Mikkelin kekkerit: Yksinäytöksinen ilveily

By Vihtori Niemi

The Project Gutenberg eBook, Mikkelin kekkerit, by Vihtori Niemi


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Mikkelin kekkerit
       Yksinäytöksinen ilveily


Author: Vihtori Niemi



Release Date: May 11, 2016  [eBook #52048]

Language: Finnish


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIKKELIN KEKKERIT***


E-text prepared by Tapio Riikonen



MIKKELIN KEKKERIT

Yksinäytöksinen ilveily

Kirj.

VIHTORI NIEMI






Kirjapaino Gutenberg, Helsinki, 1899.




HENKILÖT:

 PURTONEN, Herrastuomari.
 MIKKO, hänen poikansa, kuulu soittaja.
 ANTTI PUUNENÄ, kylän vanhin.
 LIISA, hänen vaimonsa.
 KROOKMAN, juoppo herrasmies.
 JONNI, salaviinankauppias.




Näyttämö.

Pihamaa, jossa Mikko istuu hirrenpätkällä tuvan seinustalla; avatusta
ikkunasta näkyy tyhjiä pulloja, viulun kaula ja ryyppy; pihamaalla on
havupölkky, jonka päässä on kirves ja havuläjä vieressä; sen taustalla,
on navetta, jonka ränsistynyt ovi on retkollaan.


1:nen Kohtaus.

    Mikko, Antti, sittemmin Krookman ja Purtonen.

_Mikko_. (yksin) Saamari sentään (raappi molemmin käsin päätään) kun
pää on kuin pökkelö, eikä suussa ole viinan tilkkaa... Mitähän olisi
tehtävä... koettaisiko työtä... ehkä se vähän virkistäisi (menee
havupölkyn luo ja alkaa hakata)... Ei saakuri, ei tämä vetele (paiskaa
kirveen pölkkyyn)... Viinaa tässä saada pitää ilveellä millä tahansa...
Mutta siinäpä se onkin ässä, että millä ilveellä... Murtautuisikohan
taas isän viinasäiliöön, vaiko veisi sen turkit Myyrän Jonnille
pantiksi... ei suinkaan se niitä nyt vielä kyselisi... Mutta jos siitä
joutuisi taas kiikkiin, niin ei tosiaankaan se juuri naurattaisi...
Sillä isäkulta ottaisi pian varkaan niskakarvoista kiinni, ja silloin
saisi selkäparka suorittaa sen minkä kurkku on kolistellut... Ei, ei se
lyö leiville... Mutta ei saakurisoikoon tämäkään leiville lyö kun
korvat pillittää kuin Varis-Aapon viulu, eikä suussa ole märkääkään...
Isä kyllä myypi muille viinaa, niin herrastuomari kun onkin olevinaan,
mutta oman pojan vaan pitäisi Nauku-Maijan poikana havuja hakata...
(Kaalasee päätänsä). Saakurin kuparisepät!

_Antti_ (tulee samassa hienossa hölläkässä). Hei hopsan-lallaa!...
Mikko vekarako se täällä pihamaalla pöllöttelee kuin aapiskirjan
kukko!... Heh-heh-hee...

_Mikko_ (ärtyisesti). Saakuri soikoon, mutta nyt minä pian suutun!
(uhkaa nyrkillään).

_Antti_ (hohottaen). Hoh-hoo... Sinäpä olet koko pässinpää... Suutun,
suutun!... No mistä sinä nyt sitte suutut?... heh-heh-hee.

_Mikko_. Kukosta!

_Antti_: Höh-höh-höö!... minä sinun mielestäsi kukko?

_Mikko_ (sieppaa Anttia niskasta kiinni ja ravistaa). Ja pässin päästä!

_Antti_ (voivottelee). Aijai, Mikko kulta, sinä otat kipeää... aijai...
päästä irti!

_Krookman_ (tulee samalla pullo povessa). Katsoppas käsivoimaa sanoi
räätäli kun nosti kissaa hännästä... Mikäs kumma se on saanut nuo kaksi
lammasta tappelemaan keskenään?

_Mikko_ (huomatessaan Krookmannin hellittää Antin kauluksesta).
Pässinpää!

_Krookman_ (kapsahtaa Mikon niskaan). Vai olen minä pässinpää! Olenkos
juukeli vie... höh-höh-höö.

_Antti_ (on selin edellisiin ja koettelee niskaansa, josta Mikko äsken
puristi; mutajaa itsekseen). Ja aapiskirjan kukko!

_Krookman_ (nujuuttaa Mikkoa jolloin pullo pyörähtää povelta havuläjään
ja antaa samassa takakäteen läimäyksen Antille vasten naamaa). Tuoss'
on sulle aapiskukko!

_Mikko_ (peräytyy Krookmannin edellä pidellen puoliaan). Mitä-mitä-mitä
saakuria tämä on?

_Antti_: Sepä vasta... sepä vasta viholainen (pyyhkii verta
nenästään)... mitähän Liisa tästä...

_Purtonen_ (tulee kasakanpamppu mukanaan). Mutta tämäpä vasta on
hävytöntä, että minun pihallani pidetään tällaista meteliä... ettekö te
pelkää lakia ettekä oikeuttakaan... Ja mikä teitä oikeastaan riivaa?...

_Antti_ (kompuroi esiin suutaan pyyhkien). Aapiskirjan kukko!

_Purtonen_ (tyrkkää Antin menemään). Edemmäksi, hävytön, haukkumasta!
(Mikolle). Silläkö tavalla sinä poika riiviö havuja hakkaat! Ja kun
minä luulin sinun työssä olevan... Tuoss' on sulle maistijaisia (lyö
kerran Mikkoa).

_Mikko_ (kaalasee selkäänsä). Mitä... mitä... mitä saakuria tämä on?

_Krookman_ (täristää samassa Mikkoa niskasta). Pässin pää!

_Antti_ (etempänä). Niin juuri... ja aapiskirjan kukko, siitä se...

_Purtonen_ (ärjäsee Krookmannille). Ja mikä riiviö sinut on saanut
minun poikaani höyhentämään? Häh!

_Krookman_ (hellittäen). Pässin pää!

_Purtonen_ (vihastuneena). Siat, tulette ensin tänne tappelemaan
toisten pihamaalle ja sitte vielä kehtaatte haukkua kun teitä hänkii...
Hävetkää kanaljat... itse olette pässin päitä!

_Krookman_ (kääntyy nyrkit ojossa herrastuomariin, jolla aikaa Mikko
kaikessa hiljaisuudessa hiipii havupölkyn luo ja alkaa hakata havuja,
salavihkaa katsellen isäänsä ja Krookmannia). Jassoo, kanavilla,
tuletko sinä poikasi puolesta tänne kasakanpampulla lakia lukemaan? --
Mutta katso sinä sen herrasjuomari, ett'ei nenäsi tule yhtä punaiseksi
kuin tuonkin! (osoittaa Anttia).

_Purtonen_. Pidä suus kiinni luuttu, ja mene matkoihisi!

_Krookman_ (läväyttää samassa Purtosta korvalle). Ääh! -- jo-ko-ko...

_Purtonen_ (koppaa yht'äkkiä Krookmannia niskasta kiinni ja vetelee
aika tavalla kasakan pampulla selkään). Kyllä minä teille rakkarit
näytän herrastuomarin oikeuden... (tyrkkää vihdoin menemään navetan
taa, tyrkkää Antinkin perästä, joka kaatua kopsahtaa, mutta koettaa
löntystää aika kyydillä käpälämäkeen, ja herrastuomari lisää vielä
pampulla vauhtia). Tuoss' on sulle aapiskukko!

_Antti_ (mennessään). Mitähän Liisa jos...

_Purtonen_ (sieppaa vihdoin Mikon polvelleen). Ja sinä junkkari! (Alkaa
motkottaa selkään). Kuka käski sinun eilen illalla mennä olkipillillä
minun lekkeristäni viinaa imemään?... Häh, poika?...

_Mikko_ (vaikeroi). Hyvä isä, päätäni mojottaa niin kauheasti... oi...
voi!

_Purtonen_. Jassoo, rakkari, (mötkii selkään). vieläkös mojottaa...
ääh!... jokos lakkaa?

_Mikko_: Herran tähden, hyvä isä, oi voi!

_Purtonen,_. Näin hyvä isä opettaa miltä varastettu viina maistuu!

_Mikko_. Enhän minä varast... (pääsee puikahtamaan isän jalkojen
välistä ja pakenee). Itsehän minä vaan otin.

_Purtonen_. Saakurin poika vekara!... (lähtee perästä). Kyllä minä
sulle näytän... (menee pamppu suorana).


2:nen Kohtaus.

    (Pieni väliaika). Jonni, Purtonen, sitte Mikko.

_Jonni_ (tulee vilhuen ympärilleen, suuri viinalekkeri kainalossa).
Toiset sain jo kätköön, tässä nyt olisi vielä tuo 5:den kannun
kaljooni... minnekkäs sen sulloisi?... ei sitä uskalla kotiinkaan viedä
kun nimismies kuuluu olevan Syväojalla vahdissa... Täällä
herrastuomarin pihallahan se niin mainiosti säilyisi... ja jos taas ei
säilyisi, niin kukapa sen tietäisi minun lekkerikseni taata... ei
kukaan... kyllä sen miesparan syntiluettelo on yhtä kirjava kuin
minunkin... (kurkistaa navettaan). pistäisiköhän sen tuonne... Ei,
piiat sen pian sieltä keksisi! (Katsahtaa Mikon kammariin avatusta
ikkunasta). Tuonnekin sen sopisi niin hyvin jättää, mutta paneppas
koira makkaran vartijaksi... hui hai!... Mikko sen makein paloin
popsisi poskeensa... Ei helkkari, parastahan on jättää se ihan keskelle
pihaa, niin ei kenenkään pälkähdä päähän etsiä sitä siitä... Minä
sullon sen tuonne havuläjän alle. (Peittää lekkerin sinne). Sillä jos
oikein tämän talon tunnen, niin luulempa noiden hakojen saavan
niinkauvan rauhassa levätä kuin Purtosmäelle Mikkeliviinoja piisaa...
Kas niin, kellippäs nyt siellä... Sopiipa pojan nyt ajaa lekotella
nimismiestä vastaan tyhjillä vankkureilla; ei ne syntiluettelot ja
viinasäkit nyt paljo paina, eikä haiskahda herran nokkaan vaikka
hienokin olisi... Heippa rallaa, tämä poika se ei pistäkkään joka
satimeen nokkaansa! Hei vaan! (Kiepsahtaa ympäri aikoen mennä).

_Purtonen_ (tulee tuvan takaa). Kas vaan, mitäs se Jonni täällä
huhoilee yksikseen, vai oletko kaupunkituulella... Heh-heh-hee?

_Jonni_ (säpsähtää ensin, mutta tekeytyy sitte levolliseksi kun huomaa
kuka tulija on). Eipä juuri kummempia... Mutta mitäs ihmettä se
herrastuomari pampun kanssa kuleksii, että olin vähällä säpsähtää
teidän kärpäsiä takistani kolhivan.

_Purtonen_. Minä tässä vaan tein poikani kanssa pientä tiliä, mutta
tuli siitä sitte tuo Krookmannin renttu ja kylänvanhinkin saamaan
osansa kun tulevat tänne minun pihalleni juopottelemaan ja
tappelemaan... Senkin mokomat rentut!...

_Jonni_. Jassoo, vai niin... Mutta mistäs ne sitte olivat viinaa
saaneet? (katsoo ivallisesti Purtosta).

_Purtonen_ (halveksien). Kukapas sen tietää, vähäkös niitä on
salakapakoita meidän paikoilla... (Koettaen kääntää puhetta toiselle
tolalle). Mutta se minua enemmin harmittaa, kun se poikaviikari pääsi
livahtamaan käsistäni... Ethän sinä vaan sitä nähnyt, Jonni?

_Jonni_. Ee-en! Hah-hah-haa, olisittekos sille sitte tahtoneet vielä
opettaa harakan tanssia?... hah-hah-haa!

_Purtonen_. Olisi se sen sietänyt... Vaan olkoon nyt tämän kerran...
(Mairitellen Jonnille). Jahah-niin, no kuinkas monta lekkeriä se Jonni
nyt kaupungista retuutti... (vilkuttaa silmää).

_Jonni_. Lekkeriä?... Hyvä kun pullonkin toin... vai lekkeriä...

_Purtonen_. No no Jonni! (viipoittaa sormeaan)... älä sinä turhia
vätystele... tiedänhän minä kumminkin...

_Jonni_ (pisteliäästi). Herrastuomari kai pelkää minusta kilpailijaa
itselleen... hah-hah-haa!

_Purtonen_ (kiivaasti). En minä ole ikänä viinaa myynyt!

_Jonni_ (rähähtää täyttä kurkkua nauramaan). Hah-hah-haa... hah-hah
haa!... Kukas kumma sitä on sitte sanonut... hah-hah-ha-haa!

_Purtonen_ (puree huultaan harmissaan erehdyksestä). Sinä näyt
tosiaankin olevan kaupunkituulella, mutta jos et lakkaa
pistopuheistasi, niin minä toimitan sinullekin pienen kylvyn yksin
tein...

_Jonni_ (lähtee menemään). Ja sitte kai antaisitte saunaryypyt päälle
samasta maksusta?... hah-hah-haa! (poistuu).

_Purtonen_ (seisoo hetken vihaisesti murjottaen Jonnin jälkeen;
puristaa sitten piiskaansa). Olisipa se kanalian lurjus tarvinnut
pienen läksytyksen!... (Tuijottaa vielä Jonnin perään)... Mutta
mistähän peijakkaalta tämä kaikki oli kotoisin?... Olisikohan se Varis
Matti sittekin petkuttanut minut! Ja kun minä sille annoin vielä pullon
viinaa ilmaiseksi... Mokomakin Matti! Tulee tänne ensin hyvänä miehenä
ilmoittamaan, että Jonni meni kaupungista oikein isoa viinakuormaa
noutamaan, ja nyt se varmaankin on mennyt taas Jonnille sanomaan, että
minä olen sen nimismiehelle ilmoittanut... ja ansainnut kai sillä taas
Jonnilta toisen pullon... Odota sinä saakurin Varis-Matti! (helistää
pamppua)... Ja oliko se sitte minulta pahasti tehty, herrastuomarilta,
jos ilmoitinkin? Sehän kuuluu minun velvollisuuteenikin, "kruunun
palvelijana"... Toista se on minun kanssani, jos minä myynkin. Myypihän
kruunukin viinaa, miks'en minä sitte, joka olen kruununpalvelija, saisi
sitä tehdä?... ja nimismies itse!... myöpihän sekin kaikki ne viinat,
jotka salakrouvareilta ryöstää... miks'en minä saisi sitte myydä
omaani, jonka puhtaalla rahalla olen ostanut ja omalla hevosellani
tuonut kotiin... Sitäpaitsi minä olen ensimmäinen mies meidän pitäjässä
nimismiehen jälkeen... Saamarin Varis-Matti! Olisihan sinunkin pitänyt
sen verta ymmärtää, että mitä hyötyä tässä sitte enää on viinan
myömisestä, kun sitä tuommoisetkin Jonnin retkaleet rupeavat kymmenin
kannuin vetämään...

_Mikko_ (hiipii, samassa tuvan seinustalle; sitä ei herrastuomari
huomaa). Ahaa pappa kulta!

_Purtonen_. Olisi sen nyt tuhmankin luullut ymmärtävän ett'ei pyyssä
ole kahden jakoa, koppelossa kolmen ottaa... (hätkähtää). Mutta
mahtoikohan se nimismies sitte saadakkaan Jonnin viinoja?... Se tiesi!

_Mikko_ (on vähä päissään, tekee kepposiaan nurkan takana ja kuultelee
äijän puhetta). Ahaa! Joutuukos äijä kiipeliin!

_Purtonen_. Ja minä tulen vielä valehtelijaksi, hemmetti sentään!...
Mene sitä Jonnin pöllöpäätä takaamaan, jos se yllyttää vielä sen
nimismiehen minun viinojeni peli-...-iin. Saa...a-aa!

_Mikko_ (hyppää kätköstään esiin huutaen täyttä kurkkua korkealla
äänellä ukon selän takana). Herrastuomari, herrastuomari, nimismies
kuuluu tulevan sinun viinojasi nuuskimaan!...

_Purtonen_ (sieppaa molemmin käsin päästään, pakenee säikähtyneenä
näyttämön yli navetan taa). Herra nähköön, Herra nähköön... (ääni
hälvenee).


3:as Kohtaus.

    Mikko, Antti, Krookman.

_Mikko_. Hah-hah-haa! Jopa läksi karhu halmemaasta... hah-hah-haa!
(voihkasee yht'äkkiä). Aih! Saakuri sentään kun sillä miehellä oli
kovat kourat... oikein vieläkin selkääni kihelmöipi... Ja mistä
ihmeeltä tämä on kaikki saanut alkunsa?...

_Antti_ (tulee lynkaten suuri heinätukko nenässä). Voi minua vaivasta,
pitipä minun tänne tulla... Nenäni on sen tuhannen nuuskana... ja jalat
kuin kanan koivet (ei huomaa Mikkoa, alkaa katsella maahan). Mihinkähän
juukelin kiveen minä tuon polveni törmäsin, kun on kuin kanan koipi...
oi voi!

_Mikko_: Eikös enää aapiskukon koivet!

_Antti_ (säpsähtää ensin). Herra varjele minua aapiskukosta, olen jo
siitä näinkin tarpenni saanut... Mutta miksi herran nimessä sinä Mikko
kulta kävit minun kimppuuni äsken... että nyt olette höyhentäneet minut
tämän näköiseksi?

_Mikko_: Sinä haukuit minua!

_Antti_ (ei huomaa, katselee vaan itseään). Ja mitähän se muijakin
kotona sanoo, kun kylän vanhin on tällaisena!... Aivanhan minun täytyy
seisoa toisella jalalla kuin kanan yöpuulla... oh-hoh-hoh!

_Mikko_: Sinä haukuit minua!

_Antti_. Mikko kulta, sitä minä en ole ikinä tehnyt... Kysy vaikka
meidän Liisalta ellet usko... voi... voi Mikko kulta (nyyhkii)... ja
sinä...

_Mikko_. Olen saanut yhtä hyvin selkääni kuin sinäkin. Koitappas
tuosta! (osoittaa selkäänsä).

_Antti_ (itkussa suin). Jaa-ah! Mikko kulta, kyllä on aika makurat...
oo-on!

_Mikko_. Niimpä kyllä... ei ne ole kirpun puremat!

_Antti_. Mutta mikäs sitte tähän selkäsaunaan oli oikeastaan syynä...
ja tappeluun?...

_Mikko_: Ethän sinä haukkunut minua?

_Antti_: En juukeli vie haukkunutkaan... usko se!

_Mikko_. No sitte tähän kaikkeen oli syynä isä ja tuo toinen... kylläs
ymmärrät!...

_Antti_. Taisipa... taisipa kyllä... mutta voi herran tähden kun
karvastelee selkääni... Katsoppas sinä Mikko kulta, onko sieltä nahka
pois (alkaa paljastaa selkäänsä).

_Mikko_ (nykäisten takin paikoilleen). Ole hupsimatta mies, vaikk'
olisi koko selkä mennyt...

_Antti_. Sepä vasta, sepä vasta... Mitäs Liisa sitte olisi sanonut?
Silloin totta tosiaan olisi toinenkin rumpukalikka kotona vielä.
(Katselee ehjää säärtänsä). Olipa toki onni...

_Mikko_ (huomaa Krookmannin pullon havuläläjässä). Kippis pojat!...
mikäs täällä on?

_Antti_ (tähystelee kieltään lipoen pulloa Mikon kädessä). Kas vaan, se
on niin Krookmannin taskumatin näköinen... maistetaanpas!

_Mikko_ (on jo kallistanut useampia kulauksia). Ääh... häh!... Sepä oli
poikaa!... Saakuri sentään, vielä yksi!... Kippis pojat... Maljasi
Antti...

_Antti_ (estelee Mikkoa). Kyllä minä itsekin maljani... annappas...
annappas... (Saa jo pullon huulilleen).

_Krookman_ (tulee samassa ja sieppaa pullon Antin huulilta). Äläppäs
poika nuolase ennenkuin tipahtaa!

_Antti_ (lipoen kieltänsä). Mutta... mutta... kun Mikkokin...

_Krookman_ (pistää pullon taskuunsa). Minä sanoin että äläppäs nuolase
ennenkuin tipahtaa...

_Mikko_. Mutta mikäs helkkari sinun pani äsken tulemaan minun niskaani?

_Antti_: Niin, ja minun nenälleni...

_Krookman_: Te haukuitte minua!

_Mikko_: En minä ainakaan.

_AnttiÖ_. En minäkään, sen voi Mikkokin todistaa...

_Krookman_: Entäs se pässin pää?

_Antti_. Älkää, älkää hyvät ystävät puhuko enää siitä, saadaan taas
pian selkäsauna... ja sitä minä en voi enää kestää... herran tähden
hyvät ystävät... oi voi!

_Mikko_. Ole hupsimatta, (Krookmannille). Kas niin, annappas pikku
naukku, niin selitän sen sinulle.

_Krookman_: Selitä ensin pässin pää!

_Antti_: Herran tähden, kulta ystävät, älkää puhuko pässin päästä...

_Mikko_ (Krookmannille). Syy näet oli siinä, että sinä sekaannuit
meidän riitakapulaamme!

_Krookman_. Ettekä siis minua haukkuneetkaan...

_Antti_. Aivan niin kuin Mikko sanoo... emme me sinua... aapiskukkohan
se...

_Mikko_ (Antille). Ole sinä ääneti yksikoipinen!

_Krookman_. Mutta sittehän minä annoin teille syyttömästi selkään?

_Antti_. Aivan, syyttömästi selkään ja nenälle... katsoppas tätä
tukkoa... mitähän Liisa siitä...

_Mikko_. Kyllä se tuo Antti parka nyt toden perästä tulee puunenäksi.

_Krookman_ (kaivaa pullon taskustaan). Antti, no otappa nyt tuosta
sitte pieni roppari päälle. Mutta voi saamari kun kolottaa hartioitani
se isäsi pamppu.

_Mikko_: Ja minun selkääni!

_Antti_. Niin, ja minun koipeani... voi herran tähden sitä
löylytystä!... (ryyppää). ääh!... Mutta hyvääpä se tekikin kipeille
luille!

_Krookman_. Anna Mikollekin pään parannusta!

_Mikko_ (ryyppää). ääh! Se oli oikein!

_Krookman_. Ota nyt pääsi täyteen ja unohdetaan pois vanhat vihat!

_Mikko_. Kas, sinäpä puhut oikeen sanan... Mutta se isä tarvitsis
pienen löylytyksen tästä.

_Antti_: Taitaisipa... taitaisipa...

_Krookman_. Sietäisipä se tosiaankin saada vähä laiskan kauroja.

_Mikko_. Mutta yksin ei sen karhun kouriin ole hyvä mennä!

_Krookman_: Ompa meitä kaksi jako pässiä.

_Antti_. Kyllä minäkin, jos vaan Liisa... mutta pitäisi sentään olla
vähä rohkeammalla tuulella.

_Mikko_. Min, sepä ei olisi hullumpaa, vaikka se tulikin sinun
suustasi.

_Krookman_. Mennään meille, siellä on rohkaisuainetta. Ja kun loppuu,
niin sitte Myyrälle... Kyllä Jonni on jo siksi ehtinyt kaupungista
palata... Ja sitte jo lieneekin rohkeutta kun sen 25 kannun nassakka on
litkitty poskeemme.

_Mikko_. Sanottu ja tehty. Lähdetään hetipaikalla ja sitte opetetaan
ukkofaari hiirenviinoja keittämään.

_Krookman_ (tuuppaa Antin edellä). Hei kylän vanhin, yksikoipiset
edellä!

_Antti_. Aijai!... herra armahda minun kinttujani.

    (Menee edellä; Krookman ja Mikko menevät perässä rinnatusten).


4:s kohtaus.

    (Pieni väliaika). Puttonen, sitte Mikko.

_Puttonen_ (tulee, vilkkuen ensin ympärilleen, iso lekkeri takin
sisässä). Olipa onni että pihamaa sattui olemaan tyhjä. Mutta
minneköhän minä nyt tämän lekkerin survaisisin hät'hätää, sillä ei
tässä ole pitkiä miettimisen aikoja... Mutta ei suinkaan ne tuosta
keskeltä pihaa, havuläjän alta osaa sitä etsiä (kuuristuu pistämään
sitä sinne). Häs, kelli siellä! Eikä nyt Mikkoa päästetä havuja
hakkaamaan, ennenkuin nimismies on matkoissaan. Hei, mutta tästä pitää
vihkasta aikakyytiä käpälämäkeen, ett'ei kukaan tiedä minun täällä
olleen. (Luikkii ympärilleen vilhuen aikakyytiä pois).

_Mikko_ (tulee samassa toisaalta hienossa hölläkässä). Nyt on
Krookmannin viinat litkitty ja minun vuoroni hankkia uutta, mutta millä
saakurilla, (katselee taskujaan), kun tuo tasku on tyhjä ja tuossa ei
ole mitään (kääntää ne nurin)... Mitäs... mitäs... Ahaa (tuijottaa
havupölkkyyn). nyt minä huomaankin (rientää havuläjälle; sieppaa
kirveen ja läimäyttää siitä varren poikki). Tuolla lähtee ainakin yksi
kortteli viinaa (pistä kirveen poveensa).

_Purtonen_ (palaa samassa takaisin; huomaa Mikon ja puhuu itsekseen).
Sekö tuon nyt tuohon toi, olisin vienyt sen lekkerin parempaan kätköön.
(Ääneensä Mikolle). Mitä sinä siinä töllistelet?

_Mikko_ (hyvin viattomana). Noita havuja tässä aijoin ruveta
penkomaan...

_Purtonen_ (peljästyneenä). Penkomaan! Mitä penkomista sinulla niissä
on?

_Mikko_. Eiköhän noita pitäne hakata... ja...

_Purtonen_ (itsekseen). Jumalan kiitos, ett'ei sillä sentään ollut
vihiä asiasta. (Mikolle). Ei sinun niistä tarvitse huolehtia; pidä nyt
päiviäsi vaan kun kerran olet alkanut! Mutta mistä sinä oikeastaan olet
saanut pääsi täyteen?

_Mikko_ (itsekseen). Mikäs saakuri nyt on vaarin hattuun pistänyt?
(Isälleen). Krookmannihan se tässä vähän tarjoili... ja...

_Purtonen_. Mitä ja?...

_Mikko_ (kaivaa kirveen poveltaan). Ja se käski vielä pyytää tuon
edestä!... (pistää kirveen salavihkaa isänsä kouraan).

_Purtonen_ (vilkasee kirvestä). Uusihan tuo vielä on, aivan meidän
kirveiden näköisiä, mutta ei siinä ole varttakaan... ei ole paljon
arvoinen... (Mikolle), Paljokos se tästä pyysi?

_Mikko_. Ei pannut määrää...

_Purtonen_. No, jos ma hänestä korttelin annan... (pistää kirveen
taskuunsa).

_Mikko_. Kahdenmarkan kirveestä!

_Purtonen_. Niin niin, mutta se on vallan varreton...

_Mikko_ (itsekseen). Saakuri soikoon, kyllä siinä varsikin olisi ollut.

_Purtonen_. Entäs pullo?

_Mikko_ (haikaillen). Kas, se taisi unohtua... Mutta ota tuosta minun
pulloni (ottaa kammarin ikkunalta pullon, jonka antaa isälleen).

_Purtonen_ (menee). Noh!


5:des Kohtaus.

    Mikko, Antti, Krookman ja Jonni.

_Mikko_ (yksin). Se naula se veti... nyt on taas kortteli viinaa
tiedossa... ja kylläpähän Jumala lisästä murheen pitää... Helle-ree!...

_Antti_ (tulee aika seilissä, ei tahdo pönkillään pysyä).
Mi-Mi-Mikko ku-ku-kulta, ny-ny-nyt o-o-on ky-ky-kylänvanhin vä-vä-vähä
hö-hö-hölläkässä, ja ja ja nuo ju-ju-juukolin jalat...

_Mikko_. Ovat nyt molemmat kanan jalkoja, eikös niin?

_Antti_. Ta-ta-taitaa, taita Mi-Mi-Mikko kulta... Mu-mu-mutta
(lotkahtaa havuläjän päälle). vo-voi-mimi-mitähän se Lii-Li-Liisa...

_Mikko_. Älä hoilaa, kohta saat viinaa...

_Krookman_ (saapuu; hänkin horjuen). Höm härmästä... Joko uskallatte
tapella pojat! Hih!

_Mikko_. Hys-hys!... Isä tuo viinaa.

_Krookman_ (yhä äänekkäämmin). Anna tuoda... ja sitte selkään... Hih!
-- pojat... (Heiluttelee nyrkkiään).

_Antti_ (nostaa päätään havuläjästä). Ni-i-iin! Hei hopsan lallaa kuin
aapiskirjan kukko...

_Mikko_: Joko sinä taas otat sen kukkosi esiin.

_Krookman_ (potkasee Anttia). Älä ynise, kun et lypsäkkään... Ja,
helkkarin lallu, sinähän makaat vaatteet päällä... Pois saappaat
jalasta ja takki päältä!...

_Antti_. Niin, hei hopsan lallaa... saappaat pois! Niin Liisakin sanoo
kun kylän vanhin tällaisessa tilassa kotiin saapuu... Mikko hoi!...
otappas tuosta, (ojentaa jalkansa).

_Mikko_ (vetää saappaat pois). Kas niin, kiltti poika, nuku nyt
rauhassa kunnes sorkkaväki huomen aamulla hyvää huomenta höllöttää!
(Krookmannille). Oleppas nyt ääneti, minä käyn noutamassa isältä
viinan, ett'ei tule tänne (menee).

_Krookman_ (menee Antin kimppuun). Hää, poika!... tahdotkos tapella...
ääh, pässin pää! (retuuttaa Anttia).

_Antti_ (öräjää). Öö-öö... Liisa kulta!

_Krookman_ (lyö kämmenellään Anttia). Tuoss' on sulle Liisa kulta!

_Antti_ (alkaa yskiä ja röhistä). yh-yh-öö-öö.

_Krookman_. Nousetko tai saat toisen mällin... häh... pöllö! (riuhtoo
Anttia, joka öräjää).

_Krookman_ (alkaa vihan väestä kumuroida Anttia). Kyllä minä sun opetan
vastaamaan ihmisille!... Tuoss' on sulle... tuoss' on sulle.

_Antti_ (ensin öräjää; kellahtaa vihdoin pihamaalle tiedotonna
suulleen).

_Mikko_ (tulee samassa). So pojat!... Nyt on viinaa ja rieskaa...
(heiluttaa pulloa).

_Krookman_ (hellittää Antista). Anna tänne se... sika!

_Mikko_. Minun viinani!...

_Krookman_ (läpsähtää istualleen). Suu kiinni ja viinat tänne, tai
pääset pläsistäsi!

_Mikko_. Ei tilkkaakaan jos tapella tahdot!

_Purtonen_ (menee samassa näyttämön poikki tähystellen havuläjää).
Helkkarin pöllöt (mutajaa itsekseen). kun tuohon löhähtivät... jos ne
vielä löytäisivät minun kätköni... pitääpä pitää silmällä, eiköhän nuo
jo nukukkin pian (menee).

_Mikko_ (huomatessaan isänsä lähettää pullon Krookmannille). Seh!

_Krookman_ (tempaa pullon). Tuo tänne. (Kallistaa useamman kulauksen,
ja nakkaa vihdoin pullon menemään). Tules tänne nyt poika jos tahdot
tapella... tuletkos?... vai tuotko isäsi, ruoja...

_Mikko_ (vihastuneena). Riivatun käki, nyt se joi kaikki viinani
(tarkastelee pulloaan).

_Krookman_ (puipi nyrkkiä selällään). Tuoppas nyt tänne se juukelin
herrasjuomari, niin kyllä minä löylytän... (reuhtoo itseään ja Anttia
havuläjässä).

_Mikko_. Nyt ne saakurit jo ovat käkenä, eikä minun pääni olo
puolellaankaan... millähän juuttaan ilveellä saisi vielä pari naukkua,
kun tuo karhunpenikka litki kaikki...

_Krookman_ (saa Anttia kauluksesta kiinni). Tunnetkos käsivoimaa,
kanalja! (retuuttaa hetken Anttia kunnes kellahtaa sen jaloille
retkalleen).

_Mikko_. Pitäisiköhän tarttua työhön, jos ei tässä viinaa kumminkaan
saa... ehkä se virkistäisi... Mutta saakuri soikoon! Kirveshän on
juotu... milläs teet työtä... e-ih... kyllä tästä täytyy vielä
viinametsään lähtiä... (aikoo mennä navetan taakse, mutta töyttää
samassa Jonniin, joka tulee sieltä). Kas, saa-aa-...

_Jonni_ (hölmistyy). Mitä, mitä... mitä tämä on? (katsoo miehiin, jotka
makaavat havuläjällä). Ja minunko viinani te turkaset!...

_Mikko;_ Stop tykkänään! sano Ruhman ukko kun ryviin ajo... Ei ne ole
sinun viinojasi nähneetkään... Krookmannin ja meidän vaarin viinoilla
me olemme ellostelleet!

_Jonni_ (iloissaan syrjemmälle). Olipa toki onni, ett'ei nuo siat tiedä
mitä heidän ruuhessaan on...

_Mikko_. Mutta onkos sulla sitte vii-naa?

_Jonni_. Milloinkas Jonnilla ei ole! Mutta onkos sulla rahaa millä se
irti lähtee?

_Mikko_ (kieputtaen päätään). Saakuri soikoon -- sitä ei mulla ole!

_Jonni_ (huomaa kylänvanhimman saappaat tuvan seinustalla). Anna nuo
pantiksi, kyllä niilläkin joku pullo heltiää!

_Mikko_ (sieppaa saappaat). Oli menneiksi mustalaisen poika
sotamieheksi!

_Jonni_. Eiväthän ne vaan ole isäsi?

_Mikko_. Ei saakuri soikoon olekkaan, sen vakuutan kunniasanallani.
Enkä minä sen saappaita panisikaan enää toista kertaa viinan pantiksi.

_Jonni_. Miten niin?

_Mikko_. Selkääni kihelmöipi vieläkin kun ukko äsken pamputti minua
siitä, että eilen illalla nimipäivikseni imasin olkipillillä parisen
kannua viinaa sen lekkeristä, jonka löysin olkiladosta... Helkkari
vie... Sillä miehellä on karhun kourat...

_Jonni_. Hah-hah-haa! Kuka käski mennä ukon kätköille!

_Mikko_. Paninhan minä vettä tilalle saman verran... ei ukko siitä
vahinkoon tullut... Mutta se saakuri haistoi jäljet, kun itse lisäsi
vielä parisen kannua vettä viinaan ja viina rupesi maistumaan pelkälle
vedelle... Ei mutta haeppas nyt pian kannu viinaa ja kortteli
konjakkia, niin saat pitää saappaat höntteinäsi... (tarjoo saappaita).

_Jonni_. No, olkoon menneiksi (mennessään vielä huutaa). 5:den minutin
perästä minä palaan takaisin (ottaa saappaat).


6:des Kohtaus.

    Mikko, Jonni, Purtonen, Liisa ja edelliset.

_Mikko_ (nauraa). Hah-hah-haa..,. hah-hah-haa! Tälle pojalle sitä
viinaa tulee kuin taivaasta tippuen... hah-hah-haa! (menee retuuttamaan
ylös Krookmannia ja Anttia). Hei pojat!... Nyt on viinaa ja rieskaa...
Ylös! (saa jo Krookmannin henkitoreisiinsa, kun Mikko kavahtaa
yht'äkkiä pystyyn)... Mutta mitä ihmettä olinkaan tekemäisilläni! Jos
nyt Antti olisi kapsahtanut pystyyn, niin mistä kummalta olisin sille
saanut saappaat?... Saakuri soikoon, se ilo väliin villittääkin.

_Krookman_ (herää). Viinaa ruojat!... Tai tahdotteko tapella... häh!

_Jonni_ (tulee viinapullo muassaan).

_Mikko_ (iloissaan). No joko se Jonni nyt!...

_Jonni_. Siinä on saaliisi, pane pitkin tai poikin! (antaa Mikolle).

_Krookman_ (ärjyy selällään). Viinaa, siat... tai...

_Liisa_ (ääni kuuluu jo kauvempaa pölpättäen). Pitipä mun sen rentun
laskea maailmalle rentuttamaan... Nyt se taas varmaankin makaa jossain
sikana... Senkin tolvana, ei osaa muuta kuin juopotella! (tulee
näyttämölle). Mutta kyllä minä sille opetan kun saan kynsiini, senkin
muutaman!... (huomaa miehensä ja Krookmannin). Siinäkö sinä lunttu taas
vetelehditkin toisten ihmisten tanhuajia...

_Krookman;_ (nousee istualleen). Suu kiinni ämmä... tai...

_Liisa_ (potkasee Krookmannia joka kellahtaa kylelleen muristen). Kyllä
minä opetan sulle ämmää, senkin juoppolallu. Ei pääse paikaltaan
päkähtämään ja sittekin vielä pitäisi juoda ja tapella!

_Antti_ (herää vähän toreisiinsa). Hei hopsallallaa!... kuin
aapiskir...

_Liisa_ (tarttuu Antin tukkaan). Vai vielä siinä rähiset... häh!

_Krookman_ (saa kömmityksi polvilleen, josta tyrkkää Liisaa). Hömpsis
mampselia!...

_Liisa_ (päästää aika parakan). Senkin muutamat rentut! Kyllä minä
teille näytän! (Sieppaa havun läjästä ja alkaa motkottaa miehiä
selkään)..

_Krookman_ (yht'aikaa Antin kanssa öräjää). Saakurin ämmä (potkii
havuläjässä, joka vähä kerrallaan leviää).

_Jonni_ ja _Purtonen_ (seisovat etempänä jännityksellä odottaen josko
viinalekkeri pöllähtää esiin). Voi herran tähden, jos... (yrittävät
mennä ja taas pysähtyvät).

_Liisa;_ (kauhistuneena). Ja herra nähköön, missä sinun saappaasikin
ovat!... Voi jumalattomat rentut! (Lyö vihanväestä Anttia ja
Krookmannia).

_Krookman_ (potkasee koko voimallaan, jolloin toinen lekkeri vyöryy
keskelle pihaa). Pahuuksen ämmä!

_Antti_ (vaikeroi). Liisa kulta, Liisa kulta... armahda edes toinen
koipeni!

_Purtonen_ ja _Jonni_ (hyökkäävät samalla yht'aikaa saman lekkerin
kimppuun). Minun viinani, minun viinani!

_Mikko_ (joka sivulta on katsellut). Hah-hah-haa, tulipa siitä oikein
koko Mikkelin kekkerit!

    (Esirippu laskeutuu).



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIKKELIN KEKKERIT***


******* This file should be named 52048-8.txt or 52048-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/0/4/52048


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.