
to know all the desolation of defeat which had been suffered by Ahmadou
Ahmadou. His death, not so heroic as that of his victim, came about in
the following manner. Being pursued by his enemies he sought refuge in
a cave, which they surrounded and blew up with gunpowder, and El Hadj
Omar perished in its ruins (1863).

The Toucouleurs, under the government of Tidiani, a nephew of the late
king, still remained masters of the north of the valley. Tidiani was
succeeded by his son, who was opposed by his brothers in a series of
civil wars which terminated in 1877, leaving Ahmadou sole ruler.

A new prophet entered the scenes about this time, he too massacring and
pillaging in the name of God. He was Samory, that scourge of the valley
and of the left bank of the Niger.

But little by little, under the directions of General
Borgnis-Desbordes, our forts advanced towards the great river, and we
were installed upon its banks at Bammaku in 1883. Our gunners made
us known in the north while our columns pursued Samory in the south.
Colonel Archinard continued our march along the course of the Niger,
and the capture of Segu marked the termination of the Toucouleur
dominion in 1892. We reached Jenne in 1893, and before the end of the
same year the tricolour flag waved over Timbuctoo.

These few pages of history, and the fresh information they contain, are
not necessary only to explain Jenne and its Egyptian architecture, they
have another claim on our attention.

They serve to show that we have taken possession of the Sudan at
an exceptionally favourable moment as far as ease of conquest is
concerned. But they also show that we arrived after two hundred years
of its worst misfortunes, and at a time singularly unpropitious to the
prosperity of the country.

The Moors were the first cause of the work of disintegration, which
steadily increased during the two centuries of their reign, to reach
its maximum in the present day. The history of this disruption is a
tissue of accumulated misery and desolation.

We find the country in a most abnormal political and economical
position, a position which is general, not localised and partial. From
north, east, and south Touaregs, Foulbes, Toucouleurs and Kountas have
flung their starveling herds into this promised land. They appear in
the light of some monstrous association eager to destroy the happy
privileges nature showered upon these rich territories, and labouring
to annihilate the benefits of an ancient civilisation in the triumph
of their native barbarism. And all this in the name of the one God!
Cheikou Ahmadou, El Hadj Omar, and Samory were not the only devastating
prophets. I have pruned numerous other fanatic and sanguinary meteors
from these pages who account for a lesser share of the great sum of
evil.

During all this time agriculture was interrupted and commerce
destroyed. The river was deserted of its canoes, and the traffic of
the caravan became impossible. The markets were empty, the population
decimated by slavery and famine, and entire countries were depopulated
by emigration.

The negro race is so prolific, however, thanks to polygamy, and the
earth is so fertile, thanks to the inundations of the Niger, that all
these evils will be repaired in a few years owing to the peace and
organisation we have introduced in the country.

[Illustration]




CHAPTER VIII

JENNE--YESTERDAY AND TO-DAY


During the miseries of the three centuries following upon the Moorish
conquest Gao disappeared. The Touaregs swept through it, and left
behind them a mere fraction of the grandeur and civilisation, the
customs and ancestral traditions, of the Songhoi capital. Barth was
fortunate in finding even the site of the city remaining. A massive
tower (such as we see at Timbuctoo), representing both the ruin of the
grand mosque and the tomb of Mohammed Askia, was, with the exception of
a few native huts, all that he found there.

Jenne, most happily, has reached us nearly intact. So complete is this
town that we can trace the thoughts and life of the Songhoi people in
it better than we could ever have done at Gao. By what miracle has it
been preserved? By none, but simply by the exceptionally privileged
position of the town and its surrounding country. The land here
marvellously resembles that of Egypt, and the emigrants were evidently
struck by the similarity, realising that their peculiar qualities would
best thrive in this place.

What more could they ask than this vast plain, periodically inundated
by the united rise of the Niger and its confluent the Bani. The
Kouakouru, a curious and important channel, connects these rivers
with Jenne. From July to November the stream flows from the Bani to
the Niger, for the four succeeding months it flows from the Niger to
the Bani, and during the rest of the year it has no current at all.
This alternation has been remarked by the natives, and recorded in
the following naïve observation: ‘Our country is watered by two great
rivers that marry at Mopti. The Bani is the male, and the Niger is
the female element. At first the Bani fills the Niger, but some time
afterwards the Niger, grown great, returns its fulness to the Bani.’

[Illustration: MAP OF JENNERI]

The scientific explanation of this phenomenon is simple. The Niger
and the Bani pursue an almost parallel course, and are enlarged at
the same period of the year by the same rains. The course of the
Niger is impeded, however, by great natural dams, and it has in
addition to fill the Pools of Dia and Bourgoo, while that of the Bani
is free, and augments no reservoirs. Inasmuch as the waters of the
Niger are more considerable, the two rivers do not overflow at the
same time of the year. The Bani rises first, and as it encounters no
obstacle, and suffers no diminution, it can by means of the Kouakouru,
transfer its superabundance to the Niger. The larger river attains
its fullest height later on, and it is then the Niger that flows
into its diminished confluent. The immense plain is flooded from
September to October, and during this period the waters of the Bani
are at their highest. This is not the case with the Niger, but its
mass is nevertheless greatly augmented, and forms a barrier against
the rapid currents of the Bani at Mopti. The level of the latter,
owing to this dam of water, begins to rise. The Pool of Kouakouru and
the various channels rise also, and the surrounding country, owing
to the absence of protective dykes, is flooded. At this period the
appearance of the region closely resembles that of the valley of the
Nile in times of inundation. The villages of the Songhoi agriculturist
emerge from the sheet of water like those of the Fellahs. They are
built of the same light grey clay upon mounds more or less artificial,
and are interspersed with the same feathery tufts of palm-trees.
The roads and the banks of river, channels, and pools have entirely
disappeared, canoes being the only means of communication remaining to
the villagers. The great plain has become a great sea strewn with grey
islands crested with green.

The waters subside in November, and rice (the principal cereal of this
region), having been planted in the first rains, is then harvested. The
soil being moist and easily worked, a second harvest of millet or maize
is prepared. The wonderful fertility of the ground is such that two
closely consecutive harvests may be obtained from it.

‘Fortune has showered its gifts upon Jenneri,’ says the old chronicle;
‘its markets are held every day of the week, and its populations are
very numerous. Its seven thousand villages are so near to one another
that the chief of Jenne has no need of messengers. If he wishes to send
a command to Lake Debo, for instance, it is cried from the gate of the
town, and repeated from village to village, by which means it reaches
its destination almost instantly.’

The meeting of many channels in this golden land severs an island from
the plain, and that island is Jenne.

Was it chance, or was it intention resulting from inquiry, that drew
the first Songhois to establish here the frontier town of their empire?
It matters very little; inspiration or choice was equally remarkable.

[Illustration: THE ISLAND AND TOWN OF JENNE]

The position was impregnable. If it were attacked in the fall of the
rivers, when its girdle of waters was fordable in parts, its banks
(from twenty to sixteen feet high), crowned by a ten-foot wall, still
presented an inaccessible front. In the floods the enemy would have
required special apparatus and instruments of war which were unknown
in those days. To starve it into capitulation would have been the work
of at least two years; and it would have needed a formidable army to
blockade both land and water, for Jenne is defended by its channels,
pools, and floods as much as by its walls.

Its inhabitants do not forget to tell you that Jenne, alone among all
the cities of the Sudan, was never taken, destroyed, nor pillaged. The
_Tarik_ confirms this assertion. When Gao and the rest of the Songhoi
empire became the tributaries and vassals of the powerful kingdom
of the Mali, Jenne and its people remained independent. ‘There were
many battles, nearly a hundred, and the people of Jenne were always
victorious. After the last defeat the Malinkas said, “We will come
again”; but in this year (1664) in which I write, the hundredth battle
has not been fought, and the Malinkas have not returned.’

Proud of its wealth and conscious of its power, was it at the height
of the Mali supremacy that Jenne broke loose from the links binding it
to the decadent Songhoi empire, and asserted its independence? Most
probably it was, inasmuch as, somewhere about that time (fourteenth
century), the army of Mossi took Timbuctoo, and separated Jenne
completely and effectively from the rest of the empire. When Sunni Ali
restored the power of the Songhois, his longest and most obstinately
opposed campaign was directed against these people. He invested the
town, and, according to some, he devoted seven years, seven months, and
seven days to the siege; others allow only four years. However that may
be, his entire army was collected in the country for so long a period
that his soldiers turned farmers. Jenne being suddenly threatened with
famine, the chief of the town proposed peace, and Sunni Ali, wearied
out on his side, hastened to accord the most honourable terms. So far
from humiliating it in the day of its capitulation, he seated his
former enemy on his right hand, married his mother, and, most important
of all as far as we are concerned, he respected the town.

Thus returned to the bosom of the Songhoi empire, Jenne supported her
lot with resignation. In the Moorish conquest she compounded with
the victors, as she did later with the Foulbes, and again a hundred
years after with the Toucouleurs. She would have spontaneously opened
her gates to Colonel Archinard had it not been for Alpha Moussa, the
commander of the Toucouleur garrison.

Jenne possesses another advantage in its insular position, from an
archæological point of view. The town, being built in a comparatively
limited space, could not invite the settlement of foreign elements in
any numbers sufficient to influence her appearance and customs. In
another situation the city would have enlarged into suburbs, which,
being incorporated with the town, would, by degrees, have modified its
earlier aspect, as was evidently the case at Gao. But Jenne in her
island has remained as completely herself as if she had been enclosed
in a tower of ivory.

       *       *       *       *       *

We know that the palaces and temples of the Pharaohs were raised by
blows of the lash, and the fathers of the Songhois probably laboured
under them. The builders of these edifices were themselves content
with modest earthen dwellings; and if the construction of houses in
the new country had been a matter of quarrying and shaping blocks of
stone, they would have been satisfied with the primitive native hut,
and I should not have seen a city of the Pharaohs existing to this
day. Fortunately the Songhois discovered a suitable material for the
building of their town, which was neither the granite nor sandstone of
Egyptian monuments, but was merely a clay, plentifully found in the
island and its neighbourhood. Humble as it was, to these new-comers it
must have been inestimably precious, since it replaced that mud which
the negro is obliged to solidify by mixing with gravel, manure, or any
filth that comes to hand before he can build with it. It was not the
wretched _banco_ that makes Segu so unhealthy when the deluges of the
winter season soak into the infected sponges that represent its houses,
but was a good stiff clay, solid, resisting, and wholesome.

[Illustration: BRICK-MAKING]

They were enabled to make regular bricks from it, flat, long, and
rounded at the ends like those of ancient Egypt. Except in the Songhoi
countries, the negro does not proceed thus, but is content to fashion
his _banco_ into irregular balls as he uses them. These bricks, being
baked by the fierce Sudanese sun, are set in the walls with mortar, and
finally receive a special rough-casting. Dwellings thus constructed are
of great durability, and have all the appearance of being cut from one
enormous block of stone. They defy the heaviest tornadoes of rain and
wind in an astonishing manner, and with some repairing, which consists
entirely of renewed rough-casting, they last for centuries.

These clay bricks are admirably suited to the massive and simple lines
of Egyptian architecture, and the Songhois could build on as large a
scale with them as could the Pharaohs with their great blocks of stone.
Owing to their being enabled to work quickly and easily with this clay,
the town could be begun and completed while the memory of their native
country was still vividly before them.

Above all, the houses of Jenne display that essential characteristic of
Egyptian art--the pyramidal form, which represented solidity to those
ancient architects. The walls of the oldest constructions have a slight
inward inclination, and possess no windows, or only the roughest sketch
of them. Light and air enter through openings cut in the ceiling or
roof. In all the negro habitations the roofs are rounded to carry off
the terrible deluges of winter, but here they are flat, like those of
the valley of the Nile, where rain is scarce. The Songhois knew no more
how to construct an arch than did the Egyptians. The summits of their
dwellings are ornamented by those triangular battlements which may be
seen on the palaces of Rameses Meiamoun. The pylon, which is another
characteristic of Egyptian architecture, gives access to the dwellings
of Jenne, and forms, too, a motive of decoration, the façades of the
houses being adorned with great buttresses of pylonic form. You would
suppose these buttresses were intended to give additional support to
the edifice, but interrogation of the local architects convinces you
that they are merely ornamental adjuncts. Moreover, they are only to
be found in the houses of the wealthy, though the poorer dwellings
are no less solidly constructed. On certain buildings two of these
pylons are united at their summit by a projecting plinth, recalling the
ancient propylon. In short, the effect of the whole, its harmonious
proportions, the symmetrical distribution of its ornamental motives,
and its massiveness, unmistakably proclaim the art of Egypt.

[Illustration]

If we refer to the antique bas-reliefs which reproduce the principal
features of the ancient Egyptian habitations, and to the works of the
orientalists, we shall find they agree in every particular with the
buildings of Jenne. ‘The private houses were simple, and were not
constructed of stone nor granite, as were the temples and palaces,
but of rough bricks. The walls were plastered within and without, and
enclosed a suite of rooms which were not uniformly disposed, but were
divided according to the taste of the proprietor. They consisted of a
ground floor and a second floor surmounted by a terrace. The approaches
to the wealthiest houses were adorned with pylons and obelisks. The
summits and angles of the clay walls were finished by a kind of
framework of reeds held together by transverse bands. The roof was
flat, and formed by placing planks across the length and breadth of the
house; branches and rushes were strewn upon them, and the whole was
covered by a thin layer of earth reduced to the consistency of mud.
This covering slightly projected from all sides of the wall.’

The same methods of construction are pursued in the buildings of Jenne;
all these details are to be found, with others that are veritably
stupefying when seen in the heart of a negro country. A system of
baked pipes is established in every dwelling to carry away the
household water, and latrines, with perfectly constructed drainage, are
established on all the terraces.

The survival, through all those ages, of this method of building is
due, not only to the fact that the town has never been destroyed, but
also to the great durability of the houses. I was shown some which were
three or four hundred years old, their age being proved by the fact
that their ground floors were about three feet below the level of the
street outside. Centuries of layers have raised these roads as they
have those of Jerusalem, which stands to-day fourteen or sixteen feet
above its original level. Successive generations always possessed,
therefore, some models of ancient times, and their types have been
handed down to the present day. The great pent-houses with which
some are supplied form their chief digression. This addition to the
principal doors was provoked by the torrents of rain which threatened
to flood the ground floors. They are massively designed, somewhat
resembling the mantles of our ancient fireplaces, and are in nowise
out of harmony with the façades. One or two courts are arranged inside
the dwellings, and the few openings for air and light in the latter
are embellished with slabs of terra-cotta, ornamentally designed, and
set in the walls. The Moors, who installed themselves at Jenne after
the conquest, introduced the use of windows with wooden shutters in
the Arabian style, the only growth of their art they succeeded in
engrafting. Moreover, these windows were not manufactured in Jenne,
but were imported whole from Timbuctoo.

The Egyptian originality of the town must have been greatly jeopardised
by the Moorish arrival, for the new-comers, impregnated as they were
with Arabian art, would assuredly attempt other innovations. Thanks
to its precious clay, however, Jenne remained unspoiled, for this
substance did not lend itself to the construction of little columns and
colonnades, and Moorish arcades, nor was it suitable for arabesques
and all that slenderness of detail that have caused Fez and Marrakesh
to resemble Cairo and Algiers. Some adaptations would doubtless be
attempted, but they would crumble away in the first rains, and thus
the city has remained faithful to its ancient traditions, preserving
through twelve centuries indubitable proofs of its origin.

       *       *       *       *       *

Although private houses are numerous, the type of monumental edifice is
lacking. It did exist, however. The domicile of the governor of Jenne
was of much greater dimensions than those of the ordinary dwelling; his
rank, and the custom of maintaining a numerous retinue, would require
it. His house, which was called the Madou, would have supplied us with
the missing example of the Songhoi palace, but unfortunately in the
eleventh century an event occurred which swept away this monument. ‘The
town remained pagan,’ reports the _Tarik_ and popular tradition, ‘until
the fifth century of the Hegira (1050). At that period it followed
the example of its chief Koumbourou, and adopted Islamism. The chief
convoked all the ulemas of the country, and more than four thousand
obeyed the summons. Koumbourou, having shaved his head in their
presence and announced his conversion, asked the ulemas to address the
following prayer to God in favour of the town: That any person who
should arrive there, having quitted his country from poverty and an
inability to live in it, should receive from God such abundant and easy
means of life that he should forget his native land. That Jenne should
become a great centre of commerce, and that its inhabitants should be
overwhelmed with wealth.’ This the ulemas did, and the prosperity of
the town is a proof that God heard their prayers.

‘On becoming a Mussulman Koumbourou destroyed his palace and built a
mosque upon its site. He lived to see its completion, but it was his
successor who surrounded it with walls.’

The zeal of the neophyte has thus robbed us of the sight of an ancient
Songhoi palace. The fact is the more lamentable that the various
Sudanese chronicles give no compensating description of the building.
The temple that was built to the new God somewhat attenuates these
regrets, however, for the grand mosque of Jenne was long famous in the
valley of the Niger, being considered more beautiful than the Kasbah of
Mecca itself.

It was an enormous block, rigidly square, its sides measuring
one hundred and eighty-three feet long by thirty-nine feet high.
Besides the usual pylonic adornments, three groups of buttresses
were distributed on each façade. Every group was composed of three
deep ridges, possessing a projection of nine feet at the base, which
diminished as they rose. The first of these groups was thirty-two
feet from the angles of the building, and they were separated from
one another by an interval of about twenty-six feet. The walls were
crowned with triangular battlements separated by the terminating ridges
of the buttresses, which were of similar form, but greater in height.
The building was oriented with each façade towards one of the cardinal
points, but the sides were not absolutely uniform with one another.

The north and south façades displayed two rows of windows.[6] The north
gave admission to the faithful through two doors, the south through
one only. The eastern (which was the sacred side, that looked towards
Mecca), was uninterrupted by either door or window, and its surface was
only broken by pylonic adornments and the three groups of buttresses.
The western side was also without a door.

[Illustration: PLAN OF THE OLD MOSQUE]

The double rows of windows might lead one to suppose that the interior
of the edifice was composed of two stories. It was nothing of the kind;
they lighted a closed gallery which ran round the square. Opposite the
sacred eastern side was a row of nine triforiums.[7] Their dimensions
were analogous to those of the gallery which formed the veritable body
and sanctuary of the edifice. The interior was softly gloomy, its
only light being admitted through some openings in the high ceiling,
by reflections grudgingly let in by the two passages, by some windows
in the great gallery, and by the two doors opening on to the court of
the mosque. This latter occupied a wide space in front of the ninth
triforium, and measured one hundred and fifty feet long, by sixty-five
wide.

In the centre of the building, between the seventh and ninth
triforiums, rose a quadrangular tower, of which two sides measured
twenty-six feet at the base. Steps were cut in it, and it opened on to
the terraced roof by means of an edicule, from which a marabut called
the faithful to the five daily prayers. Another of these edicules was
placed in the centre of the eastern side.

A low wall ran round the building at a distance of sixteen feet from
it, widening respectfully to sixty-five feet before the sacred façade,
and forming there a spacious parade. This was the holy ground in which
the venerated marabuts, together with the scholars and people of
importance, reposed in their last sleep. It was their Pantheon, and
this chosen cemetery harmonised with the high wall that looked towards
the Kasbah. With its ridged buttresses alternating with pylons, and
with no doors nor windows to break its uniform grandeur by a note
of life, this eastern façade gave a very forcible impression of a
mausoleum.

The mosque was built on rising ground in the south of the town. A great
excavation at its feet provided the materials for its construction, and
served to further separate it from the town, so that it stood out from
the surrounding fortifications and houses, soaring above them like a
castle.

Is it necessary to refer once more to the Egyptian atavism revealed in
its massive dimensions, in the plan and symmetry of its construction?
Is it not better to dwell upon the fact that the only materials
employed by its architects were clay and wood, and yet, in spite of
that, their work lasted eight centuries?

It still survived sixty years ago, and would have lasted many centuries
longer if Cheikou Ahmadou, the great Foulbe conqueror, had not
commanded its destruction in 1830.

[Illustration: THE OLD MOSQUE RESTORED]

For a long time this command remained inexplicable to me. How came a
prince, a well-known fanatic, to destroy a mosque? ‘Because there were
so many mosques,’ said one. ‘Because it claimed to be more beautiful
than that of Mecca,’ said another, with greater probability. Priestly
_amour-propre_ caused them to conceal the true reason, and it was a
priestly jealousy that revealed it to me.

I was holding a _séance_ of human documents one day, and among its
members were three marabuts; two of them were natives of Jenne, and the
third was from Segu. In this religious society I did not fail to return
to the question of the destruction of the mosque. Quite in vain; the
two natives reiterated the same imbecile reasons I had already heard,
while the third sat silent, obstinately studying his sandals.

It did not occur to me that there had been any special significance
in this attitude, until I saw him mysteriously reappear very early
next morning. After rapidly examining my dwelling upon all sides, he
entered, and closing the door, he assumed the attitude of the evening
before, saying, ‘You asked us why Cheikou Ahmadou destroyed the old
mosque. I know the reason, but the history of it is unpleasant to
Jenne, and the marabuts naturally do not care to repeat it. That is why
I did not tell it to you yesterday. I will do so now, and you shall go
to them, saying, Is this true?’

Which I did; and the two marabuts confirmed the story, pretending to
have learned it in the interval.

       *       *       *       *       *

Part of Cheikou Ahmadou’s youth had been spent in Jenne. He was sent
there by his parents to acquire learning from the numerous marabuts and
scholars of the place. As his family was neither rich nor powerful, the
young man was forced to lead the life of a poor student, and the alms
of wealthy merchants were his sole support. The town was prosperous,
and the Sudan was enjoying its last years of comparative tranquillity.
Plenty of amusements went on in Jenne, and strangers lived a joyous
life there, thanks to the laxity that prevailed in manners and matters
of religion.

Young Ahmadou, who, like most of the Foulbes, was austere both from
necessity and a rigid faith--Ahmadou, who was destined to take the
title of Emir of the True Believers, conceived a great horror of all
this depravity. The special quarters of the corruption were none other
than the precincts of the old mosque. The centre of debauch was just
opposite that sacred eastern wall which should have recalled the image
of the Kasbah to the minds of the faithful, and dances were held there
to the sounds of tom-tom and bafalon. Owing to its numerous foreign
elements, the town could supply the whole repertoire of the lascivious
dances of the Sudan. The neighbouring huts sold an intoxicating
drink (a kind of beer called dolo), which was naturally forbidden to
Mohammedans. An evening thus begun often terminated in low houses
erected close to the west wall of the mosque, and even more frequently
the dancers sauntered about the galleries of the mosque itself. Already
full of ambitious plans, Cheikou Ahmadou swore to put an end to these
scandals on the day that God should put the power in his hands.

Twenty-five years later, having destroyed the power of the Roumas and
taken Timbuctoo and Jenne, he kept his word. He also forbade idolatrous
strangers to enter the town, as he considered them the first cause of
the corruption. In order to still further punish Jenne, he founded a
new capital on the right bank of the Bani, calling it El-Lamdou-Lillahi
(To the praise of God), the Hamdallai of to-day. Finally, to purify the
quarter in which the dancing and drinking had taken place, he built
the new mosque, which, simple, bare, and commonplace, marks the spot
to this day. When it was completed he ordained his son and successor,
Ahmadou Cheikou, his grand Iman, and then--he commanded the destruction
of the old mosque (1830).

All that now remains of it is a heap of ruins, surrounded and preserved
by their enclosing walls. The interior of the edifice has disappeared,
the triforiums, the ceiling, the galleries, and the two towers are
totally effaced. The great walls offered more resistance to the
destroyers, and are only partially broken through. With the assistance
of these, and the memories of the old men, my work of reconstruction
was easy enough. The rows of windows are fairly distinguishable, so
are the indented lines of the terrace and the positions of the great
buttresses. Guided by these indications it was not difficult to trace
the walls of the triforiums, the minarets, and the extent of the court.
The only consolation left for its destruction lies in the fact that it
is now possible to verify the great antiquity of the monument. This is
easily done by a method resembling that of the woodman, who determines
the age of a tree by the concentric circles of its trunk. From the
great walls of the façade, whose normal thickness was three feet, I
removed a layer of rough-casting not less than thirty-five inches
thick. According to the old houses, the masons allowed about four
inches a century, which would take us back to the eleventh century, and
this date would correspond with that given by the _Tarik_.

[Illustration: THE RUINS OF THE OLD MOSQUE]

The venerated tombs were the only things respected by Cheikou Ahmadou,
and they now form a cemetery, or rather a charnel-house, in which I
spent many hours of research. I had no idea that I was in a place of
tombs and corpses the first time I saw it. The surface of the earth was
pierced here and there by terra-cotta pipes similar to those employed
in the household drainage of the town. Here, planted vertically in the
soil, you would take them for the chimneys of troglodyte dwellings. But
on looking down these supposed chimneys you find them full of earth;
they are connected with subterranean dwellings, however, for this is
the abode of the dead, and these pipes mark their tombs.

[Illustration: THE CEMETERY IN THE MIDST OF THE RUINS]

In some places the earth had fallen through, and I could distinguish
piles of skeletons that were only separated from one another by thin
layers of earth. The dead sleep so closely to one another that in a
short time there will be more human dust than earth in this little
place. One seldom sees the living in this spot, but there is life here,
of a sort, that is very intense and active, and is produced by the dead
lying below the red tubes.

Eagles and crows, hovering overhead, swoop suddenly down upon the dogs
and rats that dig up the tombs. Legions of red and yellow lizards
frisk unconcernedly about in this world of worms and insects. Goats
and their kids make pretty spots of white and red against the sombre
tones of the ruined walls. They too find a living in this dead heap;
the grass must be savoury here, and they can enjoy such delightful
climbs among these ruins. But the kings of the place are the enormous
iguanas--green, and large as crocodiles; the daintiest morsels of the
charnel-house are for them, and they have traced long passages from
drain to drain. They find many a feast there--corpses, and worms that
they snap up with their long double tongues, rats, lizards, scorpions,
and others. The ground is littered with the remains of its inhabitants:
tibias and shoulder-blades here, femurs there, with occasional shreds
of intestines. There are no skulls. Is it possible that the animals
consider as inferior that part which man values most?

All this is not in the least sad or gloomy. At the foot of the ruins,
from town, market, and crowd, mount the great sounds of life. The sun
pours its floods of intense light and gaiety upon this double death;
upon those mounds where the works of God and the works of man are done
with, and are crumbling away together.

‘Jenne is one of the greatest commercial towns of Islam. The salt of
Thegazza and the gold of Boundou are sought there, and its inhabitants
have acquired great riches. Good fortune is in its soil, and on account
of this blessed city men come to Timbuctoo from all parts.’

So says an old Sudanese chronicle of the sixteenth century. How did
such a commercial centre come about? and why at Jenne rather than any
other town? The reason is to be found in the wealth and configuration
of this part of the Sudan.

[Illustration: VIEW OF THE INTERIOR OF JENNE AND THE OLD MOSQUE]

The wonderful fertility of the soil yields, as we know, a profusion of
exchangeable produce, and the hydrographic system, which gives such
exceptional irrigation to agriculture, also offers means of transport
which is all that could be desired. These great advantages are not
peculiar to Jenne, however, but are common to all the towns above
and below her. Moreover, if her insular position was an excellent
one from point of view of security, it was a serious drawback where
communication was concerned. Segu and Sansanding on one side, and
Mopti, Korienza, Sa, and Sarafara on the other, possessed the advantage
of being situated on the Niger itself; yet Jenne was the town that
attained the greatest celebrity. She not only ranked above Timbuctoo,
but took her place among the great commercial centres of Islam. And why?

Because, among all the towns of the Niger, Jenne alone was a Songhoi
city. Because her inhabitants bore within them the germs of the
great Egyptian civilisation. Because, from the midst of the gloom of
barbarity which covered the whole of the valley, Jenne stood out as the
luminous point in which the cultured man appeared. Because this culture
gave Jenne conceptions, and the means for executing them, that were
unknown to her rivals.

In place of the primitive barter between village and village, and
market and market, she created a true commerce. Her inhabitants
formulated ‘business firms,’ in the European sense of the word, which
were provided with a routine and staff similar to our own. They
established representatives in important centres and opened branches
at Timbuctoo. They sent out travelling agents who received so much per
cent. on the business they accomplished, and were, in fact, no other
than our ‘commercial travellers.’ The staff was composed of relatives
and slaves, or free men who were obliged to earn their living. Among
their numbers there were occasionally, as with us, certain indelicate
members who disappeared with the merchandise that had been intrusted to
them.

Thus organised, Jenne drains the whole of the Sudan in general, and the
south of the valley in particular, through the medium of the markets
of Baramandougou, San, and Bla. The ground floors of its large houses
serve as spacious bonded warehouses by means of which their merchandise
is not exposed to the rain and numerous parasites, as is the negro’s.
These storehouses are filled with cereals, great sacks of rice and
millet, jars full of honey, blocks of karita covered with leaves and
bound with rushes, arachides, spices, onions, cakes of indigo, baskets
of kola nuts, neta flour, monkey-bread (the fruit of the baobab), and
bars of a wonderful iron brought from Karaguana (a country near Mossi),
packets of ostrich feathers, ivory, virgin gold, civet musk; lead from
the mountains of Hombouri and marble bracelets from the same place
(ornaments greatly affected by the inhabitants of Nigerian countries);
antimony, used by the negresses to darken the orbits of their eyes and
increase their brilliancy--the blonde among them (for there are fair
negresses) using it to darken their complexions; native fabrics, fine
linen and woollen textiles, long white lengths of stuff from which
the ample garments of these people are made, _pagnes de Segu_ for the
women, and superb large draperies artistically patterned in yellow,
black, copper-colour, and blue. I must not forget to mention another
kind of merchandise, warehoused in the same place and as much in demand
as any of the preceding, namely, slaves.

There is no specialisation of trade. Every one sells everything:
textiles, human flesh, cereals, metals, and spices. These merchants do
not carry on their real trade in the market--they merely send thither
agents provided with a small stock; their true business is done in the
penumbra of their large Egyptian dwellings.

With this abundance of products, the means of assembling, and shops to
shelter them, there still remains the problem of transport. It was
Jenne that taught the Sudanese the art of commercial navigation. Its
boats could be compared with the aboriginal pirogue as little as the
town could with a native city or its houses with the native huts. The
negro’s canoe is a mere sketch of a boat, hollowed out from the trunk
of a tree, and at the mercy of the least of the Niger’s breezes. It
can only carry the smallest of cargoes, and, in order not to capsize
it, the occupants are obliged to sit motionless as a Buddha in a Hindu
temple or practise the agility of a Japanese equilibrist.

[Illustration: BUILDING A LARGE BOAT]

But the people of Jenne built regular vessels that were large and
steady. The framework or body is not formed of regular planks adjusted
and nailed to the keel, as one would expect, but is made of irregular
blocks of Kaïcedra ebony or cedar-wood. These blocks are pierced
with holes, then juxtaposed like pieces of Mosaic, and held together
by strong hempen cords; the recipe apparently being: Take holes and
surround them with rope and wood. They are finally made sufficiently
water-tight by means of straw, tow, and clay; this method of
construction imparting to them an elasticity that is highly desirable
in view of the frequent groundings encountered on the sandbanks of the
river.

Not being limited to the size of a tree-trunk, the Songhois construct
boats measuring between fifty-eight and sixty-five feet long by ten
broad, and able to carry from twenty to thirty tons. To convey the same
weight by land would necessitate a caravan of a thousand porters, or
two hundred camels or three hundred bullocks. Instead of any one of
these costly methods, a single vessel, with from six to ten boatmen, is
all that is required, which clearly proves the superiority of Jenne to
the surrounding country.

Its great merchants have their own boats devoted exclusively to
transport. The less wealthy have fleets of regular fly-boats at their
disposal, which carry merchandise and passengers at a fixed tariff.
Bars of iron, blocks of karita, jars, anything, in short, that water
cannot damage, are stored in the hold, and upon these are piled sacks
of cereals and the more delicate merchandise. A compact mass is thus
obtained which forms the deck, and upon this the passengers lie or
squat, protected by an awning from the sun. A space is left in the
middle of the hold for baling out and cooking purposes. These fly-boats
travel all day, and only stop at sunset for the evening meal; when
there is a moon the journey is resumed as soon as it rises. For a
consideration of 1500 cowries (2 frs. 50 c.) you can go to Timbuctoo
(a twenty days’ journey), or for three francs you can send thither a
hundredweight of goods.

Other towns, such as Sansanding, Korienza, and Sarafara, learned how
to construct these large boats, which, wherever they may have been
built, are invariably called ‘Jenne boats.’ Little by little an active
commercial movement was diffused among the labyrinths of the Niger. But
Jenne still retained her position as metropolis, owing partly to the
superiority of her inventive resources, and partly to her isolation,
which protected her from the sudden cataclysms and destructions to
which the other cities were subject.

By means of her numerous fleets, her more civilised manners, progress
and architecture spread throughout the western valley, even penetrating
to Timbuctoo and the Kong country. After leaving Bammaku I found
adaptations of her architecture everywhere: in the façades of the royal
dwellings of Segu and in the town gates. All the mosques, though of
more modest proportions, are built in the style of the old mosque at
Jenne.

[Illustration: JENNE: A CORNER OF THE QUAY]

The sole point of contact between these vast regions and the Songhoi
world, Jenne had morally dominated them long before they were actually
conquered by the kings of her race. With this supremacy augmented by
her fabulous wealth, it is small wonder that she was enabled to hold
her own in ‘nearly a hundred battles’ against the Mali kings, who
were practically the masters of the valley. Her work of civilisation
continued uninterruptedly through centuries. Slowly she prepared the
Western Sudan for that sudden and brilliant flight revealed by history
in the great century of the Askias (1500-1600).

This civilising _rôle_ would be a title in itself to a place in the
memories of mankind, but she possessed another of equal importance: she
could claim to be the foundress of Timbuctoo.

Her commercial attention must have been fixed from the first upon that
inestimable commodity which the Sudan lacked, viz. salt. The caravans
bringing it from the Thegazza mines returned by the interior, instead
of diverging to the east towards the river. Their precious burden would
thus be rapidly diffused among the wealthier towns (notably Oualata),
and but a costly fraction of it would reach the banks of the Niger.

Jenne would therefore take especial pains to assure a regular
salt-market from which she could provide herself with large quantities
at a fair price. This would naturally lead her to the discovery of the
admirable geographical position of Timbuctoo, which was situated at
the very doors of the Mali people and on the confines of her frontier.
Caravans could go there direct from the mines, and the merchandise
be secured at first hand; Jenne’s great vessels, her most valuable
auxiliaries, would now enter upon the scene, and the new market would
thus be established.

Timbuctoo (as we shall see later) could hardly be said to exist until
the merchants of Jenne settled there, and brought all that the wealth
of the Sudan could offer to the indigent starvelings of the desert
in exchange for their loads of salt. The traders of Morocco and Tuat
followed in her train, and in this way Jenne, although she did not
actually create, undoubtedly founded Timbuctoo, for she was the means
of transforming the poor hamlet into a great commercial centre of
universal renown.

The Sudanese express this idea in their saying: ‘Jenne and Timbuctoo
are two halves of the same city.’ It is, in fact, a portion of Jenne
that lies out there on the threshold of the desert; her great merchants
have homes and agents in the town, and during several months of the
year they personally direct operations there. But in spite of this,
the parts played in the Sudanese commerce by these two halves are in
no way homogeneous. Jenne’s is the active, preponderating, and most
interesting share; she represents the producer, the great merchant
who settles in the centre of a country to utilise all its powers and
resources. The character of Timbuctoo, on the other hand, is passive;
she is the counting-house, the branch, a mere _dépôt_. Her inhabitants
are brokers, intermediaries, and innkeepers, and she has always been
inferior to Jenne both in wealth and commercial importance. This is why
the old chronicle speaks of Jenne, and not Timbuctoo, as being one of
the most considerable towns of Islam, adding, ‘It is on account of the
blessed city of Jenne that men come to Timbuctoo from all sides.’

How comes it, then, that Timbuctoo has acquired notoriety all over the
world while Jenne has remained comparatively unknown? The distinct
characters of the two towns will explain this injustice. The caravans
of North Africa, Morocco, Tuat, and Tripoli, which made the renown of
Timbuctoo, never went beyond that city, and knew nothing of the Western
Sudan. They had no need to prolong their journey into the south so long
as Timbuctoo offered in great quantities all the merchandise they had
come to seek. Even if it had occurred to the more enlightened among
them that they would obtain these goods at cheaper rates in the country
of their production, the paths thither were encumbered by considerable
difficulties.

Nature, in creating, at the immediate south of Timbuctoo, a land
that was a network of tributaries and channels and was periodically
submerged, had closed the doors of the Sudan against the caravans of
northern Africa. Their camels, admirably adapted to the passage of the
desert, would have been totally useless in such a country, and would
soon have perished from the excessive moisture. The north, therefore
(at that time Europe’s sole source of information concerning the
interior), totally ignored the Sudan proper; they only knew, and could
only know, Timbuctoo. This crushing preponderance is far from obtaining
in the Sudan, however, where the name of Jenne is known to every one,
while Timbuctoo is frequently ignored.

The renown of the Songhoi town extends to the Kong country in the
south, and to the Atlantic Ocean in the west. She sends merchandise to
the sea-coast; and when the first Europeans trading between Banin and
Cape Palmas asked where the gold and produce offered them for sale came
from, the natives answered ‘from Jenne.’ Her name was thus given to the
Gulf of Guinea, and, indirectly, to an English coin, the guinea, so
called because the first pieces were struck from gold coming from there.

       *       *       *       *       *

[Illustration: THE CHIEF OF THE TOWN OF JENNE]

Of all the great cities of the Niger, Jenne was the one to suffer
least from the long period of anarchy that the history of the Sudan
has revealed to us. Signs of violence are not visible at first sight
as they are at Nyamina and Sansanding. It was, nevertheless, cruelly
used under the Toucouleur dominion. ‘We suffered nothing but vexation
and pillage,’ an old chief told me. ‘El Hadj Omar was a brigand, and
his sons and generals have carried on his trade. Little by little the
town has been emptied of its original inhabitants. Thou wilt find more
of the people of Jenne in the surrounding country than in the city
itself. It was time for the French to come. Colonel Archinard has done
very wisely. When he came before our walls he respected the merchant
quarter, and bombarded only that Toucouleur citadel which is now your
fort.

‘I will not disguise from thee that, in spite of all we suffered
from the Toucouleurs, the arrival of your people was disagreeable
to us. The Toucouleurs were at least Mussulmans, and we were afraid
of the dominion of the Christian. We had been told of many misdeeds
committed by you. But now we are very satisfied. You allow us to make
our prayers, and you do not despoil us as the Toucouleurs did, nor do
you force impious practices upon us, and make us eat and drink unclean
things, as we were told you would. When you have collected the tax you
do not demand more, and you pay for all you want. We can resume our
trades in safety and with greater profit, for the three tolls we had to
pay upon the Niger before reaching Timbuctoo have been removed. This is
why the former inhabitants are returning to us from all sides.’

[Illustration: MARKET IN THE STREETS]

[Illustration: PRECINCTS OF THE DWELLINGS OF THE GREAT MERCHANTS]

In fact, during my stay there many old houses became reinhabited and
new ones were built, and these latter afforded me the opportunity of
observing those Songhoi methods of construction which had been brought
from so far, and were so different from those I had hitherto noticed
among the negroes. The general physiognomy of the town is not less
striking. Its thresholds are no longer encumbered by sleepers and
idlers, nor are its streets obstructed by loafers, as is the custom
elsewhere. A bright energy and an unusual gaiety and elasticity of
movement are astir in the town from early morning. The people hurry
busily about, driving donkeys and carrying burdens, and all are working
to attain some end. I must admit that all this energy is only relative.
In Paris or London I should call it indolence, but in the Black
Continent, under a blazing sun, it does not do to be too particular.
The precincts of the great merchant dwellings are particularly busy,
their doors being literally besieged. A crowd of clients, in the Roman
and commercial sense of the word, are awaiting their turn of audience.
Some fill the streets with a sound of noisy discussion, while others,
preoccupied by their affairs, meditatively crack and peel kola nuts.
Here and there in front of the eastern rampart, where the bank slopes
gently to the commercial gate, slaves load and unload the vessels which
are incessantly coming and going. At the four cross-roads you see low
straw huts (the improvised stalls of the itinerant vendor) looking
conspicuously out of harmony with the large houses. A few women keep a
stall before their door; sometimes they leave their goods with piles
of cowries beside them indicating the prices, while they themselves
are busy about the house. Thus, instead of confining her trade to the
market-place, as is the case in other towns, Jenne cries ‘Commerce!
commerce!’ at every step of the way.

[Illustration: THE COMMERCIAL HARBOUR]

[Illustration: SHOPS OF ITINERANT MERCHANTS]

The market does not present the accustomed haphazard appearance of
its negro counterpart, with merchandise strewn about here, there, and
everywhere. It occupies a large square in the centre of the town, and
is regularly intersected with paths for the buyers and raised places
for the sellers. Rows of shops border three of its sides, and the
fourth opens upon the Mosque, as if in reminder that honesty and good
faith should preside over all its transactions. Sitting surrounded
by calabashes and potteries, the women sell vegetables, milk, fish,
animal butter (salt or fresh), karita, spices, soap, and faggots of
wood. There are three erections formed by square posts in the centre
of the market-place, with a shop between every two posts, in which men
sell the choicer goods--native and European textiles principally, with
salt, kola nuts, slippers, boxes of matches, mirrors, pearls, knives,
etc. The money-changer is stationed here also, with his black face
showing out from between little mountains of cowries. For native gold
(in rings like the moneys of the Pharaohs) and silver coins, varying
from five-franc pieces to fifty centimes, he gives and takes hundreds
and thousands of these little shells. Our gold pieces are not rated,
because--well, because they are not very well known there just yet.

[Illustration: WOMEN SELLING IN THE STREETS]

[Illustration: THE GREAT MARKET OF JENNE]

The butchers’ shops are the most characteristic and picturesque of
all. Dead shrubs, retaining only their principal branches, are planted
before the posts, and the joints of meat are suspended from them, while
live sheep await their turn of cutlets and chops. Primitive furnaces
are established in their near neighbourhood, upon which you may roast
your purchase free of charge, if you buy your fuel from the wood-seller
next door. It is just like a London grill-room; but instead of the
heavy atmosphere and gloom peculiar to the taverns of that city, there
is the vast sky for ceiling, the brilliant sun for light, the bright
and beautiful decoration of an ancient Egyptian town for background,
and a crowd of people clothed in the white draperies of the Songhois
for surroundings.

[Illustration: THE MONEY-CHANGER]

       *       *       *       *       *

Islamism and Arabian civilisation have been superimposed and so firmly
planted in these countries that a great many Egyptian manners and
customs have disappeared. The embalming of the dead bodies of their
celebrities (one of the most marked characteristics of the peoples of
the Nile) is no longer practised. The Mohammedan religion considered
the practice impious, but the custom survived among the Songhois for a
long time, nevertheless. The old chronicles tell us concerning Ali the
Conqueror: ‘The king being dead, his children caused him to be opened
and the entrails were taken out and replaced by honey, in order that
the body should not become corrupt.’ Unfortunately their documents do
not shed as much light upon other subjects. Nothing recalls the ancient
hieroglyphic or demotic characters. It is true that thin pieces of a
very smooth wood are used instead of paper (which is expensive), to
teach writing to the school-children. The Pharaohic scribes were wont
to employ the same materials, in order to economise the more costly
papyrus. The Arabic writing has entirely obliterated the other, as it
has in Egypt, and, for that matter, as the Koran and Arabian jurist
have effaced the native judicial customs.

[Illustration: THE BUTCHER]

But you have only to enter their houses, and penetrate their private
life, to find in manners and customs many very characteristic
indications of their origin. Their oral traditions, their chronicles,
and their dwellings all betray their Nilotic fatherland. The Songhois
resemble a palimpsest on which the first manuscript is dimly
decipherable. Fragments are, and always will be, missing, but the
omissions are those which it is easy to supply.

Among the favourite divinities of ancient Egypt, the crocodile was
especially dear to the priests of Thebes and Crocodilopolis, and the
cult is still to be found at Jenne under a form naturally attenuated.
The town and its environs are frequented by enormous green iguanas very
similar to crocodiles. In Senegal and elsewhere the natives hunt this
saurian for the sake of its flesh, which is very fine and delicate--so
I am told. The people of Jenne, on the other hand, consider it sacred,
and to kill it is to commit sacrilege. ‘The Koran does not forbid its
meat,’ replied the marabuts to whom I reported this custom of the
negroes, ‘but we venerate the iguanas because our fathers did so.’

[Illustration: CORNER OF THE MARKET]

The dove, the oracular bird of the temple of Ammon, enjoys similar
privileges at Jenne; nests and food are arranged for them in the
houses, and they are never by any chance put upon the spit. The respect
paid to the dove by these people is known of in Nigerian countries
other than Songhoi, where they are called ‘birds of Jenne.’

[Illustration: JENNE: THE HAIRDRESSER]

The same ready sweetness of disposition that has already been ascribed
to the Egyptian races forms the psychological basis of the Songhoi
character. The chronicler of the _Tarik_, a man of the Sudan but not
of this race, has been struck by this. ‘The characteristics of its
inhabitants,’ he says, ‘are sympathy, kindness, and generosity.’ They
gave me an impression of that goodness and spirit of charity with which
the old Egyptian papyri are so strongly imbued. The following was the
happy altruism of the old Jenne merchant who said to me (explaining
the system of their commission agents): ‘We trust our merchandise to
people who have no goods; they sell it for us throughout the country,
and part of the profit is theirs. If they have the will they can become
merchants in their turn.’ And he concluded, ‘It is a disgrace to beg
here, for among us it is possible for every one to earn a living.
However poor he may be, a man has but to work to become rich.’

We will now pass to more commonplace comparisons. Contrary to Oriental
and Arab usage, but conformably with ancient Egyptian custom, it is
the men among the Songhois who weave the textiles, and not the women.
The latter do the spinning and dyeing. Moreover, the Nigerian negro
knows only one colour, the blue of his indigo, but the Songhoi uses
black, yellow, and copper-red vegetable dyes. The ornamental motives
employed are severely symmetrical, the most frequently used being that
alternation of dark and light squares so often found in the hangings
and draperies of the Egyptian frescoes. Among their finer tissues one
deserves special attention; it is a luxurious stuff, used for shawls or
turbans, and woven with an uneven surface resembling our honey-combed
towelling.

Among the artisans we can trace vestiges of a division into companies.
Masons and blacksmiths alike are furnished by certain families, the
trades descending from father to son. Both occupations recognise the
supreme authority of one of their number, who takes his place among
those personages of the town who deliberate and control public affairs.
Masonry is man’s work here, while in the negro countries it is the
women who build the houses.

While Senegalese and Sudanese lean towards blue as the prevailing tint
of their garments, the Songhois show a preference for white, like the
Nubians; and rice, not millet, is their staple food. Their kuss-kuss
is not taken from calabashes, but is served in cups of baked clay
similar in every point to those in the scenes of repast depicted upon
the Egyptian tombs. The various forms of their numerous potteries also
recall the antique specimens of the same land; and they have real
wooden bedsteads instead of the lump of earth, covered with skins,
that serves the negro as a place of repose....

       *       *       *       *       *

[Illustration: JENNE: THE BARBER]

The last day at Jenne! I have been employed since morning in receiving
processions of the friends I have slowly gained among her inhabitants.
Oh! very slowly. Our first acquaintance was not made without much
hesitation, suspicion even. They could not understand this European,
the first they had ever seen, who was neither soldier nor trader. My
incessant and entirely unexpected questions bewildered them. They
looked at one another and laughed as the interpreter transmitted them,
and were obviously thinking, ‘What absurd idea has the white man got
into his head? What has all this got to do with him?’ Then, hearing
that their most learned marabut was reading the _Tarik_ to me, and
that I gathered marabuts about me and blacked sheets of paper as I
listened to them, they began to classify me accordingly and called
me the ‘marabut-toubab’ (the white marabut), and the nick-name soon
became popular. By-and-by I became a subject of much salutation in my
walks abroad. The men greeted me in Arabian fashion, with the right
hand placed first to the forehead and then to the heart; the women
with a gracious movement of the left hand similar to the military
salute. I did not deceive myself, however; these demonstrations merely
expressed much compassion and indulgence for a harmless lunatic, an
inoffensive imbecile, ‘the man with the questions.’ But when I could
speak with some knowledge of their ancestors, their epopee, and their
little anecdotes: ‘Iho, iho’ (ah, ah!), they triumphantly exclaimed,
‘thou wilt write a Tarik for the whites about the blacks!’ After this
they lent me their books willingly enough, and opened their doors to
me, even introducing me to the women’s apartments. Thus the monomaniac
became, bit by bit, more than a mere acquaintance, and an indulgent
contempt was exchanged for a real affection. Their farewell visits
(entirely unexpected) revealed this to me, and I discovered that I too
had a feeling for some of them which was more than sympathy. They all
brought some offering, a small souvenir, a few provisions, and little
notes in Arabic, representing letters of introduction. Kindly wishes
for the journey were mingled with affectionate questions: ‘Would I come
and see them again?’ ‘Should we talk together once more of Dialliaman,
the impious Sunni Ali, and the unhappy old age of Askia the Great?’ In
order to justify my reputation of ‘marabut-toubab,’ I said to them:
‘Yes, we shall all meet again. Not here, but in a country where there
are neither blacks nor whites, in the land of Allah, where you will be
white like me.’ Whereat we all laughed together for the last time.

Towards the end of the afternoon, as the hour of the prayer that must
be said at sunset approaches, they all withdraw, and I go up to the
terrace of my house. From that height the town, the island, and the
three channels that join to sever Jenne from the mainland, look as
though drawn upon a map. After having pressed the hands of its friendly
inhabitants, I wish to take a last look at this country which has so
impressed itself upon my imagination.

The plain is scattered with white dots like daisies, but they are
moving daisies, all possessed by the same motive and all drawn towards
the town as to the sun. On the banks of the river the white dots
collect in groups; they are the people hastening to their houses at the
close of day, and waiting for the canoe ferry-boat to take them over
the water. Dark spots now appear in the distance making for the same
point; they are troops of horses returning from pasture. They wait for
no ferry-boat, but precipitate themselves into the water that separates
them from their stables. Finding no one waiting for them at the gates,
they gallop through the town, joyously chasing, kicking, and nibbling
each other. The streets are filled with a delightful uproar, cries,
laughter, and swirling movements of voluminous white draperies as the
foot-passengers start aside from the frolicsome animals. When the
latter have had their play out, they go peaceably home in search of the
masters who have given themselves no trouble to look for their beasts.

All sounds gradually die away in the town. A marabut has climbed to the
terrace of the great mosque, and cries, ‘God is great!’ The surrounding
terraces are peopled with white forms, which stand out against the
summits of the palm-trees and the green of the baobab. Their backs are
turned to the purple splendours of the dying light, for their faces
look towards the already darkened east, which is lighted for them by
that eternal light in which Mecca is to be found.

The silence is harshly broken by a brazen sound; it is the bugle from
the fort sounding the call for rations....

The plain is now a vast desert, phantasmagorically illuminated. Above,
the sky flames into every imaginable colour, and the channels, scarcely
visible a moment ago, blaze into a reflection of the ardour of the sky,
while the rows of ospreys upon their banks look like necklaces of pink
pearls. Then all the enchantment is overwhelmed in the sudden darkness
of a tropical night.

Farewell, my friends, whose lips are murmuring prayers unknown to mine!
Farewell, strange island! Farewell, mother of Timbuctoo, thou Egyptian
Jenne to whom I owe the unimaginable joy of having lived, at the end of
the nineteenth century, in a city of the Pharaohs!




CHAPTER IX

FROM JENNE TO TIMBUCTOO


Re-installed in my yacht-canoe, I followed the accustomed path of the
Niger in order to reach Timbuctoo. I hastened towards the mysterious
city, hoping to find the sequel to that epoch of civilisation of which
Jenne had accounted for the first half. I longed to raise completely
the veil which has hidden the Sudan from us for so long, and caused us
to look upon that country as the last refuge of barbarity, which was
in reality an offshoot of the great Egyptian tree, the father of all
western civilisation.

Tara, tara, Bosos! give way, my brave fellows! What a life that was
during those seven days! We journeyed day and night, and I did not get
two hours’ consecutive sleep the whole time. To find one’s way across
the three deltas lying between Jenne and Timbuctoo is no easy task.
I was obliged to navigate my little craft with compass in one hand
and chart in the other, like a captain crossing the ocean. An ocean
this country veritably is in January. When the floods are at their
height, it becomes a region of navigable verdure, a labyrinth which
extends a bewildering network of meandering tributaries, creeks, and
channels along the course of the river. My imperfect chart and hastily
recruited, inexperienced crew demanded an untiring vigilance. No moon!
and the vague light of the stars only served to assist our digressions.
One night in particular has left behind it the memory of an agonising
nightmare. I was in the neighbourhood of El Oual Hadj, where two
branches of the Niger, joining in one bed, form a small archipelago by
their union. Entering this seed-plot of islands in the pitch darkness,
I wandered about and up and down to such good purpose, that it was
daylight before I succeeded in getting clear of them. The entire night
was spent in wandering backwards and forwards in utter darkness. Every
moment I thought I had at last found an opening, only to be confronted
by another island. I seemed imprisoned in a labyrinth.... You know the
anecdote of the tipsy man who guided his staggering steps by means of
the railing of a monument, and ended by thinking he had been locked up?
Allowing for an absence of wine and the presence of a great deal too
much water, my sensations were precisely similar.

[Illustration: A COMMERCIAL FLEET UPON THE NIGER]

In seven days’ time we had cleared the region of the deltas, an actual
distance of three geographical degrees; but, what with its bends and
windings, we had made at least 311 miles of it. In the course of these
miles I had watched landscapes from Normandy and scenes from Syria
unfold before my moving dwelling. I had seen the ports of Korienza,
Sarafara, and Dara-Salam, which unite with Jenne in supplying the
markets of Timbuctoo, and I had passed, and met, many of those
delightful ‘Jenne boats.’ They were sometimes solitary, sometimes in
fleets of ten or fourteen, according to the old-time custom, when
numbers were their only protection against the pirates of the Niger.
I enjoyed a picturesque glimpse of one of these little fleets one
evening. The boats were anchored in the shelter of a small creek, and
the crews were camping out round the great fires they had lighted on
the banks; they reminded me of the Phœnicians trading and living thus
upon the shores of the Mediterranean.

[Illustration]

Only two fortifications are set up on our route, viz. Sarafara and El
Oual Hadj, both being so entirely different from any I had seen before
that they deserve mention. It is only a year since we set foot in this
region (lately the scene of Touareg pillage and exploitation), and it
is easily understood that these posts (being valuable strategic points)
are not simple centres of surveillance and administration, but have
retained the character of forts. The gleam of bayonets is visible at
some distance, and look-outs are posted on high places to keep watch on
the horizon.

The military aspect of El Oual Hadj is particularly marked. It is a
pioneers’ outpost, and was entirely constructed by a half-company of
Sudanese tirailleurs. On an artificial hillock, in a clearing in the
midst of palm-trees, two rows of sheds are set up. The trees which were
cut down to make the glade formed the sole materials used for their
construction. One row contains the whites, officers and petty officers,
and the other the blacks. The embankment is surrounded by a palisade,
clumps of dead thorn are scattered about its slopes, while iron wires
are stretched across to guard against surprise. It has no walls or
loopholes, its very rough-and-ready intention being merely to guard
against surprise, and to permit the discharge of volleys of firing.
Do you care to know what the fort has cost the nation? The formidable
sum of forty-nine francs fifteen centimes, inclusive of an admirable
_mirador_, from which the look-out signals suspicious arrivals by water
or land.

At some hundreds of feet from these fortifications, a solitary hillock
rises from the banks of the river. It is obviously an artificial
eminence, and here and there are found scattered about the bricks and
stones which so puzzled Captain Philippe, the constructor of El Oual
Hadj. The natives, upon being questioned, yield the information that
several similar mounds are to be found on the left bank of the river,
and a legend affirms that they were the dwellings, now fallen into
ruins, of the chiefs of old.

[Illustration: THE FORT OF EL OUAL HADJ]

This is not my opinion. I believe them to represent the tombs, and
not the palaces, of these same chiefs. El Bekri, an Arab who visited
this country towards the middle of the eleventh century, describes
their funerals in these words: ‘Upon the death of a king these negroes
construct a great wooden dome, which they set up in the place appointed
to be his grave. They then arrange the body on a couch covered with
stuffs and cushions, and set it inside the dome. Beside the dead they
place his ornaments, arms, and the plates and cups from which he had
eaten and drunken during his lifetime. Different kinds of food and
beverages are also placed there, and they enclose with the monarch
several of his cooks and the concoctors of royal drinks. The whole
being covered with mats and cloths, the people assemble and throw earth
upon the tomb until it forms a large hillock. These negroes sacrifice
victims to their dead, and bring them intoxicating drinks as offerings.’

Unfortunately, I was not able to ascertain if these mounds still
enclosed their ghastly remains. But better times are coming; and when
the Touaregs are once more relegated to their real home, the desert,
I hope that among the commanders of El Oual Hadj one will be found of
a sufficiently enterprising turn of mind to claim its secret from the
little mound.

       *       *       *       *       *

After Sarafara, in addition to its varied pictures, the river offers
the further interest of the enaction of one of Nature’s dramas--the
struggle between the Niger and the Sahara, the battle of life against
death. The rebuffs the giant river offers to the sand are plainly
visible. The blows he has given are marked by patches of green meadows,
stretches of cultivation, rice-fields and trees; those he has received
shine and quiver in sandy whiteness under the brilliant sun. Across the
vegetation the enemy traces now and again a path which dies abruptly on
approaching the river-banks. The spectator is warned; the dominion of
the waters is about to cease and the kingdom of the desert is at hand.

The Niger weakens as it draws nearer to Timbuctoo, and instead of
pursuing its triumphant progress towards the north it gradually
diverges to the east. The sands redouble their attack. Upon the left
bank their masses grow in size and increase in numbers; and they follow
the giant watchfully, approaching as they see his powers fail.

The last act of the drama takes place near Timbuctoo, where the Niger,
finally resolved to yield the north to the desert, turns abruptly to
the east and retires in the direction of Lake Chad. It is not a flight
but a retreat, and he withdraws with all the honours of war, detaching
a great arm to protect his rear. This arm, the Pool of Dai, offers a
last resistance to the dunes. So valiantly does it defend the retreat
of the river that we find it advancing into the midst of the sand, and
its waters appear under the walls of Timbuctoo itself.

[Illustration]

The kingdom of the sands is now our goal, for the famous town stands
at its very gates. The river may pursue the dawn; we will part from
him here and direct our steps towards the Pool of Dai. This month of
January marks the highest moment of flood, and the waters carry their
weeds right up to the foot of the dunes. A vast yellow-green expanse
spreads to the distant fringe of trees that indicate _terra firma_.
This border is abruptly broken as we advance, and a sandhill larger and
whiter than any we have seen before is unmasked, dominating the horizon
and arrogantly proclaiming the victory of the desert. It has reason to
be proud, for directly behind it lies Timbuctoo.

[Illustration: THE ARRIVAL AT KABARA]

Kabara, however, the landing-place and fort of Timbuctoo, is not there,
but further away upon the horizon, where that round dark mass emerges.
We make for it in a direct line, abandoning the pool to cut straight
across the navigable green. As my boat advances, another sandy height
appears beside the distant mass, and slowly defines itself into a
square mass of walls. At one extremity a flag is floating (the fort,
doubtless), and at the other, clearly cut against the sky, spread the
sinister arms of a tall black cross. Below this strange apparition
square earthen houses and round straw huts cover the sloping banks. It
is Kabara.

[Illustration: THE QUAYS OF KABARA]

We have now reached a basin of water in which a fleet of ‘Jenne boats’
are lying at anchor. The buzz of humanity rises from its large quay,
and all the amusing bustle of a harbour reigns there. In miniature
certainly. The port of Timbuctoo is a mere toy in comparison with Havre
or Marseilles, but the first impression is the same.

We are no sooner disembarked than my attention is arrested by two
things which stay by me until my departure, viz. the sand and the
Touaregs. The sand, because you have no sooner set your foot on shore
than you flounder about in it as if it were a mire, and it pursues you
everywhere, in the country, in the streets, and in the houses.

The Touaregs are impressed upon you, because, though you never see
them, everything recalls them. You notice the unaccustomed luxury of
sentinels posted about the approaches to the fort, and that its usual
garrison of infantry is supplemented by cavalry and several cannon.
All are still on the alert, although a year has expired since our
occupation. The stern lesson of the Bonnier disaster has been taken to
heart, a lesson which has been recently enforced by the not less tragic
episode of the massacre of the midshipman Aube, at a place some few
miles distant from the fort. His gunboat was anchored at the foot of
the green mound, and, being attacked by the veiled men of the desert,
he allowed a rash pursuit of them to draw him into the midst of the
sands. The foolhardy young man and his nineteen companions now lie on
the crest of the hill under the great cross which stretches its arms
towards the serenity of the sky.

       *       *       *       *       *

[Illustration: KABARA: THE GRAVES OF THE AUBE EXPEDITION]

Kabara, like Segu and Sansanding, suffered cruelly under the prolonged
anarchy which reigned in the valley of the Niger, and her misery was
further aggravated by the exactions of the Touaregs. The town is in
ruins, but for all that the dominant impression is not one of poverty.
The wretchedness of the town itself is overpowered by the life and
movement it encloses. The quays are astir with lively bustle, and
encumbered with bales, jars, and sacks in the process of loading or
unloading. Boatmen and passengers economically camp out in parties
everywhere.

[Illustration: ON THE QUAYS OF KABARA]

Through the streets stream a perpetual coming and going of
dock-labourers, donkeys and camels, convoys arriving from Timbuctoo in
search of merchandise, and nomads from the desert bringing their cattle
in exchange for fresh provisions. These two figures may help to give
precision to the details: with twelve hundred settled inhabitants, the
town contains a floating population of a thousand strangers.

Kabara is not the only port of Timbuctoo. She shares the honour with
two others, being herself only able to play the part during a limited
period (November to March) of each year. When the waters are at their
maximum (in January) they encroach upon and follow the course of two
depressions at the extremity of the dune of Kabara, passing behind
it and penetrating some six or eight miles into the midst of the
sands. One of these branches, the smallest, turns to the west and is
navigable. It is called the Pool of Kabara, and they say that in years
of unusual inundation (such as in 1894) large boats of thirty tons can
go, by its means, right up to the gates of the town. Otherwise their
cargoes have to be considerably lightened, but, for six weeks or so,
canoe lighters ply regularly between Kabara and Timbuctoo by means of
this pool.

The level of the Niger being considerably lowered in April, the great
plain of navigable grass dries up and becomes a stretch of cultivation
which reaches to the quays of Kabara; and the town, ceasing to be a
harbour, becomes an agricultural centre.

From April to June the great boats stop at Dai, two and a half miles
from Kabara, and canoes carry the cargoes between the two places by
means of a small canal. Later on, in July, the vessels are stopped at
Koriouma-Djitafa, situated upon the Niger itself at a distance of six
miles from Kabara.

[Illustration]

Timbuctoo has therefore three ports, the inconvenience of which did not
fail to attract the attention of Askia the Great when he concentrated
his fleet at Kabara. He it was who cut the canal from Dai to Kabara,
and at that time it probably assured the permanent circulation of
lighters and made Kabara the sole port, Dai and Koriouma being
relegated to the position of mere places of trans-shipment. The canal
has silted up now, however, and is useless at the fall of the river.

       *       *       *       *       *

[Illustration: THE FORT OF KABARA]

Timbuctoo is only separated from Kabara by five miles of overland
route, and I could have reached the mysterious town a few hours after
landing at its port. But I was in need of rest to restore my mental
balance before I could quietly, sanely, and fully enjoy the sight
of the town that I had travelled all these miles to behold. To see
Timbuctoo! I had dreamed of it as a schoolboy, and now my dream was
about to be realised. I determined to be epicurean, and rush into no
rash gluttony. They tell me I can see the town from the height of the
fort, but I will not go. I wish to taste the first impression in its
entirety, without destroying its bloom by a bird’s-eye view.

One afternoon I bestride a first-rate mule, a regular walking
arm-chair, and my traps augment the humps of several camels. Three
o’clock. A bugle sounds, and the town shakes off its drowsiness.
A medley of people, donkeys and camels, stream towards the little
parade in front of the fort, while from it emerges a picket of twenty
tirailleurs with rifles on their shoulders.

[Illustration: THE CONVOY]

It is the hour of departure for the daily convoy. These few five miles
of road are not to be traversed at will, as are the three hundred
separating Kayes from the Niger. We are obliged to travel under escort
here, for, short as it is, the road is not safe. You divine the reason?
Touaregs--always. Only ten days ago these brigands attacked some
solitary travellers, and duly pillaged and killed them.

‘To the front for the Sahara!’ The crowd for Timbuctoo advances. Each
one carries or drives something. Children worry unfortunate little
asses, which are so loaded that only their ears are visible, and they
look for all the world like walking bundles. Men armed with spears
and guns accompany the camels, and women, placidly smoking their long
pipes, are perched upon small donkeys, with their screaming progeny on
the crupper. The whole thing has less the effect of a caravan than of
the emigration of an armed people carrying the very uttermost of their
household goods with them.

       *       *       *       *       *

[Illustration: THE DWARF FOREST]

The borders of the desert were a surprise to me, for I had fully
expected to find them a sudden expanse of bare, shining sand. Nature’s
moods are not so abrupt, however; she prepares a transition. We are
in the midst of hot, soft sand certainly, but it is not bare. Only
the road, or rather track, is of the expected shining whiteness. The
rest is covered with a peculiar vegetation which is neither wood nor
thicket. It is a dwarf forest containing a rickety growth of scrubby
palms, mimosas, and gum acacias. They are a pale, dusty colour, an
anæmic green, with such trivial branches and leaves that the shade they
give is anæmic too, the phantom shade of a phantom forest.

The watercourse which we meet and meet again, and yet a third time, is
equally unexpected. Water in the desert! It is the Pool of Kabara on
its devious way to Timbuctoo. God be praised, they have not yet made
a bridge across it. Imagine the Sahara with bridges! The water cuts
straight across the track, and escort and escorted have to ford it, to
the great joy of the spectator.

[Illustration: FORDING THE STREAM ON THE WAY TO TIMBUCTOO]

The water is fully breast high. The tirailleurs carefully remove
their uniforms, and the men take off their ample draperies; so do the
women, but they imperturbably retain their pipes. They carry their
most precious possessions, arms, clothes, and goods, on their heads.
It is now the turn of the animals, and the donkeys make the most
ridiculous scenes. As soon as the water has so shallowed that swimming
is unnecessary, they sit down in it, apparently bent on suicide.
Indescribable barbarities now take place. Men, women, and children
fling themselves upon an unfortunate animal. One seizes it by the
ears, another by the legs, and a great many by the tail (the lever
_par excellence_ on these occasions). The animal calmly allows itself
to be drawn to the bank, while its zealous rescuers charge into the
absent-minded, and cause many an involuntary bath.

I pictured a party of Touaregs arriving in the midst of this hubbub.
Right and left of the track the undulating ground and scrubby thicket
could well mask a surprise, and equally well cover a retreat, the
attack being once made.

[Illustration: ‘OUR’ OUMAIRA’]

The road half-way between Kabara and Timbuctoo bears a sinister
reputation. The natives have given it the tragic name ‘Our’ Oumaira’
(They hear not), meaning that neither at Timbuctoo nor Kabara can the
cries of the victims be heard. The place has bitter memories for us
also. A cross, sister to the one that gloomily dominates Kabara, is set
up in one of these valleys. A little leather placard is nailed to it,
bearing the following inscription:--

[Illustration: OUR OUMAIRA·ON N’ENTEND PAS

  ICI
  _périrent en attaquant une armée de
  Touaregs et d’Arabes_

  _AUBE Léon enseigne de Vaisseau
  LE DANTEC 2^e M^{tre} de Timonerie_

  _et les laptôts fidèles Isaac N’Diaye
  Cantara Taraouéré Diakounta Soumaré_

  _et quinze autres encore partis de Kabara_

  Tombouctou entendit, accourut

  _LES VENGEA AUSSITOT_
]

After reading this inscription one casts suspicious glances right and
left into the undulating and woody landscape. A little prudence is
decidedly advisable. This preoccupation is so increased by the uproar
of the picturesque medley of people crowding round the escort like
chickens round a hen, that the thought of the approaching vision of the
town is forgotten.

At a given moment, however, the mass gathered round the escort opens
out, the track rises to climb a bare dune, and when we have followed it
to the top--Timbuctoo is spread before our eyes.

[Illustration: DISTANT VIEW OF TIMBUCTOO]




CHAPTER X

TIMBUCTOO[8]


An immense and brilliant sky, and an immense and brilliant stretch
of land, with the grand outlines of a town uniting the two. A dark
silhouette, large and long, an image of grandeur in immensity,--thus
appeared the Queen of the Sudan.

Across the space everything looks simple and severe; the forest is
dwarfed out of sight, and nothing diminishes the vast landscape, which
is lighted by the throbbing glare of the veritable sun of the desert.

Truly she is enthroned upon the horizon with the majesty of a queen.
She is indeed the city of imagination, the Timbuctoo of European legend.

Her sandy approaches are strewn with bones and carcasses that have
been disinterred by wild beasts, the remains of the camels, horses,
and donkeys that have fallen down and died in the last stages of the
journey. The cities of the East are invariably encircled by their
bones, and the roads across the desert are lined by their bodies.

The details of the distant shape grow clearer by degrees. The illusion
of walls, produced by the distinctness with which the town stands out
from the white sand, disappears, and three towers, placed at regular
intervals, dominate the mass. The terraces of square houses are now
distinguishable, giving an appearance of depth to the outlined mass,
and renewing the first impression of grandeur.

[Illustration: A STREET AT THE ENTRANCE TO THE TOWN]

Whether you approach from the banks of the Niger, from the shores of
the Atlantic, by the Moroccan and Arawan routes, or from the coasts
of the Mediterranean by Tripoli or Ghadames, the town presents the
same outlines: fine, long and deep, and evoking the same impression of
grandeur in immensity.

       *       *       *       *       *

We have entered the town, and, as behind the scenes of a theatre,
behold! all the grandeur has suddenly disappeared.

It is another scene now, equally impressive, but on account of its
tragic character rather than its beauty. Instead of finding the compact
and well-ordered city which was promised us by the exterior, we enter a
town that seems to have recently passed through the successive dramas
of siege, capture, and destruction.

The foreground, to which the play of sun and shadow had given the
distant effect of city ramparts, proves to be a mass of deserted
houses. The roofs have fallen in, the doors are gone, the walls are
broken and crumbling, and have become mere heaps of ruin. Piles of
earth, bricks, and bits of wood are scattered over the open spaces
which were once the paths leading to these defunct dwellings.

Beyond these ruins behold the market, or rather one of the markets.
This is the largest of them, I am told, and I begin to hope that the
sinister impression left by the entrance to the town will now be
removed.

The place is spacious, certainly, but is this the great market of
Timbuctoo? These women with little baskets, little calabashes, and
little round mats, selling insignificant little things, red, green,
white, drab, and black, spices and vegetables, for infinitely little
sums of cowries, just as in any, no matter what, little market in no
matter what little town of the Sudan. Is this the universal commerce of
Timbuctoo? Why, if I only recall the market of Jenne, this is the most
miserable in the world. And I, who thought to find here a pendant to
the great fairs of yesterday or those of Nijni Novgorod of to-day! I,
who expected to see heaps and heaps of the produce of Arabian Africa,
Negraic Africa, and Europe!

[Illustration: TIMBUCTOO: THE GREAT MARKET]

Instead of obliterating the image of these ruins, this spectacle bites
it in more deeply. What is passing here? what has passed here? I ask
myself in disconcerted bewilderment. The houses round the market-place
have the appearance of being able to stand, certainly, and are even
inhabited, but, O my beautiful dwellings of Jenne, how far away you
seem! Where are your imposing forms and harmonious outlines? You would
appear monumental now. Here are merely houses of a kind, things without
character, height, or style. Just four walls and a flat roof. If this
mediocrity were only pleasingly clean! But their unburnt bricks are
worn, crumbling, and cracked, under the combined effects of rain,
wind, and sun. Any attempt to keep them repaired was given up long
ago. They seem to have been deserted for years and inhabited again
quite recently. The bizarre appearance of their enclosing walls seems
to confirm this hypothesis, for the breaches in them have been hastily
stopped with carelessly adjusted mats, bundles of straw, and fagots of
brushwood.

The further we advance the more the misery increases, and all traces of
the majestic exterior disappear. Only the sky is the same, brilliant
and immense.

[Illustration: A LARGE HOUSE]

Let us follow the road that buries itself in the heart of the town.
The buildings bordering it are rather higher here; they even have an
additional story. But indulgent as I am inclined to be, I cannot deny
that they also are threatened with ruin, and that neglect is written
on their walls in cracks and crevices. Their second stories are still
further advanced in disintegration, and the bars of the little Moorish
windows have fallen away. Only the doors and thresholds show any sign
of care and habitation. The former are curious, being very massive,
garnished with a profusion of enormous-headed nails, and bound with
iron like a safe. They are all carefully shut, too, contrary to the
custom of negro countries.

Beyond this road (a comparatively sound spot), the leprous patches
reappear, and vague bits of ground (the sites of houses which have
been deserted or destroyed), mingle with poor hovels enclosed by a
heterogeneous collection of brushwood, mats, and walls. The general
wretchedness is occasionally varied by groups of straw huts with fences
of matting. They are clusters of nomad Foulbe dwellings in the midst of
the _débris_ of the town.

In spite of certain vague imaginings, I had not expected to find
an Athens, Rome, or Cairo here; but straw huts! not many of them,
certainly, but--in the very heart of the town.

[Illustration: THE STRAW HUTS, WITH STRAW ENCLOSURES]

Here and there I pass a few healthy islands of tall houses with
studded doors close shut; then, more ruins. One of the latter arrests
my attention. Although it is a lamentable wreck, with ceiling and
roof hanging from a lacework of walls, its great size indicates some
dwelling of importance. A public building perhaps. Who lived here?
It proved to be no ordinary house, for the man who dwelt there was
known all over Europe, all over the world, and the Queen of England
corresponded with him. A man whom the learned and the explorers of
every country held in pious memory, Barth’s host and protector, Sheik
el Backay, lived here. Its crumbling walls have no other roof than the
sky. The family of one of his servants vegetates in a little corner
of the courtyard, into which some seedlings of the cotton-plant have
thrust their way. This is all that remains of the once brilliant life
that held sway there.

From one extremity of the town to the other the same story is repeated
of roads ill and dying. You sink in their sands as if you were in the
midst of the desert. A city in deliquescence, such is the town which
the sun had shown from afar as so majestically great.

[Illustration: TIMBUCTOO: A STREET]

Have I been the sport of a mirage? The spectacle was so unexpected and
absorbing that I had hitherto paid no heed to the life and movement
stirring among these ruins, and had not noticed their contrast with
the fading town. But tall blue-and-white forms are energetically
stirring about the city, and strings of heavily laden camels, donkeys,
and porters encumber the roads. I scarcely notice that all the idioms
of the Sahara, Sudan, and elsewhere, from the Mediterranean and the
Atlantic to Lake Chad, are to be heard here. I do not distinguish,
under white turban or red fez, all the different types of the negro
races,--Arab, Berber, Songhoi, Mossi, Bambara, Toucouleur, Malinka,
among the blacks; and Foulbes, Moors, Touaregs, and Tripolitans among
the whites. This human amalgam is miserably clad, and their untidy,
ragged, and dirty coats are so completely in harmony with their
background, that one confounds them with the ruins. The obstinately
closed doors would lead you to imagine that all these passers-by are
strangers to the town.

[Illustration: TIMBUCTOO: A CORNER OF THE TOWN]

The impression is so profound that sight and judgment are deceived,
overthrown. It is not only the illusion of the distant view, the
vanished mirage, which embitters the deception, it is the destruction
of all that glamour which surrounded the name of Timbuctoo in the mind
of the European. The disillusion is complete, for I know that the town
has not been besieged, pillaged, bombarded, nor destroyed since it was
occupied by our troops. Our flag was planted there some months back
without a shot being fired. The town is precisely what it was before
we entered her.

And this is the great Timbuctoo, the metropolis of the Sudan and the
Sahara, with its boasted wealth and commerce. This is Timbuctoo the
holy, the learned, that light of the Niger, of which it was written,
‘We shall one day correct the texts of our Greek and Latin classics by
the manuscripts which are preserved there.’ And I have not even seen
one of the open-air schools which were so numerous at Jenne.

These ruins, this rubbish, this wreck of a town, is this the secret of
Timbuctoo the Mysterious?

       *       *       *       *       *

You can imagine my perplexity when it became time to think of a
lodging. My first thought was naturally to settle in the road and
pitch my tent in one of its empty spaces,--at a respectful and prudent
distance from these falling houses, be it understood. My servant,
however, an old Senegalese tirailleur, who had fought against Samory,
and who was afraid of nothing, set out in quest of an abode while I
continued to explore the town. ‘I have found a house,’ he cried on his
return, and radiantly led me towards one that was in every respect as
deliquescent as the rest.

To my great surprise, however, the inside did not harmonise with its
exterior. It was no palace, but it was fresh and clean, and in good
condition, truly regal in contrast with the outside sights. I decided
upon it at once, and found the habitation comprised two rooms, a
vestibule, and an ante-room to a court, which was about as large as
a couple of linen sheets. Three rooms (the apartments proper) opened
from these. A passage led to a court of vague locality somewhere at the
back, and a little staircase gave access to the roof. The whole was let
for twenty-five francs a month.

The camels grunting at the door were immediately unloaded, and I
contemplated my traps with emotion. A moment ago I thought there was
not a whole thing in Timbuctoo,--in the world even. The sight of my
packages dispelled this nightmare. In a regular fever I insisted
upon unpacking them myself. I set up the camp-bedstead, my table and
folding-chair, my pots and pans, my tub and my toothbrush, and then I
contemplated them all with a childish joy, not unmixed with tears, for
all these things were not cracked, crumbling, and falling into ruins.

       *       *       *       *       *

Next morning I sent round the letters of recommendation provided by
my friends in Jenne. The little pieces of paper were filled with warm
words, and very soon rows of slippers on the threshold of my dwelling
announced the presence of numerous visitors within. My house was filled
with welcoming presents, eggs, dates, ostrich plumes, hens, chickens,
and sheep. I was compelled to sacrifice the latter, as pasturage was
not included in the twenty-five francs a month, but the poultry were
installed in the court at the back. For the first time in my life I
had a poultry-yard, and I experienced all the deliciously childish and
countrified sensations of ‘fetching the eggs myself.’

I responded to the graciousness of my new friends with stuffs,
Mussulman chaplets, tea, sugar, and perfumes. The letters of
introduction had instructed them concerning the object of my visit,
and having learned wisdom from my experience at Jenne, I hastened
to explain my purpose still further. They were assiduous in their
attentions, and constantly brought me new visitors, whose acquaintance
they thought might be useful to me. A charming life now began for me in
the house I had entered with so much distrust.

[Illustration: MY COURTYARD AT TIMBUCTOO]

In the penumbra of the little court, which was partly covered by a
verandah, and still further defended by a large awning against the
ardour of the Saharian sun, I held meetings night and morning. My
visitors sat crouched upon their heels, while I occupied the solitary
chair, with a little table and some blank paper before me. The picture
recalled certain glimpses of the Mosque University of El Azhar at
Cairo. It was a class, in fact, with the proportions reversed, the
professors being the many and the pupil the one. The deliberate
and picturesque phraseology of the Oriental flowed on unceasingly,
recitations being succeeded by readings from the old chronicles of
Timbuctoo.

There was nothing pedantic nor affected about our gatherings; each
member related his memories at random, and passed from subject to
subject with every imaginable ease. Tea, coffee, cigarettes, and kola
nuts circulated at intervals. The neighbours’ pigeons and ‘my hens’
made an occasional irruption, but with discretion. Chaffinches with
red throats and tails, and the lively little lizards who shared the
apartments with me, joined the party. They frolicked in our midst with
the utmost effrontery. The lizards ran about all over my guests, and
the birds flew round them, fluttering and singing incessantly. No one
but myself took any notice of them, however, so accustomed is Timbuctoo
to their numbers and caprices.

For several days I did not stir out of my house; my life was so full
I had no leisure to do so. Yet so pleasantly active and varied was
it that I was content to remain in, and gradually, without having
set foot in the street, a new Timbuctoo was built up before me. The
wretched spectacle which had greeted me on my arrival, and which I had
believed ineffaceable, disappeared bit by bit. A secret had clearly
hovered over Timbuctoo the Mysterious. I had the eyes that saw; and at
last the image of the great city, the wealthy Timbuctoo of the legends,
was restored to me.

[Illustration]




CHAPTER XI

TIMBUCTOO ACROSS THE CENTURIES


In order to understand Jenne, we referred to the history of the
countries east of the Niger, and found there a vein of Egyptian
civilisation; the origin of Timbuctoo, however, must be sought in
a different direction, for her past is connected with the Arabian
civilisation of northern Africa.

This same northern Africa was the world of the Berbers, and included
all those white people whom we have known under the names of Touaregs
in the Sahara, Kabyles in Algeria, Moors in Morocco and Senegal, and
Foulbes in their infiltrations into the Sudan. Misled by their previous
condition, we erroneously believed them to have been nomads from all
eternity; but, like the Jews, circumstances alone caused them to adopt
a wandering life, and in reality they represent the autochthonous
populations of Mediterranean Africa, of Morocco, Algeria, Tunis, and
Tripoli. Ibn Chaldoun, their great historian, observes: ‘All northern
Africa, as far as the country of the blacks, has been inhabited by
Berber races since an epoch of which we know neither its anterior
events nor its commencement.’ These races lived on the coasts of
Africa, and cultivated the beautiful valleys of Tell long before the
arrival of the Phœnician and Roman colonists. Carthage and Rome set
the Berbers in motion by crowding and pressing them back into the
interior, and they it was who transformed them into a nomadic people.

[Illustration: MOORS IN THE NEIGHBOURHOOD OF TIMBUCTOO]

Originally the Berbers of Morocco, that is to say the Moors, were the
last to suffer. The ancient colonisation, most intense in Algeria
and Tunis, was less direct in its effects on Morocco, which was not
entirely divested of its inhabitants by the arrival of the colonists.
Half its population, following the coasts of the Atlantic, wandered
towards the country of the blacks, while the other half maintained
themselves side by side with the new-comers. This portion remained
fairly stationary and compact until the Arabian invasion. Moors and
Arabs then combined to conquer Spain, where for three centuries they
enjoyed the hospitality offered them by Europe. It is well known what
valuable services their polished manners and beautiful art, their
cultured literature and advanced industries, rendered to the cause of
Western renaissance.

[Illustration: MOORISH WOMEN]

What became of these brilliant people, we ask, when they were driven
out of Spain? Returning to Morocco to find their ancient patrimony in
the hands of the Arabs, and being forced to prolong their exodus into
the south, they followed the Atlantic coasts and the negro countries
and became nomads in their turn. These Spanish Moors, wandering about
the great lakes on the left bank of the Niger in the neighbourhood of
Oualata and Timbuctoo, carried with them a name which leaves us in no
doubt as to their origin. They are called Andalusians to this day.

As we shall see later, these Moors, at the epoch of their return,
became one of the prime factors in Timbuctoo’s greatness. The wonderful
architects and the sumptuous possessors of the palaces and mosques of
Seville, Granada, and Cordova dwell to-day in leathern tents, and the
sands of the Sahara are their only place of prayer. The vicissitudes of
nomadic life have sadly deteriorated them from the exalted civilisation
to which they had attained. Herds of goats and humped oxen, flocks
of sheep, and a few horses and books, form their sole wealth. The
delicate ornamentation of leather, their embroidered wallets, cushions,
and gun-cases, with some jewellery work, are all that recall the
characteristic manner of the art they introduced into Europe.

[Illustration: MOORISH ENCAMPMENT]

Let us now see what became of the Berbers of Algeria and Tunis,
countries in which the action of the Ancients was more brutal. A small
number, thrown back beyond the Atlas Mountains, found a land capable
of maintaining them in the mountains and valleys of Kabyle, and there
they have remained, stationary and impregnable, through all these
centuries.

[Illustration: SCHOOL IN A MOORISH ENCAMPMENT]

The greater part of them must have taken the roads of the Sahara, at
that time in the possession of the black races. Its vast sands were
more habitable and fertile then than they are now, for it was the
inexperience of these new-comers, their excessive clearings, and the
ravages of their herds, which diminished the already parsimonious gifts
of Nature to the desert.

This exile forced a new existence upon them which, little by little,
transformed the whole race; the place, and everything they found there,
obliging them to adopt a special life, manners, and even costume. We
have called this portion of the Berber people Touaregs, a name of
Arabian origin, which they completely ignore, only recognising the
titles of Aoulemidens, Tenguaragifs, Taddamakets, Hoggars, Azers, and
Airs, the patronymics of their principal tribes.

The rearing of horses, oxen, and goats is their chief industry, the
milk and flesh of these animals furnishing, with the addition of dates,
their principal nourishment. Agriculture is scarcely possible under
a sky from which the rain does not fall for six or eight consecutive
years.

[Illustration: MOORISH FLOCKS IN THE NEIGHBOURHOOD OF TIMBUCTOO]

Owing to their eyes not being accustomed to the terrible glare of this
desert, nor their lungs to its sand-storms, they adopted a head-dress
of two veils. One, the _nicab_, is rolled round the temples, hanging
down in front to protect their eyes; the other, the _litham_, reaches
from the nostrils to the edge of their clothing, completely covering
the lower part of the face. Hygiene was obviously the only motive of
this mysterious accoutrement, which set the savants seeking all manner
of far-fetched origins with which to endow these Touaregs. This is
proved not only by their own statements, but also by the sobriquet
‘mouths for flies,’ which they give to all who do not wear this
costume. The veils are never removed, even at meal-times, and the garb
has become so much a part of them that ‘any one being deprived of it
is unrecognisable to his friends and relatives. If one of their number
is killed in battle and divested of his veil, no one can identify him
until it has been restored to its place.’ And this in spite of the
fact that the bridge of the nose and the eyes alone are visible.

[Illustration: TOUAREG WITH ‘NICAB’ AND ‘LITHAM’]

The scarcity of water and their speedy exhaustion of the scanty
pasturage of the desert kept them perpetually on the march. With this
constant movement any aggregation of their life was impossible; every
social and political organisation disappeared, and they gradually lost
all notion of law and authority. Like the Jews, and all people thrown
out of their natural paths, their souls and brains became steeped in
vice, and it was not long before they had become the mere prey of
their instincts. Their nomadic life soon reduced them to the level of
vagabonds, thieves, and brigands, and the only law they recognised was
the right of the strongest.

Theft was their natural industry--a branch of education, in fact--and
they augmented the meagreness of their herds by extorting ransoms from
some of their neighbours and completely despoiling others. Travellers
and merchants were their principal victims, but when these failed they
robbed and killed each other; for, so far from their tribes being
united, they were divided by the most bitter and persistent hatreds.

They adopted a vague form of Islamism which they reduced to a belief in
talismans. Since no morality, Mohammedan or otherwise, found foothold
among them, they soon became characterised by the worst vices, only
retaining the one quality of physical endurance. Thieves and murderers
when in sufficient numbers, they are the most obsequious of beggars
when convinced of their weakness, and are, in either case, absolutely
faithless. A Sudanese proverb says, ‘The word of a Touareg, like water
fallen on the sand, is never to be found again.’ They have nobles,
serfs, and slaves among them, but nobility none; if you wish to find
any quality other than vanity and pride, you must look for it among
their negro slaves. Neither age nor womanhood inspires them with either
pity or respect. Bloodthirsty and cruel as they are, they do not even
possess that unlimited courage which forms the redeeming characteristic
of the _condottieri_. Their valour is displayed at night during the
sleep of their victims or adversaries. Ruse is their principal weapon,
even though they never show themselves without a spear in their hand,
a sword at their side, and a poignard attached to the left arm. The
Sudanese have bestowed upon them three epithets which epitomise their
psychology: ‘Thieves, Hyænas, and the Abandoned of God.’

Yet it is to these people, who have become the most useless and
nefarious on the face of the earth, that Timbuctoo owes its origin.

[Illustration: TOUAREGS AND THEIR FLOCKS]

       *       *       *       *       *

Towards the fifth century of the Hegira (1100 of our era) a Touareg
tribe, the Maksara,[9] established its herds between the town of
Arawan in the Sahara and the little village of Amtagh,[10] situated on
the banks of the Niger.

During the summer and dry season they pastured their flocks on the
shores of the river, returning to the desert for the winter floods. In
one of their many wanderings they noticed an oasis in the midst of the
sands, formed by an overflow of the Niger. It was a narrow depression,
having somewhat the appearance of a river, and must have been fairly
deep, since the hippopotamus found his way there, and was a place in
which the Touaregs could always be sure of finding some vegetation, as
well as abundant and excellent water.

The situation was an admirable one for man and beast, and, with the
palm-trees which reared their elegant forms there, did not lack a
certain charm of aspect. They established a fixed camp on this spot in
order to prevent its occupation by others during their absence. They
cut down bushes of thorny mimosa from the neighbouring thickets, and
formed, according to their custom, a _sanié_ or enclosure, to keep out
the wild animals of the desert--lions, panthers, and hyænas. Straw huts
were built behind this shelter, in which the Touaregs placed their
provisions and other cumbersome properties. They left some Bailas, or
slaves, there, who kept guard under the superintendence of an old woman
called ‘Tomboutou’ (The mother with the large navel).

The sobriquet became popular in the country, and contributed to the
speedy renown of the advantages of their encampment. ‘Travellers
paused there,’ says the _Tarik é Sudan_. ‘The populations increased by
the power and will of God, and the people began to build themselves
fixed dwellings. Caravans coming from the north and east (Algeria
and Tripoli) on their way to the Mali kingdom delayed at the camp
to renew their stores. A market was soon formed; a high enclosure of
matting was substituted for the barrier of dead thorns, and it became a
meeting-place for people travelling by canoe or camel.’

[Illustration: A POOL AT THE GATES OF TIMBUCTOO]

The place did not deserve the name of town, however, until the
merchants of Jenne (which had been a city for some three hundred years)
settled there. The tradition which I have just mentioned concerning the
origin of the town was confirmed in Timbuctoo. ‘The Touaregs are the
fathers of the town,’ my friends told me. ‘When thou wert little, what
didst thou call her who nourished thee at her breast? Thou calledst her
mother, didst thou not? Well, Jenne is the mother of Timbuctoo, for
it was she who made it live and grow; and it was she who, by bringing
hither her merchandise, caused it to become a great place of commerce.’

The merchants of Jenne taught Timbuctoo to build houses of baked brick,
and to replace the _sanié_ of mats by a low earthen wall. They also
built a mosque, afterwards the Cathedral Mosque of Ghingaraber; and
a wealthy woman, a native of Sokolo, erected a second temple, which
became later the University Mosque of Sankoré. Thus enlarged, Timbuctoo
entered into competition with Oualata.[11] The latter town was the
great cosmopolitan market of western Africa in the twelfth century.
‘It was with Oualata that the caravans traded, and it was there the
most pious, learned, and wealthy men lived. They went thither from all
countries and all tribes, from Egypt, Fezzara, Soussa, Tuat, Tafilalet,
Ghadames, Ouargla, and Fez.’ This active and intelligent population,
which was strongly imbued with the Arabian civilisation, could not
fail to make acquaintance with Timbuctoo and the many advantages
of its position. The numerous conquests of the Mali kings, however,
which disturbed western Africa in the thirteenth century, diverted the
caravans little by little from Oualata. Its merchants and scholars
emigrated to the new city, and were supplemented there by a fraction of
the great Moorish tribe of Senhadia. By the fourteenth century Oualata
had become entirely eclipsed, and the splendours of Timbuctoo had grown
from her ruins.

The Touaregs, who still pursued the wandering life of the desert,
contented themselves with nominating a governor of the town who levied
taxes in their name. They augmented their demand in proportion to the
increasing prosperity of the town, until inhabitants and caravans alike
were forced to pay veritable ransoms. Becoming, not unnaturally, weary
of this, the people invited Kounkour-Moussa, whose kingdom of Mali was
then at its height, to take possession of the town. He, being just
returned from the conquest of the Songhois and a pilgrimage to Mecca,
entered Timbuctoo in 1330. He presented the Cathedral Mosque with a
minaret of pyramidal form, built himself a palace, and installed a
governor there upon his departure. The dominion of the Malinkas did not
open very happily, however. The cupidity of the people of Mossi had
already been excited by the renown of Timbuctoo, and their sultan now
appeared before its gates at the head of a large army. The new masters
of the town took flight, while the enemy pillaged and burned. When the
Sultan of Mossi and his army withdrew, laden with spoils, the people of
Mali repossessed themselves of Timbuctoo, and remained its masters for
a hundred years (1337-1434).

The young city arose once more from its ruins, and Timbuctoo expanded
as the kingdom of Mali declined. ‘The original masters of the town
did not fail to take advantage of the deterioration of their rivals.
The Maksara Touaregs pillaged the outskirts of the town, and the
Malinkas were afraid to offer any resistance. Akil, the chief of the
Touaregs, sent a message to them at last, saying, ‘If you cannot defend
Timbuctoo, cease to occupy it.’ Whereupon the people of Mali retired.’

The nomads now reigned for forty years, committing the grossest
excesses. They proved themselves tyrants and oppressors, accumulating
exactions, hunting people from their dwellings, and violating the
women; and for the second time the town was forced to seek a new master.

Oumar, its governor, having been wronged by his own people (the
Touaregs), secretly resolved upon revenge. With this intention he sent
a messenger to Sunni Ali, giving information concerning Akil and the
Touaregs, exposing their weakness, and promising to deliver up the
town. The messenger took Oumar’s sandals with him as a guarantee of
good faith. Sunni Ali, who was at that time (middle of the fifteenth
century) laying the foundations of the Songhoi empire, accepted the
invitation. At the appearance of his cavalry on the river-bank opposite
the dune of Amtagh, Akil resolved on flight. He departed, followed by
his people and a great number of the learned men of Sankoré, to seek
refuge in Oualata. Sunni Ali was furious at the exodus of marabuts, and
suspecting the remainder of being the friends and accomplices of the
Touaregs, he heaped every imaginable ill-treatment upon them. Did he
show himself equally cruel towards the remainder of the inhabitants? In
spite of the old chronicles, I do not believe he did, for the reasons I
have given in the history of the Songhois.

       *       *       *       *       *

The year 1496, the year of the capture of Timbuctoo by Sunni Ali, is an
important one in the history of that city. For the future she forms
part of the Songhoi empire, steadily keeping pace with the progress
of the latter, until she becomes Timbuctoo the Great, the city of
universal renown, the fabled Queen of the Sudan.

More than a century of tranquillity now lies before her, the century
of Askia the Great. Owing to his wise creation of a standing army,
his great era of war had no disturbing influence upon the Sudan. The
well-regulated and powerful organisation which, with their viceroys and
governors, he bestowed upon the conquered territories, soon brought
them under control.

The immense kingdom of the Songhois now extended over the desert
from Thegazza to Agades, and the conquered Touaregs renounced their
brigandage to become docile auxiliaries in the hands of Askia. The
routes of the desert were perfectly secure, and the caravans came and
went with an activity hitherto unknown.

This security, spreading north and south of Timbuctoo, was not the only
element of her prosperity, but was seconded by the organisation and
inspection of her markets, the unification of weights and measures,
and the stern suppression of all falsifications. Timbuctoo, more than
any other town in the Sudan, profited by the measures and victories of
Askia the Great.

The city had now doubled its extent. Its houses were well built, and
arranged in orderly streets. The ancient mosques had been restored
and new ones built. A great emigration of Songhois reinforced the
Jennereans, counterbalancing the Arabian and Berber elements, which
had hitherto predominated. The dialects of Jenne and Gao became its
current speech, Arabic remaining the medium of communication with
strangers and the language of science. The university of Sankoré was at
the height of its prosperity, the fame of its professors being known
not only in the black countries but throughout Arabian Africa itself.
Learned strangers flocked hither from Morocco, Tunis, and Egypt. The
civilisation of Arabia clasped hands with the civilisation of Egypt,
and from their union resulted the apogee of Timbuctoo (1494-1591).

Such was her splendour that our imaginations are still dazzled by its
reflections, three centuries after the setting of her star. So great
was her glory that, in spite of all the vicissitudes she has suffered,
her vitality is not yet extinguished.

       *       *       *       *       *

The decadence of Timbuctoo began with the Moorish conquest in 1591.
The powerful links forged by Askia the Great being once snapped, the
whole of western Africa was shaken. While the last of the Askias was
fighting for national independence on the eastern shores of the Niger,
Jenne revolted in the west, her example being followed by the Touaregs,
Foulbes, and Malinkas. The north and south were thrown into confusion,
and Timbuctoo, their intermediary, seeing her commerce mutilated,
rebelled in her turn. She was brutally repressed by the conquerors, and
the flower of her scholars exiled to Morocco (1594). A terrible dearth,
provoked by the lack of rain, visited the town, and her inhabitants
were reduced to ‘eating the corpses of animals, and even of men.’ This
was followed by the pestilence in 1618.

When the Sudan had once more regained tranquillity, Timbuctoo, by
reason of her proximity to the Moorish frontier, had become the capital
of her conquerors. The rivalries of the Roumas reigned within her
walls, their pashas disputing the supreme power, and their troops
settling their differences in the streets, The town was the constant
scene of some panic, and from the moment the disorganisation of the
Moorish colony became evident, her decline was rapid.

Without, the Touaregs and other nomadic tribes rose again in revolt.
The Roumas were still strong enough to repress them, but one can
imagine the disastrous effect these riots had upon the trade of the
town. Within, the rivalries of the Moorish chiefs grew more and more
bitter. The competitors for the title of Pasha pillaged and otherwise
ill-treated the inhabitants of the town. The population divided, and
took sides with this, that, or the other aspirant. Barricades were
raised, fighting went on in the streets, and the poor pillaged the
wealthy. In 1716 one of these revolutions lasted four months. No one
went to market during all that time, ‘and the grass began to grow
there.’ At another time (1735) one of the rivals seized Kabara, and
prevented the vessels unloading their merchandise and despatching it to
Timbuctoo.

It is not surprising, therefore, that the town was depopulated, and
that the caravans grew fewer and further between. Touaregs, Berbers,
and Foulbes added to the general confusion. They began by disturbing
the outskirts of the town, and it became necessary to place patrols
on the road to Kabara in order to protect the merchants trading with
Timbuctoo. The resistance of the Roumas grew slowly weaker, and in 1770
the veiled men had become strong enough to invest the town for three
months. The Roumas, incapable of enforcing peace, bought it. ‘They paid
the Touaregs a tribute of eighteen of the best horses of the town,
twelve hundred garments, and seven thousand mitkals of gold.’

The nomads spread freely over the banks and valley of the Niger,
pillaging the vessels making for Kabara, and thus injuring, even at a
distance, the trade of Timbuctoo.

[Illustration: PANORAMA OF TIMBUCTOO]

In the beginning of the nineteenth century the city had relapsed into
the same state as that preceding its conquest by Sunni Ali. The Roumas
had become the mere representatives of the Touaregs, governing and
imposing taxes in their name. Straw huts increased in numbers, and the
new quarters at the north of the city, which had been built in the time
of Askia, were completely deserted, the houses falling into ruins. As
its decline became more accentuated the town diminished in extent until
it had shrunk to its dimensions of the sixteenth century.

Timbuctoo was re-delivered from the hands of the Touaregs in 1827.
Cheikou Ahmadou, the Foulbean leader, made successful war against
the nomads, and took possession of the town. But the Touaregs, grown
aggressive, wearied out his successor, who agreed, for the sake of
peace, to pay them a third of the taxes levied upon the city. This
understanding lasted until El Hadj Omar destroyed the power of the
Foulbes in 1861.

The most critical period of her history now opened for Timbuctoo. The
roads of the Sudan and desert alike had never been less safe, nor had
her commerce ever encountered such difficulties, all security having
disappeared in the town itself.

If Timbuctoo was now without a master, she was in the possession of a
thousand tyrants. Touaregs, Tenguaragifs and Irregenaten divided her
among themselves and adorned her with the tragic and sordid attire
which now clothes the Queen of the Sudan.

[Illustration]

That time has been described to me in the following words: ‘Thou hast
seen those veiled men in sombre garments, with chest and back covered
with red and yellow talismans as though by cuirasses. When they come
to us now they are modest, but before the French arrived they walked
insolently through the streets, carrying iron spears. Every year we
paid them tribute in gold or kind, corn, salt, garments, and turbans,
etc. Their chiefs with their retinues were well lodged when they came
here. The caravans bound for this town paid them toll in the desert,
and they exacted toll upon the river also, from the fleets going to
Kabara. This did not suffice them; these were the least of our evils.
From one end of the year to the other they treated us as captives of
war, as slaves. They were constantly arriving in groups and dispersing
through the town. All doors were closed as soon as they appeared, but
they beat upon the doors, and thou canst see the traces of the heavy
blows from their lances everywhere. We were forced to open to them,
and without paying the least attention to the master of the house or
his family, they would install themselves in the best rooms, taking
all the cushions and couches, insolently demanding food and drink, and
insisting upon having sugar, honey, and meat. On departing to rejoin
their camp the only acknowledgment they made was to steal something
from the house and spit upon their host.

‘If they alighted upon some man too poor to satisfy their exactions,
they vented their ill-humour by destroying his belongings, and any
attempt at resistance was met by their raised spear. If they arrived at
midnight, accommodation must be found and a repast prepared for them.

‘They took possession of anything that pleased them in the markets. All
the shops and sellers of stuffs and garments had people posted about
the town to give notice of their appearance, and every one barricaded
their doors. They robbed the passers-by in the streets. If they met a
man wearing a beautifully embroidered robe or a new garment, or even
only a clean one, they instantly despoiled him of it. They snatched the
golden ornaments, coral necklaces, and adornments of glass beads from
the women, and plundered children and slaves in the same manner.

‘The schools were formerly held in front of the houses of the masters,
and our children played in the streets as in other parts of the Sudan.
But the Touaregs used to seize them and carry them off, and only
restored them to us upon the payment of heavy ransoms. If a man whom
they suspected of being rich had hidden all his valuables, they would
leave some small thing behind on quitting his house, and then would
return in numbers, crying out that they had been robbed, and the man
would be forced to pay an indemnity.’

These narratives would be interrupted by sundry resigned ‘_Imsh
Allah!_’ (May God’s will be done). ‘But why did you not unite against
your enemies?’ I asked them. ‘Oh, if we resisted them it was still
worse. One day some Touaregs met a young man returning from the market
with some meat he had bought. They took his purchase from him, and when
the young man resisted, the Abandoned of God killed him with their
spears. All for a piece of meat! At another time a woman who was alone
in a house was ill-treated by one of them. Her cries attracted her
brother, who mortally wounded the Touareg in his wrath. The avenger
immediately fled and sought refuge in Sarafara, but he was forced to
return, and the veiled men cut his throat as they would a sheep’s.

‘We could not prevail against them, because we are merchants and not
fighters. And if we had subdued them in the town they would still
have remained our masters, because they controlled the routes of the
caravans and the road to Kabara. They could have ruined us and left us
to die of hunger whenever they liked.

‘Strangers sometimes gave these hyænas a lesson. Four or five years
ago a caravan from the south, composed of three hundred of the men of
Mossi, was staying in the town. One of them, wearing a beautiful new
turban, encountered a Touareg, who snatched it from his head and ran
away. But the people of Mossi are active and brave, and this man gave
chase to the thief and overpowered him. Other Touaregs, however, came
up and rescued their companion.

‘The man of Mossi ran to the chief of the caravan, who said, “Beat the
alarum of the people of Mossi upon the tom-toms.” His people, armed
with spears and bows and arrows, came running to answer the summons.
Their chief distributed honey-dolo, and they set out to find the
Touaregs. The principal personages of Timbuctoo sought to prevent the
conflict. “No!” replied the chief, “we are strangers here and your
sacred guests. We have been injured, and we will avenge ourselves or
die.” The kaid of the town offered to give them a similar turban. “No,”
said the chief of the Mossi, “it is the Touaregs who have stolen it,
and it is they who must make amends.” They were only to be appeased on
hearing that the Touaregs had prudently quitted the town.’

       *       *       *       *       *

[Illustration: A THOROUGHFARE IN TIMBUCTOO]

Such was the existence of Timbuctoo during the last thirty-five years.
One can imagine the disastrous results such a state of affairs was
bound to produce in the long-run. Finding themselves thus molested,
the strangers who ventured there gradually lessened in numbers. Weary
of living in a constant state of alarm, and of submitting to exactions
to which they saw no end, the people began to emigrate. The strangers
who had settled in the city returned to their native country. Natives
who had relations in the neighbouring countries joined them there.
The deserted houses cracked, their walls crumbled and fell to pieces,
forming the unexpected and inexplicable heaps of ruins which greeted
me on my arrival.

The poorest and wealthiest alone remained faithful to the city. The
first, living in straw huts, possessed nothing, and consequently had
nothing to lose. The second, the opulent merchants, could, owing to
their great fortunes, manage to endure these annoyances, and the
emigration of the smaller traders, moreover, permitted them to augment
their business, and therefore their profits.

No one ever gets accustomed to pillage and ill-treatment however,
whatever the compensations may be; and to avoid being robbed in
the open street, and seeing their houses turned upside down, the
inhabitants adopted a new manner of living. They transformed their
garments and dwellings, and ceasing to be Timbuctoo the Great, they
became Timbuctoo the Mysterious.

Instead of the imposing white turbans of the natives and the beautiful
dark ones (made of shining tissues) of the Moors, the people cover
their heads with unappetising rags, or cheap caps. Shabby old shoes
are substituted for the yellow Turkish slippers of the women and the
silk embroidered, soft, red leather boots of the men. The caftans and
the ample garments of dazzling whiteness, the beautifully embroidered
vestments, the fringed and ornamented _Dissas_ (thrown over the
shoulder as the toreador wears his cloak), have all disappeared. They
wear instead old scanty clothes, whose dirtiness, being their sole
adornment, offers no temptation to the Touaregs. In place of the long
cane, ornamented with leather or chased iron, on which the Sudanese
loves to support his fine form, they use a plain stick of a cheap white
wood. Their one idea being to avoid any sign of affluence which might
attract the attention of their oppressors.

On the few occasions of their going out, the women attire themselves in
the coarsest stuffs, and take off all their gold and amber ornaments,
and the slaves, before going to fetch water at the town gates, hide
their modest jewellery. The children are kept inside the courts, and
the schoolmaster holds his classes within his house.

[Illustration: SUDANESE WEARING THE ‘DISSA’]

The houses are disguised like their owners, and, to escape the visits
of the veiled men, all appearance of wealth and prosperity is avoided.
I will not assert that they are voluntarily defaced, but time and
weather are allowed to work their will upon them unhindered. The
tornadoes of winter have been permitted to wash away the rough-casting
and expose the baked bricks of the façades; the walls of their terraces
have crumbled, and the little Moorish windows fallen away. In front of
the houses, the banks of earth (tim-tims) on which the well-to-do were
wont to pass their hours of leisure have entirely disappeared.

By these means the town very soon acquired a tumble-down and battered
appearance. Everything seems to be falling into the streets, except
the doors--those obstinately closed doors that had so astonished me on
my arrival. They are the objects of the most studied care, and are set
up regardless of cost. Heavy planks of a very hard wood are brought
from a distance for this purpose, and are adorned with armour like any
gentleman of Agincourt. Thus barricaded, the inhabitants, under cover
of a simulated misery, live the silent life of the cloisters. They have
given up grinding their kuss-kuss in the great wooden mortars common
to the Sudan, and now crush the grain between two stones and pound
it without noise, for the sound of the heavy pestle would inevitably
attract some marauding Touareg in search of a meal. If a knocking
on the door is heard, the whole household, hastily concealing its
valuables, assumes the silence of death. The unfamiliar visitor has
to loudly recite his names, his recommendations, and the purpose of
his visit. If his discourse is judged satisfactory, and it is decided
to show some sign of life, there are still questions to be asked and
answered before the door is finally opened.

[Illustration: TIMBUCTOO: A CORNER OF THE TOWN]

The same mystery naturally attends all business transactions; a moment
must be snatched when all Touaregs are known to be at some distance,
otherwise it is necessary to wait until nightfall.

I was initiated into the secret of Timbuctoo, and her disastrous
appearance was explained to me. With my narrators for guides I explored
the same streets and houses that I had seen on my arrival. The armoured
doors were opened for me, and there lay revealed all that these
tumble-down old places concealed. I was seized with admiration both for
the splendour of Timbuctoo’s past and her ingenuity and tenacity of
to-day.

[Illustration: A CARAVAN]




CHAPTER XII

THE COMMERCE AND LIFE OF TIMBUCTOO


‘Timbuctoo is the meeting-place of all who travel by camel or canoe.’

This simple dictum of an old Sudanese chronicle excellently expresses
the commercial greatness of the city; the ‘canoe’ representing the
south of Timbuctoo (the Sudan), and the ‘camel’ indicating the Sahara
and the whole of northern Africa, Morocco, Algeria, Tuat, Tunis,
Tripoli, and, finally, Europe.

An intermediary of exchange between north and south having become
essential, Timbuctoo supplies the part, and serves to unite the Berber
and Arab with the Negraic world. This task is marvellously facilitated
by her unique situation. Placed as she is at the outlet of a labyrinth
of tributaries, creeks, and channels, at the point where the Niger
bends abruptly from the western to its eastern course, she offers an
easy point of concentration to north and south. Here the Sudan can
assemble her many different products, and satisfy all her clients of
the north at the same time. Timbuctoo is like a port with bonded docks
situated on the coast of an opulent continent, with a sea of sand
stretching before her upon which the fleets of the desert come and go.

       *       *       *       *       *

The commerce of the desert and the organisation of its caravans were
established by the Moorish and Arabian tribes who dwelt on the confines
of the desert. The country in which they pitched their tents permits of
no cultivation, but favours the rearing of innumerable camels, and the
nomads offer the native merchants the hire of these useful animals[12]
in exchange for cereals and clothing.

On account of its proximity and its former conquest of the city,
Morocco has become the principal client of Timbuctoo, Tendouf, Souara,
Marrakesh, Fez, and Tafilalet being the points of departure of its
caravans. Algeria is only of secondary importance, as its relations
with the city are indirect, being established by means of Tuat; in the
same manner Tunis and Tripoli trade through Ghadames. The caravans
from the coast are chiefly laden with European stuffs, the principal
fabric being the indigo blue cotton called Guinea, which is imported
all over Africa. It is worth from fourteen to twenty-five francs the
length in Timbuctoo, and only seven in Senegal. White calico is also in
great request, and a few silks are numbered among the more luxurious
textiles. In a general way the odd medley of patterns and colours which
are in such demand upon the coast are despised in Nigerian Africa,
their place being taken by more sober designs of Arabian character.

Other articles of commerce are firearms, gunpowder, cutlery, paper
(sold on the Niger at twenty-five or thirty centimes a sheet),
scissors, needles, mirrors, silk, and seed pearls (for embroidery),
amber, coral, large pearls for necklaces, spices (principally cloves),
sugar, tea, coffee, perfumes, tobacco from Tuat, teapots, cups,
snuff-boxes, dates, carpets, fez, burnouses, caftans, etc.

The camels are only partly loaded on starting, for half-way the
caravans complete their freights with that unique article, salt. I
have laid stress upon the primary importance of this product in former
chapters, and it only remains for me to show how it is procured.

The long depression in the western Sahara bearing the name of El Djouf
is a vast mine of rock salt. We have seen that the supply first came
out of Thegazza, and that these mines were abandoned in the sixteenth
century for those of Taoudenni, situated nearer Timbuctoo.

[Illustration: A BLOCK OF SALT]

Little accustomed as they are to smiling pastures, Taoudenni, according
to the people of the desert, is one of the dreariest spots on the face
of the earth, possessing neither trees nor vegetation, while the little
water that is to be found there is salt. Shade, and water fit to drink,
must be sought at the wells of Oued Teli, distant a day’s journey. Not
even earth for the construction of dwellings is to be found, houses
and mosques being built of rock salt and roofed with camel skins. The
inhabitants of the town subsist upon the dates the caravans bring on
their way to Timbuctoo, and the cereals and other provisions they leave
behind on their return.

Under a thin covering of sand the mineral is found in clearly marked
layers. It is dug out in large lumps by slaves, and trimmed down to
blocks (about 3 ft. 7 in. by 1 ft. 3 in.), looking like bars of red
or grey-veined marble, and which, as they come out of the mine, are
stamped with the trade-marks of the different contractors. They are
worth from two to six francs, according to their quality, and a camel
can carry four or five at a time.

[Illustration]

Before entering the Negraic countries they undergo a regular toilet
at Timbuctoo, where they are embellished with geometrical designs in
black paint, and the name of some venerated chief is written on them
in Arabic characters. Sidi Yaia, the patron of Timbuctoo, Abd’ el
Kader, the great Algerian chief, Cheikou Ahmadou, El Hadj Omar, etc.,
are honoured in this fashion. Thus ornamented, they are bound round
with thongs of raw leather, which are arranged to hold the fragments
together in cases of fracture. The fact that the manufacture of these
thongs occupies an entire branch of business from one end of the year
to another will give some idea of the importance of her salt trade to
Timbuctoo.

The densest and whitest blocks are the most in demand, those veined
with red being of an inferior quality. Their price in Timbuctoo varies
according to the greater or less security of the Sudanese routes.
‘There was a time,’ said the old men, ‘when these blocks cost only from
five to ten francs’; but during my sojourn there thirty or forty francs
more nearly represented the price paid for them. An exporter from Jenne
and Sansanding will purchase five hundred blocks at a time. Bought at
thirty francs, for example, and worth forty-five at Sarafara and double
at Jenne, they represent about seventy or eighty francs apiece at San
or Sansanding, increasing in value at the same rate until they reach
Mossi and the regions of Lake Chad. With such voyages in prospect the
advantage these bars of salt possess over our powdered substance is
sufficiently obvious. Hard as stone, and proof against injury from
moisture, they do not suffer from the loss and theft to which our sacks
of salt are peculiarly liable. The seller retails them in small pieces
proportioned to the demand. They often serve the traveller as a means
of barter, for the Sudanese who declines to sell his provisions for
cowries, silver, or even gold, will never refuse a small lump of salt.

[Illustration: RETAILING SALT]

       *       *       *       *       *

Having completed its freight at Taoudenni, and paid one or several
tolls to the Touaregs, the caravan reaches Timbuctoo, if it has not
been entirely pillaged by the way. It does not enter the town, which
would be seriously encumbered by its multitude of camels, but encamps
before the northern walls in the _Abaradiou_, or caravan suburb. This
quarter consists of groups of straw cabins surrounded by thorny fences,
which recall the early settlement of Touaregs that gave birth to the
city of Timbuctoo.

The merchants accompanying the caravans lodge in the town, but the
camel-drivers find shelter in the Abaradiou. The camels are watered
at large pools lying near, and are pastured on the neighbouring
dunes, where the sober-minded animals find the camel-grass and other
miserable and thorny vegetation which form their chief delicacies.

[Illustration]

As one would suppose, the number and importance of the caravans vary
in direct relation with the security of the Sahara on the one side and
the prosperity of the Sudan on the other. The large caravans include
from six hundred to a thousand camels and from three to five hundred
men, their freight representing from six hundred thousand to a million
francs’-worth of goods. They generally arrive from December to January
and from July to August. Smaller caravans of sixty or a hundred camels
are arriving all the year round, the town annually receiving about
fifty or sixty thousand camels. In the year following our occupation
(evidently an abnormal one) the official returns only stated fourteen
thousand camels.

       *       *       *       *       *

[Illustration: THE PORT OF TIMBUCTOO]

Like the burdens of the camels, the cargoes of the fleets comprise
two distinct parts. One portion, destined for Timbuctoo and the towns
and nomadic tribes of the Sahara, consists principally of matters of
alimentation, such as millet, rice, karita, manioc, arachides, honey,
kola nuts, neta and baobab flour, monkey-bread, tamarinds, onions and
tobacco (cheaper and inferior to that of Tuat), dried fish, and in
addition, soap, iron, antimony, cotton, straw hats, potteries, and
calabashes. The other is specially allotted to Morocco, Tuat, and
Ghadames, and comprises gold, ivory, ostrich plumes, raw leather, wax,
incense, civet musk, indigo, gum, etc., and includes a few slaves.

[Illustration]

The different methods of northern and southern transport being now
explained, the commerce of Timbuctoo appears in all its simplicity.
The camels transfer their burdens to the canoes, and the vessels
confide their cargoes to the camels, Timbuctoo being the place of
trans-shipment. The city is merely a temporary _dépôt_, situated
between the borders of the desert and the copiously watered valleys of
the south, and is so completely a town of warehouses and docks that
none of its merchants possesses either camel or boat. What part, then,
do its people play if they are neither exporters nor importers? They
are brokers, contractors, and landlords. ‘The guest is a present from
God,’ says an Arabian maxim much in vogue in Timbuctoo, where there are
no caravansaries. The inhabitant offers gratuitous board and lodging
to the stranger merchant for the first three days, and interprets
the noble precept in a disinterested and elevated manner. There is a
perfectly straightforward understanding that at parting on the fourth
day the guest shall hire one of his host’s houses (some own as many
as ten or fifteen) for the remainder of his stay. These dwellings
are similar to the one I occupied, and are large enough to serve as
warehouse as well as habitation. Moreover, the part of _diatigui_ or
landlord does not end there; he is expected to instruct the stranger
on the current prices, the abundance or scarcity of the product he has
come to buy or sell, the standing of any client who may offer himself,
and also to assist his guest in making his purchases, the price of
lodging thus including the benefits of brokerage.

[Illustration: UNLOADING CAMELS]

I too made use of my landlord according to custom, asking him to
advise me in the choice of tradespeople, and appealing to him in all
my business transactions. I requested him to conduct me about the town
as though I were some merchant of Mossi or Tafilalet, and he led me
through the markets and showed me the interior of those crumbling
wrecks of houses which had so deceived me on my arrival. To my great
surprise I found well-provided shops under these ruins, stored with
the most varied fabrics from all parts of Europe and the Sudan, and
containing every description of native product. We pursued the same
dilapidated road I had followed on the first day. Under the low roof of
a hut, open to the four winds, we found a tailor and his nine workmen,
whose needles were flying through blue-and-white stuffs, while an old
greybeard in spectacles read verses of the Koran to them through his
nose. Some were making pantaloons and the ample robes of the Sudan,
while others were ornamenting them with elaborate Moorish embroideries.
These embroidered robes (Timbuctoo’s chief industry) were notorious
at the time of the Sudan’s greatest prosperity, and her workshops
could barely keep pace with the demand for them. They were exported to
Morocco, Bammaku, and Gao, and cost from three to four thousand francs
apiece. They are marvels of taste and delicate workmanship, with roses
and arabesques on the back and front, embroidered in shining silken
threads that stand out in brilliant whiteness from the raw silk of the
fabric.

Shoemakers formerly employed a similar art upon the wonderful leather
of the country, the true marocco, fine, supple, and light, which is
made into boots embellished with green and yellow embroideries, and
into slippers, cushions, and bindings. We directed our steps towards
a cracked and dilapidated house, whose upper story had fallen into
fragments. It was the abode of a great merchant, and before its closed
and barricaded door my guide recited the accustomed discourse; in spite
of the several months of our occupation, the old habits of precaution
have not entirely disappeared. Having passed the second armoured
door, we found ourselves in a courtyard shaded by a large verandah,
whose arched galleries ran round its four sides, like the _patio_ of
Spanish houses. Out in the streets the heat was terrific, but this
court was agreeably cool, with no trace of the external misery and
ruin. Everything was marvellously clean and well kept, and after the
_Lasciate ogni speranza_ of the exterior it seemed a paradise.

[Illustration: THE GARDENS OF TIMBUCTOO]

Carpets and cushions were scattered about under the galleries, for
this court is the reception-room, and it is here that all business is
transacted. A panther skin was offered me for seat, and we were served
with tea and sugar and the delicious dates of Tuat. After that we
visited the shop, which ran across the entire house, and in which sacks
of millet were heaped upon sacks of rice, and blocks of salt were to be
counted by the hundreds. Bales of dates lay side by side with packets
of ostrich feathers and elephant tusks. This house, outwardly a ruin,
contained about fifty thousand francs’-worth of merchandise.

       *       *       *       *       *

Side by side with these unofficial are the official brokers or _taifa_,
who specialise in certain products, such as salt, gold, cattle and
textiles. They go from house to house, offering their services,
showing samples, and explaining prices. On asking the number of the
specialists, I am told, ‘There are about three hundred who carry on the
profession from father to son, but all, even the women and children,
are brokers in Timbuctoo.’

If he is provided with the necessary capital, and sees the moment to be
propitious, the native of Timbuctoo is not above speculating on his own
account, and his operations are very similar to those of our Bourse.
At certain periods of the year, when the great caravans are expected,
the rich merchants buy up all the chief articles of commerce, salt,
cereals and textiles, thus causing an artificial rise in price, which
they maintain until their agent signals the approach of caravan or
fleet. They also buy large quantities of karita, kola nuts, onions, and
other stores, which are sold by children and slaves in the markets and
streets.

Falsification and fraud, as well as speculation, have long been known
and practised in Timbuctoo. An old writing of the time of Askia the
Great devotes several pages to the denunciation of false weights and
measures, the admixture of copper with virgin gold, the aëration of
meat, and the baptism of milk, etc.

It is sufficiently obvious that the great firms of Morocco, Tuat, and
Ghadames would, like Jenne and Sansanding, seek to relieve themselves
of the onerous intervention of the native broker. All these towns, in
fact, possessed property in Timbuctoo, and their representative, a
relative or confidential slave, was installed there, the heads of the
firm paying an annual visit in order to verify accounts and control
the inventory. Occasionally the merchants of north and south would
establish themselves in the city, returning to their native country as
soon as their fortunes were made. All these people bought and sold
directly from the caravan.

[Illustration: TRADERS FROM THE COUNTRY OF MOSSI]

The Arabian traders formerly constituted the most numerous,
enterprising, and richest element of the city. They introduced a system
of banking, and the traveller could procure from them letters of
credit for the whole of northern Africa. They also gave credit to the
_dioulas_, or travelling negro merchant. All this required considerable
courage, for there are no police in the Sudan, and two or three years
had often elapsed before they saw their debtors again. Frequently they
never reappeared at all, owing not so much to intentional dishonesty,
as to the numerous wars and the frequent insecurity of the different
routes. The quarters occupied by the Arabs were called the Baghinde,
and the population, natives of Morocco, Tuat, and Tripoli, formerly
numbered about three hundred. They formed a colony which was known by
the name of ‘the community of white men,’ and was analogous to the
European colonies of Eastern cities. They had a deputy at their head,
occupying a similar position to our consul, who was called ‘head of
the whites,’ and who was always a member of the town council. On our
entry into Timbuctoo, our officers found the ‘head of the whites’ to
be a Tripolitan named Milad. He was a man of exceptional intelligence,
and having had intercourse with Europeans in his own country, he
was enabled, by his advice and other good offices, to give material
assistance to our occupation.

[Illustration: STREET IN THE ARABIAN QUARTER]

Like the native population, this Arabian colony fell to pieces under
the unbearable tyranny of the Touaregs; but for all that it would
be a mistake to suppose that Timbuctoo was ever a very populous
city. I should calculate the town to have possessed a population of
only forty or fifty thousand inhabitants, even at the time of its
greatest splendour. The absence and impracticability of any local
industry explains a figure so inconsiderable when compared with other
great places of Mussulman commerce, such as Cairo and Damascus, but
sufficiently important when we realise that the entire population lived
by, and was occupied with, commerce alone.

Seen in this light, the following figures will not be surprising. In
January 1895 the statistics show a turnover of 460,000 francs, and
at the time these figures were stated to me those who computed them
assured me that they hardly represented a third of the actual sum.
No serious effort has ever been made to obtain an accurate knowledge
of such things. The captain of the port of Timbuctoo has not even an
interpreter at his service. One has to be satisfied with the voluntary
declarations made by the merchants to the military authorities and the
native police superintendents of Kabara and Timbuctoo. Even less than
his European _confrère_ does the African merchant like to let the whole
world into the secrets of his affairs.

[Illustration: GOLD MERCHANTS]

It is necessary to mention the markets that since our occupation have
been established by the timid or intractable upon the Lower Niger.
Two of these markets, viz. Keirago and Bamba, now possess a traffic
and population almost as important as those of Timbuctoo itself. All
these causes of fluctuation must be taken into account before we can
accurately estimate the capabilities of Timbuctoo. I believe it will
not be long before the city will increase her annual commerce by twenty
millions, that is to say, double the amount computed in 1893 for the
entire colony of the French Congo.

Not only was Timbuctoo the great commercial centre, it also represented
a city of pleasure to the whole of western Africa, and especially to
the Arabs.

I talked at Senegal with one of those Moorish traders who form a very
active and wealthy colony at St. Louis. Being _en route_ for Timbuctoo,
I naturally did not forget to ask him what he knew, or rather had
heard, of the city, for he had never visited it. ‘Ah! you are going to
Timbuctoo!’ he cried, with sparkling eyes. ‘Oh! at Timbuctoo there are
ladies, very many and very beautiful!’ To his mind the city seemed to
represent a gallant life rather than business. After gold, ivory, and
ostrich feathers, the principal attractions of Timbuctoo for the people
of the north are undoubtedly the easy manners prevailing in the Sudan.
This is also confirmed by ancient geographers.

Léon the African contents himself with saying, ‘The inhabitants of
Timbuctoo have gay natures, and dancing goes on every evening until an
advanced hour.’ He was writing for the Vatican, which may explain his
reserve. Ibn Batouta is more explicit. He observes on his arrival in
the Sudan that ‘these people have very singular manners. The men are
not in the least jealous concerning their women-folk. The latter are
not at all embarrassed in the presence of a man; and although they are
very devout in their prayers, they go about with unveiled faces. They
have friends and companions among the men, and the men on their side
have friends among the women. Thus it often happens that a man, on
returning home, finds his wife entertaining a friend. Having received
permission from the kaid of Oualata to visit him, I presented myself
at his house one day, and found him with a woman who was young and
beautiful. I was about to retire upon seeing her, when, without showing
the least shame, she went into fits of laughter at my embarrassment.
“Do not go,” said the kaid. “It is only a good friend of mine.” I was
thunderstruck at seeing a jurisconsult, a scholar, and a man who had
made a pilgrimage to Mecca, behaving in such a manner. I learned later
that he had applied to the sultan for permission to make the pilgrimage
that same year in company with his good friend! Upon another occasion
I visited a man, and found him seated on a rug while his wife occupied
a chair and was conversing with a man who was sitting beside her. “Who
is that woman?” I asked. “She is my wife,” he replied. “And who is
the man sitting beside her?” “That is a friend of hers.” “How can you
suffer such a thing?” I indignantly asked; “you who have lived in our
countries of the north, and know the rules of the Koran.” “With us,” he
replied, “women have friendships that are in every way honourable, and
no suspicion is ever aroused, for our women are not like those of your
country.” I was so disgusted by his folly that I instantly quitted his
house, and have never set foot in it again.’

It was towards 1350 that Ibn Batouta was so scandalised by the manners
of Oualata, and history has shown us that Timbuctoo was developed by
the immigration thither of the people of the former town. Merchants
and scholars would naturally import their manners as well as their
commerce, wealth, and science.

In a chapter entitled, ‘All that I found of evil in the conduct of
the blacks,’ the same author continues, ‘The slaves, male and female,
and the young girls, appear in the streets quite nude. I saw a great
number thus even in the month of Ramadan. It is the custom for all
great personages to break their fast with the sultan, and for this
purpose they send parties of twenty or more young slaves to carry the
provisions to the palace. They appear before the sultan quite nude, and
his own daughters do the same. The evening before Ramadan I saw several
slaves with food leave the palace accompanied by two of the sultan’s
daughters, and they likewise wore no clothes.’

Ibn Batouta was a highly cultured man, as pious as he was learned, and
deeply imbued with the veiled manners of Islam. Such customs could but
shock and move to wrath a mind thus educated, but their effect upon
the vulgar, the merchants and their clerks and camel-drivers, would
probably be different. Bred in the Arabian world, in which men and
women lived absolutely separate lives, and in which the latter disguise
not only their form but even their features under heavy draperies,
the spectacle of such manners must have been to them both novel and
curious. They would not experience the repulsion of the learned Ibn
Batouta, but would mix with this life and enjoy the new customs that
in their own countries would raise a blush to their cheeks. Timbuctoo
would soon be surrounded by a halo in their minds as being, upon earth,
one little corner of the paradise promised by Mahomet. Askia the Great,
having observed the Mohammedan practices of Egypt, attempted several
reforms. The women were compelled to drape themselves from head to
foot and adopt the life of the harem. He also established a ‘body of
men charged to exercise a constant surveillance, and to arrest and
imprison any man found talking to a strange woman after nightfall.’
These measures fell into disuse under the sons of the great king, and
the manners of the country relapsed into their accustomed freedom.

Ibn Batouta’s description of Timbuctoo being amply sufficient, I
prefer to speak of the women of the city, that is to say, those of
its aristocratic families. By reason of continual intermarriage with
the Berber and Arab races, their features have become more regular
and considerably refined. Although they are black in colour they
approximate more to the Aryan type than the Negraic; the flatness of
the nose and mouth is much less noticeable, and the whole face is
pleasantly lighted by wonderful eyes, whose gentle, intelligent glance
seems to enfold you.

[Illustration: A LADY OF TIMBUCTOO]

These natural charms are supplemented by the arts of coquetry. Their
foreheads are charmingly adorned with bands of pearls and sequins, and
the most accomplished hairdressers arrange their tresses in wonderful
top-knots interspersed with ornaments of golden filagree. Ear-rings of
the same precious metal dangle from their ears, and necklaces of gold,
coral, or amber are wound round their throats; they also embellish
their nails with henna and darken their eyes with antimony. Above all,
they know how to drape themselves tastefully in the various kinds of
stuff which are to be found in Timbuctoo--European, Arabian, and native
fabrics.

Unlike her negro sister, the woman of Timbuctoo plays the part of great
lady. She transfers the household work and the care of her children
to slaves, contenting herself with seeing that her orders are carried
out. She employs her time in reading and playing upon the violin (whose
sole string is made of camel’s hair), visiting her friends and--smoking
pipes, for no one is perfect.

Over and above these _mondaines_, Timbuctoo possesses her
_demi-mondaines_, who imitate the former in all things. The following
is an account of fashionable life given me by one of its members:--

‘Business here allows of plenty of leisure; we have to wait until
certain articles have arrived, or until others have diminished or risen
in price. The stranger merchant, in order to amuse himself, gathers
his friends together at mid-day, or in the evening by preference,
and offers them a repast. They eat fat sheep, pigeons, kuss-kuss,
dates, kola nuts, wheaten biscuits, and honey-cakes. They drink tea,
and sometimes coffee. Marabuts (to whom some present has been made
beforehand) are invited, and delight the assembly with their old-world
histories. Each guest also tells some tale of his native country, and
it is by these means we know so well, not only what is passing in
Morocco, Tuat, and Tripoli, but all that is going on in Europe and
France also. These little _fêtes_ have become less frequent in the
present time of misfortune. Formerly one used to receive an invitation
nearly every day. Many Arabs from the north lived in Timbuctoo
then, and one might have built houses of lumps of sugar, such great
quantities of it were brought here by the caravans. The people of
Ghadames, Tunis, and Fez liked to live well. They taught their slaves
the art of preparing very elaborate and varied dishes, pastries, and
sweets; so much incense was burned and such great quantities of attar
of roses were sprinkled about the houses that you were seized with
headache on the doorstep.

[Illustration: A BAKEHOUSE IN THE STREET]

‘The most costly _fêtes_ were those given to the women. The people of
Jenne, Sansanding, and Bammaku rivalled the Arabs, but the people of
Tuat were the most extravagant. On the other hand, the Mossi did not
squander their money in this fashion, but left the town as soon as
their business was concluded.

‘Those who had mistresses gave feasts which lasted many hours, much
intoxicating liquid was consumed, and the men became as drunk as the
idolatrous Bambaras. Musicians were sent for, dancing began and was
prolonged through the night. Men would spend two or three hundred gold
pieces in disputing a mistress with a rival. A merchant of Sansanding
is said to have made his lady a present of five hundred blocks of salt.
This man lived near the mosque, and having passed the night in feasting
he wished to sleep during the day, and had the audacity to say to the
muezzin who calls the faithful to the five daily prayers, “I am very
tired, your voice will disturb me. If I do not hear you throughout the
day, I will make a rich offering to the mosque.”

‘Many people who only came to stay a few weeks would prolong their
visit for months and years, detained either by the agreeable life of
the town or some passion; and many who arrived with a fortune returned
home ruined.’

[Illustration]




CHAPTER XIII

THE UNIVERSITY OF SANKORÉ


The Queen of the Sudan would have been adorned with an imperfect diadem
if the crowning glory of Art had been wanting.

Insuperable objections prevented her possession of monuments. Neither
wood nor stone existed in her neighbourhood, not even plaster was at
her disposal, and the priceless clay of Jenne is not to be found on
the threshold of the desert. These facts are sufficient excuse for my
not giving a long account of the architecture of the great mosques of
Timbuctoo (Gingharaber and Sankoré) and the oratory of Sidi Yaia. The
dimensions of these buildings greatly exceed those of the ordinary
dwellings; but a mere collection of walls, more or less high, long
and thick, can scarcely be called a work of art, and nothing in these
temples recalls the happy decorative harmony of the old mosque of
Jenne. In a distant view of the city, their three minarets, looking
like abbreviated pyramids, represent their only interest.[13]

Unable, therefore, to develop the sensuous arts, Timbuctoo reserved all
her strength for the intellectual, and here her dominion was supreme.
The city became the religious, scientific, and literary centre of the
Nigerian regions. ‘Salt comes from the north, gold from the south, and
silver from the country of the white men, but the word of God and the
treasures of wisdom are only to be found in Timbuctoo,’ says an old
Sudanese proverb.

It would perhaps be an exaggeration to put the school of Timbuctoo on a
level with those of Syria, Spain, Morocco, and, above all, Egypt; for
I must admit that I have not found among her libraries any work equal
in literary glory to those masterpieces of the Arabian language and
intellect--the _Hariri_, the _Hamadani_, or the Bedouin _Kaisadas_.
For all that, Timbuctoo was not merely the great intellectual nucleus
of the Sudan, that is to say, of the negroes--she was also one of the
great scientific centres of Islam itself, her university being the
younger sister of those of Cairo, Cordova, Fez, and Damascus. Her
collection of ancient manuscripts leaves us in no doubt upon the point,
and permits us to reconstruct this side of her past in its smallest
details.

       *       *       *       *       *

It is in Eastern Africa that the origin of the intellectual glory
of Timbuctoo must be sought, and it is to the Moors that it must be
attributed. We know that this fraction of the Berber peoples adopted
the religion of their Arabian conquerors, and it was through the
Moorish tribes who ranged along the Atlantic coast that Islamism
penetrated to the country of the blacks in the ninth century. Wherever
the Mussulman religion found foothold it was invariably followed by
the language of the Koran and the Arabian sciences. The holy book
contained, or should contain, everything needful for a disciple
of Mahomet. It gave laws to man and regulated his faith, whether
religious or philosophical. The Koran was a code in which everything
was decreed--so much so, indeed, that to elucidate it was to teach
religion, philosophy, and law. Grammar and literature were also founded
on it, for they were taught on the lines of the language employed by
the editor of the holy book and illustrated by examples taken from it.

Thus the Arabian language and culture spread over the frontiers of
the negro countries. Oualata, ‘where the holiest and most learned men
resided,’ became its bulwark; and upon the emigration of her people
to Timbuctoo, the latter town became the palladium of the faith. The
Moorish poets and scholars of Spain brought with them the harvests of
Grenada and Cordova. The caravans from the north spread abroad the
progress of Fez, Marrakesh, and Tunis; and the annual pilgrimage to
Mecca and Medina proved the means of disseminating the many advantages
of Cairo. Timbuctoo, more than any other town, was enabled to profit
by the conquests of Arabian intellect and to collect and arrange large
libraries. Market of merchandise as she was, she also became the
storehouse of the Arabian language and science, spreading them afar
with her textiles and salt.

The confusion of tongues prevailing in the metropolis of the Sudan
necessitated a common language, and Songhois, Foulbes, Toucouleurs,
Touaregs, Bambaras, Mossi, Haoussankas, Malinkas, etc., all used Arabic
as the vehicle of a mutual comprehension.

An entire class of the population was devoted to the study of letters,
being called fakirs or sheiks by the old manuscripts, and marabuts
by the Sudanese of to-day. The first term carries the meaning of
jurist, ‘those who know the law,’ and is interesting, as it proves
that the scientific movement originated from the study of the judicial
principles contained in the Koran. The name sheik or marabut is
preferable for present use, as it signifies both priest and doctor, and
therefore better expresses the dual character of the Sudanese scholar.

The marabut is a man who, by his devotion to Islam and his application
of the duties indicated by the Koran, by his profound knowledge of the
holy writ, his learning and the dignity of his personal life, sets an
example to all true believers. He belongs in general to a family which,
so to speak, makes a profession of devotion and science; this twofold
reputation descends from father to son, and is sustained by pilgrimages
to the holy places and sojourns in the great Arabian universities.
We possess the biographies of several hundreds of these learned men,
and all are related to one another in a more or less direct line. A
cerebral refinement was thus produced among a certain proportion of the
negraic population which has had surprising results, as we shall see
later, and which gives the categorical lie to the theorists who insist
upon the inferiority of the black races.

These pious and cultured families of Timbuctoo lived within the
precincts of the mosque of Sankoré, and formed a locality analogous
to the Quartier Latin of Paris. They were held in great esteem by
both dignitaries and people. ‘The learned Ahmed (father to Ahmed Baba
the writer) was attacked by a dangerous illness. In order to render
homage to the merits and piety of this holy man, the sultan went every
evening to pass several hours by his bed of suffering, continuing this
assiduity until the pious sheik was completely recovered.’ For a long
time a portion of the taxes (the _diaka_ or tenth) was reserved for
these marabuts. The Songhoi kings pensioned the most celebrated, and
they received many gifts, especially in the month of Ramadan. They
were intrusted with the education of children, and, to ensure them
the tranquillity so necessary to the man of thought and letters, their
affairs were managed and their properties cultivated by their slaves.

Each marabut followed his special vocation. Some confined themselves
to the study of religion and the service of God and the mosque, others
practised law, becoming magistrates or kadi, and a great number
consecrated their lives to the art of teaching. It was not unusual to
see two, or even all three, of these professions united in one person,
and the study of books and the art of writing them were pursued by all.

[Illustration: THE MOSQUE OF SANKORÉ]

       *       *       *       *       *

Having already described the rich metropolis and the city of pleasure,
we will now, with the aid of the marabuts who consecrated themselves
to God, resuscitate that Holy City of which the _Tarik_ proudly says,
‘Never has Timbuctoo been sullied by the worship of idols nor by
rendering homage to any other deity than the merciful God. It is the
dwelling-place of wise men, the servants of the Most High, and the
perpetual habitation of saints and ascetics.’

The marabuts, under the direction of the Sheik-ul-Islam and the imans,
called the faithful to prayers, held public readings of the sacred
writings, and preached during the month of Ramadan, the great Mussulman
fast. Some, like the recluses of the Thebaïd, withdrew from the world
and fasted incessantly. They passed entire nights in prayer in the
mosque, and were full of care and pity for orphans. Others--but let us
rather admire the perfect picture given in the original.

‘The very learned and pious sheik, Abou Abdallah, had no property, all
his goods went to succour the poor and unhappy, and he bought slaves
that he might give them their liberty. His house had no door, every
one entered unannounced, and men came to see him from all parts and at
all hours, especially on Sundays after the two o’clock prayer. Moors
and Arabs flocked to him in crowds as soon as they learned his virtues.’

We might be reading the life of some Christian saint; and numerous
miracles are not lacking to complete the resemblance. The following
was accomplished by a marabut who lived somewhere about the year 1330:
‘The fakir El Hadj, grandfather of the Kadi Abderrahman, was living in
Bankou when the king of Mali attacked that town. The people gathered
round him before going to battle, and he instructed them to eat of
a certain herb. With the exception of one man, all did as they were
directed. Then said El Hadj, “Go forth to battle, and the arrows of
the enemy shall have no power to hurt you.” They all returned safe and
victorious, with the exception of the man who would not eat, and he
had died in the contest.’ A no less extraordinary incident happened
to the great-great-grandfather of the celebrated writer Ahmed Baba.
‘Being in Medina (Arabia), he asked permission to visit the tomb of the
Prophet. This grace being denied to him, he sat down upon the threshold
and recited the litanies of God’s elect. The door immediately opened
of its own accord, and the priests, amazed by this marvel, humiliated
themselves before him and kissed his hands.’

The life of Sidi Yaia, the patron of Timbuctoo, is particularly full of
miracles. One day, as he was holding an open-air reading of the Koran,
a cloud appeared overhead and rain fell. The rain being followed by a
clap of thunder, his disciples arose to seek shelter. ‘Remain in your
places,’ said Sidi Yaia, ‘it will not rain upon this spot.’ And thus
it happened. The following anecdote is equally remarkable: ‘His female
slaves wished to cook a fish, and for a whole day they submitted it
to the action of the fire without result. The women were astounded,
but Sidi Yaia, overhearing their talk, said to them, “As I went to
pray in the mosque this morning my foot touched something moist; it
was probably your fish, for that which my body has touched fire has no
power to burn!”’

Miracles being so plentiful, it will surprise no one to learn that the
marabuts were on equally familiar terms with prophecies and visions.
The departure from Marrakesh of the Moorish army which was to conquer
the Sudan was announced on the same day to the people of Timbuctoo by
the fakir Abderrahman. ‘After reciting the morning prayer,’ says the
_Tarik_, ‘he invoked the name of Allah three times, and said, “This
year thou shalt hear many things, the like of which thou hast never
heard, and thou shalt see many things, the like of which thou hast
never seen!”’

In the early part of Sidi Yaia’s life, Mahomet was wont to appear
to him every night, but as he grew older these visits became less
frequent, until finally the Prophet only appeared to him once a year.
When asked the reason of this remissness, Sidi Yaia replied, ‘The only
reason which occurs to me is, that formerly I paid no attention to
trade, and now I devote a good deal of time to it.’ ‘But why do you do
so?’ ‘Because I have no wish to be dependent on others,’ answered the
saint.

Mohammed Neddo, who governed Timbuctoo in the name of the Touaregs
shortly before its conquest by Sunni Ali, was on very intimate terms
with Sidi Yaia. Towards the end of his life it was shown to Neddo
in a dream that though the sun had set the moon had not risen. This
portentous vision was imparted to his friend, who said, ‘Art thou
afraid to learn the meaning of this dream?’ ‘I am not afraid,’ was
the reply. ‘It signifies, then, that I shall die very soon, and that
you will die shortly after.’ Neddo was overcome with sadness. ‘Art
thou afraid?’ asked Sidi Yaia. ‘This sadness is not caused by fear of
death,’ answered Neddo, ‘but by the great love I bear for my little
children.’ ‘Confide them to God,’ said the prophet. Sidi Yaia died
shortly after this, and Neddo soon followed him, and was buried by the
side of his friend in the mosque he had built.

The marks of divine favour by which Allah distinguished his marabuts
from other believers were even manifested after death. A certain
sheik had given instructions that only one of his disciples should
be permitted to prepare his funeral toilet. When the time came the
disciple found a lighted taper by the side of the corpse. He commanded
that it should be extinguished and the grave-clothes brought. When the
winding-sheet was spread over the body it immediately gave forth such a
marvellous light that the whole chamber was illuminated by it.

The old chronicles relate a thousand incidents as remarkable in every
way as those I have just quoted. A learned doctor of Timbuctoo was
justified in saying, ‘The holy men of this city were not surpassed in
piety by the companions of the Prophet.’ These pious individuals were
called _Oualiou_, and men of evil life, who found their last moments
full of the fear of the Lord, requested that they might be buried near
these saints, in order that the departed should intercede for them with
the Most High. Pilgrimages were made to their houses and their gardens.
Miracles were asked for, and granted, because--well, because there
is no reason why they should not be granted when asked for by true
believers.

North, south, east, and west of the town, upon the crests of the dunes,
are built the little chapels which mark their graves and form a rampart
of sanctity round the city. Wishing to visit these dunes, in memory of
the charming tales which had grown out of the dust of those who slept
there, my servant and I sallied forth one morning, with Winchesters
duly charged in readiness for the Touaregs. Scarcely a dozen of these
_edicules_ are still standing under the sickly shade cast by a few of
the consumptive trees of the desert. We found an old man before one
of them, a marabut of the present who had come to visit his brothers
of the past. He had opened the door of one of the little chapels, and
its interior showed a small clay mound covered with pieces of a coarse
stuff. Sitting on the threshold, the old man quavered a few verses from
the Koran.

[Illustration: THE TOMBS SURROUNDING TIMBUCTOO]

It was the only sound we heard, and he was the only living being we
met in the white furnace of the sands, the vast field of death which
surrounds the city. At every step the foot knocked against some skull,
tibia, or even an entire skeleton, the remains of bygone generations,
and of corpses confided yesterday to the inconstant sands, and
disinterred to-day by the wild beasts of the desert. The sternness
and sterility of the desert, and the accumulated death encircling me,
recalled the vision of the Valley of Jehoshaphat spreading before the
walls of Jerusalem the Holy, whose soil, like this, produces only an
efflorescence of death.

The marabuts, who devoted themselves to the study of law, administered
justice according to the precepts of the Koran and the decisions
contained in the most important works of the Arabian jurists. They also
made inventories of property, determining its succession, and generally
filling the position of lawyer.

The scholars of Timbuctoo yielded in nothing to the saints and their
miracles. During their sojourns in the foreign universities of Fez,
Tunis, and Cairo, ‘they astounded the most learned men of Islam by
their erudition.’ That these negroes were on a level with the Arabian
savants is proved by the fact that they were installed as professors in
Morocco and Egypt. In contrast to this we find that the Arabs were not
always equal to the requirements of Sankoré. ‘A celebrated jurist of
Hedjaz (Arabia), arriving in Timbuctoo with the intention of teaching,
found the town full of Sudanese scholars. Observing them to be his
superiors in knowledge, he withdrew to Fez, where he succeeded in
obtaining employment.’

The profession of teaching was absolutely free, its only qualification
consisting of a sufficiently large audience. If one may believe their
biographies, these masters were of rare merit, full of kindliness and
goodwill towards their pupils, and keenly alive to the responsibilities
of their position. They would refuse the exalted and lucrative post of
iman in order to continue their profession. One of them ‘multiplied
obstacles to avoid being made Grand Kadi.’

The following is a description of the daily occupations of Mohammed
ben Abou Bakr, one of the most respected scholars of his day: ‘He gave
lectures on different subjects from early morning until ten o’clock.
After returning home for prayer he went to the kadi to settle the
affairs of his clients and act as mediator between disputants. He
recited the mid-day prayer in public, and taught in his own house
until three o’clock; he then said the prayer of _asr_, and went out to
teach in a different place until dusk, and after sunset he gave a final
lecture in the mosque.’

[Illustration: TOMB OF A SAINT]

Here is the portrait of a professor of whom it was written, ‘The Sudan
did not possess another as learned and pious.’ He was endowed with
every imaginable gift, and was, in fact, none other than Sidi Yaia
himself, the patron of Timbuctoo; and we shall see him under the triple
aspect of saint, kadi, and scholar:--

‘He was gifted with a calm intelligence which was only equalled by his
infallible memory. His science was universal, his whole personality
commanded respect and obedience, and many men owned no other rule of
conduct than the precepts which fell from his lips. People came in
crowds to ask his blessing, bringing with them gifts of considerable
value. He received all these visitors with great modesty, and
invariably gave their presents away to others. On being elected kadi he
abolished many of the abuses and corrupt practices of the tribunal, and
was a model of equity in the eyes of all true believers. The pressing
duties of magistracy in no way abated his ardour for teaching, and
by his eloquence he charmed all who listened to him. What clearness
of explanation! How sure and easy a guide was his method! Such an
intellect was surely created to revolutionise!’ Sidi Yaia, in fact,
resuscitated the sciences in the negro countries, and instructed many
young men who afterwards distinguished themselves in letters. His life
was as long as it was useful; he lived to the age of eighty-seven
(1373-1462), and was employed in teaching during fifty of those years.

It would be superfluous to insist that these learned men must have
possessed marvellous libraries, for their catalogues are mentioned by
the Sudanese authors. Religious, judicial, and grammatical works occupy
the first place. They consist of collections of traditions concerning
the Prophet, such as the _Sahih of Bokhari_, the _Djana of Essoyouti_,
the _Sahih of Moslem_, and the _Sogra_, in which the author says
that, having been transported to Paradise, he saw Abraham engaged in
teaching little children and setting them copies to write. The _Alfyga_
is a grammatical treatise, and the _Chemail of Termedi_ contains a
description of the qualities of the Prophet, his private life and
policy. Finally, works on law are represented by the doctrines of the
sect of Iman Malek, including the numerous commentaries to which they
gave birth, the abridgment of Sidi Khalil, the _Risala_ of Abou-Zaid of
Kairwan, etc.

Poetry and works of imagination are not lacking, nor compositions
of a kind peculiar to Arabian literature; such as the _Hariri_ and
_Hamadani_. I found a copy of the _Choice of Marvels_, composed at
Mossul by the learned Abu Abdallah ben Abderrahim of Grenada in the
year 1160. The historical and geographical works of Morocco, Tunis, and
Egypt were well known in Timbuctoo (Ibn Batouta being often quoted),
and the pure sciences were represented by books on astronomy and
medicine. In short, the libraries of Timbuctoo may be said to have
included almost the whole of Arabian literature.

Amongst other trades, the city made a speciality of manuscripts. ‘Books
sell very well there,’ said Léon the African, ‘and a greater profit
is to be made out of them than out of any other merchandise.’ The
learned doctors were, to use an expression which may appear strange
when applied to negroes, bibliophiles. In the best sense of the word,
be it understood; they had no mania for collecting uncut books and
bindings, but were true lovers of books. We see them ‘searching with a
real passion for volumes they did not possess,’ and making copies when
they were too poor to buy what they wanted. They would in this manner
collect from seven hundred to two thousand volumes; and in marked
contrast to the miserly book-lovers of our day, these bibliophiles
experienced a real joy in sharing their most precious manuscripts with
others. ‘Abou Bakr loved the friends of science, and paid them every
sort of attention. He would lend them his most cherished books and
never ask for them back again, however rare they might be. He lavished
his entire library in this manner (may Allah reward him!); the student
who came to his door to borrow was never denied, and this is the more
remarkable, as he was passionately devoted to books, and would only
obtain his reward in heaven.’

The libraries of Timbuctoo were sadly reduced by the pillage of the
Foulbes and Toucouleurs. At the present time the marabuts and kadis are
best provided, but every wealthy inhabitant prides himself upon the
possession of a few books. He does not often read them, it is true, but
he likes to show them, which, to him, is almost as good.

In spite of this I found it very difficult to procure any books in the
early part of my stay. They were afraid I should practise the nefarious
customs of the Toucouleurs and Foulbes. After I had gained some credit
among them, a few solitary pages were lent to me, and when they saw
that I treated them tenderly and faithfully returned them, they decided
to trust me with whole volumes. I never succeeded in inducing any of
them to sell me a book, however much I offered for it, and had to
content myself with copying all that seemed interesting to me. One man
told me the history of a unique volume which he had parted with to a
merchant from the south, and had regretted ever since. He had received
forty gros of gold for it, which, at the rate of ten francs a gros,
represents a respectable sum for a book, even in France.

       *       *       *       *       *

From the masters we will turn to the pupils. These flocked to the city
from all sides, from the desert, Morocco, and all parts of the Sudan.
Jenne and the secondary intellectual circles, such as Tindirma, Dia,
Sa, Korienza, etc., served as preparatory schools for Timbuctoo. The
sons of the Songhoi kings quitted the palaces of Gao, and the children
of the Touaregs deserted their great tents to receive an education at
the University of Sankoré. The _Tarik_ mentions this interesting fact:
‘One of the Askia, Mohammed Bankouri, collected an army with which to
dispute the supreme power with a king proclaimed at Gao. Pausing at
Timbuctoo, and having conversed with the Grand Kadi, he requested him
to write a letter to his rival, saying that he, Bankouri, renounced
the throne that he might follow the life of a student in this city of
books.’ Side by side with princes and sons of chieftains came poor
wretches, eager for knowledge, who were supported by the dignitaries
of the town, and by those merchants who liked to play the _rôle_ of
Mæcenas.

[Illustration: A SCHOOL AT JENNE]

The student or _Taliba_ arrives armed with the groundwork of
instruction; some small marabut of his native country having taught
him to read and write. It is a picture one constantly sees in the
Sudan. In the shade before the schoolmaster’s house, a collection of
children are gathered together in the coolest corner. Arranged in
circles and sitting on their heels, they repeat verses of the Koran in
chorus, following the inflections, marking the pauses, and imitating
the tone indicated to them. They learn to form the Arabic characters by
copying a page of the holy book on the wooden tablets which take the
place of the too costly paper. From time to time the tablet is washed
and set in the sun to dry, after which it is again ready for use.

Reading and writing being accomplished, the master delivers a
grammatical and exegetical explanation of the text. He either takes
the words one by one, or grouped in sentences, and discourses on the
rules of syntax, explains the meaning of the passage, and adds
some religious or historical reflections. When the entire Koran has
been gone through, the parents, who have offered weekly presents of
cowries or in kind, make a final and more extensive present to the
professor, and invite him to a little _fête_ given to their friends and
acquaintances.

[Illustration: A SCHOOL IN THE STREET]

The young man is now prepared for the reading of works of greater
importance of another kind. I say ‘reading’ designedly, for Arabian
instructions consist less of lessons _ex professo_ than of the
explanation of books.

Thus prepared, the _Taliba_ sets out for Timbuctoo, and there he
usually studies under several masters, each of whom makes a speciality
of elucidating some particular work. He goes from one to another,
according to their merits or the dictates of his own fancy. The lessons
are given under the arcades of the mosque of Sankoré, or in the court
or gardens of the teacher’s house.

The branches of instruction were many and various. The theologians
commented upon and analysed the great sacred books, and taught
rhetoric, logic, eloquence, and diction in order to prepare the
student to spread abroad the words of God and maintain controversies.
The jurist expounded the law according to the Malekite dogmas, and
the stylists taught the art of writing ‘in ornamental terms.’ Others
professed grammar, prosody, philology, astronomy, and ethnography;
and others again were ‘very versed in the traditions, biographies,
annals, and histories of mankind.’ Mathematics do not appear to have
formed a special course; and as for medicine, the grossest empiricism
was mingled with the hygienic principles of the therapeutic Arab. A
certain sheik is shown curing a toothache ‘with a little earth from his
garden,’ and, worse than that, ‘a great personage having been attacked
by leprosy, doctors came from all parts of Africa to prescribe for him.
One of them said, “He can only be cured by eating the heart of a young
man.” The emir instantly ordered one to be killed, but it did no good,
and the great personage died of his disease.’

[Illustration: A SCHOOLMASTER]

These studies were exceedingly long. ‘We were three years over the
explanation of the Teshil of the Iman Malek before we acquired a
thorough mastery of the subtleties of the Arabian language,’ says
a writer of Timbuctoo. Physical education, on the other hand, was
grossly neglected. Even in the time of Sunni Ali the children were
forbidden to play or practise bodily exercises. When the learned men,
pursued by the tyrant, were obliged to quit Timbuctoo, ‘they did not
know how to mount a camel, and fell miserably to the ground.’

The students, having completed their education, receive a diploma or
licence to teach. They are now marabuts in their turn, and all the
liberal careers of the Sudan are open to them. They can enter the
mosques and become imans or preachers in some small town, or they
can aspire to the position of kadi, or assistant-kadi, in their own
country. Some adopt the careers of their masters and found fresh
families of sheiks.

Rich merchants often take one of these young men into their household,
where he plays a part analogous to that formerly occupied by the
chaplain in European families. He occupies himself with the education
of the children, reads aloud to the head of the family, and writes his
letters. He also gives his opinion on matters of hygiene and morality,
superintends the merchant’s charities, and tells him amusing stories.
Other _Talibas_ gain a livelihood by giving lessons in the Arabian
language and writing to the negro strangers passing through Timbuctoo.
A great number fill the office of public scribe, and undertake the
correspondence of different merchants; they also copy books, for which
they are paid from fifteen to one hundred francs, according to the
importance of the work.

Thieves and hypocrites may also be counted among their numbers. These
exploit the credulous and cultivate superstition among the people,
reducing Islamism to the level of the fetich-worship and the practice
of magic, brought from Egypt by the ancestors of the Songhois.
They will prepare noxious potions for a consideration, and hold
somnambulistic consultations. They foretell the failure or success
of a journey or enterprise, manufacture talismans, and profess to
cast spells. The traffic of talismans or _gris-gris_ is particularly
lucrative, their principal clients being Touaregs and negroes. These
_gris-gris_ consist of prayers or invocations, written on a morsel of
stuff and sewn up in a leathern bag. They are suspended from the walls
of houses to keep away demons and djinns, and to serve as a protection
against enemies. Certain rigmaroles read on a Monday or a Friday will
protect travellers on their journeys. I have even discovered a ‘recipe
for driving away locusts.’ Here it is: ‘Any one desiring this, should
write upon four sheets of paper the prayer I have composed, and place
one in each corner of his field. He must then take a yellow and a red
locust and pronounce the first verse of my prayer seven times, after
which he must say, “O Locust, if thou and thy companions do not quit
this field, thou shalt be charged with the abominable sin of him who
hath relations with mother and daughter.”’

A learned man of great celebrity, El Moucheïli, wrote a book on these
charlatans, entitled, ‘Advice to honest people against allowing
themselves to be duped by pretended marabuts.’

[Illustration: A SEWING-SCHOOL IN THE SUDAN]




CHAPTER XIV

POLITICS AND LITERATURE


Not content with being priests, magistrates, and scholars, the marabuts
farther extended their influence over the domains of politics and
literature.

We have shown great and small hastening to the dwellings of these
learned men to seek counsel and consolation from their holiness and
wisdom, and in this manner the marabuts accustomed themselves to giving
advice without always waiting to be asked for it. These pious and wise
men ‘remonstrated, sometimes severely, with people of all classes, even
princes.’ Kadi El Akib, for example, ‘possessed a mixture of firmness
and independence which raised him above all prejudices; he expressed
his opinion to the sultan with the same frankness he employed to his
humblest subject. When he observed anything in his sovereign’s conduct
that was reproved by the Law of the Prophet’ (_nota bene_, it is always
possible to find a text in the Law of the Prophet which will command or
forbid anything, no matter what), he would resign his post and retire
to his house.’ Thus the marabuts glided into the dangerous path of
politics.

Their intrusion into the political world soon led to their being
regarded with grave suspicion, and finally caused their fall. As we
have seen, the soldierly fist of Sunni Ali weighed heavily upon those
who opposed him.

The marabuts regained their lost ground, however, under the Askias. The
founder of the dynasty, whether from conviction or expediency, showed
himself their ardent and untiring friend, and we have seen them lending
devoted support to the usurper in return, and legitimising with sacred
texts his assumption of the throne. They were kept constantly about
his person, and he consulted them in everything, even asking their
advice in matters of war. He appealed to them in all legal affairs, and
treated them, in short, as his ministers. A pamphlet of the period,
found in a library at Timbuctoo, describes the part played by the
marabuts. Its author is not a Sudanese, but is one of those Arabian
doctors who travelled about the Sudan in the reign of the famous
monarch, and whose description is unfortunately still wanting. The very
original character of El Moucheïli may serve to fill the blank, perhaps.

Born in Tlemcen in Algeria, ‘he combined a remarkable intelligence,’
says his biographer, ‘with a passion for study, and was distinguished
as much by his piety as his erudition.’ Of a bold and enterprising
disposition, and filled with zeal for the Koran, he devoted all his
knowledge and energies to the cause of fanaticism. Having gained
considerable influence with the Assembly of Notables during his sojourn
in the confederation of Tuat, he urged them to a persecution of the
Jews. Not content with degrading and depriving these people of their
privileges, he incited the populace to massacre them and destroy their
synagogues. The Grand Kadi of the Republic highly disapproved of this
violence, and the ulemas of Fez, Tunis, and Tlemcen were consulted on
the question. Two of them defended El Moucheïli, and one of them drew
up a long memorial on the legitimacy of intolerance, addressing the
hero of Tuat in the following words: ‘All honour to our brother the
zealous doctor, who alone had courage in these times of corruption
to proclaim his faith in open day, to resist abuses, and to arouse
lukewarm souls to the true religion. It is a glory to him to have
opposed with such energy the enterprises of the Jews (whom may God
crush with His scorn!). He only has been found sufficiently faithful to
awaken the people whom worldly interest has made deaf to the voice of
the Prophet.’ On the reception of this letter El Moucheïli announced
the triumph of his opinions to his partisans and commanded the
destruction of the synagogue. He put a price upon the Jews, and paid
seven mitkals (ninety francs) a head for them out of his own purse. The
massacre which followed obliged him to quit the country and seek refuge
in the heart of the Sudan, where he found shelter and a position in the
court of Askia the Great.

The Songhoi king asked him seven questions on the subject of the
reforms then occupying his mind, viz. the regulation of commercial
transactions, the suppression of fraud, the establishment of the tax
on land, the tithe upon newly conquered countries, the question of
inheritance, and the measures to be taken to ensure morality and good
manners among the Sudanese.

The pamphlet in my possession contains these questions and the answers
made to them by the Arabian sheik, which are treated as carrying all
the force of law. El Moucheïli counsels, among other things, the
creation of inspectors of markets and manners, and the verification of
weights and measures. Besides these excellent reforms, he suggested
the adoption of measures which are in every way regrettable, bearing
as they do the imprint of the severity and intolerance of which he
had given ample evidence in his campaign against the Jews of Tuat. He
advocated the most stringent regulations, generally accompanied by a
death penalty, and always based upon the most judicial and religious
arguments.

This excessive zeal and the great influence El Moucheïli exercised
over the Sudan (he is still an authority there) leads us to a subject
upon which hitherto we have not had occasion to touch, but which,
nevertheless, is of considerable importance, viz. the psychology of the
Mussulman negro.

[Illustration: THE GRAND MOSQUE OF TIMBUCTOO]

The character of the Sudanese in general, and the Songhoi in
particular, is essentially based upon a foundation of goodness and
docility, and they lack the elements necessary to produce the savage
sectarian so common to the north of Africa and Asia. The Sudanese
generally adopted the religion of Mahomet out of pure snobbishness,
because their conquerors professed it, and it reflected some prestige
upon them and gave them a claim to consideration. Once under European
rule, therefore, there would be no impediment to their conversion to
Christianity. Left to themselves, they form the type of the tolerant
Mussulman. Five centuries after the introduction of Islamism into the
Sudan we still find the fetichist’s temple standing side by side with
the mosque, even in great centres like Jenne, where the idolatrous
altars were not destroyed until 1475. Among the numerous biographies
of the saints I have never seen the intolerance of these pious
individuals boasted of nor even mentioned. In a general way, the tepid
fervour of the populace is tainted by the naïve scepticism displayed
by Sunni Ali in the very typical incidents I have already described.
They seldom observe the fast of Ramadan in all its rigour, and I have
mentioned the consumption of intoxicating liquids once or twice before.
Circumcision and the daily prayers constitute, in fact, their principal
observances of the Mohammedan religion.

Contemporary history of the Sudan has, however, revealed frequent
fanatical explosions and numerous holy wars. The curious biography of
El Moucheïli has disclosed one of the causes of these disturbances,
namely, the influence of the Arabian Mussulman, which at the present
moment principally makes itself felt by the propaganda of the sect of
the Snoussi. Another fruitful cause is to be found in the pilgrimages
to Mecca. It is, therefore, through direct, or indirect, contact
with the foreign Mussulman of the white races that the Sudanese is
transformed into a sectarian, and it is from this contact that we must
preserve him in order to maintain peace in the Nigerian countries.

Finally, and most characteristically, it is not the pure-bred negro
among the populations of the Sudan who allows himself to be led into
holy wars, but it is those people in whose veins the blood of the white
races flows, the Foulbes of Berber origin, and the Toucouleurs, who are
a mixture of the Foulbe and the negro of Mali.

       *       *       *       *       *

Among the Sudanese marabuts noted as the ministers of Askia the Great,
Mohaman Koti, or Koutou, deserves special notice. With him we shall
have occasion to speak of the literary productions of the Sudan, for
among the Nigerian writers worthy of attention he is the first in date.

According to some he was a Malinka, according to others a Songhoi
born at Karamiou. His education, begun at Tindirma, was completed
at Timbuctoo, and he became the most esteemed and even tyrannical
counsellor of the great king. His authority originated in the following
manner. Askia one day distributed some dried dates among his retinue,
and Koti, newly arrived at the court, was somehow overlooked. Shortly
afterwards the learned doctor assembled his pupils and dispensed
fresh dates among them. This miracle--for the Sudan does not produce
dates--having reached the ears of the king, he immediately discerned
that Koti was marked with the divine seal. From that moment Askia gave
him all his confidence, and bestowed so much wealth upon him that he
was free to devote himself entirely to literature.

The Sudanese doctors were enabled to add the works of their own
authors to the books of Bagdad, Cairo, and Grenada, which formed the
foundations of their libraries. These writings were almost invariably
of a serious kind, scholastic and judicial treatises, and the greater
part of their productions are entirely without interest to us. A
fraction of it, on the other hand, is of the highest importance, and
contains those historical works which shed so much light upon the
obscure past of these vast regions.

Under the title of the _Fatassi_, Koti edited a history of the kingdoms
of Ganata, Songhoi, and Timbuctoo, from their origins to the year
1554 (950 of the Hegira). In spite of the most persistent research, I
have not been able to procure more than fragments of this important
work. Every one knows all about it, but no one possesses it; it is the
phantom book of the Sudan.

Koti was born in 1460, and as he survived Askia the Great by fourteen
years, and was connected with all the public affairs, his account of
this brilliant epoch of the Sudan would be of inestimable value.
The fragments we have discovered amply prove this, and their extreme
interest greatly augments our regrets. ‘Perhaps you will find a
complete copy at Dia or Korienza,’ they told me. But all I could
discover was one of the descendants of the historian, named Ahmadou
Sansarif, who exercised the functions of kadi at Timbuctoo. He was very
well informed, and revised the manuscripts which had been copied for
me, and these are the facts he imparted concerning the great work of
his progenitor:--

‘The _Fatassi_ has never been so well known as the other histories of
the Sudan because it dealt with the concerns of many peoples and many
men. Families, since grown rich and powerful, and the chiefs of various
countries, were shown with very humble origins, sometimes being the
offspring of slaves. The book caused great annoyance to many people on
this account, and those interested bought all the copies they could
procure and destroyed them. The original manuscript, however, had been
transmitted to our family. One of my great-aunts, living in Tindirmah,
had inherited it, and guarded it jealously. To avoid unpleasantness,
and at the same time preserve the book from destruction, she had it
placed in a wooden box and buried under a hillock close to her house.
My aunt was a widow, and among other charms she possessed the gift of
conversation. Her house was the centre of frequent gatherings, and when
she was asked, “What is this mound in your garden?” she always replied,
“It is Ahmadou Koti, my venerable ancestor, who is buried there.” Her
friends never failed to say a short prayer over the mound, for Koti
had left a great reputation for piety and wisdom behind him. A Foulbe
succeeded in becoming so intimate with my aunt that she imparted her
secret to him. He immediately quitted Tindirma and went to his king,
Cheikou Ahmadou, to reveal to him the existence of a complete copy of
the _Fatassi_. Shortly afterwards the king sent a troop of soldiers to
dig up the mound and discover its precious treasure; but as they were
returning to Hamdallai the bearer of the priceless volume capsized his
canoe, and the book was lost to the world for ever.’

We have seen that, in order to legitimise his holy war and his
conquests, Cheikou Ahmadou gave himself out to be the twelfth Khalif,
and rested the pretension upon an obvious fabrication professing to be
taken from the _Fatassi_. Is it not likely that the Foulbes organised
the persecution of the book with the intention of destroying the proofs
of their king’s trickery?

       *       *       *       *       *

The political influence of the marabuts steadily increased under the
successors of Askia the Great, and we have shown them remonstrating
with the unnatural sons of the unhappy old man. The turn taken by their
authority is interesting and unexpected, for it represents what we
to-day call ‘public opinion,’ and we are about to see the Songhoi kings
showing themselves singularly susceptible to its influence.

‘The king, Askia Moussa,’ relates the _Tarik_, ‘having been defeated in
the countries of Lake Chad and obliged to take to flight with his army,
said to his generalissimo, “In spite of all the anguish of defeat, it
is less painful to me to endure than is the thought of what will pass
in Timbuctoo when the news of my disaster reaches there. The agitators
will gather together behind the mosque of Sankoré and say, Young men,
have you heard what is passing in Kanta? The king has been forced to
fly lest he and his army should perish. They whom he has fought would
annihilate him!--I can hear them as plainly as though I were there.”’

Other anecdotes show us the marabuts treating the royal authority with
a freedom which savours of insolence. The sovereigns, on the other
hand, display a great lack of spirit, and by the sixteenth century
the pious scholars have become a politically dangerous and turbulent
element.

[Illustration: BEHIND THE MOSQUE OF SANKORÉ]

It was this which brought upon them the Moorish exile; their
conquerors, although Mussulmans, soon saw that the mosque constituted
their sole danger. It was undoubtedly at the instigation of the
marabuts that Timbuctoo revolted against the foreign garrison, and the
pasha Mahmoud employed a soldier’s method (that is to say, a radical
one) of quelling these priests. He arrested a great number of them,
with their families, and despoiled them of their wealth, which had
become considerable. A certain proportion were massacred, and the
rest, after five months’ imprisonment, were exiled to Morocco (1594).

Their misfortunes surpassed those endured by their ancestors under
Sunni Ali, for they were dragged in chains through the desert and
incarcerated at Marrakesh. Though they had abused their power in the
days of prosperity, they did not succumb to the blows of adversity. So
far from humiliating themselves before their merciless conquerors, the
firm and haughty demeanour they maintained excites our admiration. One
of them, finding death to be near, charged his companions to deliver
a sealed letter to the sultan, which contained these words: ‘Thou art
the oppressor and I am the oppressed, but oppressor and oppressed alike
shall stand before the Eternal Judge.’

However regrettable this exile may be from its consequences to the
Sudan, it does not lack great historical interest. It is the touchstone
which enables us to test the eulogies concerning Sudanese science
and learning contained in the native documents, for we now see the
scholars of Sankoré confronted by the highest developments of Arabian
civilisation. How will they stand the ordeal? The test proves entirely
to their advantage.

Among the exiles was a learned doctor, Ahmed Baba by name, born in
1556 at Arawan, of Senhadjan[14] Berber parentage. In spite of his
youth, he enjoyed a considerable reputation in Timbuctoo at the time
of the Moorish conquest, and his brethren gave him the title of ‘The
Unique Pearl of his Time.’ His renown increased in Morocco and became
universal, spreading from Marrakesh to Bougie, Tunis, and even to
Tripoli. The Arabs of the north called this negro ‘very learned and
very magnanimous,’ and his gaolers found him ‘a fount of erudition.’
At the request of the Moorish scholars the doors of his prison
were opened a year after his arrival (1596). All the believers were
greatly pleased with his release, and he was conducted in triumph
from his prison to the principal mosque of Marrakesh. A great many of
the learned men urged him to open a course of instruction. His first
thought was to refuse, but overcome by their persistence he accepted
a post in the Mosque of the Kerifs and taught rhetoric, law, and
theology. An extraordinary number of pupils attended his lectures,
and questions of the gravest importance were submitted to him by
the magistracy, his decision always being treated as final. With a
modesty worthy of his learning, he said concerning these decisions: ‘I
carefully examined from every point of view the questions asked me, and
having little confidence in my own judgment I entreated the assistance
of God, and the Lord graciously enlightened me.’

The ancient histories of Morocco relate many other interesting details,
and the author of the _Bedzl el Mouasaha_ reports the following
utterance of Ahmed Baba: ‘Of all my friends I had the fewest books,
and yet when your soldiers despoiled me they took 1600 volumes.’ The
Nozhel el Hadj gives the following instance of the courage and pride
of the negro sheik: ‘After he was set at liberty Ahmed Baba presented
himself at the palace of El Mansour, and the sultan gave audience to
him from behind a curtain. “God has declared in the Koran,” said the
sheik, “that no human being can communicate with Him hidden behind a
veil. If it is your wish to speak to me, come forth from behind that
curtain.” When El Mansour raised the curtain and approached him, Ahmed
Baba continued, “What need had you to sack my house, steal my books,
and put me into chains to bring me to Morocco? By means of those
chains I fell from my camel and broke my leg.” “We wished to establish
unity in the Mussulman world,” replied the sultan, “and since you
were one of the most distinguished representatives of Islam in your
country, we expected your submission to be followed by that of your
fellow-citizens.” “If that is so, why did you not seek to establish
this unity amongst the Turks of Tlemcen and other places nearer to
you?” “Because the Prophet says, Leave the Turks in peace so long
as they do not interfere with thee.” “That was true at one time,”
responded Ahmed Baba, “but since then Iba Abbas has said, Leave not the
Turks in peace even though they should not interfere with thee.” El
Mansour, being unable to reply to this, put an end to the audience.’

Although apparently free, Ahmed Baba was detained in Morocco for twelve
years; the sultan had only released him on that condition, fearing the
effect of his influence on his fellow-citizens. It was not until after
the death of El Mansour that permission was obtained from his son for
the learned man to return to the Sudan. Ahmed Baba then set out for the
country to which he had so ardently desired to return, and of which
he never spoke without tears in his eyes. The following verses were
written by him in his exile:--

‘O thou who goest to Gao, turn aside from thy path to breathe my name
in Timbuctoo. Bear thither the greeting of an exile who sighs for the
soil on which his friends and family reside. Console my near and dear
ones for the deaths of their lords, who have been entombed.’

The principal marabuts of Marrakesh formed him a guard of honour at his
departure, and, at the moment of farewell, one of them seized Ahmed
Baba by the hand and saluted him with the following sûra from the holy
book: ‘Certainly he who has made the Koran for thee shall lead thee
back to thy point of departure’--a customary address to a traveller in
wishing him a safe return. On hearing these words, the sheik abruptly
withdrew his hand, exclaiming, ‘May God never bring me back to this
meeting, nor make me return to this country!’

He reach Timbuctoo in safety, and died in 1627.[15] A man of great
learning and a prolific writer, the names of twenty of his books have
been handed down to us. Except for an astronomical treatise, written in
verse, and some commentaries on the holy texts, his books are chiefly
elucidations of the law and the sciences he professed, and prove that
he was above everything a jurist. Two of his works alone possess
general interest; they have been preserved, happily, and I was enabled
to bring copies of them away with me. One is entitled the _Miraz_, and
is a little book upon the different negraic peoples, written by Ahmed
Baba in exile, with a view to making the Sudanese populations known to
the Moors. The other is _El Ibtihadj_, a large biographical dictionary
of the Mussulman doctors of the Malekite sect; in it Ahmed Baba carried
on the famous work of Ibn Ferhoun, and made it a continuation of the
latter’s _Dibadje_. The learned biographer added to it the lives of all
the scholars whom Ibn Ferhoun had not mentioned. Ahmed Baba completed
his book in 1596, and it had such a great success in both northern and
negraic Africa that the author was obliged to publish a popular edition
containing the principal biographies only.[16]

It is partly owing to the _Ibtihadj_ that it has been possible to
reconstruct the intellectual past of Timbuctoo, and for this reason the
name of Ahmed Baba deserves to be held in pious memory by our savants,
as it is by those of the Arabian countries of Northern Africa. To this
day his name represents to the latter every effort made by the Sudan to
attain the intellectual level of the Mussulman world; so much so, in
fact, that any Sudanese work of unknown parentage is attributed to him.

The family of Ahmed Baba is not yet extinct, and I found some of
his descendants living near the mosque of Sankoré in a house of
considerable size, which had been, I was told, the home of their
ancestor. One of his great-great-grandchildren, Ahmadou Baba Boubakar,
is kadi, and enjoys a considerable reputation for learning; the other,
Oumaro Baba, lives by making copies of books, which he executes in a
very beautiful handwriting. The family religiously preserve a chair
which had belonged to their glorious progenitor, to whom it had been
presented by his liberator, the Sultan El Zidan. A curious family
tradition is connected with this venerated piece of furniture. On the
occasion of the marriage of a member of the family, the bridegroom is
permitted to seat himself in this chair on the day of his nuptials.
It is hoped, they told me, that some of the great qualities of the
illustrious sheik will fall upon the husband and his descendants.

That sixteenth century, which we saw end so disastrously for the
marabuts, formed the apogee of Timbuctoo’s scientific and literary
grandeur. The wholesale arrest and exportation of her scholars proved
a fatal blow to the university of Sankoré. The decline of learning, as
of everything else, set in with the Moorish occupation, and yet the
greatest work of all the literature of the Sudan was produced in the
first days of its twilight, namely, that _Tarik é Soudan_ (the History
of the Sudan) which we have so often had occasion to mention.

The Orientalists have long been on the watch for this precious book,
whose existence had been signalled to them from Tripoli, Algeria, and
Morocco, and which had been unanimously attributed to Ahmed Baba.

[Illustration: ORATORY OF SIDI YAIA]

The explorer Barth, who was the first to reveal some of its fragments,
confirmed this error. How could a man so well informed on Arabian
subjects be so completely deceived? The very extracts collected by him
refute this paternity, for they cite Ahmed Baba as an authority. But
the learned German is not to be embarrassed by such a trifle. ‘It is
the custom of these Arabs,’ he observes, ‘to quote themselves.’

If he had read the entire book with more attention, he would have seen
that the date--year, month, and day--of Ahmed Baba’s death is mentioned
by the author, and that elsewhere he gives a very circumstantial
account of himself and his belongings. His name is Abderrahman (ben
Abdallah, ben Amran, ben Amar) Sadi el Timbucti, and he was born at
Timbuctoo (the ‘object of his affections’), of one of those families
in which science and piety are transmitted as a patrimony. In
mentioning the death of an illustrious professor, he observes that he,
Abderrahman, was his pupil; and from this we may gather that his youth
was spent in study. He arrived at the age of manhood somewhere between
1625 and 1635, at a time when the power of the pashas of Timbuctoo was
on the wane. The Moors had intermarried with the native populations,
and, instead of persecuting the sheiks as formerly, they protected
them, and made use of them when they were in need of intelligent
and devoted men. We can see with what consideration a learned man
like Abderrahman Sadi was treated; and the account of his journey to
Massina and the regions of the Upper Niger shows the high reputation he
enjoyed, not only in Timbuctoo, but in all the countries which shared
the intellectual life of that city. Wherever he went he was received
with joy, covered with marks of respect, and overwhelmed with presents.
In 1631 he was nominated iman of the mosque of Jenne. Deprived later
of the honour by the kadi of the town, ‘a man who rejoiced in exactions
and injustice,’ he returned to Timbuctoo, where society consoled him
for his mortification by the most heartfelt marks of sympathy. He
relates that when he visited the kadi of this city, ‘he arose from his
seat as soon as he saw me, and, taking me by the hand, he seated me
upon the chair he had just vacated.’

Abderrahman Sadi lived sometimes at Timbuctoo and sometimes at Jenne,
being employed on negotiations and missions by the pashas, and engaged
as secretary to one of their number. He also occupied his time in
giving lectures and holding conferences, and, above all, he undertook
the great historical work which embraced all the countries of the
Niger. Thanks to his voyages, his official functions, and his personal
position, he had access to all existing documents, so many of which
have disappeared in the toil and tumults of centuries. This work,
to which he consecrated the last years of his life, is inestimably
precious.

The _Tarik é Soudan_ is conceived upon a perfectly clear and logical
plan, according to the most correct rules of literary composition.
Nothing is lacking, not even a preface, which I will quote because
it shows, among other things, the very clear, perhaps exaggerated,
estimate the author had of the decadence of the empire:

‘Praise be to God whom the weight of a pearl upon the earth does not
escape. May prayer and salvation be with the Master of the first and
last, our Lord Mohammed. We know that our ancestors took pleasure in
mentioning the companions of the Prophet and the saints, the sheiks and
eminent kings of their country, with their lives, their edifices, and
the great events of their reigns. They have told us all that they have
seen, or heard, of the times extending behind us.

‘As for the present time, no one is to be found to take an interest in
these things or follow the path traced by their ancestors. Witnessing
the decline of this science (history), so precious on account of the
instruction it offers to mankind, I have implored the assistance of
God in writing down all that I have read, seen, or heard concerning
the kings of the Sudan and the Songhoi people, and in relating their
history and the events connected with their expeditions of war. I shall
speak of Timbuctoo and of its foundation, of the princes who have
wielded the power of that city, I shall mention the learned and pious
men who dwelt therein, and I shall continue this history to the close
of the dominion of the sultans of Morocco.’

After this prelude he opens his history at the earliest date known to
him, and notices the origin of the Songhoi kingdom, the founding of
Jenne and Timbuctoo, and of the empires of Ganata and Mali. He rapidly
and clearly familiarises the reader with the principal towns and
peoples which are to figure in his narrative, and he enters fully into
his subject with Sunni Ali. We are taken as far as the year 1653, and
given an excellent idea of Foulbes, Touaregs, Mossi, and Ouolofs by the
way. He dilates upon Morocco and the kingdom of Massina, adds a series
of biographies of saints and scholars, and appends his own _curriculum
vitæ_.

He does not consider his work ended with the task he set himself to
do, however, and the historian takes up the pen of the annalist. ‘What
shall happen hereafter I will relate in the same manner as that which
is past, for as long as I shall be alive,’ says the last page of the
_Tarik_. An appendix enumerates all the events until 1656, which we may
take to have been the year of his death.

Such is the plan of the important work which served as my charming
and picturesque guide through the Sudan. It forms, with the exception
of the holy writings, the favourite volume of the negro, and is known
to the furthest extremity of western Africa, from the shores of the
Niger to the borders of Lake Chad. Barth discovered fragments of it at
Gando, and I heard it spoken of in Senegal. I found an excellent copy
in Jenne, and had a duplicate made from it, which was corrected from an
example at Timbuctoo, so that we possess the book in as complete a form
as possible.[17]

Its style is very simple and clear, entirely lacking those literary
artifices so much in vogue among the Arabs; and the author displays an
unusual conscientiousness, never hesitating to give both versions of a
doubtful event. His biography of the great infidel, Sunni Ali, shows
him to be sufficiently impartial, and his book is above everything
remarkable for the admirable philosophy (Islamic, be it understood)
pervading it. It is a work of elevated morals, and is particularly
adapted to exercise a happy influence upon the negraic mind; for
Abderrahman is not content with a mere narration of events--he explains
them, and that without having recourse to the convenient fatalism
of the Mussulman who says of a calamitous event, ‘It was written.’
He accounts for incidents as being the reward of God when they are
fortunate, and as the punishment of such-and-such a crime when they are
disastrous. Severe towards all infractions of the divine law by kings
and humble alike, and sternly stigmatising all cruelty, he relates
every good action with obvious pleasure, and exalts all forms of
courage, especially the civic. The whole book is a collection of active
morals, and is one of the most charming of its kind, for fables,
marvels, and miracles are agreeably intermingled with real events.

I will remark farther that the _Tarik_ is to this day the Hozier of
the Sudan. In addition to the attractions to be found in its pages,
it contains a charm which entirely escapes the Sudanese, and which we
alone are privileged to taste, viz. the _naïveté_, good-nature, and
delicious sincerity which pervade the book. Like Homer, Abderrahman
sometimes wanders astray, pen in hand. Side by side with the gravest
events he mentions that ‘a white crow appeared from the 22nd of Rebia
to the 28th of Djoumada, on which day the children caught and killed
it.’ Elsewhere in the narratives of his voyage to Massina, one of his
hosts gave him his daughter in marriage. He was fifty years of age at
the time, and in possession of several other wives. Not content with
imparting the event to posterity, he adds, ‘My union with Fatima was
concluded on the twelfth day of Moharrem, 1645, but the marriage was
not consummated until Friday the sixteenth.’ I believe he would have
given us his washing-bills if the use of body linen had been familiar
to the Sudanese. His book admirably reflects the life and mind of the
Sudan of yesterday. One enjoys from its pages the delicate repasts
offered by Homer, Herodotus, and Froissard, and it is for this reason I
have called the _Tarik_ the _chef-d’œuvre_ of Sudanese literature.

I found and brought away from Timbuctoo other historical works composed
at later date, upon the model of the _Tarik_. One of them is called
the _Diwan el Moulouk, fi Salatin es Sudan_ (Divan of Kings, a book on
the Sultans of the Sudan), and narrates the events occurring between
1656 and 1747; the name of the author is unknown. Another book, on
the contrary, has no title, but is known to us by the name of its
author, Mouley Rhassoun. He resumes the _Diwan_ from the last date
given in its pages and carries it up to the year 1769, so that we are
well instructed up to the beginning of the nineteenth century. Other
documents and oral traditions permit us to reconstruct the order of
dates and events, and, in its broad outlines at least, the whole of the
Sudanese past is known to us.

[Illustration: A SUDANESE SCENE: A READING IN THE STREET]

Although these two books are precious for their historical value, they
entirely lack the literary merits which charm us in the _Tarik_.
Intellectual decadence has made rapid strides since the eighteenth
century, and the author of the _Diwan_ states in his first pages:

‘The men of my generation have arrived at the point where their
intellects possess nothing. As for the old men, those who know the
deeds of their ancestors are few and far between, and those possessing
any intelligence at all are equally rare. When I question them
concerning what is passing in the town, they are incapable of making a
response of any interest.’

His narrative reveals the fact that he himself was betrayed into
the errors he deplores. His style is full of faults, the pages are
encumbered with repetitions, and the interest of the narrative
gradually declines. The work of Mouley Rhassoun is still more feeble,
consisting entirely of dry records and obituary notices.

‘Why did they not write more books and abandon records?’ was the
question I asked the marabuts at Timbuctoo. ‘We have no men among us
clever enough to do so,’ they answered. ‘Nor can we devote ourselves
exclusively to science; we cannot buy books nor travel to complete
our learning in Cairo, Fez, or elsewhere, for to-day we are the
poorest people in the country. Formerly the people noted the most
uninteresting things; they counted the number of days on which rain
fell in winter; they mentioned that such-and-such a person was going
to marry so-and-so. For Ahmed Baba had taught the importance of the
science of facts and dates.[18] When the town was rich and every one
sought to please the marabuts, they were well clothed and fed, they
could give themselves to meditation and read books and write them. But
for the last hundred years there have been nothing but wars and ruin.
We have only known peace since the arrival of the French. We marabuts
have to run about right and left to procure a livelihood, the education
of children brings us in so little. Sometimes we are asked to write
talismans and to copy books, but that does not give us sufficient to
live upon. Many are obliged to devote themselves to commerce; and,
absorbed by the care of not dying of hunger, how can they find time to
write?’

       *       *       *       *       *

I have shown the town of yesterday, Timbuctoo the great, under all its
aspects.

Let us now allow our imaginations to be carried back to the days of its
splendour. Let us picture the caravans of Morocco, Tuat, and Tripoli
travelling for weeks and months across that immensity of sands ‘where
the very birds lose themselves.’ The sun blazes fiercely in the flaming
sky, the skin cracks, and the lips are parched. All the water to be
had is warm and impure, and even then cannot be procured in sufficient
quantities. A scaly viper occasionally crosses the route, and at long
intervals the swift flight of an antelope is seen.

For days and months nothing rejoices the eye save the deceitful vision
of the mirage, until Taoudenni, the great halting-place, the city of
salt, has been reached.

One morning three little black spots show upon the burning horizon.
The camels cease to grumble, they roar; and, as the three minarets grow
clearer, Timbuctoo displays her majestic form. Behold her gardens, her
palm-trees, and her gleaming waters! The town is three times as large
as it is to-day, the streets are fresh and blue under the shade of
the great trees, and they seethe with the life of its fifty thousand
inhabitants.

In place of the solitude, abandonment, and misery of to-day, it
presents the traveller with a satiety of everything desirable. With
abundance of water and shade, it represents the saving help of the word
of God, the charm of the word of man, the wealth of gold and ivory, the
sweetness of honey and a profusion of smiles.... I have been told that
men went temporarily mad upon seeing it for the first time.

Can we not understand how it was that the men of Tripoli, Tunis,
Algeria, and Fez, having experienced its pleasures for one day only,
have celebrated the splendours of Timbuctoo to their last hour, and how
it was that their narratives, reaching Europe, gave birth to the legend
of the fabulous city?




CHAPTER XV

EUROPE AND TIMBUCTOO


All who have studied the remarkable genius of Colbert proclaim his
ideas to have been greatly in advance of his century. It will not
surprise us, therefore, to find his name among the first of those who
attempted to open the gates of Timbuctoo to Europe.

The great minister acquired a very clear apprehension of the value of
the Sudan from a report made by André Bruc, governor of the African
colonies, and he conceived the notion of reaching Timbuctoo by way of
Senegal. This plan, which received the approbation of Louis XIV., was
precisely that followed by Faidherbe forty years ago, continued by
Borgnis-Desbordes and Archinard, and finally completed in the last days
of 1894.

We shall see later on how Lieutenant Boiteux took possession of
Timbuctoo in the name of France, and how the tricolour was hoisted in
the town for the first time by one of his sailors. Now, if ever, we
might say, ‘It was written,’--for the first European to see Timbuctoo
was also a Frenchman and a sailor, Paul Imbert, who was born on the
sands of Olonne. I must add that his journey thither was purely
involuntary. He was shipwrecked on the coast of Morocco, captured
by the Arabs, and sold as a slave to a Portuguese renegade in the
service of the sultan. His master, sent on a mission by the Moorish
government, took the old sailor with him to Timbuctoo in 1670. Paul
Imbert contrived to send news of his misfortunes to Europe, but died
in captivity before it was possible to effect his release.

The third name connected with Timbuctoo is that of Mungo Park. Starting
from Gambia, he succeeded in reaching the Niger at Segu, and was the
first European to see the great river of Western Africa (1795). He
published a most attractive account of the Niger, which is doubled in
value by the solid information of the writer. His book was the point of
departure for numerous explorations into this portion of Africa in the
early part of the present century, and is still well worth reading. The
Sudan is shown at a relatively normal period, and the picture is drawn
by an interesting and competent pen.

The giant river exercised the same fascination upon Mungo Park which
was experienced by myself, and which I have attempted to describe, and
he soon returned to it with the intention of descending the river to
its mouth (1805). He was accompanied by forty Europeans--thirty-five
English soldiers, four carpenters, and an artist named Scott. This
little troop, considerably lessened in number by fever, reached the
Niger at Bammaku. I found very vivid recollections of Mungo Park
below this town. He had been well provided with merchandise, and had
displayed a generosity in dealing with the people which had deeply
impressed itself on their memories. They naturally do not speak of
him by his real name, which could have no meaning for them, and would
have been difficult to remember; but like all the early Europeans who
ventured into those parts, he was given a picturesque sobriquet, and
called _Bonciba-tigui_, ‘the man with the large beard’ (literally:
_batigui_, owner; _bonci_, beard; _ba_, large).

The natives also spoke of him at Samba-Marcalla, a charming little
town built under large and beautiful trees, upon the left bank of the
Niger, between Nyamina and Segu. The traveller spent several days
here, tempted doubtless by his warm reception and the blue shade in
which the quiet life of its inhabitants was passed. In acknowledgment
of their hospitality Park presented the mosque with a Chinese vase,
with which to adorn the summit of its minaret, and this ornament was
still to be seen in 1888. One day, the gunboats having dropped anchor
before Samba-Marcalla, their commanders, MM. Hourst and Davout, induced
the inhabitants to exchange the vase for another, and the traveller’s
gift was brought to France and placed in the Colonial Office. Learning
further that one of the companions of ‘the man with the great beard’
had died at Samba-Marcalla, our officers had the grave of the
Englishman pointed out to them, and their gunners forged a fine iron
cross, which marks the resting-place of the unknown to this day. It
bears the following inscription:--

  TO THE MEMORY
  OF ONE OF THE COMPANIONS OF
  MUNGO PARK
  WHO WAS BURIED HERE
  _The Niger Fleet. November 1888._

According to a tradition transmitted to the inhabitants of
Samba-Marcalla, Mungo Park’s companions were at this time reduced to
seven.

Permission to enter Segu being refused him, the explorer went on to
Sansanding. He met with a better reception there, and was the guest of
Kounta-Mamadi, the richest merchant of the town, and grandfather of
the present chief, who told me that Park had been greatly liked by the
inhabitants. He had sold them merchandise and made little presents to
the children; a saw which had been given by him to his host has been
carefully preserved by the family.

Having journeyed hitherto by land, Mungo Park embarked upon the Niger
at Sansanding in a large, flat-bottomed boat he had had constructed;
and from there, ignorant of which of the many possible routes he had
taken to reach Timbuctoo, I found it difficult to trace him. He was
spoken of at Kabara, but he had not been able to reach that port
on account of the hostilities of the Touaregs, who attacked him at
Koriouma.

[Illustration: CROSS RAISED TO ONE OF THE COMPANIONS OF MUNGO PARK]

Mungo Park was therefore obliged to turn his back upon Timbuctoo, and
Barth found traces of him at Bamba, Bourroum, and Gao. The appearance
of the white man with the great beard and his large boat has become
a legend on the shores of the Eastern Niger, and the end of the
courageous explorer is well known. His boat was smashed upon the rocks
of the Boussa rapids, at a comparatively short distance from the mouth
of the Niger, and the brave Scotsman and his four or five remaining
companions were drowned.

       *       *       *       *       *

The soldiers and considerable sums of money placed at Mungo Park’s
disposal prove how much the Nigerian countries interested England
at this time. She made repeated efforts to penetrate Western Africa
between 1810 and 1825, the most remarkable being conducted by Major
Laing, aide-de-camp to the governor of Sierra Leone. This young officer
also succeeded in making his way to the Niger, reaching it at Falaba.
He, too, was a Scotsman, as powerfully constituted and well informed as
his compatriot, and was looked upon by England as a second Mungo Park.
His government provided him with large resources, and the mission of
attaining Timbuctoo was confided to him in 1825.

His first voyage having familiarised him with the negraic countries,
Laing preferred to take the northern route in his second, and traverse
the Arabian and Berber countries. Starting from Tripoli, he passed
through Ghadames, Tuat, Oualata, and Arawan, was attacked in the desert
by the Touaregs, and reached Timbuctoo in August 1828.

I have collected fresh details concerning his stay there and his death.
Although they are somewhat at variance with the generally accepted
account, I do not hesitate to vouch for them, as they came from an
excellent source. They were communicated to me by the most learned man
in Timbuctoo, the alamany, or religious chief of the town, and grand
iman of the great mosque of Ghingaraber. He was an old man, bent with
age and almost blind, but of still reliable intelligence and well
versed in the traditions of the town. He had obtained his facts from
his uncle, Alpha Saidou, who was grand kadi and judge of Timbuctoo at
the time of the Scotsman’s stay there, and was therefore in a position
to be well informed.

Laing, who was known under the name of _El Rais_, the chief (given
him, doubtless, on account of his rank as major), presented himself
as an envoy from the English government to the chief of the town,
Osman-Alcaidi ben Alcaidi Boubakar. According to custom, the latter
offered him one of his houses as a dwelling, which, thanks to the
alamany, whose uncle Saidou had also lived in it, I was enabled to
see. The family being extinct in the direct line, the house became,
according to custom, the property of the chief of the town.

[Illustration: LAING’S HOUSE]

It is situated in a little square near the great market and the mosque
of Ghingaraber, and is surrounded by the usual shabby, dilapidated
houses and straw huts with straw enclosures. On one side of the square
an oblong mound of masonry represents the tomb of some saint, or
Oualiou. The house appears to have been one story high, and of good
size, but I found it in the process of demolition.[19] The façade
was destroyed, and the first floor, by falling in, had warned its
inhabitants that it was time to begin repairs. The masons were clearing
away the ruins, leaving the thick walls of the ground floor standing
ready for rebuilding, and the square was encumbered with bricks drying
in the sun.

The Touaregs having extorted a ransom, but not pillaged him, Laing
arrived with considerable baggage, and was able to make the usual
presents to the chief of the town. He explained that he had been sent
by his government to see the commerce and life of the city, that the
white people wished to make acquaintance with the inhabitants of
countries unknown to them, and establish friendly relations which could
only result in good to both sides. Such a task had often been confided
to him before. The second day after his arrival he was to be seen
exploring the town, taking notes, drawing great lines (plans?) upon
paper, and questioning the passers-by.

The chief of the town entered into relations with him, and visited
him pretty frequently; but the other inhabitants, great and small,
maintained a marked reserve. His questions had excited great suspicion;
and he seems to have committed the error of not taking all and sundry
into his confidence, and elaborately explaining his presence and
business to them. ‘He did not know how to gain the confidence of the
people,’ the old alamany told me. ‘He did not talk to them and amuse
them. If he had done so, he would have had friends in the town, and
they would have warned him of what was being plotted against him. Now,
every one is aware that you are neither soldier nor merchant, and we
all know that you want to see everything and hear everything and read
our books, not to do us harm, but to tell the white people the history
of the blacks. Every one comes to you, your house is far from the fort,
and you live alone with your servant. Well, if any one conspired
against you, certainly I, or one of those who know you, would warn you.’

The people were afraid of Laing and his notes and questions, and the
surname of _El Rais_ doubtless added to their fears. The unhappy man
did nothing to offend or shock the inhabitants, and no one had any
reproach to bring against him, but all unanimously agreed that the
suspicion of his being a spy had finally roused the hostility of the
people. This was evidently the real cause of his death, and not, as was
supposed, the fact of his being a Christian.

Some days before his departure Laing determined to visit Kabara, and
persisted in riding there after nightfall, in spite of the warnings
of his host as to the insecurity of the road. This last imprudence
seems to have been decisive. ‘He is undoubtedly a spy,’ thought the
inhabitants, and, urged by the populace, the notables of the town
planned the murder of the stranger. His host, the chief of the town,
was charged with his arrest. Being asked by Laing (who had decided to
return by Arawan) to procure him a guide, Osman-Alcaidi sent for the
chief of the Berabichs, a Moorish tribe encamped in the neighbourhood.
To this man, Sidi Mohammed Habeida (grandfather of the present chief),
the Alcaidi confided the anxieties of the town, and requested him to
dispose of the European, body and goods.

The witnesses are unanimously agreed upon this point, the Berabichs
did not kill Laing upon their own initiative, nor because he was
a Christian, but at the formal request of the chief of Timbuctoo.
This new version is evidently the true one; for if in certain cases
interest may compel them to disguise the truth, it would clearly have
been to the interest of the natives, in this instance, to put all the
responsibility of the murder upon the shoulders of the Berabichs, and
not charge themselves with it.

Mohammed Habeida made no difficulty about accepting a part which did
no violence to the pillaging instincts of his tribe, and Laing left
Timbuctoo under his guidance. For two days they travelled together
towards Arawan, and the unfortunate man was killed at dawn on the third
day.

Laing’s visit and the circumstances accompanying it are still vividly
impressed upon the memories of the inhabitants; for, at the instance of
England I believe, the Sultan of Morocco made an inquiry at Timbuctoo
concerning his death. At that time the authorities naturally did not
care to assume the responsibility of the deed, and would certainly
shift it on to the backs of the Berabichs. In this way the version
which made Laing a victim of the fanaticism of the desert was accepted.

One of his last letters announced that he had collected numerous
manuscripts on the subject of Timbuctoo, and these precious documents
naturally occupied the mind of the scientists and explorers a good
deal. René Caillié made inquiries concerning them, and reported that
they had been dispersed among the inhabitants of the desert. Barth
raised the question twenty-five years later, and was told that not one
remained. Lenz, on the contrary, believes that the papers and effects
are still preserved in Arawan. Since our installation in Timbuctoo,
the military authorities have made several attempts to discover the
fate of these letters from envoys sent by the chief of the Berabichs.
M. Josse, the Arabian interpreter, was especially persevering, but in
vain; the Berabichs insisted that nothing remained in their possession.
For my part, I made the acquaintance, during my stay, of an agent of
the Mossi, with whom I was at pains to be on excellent terms, and who
rendered me many little services. One evening I sent for him, and, with
air of great mystery, offered him a large sum of money if he would find
the papers of _El Rais_ and bring them to me. I assured him that no
one in the town, European or native, should know anything about it; but
in spite of all my diplomacy, I was no more successful than the rest.
Some time afterwards he assured me that the tribe possessed neither
papers nor anything else belonging to the traveller. Knowing the keen
distrust of these people, however, and the fear of punishment they
still entertain (in spite of repeated assurances), and, knowing too,
the great respect with which all written matter is regarded in these
countries, I do not think all hope need be abandoned.

       *       *       *       *       *

If the first explorer to reach Timbuctoo was an Englishman, the first
to come back from it was a Frenchman--René Caillié, to wit. As was
proved by the Grand Prix of 10,000 francs offered by the Geographical
Society of Paris to the first visitor from Timbuctoo, the interest to
Europe consisted in the return.

Behold the perversity of things, or, if you will, the ways of
Providence. Mungo Park and Laing departed accompanied by the good
wishes and encouragement of their countrymen, well provided with
money, merchandise, and escort--and failed. Success was reserved for
a humble and solitary man of ridiculously small means who had been
contemptuously repulsed by the representatives of his country, and who
had scarcely a friend to press his hand at parting.

‘I was born,’ says René Caillié, ‘in 1800 at Mauzé, in the department
of the two Sèvres, of poor parents, whom I had the misfortune to lose
in my childhood. I was apprenticed to a trade as soon as I could read
and write, but it was not long before I wearied of it, thanks to the
books of travel which I read in all my leisure moments. I borrowed
geographical works; and the maps of Africa, in which I saw deserts and
unknown regions marked, excited my keenest interest. Finally, the
interest became a passion to which I sacrificed everything.’

He started for Senegal at the age of sixteen with a fortune of sixty
francs in his pocket. Of the two vessels starting on the same day for
the same port, he had the good luck to choose the one which arrived
safely; the other, the _Medusa_, made a notable shipwreck.

He disembarked at St. Louis (1816), where nothing was being talked of
but the English expeditions into the interior. He made an attempt to
join one of these, but a French officer dissuaded him and sent him to
Guadeloupe, where he obtained a small employment which kept him at
Pointe à Pitre for six months. The narratives of Mungo Park having
fallen into his hands, he returned to Senegal at the end of that time,
more absorbed in Africa than ever.

This brings us to the year 1818, and the English have in no wise
relaxed their efforts to penetrate the interior. The expedition of
Major Grey was just succeeding to that of Majors Peddie and Campbell,
and René Caillié attached himself to it ‘without appointment or
engagement of any kind,’ happy in only being allowed to start. The
Europeans were all mounted, but he had to make the journey on foot; and
if he did not share the comforts of his companions, he certainly had
his part of the dangers and sickness, for on his return he was obliged
to go back to France to recruit his health.

These hardships proved no discouragement, however, and he returned
to Senegal in a small sloop in 1824. He entered into trade upon his
arrival, and his business prospered; but this was not what he had
come for. It was not a fortune that he wanted; as he says himself,
‘Timbuctoo had become the one object of my thoughts, the aim of all my
efforts, and I was determined to reach it or die in the attempt.’

He neglected nothing to ensure the success of this great enterprise.
Realising that a knowledge of Arabic and the forms of the Mohammedan
religion was essential, he submitted to a second and severer trial.
Leaving his business, and attiring himself in Moorish dress, he went to
the Braknas Moors with the request that he might live with their tribe
and be converted to Islamism. He suffered many annoyances and much
ill-treatment, but he learned to talk, read, and write Arabic, and was
initiated into the mysteries of the Koran and the Mussulman prayers. He
then returned to St. Louis to find the means of putting into execution
his plan of reaching Timbuctoo and travelling across Africa to Egypt,
under the guise of a merchant and pilgrim to Mecca.

His real hardships were to begin now; for, instead of being encouraged
in his purpose and congratulated upon the task he had achieved, he
was received with cold sarcasm at St. Louis. Instead of the 6000
francs he asked for to buy the necessary merchandise, the governor of
Senegal allowed him soldier’s rations that he might not die of hunger,
and found him employment with a salary of fifty francs a month. ‘The
fatigue and privations I endured had perhaps entitled me to expect
something better,’ is his sole comment.

A new governor, Baron Roger, arriving in Senegal, Caillié’s hopes
revived, and for the second time he related his sojourn among the
Moors and explained his plans. This is how he tells the story of his
attempt:--

‘M. Roger pooh-poohed my project, and refused me any pecuniary aid.
This would have been a thunderbolt to any one else, but it only had
the effect of more deeply rooting my determination. I had the courage
to return to the charge, and he was then good enough to promise me
a certain sum upon my return from Timbuctoo.... Upon my return from
Timbuctoo! And if I died on the way? This idea, terrible to a man who
would leave a much-loved sister without help or resources, determined
my reply. I refused every arrangement, deciding that if I died, I
would at least leave the friend of my childhood one incontestable
possession--the merit of having done everything by myself.’

While France refused him 6000 francs, England was spending eighteen
million francs in attempting to penetrate from the western coast of
Africa. Caillié now turned to the English colony of Sierra Leone, and
at once aroused the interest of the governor, General Charles Turner.
He obtained, instead of the ridiculous employment offered to him by
a Frenchman, the direction of an indigo factory and a salary of 3600
francs. He would probably have succeeded in getting the 6000 francs
for his voyage, but the governor objected--very reasonably from an
Englishman’s point of view--that Major Laing was already _en route_ for
Timbuctoo, and he could not have a hand in depriving him of the glory
of being there first.

Caillié succeeded in saving 2000 francs, however, and was no longer
affected by the refusal. Having resumed the Moorish costume, he
converted his savings into merchandise, and set out upon his journey
(1827).

His stock of goods being too small to permit of his giving himself out
to be a trader, as he had first intended, he invented a new pretext.
‘Born in Egypt,’ he told every one, ‘I was taken as a child and made
to serve in the French army, which was then in Egypt. I was brought as
a slave to France, and my master took me with him to Senegal to assist
him in his business. He was so pleased with my services that he gave
me my liberty, and now that I am free to go where I will, I naturally
desire to return to Egypt to find my parents, and resume the Mussulman
religion.’ Thanks to his knowledge of Arabic and the prayers of the
Mussulman cult, the fable of his origin was everywhere accepted, and
his journey was made comparatively easy. He entered Timbuctoo on the
20th of April 1828, having passed by the Foota Jallon, reached the
Niger at Kankan, traversed the Bambara kingdom of Segu, and paused at
Jenne by the way.

       *       *       *       *       *

As Caillié was taken for the man he pretended to be, I found it
exceedingly difficult to follow his track. All inquiries at Jenne were
fruitless, and I feared they would be equally so at Timbuctoo, for poor
Arabian travellers arrive there all the year round, and he had only
stayed fourteen days in the city. The name of his host, however, Sidi
Abdallah Chabir, one of the most important merchants of his time, was
perfectly well remembered. One of his wives had died only within the
last few years, and his son but shortly before my arrival. I saw the
house in which Caillié had lodged, and the old alamany revived some
memories of the explorer himself.

The latter had not failed to impart the history of his Egyptian origin,
his misfortunes, and his slavery in France, and I was thus enabled
to trace him. The old alamany repeated to me (with some variations)
the fable mentioned above as concerning a traveller lodged by Sidi
Abdallah. The worthy merchant, an Arab fond of remarkable stories,
had been greatly struck by this tale, and, being a pious man into
the bargain, he had been deeply touched by the religious zeal of the
young Egyptian. From all this Sidi Abdallah had concocted a narrative
which he delighted to impart to his friends, and which he accompanied
by improving reflections on the tenacity of the Mussulman faith. The
history was so often repeated in Timbuctoo that the Grand Kadi, Alpha
Saidou, noted it down as one of the curious episodes of his time. He
edited his history under the direction of Sidi Abdallah, and blackened
four sheets of paper with it. Although the old alamany had inherited a
portion of his uncle’s books and papers, this curious manuscript was
not among them, he assured me. I requested him to make inquiries of
the other inheritors of the kadi, and was then told that the papers
had been burnt in a recent fire. This explanation does not appear to
merit any great amount of belief, and one day somebody will doubtless
be more fortunate than myself. The history was probably embellished
with imprecations on the Christians, and they were therefore not over
anxious to communicate it to me.

[Illustration: CAILLIÉ’S HOUSE]

The house pointed out to me as having been lived in by the Egyptian
was situated near the market, and in the same street as the one Laing
had occupied. His dwelling, more fortunate than Laing’s, is still
standing in a very good state of preservation--in the interior, be it
understood. It is a large house, plainly indicating the importance
of the man who showed the poor traveller such gracious hospitality.
Sidi Abdallah did not live in it himself, but used it as a warehouse.
It is now occupied by one of the principal merchants of Timbuctoo, a
Moor, like Sidi Abdallah, and he too has converted it into a shop. I,
therefore, saw the dwelling under much the same aspect it must have
worn to René Caillié.

I found, surrounding the two spacious courts, ‘the little, long, narrow
and windowless rooms, serving indifferently as shop or bedroom,’ in
one of which René Caillié lodged, and in which ‘he suffocated day
and night.’ The interior was encumbered with packages and sacks of
all kinds, principally bales of ostrich feathers and ivory. Lances
thrust into the floor showed that the men of the Desert occupied those
suffocating rooms at the moment. The real proprietor of the house,
Mohammed El Bakir, had just received his annual caravan from Tendouf,
a Moorish town on the borders of the Sahara. His relations had great
troops of camels over there, and they were enabled to continue their
commerce in spite of the insecurity of the desert routes, for they
belonged to a family of marabuts possessing great influence in the
Sahara. I was on excellent terms with Mohammed El Bakir, and he it
was who furnished me with some notion of the present state of the
commerce of Timbuctoo. He was acquainted with Europeans, having
traded with them at Mogador, where it was his custom to buy large
quantities of our produce. I was surprised, nevertheless, when he
asked me for news of Paris (he pronounced it Parisse). He said he had
long known the name of the town, for the rich Moorish Jew who bought
his ostrich plumes lived there. His curiosity had been excited by the
marvels described to him by a Moor who had visited the city during the
exhibition, and he wished to know if he had not been the dupe of a
too lively imagination. I reassured him, of course, and told him the
true history of René Caillié. To risk one’s life and sacrifice one’s
interests for the simple satisfaction of seeing a new town or country
was incomprehensible to him, but he understood, nevertheless, that in
our eyes his house was the most interesting thing in Timbuctoo, and I
profited by that to advise him to keep it in very particular repair.

       *       *       *       *       *

Whether it was the considerable sacrifices made by the English
Government for Laing, or whether it was owing to the great confidence
the public had in this brilliant officer, I do not know, but the
English have always expressed great contempt for René Caillié’s
success. Their disdain developed into injustice, and they disputed his
journey, his book, and his sojourn in Timbuctoo, professing themselves
completely edified when, twenty-five years later, the truth of
Caillié’s statements was confirmed by a German.

The English Government made a fresh effort to reach the Sudan in 1850.
Richardson was equipped at Tripoli with the same munificence that had
been allowed to Mungo Park and Laing, and intrusted with the mission of
reaching Lake Chad. At the request of Prussia, two Germans were added
to the party, one of whom was Doctor Barth.

All his companions having died one after the other, Barth was left to
fulfil the mission alone. After exploring the basin of Lake Chad, and
discovering the Benue, he pursued the Bournou and Sokoto route, passed
Say, crossed the valley of the Niger from south to north, and arrived
at Timbuctoo on August 29th, 1853.

His journey was greatly facilitated by his position as English
ambassador, and by the rich presents with which he was enabled to
sustain the part. His position at Timbuctoo, however, was extremely
critical. There are people still living in the city who remember seeing
Barth, or rather Abdel Kerim (‘the servant of the Lord’), as he called
himself, and I gathered some interesting details from them.

The explorer had counted upon staying at Timbuctoo with a sheikh
named El Backay, whose importance had been boasted of and greatly
exaggerated to him, and which he in turn exaggerated to Europe. The
Backays belonged to the tribe of Kountas. These Berbers, strongly
infused with negro blood, were, two centuries ago, still settled to
the south of Timbuctoo, in the neighbourhood of Kairwan. From there
they emigrated to the desert, spread along the route from Tunis to the
Sudan, and settled in Saharian Adrar, a rocky plateau to the north-east
of Timbuctoo, near the town of Mabruk. They have since drawn nearer the
Niger, and are now to be found in the valley east of Timbuctoo, on both
sides of the river.

The Backays were a family of marabuts and scholars, not warriors, and
none of them ever had the ‘opportunity of mounting the throne,’ as
Barth has affirmed. They were content to mount the pulpit, and their
learning and wisdom have been famous in the desert for over a hundred
years. The first to be mentioned in the history of Timbuctoo was Sidi
Moktar el Kabir, a man pious to asceticism, in whose eyes smoking was
an impurity. He wrote a book entitled _Taraïfa Koubra_ (The Great
Taraïfa), which is still in the possession of the Kountas, and would
be a desirable book to procure, for it contains several historical
notices, I am told.

The fame of his wisdom was the cause of his being called to Timbuctoo
in the early part of the present century. The last of the Roumas were
living on exceedingly bad terms with the Touaregs, and Sidi Moktar,
on being invited to adjust their disputes, settled the tribute to be
paid to the veiled men, and the terms to be observed by them in return.
He acted as mediator in other circumstances, and his fame and the
number of his pupils steadily increased. On his death (1811) every one
said, ‘He was a saint’; a little chapel was built upon his grave, and
pilgrimages were made to his tomb, which still stands on the dunes east
of Timbuctoo.

His son, Sidi Mohammed, maintained the family reputation, and died
in 1826, leaving several children, the eldest of whom was called
Sidi Moktar. The latter also played the part of peacemaker which had
been so well sustained by his grandfather. When the Foulbes took
possession of Timbuctoo, the populace appealed to him to intercede for
them with Cheikou Ahmadou. He succeeded in satisfying both parties
so well that the town offered him a large dwelling, the Foulbe king
overwhelmed him with gifts and attentions, and he definitely quitted
Adrar for Timbuctoo. He was consulted in all disputes between Moors
and Touaregs, all controversies between the town and its nomadic
neighbours were submitted to his judgment, and he became the recognised
arbitrator of these countries. He had no public function, and filled
no official post, but was merely a great marabut, enjoying universal
consideration, receiving numerous presents from pious people, giving
excellent lectures, and followed by many pupils from the Sudan and
desert. He, too, was a man of the pen, and composed a history of the
Kounta Touaregs and other desert tribes, which he called the _Taraïfa
Sochora_, or Little Taraïfa.

On his death in 1847, his son Ahmadi, the child of a slave, succeeded
to this honourable and lucrative post, but was ousted by his uncle. The
disputes between the two rivals irritated the Foulbe king, who was full
of reverence for the defunct, and greatly diminished the prestige of
the family in Timbuctoo. Now, the ambitious uncle was none other than
Sheik El Backay, who, having finally got the better of his nephew,
endeavoured to restore the family reputation and make himself famous by
travelling in the neighbouring countries. He was sojourning in Gundam
when the explorer reached Timbuctoo in 1853.

Barth was evidently under the impression that El Backay occupied some
commanding position in Timbuctoo. This is the only possible explanation
of the attitude he adopted upon his arrival, and his singular want of
tact which led to so many disagreeables. Contrary to custom, he visited
neither the chief of the town nor the authorities, but contented
himself with settling in one of the sheik’s houses and awaiting his
return there. The town was offended by this want of respect, and so
much hostility was displayed that the European was warned not to
venture out. This state of affairs lasted a month, and all Barth saw
of Timbuctoo was the view of the town he enjoyed from the roof of his
house.

Instead of improving, the situation became more critical with the
return of El Backay. In 1853 Timbuctoo formed, as we know, a part of
the Foulbe empire, and the local authorities had hastened to send a
message to Hamdallai, the residence of Ahmadou Ahmadou, to inform him
of the arrival of the traveller. Greatly affronted that an ambassador
should go to Timbuctoo without offering him homage or the customary
presents, without asking permission to enter one of his towns, nor even
informing him of his presence, the king sent an order that the stranger
should be taken and brought to him. The arrival of this command, with a
troop of soldiery charged to execute it, coincided, happily for Barth,
with the return of the sheik.

El Backay, greatly flattered by receiving an ambassador, seeing all
the lost prestige he could recover, and delighted to play a trick
upon the government which had crossed his ambition, formally and very
courageously took Barth under his protection. ‘The stranger is in my
hand. You must cut it off before you can take him,’ was the haughty
response he made to the envoys. The whole of Timbuctoo was confounded
by this incident. The authorities made many vain attempts to induce El
Backay to reconsider his decision, and it was finally determined to
attack protector and protected, and carry away the latter by force. The
two then quitted the town together, and took refuge in a neighbouring
camp. Backay was compelled to call the worst enemies of the city to his
assistance, and it was to the Touaregs that Barth owed his escape from
the fate of Laing and his safe return to Europe.

[Illustration: PLAN OF TIMBUCTOO]

From the day of his arrival to the hour of his departure, the explorer
lived in Timbuctoo like a prisoner. He was confined to one house with
his own and his host’s servants perpetually on guard. He was unable to
explore the town or even take an hour’s walk in its streets, and all he
saw of them were the few he passed through as, surrounded by an escort,
he left the city to take refuge in the desert from the hostility of
the populace. He only knew Timbuctoo through the eyes of his servants
and other people of that class, and that is why this portion of his
book is so deceptive and, in spite of its length, vague and empty. It
consists of copious details of his anxieties, his hopes and fears for
his life; and its few interesting passages are swamped in an ocean of
tiresome details, according to the method of German scholars. Instead
of showing us some new aspect of the Mysterious City, he rails at
his servants like a peevish housewife and entertains us again and
again with the health of his camels. René Caillié saw, questioned,
and observed an astonishing amount during his fourteen days’ stay in
Timbuctoo, and gathered an incomparably richer harvest than did Barth
in his sojourn of a month. On comparing the two accounts, one sees that
Barth’s utterances are mere amplifications of the facts acquired by his
predecessor.

After this we are somewhat surprised to see Barth, from his height of
Doctor, treating René Caillié as an ‘altogether incapable man’;[20] and
surprise turns to stupefaction when he assumes that ‘no one has been as
well able as himself to represent the town and its inhabitants in their
true aspect.’[21] It is another example of the old saying, that one may
have great learning and little wit. René Caillié has given us far more
than we could expect from a man who only knew how to read and write,
a poor fellow who had not enough to eat most of his days, and was
tormented by scurvy; while Barth on the contrary did not, in Timbuctoo
at least, fulfil the promise of his great reputation.

He had his excuses however; circumstances prevented his seeing more
of the town than its roofs, and deprived him of any knowledge of its
inhabitants. Public feeling was against him. El Backay was in revolt
against the authorities of the town and its Foulbe king, and both he
and his guest were avoided by the people. Barth lived in the society of
a stranger sheik and his brothers, the chiefs of the Touaregs, Foulbes,
Berabichs, and other people of the desert, who were equally strangers
to the town. This explains how it was that he was unable to procure
any of the literary works of the city, and remained ignorant of the
real author of the Tarik in a town in which it was known to all. He had
to be content with extracts, hastily copied from an example at Gando,
from which he composed his historical chapter (the only new thing in
his book); and he so completely confuses the history of the Songhoi
with that of Timbuctoo that, in his hands, the amusing and picturesque
Chronicle of the Sudan becomes something unutterably flat and tiresome.
We surely had a right to expect something better from the accredited
scholar who was so exacting towards one who had been educated in an
elementary school.

       *       *       *       *       *

We have seen that El Backay’s house to-day is a mere heap of ruins;
this is not the case, however, with the one next door, which his
hospitality offered to Barth. This dwelling remains exactly as it was
described by the explorer, and it is to be hoped that it will be as
carefully preserved as that of René Caillié. Timbuctoo has none too
many relics of the Europeans, and, everything considered, there is no
need to look harshly on the memory of Barth. His surly disposition
and his infatuation must have caused him disagreeables enough in his
lifetime, and Europeans at Timbuctoo remember with gratitude that he
was the first to follow the course of the eastern Niger to Say, and to
clear up the vast geographical regions surrounding Lake Chad.

[Illustration: BARTH’S HOUSE]

I also found traces of Barth in his character of ambassador. On his
return to Europe he set before the English a scheme of penetration in
the direction of Timbuctoo which was based upon an exaggerated notion
of the authority of El Backay. The shorter routes, those of Algeria and
Senegal, being in the possession of France, he advocated reaching the
city by way of the Niger, starting from its mouth. He laid great stress
upon the value of El Backay’s support to an English enterprise, a view
which was the more readily accepted by the Government as the progress
France was making in Southern Algeria was causing them much anxiety.

The capture of Timbuctoo gave some curious documents into our hands.
They have not been edited, and we give them in their entirety, for they
display English plans and methods without any need of commentary.


LETTER I

    LETTER FROM LORD CLARENDON TO SHEIK EL BACKAY.

    Praise be to God! May He be glorified!

    On the part of Clarendon, Minister to the Queen and Government
    of England, to the greatly honoured and very noble Sheik,
    the learned among scholars who shines by his intelligence,
    Sidi Mohamed El Backay, ben Sidi Mohamed, ben Sidi Moktar El
    Kounti; to whom we address our thanks and the expression of our
    consideration. May God reward him! So be it!

    Salutation be with you.

    May God accord you His mercy and blessing with the purest of
    His graces!

    I would have you know that the Queen of England has heard the
    report of Doctor Barth (named Abdel Kerim among the Arabs),
    who visited you at her command, in your country, to renew
    the friendship existing between you and us, and to make you
    known to her. Barth has made known to us the goodwill with
    which you received him and which can never be forgotten. You
    have protected him from a faithless people who were unable to
    distinguish good from evil (may God reward you for the good
    actions His law recommended to you!). He has informed us of
    your strength and courage, and we have felt great joy thereat.

    The letters you sent by him have arrived. We have read them and
    well understand what they contain. It has been a great pleasure
    to us. The hopes of the English Government have been understood
    by you. What we wish is to open the eyes of the Arabs of the
    south to commerce and all appertaining to it, and we are now
    aware that you have looked upon our mission with pleasure and
    have accepted our friendship with joy.

    We have given you our word that the friendship binding us shall
    not diminish through the centuries, and that all that the Arabs
    require of us we will do, without increase or diminishment. We
    will assist them in all that they are unable to perform, and as
    our government is very powerful we will protect your people who
    turn to us, above all with the aid of your Lordship, who have
    long shown your power and your friendship for us.

    The Queen experienced great joy when she knew the benefits
    with which you loaded Abdel Kerim, who was enabled to return
    in peace owing to your reception and the honours with which
    you surrounded him, and she sends you presents of products
    manufactured in England.

    These presents have been packed in cases and sent to the
    Consul-general of Tripoli, who will send them on to you. God
    grant that they may arrive safely and in good condition, and
    that they may please and rejoice you.

    We request and recommend you to say to the chief of the
    Aoulemidens and the chief of the Tademekkats, that the Queen of
    England has received the letters sent by them to her through
    Abdel Kerim. We have all been pleased by them. She begs you
    to say to these chiefs that she salutes them and sends them a
    poignard and a sabre, the poignard for one, and the sabre for
    the other. You will easily recognise these objects, for the
    name of the recipient is written upon each.

    To conclude this letter, we wish to say to you that our joy
    would be great to see one of your people, above all a child of
    your own house, whose visit would honour us. We wish to show
    him our power, our manufactures, and many other things.

    May God prolong your life and preserve you to live.

                                              Your friend,

                                                              CLARENDON,
                                    _Minister of the English Government_.

LONDON, _the fifteenth day of April 1859_.

[Illustration: VIEW TAKEN FROM THE TERRACE OF BARTH’S HOUSE]


LETTER II

LETTER FROM THE ENGLISH CONSUL AT TRIPOLI TO EL BACKAY.

    Praise be to the one God! May God grant His blessing to him
    after whom there was no longer a Prophet (otherwise Mahomet)!

    To our friend the noble Lord, the very high, very learned, very
    complete Sidi Ahmed Backay.

    May our greeting reach him with the expression of our
    consideration.

    You will find in this letter an epistle from the minister
    Clarendon, with a translation in Arabic. It is written in reply
    to the letter received by you.

    When you have read this letter _you will know that the English
    Government has sent a steamer up the river that flows out of
    your country, and has recommended those on board to make every
    effort to reach you_. Watch for them. _We desire to unite
    ourselves in friendship with the people of your country, and
    make ourselves known to you, above all at Timbuctoo where you
    live._ We ask God to assist us in this task because _it will
    result in great good to your country and to us also_.

    The son of your sister, Sidi Mohamed, and the people of his
    retinue are well. He is with me at this moment, awaiting the
    presents the Government is sending him, and the writings which
    seal the friendship existing between you and us.

    Our Government has already given Sidi Mohamed the choice
    between several things. They would send a boat to take him to
    them, or they would reward him here and return him to you,
    or he could stay with me till the end of the winter and the
    beginning of the spring, when a boat could take him to England.
    Sidi Mohamed decides to return from here, and this is also
    preferred by my Government, for we fear the effect of the cold
    of our climate upon his health. This cold is very great, _etc._

                                            (_Signature illegible._)

The boat mentioned never did reach Timbuctoo, nor did El Backay visit
England and see its manufactures. Lord Clarendon’s ‘great joy’ was of
short duration, and his hopes resulted in nothing.

After the departure of Barth, his protector had no leisure to give
to the plans which had been sketched between them; he was entirely
occupied in taking care of himself. The generous attitude which had
popularised him with Europe had greatly complicated his position in
Timbuctoo. His very strained relations with the Foulbe authorities, and
the suspicion with which the inhabitants regarded a _protégé_ of the
Touaregs obliged him to maintain a good deal of reserve.

The most critical period of the Sudan was now approaching, and the
Toucouleur invasion was spreading from south to north. El Hadj Omar had
marched from victory to victory, and was now menacing the Foulbe empire
(1860). Ahmadou Ahmadou naïvely sought to avert the peril by opposing
a man of religion to one who, to justify his massacres, posed as a
reformer, and Sheik El Backay reappeared on the scenes. He was exhorted
to intervene as mediator between the kingdom and the new Prophet, but,
remembering the former harshness of the Foulbe monarch, he at first
refused. Afterwards, however, he addressed a message of peace to El
Hadj, which he accompanied with several presents. For all reply the
conquering Toucouleur ironically invited the sheik to hasten with his
homage, to which El Backay responded by a satire in verse on the false
Prophet. Ahmadou Ahmadou had perished meanwhile, and the Toucouleurs
were installed in his capital of Hamdallai. One of their columns,
entering Timbuctoo under the command of Alpha Omar, pillaged the town
and sacked the house of El Backay.

After a while the sheik decided to return from the desert, in which he
had sought shelter, and at his instigation Touaregs and Kountas joined
the fray. Alpha Omar’s column was surprised by night and totally
destroyed, and the conquerors, reinforced by Foulbes, besieged El Hadj
Omar in Hamdallai. The Toucouleur peril was averted, but dissension now
spread among the troops, and El Backay quitted Timbuctoo to establish
peace. Before reaching Hamdallai, however, he fell ill at a little
village, on the right bank of the Niger, called Saradina, and died
there eight days afterwards (1864).

Abbidin, who was his favourite son, according to Barth, attempted to
assume his father’s position at Timbuctoo, but in vain, for neither
Touaregs nor inhabitants would have anything to do with him. He
then attempted a political _rôle_ in the countries of the Deltas,
and finally relapsed into brigandage; pillaging and terrorising the
shores of the Black and White Niger, under the pretext of fighting the
Touaregs. He was killed by the latter as he was making a pilgrimage to
his father’s tomb in 1890.

Such was the history of the Backays up to the moment of our arrival in
Timbuctoo. It is the story of the decline of a great and noble family
of the desert. I will mention one more somewhat remarkable episode.
Barth awoke at Berlin one morning under the impression that he must
write to General Faidherbe, the governor of Senegal, and recommend the
Backays to him in case one or other of them should require assistance.
He sent the letter, and at the precise moment of its arrival in St.
Louis, Oulad Backay had been arrested as a spy, and was on the point
of being condemned to death by a court-martial. Faidherbe naturally
acquitted the prisoner, and thus Barth’s and England’s debt was repaid.

Two of the sheik’s sons, namely, Baba Ahmed and Bai, were still living
when we entered Timbuctoo. They had returned to the Saharian Adrar, the
cradle of their family, and settled at Tached-Ait (the mountain of
stone), a ten days’ journey from Timbuctoo. All traces of the influence
their forefathers exercised over the Touaregs had disappeared, and
they were living on exceedingly bad terms with their neighbours, the
Touaregs of Air.

Ahmed, grandson of the sheik, lives at Gourbo on the Niger, and seems
to wish to restore the prestige of the family. He addressed a letter to
the French authorities, asking if they were disposed to ratify the good
relations established by Barth. He was answered in the affirmative, but
his situation is so precarious that he will scarcely be of much use to
us. A solitary Backay, Ahmadi-Alouata, occupies a modest position in
Timbuctoo, and is on the best of terms with the authorities.

[Illustration]




CHAPTER XVI

THE FRENCH CONQUEST


Up to the last moment England endeavoured to put her hand upon the
commerce of Timbuctoo. Failing in her efforts from Tripoli and the
Niger’s mouth, she attempted to secure a footing by way of Morocco,
and was installed towards 1890 at Cape Juby. It was then too late.
Our columns and posts had been slowly advancing by the Senegal route
advocated by Colbert, and in 1893 Colonel Archinard took Jenne, the
last halting-place but one. The following year we were at Timbuctoo,
and Cape Juby was evacuated.

Whatever may have been said at the time, the occupation of Timbuctoo
was not only necessary, but had to be effected with the least possible
delay. No one can complain now that we have not made known the history
of these people and their country. The prosperity of the Sudan is
so closely connected with that of its principal market, that if the
general anarchy had been prolonged in Timbuctoo all the sacrifices of
human life and money we had made on her threshold would have remained
sterile. The sooner an end was put to the ruinous dominion of the
Touaregs the better would it be. What would have become of the town if
the French occupation had been prevented? We can easily picture the
scene: the Touaregs would assemble and unite with Kountas, Foulbes, and
Moors, as they did thirty years ago against the Toucouleurs at the
instigation of El Backay. The routes from Morocco, Tuat, and Tripoli
would have left the Sudan (that enormous country which we occupy with
such modest means) open to foreign intrigues, to the introduction of
arms and ammunition, and to fanatics led by some inspired marabut,
to a second El Hadj Omar returned from Mecca, or to some Mahdi come
from Tuat. The result of long years of struggle and effort would
be destroyed in a few months, our patient work of regeneration and
pacification would be hopelessly compromised, and the flames of revolt
which would break out in Timbuctoo would rapidly spread to Algeria. The
seat of so many perils, the key to all the routes of the Sahara and
Sudan, must be in our hands as soon as possible.

These dangers were dissipated by the promptitude of our march on
Timbuctoo. All homage to Colonel Archinard, who knew so well the
country and people with whom he had to deal. By his alacrity the
colony was spared fresh convulsions and the capital great sacrifices.
No sooner was Jenne taken, than, with remarkable intuition, he traced
the plan of the succeeding campaign. A forced march was to be made
on Timbuctoo to prevent any concentration of the nomads, one column
traversing the countries on the left bank of the Niger, another
advancing by means of the river as the gunboats cleared the passage.
Such were the tactics pursued at the end of 1894. Colonel Bonnier
conducted one of the columns, Colonel Jouffre the second, while
Lieutenant Boiteux commanded the flotilla. Unfortunately Colonel
Archinard was not there to conduct the campaign; had he been, the
unfortunate episodes which marred its execution would probably have
been averted.

I am now going to show the taking of Timbuctoo in a new light, as it
appeared to the inhabitants. They related it to me as the old Sudanese
chroniclers, whose art is unhappily lost, might have done.

       *       *       *       *       *

From the beginning of November 1894 vague rumours were afloat in
Timbuctoo, reports of a mustering of troops at Segu. The country
being quiet on their side, the inhabitants conjectured it to be some
expedition preparing for the north. Three weeks passed without any
news, and then suddenly events took shape. A merchant, who arrived from
the south, announced that the gunboats had reached Sarafara and were
preparing to start for Kabara. They had taken on board, as pilots, two
of the leading merchants of Timbuctoo, who were in exile at Sarafara,
having been ruined by the Touaregs. The next day news came of the
arrival of the flotilla at Koriouma.

A body of Tenguaragif Touaregs were in Timbuctoo, and they summoned
Hamdia, the chief of the town, and ordered him to have the tabala
(war drum) sounded, and to command the people to take up arms. The
excitement was great, the population being divided between fear of the
French and terror of the Touaregs; some of the notables remonstrated
with Hamdia, and the Kountas alone showed any courage. However, all
those who had not hidden themselves in time had to set out in company
with the veiled men. This small army, of which the Touaregs formed the
cavalry, was armed with lances and javelins, and a few rifles belonging
chiefly to the Kountas.

As this army was marching to Kabara on the morning of December 5th,
the flotilla had left Koriouma, and was ascending the Pool to Dai.
There Commandant Boiteux and some Laptots (black sailors) disembarked
in a lighter to reconnoitre the route to Kabara, and gather sufficient
information to acquaint the two columns with the situation when they
should arrive. But an incident occurred which upset their intended
plans, and hastened the capture of Timbuctoo in an unforeseen manner.

The approach of the lighter having been signalled at Kabara, the
Touaregs and Timbuctooans assembled on the banks, silent and immovable.
When the lighter appeared in sight a cloud of lances and javelins
greeted it, the Kountas discharged their guns, and a general uproar
took place. Only one shot carried, wounding a laptot; the rest had time
to escape the javelins by crouching at the bottom of the boat. They
replied with a volley which wounded several, killed one, and put all to
flight, the Touaregs to the desert, and the Timbuctooans back to their
city.

A few hours later the gunboats and lighters anchored in the harbour of
Kabara.

       *       *       *       *       *

At Timbuctoo the authorities held council during the night. ‘What is to
be done’? asked Hamdia, the chief.

‘Listen to my words and thought,’ replied the kadi. ‘You must write a
letter to the commander, and say, “It is not we who are responsible
for what has happened at Kabara but the Touaregs, whom we fear. We,
the people of Timbuctoo, are not opposed to your arrival here, for you
hold the countries from which we draw our commerce and alimentation. We
place ourselves in your hands.” This is my advice.’

‘I am afraid to do that,’ replied Hamdia. ‘The Touaregs insulted me
this morning by saying that we had written to the white men asking them
to come. They know that some of our people are on their side.’

‘The Touaregs do us nothing but harm: why listen to them?’ replied the
kadi. ‘We had better send a letter to Kabara.’

‘But the road is guarded. Our messengers would be taken and killed.’

‘You can get to Kabara by other than the main route.’

‘So be it,’ said Hamdia finally. ‘Let us do as you say.’

The kadi drew up the letter, and wrote to the commander as follows:--

[Illustration: GENERAL VIEW OF FORT BONNIER]

‘We would have you to know that what took place this morning was done
without our sanction. We only took part under compulsion from the
Touaregs, and we fled as soon as we could. Our united resolution was
this. When, a month ago, we learnt of the arrival of your troops at
Segu, some Arab merchants counselled us to write to our former master,
the Sultan of Morocco, and ask him what we were to do if the white men
came. The messengers set out for Fez with a caravan. The route is long,
and they have not yet returned. We are women. We do not fight.’

Two messengers, who were bribed with a hundred yards of white linen to
go to Kabara, immediately set out. Before sunrise they returned. One of
the Timbuctooans, who accompanied the gunboats, had read and translated
the kadi’s letter to the white man’s interpreter, and then written the
following answer in the commandant’s name:--

‘I know that all the mounted men and those armed with lances were
Touaregs, but those who had guns were natives of Timbuctoo. Why did you
attack us before you knew what we wished? It is not thus you should
receive people with whose intentions you are not acquainted. Ours were
for your good. But what is past is past; to-morrow send some of your
chiefs for a palaver.’

Early in the morning of the next day the Touaregs returned to
Timbuctoo. They were questioned by one of the notables, Alpha Saidou,
the chief of the Ghingaraber quarter.

‘We pay you taxes, therefore you ought to defend us. Here are the white
men. What do you intend doing?’

‘Do as you like,’ they replied. ‘The Tenguaragifs are not the only
masters here. Other tribes share the tax with us, and our people ought
not to be the only ones to be slaughtered. Besides, we have just
learned that a column is coming from the west, the Gundam quarter,
where our flocks and wives are. We want to protect them, and we are
going.’

The Touaregs having left the town, the chiefs and notables assembled
in the mosque of Sidi Yaia after the sunset prayer. They decided to
accede to the commandant’s wish, and two delegates were chosen. The
letter which accredited them repeated that they were merchants and not
combatants, and that if the commandant would wait for the sultan’s
answer all would be well; but if not, he was at liberty to do just
what he pleased; he would not be opposed by the people. However, the
delegates came back; one, a Tripolitan chosen by the Arab merchants,
would not do. The commandant, would not treat with a stranger, but
only with the natives. He was replaced by an influential marabut,
Mohaman Kouti, the other delegate being Alpha Saidou. From that time
negotiations opened very amicably with Kabara, the delegates frankly
explaining the situation and announcing the exodus of the Touaregs. The
commandant received them courteously, told them that two armies were
following him up, and demanded that a treaty of peace should be signed
by the chief and authorities of the town placing the country under
the protectorate of France. But no one in Timbuctoo dared give his
signature. The town was dismayed, every one feared the return of the
Touaregs, knowing that in that case his signature would cost him his
head.

According to a local legend, the Niger has an exceptionally high
and early rise in those years when some remarkable event, generally
sinister, is to take place, such as war, epidemic, or famine. For
thirty years no one remembered to have seen so much water in the pool
that winds from Kabara to Timbuctoo. M. Boiteux decided to hasten the
negotiations, and arrived at Timbuctoo, by means of the pool of Kabara,
with two lighters armed with revolving guns, borrowed from the gunboats.

And thus it was that Timbuctoo, a town nearly eight hundred miles from
the sea--a town of the Sahara, moreover,--was taken by sailors, thus
equalling the feat of Jourdan’s Hussars, who took possession of the
Dutch fleet among the ice of the Zuyder Zee.

       *       *       *       *       *

It was December 15th. The evening before, the two delegates had been
sent back to Timbuctoo to prepare it for the events which were to
follow. During the night, the lighters, manned by eighteen men, had
crossed the sands without hindrance, and were before Timbuctoo by the
morning. On hearing this, some forty of the besieged, Foulbes and
Kountas mostly, took up arms; but the authorities compelled them to put
them down, threatening to stir up the mob against them if they did not.
The chiefs then proceeded to the banks of the pool, taking with them
gifts of welcome. ‘Are you bringing me the treaty of peace I demanded?’
asked Commandant Boiteux. ‘No,’ the chief replied, ‘for we only heard
of your arrival last night.’ ‘Then I cannot accept your gifts,’ said M.
Boiteux, ‘and I have nothing further to say to you. You know my wish; I
made it known to your two envoys.’

As the deputation retired one of the guns was landed and planted on a
neighbouring dune, which was rapidly transformed into a redoubt; the
other was left on board the lighter, to cover any eventual retreat.

The presence of the little troop, and, above all, the two cannon (whose
terrible power was known to them), reassured the authorities as to the
return of the Touaregs, and gave them courage for a final resolution.
They assembled their notables and marabuts at the mosque, and, the
three o’clock prayer having been recited, Kouati, the most influential
marabut, stood up and said, ‘What have you all to say?’

‘But what have you to say?’ the assembly replied.

‘I? Oh, I am not one of the authorities.’

‘Certainly. But you are a marabut, you have the word of God. Speak!
speak!’

‘This is my thought,’ Kouati then said. ‘All those who will not make
peace will be responsible in the Judgment Day for the souls of those
who get killed.’

‘We will do as you counsel us.’

‘I am not the only marabut in Timbuctoo,’ Kouati objected.

‘Question my brethren.’

‘What Mohaman Kouati says is true,’ opined the brethren.

‘It is well,’ concluded Kouati. ‘I am going to make peace with the
French.’

And then he went to the lighters with Alpha Saidou, who had accompanied
him to Kabara, and said to the commandant, ‘We ask for peace. We will
accept it, and do all you wish. Henceforth we are with you.’

‘Your decision gives me much pleasure,’ M. Boiteux assured them. ‘We do
not like making war, we prefer peace. It was the Toucouleurs who first
fired at Jenne; had it not been for that, we should not have fired a
shot. In future, you have nothing to fear. Sign the treaty by which you
recognise the French as masters of the town, and I, on my side, will
sign one which will place you under our protection.’

The next morning, the two treaties having been exchanged in the
presence of the chiefs and marabuts, they implored the commandant to
enter and occupy the town, explaining their fear of reprisals from
the Touaregs, and assuring him that henceforth he could in all things
count upon them. They loyally informed him that the besieged had taken
up arms, and they undertook to keep them under surveillance, and to
acquaint him with all that went on inside and outside the city.

M. Boiteux requested them to show him the highest point of the city,
and there he selected a large house. One of the guns was hoisted on
to the terrace, and the surrounding walls were temporarily put into a
state of defence. This improvised fortlet was at the north of the town,
where a real fort, occupied by a squadron of Spahis, now stands. At the
south of the town another house was transformed in the same manner, and
the second gun was placed there, while the handful of Europeans and
Laptots were stationed in between, and some fifty men, armed with guns
furnished by the town, were posted as sentinels.

In the meantime the Touaregs had plotted with, and been joined by, some
Kountas. On December 21st they attacked the flotilla reserve station
at Kabara. It was on this occasion the sad episode occurred which cost
Midshipman Aube his life. At the moment he was dying at Our’ Oumaira,
the sentinels at Timbuctoo, having heard rifle-shots, had given the
alarm. The only two horses in the town were brought out, Commandant
Boiteux mounted one, another European the other, and, accompanied by
the little garrison and the fifty natives, they set off in all haste to
Kabara. They routed the Touaregs, who fled, leaving fifteen of their
number dead.

[Illustration: ENTRANCE TO FORT BONNIER]

The enemy mustered again in the night, and were seen in the day-time
passing the town. Being greeted with shot, they dispersed, some
to block the road to Kabara on the south, while others installed
themselves to the north of the city. The next night they sent a letter
to the kadi couched in the following terms: ‘People of Timbuctoo, are
you for us, or for the white men?’ The messenger was sent back with no
other answer than having seen the letter torn in pieces and spat upon.
At the same time, an inhabitant of the city arrived who had been made
prisoner by the Touaregs, and had escaped under cover of the darkness.
He told the Timbuctooans that at a council of the Touaregs, N’-Gouna,
chief of the Tenguaragifs, had proposed marching on Timbuctoo, but had
been opposed by the chiefs of the Kalintassars.

The commandant was immediately warned, and the alarm given to the
inhabitants, who feared an attack in the dark, according to the usual
custom of the veiled men. Every one was armed; even the strangers of
Mossi, who had been recently exploited by the Touaregs, seized their
bows and arrows. They were posted east and west, while the two fortlets
guarded north and south.

As day broke they could see bands passing from east to west, but not
daring to approach when they saw the muster. The divisions among the
Touaregs increased; the Kalintassars, who had not wished to attack
Timbuctoo, returned to their homes, and only the Tenguaragifs remained,
and they seized the road to Kabara with the intention of starving the
town.

They calculated well. About January 6th the garrison found the
provisions were running short. Whatever happened, they must revictual
from Kabara. The commandant resolved to use the path by which he
had come; so, in the night, the two lighters, armed afresh with the
revolving guns and a few men, glided out unperceived. However, they
could not get back before daylight, and the Touaregs, having discovered
them, assembled in a mass on the shores where the banks of the pool
narrowed. As they were preparing to fling their javelins, the guns were
unmasked, and a charge of grape-shot saluted them. The Touaregs had not
noticed the departure of the lighters, and thinking that reinforcements
had arrived, they fled to the interior westward of the town, and the
road to Timbuctoo was free.

Four days later, January 10th, the first column, under command of
Colonel Bonnier, entered the town, and thus ended the extraordinary
adventure of the marines in Timbuctoo.

I have transcribed, word for word, the naïve account given me by
those ebony and bronze men who were either the chief actors or chief
spectators in this action. My one care has been to simplify their
narrative and avoid any embellishments, yet I doubt if, in modern
times, there has been any event as improbable. The gravity of heroic
drama is mingled with the fun of an operetta, buffoonery wrestles with
the sublime. Not even the unhealthy imagination of Edgar Poe ever
conceived anything more fantastic.

[Illustration: FORT PHILIPPE]

It is so preposterous on the face of it. Nineteen men, seven of whom
are Europeans and the remainder Senegalese negroes, set out to bring to
terms a town of 8000 inhabitants, and are asked to take possession of
it. And this town is no African Lauderneau: it is Timbuctoo the Great,
known as a mysterious, fanatical, inaccessible city. Events follow _in
crescendo_. The population sides with its masters of to-day against
those of yesterday. One day they are ‘women,’ the next they are heroes
ready to die in defence of their conquerors, and, what is more, they
prove it! These Touaregs, whom formerly they had not dared to look in
the face, they now fight in the open country. And, more astonishing
still, they beat them! This dishevelled epopee, this mingling of
cavalry and artillery with naval combats and pictures of siege, does
not last for one or several days, it is prolonged for a month. In
fact, one is surprised not to see the green-eyed Pallas Athene, or the
white-armed Venus, appearing in the plain of Timbuctoo to protect the
combatants and inflame them with warlike ardour, while Apollo of the
silver bow brings the others to confusion with his arrows. But no,
this is no fable; it has all been lived in our notoriously prosaic
nineteenth century. Why should such a glorious and amusing quip be
followed by so sinister an epilogue?

The actors are the first column and those same Touaregs whom just now
we left to the west of Timbuctoo. The story has been written by M.
Raille, one of the garrison officers in Timbuctoo, who collected the
facts from the survivors.

       *       *       *       *       *

The morning after their entry into Timbuctoo, Colonel Bonnier, without
further delay, ordered the fifth company and a platoon of the eleventh
to set out and reconnoitre, that they might rid the neighbourhood of
the nomads infesting it, and avenge, if possible, the massacre of
Midshipman Aube.

At five o’clock in the morning, leaving the rest of the troops under
the command of Captain Philippe, the colonel started with the little
column. He was accompanied by Commander Hugueny, Captains Regad,
Livrelli, Tassard, Sensaric, and Nigote, Lieutenants Garnier and
Bouverst, Sub-lieutenant Sarda, Doctor Colonel Gallas, the veterinary
Lenoir, and interpreter Acklouck.

It was the 14th of January 1894. At two o’clock in the afternoon
Colonel Bonnier learnt that the Touaregs were distant only a mile
or two in front of the column. They continued marching until eight
in the evening, and then they saw some flocks and a few armed men.
After giving chase to the stragglers, they encamped at a place called
Taconbao, which had just been evacuated by the Touaregs. Every one was
satisfied and cheerful.

They encamped, as nearly as possible, in the form of a square, the men
of the fifth company occupying the north, and those of the eleventh
company the south side. Every one slept rolled up in his blanket with
his arms piled near. On the other two sides the captured flocks were
picketed. The prisoners were installed in the middle of the camp, while
the staff formed a group in the middle of the square towards the east
side, where the colonel’s quarters were.

Until midnight the officers of the staff were awake, and laughing and
joking, having spent the evening gaily. At last every one slept. It was
a magnificent night, and the brilliant light of the moon illuminated
everything, until she set towards four o’clock in the morning. At
half-past four only the sentinels, of whom there were six, were awake.
The colonel himself gave the orders to have them placed at a short
distance from the camp. Suddenly, in the midst of the silence and
darkness, two reports of firearms resounded through the camp, and the
cry ‘To arms!’ was repeated everywhere. Immediately every one was up,
hurriedly seeking his arms. Alas! it was too late!

The Touaregs, some of whom had been seen straggling round the camp
the evening before, had assembled during the night. Their cavalry,
accompanied by running footmen and favoured by the darkness, flung
themselves on to the French camp in a furious and irresistible charge.
In the twinkling of an eye they had capsized the piled weapons and
swarmed into the camp before any one had had time to defend himself.

It was night indeed, and the frightful scene which ensued cannot be
depicted. It was a furious onslaught, an indescribable tumult. Above
everything sounded the warcries of the enemy, who were striking
and killing on all sides with lances, assegais, sabres, poignards,
tomahawks, etc. A few rifle-shots mingled with the clamour of distress,
and that was all.

Our tirailleurs succumbed to this human avalanche. In a few minutes it
was all over.

Three Europeans, an officer and two non-commissioned officers (Captain
Nigote, Sergeant-Major Baretti,and Sergeant Lalire) and a handful of
men succeeded in forcing a passage and reaching some bushes near the
encampment. Captain Nigote collected the fugitives in the midst of
these unprecedented perils and difficulties, and conducted them to the
convoy which had been left behind. There they were able to reform.

Eighty-two of our men and two guides were missing. Nine officers,
including the colonel, three non-commissioned officers (of whom two
were Europeans), eight corporals, and sixty native tirailleurs, had
fallen before the enemy.

As far as the survivors could judge in the darkness and tumult, they
had been attacked by about two hundred horsemen and between two and
three hundred foot-soldiers.

       *       *       *       *       *

Twenty-five days afterwards, the second column, commanded by Colonel
Jouffre, arrived at Taconbao and collected the skeletons of the
thirteen Europeans, bringing them back to Timbuctoo. They were buried
behind an enclosure of dead thorns at the foot of the fort which was
being built to the south of the town. The last solemn honours were
rendered them before the whole garrison and the assembled population,
and modest mounds of sun-dried bricks and simple black crosses were
placed over the graves of these unfortunate heroes. Then Colonel
Jouffre turned his thoughts to vengeance. He soon ascertained that the
Tenguaragifs had settled between the Lakes Faguibine and Fati, not far
from Gundam. They were surprised by night in their encampments, and
our tirailleurs and Spahis slew a great number of them. According to a
saying of their own country, they paid the ransom of blood.

[Illustration: COLONEL BONNIER’S TOMB AT TIMBUCTOO]

Since we have avenged our dead, as the customs of the desert require,
and since we possess the country and the markets from which the
Touaregs draw their supplies, their different tribes have offered their
submission. I will not affirm that this submission is complete and
definite. It will still be necessary from time to time to show them
that their nefarious dominion is at an end, and that they have found
their master.

Timbuctoo remained unwaveringly faithful through all these
vicissitudes, true to the word given on the first day, ‘We are for you
henceforth,’ and it is easy to see that this allegiance will never be
withdrawn.

After waiting for it a year, the town received the sultan’s reply. The
sovereign of Fez wrote as follows:--

      ‘Praise be unto the one God.

    ‘May blessings and salutations be upon our Lord Mahomet, upon
    his family, and upon his companions.

    ‘Greeting to the chief of the town and the notables. May God
    accord you His favours, accompanied by His blessings and His
    mercy.

    ‘I have paid great attention to the help and protection you
    ask of me. I am greatly distressed. I should have responded to
    your appeal and given you good support, but the great distance
    between us compels me to be cautious. Your neighbours must come
    to your assistance.

    ‘I will march upon the French and drive them away from you, but
    you must first send me proofs of your dependency on my high
    government and my kingdom. If you possess writings emanating
    from your ancestors (those generous ones who are already in
    the Land of the Blessed), manifest and serious documents, send
    them to me. With their help I will deliver you from everything
    by the power and grace of the Most High God, who suffices unto
    the afflicted and who comforts those who suffer, for He is
    All-powerful.

                                 ‘Salutation.

                                                 ‘MOULAY EL HASSAN.’

And so faded their last and fondest illusions. As soon as received, his
majesty’s letter was put into the hands of the commandant of Timbuctoo,
who delicately placed it in the archives.

Two large forts have replaced the improvised fortifications, and
their guns command every side of the town. Under their protection
the inhabitants are reviving. The long nightmare of the Touaregs
is being slowly dispelled, they are beginning to repair and rebuild
their houses, to leave the doors ajar, and to resume their beautifully
embroidered robes.

[Illustration: A HOUSE: TYPICAL OF TIMBUCTOO RESTORED]

The town begins to show signs of European occupation. A great,
herculean negro plays the part of policeman, and promenades the streets
with a sabre at his side. An enterprising merchant, Gaston Mery, has
recently established a counting-house, and he carries on an excellent
business in the large and comfortable house he has built there.
Cardinal Lavigerie’s White Fathers have arrived, led by Father Hacquard
(a man well known in Algeria), and, thanks to them, the town is already
endowed with a church (Our Lady of Timbuctoo) and a school.

Such are the first days of the new era upon which Timbuctoo has
entered, and from which she will emerge more famous than ever; for she
possesses one thing which can never be destroyed, and which ensures her
perpetual greatness--her unique geographical position on the threshold
of the Sudan between the eastern and western Niger, two arms which
embrace the whole of western Africa.

[Illustration: THE POLICEMAN AT TIMBUCTOO]

I see Timbuctoo throwing aside her rags in the distant future, and
raising the form bent by misfortunes. The sandy pool of Kabara will
have been cleared and deepened, and the Niger will have brought its
abundant waters to the gates of the town. It will be an easy task then
to carry an arm to north and east, and the town will be embraced by
a girdle of cultivation. Her gardens, her wealth of verdure, and her
palm-trees will be restored to her, and, threaded by shady walks, she
will become a pleasant and active cosmopolitan city, a point of union
between the black and white worlds.

The Sahara will be conquered; an iron chain will be put about its
sands, the links of which will be railways; freights will circulate
between Algiers and Timbuctoo with the speed of lightning; and the
fleets of the Mediterranean will unite with those of the Niger.
Touaregs, Kountas, and all unproductive nomads will be thrown back upon
the desert, their first home, where they will form an efficient police
force, which will protect the routes of the Sahara.

I picture the city become a centre of European civilisation and
science, as it was formerly of Mussulman culture. The reputation of
her scholars will again spread from Lake Chad to the mountains of Kong
and the shores of the Atlantic, and Timbuctoo will once more be the
wealthy and cultured Queen of the Sudan which her distant view now so
deceitfully promises her to be.




FOOTNOTES


[1] This is how our conquest has been organised:--The Sudan is divided
into regions, the regions into circles, and these again into posts. The
first are five in number. The government resides provisionally in the
first region, that of Kayes (though logically the centre of the colony
should be at Bammaku). Its circles are those of Nioro, Kita, Bafoulaba,
and its posts, Selibaba and Gumbu. Other European centres are: Medina,
Dinguirai, Dioubaba, and Badoumba. Second, the southern region. Centre:
Bissandugu (ancient capital of Samory). Circles: Siguiri, Farannah,
Erimakono, Kissidugu. Posts: Kankan, Beyla, Kerwana, Kuroussa. Third,
the eastern region on the left bank of the river and to the right
across the valley of the Niger. Centre: Bammaku. Circle: Bougouni.
Posts: Koulikoro and Toulimandio. Fourth, the north-east region on both
sides of the river. Centre: Segu. Circles: Jenne, Sokolo, Bandiagara.
Posts: Mopti and Gourao on Lake Debo, headquarters of the flotilla.
Fifth, the northern region comprising the lakes of the north valley.
Centre: Timbuctoo. Circles: Gundam and Sarafara. Post: El Oual Hadj. A
superior officer is at the head of each region; captains administer the
circles; and officers of different grades command the posts.

[2] It would probably be necessary, in order to identify Kokia with a
town of the Nile valley, to find one built upon an island like the two
principal Songhois towns, Jenne and Gao. The _Tarik_ mentions a town of
the same name existing in the sixteenth century south of Gao, but it
can have no connection with the Kokia at present under discussion. The
name was probably given to it by the Songhois in memory of their first
home; if indeed the town really had this name, and it is not an error
of the copyists.

[3] Gao is also called Kou-Kou, Gogo, Garo, and Gago.

[4] A record of their names is immaterial, but I append it, thinking to
please the orientalists, who will thus be enabled to read them for the
first time as they are pronounced by the Songhois.

Dialliaman’s successors were: Dia Arkaï, Dia Atkaï, Dia Akkaï, Dia
Akkou, Dia Alfaï, Dia Biagoumaï, Dia Bi, Dia Kira, Dia Aum Karawaï, Dia
Aum Sumaïam, Dia Aum Danka, Dia Kiobogo, Dia Koukouraï, Dia Kenken;
these were idolaters. The sixteenth king, reigning towards the year
1000 of our era, was converted to Islamism in 1010, and since then all
the Songhoi princes have been Mussulmans. The list of names continues
without incident up to Dia Soboï: Dia Koussaï Daria, Dia Hin Koronou
Goudam, Dia Bia Koni Kimi, Dia Binta Say, Dia Bia Kaïna Kamba, Dia
Kaïna Siniobo, Dia Tip, Dialliaman Diago, Dia Ali Korr, Dia Berr
Faloco, _Dia Siboi_, Dia Dourou, Dia Kabaro, Dia Bissi Baro, Dia Bada.

[5] Sunni Alikolon, Sunni Suliman Naré, Sunni Ibrahim Kobia, Sunni
Osman Kanava, Sunni Barkaïna Ankabi, Sunni Moussa, Sunni Boukari
Dianka, Sunni Boukar Dalla Bougoumba, Sunni Marikin, Sunni Mohammed
Daon, Sunni Mohammed Kokia, Sunni Mohammed Barro, Sunni Maré
Kollighimon, Sunni Maré Arcouna, Sunni Maré Ardhan, Sunni Suliman Dami,
_Sunni Ali_, and Sunni Barro (or Boukari Dao).

[6] The windows form squares of nineteen inches at a three-foot
interval. The first row is sixteen feet from the ground, and the second
twenty-four feet or thereabouts.

[7] Each triforium formed a gallery of little less than six feet six
inches wide by thirty-two feet high. The walls of this part were rather
more than two feet thick, while the walls of the gallery were about
four feet thick.

[8] The native pronunciation is more nearly represented by the
orthography Tomboutou.

[9] The Markassighi of to-day, settled to the east of Timbuctoo, and
forming part of the Tenguaragif family.

[10] The Hamtagal of to-day, to the south-west of Timbuctoo.

[11] Called Ganata and Gana by the Arabs in the ancient texts, and
Birou by the Songhois.

[12] The hire of a camel plying between Morocco and Timbuctoo costs
from forty to fifty francs, and merchants usually employ from thirty to
forty of these animals.

[13] The King of Mali erected a palace at Timbuctoo in the fourteenth
century. But palaces have a precarious existence in the Sudan, and by
the sixteenth century it had disappeared. Its ruins, forming a compact
hillock in the west of the town, are now used as a slaughter-house.

[14] This tribe of Senhadja spread very freely over the south-west of
Africa, and it is from them that Senegal takes its name.

[15] He was buried beside his father, Sidi Ahmed, whose tomb is still
to be seen to the north of Timbuctoo.

[16] A copy of this book is to be found among the manuscripts of the
Bibliothèque Nationale, Fonds Orscela, No. 4628. It was found in
Algeria by M. Cherbonneau, who has published some very interesting
extracts.

[17] M. Houdas, the eminent Professor of the Oriental School of
Languages, is preparing a complete translation.

[18] The following encounter took place between the chief of chiefs
Omar and a Jew who brought him a document in which the Prophet
commanded the exemption from taxation of the people of Khaibar (a
Jewish town in Arabia). This document was accompanied by the testimony
of the companions of the Prophet, Ali Ibn Abm Thaleb among others.
These documents were brought to the chief of chiefs, and caused great
astonishment to all people. They were shown to Aben Bekr, a prudent man
and endowed with a wonderful memory. He reflected a moment, then said,
‘All this is a lie.’ ‘How so?’ they asked him. ‘I find the evidence of
Mo’awai in this document,’ he replied, ‘and Mo’awai did not embrace
Islamism until the year of the capture of Khaibar. I also see the
testimony of Sá’ad ben Mo’adh, and he died on the day of Bani-Karaide
before the capture of Khaibar.’ This incident greatly amused the people.

The above anecdote is related by Ahmed Baba in the beginning of his
_Ibtihadj_.

[19] I procured from its destroyers a little wooden Moorish window
belonging to the upper story, in which the traveller lived during his
stay. I brought away the poor relic, which is in every way worthy of
a place in the Greenwich Hospital by the side of the mementoes of the
Franklin Polar expedition.

[20] _Barth_, vol. iv. p. 38, French edition.

[21] _Ibid._, p. 442, German edition.




INDEX


  Abderrahman Sadi el Timbucti, author of _Tarik é Sudan_, life of,
        312-313;
    the plan of his work, 313-315, 316.

  Abou Abdallah, 280-281.

  Abu Abdallah ben Abderrahim, 287.

  Ahmadou Abdoulay, 139.

  ---- Ahmadou, last King of the Foulbes, 138, 139, 140, 340.

  ---- Baba Boubakar, 310.

  Ahmed Baba, life of, 306-310;
    his books, 309, 312, 318.

  Akil, takes refuge in Oualata, 236.

  Alpha Moussa, 148.

  Amru, the Arabian conqueror, on Egypt, 41-42.

  Arabian language, spread of, in the Sudan, 276-277.

  ---- traders of Timbuctoo, 264-266.

  Archinard, Colonel, 71, 72, 140, 148, 172, 321, 352;
    his march on Timbuctoo, 353.

  Askia Bankouri, 118-119.

  ---- Daoud, 120.

  ---- El Hadj II., 120, 124.

  ---- Ishak I., 120, 123, 124.

  ---- Ishak II., 120, 124, 126, 127;
    death of, 128.

  ---- Ismael, 119-120.

  ---- Kaghou, 128.

  ---- Mohammed, 109-117;
    his devotion to Islamism, 109;
    pilgrimage to Mecca and Cairo, 110;
    conquests of, 111-113;
    extent of his empire, 113;
    wise administration of, 114-116;
    deposed by his son, 117;
    death of, 120, 121.

  ---- Mohamman Ban, 120.

  ---- Moussa, 117-118, 304.

  Aube Expedition, graves of the, 199.


  Badoumba, 14.

  Bafing river, 2.

  Bafoulaba, 2, 4.

  _Baga_, or _bamanbi_, or cheese-tree, 60-61.

  Bakoy, 2, 9.

  Bambaras, 129.

  Bammaku, Fort, 2, 9, 50, 56, _et seq._;
    its principal articles of commerce, 61, 68, 322.

  Bani river, 33, 50, 51, 143-145.

  Bankouri, 289.

  Barth, 36, 89, 95, 98, 139, 143, 215, 312, 324, 329, 337-344;
    as English Ambassador, 344-349, 350, 351.

  Berbers, the, 113;
    origin and history, 223-227.

  Birds of the Niger, the, 28-29.

  Boiteux, Lieutenant, 321.

  Bonci-Ba (‘the great beard’), name given to Mungo Park, 36, 322.

  Bonnier disaster, the, 199.

  Borgnis-Desbordes, Colonel, 57, 72, 140, 321.

  Bosos or Somnos, the sailors of the Niger, 18;
    their origin, 19;
    their physical qualities, 22-23, 38, 39, 80, 81, 82.

  Bourgoo, Pool of, 51.

  Bossissa, on the results of the French conquest, 76-78.

  Brick-making in the Sudan, 148-150.

  Bruc, André, 321.


  Caillié, René, 8, 36, 329;
    his career, 330-334;
    his host and his house at Timbuctoo, 334-337, 342.

  Camel, cost of hire of, from Morocco to Timbuctoo, 251 _n._ 12.

  ‘Captain Nigote’s servant,’ 5.

  Chad, Lake, 195.

  Cheikou Ahmadou, 37, 68, 134-137, 138, 139, 156;
    his reasons for destroying the great mosque at Jenne, 158-160, 240;
    trickery of, 304.

  Clarendon, Lord, letter from, to the Sheik el Backay, 345-346.

  Colbert, 321, 352.

  Commissariat in the French Nigerian possessions, 12-14.

  Convoy from Kabara to Timbuctoo, 203-207.

  Cotton district of the Niger, 65.

  Crocodile worship at Jenne, 181-182.


  Dai, 201.

  ---- Pool of, 195, 196.

  Dakar, the port of Senegal, 1, 70.

  Debo, Lake, 27, 30, 33, 51, 145.

  Deltas of the Niger, 51-53.

  Diafaraba, 50, 51.

  Dialliaman, 90 _et seq._;
    his successors, 99.

  Dia Soboï, 100.

  _Diatigui_, or landlord, his duties, 260.

  Difficulty of procuring books in Timbuctoo, my, 289.

  Dioubaba, 2, 5;
    journey from, to Bammaku, 9-16.

  _Dioulas_, 10-11.

  _Dissas_, 246.

  Djonder, Pasha, 126, 127, 128.

  Doves, respect paid to, at Jenne, 182.


  Egypt, the ‘present of the Nile,’ 41.

  ---- influence of Ancient, on the Sudan, 87-88, 95-97, 111, 188.

  Egyptian art, characteristics of, in the houses at Jenne, 150-153.

  ---- Customs, disappearance of, among the Songhois, 180.

  El Backay, 139;
    his house, 215, 343; 337, 340, 341;
    letters from Lord Clarendon and English Consul to, 345-348, 349,
        350.

  ---- Bekri, quoted, on funeral customs, 194.

  ---- Djouf, 252.

  ---- Hadj, 281.

  ---- ---- Omar, 59, 67, 68, 76, 138, 140, 141, 172, 240, 349, 350.

  ---- _Ibtihadj_, 309.

  ---- Mansour, Sultan, 123, 124, 125, 126, 127, 130, 307.

  ---- Moucheïli, on Sunni Ali, 104-107, 295;
    his persecution of the Jews, 298-299;
    influence with the King, 299, 301.

  ---- Oual Hadj, 31, 51, 191, 193;
    mounds at, 193-195.

  ---- Zidan Sultan, 310.

  England, efforts of, to gain a footing in Western Africa, 325, 331,
        352.

  English methods in the Sudan, 345.

  Essoyouti, 110, 136.


  Faidherbe, Captain, his attempts to reach the Niger, 15, 71.

  ---- General, Governor of the Niger, 350.

  Farannah, 14.

  _Fatassi_, the, 137, 302, 304;
    anecdote of, 303-304.

  Fires the black man’s method of manuring, 39.

  Flatters Mission, the, 15.

  Foota Jallon range, 9, 29, 42, 50.

  Fording the stream to Timbuctoo, 205.

  Foulbe dynasty, their detestation of Europeans, 139.

  Foulbes, the, 129, 133-134, 135, 137, 140, 141, 147.

  French arms, disaster to, near Timbuctoo, 365-366.

  ---- influence in Jenne, beneficial results of, an old chief on,
        172-173.


  Gao, capital of the Songhoi Empire, 94, 95, 98, 99, 108, 113, 124,
        126, 127, 133, 143, 147.

  Ghingaraber, cathedral mosque of, 234, 325, 326.

  Grey, Major, his expedition, 331.

  Guinea, the coin, named from ‘Jenne,’ 172.


  Habais, the, 98.

  Hacquard, Father, 369.

  Hamdallai (El-Lamdou-Lillahi), 159.

  Houdas, M., 315 _n._ 17.


  Ibn Batouta, 96;
    quoted, 268-270.

  ---- Chaldoun, quoted, 223.

  ---- Ferhoun, 309.

  Imbert, Paul, sold as a slave, 321-322.

  Inundations of the Niger and Bani rivers, 143-145.

  Islamism, appearance of, in the Sudan, 96.

  Irregenaten, 241.


  Jenne, 39, 67, 80 _et seq._, 100, 102, 113, 140, 146;
    its situation, 146-147;
    description of the houses at, 150-153;
    the grand mosque at, 154-156;
    commerce at, 165-167;
    boat-building at, 167-168;
    cost of travel at, 168;
    influence of, on the Western Sudan, 169-170;
    the founder of Timbuctoo, 170;
    contrasted with Timbuctoo, 170-172;
    under the Toucouleurs, 172;
    results of French occupation, 172-173;
    the market at, 178-180;
    crocodile worship at, 181-182;
    my last day at, 185-188;
    the mother of Timbuctoo, 234.

  Jenneri, 51.

  Josse, M., 329.

  Jouffre, Colonel, 353, 366.


  Kabara, Port of Timbuctoo, 197;
    population of, 200, 239, 242, 328.

  ---- Pool of, 200, 205.

  Kadi el Akib, 297.

  Kaid-Ali, 38.

  _Karita_, or butter-tree, 59-60.

  Kati Mountains, 14.

  Kissi country, 44, 48.

  Khalif Abassid, 110, 116.

  Kayes, the port of the Sudan, 2, 4, 70, 203.

  Kingdom of the Sands, the, 196.

  Koli-Koli river, 33, 34.

  Kong chain, 48.

  Koran, the, 276-277.

  Korienza, port of, 191.

  Koriouma-Djitafa, 201.

  Kouakoru, village of, 80.

  Kouakouru, 143, 144, 145.

  Kounkour-Moussa, 235.

  Koulikoro, 18, 50, 65.

  Koumbourou, 153, 154.

  Kounta-Mamadi, 323.

  Kountas, Berber tribe, 137, 140, 141.

  Kouroussa, 48.

  Kunari, 51.


  Laing, Major, 139, 325;
    his house at Timbuctoo, 326-327;
    his mission, 327;
    his death, 328-329;
    his papers, 329-330, 333.

  Lakes of the Niger, 53, 54.

  Lavigerie, Cardinal, 369.

  Léon the African, 89, 268, 288.

  Life in the bush, its charms, 7-9.

  _Litham_, 228.

  Louis XVI., 321.


  Mademba, Fama, 72, 75-76.

  Mahmoud, Pasha, 128;
    conquest of Sudan by, 129, 305.

  Mahommed Neddo, 282-283.

  Moorish conquest of the Sudan, 122-130;
    disintegration sets in, 130;
    Songhois revolt, 131, 133.

  Maksara, Touareg tribe, 231.

  Marabuts, the, 278-280;
    lives of, 280-283;
    graves of, 283-284;
    their erudition, 285;
    their libraries, 287-288;
    their students, 289-295;
    in politics and literature, 282-320;
    exile of, 305-306.

  Markets opened since French occupation at Timbuctoo, 267.

  Mali, the, 100, 101;
    conquest of, by Askia, 112-113, 147.

  Malinkas, 147, 235, 236.

  Marie, Adrien, 15.

  Marrakesh, 124, 127, 306.

  Massina, 51.

  Mopti, 33, 50.

  Morocco the principal client of Timbuctoo, 252.

  Mohammed ben Abou Bakr, 107;
    quoted, 285, 286.

  Mosque at Jenne, the grand, 154-156;
    the story of its destruction, 158-160;
    its ruins, 160;
    its tombs, 160-163.

  Mossi, the, pillage Timbuctoo, 100;
    conquered by Askia, 111-112.

  Mouley Abdallah, 123.

  ---- Mahommed el Kebir, 123.

  ---- Rhassoun, 317, 318.


  _Nata_, or flour-tree, 60.

  Negraic Africa, first railroad in, 1.

  _Nicab_, 228.

  Niger, the, 1, 2, 9, 14;
    my first view of, 15-16, 18 _et seq._;
    rise and fall of, 32-34;
    nights upon, 35-36;
    the ‘Nile of the Sudan’ 42;
    its source, 42-44;
    course of, 50-55, 115, 143-145 _et seq._

  Nigerian countries, number of Europeans in, 58;
    size and population of, 57.

  Nyamina, 29, 50, 65.


  Ospreys, white, on the Niger, 28.

  Ouad Teli, wells of, 253.

  Oualata, 96, 234, 235.

  _Oualiou_, 283.

  ‘Our’ Oumaira,’ 206-207.

  Our Lady of Timbuctoo, 369.


  Paliko river, 44.

  Park, Mungo, 8, 36, 322-325;
    death of, 324.

  Pasture on the Niger, 27.

  Peddie and Campbell, Majors, their Expedition, 331.

  Philippe, Captain, 193, 364.

  Pirates of the Niger, 38.

  Post-offices of the Sudan, 70.


  Queen of the Sudan, the, 208, 241, 275, 371.


  Raille, M., his narrative of events in Timbuctoo, 364-366.

  Region of the three deltas of the Niger, 53.

  Rice the staple food of the Songhois, 184.

  Richardson’s Expedition to the Sudan, 337.

  Roger, Baron, 332.

  Roumas, the, 133, 238, 239, 240, 338.

  Rufisk, town of, 1.


  Sahara, the, and Niger, struggle between, 195.

  St. Louis, 1;
    School of Hostages at, 71.

  Salt, the true gold of the Sudan, 123, 170.

  Samba-Marcalla, 322, 323.

  Samory, 57, 59, 140.

  Sana, 51.

  Sankoré, University of, 237-238, 275 _et seq._

  Sansanding, 29, 50, 65, 67, 71, 72, 165.

  Sarafara, 27, 31, 165, 191, 195.

  Segu, 14, 26, 29, 33, 50, 65, 67-70, 165, 322.

  Senegal, the temperature of, 1.

  ---- river, 2, 9, 14.

  Sidi Abdallah Chabir, 334.

  ---- Moktar el Kabir, 338, 339;
    his successors, 339-340.

  ---- Yaia, life of, 281-282;
    described, 286-287.

  Siguiri, 14.

  Sofara, battle at, between the forces of El Hadj Omar and Ahmadou
        Ahmadou, 138.

  Songhois, the, their origin, 89-90;
    first king of, 90;
    their exodus, 93-95;
    their language, 97;
    their physical type, 97;
    capital of, 98;
    their race of kings, 99, 121;
    their empire invaded by Moors, 121, 148, 150;
    writings of, 181;
    sweetness of disposition of, 183;
    customs and habits of, 184-185;
    kingdom, extent of, in 1496, 237;
    character of, 300.

  Sotouba, barrier of, 50, 61, 63.

  Spitzer, M., 139.

  Sudan, the, 5, 6, 41;
    French conquest of, how organised, 58 _n._ 1;
    story of French conquest, 140, 141, 352-371.

  Sudanese, the, character of, 300;
    Mohammedans and fetichists, 300;
    outbursts of fanaticism among, 301.

  Sunni Ali, 100, 101;
    his conquests, 102;
    his oppressions, 103-104;
    ‘liberties with the Faith,’ 104;
    traits in his character, 107, 109, 147, 180, 236, 237, 304, 306,
        316.

  Sunni Barro, 108.


  _Taifa_, the official brokers, 262-263.

  _Taliba_, or student, 289-290;
    his school routine, 290-294;
    openings for the, 294-295.

  Taoudenni, salt-blocks of, 253-255;
    their value, 255;
    salt caravans of, 256.

  _Taraïfa Koubra_, 338.

  _Tarik é Sudan_, quoted or referred to, 87, 90, 91, 93, 100, 120,
        128, 134, 147, 153, 160, 185, 232, 280, 304, 310-315;
    its style, 315;
    the Hozier of the Sudan, 316, 320, 343.

  Telegraph, the, in the Sudan, 70-71.

  Tembi-Kuntu, 50.

  Tembi river, 44, 45;
    superstitions associated with, 45-47.

  Tenguaragifs, 241, 357, 366.

  Thegazza, salt-mines of, 123, 124, 252.

  Tidiana, 140.

  Timbuctoo, 14, 26, 32, 37, 39, 40 _et seq._, 100, 113, 124, 133, 140;
    contrasted with Jenne, 170-172, 195, 200-211;
    market of, 211-212;
    buildings in, 213-216;
    life among the ruins of, 216;
    impressions of, 216-218;
    my life in, 218-222;
    decadence of, 240;
    in possession of tyrants, 241-245;
    disastrous results, 245-249;
    commerce and life of, 250-274;
    articles of commerce, 252;
    the caravans and fleets of, 257;
    hospitality of inhabitants to strangers, 259-260;
    the shops and shopkeepers, 261-262;
    the traders, 262-266;
    statistics, 266-267;
    the city of pleasure for Western Africa, 269;
    manners and customs of the people, 270-274;
    fashionable life in, 272-274;
    a religious, scientific, and literary centre, 273-276;
    in its days of greatness, 319-320;
    the necessity for French occupation, 352-353;
    the capture of, 353-355;
    attitude of the population, 355-360;
    the future of, 369-371.

  Tomboutou (‘The mother with the large navel’), 232.

  Touaregs, the, 5, 31, 115, 123, 129, 133, 134, 141, 143, 198, 199,
        203, 206;
    their industries, 227-228;
    head-dress of, 228;
    their nomadic habits, 229;
    theft their natural industry, 229;
    religious beliefs of, 231;
    proverb concerning, 231, 231 _et seq._, 256, 284, 338, 341, 350,
        351, 360, 362, 364, 365, 367.

  Toucouleurs, the, 77, 78, 138, 140, 172, 173;
    invasion by, 349.

  Toulimandio, 29, 63.

  Toundibi, battle between Moors and Songhois at, 126, 128.

  Tribes of Western Africa, 89.

  Turner, General Charles, 333.


  ‘Unique Pearl of his Time,’ the, 306.


  Venus Anadiomenes, the, of the Niger, 25, 26.

  Voyage from Jenne to Timbuctoo, my, 189-207.


  White Fathers at Timbuctoo, the, 369.


  Printed by T. and A. CONSTABLE, Printers to Her Majesty
  at the Edinburgh University Press


Transcriber’s Notes.

Italic text is indicated with _underscores_, bold text with =equals=.
Small/mixed capitals have been replaced with ALL CAPITALS.

Evident typographical and punctuation errors have been corrected
silently. Inconsistent spelling/hyphenation has been normalised.

The usage of "iman" (imam) is the author’s.

An unresolved anomaly in the index (punctuation and page number
sequence) has been left as printed. See El Backay, his house.

A Half-title page has been discarded.

End of page footnotes have been sequentially numbered and relocated to
the end of the text.

To improve text flow, illustrations have been relocated between
paragraphs.

Cover art created for this eBook is granted to the
public domain.




*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TIMBUCTOO THE MYSTERIOUS ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg

Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.