The Celtic Magazine, Vol. 1, No. 2, December 1875

By Various

The Project Gutenberg EBook of The Celtic Magazine, Vol. 1, No. 2,
December 1875, by Various

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: The Celtic Magazine, Vol. 1, No. 2, December 1875
       A Monthly Periodical Devoted to the Literature, History,
       Antiquities, Folk Lore, Traditions, and the Social and
       Material Interests of the Celt at Home and Abroad

Author: Various

Editor: Alexander Mackenzie
        Alexander Macgregor
        Alexander Macbain

Release Date: January 15, 2009 [EBook #27815]

Language: English


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CELTIC MAGAZINE, DECEMBER 1875 ***




Produced by Tamise Totterdell and the Online Distributed
Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
produced from images









THE CELTIC MAGAZINE.

No. II.          DECEMBER 1875.


THE STATE OF THE OSSIANIC CONTROVERSY.


IN controversy about Ossian, the man on the affirmative side has an
immeasurable advantage over all others; and, with an average practical
acquaintance with the subject, may exhaust any antagonist. The contents,
the connection, and the details; the origin, the tradition, the
translation; the poetry, the sentiment, the style; the history, the
characters, the _dramatis personæ_; the aspects of nature represented,
the customs and manners of the people; the conflicting nationalities
introduced, the eventful issues, the romantic incidents; the probable
scenes, the subsequent changes; the philosophy and the facts, and
multiplied revelations of humanity--all these, and many more such themes
inseparably connected with Ossian, if a man rightly understands and
believes in them, would enable him to maintain his position in actual
controversy, with integrity and ease, for a twelvemonth. The man, on the
other hand, who does not believe in the authenticity of Ossian must
forego all these advantages in succession, and will reduce himself to
straits in an hour. He dare not expatiate or admire, or love, or
eulogise, or trust, or credit, or contemplate, or sympathise with
anything; or admit a fact, or listen to a word, or look at an argument,
on the peril of immediate discomfiture. He must simply shut the book.
His only stronghold is denial; his sole logic is assertion; his best
rhetoric is abuse; his _ultima ratio_ is to create distrust, and to
involve both himself and everybody else in confusion. Genius, for
example, he declares without hesitation to be trickery; poetry to be
bombast; pathos, monotonous moaning; the tenderest human love to be
sham; the most interesting natural incidents, contemptible inventions;
the plainest statistical information, a deliberate act of theft; the
sublimest conceptions of human character, a fudge; the details of human
history for three hundred years, a melodramatic, incredible fiction; and
what cannot now be found anywhere else recorded, a dream; accidental
coincidence he speaks of as detected dishonesty; imaginary resemblance,
as guilty adaptation; a style suitable to the subject, as plagiarism;
occasional inspiration he calls a lie; translation, a forgery; and the
whole, if not a "magnificent mystification," then, in Procurator-Fiscal
phrase, a "wilful falsehood, fraud, and imposition." But all this,
without proof--and nothing like proof is ever advanced--may be said in
an hour, and the argument would remain as it is. Such, in point of fact,
has been the sum total of assault, reiterated by every new antagonist
with increasing boldness for a century, till reasonable readers have
become callous to it, and only ignorant or prejudiced listeners are
impressed. To be "hopelessly convinced" by it, is perhaps the latest
phase of incredulity; to be edified or enlightened by it is impossible.

But, besides the advantage of being able to speak with freedom of an
author like Ossian, from any natural point of view, an almost infinitely
higher advantage still is to be obtained by actually verifying his text;
by realising his descriptions, ascertaining his alleged facts, and
localising the scenes of his narrative. Whatever is truly grand in
Ossian may thus be identified with nature, if it has a counterpart
there; and what seems only an imaginary outline at first may be filled
up and fixed for ever as among her own still extant properties. A new
sense, coherent and intelligible, may thus be imparted to the most
familiar figures; and not an allusion to earth or sky, to rock or river,
will be lost after such a process. Nay, a certain philosophic
significance, amounting to scientific revelation, may be honestly
associated with some of his loftiest figures; and what the translator
himself apologises for as extravagant, may be thus converted into
dreamful intuitions of hidden fact and poetic forecasting of future
discoveries. Mr Arnold, in his _Celtic Literature_, seems to glance at
such a capacity in Celtic man--"His sensibility gives him a peculiarly
near and intimate feeling of nature, and the life of nature; here, too,
he seems in a special way attracted by the secret before him, the secret
of natural beauty and natural magic, and to be close to it, to
half-divine it," p. 108. But Mr Arnold does not seem to include in this
capacity the intuitions of natural science, at least not for Ossian; yet
nothing can be more certain than that Ossian and his fellow-countrymen
enjoyed them.

That verification to such an extent, however, both of facts and
localities, and ideas--philosophic or imaginative, in the text of
Ossian, was possible, has scarcely hitherto been believed by any one; it
has certainly never been attempted. A sort of vagueness in many of his
descriptions ill-understood, and a similarity in poetic figures that
might be indiscriminately applied; and an occasional apparent conflict
or confusion of details seem to have deterred almost all readers from
the study we now recommend. But all these difficulties, of verification
and interpretation alike, are only on the surface; and not even there,
if it has been looked at attentively. Let any intelligent reader, with
the poems which refer to Scotland in his hand, survey the Clyde, the
Kelvin, and the Carron, and trace the still remaining footsteps of
nature and of civilization through distant centuries on their banks, and
he will see that Ossian has been there. Let him look steadily even at
the cloud-drifts from the Atlantic, as they troop or roll along in a
thousand fantastic forms, converging all to a certain inland range, and
he will understand that the author of these poems must have seen and
studied them so. Let him proceed then to Arran, and he will discover
there, if he looks and listens, not only scenes and traditions, and
monuments of sepulture, still associated with the names of Oscar and
Malvina, Fingal and Ossian--in literal confirmation of what has been
stated in the text concerning them; but the only reliable account, by
survey and tradition also, of the Fingalian expeditions from Morven to
Ireland. Let him then, by direct communication, which is occasionally
possible from Arran; or by any circuit he pleases, disembark in the Bay
of Larne "with its bosom of echoing woods," as Fingal himself must have
done; and there, with _Fingal_ and _Temora_ in hand, let him survey the
entire region between Larne and Belfast. Let him march with his eyes
open by the pass of Glenoe, and try to ascend it on the old track--by
the "narrow way at the stream of the battle of thousands," round the
double-headed rock there by moonlight, or in the misty dawn; and before
attempting this, let him look carefully around among the limestone
cliffs for any other reasonable opening; and if he does not begin to
suspect, at least, that it was here Cuchullin stood, and Calmar fell,
against the invading Norse, he must be "hopelessly convinced" to the
contrary, indeed. Onwards let him prosecute his journey, looking
backwards occasionally to the sea, where the ships of Fingal should be
appearing--onwards among marshy Lenas, open Straths, half cultivated
Heaths--with an occasional monolith among the enclosures, testifying to
what has once been done there; onwards, with his eye now to the ridges
on the left--on one of which, below Carneal or thereabouts, the
head-quarters of Fingal must have been before the campaigns
began--onwards until he touches the source of the Six-Mile-Water above
Ballynure; and there, looking steadily westward down the strath where
the river winds, let him recall the very words of the text in his
hand--"Nor settled from the storm is Erin's sea of war; they glitter
beneath the moon, and, low-humming, still roll on the field. Alone are
the steps of Cathmor, before them on the heath; he hangs forward with
all his arms on Morven's flying host.... They who were terrible were
removed: Lubar winds again in their host":--and then ask himself
deliberately if the whole scene, with the relative changes of position
in the contending armies, the retreat of the one that had been
advancing, the pursuit of the other that had been retreating, the
recrossing of the stream by both over some of its hundred links, and the
temporary pause of battle in that valley, with hosts on either side of
the river which now flowed through the ranks of one of them, whilst the
other was in retreat up the ridge--could have been more truly described
by poet or geographer than it has been in these few words of Ossian?
Onward let him proceed, if he pleases, by Ballynure and Ballyclare to
Lough Neagh; or let him return again across the valley to the north, in
a line at right angles to the road between Larne and Connor. But before
he moves from the spot let him glance round for a moment to the south,
in the direction of Carrickfergus--"where a valley spreads green behind
the hill [literally spreads] with its three blue streams. The sun is
there in silence; [that touch is wonderful--no war, as yet, is there]
and the dun mountain roes come down." Let him search there at leisure,
if he pleases, and he will find the stream of the Noisy Vale, where poor
Sulmalla saw the vision of Cathmor's ghost, and "the lake of roes,"
where Lady Morna died, still Loch Mourne, a little farther east on the
mountain. But if this should be inconvenient, then by a step or two
forward to the top of the ridge on the right he will come in view of the
northern branch of the Six-Mile-Water; and now let him steadily consider
what he sees. From east to west before him, lies the Drumadarragh range;
between himself and which lies the valley of the Deer Park, intersected
by the river, whereabouts, in all probability, the assassination of
Oscar took place. Beyond the ridge and through the pass just visible,
rises the Glenwherry Water; near the head of which, as has been fully
explained, both in "Ossian and the Clyde" and elsewhere, should be found
a cave in some rocky cliff, with oaks, or the remains of oaks, before
it; whilst the river, in its sheltered course or _Cluna_, glides below.
"Crommal, with woody rocks and misty top, the field of winds, pours
forth to the light blue Lubar's streamy roar. Behind it rolls
clear-winding Lavath, in the still vale of deer. A cave is dark in a
rock; above it strong-winged eagles dwell; broad-headed oaks before it,
sound in Cluna's wind. Within, in his locks of youth, is Ferad-Artho,
blue-eyed king, the son of broad-shielded Cairbar, from Ullin of the
roes. He listens to the voice of Condan, as grey he bends in feeble
light. He listens, for his foes dwell in the echoing halls of Temora. He
comes at times abroad, in the skirts of mist, to pierce the bounding
roes. When the sun looks on the field, nor by the rock nor stream is he!
He shuns the race of Bolga, who dwell in his father's hall." Let him
march then to Ferad-Artho's hiding place, across the intervening
valley--taking leisurely note, as he goes, of every monolith or cairn on
his track; and either up the face of the hill, or through the pass on
his right, where the high road now runs, and so on to the hamlet of
Maghgerabane; above which, on the Skerry--a gloomy, low-browed, basaltic
precipice before him--like a dark porch or portico, in the very face of
the rock, halfway up, he will descry the cave in question. He should now
cross the Glenwherry at the village, in its grassy gorge, and draw
nearer to the portico on the hillside beyond it, keeping a steady
look-out for the roots of oaks, for they are still to be discovered
there, as he ascends the cliff. Three of them in a row, about twenty
feet below the cave, but directly in front of it, although now
overwhelmed with ruins, still send up shoots; and two more, a little
farther up to the west of it, are equally conspicuous. He will find the
cave itself half-ruined already, by the continual fall of basaltic
masses from the mountain; and in attempting to scale the rock at the
door of the cave, he should be as circumspect as possible, lest a worst
thing than the breaking of a bone befals him. He need not, however, be
afraid of "strong-winged eagles," for they are gone; nor need he look
for "bounding roes" in the valley, for they are probably exterminated;
but he may still look westward on one of the sweetest and stillest vales
in the bounds of the Island; and when he remembers that he is now within
a few miles of Connor, which is the Temora of Ossian, he will have no
difficulty in understanding how Ferad-Artho was brought for shelter and
for safety to the cave just above him; or how easily the boy-king could
be discovered there by his friends in Fingal's camp to the south, who
knew exactly where to find him. Such explorations are but the one-half
of what may still be made from the text of Ossian, in this very region;
but these will occupy at least three days of a week in summer, and are
long enough for present detail in the columns of the _Celtic_. There are
other regions however, far beyond Ireland, not so accessible to ordinary
tourists, which may be examined nevertheless, with equal certainty by
geological survey and geographical report; and to these, on some future
occasion, we may take an opportunity of directing the reader's
attention.

In the meantime, by way of bringing our present argument to a point,
would the reader believe that Macpherson, by whose text alone hitherto
we have been guided, was himself more ignorant of these very scenes than
a school boy; that he never, in fact, saw them, and did not know where,
in Scotland or in Ireland, they were to be found? Yet such is the case.
Of the Clyde, of which he could not help knowing something, he knew
nevertheless very little--yet not much less than some of our modern
geologists; but of localities on the Clyde, or between the Forth and the
Clyde, as described in Ossian, he knew nothing. The Kelvin, in like
manner, as an Ossianic river, was utterly unknown to him; he does not
even attempt to translate its name. All that pertains to Arran, and
still so distinctly traceable there by the help of his own text in
_Berrathon_--for which Gaelic no longer exists--he transfers in his
ignorance to the wilds of Morven. As for Ireland, all that he knows, or
seems to know, is that Ullin is Ulster; but the very scenes which are
most conspicuous in Ulster he transfers to Leinster--from Antrim, for
example, to Meath; and the rest to some undistinguishable point between
Londonderry and Armagh. He brings Sulmalla and her forefathers from
Wales instead of Wigtonshire, into Wicklow instead of Ardglass; and he
lands both Swaran and Cuchullin and Fingal in Lough Foyle apparently,
instead of in the Bay of Larne or Belfast? In such circumstances, of
what use is it for critics any longer to go on squabbling over Gaelic
editions, collecting and collating mediæval Gaelic ballads, and
asserting with hopeless fatuity that he was the author of these poems,
or that he stole them from the Irish? The Irish themselves are as
ignorant of the subject as he is; and yet in spite of all this ignorance
on his part and theirs, the text of his translation has received on
every page of it the unequivocal countersign of Nature, which can
neither be forged nor forfeited. Taking all which into account, does it
not now begin to be plain to unprejudiced readers that the whole of this
Ossianic controversy has been hitherto on wrong ground; and that if the
truth of it is to be arrived at, at all, it must be removed to other
ground--from questionable MSS. and mediæval ballads, to the region of
facts and the domain of reality? We do not assert that the sort of facts
now adduced by us, and elsewhere systematised and elaborated, are the
only facts, or the only kind of facts to be considered in such a
controversy; but we do assert that their importance is supreme, and that
they have never hitherto been admitted in the controversy. It is to
facts however, and to facts like these, that the attention of Ossianic
students ought now to be directed; and at every step, if we are not
greatly deceived, they will multiply and reiterate their testimony in so
decided a fashion, that it will be impossible for any critic, or for any
collector in the world, to disregard or dispose of them. All farther
serious controversy on the subject, in short, is destined to be of this
character--common-sense and practical; and the sooner we prepare
ourselves, as honest enquirers, to engage in it after this fashion and
in this spirit, the better.

                                                    P. HATELY WADDELL.




THE HIGHLAND CEILIDH.

BY ALASTAIR OG.


WE are in a west coast village or township, cut off from all
communication with the outer world, without Steamers, Railways, or even
Roads. We grow our own corn, and produce our beef, our mutton, our
butter, our cheese, and our wool. We do our own carding, our spinning,
and our weaving. We marry and are taken in marriage by, and among, our
own kith and kin. In short, we are almost entirely independent of the
more civilized and more favoured south. The few articles we do not
produce--tobacco and tea,--our local merchant, the only one in a
district about forty square miles in extent, carries on his back, once a
month or so, from the Capital of the Highlands. We occasionally indulge
in a little whisky at Christmas and the New Year, at our weddings and
our balls. We make it too, and we make it well. The Salmon Fishery Acts
are, as yet, not strictly enforced, and we can occasionally
shoot--sometimes even in our gardens--and carry home, without fear of
serious molestation, the monarch of the forest. We are not overworked.
We live plainly but well, on fresh fish, potatoes and herring, porridge
and milk, beef and mutton, eggs, butter, and cheese. Modern pickles and
spices are as unknown as they are unnecessary. True, our houses are
built not according to the most modern principles of architecture. They
are, in most cases, built of undressed stone and moss (_coinneach_),
thatched with turf or divots, generally covered over with straw or ferns
held on by a covering of old herring nets, straw, and rope, or _siaman_.

The houses are usually divided into three apartments--one door in the
byre end leading to the whole. Immediately we enter we find ourselves
among the cattle. A stone wall, or sometimes a partition of clay and
straw separates the byre from the kitchen. Another partition, usually of
a more elegant description, separates the latter from the _Culaist_ or
sleeping apartment. In the centre of the kitchen a pavement of three or
four feet in diameter is laid, slightly raised towards the middle, on
which is placed the peat fire. The smoke, by a kind of instinct peculiar
to peat smoke, finds its way to a hole in the roof called the _falas_,
and makes its escape. The fire in the centre of the room was almost a
necessity of the good old _Ceilidh_ days. When the people congregated in
the evening, the circle could be extended to the full capacity of the
room, and occasionally it became necessary to have a circle within a
circle. A few extra peats on the fire would, at any time, by the
additional heat produced, cause an extension of the circle, and at the
same time send its warming influences to the utmost recesses of the
apartment. The circle became extended by merely pushing back the seats,
and this arrangement became absolutely necessary in the houses which
were most celebrated as the great _Ceilidh_ centres of the district.

The _Ceilidh_ rendezvous is the house in which all the Folk-lore of the
country, all the old _sgeulachdan_ or stories, the ancient poetry known
to the bards or _Seanachaidhean_, and old riddles and proverbs are
recited from night to night by old and young. All who took an interest
in such questions congregated in the evening in these centres of song
and story. They were also great centres of local industry. Net-making
was the staple occupation, at which the younger members of the circle
had to take a spell in turn. Five or six nets were attached in different
corners of the apartment to a chair, a bedstead or post set up for the
purpose, and an equal number of young gossipers nimbly plied their
fingers at the rate of a pound of yarn a day. Thus, a large number of
nets were turned out during the winter months, the proceeds of which,
when the nets were not made for the members of the household, went to
pay for tobacco and other luxuries for the older and most necessitous
members of the circle.

With these preliminary remarks we shall now introduce the readers of the
_Celtic Magazine_ to the most famous _Ceilidh_ house in the district,
and ask them to follow us from month to month while we introduce the
principal members of the celebrated circle. We shall make each re-appear
in these pages to repeat their old stories, recite old poems, never
published elsewhere, propound riddles, and in this way we shall be able
to lay before our readers a vast amount of the legends, clan feuds, and
traditional family history, connected with the Highlands, a large amount
of unpublished poetry, _duans_, riddles, proverbs, and Highland customs.
It will be necessary to give a great part in the original Gaelic,
especially the poetry; but translations of the legends, riddles, and
proverbs, will be given when convenient.

The house is such as we have above described. The good-man is bordering
upon five-score. He is a bard of no mean order, often delighting his
circle of admiring friends with his own compositions, as well as with
those of Ossian and other ancient bards. He holds a responsible office
in the church, is ground-officer for the laird as well as family bard.
He possesses the only Gaelic New Testament in the district. He lives in
the old house with three sons whose ages range from 75 to 68, all full
of Highland song and story, especially the youngest two--John and
Donald. When in the district, drovers from Lochaber, Badenoch, and all
parts of the Highlands find their way to this noted _Ceilidh_ house.
Bards, itinerants of all sorts, travelling tinkers, pipers, fiddlers,
and mendicants, who loved to hear or tell a good story, recite an old
poem or compose a modern one--all come and are well received among the
regular visitors in the famous establishment. As we proceed, each of the
strangers and local celebrities will recite their own tales, not only
those of their own districts but also those picked up in their
wanderings throughout the various parts of the country.

It was a condition never deviated from, that every one in the house took
some part in the evening's performance, with a story, a poem, a riddle,
or a proverb. This rule was not only wholesome, but one which became
almost a necessity to keep the company select, and the house from
becoming overcrowded. A large oak chair was placed in a particular
spot--"where the sun rose"--the occupant of which had to commence the
evening's entertainment when the company assembled, the consequence
being that this seat, although one of the best in the house, was usually
the last occupied; and in some cases, when the house was not
overcrowded, it was never taken up at all. In the latter case the one
who sat next to it on the left, had to commence the evening's
proceedings.

It was no uncommon thing to see one of the company obliged to coin
something for the occasion when otherwise unprepared. On one occasion
the bard's grandson happened to find himself in the oak chair, and was
called upon to start the night's entertainment. Being in his own house
he was not quite prepared for the unanimous and imperative demand made
upon him to carry out the usual rule, or leave the room. After some
hesitation, and a little private humming in an undertone, he commenced,
however, a rhythmical description of his grandfather's house, which is
so faithful that, we think, we cannot do better than give it here,
although chronologically it should be given further on. The picture was
complete, and brought down the plaudits of the house upon the "young
bard" as he was henceforth designated.


    TIGH MO SHEANAIR.

    An cuala sibh riamh mu'n tigh aig I----r
    'S ann air tha'n deanamh tha ciallach ceart
    'S iomadh bliadhua o'n chaidh a dheanamh
    Ach 's mor as fhiach e ged tha e sean
    Se duine ciallach chuir ceanna-crioch air
    'S gur mor am pianadh a fhuair a phears
    Le clachan mora ga'n cuir an ordugh,
    'S _Sament_ da choinntich ga'n cumail ceart.

    Tha dorus mor air ma choinneamh 'n-otraich
    'Us cloidhean oir air ga chumail glaist
    Tha uinneag chinn air ma choinneamh 'n teintean
    'Us _screen_ side oirre 'dh-fhodar glas;
    Tha'n ceann a bhan deth o bheul an fhalais
    A deanamh baithach air son a chruidh
    'S gur cubhraidh am faladh a thig gu laidir
    O leid, na batha 'sa ghamhuinn duibh.

    Tha catha 's culaist ga dheanamh dubailt
    'S gur mor an urnais tha anns an tigh
    Tha seidhir-ghairdean da dharach laidir
    'Us siaman bàn air ga chumail ceart,
    Tha lota lair ann, da ghrèbhail cathair
    'S cha chaith 's cha chnamh e gu brath n' am feasd
    Tha carpad mor air da luath na moine
    'S _upstairs_ ceo ann le cion na _vent_.

    Tha sparan suithe o thaobh gu taobh ann
    'Us ceangail luibte gan cumail ceart
    Tha tuthain chaltuinn o cheann gu ceann deth
    'Us maide slabhraidh 's gur mor a neart,
    Tha lathais laidir o bheul an fhail air,
    Gu ruig am falas sgur mor am fad,
    Tha ropan siamain 'us pailteas lion air
    'S mar eil e dionach cha 'n eil mi ceart.

On one occasion, on a dark and stormy winter's night, the lightning
flashing through the heavens, the thunder clap loud and long, the wind
blowing furiously, and heavy dark ominous clouds gathering in the
north-west, the circle had already gathered, and almost every seat was
occupied. It was the evening of the day of one of the local cattle
markets. Three men came in, two of them well-known drovers or cattle
buyers who had visited the house on previous occasions, the other a
gentleman who had, some time previously, arrived and taken up his
quarters in the district. No one knew who he was, where he came from, or
what his name was. There were all sorts of rumours floating amongst the
inhabitants regarding him; that he had committed some crime, and escaped
from justice; that he was a gentleman of high estate, who had fallen in
love with a lowly maiden and run away to spite his family for objecting
to the alliance; and various other surmises. He was discovered to be a
gentleman and a scholar, and particularly frank and free in his
conversation with the people about everything except his own history and
antecedents, and was a walking encyclopædia of all kinds of legendary
lore connected with the southern parts of the country. His appearance
caused quite a flutter among the assembled rustics. He was, however,
heartily welcomed by the old bard and members of the circle, and was
offered a seat a little to the left of the oak arm chair. It was soon
found that he was a perfect master of Gaelic as well as English. It was
also found on further acquaintance, during many subsequent visits, that
he never told a story or legend without a preliminary introduction of
his own, told in such a manner as to add immensely to the interest of
the tale.

"_Coinnichidh na daoine ri cheile ach cha choinnich na cnuic_"--(Men
will meet each other, but hills will never meet), said _Ruairidh Mor a
Chnuic_, who, on this occasion, found himself in the Oak Chair. "Very
true," said the next man to the left. "_Cuiridh an teanga snaim nach
t-fhuasgail an fhiacaill_"--(The tongue will tie a knot which the tooth
cannot loosen). "Let some one give us a story." "_Cha robh sgialach nach
robh briagach_"--(He who is a good story-teller is also a good retailer
of lies), says Callum a Ghlinne, or Malcolm of the Glen, an excellent
story-teller when he liked. "I'll give you a riddle though, and perhaps
we may get a _sgeulachd_ from the stranger, the gentleman, on my left,"
"_An rud nach eil 's nach robh, 's nach bi' sin do laimh 'us chi thu
e_"--(What is not, never was, and never will be, stretch forth your hand
and you'll see it). This was soon answered by the younger members--"_Bar
na meur uileadh an aon fhad_"--(The points of the fingers the same
length). It now comes the turn of the romantic stranger, who shall in
these pages be known as "Norman of the Yacht." He was in no way put out,
consented; and immediately began the Legend, of which, and his
introductory remarks, the following is a translation:--


THE SPELL OF CADBOLL.

In olden days the east coast of Scotland was studded with fortresses,
which, like a crescent chain of sentinels, watched carefully for the
protection of their owners and their dependents. The ruins remain and
raise their hoary heads over valley and stream, river bank and sea
shore, along which nobles, and knights, and followers "boden in
effeyre-weir" went gallantly to their fates; and where in the Highlands
many a weary drove followed from the foray, in which they had been
driven far from Lowland pastures or distant glens, with whose
inhabitants a feud existed. Could the bearded warriors, who once
thronged these halls awake, they would witness many a wonderful change
since the half-forgotten days when they lived and loved, revelled, and
fought, conquered, or sustained defeat. Where the bearer of the
Crann-tara or fiery cross once rushed along on his hasty errand, the
lightning of heaven now flashes by telegraphic wires to the farthest
corners of the land. Through the craggie passes, and along the level
plains, marked centuries ago with scarce a bridle path, the mighty steam
horse now thunders over its iron road; and where seaward once swam the
skin _curach_, or the crazy fleets of diminutive war galleys, and tiny
merchant vessels with their fantastic prows and sterns, and carved
mast-heads, the huge hull of the steam propelled ship now breasts the
waves that dash against the rugged headlands, or floats like a miniature
volcano, with its attendant clouds of smoke obscuring the horizon.

The Parish of Fearn in Easter Ross contains several antiquities of very
distant date. One of these shattered relics, Castle Cadboll, deserves
notice on account of a singular tradition regarding it, once implicitly
credited by the people--namely, that although inhabited for ages no
person ever died within its walls. Its magical quality did not, however,
prevent its dwellers from the suffering of disease, or the still more
grievous evils attending on debility and old age. Hence many of the
denizens of the castle became weary of life, particularly the Lady May,
who lived there centuries ago, and who being long ailing, and longing
for death, requested to be carried out of the building to die.

Her importunity at length prevailed; and according to the tradition, no
sooner did she leave it than she expired.

Castle Cadboll is situated on the sea shore, looking over the broad
ocean towards Norway. From that country, in the early ages of Scottish
history, came many a powerful Jarl, or daring Vikingr, to the coasts,
which, in comparison with their own land, seemed fertile and wealthy.
There is a tradition of a Highland clan having sprung from one of those
adventurers, who with his brother agreed that whoever should first touch
the land would possess it by right.

The foremost was the ultimate ancestor of the tribe; his boat was almost
on shore, when the other, by a vigorous stroke, shot a-head of him; but
ere he could disembark, the disappointed competitor, with an exclamation
of rage, cut off his left hand with his hatchet, and flinging the bloody
trophy on the rocks, became, by thus "first touching Scottish ground,"
the owner of the country and founder of the clan. The perfect accuracy
of this story cannot now be vouched for; but it is an undeniable fact
that the clan MacLeod have successfully traced their origin to a
Norwegian source; and there is a probability that the claim is correct
from the manifestly Norwegian names borne by the founders of the Clan
_Tormod_ and _Torquil_, hence the _Siol Tormod_--the race of Tormod--the
MacLeods of Harris; and the _Siol Torquil_, the race of
_Torquil_--MacLeods of Lewis--of whom came the MacLeods of Assynt, one
of whom betrayed Montrose in 1650, and from whom the estates passed away
in the end of the seventeenth century to the Mackenzies.

The MacLeods of Cadboll are cadets of the house of Assynt. But to what
branch the Lady May of the legend belonged it is difficult to decide, so
many changes having occurred among Highland proprietors.

The cliffs of this part of Ross-shire are wild and precipitous, sinking
with a sheer descent of two hundred feet to the ocean. The scenery is
more rugged than beautiful--little verdure and less foliage. Trees are
stunted by the bitter eastern blast, and the soil is poor. Alders are,
however, plentiful, and from them the parish has derived its name of
Fearn. There is a number of caves in the cliffs along the shore towards
Tarbet, where the promontory is bold, and crowned with a lighthouse,
whose flickering rays are now the only substitute for the wonderful gem
which was said of yore to sparkle on the brow of one of these eastern
cliffs,--a bountiful provision of nature for the succour of the
wave-tossed mariner.

During the reign of one of the early Stuart kings, _which_ is of little
moment, Roderick MacLeod ruled with a high and lordly hand within the
feudal stronghold of Cadboll. He was a stout and stern knight, whose
life had been spent amidst the turmoil of national warfare and clan
strife.

Many a battle had he fought, and many a wound received since first he
buckled on his father's sword for deadly combat. Amid the conflicting
interests which actuated each neighbouring clan--disagreement on any one
of which rendered an immediate appeal to arms, the readiest mode of
solving the difficulty--it is not to be wondered at that Cadboll, as a
matter of prudence, endeavoured to attach to himself, by every means in
his power, those who were most likely to be serviceable and true.
MacLeod had married late in life, and his wife dying soon after, while
on a visit to her mother, left behind her an only daughter, who was dear
as the apple of his eye to the old warrior, but, at the same time, he
had no idea of any one connected with him having any freedom of will or
exercise of opinion--save what he allowed--nor did he believe women's
hearts were less elastic than his own, which he could bend to any
needful expedient. About the period our story commences the Lady May was
nearly eighteen years of age, a beautiful and gentle girl, whose hand
was sought by many a young chief of the neighbouring clans; but all
unsuccessfully, for the truth was she already loved, and was beloved, in
secret, by young Hugh Munro from the side of Ben Wyvis.

The favoured of the daughter was not the choice of her father, simply
because he was desirous to secure the aid of the Macraes, a tribe
occupying Glenshiel, remarkable for great size and courage, and known in
history as "the wild Macraes." The chief--Macrae of Inverinate, readily
fell in with the views of MacLeod, and as the time fixed for his
marriage with the lovely Lady May drew nigh, gratified triumph over his
rival Munro, and hate intense as a being of such fierce passions could
feel, glowed like a gleaming light in his fierce grey eyes.

"Once more," he said, "I will to the mountains to find him before the
bridal. There shall be no chance of a leman crossing my married life,
and none to divide the love Inverinate shall possess entire. By my
father's soul, but the boy shall rue the hour he dared to cross my
designs. Yes, rue it, for I swear to bring him bound to witness my
marriage, and then hang him like a skulking wild cat on Inverinate
green."

It was nightfall as he spoke thus. Little he knew that at the same
moment Hugh Munro was sitting beneath the dark shadows of the alder
trees, which grew under the window of the little chamber where May
MacLeod was weeping bitterly over the sad fate from which she could see
no way of escape. As she sat thus the soft cry of the cushat fell upon
her ears. Intently she listened for a few moments, and when it was
repeated stepped to the window and opened it cautiously, leaning forth
upon the sill. Again the sound stole from among the foliage, and May
peered down into the gloom, but nothing met her gaze save the shadows of
the waving branches upon the tower wall.

"It is his signal," she whispered to herself as the sound was repeated
once more. "Ah me! I fear he will get himself into danger on account of
these visits, and yet I cannot--I cannot bid him stay away."

She muffled herself in a dark plaid, moved towards the door, opened it
cautiously, and listening with dread, timidly ventured down to meet her
lover.

"I must and will beg him to-night to stay away in future" continued she,
as she tripped cautiously down the narrow winding stair--"and yet to
stay away? Ah me, it is to leave me to my misery; but it must be done,
unkind as it may be, otherwise he will assuredly be captured and slain,
for I fear Macrae suspects our meetings are not confined to the day and
my father's presence."

After stealing through many dark passages, corridors, and staircases, in
out-of-the-way nooks, she emerged into the open air, through a neglected
postern shadowed by a large alder, opposite the spot from which the
sound proceeded.

Again she gazed into the shadow, and there leaning against a tree
growing on the edge of the crag she saw a tall slender figure. Well she
knew the outlines of that form, and fondly her heart throbbed at the
sound of the voice which now addressed her.

"Dearest," said the young Munro in a low tone, "I thought thou wouldst
never come. I have been standing here like a statue against the trunk of
this tree for the last half-hour watching for one blink of light from
thy casement. But it seems thou preferrest darkness. Ah May, dear May,
cease to indulge in gloomy forebodings."

"Would that I could, Hugh," she answered sadly. "What thoughts but
gloomy ones can fill my mind when I am ever thinking of the danger you
incur by coming here so often, and thinking too of the woeful fate to
which we are both destined."

"Think no more of it" said her lover in a cheerful tone. "We have hope
yet."

"Alas, there is no hope. Even this day my father hath fixed the time
for--to me--this dreaded wedding? And thou Hugh, let this be our last
meeting--_Mar tha mi!_ our last in the world. Wert thou caught by
Inverinate, he so hates thee, he would have thy life by the foulest
means."

"Fear not for that dearest. And this bridal! Listen May, before that
happen the eagle will swoop down and bear thee away to his free
mountains, amid their sunny glens and bosky woods, to love thee darling
as no other mortal, and certainly none of the Clan-'ic-Rathmhearlaich
has heart to do."

"Ah me!" sighed May, "would that it could be so. I cannot leave my
father until all other hope is gone, and yet I fear if I do not we are
fated to be parted. Even this may be the last time we may meet. I warn
thee, Hugh, I am well watched, and I beg you will be careful. Hush! was
that a footfall in the grove below the crag?" and she pointed to a clump
of trees at some distance under where they were standing, and on the
path by which he would return.

"By my troth it may be so," said he. "Better, dear May, retire to your
chamber and I shall remain here till you bid me good night from your
window."

Again they listened, and again the rustling met their ears distinctly.
It ceased, and the maiden bidding her mountain lover a fond good night,
ascended to her chamber, while he disdaining to be frightened away by
sound, moved to his former position below the alder tree. Seating
himself at its root, with his eyes fixed on the window, in a voice low
but distinct, he sang to one of the sweet sad lays of long ago, a ditty
to his mistress, of which the following paraphrase will convey an
idea:--

        "Oh darling May, my promised bride,
          List to my love--come fly with me,
        Where down the dark Ben Wyvis side
          The torrent dashes wild and free.
        O'er sunny glen and forest brake;
          O'er meadow green and mountain grand;
        O'er rocky gorge and gleaming lake--
          Come,--reign, the lady of the land.

    Come cheer my lonely mountain home,
      Where gleams the lake, where rills dance bright;
    Where flowers bloom fair--come dearest come
      And light my dark and starless night.
    One witching gleam from thy bright eye
      Can change to halls of joy my home!
    One song, one softly uttered sigh,
      Can cheer my lone heart--dearest come."

The moment the song ceased the fair form of May MacLeod appeared at the
casement overhead, she waved a fond farewell to her mountain minstrel
and closed the window; but the light deprived of her fair face had no
charm for him--he gazed once more at the pane through which it beamed
like a solitary star, amid the masses of foliage, and was turning away
when he found a heavy hand laid on his shoulder.

"Stay," exclaimed the intruder in a deep stern voice, whose tone the
young chief knew but too well. "Thou hast a small reckoning to discharge
ere thou go, my good boy. I am Macrae."

"And I," answered the other, "am Hugh Munro, what seek'st thou from me?"

"That thou shalt soon know, thou skulking hill cat," answered Macrae
throwing his unbuckled sword belt and scabbard on the ground and
advancing with extended weapon.

"Indeed! then beware of the wild cat's spring," Munro promptly replied,
giving a sudden bound which placed him inside the guard of his
antagonist, whose waist he instantly encircled within his sinewy arms
with the design of hurling him over the crag on which they stood. The
struggle was momentary. Munro, struck to the heart with Macrae's dagger,
fell with May's loved name on his lips, while Macrae, staggering over
the height in the act of falling, so wounded himself by his own weapon
as to render his future life one of helpless manhood and bitter mental
regret.

MacLeod was soon after slain in one of the many quarrels of the time,
while his daughter May, the sorrowing heiress of the broad lands of
Cadboll, lived on for fifty years one long unrelieved day of suffering.

Fifty years! Alas for the mourner--spring succeeded winter, and summer
spring, but no change of season lightened May MacLeod's burden! Fifty
years! year by year passing away only brought changes to those who lived
under her gentle sway, and among the dependents of her home; youth
passed into age, young men and maidens filled the places of the valued
attendants of her girlhood; but the Lady--solitary--still a mourner, in
her feudal tower grew old and bent, thin and wan, and still in her heart
the love of her youth bloomed fresh for her betrothed.

And then disease laid hold of her limbs--paralyzed--unable to move, she
would fain have died, but the spell of Cadboll was on her--death could
not enter within its walls.

Sickness and pain, care and grief, disappointment, trust betrayed,
treachery and all the ills which life is heir to, all might and did
enter there. Death alone was barred without.

Sadly her maidens listened to her heart breaking appeals, to the spirit
of Munro, her unwed husband, the murdered bridegroom of her young life,
to come to her aid from the land of shadows and of silence. They knew
her story of the fifty years of long ago, and they pitied and grieved
with her, wondering at the constancy of her woman's heart.

Still more sadly did they listen to her appeals to be carried out from
the castle to the edge of the precipice where the power of the spell
ceased, there to look for, meet and welcome death; but they knew not the
story of the spell, and they deemed her mad with grief.

Terrified at last by her appeals to the dead, with whom she seemed to
hold continual conversation, and who seemed to be present in the chamber
with them, though unseen, and partly, at length, worn out with her
unceasing importunities, and partly to gratify the whim, as they
considered it, of the sufferer, tremblingly they agreed to obey her
requests and to carry her forth to the edge of the cliff. A frightened
band, they bore the Lady May, lying on her couch, smiling with hope and
blessing them for thus consenting. Over the threshold, over the
drawbridge, her eyes fixed on the heavens, brightened as they proceeded.
Hope flushed with hectic glow upon her pale suffering face, grateful
thanks broke from her lips. Hastening their steps they passed through
the gate, wound along the hill side, and as the broad expanse of ocean
with the fresh wind curling it into wavelets burst upon the sight, a
flash of rapture beamed on her countenance; a cry of joy rushed from her
pallid lips--their feeble burden grew heavier. A murmur of welcoming
delight was uttered to some glorious presence, unseen by the maidens,
and all became hushed eternally. The Lady May lay on her couch a
stiffening corpse. The spell of Cadboll had been broken at last. A
MacLeod inhabited it no more, and decay and ruin seized on the hoary
pile of which now scarcely a vestige remains to tell of the former
extent and feudal strength of Castle Cadboll.

                     (_To be continued._)




THE OLD CLAYMORE.


    This is the claymore that my ancestors wielded,
      This is the old blade that oft smote the proud foe;
    Beneath its bright gleam all of home hath been shielded,
      And oft were our title-deeds signed with its blow.
    Its hilt hath been circled by valorous fingers;
      Oft, oft hath it flashed like a mountaineer's ire,
    Around it a halo of beauty still lingers
      That lights up the tale which can ever inspire.

            The Highland Claymore! The old Highland Claymore,
                Gleams still like the fire of a warrior's eye,
            Tho' hands of the dauntless will grasp it no more--
              Disturb it not now, let it peacefully lie.

    It twinkled its love for the bold chieftain leading,
      It shone like a star on the moon-lighted heath;
    As lightning in anger triumphantly speeding
      Its keen edge hath swept on the pinions of death:
    Wild-breathing revenge o'er the corse of a kinsman,
      Dark-vowing their ancient renown to maintain;
    Its sheen hath been dimmed by the lips of brave clansmen,
      Unwiped till the foe was exultingly slain.

            The Highland Claymore! The old Highland Claymore, &c.

    It baffled the Norseman and vanquished the Roman,
      'Twas drawn for the Bruce and the old Scottish throne,
    It victory bore over tyrannous foemen,
      For Freedom had long made the weapon her own.
    It swung for the braw Chevalier and Prince Charlie,
      'Twas stained at Drummossie with Sassenach gore:
    It sleeps now in peace, a dark history's ferlie,
      Oh! ne'er may be wakened the Highland Claymore.

            The Highland Claymore! The old Highland Claymore, &c.

    SUNDERLAND.                                             WM. ALLAN.




CURIOSITIES FROM THE BURGH COURT RECORDS OF INVERNESS.


1ST OCTOBER 1621 TO 17TH APRIL 1637.

The volume examined ranges over the above period, and contains a great
variety of matter, some of little or no interest now; and, of course, in
such Records there is, as might be expected, a great deal of sameness;
we have, therefore, as set forth above, made some extracts of what we
considered the most interesting and curious.


QUARRELSOME NEIGHBOURS.

Our first extract is one of common occurrence, and similar ones might be
picked out of almost every second page. Alexander Cumming and James
Cumming, both burgesses of Inverness, quarrel. Mutual friends became
security for each that they shall keep the peace and do one another no
harm, under the penalty of 300 merks. In some instances the penalty is
larger, and in others smaller, just according to the circumstances of
the individuals:--

"The Head Burgh Court of Inverness after Michaelmas, held within the
Tolbooth of the same by James Cuthbert of Easter Drakies, Provost,
Andrew Fraser, Wm. Paterson, elder, Bailies, conjunctly and severally,
the 1st day of October, the year of 1621 years, the suits called, the
Court fenced and affirmed as use is: That day, Wm. Gray in Inverness is
become acted surety, cautioner and lawburrows for Alexander Cumming,
burgess there, that James Cumming, burgess of the said burgh, shall be
harmless and skaithless of the said Alexander, in his body, goods and
gear, in all time coming, otherwise than by order of Law and Justice,
under the pain of 300 merks money, and the said Alexander is become
acted for his said cautioner's relief, whereupon took Act of Court."

                                  (Signed)        "JAMES DUFF, Clerk."

"That day William Robertson, elder, burgess of Inverness, is become
acted surety, cautioner and lawburrows for James Cumming, that Alexander
Cumming shall be harmless and skaithless of him, in all time coming
otherwise than by order of Law and Justice in his body, goods and gear,
under the pain of 300 merks money, and the said James is become acted
for his cautioner's relief, whereupon, &c.

"The Justice and Burgh Court of the Burgh of Inverness, held [as above]
the 25th day of October the year of God 1621 years, the suits called,
the Court lawfully fenced and affirmed as use is."


RESULTS OF DRUNKEN ROW.

We have here rather a curious mode of challenge. The parties cut a
quantity of straw, each taking a half, and then retire to the Dempster
Gardens to test their strength. Forms of challenge vary much. There is
the gentlemanly way of throwing down one's glove or gauntlet, the biting
of one's thumb as in Romeo and Juliet, and boys have their modes as well
as their elders. We remember a common one in Inverness some twenty-five
years ago, was to count an opponent's buttons, those of his waistcoat,
and then slap him in the face. Another mode was, if any two were egged
on to try their strength, the one gave the other what was called _fuge_.
This was done in the following way:--A friend or second of one of the
opponents said, 'Will you fight him?' The answer, of course, was 'Yes.'
The friend then stretched out his right arm and said 'Spit over that.'
This being done, he was requested to follow up this procedure by giving
his antagonist _fuge_, or a blow. The combatants, after either of the
above formalities, retired with their respective friends to some
unfrequented spot as the Barnhill or Longman, and there had a fair open
set-to. No unfair advantage was permitted, and after a few rounds the
affair was over, and the parties became friends again, or the trial of
strength was adjourned to be renewed at some future period.
Unfortunately, however, for some of us boys if our then teacher got a
hint of what was going on, which, somehow or other, he invariably did,
then all concerned, both onlookers and combatants, got a good flogging
right round.

It will be observed that the Magistrates of those days, who then had far
more extensive powers than now, dealt in a very summary manner with the
murderer. The Heading-hill was the elevated part of Muirfield. Burt, a
century later, gives a graphic account of an execution he once witnessed
there:--

"Thou, John Williamson Skinner, art indicted for the cruel slaughter and
murder of the late Murdo M'Ay vic David Robe in Culloden, which you
committed yester-night, being the 24th of October instant, upon the
fields of Easter Dempster within this Burgh, after you being drinking in
William M'Andrew Roy, his house, boasted, and gave evil speeches to the
said late Murdo appealled (_i.e._, challenged) him to the singular
combat, and cut a quantity of straw and delivered the one-half thereof
to him, and put the other part thereof in your purse, which was found
with thee, whereupon you passed forth immediately out of the said house
and took thy sword and targe with thee and followed the said late Murdo
to the said field, where thou onbeset (set on) him, and with thy drawn
sword sticked and struck him in the belly, whereof he departed this
present life immediately thereafter, you being taken with red hand,
remain yet incarcerated therefor: Wherethrough you have not only
committed cruel murder and slaughter, but also been offering of singular
combat, express against his Majesty's Laws and Acts of Parliament, which
you cannot deny, and therefore you ought to die.

"That day the said John Williamson being accused on the said dittay in
judgment, by Finlay M'Ay vic David Robe and James M'Ay vic David Robe,
brothers to the said late Murdo, denied the same, therefore desired the
same to be remitted to the trial and cognition of an assize, as he who
was panelled, whereupon, &c.

"Names of the Assize--John Cuthbert of Auld Castle-hill, Chancellor;
James Waus; James Cuthbert, elder; William Robertson, elder; Alexander
Paterson; James Cuthbert in Merkinch; Andrew Fraser, merchant; Thomas
Robertson, David Watson, Alexander Taylor, James Cuthbert Jamesson,
Patrick Anderson, Jasper Cuthbert, Robert Neilson, Thomas M'Noyiar,
William Gray, Robert Moncreiff, William M'Conchie, merchant; William
Stevenson, Francis Bishop, James Stewart:

"That day the foresaid haill persons of assize being all sworn in
judgment and admitted, and after trial and cognition taken by them of
the said crime, have all in one voice convicted and filed the said John
Williamson to be the doer thereof; pronounced by the mouth of John
Cuthbert of Auld Castle-hill, Chancellor of the Assize, whereupon, &c.

"That day the judges ordain the said John Williamson to be taken to the
Heading-hill and there to be headed, and to sunder the head from the
shoulders, for the said slaughter committed by him. Doom given thereon
and ordain his haill goods and gear to be escheated. Whereupon, &c.

"That day, thou William Reid M'Andrew Roy in Inverness, art indicted for
the art and part, and counsel, of the cruel slaughter or murder of the
late Murdo M'Ay vic David Robe in Culloden, upon the 24th day of October
instant, where thou with John Williamson Skinner, thy accomplice,
drinking with him in your own house in Inverness, first boistit
(boasted) the said late Murdo, and thereafter appealled him to the
singular combat, and cut straw to that effect, thou thereafter, with the
said John Williamson, passed immediately furth and followed the said
late Murdo to the field called Easter Dempster, where thou and the said
John Williamson beset the said late Murdo, and thou took and held him
while the said John Williamson struck him, like as thou also with a
knife you struck him in the womb, of the which strikes (blows) the said
late Murdo immediately deceased, which you cannot deny, and therefore
thou ought to die.

"That day the said William Reid M'Andrew Roy, being accused on the said
dittay in judgment by Finlay M'Ay vic David Robe and James M'Ay vic
David Robe, brothers to the said late Murdo, denied the same, therefore
desired to be remitted to the trial and cognition of an assize.
Whereupon, &c. [Names of the Assize as above set forth.]

"That day the foresaid haill persons of Assize being all sworn in
judgment, and admitted, and after trial and cognition taken by them of
the said crime, have all in one voice absolved and made free the said
William Reid M'Andrew Roy, pronounced by the mouth of John Cuthbert of
Auld Castle-hill, Chancellor of the Assize in judgment. Whereupon, &c.

"That day the judges absolve the said William Reid M'Andrew Roy from the
said crime. Whereupon took Act of Court and instruments.

                                  (Signed)        "JAMES DUFF, Clerk."


SOLEMNITIES CONNECTED WITH THE ADMISSION OF BURGESSES.

Burgesses, two hundred years ago, had great privileges within Burgh and
had likewise proportionate duties to perform. Many cases like the
following have come under notice. In some instances the sums paid are
larger, and in some much smaller. Sometimes, however, a person is
admitted a burgess without fee, because of the usefulness of his trade
or profession, and occasionally as now the honour was conferred on some
one of high rank or reputation.

It will be noticed that the newly admitted burgess is to maintain and
defend the true religion _presently preached_ within this kingdom.
Almost every newly elected burgess had to treat the Magistrates and Town
Council to cake and wine, and sometimes to something more substantial,
and also to give certain fees to the burgh officers.

"The Burgh Court of the Burgh of Inverness, holden within the Tolbooth
of the same by James Cuthbert of Easter Drakies, Provost; Duncan Forbes,
Andrew Fraser, notary; and William Paterson, elder; bailies of the said
burgh, the last day of October, the year of God 1621 years, the suits
called, the Court lawfully fenced and affirmed, as use is:--

"That day John Paterson, merchant, gave in his petition desiring him to
be admitted free burgess and guild brother of this burgh, and having
tried his conversation have thought him meet to be in their society, and
for the sum of ten merks money paid by him to James Duff, clerk, in
their names, and as collector thereof, therefore have admitted,
nominated, and created the said John Paterson free burgess and guild
brother of this burgh of Inverness, with power to him to use, haunt and
exercise all manner of liberty and freedom as becometh a free burgess
and guild brother of this burgh use to do, in all time coming, who has
given the great solemn oath, the holy evangelist touched, that he shall
maintain and defend the true religion presently preached within this
kingdom, and that he shall be faithful and true to the Crown and his
Majesty's Acts and Statutes, and that he shall be obedient to the
Provost, Bailies, and Council of Inverness, keep their Acts and
Statutes, and that he shall defend them and the liberty of the said
burgh with his person, goods and gear, and that he shall scot and lot,
watch and ward with them and the neighbours thereof, and that he shall
not hail nor conceal their hurt nor harm, and that he shall not purchase
no Lordships in their contrar (in opposition to them), wherein if he
does in the contrar, these presents to be null, as if they had never
been granted, upon the which the Provost in the name of the Father, the
Son, and the Holy Ghost, put the guild ring on his five fingers of his
right hand, and created the said John free burgess and guild brother,
with all ceremonies requisite. Whereupon, &c."

The buying of Lordships or lands without the knowledge of, or in
opposition to the wish and interest of the community was a heinous sin,
and the guilty party was always disburgessed, which then meant ruin.


THE STAMPING OF LEATHER.

Inverness, from an early period, was noted for trade in hides and
leather. Before the opening up of the ready facilities now afforded
twixt the West Coast and the south by steamboats and railways, the
Highland Capital was the chief outlet for all the produce of the Western
Isles and North Highlands, and consequently dealt largely in an export
and import trade. The export consisted chiefly of fish, tanned hides,
leather, and gloves; while the imports were wines, groceries, iron,
ammunition, &c. This trade was, as a rule, with foreign parts, and
principally with the Netherlands. Indeed, in early times because of the
feuds twixt England and Scotland, the latter was on a much more friendly
footing with Spain, France, the low countries, and Denmark than she was
with the sister country, and hence probably the old song--

    Oh, have you any broken pots,
      Or any broken branders?
    For I'm a tinker to my trade,
      I'm newly come from Flanders!

Leather and tanned hides were exciseable, and hence the following
appointments:--

"At Inverness the 2d day of the month of November, A.D. 1621, in
presence of James Cuthbert, Provost; William Paterson and Duncan Forbes,
bailies:--That day Mr Samuel Falconer of Kingcorth, and Alex. Forbes,
servitor to my Lord Duke of Lennox, commissioners appointed by a noble
Lord, John Lord Erskine, for establishing keepers of the seal for
sealing and stamping of leather and tanning of hides; by these presents
have nominated and appointed Andrew Fraser, notary, burgess of
Inverness, keeper of the said stamp and seal, within the burgh of
Inverness and bounds thereabout following, to wit--from the shire of
Nairn at the east, to the height of Strathglass at the west, including
the priory of Beauly therein, with the lands and bounds of Urquhart,
Glenmoriston, and Badenoch, Abertarff, Stratherrick, Strathdearn,
Strathnairn; who has accepted the same and given his oath _pro fideli
administratione_, and to be accountable to the said noble Lord or his
deputes for the same as law will, and this present commission to stand
to the Feast of Whitsunday next to come 1622 years allenarly. Whereupon
took Act of Court.

                                  (Signed)        "JAMES DUFF, Clerk."

"That day the said Mr Samuel Falconer of Kingcorth, and the said Alex.
Forbes, servitor to my Lord Duke of Lennox, commissioners appointed by a
noble Lord, John Lord Erskine, for establishing keepers of the seal for
sealing and stamping of leather and tanned hides, by these presents have
nominated Robert Dunbar, Tutor of Avoch, keeper of the said stamp and
seal within the haill bounds, lands and parishes of the diocese and
commissariat of Ross (the priory of Beauly only excepted), who has
accepted the same and given his oath _pro fideli administratione_, and
to be accountable to the said noble Lord or his deputes for the same as
law will, and this present commission to stand to the Feast and Term of
Whitsunday next to come, 1622 years allenarly. Whereupon the said Alex.
Forbes asked and took Act of Court.

                                  (Signed)        "JAMES DUFF, Clerk."


AN ILLEGAL PROCEEDING AND ITS PUNISHMENT.

"10th April 1622.--In presence of James Cuthbert, Provost; Andrew Fraser
and Duncan Forbes, bailies of said burgh--

"That day John Cuthbert Johnson being accused by Catherine Dunbar,
spouse to Francis Brodie, for the riot committed by him this
day,--viz., she being in her own booth, opposite the cross, in the
morning doing her lawful business, the said John came to the booth door,
closed and locked the door and enclosed her and her servants therein,
and carried the keys thereof with him, and thereafter immediately he
passed to the dwelling-house of the said Catherine, and there closed
four doors, and took away the keys with him, whereby she was constrained
to cause break up the booth door, and to let her and her servants forth,
to her great prejudice.

"That day compeared the said John Cuthbert and confessed the premises,
alleging he did the same upon presumption and information, that she was
taking some goods, gear, and plenishing furth of the said booth privily,
which pertained to the late William Cuthbert his brother, which he
remits to the Judge's Interlocutor.

"That day the foresaid judges ordain the said John Cuthbert to remain in
ward, aye and until they take order with him, and decern him, in like
manner, to come to the booth and deliver the keys to the said Catherine
Dunbar; and, in like manner, to come to her house, and there to deliver
the other four keys, and to confess his offence, and ordain him to pay
for his riot, committed by him, to the Town's Treasurer, fifty pounds
money, and to remain in ward until he pay the same. Whereupon took Act
of Court.

                                  (Signed)        "JAMES DUFF, Clerk."


A DRUNKEN, PUGNACIOUS, AND DISORDERLY TAILOR.

It will be observed that he is not held responsible for his conduct
_during_ drunkenness. The punishment is certainly severe, and he must
have been an incorrigible individual if the "thief's hole" did not
suffice, as from later accounts it was such a nuisance that on more than
one occasion a cart load of peats had to be burnt therein to make the
place _sweet_:--

"9th July, A.D. 1622.--In presence of William Paterson, senior, one of
the bailies of the burgh of Inverness:--That day Thomas Paterson, tailor
in Inverness, is become acted, in the Burgh Court books thereof,
voluntarily, of his own free motive and will, that if ever he offend any
person or persons within this burgh, either by word, work, or deed,
before or after drunkenness, that he shall be taken to the thief's hole
within the Tolbooth of Inverness, and there to remain for the space of
twenty days, and thereafter to be taken to the Cross, and there to be
punished as a public offender, and to be banished out of the said burgh
for ever; and if ever he be found in the said burgh after his
banishment, in that case to be taken to the Water of Ness, and to duck
him there, and thereafter to put him in ward until he die. Whereupon
Robert Sinclair asked and took Act.

                                  (Signed)        "JAMES DUFF, Clerk."


CURIOUS PUNISHMENT FOR THE ABUSE OF THE CONSTITUTED AUTHORITIES.

"At Inverness the 2d day of the month of September, A.D. 1622, in
presence of James Cuthbert, Provost; Andrew Fraser, William Robertson,
senior, and William Paterson, senior, bailies of said burgh:--That day
the foresaid judges decern and ordain Anton Anderson for the back-biting
and slandering of Andrew Fraser, bailie; and Alexander Logan, notary,
for saying to them that the said persons have sold him to his contrar
(opposite) party by seeking out of his decreet; and also for boasting
(threatening) and menacing of the said persons, is decerned in twenty
merks money; and likewise shall come to the Cross by ten hours on
Saturday, in presence of the magistrates, conveyed by the officers from
his own house, and there shall confess in presence of the haill people
his offence, as likewise shall come two several Sundays in white suits;
and last thereof, shall come down in presence of the haill congregation
and confess his fault, and to remain in ward until he obtain pardon for
the same, under the pain of two hundred pounds.

                                  (Signed)        "JAMES DUFF, Clerk."


AN UNFORTUNATE AND ILL-MATCHED COUPLE.

It would seem that the heinousness of the misdemeanour was increased
because of the presence of strangers. The probable punishment of the
female would be the ducking-stool, which, to the terror of all
beholders, occupied a prominent position about the centre of the Bridge
Street, on the right hand going towards the bridge from the Cross:--

"That day John Christie and Janet Robertson, his spouse, for their riots
committed by them on one another, these divers years bygone in
back-biting, slandering, and abusing of one another with vile speeches,
and in dinging (hitting), hurting, and bleeding of one another, and
specially upon the last day of August last by passed, ye both enterit
(attacked) one another, on the High King's Causey in presence of divers
strangers, and there the said John Christie dang (hit) his said spouse,
torrit (tore) her head, and kust (cast) her churge (cap) in the mire,
and cast herself in the mire and tramped her with his feet; and likewise
she in the meantime took her said spouse by the gorgit (throat), and in
the craig (neck), most odious to be seen; therefore the said John, for
his fault, is decerned in twenty pounds money, and to amit (lose) his
liberty for one year, and in case he be found to commit the like fault
in any time coming, to pay forty pounds money _toties quoties_, and in
like manner remit the punishment of the said Janet Robertson for
drunkenness and misbehaviour to the censure of the kirk. Whereupon, &c."

                                                         ALEX. FRASER.

                     (_To be Continued._)

         *         *         *         *         *

MR H. L. ROLFE, the celebrated Irish painter, has just finished a large
natural history picture, entitled "A Border Feud." The scene is laid on
a Scotch loch. An otter has succeeded in taking a salmon, which it has
just commenced to devour; an eagle is flying away, having been
disappointed of its prey. This last effort of Mr Rolfe's is the most
successful which has yet appeared from his studio.

THE Christian Knowledge Society is bringing out a revised edition of
their Gaelic translation of the Book of Common Prayer.




ON THE DRUIDICAL CHANTS PRESERVED IN THE CHORUSES OF POPULAR SONGS IN
ENGLAND, SCOTLAND, IRELAND, AND FRANCE.

By CHARLES MACKAY, LL.D., F.S.A., _Author of the Gaelic Etymology of the
English and Lowland Scotch, and the Languages of Western Europe_.


THE learned Godfrey Higgins informs us in his Anacalypsis that "every
word in every language has originally had a meaning, whether a nation
has it by inheritance, by importation, or by composition." He adds that
it is evident if we can find out the original meaning of the words which
stand for the names of objects, great discoveries may be expected. The
Duke of Somerset, in our day, expresses the same truth more tersely when
he says that "every word in every language has its pedigree."

All who are acquainted with the early lyrical literature of England and
Scotland, preserved in the songs and ballads of the days immediately
before and after Shakspere, must sometimes have asked themselves the
meaning of such old choruses as "_Down, down, derry down_," "_With a
fal, lal, la_" "_Tooral, looral_," "_Hey, nonnie, nonnie_," and many
others. These choruses are by no means obsolete, though not so
frequently heard in our day as they used to be a hundred years ago.
"_Down, down, derry down_," still flourishes in immortal youth in every
village alehouse and beershop where the farm labourers and mechanics are
accustomed to assemble. One of the greatest living authorities on the
subject of English song and music--Mr William Chappell--the editor of
the Popular Music of the Olden Time, is of opinion that these choruses,
or burdens, were "mere nonsense words that went glibly off the tongue."
He adds (vol. i., page 223), "I am aware that '_Hey down, down, derry
down_,' has been said to be a modern version of '_Ha, down, ir, deri
danno_,' the burden of an old song of the Druids, signifying, Come let
us haste to the oaken grove (Jones, Welsh Bards, vol. i., page 128), but
this I believe to be mere conjecture, and that it would now be
impossible to prove that the Druids had such a song." That Mr Chappell's
opinion is not correct, will, I think, appear from the etymological
proofs of the antiquity of this and other choruses afforded by the
venerable language which was spoken throughout the British Isles by the
aboriginal people for centuries before the Roman invasion, and which is
not yet extinct in Wales, in Ireland, in the Isle of Man, and in the
Highlands and Islands of Scotland.

Julius Cæsar, the conqueror of Gaul and Britain, has left a description
of the Druids and their religion, which is of the highest historical
interest. That system and religion came originally from Assyria, Egypt,
and Phoenicia, and spread over all Europe at a period long anterior to
the building of Rome, or the existence of the Roman people. The Druids
were known by name, but scarcely more than by name, to the Greeks, who
derived the appellation erroneously from _drus_, an oak, under the
supposition that the Druids preferred to perform their religious rites
under the shadows of oaken groves. The Greeks also called the Druids
Saronides, from two Celtic words _sar_ and _dhuine_, signifying
"excellent or superior men." The Celtic meaning of the word "Druid" is
to enclose within a circle, and a Druid meant a prophet, a divine, a
bard, a magician; one who was admitted to the mysteries of the inner
circle. The Druidic religion was astronomical, and purely deistical, and
rendered reverence to the sun, moon, and stars as the visible
representatives of the otherwise unseen Divinity who created man and
nature. "The Druids used no images," says the Reverend Doctor Alexander
in his excellent little volume on the Island of Iona, published by the
Religious Tract Society, "to represent the object of their worship, nor
did they meet in temples or buildings of any kind for the performance of
their sacred rites. A circle of stones, generally of vast size, and
surrounding an area of from twenty feet to thirty yards in diameter,
constituted their sacred place; and in the centre of this stood the
cromlech (crooked stone), or altar, which was an obelisk of immense
size, or a large oblong flat stone, supported by pillars. These sacred
circles were usually situated beside a river or stream, and under the
shadow of a grove, an arrangement which was probably designed to inspire
reverence and awe in the minds of the worshippers, or of those who
looked from afar on their rites. Like others of the Gentile nations
also, they had their 'high places,' which were large stones, or piles of
stones, on the summits of hills; these were called carns (cairns), and
were used in the worship of the deity under the symbol of the sun. In
this repudiation of images and worshipping of God in the open air they
resembled their neighbours the Germans, of whom Tacitus says that from
the greatness of the heavenly bodies, they inferred that the gods could
neither be inclosed within walls, nor assimilated to any human form; and
he adds, that 'they consecrated groves and forests, and called by the
names of the gods that mysterious object which they behold by mental
adoration alone.'

"In what manner and with what rites the Druids worshipped their deity,
there is now no means of ascertaining with minute accuracy. There is
reason to believe that they attached importance to the ceremony of going
thrice round their sacred circle, from east to west, following the
course of the sun, by which it is supposed they intended to express
their entire conformity to the will and order of the Supreme Being, and
their desire that all might go well with them according to that order.
It may be noticed, as an illustration of the tenacity of popular usages
and religious rites, how they abide with a people, generation after
generation, in spite of changes of the most important kind, nay, after
the very opinions out of which they have risen have been repudiated;
that even to the present day certain movements are considered of good
omen when they follow the course of the sun, and that in some of the
remote parts of the country the practice is still retained of seeking
good fortune by going thrice round some supposed sacred object from east
to west."

But still more remarkable than the fact which Doctor Alexander has
stated, is the vitality of the ancient Druidic chants, which still
survive on the popular tongue for nearly two thousand years after their
worship has disappeared, and after the meaning of these strange snatches
and fragments of song has been all but irretrievably lost, and almost
wholly unsuspected. Stonehenge, or the _Coir-mhor_, on Salisbury Plain,
is the grandest remaining monument of the Druids in the British Isles.
Everybody has heard of this mysterious relic, though few know that many
other Druidical circles of minor importance are scattered over various
parts of England, Scotland, and Ireland. In Scotland they are especially
numerous. One but little known, and not mentioned by the Duke of Argyll
in his book on the remarkable island of which he is the proprietor, is
situated between the ruins of the cathedral of Iona and the sea shore,
and is well worthy of a visit from the thousands of tourists who
annually make the voyage round the noble Isle of Mull, on purpose to
visit Iona and Staffa. There is another Druidic circle on the mainland
of Mull, and a large and more remarkable one at Lochnell, near Oban, in
Argyllshire, which promises to become as celebrated as Stonehenge
itself, combining as it does not only the mystic circle, but a
representation, clearly defined, of the mysterious serpent, the worship
of which entered so largely into all the Oriental religions of remote
antiquity. There are other circles in Lewis and the various islands of
the Hebrides, and as far north as Orkney and Shetland. It was, as we
learn from various authorities, the practice of the Druidical priests
and bards to march in procession round the inner circle of their rude
temples, chanting religious hymns in honour of the sunrise, the noon, or
the sunset; hymns which have not been wholly lost to posterity, though
posterity has failed to understand them, or imagined that their
burdens--their sole relics--are but unmeaning words, invented for
musical purposes alone, and divested of all intellectual signification.

The best known of these choruses is "_Down, down, derry down_," which
may either be derived from the words _dun_, a hill; and _darag_ or
_darach_, an oak tree; or from _duine_, a man; and _doire_, a wood; and
may either signify an invitation to proceed to the hill of the oak trees
for the purposes of worship, or an invocation to the men of the woods to
join in the Druidical march and chant, as the priests walked in
procession from the interior of the stone circle to some neighbouring
grove upon a down or hill. This chorus survives in many hundreds of
English popular songs, but notably in the beautiful ballad "The Three
Ravens," preserved in Melismata (1611):--

    There were three ravens sat on a tree,
      _Down-a-down! hey down, hey down_.
    They were as black as black might be,
      With a down!
    Then one of them said to his mate,
    Where shall we now our breakfast take,
      _With a down, down, derry, derry, down!_

A second well-known and vulgarised chorus is "_Tooral looral_," of which
the most recent appearance is in a song which the world owes to the bad
taste of the comic muse--that thinks it cannot be a muse until it
blackens its face to look like a negro:--

            Once a maiden fair,
            She had ginger hair,
    With her _tooral looral lá_, di, oh!
            And she fell in love
            Did this turtle dove
    And her name was Dooral,
    Hoopty Dooral! _Tooral looral_, oh my!

This vile trash contains two Celtic or Gaelic words, which are
susceptible of two separate interpretations. _Tooral_ may be derived
from the Celtic _turail_--slow, sagacious, wary; and _Looral_ from
_luathrail_ (pronounced _laurail_)--quick, signifying a variation in the
time of some musical composition to which the Druidical priests
accommodated their footsteps in a religious procession, either to the
grove of worship, or around the inner stone circle of the temple. It is
also possible that the words are derived from _Tuath-reul_ and
_Luath-reul_ (_t_ silent in both instances), the first signifying "North
star," and the second "Swift star;" appropriate invocations in the
mouths of a priesthood that studied all the motions of the heavenly
bodies, and were the astrologers as well as the astronomers of the
people.

A third chorus, which, thanks to the Elizabethan writers, has not been
vulgarised, is that which occurs in John Chalkhill's "Praise of a
Countryman's Life," quoted by Izaak Walton:--

            Oh the sweet contentment
            The countryman doth find.
    _High trolollie, lollie, lol: High trolollie, lee_,

These words are easily resolvable into the Celtic; _Ai!_ or _Aibhe!_
Hail! or All Hail! _Trath_--pronounced _trah_, early, and _la_, day! or
"_Ai, tra, là, là, là_"--"Hail, early day! day," a chorus which Moses
and Aaron may have heard in the temples of Egypt, as the priests of Baal
saluted the rising sun as he beamed upon the grateful world, and which
was repeated by the Druids on the remote shores of Western Europe, in
now desolate Stonehenge, and a thousand other circles, where the sun was
worshipped as the emblem of the Divinity. The second portion of the
chorus, "_High trolollie lee_," is in Celtic, _Ai tra la, la, li_, which
signifies, "Hail early day! Hail bright day!" The repetition of the word
_la_ as often as it was required for the exigencies of the music,
accounts for the chorus, in the form in which it has descended to modern
times.

"_Fal, lal, là_," a chorus even more familiar to the readers of old
songs, is from the same source. Lord Bathurst, afterwards Earl of
Dorset, wrote, in 1665, the well-known ballad, commencing:--

    To all you ladies now on land,
      We men at sea indite,
    But first would have you understand
      How hard it is to write.
    With _a fal, lal, là_, and _a fal lal, là_,
      _And a fal, lal, lal, lal, là_.

_Fal_ is an abbreviation of _Failte!_ welcome! and _là_ as already noted
signifies a day. The words should be properly written Failte! la! la!
The chorus appears in the "Invitation to May," by Thomas Morley, 1595:--

    Now is the month of Maying,
    When merry lads are playing,
              _Fal, la, là!_
    Each with his bonnie lass,
    Upon the greeny grass,
              _Fal, la, là!_

The Celtic or Druidical interpretation of these syllables is, "Welcome
the day."

"_Fal, lero, loo_," appears as a chorus in a song by George Wither
(1588-1667):--

    There was a lass--a fair one
      As fair as e'er was seen,
    She was indeed a rare one,
      Another Sheba queen.
    But fool, as I then was,
      I thought she loved me true,
    But now alas! she's left me,
      _Fal, lero, lero, loo_.

Here _Failte_, as in the previous instance, means welcome; _lear_
(corrupted into _lero_), the sea; and _luaidh_ (the d silent), praise;
the chorus of a song of praise to the sun when seen rising above the
ocean.

The song of Sir Eglamour, in Mr Chappell's collection, has another
variety of the _Failte_ or _Fal, la_, of a much more composite
character:--

    Sir Eglamour that valiant knight,
      _Fal, la, lanky down dilly!_
    He took his sword and went to fight,
      _Fal, la, lanky down dilly!_

In another song, called "The Friar in the Well," this chorus appears in
a slightly different form:--

          Listen awhile and I will tell
          Of a Friar that loved a bonnie lass well,
    _Fal la! lál, lal, lal, lá! Fal la, langtre down dilly!_

_Lan_ is the Gaelic for full, and _dile_ for rain. The one version has
_lanky_, the other _langtre_, both of which are corruptions of the
Celtic. The true reading is _Failte la, lan, ri, dun, dile_, which
signifies "Welcome to the full or complete day! let us go to the hill of
rain."

_Hey, nonnie, nonnie._ "Such unmeaning burdens of songs," says Nares in
his Glossary, "are common to ballads in most languages." But this burden
is not unmeaning, and signifies "Hail to the noon." _Noin_ or noon, the
ninth hour was so called in the Celtic, because at midsummer in our
northern latitudes it was the ninth hour after sunrise. With the Romans,
in a more southern latitude, noon was the ninth hour after sunrise, at
six in the morning, answering to our three o'clock of the afternoon. A
song with this burden was sung in England in the days of Charles the
Second:--

      I am a senseless thing, with a hey!
      Men call me a king, with a ho?
          For my luxury and ease,
          They brought me o'er the seas,
    _With a heigh, nonnie, nonnie, nonnie, no!_

Mr Chappell cites an ancient ballad which was sung to the tune of _Hie
dildo, dil_. This also appears to be Druidical, and to be resolvable
into _Ai! dile dun dile!_ or "Hail to the rain, to the rain upon the
hill," a thanksgiving for rain after a drought.

_Trim go trix_ is a chorus that continued to be popular until the time
of Charles the Second, when Tom D'Urfrey wrote a song entitled "Under
the Greenwood Tree," of which he made it the burden. Another appears in
Allan Ramsay's Tea-table Miscellany:--

        The Pope, that pagan full of pride,
          He has us blinded long,
        For where the blind the blind does guide,
          No wonder things go wrong.

        Like prince and king, he led the ring
          Of all inquitie.
        _Hey trix, trim go trix!_
          Under the greenwood tree.

In Gaelic _dream_ or _dreim_ signifies a family, a tribe, the people, a
procession; and _qu tric_, frequently, often, so that these words
represent a frequent procession of the people to the hill of worship
under the greenwood tree.

In Motherwell's "Ancient and Modern Minstrelsy," the ballad of Hynd Horn
contains a Celtic chorus repeated in every stanza:--

    Near Edinburgh was a young child born,
      With a _Hey lilli lu_, and a _how lo lan_!
    And his name it was called young Hynd Horn,
      And the birk and the broom bloom bonnie.

Here the words are corruptions of _aidhe_ (Hail); _li_, light or colour;
_lu_, small; _ath_, again; _lo_, day-light; _lan_, full; and may be
rendered "Hail to the faint or small light of the dawn"; and "again the
full light of the day" (after the sun had risen).

In the Nursery Rhymes of England, edited by Mr Halliwell for the Percy
Society, 1842, appears the quatrain:--

    _Hey dorolot, dorolot_,
      _Hey dorolay, doralay_,
    Hey my bonnie boat--bonnie boat,
      Hey drag away--drag away.

The two first lines of this jingle appear to be a remnant of a Druidical
chant, and to resolve themselves into,

    _Aidhe, doire luchd--doire luchd,
    Aidhe doire leigh, doire leigh._

_Aidhe_, an interjection, is pronounced Hie; _doire_, is trees or woods;
_luchd_, people; and _leigh_, healing; and also a physician, whence the
old English word for a doctor, a leech, so that the couplet means

    Hey to the woods people! to the woods people!
    Hey to the woods for healing, to the woods for healing.

If this translation be correct, the chorus would seem to have been sung
when the Druids went in search of the sacred mistletoe, which they
called the "heal all," or universal remedy.

There is an old Christmas carol which commences--

    _Nowell! Nowell! Nowell! Nowell!_
    This is the salutation of the Angel Gabriel.

Mr Halliwell, in his Archaic Dictionary, says "Nowell was a cry of joy,
properly at Christmas, of joy for the birth of the Saviour." A political
song in a manuscript of the time of King Henry the Sixth, concludes--

    Let us all sing nowelle,
    Nowelle, nowelle, nowelle, nowelle,
    And Christ save merry England and spede it well.

The modern Gaelic and Celtic for Christmas is _Nollaig_--a corruption of
the ancient Druidical name for holiday--from _naomh_, holy, and _la_,
day, whence "Naola!" the burden of a Druidical hymn, announcing the fact
that a day of religious rejoicing had arrived for the people.

A very remarkable example of the vitality of these Druidic chants is
afforded by the well-known political song of "_Lilli Burlero_" of which
Lord Macaulay gives the following account in his History of England:--

"Thomas Wharton, who, in the last Parliament had represented
Buckinghamshire, and who was already conspicuous both as a libertine and
as a Whig, had written a satirical ballad on the administration of
Tyrconnel. In his little poem an Irishman congratulates a brother
Irishman in a barbarous jargon on the approaching triumph of Popery and
of the Milesian race. The Protestant heir will be excluded. The
Protestant officers will be broken. The great charter and the praters
who appeal to it will be hanged in one rope. The good Talbot will shower
commissions on his countrymen, and will cut the throats of the English.
These verses, which were in no respect above the ordinary standard of
street poetry, had for burden some gibberish which was said to have been
used as a watchword by the insurgents of Ulster in 1641. The verses and
the tune caught the fancy of the nation. From one end of England to the
other all classes were constantly singing this idle rhyme. It was
especially the delight of the English army. More than seventy years
after the Revolution a great writer delineated with exquisite skill a
veteran who had fought at the Boyne and at Namur. One of the
characteristics of the good old soldier is his trick of whistling
Lilliburllero. Wharton afterwards boasted that he had sung a king out of
three kingdoms. But, in truth, the success of Lilliburllero was the
effect and not the cause of that excited state of public feeling which
produced the Revolution."

The mysterious syllables which Lord Macaulay asserted to be gibberish,
and which in this corrupt form were enough to puzzle a Celtic scholar,
and more than enough to puzzle Lord Macaulay, who, like the still more
ignorant Doctor Samuel Johnson, knew nothing of the venerable language
of the first inhabitants of the British Isles, and of all Western
Europe, resolve themselves into _Li! Li Beur! Lear-a! Buille na la_,
which signify, "Light! Light! on the sea, beyond the promontory! 'Tis
the stroke (or dawn) of the day!" Like all the choruses previously
cited, these words are part of a hymn to the sun, and entirely
astronomical and Druidical.

The syllables _Fol de rol_ which still occur in many of the vulgarest
songs of the English lower classes, and which were formerly much more
commonly employed than they are now, are a corruption of _Failte reul!_
or welcome to the star! _Fal de ral_ is another form of the corruption
which the Celtic original has undergone.

The French, a more Celtic people than the English, have preserved many
of the Druidical chants. In Beranger's song "Le Scandale" occurs one of
them, which is as remarkable for its Druidic appositeness as any of the
English choruses already cited:--

    Aux drames du jour,
      Laissons la morale,
    Sans vivre à la cour
      J'aime le scandale;
            Bon!
    _Le farira dondaine_
            Gai!
    _La farira dondé_.

These words resolve themselves into the Gaelic _La! fair! aire! dun
teine!_ "Day! sunrise! watch it on the hill of fire (the sacred fire)";
and _La! fair! aire! dun De!_ "Day! sunrise! watch it on the hill of
God."

In the Recueil de Chanson's Choisies (La Haye, 1723, vol. i., page 155),
there is a song called Danse Ronde, commencing _L'autre jour, pres
d'Annette_ of which the burden is _Lurelu La rela!_ These syllables seem
to be resolvable into the Celtic:--_Luadh reul! Luadh!_ (Praise to the
star! Praise!); or _Luath reul Luath_ (the swift star, swift!); and _La!
reul! La!_ (the day! the star! the day!).

There is a song of Beranger's of which the chorus is _Tra, la trala, tra
la la_, already explained, followed by the words--_C'est le diabh er
falbala_. Here _falbala_ is a corruption of the Celtic _falbh la!_
"Farewell to the day," a hymn sung at sunset instead of at sunrise.

Beranger has another song entitled "Le Jour des Morts," which has a
Druidical chorus:--

          Amis, entendez les cloches
          Qui par leurs sons gemissants
          Nous font des bruyans reproches
          Sur nos rires indecents,
          Il est des ames en peine,
          Dit le pretre interessé.
    C'est le jour des morts, _mirliton, mirlitaine_.
          Requiscant in pace!

_Mir_ in Celtic signifies rage or fuss; _tonn_ or _thonn_, a wave;
_toinn_, waves; and _tein_, fire; whence those apparently unmeaning
syllables may be rendered--"the fury of the waves, the fury of the
fire."

_Tira lira la._ This is a frequent chorus in French songs, and is
composed of the Gaelic words _tiorail_, genial, mild, warm; _iorrach_,
quiet, peaceable; and _là_, day; and was possibly a Druidical chant,
after the rising of the sun, resolving itself into _Tiorail-iorra la_,
warm peaceful day!

_Rumbelow_ was the chorus or burden of many ancient songs, both English
and Scotch. After the Battle of Bannockburn, says Fabyan, a citizen of
London, who wrote the "Chronicles of England," "the Scottes inflamed
with pride, made this rhyme as followeth in derision of the English:--

    "Maydens of Englande, sore may ye mourne
    For your lemans ye 've lost at Bannockisburne,
          With _heve a lowe!_
    What weeneth the Kyng of Englande,
    So soone to have won Scotlande,
          With _rumbylowe!_"

In "Peebles to the Play" the word occurs--

    With heigh and howe, and _rumbelowe_,
    The young folks were full bauld.

There is an old English sea song of which the burden is "with a
rumbelowe." In one more modern, in Deuteromelia 1609, the word dance the
rumbelow is translated--

    Shall we go dance to round, around,
      Shall we go dance the round.

Greek--_Rhombos_, _Rhembo_, to spin or turn round.

The word is apparently another remnant of the old Druidical chants
sung by the priests when they walked in procession round their sacred
circles of Stonehenge and others, and clearly traceable to the
Gaelic--_Riomball_, a circle; _riomballach_, circuitous; _riomballachd_,
circularity.

The perversion of so many of these once sacred chants to the service of
the street ballad, suggests the trite remark of Hamlet to Horatio:--

    To what base uses we may come at last!
    .      .      .      .      .      .
    Imperial Cæsar, dead and turned to clay,
    May stop a hole to keep the winds away.

The hymns once sung by thousands of deep-voiced priests marching in
solemn procession from their mystic shrines to salute with music and
song, and reverential homage, the rising of the glorious orb which
cheers and fertilises the world, the gift as well as the emblem of
Almighty Power and Almighty Love, have wholly departed from the
recollection of man, and their poor and dishonoured relics are spoken of
by scholars and philosophers, as trash, gibberish, nonsense, and an idle
farrago of sounds, of no more philological value than the lowing of
cattle or the bleating of sheep. But I trust that all attentive readers
of the foregoing pages will look upon the old choruses--so sadly
perverted in the destructive progress of time, that demolishes languages
as well as empires and systems of religious belief--with something of
the respect due to their immense antiquity, and their once sacred
functions in a form of worship, which, whatever were its demerits as
compared with the purer religion that has taken its place, had at least
the merit of inculcating the most exalted ideas of the Power, the Love,
and the Wisdom of the Great Creator.




ON VISITING _DRUIM-A LIATH_, THE BIRTH-PLACE OF DUNCAN _BAN_ MACINTYRE.


    The homes long are gone, but enchantment still lingers,
      These green knolls around, where thy young life began,
    Sweetest and last of the old Celtic singers,
      Bard of the _Monadh-dhu'_, blithe _Donach Bàn_!

    Never mid scenes of earth, fairer and grander,
      Poet first lifted his eyelids on light;
    Free mid these glens, o'er these mountains to wander,
      And make them his own by the true minstrel right.

    Thy home at the meeting and green interlacing
      Of clear-flowing waters and far-winding glens,
    Lovely inlaid in the mighty embracing
      Of sombre pine forests and storm-riven Bens.

    Behind thee these crowding Peaks, region of mystery,
      Fed thy young spirit with broodings sublime;
    Each cairn and green knoll lingered round by some history,
      Of the weird under-world, or the wild battle-time.

    Thine were Ben-Starrav, Stop-gyre, Meal-na-ruadh,
      Mantled in storm-gloom, or bathed in sunshine;
    Streams from Corr-oran, Glash-gower, and Glen-fuadh
      Made music for thee, where their waters combine.

    But over all others thy darling Bendorain
      Held thee entranced with his beautiful form,
    With looks ever-changing thy young fancy storing,
      Gladness of sunshine and terror of storm--

    Opened to thee his heart's deepest recesses,
      Taught thee the lore of the red-deer and roe,
    Showed thee them feed on the green mountain cresses,
      Drink the cold wells above lone Doire-chro.

    How did'st thou watch them go up the high passes
      At sunrise rejoicing, a proud jaunty throng?
    Learn the herbs that they love, the small flow'rs, and hill grasses,
      And made them for ever bloom green in thy song.

    Yet, bard of the wilderness, nursling of nature,
      Would the hills e'er have taught thee true minstrel art,
    Had not a visage more lovely of feature
      The fountain unsealed of thy tenderer heart?

    The maiden that dwelt by the side of Maam-haarie,
      Seen from thy home-door, a vision of joy,
    Morning and even the young fair-haired Mary
      Moving about at her household employ.

    High on Bendoa and stately Ben-challader,
      Leaving the dun deer in safety to bide,
    Fondly thy doating eye dwelt on her, followed her,
      Tenderly wooed her, and won her thy bride.

    O! well for the maiden that found such a lover,
      And well for the poet, to whom Mary gave
    Her fulness of love until, life's journey over,
      She lay down beside him to rest in the grave.

    From the bards of to-day, and their sad songs that dark'n
      The day-spring with doubt, wring the bosom with pain,
    How gladly we fly to the shealings and harken
      The clear mountain gladness that sounds in thy strain.

    On the hill-side with thee is no doubt or misgiving,
      But there joy and freedom, Atlantic winds blow,
    And kind thoughts are there, and the pure simple living
      Of the warm-hearted folk in the glens long ago.

    The muse of old Maro hath pathos and splendour,
      The long lines of Homer majestic'lly roll;
    But to me Donach Bàn breathes a language more tender,
      More kin to the child-heart that sleeps in my soul.

    ST ANDREWS.                                         J. C. SHAIRP.




    +--------------------------------------------------------------+
    | Transcriber's Note: In the original text, the word 'tra' in  |
    | "_Ai, tra, là, là, là_" is spelt with a breve over the a.    |
    +--------------------------------------------------------------+





End of the Project Gutenberg EBook of The Celtic Magazine, Vol. 1, No. 2,
December 1875, by Various

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CELTIC MAGAZINE, DECEMBER 1875 ***

***** This file should be named 27815-8.txt or 27815-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/2/7/8/1/27815/

Produced by Tamise Totterdell and the Online Distributed
Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
produced from images


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.