The poems of Edgar Allan Poe

By Edgar Allan Poe

The Project Gutenberg eBook of The poems of Edgar Allan Poe
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: The poems of Edgar Allan Poe

Author: Edgar Allan Poe

Author of introduction, etc.: H. Noel Williams

Illustrator: W. Heath Robinson

Release date: October 6, 2025 [eBook #76996]

Language: English

Original publication: London: George Bell & Sons, 1900

Credits: Chris Curnow, Turgut Dincer, Linda Cantoni, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive). Dedicated to the memory of our late colleagues Chris Curnow and Turgut Dincer.


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POEMS OF EDGAR ALLAN POE ***





  THE POEMS OF
  EDGAR ALLAN POE




  _The Endymion Series_


  POEMS BY JOHN KEATS. Illustrated and decorated by Robert Anning
    Bell. With an Introduction by Professor Walter Raleigh, M.A. Second
    Edition, revised, with several New Illustrations. Post 8vo. 7_s._
    6_d._
      Also a limited Edition on Japanese Vellum (_all sold_).

  POEMS BY ROBERT BROWNING. Illustrated and decorated by Byam Shaw.
    With an Introduction by Richard Garnett, LL.D., C.B. Second Edition.
    Post 8vo. 7_s._ 6_d._
      Also a limited Edition on Japanese Vellum (_all sold_).

  ENGLISH LYRICS FROM SPENSER TO MILTON. Illustrated and decorated by
    R. Anning Bell. With an Introduction by John Dennis. Post 8vo. 6_s._
      Also a limited Edition on Japanese Vellum. 21_s._ net.

  MILTON’S MINOR POEMS. Illustrated and decorated by Alfred Garth
    Jones. Post 8vo. 6_s._
      Also a limited Edition on Japanese Vellum. 21_s._ net.

  THE POEMS OF EDGAR ALLAN POE. Illustrated and decorated by W. Heath
    Robinson. With an Introduction by Noel Williams. Post 8vo. 6_s._
      Also a limited Edition on Japanese Vellum. 21_s._ net.

LONDON: GEORGE BELL & SONS




  THE POEMS
  OF
  EDGAR ALLAN POE


  ILLUSTRATED AND
  DECORATED BY
  W·HEATH·ROBINSON
  WITH AN INTRODUCTION
  BY H·NOEL·WILLIAMS


[Illustration]


  LONDON: GEORGE BELL & SONS
  NEW YORK: THE MACMILLAN CO.
  1900

  CHISWICK PRESS: CHARLES WHITTINGHAM AND CO.
  TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.




CONTENTS

[Illustration]


                                                                  PAGE

  LIST OF ILLUSTRATIONS                                             xi

  INTRODUCTION                                                      xv

  PREFACE AND DEDICATION TO THE VOLUME OF 1845                  xxxiii

  POEMS
    THE RAVEN                                                        3
    THE BELLS                                                       13
    ULALUME                                                         23
    BRIDAL BALLAD                                                   29
    LENORE                                                          30
    A VALENTINE                                                     34
    AN ENIGMA                                                       37
    TO HELEN                                                        38
    ANNABEL LEE                                                     41
    FOR ANNIE                                                       42
    TO F——S S. O——D                                                 46
    TO —— ——                                                        46
    THE CITY IN THE SEA                                             48
    THE CONQUEROR WORM                                              50
    THE SLEEPER                                                     54
    THE COLISEUM                                                    57
    DREAMLAND                                                       58
    EULALIE                                                         62
    TO MY MOTHER                                                    63
    ELDORADO                                                        64
    TO F——                                                          67
    TO ONE IN PARADISE                                              68
    HYMN                                                            71
    A DREAM WITHIN A DREAM                                          72
    TO ZANTE                                                        75
    THE HAUNTED PALACE                                              76
    SILENCE                                                         82
    ISRAFEL                                                         85
    TO M. L. S——                                                    89
    THE VALLEY OF UNREST                                            90

  POEMS WRITTEN IN YOUTH

    TO HELEN                                                        93
    SONNET: TO SCIENCE                                              94
    SPIRITS OF THE DEAD                                             95
    EVENING STAR                                                    96
    FAIRYLAND                                                       99
    THE LAKE: TO ——                                                101
    A DREAM                                                        102
    A PÆAN                                                         103
    “THE HAPPIEST DAY”                                             105
    ALONE                                                          106
    STANZAS (“In youth I have known one”)                          107
    TO —— (“The bowers whereat, in dreams, I see”)                 110
    TO THE RIVER                                                   111
    TO —— (“I heed not that my earthly lot”)                       111
    SONG                                                           112
    DREAMS                                                         113
    ROMANCE                                                        114
    TAMERLANE                                                      115
    AL AARAAF                                                      127
    NOTES TO AL AARAAF                                             144

  SCENES FROM “POLITIAN”                                           149

  LETTER TO MR. ——: Introduction to Poems (1831)                   171

  ESSAY ON THE POETIC PRINCIPLE                                    185

  ESSAY ON THE PHILOSOPHY OF COMPOSITION                           211

[Illustration]




LIST OF ILLUSTRATIONS

[Illustration]


  FRONTISPIECE: “AL AARAAF.”                                      PAGE

  TITLE-PAGE.

  CONTENTS (_headpiece_)                                           vii
    (_Tailpiece_)                                                   ix

  LIST OF ILLUSTRATIONS (_headpiece_)                               xi
    (_Tailpiece_)                                                  xiv

  INTRODUCTION (_headpiece_)                                        xv
    (_Tailpiece_)                                                xxxii

  PREFACE AND DEDICATION OF THE VOLUME OF 1845
    (_decorated title_)                                         xxxiii

  HEADPIECE TO PREFACE                                            xxxv

  BORDER TO DEDICATION                                          xxxvii

  POEMS (_decorated title_)                                          1

  THE RAVEN (_headpiece_)                                            3
    “THE NIGHT’S PLUTONIAN SHORE”                                 8, 9

  THE BELLS (_decorated title_)                                     13
    (_Headpiece_)                                                   15
    “THE SWINGING AND THE RINGING OF THE BELLS”                     17
    (_Tailpiece_)                                                   20

  ULALUME (_frontispiece_)                                          22
    ASTARTE                                                         24
    “IN AGONY SOBBED”                                               25
    “IT WAS DOWN BY THE DANK TARN OF AUBER”                         27

  BRIDAL BALLAD (_headpiece_)                                       29

  LENORE (_headpiece_)                                              30
    LENORE                                                          31

  A VALENTINE (_tailpiece_)                                         34
    A VALENTINE                                                     35

  AN ENIGMA (_headpiece_)                                           37

  TO HELEN (_headpiece_)                                            38
    (_Tailpiece_)                                                   40

  ANNABEL LEE (_headpiece_)                                         41

  FOR ANNIE (_headpiece_)                                           42
    (_Tailpiece_)                                                   45

  TO F——S S. O——D (_headpiece_)                                     46

  TO —— —— (_tailpiece_)                                            47

  THE CITY IN THE SEA (_headpiece_)                                 48
    (_Tailpiece_)                                                   50

  THE CONQUEROR WORM
    “WITH ITS PHANTOM CHASED FOR EVERMORE
      BY A CROWD THAT SEIZE IT NOT”                                 51
    (_Tailpiece_)                                                   53

  THE SLEEPER (_headpiece_)                                         54
    “THE LADY SLEEPS”                                               55
    (_Tailpiece_)                                                   56

  THE COLISEUM (_headpiece_)                                        57

  “WHERE AN EIDOLON, NAMED NIGHT,
    ON A BLACK THRONE REIGNS UPRIGHT”                               59

  EULALIE                                                           62

  TO MY MOTHER (_headpiece_)                                        63

  ELDORADO: “HE MET A PILGRIM SHADOW”                               64
    “IN SEARCH OF ELDORADO”                                         65

  TO F—— (_head- and tailpiece_)                                    67

  TO ONE IN PARADISE                                                71

  HYMN (_head- and tailpiece_)                                      71

  A DREAM WITHIN A DREAM (_headpiece_)                              72
    “I STAND AMID THE ROAR
      OF A SURF-TORMENTED SHORE”                                    73

  TO ZANTE (_headpiece_)                                            75

  THE HAUNTED PALACE (_headpiece_)                                  76
    “BUT EVIL THINGS, IN ROBES OF SORROW,
      ASSAILED THE MONARCH’S HIGH ESTATE”                       78, 79
    (_Tailpiece_)                                                   81

  SILENCE (_head-and tailpiece_)                                    82
    SILENCE                                                         83

  ISRAFEL (_headpiece_)                                             85
    ISRAFEL                                                         87

  TO M. L. S—— (_headpiece_)                                        89

  THE VALLEY OF UNREST (_headpiece_)                                90

  POEMS WRITTEN IN YOUTH (_decorated title_)                        91

  TO HELEN (_decorated border_)                                     93

  SONNET: TO SCIENCE (_headpiece_)                                  94

  SPIRITS OF THE DEAD (_headpiece_)                                 95

  EVENING STAR (_headpiece_)                                        96
    EVENING STAR                                                    97

  FAIRYLAND (_headpiece_)                                           99
    (_Tailpiece_)                                                  100

  THE LAKE: TO —— (_headpiece_)                                    101

  A DREAM (_headpiece_)                                            102

  A PÆAN (_headpiece_)                                             103

  THE HAPPIEST DAY (_headpiece_)                                   105

  ALONE (_headpiece_)                                              106
    ALONE                                                          107

  STANZAS (_headpiece_)                                            109

  TO —— (_headpiece_)                                              110

  TO THE RIVER (_headpiece_)                                       111

  SONG (_head- and tailpiece_)                                     112

  DREAMS (_headpiece_)                                             113

  ROMANCE (_headpiece_)                                            114

  TAMERLANE (_decorated title_)                                    115
    (_Headpiece_)                                                  117
    “ON THE MOUNTAIN PEAK ALONE”                                   121
    TIMOUR                                                         126

  AL AARAAF (_decorated title_)                                    127
    (_Headpiece to Part I._)                                       129
    “SHE CEASED—AND BURIED THEN HER BURNING CHEEK
     ABASHED, AMID THE LILIES”                                     133
    (_Headpiece to Part II._)                                      136
    (_Tailpiece_)                                                  143
    (_Headpiece to Notes_)                                         144

  Scenes from “Politian” (_decorated title_)                       149
    (_Headpiece_)                                                  151
    “I CANNOT PRAY!— MY SOUL IS AT WAR WITH GOD”                   157
    (_Tailpiece_)                                                  170

  LETTER TO MR. —— (_headpiece_)                                   173
    (_Tailpiece_)                                                  181

  THE POETIC PRINCIPLE (_frontispiece_)                            184
    (_Headpiece_)                                                  185

  THE PHILOSOPHY OF COMPOSITION (_headpiece_)                      211

  FINIS                                                            225

[Illustration]




INTRODUCTION

[Illustration]


“A lie,” says an American proverb, “will run from Maine to Mexico while
Truth is putting on its boots,” and the memories of few celebrated men
have been more freely aspersed or more tardily vindicated than has that
of Edgar Allan Poe. No sooner was the breath out of his body than his
enemies addressed themselves to the congenial task of bespattering his
reputation, and continued to do so, unchecked and almost unchallenged,
for many years. Amongst other charges so contemptible as to be unworthy
of a moment’s consideration, he was held up to public execration as a
confirmed inebriate and denounced as a shameless plagiarist. At this
distance of time it is hardly necessary to remark that the former charge
was a particularly cruel perversion of the truth, while the latter was
entirely without foundation. But it is a well-known axiom that, if only
a sufficiency of mud is thrown, some of it is sure to stick; and in
consequence Poe was for a long time denied that place on the roll of
fame to which his remarkable talents, both as a poet and a romancer,
fairly entitled him. The present generation, however, has witnessed a
signal reaction in his favour. Thanks to the untiring efforts of several
prominent men of letters both in his own country and in England, the
darker shadows which rested upon his name have been effectually
dispersed; the world has gradually come to take a more just view both of
his character and his genius; and in this, the closing year of the
nineteenth century, we find Poe’s reputation more firmly established
than at any time since his untimely death in 1849.

To a right understanding of the works of any author some knowledge of
his life is essential, for a man’s writings are always to a greater or
less extent the reflection of his character and his surroundings. Of
course there are exceptions to this as to other rules. There are authors
whose forte lies in describing the passions and the impossibility of
controlling them, and who in private life are confirmed misogynists;
while there are others, whose most entertaining books have been dictated
upon a bed of suffering from which there was little chance of their ever
rising again. But Poe was not one of these exceptions: in his
writings—and more especially in his poetry—his character is mirrored
for all men to behold it.

Naturally of a morbid temperament, Poe’s innate propensity to look upon
the dark side of things was strengthened by the circumstances in which
he was placed. His life was one of continuous disappointment. He
laboured incessantly, and hardly earned enough to keep body and soul
together; he was, perhaps, the most original genius of his time, and was
accused of pilfering from the work of vastly inferior minds; he was
intensely ambitious, and remained a literary hack to the end of his
days; he was of a most affectionate disposition, and was compelled to
witness the one whom he loved best upon earth in the grip of a cruel and
lingering disease, without possessing the means of procuring her the
comforts which might have alleviated her sufferings. Knowing all this,
can we wonder at the tone of settled melancholy which pervades his
poetry—the regret for what might have been, the yearning for what can
never be? Here and there, it is true, he strikes a different note, as in
“Eulalie” and the charming little lyric “To Helen,” which latter poem,
however, was written when he was still a boy; but these variations, like
glimpses of blue sky on a dark and lowering horizon, only serve to
intensify the general gloom. And yet, in spite of their sadness, there
is a pathetic sweetness in his verses, which appeals irresistibly to the
heart, and makes the reader fain to admit that in his particular strain
Poe is indeed a master.

Born at Boston on January 19th, 1809—the son of one David Poe, a man
of good family, who had married an actress and subsequently adopted his
wife’s profession—Edgar Allan Poe had the misfortune to lose both his
parents in infancy, after which he was adopted by his godfather, Mr.
John Allan, a wealthy and childless Richmond merchant, with the
intention, it is thought, of making him his heir. The boy was handsome,
witty, and precocious, and was petted and indulged by his adopted father
to his heart’s content; indeed, it is to the injudicious treatment which
he then received that Poe himself ascribes many of the difficulties
which beset his path in after life.

When eight years old he was brought to England and placed at a school
at Stoke Newington kept by a Dr. Bransby, who is amusingly depicted in
“William Wilson,” one of Poe’s finest stories. Here he remained five
years, when he returned to America, and after studying until he was
seventeen at a Richmond academy, matriculated at the University of
Virginia, at Charlottesville. At the University he seems to have
acquired some reputation as a scholar; but at the end of his first
session a difference of opinion with his godfather in respect of some
gambling debts, which the old gentlemen very properly refused to pay,
led to an open quarrel, and Poe, instead of returning to
Charlottesville, set out for Europe, with the intention of assisting the
Greeks, then struggling to free themselves from the intolerable yoke of
Turkey. It does not appear, however, that he took any part in the war,
nor even beheld, except in his mind’s eye, the remains of “the glory
that _was_ Greece.” After wandering about the Continent for a couple of
years he returned home, became reconciled to Mr. Allan, and, having
expressed a wish to enter the army, was accordingly nominated to a
cadetship at West Point. But, alas, the “Imp of the Perverse” was ever
at his heels, and in less than twelve months he was cashiered “for
various neglects of duty and disobedience of orders.”

The loss of his profession—no great matter in itself, for anyone less
fitted for the strict discipline of a military life it would be
difficult to imagine—was followed by another and far more serious
quarrel with his adopted father, with the result that the young man
found himself thrown upon his own resources. He had already published a
small volume of poems—those comprised in his last collection as “Poems
written in Youth”—which included the delightful stanzas beginning
“Helen, thy beauty is to me,” and he now determined to turn to
literature for a livelihood. Nothing is known of his career for the next
two years; but in 1833 with a tale, “A MS. found in a Bottle,” and a
poem, “The Coliseum,” he carried off two prizes offered for competition
by a Baltimore newspaper, and having attracted the notice of one of the
judges—Mr. John Kennedy, a well-known literary man—he obtained through
his influence employment on “The Southern Literary Messenger,” at
Richmond.

Henceforth, until his death, Poe was intimately connected with
American journalism, and more than one moribund periodical was indebted
to his eloquent pen for a fresh lease of life. He was an indefatigable
worker, pouring forth poems, essays, stories, and reviews with feverish
energy; and, at the same time, so fastidious that he never permitted a
manuscript to leave his hands until he was satisfied that he had given
the public of his very best. Unfortunately in America in those days
literary work was very inadequately remunerated, while copyright was a
mere farce; so that even for his finest poems and his most powerful
tales Poe never received more than fifty or sixty dollars, and generally
very much less, and was in consequence seldom free from pecuniary
embarrassment. “The Raven,” which appeared in 1845 in Cotton’s “American
Review,” brought him immediate fame, and—ten dollars; and while his
poem was being read, and recited, and parodied all over the
English-speaking world, the author was actually in want of the common
necessaries of life. To add to his troubles, his wife, Virginia Clemm, a
beautiful and charming girl whom he had married in 1836, and to whom he
was most devotedly attached, had soon after their marriage contracted a
fatal malady, and was slowly fading away before his eyes; and his
anxiety on her behalf thoroughly unnerved him and weakened his power of
self-restraint, never at any time very great. It was this, combined with
ill-health and the strain of overwork, which drove him to the use of the
stimulants which ultimately proved his ruin; but the statement that he
habitually drank to excess was a malicious fabrication. The fact was
that poor Poe, in common with many other people of a nervous,
highly-strung temperament, was, as one of his most intimate friends
assures us, unable to take “even a single glass of wine” with impunity.

Mrs. Poe died in 1847, and in the autumn of the following year Poe
became engaged to a widow, named Mrs. Whitman, a lady of considerable
literary attainments. This engagement, from which his friends hoped
much, was unfortunately soon broken off, for reasons which have never
been satisfactorily explained, and on October 7th, 1849, the poet died
under painful circumstances at Baltimore.

It is frequently asserted that Poe is a single-poem poet—that he is
indebted for the niche he now occupies in the Temple of Song mainly to
his wonderful poem “The Raven”; and that if “The Raven” had never been
written, Poe would now be remembered merely as a skilful weaver of
sensational romances, who wrote passable, if somewhat fantastic, verses
in his leisure moments. But those who hold this opinion not only do Poe
a grave injustice, but admit themselves incapable of appreciating some
of the very finest lyrics in the English language. “The Raven,” it is
true, is the poem whose artificial qualities appeal most strongly to the
fancy of the general reader, and for this reason, if for no other, is
entitled to all due respect from the critic; but remarkable as it
undoubtedly is, it is open to question whether, considered purely as a
poem, it is quite on the same plane with that masterpiece of imagination
“The City in the Sea,” the mystical town where “Death has reared himself
a throne,” or with that exquisite lyric “The Sleeper,” in which Poe’s
inimitable power as a word-painter rises to such a height that we almost
seem to see the beautiful dead woman lying pale and still in her “length
of tress” waiting to exchange her death-chamber

              “For one more holy,
  This bed for one more melancholy.”

Again, if neither “The Raven” nor either of the two poems we have just
mentioned had been given to the world, such productions as “The Haunted
Palace,” “Annabel Lee,” and “To Helen,” to say nothing of “Israfel,”
“Ulalume,” and “The Bells,” containing as they do passages of the rarest
charm, would surely have sufficed to keep their author’s memory green
for all time. What can one possibly desire finer of their kind than
those lines from that splendid piece of verbal music, “The Haunted
Palace,” which no lover of Poe can resist quoting?—

  “Banners yellow, glorious, golden,
    On its roof did float and flow,
  (This—all this—was in the olden
    Time long ago,)
  And every gentle air that dallied,
    In that sweet day,
  Along the ramparts plumed and pallid,
    A wingèd odour went away.”

However, although, as we have said, “The Raven” is, in its poetical
constituents, probably inferior to some of Poe’s other poems, yet it is
in the mind of the average reader so inseparably connected with its
author’s claim to rank among

        “The bards sublime,
  Whose distant footsteps echo
  Through the corridors of Time,”

that it may not be out of place to say something about the way in which
it came to be written. And first let us remark that the impression that
still very generally prevails that “The Raven” was inspired by the death
of the poet’s wife—that she is the “Lost Lenore” of the poem—is
altogether erroneous, inasmuch as Virginia Poe’s death did not take
place until January, 1847, while “The Raven” was first published in
February, 1845—nearly two years earlier.

Poe himself, in his essay “The Philosophy of Composition,” in which he
treats us to a very elaborate analysis of the methods employed in
writing this poem, while ridiculing the suggestion that it was the
offspring of any sudden impulse—of “any species of fine frenzy” under
the influence of which poets are popularly believed to compose their
masterpieces—does not admit that he is indebted for either the rhythm
or the idea of “The Raven” to any extraneous sources. Several of his
critics, however, regard this essay as not the least imaginative of his
writings, and even hint that it is nothing more or less than an
ingenious attempt to throw dust in the eyes of a too inquisitive public.
One of the ablest and most discriminating of Poe’s critics, Mr. Stedman,
in the admirable essay which is prefaced to Gustave Doré’s illustrations
of this poem, while not going so far as this, is of the opinion that the
rhythm of “The Raven” was suggested by Mrs. Browning’s (then Elizabeth
Barrett) charming poem “Lady Geraldine’s Courtship,” in proof of which
he points out a very remarkable similarity between certain verses in the
two poems. Thus in Mrs. Browning’s poem we have:

  “With a murmurous stir uncertain in the air the purple curtain
  Swelleth in and swelleth out around her motionless pale brows.”

While in “The Raven” we find:

  “And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
  Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before.”

The fact that it was very largely due to the influence of Poe that Mrs.
Browning’s works received such a favourable reception in America (she
was a frequent contributor to “Graham’s Magazine” while it was edited by
him); that he always professed the most intense admiration both for her
genius and her lyrical methods; and that he subsequently dedicated to
her, as “the noblest of her sex,” “The Raven and Other Poems,” would
certainly seem to lend colour to this suggestion. Mr. Stedman, it may be
added, does not insinuate that there is anything in this similarity
which can possibly be construed into an act of plagiarism on the part of
the American writer; indeed, the whole motive of the two poems—the one
a love-story pure and simple with an ideal ending; the other a weird,
fantastic creation, breathing an atmosphere of doubt and despair, of
desires unfulfilled and hope abandoned—is altogether different.

Another theory, propounded by Mr. Ingram, who has, perhaps, done more
than anyone to vindicate the memory of Poe from the calumnies of his
_soi-disant_ biographer, Griswold, is that the inspiration of “The
Raven” is to be found in a poem called “Isidore,” which was contributed
by Albert Pike, the Arkansas poet, to “The New Mirror,” at a time when
Poe was writing for the same journal. In this poem a bird “whose song
enhances depression”—a mocking-bird to wit—also figures, while the
refrain is not unlike that of “The Raven.” However, even if we are
prepared to admit that “The Raven” is not so entirely the fruit of its
author’s imagination as was at first supposed, this fact does not
sensibly detract from the merits of a work which must always retain its
place amongst the masterpieces of English verse.

Poe then, as we have endeavoured to show, is very far from being a
single-poem poet; but, on the other hand, he is undoubtedly the poet of
a single mood—a mood which by no stretch of the imagination can be
called a pleasing one in the ordinary acceptation of the term, but
withal so striking and so original as to command—nay, even to
compel—the reader’s attention. Poe does not sing of “emerald fields”
and “ambient streams,” like Wordsworth; of wide, rolling prairies and
dense forests of murmuring pines, like Longfellow; of “stainless
knights” and “lily maids,” like Tennyson; nor of love both within and
without the limits of the conscience, like Byron. No, his theme is a
widely different one from all these. As with his prose romances so with
his poetry. Just as in his romances he concerns himself in the main with
subjects which most writers of fiction leave severely alone—with death
in strange and awful forms; with the horrors of insanity and remorse;
with men who under mesmeric influences continue to speak long after the
King of Terrors has laid his icy finger upon them; with others who are
prematurely buried, and who explore the secrets of the charnel-house—in
a word, with what his friend honest John Kennedy called “the terrific”:
so in his poetry his song is of phantom cities sinking into fathomless
seas; of demon shapes flitting through enchanted palaces; of
ghoul-haunted tarns; of “sheeted memories of the past”; of loved ones
who have been taken from us, and of the utter hopelessness of reunion
with them in “the distant Aidenn.” Sadness, as we have said elsewhere,
is the dominant note of all his poetry; but sadness, as he himself tells
us in his “Philosophy of Composition,” was his conception of the highest
tone of Beauty, and therefore the most legitimate of all the poetical
tones. Thus we understand why it is that the death of a beautiful
woman—the saddest of all losses—forms the burden of so many of his
finest lyrics. How different is all this from Shelley, who defines
poetry as what redeems from decay the visitations of the divinity in
man, and is the record of the best and happiest moments of the best and
happiest minds; and yet Poe in his earlier efforts, such as “Tamerlane”
and “Al Aaraaf,” was obviously the disciple of Shelley!

As we read these wonderful poems we are alternately repelled and
attracted; still, strive as we may, we cannot escape the spell of those
weird, mystic measures. When once we begin a poem, whether it be “The
Raven,” “The City in the Sea,” or even “The Conqueror Worm,” we are
compelled, in spite of ourselves, to read on to the end; and when the
end is reached, it is not seldom with a sigh of regret that we close the
book.

Poe confined himself almost entirely to simple ballad forms—which is
the case even in poems like “Ulalume” and “The Bells,” where the
measures certainly seem at first sight to be somewhat intricate—and
relied for his effect upon the melody. With him everything was
subordinate to sound. Here and there, as in “Ulalume,” it must be
admitted that, in striving to please the ear, he approaches perilously
near the point where “sense swoons into nonsense”; but, on the whole, as
a melodist he achieved wonders, and no poet has used the refrain and the
repetend in quite the same way or so effectively. What, for instance, in
“The Bells” could possibly be more telling than the constant repetition
of the word which gives its name to the poem? The repetend, his free use
of which did so much for the success of “The Raven,” he employed even
more lavishly in some of his later poems, such as “Lenore,” “Annabel
Lee,” “Ulalume,” and “For Annie,” and with the happiest results. Thus:

  “An anthem for the queenliest dead that ever died so young—
  A dirge for her the doubly dead in that she died so young.”

And again:

  “It was hard by the dim lake of Auber,
    In the misty mid region of Weir—
  It was down by the dank tarn of Auber,
    In the ghoul-haunted woodland of Weir.”

In the management of his metres, too, Poe stands almost without a
rival. Unlike the majority of poets, who, in determining the length of a
poem, are guided by the sense rather than by the sound, he regarded the
melody as of equal if not of primary importance, and one famous critic
has declared that “it would be impossible to omit a line or stanza
without injuring the metrical as well as the intelligible effect.”

Regret is often expressed that—with the single exception of “Al
Aaraaf,” which, however, was written when his intellect was still in its
adolescent stage, and has done comparatively little to enhance his
reputation—Poe, almost alone among the great poets of the nineteenth
century, should never have given us a poem of any considerable length.
But as a journalistic hack, forced to write by the column for his daily
bread, Poe had but scant leisure for the composition of a “Childe
Harold,” an “Endymion,” or a “Hiawatha,” and, moreover, it is extremely
doubtful whether, even if the range of his possibilities had not been
limited by his poverty, he would have done so, as he seems to have had a
most profound contempt for prolixity in poetry. In his essay, “The
Poetic Principle,” he maintains that “the phrase ‘a long poem’ is simply
a flat contradiction in terms,”—that a poem deserves its title only
inasmuch as it excites by elevating the soul; and that, as all such
emotions are, by a psychical necessity, transient, it is obviously
impossible for the necessary degree of excitement to be maintained
throughout a composition of any great length. “After the lapse of half
an hour at the very utmost,” he says, “it flags—fails—a revulsion
ensues—and then the poem is, in effect and in fact, no longer such.”
This theory of Poe’s gave rise to much hostile criticism, and justly so;
still, it cannot be doubted that the time-honoured notion that no poem
can be termed great that is not a long one, and no poet worthy of the
name who has not written a long poem, has deprived the world of much
fine lyric poetry by compelling able men to expend their time and energy
in the production of bulky epics, for which in many cases their genius
was but ill-adapted, instead of confining themselves to the lighter
forms of verse. While thus condemning prolixity, however, Poe does not
deny that a poem may be “improperly brief,” and thus “degenerate into
mere epigrammatism”; and that “a _very_ short poem,” however great its
intrinsic merits may be, can never hope to produce a profound or a
lasting effect. He mentions Shelley’s exquisite “Lines to an Indian
Air,” and his own friend Willis’s pathetic ballad, “Unseen Spirits,” as
instances of poems which had failed to receive adequate recognition by
reason of undue brevity.

The secret of Poe’s hostility to the long poem is probably to be found
in the fact that he had the strongest possible aversion to the
introduction of metaphysics into poetry, which he regarded as the “child
of Taste,” whose sole function ought to be “the rhythmical creation of
Beauty”; and the long poem had to a very large extent become identified
with the Didactic school of poets, of which Wordsworth was the principal
exponent.

Poe was not the first to raise a protest against what he termed “the
_heresy_ of the Didactic.” Years before, Keats had declared that “people
hated poetry that had a palpable design upon them,” and that “poetry
should be great and unobtrusive.” Poe, however, went very much farther
than the author of “Endymion” would have been likely to accompany him,
for he maintains that “poetry has only collateral relations with the
intellect and the conscience, and, unless incidentally, no concern
whatever with either duty or truth.” To anyone who has even a
superficial acquaintance with the great masters of verse the fallacy of
such a proposition is obvious. Without the conception of duty and of
truth, from which spring noble passions and great deeds—religious
enthusiasm, love of humanity, love of liberty, self-sacrifice, loyalty,
and patriotism—we should have had no Æschylus, no Sophocles, no
Euripides, no Homer, no Shakespeare, no Milton, and no Tennyson—which
reflection may enable us to bear with comparative equanimity the
platitudes of the latter-day poet.

What Poe might have done or have left undone, had not “unmerciful
Disaster” dogged his footsteps, and carried him off, as it had carried
off Burns, and Keats, and Shelley, and Byron, and many another child of
genius, before he had reached the meridian of his days, it were idle to
speculate; but this much is certain—that, when the works of far greater
poets have fallen into neglect, Poe will still be read and still
appreciated, for, in the domain which he made so peculiarly his own, it
is hardly possible to imagine that he will ever have to encounter
anything approaching serious rivalry, while the feelings which he
appeals to are universal.

  NOEL WILLIAMS.

[Illustration]




PREFACE AND DEDICATION OF VOLUME OF 1845

[Illustration]


PREFACE

[Illustration]

These trifles are collected and republished chiefly with a view to their
redemption from the many improvements to which they have been subjected
while going at random the “rounds of the press.” I am naturally anxious
that what I have written should circulate as I wrote it, if it circulate
at all. In defence of my own taste, nevertheless, it is incumbent upon
me to say that I think nothing in this volume of much value to the
public, or very creditable to myself. Events not to be controlled have
prevented me from making, at any time, any serious effort in what, under
happier circumstances, would have been the field of my choice. With me
poetry has been not a purpose, but a passion; and the passions should be
held in reverence: they must not—they cannot at will be excited, with
an eye to the paltry compensations, or the more paltry commendations, of
mankind.

  E. A. P.

  1845.

[Illustration]


DEDICATION OF THE VOLUME OF 1845

  TO
  THE NOBLEST OF HER SEX—

  TO THE AUTHOR OF
  “THE DRAMA OF EXILE”—

  TO
  MISS ELIZABETH BARRETT BARRETT,
  OF ENGLAND,

  _I DEDICATE THIS VOLUME_

  WITH THE MOST ENTHUSIASTIC ADMIRATION AND
  WITH THE MOST SINCERE ESTEEM.

  E. A. P.




Poems

[Illustration]




THE RAVEN

[Illustration]


  Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
  Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—
  While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
  As of some one gently rapping—rapping at my chamber door.
  “’Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door—
                Only this and nothing more.”

  Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December,
  And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
  Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow
  From my books surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore—
  For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore—
                Nameless here for evermore.

  And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
  Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before;
  So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
  “’Tis some visitor entreating entrance at my chamber door—
  Some late visitor entreating entrance at my chamber door;—
                This it is and nothing more.”

  Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
  “Sir,” said I, “or Madam, truly your forgiveness I implore;
  But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
  And so faintly you came tapping—tapping at my chamber door,
  That I scarce was sure I heard you”—here I opened wide the door:—
                Darkness there and nothing more.

  Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
  Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
  But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
  And the only word there spoken was the whispered word, “Lenore!”
  This I whispered, and an echo murmured back the word, “Lenore!”
                Merely this and nothing more.

  Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
  Soon I heard again a tapping, somewhat louder than before.
  “Surely,” said I, “surely that is something at my window lattice;
  Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore—
  Let my heart be still a moment, and this mystery explore;—
                ’Tis the wind and nothing more.”

  Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
  In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;
  Not the least obeisance made he; not an instant stopped or stayed he;
  But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door—
  Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door—
                Perched, and sat, and nothing more.

  Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
  By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
  “Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said, “art sure no craven,
  Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore—
  Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore!”
                Quoth the Raven, “Nevermore.”

  Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
  Though its answer little meaning—little relevancy bore;
  For we cannot help agreeing that no living human being
  Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door—
  Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
                With such name as “Nevermore.”

  But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only
  That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
  Nothing further then he uttered—not a feather then he fluttered—
  Till I scarcely more than muttered, “Other friends have flown before—
  On the morrow _he_ will leave me, as my hopes have flown before.”
                Then the bird said, “Nevermore.”

  Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
  “Doubtless,” said I, “what it utters is its only stock and store,
  Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
  Followed fast and followed faster till his songs one burden bore—
  Till the dirges of his Hope the melancholy burden bore
                Of ‘Never—nevermore.’”

  But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,
  Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
  Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
  Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore—
  What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
                Meant in croaking “Nevermore.”

[Illustration: THE NIGHT’S]

[Illustration: PLUTONIAN SHORE]

  This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
  To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
  This and more I sat divining, with my head at ease reclining
  On the cushion’s velvet lining that the lamp-light gloated o’er,
  But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o’er,
                _She_ shall press, ah, nevermore!

  Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
  Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
  “Wretch,” I cried, “thy God hath lent thee—by these angels he hath sent thee
  Respite—respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
  Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!”
                Quoth the Raven, “Nevermore.”

  “Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!—
  Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
  Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted—
  On this home by Horror haunted—tell me truly, I implore—
  Is there—_is_ there balm in Gilead?—tell me—tell me, I implore!”
                Quoth the Raven, “Nevermore.”

  “Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!
  By that Heaven that bends above us—by that God we both adore—
  Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
  It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore—
  Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”
                Quoth the Raven, “Nevermore.”

  “Be that word our sign of parting, bird or fiend!” I shrieked, upstarting—
  “Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!
  Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
  Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my door!
  Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!”
                Quoth the Raven, “Nevermore.”

  And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
  On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
  And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,
  And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor;
  And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
                Shall be lifted—nevermore!




THE BELLS

[Illustration]


[Illustration: THE BELLS]

  I

          Hear the sledges with the bells—
                  Silver bells!
  What a world of merriment their melody foretells!
          How they tinkle, tinkle, tinkle,
              In the icy air of night!
          While the stars, that oversprinkle
          All the heavens, seem to twinkle
              With a crystalline delight;
            Keeping time, time, time,
            In a sort of Runic rhyme,
  To the tintinnabulation that so musically wells
        From the bells, bells, bells, bells,
                Bells, bells, bells—
    From the jingling and the tinkling of the bells.

  II

          Hear the mellow wedding bells,
                Golden bells!
  What a world of happiness their harmony foretells!
          Through the balmy air of night
          How they ring out their delight!
            From the molten-golden notes,
                And all in tune,
            What a liquid ditty floats
    To the turtle-dove that listens, while she gloats
                On the moon!

          Oh, from out the sounding cells,
  What a gush of euphony voluminously wells
                How it swells!
                How it dwells
            On the future! how it tells
            Of the rapture that impels
          To the swinging and the ringing
            Of the bells, bells, bells,
          Of the bells, bells, bells, bells,
                Bells, bells, bells—
      To the rhyming and the chiming of the bells!

  III

          Hear the loud alarum bells—
                Brazen bells!
  What a tale of terror now their turbulency tells!
          In the startled ear of night
          How they scream out their affright!
            Too much horrified to speak,
            They can only shriek, shriek,
                Out of tune,
  In a clamorous appealing to the mercy of the fire,
  In a mad expostulation with the deaf and frantic fire,
            Leaping higher, higher, higher,
            With a desperate desire,
          And a resolute endeavour
          Now—now to sit or never,
        By the side of the pale-faced moon.
            Oh, the bells, bells, bells!
            What a tale their terror tells
                  Of Despair!
          How they clang, and crash, and roar!
          What a horror they outpour
      On the bosom of the palpitating air!
            Yet the ear it fully knows,
                By the twanging,
                And the clanging,
            How the danger ebbs and flows;
          Yet the ear distinctly tells,
                In the jangling,
                And the wrangling,
          How the danger sinks and swells,
  By the sinking or the swelling in the anger of the bells—
                  Of the bells—
          Of the bells, bells, bells, bells,
              Bells, bells, bells—
    In the clamour and the clangour of the bells!

[Illustration]

  IV

          Hear the tolling of the bells—
                  Iron bells!
  What a world of solemn thought their monody compels!
          In the silence of the night,
          How we shiver with affright
      At the melancholy menace of their tone!
          For every sound that floats
          From the rust within their throats
                  Is a groan.
          And the people—ah, the people—
          They that dwell up in the steeple,
                  All alone,
          And who tolling, tolling, tolling,
            In that muffled monotone,
          Feel a glory in so rolling
            On the human heart a stone—
      They are neither man nor woman—
      They are neither brute nor human—
                  They are Ghouls:
        And their king it is who tolls;
        And he rolls, rolls, rolls,
                      Rolls
            A pæan from the bells!
            And his merry bosom swells
              With the pæan of the bells!
            And he dances, and he yells;
            Keeping time, time, time,
            In a sort of Runic rhyme,
              To the pæan of the bells—
                  Of the bells:
            Keeping time, time, time,
            In a sort of Runic rhyme,
              To the throbbing of the bells—
            Of the bells, bells, bells—
              To the sobbing of the bells;
            Keeping time, time, time,
              As he knells, knells, knells,
            In a happy Runic rhyme,
              To the rolling of the bells—
            Of the bells, bells, bells—
              To the tolling of the bells,
          Of the bells, bells, bells, bells,
                Bells, bells, bells—
      To the moaning and the groaning of the bells.

[Illustration]




ULALUME

[Illustration]


  The skies they were ashen and sober;
      The leaves they were crispèd and sere—
      The leaves they were withering and sere;
  It was night in the lonesome October
      Of my most immemorial year;
  It was hard by the dim lake of Auber,
      In the misty mid region of Weir—
  It was down by the dank tarn of Auber,
      In the ghoul-haunted woodland of Weir.

  Here once, through an alley Titanic,
      Of cypress, I roamed with my Soul—
      Of cypress, with Psyche, my Soul.
  These were days when my heart was volcanic
      As the scoriac rivers that roll—
      As the lavas that restlessly roll
  Their sulphurous currents down Yaanek
      In the ultimate climes of the pole—
  That groan as they roll down Mount Yaanek
      In the realms of the boreal pole.

  Our talk had been serious and sober,
      But our thoughts they were palsied and sere—
      Our memories were treacherous and sere—
  For we knew not the month was October,
      And we marked not the night of the year—
      (Ah, night of all nights in the year!)
  We noted not the dim lake of Auber—
      (Though once we had journeyed down here)—
  Remembered not the dank tarn of Auber,
      Nor the ghoul-haunted woodland of Weir.

  And now, as the night was senescent
      And star-dials pointed to morn—
      As the sun-dials hinted of morn—
  At the end of our path a liquescent
      And nebulous lustre was born,
  Out of which a miraculous crescent
      Arose with a duplicate horn—
  Astarte’s bediamonded crescent
      Distinct with its duplicate horn.

[Illustration: ASTARTE]

  And I said—“She is warmer than Dian:
      She rolls through an ether of sighs—
      She revels in a region of sighs:
  She has seen that the tears are not dry on
      These cheeks, where the worm never dies,
  And has come past the stars of the Lion
      To point us the path to the skies—
      To the Lethean peace of the skies—
  Come up, in despite of the Lion,
      To shine on us with her bright eyes—
  Come up through the lair of the Lion,
      With love in her luminous eyes.”

  But Psyche, uplifting her finger,
      Said—“Sadly this star I mistrust—
      Her pallor I strangely mistrust:—
  Oh, hasten!—oh, let us not linger!
      Oh, fly!—let us fly!—for we must.”
  In terror she spoke, letting sink her
      Wings till they trailed in the dust—
  In agony sobbed, letting sink her
      Plumes till they trailed in the dust—
      Till they sorrowfully trailed in the dust.

[Illustration]

  I replied—“This is nothing but dreaming:
      Let us on by this tremulous light!
      Let us bathe in this crystalline light!
  Its Sibyllic splendour is beaming
      With Hope and in Beauty to-night:—
      See!—it flickers up the sky through the night!
  Ah, we safely may trust to its gleaming,
      And be sure it will lead us aright—
  We safely may trust to a gleaming
      That cannot but guide us aright,
      Since it flickers up to Heaven through the night.”

  Thus I pacified Psyche and kissed her,
      And tempted her out of her gloom—
      And conquered her scruples and gloom;
  And we passed to the end of a vista,
      But were stopped by the door of a tomb—
      By the door of a legended tomb;
  And I said—“What is written, sweet sister,
      On the door of this legended tomb?”
      She replied—“Ulalume—Ulalume—
      ’Tis the vault of thy lost Ulalume!”

  Then my heart it grew ashen and sober
      As the leaves that were crispèd and sere—
      As the leaves that were withering and sere;
  And I cried—“It was surely October
      On _this_ very night of last year
      That I journeyed—I journeyed down here—
      That I brought a dread burden down here!
      On this night of all nights in the year,
      Ah, what demon has tempted me here?
  Well I know, now, this dim lake of Auber—
      This misty mid region of Weir—
  Well I know, now, this dank tarn of Auber,—
      This ghoul-haunted woodland of Weir.”

[Illustration: ULALUME.]




BRIDAL BALLAD

[Illustration]


  The ring is on my hand,
    And the wreath is on my brow;
  Satins and jewels grand
  Are all at my command,
    And I am happy now.

  And my lord he loves me well;
    But, when first he breathed his vow,
  I felt my bosom swell—
  For the words rang as a knell,
  And the voice seemed _his_ who fell
  In the battle down the dell,
    And who is happy now.

  But he spoke to reassure me,
    And he kissed my pallid brow,
  While a reverie came o’er me,
  And to the churchyard bore me,
  And I sighed to him before me,
  Thinking him dead D’Elormie,
    “Oh, I am happy now!”

  And thus the words were spoken,
    And thus the plighted vow,
  And, though my faith be broken,
  And, though my heart be broken,
  Behold the golden token
    That _proves_ me happy now!

  Would to God I could awaken!
    For I dream I know not how,
  And my soul is sorely shaken
  Lest an evil step be taken,—
  Lest the dead who is forsaken
    May not be happy now.




LENORE

[Illustration]


  Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown for ever!
  Let the bell toll!—a saintly soul floats on the Stygian river.
  And, Guy de Vere, hast _thou_ no tear?—weep now or never more!
  See! on yon drear and rigid bier low lies thy love, Lenore!
  Come! let the burial rite be read—the funeral song be sung!—
  An anthem for the queenliest dead that ever died so young—
  A dirge for her, the doubly dead in that she died so young.

  “Wretches! ye loved her for her wealth and hated her for her pride,
  And when she fell in feeble health, ye blessed her— that she died!
  How _shall_ the ritual, then, be read?—the requiem how be sung
  By you—by yours, the evil eye,—by yours, the slanderous tongue
  That did to death the innocence that died, and died so young?”

[Illustration: LENORE]

  _Peccavimus_; but rave not thus! and let a Sabbath song
  Go up to God so solemnly the dead may feel no wrong!
  The sweet Lenore hath “gone before,” with Hope, that flew beside,
  Leaving thee wild for the dear child that should have been thy bride—
  For her, the fair and _débonnaire_, that now so lowly lies,
  The life upon her yellow hair but not within her eyes—
  The life still there, upon her hair—the death upon her eyes.

  “Avaunt! to-night my heart is light. No dirge will I upraise,
  But waft the angel on her flight with a pæan of old days!
  Let _no_ bell toll!—lest her sweet soul, amid its hallowed mirth,
  Should catch the note, as it doth float up from the damnèd Earth.
  To friends above, from fiends below, the indignant ghost is riven—
  From Hell unto a high estate far up within the Heaven—
  From grief and groan to a golden throne beside the King of Heaven.”




A VALENTINE


  For her this rhyme is penned, whose luminous eyes,
    Brightly expressive as the twins of Leda,
  Shall find her own sweet name, that nestling lies
    Upon the page, enwrapped from every reader.
  Search narrowly the lines!—they hold a treasure
    Divine—a talisman—an amulet
  That must be worn _at heart_. Search well the measure—
    The words—the syllables! Do not forget
  The trivialest point, or you may lose your labour!
    And yet there is in this no Gordian knot
  Which one might not undo without a sabre,
    If one could merely comprehend the plot.
  Enwritten upon the leaf where now are peering
    Eyes scintillating soul, there lie _perdus_
  Three eloquent words oft uttered in the hearing
    Of poets by poets—as the name is a poet’s, too.
  Its letters, although naturally lying
    Like the knight Pinto—Mendez Ferdinando—
  Still form a synonym for Truth—Cease trying!
    You will not read the riddle, though you do the best you _can_ do.

     [To find the name, read the first letter of the first line
     in connection with the second letter of the second line,
     the third letter of the third line, the fourth of the
     fourth, and so on to the end.]

[Illustration]

[Illustration: A VALENTINE]




AN ENIGMA

[Illustration]


  “Seldom we find,” says Solomon Don Dunce,
    “Half an idea in the profoundest sonnet.
  Through all the flimsy things we see at once
    As easily as through a Naples bonnet—
    Trash of all trash!—how _can_ a lady don it?
  Yet heavier far than your Petrarchan stuff—
  Owl-downy nonsense that the faintest puff
    Twirls into trunk-paper the while you con it.”
  And, veritably, Sol is right enough.
  The general tuckermanities are arrant
  Bubbles—ephemeral and _so_ transparent—
    But _this_ is, now—you may depend upon it—
  Stable, opaque, immortal—all by dint
  Of the dear names that lie concealed within ’t.

     [To find the name, read as in the preceding poem.]




TO HELEN

[Illustration]


  I saw thee once—once only—years ago:
  I must not say how many—but not many.
  It was a July midnight; and from out
  A full-orbed moon, that, like thine own soul, soaring,
  Sought a precipitate pathway up through heaven,
  There fell a silvery-silken veil of light,
  With quietude, and sultriness and slumber,
  Upon the upturn’d faces of a thousand
  Roses that grew in an enchanted garden,
  Where no wind dared to stir, unless on tiptoe—
  Fell on the upturn’d faces of these roses
  That gave out, in return for the love-light,
  Their odorous souls in an ecstatic death—
  Fell on the upturn’d faces of these roses
  That smiled and died in this parterre, enchanted
  By thee, and by the poetry of thy presence.
  Clad all in white, upon a violet bank
  I saw thee half-reclining; while the moon
  Fell on the upturn’d faces of the roses,
  And on thine own, upturn’d—alas, in sorrow!

  Was it not Fate, that, on this July midnight—
  Was it not Fate (whose name is also Sorrow),
  That bade me pause before that garden-gate,
  To breathe the incense of those slumbering roses?
  No footstep stirred: the hated world all slept,
  Save only thee and me—(O Heaven!—O God!
  How my heart beats in coupling those two words!)—
  Save only thee and me. I paused—I looked—
  And in an instant all things disappeared.
  (Ah, bear in mind this garden was enchanted!)
  The pearly lustre of the moon went out:
  The mossy banks and the meandering paths,
  The happy flowers and the repining trees,
  Were seen no more: the very roses’ odours
  Died in the arms of the adoring airs.
  All—all expired save thee—save less than thou:
  Save only the divine light in thine eyes—
  Save but the soul in thine uplifted eyes.
  I saw but them—they were the world to me.
  I saw but them—saw only them for hours—
  Saw only them until the moon went down.
  What wild heart-histories seemed to lie enwritten
  Upon those crystalline, celestial spheres!
  How dark a woe! yet how sublime a hope!
  How silently serene a sea of pride!
  How daring an ambition! yet how deep—
  How fathomless a capacity for love!

  But now, at length, dear Dian sank from sight,
  Into a western couch of thunder-cloud;
  And thou, a ghost, amid the entombing trees
  Didst glide away. _Only thine eyes remained._
  They _would not_ go—they never yet have gone.
  Lighting my lonely pathway home that night,
  _They_ have not left me (as my hopes have) since.
  They follow me—they lead me through the years.
  They are my ministers—yet I their slave.
  Their office is to illumine and enkindle—
  My duty, _to be saved_ by their bright light,
  And purified in their electric fire,
  And sanctified in their elysian fire.
  They fill my soul with Beauty (which is Hope),
  And are far up in Heaven—the stars I kneel to
  In the sad, silent watches of my night;
  While even in the meridian glare of day
  I see them still—two sweetly scintillant
  Venuses, unextinguished by the sun!

[Illustration]




ANNABEL LEE

[Illustration]


  It was many and many a year ago
      In a kingdom by the sea,
  That a maiden there lived whom you may know
      By the name of ANNABEL LEE;
  And this maiden she lived with no other thought
      Than to love and be loved by me.

  _I_ was a child and _she_ was a child,
      In this kingdom by the sea:
  But we loved with a love that was more than love—
      I and my ANNABEL LEE;
  With a love that the wingèd seraphs of heaven
      Coveted her and me.

  And this was the reason that, long ago,
      In this kingdom by the sea,
  A wind blew out of a cloud, chilling
      My beautiful ANNABEL LEE;
  So that her highborn kinsmen came
      And bore her away from me,
  To shut her up in a sepulchre
      In this kingdom by the sea.

  The angels, not half so happy in heaven,
      Went envying her and me—
  Yes!—that was the reason (as all men know,
      In this kingdom by the sea)
  That the wind came out of the cloud by night,
      Chilling and killing my ANNABEL LEE.

  But our love it was stronger by far than the love
      Of those who were older than we—
      Of many far wiser than we—
  And neither the angels in heaven above,
      Nor the demons down under the sea,
  Can ever dissever my soul from the soul
      Of the beautiful ANNABEL LEE.

  For the moon never beams without bringing me dreams
      Of the beautiful ANNABEL LEE;
  And the stars never rise but I see the bright eyes
      Of the beautiful ANNABEL LEE;
  And so, all the night-tide, I lie down by the side
  Of my darling—my darling—my life and my bride,
      In her sepulchre there by the sea—
      In her tomb by the side of the sea.




FOR ANNIE

[Illustration]


  Thank Heaven! the crisis—
    The danger is past,
  And the lingering illness
    Is over at last—
  And the fever called “Living”
    Is conquered at last.

  Sadly, I know,
    I am shorn of my strength,
  And no muscle I move
    As I lie at full length—
  But no matter!—I feel
    I am better at length.

  And I rest so composedly,
    Now in my bed,
  That any beholder
    Might fancy me dead—
  Might start at beholding me,
    Thinking me dead.

  The moaning and groaning,
    The sighing and sobbing,
  Are quieted now,
    With that horrible throbbing
  At heart:—ah, that horrible,
    Horrible throbbing!

  The sickness—the nausea—
    The pitiless pain—
  Have ceased, with the fever
    That maddened my brain—
  With the fever called “Living”
    That burned in my brain.

  And oh! of all tortures
    _That_ torture the worst
  Has abated—the terrible
    Torture of thirst
  For the naphthaline river
    Of Passion accurst:
  I have drank of a water
    That quenches all thirst:—

  Of a water that flows,
    With a lullaby sound,
  From a spring but a very few
    Feet under ground—
  From a cavern not very far
    Down under ground.

  And ah! let it never
    Be foolishly said
  That my room it is gloomy
    And narrow my bed—
  For man never slept
    In a different bed;
  And, to _sleep_, you must slumber
    In just such a bed.

  My tantalised spirit
    Here blandly reposes,
  Forgetting, or never
    Regretting its roses—
  Its old agitations
    Of myrtles and roses:

  For now, while so quietly
    Lying, it fancies
  A holier odour
    About it, of pansies—
  A rosemary odour,
    Commingled with pansies—
  With rue and the beautiful
    Puritan pansies.

  And so it lies happily,
    Bathing in many
  A dream of the truth
    And the beauty of Annie—
  Drowned in a bath
    Of the tresses of Annie.

  She tenderly kissed me,
    She fondly caressed,
  And then I fell gently
    To sleep on her breast—
  Deeply to sleep
    From the heaven of her breast.

  When the light was extinguished
    She covered me warm,
  And she prayed to the angels
    To keep me from harm—
  To the queen of the angels
    To shield me from harm.

  And I lie so composedly,
    Now in my bed,
  (Knowing her love)
    That you fancy me dead—
  And I rest so contentedly,
    Now in my bed,
  (With her love at my breast)
    That you fancy me dead—
  That you shudder to look at me,
    Thinking me dead.

  But my heart it is brighter
    Than all of the many
  Stars in the sky,
    For it sparkles with Annie—
  It glows with the light
    Of the love of my Annie—
  With the thought of the light
    Of the eyes of my Annie.

[Illustration]




TO F—S S. O—D

[Illustration]


  Thou wouldst be loved?—then let thy heart
    From its present pathway part not;
  Being everything which now thou art,
    Be nothing which thou art not.
  So with the world thy gentle ways,
    Thy grace, thy more than beauty,
  Shall be an endless theme of praise,
    And love a simple duty.




TO —— ——


  Not long ago, the writer of these lines,
  In the mad pride of intellectuality,
  Maintained “the power of words”—denied that ever
  A thought arose within the human brain
  Beyond the utterance of the human tongue:
  And now, as if in mockery of that boast,
  Two words—two foreign soft dissyllables—
  Italian tones, made only to be murmured
  By angels dreaming in the moonlit “dew
  That hangs like chains of pearl on Hermon hill,”—
  Have stirred from out the abysses of his heart,
  Unthought-like thoughts that are the souls of thought,
  Richer, far wilder, far diviner visions
  Than even the seraph harper, Israfel,
  (Who has “the sweetest voice of all God’s creatures,”)
  Could hope to utter. And I! my spells are broken.
  The pen falls powerless from my shivering hand.
  With thy dear name as text, though bidden by thee,
  I cannot write—I cannot speak or think—
  Alas, I cannot feel; for ’tis not feeling,
  This standing motionless upon the golden
  Threshold of the wide-open gate of dreams,
  Gazing, entranced, adown the gorgeous vista,
  And thrilling as I see, upon the right,
  Upon the left, and all the way along,
  Amid empurpled vapours, far away
  To where the prospect terminates—_thee only!_

[Illustration]




THE CITY IN THE SEA

[Illustration]


  Lo! Death has reared himself a throne
  In a strange city lying alone
  Far down within the dim West,
  Where the good and the bad and the worst and the best
  Have gone to their eternal rest.
  There shrines and palaces and towers
  (Time-eaten towers that tremble not!)
  Resemble nothing that is ours.
  Around, by lifting winds forgot,
  Resignedly beneath the sky
  The melancholy waters lie.

  No rays from the holy Heaven come down
  On the long night-time of that town;
  But light from out the lurid sea
  Streams up the turrets silently—
  Gleams up the pinnacles far and free—
  Up domes—up spires—up kingly halls—
  Up fanes—up Babylon-like walls—
  Up shadowy long-forgotten bowers
  Of sculptured ivy and stone flowers—
  Up many and many a marvellous shrine,
  Whose wreathèd friezes intertwine
  The viol, the violet, and the vine.

  Resignedly beneath the sky
  The melancholy waters lie.
  So blend the turrets and shadows there
  That all seem pendulous in air,
  While from a proud tower in the town
  Death looks gigantically down.

  There open fanes and gaping graves
  Yawn level with the luminous waves;
  But not the riches there that lie
  In each idol’s diamond eye—
  Not the gaily-jewelled dead
  Tempt the waters from their bed;
  For no ripples curl, alas!
  Along that wilderness of glass—
  No swellings tell that winds may be
  Upon some far-off happier sea—
  No heavings hint that winds have been
  On seas less hideously serene.

  But lo, a stir is in the air!
  The wave—there is a movement there!
  As if the towers had thrust aside,
  In slightly sinking, the dull tide—
  As if their tops had feebly given
  A void within the filmy Heaven.
  The waves have now a redder glow—
  The hours are breathing faint and low—
  And when, amid no earthly moans,
  Down, down that town shall settle hence,
  Hell, rising from a thousand thrones,
  Shall do it reverence.

[Illustration]




THE CONQUEROR WORM


  Lo! ’tis a gala night
    Within the lonesome latter years!
  An angel throng, bewinged, bedight
    In veils, and drowned in tears,
  Sit in a theatre, to see
    A play of hopes and fears,
  While the orchestra breathes fitfully
    The music of the spheres.

  Mimes, in the form of God on high,
    Mutter and mumble low,
  And hither and thither fly—
    Mere puppets they, who come and go
  At bidding of vast formless things
    That shift the scenery to and fro,
  Flapping from out their Condor wings
    Invisible Woe!

[Illustration: WITH ITS PHANTOM CHASED FOR EVERMORE BY A CROWD THAT
SEIZE IT NOT]

  That motley drama—oh, be sure
  It shall not be forgot!
  With its Phantom chased for evermore,
  By a crowd that seize it not,
  Through a circle that ever returneth in
  To the self-same spot,
  And much of Madness, and more of Sin,
  And Horror the soul of the plot.

  But see, amid the mimic rout
  A crawling shape intrude!
  A blood-red thing that writhes from out
  The scenic solitude!
  It writhes!—it writhes!—with mortal pangs
  The mimes become its food,
  And the angels sob at vermin fangs
  In human gore imbued.

  Out—out are the lights—out all!
  And, over each quivering form,
  The curtain, a funeral pall,
  Comes down with the rush of a storm,
  And the angels, all pallid and wan,
  Uprising, unveiling, affirm
  That the play is the tragedy, “Man,”
  And its hero the Conqueror Worm.

[Illustration]




The SLEEPER

[Illustration]


  At midnight, in the month of June,
  I stand beneath the mystic moon.
  An opiate vapour, dewy, dim,
  Exhales from out her golden rim,
  And, softly dripping, drop by drop,
  Upon the quiet mountain top,
  Steals drowsily and musically
  Into the universal valley.
  The rosemary nods upon the grave;
  The lily lolls upon the wave;
  Wrapping the fog about its breast,
  The ruin moulders into rest;
  Looking like Lethe, see! the lake
  A conscious slumber seems to take,
  And would not, for the world, awake.
  All Beauty sleeps!—and lo! where lies
  (Her casement open to the skies)
  Irene, with her Destinies!

  Oh, lady bright! can it be right—
  This window open to the night?
  The wanton airs, from the tree-top,
  Laughingly through the lattice drop—
  The bodiless airs, a wizard rout,
  Flit through thy chamber in and out,
  And wave the curtain canopy
  So fitfully—so fearfully—
  Above the closed and fringed lid
  ’Neath which thy slumb’ring soul lies hid,
  That, o’er the floor and down the wall,
  Like ghosts the shadows rise and fall!
  Oh, lady dear, hast thou no fear?
  Why and what art thou dreaming here?
  Sure thou art come o’er far-off seas,
  A wonder to these garden trees!
  Strange is thy pallor! strange thy dress!
  Strange, above all, thy length of tress,
  And this all-solemn silentness!

[Illustration]

  The lady sleeps! Oh, may her sleep,
  Which is enduring, so be deep!
  Heaven have her in its sacred keep!
  This chamber changed for one more holy,
  This bed for one more melancholy,
  I pray to God that she may lie
  For ever with unopened eye,
  While the dim sheeted ghosts go by!

  My love, she sleeps! Oh, may her sleep,
  As it is lasting, so be deep;
  Soft may the worms about her creep!
  Far in the forest, dim and old,
  For her may some tall vault unfold—
  Some vault that oft hath flung its black
  And wingèd panels fluttering back,
  Triumphant, o’er the crested palls,
  Of her grand family funerals—
  Some sepulchre, remote, alone,
  Against whose portal she hath thrown,
  In childhood many an idle stone—
  Some tomb from out whose sounding door
  She ne’er shall force an echo more,
  Thrilling to think, poor child of sin!
  It was the dead who groaned within.

[Illustration]




THE COLISEUM

[Illustration]


  Type of the antique Rome! Rich reliquary
  Of lofty contemplation left to Time
  By buried centuries of pomp and power!
  At length—at length—after so many days
  Of weary pilgrimage and burning thirst,
  (Thirst for the springs of lore that in thee lie,)
  I kneel, an altered and an humble man,
  Amid thy shadows, and so drink within
  My very soul thy grandeur, gloom, and glory!

  Vastness! and Age! and Memories of Eld!
  Silence! and Desolation! and dim Night!
  I feel ye now—I feel ye in your strength—
  O spells more sure than e’er Judæan king
  Taught in the gardens of Gethsemane!
  O charms more potent than the rapt Chaldee
  Ever drew down from out the quiet stars!

  Here, where a hero fell, a column falls!
  Here, where the mimic eagle glared in gold,
  A midnight vigil holds the swarthy bat!
  Here, where the dames of Rome their gilded hair
  Waved to the wind, now wave the reed and thistle!
  Here, where on golden throne the monarch lolled,
  Glides, spectre-like, unto his marble home,
  Lit by the wan light of the hornèd moon,
  The swift and silent lizard of the stones!

  But stay! these walls—these ivy-clad arcades—
  These mouldering plinths—these sad and blackened shafts—
  These vague entablatures—this crumbling frieze—
  These shattered cornices—this wreck—this ruin—
  These stones—alas! these grey stones—are they all—
  All of the famed, and the colossal left
  By the corrosive Hours to Fate and me?

  “Not all”—the Echoes answer me—“not all!
  Prophetic sounds and loud, arise for ever
  From us, and from all Ruin, unto the wise,
  As melody from Memnon to the Sun.
  We rule the hearts of mightiest men—we rule
  With a despotic sway all giant minds.
  We are not impotent—we pallid stones.
  Not all our power is gone—not all our fame—
  Not all the magic of our high renown—
  Not all the wonder that encircles us—
  Not all the mysteries that in us lie—
  Not all the memories that hang upon
  And cling around about us as a garment,
  Clothing us in a robe of more than glory.”




DREAMLAND


  By a route obscure and lonely,
  Haunted by ill angels only,
  Where an Eidolon, named NIGHT,
  On a black throne reigns upright,
  I have reached these lands but newly
  From an ultimate dim Thule—
  From a wild weird clime that lieth, sublime
      Out of SPACE—out of TIME.

[Illustration: WHERE AN EIDOLON NAMED NIGHT ON A BLACK THRONE REIGNS
UPRIGHT]

  Bottomless vales and boundless floods,
  And chasms, and caves, and Titan woods
  With forms that no man can discover
  For the dews that drip all over;
  Mountains toppling evermore
  Into seas without a shore;
  Seas that restlessly aspire,
  Surging, unto skies of fire;
  Lakes that endlessly outspread
  Their lone waters—lone and dead,
  Their still waters—still and chilly
  With the snows of the lolling lily.

  By the lakes that thus outspread
  Their lone waters, lone and dead,—
  Their sad waters, sad and chilly
  With the snows of the lolling lily,—
  By the mountains—near the river
  Murmuring lowly, murmuring ever,—
  By the grey woods,—by the swamp
  Where the toad and the newt encamp,—
  By the dismal tarns and pools
      Where dwell the Ghouls,—
  By each spot the most unholy—
  In each nook most melancholy,—
  There the traveller meets aghast
  Sheeted Memories of the Past—
  Shrouded forms that start and sigh
  As they pass the wanderer by—
  White-robed forms of friends long given,
  In agony, to the Earth—and Heaven.

  For the heart whose woes are legion
  ’Tis a peaceful, soothing region—
  For the spirit that walks in shadow
  ’Tis—oh, ’tis an Eldorado!
  But the traveller, travelling through it,
  May not—dare not openly view it;
  Never its mysteries are exposed
  To the weak human eye unclosed;
  So wills its King, who hath forbid
  The uplifting of the fringèd lid;
  And thus the sad Soul that here passes
  Beholds it but through darkened glasses.

  By a route obscure and lonely,
  Haunted by ill angels only,
  Where an Eidolon, named NIGHT,
  On a black throne reigns upright,
  I have wandered home but newly
  From this ultimate dim Thule.




EULALIE

[Illustration]


              I dwelt alone
              In a world of moan,
          And my soul was a stagnant tide,
  Till the fair and gentle Eulalie became my blushing bride—
  Till the yellow-haired young Eulalie became my smiling bride.

              Ah, less—less bright
              The stars of the night
  Than the eyes of the radiant girl!
              And never a flake
              That the vapour can make
  With the moon-tints of purple and pearl,
  Can vie with the modest Eulalie’s most unregarded curl—
  Can compare with the bright-eyed Eulalie’s most humble and careless curl.

              Now Doubt—now Pain
              Come never again,
          For her soul gives me sigh for sigh,
              And all day long
              Shines, bright and strong,
          Astarte within the sky,
  While ever to her dear Eulalie upturns her matron eye—
  While ever to her young Eulalie upturns her violet eye.




TO MY MOTHER

[Illustration]


  Because I feel that, in the Heavens above,
    The angels, whispering to one another,
  Can find, among their burning terms of love,
    None so devotional as that of “Mother,”
  Therefore by that dear name I long have called you—
    You who are more than mother unto me,
  And fill my heart of hearts, where Death installed you,
    In setting my Virginia’s spirit free.
  My mother, my own mother, who died early,
    Was but the mother of myself; but you
  Are mother to the one I loved so dearly,
    And thus are dearer than the mother I knew
  By that infinity with which my wife
    Was dearer to my soul than its soul-life.




ELDORADO


      Gaily bedight,
      A gallant knight,
  In sunshine and in shadow,
      Had journeyed long,
      Singing a song,
  In search of Eldorado.

      But he grew old—
      This knight so bold—
  And o’er his heart a shadow
      Fell as he found
      No spot of ground
  That looked like Eldorado.

      And, as his strength
      Failed him at length,
  He met a pilgrim shadow—
      “Shadow,” said he,
      “Where can it be—
  This land of Eldorado?”

      “Over the Mountains
      Of the Moon,
  Down the Valley of the Shadow,
      Ride, boldly ride,”
      The shade replied,
  “If you seek for Eldorado!”

[Illustration]

[Illustration: IN SEARCH OF ELDORADO]




TO F——

[Illustration]


  BELOVED! amid the earnest woes
    That crowd around my earthly path—
  (Drear path, alas! where grows
  Not even one lonely rose)—
    My soul at least a solace hath
  In dreams of thee, and therein knows
  An Eden of bland repose.

  And thus thy memory is to me
    Like some enchanted far-off isle
 In some tumultuous sea—
 Some ocean throbbing far and free
   With storm—but where meanwhile
 Serenest skies continually
   Just o’er that one bright island smile.

[Illustration]




TO ONE IN PARADISE


  Thou wast that all to me, love,
    For which my soul did pine—
  A green isle in the sea, love,
    A fountain and a shrine,
  All wreathed with fairy fruits and flowers,
    And all the flowers were mine.

  Ah, dream too bright to last!
    Ah, starry Hope! that didst arise
  But to be overcast!
    A voice from out the Future cries,
  “On! on!”—but o’er the Past
   (Dim gulf!) my spirit hovering lies
  Mute, motionless, aghast!

  For, alas! alas! with me
    The light of Life is o’er!
  “No more—no more—no more”—
  (Such language holds the solemn sea
    To the sands upon the shore)
  Shall bloom the thunder-blasted tree,
    Or the stricken eagle soar!

  And all my days are trances,
    And all my nightly dreams
  Are where thy dark eye glances,
    And where thy footstep gleams—
  In what ethereal dances,
    By what eternal streams!

  Alas! for that accursèd time
    They bore thee o’er the billow,
  From love to titled age and crime,
    And an unholy pillow!—
  From me, and from our misty clime,
    Where weeps the silver willow!

[Illustration]




HYMN

[Illustration]


  At morn—at noon—at twilight dim—
  Maria! thou hast heard my hymn!
  In joy and woe—in good and ill—
  Mother of God, be with me still!
  When the Hours flew brightly by,
  And not a cloud obscured the sky,
  My soul, lest it should truant be,
  Thy grace did guide to thine and thee;
  Now, when storms of Fate o’ercast
  Darkly my Present and my Past,
  Let my Future radiant shine
  With sweet hopes of thee and thine!

[Illustration]




A DREAM WITHIN A DREAM

[Illustration]


  Take this kiss upon the brow!
  And, in parting from you now,
  Thus much let me avow—
  You are not wrong, who deem
  That my days have been a dream:
  Yet if hope has flown away
  In a night, or in a day,
  In a vision, or in none,
  Is it therefore the less _gone_?
  _All_ that we see or seem
  Is but a dream within a dream.

  I stand amid the roar
  Of a surf-tormented shore,
  And I hold within my hand
  Grains of the golden sand—
  How few! yet how they creep
  Through my fingers to the deep,
  While I weep—while I weep!
  O God! can I not grasp
  Them with a tighter clasp?
  O God! can I not save
  _One_ from the pitiless wave?
  Is _all_ that we see or seem
  But a dream within a dream?

[Illustration]




TO ZANTE

[Illustration]


  Fair isle, that from the fairest of all flowers,
    Thy gentlest of all gentle names dost take!
  How many memories of what radiant hours
    At sight of thee and thine at once awake!
  How many scenes of what departed bliss!
    How many thoughts of what entombed hopes!
  How many visions of a maiden that is
    No more—no more upon thy verdant slopes!
  _No more!_ alas, that magical sad sound
    Transforming all! Thy charms shall please _no more_—
  Thy memory _no more!_ Accursèd ground
    Henceforth I hold thy flower-enamelled shore,
  O hyacinthine isle! O purple Zante!
    “Isola d’oro! Fior di Levante!”




The HAUNTED PALACE

[Illustration]


  In the greenest of our valleys
    By good angels tenanted,
  Once a fair and stately palace—
    Radiant palace—reared its head.
  In the monarch Thought’s dominion—
    It stood there!
  Never seraph spread a pinion
    Over fabric half so fair!

  Banners yellow, glorious, golden,
    On its roof did float and flow,
  (This—all this—was in the olden
    Time long ago,)
  And every gentle air that dallied,
    In that sweet day,
  Along the ramparts plumed and pallid,
    A wingèd odour went away.

  Wanderers in that happy valley,
    Through two luminous windows, saw
  Spirits moving musically,
    To a lute’s well-tunèd law,
  Round about a throne where, sitting
    (Porphyrogene!)
  In state his glory well befitting,
    The ruler of the realm was seen.

  And all with pearl and ruby glowing
    Was the fair palace door,
  Through which came flowing, flowing, flowing,
    And sparkling evermore,
  A troop of Echoes, whose sweet duty
    Was but to sing,
  In voices of surpassing beauty,
    The wit and wisdom of their king.

  But evil things, in robes of sorrow,
    Assailed the monarch’s high estate;
  (Ah, let us mourn!—for never morrow
    Shall dawn upon him desolate!)
  And round about his home the glory
    That blushed and bloomed,
  Is but a dim-remembered story
    Of the old time entombed.

[Illustration: BUT EVIL THINGS, IN ROBES OF SORROW]

[Illustration: ASSAILED THE MONARCH’S HIGH ESTATE]

  And travellers now within that valley,
    Through the red-litten windows see
  Vast forms that move fantastically
    To a discordant melody;
  While, like a ghastly rapid river,
    Through the pale door
  A hideous throng rush out for ever
    And laugh—but smile no more.

[Illustration]




SILENCE

[Illustration]


  There are some qualities—some incorporate things,
    That have a double life, which thus is made
  A type of that twin entity which springs
    From matter and light, evinced in solid and shade.
  There is a two-fold _Silence_—sea and shore—
    Body and soul. One dwells in lonely places,
    Newly with grass o’ergrown; some solemn graces,
  Some human memories and tearful lore,
  Render him terrorless: his name’s “No More.”
  He is the corporate Silence: dread him not!
    No power hath he of evil in himself;
  But should some urgent fate (untimely lot!)
    Bring thee to meet his shadow (nameless elf,
  That haunteth the lone regions where hath trod
  No foot of man), commend thyself to God!

[Illustration]

[Illustration: SILENCE]




ISRAFEL

[Illustration]

     And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and
     who has the sweetest voice of all God’s creatures.—_Koran._


  In Heaven a spirit doth dwell
    “Whose heart-strings are a lute;”
  None sing so wildly well
  As the angel Israfel,
  And the giddy Stars (so legends tell),
  Ceasing their hymns, attend the spell
    Of his voice, all mute.

  Tottering above
    In her highest noon,
    The enamoured Moon
  Blushes with love,
    While, to listen, the red levin
    (With the rapid Pleiads, even,
    Which were seven),
    Pauses in Heaven.

  And they say (the starry choir
    And the other listening things)
  That Israfeli’s fire
  Is owing to that lyre
    By which he sits and sings—
  The trembling living wire
    Of those unusual strings.

  But the skies that angel trod,
    Where deep thoughts are a duty—
  Where Love’s a grown-up God—
    Where the Houri glances are
  Imbued with all the beauty
    Which we worship in a star.

  Therefore, thou art not wrong,
    Israfeli, who despisest
  An unimpassioned song;
  To thee the laurels belong,
    Best bard, because the wisest!
  Merrily live and long!

  The ecstasies above
    With thy burning measures suit—
  Thy grief, thy joy, thy hate, thy love,
    With the fervour of thy lute—
    Well may the stars be mute!

  Yes, Heaven is thine; but this
    Is a world of sweets and sours;
    Our flowers are merely—flowers,
  And the shadow of thy perfect bliss
    Is the sunshine of ours.

  If I could dwell
  Where Israfel
    Hath dwelt, and he where I,
  He might not sing so wildly well
    A mortal melody,
  While a bolder note than this might swell
    From my lyre within the sky.

[Illustration: ISRAFEL]




TO M. L. S——

[Illustration]


  Of all who hail thy presence as the morning—
  Of all to whom thine absence is the night—
  The blotting utterly from out high heaven
  The sacred sun—of all who, weeping, bless thee
  Hourly for hope—for life—ah, above all,
  For the resurrection of deep buried faith
  In truth, in virtue, in humanity—
  Of all who, on despair’s unhallowed bed
  Lying down to die, have suddenly arisen
  At thy soft-murmured words, “Let there be light!”
  At thy soft-murmured words that were fulfilled
  In the seraphic glancing of thine eyes—
  Of all who owe thee most, whose gratitude
  Nearest resembles worship,—oh, remember
  The truest, the most fervently devoted,
  And think that these weak lines are written by him—
  By him who, as he pens them, thrills to think
  His spirit is communing with an angel’s.




The VALLEY of UNREST

[Illustration]


  Once it smiled a silent dell
  Where the people did not dwell;
  They had gone unto the wars,
  Trusting to the mild-eyed stars,
  Nightly, from their azure towers,
  To keep watch above the flowers,
  In the midst of which all day
  The red sunlight lazily lay.
  Now each visitor shall confess
  The sad valley’s restlessness.
  Nothing there is motionless—
  Nothing save the airs that brood
  Over the magic solitude.

  Ah, by no wind are stirred those trees
  That palpitate like the chill seas
  Around the misty Hebrides!
  Ah, by no wind those clouds are driven
  That rustle through the unquiet Heaven
  Unceasingly, from morn till even,
  Over the violets there that lie
  In myriad types of the human eye—
  Over the lilies there that wave
  And weep above a nameless grave!
  They wave:—from out their fragrant tops
  Eternal dews come down in drops.
  They weep:—from off their delicate stems
  Perennial tears descend in gems.




POEMS WRITTEN IN YOUTH

[Illustration]


     NOTE (1845)

     Private reasons—some of which have reference to the sin
     of plagiarism, and others to the date of Tennyson’s first
     poems—have induced me, after some hesitation, to republish
     these, the crude compositions of my earliest boyhood. They
     are printed _verbatim_—without alteration from the original
     edition—the date of which is too remote to be judiciously
     acknowledged.—E. A. P.




TO HELEN

[Illustration]


  Helen, thy beauty is to me
    Like those Nicean barks of yore,
  That gently, o’er a perfumed sea,
    The weary, wayworn wanderer bore
    To his own native shore.

  On desperate seas long wont to roam,
    Thy hyacinth hair, thy classic face,
  Thy Naiad airs have brought me home
    To the glory that was Greece,
  To the grandeur that was Rome.

  Lo! in yon brilliant window niche,
    How statue-like I see thee stand,
    The agate lamp within thy hand!
  Ah, Psyche, from the regions which
    Are Holy Land!




SONNET—TO SCIENCE

[Illustration]


  Science! true daughter of Old Time thou art!
    Who alterest all things with thy peering eyes.
  Why preyest thou thus upon the poet’s heart,
    Vulture, whose wings are dull realities?
  How should he love thee? or how deem thee wise,
    Who wouldst not leave him in his wandering
  To seek for treasure in the jewelled skies,
    Albeit he soared with an undaunted wing?
  Hast thou not dragged Diana from her car?
    And driven the Hamadryad from the wood
  To seek a shelter in some happier star?
    Hast thou not torn the Naiad from her flood,
  The Elfin from the green grass, and from me
    The summer dream beneath the tamarind tree?




SPIRITS OF THE DEAD

[Illustration]


  Thy soul shall find itself alone
  ’Mid dark thoughts of the grey tomb-stone—
  Not one, of all the crowd, to pry
  Into thine hour of secrecy.
  Be silent in that solitude
    Which is not loneliness—for then
  The spirits of the dead who stood
    In life before thee are again
  In death around thee—and their will
  Shall overshadow thee: be still.
  The night—tho’ clear—shall frown—
  And the stars shall not look down
  From their high thrones in the Heaven,
  With light like Hope to mortals given—
  But their red orbs, without beam,
  To thy weariness shall seem
  As a burning and a fever
  Which would cling to thee for ever.
  Now are thoughts thou shalt not banish—
  Now are visions ne’er to vanish—
  From thy spirit shall they pass
  No more—like dew-drops from the grass.
  The breeze—the breath of God—is still—
  And the mist upon the hill
  Shadowy—shadowy—yet unbroken,
  Is a symbol and a token—
  How it hangs upon the trees,
  A mystery of mysteries!




EVENING STAR

[Illustration]


  ’Twas noontide of summer,
    And midtime of night,
  And stars, in their orbits,
    Shone pale, through the light
  Of the brighter, cold moon,
    ’Mid planets her slaves,
  Herself in the Heavens,
    Her beam on the waves.

    I gazed awhile
    On her cold smile,
  Too cold—too cold for me;
    There passed, as a shroud,
    A fleecy cloud,
  And I turned away to thee,
    Proud Evening Star,
    In thy glory afar
  And dearer thy beam shall be;
    For joy to my heart
    Is the proud part
  Thou bearest in Heaven at night,
    And more I admire
    Thy distant fire,
  Than that colder, lowly light.

[Illustration]




FAIRY LAND

[Illustration]

  Dim vales—and shadowy floods—
  And cloudy-looking woods,
  Whose forms we can’t discover
  For the tears that drip all over!
  Huge moons there wax and wane—
  Again—again—again—
  Every moment of the night—
  For ever changing places—
  And they put out the star-light
  With the breath from their pale faces.
  About twelve by the moon-dial
  One more filmy than the rest
  (A kind which, upon trial,
  They have found to be the best)
  Comes down—still down—and down
  With its centre on the crown
  Of a mountain’s eminence,
  While its wide circumference
  In easy drapery falls
  Over hamlets, over halls,
  Wherever they may be—
  O’er the strange woods—o’er the sea—
  Over spirits on the wing—
  Over every drowsy thing—
  And buries them up quite
  In a labyrinth of light—
  And then, how deep!—O, deep!
  Is the passion of their sleep.
  In the morning they arise,
  And their moony covering
  Is soaring in the skies,
  With the tempests as they toss,
  Like——almost any thing—
  Or a yellow Albatross.
  They use that moon no more
  For the same end as before—
  Videlicet a tent—
  Which I think extravagant:
  Its atomies, however,
  Into a shower dissever,
  Of which those butterflies,
  Of Earth, who seek the skies,
  And so come down again
  (Never-contented things!)
  Have brought a specimen
  Upon their quivering wings.

[Illustration]




THE LAKE—

TO ——

[Illustration]


  In spring of youth it was my lot
  To haunt of the wide world a spot
  The which I could not love the less—
  So lovely was the loneliness
  Of a wild lake, with black rock bound,
  And the tall pines that towered around.

  But when the Night had thrown her pall
  Upon that spot, as upon all,
  And the mystic wind went by
  Murmuring in melody—
  Then—ah, then, I would awake
  To the terror of the lone lake.

  Yet that terror was not fright,
  But a tremulous delight—
  A feeling not the jewelled mine
  Could teach or bribe me to define—
  Nor Love—although the Love were thine.

  Death was in that poisonous wave,
  And in its gulf a fitting grave
  For him who thence could solace bring
  To his lone imagining—
  Whose solitary soul could make
  An Eden of that dim lake.




A DREAM

[Illustration]


  In visions of the dark night
    I have dreamed of joy departed—
  But a waking dream of life and light
    Hath left me broken-hearted.

  Ah! what is not a dream by day
    To him whose eyes are cast
  On things around him with a ray
    Turned back upon the past?

  That holy dream—that holy dream,
    While all the world were chiding,
  Hath cheered me as a lovely beam,
    A lonely spirit guiding.

  What though that light, thro’ storm and night,
    So trembled from afar—
  What could there be more purely bright
    In Truth’s day-star?




A PÆAN

[Illustration]


  How shall the burial rite be read?
    The solemn song be sung?
  The requiem for the loveliest dead,
    That ever died so young?

  Her friends are gazing on her,
    And on her gaudy bier,
  And weep!—oh! to dishonour
    Dead beauty with a tear!

  They loved her for her wealth—
    And they hated her for her pride—
  But she grew in feeble health,
    And they _love_ her—that she died.

  They tell me (while they speak
    Of her “costly broider’d pall”)
  That my voice is growing weak—
    That I should not sing at all—

  Or that my tone should be
    Tuned to such solemn song
  So mournfully—so mournfully,
    That the dead may feel no wrong.

  But she is gone above,
    With young Hope at her side,
  And I am drunk with love
    Of the dead, who is my bride.—

  Of the dead—dead who lies
    All perfumed there,
  With the death upon her eyes,
    And the life upon her hair.

  Thus on the coffin loud and long
    I strike—the murmur sent
  Through the grey chambers to my song,
    Shall be the accompaniment.

  Thou diedst in thy life’s June—
    But thou didst not die too fair:
  Thou didst not die too soon,
    Nor with too calm an air.

  From more than friends on earth,
    Thy life and love are riven,
  To join the untainted mirth
    Of more than thrones in heaven.—

  Therefore, to thee this night
    I will no requiem raise,
  But waft thee on thy flight,
    With a Pæan of old days.




THE HAPPIEST DAY

[Illustration]


  The happiest day—the happiest hour
    My seared and blighted heart hath known,
  The highest hope of pride and power,
    I feel hath flown.

  Of power! said I? Yes! such I ween
    But they have vanished long, alas!
  The visions of my youth have been—
    But let them pass.

  And pride, what have I now with thee?
    Another brow may ev’n inherit
  The venom thou hast poured on me—
    Be still my spirit!

  The happiest day—the happiest hour
    Mine eyes shall see—have ever seen
  The brightest glance of pride and power
    I feel have been:

  But were that hope of pride and power
    Now offered with the pain
  Ev’n _then_ I felt—that brightest hour
    I would not live again:

  For on its wing was dark alloy
    And as it fluttered—fell
  An essence—powerful to destroy
    A soul that knew it well.

[Illustration]




ALONE


  From childhood’s hour I have not been
  As others were—I have not seen
  As others saw—I could not bring
  My passions from a common spring.
  From the same source I have not taken
  My sorrow—I could not awaken
  My heart to joy at the same tone—
  And all I loved, _I_ loved alone.
  Then—in my childhood—in the dawn
  Of a most stormy life—was drawn
  From every depth of good and ill
  The mystery which binds me still—
  From the torrent, or the fountain—
  From the red cliff of the mountain—
  From the sun that round me rolled
  In its autumn tint of gold—
  From the lightning in the sky
  As it passed me flying by—
  From the thunder and the storm—
  And the cloud that took the form
  (When the rest of Heaven was blue)
  Of a demon in my view.

[Illustration]




STANZAS

[Illustration]

  _How often we forget all time, when lone
  Admiring Nature’s universal throne;
  Her woods—her wilds—her mountains—the intense
  Reply of Hers to Our intelligence!_
                                    BYRON.


  I

  In youth I have known one with whom the Earth
    In secret communing held—as he with it,
  In daylight, and in beauty, from his birth:
    Whose fervid, flickering torch of life was lit
  From the sun and stars, whence he had drawn forth
    A passionate light such for his spirit was fit—
  And yet that spirit knew not, in the hour
  Of its own fervour, what had o’er it power.

  II

  Perhaps it may be that my mind is wrought
    To a fever by the moonbeam that hangs o’er,
  But I will half believe that wild light fraught
    With more of sovereignty than ancient lore
  Hath ever told—or is it of a thought
    The unembodied essence, and no more
  That with a quickening spell doth o’er us pass
  As dew of the night-time o’er the summer grass?

  III

  Doth o’er us pass, when, as th’ expanding eye
    To the loved object—so the tear to the lid
  Will start, which lately slept in apathy?
    And yet it need not be—that object—hid
  From us in life, but common—which doth lie
    Each hour before us—but then only bid
  With a strange sound, as of a harp-string broken,
  To awake us—’Tis a symbol and a token

  IV

  Of what in other worlds shall be—and given
    In beauty by our God, to those alone
  Who otherwise would fall from life and Heaven,
    Drawn by their heart’s passion, and that tone,
  That high tone of the spirit, which hath striven
    Though not with Faith—with godliness—whose throne
  With desperate energy ’t hath beaten down;
  Wearing its own deep feeling as a crown.




TO ——.

[Illustration]


  The bowers whereat, in dreams, I see
    The wantonest singing birds,
  Are lips—and all thy melody
    Of lip-begotten words—

  Thine eyes, in Heaven of heart enshrined
    Then desolately fall,
  O God! on my funereal mind
    Like starlight on a pall—

  Thy heart—_thy_ heart!—I wake and sigh,
    And sleep to dream till day
  Of the truth that gold can never buy—
    Of the baubles that it may.




TO THE RIVER

[Illustration]


  Fair river! in thy bright, clear flow
    Of crystal, wandering water,
  Thou art an emblem of the glow
        Of beauty—the unhidden heart—
        The playful maziness of art
    In old Alberto’s daughter;

  But when within thy wave she looks—
    Which glistens then, and trembles—
  Why, then, the prettiest of brooks
    Her worshipper resembles;
  For in his heart, as in thy stream,
    Her image deeply lies—
  His heart which trembles at the beam
    Of her soul-searching eyes.




TO ——


  I heed not that my earthly lot
    Hath little of Earth in it,
  That years of love have been forgot
    In the hatred of a minute:—
  I mourn not that the desolate
    Are happier, sweet, than I,
  But that _you_ sorrow for _my_ fate
    Who am a passer-by.




SONG

[Illustration]


  I saw thee on thy bridal day—
    When a burning blush came o’er thee,
  Though happiness around thee lay,
    The world all love before thee:

  And in thine eye a kindling light
    (Whatever it might be)
  Was all on Earth my aching sight
    Of loveliness could see.

  That blush, perhaps, was maiden shame—
    As such it well may pass—
  Though its glow hath raised a fiercer flame
    In the breast of him, alas!

  Who saw thee on that bridal day,
    When that deep blush _would_ come o’er thee,
  Though happiness around thee lay,
    The world all love before thee.

[Illustration]




DREAMS

[Illustration]


  Oh! that my young life were a lasting dream!
  My spirit not awakening, till the beam
  Of an Eternity should bring the morrow.
  Yes! though that long dream were of hopeless sorrow,
  ’Twere better than the cold reality
  Of waking life, to him whose heart must be,
  And hath been still, upon the lovely earth,
  A chaos of deep passion, from his birth.
  But should it be—that dream eternally
  Continuing—as dreams have been to me
  In my young boyhood—should it thus be given,
  ’Twere folly still to hope for higher Heaven.
  For I have revelled, when the sun was bright
  In the summer sky, in dreams of living light
  And loveliness,—have left my very heart
  In climes of mine imagining, apart
  From mine own home, with beings that have been
  Of mine own thought—what more could I have seen?
  ’Twas once—and only once—and the wild hour
  From my remembrance shall not pass—some power
  Or spell had bound me—’twas the chilly wind
  Came o’er me in the night, and left behind
  Its image on my spirit—or the moon
  Shone on my slumbers in her lofty noon
  Too coldly—or the stars—howe’er it was
  That dream was as that night-wind—let it pass.
  _I have been_ happy, though in a dream.
  I have been happy—and I love the theme:
  Dreams! in their vivid colouring of life
  As in that fleeting; shadowy, misty strife
  Of semblance with reality, which brings
  To the delirious eye more lovely things
  Of Paradise and Love—and all our own!—
  Than young Hope in his sunniest hour hath known.




ROMANCE

[Illustration]


  Romance, who loves to nod and sing,
  With drowsy head and folded wing,
  Among the green leaves as they shake
  Far down within some shadowy lake,
  To me a painted paroquet
  Hath been—a most familiar bird—
  Taught me my alphabet to say—
  To lisp my very earliest word
  While in the wild wood I did lie,
  A child—with a most knowing eye.

  Of late, eternal condor years
  So shake the very Heaven on high
  With tumult as they thunder by,
  I have no time for idle cares
  Through gazing on the unquiet sky.
  And when an hour with calmer wings
  Its down upon my spirit flings—
  That little time with lyre and rhyme
  To while away—forbidden things!
  My heart would feel to be a crime
  Unless it trembled with the strings.




TAMERLANE

[Illustration]

[Illustration]


  Kind solace in a dying hour!
    Such, father, is not (now) my theme—
  I will not madly deem that power
      Of Earth may shrive me of the sin
      Unearthly pride hath revelled in—
    I have no time to dote or dream:
  You call it hope—that fire of fire!
  It is but agony of desire:
  If I _can_ hope—O God! I can—
    Its fount is holier—more divine—
  I would not call thee fool, old man,
    But such is not a gift of thine.

  Know thou the secret of a spirit
    Bowed from its wild pride into shame.
  O yearning heart! I did inherit
    Thy withering portion with the fame,
  The searing glory which hath shone
  Amid the jewels of my throne,
  Halo of Hell! and with a pain
  Not Hell shall make me fear again—
  O craving heart, for the lost flowers
  And sunshine of my summer hours!
  The undying voice of that dead time,
  With its interminable chime,
  Rings, in the spirit of a spell,
  Upon thy emptiness—a knell.

  I have not always been as now:
  The fevered diadem on my brow
    I claimed and won usurpingly—
  Hath not the same fierce heirdom given
    Rome to the Cæsar—this to me?
      The heritage of a kingly mind,
  And a proud spirit which hath striven
      Triumphantly with human kind.
  On mountain soil I first drew life:
    The mists of the Taglay have shed
    Nightly their dews upon my head,
  And, I believe, the wingèd strife
    And tumult of the headlong air
    Have nestled in my very hair.

  So late from Heaven—that dew—it fell
    (’Mid dreams of an unholy night)
  Upon me with the touch of Hell,
    While the red flashing of the light
  From clouds that hung, like banners, o’er,
    Appeared to my half-closing eye
    The pageantry of monarchy;
  And the deep trumpet-thunder’s roar
    Came hurriedly upon me, telling
      Of human battle, where my voice,
    My own voice, silly child!—was swelling
      (O! how my spirit would rejoice,
  And leap within me at the cry)
  The battle-cry of Victory!

  The rain came down upon my head
    Unsheltered—and the heavy wind
    Rendered me mad and deaf and blind.
  It was but man, I thought, who shed
  Laurels upon me: and the rush—
    The torrent of the chilly air
  Gurgled within my ear the crush
    Of empires—with the captive’s prayer—
  The hum of suitors—and the tone
  Of flattery round a sovereign’s throne.

  My passions, from that hapless hour,
    Usurped a tyranny which men
  Have deemed since I have reached to power,
      My innate nature—be it so:
    But, father, there lived one who, then,
  Then—in my boyhood—when their fire
      Burned with a still intenser glow
  (For passion must, with youth, expire)
    E’en _then_ who knew this iron heart
    In woman’s weakness had a part.

  I have no words—alas!—to tell
  The loveliness of loving well!
  Nor would I now attempt to trace
  The more than beauty of a face
  Whose lineaments, upon my mind,
  Are——shadows on th’ unstable wind:
  Thus I remember having dwelt
    Some page of early lore upon,
  With loitering eye, till I have felt
  The letters—with their meaning—melt
    To fantasies with none.

  O, she was worthy of all love!
    Love as in infancy was mine—
  ’Twas such as angel minds above
    Might envy; her young heart the shrine
  On which my every hope and thought
    Were incense—then a goodly gift,
      For they were childish and upright—
  Pure as her young example taught:
    Why did I leave it, and, adrift,
      Trust to the fire within, for light?

  We grew in age and love together—
    Roaming the forest and the wild;
  My breast her shield in wintry weather—
    And, when the friendly sunshine smiled
  And she would mark the opening skies,
  _I_ saw no Heaven but in her eyes.
  Young Love’s first lesson is the heart:
    For ’mid that sunshine, and those smiles,
  When, from our little cares apart,
   And laughing at her girlish wiles,
  I’d throw me on her throbbing breast,
    And pour my spirit out in tears—
  There was no need to speak the rest—
    No need to quiet any fears
  Of her—who asked no reason why,
  But turned on me her quiet eye!

  Yet _more_ than worthy of the love
  My spirit struggled with, and strove,
  When on the mountain peak alone
  Ambition lent it a new tone—
  I had no being but in thee:
    The world, and all it did contain
  In the earth—the air—the sea—
    Its joy—its little lot of pain
  That was new pleasure—the ideal,
    Dim vanities of dreams by night—
  And dimmer nothings which were real—
    (Shadows, and a more shadowy light!)
  Parted upon their misty wings,
      And so confusedly became
      Thine image and—a name—a name!
  Two separate yet most intimate things.

[Illustration]

  I was ambitious—have you known
      The passion, father? You have not:
  A cottager, I marked a throne
  Of half the world as all my own,
      And murmured at such lowly lot;
  But, just like any other dream,
      Upon the vapour of the dew
  My own had past, did not the beam
      Of beauty which did while it thro’
  The minute—the hour—the day—oppress
  My mind with double loveliness.

  We walked together on the crown
  Of a high mountain which looked down
  Afar from its proud natural towers
    Of rock and forest, on the hills—
  The dwindled hills! begirt with bowers
    And shouting with a thousand rills.

  I spoke to her of power and pride,
    But mystically—in such guise
  That she might deem it nought beside
    The moment’s converse; in her eyes
  I read, perhaps too carelessly,
    A mingled feeling with my own—
  The flush on her bright cheek, to me
    Seemed to become a queenly throne
  Too well that I should let it be
    Light in the wilderness alone.

  I wrapped myself in grandeur then,
    And donned a visionary crown—
      Yet it was not that Fantasy
      Had thrown her mantle over me;
  But that, among the rabble—men,
    Lion ambition is chained down
  And crouches to a keeper’s hand:
  Not so in deserts where the grand,
  The wild, the terrible, conspire
  With their own breath to fan his fire.

  Look round thee now on Samarcand!—
    Is she not queen of Earth? her pride
  Above all cities? in her hand
    Their destinies? in all beside
  Of glory which the world hath known
  Stands she not nobly and alone?
  Falling—her veriest stepping-stone
  Shall form the pedestal of a throne—
  And who her sovereign? Timour—he
    Whom the astonished people saw
  Striding o’er empires haughtily
    A diademed outlaw!

  O, human love! thou spirit given,
  On Earth, of all we hope in Heaven!
  Which fall’st into the soul like rain
  Upon the Siroc-withered plain,
  And, failing in thy power to bless,
  But leav’st the heart a wilderness!
  Idea! which bindest life around
  With music of so strange a sound
  And beauty of so wild a birth—
  Farewell! for I have won the Earth.

  When Hope, the eagle that towered, could see
    No cliff beyond him in the sky,
  His pinions were bent droopingly—
    And homeward turned his softened eye.
  ’Twas sunset: when the sun will part
  There comes a sullenness of heart
  To him who still would look upon
  The glory of the summer sun.
  That soul will hate the evening mist
  So often lovely, and will list
  To the sound of the coming darkness (known
  To those whose spirits hearken) as one
  Who, in a dream of night, _would_ fly,
  But _cannot_, from a danger nigh.

  What tho’ the moon—the white moon
  Shed all the splendour of her noon?
  Her smile is chilly—and her beam,
  In that time of dreariness, will seem
  (So like you gather in your breath)
  A portrait taken after death.
  And boyhood is a summer sun
  Whose waning is the dreariest one—
  For all we live to know is known,
  And all we seek to keep hath flown.
  Let life, then, as the day-flower, fall
  With the noon-day beauty—which is all.

  I reached my home—my home no more—
    For all had flown who made it so.
  I passed from out its mossy door,
    And, tho’ my tread was soft and low,
  A voice came from the threshold stone
  Of one whom I had earlier known—
    O, I defy thee, Hell, to show
    On beds of fire that burn below,
    An humbler heart—a deeper woe.

  Father, I firmly do believe—
    I _know_—for Death who comes for me
      From regions of the blest afar,
  Where there is nothing to deceive,
      Hath left his iron gate ajar,
    And rays of truth you cannot see
    Are flashing thro’ Eternity——
  I do believe that Eblis hath
  A snare in every human path;
  Else how, when in the holy grove
  I wandered of the idol, Love,—
  Who daily scents his snowy wings
  With incense of burnt offerings
  From the most unpolluted things,
  Whose pleasant bowers are yet so riven
  Above with trellised rays from Heaven
  No mote may shun—no tiniest fly—
  The lightning of his eagle eye—
  How was it that Ambition crept,
    Unseen, amid the revels there,
  Till growing bold, he laughed and leapt
    In the tangles of Love’s very hair?

[Illustration: TIMOUR]




AL AARAAF

[Illustration]


AL AARAAF. PART I.

[Illustration]

  O! nothing earthly save the ray
  (Thrown back from flowers) of Beauty’s eye,
  As in those gardens where the day
  Springs from the gems of Circassy—
  O! nothing earthly save the thrill
  Of melody in woodland rill—
  Or (music of the passion-hearted)
  Joy’s voice so peacefully departed
  That like the murmur in the shell,
  Its echo dwelleth and will dwell—
  O! nothing of the dross of ours—
  Yet all the beauty—all the flowers
  That list our Love, and deck our bowers—
  Adorn yon world afar, afar
  The wandering star.

    ’Twas a sweet time for Nesace—for there
  Her world lay lolling on the golden air,
  Near four bright suns—a temporary rest—
  An oasis in desert of the blest.
  Away—away—’mid seas of rays that roll
  Empyrean splendour o’er th’ unchained soul—
  The soul that scarce (the billows are so dense)
  Can struggle to its destined eminence—
  To distant spheres, from time to time, she rode,
  And late to ours, the favoured one of God—
  But, now, the ruler of an anchored realm,
  She throws aside the sceptre—leaves the helm,
  And, amid incense and high spiritual hymns,
  Laves in quadruple light her angel limbs.

    Now happiest, loveliest in yon lovely Earth,
  Whence sprang the “Idea of Beauty” into birth,
  (Falling in wreaths thro’ many a startled star,
  Like woman’s hair ’mid pearls, until, afar,
  It lit on hills Achaian, and there dwelt,)
  She looked into Infinity—and knelt.
  Rich clouds, for canopies, about her curled—
  Fit emblems of the model of her world—
  Seen but in beauty—not impeding sight—
  Of other beauty glittering thro’ the light—
  A wreath that twined each starry form around,
  And all the opal’d air in colour bound.

    All hurriedly she knelt upon a bed
  Of flowers: of lilies such as reared the head
  On the fair Capo Deucato, and sprang
  So eagerly around about to hang
  Upon the flying footsteps of—deep pride—
  Of her who loved a mortal—and so died.
  The Sephalica, budding with young bees,
  Upreared its purple stem around her knees:
  And gemmy flower, of Trebizond misnamed—
  Inmate of highest stars, where erst it shamed
  All other loveliness: its honied dew
  (The fabled nectar that the heathen knew)
  Deliriously sweet, was dropped from Heaven,
  And fell on gardens of the unforgiven
  In Trebizond—and on a sunny flower
  So like its own above that, to this hour,
  It still remaineth, torturing the bee
  With madness, and unwonted reverie:
  In Heaven, and all its environs, the leaf
  And blossom of the fairy plant, in grief
  Disconsolate linger—grief that hangs her head,
  Repenting follies that full long have fled,
  Heaving her white breast to the balmy air,
  Like guilty beauty, chastened, and more fair:
  Nyctanthes, too, as sacred as the light
  She fears to perfume, perfuming the night:
  And Clytia pondering between many a sun,
  While pettish tears adown her petals run:
  And that aspiring flower that sprang on Earth—
  And died, ere scarce exalted into birth,
  Bursting its odorous heart in spirit to wing
  Its way to Heaven, from garden of a king:
  And Valisnerian lotus thither flown
  From struggling with the waters of the Rhone:
  And thy most lovely purple perfume, Zante!
  Isola d’oro!—Fior di Levante!
  And the Nelumbo bud that floats for ever
  With Indian Cupid down the holy river—
  Fair flowers, and fairy! to whose care is given
  To bear the Goddess’ song, in odours, up to Heaven:

          “Spirit! that dwellest where,
            In the deep sky,
          The terrible and fair,
            In beauty vie!
          Beyond the line of blue—
            The boundary of the star
          Which turneth at the view
            Of thy barrier and thy bar—
          Of the barrier overgone
            By the comets who were cast
          From their pride, and from their throne
            To be drudges till the last—
          To be carriers of fire
            (The red fire of their heart)
          With speed that may not tire
            And with pain that shall not part—
          Who livest—_that_ we know—
            In Eternity—we feel—
          But the shadow of whose brow
            What spirit shall reveal?
          Tho’ the beings whom thy Nesace,
            Thy messenger hath known
          Have dreamed for thy Infinity
            A model of their own—
          Thy will is done, O God!
            The star hath ridden high
          Thro’ many a tempest, but she rode
            Beneath thy burning eye;
          And here, in thought, to thee—
            In thought that can alone
          Ascend thy empire and so be
            A partner of thy throne—
          By wingèd Fantasy,
            My embassy is given,
          Till secrecy shall knowledge be
            In the environs of Heaven.”

  She ceased—and buried then her burning cheek
  Abashed, amid the lilies there, to seek
  A shelter from the fervour of His eye;
  For the stars trembled at the Deity.
  She stirred not—breathed not—for a voice was there
  How solemnly pervading the calm air!
  A sound of silence on the startled ear,
  Which dreamy poets name “the music of the sphere.”
  Ours is a world of words: Quiet we call
  “Silence”—which is the merest word of all.
  All Nature speaks, and ev’n ideal things
  Flap shadowy sounds from visionary wings—
  But ah! not so when, thus, in realms on high
  The eternal voice of God is passing by,
  And the red winds are withering in the sky!

[Illustration]

    “What tho’ in worlds which sightless cycles run,
  Linked to a little system, and one sun—
  Where all my love is folly, and the crowd
  Still think my terrors but the thunder cloud,
  The storm, the earthquake, and the ocean-wrath—
  (Ah! will they cross me in my angrier path?)
  What tho’ in worlds which own a single sun
  The sands of Time grow dimmer as they run,
  Yet thine is my resplendency, so given
  To bear my secrets thro’ the upper Heaven.
  Leave tenantless thy crystal home, and fly,
  With all thy train, athwart the moony sky—
  Apart—like fire-flies in Sicilian night,
  And wing to other worlds another light!
  Divulge the secrets of thy embassy
  To the proud orbs that twinkle—and so be
  To every heart a barrier and a ban
  Lest the stars totter in the guilt of man!”

    Up rose the maiden in the yellow night,
  The single-moonèd eve!—on Earth we plight
  Our faith to one love, and one moon adore:
  The birth-place of young Beauty had no more.
  As sprang that yellow star from downy hours,
  Up rose the maiden from her shrine of flowers,
  And bent o’er sheeny mountain and dim plain
  Her way—but left not yet her Therasæan reign.

PART II.

[Illustration]

  High on a mountain of enamelled head—
  Such as the drowsy shepherd on his bed
  Of giant pasturage lying at his ease,
  Raising his heavy eyelid, starts and sees
  With many a muttered “hope to be forgiven”
  What time the moon is quadrated in Heaven—
  Of rosy head that, towering far away
  Into the sunlit ether, caught the ray
  Of sunken suns at eve—at noon of night,
  While the moon danced with the fair stranger light—
  Upreared upon such height arose a pile
  Of gorgeous columns on th’ unburthened air,
  Flashing from Parian marble that twin smile
  Far down upon the wave that sparkled there,
  And nursled the young mountain in its lair.
  Of molten stars their pavement, such as fall
  Thro’ the ebon air, besilvering the pall
  Of their own dissolution, while they die—
  Adorning then the dwellings of the sky.
  A dome, by linkèd light from Heaven let down,
  Sat gently on these columns as a crown—
  A window of one circular diamond, there,
  Looked out above into the purple air,
  And rays from God shot down that meteor chain
  And hallowed all the beauty twice again,
  Save when, between th’ Empyrean and that ring,
  Some eager spirit flapped his dusky wing.
  But on the pillars Seraph eyes have seen
  The dimness of this world: that greyish green
  That Nature loves the best for Beauty’s grave
  Lurked in each cornice, round each architrave—
  And every sculptured cherub thereabout
  That from his marble dwelling peerèd out,
  Seemed earthly in the shadow of his niche—
  Achaian statues in a world so rich?
  Friezes from Tadmor and Persepolis—
  From Balbec, and the stilly, clear abyss
  Of beautiful Gomorrah! Oh, the wave
  Is now upon thee—but too late to save!

    Sound loves to revel in a summer night:
  Witness the murmur of the grey twilight
  That stole upon the ear, in Eyraco,
  Of many a wild star-gazer long ago—
  That stealeth ever on the ear of him
  Who, musing, gazeth on the distance dim,
  And sees the darkness coming as a cloud—
  Is not its form—its voice—most palpable and loud?

    But what is this?—it cometh—and it brings
  A music with it—’tis the rush of wings—
  A pause—and then a sweeping, falling strain,
  And Nesace is in her halls again.
  From the wild energy of wanton haste
    Her cheeks were flushing, and her lips apart;
  The zone that clung around her gentle waist
    Had burst beneath the heaving of her heart.
  Within the centre of that hall to breathe
  She paused and panted, Zanthe! all beneath,
  The fairy light that kissed her golden hair
  And longed to rest, yet could but sparkle there!

    Young flowers were whispering in melody
  To happy flowers that night—and tree to tree;
  Fountains were gushing music as they fell
  In many a star-lit grove, or moon-light dell;
  Yet silence came upon material things—
  Fair flowers, bright waterfalls and angel wings—
  And sound alone, that from the spirit sprang,
  Bore burthen to the charm the maiden sang:

        “Neath blue-bell or streamer—
          Or tufted wild spray
        That keeps, from the dreamer,
          The moonbeam away—
        Bright beings! that ponder,
          With half-closing eyes,
        On the stars which your wonder
          Hath drawn from the skies,
        Till they glance thro’ the shade, and
          Come down to your brow
        Like—eyes of the maiden
          Who calls on you now—
        Arise! from your dreaming
          In violet bowers,
        To duty beseeming
          These star-litten hours—
        And shake from your tresses
          Encumbered with dew
        The breath of those kisses
          That cumber them too—
        (O! how, without you, Love!
          Could angels be blest?)
        Those kisses of true love
          That lulled ye to rest!
        Up! shake from your wing
        Each hindering thing:
        The dew of the night—
        It would weigh down your flight;
        And true love caresses—
          O! leave them apart!
        They are light on the tresses,
          But lead on the heart.

        “Ligeia! Ligeia!
          My beautiful one!
        Whose harshest idea
          Will to melody run,
        O! is it thy will
          On the breezes to toss?
        Or, capriciously still,
          Like the lone Albatross,
        Incumbent on night
          (As she on the air)
        To keep watch with delight
          On the harmony there?

        “Ligeia! wherever
          Thy image may be,
        No magic shall sever
          Thy music from thee.
        Thou hast bound many eyes
          In a dreamy sleep—
        But the strains still arise
          Which thy vigilance keep—
        The sound of the rain
          Which leaps down to the flower,
        And dances again
          In the rhythm of the shower—
        The murmur that springs
          From the growing of grass
        Are the music of things—
          But are modelled, alas!—
        Away, then, my dearest,
          O! hie thee away
        To springs that lie clearest
          Beneath the moon-ray—
        To lone lake that smiles,
          In its dream of deep rest,
        At the many star-isles
          That enjewel its breast—
        Where wild flowers, creeping,
          Have mingled their shade,
        On its margin is sleeping
          Full many a maid—
        Some have left the cool glade, and
          Have slept with the bee—
        Arouse them, my maiden,
          On moorland and lea—
        Go! breathe on their slumber,
          All softly in ear,
        The musical number
          They slumbered to hear—
        For what can awaken
          An angel so soon
        Whose sleep hath been taken
          Beneath the cold moon,
        As the spell which no slumber
          Of witchery may test,
        The rhythmical number
          Which lulled him to rest?”

  Spirits in wing, and angels to the view,
  A thousand seraphs burst th’ Empyrean thro’,
  Young dreams still hovering on their drowsy flight—
  Seraphs in all but “Knowledge,” the keen light
  That fell, refracted, thro’ thy bounds afar,
  O Death! from eye of God upon that star:
  Sweet was that error—sweeter still that death—
  Sweet was that error—ev’n with _us_ the breath
  Of Science dims the mirror of our joy—
  To them ’twere the Simoom, and would destroy.
  For what (to them) availeth it to know
  That Truth is Falsehood—or that Bliss is Woe?
  Sweet was their death—with them to die was rife
  With the last ecstasy of satiate life—
  Beyond that death no immortality—
  But sleep that pondereth and is not “to be”—
  And there—oh! may my weary spirit dwell—
  Apart from Heaven’s Eternity—and yet how far from Hell!

  What guilty spirit, in what shrubbery dim,
  Heard not the stirring summons of that hymn?
  But two: they fell: for Heaven no grace imparts
  To those who hear not for their beating hearts.
  A maiden-angel and her seraph-lover—
  O! where (and ye may seek the wide skies over)
  Was Love, the blind, near sober Duty known?
  Unguided Love hath fallen—’mid “tears of perfect moan.”

  He was a goodly spirit—he who fell:
  A wanderer by moss-y-mantled well—
  A gazer on the lights that shine above—
  A dreamer in the moonbeam by his love:
  What wonder? for each star is eye-like there,
  And looks so sweetly down on Beauty’s hair—
  And they, and every mossy spring were holy
  To his love-haunted heart and melancholy.
  The night had found (to him a night of woe)
  Upon a mountain crag, young Angelo—
  Beetling it bends athwart the solemn sky,
  And scowls on starry worlds that down beneath it lie.
  Here sate he with his love—his dark eye bent
  With eagle gaze along the firmament:
  Now turned it upon her—but ever then
  It trembled to the orb of EARTH again.

  “Ianthe, dearest, see! how dim that ray!
  How lovely ’tis to look so far away!
  She seemed not thus upon that autumn eve
  I left her gorgeous halls—nor mourned to leave.
  That eve—that eve—I should remember well—
  The sun-ray dropped, in Lemnos with a spell
  On th’ Arabesque carving of a gilded hall
  Wherein I sate, and on the draperied wall—
  And on my eye-lids—O, the heavy light!
  How drowsily it weighed them into night!
  On flowers, before, and mist, and love they ran
  With Persian Saadi in his Gulistan:
  But O, that light!—I slumbered—Death, the while,
  Stole o’er my senses in that lovely isle
  So softly that no single silken hair
  Awoke that slept—or knew that he was there.

  “The last spot of Earth’s orb I trod upon
  Was a proud temple called the Parthenon;
  More beauty clung around her columned wall
  Than even thy glowing bosom beats withal,
  And when old Time my wing did disenthral
  Thence sprang I—as the eagle from his tower,
  And years I left behind me in an hour.
  What time upon her airy bounds I hung,
  One half the garden of her globe was flung
  Unrolling as a chart unto my view—
  Tenantless cities of the desert too!
  Ianthe, beauty crowded on me then,
  And half I wished to be again of men.”

  “My Angelo! and why of them to be?
  A brighter dwelling-place is here for thee—
  And greener fields than in yon world above,
  And woman’s loveliness—and passionate love.”

  “But list, Ianthe! when the air so soft
  Failed, as my pennoned spirit leapt aloft,
  Perhaps my brain grew dizzy—but the world
  I left so late was into chaos hurled,
  Sprang from her station, on the winds apart,
  And rolled a flame, the fiery Heaven athwart.
  Methought, my sweet one, then I ceased to soar,
  And fell—not swiftly as I rose before,
  But with a downward, tremulous motion thro’
  Light, brazen rays, this golden star unto!
  Nor long the measure of my falling hours,
  For nearest of all stars was thine to ours—
  Dread star! that came, amid a night of mirth,
  A red Dædalion on the timid Earth.”

  “We came—and to thy Earth—but not to us
  Be given our lady’s bidding to discuss:
  We came, my love; around, above, below,
  Gay fire-fly of the night, we come and go,
  Nor ask a reason save the angel-nod
  _She_ grants to us as granted by her God.
  But, Angelo, than thine grey Time unfurled
  Never his fairy wing o’er fairer world!
  Dim was its little disk, and angel eyes
  Alone could see the phantom in the skies,
  When first Al Aaraaf knew her course to be
  Headlong thitherward o’er the starry sea—
  But when its glory swelled upon the sky,
  As glowing Beauty’s bust beneath man’s eye,
  We paused before the heritage of men,
  And thy star trembled—as doth Beauty then!”

  Thus in discourse, the lovers whiled away
  The night that waned and waned and brought no day.
  They fell: for Heaven to them no hope imparts
  Who hear not for the beating of their hearts.

[Illustration]


NOTES TO AL AARAAF

[Illustration]

Page 129. _Al Aaraaf._ A star was discovered by Tycho Brahe which
appeared suddenly in the heavens—attained, in a few days, a brilliancy
surpassing that of Jupiter—then as suddenly disappeared, and has never
been seen since.

Page 130. _Capo Deucato._ On Santa Maura—olim Deucadia.

Page 130. _Her who loved a mortal—and so died._ Sappho.

Page 130. _And gemmy flower, of Trebizond misnamed._ This flower is much
noticed by Lewenhoeck and Tournefort. The bee, feeding upon its blossom,
becomes intoxicated.

Page 131. _Clytia._ Clytia—the Chrysanthemum Peruvianum, or, to employ
a better-known term, the turnsol—which turns continually towards the
sun, covers itself, like Peru, the country from which it comes, with
dewy clouds, which cool and refresh its flowers during the most violent
heat of the day.—_B. de St. Pierre._

Page 131. _That aspiring flower that sprang on Earth._ There is
cultivated in the king’s garden at Paris, a species of serpentine aloe
without prickles, whose large and beautiful flower exhales a strong
odour of the vanilla, during the time of its expansion, which is very
short. It does not blow till towards the month of July—you then
perceive it gradually open its petals—expand them—fade and die.—_St.
Pierre._

Page 131. _Valisnerian lotus._ There is found, in the Rhone, a beautiful
lily of the Valisnerian kind. Its stem will stretch to the length of
three or four feet—thus preserving its head above water in the
swellings of the river.

Page 131. _Thy most lovely purple perfume._ The Hyacinth.

Page 131. _The Nelumbo bud._ It is a fiction of the Indians, that Cupid
was first seen floating in one of these down the river Ganges, and that
he still loves the cradle of his childhood.

Page 131. _To bear the Goddess’ song, etc._ And golden vials full of
odours which are the prayers of the saints.—_Rev. St. John._

Page 132. _A model of their own._ The Humanitarians held that God was to
be understood as having really a human form.—_Vide Clarke’s Sermons_,
vol. i., page 26, fol. edit.

The drift of Milton’s argument leads him to employ language which would
appear, at first sight, to verge upon their doctrine; but it will be
seen immediately, that he guards himself against the charge of having
adopted one of the most ignorant errors of the dark ages of the
Church.—_Dr. Sumner’s Notes on Milton’s Christian Doctrine._

This opinion, in spite of many testimonies to the contrary, could never
have been very general. Andeus, a Syrian of Mesopotamia, was condemned
for the opinion, as heretical. He lived in the beginning of the fourth
century. His disciples were called Anthropomorphites.—_Vide du Pin._

Among Milton’s minor poems are these lines:

  Dicite sacrorum præsides nemorum Deæ, etc.
  Quis ille primus cujus ex imagine
  Natura solers finxit humanum genus?
  Eternus, incorruptus, æquævus polo,
  Unusque et universus exemplar Dei.

And afterwards—

  Non cui profundum Cæcitas lumen dedit
  Dircæus augur vidit hunc alto sinu, etc.

Page 132. _Wingèd Fantasy._

  Seltsamen Tochter Jovis
  Seinem Schosskinde
  Der Phantasie.—_Goethe._

Page 135. _Sightless cycles._ Sightless—too small to be seen.—_Legge._

Page 135. _Fire-flies._ I have often noticed a peculiar movement of the
fire-flies;—they will collect in a body and fly off, from a common
centre, into innumerable radii.

Page 135. _Therasæan reign._ Therasæa, or Therasea, the island mentioned
by Seneca, which, in a moment, arose from the sea to the eyes of
astonished mariners.

Page 136. _Molten stars, etc._

  Some star which, from the ruined roof
  Of shaked Olympus, by mischance did fall.—_Milton._

Page 137. _Persepolis._ Voltaire, in speaking of Persepolis, says, “Je
connois bien l’admiration qu’inspirent ces ruines—mais un palais érigé
au pied d’une chaîne des rochers sterils—peut il être un chef
d’œuvre des arts?”

Page 137. _Gomorrah._ Ula Deguisi is the Turkish appellation; but, on
its own shores, it is called Bahar Loth, or Almotanah. There were
undoubtedly more than two cities engulphed in the “dead sea.” In the
valley of Siddim were five—Adrah, Zeboin, Zoar, Sodom and Gomorrah.
Stephen of Byzantium mentions eight, and Strabo thirteen (engulfed)—but
the last is out of all reason.

It is said [Tacitus, Strabo, Josephus, Daniel of St. Saba, Nau,
Maundrell, Troilo, D’Arvieux], that after an excessive drought, the
vestiges of columns, walls, etc., are seen above the surface. At _any_
season, such remains may be discovered by looking down into the
transparent lake, and at such distances as would argue the existence of
many settlements in the space now usurped by the “Asphaltites.”

Page 137. _Eyraco._ Chaldea.

Page 137. _Palpable and loud._ I have often thought I could distinctly
hear the sound of the darkness as it stole over the horizon.

Page 137. _Young flowers were whispering, etc._ Fairies use flowers for
their charactery.—_Merry Wives of Windsor._

Page 138. _The moonbeam._ In Scripture is this passage—“The sun shall
not harm thee by day, nor the moon by night.” It is, perhaps, not
generally known that the moon, in Egypt, has the effect of producing
blindness to those who sleep with the face exposed to its rays, to which
circumstance the passage evidently alludes.

Page 139. _The lone Albatross._ The Albatross is said to sleep on the
wing.

Page 139. _The murmur that springs, etc._ I met with this idea in an
old English tale, which I am now unable to obtain and quote from
memory:—“The verie essence and, as it were, springe-heade and origine
of all musiche is the verie pleasaunte sounde which the trees of the
forest do make when they growe.”

Page 140. _Have slept with the bee._ The wild bee will not sleep in the
shade if there be moonlight.

The rhyme in this verse, as in one about sixty lines before, has an
appearance of affectation. It is, however, imitated from Sir W. Scott,
or rather from Claud Halcro—in whose mouth I admired its effect:

  O! were there an island,
    Tho’ ever so wild,
  Where woman might smile, and
    No man be beguiled, etc.

Page 141. _Apart from Heaven’s Eternity—and yet how far from Hell._
With the Arabians there is a medium between Heaven and Hell, where men
suffer no punishment, but yet do not attain that tranquil and even
happiness which they suppose to be characteristic of heavenly enjoyment.

  Un no rompido sueno—
  Un dia puro—allegre—libre
  Quiera—
  Libre de amor—de zelo—
  De odio—de esperanza—de rezelo.
                    _Luis Ponce de Leon._

Sorrow is not excluded from “Al Aaraaf,” but it is that sorrow which the
living love to cherish for the dead, and which, in some minds, resembles
the delirium of opium. The passionate excitement of Love and the
buoyancy of spirit attendant upon intoxication are its less holy
pleasures—the price of which, to those souls who make choice of “Al
Aaraaf” as their residence after life, is final death and annihilation.

Page 141. _Tears of perfect moan._

  There be tears of perfect moan
  Wept for thee in Helicon.—_Milton._

Page 142. _The Parthenon._ It was entire in 1687—the most elevated spot
in Athens.

Page 142. _More beauty clung, etc._

  Shadowing more beauty in their airy brows
  Than have the white breasts of the Queen of Love.
                                             _Marlowe._

Page 142. _My pennoned spirit._ Pennon, for pinion.—_Milton._




SCENES FROM POLITIAN

[Illustration]

SCENES FROM “POLITIAN”

[Illustration]


I

     ROME.—A Hall in a Palace. ALESSANDRA and CASTIGLIONE.

  _Alessandra._ Thou art sad, Castiglione.

  _Castiglione._                           Sad!—not I.
  Oh, I’m the happiest, happiest man in Rome!
  A few days more, thou knowest, my Alessandra,
  Will make thee mine. Oh, I am very happy!

  _Aless._ Methinks thou hast a singular way of showing
  Thy happiness—what ails thee, cousin of mine?
  Why didst thou sigh so deeply?

  _Cas._                         Did I sigh?
  I was not conscious of it. It is a fashion,
  A silly—a most silly fashion I have
  When I am _very_ happy. Did I sigh? (_sighing._)

  _Aless._ Thou didst. Thou art not well. Thou hast indulged
  Too much of late, and I am vexed to see it.
  Late hours and wine, Castiglione,—these
  Will ruin thee! thou art already altered—
  Thy looks are haggard—nothing so wears away
  The constitution as late hours and wine.

  _Cas._ (_musing_). Nothing, fair cousin, nothing—not even deep sorrow—
  Wears it away like evil hours and wine.
  I will amend.

  _Aless._      Do it! I would have thee drop
  Thy riotous company, too—fellows low born;
  Ill suit the like with old Di Broglio’s heir
  And Alessandra’s husband.

  _Cas._                    I will drop them.

  _Aless._ Thou wilt—thou must. Attend thou also more
  To thy dress and equipage—they are over plain
  For thy lofty rank and fashion—much depends
  Upon appearances.

  _Cas._            I’ll see to it.

  _Aless._ Then see to it!—pay more attention, sir,
  To a becoming carriage—much thou wantest
  In dignity.

  _Cas._      Much, much, oh, much I want
  In proper dignity.

  _Aless._ (_haughtily_). Thou mockest me, sir!

  _Cas._ (_abstractedly_). Sweet, gentle Lalage!

  _Aless._                                       Heard I aright?
  I speak to him—he speaks of Lalage!
  Sir Count! (_places her hand on his shoulder_) what art thou dreaming?
    He’s not well!
  What ails thee, sir?

  _Cas._ (_starting_). Cousin! fair cousin!—madam!
  I crave thy pardon—indeed I am not well—
  Your hand from off my shoulder, if you please.
  This air is most oppressive!—Madam—the Duke!

     _Enter Di Broglio._

  _Di Broglio._ My son, I’ve news for thee!—hey?—what’s the matter?
    (_observing Alessandra._)
  I’ the pouts? Kiss her, Castiglione! kiss her,
  You dog! and make it up, I say, this minute!
  I’ve news for you both. Politian is expected
  Hourly in Rome—Politian, Earl of Leicester!
  We’ll have him at the wedding. ’Tis his first visit
  To the imperial city.

  _Aless._              What! Politian
  Of Britain, Earl of Leicester?

  _Di Brog._                     The same, my love.
  We’ll have him at the wedding. A man quite young
  In years, but grey in fame. I have not seen him
  But rumour speaks of him as of a prodigy
  Pre-eminent in arts, and arms, and wealth,
  And high descent. We’ll have him at the wedding.

  _Aless._ I have heard much of this Politian.
  Gay, volatile and giddy—is he not,
  And little given to thinking?

  _Di Brog._                    Far from it, love.
  No branch, they say, of all philosophy
  So deep abstruse he has not mastered it.
  Learnèd as few are learnèd.

  _Aless._                    ’Tis very strange!
  I have known men have seen Politian
  And sought his company. They speak of him
  As of one who entered madly into life,
  Drinking the cup of pleasure to the dregs.

  _Cas._ Ridiculous! Now _I_ have seen Politian
  And know him well—nor learned nor mirthful he.
  He is a dreamer, and a man shut out
  From common passions.

  _Di Brog._            Children, we disagree.
  Let us go forth and taste the fragrant air
  Of the garden. Did I dream, or did I hear
  Politian was a _melancholy_ man? (_Exeunt._)


II

     ROME.—A Lady’s Apartment, with a window open and looking
     into a garden. LALAGE, in deep mourning, reading at a
     table on which lie some books and a hand-mirror. In the
     background JACINTA (a servant maid) leans carelessly upon a
     chair.

  _Lalage._ Jacinta! is it thou?

  _Jacinta_ (_pertly_).          Yes, ma’am, I’m here.

  _Lal._ I did not know, Jacinta, you were in waiting.
  Sit down!—let not my presence trouble you—
  Sit down!—for I am humble, most humble.

  _Jac._ (_aside_). ’Tis time.

     (_Jacinta seats herself in a side-long manner upon the
     chair, resting her elbows upon the back, and regarding her
     mistress with a contemptuous look. Lalage continues to
     read._)

  _Lal._ “It in another climate, so he said,
  Bore a bright golden flower, but not i’ this soil!”

     (_pauses—turns over some leaves, and resumes._)

  “No lingering winters there, nor snow, nor shower—
  But Ocean ever to refresh mankind
  Breathes the shrill spirit of the western wind.”
  Oh, beautiful!—most beautiful!—how like
  To what my fevered soul doth dream of Heaven!
  O happy land! (_pauses_) She died!—the maiden died!
  O still more happy maiden who couldst die!
  Jacinta!

     (_Jacinta returns no answer, and Lalage presently resumes._)

           Again!—a similar tale
  Told of a beauteous dame beyond the sea!
  Thus speaketh one Ferdinand in the words of the play—
  “She died full young”—one Bossola answers him—
  “I think not so—her infelicity
  Seemed to have years too many”—Ah, luckless lady!
  Jacinta! (_still no answer_).
           Here’s a far sterner story—
  But like—oh, very like in its despair—
  Of that Egyptian queen, winning so easily
  A thousand hearts—losing at length her own.
  She died. Thus endeth the history—and her maids
  Lean over her and weep—two gentle maids
  With gentle names—Eiros and Charmion!
  Rainbow and Dove!—Jacinta!

  _Jac._ (_pettishly_).      Madam, what _is_ it?

  _Lal._ Wilt thou, my good Jacinta, be so kind
  As go down in the library and bring me
  The Holy Evangelists?

  _Jac._                Pshaw! (_Exit._)

  _Lal._                       If there be balm
  For the wounded spirit in Gilead, it is there!
  Dew in the night time of my bitter trouble
  Will there be found—“dew sweeter far than that
  Which hangs like chains of pearl on Hermon hill.”

     (_re-enter Jacinta, and throws a volume on the table._)

  _Jac._ There, ma’am, ’s the book. (_aside._) Indeed she is very
    troublesome.

  _Lal._ (_astonished_). What didst thou say, Jacinta? Have I done aught
  To grieve thee or to vex thee?—I am sorry.
  For thou hast served me long and ever been
  Trustworthy and respectful. (_resumes her reading._)

  _Jac._ (_aside._)           I can’t believe
  She has any more jewels—no—no—she gave me all.

  _Lal._ What didst thou say, Jacinta? Now I bethink me
  Thou hast not spoken lately of thy wedding.
  How fares good Ugo?—and when is it to be?
  Can I do aught?—is there no further aid
  Thou needest, Jacinta?

  _Jac._ (_aside._)      Is there no _further_ aid?
  That’s meant for me. (_aloud._) I’m sure, madam, you need not
  Be always throwing those jewels in my teeth.

  _Lal._ Jewels! Jacinta,—now indeed, Jacinta,
  I thought not of the jewels.

  _Jac._                       Oh, perhaps not!
  But then I might have sworn it. After all,
  There’s Ugo says the ring is only paste,
  For he’s sure the Count Castiglione never
  Would have given a real diamond to such as you;
  And at the best I’m certain, madam, you cannot
  Have use for jewels _now_. But I might have sworn it. (_Exit._)

     (_Lalage bursts into tears and leans her head upon the
     table—after a short pause raises it._)

  _Lal._ Poor Lalage!—and is it come to this?
  Thy servant maid!—but courage!—’tis but a viper
  Whom thou hast cherished to sting thee to the soul!
  (_taking up the mirror._)
  Ha! here at least’s a friend—too much a friend
  In earlier days—a friend will not deceive thee.
  Fair mirror and true! now tell me (for thou canst)
  A tale—a pretty tale—and heed thou not
  Though it be rife with woe. It answers me.
  It speaks of sunken eyes, and wasted cheeks,
  And Beauty long deceased—remembers me,
  Of Joy departed—Hope, the Seraph Hope,
  Inurnèd and entombed!—now, in a tone
  Low, sad, and solemn, but most audible,
  Whispers of early grave untimely yawning
  For ruined maid. Fair mirror and true!—thou liest not!
  _Thou_ hast no end to gain—no heart to break—
  Castiglione lied who said he loved——
  Thou true—he false!—false!—false!

     (_While she speaks, a monk enters her apartment and
     approaches unobserved._)

[Illustration]

  _Monk._                           Refuge thou hast,
  Sweet daughter! in Heaven. Think of eternal things!
  Give up thy soul to penitence, and pray!

  _Lal._ (_arising hurriedly_). I _cannot_ pray!—My soul is at war
    with God!
  The frightful sounds of merriment below
  Disturb my senses—go! I cannot pray—
  The sweet airs from the garden worry me!
  Thy presence grieves me—go!—thy priestly raiment
  Fills me with dread—thy ebony crucifix
  With horror and awe!

  _Monk._              Think of thy precious soul!

  _Lal._ Think of my early days!—think of my father
  And mother in Heaven! think of our quiet home,
  And the rivulet that ran before the door!
  Think of my little sisters!—think of them!
  And think of me!—think of my trusting love
  And confidence—his vows—my ruin—think—think
  Of my unspeakable misery!——begone!
  Yet stay! yet stay!—what was it thou saidst of prayer
  And penitence? Didst thou not speak of faith
  And vows before the throne?

  _Monk._                     I did.

  _Lal._                             ’Tis well.
  There _is_ a vow ’twere fitting should be made—
  A sacred vow, imperative and urgent,
  A solemn vow!

  _Monk._       Daughter, this zeal is well!

  _Lal._ Father, this zeal is anything but well!
  Hast thou a crucifix fit for this thing?
  A crucifix whereon to register
  This sacred vow? (_he hands her his own._)
  Not that—Oh! no!—no!—no! (_shuddering._)
  Not that! Not that!—I tell thee, holy man,
  Thy raiments and thy ebony cross affright me!
  Stand back! I have a crucifix myself,—
  _I_ have a crucifix! Methinks ’twere fitting
  The deed—the vow—the symbol of the deed—
  And the deed’s register should tally, father!
  (_draws a cross-handled dagger and raises it on high._)
  Behold the cross wherewith a vow like mine
  Is written in Heaven!

  _Monk._               Thy words are madness, daughter,
  And speak a purpose unholy—thy lips are livid—
  Thine eyes are wild—tempt not the wrath divine!
  Pause ere too late!—oh, be not—be not rash!
  Swear not the oath—oh, swear it not!

  _Lal._ ’Tis sworn!


III

     An Apartment in a Palace. POLITIAN and BALDAZZAR.

  _Baldazzar._ Arouse thee now, Politian!
  Thou must not—nay indeed, indeed, thou shalt not
  Give way unto these humours. Be thyself!
  Shake off the idle fancies that beset thee,
  And live, for now thou diest!

  _Politian._                   Not so, Baldazzar!
  Surely I live.

  _Bal._         Politian, it doth grieve me
  To see thee thus!

  _Pol._            Baldazzar, it doth grieve me
  To give thee cause for grief, my honoured friend.
  Command me, sir! what wouldst thou have me do?
  At thy behest I will shake off that nature
  Which from my forefathers I did inherit,
  Which with my mother’s milk I did imbibe,
  And be no more Politian, but some other.
  Command me, sir!

  _Bal._           To the field then—to the field—
  To the senate or the field.

  _Pol._                      Alas! alas!
  There is an imp would follow me even there!
  There is an imp _hath_ followed me even there!
  There is——what voice was that?

  _Bal._                         I heard it not.
  I heard not any voice except thine own,
  And the echo of thine own.

  _Pol._                     Then I but dreamed.

  _Bal._ Give not thy soul to dreams: the camp—the court
  Befit thee—Fame awaits thee—Glory calls—
  And her the trumpet-tongued thou wilt not hear
  In hearkening to imaginary sounds
  And phantom voices.

  _Pol._              It _is_ a phantom voice!
  Didst thou not hear it _then_?

  _Bal._                         I heard it not.

  _Pol._ Thou heardst it not!——Baldazzar, speak no more
  To me, Politian, of thy camps and courts.
  Oh! I am sick, sick, sick, even unto death,
  Of the hollow and high-sounding vanities
  Of the populous Earth! Bear with me yet awhile!
  We have been boys together—school-fellows—
  And now are friends—yet shall not be so long—
  For in the Eternal City thou shalt do me
  A kind and gentle office, and a Power—
  A Power august, benignant, and supreme—
  Shall then absolve thee of all further duties
  Unto thy friend.

  _Bal._           Thou speakest a fearful riddle
  I _will_ not understand.

  _Pol._                   Yet now as Fate
  Approaches, and the Hours are breathing low,
  The sands of Time are changed to golden grains,
  And dazzle me, Baldazzar. Alas! alas!
  I _cannot_ die, having within my heart
  So keen a relish for the beautiful
  As hath been kindled within it. Methinks the air
  Is balmier now than it was wont to be—
  Rich melodies are floating in the winds—
  A rarer loveliness bedecks the earth—
  And with a holier lustre the quiet moon
  Sitteth in Heaven.—Hist! hist! thou canst not say
  Thou hearest not _now_, Baldazzar?

  _Bal._                             Indeed I hear not.

  _Pol._ Not hear it!—listen now—listen!—the faintest sound
  And yet the sweetest that ear ever heard!
  A lady’s voice!—and sorrow in the tone!
  Baldazzar, it oppresses me like a spell!
  Again!—again!—how solemnly it falls
  Into my heart of hearts! that eloquent voice
  Surely I never heard—yet it were well
  Had I but heard it with its thrilling tones
  In earlier days!

  _Bal._           I myself hear it now.
  Be still!—the voice, if I mistake not greatly,
  Proceeds from yonder lattice—which you may see
  Very plainly through the window—it belongs,
  Does it not? unto this palace of the Duke.
  The singer is undoubtedly beneath
  The roof of his Excellency—and perhaps
  Is even that Alessandra of whom he spoke
  As the betrothèd of Castiglione,
  His son and heir.

  _Pol._            Be still!—it comes again!

  _Voice_ (_very faintly_). “And is thy heart so strong
      As for to leave me thus,
      That have loved thee so long,
      In wealth and woe among?
      And is thy heart so strong
      As for to leave me thus?
                  Say nay! say nay!”

  _Bal._ The song is English, and I oft have heard it
  In merry England—never so plaintively—
  Hist! hist! it comes again!

  _Voice_ (_more loudly_). “Is it so strong
      As for to leave me thus,
      That have loved thee so long,
      In wealth and woe among?
      And is thy heart so strong
      As for to leave me thus?
                  Say nay! say nay!”

  _Bal._ ’Tis hushed and all is still!

  _Pol._                               All _is not_ still.

  _Bal._ Let us go down.

  _Pol._                 Go down, Baldazzar, go!

  _Bal._ The hour is growing late—the Duke awaits us,—
  Thy presence is expected in the hall
  Below. What ails thee, Earl Politian?

  _Voice_ (_distinctly_). “Who have loved thee so long,
      In wealth and woe among,
      And is thy heart so strong?
                  Say nay! say nay!”

  _Bal._ Let us descend!—’tis time. Politian, give
  These fancies to the wind. Remember, pray,
  Your bearing lately savoured much of rudeness
  Unto the Duke. Arouse thee! and remember!

  _Pol._ Remember? I do. Lead on! I _do_ remember. (_going._)
  Let us descend. Believe me I would give,
  Freely would give the broad lands of my earldom
  To look upon the face hidden by yon lattice—
  “To gaze upon that veilèd face, and hear
  Once more that silent tongue.”

  _Bal._                         Let me beg you, sir,
  Descend with me—the Duke may be offended.
  Let us go down, I pray you.

  _Voice_ (_loudly_).         “Say nay!—say nay!”

  _Pol._ (_aside_). ’Tis strange!—’tis very strange—methought the voice
  Chimed in with my desires and bade me stay!
  (_approaching the window._)
  Sweet voice! I heed thee, and will surely stay.
  Now be this Fancy, by Heaven, or be it Fate,
  Still will I not descend. Baldazzar, make
  Apology unto the Duke for me;
  I go not down to-night.

  _Bal._                  Your lordship’s pleasure
  Shall be attended to. Good-night, Politian.

  _Pol._ Good-night, my friend, good-night.


IV

     The Gardens of a Palace—Moonlight. LALAGE and POLITIAN.

  _Lalage._ And dost thou speak of love
  To _me_, Politian?—dost thou speak of love
  To Lalage?—ah woe—ah woe is me!
  This mockery is most cruel—most cruel indeed!

  _Politian._ Weep not! oh, sob not thus!—thy bitter tears
  Will madden me. Oh, mourn not, Lalage—
  Be comforted! I know—I know it all,
  And _still_ I speak of love. Look at me, brightest,
  And beautiful Lalage!—turn here thine eyes!
  Thou askest me if I could speak of love,
  Knowing what I know, and seeing what I have seen.
  Thou askest me that—and thus I answer thee—
  Thus on my bended knee I answer thee. (_kneeling._)
  Sweet Lalage, _I love thee_—_love thee_—_love thee_;
  Thro’ good and ill—thro’ weal and woe, _I love thee_.
  Not mother, with her first-born on her knee,
  Thrills with intenser love than I for thee.
  Not on God’s altar, in any time or clime,
  Burned there a holier fire than burneth now
  Within my spirit for _thee_. And do I love? (_arising._)
  Even for thy woes I love thee—even for thy woes—
  Thy beauty and thy woes.

  _Lal._                   Alas, proud Earl,
  Thou dost forget thyself, remembering me!
  How, in thy father’s halls, among the maidens
  Pure and reproachless of thy princely line,
  Could the dishonoured Lalage abide?
  Thy wife, and with a tainted memory?—
  My seared and blighted name, how would it tally
  With the ancestral honours of thy house,
  And with thy glory?

  _Pol._              Speak not to me of glory!
  I hate—I loathe the name; I do abhor
  The unsatisfactory and ideal thing.
  Art thou not Lalage, and I Politian?
  Do I not love—art thou not beautiful—
  What need we more? Ha! glory! now speak not of it:
  By all I hold most sacred and most solemn—
  By all my wishes now—my fears hereafter—
  By all I scorn on earth and hope in heaven—
  There is no deed I would more glory in,
  Than in thy cause to scoff at this same glory
  And trample it under foot. What matters it—
  What matters it, my fairest, and my best,
  That we go down unhonoured and forgotten
  Into the dust—so we descend together?
  Descend together—and then—and then perchance—

  _Lal._ Why dost thou pause, Politian?

  _Pol._                                And then perchance
  _Arise_ together, Lalage, and roam
  The starry and quiet dwellings of the blest,
  And still—

  _Lal._     Why dost thou pause, Politian?

  _Pol._ And still _together_—_together_!

  _Lal._                                  Now, Earl of Leicester!
  Thou _lovest_ me, and in my heart of hearts
  I feel thou lovest me truly.

  _Pol._                       O Lalage!
  (_throwing himself upon his knee._)
  And lovest thou _me_?

  _Lal._                Hist! hush! within the gloom
  Of yonder trees methought a figure passed—
  A spectral figure, solemn, and slow, and noiseless—
  Like the grim shadow Conscience, solemn and noiseless.
  (_walks across and returns._)
  I was mistaken—’twas but a giant bough
  Stirred by the autumn wind. Politian!

  _Pol._ My Lalage—my love! why art thou moved?
  Why dost thou turn so pale? Not Conscience’ self,
  Far less a shadow which thou likenest to it,
  Should shake the firm spirit thus. But the night wind
  Is chilly—and these melancholy boughs
  Throw over all things a gloom.

  _Lal._                         Politian!
  Thou speakest to me of love. Knowest thou the land
  With which all tongues are busy—a land new found—
  Miraculously found by one of Genoa—
  A thousand leagues within the golden west?
  A fairy land of flowers, and fruit, and sunshine,—
  And crystal lakes, and over-arching forests,
  And mountains, around whose towering summits the winds
  Of Heaven untrammelled flow—which air to breathe
  Is Happiness now, and will be Freedom hereafter
  In days that are to come?

  _Pol._                    Oh, wilt thou—wilt thou
  Fly to that Paradise—my Lalage, wilt thou
  Fly thither with me? There Care shall be forgotten,
  And Sorrow shall be no more, and Eros be all.
  And life shall then be mine, for I will live
  For thee, and in thine eyes—and thou shalt be
  No more a mourner—but the radiant Joys
  Shall wait upon thee, and the angel Hope
  Attend thee ever; and I will kneel to thee
  And worship thee, and call thee my beloved,
  My own, my beautiful, my love, my wife,
  My all;—oh, wilt thou—wilt thou, Lalage,
  Fly thither with me?

  _Lal._               A deed is to be done—
  Castiglione lives!

  _Pol._             And he shall die! (_Exit._)

  _Lal._ (_after a pause_). And—he—shall—die!——alas!
  Castiglione die? Who spoke the words?
  Where am I?—what was it he said?—Politian!
  Thou _art_ not gone—thou art not _gone_, Politian!
  I _feel_ thou art not gone—yet dare not look,
  Lest I behold thee not—thou _couldst_ not go
  With those words upon thy lips—oh, speak to me!
  And let me hear thy voice—one word—one word,
  To say thou art not gone,—one little sentence,
  To say how thou dost scorn—how thou dost hate
  My womanly weakness. Ha! ha! thou _art_ not gone—
  Oh, speak to me! I _knew_ thou wouldst not go!
  I knew thou wouldst not, couldst not, _durst_ not go.
  Villain, thou _art_ not gone—thou mockest me!
  And thus I clutch thee—thus!——He is gone, he is gone—
  Gone—gone. Where am I?——’tis well—’tis very well!
  So that the blade be keen—the blow be sure,
  ’Tis well, ’tis _very_ well—alas! alas!


V

     The Suburbs. POLITIAN alone.

  _Politian._ This weakness grows upon me. I am faint,
  And much I fear me, ill—it will not do
  To die ere I have lived!—Stay—stay thy hand,
  O Azrael, yet awhile!—Prince of the Powers
  Of Darkness and the Tomb, oh, pity me!
  Oh, pity me! let me not perish now,
  In the budding of my Paradisal Hope!
  Give me to live yet—yet a little while:
  ’Tis I who pray for life—I who so late
  Demanded but to die!—What sayeth the Count?

     _Enter Baldazzar._

  _Baldazzar._ That, knowing no cause of quarrel or of feud
  Between the Earl Politian and himself,
  He doth decline your cartel.

  _Pol._                       _What_ didst thou say?
  What answer was it you brought me, good Baldazzar?
  With what excessive fragrance the zephyr comes
  Laden from yonder bowers!—a fairer day,
  Or one more worthy Italy, methinks
  No mortal eyes have seen!—_what_ said the Count?

  _Bal._ That he, Castiglione, not being aware
  Of any feud existing, or any cause
  Of quarrel between your lordship and himself,
  Cannot accept the challenge.

  _Pol._                       It is most true—
  All this is very true. When saw you, sir,
  When saw you now, Baldazzar, in the frigid
  Ungenial Britain which we left so lately,
  A heaven so calm as this—so utterly free
  From the evil taint of clouds?—and he did say?

  _Bal._ No more, my lord, than I have told you:
  The Count Castiglione will not fight,
  Having no cause for quarrel.

  _Pol._                       Now this is true—
  All very true. Thou art my friend, Baldazzar,
  And I have not forgotten it—thou’lt do me
  A piece of service; wilt thou go back and say
  Unto this man, that I, the Earl of Leicester,
  Hold him a villain?—thus much, I pr’ythee, say
  Unto the Count—it is exceeding just
  He should have cause for quarrel.

  _Bal._                            My lord!—my friend!——

  _Pol._ (_aside_). ’Tis he—he comes himself! (_aloud._)
    Thou reasonest well.
  I know what thou wouldst say—not send the message—
  Well!—I will think of it—I will not send it.
  Now pr’ythee, leave me—hither doth come a person
  With whom affairs of a most private nature
  I would adjust.

  _Bal._          I go—to-morrow we meet,
  Do we not?—at the Vatican.

  _Pol._                     At the Vatican. (_Exit Baldazzar._)

     _Enter Castiglione._

  _Cas._ The Earl of Leicester here!

  _Pol._ I _am_ the Earl of Leicester, and thou seest,
  Dost thou not? that I am here.

  _Cas._                         My lord, some strange,
  Some singular mistake—misunderstanding—
  Hath without doubt arisen: thou hast been urged
  Thereby, in heat of anger, to address
  Some words most unaccountable, in writing,
  To me, Castiglione; the bearer being
  Baldazzar, Duke of Surrey. I am aware
  Of nothing which might warrant thee in this thing,
  Having given thee no offence. Ha!—am I right?
  ’Twas a mistake?—undoubtedly—we all
  Do err at times.

  _Pol._ Draw, villain, and prate no more!

  _Cas._ Ha!—draw?—and villain? have at thee then at once,
  Proud Earl! (_draws._)

  _Pol._ (_drawing_). Thus to the expiatory tomb,
  Untimely sepulchre, I do devote thee
  In the name of Lalage!

  _Cas._ (_letting fall his sword and recoiling to the extremity of the
    stage._)
                         Of Lalage!
  Hold off—thy sacred hand!—avaunt, I say!
  Avaunt—I will not fight thee—indeed I dare not.

  _Pol._ Thou wilt not fight with me didst say, Sir Count?
  Shall I be baffled thus?—now this is well;
  Didst say thou _darest_ not? Ha!

  _Cas._                           I dare not—dare not—
  Hold off thy hand—with that belovèd name
  So fresh upon thy lips I will not fight thee—
  I cannot—dare not—

  _Pol._             Now, by my halidom,
  I do believe thee!—coward, I do believe thee!

  _Cas._ Ha!—coward!—this may not be!

     (_clutches his sword and staggers towards Politian, but his
     purpose is changed before reaching him, and he falls upon
     his knee at the feet of the Earl._)

                                      Alas! my lord,
  It is—it is—most true. In such a cause
  I am the veriest coward. Oh, pity me!

  _Pol._ (_greatly softened_). Alas!—I do—indeed I pity thee.

  _Cas._ And Lalage——

  _Pol._              Scoundrel!—arise and die!

  _Cas._ It needeth not be—thus—thus—Oh, let me die
  Thus on my bended knee. It were most fitting
  That in this deep humiliation I perish.
  For in the fight I will not raise a hand
  Against thee, Earl of Leicester. Strike thou home—
  (_baring his bosom._)
  Here is no let or hindrance to thy weapon—
  Strike home. I will not fight thee.

  _Pol._ Now’s Death and Hell!
  Am I not—am I not sorely—grievously tempted
  To take thee at thy word? But mark me, sir:
  Think not to fly me thus. Do thou prepare
  For public insult in the streets—before
  The eyes of the citizens. I’ll follow thee—
  Like an avenging spirit I’ll follow thee
  Even unto death. Before those whom thou lovest—
  Before all Rome I’ll taunt thee, villain,—I’ll taunt thee,
  Dost hear? with cowardice—thou wilt not fight me?
  Thou liest! thou shalt! (_Exit._)

  _Cas._ Now this indeed is just!
  Most righteous, and most just, avenging Heaven!

[Illustration: LALAGE]




LETTER TO MR. ——

INTRODUCTION TO POEMS (1831)

[Illustration]


[Illustration: LETTER TO MR. ——]

WEST POINT, 1831.

DEAR B——

Believing only a portion of my former volume to be worthy a second
edition—that small portion I thought it as well to include in the
present book as to republish by itself. I have therefore herein
combined “Al Aaraaf” and “Tamerlane” with other poems hitherto
unprinted. Nor have I hesitated to insert from the “Minor Poems,” now
omitted, whole lines, and even passages, to the end that being placed
in a fairer light, and the trash shaken from them in which they were
embedded, they may have some chance of being seen by posterity.

It has been said that a good critique on a poem may be written by
one who is no poet himself. This, according to _your_ idea and _mine_
of poetry, I feel to be false—the less poetical the critic, the less
just the critique, and the converse. On this account, and because
there are but few B——s in the world, I would be as much ashamed of
the world’s good opinion as proud of your own. Another than yourself
might here observe, “Shakespeare is in possession of the world’s good
opinion, and yet Shakespeare is the greatest of poets. It appears then
that the world judge correctly; why should you be ashamed of their
favourable judgment?” The difficulty lies in the interpretation of the
word “judgment” or “opinion.” The opinion is the world’s, truly, but
it may be called theirs as a man would call a book his, having bought
it; he did not write the book, but it is his; they did not originate
the opinion, but it is theirs. A fool, for example, thinks Shakespeare
a great poet—yet the fool has never read Shakespeare. But the fool’s
neighbour, who is a step higher on the Andes of the mind, whose head
(that is to say, his more exalted thought) is too far above the fool to
be seen or understood, but whose feet (by which I mean his every-day
actions) are sufficiently near to be discerned, and by means of which
that superiority is ascertained, which _but_ for them would never have
been discovered—this neighbour asserts that Shakespeare is a great
poet—the fool believes him, and it is henceforward his _opinion_.
This neighbour’s own opinion has, in like manner, been adopted from
one above _him_, and so, ascendingly, to a few gifted individuals who
kneel around the summit, beholding, face to face, the master spirit who
stands upon the pinnacle.

You are aware of the great barrier in the path of an American writer.
He is read, if at all, in preference to the combined and established
wit of the world. I say established; for it is with literature as
with law or empire—an established name is an estate in tenure, or a
throne in possession. Besides, one might suppose that books, like their
authors, improve by travel—their having crossed the sea is, with us,
so great a distinction. Our antiquaries abandon time for distance; our
very fops glance from the binding to the bottom of the title-page,
where the mystic characters which spell London, Paris, or Genoa, are
precisely so many letters of recommendation.

I mentioned just now a vulgar error as regards criticism. I think the
notion that no poet can form a correct estimate of his own writings
is another. I remarked before that in proportion to the poetical
talent would be the justice of a critique upon poetry. Therefore a bad
poet would, I grant, make a false critique, and his self-love would
infallibly bias his little judgment in his favour; but a poet, who is
indeed a poet, could not, I think, fail of making a just critique.
Whatever should be deducted on the score of self-love might be replaced
on account of his intimate acquaintance with the subject; in short,
we have more instances of false criticism than of just where one’s
own writings are the test, simply because we have more bad poets than
good. There are, of course, many objections to what I say: Milton is
a great example of the contrary; but his opinion with respect to the
“Paradise Regained” is by no means fairly ascertained. By what trivial
circumstances men are often led to assert what they do not really
believe! Perhaps an inadvertent word has descended to posterity. But,
in fact, the “Paradise Regained” is little, if at all, inferior to the
“Paradise Lost,” and is only supposed so to be because men do not like
epics, whatever they may say to the contrary, and reading those of
Milton in their natural order, are too much wearied with the first to
derive any pleasure from the second.

I dare say Milton preferred “Comus” to either—if so—justly.

As I am speaking of poetry, it will not be amiss to touch slightly
upon the most singular heresy in its modern history—the heresy of
what is called, very foolishly, the Lake School. Some years ago I
might have been induced, by an occasion like the present, to attempt
a formal refutation of their doctrine; at present it would be a
work of supererogation. The wise must bow to the wisdom of such men
as Coleridge and Southey, but being wise, have laughed at poetical
theories so prosaically exemplified.

Aristotle, with singular assurance, has declared poetry the most
philosophical of all writings[1]—but it required a Wordsworth to
pronounce it the most metaphysical. He seems to think that the end of
poetry is, or should be, instruction—yet it is a truism that the end
of our existence is happiness; if so, the end of every separate part
of our existence—everything connected with our existence—should be
still happiness. Therefore the end of instruction should be happiness;
and happiness is another name for pleasure;—therefore the end of
instruction should be pleasure: yet we see the above-mentioned opinion
implies precisely the reverse.

[Footnote 1: Σπουδιοτατον και φιλοσοφικοτατον γενος.]

To proceed: _ceteris paribus_, he who pleases is of more importance to
his fellow-men than he who instructs, since utility is happiness, and
pleasure is the end already obtained which instruction is merely the
means of obtaining.

I see no reason, then, why our metaphysical poets should plume
themselves so much on the utility of their works, unless indeed they
refer to instruction with eternity in view; in which case, sincere
respect for their piety would not allow me to express my contempt
for their judgment; contempt which it would be difficult to conceal,
since their writings are professedly to be understood by the few,
and it is the many who stand in need of salvation. In such case I
should no doubt be tempted to think of the devil in “Melmoth,” who
labours indefatigably, through three octavo volumes, to accomplish the
destruction of one or two souls, while any common devil would have
demolished one or two thousand.

Against the subtleties which would make poetry a study—not a
passion—it becomes the metaphysician to reason—but the poet to protest.
Yet Wordsworth and Coleridge are men in years; the one imbued in
contemplation from his childhood, the other a giant in intellect and
learning. The diffidence, then, with which I venture to dispute their
authority, would be overwhelming did I not feel, from the bottom of my
heart, that learning has little to do with the imagination—intellect
with the passions—or age with poetry.

    Trifles, like straws, upon the surface flow;
    He who would search for pearls must dive below,

are lines which have done much mischief. As regards the greater truths,
men oftener err by seeking them at the bottom than at the top; the
depth lies in the huge abysses where wisdom is sought—not in the
palpable palaces where she is found. The ancients were not always right
in hiding the goddess in a well; witness the light which Bacon has
thrown upon philosophy; witness the principles of our divine faith—that
moral mechanism by which the simplicity of a child may overbalance the
wisdom of a man. Poetry, above all things, is a beautiful painting
whose tints to minute inspection are confusion worse confounded, but
start boldly out to the cursory glance of the connoisseur.

We see an instance of Coleridge’s liability to err, in his “Biographia
Literaria”—professedly his literary life and opinions, but, in fact, a
treatise _de omni scibili et quibusdam aliis_. He goes wrong by reason
of his very profundity, and of his error we have a natural type in the
contemplation of a star. He who regards it directly and intensely sees,
it is true, the star, but it is the star without a ray—while he who
surveys it less inquisitively is conscious of all for which the star is
useful to us below—its brilliancy and its beauty.

As to Wordsworth, I have no faith in him. That he had in youth the
feelings of a poet I believe—for there are glimpses of extreme delicacy
in his writings—(and delicacy is the poet’s own kingdom—his _El
Dorado_)—but they have the appearance of a better day recollected; and
glimpses, at best, are little evidence of present poetic fire; we know
that a few straggling flowers spring up daily in the crevices of the
glacier.

He was to blame in wearing away his youth in contemplation with the
end of poetizing in his manhood. With the increase of his judgment
the light which should make it apparent has faded away. His judgment
consequently is too correct. This may not be understood,—but the old
Goths of Germany would have understood it, who used to debate matters
of importance to their State twice, once when drunk, and once when
sober—sober that they might not be deficient in formality—drunk lest
they should be destitute of vigour.

The long wordy discussions by which he tries to reason us into
admiration of his poetry, speak very little in his favour: they are
full of such assertions as this (I have opened one of his volumes at
random)—‘Of genius the only proof is the act of doing well what is
worthy to be done, and what was never done before;’—indeed? then it
follows that in doing what is _un_worthy to be done, or what _has_ been
done before, no genius can be evinced; yet the picking of pockets is an
unworthy act, pockets have been picked time immemorial, and Barrington,
the pick-pocket, in point of genius, would have thought hard of a
comparison with William Wordsworth, the poet.

Again, in estimating the merit of certain poems, whether they be
Ossian’s or Macpherson’s can surely be of little consequence, yet, in
order to prove their worthlessness, Mr. W. has expended many pages in
the controversy. _Tantæne animis?_ Can great minds descend to such
absurdity? But worse still: that he may bear down every argument in
favour of these poems, he triumphantly drags forward a passage, in his
abomination with which he expects the reader to sympathise. It is the
beginning of the epic poem “Temora.” “The blue waves of Ullin roll in
light; the green hills are covered with day; trees shake their dusty
heads in the breeze.” And this—this gorgeous, yet simple imagery, where
all is alive and panting with immortality—this, William Wordsworth, the
author of “Peter Bell,” has _selected_ for his contempt. We shall see
what better he, in his own person, has to offer. Imprimis:

    And now she’s at the pony’s head,
    And now she’s at the pony’s tail,
    On that side now, and now on this;
    And, almost stifled with her bliss—
    A few sad tears does Betty shed,
    She pats the pony, where or when
    She knows not: happy Betty Foy!
    Oh, Johnny, never mind the doctor!

Secondly:

    The dew was falling fast, the—stars began to blink;
    I heard a voice: it said,—“Drink, pretty creature, drink!”
    And, looking o’er the hedge, be—fore me I espied
    A snow-white mountain lamb, with a—maiden at its side.
    No other sheep were near,—the lamb was all alone,
    And by a slender cord was—tether’d to a stone.

Now, we have no doubt this is all true: we _will_ believe it, indeed we
will, Mr. W. Is it sympathy for the sheep you wished to excite? I love
a sheep from the bottom of my heart.

But there are occasions, dear B——, there are occasions when even
Wordsworth is reasonable. Even Stamboul, it is said, shall have an end,
and the most unlucky blunders must come to a conclusion. Here is an
extract from his preface:

“Those who have been accustomed to the phraseology of modern writers,
if they persist in reading this book to a conclusion (_impossible!_)
will, no doubt, have to struggle with feelings of awkwardness; (ha! ha!
ha!) they will look round for poetry (ha! ha! ha! ha!), and will be
induced to inquire by what species of courtesy these attempts have been
permitted to assume that title.” Ha! ha! ha! ha! ha!

Yet, let not Mr. W. despair; he has given immortality to a waggon, and
the bee Sophocles has transmitted to eternity a sore toe, and dignified
a tragedy with a chorus of turkeys.

Of Coleridge, I cannot but speak with reverence. His towering
intellect! his gigantic power! To use an author quoted by himself,
“_J’ai trouvé souvent que la plupart des sectes ont raison dans une
bonne partie de ce qu’elles avancent, mais non pas en ce qu’elles
nient_;” and to employ his own language, he has imprisoned his own
conceptions by the barrier he has erected against those of others.
It is lamentable to think that such a mind should be buried in
metaphysics, and, like the Nyctanthes, waste its perfume upon the night
alone. In reading that man’s poetry, I tremble like one who stands upon
a volcano, conscious from the very darkness bursting from the crater,
of the fire and the light that are weltering below.

What is Poetry?—Poetry! that Proteus-like idea, with as many
appellations as the nine-titled Corcyra! “Give me,” I demanded
of a scholar some time ago, “give me a definition of poetry.”
“_Très-volontiers_;” and he proceeded to his library, brought me a Dr.
Johnson, and overwhelmed me with a definition. Shade of the immortal
Shakespeare! I imagine to myself the scowl of your spiritual eye upon
the profanity of that scurrilous Ursa Major. Think of poetry, dear
B——, think of poetry, and then think of Dr. Samuel Johnson! Think of
all that is airy and fairy-like, and then of all that is hideous and
unwieldy; think of his huge bulk, the Elephant! and then—and then think
of the “Tempest”—the “Midsummer Night’s Dream”—Prospero—Oberon—and
Titania!

A poem, in my opinion, is opposed to a work of science by having, for
its _immediate_ object, pleasure, not truth; to romance, by having, for
its object, an _indefinite_ instead of a _definite_ pleasure, being
a poem only so far as this object is attained; romance presenting
perceptible images with definite, poetry with _in_definite sensations,
to which end music is an _essential_, since the comprehension of sweet
sound is our most indefinite conception. Music, when combined with a
pleasurable idea, is poetry; music, without the idea, is simply music;
the idea, without the music, is prose, from its very definitiveness.

What was meant by the invective against him who had no music in his
soul?

To sum up this long rigmarole, I have, dear B——, what you, no doubt,
perceive, for the metaphysical poets, _as_ poets, the most sovereign
contempt. That they have followers proves nothing—

    No Indian prince has to his palace
    More followers than a thief to the gallows.

[Illustration]




ESSAYS ON THE POETIC PRINCIPLE AND THE PHILOSOPHY OF COMPOSITION

[Illustration]

[Illustration]




THE POETIC PRINCIPLE

[Illustration]


In speaking of the Poetic Principle, I have no design to be either
thorough or profound. While discussing very much at random the
essentiality of what we call Poetry, my principal purpose will be to
cite for consideration some few of those minor English or American poems
which best suit my own taste, or which, upon my own fancy, have left the
most definite impression. By “minor poems” I mean, of course, poems of
little length. And here, in the beginning, permit me to say a few words
in regard to a somewhat peculiar principle, which, whether rightfully or
wrongfully, has always had its influence in my own critical estimate of
the poem. I hold that a long poem does not exist. I maintain that the
phrase, “a long poem,” is simply a flat contradiction in terms.

I need scarcely observe that a poem deserves its title only inasmuch as
it excites, by elevating the soul. The value of the poem is in the ratio
of this elevating excitement. But all excitements are, through a psychal
necessity, transient. That degree of excitement which would entitle a
poem to be so called at all, cannot be sustained throughout a
composition of any great length. After the lapse of half an hour, at
the very utmost, it flags—fails—a revulsion ensues—and then the poem
is, in effect, and in fact, no longer such.

There are, no doubt, many who have found difficulty in reconciling the
critical dictum that the “Paradise Lost” is to be devoutly admired
throughout, with the absolute impossibility of maintaining for it,
during perusal, the amount of enthusiasm which that critical dictum
would demand. This great work, in fact, is to be regarded as poetical
only when, losing sight of that vital requisite in all works of Art,
Unity, we view it merely as a series of minor poems. If, to preserve its
Unity—its totality of effect or impression—we read it (as would be
necessary) at a single sitting, the result is but a constant alternation
of excitement and depression. After a passage of what we feel to be true
poetry, there follows, inevitably, a passage of platitude which no
critical pre-judgment can force us to admire; but if, upon completing
the work, we read it again; omitting the first book—that is to say,
commencing with the second—we shall be surprised at now finding that
admirable which we before condemned—that damnable which we had
previously so much admired. It follows from all this that the ultimate,
aggregate, or absolute effect of even the best epic under the sun, is a
nullity—and this is precisely the fact.

In regard to the Iliad, we have, if not positive proof, at least very
good reason, for believing it intended as a series of lyrics; but,
granting the epic intention, I can say only that the work is based in an
imperfect sense of Art. The modern epic is, of the supposititious
ancient model, but an inconsiderate and blindfold imitation. But the day
of these artistic anomalies is over. If, at any time, any very long poem
_were_ popular in reality—which I doubt—it is at least clear that no
very long poem will ever be popular again.

That the extent of a poetical work is, _ceteris paribus_, the measure
of its merit, seems undoubtedly, when we thus state it, a proposition
sufficiently absurd—yet we are indebted for it to the Quarterly
Reviews. Surely there can be nothing in mere _size_, abstractly
considered—there can be nothing in mere _bulk_, so far as a volume is
concerned, which has so continuously elicited admiration from these
saturnine pamphlets! A mountain, to be sure, by the mere sentiment of
physical magnitude which it conveys, _does_ impress us with a sense of
the sublime—but no man is impressed after _this_ fashion by the
material grandeur of even “The Columbiad.” Even the Quarterlies have not
instructed us to be so impressed by it. _As yet_, they have not
_insisted_ on our estimating Lamartine by the cubic foot, or Pollock by
the pound—but what else are we to _infer_ from their continual prating
about “sustained effort”? If, by “sustained effort,” any little
gentleman has accomplished an epic, let us frankly commend him for the
effort—if this indeed be a thing commendable—but let us forbear
praising the epic on the effort’s account. It is to be hoped that common
sense, in the time to come, will prefer deciding upon a work of Art
rather by the impression it makes—by the effect it produces—than by
the time it took to impress the effect, or by the amount of “sustained
effort” which had been found necessary in effecting the impression. The
fact is, that perseverance is one thing and genius quite another—nor
can all the Quarterlies in Christendom confound them. By and by, this
proposition, with many which I have been just urging, will be received
as self-evident. In the meantime, by being generally condemned as
falsities, they will not be essentially damaged as truths.

On the other hand, it is clear that a poem may be improperly brief.
Undue brevity degenerates into mere epigrammatism. A _very_ short poem,
while now and then producing a brilliant or vivid, never produces a
profound or enduring effect. There must be the steady pressing down of
the stamp upon the wax. De Béranger has wrought innumerable things,
pungent and spirit-stirring; but in general they have been too
imponderous to stamp themselves deeply into the public attention, and
thus, as so many feathers of fancy, have been blown aloft only to be
whistled down the wind.

A remarkable instance of the effect of undue brevity in depressing a
poem—in keeping it out of the popular view—is afforded by the
following exquisite little Serenade:

    I arise from dreams of thee
      In the first sweet sleep of night,
    When the winds are breathing low,
      And the stars are shining bright.
    I arise from dreams of thee,
      And a spirit in my feet
    Has led me—who knows how?—
      To thy chamber-window, sweet!

    The wandering airs they faint
      On the dark, the silent stream—
    The champak odours fail
      Like sweet thoughts in a dream;
    The nightingale’s complaint,
      It dies upon her heart,
    As I must die on thine,
      O, beloved as thou art!

    O, lift me from the grass!
      I die, I faint, I fail!
    Let thy love in kisses rain
      On my lips and eyelids pale.
    My cheek is cold and white, alas!
      My heart beats loud and fast:
    O! press it close to thine again,
      Where it will break at last!

Very few perhaps are familiar with these lines—yet no less a poet than
Shelley is their author. Their warm, yet delicate and ethereal
imagination will be appreciated by all, but by none so thoroughly as by
him who has himself arisen from sweet dreams of one beloved, to bathe in
the aromatic air of a southern midsummer night.

One of the finest poems by Willis—the very best in my opinion which he
has ever written—has, no doubt, through this same defect of undue
brevity, been kept back from its proper position, not less in the
critical than in the popular view:

    The shadows lay along Broadway,
      ’Twas near the twilight-tide—
    And slowly there a lady fair
      Was walking in her pride.
    Alone walked she; but, viewlessly,
      Walked spirits at her side.

    Peace charmed the street beneath her feet,
      And Honour charmed the air;
    And all astir looked kind on her,
      And called her good as fair—
    For all God ever gave to her
      She kept with chary care.

    She kept with care her beauties rare
      From lovers warm and true—
    For her heart was cold to all but gold,
      And the rich came not to woo—
    But honoured well her charms to sell,
      If priests the selling do.

    Now walking there was one more fair—
      A slight girl, lily-pale;
    And she had unseen company
      To make the spirit quail—
    ’Twixt Want and Scorn she walked forlorn,
      And nothing could avail.

    No mercy now can clear her brow
      From this world’s peace to pray,
    For, as love’s wild prayer dissolved in air,
      Her woman’s heart gave way!—
    But the sin forgiven by Christ in Heaven,
      By man is cursed alway!

In this composition we find it difficult to recognise the Willis who has
written so many mere “verses of society.” The lines are not only richly
ideal, but full of energy, while they breathe an earnestness—an evident
sincerity of sentiment, for which we look in vain throughout all the
other works of this author.

While the epic mania—while the idea that to merit in poetry prolixity
is indispensable—has for some years past been gradually dying out of
the public mind, by mere dint of its own absurdity—we find it succeeded
by a heresy too palpably false to be long tolerated, but one which, in
the brief period it has already endured, may be said to have
accomplished more in the corruption of our Poetical Literature than all
its other enemies combined. I allude to the heresy of _The Didactic_. It
has been assumed, tacitly and avowedly, directly and indirectly, that
the ultimate object of all Poetry is Truth. Every poem, it is said,
should inculcate a moral, and by this moral is the poetical merit of the
work to be adjudged. We Americans especially have patronized this happy
idea, and we Bostonians, very especially, have developed it in full. We
have taken it into our heads that to write a poem simply for the poem’s
sake, and to acknowledge such to have been our design, would be to
confess ourselves radically wanting in the true Poetic dignity and
force:—but the simple fact is that would we but permit ourselves to
look into our own souls, we should immediately there discover that under
the sun there neither exists nor _can_ exist any work more thoroughly
dignified—more supremely noble, than this very poem—this poem _per
se_—this poem which is a poem and nothing more—this poem written
solely for the poem’s sake.

With as deep a reverence for the True as ever inspired the bosom of man,
I would nevertheless limit, in some measure, its modes of inculcation. I
would limit to enforce them. I would not enfeeble them by dissipation.
The demands of Truth are severe. She has no sympathy with the myrtles.
All _that_ which is so indispensable in Song is precisely all _that_
with which _she_ has nothing whatever to do. It is but making her a
flaunting paradox to wreathe her in gems and flowers. In enforcing a
truth we need severity rather than efflorescence of language. We must be
simple, precise, terse. We must be cool, calm, unimpassioned. In a word,
we must be in that mood which, as nearly as possible, is the exact
converse of the poetical. _He_ must be blind indeed who does not
perceive the radical and chasmal difference between the truthful and the
poetical modes of inculcation. He must be theory-mad beyond redemption
who, in spite of these differences, shall still persist in attempting to
reconcile the obstinate oils and waters of Poetry and Truth.

Dividing the world of mind into its three most immediately obvious
distinctions, we have the Pure Intellect, Taste, and the Moral Sense. I
place Taste in the middle because it is just this position which, in the
mind, it occupies. It holds intimate relations with either extreme; but
from the Moral Sense is separated by so faint a difference that
Aristotle has not hesitated to place some of its operations among the
virtues themselves. Nevertheless we find the _offices_ of the trio
marked with a sufficient distinction. Just as the Intellect concerns
itself with Truth, so Taste informs us of the Beautiful, while the Moral
Sense is regardful of Duty. Of this latter, while Conscience teaches the
obligation, and Reason the expediency, Taste contents herself with
displaying the charms;—waging war upon Vice solely on the ground of her
deformity—her disproportion—her animosity to the fitting, to the
appropriate, to the harmonious—in a word, to Beauty.

An immortal instinct deep within the spirit of man is thus, plainly, a
sense of the Beautiful. This it is which administers to his delight in
the manifold forms, and sounds, and odours, and sentiments amid which he
exists. And just as the lily is repeated in the lake, or the eyes of
Amaryllis in the mirror, so is the mere oral or written repetition of
these forms, and sounds, and colours, and odours, and sentiments a
duplicate source of delight. But this mere repetition is not poetry. He
who shall simply sing, with however glowing enthusiasm, or with however
vivid a truth of description, of the sights, and sounds, and odours, and
colours, and sentiments which greet _him_ in common with all
mankind—he, I say, has yet failed to prove his divine title. There is
still a something in the distance which he has been unable to attain. We
have still a thirst unquenchable, to allay which he has not shown us the
crystal springs. This thirst belongs to the immortality of Man. It is at
once a consequence and an indication of his perennial existence. It is
the desire of the moth for the star. It is no mere appreciation of the
Beauty before us, but a wild effort to reach the Beauty above. Inspired
by an ecstatic prescience of the glories beyond the grave, we struggle
by multiform combinations among the things and thoughts of Time to
attain a portion of that Loveliness whose very elements perhaps
appertain to eternity alone. And thus when by Poetry—or when by Music,
the most entrancing of the poetic moods—we find ourselves melted into
tears, we weep then, not as the Abbate Gravina supposes, through excess
of pleasure, but through a certain petulant, impatient sorrow at our
inability to grasp _now_, wholly, here on earth, at once and for ever,
those divine and rapturous joys of which _through_ the poem, or
_through_ the music, we attain to but brief and indeterminate glimpses.

The struggle to apprehend the supernal Loveliness—this struggle, on the
part of souls fittingly constituted—has given to the world all _that_
which it (the world) has ever been enabled at once to understand and
_to feel_ as poetic.

The Poetic Sentiment, of course, may develop itself in various modes—in
Painting, in Sculpture, in Architecture, in the Dance—very especially
in Music—and very peculiarly, and with a wide field, in the composition
of the Landscape Garden. Our present theme, however, has regard only to
its manifestation in words. And here let me speak briefly on the topic
of rhythm. Contenting myself with the certainty that Music, in its
various modes of metre, rhythm, and rhyme, is of so vast a moment in
Poetry as never to be wisely rejected—is so vitally important an
adjunct, that he is simply silly who declines its assistance, I will not
now pause to maintain its absolute essentiality. It is in Music perhaps
that the soul most nearly attains the great end for which, when inspired
by the Poetic Sentiment, it struggles—the creation of supernal Beauty.
It _may_ be, indeed, that here this sublime end is, now and then,
attained in _fact_. We are often made to feel, with a shivering delight,
that from an earthly harp are stricken notes which _cannot_ have been
unfamiliar to the angels. And thus there can be little doubt that in the
union of Poetry with Music in its popular sense, we shall find the
widest field for the Poetic development. The old Bards and Minnesingers
had advantages which we do not possess—and Thomas Moore, singing his
own songs, was, in the most legitimate manner, perfecting them as poems.

To recapitulate then:—I would define, in brief, the Poetry of words as
_The Rhythmical Creation of Beauty_. Its sole arbiter is Taste. With the
Intellect or with the Conscience it has only collateral relations.
Unless incidentally, it has no concern whatever either with Duty or with
Truth.

A few words, however, in explanation. _That_ pleasure which is at once
the most pure, the most elevating, and the most intense, is derived, I
maintain, from the contemplation of the Beautiful. In the contemplation
of Beauty we alone find it possible to attain that pleasurable
elevation, or excitement _of the soul_, which we recognise as the Poetic
Sentiment, and which is so easily distinguished from Truth, which is the
satisfaction of the Reason, or from Passion, which is the excitement of
the heart. I make Beauty, therefore—using the word as inclusive of the
sublime—I make Beauty the province of the poem, simply because it is an
obvious rule of Art that effects should be made to spring as directly as
possible from their causes:—no one as yet having been weak enough to
deny that the peculiar elevation in question is at least _most readily_
attainable in the poem. It by no means follows, however, that the
incitements of Passion, or the Precepts of Duty, or even the lessons of
Truth, may not be introduced into a poem, and with advantage; for they
may subserve incidentally, in various ways, the general purposes of the
work: but the true artist will always contrive to tone them down in
proper subjection to that _Beauty_ which is the atmosphere and the real
essence of the poem.

I cannot better introduce the few poems which I shall present for your
consideration, than by the citation of the Proem to Longellow’s “Waif”:

    The day is done, and the darkness
      Falls from the wings of Night,
    As a feather is wafted downward
      From an Eagle in his flight.

    I see the lights of the village
      Gleam through the rain and the mist,
    And a feeling of sadness comes o’er me,
      That my soul cannot resist;

    A feeling of sadness and longing,
      That is not akin to pain,
    And resembles sorrow only
      As the mist resembles the rain.

    Come, read to me some poem,
      Some simple and heartfelt lay,
    That shall soothe this restless feeling,
      And banish the thoughts of day.

    Not from the grand old masters,
      Not from the bards sublime,
    Whose distant footsteps echo
      Through the corridors of Time.

    For, like strains of martial music,
      Their mighty thoughts suggest
    Life’s endless toil and endeavour;
      And to-night I long for rest.

    Read from some humbler poet,
      Whose songs gushed from his heart,
    As showers from the clouds of summer,
      Or tears from the eyelids start;

    Who through long days of labour,
      And nights devoid of ease,
    Still heard in his soul the music
      Of wonderful melodies.

    Such songs have power to quiet
      The restless pulse of care,
    And come like the benediction
      That follows after prayer.

    Then read from the treasured volume
      The poem of thy choice,
    And lend to the rhyme of the poet
      The beauty of thy voice.

    And the night shall be filled with music,
      And the cares that infest the day,
    Shall fold their tents like the Arabs,
      And as silently steal away.

With no great range of imagination, these lines have been justly admired
for their delicacy of expression. Some of the images are very effective.
Nothing can be better than—

      ————————————the bards sublime,
    Whose distant footsteps echo
        Down the corridors of Time.

The idea of the last quatrain is also very effective. The poem on the
whole, however, is chiefly to be admired for the graceful _insouciance_
of its metre, so well in accordance with the character of the
sentiments, and especially for the _ease_ of the general manner. This
“ease” or naturalness, in a literary style, it has long been the fashion
to regard as ease in appearance alone—as a point of really difficult
attainment. But not so: a natural manner is difficult only to him who
should never meddle with it—to the unnatural. It is but the result of
writing with the understanding, or with the instinct, that _the tone_,
in composition, should always be that which the mass of mankind would
adopt—and must perpetually vary, of course, with the occasion. The
author who, after the fashion of _The North American Review_, should be
upon _all_ occasions merely “quiet,” must necessarily upon _many_
occasions be simply silly, or stupid; and has no more right to be
considered “easy” or “natural” than a Cockney exquisite, or than the
sleeping Beauty in the wax-works.

Among the minor poems of Bryant, none has so much impressed me as the
one which he entitles “June.” I quote only a portion of it:

    There, through the long, long summer hours,
        The golden light should lie,
    And thick young herbs and groups of flowers
        Stand in their beauty by.
    The oriole should build and tell
    His love-tale, close beside my cell;
        The idle butterfly
    Should rest him there, and there be heard
    The housewife-bee and humming bird.

    And what if cheerful shouts, at noon,
        Come, from the village sent,
    Or songs of maids, beneath the moon,
        With fairy laughter blent?
    And what if, in the evening light,
    Betrothed lovers walk in sight
        Of my low monument?
    I would the lovely scene around
    Might know no sadder sight nor sound.

    I know, I know I should not see
        The season’s glorious show,
    Nor would its brightness shine for me,
        Nor its wild music flow;
    But if, around my place of sleep,
    The friends I love should come to weep,
        They might not haste to go.
    Soft airs and song, and light and bloom,
    Should keep them lingering by my tomb.

    These to their softened hearts should bear
        The thought of what has been,
    And speak of one who cannot share
        The gladness of the scene;
    Whose part in all the pomp that fills
    The circuit of the summer hills,
        Is—that his grave is green!
    And deeply would their hearts rejoice
    To hear again his living voice.

The rhythmical flow here is even voluptuous—nothing could be more
melodious. The poem has always affected me in a remarkable manner. The
intense melancholy which seems to well up, perforce, to the surface of
all the poet’s cheerful sayings about his grave, we find thrilling us to
the soul—while there is the truest poetic elevation in the thrill. The
impression left is one of a pleasurable sadness. And if, in the
remaining compositions which I shall introduce to you, there be more or
less of a similar tone always apparent, let me remind you that (how or
why we know not) this certain taint of sadness is inseparably connected
with all the higher manifestations of true Beauty. It is, nevertheless,

    A feeling of sadness and longing
      That is not akin to pain,
    And resembles sorrow only
      As the mist resembles the rain.

The taint of which I speak is clearly perceptible even in a poem so full
of brilliancy and spirit as “The Health” of Edward Coote Pinkney:

    I fill this cup to one made up
      Of loveliness alone,
    A woman, of her gentle sex
      The seeming paragon;
    To whom the better elements
      And kindly stars have given
    A form so fair, that like the air,
      ’Tis less of earth than heaven.

    Her every tone is music’s own,
      Like those of morning birds,
    And something more than melody
      Dwells ever in her words;
    The coinage of her heart are they,
      And from her lips each flows
    As one may see the burdened bee
      Forth issue from the rose.

    Affections are as thoughts to her,
      The measures of her hours;
    Her feelings have the fragrancy,
      The freshness of young flowers;
    And lovely passions, changing oft,
      So fill her, she appears
    The image of themselves by turns,—
      The idol of past years!

    Of her bright face one glance will trace
      A picture on the brain,
    And of her voice in echoing hearts
      A sound must long remain;
    But memory, such as mine of her,
      So very much endears,
    When death is nigh my latest sigh
      Will not be life’s, but hers.

    I filled this cup to one made up
      Of loveliness alone,
    A woman, of her gentle sex
      The seeming paragon—
    Her health! and would on earth there stood,
      Some more of such a frame,
    That life might be all poetry,
      And weariness a name.

It was the misfortune of Mr. Pinkney to have been born too far south.
Had he been a New Englander, it is probable that he would have been
ranked as the first of American lyrists by that magnanimous cabal which
has so long controlled the destinies of American Letters, in conducting
the thing called _The North American Review_. The poem just cited is
especially beautiful; but the poetic elevation which it induces we must
refer chiefly to our sympathy in the poet’s enthusiasm. We pardon his
hyperboles for the evident earnestness with which they are uttered.

It was by no means my design, however, to expatiate upon the _merits_ of
what I should read you. These will necessarily speak for themselves.
Boccalini, in his “Advertisements from Parnassus,” tells us that Zoilus
once presented Apollo a very caustic criticism upon a very admirable
book:—whereupon the god asked him for the beauties of the work. He
replied that he only busied himself about the errors. On hearing this,
Apollo, handing him a sack of unwinnowed wheat, bade him pick out _all
the chaff_ for his reward.

Now this fable answers very well as a hit at the critics—but I am by no
means sure that the god was in the right. I am by no means certain that
the true limits of the critical duty are not grossly misunderstood.
Excellence, in a poem especially, may be considered in the light of an
axiom, which need only be properly _put_, to become self-evident. It is
_not_ excellence if it require to be demonstrated as such:—and thus to
point out too particularly the merits of a work of Art, is to admit that
they are _not_ merits altogether.

Among the “Melodies” of Thomas Moore is one whose distinguished
character as a poem proper seems to have been singularly left out of
view. I allude to his lines beginning—“Come, rest in this bosom.” The
intense energy of their expression is not surpassed by anything in
Byron. There are two of the lines in which a sentiment is conveyed that
embodies the _all in all_ of the divine passion of Love—a sentiment
which, perhaps, has found its echo in more, and in more passionate,
human hearts than any other single sentiment ever embodied in words:

    Come, rest in this bosom, my own stricken deer,
    Though the herd have fled from thee, thy home is still here;
    Here still is the smile, that no cloud can o’ercast,
    And a heart and a hand all thy own to the last.

    Oh! what was love made for, if ’tis not the same
    Through joy and through torment, through glory and shame?
    I know not, I ask not, if guilt’s in that heart,
    I but know that I love thee, whatever thou art.

    Thou hast called me thy Angel in moments of bliss,
    And thy Angel I’ll be, ’mid the horrors of this,—
    Through the furnace, unshrinking, thy steps to pursue,
    And shield thee, and save thee,—or perish there too!

It has been the fashion of late days to deny Moore Imagination, while
granting him Fancy—a distinction originating with Coleridge—than whom
no man more fully comprehended the great powers of Moore. The fact is,
that the fancy of this poet so far predominates over all his other
faculties, and over the fancy of all other men, as to have induced, very
naturally, the idea that he is fanciful _only_. But never was there a
greater mistake. Never was a grosser wrong done the fame of a true poet.
In the compass of the English language I can call to mind no poem more
profoundly—more weirdly _imaginative_, in the best sense, than the
lines commencing—“I would I were by that dim lake”—which are the
composition of Thomas Moore. I regret that I am unable to remember
them.

One of the noblest—and, speaking of Fancy—one of the most singularly
fanciful of modern poets, was Thomas Hood. His “Fair Ines” had always
for me an inexpressible charm:

    O saw ye not fair Ines?
      She’s gone into the West,
    To dazzle when the sun is down
      And rob the world of rest;
    She took our daylight with her,
      The smiles that we love best,
    With morning blushes on her cheek,
      And pearls upon her breast.

    O turn again, fair Ines,
      Before the fall of night,
    For fear the moon should shine alone,
      And stars unrivalled bright;
    And blessed will the lover be
      That walks beneath their light,
    And breathes the love against thy cheek
      I dare not even write!

    Would I had been, fair Ines,
      That gallant cavalier,
    Who rode so gaily by thy side,
      And whispered thee so near!
    Were there no bonny dames at home,
      Or no true lovers here,
    That he should cross the seas to win
      The dearest of the dear?

    I saw thee, lovely Ines,
      Descend along the shore,
    With bands of noble gentlemen,
      And banners waved before;
    And gentle youth and maidens gay,
      And snowy plumes they wore;
    It would have been a beauteous dream,
      If it had been no more!

    Alas, alas, fair Ines,
      She went away with song,
    With Music waiting on her steps,
      And shoutings of the throng;
    But some were sad and felt no mirth,
      But only Music’s wrong,
    In sounds that sang Farewell, Farewell,
      To her you’ve loved so long.

    Farewell, farewell, fair Ines,
      That vessel never bore
    So fair a lady on its deck,
      Nor danced so light before,—
    Alas for pleasure on the sea,
      And sorrow on the shore!
    The smile that blest one lover’s heart
      Has broken many more!

“The Haunted House,” by the same author, is one of the truest poems ever
written,—one of the _truest_, one of the most unexceptionable, one of
the most thoroughly artistic, both in its theme and in its execution. It
is, moreover, powerfully ideal—imaginative. I regret that its length
renders it unsuitable for the purposes of this lecture. In place of it
permit me to offer the universally appreciated “Bridge of Sighs”:

    One more Unfortunate,
    Weary of breath,
    Rashly importunate
    Gone to her death!

    Take her up tenderly,
    Lift her with care;—
    Fashioned so tenderly,
    Young and so fair!

    Look at her garments
    Clinging like cerements;
    Whilst the wave constantly
    Drips from her clothing;
    Take her up instantly,
    Loving, not loathing.

    Touch her not scornfully;
    Think of her mournfully,
    Gently and humanly;
    Not of the stains of her,
    All that remains of her
    Now is pure womanly.

    Make no deep scrutiny
    Into her mutiny
    Rash and undutiful;
    Past all dishonour,
    Death has left on her
    Only the beautiful.

    Where the lamps quiver
    So far in the river,
    With many a light
    From window and casement,
    From garret to basement,
    She stood, with amazement,
    Houseless by night.

    The bleak wind of March
    Made her tremble and shiver;
    But not the dark arch,
    Or the black flowing river;
    Mad from life’s history,
    Glad to death’s mystery,
    Swift to be hurl’d—
    Anywhere, anywhere
    Out of the world!

    In she plunged boldly,
    No matter how coldly
    The rough river ran,—
    Over the brink of it,
    Picture it,—think of it,
    Dissolute Man!
    Lave in it, drink of it
    Then, if you can!

    Still, for all slips of hers,
    One of Eve’s family—
    Wipe those poor lips of hers
    Oozing so clammily;
    Loop up her tresses
    Escaped from the comb,
    Her fair auburn tresses;
    Whilst wonderment guesses
    Where was her home?

    Who was her father?
    Who was her mother?
    Had she a sister?
    Had she a brother?
    Or was there a dearer one
    Still, and a nearer one
    Yet, than all other?

    Alas! for the rarity
    Of Christian charity
    Under the sun!
    Oh! it was pitiful!
    Near a whole city full,
    Home she had none.

    Sisterly, brotherly,
    Fatherly, motherly,
    Feelings had changed:
    Love, by harsh evidence,
    Thrown from its eminence;
    Even God’s providence
    Seeming estranged.

    Take her up tenderly;
    Lift her with care;
    Fashioned so slenderly,
    Young, and so fair!
    Ere her limbs frigidly
    Stiffen too rigidly,
    Decently,—kindly,—
    Smooth and compose them;
    And her eyes, close them,
    Staring so blindly!

    Dreadfully staring
    Through muddy impurity,
    As when with the daring
    Last look of despairing
    Fixed on futurity.

    Perishing gloomily,
    Spurred by contumely,
    Cold inhumanity,
    Burning insanity,
    Into her rest,—
    Cross her hands humbly,
    As if praying dumbly,
    Over her breast!
    Owning her weakness,
    Her evil behaviour,
    And leaving, with meekness,
    Her sins to her Saviour!

The vigour of this poem is no less remarkable than its pathos. The
versification, although carrying the fanciful to the very verge of the
fantastic, is nevertheless admirably adapted to the wild insanity which
is the thesis of the poem.

Among the minor poems of Lord Byron is one which has never received from
the critics the praise which it undoubtedly deserves:

    Though the day of my destiny’s over,
      And the star of my fate hath declined,
    Thy soft heart refused to discover
      The faults which so many could find;
    Though thy soul with my grief was acquainted,
      It shrunk not to share it with me,
    And the love which my spirit hath painted
      It never hath found but in _thee_.

    Then when nature around me is smiling,
      The last smile which answers to mine,
    I do not believe it beguiling,
      Because it reminds me of thine;
    And when winds are at war with the ocean,
      As the breasts I believed in with me,
    If their billows excite an emotion,
      It is that they bear me from _thee_.

    Though the rock of my last hope is shivered,
      And its fragments are sunk in the wave,
    Though I feel that my soul is delivered
      To pain—it shall not be its slave.
    There is many a pang to pursue me:
      They may crush, but they shall not contemn—
    They may torture, but shall not subdue me—
      ’Tis of _thee_ that I think—not of them.

    Though human, thou didst not deceive me,
      Though woman, thou didst not forsake,
    Though loved, thou forborest to grieve me,
      Though slandered, thou never couldst shake,—
    Though trusted, thou didst not disclaim me,
      Though parted, it was not to fly,
    Though watchful, ’twas not to defame me,
      Nor mute, that the world might belie.

    Yet I blame not the world, nor despise it,
      Nor the war of the many with one—
    If my soul was not fitted to prize it,
      ’Twas folly not sooner to shun:
    And if dearly that error hath cost me,
      And more than I once could foresee,
    I have found that whatever it lost me,
      It could not deprive me of _thee_.

    From the wreck of the past, which hath perished,
      Thus much I at least may recall,
    It hath taught me that which I most cherished
      Deserved to be dearest of all:
    In the desert a fountain is springing,
      In the wide waste there still is a tree,
    And a bird in the solitude singing,
      Which speaks to my spirit of _thee_.

Although the rhythm here is one of the most difficult, the versification
could scarcely be improved. No nobler _theme_ ever engaged the pen of
poet. It is the soul-elevating idea that no man can consider himself
entitled to complain of Fate while in his adversity he still retains the
unwavering love of woman.

From Alfred Tennyson—although in perfect sincerity I regard him as the
noblest poet that ever lived—I have left myself time to cite only a
very brief specimen. I call him, and _think_ him the noblest of poets,
_not_ because the impressions he produces are at _all_ times the most
profound—_not_ because the poetical excitement which he induces is at
_all_ times the most intense—but because it is at all times the most
ethereal—in other words, the most elevating and most pure. No poet is
so little of the earth, earthy. What I am about to read is from his
last long poem, “The Princess”:

      Tears, idle tears, I know not what they mean,
    Tears from the depth of some divine despair
    Rise in the heart, and gather to the eyes,
    In looking on the happy Autumn fields,
    And thinking of the days that are no more.

      Fresh as the first beam glittering on a sail,
    That brings our friends up from the underworld,
    Sad as the last which reddens over one
    That sinks with all we love below the verge;
    So sad, so fresh, the days that are no more.

      Ah, sad and strange as in dark summer dawns
    The earliest pipe of half-awakened birds
    To dying ears, when unto dying eyes
    The casement slowly grows a glimmering square;
    So sad, so strange, the days that are no more.

      Dear as remembered kisses after death,
    And sweet as those by hopeless fancy feigned
    On lips that are for others; deep as love,
    Deep as first love, and wild with all regret;
    O Death in Life, the days that are no more.

Thus, although in a very cursory and imperfect manner, I have
endeavoured to convey to you my conception of the Poetic Principle. It
has been my purpose to suggest that, while this Principle itself is,
strictly and simply, the Human Aspiration for Supernal Beauty, the
manifestation of the Principle is always found in _an elevating
excitement of the soul_—quite independent of that passion which is the
intoxication of the Heart, or of that truth which is the satisfaction of
the Reason. For in regard to Passion, alas! its tendency is to degrade
rather than to elevate the Soul. Love, on the contrary—Love—the true,
the divine Eros—the Uranian as distinguished from the Dionæan Venus—is
unquestionably the purest and truest of all poetical themes. And in
regard to Truth, if, to be sure, through the attainment of a truth we
are led to perceive a harmony where none was apparent before, we
experience at once the true poetical effect; but this effect is
referable to the harmony alone, and not in the least degree to the truth
which merely served to render the harmony manifest.

We shall reach, however, more immediately a distinct conception of what
the true Poetry is, by mere reference to a few of the simple elements
which induce in the Poet himself the true poetical effect. He recognizes
the ambrosia which nourishes his soul in the bright orbs that shine in
Heaven, in the volutes of the flower, in the clustering of low
shrubberies, in the waving of the grain-fields, in the slanting of tall
eastern trees, in the blue distance of mountains, in the grouping of
clouds, in the twinkling of half-hidden brooks, in the gleaming of
silver rivers, in the repose of sequestered lakes, in the star-mirroring
depths of lonely wells. He perceives it in the songs of birds, in the
harp of Æolus, in the sighing of the night-wind, in the repining voice
of the forest, in the surf that complains to the shore, in the fresh
breath of the woods, in the scent of the violet, in the voluptuous
perfume of the hyacinth, in the suggestive odour that comes to him at
eventide from far-distant undiscovered islands, over dim oceans,
illimitable and unexplored. He owns it in all noble thoughts, in all
unworldly motives, in all holy impulses, in all chivalrous, generous,
and self-sacrificing deeds. He feels it in the beauty of woman, in the
grace of her step, in the lustre of her eye, in the melody of her voice,
in her soft laughter, in her sigh, in the harmony of the rustling of her
robes. He deeply feels it in her winning endearments, in her burning
enthusiasms, in her gentle charities, in her meek and devotional
endurances, but above all—ah, far above all—he kneels to it, he
worships it in the faith, in the purity, in the strength, in the
altogether divine majesty of her _love_.

Let me conclude by the recitation of yet another brief poem, one very
different in character from any that I have before quoted. It is by
Motherwell, and is called “The Song of the Cavalier.” With our modern
and altogether rational ideas of the absurdity and impiety of warfare,
we are not precisely in that frame of mind best adapted to sympathise
with the sentiments, and thus to appreciate the real excellence of the
poem. To do this fully we must identify ourselves in fancy with the soul
of the old cavalier:

    A steed! a steed! of matchless speede!
      A sword of metal keene!
    Al else to noble heartes is drosse—
      Al else on earth is meane.
    The neighynge of the war-horse prowde,
      The rowleing of the drum,
    The clangour of the trumpet lowde—
      Be soundes from heaven that come.
    And oh! the thundering presse of knightes,
      When as their war-cryes welle,
    May tole from heaven an angel bright,
      And rowse a fiend from hell.

    Then mounte! then mounte, brave gallants all
      And don your helmes amaine:
    Death’s couriers, Fame and Honour, call
      Us to the field againe.
    No shrewish teares shall fill your eye
      When the sword-hilt’s in our hand,—
    Heart-whole we’ll part, and no whit sighe
      For the fayrest of the land;
    Let piping swaine, and craven wight,
      Thus weepe and puling crye,
    Our business is like men to fight,
      And hero-like to die!




THE PHILOSOPHY OF COMPOSITION

[Illustration]


Charles Dickens, in a note now lying before me, alluding to an
examination I once made of the mechanism of “Barnaby Rudge,” says—“By
the way, are you aware that Godwin wrote his ‘Caleb Williams’ backwards?
He first involved his hero in a web of difficulties, forming the second
volume, and then, for the first, cast about him for some mode of
accounting for what had been done.”

I cannot think this the _precise_ mode of procedure on the part of
Godwin—and indeed what he himself acknowledges is not altogether in
accordance with Mr. Dickens’s idea—but the author of “Caleb Williams”
was too good an artist not to perceive the advantage derivable from at
least a somewhat similar process. Nothing is more clear than that every
plot, worth the name, must be elaborated to its _dénouement_ before
anything be attempted with the pen. It is only with the _dénouement_
constantly in view that we can give a plot its indispensable air of
consequence, or causation, by making the incidents, and especially the
tone at all points, tend to the development of the intention.

There is a radical error, I think, in the usual mode of constructing
a story. Either history affords a thesis—or one is suggested by an
incident of the day—or, at best, the author sets himself to work in
the combination of striking events to form merely the basis of his
narrative—designing, generally, to fill in with description, dialogue,
or autorial comment, whatever crevices of fact or action may, from page
to page, render themselves apparent.

I prefer commencing with the consideration of an _effect_. Keeping
originality _always_ in view—for he is false to himself who ventures to
dispense with so obvious and so easily attainable a source of
interest—I say to myself, in the first place, “Of the innumerable
effects or impressions of which the heart, the intellect, or (more
generally) the soul is susceptible, what one shall I, on the present
occasion, select?” Having chosen a novel first, and secondly, a vivid
effect, I consider whether it can be best wrought by incident or
tone—whether by ordinary incidents and peculiar tone, or the converse,
or by peculiarity both of incident and tone—afterwards looking about me
(or rather within) for such combinations of event or tone as shall best
aid me in the construction of the effect.

I have often thought how interesting a magazine paper might be written
by any author who would—that is to say, who could—detail, step by
step, the processes by which any one of his compositions attained its
ultimate point of completion. Why such a paper has never been given to
the world, I am much at a loss to say—but perhaps the autorial vanity
has had more to do with the omission than any one other cause. Most
writers—poets in especial—prefer having it understood that they compose
by a species of fine frenzy—an ecstatic intuition-and would positively
shudder at letting the public take a peep behind the scenes, at the
elaborate and vacillating crudities of thought—at the true purposes
seized only at the last moment—at the innumerable glimpses of idea that
arrived not at the maturity of full view—at the fully-matured fancies
discarded in despair as unmanageable—at the cautious selections and
rejections—at the painful erasures and interpolations—in a word, at the
wheels and pinions, the tackle for scene-shifting, the step-ladders
and demon-traps, the cock’s feathers, the red paint, and the black
patches, which, in ninety-nine cases out of the hundred, constitute
the properties of the literary _histrio_.

I am aware, on the other hand, that the case is by no means common, in
which an author is at all in condition to retrace the steps by which his
conclusions have been attained. In general, suggestions, having arisen
pell-mell, are pursued and forgotten in a similar manner.

For my own part, I have neither sympathy with the repugnance alluded to,
nor, at any time, the least difficulty in recalling to mind the
progressive steps of any of my compositions; and, since the interest of
an analysis, or reconstruction, such as I have considered a
_desideratum_, is quite independent of any real or fancied interest in
the thing analysed, it will not be regarded as a breach of decorum on my
part to show the _modus operandi_ by which some one of my own works was
put together. I select “The Raven” as most generally known. It is my
design to render it manifest that no one point in its composition is
referable either to accident or intuition—that the work proceeded, step
by step, to its completion with the precision and rigid consequence of a
mathematical problem.

Let us dismiss, as irrelevant to the poem, _per se_, the
circumstance—or say the necessity—which, in the first place, gave rise
to the intention of composing a poem that should suit at once the
popular and the critical taste.

We commence, then, with this intention.

The initial consideration was that of extent. If any literary work is
too long to be read at one sitting, we must be content to dispense with
the immensely important effect derivable from unity of impression—for,
if two sittings be required, the affairs of the world interfere, and
everything like totality is at once destroyed. But since, _ceteris
paribus_, no poet can afford to dispense with _anything_ that may
advance his design, it but remains to be seen whether there is, in
extent, any advantage to counterbalance the loss of unity which attends
it. Here I say no, at once. What we term a long poem is, in fact, merely
a succession of brief ones—that is to say, of brief poetical effects.
It is needless to demonstrate that a poem is such only inasmuch as it
intensely excites, by elevating the soul; and all intense excitements
are, through a psychal necessity, brief. For this reason, at least
one-half of the “Paradise Lost” is essentially prose—a succession of
poetical excitements interspersed, _inevitably_, with corresponding
depressions—the whole being deprived, through the extremeness of its
length, of the vastly important artistic element, totality, or unity of
effect.

It appears evident, then, that there is a distinct limit, as regards
length, to all works of literary art—the limit of a single sitting—and
that, although in certain classes of prose composition, such as
“Robinson Crusoe” (demanding no unity), this limit may be advantageously
overpassed, it can never properly be overpassed in a poem. Within this
limit, the extent of a poem may be made to bear mathematical relation to
its merit—in other words, to the excitement or elevation—again, in
other words, to the degree of the true poetical effect which it is
capable of inducing; for it is clear that the brevity must be in direct
ratio of the intensity of the intended effect—this, with one
proviso—that a certain degree of duration is absolutely requisite for
the production of any effect at all.

Holding in view these considerations, as well as that degree of
excitement which I deemed not above the popular, while not below the
critical taste, I reached at once what I conceived the proper _length_
for my intended poem—a length of about one hundred lines. It is, in
fact, a hundred and eight.

My next thought concerned the choice of an impression, or effect, to be
conveyed: and here I may as well observe that, throughout the
construction, I kept steadily in view the design of rendering the work
_universally_ appreciable. I should be carried too far out of my
immediate topic were I to demonstrate a point upon which I have
repeatedly insisted, and which, with the poetical, stands not in the
slightest need of demonstration—the point, I mean, that Beauty is the
sole legitimate province of the poem. A few words, however, in
elucidation of my real meaning, which some of my friends have evinced a
disposition to misrepresent. That pleasure which is at once the most
intense, the most elevating, and the most pure, is, I believe, found in
the contemplation of the beautiful. When, indeed, men speak of Beauty,
they mean, precisely, not a quality, as is supposed, but an effect—they
refer, in short, just to that intense and pure elevation of
_soul_—_not_ of intellect, or of heart—upon which I have commented,
and which is experienced in consequence of contemplating “the
beautiful.” Now I designate Beauty as the province of the poem, merely
because it is an obvious rule of Art that effects should be made to
spring from direct causes—that objects should be attained through means
best adapted for their attainment—no one as yet having been weak enough
to deny that the peculiar elevation alluded to, is _most readily_
attained in the poem. Now the object Truth, or the satisfaction of the
intellect, and the object Passion, or the excitement of the heart, are,
although attainable to a certain extent in poetry, far more readily
attainable in prose. Truth, in fact, demands a precision, and Passion a
_homeliness_ (the truly passionate will comprehend me) which are
absolutely antagonistic to that Beauty which, I maintain, is the
excitement, or pleasurable elevation, of the soul. It by no means
follows from anything here said that passion, or even truth, may not be
introduced, or even profitably introduced, into a poem—for they may
serve in elucidation, or aid the general effect, as do discords in
music, by contrast—but the true artist will always contrive, first, to
tone them into proper subservience to the predominant aim, and,
secondly, to enveil them, as far as possible, in that Beauty which is
the atmosphere and the essence of the poem.

Regarding, then, Beauty as my province, my next question referred to the
_tone_ of its highest manifestation—and all experience has shown that
this tone is one of _sadness_. Beauty of whatever kind, in its supreme
development, invariably excites the sensitive soul to tears. Melancholy
is thus the most legitimate of all the poetical tones.

The length, the province, and the tone being thus determined, I betook
myself to ordinary induction, with the view of obtaining some artistic
piquancy which might serve me as a key-note in the construction of the
poem—some pivot upon which the whole structure might turn. In carefully
thinking over all the usual artistic effects—or more properly _points_,
in the theatrical sense—I did not fail to perceive immediately that no
one had been so universally employed as that of the _refrain_. The
universality of its employment sufficed to assure me of its intrinsic
value, and spared me the necessity of submitting it to analysis. I
considered it, however, with regard to its susceptibility of
improvement, and soon saw it to be in a primitive condition. As commonly
used, the _refrain_, or burden, not only is limited to lyric verse, but
depends for its impression upon the force of monotone—both in sound and
thought. The pleasure is deduced solely from the sense of identity—of
repetition. I resolved to diversify, and so heighten the effect, by
adhering in general to the monotone of sound, while I continually varied
that of thought: that is to say, I determined to produce continuously
novel effects, by the variation _of the application_ of the
_refrain_—the _refrain_ itself remaining, for the most part, unvaried.

These points being settled, I next bethought me of the _nature_ of my
_refrain_. Since its application was to be repeatedly varied, it was
clear that the _refrain_ itself must be brief, for there would have been
an insurmountable difficulty in frequent variations of application in
any sentence of length. In proportion to the brevity of the sentence
would of course be the facility of the variation. This led me at once to
a single word as the best _refrain_.

The question now arose as to the _character_ of the word. Having made up
my mind to a _refrain_, the division of the poem into stanzas was of
course a corollary, the _refrain_ forming the close to each stanza. That
such a close, to have force, must be sonorous and susceptible of
protracted emphasis, admitted no doubt, and these considerations
inevitably led me to the long _o_ as the most sonorous vowel in
connection with _r_ as the most producible consonant.

The sound of the _refrain_ being thus determined, it became necessary to
select a word embodying this sound, and at the same time in the fullest
possible keeping with that melancholy which I had predetermined as the
tone of the poem. In such a search it would have been absolutely
impossible to overlook the word “Nevermore.” In fact, it was the very
first which presented itself.

The next _desideratum_ was a pretext for the continuous use of the one
word “Nevermore.” In observing the difficulty which I at once found in
inventing a sufficiently plausible reason for its continuous repetition,
I did not fail to perceive that this difficulty arose solely from the
pre-assumption that the word was to be so continuously or monotonously
spoken by a _human_ being—I did not fail to perceive, in short, that
the difficulty lay in the reconciliation of this monotony with the
exercise of reason on the part of the creature repeating the word. Here,
then, immediately arose the idea of a _non_-reasoning creature capable
of speech; and very naturally, a parrot, in the first instance,
suggested itself, but was superseded forthwith by a Raven as equally
capable of speech, and infinitely more in keeping with the intended
_tone_.

I had now gone so far as the conception of a Raven, the bird of
ill-omen, monotonously repeating the one word “Nevermore” at the
conclusion of each stanza in a poem of melancholy tone, and in length
about one hundred lines. Now, never losing sight of the object
_supremeness_, or perfection at all points, I asked myself—“Of all
melancholy topics what, according to the _universal_ understanding of
mankind, is the _most_ melancholy?” Death, was the obvious reply. “And
when,” I said, “is this most melancholy of topics most poetical?” From
what I have already explained at some length, the answer here also is
obvious—“When it most closely allies itself to _Beauty_: the death,
then, of a beautiful woman is unquestionably the most poetical topic in
the world, and equally is it beyond doubt that the lips best suited for
such topic are those of a bereaved lover.”

I had now to combine the two ideas of a lover lamenting his deceased
mistress and a Raven continuously repeating the word “Nevermore.” I had
to combine these, bearing in mind my design of varying at every turn the
_application_ of the word repeated, but the only intelligible mode of
such combination is that of imagining the Raven employing the word in
answer to the queries of the lover. And here it was that I saw at once
the opportunity afforded for the effect on which I had been depending,
that is to say, the effect of the _variation of application_. I saw that
I could make the first query propounded by the lover—the first query
to which the Raven should reply “Nevermore”—that I could make this first
query a commonplace one, the second less so, the third still less, and
so on, until at length the lover, startled from his original
_nonchalance_ by the melancholy character of the word itself, by its
frequent repetition, and by a consideration of the ominous reputation of
the fowl that uttered it, is at length excited to superstition, and
wildly propounds queries of a far different character—queries whose
solution he has passionately at heart—propounds them half in
superstition and half in that species of despair which delights in
self-torture—propounds them not altogether because he believes in the
prophetic or demoniac character of the bird (which reason assures him is
merely repeating a lesson learned by rote), but because he experiences a
frenzied pleasure in so modelling his questions as to receive from the
_expected_ “Nevermore” the most delicious because the most intolerable
of sorrow. Perceiving the opportunity thus afforded me, or, more
strictly, thus forced upon me in the progress of the construction, I
first established in mind the climax or concluding query—that query to
which “Nevermore” should be in the last place an answer—that query in
reply to which this word “Nevermore” should involve the utmost
conceivable amount of sorrow and despair.

Here then the poem may be said to have its beginning, at the end where
all works of art should begin; for it was here, at this point of my
preconsiderations, that I first put pen to paper in the composition of
the stanza:

  “Prophet,” said I, “thing of evil! prophet still if bird or devil!
  By that heaven that bends above us—by that God we both adore,
  Tell this soul with sorrow laden, if within the distant Aidenn,
  It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore—
  Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”
                  Quoth the Raven, “Nevermore.”

I composed this stanza, at this point, first that, by establishing the
climax, I might the better vary and graduate, as regards seriousness and
importance, the preceding queries of the lover, and secondly, that I
might definitely settle the rhythm, the metre, and the length and
general arrangement of the stanza, as well as graduate the stanzas which
were to precede, so that none of them might surpass this in rhythmical
effect. Had I been able in the subsequent composition to construct more
vigorous stanzas, I should without scruple have purposely enfeebled them
so as not to interfere with the climacteric effect.

And here I may as well say a few words of the versification. My first
object (as usual) was originality. The extent to which this has been
neglected in versification is one of the most unaccountable things in
the world. Admitting that there is little possibility of variety in mere
_rhythm_, it is still clear that the possible varieties of metre and
stanza are absolutely infinite; and yet, _for centuries, no man, in
verse, has ever done, or ever seemed to think of doing, an original
thing_. The fact is that originality (unless in minds of very unusual
force) is by no means a matter, as some suppose, of impulse or
intuition. In general, to be found, it must be elaborately sought, and,
although a positive merit of the highest class, demands in its
attainment less of invention than negation.

Of course I pretend to no originality in either the rhythm or metre of
the “Raven.” The former is trochaic—the latter is octameter
acatalectic, alternating with heptameter catalectic repeated in the
_refrain_ of the fifth verse, and terminating with tetrameter
catalectic. Less pedantically, the feet employed throughout (trochees)
consist of a long syllable followed by a short; the first line of the
stanza consists of eight of these feet, the second of seven and a half
(in effect two-thirds), the third of eight, the fourth of seven and a
half, the fifth the same, the sixth three and a half. Now, each of these
lines taken individually has been employed before, and what originality
the “Raven” has, is in their _combination into stanza_; nothing even
remotely approaching this combination has ever been attempted. The
effect of this originality of combination is aided by other unusual and
some altogether novel effects, arising from an extension of the
application of the principles of rhyme and alliteration.

The next point to be considered was the mode of bringing together the
lover and the Raven—and the first branch of this consideration was the
_locale_. For this the most natural suggestion might seem to be a
forest, or the fields—but it has always appeared to me that a close
_circumscription of space_ is absolutely necessary to the effect of
insulated incident—it has the force of a frame to a picture. It has an
indisputable moral power in keeping concentrated the attention, and, of
course, must not be confounded with mere unity of place.

I determined, then, to place the lover in his chamber—in a chamber
rendered sacred to him by memories of her who had frequented it. The
room is represented as richly furnished—this in mere pursuance of the
ideas I have already explained on the subject of Beauty, as the sole
true poetical thesis.

The _locale_ being thus determined, I had now to introduce the bird—and
the thought of introducing him through the window was inevitable. The
idea of making the lover suppose, in the first instance, that the
flapping of the wings of the bird against the shutter, is a “tapping” at
the door, originated in a wish to increase, by prolonging, the reader’s
curiosity, and in a desire to admit the incidental effect arising from
the lover’s throwing open the door, finding all dark, and thence
adopting the half-fancy that it was the spirit of his mistress that
knocked.

I made the night tempestuous, first to account for the Raven’s seeking
admission, and secondly, for the effect of contrast with the (physical)
serenity within the chamber.

I made the bird alight on the bust of Pallas, also for the effect of
contrast between the marble and the plumage—it being understood that
the bust was absolutely _suggested_ by the bird—the bust of _Pallas_
being chosen, first, as most in keeping with the scholarship of the
lover, and, secondly, for the sonorousness of the word, Pallas, itself.

About the middle of the poem, also, I have availed myself of the force
of contrast, with a view of deepening the ultimate impression. For
example, an air of the fantastic—approaching as nearly to the ludicrous
as was admissible—is given to the Raven’s entrance. He comes in “with
many a flirt and flutter.”

  Not the _least obeisance made he_—not a moment stopped or stayed he,
  _But with mien of lord or lady_, perched above my chamber door.

In the two stanzas which follow, the design is more obviously carried
out:

  Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling
  By the _grave and stem decorum of the countenance it wore_,
  “Though thy _crest be shorn and shaven_, thou,” I said, “art sure no craven,
  Ghastly grim and ancient Raven wandering from the nightly shore—
  Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore?”
                  Quoth the Raven, “Nevermore.”

  Much I marvelled _this ungainly fowl_ to hear discourse so plainly,
  Though its answer little meaning—little relevancy bore;
  For we cannot help agreeing that no living human being
  _Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door—
  Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door_,
                  With such name as “Nevermore.”

The effect of the _dénouement_ being thus provided for, I immediately
drop the fantastic for a tone of the most profound seriousness—this
tone commencing in the stanza directly following the one last quoted,
with the line,

  But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only, etc.

From this epoch the lover no longer jests—no longer sees anything even
of the fantastic in the Raven’s demeanour. He speaks of him as a “grim,
ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore,” and feels the
“fiery eyes” burning into his “bosom’s core.” This revolution of
thought, or fancy, on the lover’s part, is intended to induce a similar
one on the part of the reader—to bring the mind into a proper frame for
the _dénouement_—which is now brought about as rapidly and as
_directly_ as possible.

With the _dénouement_ proper—with the Raven’s reply, “Nevermore,” to
the lover’s final demand if he shall meet his mistress in another
world—the poem, in its obvious phase, that of a simple narrative, may
be said to have its completion. So far, everything is within the limits
of the accountable—of the real. A raven, having learned by rote the
single word “Nevermore,” and having escaped from the custody of its
owner, is driven at midnight, through the violence of a storm, to seek
admission at a window from which a light still gleams—the
chamber-window of a student, occupied half in poring over a volume, half
in dreaming of a beloved mistress deceased. The casement being thrown
open at the fluttering of the bird’s wings, the bird itself perches on
the most convenient seat out of the immediate reach of the student, who,
amused by the incident and the oddity of the visitor’s demeanour,
demands of it, in jest and without looking for a reply, its name. The
Raven addressed, answers with its customary word, “Nevermore”—a word
which finds immediate echo in the melancholy heart of the student, who,
giving utterance aloud to certain thoughts suggested by the occasion, is
again startled by the fowl’s repetition of “Nevermore.” The student now
guesses the state of the case, but is impelled, as I have before
explained, by the human thirst for self-torture, and in part by
superstition, to propound such queries to the bird as will bring him,
the lover, the most of the luxury of sorrow, through the anticipated
answer “Nevermore.” With the indulgence, to the extreme, of this
self-torture, the narration, in what I have termed its first or obvious
phase, has a natural termination, and so far there has been no
overstepping of the limits of the real.

But in subjects so handled, however skilfully, or with however vivid an
array of incident, there is always a certain hardness or nakedness which
repels the artistical eye. Two things are invariably required—first,
some amount of complexity, or more properly, adaptation; and, secondly,
some amount of suggestiveness—some undercurrent, however indefinite, of
meaning. It is this latter, in especial, which imparts to a work of art
so much of that _richness_ (to borrow from colloquy a forcible term)
which we are too fond of confounding with _the ideal_. It is the
_excess_ of the suggested meaning—it is the rendering this the upper
instead of the under current of theme—which turns into prose (and that
of the very flattest kind) the so-called poetry of the so-called
transcendentalists.

Holding these opinions, I added the two concluding stanzas of the
poem—their suggestiveness being thus made to pervade all the narrative
which has preceded them. The undercurrent of meaning is rendered first
apparent in the lines—

  “Take thy beak from out _my heart_, and take thy form from off my door!”
                  Quoth the Raven, “Nevermore!”

It will be observed that the words, “from out my heart,” involve the
first metaphorical expression in the poem. They, with the answer,
“Nevermore,” dispose the mind to seek a moral in all that has been
previously narrated. The reader begins now to regard the Raven as
emblematical—but it is not until the very last line of the very last
stanza, that the intention of making him emblematical of _Mournful and
never-ending Remembrance_ is permitted distinctly to be seen:

  And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
  On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
  And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,
  And the lamplight o’er him streaming throws his shadow on the floor;
  And my soul _from out that shadow_ that lies floating on the floor
                  Shall be lifted—nevermore!

[Illustration: FINIS]


[Illustration]

  CHISWICK PRESS: CHARLES WHITTINGHAM AND CO.
  TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.

       *       *       *       *       *

Transcriber's Note

Full-page illustrations have been moved to the nearest paragraph break in order to
maintain the flow of the text. Page number errors in the Contents
and the List of Illustrations have been corrected without note.








*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POEMS OF EDGAR ALLAN POE ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.