Maininki ja vaahtopää : Runoja

By Aaro Hellaakoski

The Project Gutenberg eBook of Maininki ja vaahtopää
    
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Maininki ja vaahtopää
        Runoja

Author: Aaro Hellaakoski


        
Release date: April 8, 2026 [eBook #78391]

Language: Finnish

Original publication: Hämeenlinna: Arvi A. Karisto Oy, 1924

Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/78391

Credits: Tuula Temonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MAININKI JA VAAHTOPÄÄ ***




MAININKI JA VAAHTOPÄÄ

Runoja


Kirj.

AARO HELLAAKOSKI





Hämeenlinnassa,
Arvi A. Karisto Oy,
1924.




SISÄLLYS:

I

Naapurit
Pakkanen
Talvinen näky
Käy sisähän hiljaisuus —
Ne puhuvat — 
Ken hiihtäjä — 
Peippo ja minä
Napapiirin kevät 1, 2
Iltalaulu
Lauluja rannalta 1 — 4
Aurinkolaulu
Erämaassa
Tyytymys

II

Veljeilyä
Mitävarten heitä —
Pikkarainen laulu
Lumipyryssä
Julkisuuden koiralle
Realipolitikko
Vappumonoloogi
Pienen tytön värsykirjaan
Äiti, anna anteheksi —
Enskerrat kun aurinko nousi —
Kokemus ja kaipuu

III

Talviaurinkoa
Kevätlaulu
Tulenliekillä leikimme —
Serenaadi
Sanattomasti
Nokikanto
Kun kirjotin kirjeen
En tiedä —
Näky
Jos onnea ei —
Parakraafi
Satimessa
Mit’ ikään onni —
Elämän keskipäivä

IV

Kantaatti:
   I. Infernon poika
  II. Infernon marssi
 III. Enkelten laulu
  IV. Voittaja
   V. Profeetta
  VI. Rakkaus
 VII. Kuoro

V

Vanha laulu
Lemmenlehdet ja pohjatuuli
Juopon juttu
Matti ja Maija
Tuppilan Jussi
Paha mies
Olipa kerran —
Minä etsin —
Pitkä matka
Carmen saeculare
Parantajat






I




NAAPURIT


Kylväjä, uskossa keväimen, 
maan multahan kätki siemenen.

Tuli kesä. Hän katseli laihojaan, 
ne poudassa kypsyivät povella maan.

Tuli syksy. Hän satonsa leikata sai, 
jyvät kultaiset aittaansa korjasi kai.

Oi, kylväjä, iloitse onnestas, 
älä puoleeni käännä katsettas;

mä mitään en sarkaani kylvänyt, 
en kesältä mitään mä pyytänyt,

tuli syksy, metsät jo kellastui, 
nyt jyvää en ainokaista pui,

syystuuli yli aution peltoni vain 
käy keltalehtiä tanssittain.

Pois, naapuri, käännä katsehes. 
Sua kaipaa en neuvoines, lohtuines.

Ma rakastan martoja kenttiä vain 
ja tanssia lehtien katoavain.




PAKKANEN


Metsätieltä soivat kulkuset 
niinkuin muistot ikimennehet.

Laaja hankivaippa verhoaa 
vanhaa nukkunutta maailmaa,

jonka yllä tähdet korkeat 
tuntehettomina tuikkivat.

Jossain metsähiiri vikisee 
— kärppä ehkä kurjaa runtelee.

Jänön parkaisun sa kuulit kai? 
— kettu ehkä saaliin siitä sai.

Vait on taasen metsän hämäryys. 
Pakkanen vain puheenvuoron pyys,

halki raikahutti järven jään 
kietoin rannat pitkään jylinään.

Saalihiltaan loikkaa kärppä pois, 
kettu laukkaa niinkuin kuolo ois.

Kiihtyy kirpelöivä pakkanen. 
Sammunut on ääni kulkusen.




TALVINEN NÄKY


Pimeähän pitkään 
rako aukeaa.
Näy ei armot mitkään, 
näkyy talven maa;

pakkastaivahalla 
sauhupatsahat, 
talot niitten alla 
hangen saartamat. —

Rakosesta kahden 
pitkän pimeän 
katsoo yli lahden 
päivä kylähän,

kylän taakse heittää 
kylmän katsehen, 
metsiin, joita peittää 
lumi valkoinen.

Näkyi sieltä jostain 
sauhu eilettäin,
rukouksen nostain 
taivaskantta päin.

Liekkö ollut keitten 
pyyntö viimeinen, 
taakse umpiteitten 
unohdettujen?

Hiljaa nyt on siellä 
tölli takamaan,
nietos kaivotiellä 
nietos portaallaan. —

Lyhyt hämär hankein 
tölliin haparoi,
jota oksin kankein 
kuuset vartioi,

mutta yö jo ryhtyy 
maita peittämään; 
huomispimi yhtyy 
eilispimeään.




KÄY SISÄÄN HILJAISUUS —


Käy sisähän, hiljaisuus, 
tuo takaisin suruni mulle, 
tuo sieluuni levottomuus 
ja takaisin suruni mulle.

Ei olla voi köyhempää
kuin hän, joka surunsa kieltää. 
Muu menköön. — Sa tule, sa jää! 
sua, ainoa, tahdo en kieltää.




NE PUHUVAT —


Ne puhuvat ihmisistä 
ja jumalistakin.
Oi, molemmista niistä 
pois olla tahtoisin.

Ma tahtoisin joku olla, 
joku täällä ollut vain, 
jok’ ei tahdo muuta olla 
kuin joku ollut vain,

joku, rakastanut teitä 
ja teihin tyytynyt, 
joku, liki ollut teitä 
ja teistä väsynyt.




KEN HIIHTÄJÄ —


Ken hiihtäjä hankien harjalla lie? 
Et tietää voi — kuka lienee. 
Mihin johtaa eessäsi säihkyvä tie? 
Et tiedä minne vienee.
Tuli maaliskuu, tuli aurinko luo. 
On juopunut hiihtäjä tuo.

Ne nukkuvat alla hankien 
sinipiiat ja Tapio-ukko,
yhä Metsolan portill’ on pakkasen 
ja talven kireä lukko.
On äänetön hankien kirkkaus 
ja taivaan holvien korkeus.

Mut hiihtäjä, missä sun mieles on? 
Sitä, juur’ sitä ethän tiedä,
vain antanet johtaa auringon, 
lumikenttien säihkyn viedä. 
Sinä liu’ut itsesi luota pois 
kuin verissäs ääretön aurinko ois.




PEIPPO JA MINÄ


Oi peippo, helkkyy laulus sun 
niin luottavaisna julki,
kautt’ akkunani avatun 
se korvihini kulki.

Sull’ onhan kesä autuas 
pian vehmahinnaan eessä, 
pian aukeaa se vastahas 
niin korkeana, seessä.

Sa pieni, osas helppo on 
— vain uskoa ja luottaa. 
Sa katso: lahjat auringon 
jo edessäsi vuottaa.

Sa kiitä osaas, pienoinen. 
Pian uskos talven voitti, 
sai koivunsilmut lehtehen 
ja kentät vihannoitti.




NAPAPIIRIN KEVÄT


1

Yli maitten ja merten rajain 
Kevät tanssii voitosta voittoon, 
pois talvea takaa-ajain
yön maille, Pohjaan loittoon. 
Ja riemuhan ilmat ratkeaa, 
ilojuhlaan kiihtyvi maa.

Niin kerällä riemun täyden 
ja juhlasta juhlaan käyden 
Kevät karkeli kaikkialle, 
niin maailmanmatkallansa 
hän voitonhurmassansa
tuli kauvas pohjoiseen, napapiirin alle.

Yhä täynnä voittajamieltä
hän hulmusi ylitse metsäin, soiden, 
ja uupunut talvi hoippuneiden
hätäpäissään pakeni tieltä.

Mut miks niin kylmää, vaiteliasta? 
Miks kiitosta ei, ei ääntäkään? 
Kevät seisahtuu, ja nyt vasta 
hän katsovi, hieroen silmiään. 
Ei lehteä puuss’ ole ainokaista, 
ei kukkaa pienintä kentällä paista, 
ei iloa ilmoille raikuvaa,
ei yhtään ihmistä nauravaa. 
Niin raskas on humina kuusien, 
veden kuohu kylmä allaan, 
niin kaukana, vilussa värjyen on 
aurinko taivahallaan.
Pajupensas lätäkön reunalla vain 
on tuntenut Kevään tulon, 
ja ujona tarjovi kurkottain 
se kukkainsa köyhän sulon; 
joku vihreä korsi kyljessä mättään 
sekin tervehdykseksi puistaa kättään;
joku harmaja lintu huutelee 
kuin itkevän lapsen lailla; 
joku ihminen työhönsä astelee 
niin kasvoilla huolekkailla.

Kevät tunsi jo kammon ahdistavan. 
Hän hiipi luo pajupensahan
ja kuiskasi korvahan tälle:
Hyvä ystävä, miks ootte köyhiä niin 
ja kitsaita Kevähälle?
Ma karkoitinhan jo Talven pois. 
Nyt riemun aika ja leikin ois.


2

PAJUN LAULU

Niin pitkä on talven valta 
kuin ikuinen se ois,

meni aurinko taivahalta, 
meni elämä luotamme pois.

Kevät, turhan toivon toitko 
sa meille jällehen,

sa luvata meille voitko 
myös suvea hiukkasen?

On juurillamme routaa, 
syli kylmä on soitten veen.

Suo vielä hiukkasen poutaa 
ja me nousemme uudelleen.




ILTALAULU


Jo kohina illan tuulen 
käy metsiä tuudittain, 
jo tervehtivän sitä kuulen 
ma lintujen raukeain.

Oi tuuli, jok’ ennen yötä 
käyt metsiä siunaten, 
tuo vuotehelleni myötä 
yks onnen hiukkanen,

sa illan kohinan ääni, 
tee mulle armotyö ja 
laula unehen pääni, 
joss’ on jo valmis yö.




LAULUJA RANNALTA


1

Jopa aurinko maata turtaa 
hyvin hellitti poutasäin. 
Tien roudan lävitse murtaa 
elo ikuinen päivää päin,

moni vihreä pälvitilkku 
jo kentillä kuumottaa, 
ens rentukan keltapilkku 
puron vartehen puhkeaa.

Jopa ulapan auki huhtoi 
suvituuli huoleton,
jäät rannan kivihin 
ruhtoi ja nostatti aallokon;

jäälauttoja hartehiltaan 
ne paiskovat vaahtopäät, 
ja sihisten sulavat iltaan 
ne mennehen talven jäät.


2

Se kantele soitettavaksi, 
kuin muutkin, tehtihin kai, 
kupu vuoltiin kaikuvaksi, 
ja se heleät kielet sai.
Mut minne, minne se joutuikaan, 
kun soitettu ei sitä milloinkaan?

Jäi unhoon se laatijaltaan, 
kai unohtui muiltakin,
jäi loukkohon se, tomun valtaan, 
puri ruoste sen kielihin.
Niin kantele odotti loukossaan, 
mut soitettu ei sitä milloinkaan.

Ja kuka sen kerran keksi 
jo kielin katkennein,
toi vanhoille ihmeheksi, 
leluks lapsille yksintein;
piti lapset sen leikkilaivanaan.
Mut soittaneet eivät sitä milloinkaan.

Kun vihdoin se leikkipaatti 
sai tuohesta purjehen,
ens tuulen puhuri saatti 
yli ulapan kiehuvan sen.
Lens kauvas se, kuohut keulassaan, 
mut soitettu ei sitä silloinkaan.

Pois autiorannalle heitti 
sen kuohut jonnekkin
ja helein hiekoin peitti 
sen pienen ruumihin.
Niin löytänyt oli se rauhan maan, 
Mut soitettu ei sitä milloinkaan.


3

Lähdössään oli merimies.

— Minne matkasi lienee?

— Kukapa sen niin varmaan ties 
minne tuulet vienee.

— Tuultenko vietävä oot sinä vain?

— Tuulta on paljo mun matkassaan.

— Olkoon. Mut missä sun aatteesi ovat, 
miehentahtos, ja määräsi kovat? 
Ilman niit’ olet irtolainen,
aalloilla keinuva korkki vainen.

— Merelle, merelle pauhaavalle 
saattaa sortua mies.
saattaa painua aallon alle 
tai säilyä voi, kenties.
Vaikka en päätyisi milloinkaan 
minkäänlaisehen valkamaan, 
niin vaaran vierellä voitto lie, 
taistossa elämän tie.


4

Ma rannan aaltoja lukea koin, 
ja niit’ oli monta, monta. 
Vain keinua niitten keralla voin, 
mut lukea — mahdotonta.

Ei sellaista tekstiä lukea voi 
sen painetun kirjan lailla; 
ken aaltojen kirjan suuren loi, 
lukutaitoa hänkin oli vailla,

hän tunsi vain ihanan hurmion 
ja elämänriemun täyden,
ikiunten syliin mi vievä on 
kuin aallonkeinussa käyden.

Mit’ ei voi viisaus kirjoineen, 
sen voi tuo läikky laineen, 
joka sielun, aineesta syntyneen, 
taas laulaa lepohon aineen.




AURINKOLAULU


Sykkää, sykkää vielä jotain tuolla, 
rinnassa sykkää, viel’ en tahdo kuolla.

Viel’ on mieli alttiimpi päivälle kuin yölle 
viel’ on altis turhalle, tukalalle työlle,

joll’ on tahto löytää viisaus ja hyvyys, 
elämän murheesta riemun syvyys.

— Aurinko armas, paista vielä hetki, 
valaise mun elämäni autio retki.

tee väkirynnäkkö sydäntäni vastaan, 
anasta se asunnokses sun ainoastaan,

jotta se surussakin kasvaa voisi, 
yöhön astuessaan kypsempi oisi.




ERÄMAASSA 


Kuin levotonna harhaellut oonkaan 
tään pitkän päivän pitkin erämaita! 
Ma, jättäin asumukset viimeisetki 
ja kiertäin salo töllein peltotilkut, 
oon kapuellut poikki kumpujen 
ja kuunnellut kuin hartellilla niitten 
soi virsi huojuvaisten petäjäin. 
Ma eksyttäväin karjapolkuin pohjaa 
oon tapaellut soitten reunamilta. 
Ja vaatteet pääni päälle vyöttäen 
oon uinut poikki järven, jossa 
ol’ verenkarvainen ja tumma vesi, 
ja silloin nauroin, konsa jäseneni 
veen alta paistoi niinkuin kupari, 
kuin kupari, niin kiinteänä paistoi

jokainut jäsen, mutta notkeana 
ja varmoin viilloin vettä puhkoen. 
Mik’ onkaan riemu, hurmio ja riemu, 
kun tahto käskee, ruumis tottelee, 
tuo ruumis, heikko, mutta sitkeä.

Niin metsän uumenista viihdytystä 
löys mieli ärtynyt, löys ruumis voimaa. 
Pois haihtui uupumus ja katkeruus. 
Mut pitkin taivaan haaleata pintaa 
on harmajissaan pilvet kiitäneet. 
Ma tuskin huomasin kuin sulloutuivat 
ne tiukkaan taivahalle tuuliselle 
— ja niin on sade yllättänyt mun. 
Nyt hämy tihenee, ja ilta tummuu, 
jo huokaa raskahasti metsä laaja, 
kun lähestyvän sateen ensi kuurot 
lyö pauhuin puitten oksiin, kallioihin.

Yö saapuu. Yksin metsämaille
jäin alle sateen, alle myrskyn ruoskan, 
ja rintaan pyrkii ahdistava hätä 
kuin lapsen, pimeähän hyljätyn.
Mut lähtisinkö ihmisasunnoita
taas etsimään — ja suojaa pyytämään? 
Ei, heit’ en kaipaa, enpä kaipaa ketään. 
Ma tahdon olla yksin. Terveheksi 
ma tahdon tulla metsän synkkyydessä 
ja tuulen alla, sateen ruoskiessa.
Näin saakoon taasen pitkäst’ aikaa olla 
mun suojanani villi metsä vain,
se hulluin luonnonvoimain vihaa vastaan 
ja elämää ja ihmisiä vastaan
mua suojelkoon kuin jotain petoa, 
kuin sutta, joka haavoitetuin rinnoin 
sen viidakoista suojaa vaatii
ja suojan ottaa.

Tuon jyrkän vuorenseinän kupehelta 
ja selkä vasten kovaa kalliota 
saan kyllin suojaa, kyllin armoa 
— saan minkä saan, mut pyytämättä saan.

Yö tummukoon. Ja villiin erämaahan 
nyt sammionsa sade kaatakoon. 
Sen raskas ääni — pisaroitten pauhu,
kun metsän uumeniin ne uppoavat 
—  puunlatvuksissa tuulen vihellys —  
se olkoon tuutulaulu turvallinen, 
se olkoon seinä, jonka takaa
ma kirkkain mielin saatan siunata: 
hyv’yötä maa ja maailma.




TYYTYMYS


Mik’ onkaan päivän ihanuus 
yli kaiken maailman!
Jok’ aamu syttyy ihme uus 
ja sammuu iltahan.

Ei mielialojen vaihtelut, 
ei raskas menneisyys 
sitä heittele, ken auennut 
ja altis olla pyys.

Mitä uskoa tunnustaa ma voin, 
se ei kuulu kellekkään.
jos hartauden hetken toin 
vain arjen vilinään.

Ja ma tuon sen, niinkuin uupunut, 
joka työstä huoahtaa
ja katsoo kuinka muuttunut 
on ihanaksi maa.

Mitävarten tänne synnyttäis 
jos kirous vain ois
se, mikä saaliiksemme jäis 
kun kerran käymme pois?

Miks emme etsis iloa, 
jos löytää voimme sen? 
Miks oisi meille maailma 
vain laakso murehen?

Jok’ aamu syttyy ihme uus 
ja sammuu iltahan.
Mik’ onkaan elon ihanuus 
yli kaiken maailman!






II




VELJEILYÄ


Minä himojeni kanssa veljeilin 
ja ne olivat veikkoja veikkoin. 
Ei niill’ ollut haamua helvetin, 
ei häntää, ei sorkkia peikkoin.

Tosin olivat ne joukkoa riivattua 
ja tahtia vailla ja tapaa,
mut olalle reilusti löivät ne mua 
ja niill’ oli katse vapaa.

Jos silloin tällöin ne hommihin vei, 
joist’ ei sovi puhua julki,
niin huoleta ei, ja kaduta ei, 
jos niitäkin teitä kulki.

Ja jos vielä mua joskus kuivattais 
lain puustavin alla olo,
yhä heisiäpä seuran vapahan sais, 
joss’ ei lie olla nolo;

ne saattavat ohjata oikeampaan 
kuin kirjat ja järjen ääni
ja ne oppivat alati matkallaan, 
sillä niill’ on avara lääni.




MITÄVARTEN HEITÄ —


Mitävarten heitä mä pilkkaisin, 
jotka on mua huonompia,
mitävarten toisille hurraisin, 
jotka on mua parempia.

Ei ole ykskään nokkaansa saanut 
muille kuin ittellensä.
Viisaan onni on viisautensa 
ja tyhmän onni tyhmyytensä.

Hyvä on tyytyä muihin, ja itte 
jyrsiä kannikkaansa,
juoda jos on juotavaa, 
laulaa milloin laulattaa, 
ja viljellä laiha maansa.




PIKKARAINEN LAULU


Yhtä vähän kuin ma olen 
käskettävä kenenkään, 
yhtä vähän itse polen
ihmislasta yhtäkään.

Jos lie keissä kelvollista 
itsekseni iloitsen.
mik’ ei siedä katsomista, 
näkemättä jättänen.

Nurkumatta väistän heitä, 
jotk’ on itsetärkeät,
jopa kartan valtateitä, 
jotta välttyis rähinät.

Mut ken vaikka varpahille 
astuu mua tahallaan,
nyrkistäni annan sille, 
jotta oppii muistamaan:

yhtä vähän kuin ma polen 
ihmislasta yhtäkään,
yhtä vähän itse olen 
poljettava kenenkään.




LUMIPYRYSSÄ


Kai saattelin tyttölasta 
ma äsken kotiaan,
kai silmästä kiehtovasta 
sain kutsun uskaltamaan,

mut vaitipa annoin kättä, 
»hyvän yön» tylyn toivotin, 
edes hetkeä viivähtämättä 
pyryilmaan painausin.

Kai kyllä sen tunsin: kaksi 
olin silmää pettänyt.
Mut mieleni vapahaksi 
todentotta ma tunsin nyt.

Mitä kuuluu mulle naiset 
nuo hiiren-lemmekkäät 
ja kuutamonkatsojaiset 
ja viisahat pikku-päät.

Mut annas, kun kohdanneisin 
rutihullun tyttösen,
käsin kantaen sen veisin 
pois hullujen onnehen.




JULKISUUDEN KOIRALLE


Miks vapiset omissa housuissas 
sa koira, sa miesi löyhä?
Jos kerjäät edessä kuulijas, 
oot totisesti köyhä.

Hyvin tajunnet liukkaalla järjelläs 
tään päivän tunnusmerkin,
ja tunnonherkässä hännässäs 
on sielu herkistä herkin.

Mut häntä jos koiran kunnia lie, 
älä laske noin sitä lakoon,
älä hiidessä kunniaasi vie 
noin häveten koipies rakoon.




REALIPOLITIKKO


Miss’ eilistotuus olleekaan, 
se orhi vaahtokuono,
se, jolla ratsain kunniaan 
mies päästä saattoi huono. 
Se tänään rankkurille annettiin 
ja kulkukoiran viereen kuopattiin.

Uus totuus nyt jo keksittiin, 
ja uljas kyll’ on tääkin; 
se paperist’ on tehty niin 
ett’ paperia on pääkin.
Ehkei se kelpais rankkurillekkaan, 
ma siitä silti parhaan ratsun saan.

Voin paperisen orhin sen 
ma sanoin kyllä ostaa, 
ja, hieman vielä paikaten, 
vaikk’ alttarille nostaa.
Tään päivän sill’ on oiva ratsastaa. 
Kai huomiseksi jonkun uuden saa.




VAPPUMONOLOGI


Valkolakki, valkeat hansikkaas 
— väärä lippuko mastossa taas? 
On. Nyt mennään joukkoon 
yhden-päivän-houkkoon.

Susi, ole nahkassa lampaitten, 
kaapparilaiva, ole valkoinen, 
säikehes, villi veri.
ruususolmulle keri.

Vappumielellä aurinkoon! 
Silmä tyynenä katsokoon 
menoa, melua joukkoin 
yhden-päivän-houkkoin.




PIENEN TYTÖN VÄRSYKIRJAAN


Jokaisella kiltillä tytöllä 
on oma pikkuenkeli, 
valkoiset siivet seljässä, 
joilla se taivaasta lenteli.

Pilven syrjällä istuen 
katselee hyvä Jumala, 
halliten joukkoa enkelten, 
käskien niitten totella.

Jokaisen kiltin tytön luo 
oma enkeli lentelee,
hyviä unia hänelle tuo, 
yöllä ja päivällä suojelee.

Kun olet ahkera koulussa, 
syöt kiltisti kaurapuuroa, 
isää ja äitiä tottelet, 
niin enkelit ovat iloiset.

mutta jos paha oot, juonikas, 
etkä syö sitä puuroas,
silloin on enkelit suruissaan 
ja Jumala itkee taivaassaan.




ÄITI, ANNA ANTEHEKSI —


Äiti, anna anteheksi 
kolttoseni kirjavat, 
jotka saivat suruiseksi 
sydämesi sopukat.

Jumalilta, ihmisiltä 
anteheksi pyydä en,
pyydänpähän yksin siltä, 
jonk’ oon eessä syyllinen

siks’ ett’ annoit, tiettävästi, 
kaiken anteeks eeltäpäin 
— siit’ on pitkä jälkirästi 
jäänyt aneltavaks näin.

Vastaisetkin anteheksi 
anoen nyt antaos. 
Eihän tiedä mitä keksi 
vielä poikahulttios,

kun ne vielä veret soivat, 
sydän levotonna lyö, 
kun on vielä nyrkit oivat, 
sappi sisuksia syö.




ENSKERRAT KUN AURINKO NOUSI —


Enskerrat kun aurinko nousi 
mun kehtoni piirihin,
en tiennyt mitä päivät toisi, 
mut huusin kuitenkin.
Ja päivät ne ajavat toisiaan. 
Mitä on ne tuonehet tullessaan?

Kai tuhansin kierroin juoksi 
jo ylitseni auringon tie, 
toden ankaran tuoden luoksi, 
mut enään ei huudettu lie. 
Niin päivät on ajaneet toisiaan. 
Ne tuskalla kyntivät uhriaan.

Sen käsittelyn mä kestin, 
joskohta läähätin.
Ma huutoni uhalla estin 
ja leikit luikkasin.
Yhä päivät ajavat toisiaan 
syvin viilloin leikkeen uhriaan.

Niin kyllähän aura vaivan 
teki jälkeä kuohkeaa, 
mut en ole tunnoton aivan, 
olen ihminen, enkä maa. 
On hermovoimani uupuneet.
Kuka kylvää ne kynnetyt tantereet?




KOKEMUS JA KAIPUU


Jos ei päivää korkeaa 
koskaan aukeaisi,
ei tuo silti musertaa 
kaipausta saisi.

Vaikka ijät asuisin 
maalla harmajalla
vielä harmajammankin 
itkupilven alla,

vaikka korppi raakkuen 
toivoilleni kukkuis
kun ne soille murehen 
umpipäihin hukkuis

— huono oisin, kaipaus 
jos sentähden vaipuu. 
Enemmän kuin kokemus, 
enemmän on kaipuu.






III




TALVIAURINKOA


Anna sun äänesi kirkkahan 
auringon keralla soida,
ylitse hangen ankaran 
säihkyen kipunoida.

Sun on auringon armaus 
kevättä kirkkahampi, 
mun on hanki ja turtumus 
talvea raskahampi.

Lumensa kohtalo satanut on 
äkäisen rintani ylle
karkelokentäksi auringon 
tytölle siivitetylle.




KEVÄTLAULU


Sa katso, kukkahan puhkeaa 
taas vanha, väsynyt maa.

Näet kaiketi lailla Ofelian
hänen yrttejä meille ojentavan;

kukan sulle, kukan mulle hän antanee, 
ja nyökkää, ja raskaasti hymyilee.

Ota vastaan se lahja, minkäs sait, 
se on alttiilla mielellä annettu kait.

Ota vastaan, ota hajamielisnä, vait, 
kuin antajakin on tuo, jolta sen sait.

Sa katso, kuin kaikkeen jo väsynyt ois, 
hän kukkaset käsistään karisti pois.




TULENLIEKILLÄ LEIKIMME —


Tulenliekillä leikimme. Nyt sen nään, 
vaikk’ aavistaneet sitä emme.
Kuin ennen, me emmehän lienekkään 
nyt herroja sydäntemme.

En eilen peljätä tietänyt 
tällaista tapausta,
mut’ onpa niinkuin tuntisin nyt 
tuhon saapuvan huimausta.

Ikä meidän jos ei lie lapsosten 
ikä lemmen ja lemmenvalain, 
sitä varmempi lie vesi hiljainen 
kai liikkua suurten kalain.

Myös kyllin suorat luontomme lie 
ja veremme kyllin kuumat, 
ne kun yhteisvoimin meitä vie, 
ei auttane järjen tuumat.

No, tulkoon tuho, jos tuleva on, 
ihan aavistamatt’ ei se tulle.
Mut laulun tään panen piilohon. 
Sitä en edes näytä sulle.




SERENAADI


Siitä asti kun sinut näin, 
sekasorto surkea on mielessäin. 
Intohimot keitti
liemen tulisen,
hyvät, pahat sekaisin ne patahansa heitti, 
loikkien piirissä ympärillä sen.

Poissa oli voima mun tahdostain. 
Houkka, sitä balettia katselin vain. 
Valmihiksi soppa
joutui niin.
hoilaten se kitahani kaadettiin 
ihan joka noppa.

Siitäpä juovuin kerrassaan.
Himot ovat vartijatta valloillaan. 
Näin ne miehen raastaa
valittunsa luo.
Pakenetko? Kuuletko? — lempeästi haastaa 
paholaiset nuo.

Tahtovat ne kylpeä silmissäs, 
himoitsevat sointua äänestäs, 
varrellesi köyrtyin
hiipivät ne luo.
ylpeät, ne kesyinä sun etehesi nöyrtyin 
huultes mehun juo.




SANATTOMASTI


Kuin sydämeni riemastui 
sun, kallis, nähdessäin; 
ja sanat kaikki unohtui 
mun mielestäin!

Vain tunnevirta lämpöinen 
mun rinnastani nous.
ja lainehilla virran sen 
mun sydämeni sous.

Jos arkaellen airot käy, 
niin kuplii virran vuo, 
ja hiljallensa matka käy 
sun hengitykses luo.

Ei sanaa kuulu. Kuuluvat 
vain lyönnit sydänten. 
— Sa venheeseeni astahdat 
Niin luottaen.

On kallis lasti matkassani, 
sun luottamukses on.
Ma liian suuren lahjan sain. 
Oon siihen arvoton.




NOKIKANTO


Olin pitkänä kantona tielläs sun, 
ja siihenpä kompastuit.
Miks et mua lyönyt, vaikka mun, 
mun vuokseni haavoituit.

Tulit kukkia poimien, laulellen 
suvi-illalla riutuvalla;
hymys katse vanhojen honkien, 
maa värjyi askeles alla.

Pirunpahka, ma vaanin askeltas, 
nokikanto, kamppasin sun 
— kukat kaikki sun kirpoi sormistas, 
sinä puhkesit itkuhun.

Menit pois, sun kukkasi jäivät vain 
ja sun kyynelhelmesi jäivät.
Nokikanto, kukkia paljon sain, 
mut synkkeni suveni päivät;

veti verhon aurinko silmilleen, 
puut syyttäen päitään puistaa, 
kukat kenttien itkevät itsekseen 
— ne kaikki sun käyntisi muistaa.

Olin pitkänä kantona tielläs sun, 
ja siihenpä kompastuit.
Miks et mua lyönyt, vaikka mun, 
mun syystäni haavoituit.




KUN KIRJOITIN KIRJEEN


Häpeän sun edessäs, 
armahain.
Kun luonnollisin avomielin 
haastat lemmestäs,
ryhdyn kirjeen tekoon myös, 
filosofeeraan kuin houkka 
ikäloppu kirjatoukka,
homehtunut, syömä koin.

Ei! Se katkerasti väärin 
molemmille meille on. 
Miksi sydämeni käärin 
jaaritusten verkkohon, 
kun on minullakin rinta 
täynnä runsahinta
uutta elämää.

Armas, ajattele emme 
miksi, mistä rannoillemme 
seilas lemmen lippulaiva tää. 
Astukaamme laivaan,
nauttikaamme lahjat taivaan, 
joita meille tarjotaan,
joita oomme olleet vailla. 
Riemuitkaamme lasten lailla, 
joill’ on autuus omanaan.




EN TIEDÄ —


En tiedä, jos mainehikkaat 
lie onnen toukomaat
kuin kerskuvat raharikkaat 
ja arvovaltiaat,

mut mun on onneni ainut 
sun lempesi luona vain 
kun rintaani vasten painut, 
minut omakses tunnustain,

ja rikkauteni kallein 
on laulu, jonka luon 
ja omalle armahallein 
nyt huomenlahjaksi tuon.




NÄKY


Kuin tauti jäytää kaipaus 
sun luokses, ainokainen, 
ja mielessä on ahdistus 
niin verta kiehtovainen. 
Se on aikamiehen kaipaus, 
kun ympärill’ on autius; 
ma kaipaan luokses silloin 
niin yksinäisin illoin.

Näen kaukaa pienen huonehen 
ja siellä kahvipöydän.
Siell’ naisen mustakulmaisen 
ma sylistäni löydän.
Jo pianon ääreen nainen käy. 
Ei silmän säihke mulle näy, 
mut kuuluu täysi ääni,
joka rauhottaa mun pääni.

Kyll’ kuuluu äänin kantavin 
jos joitain aarioita,
ne pauhaa tuskaa Carmenin 
ja Simson-Deliloita,
mut oudosti ne viihdyttää, 
ne autiuden lievittää
kuin moiset jalopeurat 
nyt ois mun sydänseurat.

Kuin aavat hiekat Saharan 
mun silmihini siirtyy
ja hahmot kahden leijonan 
päin taivaanrantaa piirtyy; 
jos näännyttävä helle on 
ehk’ yllä hiekan aution, 
niin kahta jalopeuraa
mun katseheni seuraa:

Ne pystypäisnä kulkevat 
halk’ aavan hietapellon 
ja silmät mustanhohtavat ne 
leijonattarell’ on.
Sill’ onhan kasvot ihmisen 
kai mulle melko läheisen! 
Noin hänkin mua seuraa. 
Voi kahta jalopeuraa.




JOS ONNEA EI —


Jos onnea ei mulla itselläin, 
sun onnessas ma soisin lepääväin, 
sun sielussasi riemun-kirkkahassa, 
jok’ on mun hoivassani kasvamassa.

Sun onnes hellin käsin kasvatin 
ja myrskyiltä sen vaivoin suojasin. 
Nyt täysin auennut oot lemmessäsi. 
Kuin vahtisolttu valvon vierelläsi.

Ma soisin lepääväni onnessas, 
tulikukka, nukahtaisin kuvussas. 
Ei, ei! Vain vaalia voin kukintaasi. 
— Puutarhur himokas, sa turvaa kukkamaasi!




PARAKRAAFI


Aran haavees aavistanhan sen 
ja ma myönnyn: käyköön niin. 
Minä hommaan jostain sormuksen 
ja me mennään naimisiin.

Me ostamme osakehuoneuston 
— ne on halpoja nykyisin. 
Näet: etelän puoleen akkuna on, 
näet pienen alkoovin.

Ei hätiä mitiä, kunhan vain 
minut kyyhkyks kesytät, 
me arkeen auomme sunnuntain, 
joss’ on ilot hempeät.

Runovärsyjä pannussa paistellaan 
ja kahviks keitetään
ja me laakerinlehtiä paiskataan 
joka rokkaan kitkerään.

Ja minä olen Eerikka-kuningas, 
sinä Kaarinani mun,
minä halailen sun polvias 
ja sylihis unohdun.

Oi kotinen kananen kultainen 
kuin tahdot, käyköön niin. 
Hoi! pappi mustatakkinen! 
Me mennään naimisiin.




SATIMESSA


Joutui viisaskin vipuhun, 
kettu riivattu ritahan, 
hukka hautahan humahti, 
karhu kaatui keihä’äsen. 
Minkä vierähti vipuhun 
senpä silmihin syvihin, 
taas min tarttuihe ritahan 
senp’ on huulihin hyvihin, 
minkä hautahan humahti 
senpä muihin muotoisihin, 
keihääseen min kellistyihe 
lysmyi lemmen leikkilöihin,

Varjele vakainen luoja, 
auta armias jumala ettei 
pää perin palaisi,
kaula varsin katkeasi 
näissä pauloissa pahoissa, 
omin uhmin ottamissa. 
Anna usko aivuihini, 
rikas riemu rintahani, 
että vivussa viserrän, 
ritasessa riuskuttelen, 
hukka, hauassa huhuan, 
karhu, keikun keihä’ässä 
niinkuin oiva ois oloni, 
hunajainen muu huvini, 
vaikka istuisin ijäksi 
naisen vierehen verevän, 
soma rengas sormessani, 
kätten kahle kaulallani.




MIT’ IKÄÄN ONNI —


Mit’ ikään onni tarjoiskin 
se on nautittava varoen. 
Sun sylihisi valmistin
ma itselleni vuotehen.

Oot turhaan, kallis, peljännyt. 
Jos vuoteen kerran itse tein, 
yöks yhdeks sit’ en pyydellyt. 
Tein haudan hyvän itsellein.




ELÄMÄN KESKIPÄIVÄ


Elämän keskipäivä,
sinä lähestyt totisin kasvoin,
mutta silmäsi ovat kuin armaani silmät, 
tummat ja syvät.

Elämän keskipäivä,
tulen eteesi hiljaisena miehenä, 
köyhänä ja laihtuneena,
uskaliaana yhäti,
mutta vailla uhmamieltä.

Elämän keskipäivä, 
en pelkää tuloasi,
mutta sieluni, vapauteen tottunut, 
oikkujen hurmaan tottunut, 
vapisee kasvojesi vakavuutta.

Elämän keskipäivä,
ota minut vahvuutesi piiriin, 
kypsytä minuun miehuutta 
onnen ja onnettomuuden hetkille, 
kypsytä miehuutta uskomaan, 
miehuutta rakastamaan.






IV




KANTAATTI



I. INFERNON POIKA


Ne tahtovat käydä maailmaan, 
ne jo haastavat kapinasta, 
ja tuskin heidät hillityks saan 
läpi porttien painaumasta. 
Hyvä on — en pidätä heitä, 
— ma en ole vanginvahti —
nyt käyköön Helvetin mahti 
sekin vapauden teitä.

Tämä hullua järjestelmää on 
näin maailma kahtia panna:
puol’ toinen, mi käy alla auringon, 
elon vettä ei toiselle anna.
He tuolla, he kirjainta seuraa ja sanaa, 
oman parhaansa tänne he manaa,
jos kiellettyyn se johti 
tai kirosi taivasta kohti.

Ylipäätään suoraa väkeä 
he siimana tänne valaa. 
Ei ihme, jos mieli äkeä 
Infernossa voittaa alaa,
jos tuomitut oikeuttansa kysyy, 
moni kostoa hautoo povi.
Se on selvä, ja selvänä pysyy; 
nyt auetkohon ovi.

Te siellä, te asujat valkeuden, 
pian näätte nyt vierellänne 
epätoivonne, kieltonne, kaiken sen, 
jonka kätkitte itseltänne.
Valon heimo, sa pelkosi heitä, 
oman itsesi meissä tapaat, 
sa tartu käsihin meitä,
ole vapaa kuin me oomme vapaat.



II. INFERNON MARSSI


Infernon hetki on täyttynyt, 
sen portit on auki lyöty nyt,
ulos joukot rynnäkkövalmiit käyvät, 
sinitaivahan alle järjestäyvät. 
Alust’ aikain paossa piillehet,
he nyt ovat esille tullehet,
he vannoivat loppua maailmalle 
ja he polkevat nyt sen jalkainsa alle.

Pois tieltä. Turha on vastustaa. 
Hei, kaukana tuolla jo ratsastaa 
Infernon poika nuorin,
hän, iskussa sukkelin, suorin,
hän, loistava, syntynyt hävittäjäks, 
Infernon edelläkävijäks,
hänen eessään ei suorana seistä 
voi ykskään teistä ei meistä.

Hän tullut on teitä kurittamaan, 
on vapaus hänellä ratsunaan,
on ohjina oikeus silkka
ja ruoskana kirkas pilkka.
Hänen katseensa heidät puhki syö, 
hänen ruoskansa kasvoihinne lyö, 
hän Uskonne joukot jakaa
ja Toivon hän kiertää takaa.

Hei katsokaa, hänen jäljissään 
käy mustia pilviä vyörymään, 
se on meidän, Helvetin uho, 
ja sen helmassa piilee tuho. 
Se on omaanne, katkua pistävää. 
Joko itkettää? Joko yskittää? 
Oman tuskanne saitteko maistaa, 
epätoivonne katkua haistaa?

On turhaa maan sekä Taivaan työ, 
nyt on voittava kipu ja kauhun yö, 
ja sen turvissa Inferno niittää
ja laihoa riittää, riittää.
Hei, kuulkaa huutoa enkelten, 
kun usvassa lentävät valittaen 
ne, itkien kauhua allaan, 
ja yskien tukehtumallaan.



III. ENKELTEN LAULU


Lyötynä on hyvä. 
Hetki viivästyvä
uhkaa viime voimat masentaa. 
Kaikk’ on rikki, jolla
äsken vielä olla
saattoi arvovaltaa oikeaa.

Usko lyötiin lakoon, 
Toivo kärkäs pakoon
pahan näköä jo säikähtäin. 
Järkkyy taivaan pielet,
joukot rienakielet
riehuu pyhätöitä hävittäin.

Vielä koittakaamme. 
Avuks kutsukaamme
ahdistettuin turva, Rakkaus. 
Rakkauden mahti,
anna uusi tahti,
uusi toivo, uusi uskallus.

Kokoon kaikki hyvä; 
hetki viivästyvä
saattaa kaiken, kaiken hajottaa. 
Rakkauden henki,
auta taistellenki,
auta joukkoamme hukkuvaa.



IV. VOITTAJA


Infernon nuorin poika, hän pääsi voittajaks 
ja käskyt rauhan, lempeyden jätti miehillensä. 
Hän tullehensa tiesi kuin kauhun kantajaks, 
ties oikeuden armotonta työtä tehnehensä, 
ties tuskan auran maata nyt syvään kyntäneen 
ja miekan tiesi lyöneen ja ruoskan sattuneen. 
On taivas lannistettu, maan käyty oikeus, 
nyt jatkakoot he itse — on heillä vapaus.

Hän nousi kumpareelle, ja päänsä paljastain,
loi katsehensa tyyntyneille taistotanterille.
Siin’ on hän uljas nähdä, kuin aikain sammuvain 
ois kuolonvahti hän, ja alku tuleville. 
Infernon öitten muistot jos polttaa rinnassaan, 
niin hymynä ne hohtaa vain hänen huulillaan, 
ja viime säde päivän, pois kuolleen, hajonneen, 
vain uuden aamun hohteen luo hänen otsalleen.

Niin näyttää voi, mut toisin hän itse aavistaa, 
kun hävityksen viestit hänen silmiänsä kohtaa. 
Inferno, kauvan vangittu, nyt verta janoaa, 
ja loimut murhapolttoin yhä vielä hohtaa. 
On kaikki siellä sekaisin, lyö veli veljeään, 
ja kuuluu hätähuudot, käy parku yhtenään. 
On turhaa järjen manaus ja lohdutuksen työ 
— ken siihen ryhtyy, kiroten ne maahan hänet lyö.

Infernon poika, voittaja, hän, taiston kärkimies, 
hän rinnassansa tuntee tuskan aallon lyövän 
ja syyllisyyden hampaan kipeästi syövän. 
Hän kantaa tästä vastuun, sen hän selkeästi ties. 
Pois sotisopa päältä, pois kilvet, miekkavyöt,
nyt alkaa päivät kuumimmat ja raskahimmat työt, 
nyt käyvä on hän joukkoon kuin veli veljen luoksi, 
on käyvä työhön nöyryyden hän — voittonsa vuoksi.



V. PROFEETTA 


Turhaa, turhaa kaikki on, 
auttaa heit’ on mahdoton, 
tehoa ei tunto, järki;
epäillen he kaiken särki.

Sen he siis on oppineet! 
hulluuteensa hukkuneet, 
heistä’ ei kokonaista luoda. 
Karvas on se kalkki juoda.

Mun on yksin kaikki syy. 
Kaikki, kaikki myrkyttyy,
johon kosken käsilläni, 
toivoin hyvää tekeväni.

Puutuin ehkä jotakin 
jok’ on kaikkein tärkein, 
jossa juuret ihmiselon 
viihtyy, tuntumatta pelon.

Outo puutos, esiin 
astu teoin elävin, 
joudu, astu tilalleni, 
korjaa huono luomiseni.



VI. RAKKAUS


Ken mua kutsui? 
Ullakko saan? 
Kauvan jo varroin 
kutsua maan,
vaikk’ olin syrjitty, 
toivoin salaa:
kerran mun luokseni 
maailma palaa,
muu kun on pettänyt, mua tarvitaan.

Turhaan kolkutin 
päivin, öin,
sydänten ovia 
turhaan löin.
Nimeni he ottivat 
itsellensä,
peittivät sillä 
tyhjyytensä
solvaten nimeäni kylmin töin.

Nytkö on tullut 
hetkeni mun? 
Ei, jos on kutsu 
taisteluun.
Maa vain kutsuu 
vaivaansa omaan,
enkelit taistoon 
toivottomaan.
— Kutsuu Inferno! — On hetkeni mun.

Muut avuks tahtovat 
itselleen,
yks toki itsensä 
puutteeseen.
Kutsuu Inferno, 
hänelt’ en kiellä, 
hän onhan ainoa 
nöyrällä miellä,
ottaen syyn kaiken itselleen.

Kutsut Inferno! 
Viestisi sain!
Muille en kuulu, 
sulle vain.
Uljas, ma oon sun 
palvelijasi,
tahdon ma käydä 
rinnallasi
lävitse kaikkien maailmain.



VII. KUORO


Alust’ aikain vierasta kaksi 
on toisensa löytänyt,
he saapuvat vierahaksi 
joka ihmiselle nyt.
Nyt itsemme kanssa meidät 
he voivat sovittaa.
Ken vastaanottaa heidät, 
hän mielenrauhan saa.

He syntyneet ovat meistä 
— siitä, jonka me kätkimme pois —
ken itseään ei heistä
nyt jälleen tuntea vois! 
He on parhainta itseämme 
ja he meitä vahvistaa, 
he meidän sydämissämme 
kodin pysyväisen saa.

Ole kiitetty päivänkoitto, 
Ole kiitetty valkeus. 
Nyt vasta on saatu voitto,
nyt vasta on vapaus.
Tuli Taivas meidän luoksi, 
Inferno oli kerallaan.
On syntynyt heidän vuoksi 
joka ihminen uudestaan.






V




VANHA LAULU


Pouta se narrasi nuoren nurmen 
ennenaikoja kukkimaan.
Pouta meni piiloon pilven taakse. 
Halla tuli kukkia korjaamaan.

Poika se narrasi neidon nuoren 
ennenaikoja kukkimaan.
Poika meni piiloon maailman teille.
Suru tuli neitoa korjaamaan.

Nousi se nurmi hallan alta, 
uusiin kukkihin puhjeten. 
Neito ei toipunut surunsa alta. 
Kuihtuivat ruusut poskien.

Kuka sen pienen lapsen heitti 
virran vierivän pyörteisiin? 
Kuka nyt kalterin takaa katsoo 
kentän kukkihin kultaisiin?




LEMMENLEHDET JA POHJATUULI


Ja lemmenlehdet ja pohjatuuli 
ne toisens’ syksyllä kohtasit, 
kun kesän menneen jo mailta luuli, 
mut hohti metsien temppelit.

Ol’ pihlajat punamekko päällä 
ja koivunlehvät jo kellastui. 
Kaks punalehteä siellä täällä 
pois oksistansa ne tempautui.

Tuul’ niitä lennätti, sitte heitti 
ne metsän syrjähän sylikkäin. 
Pian talven tuisku ne sinne peitti, 
kaks lemmenlehteä, lähekkäin.




JUOPON JUTTU


— Miksi juot sinä villi poika
              viikkokausia yhtenään?
— Siksi juon, kun et neitokulta
              ole mun luonani yhtenään.

— Omasi olen jo, juopporenttu;
              miksi juot yhä yhtenään? 
— Siksi juon, kun sa muijakulta
              olet mun luonani yhtenään.

— Nurmen all’ oon jo nukkumassa;
              miksi juot yhä yhtenään? 
— Haluan luoksesi nurmen alle,
              siksi juon yhä yhtenään.




MATTI JA MAIJA


Oli kerran Matti ja Maija, 
ja he rakasti toisiaan. 
Monet muutkin Matit ja Maijat 
kai rakastaa toisiaan,
mut nämä oli Maija Koisti 
se konttorineitonen,
ja Matti Savikurki,
pienvirkailija tunnollinen.

He sielujen sympatiiaa 
tosilemmessä tunsivat
— jos ketkään, niin tottavieköön 
he toisiaan rakastivat,
he päivin ja yönkin hetkin 
vain uneksit toisistaan,
ja kun toisens he kohtasit illoin, 
he vaipuivat suudelmaan.

He suutelit siihen asti 
että Maija pikkuisen sai, 
senjälkeen oli selvä juttu 
että Matti Maijan nai
— kas kunnon poika oli Matti 
ja hän Maijaansa rakasti niin! 
Oi, terve, Maija ja Matti,
ei kaikki rakasta niin!

Pesän yhteisen laittoivat he 
ja olivat onnelliset.
Ei surreet he huomista päivää 
kuin nykyiset ihmiset,
vaan luottivat isähän taivaan, 
joka hänkin rakastaa
ja kaarneen poikia ruokkii, 
kedon kukkaset vaatettaa.

Mut pesähän Matin ja Maijan 
ei osunut anti muu,
vain heilimöi anteliaasti 
se lemmen hedelmäpuu... 
Koki Matti pennejä koota, 
teki kahdenkin miehen työt, 
ja Maija säästi ja neuloi, 
kera Mattinsa valvoen yöt.

Oi rakkauden voimaa
kuin pienissä se väkevä on, 
kuin yhäti saattaa se kestää 
läpi puutteen ja ahdingon, 
ei säiky, jos kuinka köyhyys 
käy ovesta irvistämään,
jos Matilta kolmatta kertaa 
jo takki käännetään.

Mut ihmislapsi ei koskaan 
täystyytyväinen lie.
Ja kerran Matinkin aatos 
hyvin oudoille teille vie.
— Nyt Maija on sairas, ja lasta 
saa Matti lullata
ja mustikkavellit keittää 
ja astiat tiskata,

niin silloinpa Matin kulmat 
jo hiukan ryppyhyn käy 
ja aviojuhdan toimeen
ei tyytyvän hän näy, 
vaan pienintä lullatessa 
kun hetkeksi istua saa, 
hän kyyneleisin silmin 
näin laulun laulahtaa:

     *

Aa — aa — lullaa

Miksipä, Matti, synnyinkään 
tänne ihmiseksi?
miksi en kukkaiseksi tullut 
taikka lintuseksi?

Aa — aa — lullaa

Oisinpa pieni peipponen 
siipiniekka veikko,
oma öisin herrani,
vaikka kuinka heikko;

Aa — aa — lullaa

koivunoksaan laitteleisin 
sammalista pesäsen, 
jota tuulen sormet soutais 
koko pitkän kesäsen.

Aa — aa — lullaa

Tuuli se pieniä tuudittais, 
minä Maijalle lauleleisin, 
joskus kärpäsen, joskus toukan 
pienten suuhun veisin.

Aa — aa — lullaa

Ei olis huolta einehestä 
eikä vaattehista,
ei veronkantajan käynnistä, 
ei ulosottajista.

Aa — aa — lullaa

Talvikaan ei peljättäis 
kun siiville nousisimme 
ja halki ilmain siintäväin 
luo kesän lentäisimme

Aa — aa — lullaa

Niilin rannan kaislikoille 
luokse kultakalojen
luokse lemmen ikuisen 
ja lootoskukka-alojen.

Aa — aa — lullaa




TUPPILAN JUSSI


Oh leppeä lauvantainen ilta, 
puut puhkesi vihreään,
kun Tuppilan Jussi tuli kaupungilta 
ja haasteli mielissään:

»Nyt, muijani, nyt on lauvantai 
Ja Jussi litviikkinsä sai,
mut ostoksia teki Jussi, 
ja nyt on tyhjä pussi. 
So-soo, ei huolita kiivastella, 
ei itselleni ole ostokset, 
vaan muijani tahdon kaunistella 
kuin tulipaanin kukkaiset. 
Hei katsoppas hattua, kenkiä koita, 
pitspöksyjä, liivejä valkeoita,
ja katsele hepeniä muitakin,

pue itsesi niihin kaikkihin.»
Mutta Jussin muijassa siinä on muijaa; 
sepä kiljahtaa, sepä pystyyn tuijaa. 
Tämä vaimo pulskista tuomisista
vain keksii touhua lapsellista, 
jopa keksii pilkkaa ja typeryyttä, 
kun vanha muija, näin, ilman syyttä, 
nyt tehtäis nauruksi naapurein. 
Ja muija se Jussin korvaan huusi 
etten minä oo joku joulukuusi, 
joka puetaan rimpsuin ja hetalein.

Niin pauhaa muija, ja Jussi parkaa 
se meteli hämmästyttää.
Ovipuolessa viitisen lasta arkaa 
pelon vallassa kohtausta kyttää.
Mut vaimo on tullut jo tikahtumalleen, 
hän vaivoin kopeloi penkin alleen
ja itkua tehden äijältä kysyy 
että näilläkö rimpsuilla eletään
ensviikko, ja näilläkö mukulat kengissä pysyy, 
ja entäs, kun tölli on kahviton
ja sokeriastia tyhjä on.

Sepä kysymys nyt ei Jussia paina, 
ja sellainen syytös tällä tovin
on väärä ja ilkeä kovin!
Hän, joka on lauhkea ollut aina,
tämä Jussi, hän pöytään nyrkillä möykkää, 
kaks pienintä myttyä esille töykkää
ja haastaa asian vakaan,
sanat lyö kuin lukkoon ja hakaan:

»On huolehdittu sun kaffistas, 
sitä muistanut oon, ja sokerias; 
sinä todistat väärin ja turhia torut. 
Pian nähdä saat: nyt ei auta porut, 
vaan kun on saunassa piipahdettu, 
iho löylyn poltossa norjennettu, 
puet siivosti yllesi korut. —
Minä tahdon katsoa muijaani omaa 
ja leivänhuolille antaa lomaa; 
sua halata tahdon, ja penikkakullat 
ajan saunanlavolle nukkumaan, 
mut ensiksi niillekkin annetaan 
kai kompiaiset ja kottapullat
— toki sitäkin sorttia muisti

tämä Jussi, ja markat luisti. —
Niin, muijariepuni, pyörällä päästäin 
tänä iltana oon, minä tiedän sen, 
mut sanasi tuonnemmaksi säästäin 
koe olla altis ja suloinen
etten minä aivan hulluksi tulis 
ja kiivauteeni sulis.
Kas nyt on päivä, se veriä vievä, 
kun kevät on tullut kaupunkiin, 
kun nainen on silmälle sangen sievä 
ja sormia syyhyttävä niin.
Voi voi sitä vilskettä Espiksellä, 
sitä paljasta kaulaa valkeaa 
ja pohjetta, joka silkkisellä 
vain kalvolla karvansa verhoaa; 
voi sentoki, kun minä katselin, 
pää kuumeni, tulinpa vimmoihin, 
ihan silmillä nielin mamsselleita 
ja ne nielin kaikkine riepuineen, 
silksukkine, pitseine, paitoineen, 
jotta täyteen tulin niitä parselleita. 
Ja niin tulin täyteen mamsselleita 
ja niitten fiinejä parselleita
että puodista puotiin markkani vein,

jymykaupat tein
ja töinpä ne tuomiset muijallein. 
Siin’ on ne, kisko ne päällesi vainen, 
sinä tykkäät rimssuista varmasti, 
ja jos tykkää et, et ole se nainen, 
jota Jussi nuorena armasti.
Ja sen minä sanon että vaikka luet 
ikävuosia takanas ankaroita,
kun oikeat hynttyyt ruholles puet, 
sua Espis-likat ei syrjään soita; 
sull’ on paksut reidet ja pyöreä ruho 
ja käy siitä yhäti lämpimän uho 
— kun painautuu sen kylkeen, 
niin on kuin vierellä hylkeen.»

Näin Tuppilan Jussi haastaa ties 
— Jöröjussiksi haukuttu jämerä mies —
oli suulas, suonissa tulta.
Ja siitäpä muija-kulta
ties nätisti suppuun hillitä suunsa 
ja ottaa tuomiset tarkasteluunsa. 
Liki mittoja mallasi vaateparsi! 
— hyvin Jussill’ oli muistissa muijansa varsi.

Ja kun oli saunassa piipahdettu, 
suut mustalla kahvilla huljuutettu, 
niin muija jo tukkansa suki,
ylen pörhölleen sen kietoen, 
jopa rautanaulalla piippasi sen, 
ja kaikki ne parsellit päällensä puki, 
ylen paljon peiliä käyttäin,
pian tyytyväiseltä näyttäin.

Mut Jussin naama, se peili paras, 
sekin hyviä merkkejä näytti, 
tämä Jussi hymyten partaansa haras, 
näin peilin tehtävät täytti:

»Jopa joo, sit’ on pulskaa naisenpuolta 
näet meilläkin, kun sen pukee parhain, 
ja minä sen puetan, pidänpä huolta 
ett’ on se kuin ruusunen yrttitarhain 
tai niinkuin ihana joulukuusi.
Pahus soi miten taas on se fiini ja uusi! 
Ei espislintuja tarvita täällä;
ne raukat mua ihan säälittää,
kun ei niill’ oo lihoja luittensa päällä,
ja kintut niitten — kuin ristissä ois 
kaks kaunaa vain, ja kuivia netki. 
Minä käännän niistä mieleni pois, 
ne olivat harharetki. —
Hei mukulat saunaan nukkumaan! 
Minä käyn tätä hyljettä halaamaan.»

Oli leppeä lauvantainen ilta. 
Puut puhkesi vihreään. 
Ja Tuppilan tölliin kaupungilta 
toi Jussi kevätsään.




PAHA MIES


Näin äsken miehen muutaman, 
jok’ ei ollut muitten malliin, 
joka sopinut ei sen rakkahan 
pyhän yhteisyyden talliin.

Kun muilta riemu irti läks, 
pilajuttu ja leikki kulki, 
hän silloin suunsa sulki 
ja muuttui miettiväks;

kun muut tuli juhlamielelleen 
ylös pilviin nousten kovin, 
hän, jos oli mukana, itsekseen 
tais torkahdella tovin;

Ja muut kun ratsasti murheellaan 
niin fraasein tuskantärkein,
selin kääntyi hän, hymy huulillaan, 
koko tärkeyden särkein.

Miesrievusta tietysti koitui niin 
pyhän yhteisyyden pilkka, 
siks hälle myrkkyä juotettiin 
pian tepsiväinen tilkka.

Paha mies ei kuollut kuitenkaan 
edes myrkkykuuriin tähän: 
sekin keskinkertaisuudessaan 
vain sylkemään sai vähän.




OLIPA KERRAN —


Olipa kerran ihminen eräs, 
elämänjuoppo luultavasti, 
jonka aivussa aatos heräs 
elellä ijäti, kerrassa loppuun asti 
elämän mahdollisuudet tyhjentäin. 
Ja niinpä hän kerjäsi hiessäpäin 
taivahaiselta jumalaltaan
lääkettä avuksi kuoleman valtaan.

Jumala, joka on ukko hyvä, 
rukouksista herkentyvä,
kääntyi surulliseksi
ei ollut hän mahtaja sellainen! 
Mut kosk’ on hän viisas yli kaikkien, 
jopa lopulta neuvon keksi.
Mettiäiseksi rupesi hän, 
lenteli kentillä elämän,
näpisti hituisen sieltä ja täältä

huolettomien orren päältä 
ja taltehensa kantoi.
Niin hän voimaa elämisen 
lopuksi sai hyvän pussillisen 
ja sen ihmiselle antoi:
»Viis-kuussataa vuott’ on nyt säkissäs, 
nauti ja pidä hyvänäs.
Jos ei riitä se, taivahan isää 
pyyydä, ja taas hän hankkii lisää. 
Mut ettei ois liikoja vuosia tässä, 
ole varova lääkkeen käytännässä.»

Ihminen kiitti ja hymysi, 
piiloluolahan lymysi
appaen siellä vatsahansa 
kaiken elämän-voitehen
niin että lopuksi naamaltansa 
oli hän aivan rasvainen. 
Ja hurmauneena onneensa uuteen 
astui hän elämän ikuisuuteen.

Vieri vuossata, vieripä kaks, 
hän tunsi olonsa ihanaks.
Elämän kuohu loppumaton 
huimana ohitse virtasi, 
hän kuin jumala kuolematon 
elämänvirralla souteli.

Aika yhä vieri ratojaan 
vaihtaen vuosisatojaan, 
se ihminen yhäti eli, 
mut kurjana itkeskeli.
Nyt hän kaipasi haudan poveen 
kerjäten kolkutti kuoleman oveen: 
Tämä mielettömyys mua uuvuttaa; 
olen väsynyt, mutta en lepoa saa. 
Tätä ikuisuutta en kestä, en kestä. 
Tulen hulluksi paljosta elämisestä.

Haasteli hänelle isä taivaan: 
»Yks vain apu on siihen vaivaan: 
varro vielä vuoskymmen muuan. 
Miks heti ahmit kaiken ruuan 
jonka silloin minulta sait!
Varro nyt, ja ole vait.»




MINÄ ETSIN —


Minä etsin entistä itseäin 
ja en sitä löytää voinut. 
Olin muistonsiruja pyydystäin 
sen haussa kompuroinut, 
murun sieltä, täält’ olin löytänyt, 
ne visusti konttiini kätkenyt, 
mut niistä en voinut yhdistellä 
sitä muotoa, joka on ihmisellä.

Se milloin mitenkin muovautui, 
kala, lintu se oli, oli iileskotti, 
ja kun se parhaiten onnistui, 
niin aasin muodon se silloin otti. 
Paha muruista koota, mahdoton, 
sitä, joka jo unhoon hajonnut on; 
sellainen työ voi hetkellänsä
vain kuvastella tekijätänsä,
ja tekijä vaihtuu vuosien mukaan; 
edes eilist’ ei itseään tavota kukaan.

Mut kerranpa luulin löytäneeni 
polun lapsenmielehen entiseeni, 
kun sattuma niitylle minut johti, 
joka auringon alla kukissa hohti, 
ja niitten keskessä poikanen 
pien puheli kerällä ruohojen. 
Jopa varmana luokse polin; 
jos mikään, niin tuo minä olin. 
Nuo kasvot on samat kuin minunkin 
— iän eroa välillä vähän —
ja muistanpa hyvin kun unohdin, 
hänet kerran kentälle tähän.
»Hei terveeks, pikkumies! 
Minut tuntenet kenties?»

»Et kuulu mun tuttaviini. 
Mikä lietkin, kuka sen tietää. 
Paha silmä sull’ on, paha miini. 
Mene pois! En voi sua sietää.»
Päin silmiä haukkui noin 
mua poikanen pieni.
Palan karvaan niellä koin, 
»niin lie», vain nolona hoin, 
kun pois vei tieni.

Meni päiviä, viikkoja juoksi. 
Tulin talohon muutamaan. 
Jano poltti. Emännän luoksi 
kävin juomista anelemaan. 
Toi tuopin emäntä aimo 
ja sen ojensi juodaksein 
— mut valjuks valahti vaimo, 
ma otsalle käteni vein,
ja tuoppi putosi meiltä 
kuin lapsilta säikkyneiltä.
Me tuttuja oltiin vuotten takaa, 
ja liian tuttuja! tottavie.
Tilin vaatii nyt tuo katse vakaa: 
seis! pystyssä on pakotie.

Sellaisen katseen alla 
en paina ma paljoakaan,
vaan häveten, mielellä masentuvalla, 
alas pääni laskea saan.
Kuin hukkuen helmaan vetten 
oli silloin tunto mulla;
niin huonoksi tunnuin etten 
voi huonommaksi tulla. 
Sulut rintani hetkessä suli, 
sanat kerrankin totiset tuli:

»Sano kuin olen syyllinen miesi, 
mua kadotetuksi sano,
sen tiedon jos kielesi tiesi, 
vain silloin mun loppuu jano. 
Olen etsinyt kiihkoisasti
ma entistä itseäin,
ja nyt sun silmies pohjalta näin; 
olen pettäjä alusta asti.»

»Älä väärää todistusta ano.
Niin en minä koskaan, en koskaan sano. 
Sa väärin minua tulkitset
— et oo mua pettänyt, itseäs et.
Mikä nyt liet, siihen ei tietoni yllä, 
mut entisen itsesi tiedän kyllä, 
ja se entinen oothan minulle yhä, 
sen muistossa sinua tervehdin;
se muisto on minulle pyhä 
nyt vieläkin.
Olet sydämessäni kallis, kallis, 
jota kenenkään en soimata sallis. 
Mun silmäini pohjalta löytää voit 
kuvan oikean itsestäsi. 
Ja sormus, jonka sa kerran toit 
— viel’ onko se mielessäsi? —
se tallella on, sen saatan näyttää. 
Täst’ alkaen taas sitä tahdon käyttää.»




PITKÄ MATKA


Kuin pitkä onkaan matka ihmisiin, 
niin lyhyt vihamiehiin, pitkä ystäviin.

Se syntyi diplomaatiksi ystävyys, 
se niukoin käsin antoi, mutta paljon pyys,

ja jos se käden rakkaan tarjoaa
niin toinen käsi varkain puukon piilottaa.

Se varuillaan on aina hiukkasen,
se — äänenkantamattoman kaukainen.




CARMEN SAECULARE


Rautahepo ja automobiili! 
— Voimansa antoi
sähkö ja hiili!
Maapallo kuljettu navasta napaan, 
luonnon vapaan
jäsenet lyötynä kahleisiin; 
jättilaivat meriä viiltää, 
pilvissä kiiltää
pauhaten kotka rautainen.

Sekuntikello raksaa, raksaa 
hermoja kiihottain.
Ihminen uupuu, ja toinen jaksaa 
vaivalla vain.
Hetki on kallis. Hetken työtä 
räiskävät konehet päivää, yötä; 
hetken voittaja
kaiken voittaja, 
sekunnin varas 
varkaista paras.

Raudan ja sähkön vuosisata, 
terve!
Terve, sa teknillinen järki, 
keksinnöittesi huima rata 
entiset ihmeet särki.
Teeppäs yks kukkanen, pieni puu, 
oksalle lintu laulusuu,
tee yks ihminen tilalle sen, 
joka jää pyöritän konehen 
ja murskautuu.




PARANTAJAT


Olympon jumalat kaikin 
he kerran, joutessaan, 
kävit maata parantamaan. 
Ja paljon he aikaansaikin! 
He sanoilla filosofeeras
ja asiat abstraheeras, 
kukin järjestelmiä laati, 
lain voimaa niille vaati.

Huhu silloin oudon sanan 
toi joukkoon jaloon:
On Hades, herra Manan,
ylös yöstään kömpinyt valoon; 
hänet nähty on jossain siellä 
puusauva kourassa tiellä.

Kun salien loukosta loukkoon 
lens kauhunsanoma uus, 
niin riitaisaan jumaljoukkoon 
tuli hiljaisuus.
Ja jumalat pienet ja suuremmat 
ne kysyen toisiinsa katsoivat. 
Ja naisia pyörtyi nurin.

Oli tulossa vallankumous, 
ylen kauhea rikkomus kurin!
Eip’ ihme, jos leimahti suuttumus, 
jos yhteisten etujen puolustus
pian rohkaisutti mielet 
ja ennenkaikkea kielet.

Tuli kaikille innostus yhteinen 
ja he seiniltä aseita riipi 
pois häätääksensä vieraan sen, 
joka varkain maassa hiipi. 
Oli kiirettä, tuhinaa, tohinaa kyllä, 
mut pian oli sotisopa kaikkien yllä, 
oli kiväärit kaikilla seljässään

eikä puuttunut konekiväärikään. 
Lopuks naftaliiniarkusta siivet tuotiin 
ja viimeiset rohkaisuryypyt juotiin. 
Ja niin jumalurhot lensi ja juoks 
pahan rauhanhäiritsijän luoks
— hänet löysivät illansuussa vasta 
tienviereltä vaiti istumasta.

»Miks hiivit sa meidän maille? 
Ulos! tai jäät päätäsi vaille.» 
Ei pahasti säikkynyt outo mies, 
vaan pauhaaville vastata ties:

— Te katsokaa miten yksin on 
maan luonto kesänsä hetkin. 
Te kai väistytte saleihin Olympon, 
selin kääntyi ihmisetkin;
ei kukaan pilvien lentoa seuraa, 
ei puhele keralla kukkain, 
näe kukaan ei synnyttävää peuraa, 
ei tappelua hukkain.
Te valtaanne vartioitte vain,

mut vallanalaiset unhottain.
Senverran tok’ ihmislapsia vaalitte 
että suitsutuksia heiltä haalitte 
mun nimeäni kiristyskeinona käyttäin. 
Jos yhäti jatkuu se taktiikkanne, 
Manan herra on vaaliva maailmanne 
vähän toisellaisia tapoja näyttäin. 
— Hän, joka on valtias vainajain, 
hän yksinkö elämää rakasti vain?

Näin sanoen otti hän taskustaan 
sen lakin, jota usein mainitaan, 
ja kun hän sen päähänsä veti, 
hän häipyi silmistä heti,
eikä kukaan tiedä, hän menikö pois 
vai vieläkö maahan jäänyt ois. 
Ei tiedetä. Zeuskaan kurkistaa 
ei voi Manan taikahytyrän taa. 
Joku vaivattu lie silti tuntenut 
hänen lempeän äänensä rohkaisut.






*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MAININKI JA VAAHTOPÄÄ ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg

Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.