Compendio da relaçam, que veyo da India o anno de 1691

By Vicente Barbosa

The Project Gutenberg EBook of Compendio da relaçam, que veyo da India o
anno de 1691, by Vicente Barbosa

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Compendio da relaçam, que veyo da India o anno de 1691

Author: Vicente Barbosa

Release Date: November 28, 2006 [EBook #19947]

Language: Portuguese


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK COMPENDIO DA RELACAM ***




Produced by Pedro Saborano (Este ficheiro foi produzido
a partir da digitalização do original, disponibilizada
pela Biblioteca Nacional de Portugal - This file was
produced from images generously made available by the
National Library of Portugal)






Compendio da Relaçam,
Que Veyo da India o Anno De 1691.

A El-Rey N. S. Dom Pedro II.

Da Nova Missam dos Padres Clerigos Regulares
da Divina Providencia na Ilha de Borneo.


LISBOA

Na officina de Manoel Lopes Ferreyra.
M. DC. XCII.

_Com todas as licenças necessarias_.




Partio o Padre Dom Antonino Vintimilha no anno de 1683.dessa Corte de
Lisboa para este Emporio do Oriente, vencidas as grandes difficuldades,
que experimentou em Madrid, impedindolhe o fervoroso desejo de passar à
India, o grande credito, [q'] as suas singulares virtudes tinhaõ grangeado
em toda Espanha, & continuou na mesma estimaçaõ neste Oriente pelo
indefesso zelo, com que sempre procurou a salvaçaõ das almas. Agora neste
presente anno de 1687.em que tratta o Governador deste Estado, Dom Rodrigo
da Costa, de assentar h[~u]a feitoria na vastissima Ilha de Bornèo, a qual
tem de circumferencia 550.legoas, & de que se esperaõ para a Coroa de
Portugal grandes utilidades, porque sobre ser muito abundante de todos os
generos de mantimentos, se acha nella grande quantidade de diamantes, que
excedem aos de Golcondâ, de pedras bazares melhores, que as das outras
partes, pimenta mayor que a de Sirûla, canfora muita, & fina, madeira
muito forte, muitas minas de metaes, principalmente de ouro, & finalmente
gr[~a]de ab[~u]dancia de todas as cousas, que nas mais partes do Oriente
se achaõ.

E dando noticia o Capitão Luis Francisco Coutinho, Fidalgo de grandes
prendas, muy zeloso do serviço de Deos, & de Sua Magestade, deste designio
do Governador, aos Padres da Divina Providencia, lhes representou quanto
necessaria seria h[~u]a missaõ naquella terra, pois sendo descuberta ha
196.annos, nunca fora cultivada de Operarios Evangelicos, & que aceitando
a ditta missaõ, todo o gasto correria por sua-conta. Foi taõ bem aceita de
todos os Religiosos deste Convento esta proposta, & principalmente do
Padre Dom Antonino Vintimilha, [~q] logo se offereceo para esta empresa,
promettendo ao Capitaõ partir na primeira monçaõ, como succedeo a 6.de
Mayo; & foi taõ feliz a viagem, que admirou aos navegantes, por serem muy
cõtinuas naquelles mares as tempestades.

Aos 12.de Junho chegou a Malaca, & em 3.dias que alli se deteve, reduzio a
hum Bracmane, natural de Goa, o qual levou em sua companhia para a China,
& a h[~u]a molher nobre, que havia 12.annos abraçàra a seita de Luthero, &
tambem a hum seu grande bemfeitor, chamado Joaõ Vaz, o qual padecia
grandes afflicções por h[~u]a divida, & estando irremisivelmente para o
prenderem, deu o Padre h[~u]a Imagem do Padre S. Caetano, a qual o livrou
daquella molestia com tanta felicidade, que se foi casual, por ser
inopinada, a teve por milagrosa.

Alegre com as primicias do seu trabalho, & por ter achado a ovelha
perdida, partio aos 20.deste mez, proseguindo a viagem com grande bonança
atè os 13.de Julho, em que aportou na Cidade de Macâo, aonde desembarcando
com Luis Francisco, por causa de hum rijo t[~e]poral, esteve perdida a
embarcaçaõ, & o esquife com hum marinheiro com a furia do vento
desappareceo, mas ao outro dia se achou em terra, livre, sem saber referir
o modo; o que se sabe de certo he, que toda aquella noite esteve o servo
de Deos em oraçaõ, implorando o auxilio divino por intercessaõ do grande
Patriarca S. Caetano, & he de crer, fossem ouvidos os seus rogos pelas
circunstancias do successo.

Seis meses assistio nesta Cidade, dos quaes, sinco passou retirado em
h[~u]a Ermida da jurisdicçaõ dos Padres Augustinhos em virtuosos
exercicios, mas como neste lugar pelo retiro naõ podia exercitar o
Sacramento da Penitencia, passou para o Convento dos mesmos Religiosos,
sugeitando-se em tudo à obediencia de seu Prelado, como se fora o seu mais
inferior subdito. Aqui eraõ taõ frequentes as confissões, que todo o dia
lhe levava o confessionario.

Nesta Cidade foi Deos servido dar a conhecer os prodigiosos merecimentos
de S. Caetano, por meyo de h[~u]a Imagem sua, a qual mandou o Padre a
h[~u]a matrona illustre, que de 13.partos que tivera, nenhum chegàra a
receber a agoa do Baptismo; & o mesmo foi applicar-selhe a estampa do
Santo em 2.de Dezembro de 1687.que lograr o feliz nascimento de h[~u]a
filha da qual em desempenho da divida se chamou Caetana, & foi a primeira
creatura, a que naquellas partes se impoz este nome.

Aos 12.de Janeiro de 1688.proseguio a sua viagem para Bornèo, & sendo muy
prospera, o foi tambem muito mysteriosa, por aportar em Banjar-massem aos
2.de Fevereiro, dia por tantas rasões para sua sagrada Religiaõ celebre, &
para aquella missaõ venturoso, por ter tomado o servo de Deos a Senhora da
Puresa por protectora de toda aquella Ilha. Com este feliz annuncio
entràraõ pelo rio acima, parando em o surgidouro em dia de Santa Agueda,
tambem mysterioso para o Padre, por lhe cair em sorte de protectora sua
aquelle anno. Aqui celebrou Missa com extraordinario jubilo de sua alma,
por se ver introdusido naquelle porto, em que lhe vaticinava grandes
venturas seu espirito. Mas logo lhe çoçobrou este alvoroço o temor, em que
puseraõ aos nossos as noticias das proximas insolencias daquelles Mouros,
com [q'] tinhaõ trattado alguns passageiros, & receosos de correrem
semelhante fortuna, intentavaõ sairse daquelle porto.

Sendo esta para o Padre a mayor afflicçaõ, naõ foi bastante ao divertir,
que em a semana Santa celebrasse com toda a edificaçaõ os Divinos
Officios, exposto em a Quinta Feira Mayor, com a possivel decencia, o
Divino Sacramento, procurando com espirituaes practicas, que examinadas as
consciencias, fisessem todos h[~u]a exacta confissaõ. Foraõ de tanta
admiração estas festivas demonstrações, que hum Capitaõ Mouro mandou para
ajuda dos gastos hum pouco de ouro, o qual o Padre Vintimilha com seu
desinteresse costumado lhe tornou a mãdar, ficando o Mouro admirado do
desapego, & os nossos mais confirmados do despreso com que trattava as
cousas do mundo.

Neftes, & outros louvaveis exercicios se occupava o servo de Deos, para
divertir a pena de naõ trattar aquella gente. Quãdo o Senhor permittio,
que quatro daquelles Gentios Beajùs, levados de curiosidade, viessem à
nossa embarcaçaõ, & pedindo se disparasse alg[~u]a peça, como saõ de sua
naturesa muy pusillanimes, o mesmo foi sentirem o estrondo, que
retiraremse temerosos, & nesta vista lhes cobrou o Padre tanto amor, que
começou a idear o modo, [~q] teria para ficar naquella terra.

Dahi a poucos dias vieraõ nove, ou dez barcos dos mesmos Beajùs a
commerciar com os Mouros, & naõ effeituando cousa alg[~u]a, h[~u] dos
nossos, senaõ por superior impulso, ao menos por lisongear ao Padre, lhes
foi persuadir que viessem à nossa embarcaçaõ, o que sem difficuldade
fiseraõ, & entrando no barco, foraõ do Padre com taes demonstrações de
affecto recebidos, que na despedida se mostràraõ muito satisfeitos, naõ
sendo pouca causa darlhes o servo de Deos alg[~u]as cousas, ainda que de
pouca valia, como naõ vistas naquellas partes, de alg[~u]a estimaçaõ.
Depois destes vieraõ outros dous, os quaes se detiveraõ menos tempo, por
virem com hum Mouro espia, & em quanto assistiraõ na embarcaçaõ, era
notavel o respeito, com que trattavaõ ao Padre quasi publicando-se
agradecidos a quem com tanto extremo procurava remediallos.

A demonstraçaõ de affecto, que estes experimentàraõ em o Padre, obrigou a
outros tres, dos quaes hum delles assim pelo tratto, como pela presença,
mostrava ser pessoa de authoridade, ao virem ver; & como naõ vinhaõ
acompanhados de algum Mouro, julgàraõ expediente os nossos darlhes a
entender, como o Padre de remotissimas terras viera àquelle lugar sem
outro algum intento, mais que a livrallos da cegueira, em que viviaõ, &
ensinarlhes o que convinha a sua salvaçaõ: destas rasões se mostràraõ
agradar, o que vendo o servo de Deos, deu a cada hum seu Rosario, o qual
recebèraõ de joelhos com grande veneraçaõ, & ensinados a persignarse, o
fiseraõ com tanta facilidade, que ficàraõ admirados os nossos, & muito
mais contente o Padre, por ver quaõ facil seria àquelles Gentios abraçar
as ceremonias de nossa Santa Fè.

Estes foraõ os progressos da nova missaõ atè os 27.de Mayo, em o qual dia
os da nao se achàraõ desembaraçados para se partirem a Macâo, & foi tão
grande a carga de pimenta, & outros generos, que não a podendo levar toda
a embarcação (ainda que era das mayores, [q'] frequentão aquelles mares)
deixàrão grande parte em terra, servindo a todos de grande admiração tanta
ganancia. Verdade he, que em todo o tempo que alli se detiverão, não
cessou o servo de Deos de implorar em o sacrificio da Missa com Ladainhas,
& preces, o favor divino, em o bom successo daquella jornada (conhecendo,
que delle pendião muito os augmentos da nova missaõ) & piamente se póde
crer fossem ouvidos os seus rogos, concedendo tão prosperos successos atè
a ultima hora de sua partida, a qual soi muy saudosa ao Padre, porque todo
o seu empenho era assistir entre aquella gente, como repetidas veses pedio
ao Capitão, o que lhe não concedeo por temer da aleivosia daquelles
barbaros, corresse algum perigo a sua vida, contentandoo com lhe
prometter, que na segunda monção o faria.

Em a vigilia do glorioso Precursor chegàrão a Macâo, aonde logo o Padre se
retirou à sua antigua penha, não se livrando cõ pouca difficuldade das
grandes instancias, com que todos os Religiosos pedião escolhesse os seus
Conventos por domicilio: porque como reconhecião nelle h[~u]a vida muy
exemplar, desejavão a sua companhia. No retiro da penha gastava a noite em
santos exercicios, & o dia todo na Paroquia de S.Lourenço em o
Confessionario.

Chegada jà a monçaõ de Bornèo, partio a 18.de Fevereiro de 1689.levando
hum mancebo China intellig[~e]te, & practico, a quem para este effeito deu
liberdade Luis Francisco Coutinho, & outro chamado Lourenço, de naçaõ
Beajù, a quem pelo mesmo respeito libertou Fructuoso Leyte, a 30.do mesmo
mez chegàraõ ao Porto de Banjàr.

Rasaõ he, que agora que começa a trattar com os Gentios desta Ilha o Padre
D. Antonino, demos h[~u]a breve noticia de seus costumes: adoraõ a hum só
Deos, que castiga os maos, & premea os bons, ao qual faz[~e] sacrificios
de prefumes; naõ tem algum Idolo, como as mais nações do Oriente: casaõse
com h[~u]a só molher, a qual zelaõ em tanto extremo, que presumindo
offensa, com a morte do offensor vingaõ o aggravo, do que procede serem as
molheres muy recolhidas, & recatadas; cõd[~e]naõ o furto, aborrecem a
mentira; vivem entre si com muita caridade, sendo todos os seus bens
communs; mostraõse muy generosos com aquelles, de que recebem algum
beneficio; saõ muito amigos de gloria, ainda que pela conseguir percaõ a
vida. Estas saõ em summa as informações, que se puderáõ ter deste
Gentilismo.

Tornando pois a continuar a nossa relaçaõ, quando o Padre chegou a Banjàr,
estavaõ em guerra os Mouros com os Beajùs, pelo que lhe era muy
difficultosa a communicaçaõ, & para facilitar o tratto dos Beajùs, sem o
saberem os Mouros, fretou hum lantim (embarcaçaõ commoda, & pequena) &
logo desta resoluçaõ se vio o acerto, porque começàraõ a concorrer alguns
Beajùs das povoações visinhas, ou por curiosidade, ou por verem a seu
payzano Lourenço.

Aos 10.de Março deu principio a h[~u]a Novena ao glorioso Esposo da Virgem
S. Joseph, Protector de nossa sagrada Religiaõ, para o que o Capitaõ
Manoel de Araujo Gracez em o mesmo lantim levantou h[~u] Altar com a
possivel decencia. Ao segundo dia da Novena veyo hum venerando velho com
h[~u]a filha sua, hum neto mancebo, & h[~u]a molher de mayor idade, para
ver o servo de Deos, o qual os recebeo com carinhosas demonstrações de
affecto, significandolhes, [~q] segundàra aquella jornada, só a fim de os
livrar dos erros, em que foraõ criados, ensinãdolhe o unico meyo de sua
salvaçaõ, o que elles ouviraõ com tanto agrado, [~q] deraõ a entender
seria recebido de todos cõ grãde estimaçaõ.

Daqui em diante frequ[~e]tavaõ os Beajùs o lantim, os quaes logo começàraõ
a acclamar ao servo de Deos por seu Tatùm, que na sua lingoa he o mesmo
que, Avo, titulo entre elles de suma veneraçaõ, & respeito; & o tratavaõ
com tanta familiaridade, & carinho, que traziaõ a sua presença as suas
molheres, filhos, & filhas, casadas, & donzellas (cousa que elles recataõ
com grande excesso) para lhe beijarem a maõ, & o santo habito, & o
reconhecessem por seu Tatùm, ao qual tambem offereciaõ alguns limitados
presentes, que constavaõ de h[~u]a gallinha, ou de hum pouco de arroz, ou
de alg[~u]as hervas cheirosas, os quaes elle em o principìo regeitava, o
que lhes causava grade desconsolaçaõ, no que advertindo, achou conveniente
aceitallas, com tanto, que naõ fossem cousas de mayor valor, que as
referidas.

Com taõ bons principios se continuou, & acabou a Novena, coroada de
h[~u]as luminarias, que cercavaõ todo o lantim, do qual sahio hum mediano
esquife, que levava arvorada h[~u]a resplandec[~e]te Cruz, de mais de
20.palmos, que gyrãdo o rio, se recolheo com h[~u]a estrondosa salva de
artilheria de duas nossas embarcações, que estavaõ jà naquelle porto, sem
que esta funcçaõ causasse perturbaçaõ alg[~u]a aos naturaes, antes
manifesto contentamento; cousa, que sem particular moçaõ do Ceo, se julgou
ser impossivel naquella térra.

Entre este concurso veyo o Governador, ou Capitaõ de h[~u]a daquellas
povoações, que se chama Angâ, acompanhado de toda sua familia, visitar ao
Padre, & o trattou com tanto decoro, & affecto, que julgàraõ os nossos
conveniente lhe fosse pagar a visita, o que fez em o dia seguinte,
acõpanhado de 13.pessoas. Difficultosa cousa seria referir o alvoroço de
todo aquelle povo, que concorreo a este recebimento, por[q'] em bayles, em
variedade de instrumentos, & outras alegres demonstrações, parecia hum
glorioso triunfo, procurando todos, que o servo de Deos consentisse ser
acclamado por seu Rey, o que ao Padre servio de tanta confusaõ, quanta era
a sua humildade, & aos nossos de tanta admiraçaõ, quanta requeria taõ rara
supplica.

Prostrouse aos pès do Varaõ Apostolico o bom velho do Angâ, para beijarlhe
seu santo habito, a cuja imitaçaõ velhos, & moços, grandes, & pequenos,
procuravaõ fazer o mesmo, huns se lançavaõ a seus pès, outros o abraçavaõ,
& alguns ao menos o tocavaõ, & o Angâ queria logo, logo (ao que parece)
abraçar nossa Santa Ley, pois (segundo deu a entender) a seguiria atè por
ella perder a vida, se fosse necessario. Em consequencia do que, se
offereceo a ir pessoalmente dar parte aos Senhores de Tomongùm, & Damaõ,
Principes supremos, que habitaõ o interior daquella Ilha, hum dos quaes
era seu genro; & para se determinarem as circunstancias da Embayxada,
prometteo de vir ao outro dia, o que naõ pode ser, por se passar toda a
noite em bayles, em applauso do seu Tatùm, & de cançado naõ pode commprir
a promessa, mas veyo logo ao seguinte dia, em que foi recebido do Capitaõ
Manoel de Araujo Gracez com muito apparato, & banqueteado com igual
grandesa.

Na conferencia determinou o Capitaõ, que em nome do Padre levasse o Angâ
hum presente aos Principes, & como a passagem havia de ser por terras dos
Mouros, a quem o Angâ era sugeito, se offereceo o Capitaõ Manoel de
Araujo, por ser muito amigo do Rey, alcançar licença; mas como elle estava
distante, & por alg[~u]as occurrencias naõ o pode o Capitaõ buscar, & naõ
podendo o Angâ sofrer tanta dilaçaõ, pelo grande alvoroço, que tinha,
mãdou dizer, que lhe levassem o presente para os Principes, que sem
embargo da licença queria ir, para o [~q] ao dia seguinte o foi buscar o
Padre, & lhe entregou o mimo, que constava de duas caixas, em que hiaõ
alg[~u]as curiosidades da China de pouco custo, & alg[~u]s anneis, &
braceletes de vidro, & por remate h[~u]a lamina bordada com a Imagem de N.
Senhora da Puresa, & outra do Patriarca S. Caetano, para que tomassem
posse daquellas terras, & reduzissem aquelles povos ao verdadeiro
conhecimento de Deos.

Taõ aceito foi à Divina bondade este obsequio, que o mesmo foi apparecer o
Angâ naquellas terras, & descobriremse as sagradas Imagens, que
commoveremse todos incontinentemente com prodigioso alvoroço a admittirem
a este Varaõ Apostolico, para cujo effeito preparàraõ muitas embarcações,
que havia em o porto, & deraõ principio a h[~u]a de 14.braças, muito
ornada, para o condusir, & em breve tempo se preparou, & o vieraõ esperar
à bocca do rio, em que se terminava a sua jurisdicçaõ, naõ passando a
diante por causa das guerras cõ os Mouros, & deste porto despachàraõ ao
Angâ, cõ o Embayxador dos Mouros (que tinha ido trattar com elles pazes)
que procurasse permisso de entrar naquelle rio, em que estava o seu Tatûm;
& por haver alg[~u]a demora na chegada do Angâ, & o Damão desejava ver ao
Padre, o mandou visitar por hum cunhado seu, & depois por hum seu irmão
lhe mãdou dizer, que se fosse por seu consentimento, o levaria logo a sua
casa, mas que por muitas, & efficazes rasões não era conveniente: logo
depois deste recado chegou o Angâ com o presente do Damão, que constava de
huns bem curiosos cestinhos de palha, & cãna, de ervas odoriferas, & de
outras cousas, entre as quaes vinhão huns bollinhos cheirosos, que estimão
tanto, que se não concedem, senão a pessoas muito grandes, & que vivão
entre elles, para que os não levem fóra do Estado, por cuja causa se
originão muitas guerras, & notando-se que as raizes das ervas vinhão cheas
de terras, se soube ser esta entre elles a mayor finesa, porque com ella
significão dar posse de seus Estados.

Sendo perguntado o Angâ daquelles Principes àcerca do seu Tatûm, lhes
manifestou o summo despreso, que professava das cousas temporaes, o modo,
& instituto de sua Religião, que prohibe não só ter rendas, mas tambem
mendigar o preciso sustento, & que seu unico intento era instruillos em a
verdadeira Religião, sem a qual se não póde alcançar o Ceo. A tudo isto
respondèrão muito conformes, que por isso o estimavão muito mais, & que
entendião ser hum homem celeste, do qual esperavão grandes felicidades, &
para confirmação desta sua Fè, estando jà a armada para partir, virão cair
do Ceo hum globo de fogo, pelo que entendèrão, que a sua vinda era para os
alumiar: por esta causa, aonde quer que chegava a noticia do servo de
Deos, todos o vinhão ver, pedindolhe, que lhe fisesse o sinal da Cruz com
agoa b[~e]ta, a qual tambem levavão com rara estimação; a rasão de a
estimarem tanto foi, porque na primeira visita, advertido o Angâ pelo
Beajù Lourenço, que tomasse agoa benta (que estava ao entrar da porta)
porque o havia de livrar de muitos males; fello alli, & lhe cobrou tal fé,
que quando foi aos Principes, levou della bastante provisão, & de crer he,
obre Deos alguns prodigios, pois a procurão com tanto extremo: o que se
sabe he, que todos os Beajùs, que vem a este Varão Apostolico, ficão
attonitos, sem saberem explicar o que divisão em seu semblante, & algum
houve dos nossos, que de si affirmou o mesmo.

Estando a nova missão em tão bons termos, se levantou h[~u]a voz entre os
Mouros, que publicava nos queriamos apoderar de sua terra, para o que
deramos aos Beajùs grande copia de ouro. Notavel embaraço podia deste
alarido resultar à missaõ: mas a Providencia Divina, por cuja conta estava
este negocio, permittio que aos quatro de Janeiro às nove horas da noite,
viessem dous filhos do Tomongûm, & Damão, acompanhados de huns seus tios,
& outras pessoas expostas a grãde perigo, & por isso mettidos nas
escotilhas da embarcaçaõ. Chegados ao lantim, mandàrão chamar ao Capitão
Manoel de Araujo, & resolutos lhe disserão, que ainda que havia mais de
hum mez, que estavão esperando por elles com tanto incommodo, esperarião
atè o outro dia, em que sahisse o barco daquelle porto; & receberião ao
servo de Deos, para o que farião quantas obrigações quisessem. O Capitão,
que conhecia por largas experiencias, ser evidentes disposições da Divina
võtade, condescendeo com os rogos daquelles Principes, de que ficàrão tão
alvoroçados, que hum delles pedio h[~u]a faca para tirar sangue dos braços
(que entre elles he a mayor demonstração de contentamento) & assim logo se
despedirão dos nossos, por não ser conhecidos de seus contrarios.

Em quanto duravão estes contrattos chegou o cunhado do Sindûm Principe
mais poderoso, que os referidos; o qual sabendo acaso em as terras do
Damão a vinda do servo de Deos, se veyo logo à embarcação, & sabendo não
estar ahi o Padre, sem mais detença se passou ao lantim, aõde se queixou
aos Principes de não ter[~e] avisado a seu cunhado o Sindûm, & que se
quisesse, em sua mesma galè o levaria às terras de seu cunhado, em que não
poderia haver perigo, por estar em paz com o Mouro; & que ao menos depois
de estar algum tempo com o Damão, & Tomongûm, o deixassem ir ao Sindûm, o
qual tanto que tivesse noticia, logo o viria buscar, & finalmente lhe
pedio, que não partisse, sem que elle mesmo o acompanhasse.

Aos 10.do mesmo mez chegàrão outros seis Beajùs de terras distantes quinze
dias de jornada, os quaes só então tiverão noticia do servo de Deos, & lhe
trouxerão alg[~u]as limitadas offertas, pedindolhe, que depois de estar em
as terras do Tomongûm, se passasse a ensinalos, & alivialos em as suas; &
em quanto estiverão cõ elle, não se satisfazião de o abraçar, & lhe beijar
as mãos, a [~q] o Padre respondia cõ semelhantes expressões de affecto.

Nesta consolação vivia o Padre, quando Deos, para purificar sua paciencia,
lhe permittio h[~u]a consideravel pena, por causa de os nossos começarem a
presumir ser fingido o tratto dos Beajùs, & que não era cõveniente deixalo
em tão grande perigo; o que foi causa de se mostrar o Capitão Manoel de
Araujo menos effectivo, & fervoroso; mas conhecendo o Varão Apostolico a
novidade, com grande zelo protestou da parte de Deos ao Capitão, o grãde
dãno, que resultaria àquelles povos, não o deixar em sua companhia, & que
a perdição daquellas almas seria por conta sua.

Mas não he muito fosse tão grande o sentimento, de quem com tanta ansia
solicitava esta empresa, que chegou a affirmar em h[~u]a carta sua estas
formaes palavras: _Certo, certo, certo, deixàra agora a gloria do Paraiso,
por trabalhar nesta vinha do Senhor atè o fim do mundo, sem mais premio,
que acertar a fazer sua divina vontade_. Commovèrão ao Capitão as rasões
do Padre a condescender com o seu desejo, para o que, chegado o dia 25.de
Junho, em que desfeito o bãco de area, era facil a navegação, ditta Missa,
depois de administrar a alg[~u]as pessoas o Sacramento da Penitencia, se
embarcàrão o Capitão Manoel de Araujo Gracez com sinco Portugueses, & o
servo de Deos com quatro mancebos, hum China, a quem tinha dado liberdade
Luis Francisco, outro da mesma nação, que voluntariam[~e]te se offereceo,
o Beajù Lourenço, & hum marinheiro natural de Bengâlla, & àlem destes dous
parentes do Tomongûm, & Damão, que tinhão vindo para o acompanhar; & pedir
ao Capitão, não faltasse em funcção tão grande, & para que esta fosse mais
sol[~e]ne, arvoràrão h[~u]a Cruz de incorruptivel madeira, & da mesma
h[~u]a tarja com as Armas de Portugal com esta letra na circumferencia:
_Lusitanorum virtus, & gloria_.

Finalmente partirão para o rio dos Beajùs, no qual achàrão muitas
embarcações promptas, em as quaes estarião 800.pessoas, alg[~u]as das
quaes entràrão na nossa, & a forão levãdo aonde estava o Tomongûm, &
Damão, & desde ella vierão à nossa, & abraçando o Capitão, se lançàrão aos
pès do servo de Deos o Tomongûm, & Damão, sem se apartarem delle, dizendo
o Tomongûm a dous filhos seus, & a toda a sua comitiva, o imitassem na
veneração, & reconhecessem ao Padre por seu verdadeiro Senhor.

Sentado o Damão no meyo do servo de Deos, & do Capitão, attento hum, &
outro, lhe significou o Padre o motivo, que o obrigava a ficar entre
elles, o qual era para lhes ensinar sem algum interesse o verdadeiro
caminho do Ceo, ao que respondèrão, que assim o querião, & se obrigavão a
tello em toda a veneração, o que pretendèrão firmar com sangue de suas
veas, mas não lho permittirão os nossos.

Entregouselhes logo a Santa Cruz, a que adoràrão todos, & o Escudo das
Armas de Portugal, que promettèrão collocar ao pè da Cruz na primeira
Igreja, que logo levantarião, & que promettião viver debaixo da Coroa de
Portugal, para o que andarião trajados ao nosso modo, & por este respeito
se lhes derão vestidos, que levavaõ para este effeito, por o terem assim
dado a entender; & por rematte pedirão ao Capitão; não faltasse em os
communicar todos os annos, para conhecer a summa estimação, que fazião do
seu Tatûm. Concluidas estas ceremonias, se despedirão levando o Padre em
h[~u]as grandes andas, no que elle consentio, por temer, que a repugnancia
lhes motivasse algum dissabor, que mal lograsse o seu intento.

Estes saõ os felices principios desta nova missaõ, da qual se esperão
muitos, & venturosos progressos ao credito da Religião Theatina, & gloria
da Coroa de Portugal, por ser[~e] ambas tão empenhadas na propagação da Fè
Catholica.

LAUS DEO.


Notas da transcrição:

Por não existir nenhum caracter ascii correspondente a algumas letras,
foram elas substituidas no texto pelos marcadores apresentados na
seguinte lista:

[~u]=u com til por cima;
[~e]=e com til por cima;
[~q]=q com til por cima;
[q']=q com acento grave por cima.





End of the Project Gutenberg EBook of Compendio da relaçam, que veyo da
India o anno de 1691, by Vicente Barbosa

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK COMPENDIO DA RELAAM ***

***** This file should be named 19947-8.txt or 19947-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/1/9/9/4/19947/

Produced by Pedro Saborano (Este ficheiro foi produzido
a partir da digitalização do original, disponibilizada
pela Biblioteca Nacional de Portugal - This file was
produced from images generously made available by the
National Library of Portugal)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.