The Project Gutenberg EBook of Viinantehtailia, by Theodolinda Hahnsson This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Viinantehtailia Author: Theodolinda Hahnsson Release Date: November 30, 2004 [EBook #14212] Language: Finnish *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VIINANTEHTAILIA *** Produced by Matti Järvinen. Viinantehtailia. Näytelmä kahdessa näytöksessä. Kirjoittanut: T. H. [Theodolinda Hahnsson] Ensimmäisen kerran julkaistu 1877 Viinantehtailia. Näytelmä kahdessa näytöksessä. Kirjoittanut: T. H. Jäsenet: Hoikka, viinantehtailia. Rouva, hänen vaimonsa. Alfred, heidän poikansa. Markku, Alfredin palvelia. Jukka, mökin ukko. Erää ompelia. Onni, Olli ja Rölli, yli-oppilaita. Vieraita viinantehtailioita ja palvelioita. Tapaus: Eräässä kaupungissa sekä sen lähistössä muutama päivä ennen joulua. Ensimmäinen Näytös. (Näytelmä-paikkana on viinantehtailian sali, jossa on komeat huone-kalut ja kauniita tauluja seinässä. Hoikka istuu noja-tuolissa ja Rouva sohvassa, molemmat teetä juoden. Pöydällä on kartuusi ja piippu.) Ensimmäinen kohtaus. _Hoikka_, _Rouva_. _Hoikka_ (iloisena hieroen käsiään). Rahaa kokountuu aina vain. Viinaa on mennyt kelpo lajilla, ostajien määrä puodissa lisääntyy ja tänä vuonna olen jo saanut 35 tuhatta markkaa puhdasta voittoa. _Rouva_. Tuosta viinan tekemisestä nyt jutellaan jo kaikissa sanomalehdissäkin, että se muka olisi joku paha työ, mutta kuinkahan se oikein lienee -- onhan sitä lupa tehdä -- mutta kummallista -- en ymmärrä, miksi tuo viinan-poltto aina saattaa mieleni levottomaksi. (Laskee kuppinsa pöydälle ja ottaa sukka-kutimen). _Hoikka_. Hm, niin, sen asian minä pian selitän. Teillä vaimoilla ei ole oikein selvä käsitys asioista, te uskotte kaikki, mitä luette ja kuulette, sekä olette liika herkkä-luontoisia, joten heti tunnette levottomuutta sydämmessänne, kun vain joku osaa hyvin kauniisti lörpötellä. Te puhutte aina tunteistanne ja tunnette hullusti, mutta me, miehet -- me tiedämme, että, mitä _laki_ on määrännyt ja säätänyt, se on _aina_ paras, ja siinä on meillä ohje. _Rouva_. Mutta -- tuntoni -- _Hoikka_ (äkäisesti toistaen.) Mutta -- tuntoni -- Vaimo-väen suusta ei _mutta_ minua miellytä; tunto ja tunto, en sitäkään viitsi kuulla _näissä_ asioissa -- vaan jutellaan nyt muista. (Laskee kuppinsa pöydälle.) Kuuleppa kultaseni, parin päivän päästä on meillä joulu-aatto, ja minä olen hankkinut sinulle hyvän joulu-lahjan, ketun-nahkaisen kapan. _Rouva_ (iloisesti.) Ja silkki-päällisen varmaankin! _Hoikka_. Tietysti! Oikein atlaskia. Kohta tulee ompelia sinusta mittaa ottamaan, jotta sen jo jouluksi saat valmiiksi. _Rouva_. Oi Hoikkaseni, kuinka sinä olet hyvä! Noh, olemmehan rikkahimpia koko kaupungissa, eihän minun sopisikkaan kulkea muussa kuin atlaski-kapassa. (Ompelia tulee sisälle.) Ah, Röökinä! Olipa hyvä, että tulitte heti. Laittakaa nyt kaikella muotoa kappani jouluksi valmiiksi! _Ompelia_ (ottaa muotilehden ja levittää sitä pöydälle.) Tässä on muoti-lehti. Minkä mallin mukaan minä tuon kapan nyt laitan? (Osoittaa yhtä mailia.) Tämmöisen minä laitin Maaherran rouvalle. _Rouva_ (vilkasee muoti-lehteen.) sepä juuri on minunkin mieleiseni. Katsoppa Hoikka! (osoittaa muoti-lehteä), tuommoinen se pitää tehtämän, semmoinen on Maaherran rouvankin. _Hoikka_ (pistää tupakkaa piippuun ja haukottelee.) Aivan semmoinen kuin on Maaherran rouvankin. (Lähtee kamariinsa, joka on oikealla puolella.) _Ompelia_ (ottaa hätäisesti mittaa nauhalla ja kumartaa sitten nöyrästi.) Kiitoksia. Kyllä minä laitan tämän valmiiksi pian. Hyvästi Rouva hyvä! _Rouva_. Hyvästi! -- (Ompelia menee ja Rouva huutaa hänelle vielä): Muistakaa vain, että laitatte kapan juuri semmoiseksi kuin Maaherran rouvan on. (Lähtee vasemmalle kamariinsa.) Toinen kohtaus. _Hoikka_, _Rouva_ ja _Jukka_. _Hoikka_ (kurkistaa kamarinsa ovesta saliin, huutaen): Rouvaseni, onko ovi lukossa? _Rouva_ (vastaa toisesta ovesta.) Ei, vaan Hoikkaseni, lukitse se. (Jukka puikahtaa samassa sisään.) _Jukka_ (on vähän pöhnässä ja katselee ympärillensä.) Hohho, kuin täällä kynttilät loistavat. Näin valoisaa ei köyhällä ole jouluna edes. Kylläpä tämä on komea asunto, ja kaikki nuot taulut ja koristukset ovat viinalla kootut -- hahha -- _Rouva_. Huh -- hän on pöhnässä. Mitäpä hän täällä tekee. (Istuu ja rupeaa taas sukkaa kutomaan.) _Jukka_ (kumartaa.) Tackar som frågar, juon vaikka vähän lisää, jos Rouva niin suvaitsee. Kyllähän viinantehtailialla tuota makusaa viinan nestettä löytyy; senhän vuoksi tulinkin, että saisin sitä vähän joulukseni. _Hoikka_. Mene tiehesi. Mitäs täällä teet! _Jukka_ (ei ole kuulevanaan.) Kelpo tavara tuo viina muuten, mutta vähän epä-tasaisesti se rikkautta jakaa; kun yksi rikastuu, silloin tuhansia köyhtyy. _Hoikka_ (kiivaasti.) Menetkö kohta tiehesi! Minä en kärsi juomareita. _Jukka_ (ivaten.) Vai niin! Viinantehtailia ei kärsi juomareita, hahhah -- vai niin -- mutta niitä kolikoita, jotka juomarin taskusta tippuvat pois ja täyttävät teidän taskunne -- niitä varmaankin kärsitte, vai kuinka, häh? Ette suinkaan muuten rakentaisi noita viekottelevia viina-puoteja, jotka niin herttaisesti tarjoamat vilustuneelle lämmitystä, että ei sivuitse pääse, jos suinkin vähän kilinää taskussa kuuluu. _Hoikka_ (näyttää ulko-oveen päin.) Tuolla on ovi, josta sisälle tulit. Mene -- taikka keppini näyttää sinulle tien. _Jukka_. Enkä joulukseni rikkaalta saa edes ryyppyä. (Hoikka menee kamaristansa noutamaan keppiä.) Antakaa, Rouva kulta, kakun pala pojalleni. Teillähän myöskin on poika, niinkuin minullakin, mutta se eroituksena, että teidän poikanne on aika veitikka, joka tuhlaa mitä isä viinalla kokoo, vaan minun pieni Mattiseni hakee tassuttelee ruokansa, kun isä rahjus juo eikä saata hänelle leipää toimittaa. _Rouva_. Sitten saat, kuin selkeällä päällä tulet pyytämään; nyt sinä olet niin hävytöin, että et ansaitse mitään. _Jukka_. Oi teitä! ja minulla on toki kolme lasta, joille murusia pyydän; olisin edes Matille saanut. (Puoli-ääneensä.) Ei viina-rahoissa siunausta ole, jollei ensi, niin kyllä jo toisessa polvessa hukka ne on perinyt. (Menee. Alfred tulee samassa ja Hoikka kamaristansa, keppi pystössä.) Kolmas kohtaus. _Hoikka_, _Alfred_, _Rouva_. _Hoikka_. Jopa hän meni, tuo hävytöin. Olisipa saunan ansainnut. _Alfred_. Noh mitäpä täällä nyt on tapahtunut? _Hoikka_. Tuo lurjus, joka täältä läksi, oli niin hävytöin, että minun täytyi keppiäni näyttää. _Alfred_. Jukka, se juoppo-ralli, mikä hänen nyt hävyttömäksi teki; tavallisesti hän on tyytyväinen, kun vain ryypyn ja muutaman hopea-rahan saa. _Rouva_ (istuu syvissä ajatuksissa, sanoen itseksensä): En saa noita ukon sanoja mielestäni. _Hoikka_. Sen kyllä uskon, että hän silloin on tyytyväinen, kuin ryypyn ja rahaa saa, mutta en minä hänelle rahojani jakelemaan ruvennut, viinaan hän net heti olisi pannut. _Alfred_. Ja isäni olisi rahansa takaisin saanut, hahahaa! _Hoikka_ (närkästyneenä.) Vaiti poika! _Alfred_ (äitiinsä kääntyen.) No äitiseni, oletteko vallan peljästyksissä vielä, koska ette mitään virkkaa. (Kävelee laattialla.) _Rouva_ (itseksensä.) Hän sanoi: _Jollei ensimmäisessä, niin toisessa polvessa hukka net perii_ -- Alfred -- Alfred! oletko sinä tuhlaaja-poika? _Alfred_. Mitä sanotte, Äitini? _Rouva_ (herää ajatuksistaan.) Mitäs kysyt, lemmittyni? _Alfred_. Kysyn vain, mikä teitä kaikkia nyt vaivaa? Mökin ukko on teidät vallan noitunut. _Rouva_. Niin totta tosiaankin olen varsin peljästyksissä vielä. _Alfred_. Mutta isäni, ettekö häntä tuntenut? Hän on monta kertaa tuolla viina-tehtaalla minulle jutellut, kuinka hän ennen muinoin oli isäni leikki-kumppanitta, ollessaan juoksu-poikana isäni kodissa. _Hoikka_ (laskee sormensa nenänsä päälle.) Ah! nyt muistan. Olisiko tuo rahjus sama Jukka -- hm -- hän oli sorea, hilpeä poika, kun meni naimisiin ja muutti pois appensa torppaan, ja nyt -- _Rouva_. Ja nyt on hänellä juomarin muoto, huh -- _Hoikka_ (katsoo kelloansa.) Ah! minun täytyy lähteä jo, meillähän on kokous kauppias Pohatalla. (Menee.) Neljäs kohtaus. _Alfred_. _Rouva_. _Alfred_ (äitiinsä kääntyen.) Äitiseni, kotia tullessani tapasin muutamia yli-oppilaita, entisiä koulu-kumppaneitani, minä kutsuin heitä tänne illalliselle. He sanoivat, että heidän on kiirut matkalle jälleen, mutta minä vakuutin, ett'ei heiltä mene paljonkaan aikaa hukkaan, sillä täällä eivät tapaa ketäkään muita paitsi minua ja saattavat siis tulla vain matka-puvussaan. _Rouva_. Kyllähän illallisen saavat, milloin vain tulevat. Jahka menen toimeen, minä lähetän palvelian pöytää kattamaan -- näkeväthän, että sinulla on oma palvelia -- ja mitä juomia tahdot? noh kilistä vain kelloa ja lähetä Markulla sana, niin kyllä kohta annan tuoda mitä tahdot. _Alfred_. Kiitoksia äitiseni! te olette aina hyvä. _Rouva_. Niin, poikani, sinähän olet meidän ainoa ilomme, sinulle me kokoomme, sinun hyväksesi kaikki te'emme. (Lähtee pois, sanoen itseksensä): Kumma! olen niin levotoin, ett'ei tuo ketun-nahkainen kappakaan enään oikein saata minua miellyttää. Viides kohtaus. _Alfred_, sitten _Markku_. _Alfred_. Lieneekö isäni jo saanut kirjeen velkojaltani, koska äitini näytti niin surulliselta? -- Tuo minuun aina vähän koskee, kun vain äitini surullisena näen, mutta -- täytyyhän sitä nuorena elää -- oojah -- elää sitä täytyy ainakin -- kun rahat tulee ja menee, sehän hupaista! (Markku tulee tuoden asettimella ruokia.) _Markku_. Joko saan pöytää kattaa? _Alfred_. Jo kyllä (katsoo kelloansa.) Heti paikalla ovat täällä. (Kopina kuuluu.) Jo tulevat, joudu nyt. (Yli-oppilaat tulevat sisälle.) Kuudes kohtaus. _Entiset_. _Onni_, _Olli_ ja _Rölli_. _Onni_. Hyvää iltaa! Tässä nyt ollaan; (he kättelevät.) mutta kuten jo sanoin, kauan emme joudu viipymään. _Olli_ (katselee ympärillensä.) Täällähän sinä asut kuin prinssi. _Rölli_ (katselee pöytään päin.) Vieläpä syötkin kuin prinssi. _Alfred_. No niin, istutaanpa nyt maistamaan, miltä ruoka maistuu. (He istuvat ruoalle.) Kuules Rölli, osaatko vielä tepposia tehdä yhtä kuin ennenkin? _Rölli_. Aina vähän väliin, mutta kyllä sinä niistä tänään saat vapaana olla. _Alfred_. Syökäätte, syökäätte nyt ystäväni. Ettehän toki tänä iltana edemmäksi mene! _Olli_. Totta-kaiketi, iltasen syötyämme kohta matkalle taas. _Rölli_. Täällä on paljon lämpösempi kuin yöllä matkalla. _Olli_. Vaikka! -- Rientää täytyy toki kotia, joulu tulee. _Rölli_. Ja morsian vartoo, siinä temppu, joka puolensa pitää. _Alfred_. Ah, joko niin pitkälle olet joutunut? (Markku kauppaa paistia.) Vai on Ollilla morsian! _Onni_. Onpa kyllä. Siinä hän on joutunut edemmäksi meitä muita, vaikka onkin nuorin. _Rölli_. Senpä vuoksi on pojan täytynyt lukea itsensä noin laihaksi -- toista minun on, joka olen päättänyt jäädä nuoreksi mieheksi; -- en ole liiaksi itseäni rasittanut. _Olli_. Usko hänen puheitaan, kyllä on pojat työtä tehneet tämän lukukauden; ei ole kukaan meistä joutilaana ollut. _Alfred_ (Markulle.) Samppanjaa muutama potti! (Markku menee ja palaa kohta, tuoden klaseja ja kolme pottia samppanjaa asettimella, jonka hän laskee pöydälle ja lähtee taas pois.) Noh juokaamme nyt! Onnea ja menestystä Ollille, ja teille kaikille matkallenne. (He juovat kaikin ja nousevat ruo'atta.) Mutta ystäväni, älkää lähtekö tänäiltana. _Onni_. Lähdemme kyllä. Totta puhuen kaikin toivomme pian päästä matkamme perille, sillä lepoa tarvitsemme, ja hauska on kotikin tulla, varsinkin koska työmme on hyvin menestynyt. _Alfred_. Minä en vain viitsisi aivujani vaivata tuolla lukemisen työllä, eikä se liioin leipää tuo. _Onni_. Semmoinen työ kantaa tulevaisuudessa hedelmiä, ja ne hedelmät ovat kansamme valistukseksi. _Alfred_. Hullu paljon työtä tekee, elää viisas vähemmälläkin. _Rölli_ (ivaten.) Kas niin, tuo on oiva mieli-lause. Mitähän sinä työskentelet, kun noin mukavalla mieli-lauseella toimeen tulet? Tahtoisinpa halusta kumppaniksesi ruveta. _Alfred_. Työni tietysti on isäni viina-tehtaassa. _Olli_. Viinantehtailia! hyi! _Onni_ (päätään pudistaen.) Voi pahanen! _Alfred_ (kummastellen.) Oletteko hulluja! onhan se laillinen ammatti. _Rölli_ (kylmästi.) On se, valitettavasti kyllä, mutta enpä enään tahdo kumppaniksesi ruveta, sillä mitä nämät ystäväni (osoittaa kumppaneitansa) koettavat valistaa, sitä minä silloin koettaisin myrkyttää ja pimittää. -- (Markku tulee sisälle.) _Markku_. Kyyti-miehet odottavat tuolla ulkona. _Onni_. Sano, että heti tulemme. (Markku menee ja ylioppilaat sanovat jäähyväiset.) _Alfred_. Tulkaa toistekkin katsomaan. _Onni_. Jahka sinä paremman ammatin valitset. Hyvästi! (He menevät.) Seitsemäs kohtaus. _Alfred_, sitten _Markku_. _Alfred_. Paremman ammatin valitset -- nuot puoli-hullut! Tuommoiseksi koulut ja prowessorit tekevät viisaat ihmiset -- (Kilistää kelloa. Markku tulee sisälle.) Korjaa pois iltanen. (Markku rupeaa ruokia korjaamaan.) Markku, tuo minulle tyyny tänne sohvalle pääni alle. _Markku_. Paikalla. (Lähtee vasemmalle ja palajaa kohta, tuoden tyynyn muassaan.) _Alfred_ (panee tyynyn päänsä alle.) Kas niin, nyt on hyvä. (Laskee levolle sohvalle ja rupeaa ääneensä lukemaan sanomalehteä): "Tuota turmelevaa viinaa tulvailee viina-tehtaista" -- Hohho -- täällähän vedetään samaa virttä kuin äsken nuot pojat; viitsis tätä lukea, parempi, kun käännyn kyljelleni. (Laskee pois sanomalehden. Markku menee. Hoikka tulee.) Kahdeksas kohtaus. _Hoikka_. _Alfred_. _Hoikka_ (menee pöydän luo ja nostelee samppanja-potteja.) Mitä nämät merkitsee? -- Keitä täällä on ollut? _Alfred_. Kah, isäni! (Nousee seisoalle.) Minä luulin vain Markun siellä toimitteleman. Täällä oli luonani muutamia ylioppilaita, entisiä koulu-kumppaneitani, he söivät illallista ja sitten joimme muutaman potin samppanjaa. _Hoikka_. Vai samppanjaa, vai samppanjaa, niinkuin ei mitään muuta olisi herroille kelvannut. _Alfred_ (huolettomasti.) Entäpä -- muutama potti samppanjaa -- mutta voi kuinka minua naurattaa (nauraa.) Kun kuulivat, että isälläni on viinatehdas, ja että minäkin siellä välistä työskentelen, silloin sanoivat viinantehtailiat kansan myrkyttäjiksi ja mitä kaikkia saarnasivat, että minun muka tarvitsisi hankkia itselleni parempi ammatti. Minä vain viisaasti tein, kun lukiosta eron otin, sillä muuten varmaankin olisin tuommoiseksi puoli-pöhköksi tullut kuin nuot ylioppilaat. _Hoikka_. Lopussa kiitos seisoo. Huono kukkaron hoitaja olet kumminkin. _Alfred_. Enpä liioin -- (Itseksensä.) Täytyy lähteä pois, sillä muuten saan hyvät torat, tuossa oli vain alku-lause. Ei ukko hyväksynyt, kun sai maksaa velkojalleni viisituhatta markkaa. Viisituhatta markkaa -- ei tuo suurikaan raha ole. (Ääneensä.) Nyt täytyy minun yöksi lähteä tehtaalle. Hyvästi isäni. (Menee.) _Hoikka_. Minä en saata häntä oikein nuhdella, en ymmärrä, mikä siinä vikana lienee. Ja hän on toki viisi-tuhatta markkaa taaskin menettänyt tietämättömiin. Hm -- noh, tosi on, ettei nuot minun kukkarooni suurta lovea te'e -- mitäpä noita ajattelen, ne häiritsevät vain lepoani. Kello on jo paljon, paras että menen maata. (Esirippu lasketaan.) Kuvaus. (Metsäinen seutu kaupungin lähellä. Talvinen yö, kuu-valo, metsä-tien varrella lumi-kinoksia. Etäällä metsässä näkyy vähäinen mökki ja toisaalla vilkuttaa komea viina-tehdas. Pieni mieron-tietä kulkeva poika makaa kinoksella pussoinen olalla. Jukka tuulee tietä pitkin.) _Jukka_. Hyi kuin on kylmä, enkä edes ryyppyä saanut lämmityksekseni. Tuo plakkari pahanenkin on aina tyhjä -- juuri kun siellä jotain kilisee, niin ne riivatut menevät tuonne krouviin, mutta eipä Jukka tällä kertaa kaikkia menettänytkään viinaan, onpa kelpo vehnänen Matille taskussani. Poika raukka on monta leipä-palaa isällensä antanut, mutta nytpä Matin silmät tulevat iloisiksi. (Seisattuu ja ottaa vehnäsen taskustansa.) Onpa tämä oikein makusa kakku pojalle. (Pistää taas leivän taskuun ja katsoo lumi-kinokseen päin.) Mitä! Mikä hiisi tuolla on? (Hieroo silmiänsä.) Mitä näen! Ei ole mahdollista -- enkö ole pöhnässä -- viinahan tuo kaikenlaisia näköjä, mutta voi! näkö ei muutu, (laskee kätensä pää-laellensa) ja pääni on nyt aivan selvä. (Lankee polvillensa ja painaa kätensä kuolleen lapsen sydämmelle.) Voi minun poikani, minun poikani! myöhään sinulle antimia säästin, kun en ennen sitä tehnyt. Mieron-tiellä kulkenut, nyt olet vilusta ja väsymyksestä uupunut. (Nousee seisoalle ja lyö nyrkkinsä vasten rintaansa.) Isä, Isä! huonosti olet lapsiasi hoitanut -- viina on sinun vimmannut -- (näyttää kuollutta) ja tuossa jo on toinen uhri. Äiti oli ensimmäinen. (Kääntyy viina-tehtaan puoleen puristaen nyrkkiänsä.) Te kirotut viina-tehtaat, jotka myrkkyänne maailmalle viekotellen jakelette, te olette myöskin syypäät noihin viinan-uhreihin. Oi poikani, sinä olet kaikista viettelyksistä lepoon päässyt, mutta tässä sinun muistoksesi tupaan minä, ett'en ikänä enään viinaa maista. (Ottaa lapsen syliinsä.) Oi poika, kylmä -- kylmä olet. (Menee torppaan päin.) (Esirippu lasketaan.) Toinen Näytös. (Viinantehtailian sali.) Ensimmäinen kohtaus. _Hoikka_, sitten eräs _Palvelia_. _Hoikka_. Tuosta pojastani pelkään tulevan aika tuhlarin. Hän viettää paljon aikaa ravintoloissa ja kallistaa pulloa luulen liiemmäksi -- ei ole hyvä - Vaimoni puhuu aina noista Jukan ennustus-sanoista, että viinasta tullut raha ei siunausta tuota -- hm, entä jos se olisi niin -- -- -- Minä olen tyhmä, joka tuommoisia ajattelen, vallanhan olen ämmämäinen -- taika-uskoinen, kuin vaimoni, mutta -- kumma levottomuus minussa vallitsee -- hm, tuo on vain ilman vaikuttamaa; päivä on ollut niin pilvinen ja synkkä, että tuskin tätä hämärää päiväksi saattaa kutsuakkaan. (Kilistää kelloa. Palvelia tulee.) _Palvelia_. Mitä tahdotaan? _Hoikka_. Valkeaa kynttilään, minä odotan tänne vieraita, kaksi viinantehtailiaa. (Palvelia sytyttää pari pöydällä olevaa kynttilää ja menee.) Toinen kohtaus. _Hoikka_, sitten _Jukka_. _Hoikka_. Noh nytpä huone vähän iloisemmalta näyttää. Missä nyt vaimonikin lienee? Hänellä on aina niitä joulu-toimia. (Kopina kuuluu.) Kuka siellä porstuassa kopistaa? Häh! (Jukka tulee sisälle siistissä vaatteissa.) _Jukka_. Suokaa anteeksi, että tulen sisälle, mutta -Joulu tulee niin köyhälle, kuin rikkaalle, vaan minulla ei ole lapsilleni mitään jouluksi ja teidän Rouvanne lupasi minulle antaa almua, jos selkeällä päällä häneltä sitä anoisin. Nyt olen varsin selkeä, eikä kukaan enään ole näkevä, että Jukka viinaa ryyppää. _Hoikka_. Ja sinä olet sama Jukka, joka Mannilan torppaan vävyksi meni? _Jukka_. Sama -- ja myöskin sama, jollekka te lapsena ollessanne lupasitte, että, kun kerjäläisenä tulisin almua anomaan, antaisitte minulle juustoa ja voita-leipää. Muistatteko sitä vielä? _Hoikka_. Kyllä. (Ottaa rahaa kukkarostansa.) Tuossa sinulle muutama markka, mutta pahoin pelkään, että ne viinaan menetät. _Jukka_. Vai pelkäätte -- se on turhaa! Viinasta olen jo kylläni saanut, sepä on minun mieron-tiellekkin saattanut. _Hoikka_. Kuinka olet tuohon tilaan joutunut? _Jukka_. Kertomus elämästäni on kyllä surullinen. Niin kauan, kuin Mannilassa olin, kävi kaikki hyvin, mutta sitte muutin tänne kaupunkiin ajajaksi; vilu tuli tuolla ulkona, ukko viina-puodin ovi-taulussa kehoitti, pikari kädessä, minua lämmitystä ottamaan, ja kerta menin ensi kerran, sitten tiesin tien, ukko pikari kädessä nauroi, kun ajoin sivuitse, tiesinhän poiketa taaskin. Viina-tehtaista tulvaili viinaa, jota puodeissa ja krouveissa kaupattiin, ja miehistä on tullut juomareita. Vaimoni koetti elättää ja vaatettaa lapsiamme, mutta minun oli viinan-himo valloittanut niin, että join hänen vaatteensakkin. (Äänettömyys. Jukka pyhkii silmiänsä.) Vaimoni sai levon haudassa, vaan silloin omaa-tuntoani pisti, koska tiesin olevani syypään hänen aikaiseen kuolemaansa. _Hoikka_. Noh, tuon ymmärsit etkä vain lakannut tuosta ilkeästä juomisesta -- _Jukka_ (kolkosti.) En, yhtä ahnaasti join viinaa, kuin viinantehtailia kokosi rahaa, mutta -- viime yönä, kun pieni Mattiseni jäätyneenä makasi lumi-kinoksella, silloin vihdoinkin sai sydämmeni kolauksen, semmoisen, että teidän viinanne, herra, ei minulle enään maistu. _Hoikka_. Sinä olet hävytöin, mitä se minuun koskee, että sinä olet juomari? _Jukka_. Herra! Lakatkaatte aikanansa viinalla rahaa kokoomasta, sillä kerran täytyy teidän ja krouvarin, yhtä hyvin kuin juomarinkin, tehdä työstänsä tiliä. (Kovasti.) Herra, teidän työnne kylvää kyynelettä, jotka kuumana kerran polttamat sydäntänne. Älkää myöhästykö parannuksessa niinkuin minä! (Ompelia tulee sisälle.) Kolmas kohtaus. _Entiset_. _Ompelia_, _Rouva_, Palvelioita ja vieraita viinantehtailioita. _Ompelia_. Hyvää päivää. Tässä on rouvan kappa, se on nyt valmis ja varsin hyvin sopii, sen vakuutan. (Rouva tulee juosten sisälle.) _Rouva_ (huutaa): Voih! minun poikani! (Vaipuu tuolille.) _Ompelia_. Mikä Rouvaa vaivaa? Tässä on kappanne. _Rouva_ (kiljasee): Viekää pois, pitäkää itse tuo, minä en siitä huoli, se on viina-rahalla ostettu. Oi Hoikka, mihin vietiin minun Alfredini, vosikalla hän vietiin akkunani ohitse, hän makasi re'essä aivan kuin kuollut. (Vääntelee käsiään.) _Ompelia_. Tämähän kumma! Sen vain tiedän, ett'en koskaan työstäni näin hyvin ole tullut palkituksi. (Ottaa kapan päällensä, kumartaa ja lähtee ulos.) _Hoikka_ (vapisten.) Kuule, sinä -- et varmaankaan nähnyt oikein. _Rouva_. Oih! kuules -- (Ääniä kuuluu.) jo tulevat. (Juoksee vasemmalle puolelle. Ovi avataan ja Alfred kannetaan näyttämön yli myöskin vasemmalle puolelle.) _Hoikka_ (pitäen tuolista kiinni.) Onko hän kuollut? _Yksi palvelia_. Ei, hän vain humala-päissään ajoi niin riivatusti, että reki kumoon kaatui, ja sai siinä semmoisen pamauksen, että pyörtyi. Kyllä hänen vielä toki sydämmensä sykkii. _Jukka_ (osoittaa kamariin päin, johon Alfred vietiin.) Siinä taaskin yksi viinan-uhri. (Kaksi viinantehtailiaa tulee sisälle.) _Hoikka_ (nostaa kätensä ohauksillensa, huutaen raivoisasti): Pois täältä! kaikki on viinaa -- viina-potit tanssivat seinillä. Voi onnetointa! ei ne anna minulle rauhaa, ennen kuin koko viina-tehdas on hajotettu. (Juoksee pois kamariinsa.) _Viinantehtailijat_. Mikä herran on? -- Mikä herran on? _Jukka_. Hän raivoaa, maan myrskyt ja raju-tuulet puhdistavat ilman ja sitte seuraa tyyne, kirkas päivä; mutta teille, hyvät herrat viinantehtailiat, tässä vielä sanon: "Te viinalla viettelette Ja ihmislapsia juottelette, Ah! kuinka tuntunee teitille, Kun kerran kutsutaan tilille. Sitä ajatelkaa aikanansa." End of the Project Gutenberg EBook of Viinantehtailia, by Theodolinda Hahnsson *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VIINANTEHTAILIA *** ***** This file should be named 14212-8.txt or 14212-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/1/4/2/1/14212/ Produced by Matti Järvinen. Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email [email protected]. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director [email protected] Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.