Project Gutenberg's Ezra Pound: His Metric and Poetry, by T. S. Eliot This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Ezra Pound: His Metric and Poetry Author: T. S. Eliot Release Date: January, 2005 [EBook #7275] This file was first posted on April 6, 2003 Last Updated: April 23, 2013 Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EZRA POUND: HIS METRIC AND POETRY *** Produced by Andrea Ball, David Starner, Charles Franks, Juliet Sutherland, and the Online Distributed Proofreading Team EZRA POUND: HIS METRIC AND POETRY By T. S. Eliot BOOKS BY EZRA POUND PROVENÇA, being poems selected from Personae, Exultations, and Canzoniere. (Small, Maynard, Boston, 1910) THE SPIRIT OF ROMANCE: An attempt to define somewhat the charm of the pre-renaissance literature of Latin-Europe. (Dent, London, 1910; and Dutton, New York) THE SONNETS AND BALLATE OF GUIDO CAVALCANTI. (Small, Maynard, Boston, 1912) RIPOSTES. (Swift, London, 1912; and Mathews, London, 1913) DES IMAGISTES: An anthology of the Imagists, Ezra Pound, Aldington, Amy Lowell, Ford Maddox Hueffer, and others GAUDIER-BRZESKA: A memoir. (John Lane, London and New York, 1916) NOH: A study of the Classical Stage of Japan with Ernest Fenollosa. (Alfred A. Knopf, New York, 1917; and Macmillan, London, 1917) LUSTRA with Earlier Poems. (Alfred A. Knopf, New York, 1917) PAVANNES AHD DIVISIONS. (Prose. In preparation: Alfred A. Knopf, New York) EZRA POUND: HIS METRIC AND POETRY I "All talk on modern poetry, by people who know," wrote Mr. Carl Sandburg in _Poetry_, "ends with dragging in Ezra Pound somewhere. He may be named only to be cursed as wanton and mocker, poseur, trifler and vagrant. Or he may be classed as filling a niche today like that of Keats in a preceding epoch. The point is, he will be mentioned." This is a simple statement of fact. But though Mr. Pound is well known, even having been the victim of interviews for Sunday papers, it does not follow that his work is thoroughly known. There are twenty people who have their opinion of him for every one who has read his writings with any care. Of those twenty, there will be some who are shocked, some who are ruffled, some who are irritated, and one or two whose sense of dignity is outraged. The twenty-first critic will probably be one who knows and admires some of the poems, but who either says: "Pound is primarily a scholar, a translator," or "Pound's early verse was beautiful; his later work shows nothing better than the itch for advertisement, a mischievous desire to be annoying, or a childish desire to be original." There is a third type of reader, rare enough, who has perceived Mr. Pound for some years, who has followed his career intelligently, and who recognizes its consistency. This essay is not written for the first twenty critics of literature, nor for that rare twenty-second who has just been mentioned, but for the admirer of a poem here or there, whose appreciation is capable of yielding him a larger return. If the reader is already at the stage where he can maintain at once the two propositions, "Pound is merely a scholar" and "Pound is merely a yellow journalist," or the other two propositions, "Pound is merely a technician" and "Pound is merely a prophet of chaos," then there is very little hope. But there are readers of poetry who have not yet reached this hypertrophy of the logical faculty; their attention might be arrested, not by an outburst of praise, but by a simple statement. The present essay aims merely at such a statement. It is not intended to be either a biographical or a critical study. It will not dilate upon "beauties"; it is a summary account of ten years' work in poetry. The citations from reviews will perhaps stimulate the reader to form his own opinion. We do not wish to form it for him. Nor shall we enter into other phases of Mr. Pound's activity during this ten years; his writings and views on art and music; though these would take an important place in any comprehensive biography. II Pound's first book was published in Venice. Venice was a halting point after he had left America and before he had settled in England, and here, in 1908, "A Lume Spento" appeared. The volume is now a rarity of literature; it was published by the author and made at a Venetian press where the author was able personally to supervise the printing; on paper which was a remainder of a supply which had been used for a History of the Church. Pound left Venice in the same year, and took "A Lume Spento" with him to London. It was not to be expected that a first book of verse, published by an unknown American in Venice, should attract much attention. The "Evening Standard" has the distinction of having noticed the volume, in a review summing it up as: wild and haunting stuff, absolutely poetic, original, imaginative, passionate, and spiritual. Those who do not consider it crazy may well consider it inspired. Coming after the trite and decorous verse of most of our decorous poets, this poet seems like a minstrel of Provençe at a suburban musical evening.... The unseizable magic of poetry is in the queer paper volume, and words are no good in describing it. As the chief poems in "A Lume Spento" were afterwards incorporated in "Personae," the book demands mention only as a date in the author's history. "Personae," the first book published in London, followed early in 1909. Few poets have undertaken the siege of London with so little backing; few books of verse have ever owed their success so purely to their own merits. Pound came to London a complete stranger, without either literary patronage or financial means. He took "Personae" to Mr. Elkin Mathews, who has the glory of having published Yeats' "Wind Among the Reeds," and the "Books of the Rhymers' Club," in which many of the poets of the '90s, now famous, found a place. Mr. Mathews first suggested, as was natural to an unknown author, that the author should bear part of the cost of printing. "I have a shilling in my pocket, if that is any use to you," said the latter. "Well," said Mr. Mathews, "I want to publish it anyway." His acumen was justified. The book was, it is true, received with opposition, but it was received. There were a few appreciative critics, notably Mr. Edward Thomas, the poet (known also as "Edward Eastaway"; he has since been killed in France). Thomas, writing in the "English Review" (then in its brightest days under the editorship of Ford Madox Hueffer), recognized the first-hand intensity of feeling in "Personae": He has ... hardly any of the superficial good qualities of modern versifiers.... He has not the current melancholy or resignation or unwillingness to live; nor the kind of feeling for nature which runs to minute description and decorative metaphor. He cannot be usefully compared with any living writers;... full of personality and with such power to express it, that from the first to the last lines of most of his poems he holds us steadily in his own pure grave, passionate world.... The beauty of it (In Praise of Ysolt) is the beauty of passion, sincerity and intensity, not of beautiful words and images and suggestions ... the thought dominates the words and is greater than they are. Here (Idyll for Glaucus) the effect is full of human passion and natural magic, without any of the phrases which a reader of modern verse would expect in the treatment of such a subject. Mr. Scott James, in the "Daily News," speaks in praise of his metres: At first the whole thing may seem to be mere madness and rhetoric, a vain exhibition of force and passion without beauty. But, as we read on, these curious metres of his seem to have a law and order of their own; the brute force of Mr. Pound's imagination seems to impart some quality of infectious beauty to his words. Sometimes there is a strange beating of anapaests when he quickens to his subject; again and again he unexpectedly ends a line with the second half of a reverberant hexameter: "Flesh shrouded, bearing the secret." ... And a few lines later comes an example of his favourite use of spondee, followed by dactyl and spondee, which comes in strangely and, as we first read it, with the appearance of discord, but afterwards seems to gain a curious and distinctive vigour: "Eyes, dreams, lips, and the night goes." Another line like the end of a hexameter is "But if e'er I come to my love's land." But even so favourable a critic pauses to remark that He baffles us by archaic words and unfamiliar metres; he often seems to be scorning the limitations of form and metre, breaking out into any sort of expression which suits itself to his mood. and counsels the poet to "have a little more respect for his art." It is, in fact, just this adaptability of metre to mood, an adaptability due to an intensive study of metre, that constitutes an important element in Pound's technique. Few readers were prepared to accept or follow the amount of erudition which entered into "Personae" and its close successor, "Exultations," or to devote the care to reading them which they demand. It is here that many have been led astray. Pound is not one of those poets who make no demand of the reader; and the casual reader of verse, disconcerted by the difference between Pound's poetry and that on which his taste has been trained, attributes his own difficulties to excessive scholarship on the part of the author. "This," he will say of some of the poems in Provençal form or on Provençal subjects, "is archaeology; it requires knowledge on the part of its reader, and true poetry does not require such knowledge." But to display knowledge is not the same thing as to expect it on the part of the reader; and of this sort of pedantry Pound is quite free. He is, it is true, one of the most learned of poets. In America he had taken up the study of Romance Languages with the intention of teaching. After work in Spain and Italy, after pursuing the Provençal verb from Milan to Freiburg, he deserted the thesis on Lope de Vega and the Ph.D. and the professorial chair, and elected to remain in Europe. Mr. Pound has spoken out his mind from time to time on the subject of scholarship in American universities, its deadness, its isolation from genuine appreciation, and the active creative life of literature. He has always been ready to battle against pedantry. As for his own learning, he has studied poetry carefully, and has made use of his study in his own verse. "Personae" and "Exultations" show his talent for turning his studies to account. He was supersaturated in Provençe; he had tramped over most of the country; and the life of the courts where the Troubadours thronged was part of his own life to him. Yet, though "Personae" and "Exultations" do exact something from the reader, they do not require a knowledge of Provençal or of Spanish or Italian. Very few people know the Arthurian legends well, or even Malory (if they did they might realize that the Idylls of the King are hardly more important than a parody, or a "Chaucer retold for Children"); but no one accuses Tennyson of needing footnotes, or of superciliousness toward the uninstructed. The difference is merely in what people are prepared for; most readers could no more relate the myth of Atys correctly than they could give a biography of Bertrand de Born. It is hardly too much to say that there is no poem in these volumes of Mr. Pound which needs fuller explanation than he gives himself. What the poems do require is a trained ear, or at least the willingness to be trained. The metres and the use of language are unfamiliar. There are certain traces of modern influence. We cannot agree with Mr. Scott-James that among these are "W. E. Henley, Kipling, Chatterton, and especially Walt Whitman"--least of all Walt Whitman. Probably there are only two: Yeats and Browning. Yeats in "La Fraisne," in "Personae," for instance, in the attitude and somewhat in the vocabulary: I wrapped my tears in an ellum leaf And left them under a stone, And now men call me mad because I have thrown All folly from me, putting it aside To leave the old barren ways of men ... For Browning, Mr. Pound has always professed strong admiration (see "Mesmerism" in "Personae"); there are traces of him in "Cino" and "Famam Librosque Cano," in the same volume. But it is more profitable to comment upon the variety of metres and the original use of language. Ezra Pound has been fathered with vers libre in English, with all its vices and virtues. The term is a loose one--any verse is called "free" by people whose ears are not accustomed to it--in the second place, Pound's use of this medium has shown the temperance of the artist, and his belief in it as a vehicle is not that of the fanatic. He has said himself that when one has the proper material for a sonnet, one should use the sonnet form; but that it happens very rarely to any poet to find himself in possession of just the block of stuff which can perfectly be modelled into the sonnet. It is true that up to very recently it was impossible to get free verse printed in any periodical except those in which Pound had influence; and that now it is possible to print free verse (second, third, or tenth-rate) in almost any American magazine. Who is responsible for the bad free verse is a question of no importance, inasmuch as its authors would have written bad verse in any form; Pound has at least the right to be judged by the success or failure of his own. Pound's vers libre is such as is only possible for a poet who has worked tirelessly with rigid forms and different systems of metric. His "Canzoni" are in a way aside from his direct line of progress; they are much more nearly studies in mediaeval appreciation than any of his other verse; but they are interesting, apart from their merit, as showing the poet at work with the most intricate Provençal forms--so intricate that the pattern cannot be exhibited without quoting an entire poem. (M. Jean de Bosschere, whose French is translated in the "Egoist," has already called attention to the fact that Pound was the first writer in English to use five Provençal forms.) Quotation will show, however, the great variety of rhythm which Pound manages to introduce into the ordinary iambic pentameter: Thy gracious ways, O lady of my heart, have O'er all my thought their golden glamour cast; As amber torch-flames, where strange men-at-arms Tread softly 'neath the damask shield of night, Rise from the flowing steel in part reflected, So on my mailed thought that with thee goeth, Though dark the way, a golden glamour falleth. Within the iambic limits, there are no two lines in the whole poem that have an identical rhythm. We turn from this to a poem in "Exultations," the "Night Litany": O God, what great kindness have we done in times past and forgotten it, That thou givest this wonder unto us, O God of waters? O God of the night What great sorrow Cometh unto us, That thou thus repayest us Before the time of its coming? There is evident, and more strongly in certain later poems, a tendency toward quantitative measure. Such a "freedom" as this lays so heavy a burden upon every word in a line that it becomes impossible to write like Shelley, leaving blanks for the adjectives, or like Swinburne, whose adjectives are practically blanks. Other poets have manipulated a great variety of metres and forms; but few have studied the forms and metres which they use so carefully as has Pound. His ballad of the "Goodly Fere" shows great knowledge of the ballad form: I ha' seen him cow a thousand men On the hills o' Galilee, They whined as he walked out calm between Wi' his eyes like the grey o' the sea. Like the sea that brooks no voyaging With the winds unleashed and free, Like the sea that he cowed at Genseret Wi' twey words spoke suddently. A master of men was the Goodly Fere A mate of the wind and sea, If they think they ha' slain our Goodly Fere They are fools eternally. I ha' seen him eat o' the honey-comb Sin' they nailed him to the tree. And from this we turn to a very different form in the "Altaforte," which is perhaps the best sestina that has been written in English: Damn it all! all this our South stinks peace. You whoreson dog, Papiols, come! let's to music! I have no life save when the swords clash. But ah! when I see the standards gold, vair, purple, opposing, And the broad fields beneath them turn crimson, Then howl I my heart nigh mad with rejoicing. In hot summer have I great rejoicing When the tempests kill the earth's foul peace, And the lightnings from black heaven flash crimson, And the fierce thunders roar me their music And the winds shriek through the clouds mad, opposing, And through all the riven skies God's swords clash. I have quoted two verses to show the intricacy of the pattern. The Provençal canzon, like the Elizabethan lyric, was written for music. Mr. Pound has more recently insisted, in a series of articles on the work of Arnold Dolmetsch, in the "Egoist," on the importance of a study of music for the poet. * * * * * Such a relation between poetry and music is very different from what is called the "music" of Shelley or Swinburne, a music often nearer to rhetoric (or the art of the orator) than to the instrument. For poetry to approach the condition of music (Pound quotes approvingly the dictum of Pater) it is not necessary that poetry should be destitute of meaning. Instead of slightly veiled and resonant abstractions, like Time with a gift of tears, Grief with a glass that ran-- of Swinburne, or the mossiness of Mallarmé, Pound's verse is always definite and concrete, because he has always a definite emotion behind it. Though I've roamed through many places, None there is that my heart troweth Fair as that wherein fair groweth One whose laud here interlaces Tuneful words, that I've essayed. Let this tune be gently played Which my voice herward upraises. At the end of this poem the author appends the note: The form and measure are those of Piere Vidal's "_Ab l'alen tir vas me l'aire_." The song is fit only to be sung, and is not to be spoken. There are, here and there, deliberate archaisms or oddities (e.g., "herward"); there are deliberately arbitrary images, having their place in the total effect of the poem: Red leaf that art blown upward and out and over The green sheaf of the world ... The lotos that pours Her fragrance into the purple cup ... Black lightning ... (in a more recent poem) but no word is ever chosen merely for the tinkle; each has always its part in producing an impression which is produced always through language. Words are perhaps the hardest of all material of art: for they must be used to express both visual beauty and beauty of sound, as well as communicating a grammatical statement. It would be interesting to compare Pound's use of images with Mallarmé's; I think it will be found that the former's, by the contrast, will appear always sharp in outline, even if arbitrary and not photographic. Such images as those quoted above are as precise in their way as Sur le Noel, morte saison, Lorsque les loups vivent de vent ... and the rest of that memorable Testament. So much for the imagery. As to the "freedom" of his verse, Pound has made several statements in his articles on Dolmetsch which are to the point: Any work of art is a compound of freedom and order. It is perfectly obvious that art hangs between chaos on the one side and mechanics on the other. A pedantic insistence upon detail tends to drive out "major form." A firm hold on major form makes for a freedom of detail. In painting men intent on minutiae gradually lost the sense of form and form- combination. An attempt to restore this sense is branded as "revolution." It is revolution in the philological sense of the term.... Art is a departure from fixed positions; felicitous departure from a norm.... The freedom of Pound's verse is rather a state of tension due to constant opposition between free and strict. There are not, as a matter of fact, two kinds of verse, the strict and the free; there is only a mastery which comes of being so well trained that form is an instinct and can be adapted to the particular purpose in hand. * * * * * After "Exultations" came the translation of the "Sonnets and Ballate of Guido Cavalcanti." It is worth noting that the writer of a long review in the "_Quest_"--speaking in praise of the translation, yet found fault with the author not on the ground of excessive mediaevalism, but because he is concerned rather with the future than with a somewhat remote past, so that in spite of his love for the mediaeval poets, his very accomplishment as a distinctly modern poet makes against his success as a wholly acceptable translator of Cavalcanti, the heir of the Troubadours, the scholastic. Yet the _Daily News_, in criticising "Canzoni," had remarked that Mr. Pound seems to us rather a scholar than a poet, and we should like to see him giving his unusual talent more to direct translation from the Provençal. and Mr. J. C. Squire (now the literary editor of the _New Statesman_), in an appreciative review in the _New Age_, had counselled the poet that he would gain and not lose if he could forget all about the poets of Dante's day, their roses and their flames, their gold and their falcons, and their literary amorousness, and walk out of the library into the fresh air. In "Ripostes" there are traces of a different idiom. Superficially, the work may appear less important. The diction is more restrained, the flights shorter, the dexterity of technique is less arresting. By romantic readers the book would be considered less "passionate." But there is a much more solid substratum to this book; there is more thought; greater depth, if less agitation on the surface. The effect of London is apparent; the author has become a critic of men, surveying them from a consistent and developed point of view; he is more formidable and disconcerting; in short, much more mature. That he abandons nothing of his technical skill is evident from the translation from the Anglo-Saxon, the "Seafarer." It is not a slight achievement to have brought to life alliterative verse: perhaps the "Seafarer" is the only successful piece of alliterative verse ever written in modern English; alliterative verse which is not merely a clever tour de force, but which suggests the possibility of a new development of this form. Mr. Richard Aldington (whose own accomplishments as a writer of vers libre qualify him to speak) called the poem "unsurpassed and unsurpassable," and a writer in the _New Age_ (a literary organ which has always been strongly opposed to metrical innovations) called it "one of the finest literary works of art produced in England during the last ten years." And the rough, stern beauty of the Anglo-Saxon, we may remark, is at the opposite pole from that of the Provençal and Italian poets to whom Pound had previously devoted his attention. May I for my own self song's truth reckon, Journey's jargon, how I in harsh days Hardship endured oft. But we can notice in "Ripostes" other evidences than of versatility only; certain poems show Mr. Pound turning to more modern subjects, as in the "Portrait d'une femme," or the mordant epigram, "An Object." Many readers are apt to confuse the maturing of personality with desiccation of the emotions. There is no desiccation in "Ripostes." This should be evident to anyone who reads carefully such a poem as "A Girl." We quote it entire without comment. The tree has entered my hands, The sap has ascended my arms, The tree has grown in my breast-- Downward, The branches grow out of me, like arms. Tree you are, Moss you are, You are violets with wind above them. A child--_so_ high--you are, And all this is folly to the world. "The Return" is an important study in verse which is really quantitative. We quote only a few lines: See, they return; ah, see the tentative Movements, and the slow feet, The trouble in the pace and the uncertain Wavering! "Ripostes" belongs to the period when Mr. Pound was being attacked because of his propaganda. He became known as the inventor of "Imagism," and later, as the "High Priest of Vorticism." As a matter of fact, the actual "propaganda" of Mr. Pound has been very small in quantity. The impression which his personality made, however, is suggested by the following note in "_Punch_," which is always a pretty reliable barometer of the English middle-class Grin: Mr. Welkin Mark (exactly opposite Long Jane's) begs to announce that he has secured for the English market the palpitating works of the new Montana (U.S.A.) poet, Mr. Ezekiel Ton, who is the most remarkable thing in poetry since Robert Browning. Mr. Ton, who has left America to reside for a while in London and impress his personality on English editors, publishers and readers, is by far the newest poet going, whatever other advertisements may say. He has succeeded, where all others have failed, in evolving a blend of the imagery of the unfettered West, the vocabulary of Wardour Street, and the sinister abandon of Borgiac Italy. In 1913, someone writing to the New York _Nation_ from the University of Illinois, illustrates the American, more serious, disapproval. This writer begins by expressing his objections to the "principle of Futurism." (Pound has perhaps done more than anyone to keep Futurism out of England. His antagonism to this movement was the first which was not due merely to unintelligent dislike for anything new, and was due to his perception that Futurism was incompatible with any principles of form. In his own words, Futurism is "accelerated impressionism.") The writer in the _Nation_ then goes on to analyze the modern "hypertrophy of romanticism" into The exaggeration of the importance of a personal emotion. The abandonment of all standards of form. The suppression of all evidence that a particular composition is animated by any directing intelligence. As for the first point, here are Mr. Pound's words in answer to the question, "do you agree that the great poet is never emotional?" Yes, absolutely; if by emotion is meant that he is at the mercy of every passing mood.... The only kind of emotion worthy of a poet is the inspirational emotion which energises and strengthens, and which is very remote from the everyday emotion of sloppiness and sentiment.... And as for the platform of Imagism, here are a few of Pound's "Don'ts for Imagists": Pay no attention to the criticisms of men who have never themselves written a notable work. Use no superfluous word and no adjective which does not reveal something. Go in fear of abstractions. Don't retail in mediocre verse what has already been done in good prose. Don't imagine that the art of poetry is any simpler than the art of music or that you can please the expert before you have spent at least as much effort on the art of verse as the average piano teacher spends on the art of music. Be influenced by as many great artists as you can, but have the decency either to acknowledge the debt outright or try to conceal it. Consider the definiteness of Dante's presentation as compared with Milton's. Read as much of Wordsworth as does not seem to be unutterably dull. If you want the gist of the matter go to Sappho, Catullus, Villon when he is in the vein, Gautier when he is not too frigid, or if you have not the tongues seek out the leisurely Chaucer. Good prose will do you no harm. There is good discipline to be had by trying to write it. Translation is also good training. The emphasis here is certainly on discipline and form. The Chicago _Tribune_ recognized this as "sound sense," adding: If this is Imagism ... we are for establishing Imagism by constitutional amendment and imprisoning without recourse to ink or paper all "literary" ladies or gents who break any of these canons. But other reviewers were less approving. While the writer in the _Nation_, quoted above, dreads the anarchy impending, Mr. William Archer was terrified at the prospect of hieratic formalisation. Mr. Archer believes in the simple untaught muse: Mr. Pound's commandments tend too much to make of poetry a learned, self-conscious craft, to be cultivated by a guild of adepts, from whose austere laboratories spontaneity and simplicity are excluded.... A great deal of the best poetry in the world has very little technical study behind it.... There are scores and hundreds of people in England who could write this simple metre (i.e. of "A Shropshire Lad") successfully. To be hanged for a cat and drowned for a rat is, perhaps, sufficient exculpation. Probably Mr. Pound has won odium not so much by his theories as by his unstinted praise of certain contemporary authors whose work he has liked. Such expressions of approval are usually taken as a grievance--much more so than any personal abuse, which is comparatively a compliment--by the writers who escape his mention. He does not say "A., B., and C. are bad poets or novelists," but when he says "The work of X., Y., and Z. is in such and such respects the most important work in verse (or prose) since so and so," then A., B., and C. are aggrieved. Also, Pound has frequently expressed disapproval of Milton and Wordsworth. After "Ripostes," Mr. Pound's idiom has advanced still farther. Inasmuch as "Cathay," the volume of translations from the Chinese, appeared prior to "Lustra," it is sometimes thought that his newer idiom is due to the Chinese influence. This is almost the reverse of the truth. The late Ernest Fenollosa left a quantity of manuscripts, including a great number of rough translations (literally exact) from the Chinese. After certain poems subsequently incorporated in "Lustra" had appeared in "Poetry," Mrs. Fenollosa recognized that in Pound the Chinese manuscripts would find the interpreter whom her husband would have wished; she accordingly forwarded the papers for him to do as he liked with. It is thus due to Mrs. Fenollosa's acumen that we have "Cathay"; it is not as a consequence of "Cathay" that we have "Lustra." This fact must be borne in mind. Poems afterward embodied in "Lustra" appeared in "Poetry," in April, 1913, under the title of "Contemporanea." They included among others "Tenzone," "The Condolence," "The Garret," "Salutation the Second," and "Dance Figure." There are influences, but deviously. It is rather a gradual development of experience into which literary experiences have entered. These have not brought the bondage of temporary enthusiasms, but have liberated the poet from his former restricted sphere. There is Catullus and Martial, Gautier, Laforgue and Tristan Corbière. Whitman is certainly not an influence; there is not a trace of him anywhere; Whitman and Mr. Pound are antipodean to each other. Of "Contemporanea" the _Chicago Evening Post_ discriminatingly observed: Your poems in the April _Poetry_ are so mockingly, so delicately, so unblushingly beautiful that you seem to have brought back into the world a grace which (probably) never existed, but which we discover by an imaginative process in Horace and Catullus. It was a true insight to ally Pound to the Latin, not to the Greek poets. Certain of the poems in "Lustra" have offended admirers of the verse of the "Personae" period. When a poet alters or develops, many of his admirers are sure to drop off. Any poet, if he is to survive as a writer beyond his twenty-fifth year, must alter; he must seek new literary influences; he will have different emotions to express. This is disconcerting to that public which likes a poet to spin his whole work out of the feelings of his youth; which likes to be able to open a new volume of his poems with the assurance that they will be able to approach it exactly as they approached the preceding. They do not like that constant readjustment which the following of Mr. Pound's work demands. Thus has "Lustra" been a disappointment to some; though it manifests no falling off in technique, and no impoverishment of feeling. Some of the poems (including several of the "Contemporanea") are a more direct statement of views than Pound's verse had ever given before. Of these poems, M. Jean de Bosschère writes: Everywhere his poems incite man to exist, to profess a becoming egotism, without which there can be no real altruism. I beseech you enter your life. I beseech you learn to say "I" When I question you. For you are no part, but a whole; No portion, but a being. ... One must be capable of reacting to stimuli for a moment, as a real, live person, even in face of as much of one's own powers as are arrayed against one;... The virile complaint, the revolt of the poet, all which shows his emotion,--that is poetry. Speak against unconscious oppression, Speak against the tyranny of the unimaginative, Speak against bonds. Be against all forms of oppression, Go out and defy opinion. This is the old cry of the poet, but more precise, as an expression of frank disgust: Go to the adolescent who are smothered in family. O, how hideous it is To see three generations of one house gathered together! It is like an old tree without shoots, And with some branches rotted and falling. Each poem holds out these cries of revolt or disgust, but they are the result of his still hoping and feeling: Let us take arms against this sea of stupidities. Pound ... has experience of the folly of the Philistines who read his verse. Real pain is born of this stupid interpretation, and one does not realize how deep it is unless one can feel, through the ejaculations and the laughter, what has caused these wounds, which are made deeper by what he knows, and what he has lost.... The tone, which is at once jocund and keen, is one of Pound's qualities. Ovid, Catullus--he does not disown them. He only uses these accents for his familiars; with the others he is on the edge of paradox, pamphleteering, indeed of abuse.... This is the proper approach to the poems at the beginning of "Lustra," and to the short epigrams, which some readers find "pointless," or certainly "not poetry." They should read, then, the "Dance Figure," or "Near Périgord," and remember that all these poems come out of the same man. Thine arms are as a young sapling under the bark; Thy face as a river with lights. White as an almond are thy shoulders; As new almonds stripped from the husk. Or the ending of "Near Périgord": Bewildering spring, and by the Auvezère Poppies and day's-eyes in the green émail Rose over us; and we knew all that stream, And our two horses had traced out the valleys; Knew the low flooded lands squared out with poplars, In the young days when the deep sky befriended. And great wings beat above us in the twilight, And the great wheels in heaven Bore us together ... surging ... and apart ... Believing we should meet with lips and hands ... There shut up in his castle, Tairiran's, She who had nor ears nor tongue save in her hands, Gone, ah, gone--untouched, unreachable! She who could never live save through one person, She who could never speak save to one person, And all the rest of her a shifting change, A broken bundle of mirrors...! Then turn at once to "To a Friend Writing on Cabaret Dancers." It is easy to say that the language of "Cathay" is due to the Chinese. If one looks carefully at (1) Pound's other verse, (2) other people's translations from the Chinese (e.g., Giles's), it is evident that this is not the case. The language was ready for the Chinese poetry. Compare, for instance, a passage from "Provincia Deserta": I have walked into Périgord I have seen the torch-flames, high-leaping, Painting the front of that church,-- And, under the dark, whirling laughter, I have looked back over the stream and seen the high building, Seen the long minarets, the white shafts. I have gone in Ribeyrac, and in Sarlat. I have climbed rickety stairs, heard talk of Croy, Walked over En Bertran's old layout, Have seen Narbonne, and Cahors and Chalus, Have seen Excideuil, carefully fashioned. with a passage from "The River Song": He goes out to Hori, to look at the wing-flapping storks, He returns by way of Sei rock, to hear the new nightingales, For the gardens at Jo-run are full of new nightingales, Their sound is mixed in this flute, Their voice is in the twelve pipes here. It matters very little how much is due to Rihaku and how much to Pound. Mr. Ford Madox Hueffer has observed: "If these are original verses, then Mr. Pound is the greatest poet of this day." He goes on to say: The poems in "Cathay" are things of a supreme beauty. What poetry should be, that they are. And if a new breath of imagery and handling can do anything for our poetry, that new breath these poems bring.... Poetry consists in so rendering concrete objects that the emotions produced by the objects shall arise in the reader.... Where have you better rendered, or more permanently beautiful a rendering of, the feelings of one of those lonely watchers, in the outposts of progress, whether it be Ovid in Hyrcania, a Roman sentinel upon the great wall of this country, or merely ourselves, in the lonely recesses of our minds, than the "Lament of the Frontier Guard"?... Beauty is a very valuable thing; perhaps it is the most valuable thing in life; but the power to express emotion so that it shall communicate itself intact and exactly is almost more valuable. Of both these qualities Mr. Pound's book is very full. Therefore, I think we may say that this is much the best work he has done, for, however closely he may have followed his originals--and of that most of us have no means of judging--there is certainly a good deal of Mr. Pound in this little volume. "Cathay" and "Lustra" were followed by the translations of Noh plays. The Noh are not so important as the Chinese poems (certainly not so important for English); the attitude is less unusual to us; the work is not so solid, so firm. "Cathay" will, I believe, rank with the "Sea-Farer" in the future among Mr. Pound's original work; the Noh will rank among his translations. It is rather a dessert after "Cathay." There are, however, passages which, as Pound has handled them, are different both from the Chinese and from anything existent in English. There is, for example, the fine speech of the old Kagekiyo, as he thinks of his youthful valour: He thought, how easy this killing. He rushed with his spearshaft gripped under his arm. He cried out, "I am Kagekiyo of the Heike." He rushed on to take them. He pierced through the helmet vizards of Miyanoya. Miyanoya fled twice, and again; and Kagekiyo cried: "You shall not escape me!" He leaped and wrenched off his helmet. "Eya!" The vizard broke and remained in his hand, and Miyanoya still fled afar, and afar, and he looked back crying in terror, "How terrible, how heavy your arm!" And Kagekiyo called at him, "How tough the shaft of your neck is!" And they both laughed out over the battle, and went off each his own way. The "Times Literary Supplement" spoke of Mr. Pound's "mastery of beautiful diction" and his "cunningly rhythmically prose," in its review of the "Noh." Even since "Lustra," Mr. Pound has moved again. This move is to the epic, of which three cantos appear in the American "Lustra" (they have already appeared in "Poetry"--Miss Monroe deserves great honour for her courage in printing an epic poem in this twentieth century--but the version in "Lustra" is revised and is improved by revision). We will leave it as a test: when anyone has studied Mr. Pound's poems in _chronological_ order, and has mastered "Lustra" and "Cathay," he is prepared for the Cantos-- but not till then. If the reader then fails to like them, he has probably omitted some step in his progress, and had better go back and retrace the journey. BIBLIOGRAPHY OF BOOKS AND PARTIAL BIBLIOGRAPHY OF NOTABLE CRITICAL ARTICLES BY EZRA POUND POEMS A LUME SPENTO (100 copies). Antonelli, Venice, June, 1908. A QUINZAINE FOR THIS YULE. First 100 printed by Pollock, London, December, 1908. Second 100 published under Elkin Mathews' imprint, London, December, 1908. PERSONAE. Mathews, London, Spring, 1909. EXULTATIONS. Mathews, London, Autumn, 1909. PROSE THE SPIRIT OF ROMANCE. Dent, London, 1910. POEMS PROVENÇA (a selection of poems from "Personae" and "Exultations" with new poems). Small Maynard, Boston, 1910. CANZONI. Mathews, London, 1911. THE SONNETS AND BALLATE OF GUIDO CAVALCANTI (translated). Small Maynard, Boston, 1912. A cheaper edition of the same, Swift and Co., London, 1912. The bulk of this edition destroyed by fire. RIPOSTES. Swift, London, 1912. (_Note_.--This book contains the first announcement of Imagism, in the foreword to the poems of T. E. Hulme.) OTHER PUBLICATIONS "A FEW DON'TS BY AN IMAGISTE," in "Poetry," for March, 1913. "CONTEMPORANIA" (poems), in "Poetry," April, 1913. POEMS PERSONAE, EXULTATIONS, CANZONI, RIPOSTES, published in two volumes. Mathews, London, 1913. FIRST OF THE NOTES ON JAMES JOYCE, "Egoist," January, 1914. FIRST OF THE ARTICLES CONCERNING GAUDIER-BRZESKA, "Egoist," February, 1914. OTHER PUBLICATIONS "DES IMAGISTES," poems by several authors selected by Ezra Pound, published as a number of "The Glebe," in New York. February, 1914. Alfred Kreymborg was at this time editor of "The Glebe." The first arrangements for the anthology were made through the kind offices of John Cournos during the winter of 1912-13. The English edition of this anthology published by The Poetry Book Shop. London, 1914. ARTICLE ON WYNDHAM LEWIS, "Egoist," June 15, 1914. CONTRIBUTIONS TO FIRST NUMBER OF "Blast," June 20, 1914. "VORTICISM," an article in "The Fortnightly Review," September, 1914. "GAUDIER-BRZESKA," an article in "The New Age," February 4, 1915. CONTRIBUTIONS to second number of "Blast," 1915. POEMS CATHAY. Mathews, London, April, 1915. (Translations from the Chinese from the notes of Ernest Fenollosa.) OTHER PUBLICATIONS THE CATHOLIC ANTHOLOGY, edited by Ezra Pound. Mathews, London, December, 1915. GAUDIER-BRZESKA, a memoir. John Lane, London and New York, 1916. LUSTRA (poems) public edition, pp. 116. Mathews, London, 1916. 200 copies privately printed and numbered, pp. 124. CERTAIN NOBLE PLAYS OF JAPAN. Cuala Press, Dundrum, Ireland, 1916. Translated by Ernest Fenollosa and Ezra Pound, with an introduction by William Butler Yeats. NOH, or Accomplishment. A study of the Classical Stage of Japan, including translations of fifteen plays, by Ernest Fenollosa and Ezra Pound. Macmillan, London, 1917. Knopf, New York, 1917. PASSAGES FROM THE LETTERS OF JOHN BUTLER YEATS, selected by Ezra Pound, with brief editorial note. Cuala Press, 1917. LUSTRA, with Earlier Poems, Knopf, New York, 1917. (This collection of Mr. Pound's poems contains all that he now thinks fit to republish.) There is also a privately-printed edition of fifty copies, with a reproduction of a drawing of Ezra Pound by Henri Gaudier-Brzeska (New York, 1917). PAVANNES and DIVISIONS (Prose), in preparation. Knopf, New York. End of Project Gutenberg's Ezra Pound: His Metric and Poetry, by T. S. Eliot *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EZRA POUND: HIS METRIC AND POETRY *** ***** This file should be named 7275-8.txt or 7275-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/7/2/7/7275/ Produced by Andrea Ball, David Starner, Charles Franks, Juliet Sutherland, and the Online Distributed Proofreading Team Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director [email protected] Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.