The Project Gutenberg eBook of The town down the river This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: The town down the river A book of poems Author: Edwin Arlington Robinson Release date: August 17, 2025 [eBook #76699] Language: English Original publication: New York: Charles Scribner's Sons, 1910 Credits: Terry Jeffress and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE TOWN DOWN THE RIVER *** THE TOWN DOWN THE RIVER THE TOWN DOWN THE RIVER A BOOK OF POEMS BY EDWIN ARLINGTON ROBINSON NEW YORK CHARLES SCRIBNER’S SONS 1910 COPYRIGHT, 1910, BY CHARLES SCRIBNER’S SONS Published September, 1910 [Illustration] TO THEODORE ROOSEVELT CONTENTS PAGE THE MASTER 1 THE TOWN DOWN THE RIVER 9 AN ISLAND 23 CALVERLY’S-- CALVERLY’S 41 LEFFINGWELL-- I. THE LURE 44 II. THE QUICKSTEP 46 III. REQUIESCAT 48 CLAVERING 50 LINGARD AND THE STARS 54 MISCELLANEOUS-- PASA THALASSA THALASSA 59 MOMUS 64 UNCLE ANANIAS 66 THE WHIP 68 THE WHITE LIGHTS 71 EXIT 73 NORMANDY 74 LEONORA 76 THE WISE BROTHERS 78 BUT FOR THE GRACE OF GOD 80 AU REVOIR 83 FOR ARVIA 85 THE SUNKEN CROWN 87 DOCTOR OF BILLIARDS 89 SHADRACH O’LEARY 91 HOW ANNANDALE WENT OUT 93 ALMA MATER 95 MINIVER CHEEVY 97 THE PILOT 100 VICKERY’S MOUNTAIN 102 BON VOYAGE 106 THE COMPANION 109 ATHERTON’S GAMBIT 111 FOR A DEAD LADY 114 TWO GARDENS IN LINNDALE 116 THE REVEALER 123 THE MASTER[1] (LINCOLN) A flying word from here and there Had sown the name at which we sneered, But soon the name was everywhere, To be reviled and then revered: A presence to be loved and feared, We cannot hide it, or deny That we, the gentlemen who jeered, May be forgotten by and by. He came when days were perilous And hearts of men were sore beguiled; And having made his note of us, He pondered and was reconciled. Was ever master yet so mild As he, and so untamable? We doubted, even when he smiled, Not knowing what he knew so well. He knew that undeceiving fate Would shame us whom he served unsought; He knew that he must wince and wait-- The jest of those for whom he fought; He knew devoutly what he thought Of us and of our ridicule; He knew that we must all be taught Like little children in a school. We gave a glamour to the task That he encountered and saw through, But little of us did he ask, And little did we ever do. And what appears if we review The season when we railed and chaffed? It is the face of one who knew That we were learning while we laughed. The face that in our vision feels Again the venom that we flung, Transfigured to the world reveals The vigilance to which we clung. Shrewd, hallowed, harassed, and among The mysteries that are untold, The face we see was never young Nor could it ever have been old. For he, to whom we had applied Our shopman’s test of age and worth, Was elemental when he died, As he was ancient at his birth: The saddest among kings of earth, Bowed with a galling crown, this man Met rancor with a cryptic mirth, Laconic--and Olympian. The love, the grandeur, and the fame Are bounded by the world alone; The calm, the smouldering, and the flame Of awful patience were his own: With him they are forever flown Past all our fond self-shadowings, Wherewith we cumber the Unknown As with inept, Icarian wings. For we were not as other men: ’Twas ours to soar and his to see; But we are coming down again, And we shall come down pleasantly; Nor shall we longer disagree On what it is to be sublime, But flourish in our perigee And have one Titan at a time. [1] Supposed to have been written not long after the Civil War. THE TOWN DOWN THE RIVER I Said the Watcher by the Way To the young and the unladen, To the boy and to the maiden, “God be with you both to-day. First your song came ringing, Now you come, you two,-- Knowing naught of what you do, Or of what your dreams are bringing. “Oh you children who go singing To the Town down the River, Where the millions cringe and shiver, Tell me what you know to-day; Tell me how far you are going, Tell me how you find your way. O you children who go dreaming, Tell me what you dream to-day.” “He is old and we have heard him,” Said the boy then to the maiden; “He is old and heavy laden With a load we throw away. Care may come to find us, Age may lay us low; Still, we seek the light we know, And the dead we leave behind us. “Did he think that he would blind us Into such a small believing As to live without achieving, When the lights have led so far? Let him watch or let him wither,-- Shall he tell us where we are? We know best who go together, Downward, onward, and so far.” II Said the Watcher by the Way To the fiery folk that hastened, To the loud and the unchastened, “You are strong, I see, to-day. Strength and hope may lead you To the journey’s end,-- Each to be the other’s friend If the Town should fail to need you. “And are ravens there to feed you In the Town down the River, Where the gift appalls the giver And youth hardens day by day? O you brave and you unshaken, Are you truly on your way? And are sirens in the River, That you come so far to-day?” “You are old, and we have listened,” Said the voice of one who halted; “You are sage and self-exalted, But your way is not our way. You that cannot aid us Give us words to eat. Be assured that they are sweet, And that we are as God made us. “Not in vain have you delayed us, Though the River still be calling Through the twilight that is falling And the Town be still so far. By the whirlwind of your wisdom Leagues are lifted as leaves are; But a king without a kingdom Fails us, who have come so far.” III Said the Watcher by the Way To the slower folk who stumbled, To the weak and the world-humbled, “Tell me how you fare to-day. Some with ardor shaken, All with honor scarred, Do you falter, finding hard The far chance that you have taken? “Or, do you at length awaken To an antic retribution, Goading to a new confusion The drugged hopes of yesterday? O you poor mad men that hobble, Will you not return, or stay? Do you trust, you broken people, To a dawn without the day?” “You speak well of what you know not,” Muttered one; and then a second: “You have begged and you have beckoned, But you see us on our way. Who are you to scold us, Knowing what we know? Jeremiah, long ago, Said as much as you have told us. “As we are, then, you behold us: Derelicts of all conditions, Poets, rogues, and sick physicians, Plodding forward from afar; Forward now into the darkness Where the men before us are; Forward, onward, out of grayness, To the light that shone so far.” IV Said the Watcher by the Way To some aged ones who lingered, To the shrunken, the claw-fingered, “So you come for me to-day.”-- “Yes, to give you warning; You are old,” one said; “You have old hairs on your head, Fit for laurel, not for scorning. “From the first of early morning We have toiled along to find you; We, as others, have maligned you, But we need your scorn to-day. By the light that we saw shining, Let us not be lured alway; Let us hear no River calling When to-morrow is to-day.” “But your lanterns are unlighted And the Town is far before you: Let us hasten, I implore you,” Said the Watcher by the Way. “Long have I waited, Longer have I known That the Town would have its own, And the call be for the fated. “In the name of all created, Let us hear no more, my brothers; Are we older than all others? Are the planets in our way?”-- “Hark,” said one; “I hear the River, Calling always, night and day.”-- “Forward, then! The lights are shining,” Said the Watcher by the Way. AN ISLAND (SAINT HELENA, 1821) Take it away, and swallow it yourself. Ha! Look you, there’s a rat. Last night there were a dozen on that shelf, And two of them were living in my hat. Look! Now he goes, but he’ll come back-- Ha? But he will, I say.... _Il reviendra-z-à Pâques, Ou à la Trinité...._ Be very sure that he’ll return again; For said the Lord: Imprimis, we have rats, And having rats, we have rain.-- So on the seventh day He rested, and made Pain. --Man, if you love the Lord, and if the Lord Love liars, I will have you at your word And swallow it. _Voilà._ Bah! Where do I say it is That I have lain so long? Where do I count myself among the dead, As once above the living and the strong? And what is this that comes and goes, Fades and swells and overflows, Like music underneath and overhead? What is it in me now that rings and roars Like fever-laden wine? What ruinous tavern-shine Is this that lights me far from worlds and wars And women that were mine? Where do I say it is That Time has made my bed? What lowering outland hostelry is this For one the stars have disinherited? An island, I have said: A peak, where fiery dreams and far desires Are rained on, like old fires: A vermin region by the stars abhorred, Where falls the flaming word By which I consecrate with unsuccess An acreage of God’s forgetfulness, Left here above the foam and long ago Made right for my duress; Where soon the sea, My foaming and long-clamoring enemy, Will have within the cryptic, old embrace Of her triumphant arms--a memory. Why then, the place? What forage of the sky or of the shore Will make it any more, To me, than my award of what was left Of number, time, and space? And what is on me now that I should heed The durance or the silence or the scorn? I was the gardener who had the seed Which holds within its heart the food and fire That gives to man a glimpse of his desire; And I have tilled, indeed, Much land, where men may say that I have planted Unsparingly my corn-- For a world harvest-haunted And for a world unborn. Meanwhile, am I to view, as at a play, Through smoke the funeral flames of yesterday, And think them far away? Am I to doubt and yet be given to know That where my demon guides me, there I go?-- An island? Be it so. For islands, after all is said and done, Tell but a wilder game that was begun, When Fate, the mistress of iniquities, The mad Queen-spinner of all discrepancies, Beguiled the dyers of the dawn that day, And even in such a curst and sodden way Made my three colors one. --So be it, and the way be as of old: So be the weary truth again retold Of great kings overthrown Because they would be kings, and lastly kings alone. Fling to each dog his bone. Flags that are vanished, flags that are soiled and furled, Say what will be the word when I am gone: What learned little acrid archive men Will burrow to find me out and burrow again,-- But all for naught, unless To find there was another Island.... Yes, There are too many islands in this world, There are too many rats, and there is too much rain. So three things are made plain Between the sea and sky: Three separate parts of one thing, which is Pain.... Bah, what a way to die!-- To leave my Queen still spinning there on high, Still wondering, I dare say, To see me in this way.... _Madame a sa tour monte Si haut qu’elle peut monter_-- Like one of our Commissioners ... _ai! ai!_ Prometheus and the women have to cry, But no, not I.... Faugh, what a way to die! But who are these that come and go Before me, shaking laurel as they pass? Laurel, to make me know For certain what they mean: That now my Fate, my Queen, Having found that she, by way of right reward, Will after madness go remembering, And laurel be as grass,-- Remembers the one thing That she has left to bring. The floor about me now is like a sward Grown royally. Now it is like a sea That heaves with laurel heavily, Surrendering an outworn enmity For what has come to be. --But not for _you_, No, not for you, returning with your curled And haggish lips. And why are you alone? Why do you stay when all the rest are gone? Why do you bring those treacherous eyes that reek With venom and hate the while you seek To make me understand?-- _Laurel from every land, Laurel, but not the world?_ Fury, or perjured Fate, or whatsoever, Tell me the bloodshot word that is your name And I will pledge remembrance of the same That shall be crossed out never; Whereby posterity May know, being told, that you have come to me, You and your tongueless train without a sound, With covetous hands and eyes and laurel all around, Foreshowing your endeavor To mirror me the demon of my days, To make me doubt him, loathe him, face to face. Bowed with unwilling glory from the quest That was ordained and manifest, You shake it off and wish me joy of it? _Laurel from every place, Laurel, but not the rest?_ Such are the words in you that I divine, Such are the words of men. So be it, and what then? Poor, tottering counterfeit, Are you a thing to tell me what is mine? Grant we the demon sees An inch beyond the line, What comes of mine and thine? A thousand here and there may shriek and freeze, Or they may starve in fine. The Old Physician has a crimson cure For such as these, And ages after ages will endure The minims of it that are victories, The wreath may go from brow to brow, The state may flourish, flame, and cease; But through the fury and the flood somehow The demons are acquainted and at ease, And somewhat hard to please. Mine, I believe, is laughing at me now In his primordial way, Quite as he laughed of old at Hannibal, Or rather at Alexander, let us say. Therefore, be what you may, Time has no further need Of you, or of your breed. My demon, irretrievably astray, Has ruined the last chorus of a play That will, so he avers, be played again some day; And you, poor glowering ghost, Have staggered under laurel here to boast Above me, dying, while you lean In triumph awkward and unclean, About some words of his that you have read? Thing, do I not know them all? He tells me how the storied leaves that fall Are tramped on, being dead? They are sometimes: with a storm foul enough They are seized alive and they are blown far off To mould on islands.--What else have you read? He tells me that great kings look very small When they are put to bed; And this being said, He tells me that the battles I have won Are not my own, But his--howbeit fame will yet atone For all defect, and sheave the mystery: The follies and the slaughters I have done Are mine alone, And so far History. So be the tale again retold And leaf by clinging leaf unrolled Where I have written in the dawn, With ink that fades anon, Like Cæsar’s, and the way be as of old. Ho, is it you? I thought you were a ghost. Is it time for you to poison me again? Well, here’s our friend the rain,-- _Mironton, mironton, mirontaine...._ Man, I could murder you almost, You with your pills and toast. Take it away and eat it, and shoot rats. Ha! there he comes. Your rat will never fail, My punctual assassin, to prevail-- While he has power to crawl, Or teeth to gnaw withal-- Where kings are caged. Why has a king no cats? What!-- You say that I’ll achieve it if I try? Swallow it?--No, not I.... God, what a way to die! CALVERLY’S CALVERLY’S We go no more to Calverly’s, For there the lights are few and low; And who are there to see by them, Or what they see, we do not know. Poor strangers of another tongue May now creep in from anywhere, And we, forgotten, be no more Than twilight on a ruin there. We two, the remnant. All the rest Are cold and quiet. You nor I, Nor fiddle now, nor flagon-lid, May ring them back from where they lie. No fame delays oblivion For them, but something yet survives: A record written fair, could we But read the book of scattered lives. There’ll be a page for Leffingwell, And one for Lingard, the Moon-calf; And who knows what for Clavering, Who died because he couldn’t laugh? Who knows or cares? No sign is here, No face, no voice, no memory; No Lingard with his eerie joy, No Clavering, no Calverly. We cannot have them here with us To say where their light lives are gone, Or if they be of other stuff Than are the moons of Ilion. So, be their place of one estate With ashes, echoes, and old wars,-- Or ever we be of the night, Or we be lost among the stars. LEFFINGWELL I--THE LURE No, no,--forget your Cricket and your Ant, For I shall never set my name to theirs That now bespeak the very sons and heirs Incarnate of Queen Gossip and King Cant. The case of Leffingwell is mixed, I grant, And futile seems the burden that he bears; But are we sounding his forlorn affairs Who brand him parasite and sycophant? I tell you, Leffingwell was more than these; And if he prove a rather sorry knight, What quiverings in the distance of what light May not have lured him with high promises, And then gone down?--He may have been deceived; He may have lied,--he did; and he believed. II--THE QUICKSTEP The dirge is over, the good work is done, All as he would have had it, and we go; And we who leave him say we do not know How much is ended or how much begun. So men have said before of many a one; So men may say of us when Time shall throw Such earth as may be needful to bestow On you and me the covering hush we shun. Well hated, better loved, he played and lost, And left us; and we smile at his arrears; And who are we to know what it all cost, Or what we may have wrung from him, the buyer? The pageant of his failure-laden years Told ruin of high price. The place was higher. III--REQUIESCAT We never knew the sorrow or the pain Within him, for he seemed as one asleep-- Until he faced us with a dying leap, And with a blast of paramount, profane, And vehement valediction did explain To each of us, in words that we shall keep, Why we were not to wonder or to weep, Or ever dare to wish him back again. He may be now an amiable shade, With merry fellow-phantoms unafraid Around him--but we do not ask. We know That he would rise and haunt us horribly, And be with us o’ nights of a certainty. Did we not hear him when he told us so? CLAVERING I say no more for Clavering Than I should say of him who fails To bring his wounded vessel home When reft of rudder and of sails; I say no more than I should say Of any other one who sees Too far for guidance of to-day, Too near for the eternities. I think of him as I should think Of one who for scant wages played, And faintly, a flawed instrument That fell while it was being made; I think of him as one who fared, Unfaltering and undeceived, Amid mirages of renown And urgings of the unachieved; I think of him as one who gave To Lingard leave to be amused, And listened with a patient grace That we, the wise ones, had refused; I think of metres that he wrote For Cubit, the ophidian guest: “What Lilith, or Dark Lady” ... Well, Time swallows Cubit with the rest. I think of last words that he said One midnight over Calverly: “Good-by--good man.” He was not good; So Clavering was wrong, you see. I wonder what had come to pass Could he have borrowed for a spell The fiery-frantic indolence That made a ghost of Leffingwell; I wonder if he pitied us Who cautioned him till he was gray To build his house with ours on earth And have an end of yesterday; I wonder what it was we saw To make us think that we were strong; I wonder if he saw too much, Or if he looked one way too long. But when were thoughts or wonderings To ferret out the man within? Why prate of what he seemed to be, And all that he might not have been? He clung to phantoms and to friends, And never came to anything. He left a wreath on Cubit’s grave. I say no more for Clavering. LINGARD AND THE STARS The table hurled itself, to our surprise, At Lingard, and anon rapped eagerly: “When earth is cold and there is no more sea, There will be what was Lingard. Otherwise, Why lure the race to ruin through the skies? And why have Leffingwell, or Calverly?”-- “I wish the ghost would give his name,” said he; And searching gratitude was in his eyes. He stood then by the window for a time, And only after the last midnight chime Smote the day dead did he say anything: “Come out, my little one, the stars are bright; Come out, you lælaps, and inhale the night.” And so he went away with Clavering. MISCELLANEOUS PASA THALASSA THALASSA “_The sea is everywhere the sea._” I Gone--faded out of the story, the sea-faring friend I remember? Gone for a decade, they say: never a word or a sign. Gone with his hard red face that only his laughter could wrinkle, Down where men go to be still, by the old way of the sea. Never again will he come, with rings in his ears like a pirate, Back to be living and seen, here with his roses and vines; Here where the tenants are shadows and echoes of years uneventful, Memory meets the event, told from afar by the sea. Smoke that floated and rolled in the twilight away from the chimney Floats and rolls no more. Wheeling and falling, instead, Down with a twittering flash go the smooth and inscrutable swallows, Down to the place made theirs by the cold work of the sea. Roses have had their day, and the dusk is on yarrow and wormwood-- Dusk that is over the grass, drenched with memorial dew; Trellises lie like bones in a ruin that once was a garden, Swallows have lingered and ceased, shadows and echoes are all. II Where is he lying to-night, as I turn away down to the valley, Down where the lamps of men tell me the streets are alive? Where shall I ask, and of whom, in the town or on land or on water, News of a time and a place buried alike and with him? Few now remain who may care, nor may they be wiser for caring, Where or what manner the doom, whether by day or by night; Whether in Indian deeps or on flood-laden fields of Atlantis, Or by the roaring Horn, shrouded in silence he lies. Few now remain who return by the weed-weary path to his cottage, Drawn by the scene as it was--met by the chill and the change; Few are alive who report, and few are alive who remember, More of him now than a name carved somewhere on the sea. “Where is he lying?” I ask, and the lights in the valley are nearer; Down to the streets I go, down to the murmur of men. Down to the roar of the sea in a ship may be well for another-- Down where he lies to-night, silent, and under the storms. MOMUS “Where’s the need of singing now?”-- Smooth your brow, Momus, and be reconciled, For King Kronos is a child-- Child and father, Or god rather, And all gods are wild. “Who reads Byron any more?”-- Shut the door, Momus, for I feel a draught; Shut it quick, for some one laughed.-- “What’s become of Browning? Some of Wordsworth lumbers like a raft? “What are poets to find here?”-- Have no fear: When the stars are shining blue There will yet be left a few Themes availing-- And these failing, Momus, there’ll be you. UNCLE ANANIAS His words were magic and his heart was true, And everywhere he wandered he was blessed. Out of all ancient men my childhood knew I choose him and I mark him for the best. Of all authoritative liars, too, I crown him loveliest. How fondly I remember the delight That always glorified him in the spring; The joyous courage and the benedight Profusion of his faith in everything! He was a good old man, and it was right That he should have his fling. And often, underneath the apple-trees, When we surprised him in the summer time, With what superb magnificence and ease He sinned enough to make the day sublime! And if he liked us there about his knees, Truly it was no crime. All summer long we loved him for the same Perennial inspiration of his lies; And when the russet wealth of autumn came, There flew but fairer visions to our eyes-- Multiple, tropical, winged with a feathery flame, Like birds of paradise. So to the sheltered end of many a year He charmed the seasons out with pageantry, Wearing upon his forehead, with no fear, The laurel of approved iniquity. And every child who knew him, far or near, Did love him faithfully. THE WHIP The doubt you fought so long, The cynic net you cast, The tyranny, the wrong, The ruin, they are past; And here you are at last, Your blood no longer vexed. The coffin has you fast, The clod will have you next. But fear you not the clod, Nor ever doubt the grave: The roses and the sod Will not forswear the wave. The gift the river gave Is now but theirs to cover: The mistress and the slave Are gone now, and the lover. You left the two to find Their own way to the brink: Then--shall I call you blind?-- You chose to plunge and sink. God knows the gall we drink Is not the mead we cry for, Nor was it, I should think-- For you--a thing to die for. Could we have done the same, Had we been in your place?-- This funeral of your name Throws no light on the case.-- Could we have made the chase, And felt then as you felt?-- But what’s this on your face, Blue, curious, like a welt? There were some ropes of sand Recorded long ago, But none, I understand, Of water. Is it so? And she--she struck the blow, You but a neck behind.... You saw the river flow-- Still, shall I call you blind? THE WHITE LIGHTS (BROADWAY, 1906) When in from Delos came the gold That held the dream of Pericles, When first Athenian ears were told The tumult of Euripides, When men met Aristophanes, Who fledged them with immortal quills-- Here, where the time knew none of these, There were some islands and some hills. When Rome went ravening to see The sons of mothers end their days, When Flaccus bade Leuconoë To banish her Chaldean ways, When first the pearled, alembic phrase Of Maro into music ran-- Here there was neither blame nor praise For Rome, or for the Mantuan. When Avon, like a faery floor, Lay freighted, for the eyes of One, With galleons laden long before By moonlit wharves in Avalon-- Here, where the white lights have begun To seethe a way for something fair, No prophet knew, from what was done, That there was triumph in the air. EXIT For what we owe to other days, Before we poisoned him with praise, May we who shrank to find him weak Remember that he cannot speak. For envy that we may recall, And for our faith before the fall, May we who are alive be slow To tell what we shall never know. For penance he would not confess, And for the fateful emptiness Of early triumph undermined, May we now venture to be kind. NORMANDY (From the French of Bérat) When all the land’s alive again With winter far away, And heaven over France again Is fairer than to-day, When spring puts off her gray for green, And swallows all return-- Then I’ll go back to Normandy, The land where I was born. I know the fields of Switzerland, The peaks and icy meres; I know the skies of Italy, I know the gondoliers; But let me wander where I will, I say that I’ll return To Normandy, my Normandy, The land where I was born. At last there comes a time to us When all dreams lose their glow; There comes a time when in our souls We need the long ago; So when my songs are cold in me, And love will not return-- Then I’ll go back to Normandy, The land where I was born. LEONORA They have made for Leonora this low dwelling in the ground, And with cedar they have woven the four walls round. Like a little dryad hiding she’ll be wrapped all in green, Better kept and longer valued than by ways that would have been. They will come with many roses in the early afternoon, They will come with pinks and lilies and with Leonora soon; And as long as beauty’s garments over beauty’s limbs are thrown, There’ll be lilies that are liars, and the rose will have its own. There will be a wondrous quiet in the house that they have made, And to-night will be a darkness in the place where she’ll be laid; But the builders, looking forward into time, could only see Darker nights for Leonora than to-night shall ever be. THE WISE BROTHERS FIRST VOICE So long adrift, so fast aground, What foam and ruin have we found-- We, the Wise Brothers? Could heaven and earth be framed amiss, That we should land in fine like this-- We, and no others? SECOND VOICE Convoyed by what accursèd thing Made we this evil reckoning-- We, the Wise Brothers? And if the failure be complete, Why look we forward from defeat-- We, and what others? THIRD VOICE Blown far from harbors once in sight, May we not, going far, go right,-- We, the Wise Brothers? Companioned by the whirling spheres, Have we no more than what appears-- We, and all others? BUT FOR THE GRACE OF GOD “_There, but for the grace of God, goes...._” There is a question that I ask, And ask again: What hunger was half-hidden by the mask That he wore then? There was a word for me to say That I said not; And in the past there was another day That I forgot: A dreary, cold, unwholesome day, Racked overhead,-- As if the world were turning the wrong way, And the sun dead: A day that comes back well enough Now he is gone. What then? Has memory no other stuff To seize upon? Wherever he may wander now In his despair, Would he be more contented in the slough If all were there? And yet he brought a kind of light Into the room; And when he left, a tinge of something bright Survived the gloom. Why will he not be where he is, And not with me? The hours that are my life are mine, not his,-- Or used to be. What numerous imps invisible Has he at hand, Far-flying and forlorn as what they tell At his command? What hold of weirdness or of worth Can he possess, That he may speak from anywhere on earth His loneliness? Shall I be caught and held again In the old net?-- He brought a sorry sunbeam with him then, But it beams yet. AU REVOIR (MARCH 23, 1909.) What libellers of destiny Are these who are afraid That something yet without a name Will seize him in the shade? Though fever-demons may compound Their most malefic brew, No fever can defeat the man Who still has work to do; Though mighty lions walk about, Inimical to see, No lion yet was ever fed On things that are to be. Wherefore, and of necessity, Will he meet what may come; And from a nation will be missed As others are from home. FOR ARVIA ON HER FIFTH BIRTHDAY You Eyes, you large and all-inquiring Eyes, That look so dubiously into me, And are not satisfied with what you see, Tell me the worst and let us have no lies: Tell me the secret of your scrutinies, And of myself. Am I a Mystery? Am I a Boojum--or just Company? What do you say? What do you think, You Eyes? You say not; but you think, beyond a doubt; And you have the whole world to think about, With very little time for little things. So let it be; and let it all be fair-- For you, and for the rest who cannot share Your gold of unrevealed awakenings. THE SUNKEN CROWN Nothing will hold him longer--let him go; Let him go down where others have gone down; Little he cares whether we smile or frown, Or if we know, or if we think we know. The call is on him for his overthrow, Say we; so let him rise, or let him drown. Poor fool! He plunges for the sunken crown, And we--we wait for what the plunge may show. Well, we are safe enough. Why linger, then? The watery chance was his, not ours. Poor fool! Poor truant, poor Narcissus out of school; Poor jest of Askelon; poor king of men.-- The crown, if he be wearing it, may cool His arrogance, and he may sleep again. DOCTOR OF BILLIARDS Of all among the fallen from on high, We count you last and leave you to regain Your born dominion of a life made vain By three spheres of insidious ivory. You dwindle to the lesser tragedy-- Content, you say. We call, but you remain. Nothing alive gone wrong could be so plain, Or quite so blasted with absurdity. You click away the kingdom that is yours, And you click off your crown for cap and bells; You smile, who are still master of the feast, And for your smile we credit you the least; But when your false, unhallowed laugh occurs, We seem to think there may be something else. SHADRACH O’LEARY O’Leary was a poet--for a while: He sang of many ladies frail and fair, The rolling glory of their golden hair, And emperors extinguished with a smile. They foiled his years with many an ancient wile, And if they limped, O’Leary didn’t care: He turned them loose and had them everywhere, Undoing saints and senates with their guile. But this was not the end. A year ago I met him--and to meet was to admire: Forgotten were the ladies and the lyre, And the small, ink-fed Eros of his dream. By questioning I found a man to know-- A failure spared, a Shadrach of the Gleam. HOW ANNANDALE WENT OUT “They called it Annandale--and I was there To flourish, to find words, and to attend: Liar, physician, hypocrite, and friend, I watched him; and the sight was not so fair As one or two that I have seen elsewhere: An apparatus not for me to mend-- A wreck, with hell between him and the end, Remained of Annandale; and I was there. “I knew the ruin as I knew the man; So put the two together, if you can, Remembering the worst you know of me. Now view yourself as I was, on the spot-- With a slight kind of engine. Do you see? Like this.... You wouldn’t hang me? I thought not.” ALMA MATER He knocked, and I beheld him at the door-- A vision for the gods to verify. “What battered ancientry is this,” thought I, “And when, if ever, did we meet before?” But ask him as I might, I got no more For answer than a moaning and a cry: Too late to parley, but in time to die, He staggered, and lay shapeless on the floor. When had I known him? And what brought him here? Love, warning, malediction, hunger, fear? Surely I never thwarted such as he?-- Again, what soiled obscurity was this: Out of what scum, and up from what abyss, Had they arrived--these rags of memory? MINIVER CHEEVY Miniver Cheevy, child of scorn, Grew lean while he assailed the seasons; He wept that he was ever born, And he had reasons. Miniver loved the days of old When swords were bright and steeds were prancing; The vision of a warrior bold Would set him dancing. Miniver sighed for what was not, And dreamed, and rested from his labors; He dreamed of Thebes and Camelot, And Priam’s neighbors. Miniver mourned the ripe renown That made so many a name so fragrant; He mourned Romance, now on the town, And Art, a vagrant. Miniver loved the Medici, Albeit he had never seen one; He would have sinned incessantly Could he have been one. Miniver cursed the commonplace And eyed a khaki suit with loathing; He missed the mediæval grace Of iron clothing. Miniver scorned the gold he sought, But sore annoyed was he without it; Miniver thought, and thought, and thought, And thought about it. Miniver Cheevy, born too late, Scratched his head and kept on thinking; Miniver coughed, and called it fate, And kept on drinking. THE PILOT From the Past and Unavailing Out of cloudland we are steering; After groping, after fearing, Into starlight we come trailing, And we find the stars are true. Still, O comrade, what of you? You are gone, but we are sailing, And the old ways are all new. For the Lost and Unreturning We have drifted, we have waited; Uncommanded and unrated, We have tossed and wandered, yearning For a charm that comes no more From the old lights by the shore: We have shamed ourselves in learning What you knew so long before. For the Breed of the Far-going Who are strangers, and all brothers, May forget no more than others Who look seaward with eyes flowing. But are brothers to bewail One who fought so foul a gale? You have won beyond our knowing, You are gone, but yet we sail. VICKERY’S MOUNTAIN Blue in the west the mountain stands, And through the long twilight Vickery sits with folded hands, And Vickery’s eyes are bright. Bright, for he knows what no man else On earth as yet may know: There’s a golden word that he never tells, And a gift that he will not show. He dreams of honor and wealth and fame, He smiles, and well he may; For to Vickery once a sick man came Who did not go away. The day before the day to be, “Vickery,” said the guest, “You know as you live what’s left of me-- And you shall know the rest. “You know as you live that I have come To what we call the end. No doubt you have found me troublesome, But you’ve also found a friend; “For we shall give and you shall take The gold that is in view; The mountain there and I shall make A golden man of you. “And you shall leave a friend behind Who neither frets nor feels; And you shall move among your kind With hundreds at your heels. “Now this that I have written here Tells all that need be told; So, Vickery, take the way that’s clear, And be a man of gold.” Vickery turned his eyes again To the far mountain-side, And wept a tear for worthy men Defeated and defied. Since then a crafty score of years Have come, and they have gone; But Vickery counts no lost arrears: He lingers and lives on. Blue in the west the mountain stands, Familiar as a face. Blue, but Vickery knows what sands Are golden at its base. He dreams and lives upon the day When he shall walk with kings. Vickery smiles--and well he may: The life-caged linnet sings. Vickery thinks the time will come To go for what is his; But hovering, unseen hands at home Will hold him where he is. There’s a golden word that he never tells And a gift that he will not show. All to be given to some one else-- And Vickery shall not know. BON VOYAGE Child of a line accurst And old as Troy, Bringer of best and worst In wild alloy-- Light, like a linnet first, He sang for joy. Thrall to the gilded ease Of every day, Mocker of all degrees And always gay, Child of the Cyclades And of Broadway-- Laughing and half divine The boy began, Drunk with a woodland wine Thessalian: But there was rue to twine The pipes of Pan. Therefore he skipped and flew The more along, Vivid and always new And always wrong, Knowing his only clew A siren song. Careless of each and all He gave and spent: Feast or a funeral He laughed and went, Laughing to be so small In the event. Told of his own deceit By many a tongue, Flayed for his long defeat By being young, Lured by the fateful sweet Of songs unsung-- Knowing it in his heart, But knowing not The secret of an art That few forgot, He played the twinkling part That was his lot. And when the twinkle died, As twinkles do, He pushed himself aside And out of view: Out with the wind and tide, Before we knew. THE COMPANION Let him answer as he will, Or be lightsome as he may, Now nor after shall he say Worn-out words enough to kill, Or to lull down by their craft, Doubt, that was born yesterday, When he lied and when she laughed. Let him find another name For the starlight on the snow, Let him teach her till she know That all seasons are the same, And all sheltered ways are fair,-- Still, wherever she may go, Doubt will have a dwelling there. ATHERTON’S GAMBIT The master played the bishop’s pawn, For jest, while Atherton looked on; The master played this way and that, And Atherton, amazed thereat, Said “Now I have a thing in view That will enlighten one or two, And make a difference or so In what it is they do not know.” The morning stars together sang And forth a mighty music rang-- Not heard by many, save as told Again through magic manifold, By such a few as have to play For others, in the Master’s way, The music that the Master made When all the morning stars obeyed. Atherton played the bishop’s pawn While more than one or two looked on; Atherton played this way and that, And many a friend, amused thereat, Went on about his business Nor cared for Atherton the less; A few stood longer by the game, With Atherton to them the same. The morning stars are singing still, To crown, to challenge, and to kill; And if perforce there falls a voice On pious ears that have no choice Except to urge an erring hand To wreak its homage on the land, Who of us that is worth his while Will, if he listen, more than smile? Who of us, being what he is, May scoff at others’ ecstasies? However we may shine to-day, More-shining ones are on the way; And so it were not wholly well To be at odds with Azrael,-- Nor were it kind of any one To sing the end of Atherton. FOR A DEAD LADY No more with overflowing light Shall fill the eyes that now are faded, Nor shall another’s fringe with night Their woman-hidden world as they did. No more shall quiver down the days The flowing wonder of her ways, Whereof no language may requite The shifting and the many-shaded. The grace, divine, definitive, Clings only as a faint forestalling; The laugh that love could not forgive Is hushed, and answers to no calling; The forehead and the little ears Have gone where Saturn keeps the years; The breast where roses could not live Has done with rising and with falling. The beauty, shattered by the laws That have creation in their keeping, No longer trembles at applause, Or over children that are sleeping; And we who delve in beauty’s lore Know all that we have known before Of what inexorable cause Makes Time so vicious in his reaping. TWO GARDENS IN LINNDALE Two brothers, Oakes and Oliver, Two gentle men as ever were, Would roam no longer, but abide In Linndale, where their fathers died, And each would be a gardener. “Now first we fence the garden through, With this for me and that for you,” Said Oliver.--“Divine!” said Oakes, “And I, while I raise artichokes, Will do what I was born to do.” “But this is not the soil, you know,” Said Oliver, “to make them grow: The parent of us, who is dead, Compassionately shook his head Once on a time and told me so.” “I hear you, gentle Oliver,” Said Oakes, “and in your character I find as fair a thing indeed As ever bloomed and ran to seed Since Adam was a gardener. “Still, whatsoever I find there, Forgive me if I do not share The knowing gloom that you take on Of one who doubted and is done: For chemistry meets every prayer.” “Sometimes a rock will meet a plough,” Said Oliver; “but anyhow ’Tis here we are, ’tis here we live, With each to take and each to give: There’s no room for a quarrel now. “I leave you in all gentleness To science and a ripe success. Now God be with you, brother Oakes, With you and with your artichokes: You have the vision, more or less.” “By fate, that gives to me no choice, I have the vision and the voice: Dear Oliver, believe in me, And we shall see what we shall see; Henceforward let us both rejoice.” “But first, while you have joy to spare We’ll plant a little here and there; And if you be not in the wrong, We’ll sing together such a song As no man yet sings anywhere.” They planted and with fruitful eyes Attended each his enterprise. “Now days will come and days will go, And many a way be found, we know,” Said Oakes, “and we shall sing, likewise.” “The days will go, the years will go, And many a song be sung, we know,” Said Oliver; “and if there be Good harvesting for you and me, Who cares if we sing loud or low?” They planted once, and twice, and thrice, Like amateurs in paradise; And every spring, fond, foiled, elate, Said Oakes, “We are in tune with Fate: One season longer will suffice.” Year after year ’twas all the same: With none to envy, none to blame, They lived along in innocence, Nor ever once forgot the fence, Till on a day the Stranger came. He came to greet them where they were, And he too was a Gardener: He stood between these gentle men, He stayed a little while, and then The land was all for Oliver. ’Tis Oliver who tills alone Two gardens that are now his own; ’Tis Oliver who sows and reaps And listens, while the other sleeps, For songs undreamed of and unknown. ’Tis he, the gentle anchorite, Who listens for them day and night; But most he hears them in the dawn, When from his trees across the lawn Birds ring the chorus of the light. He cannot sing without the voice, But he may worship and rejoice For patience in him to remain, The chosen heir of age and pain, Instead of Oakes--who had no choice. ’Tis Oliver who sits beside The other’s grave at eventide, And smokes, and wonders what new race Will have two gardens, by God’s grace, In Linndale, where their fathers died. And often, while he sits and smokes, He sees the ghost of gentle Oakes Uprooting, with a restless hand, Soft, shadowy flowers in a land Of asphodels and artichokes. THE REVEALER (ROOSEVELT) He turned aside to see the carcase of the lion: and behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.... And the men of the city said unto him, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion?--_Judges_, 14. The palms of Mammon have disowned The gift of our complacency; The bells of ages have intoned Again their rhythmic irony; And from the shadow, suddenly, ’Mid echoes of decrepit rage, The seer of our necessity Confronts a Tyrian heritage. Equipped with unobscured intent He smiles with lions at the gate, Acknowledging the compliment Like one familiar with his fate; The lions, having time to wait, Perceive a small cloud in the skies, Whereon they look, disconsolate, With scared, reactionary eyes. A shadow falls upon the land,-- They sniff, and they are like to roar; For they will never understand What they have never seen before. They march in order to the door, Not knowing the best thing to seek, Nor caring if the gods restore The lost composite of the Greek. The shadow fades, the light arrives, And ills that were concealed are seen; The combs of long-defended hives Now drip dishonored and unclean; No Nazarite or Nazarene Compels our questioning to prove The difference that is between Dead lions--or the sweet thereof. But not for lions, live or dead, Except as we are all as one, Is he the world’s accredited Revealer of what we have done; What You and I and Anderson Are still to do is his reward; If we go back when he is gone-- There is an Angel with a Sword. He cannot close again the doors That now are shattered for our sake; He cannot answer for the floors We crowd on, or for walls that shake; He cannot wholly undertake The cure of our immunity; He cannot hold the stars, or make Of seven years a century. So Time will give us what we earn Who flaunt the handful for the whole, And leave us all that we may learn Who read the surface for the soul; And we’ll be steering to the goal, For we have said so to our sons: When we who ride can pay the toll, Time humors the far-seeing ones. Down to our nose’s very end We see, and are invincible,-- Too vigilant to comprehend The scope of what we cannot sell; But while we seem to know as well As we know dollars, or our skins, The Titan may not always tell Just where the boundary begins. Transcriber’s Notes • Italic text represtented with _underscores_. • Small caps converted to ALL CAPS. • Duplicated titles from title pages removed. • Footnote relocated to the end of the relevant poem. • Obvious typographic errors silently corrected. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE TOWN DOWN THE RIVER *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.