The Woman of Knockaloe: A Parable

By Sir Hall Caine

The Project Gutenberg eBook of The Woman of Knockaloe: A Parable, by Hall
Caine

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
will have to check the laws of the country where you are located before
using this eBook.

Title: The Woman of Knockaloe: A Parable

Author: Hall Caine

Release Date: December 12, 2021 [eBook #66932]

Language: English


Produced by: Tim Lindell, Martin Pettit and the Online Distributed
             Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
             produced from images generously made available by The Internet
             Archive/Canadian Libraries)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WOMAN OF KNOCKALOE: A
PARABLE ***

THE WOMAN OF KNOCKALOE


The publishers wish it to be understood that nothing in this book is
intended to refer to real-life persons in the Isle of Man or elsewhere.




THE WOMAN
OF KNOCKALOE

_A Parable_

By
HALL CAINE

“_Love is strong as death; jealousy
is cruel as the grave;... Many
waters cannot quench love, neither
can the floods drown it._”

TORONTO
THE RYERSON PRESS
1923




COPYRIGHT, 1923,
BY DODD, MEAD AND COMPANY, INC.


PRINTED IN U. S. A.


VAIL-BALLOU COMPANY
BINGHAMTON AND NEW YORK




EDITORIAL NOTE


“The Woman of Knockaloe” is first of all a love story. In our opinion
it is a charming and natural love story, beautiful in its purity,
and irresistible in its human appeal; so simple in its incidents
that it might be a nursery tale, so stark in its telling that it
might be a Saga, so inevitable in the march of its scenes, from its
almost breathless beginning to its tremendous end, that it might be a
Greek tragedy. In this character alone I think it calls for serious
consideration.

But it is more than a love story. It is a Parable, carrying an
unmistakable message, an ostensible argument. Readers all over
the world will so interpret it. They will see that it has special
application to the times, that it is directed against War as the
first author of the racial hatred, the material ruin, the sorrow and
suffering, the poverty and want, which are now threatening the world
with destruction; that it is a plea for universal peace, for speedy and
universal disarmament, as the only alternative to universal anarchy.

The story is laid in a little backwater of the war--a backwater
which has never before, perhaps, been explored in literature--but
nevertheless it is not in the ordinary sense a war story. The late
Great War does not enter it at all, except as an evil wind which blows
over a mile and a half by half a mile of land in a small island in the
Irish Sea, an Internment Camp, wherein twenty-five thousand men and
one woman, cut off from life, pass four and a half years within an
enclosure of barbed wire.

This narrow space of blackened earth is intended to stand for the world
in little, from 1914 to the present year, and the few incidents of the
simple yet poignant tale are meant to illustrate the effect of the late
war on the heart of humanity, to describe at very close quarters the
consequences of what we call The Peace on the condition of the world
and the soul of mankind, and to point to what the author believes to be
the only hope of saving both from the spiritual and material suicide to
which they are hurrying on. It is neither pro-British nor pro-German
in sympathy, but purely pro-human. War itself is the only enemy the
Parable is intended to attack.

The battlefield the author has chosen is dangerous ground, but the
public will not question his sincerity. Hall Caine is seventy years of
age, and down to 1914 he was a life-long and even an extreme pacifist.
More than one of his best known books was intended to show not only
the barbarity and immorality of warfare, but also its cowardice and
futility. Yet when the Great War broke out no man of letters became
more speedily or remained more consistently an advocate of the Allied
cause. The paradox is not difficult of explanation. In the face of
what he, in common with countless pre-war pacifists, believed to be a
deliberate plot whereby liberty was to be violated, civilization was to
be outraged, religion was to be degraded, the right was to be wronged,
the weak were to be oppressed, the helpless were to be injured, and
before the iron arm of a merciless military tyranny, justice and mercy
and charity were to be wiped out of the world, he became one of the
most passionate supporters of the war of resistance. The Great War
stood to him, as to others, as a war to end war.

It cannot be necessary to describe in detail his war activities even
at a moment when, by the publication of this challenging book, his
patriotism may possibly be questioned. They are matters of common
knowledge not only in Great Britain and America, but also in many
foreign countries in which his books have made his name known and his
opinions respected. For his war services he was honoured by his own
nation, and at least one of her Allies, being knighted in 1918, made an
Officer of the Order of Leopold in 1920, and a Companion of Honour in
1922.

But the war-propagandist never wholly submerged the pacifist. His last
war article was written on Armistice Day, 1918, and it was intended to
show that while the price paid for the victory of the Allied cause had
been a terribly bitter one it had been justified, inasmuch as it had
killed warfare, and so banished from the earth for ever the greatest
scourge of mankind.

Hall Caine has lived long enough since to see the falseness of that
judgment. No one can have suffered more from the disappointments and
disillusionment of the war, its political uselessness, its immeasurable
cruelty, its limitless waste, its widespread wretchedness, and above
all its inhuman demoralization. That the Great War has been in vain,
that so much sacrifice, so much heroism, so many brave young lives have
been thrown away, he would not for one moment say, being sure that in
the long review of a mysterious Providence all these must have their
place. But he is none the less sure that the late war has left the
world worse than it found it; that the after-war, which we call The
Peace, has been more productive of evil passions than the war itself
was; that violence has never been more rampant or faith in the sanctity
of life so low; that the poor have never been poorer, or the struggle
to live so severe; and that Christian Europe has never before been
such a chaos of separate and selfish interests or so full of threats
of renewed and still deadlier warfare in the future--in a word that
the Great War has not only failed to kill war but has frightfully
strengthened and inflamed the spirit of it.

And now he publishes his Parable, the little story called “The Woman of
Knockaloe,” in the hope of showing that there can be “no peace under
the soldier’s sword,” that the salvation of the world from the moral
and material destruction which threatens to overwhelm it is not to be
found in governments or parliaments or peace conferences, but only in
a purging of the heart of individual man of the hatreds and jealousies
and other corruptions which the war created--in a personal return of
all men, regardless of nation or race, or politics or creed, or (as in
the case of the American people) remoteness from the central scene of
strife, to the spiritual and natural laws which alone can bring the
human family back to true peace and real security--the laws of love and
mutual sacrifice, above all the law of human brotherhood, which was at
once the law and the first commandment of Christ.

That this is a great Evangel none can doubt, and that it will go far
in the beautiful human form in which it is presented, that of a deeply
moving story, few will question. But is the world prepared for it? Is
this the hour for such a plea? Is the Great War too recent to permit
any of the nations who engaged in it to forgive their enemies? In
this new book Hall Caine touches upon wounds that are not yet healed
and sometimes the touch hurts. If it is an all-healing touch the
pain may be endured. But is it? What will the British people think?
What will the Belgians, the French and the Americans, who are still
suffering from their bereavements, say to a writer who asks them, in
effect, to shake hands with the Germans who caused them? Will not the
nations which have suffered most from the war say that, having beaten
the Germans, it is their first duty to themselves and to humanity to
keep them beaten? Will not a residue of bitterness against an author
who calls upon the peoples of the world to make an effort that is
impossible to the human heart at such a time obscure the sublimity of
his message?

On the other hand will it not be agreed that the Christian ideal of
the forgiveness of injuries and the brotherhood of man is the only
remaining hope of the redemption of the world from the lamentable
condition into which the war, and the passions provoked by the war,
have plunged it; that without this ideal, politics are a meaningless
mockery, religion is an organized hypocrisy, and the churches are
a snare, and that, however hard it may be to learn the lesson, and
however cruel the pain of it, there never was a time when it was more
needed than now?

Here lies the theme for many a sermon, and judging of “The Woman of
Knockaloe” by its effect upon those who, besides myself, have read it,
it is hardly possible to question its missionary value, apart from its
human beauty and charm. At least it is certain that readers in many
lands will think and continue to think of some of the greatest of human
problems long after they have closed the book.

THE PUBLISHERS.


     _Ere on my bed my limbs I lay,
     It hath not been my use to pray
     With moving lips or bended knees,
     But silently, by slow degrees,
     My spirit I to love compose,
     In humble trust mine eyelids close,
     With reverential resignation.
     No wish conceived, no thought exprest,
     Only a sense of supplication;
     A sense o’er all my soul imprest
     That I am weak, yet not unblest,
     Since in me, round me, everywhere
     Eternal Strength and Wisdom are._

     _But yester-night I prayed aloud,
     In anguish and in agony,
     Upstarting from the fiendish crowd
     Of shapes and thoughts that tortured me:
     A lurid light, a trampling throng,
     Sense of intolerable wrong,
     And whom I scorned, those only strong:
     Thirst of revenge, the powerless will
     Still baffled, and yet burning still!
     Desire with loathing strangely mixed
     On wild and hateful objects fixed,
     Fantastic passions! maddening brawl!
     And shame and terror over all!_

     COLERIDGE.




     “_I cannot but regard with warm respect and admiration the
     conduct of one who, holding Hall Caine’s position as an admired
     and accepted novelist, stakes himself on so bold a protestation
     on behalf of the things which are unseen, as against those which
     are seen and are so terribly effective in chaining us down to the
     level of our earthly existence._”

     --W. E. GLADSTONE




THE WOMAN OF KNOCKALOE




INTRODUCTORY


I should like to say, for whatever it may be worth in excuse and
explanation, that the following story, in all its essential features,
came to me in a dream on a night of disturbed sleep early in December,
1922. Awakening in the grey dawning with the dream still clear in my
mind, I wrote it out hastily, briefly, in the present tense, without
any consciousness of effort, not as a smooth and continuous tale, but
in broken scenes, now vague, now vivid, just as it seemed to pass
before me.

Only then did I realize, first, that my dream contained incidents of
actual occurrence which had quite faded from my conscious memory;
next, that it could not claim to be otherwise true to the scene of it;
and finally, that it was in the nature of a parable which expressed,
through the medium of a simple domestic tale, the feelings which had
long oppressed me on seeing that my cherished hope of a blessed Peace
that should wipe out war by war and build up a glorious future for
mankind, had fallen to a welter of wreck and ruin.

There were reasons why I should not put aside an urgent task and write
out my dream into a story, and other reasons why I should not attempt
to publish anything that was so much opposed to the temper of the
time, but I had to write it for the relief of my own feelings, and
here it is written. And now I publish it with many misgivings and only
one expectation--that in the present troubled condition of the world,
in the midst of the jealousy and hatred, the suffering and misery of
the nations, which leave them groaning and travailing in pain, and
heading on to an apparently inevitable catastrophe, even so humble
and so slight a thing as this may perhaps help the march of a moving
Providence and the healing of the Almighty hand.


     “It was a dream. Ah, what is not a dream?”




_FIRST CHAPTER_


Knockaloe[1] is a large farm on the west of the Isle of Man, a little
to the south of the fishing town of Peel. From the farmstead I can see
the harbour and the breakwater, with the fishing boats moored within
and the broad curve of the sea outside.

There is a ridge of hills that separates the farm from the coast, which
is rocky and precipitous. On the crest of the hills there is a square
tower that is commonly called “Corrin’s Folly,” and at the foot of the
tower there is a small graveyard surrounded by a stone wall.

Too far inland to hear the roar of the sea except in winter, it is
near enough to feel its salt breath in the summer. Not rich or leafy
or luxuriant, but with a broad sunny bareness as of a place where a
glacier has been and passed over, and with a deep peace, a glacial
peace, always lying on it--such is Knockaloe.

The farm-house lies in the valley, close under the shelter of the
hills. It is a substantial building with large outhouses, and it is
approached from the road by a long, straight, narrow lane that is
bordered by short trees.

The farmer is Robert Craine, a stalwart old man in a sleeve waistcoat.
I seem to know him well. He has farmed Knockaloe all his life,
following three or four generations of his family. But now he is a
little past his best, and rarely goes far from home except on Sundays
to one or other of the chapels round about, for he is a local preacher
among the Wesleyans.

“I’m not too good at the farming now,” he says, “but, man, I love to
preach.”

His wife is dead, and she is buried in the churchyard of Kirk Patrick,
which lies near his gate at the turn of the road to the railway
station. He has a son and a daughter. The son, another Robert, but
commonly called Robbie, is a fine young fellow with clear flashing
eyes, about six and twenty, as fresh as the heather on the mountains,
and his father’s right-hand man. The daughter is named Mona, and
she is a splendid girl of about twenty-three or four, distinctly
good-looking, tall, full-bosomed, strong of limb, even muscular, with
firm step and upright figure, big brown eyes and coal-black hair--a
picture of grown-up health. Since her mother’s death she has become
“the big woman” of the farm, managing everything and everybody, the
farm-servants of both sexes, her brother and even her father.

Mona has no sweetheart, but she has many suitors. The most persistent
is heir to the cold and “boney” farm which makes boundary with
Knockaloe. They call him “long John Corlett,” and his love-making is as
crude as his figure.

“Wouldn’t it be grand if we only had enough cattle between us to run
milk into Douglas?”

Mona reads him like a book and sends him about his business.

Knockaloe has a few fields under cultivation (I see some acres of oats
and wheat), but it is chiefly a grazing farm, supplying most of the
milk for the people of Peel. At six in the morning the maids milk the
cows, and at seven Mona drives the milk into town in a shandry that is
full of tall milk-cans.

It is Sunday morning in the early part of August, nineteen hundred and
fourteen. The sun has risen bright and clear, giving promise of another
good day. Mona is driving out of the gate when she hears the crack of
a rocket from the rocket-house connected with the lifeboat. She looks
towards the sea. It lies as calm as a sleeping child, and there is not
a ship in sight anywhere. What does it mean?

A cock is crowing in the barn-yard, Robbie’s dog is barking among the
sheep on the hill, the bees are humming in the hedges of yellow gorse
and the larks are singing in the blue sky. There is no other sound
except the rattle of the shandry in which the fine girl, as fresh as
the morning, stands driving in the midst of her pails, and whistling to
herself as she drives.

On reaching Peel she sees men in the blue costume of the naval reserve
bursting out of their houses, shouting hurried adieux to their wives
and children, and then flying off with cries and laughter in the
direction of the railway station.

“What’s going on?” asks Mona of one of the wives.

“Haven’t you heard, woman? It’s the war! Mobilization begins to-day,
and four steamers are leaving Douglas”--the chief port of the
island--“to take the men to their ships.”

“And who are we going to war with?”

“The Germans, of course.”

Germany has jumped on Belgium--the big brute on the little creature,
and the men are going to show her how to mend her manners.

“They will, too,” says Mona.

They will give the Germans a jolly good thrashing and then the war will
soon be over. She has always hated the Germans--she hardly knows why.
May they get what they deserve this time!

Back at Knockaloe she finds Robbie visibly excited.

“You’ve heard the news, then?”

“I have that.”

“They’ll be calling you boys off the land next.”

“Will they? Do you think they will, girl?”

Robbie’s black eyes were glistening. He looks round on the fields near
the house. They are yellow and red; the harvest will soon be over, and
then....

It is a fortnight later. There is high commotion in the island.
Kitchener has put out his cry: “Your King and Country need you.” It
is posted up on all the walls and printed in the insular newspapers.
Young men from the remotest parts are hurrying off to the recruiting
stations. Mona and Robbie are at work in the harvest fields. Mona
cannot contain her excitement.

“Oh, why am I not a man?”

“Would you go yourself, girl?”

“Wouldn’t I just,” says Mona, throwing up her head.

The corn is cut and stooked; nothing remains but to stack it. Robbie
has gone into town for the evening. Mona and her father are indoors.
The old man is looking grave. He remembers the Crimean war and its
consequences.

“Robbie is getting restless,” he says.

“What wonder?” says Mona.

Suddenly, like a whirlwind, Robbie dashes into the house.

“I’ve joined up, dad! I’ve joined up, Mona!”

Mona flings her arms about his neck and kisses him. The old man says
little, and after a while he goes up to bed.


A few days pass. It is the evening of Robbie’s departure. The household
(all except Robbie) are at tea in the kitchen--the old man at the top
of the long table, the maids and men-servants at either side of it, and
Mona serving, according to Manx custom. Robbie comes leaping downstairs
in his khaki uniform. Mona has never before seen her brother look so
fine.

“Good-bye all! Good-bye!”

Mona goes down to the gate with Robbie, linking arms with him, walking
with long strides and talking excitedly. He is to kill more and more
Germans. The dirts! The scoundrels! Oh, if she could only go with him!

There is a joyful noise of men tramping on the high road. A company of
khaki-clad lads on their way to the station come down from a mining
village on the mountain, with high step, singing their “Tipperary.”

Robbie falls in, and Mona watches him until he turns the corner by Kirk
Patrick and the trees have hidden him. Then she goes slowly back to the
house. Her father, with a heavy heart, has gone to bed. God’s way is on
the sea, and His path is on the great deep.


Two months have passed. Mona is managing the farm splendidly and
everything is going well. About once a week there is a post-card from
Robbie. At first the post-cards are playful, almost jubilant. War is a
fine old game, a great adventure; he is to be sent to the front soon.
Later there are letters from Robbie, and they are more serious. But
nobody is to trouble about him. He is all right. They will lick these
rascals before long and be home for Christmas.

Every night after supper the old man sits by the fire and reads aloud
to the household from an English newspaper, never before having read
anything except his Bible and the weekly insular paper.

There are hideous reports of German atrocities in Belgium. Mona is
furious. Why doesn’t God hunt the whole race of wild beasts off the
face of the earth? She would if she were God. The old man is silent.
When the time comes to read the chapter from the Gospels he cannot do
so, and creeps off to bed. Dark is the way of Providence. Who shall say
what is meant by it?


The winter is deepening. It is a wild night outside. The old man is
reading a report of shocking treachery in London. Germans, whom the
English people had believed to be loyal friends and honest servants,
have turned out to be nothing but spies. There has been a Zeppelin raid
over London, and, though no lives have been lost, it is clear that
Germans have been giving signals.

“Why doesn’t the Government put them all in prison?” says Mona. “Yes,
every one of them. The hypocrites! The traitors! The assassins!”

The old man, who had opened the Bible, closes it, and goes upstairs.

“You’re hard, woman, you’re hard,” he says.

FOOTNOTE:

[1] Pronounced Knock-ā-loe.




_SECOND CHAPTER_


Christmas has gone; the spring has come; the seed is in the ground;
the cattle are out on the hill after their long winter imprisonment in
the cow-houses; but the war is still going on and Robbie has not yet
returned home.

It is a bright spring morning. Mona is coming back from Peel in her
shandry when she sees three gentlemen walking over the farm with her
father, one of them in officer’s uniform, the other two in silk hats
and light overcoats.

As she turns in at the gate she sees a fourth gentleman come down from
the hillside and join them in the lane. He wears a Norfolk jacket, has
a gun under his arm and two or three dogs at his heels. Mona recognizes
the fourth gentleman as their landlord, and as she drives slowly past
she hears her father say to him:

“But what about the farm, sir, when the war is over?”

“Don’t trouble about that,” says the landlord. “You are here for life,
Robert--you and your children.”

Mona puts up her horse and goes into the house, and when the gentlemen
have gone her father comes in to her. With a halting embarrassment he
tells her what has happened. One of the gentlemen had been the Governor
of the island, the strangers had been officials from the Home Office.

“It seems the Government in London have come to your opinion, girl.”

“What’s that?” says Mona.

“That the civilian Germans must be interned.”

“Interned? What does that mean?”

“Shut up in camps to keep them out of mischief.”

“Prison camps?”

“That’s so.”

“Serve them right, the spies and sneaks! But why did the gentlemen come
here?”

“The Governor brought them. He thinks Knockaloe is the best place in
the island for an internment camp.”

Mona is aghast.

“What? Those creatures! Are we to be turned out of the farm for the
like of them?”

“Not that exactly,” says the old man, and he explains the plan that had
been proposed to him by the gentlemen from London. He and his family
are to remain in the farm-house and keep that part of the pasture land
that lies on the hill-side in order to provide the fresh milk that will
be required for the camp.

Mona is indignant.

“Do you mean that we are to work to keep alive those Germans whose
brothers are killing our boys in France? Never! Never in this world.”

Her father must refuse. Of course he must. The farm is theirs--for as
long as the lease lasts, anyway.

“Tell the Governor to find some other place for his internment camp.”

The old man explains that he has no choice. What the Government wants
in a time of war it must have.

“Very well,” says Mona; “let them have the farm and we’ll go elsewhere.”

The old man tells her that he must remain. He is practically
conscripted.

“They don’t want _me_, though, do they?”

“Well, yes, they do. They are not for having other women about the
camp, but under the circumstances they must have one woman anyway.”

“It won’t be me, then. Not likely!”

The old man pleads with the girl. Is she going to leave him alone?

“Me growing old, too, and Robbie at the war!”

At length Mona consents. She will remain for her father’s sake, but
she hates the thought of living in the midst of Germans and helping to
provide for them.

“It will be worse than being at the war--a thousand times worse.”


It is a fortnight later. Huge wagons, full of bricks and timber and
other building materials, with vast rolls of barbed wire, have been
arriving at the farm, and a multitude of bricklayers and carpenters
have been working all day long and half the night. Ugly stone-paved
paths have been cut through the green fields; the grass-grown lane
from the farm-house to the high road has been made into a broad bare
avenue; gorse-covered hedges, already beginning to bloom, have been
torn down, and long rows of hideous wooden booths have been thrown up
and then tarred and pitched on their faces and roofs. It has been like
magic--black magic, Mona calls it.

Already a large area on the left of the avenue, encompassed by double
lines of barbed wire, which look like cages for wild beasts, is ready
for occupation. It is called Compound Number One.

Mona is now the only woman on the land, the maids being dismissed, and
men and boys employed to take their places. The last of the girls to go
is a pert young thing from Peel. Her name is Liza Kinnish, and before
the war she used to make eyes at Robbie. Now that other men are to come
she wants to remain, but Mona packs her off with the rest.

It is evening. Mona hears the whistle of the last train pulling up
in the railway station, and a little later the cadenced tramp, tramp,
tramp, as of an advancing army on the high road.

It is the first of the Germans. From the door of the house she looks
at them as they come up the avenue--a long procession of men in dark
civilian clothes, marching in double file, with a thinner line of
British soldiers on either side of them. Mona shudders. She thinks they
look like a long black serpent.

Next morning from the window of her bedroom Mona sees more of them.
They are a sullen-looking lot, but generally well-dressed and with a
certain air of breeding. On going towards the cow-house she speaks to
one of the guard. He tells her they are the best she is likely to see.
Many of them are well-to-do men. Some are rich, and have been carrying
on great businesses in London and living in large houses and even
mansions. Later she hears from her father that they are grumbling about
their quarters and the food provided for them.

“Let them,” she says. “They deserve no better.”

In a half-hearted way the old man excuses them. After all they are
prisoners, cut off from their wives and children.

“Well, and what worse off are they than our men who are fighting at the
front? The hypocrites! The traitors!”

“You’re hard, woman, you’re hard,” says the old man.


It is another fortnight later. The black magic has been going on as
before, and Compound Number Two, on the right of the avenue, is ready
for occupation.

At the same hour in the evening Mona hears the tramp, tramp, tramp, as
of another army coming up the high road. It is the second company of
the Germans, and they are a hundredfold worse-looking than the first.
A coarse, dirty, brutal lot, some of them in rags--sailors, chiefly,
who have been captured at the docks in Liverpool and Glasgow and in
certain cases taken off ships at sea. But they are all in high spirits,
or pretend to be so. They come up the avenue laughing, singing and
swearing.

Mona is standing at the door to look at them. They see her, address her
with coarse pleasantries which she does not understand, and finally
make noises with their lips as if they were kissing her. She turns
indoors.

“The scum! The beasts!” she says.

“You’re hard, woman, you’re hard,” says the old man.


A month later Compound Number Three is ready, and once more there is
the sound of marching on the high road. Mona, who is in the house,
will not go to the door again. She is sour of heart and stomach at the
thought that she has to live among the Germans and help to provide for
them.

She hears the new batch pass through to their compound, which is on the
seaward side of the farm-house, and is compelled to notice that, unlike
their predecessors, they make no noise. Next morning her father tells
her they are young men for the most part, young clerks, young doctors,
young professional men of many sorts.

“Quite a decent-looking lot,” the old man says.

Mona curls her lips. They are Germans. That’s enough for her.

“You’re hard, woman, you’re hard,” the old man says. “What did the old
Book teach thee to pray?--_Our_ Father!”

Mona’s hatred of the Germans is deepening every hour, yet twice a day
she has to meet with some of them. Morning and evening she serves
the regulated supply of milk to the men who come from the compounds,
attended by their guard. They try to engage her in conversation, but
she rarely answers them, and she tries not to listen.

Always the last to come is a pale-faced young fellow from the
Third Compound. He has a hacking cough, and Mona thinks he must be
consumptive. An impulse of pity sometimes seizes her, but she fights it
down. After all, what matter? He belongs to the breed of the brutes who
plotted the war.

The newspapers continue to come, and every night after supper the old
man reads the war news to his household. The Germans, who seem to have
been always advancing, are beginning to fall back. The armies of the
Allies are co-operating, and it is hoped that before long a decisive
blow will be struck. The old man’s voice, which has usually had a
certain tremor, grows strong and triumphant to-night. And when he has
come to the end of his reading of the Gospel, which always follows the
reading of the newspaper, he closes the big book, drops his head over
it, shuts his eyes and, putting his hands together, says:

“Peace I leave with you. My peace I give unto you; not as the world
giveth give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it
be afraid.”

When the farm-servants have gone out of the kitchen, Mona, who has been
standing by the fireplace leaning one hand on the high mantelpiece,
says, in a vibrant voice:

“Father, do you really want peace?”

“Goodness sakes, girl, why not?”

“_I_ don’t. I want war and more war until those demons are driven home
or wiped out of the world.”

A few days later a letter comes from Robbie. He has been made
lieutenant, and is in high spirits. They have had a pretty rotten time
thus far, but things are coming round now. He has heard it whispered
that there is to be a great offensive soon, and that he himself is to
go, for the first time, up to the front trenches. He is in a hurry now,
preparations going forward so furiously, but they’ll hear of him again
before long.

“So bye-bye for the present, dad, and wish me luck! And, by the way,
tell Mona I read a part of her last letter to some of the officers at
the mess last night, and when I had finished they all cried out, like
one man, ‘My God! That girl’s a stunner!’ And then the major said, ‘If
we had a thousand men with the spirit of your sister the war wouldn’t
last a month longer.’”

A week has passed since Robbie’s letter, and the newspapers report
a wonderful victory--the enemy is on the run. Every evening, at the
hour when the postman is expected to arrive at the camp, the old
man, who has said nothing, has been out on the paved way in front of
the farm-house (the “street,” as the Manx call it), in his sleeve
waistcoat, smoking his pipe and with the setting sun from over the sea
on his face.

The other letter Robbie promised has not come yet. But this evening
through the kitchen window Mona sees the postman striding slowly up the
garden path with his head down and a letter in his hand, and something
grips at her heart. The postman gives the letter to her father, and
goes off without speaking. The old man fumbles it, turning the envelope
over and over in his hands. It is a large one, and it has printing
across the top. At length, as if making a call on his resolution, he
opens it with a trembling hand, tearing the letter as he drags it out
of the envelope. He looks at it, seems to be trying to read it and
finding himself unable to do so. Mona goes out to him, and he gives her
the torn sheet of typewriting.

“Read it, girl,” he says helplessly, and then he lays hold of the
trammon tree that grows by the porch. Mona begins, “The Secretary of
State for War regrets....”

She stops. There is no need to go farther. Robbie has fallen in action.

The truth dawns on the old man in a moment. An unseen flash as of
lightning seems to strike him, and he reels as if about to fall. Mona
calls to some of the farm hands, and they help her father indoors and
up to bed, and then run for the nearest doctor--the English doctor of
the First Compound.

The old man has had a stroke. It is a slight one, but he must stay in
bed for a long time and be kept absolutely quiet. No more letters or
newspapers--nothing that will startle or distress him. It is his only
chance.

Mona does not cry, but her eyes flash and her nostrils quiver. Her
hatred of the Germans is now fiercer than ever. They have killed her
brother and stricken her father. May God punish them--every one of
them! Not their Kings and Kaisers only, but every man, woman and child!
If He does not, there is no God at all--there cannot be.




_THIRD CHAPTER_


Three months pass. The Internment Camp has been growing larger and
larger. There are five compounds in it now, and twenty-five thousand
civilian prisoners, besides the British Commandant and his officers and
guard--two thousand more. It is a big ugly blotch of booths and tents
and bare ground, surrounded by barbed wire and covering with black
ashes like a black hand the green pastures where the sweet-smelling
farm had been. In the middle of the camp, cut off from the compounds,
is the farm-house, and its outhouses, with their many cows, and its
farm-servants who sleep in the rooms over the dairy.

Mona is the only woman among twenty-seven thousand men. The Commandant,
who is kind, calls her “The Woman of Knockaloe.” The first shock
of her brother’s loss and her father’s seizure is over and she is
going on with her work as before. After all the “creatures” of the
cow-house have to be attended to, and if she could not leave Knockaloe
before the Germans came she cannot leave it now when her father lies
half-paralysed upstairs.

As often as she can do so during the day she runs up to him, and at
night, after she has given the men their supper, she reads to him.
It is only the Bible now, and by the old man’s choice no longer
the Gospels, but the Old Testament--Job with its lamentations, and
afterwards the Psalms, but not the joyful ones, only those in which
David calls on the Lord to revenge him upon his enemies. Her father is
a changed man. His heart has grown bitter. He takes a fierce joy in
David’s denunciations and mutters them to himself when he is alone.

The girl was right. Those spawn of the Pit--what fate is too bad for
them?

Christmas comes, the second Christmas, then spring, the second spring.
Mona watches the life of the camp with loathing. Rising in the grey of
the morning, she sees the prisoners ranging round their compounds like
beasts in a cage, and on going to bed in the dark she sees the white
light of the arc-lamps which have been set up at the far corners of the
camp to prevent their escape during the night. She hears of frequent
rioting, rigorously put down, and then of an attempt at insurrection
in the messroom of the First Compound and of four prisoners being shot
down by the guard. Serve them right! She has no pity.

She overhears the guards talking of indescribable vices among the
men of the Third Compound and then of terrible punishments. Her work
sometimes requires that she should pass this compound, and as often as
she does so she becomes conscious that behind the barbed wires the men
are looking at her with evil eyes and laughing like monkeys. Her flesh
creeps--she feels as if they were stripping her naked. The beasts! The
monsters!

One sunny morning in the early summer Mona is awakened by the loud
boom of a gun from the sea. Looking out she sees a warship coming to
anchor in the bay. Later she sees great activity in the officers’
quarters and hears that the Home Secretary has come from London to
make an inspection of the camp and that the Commandant has sent for
the Governor. Still later she sees the three going the rounds of
the compounds. Towards noon they pass the farm on their way to the
Commandant’s dining-room, and, the kitchen window being open, Mona
hears what the stranger, who looks angry, is saying:

“What can you expect? Shut men up like dogs and what wonder if they
develop the vices of dogs! The only remedy is work, work, work.”

A few days after that the joiners and bricklayers are building
workshops all over the camp and within a month there is the sound
of hammering and sawing and planing from inside these places, as if
the prisoners were working. Mona laughs. They will never turn these
creatures into human beings--never!


Autumn comes and the fields outside the camp are waving yellow and red
to the harvest, but the Manx boys, nearly all that are worth anything,
are away at the war, and the farmers are saying the corn will lie down
uncut and rot on the ground if they cannot get help to gather it.

One night she hears that the better-behaved of the prisoners are to be
sent out to the neighbouring farms to work at the harvesting, and next
morning she sees a batch of them going off with their guard, down the
avenue and through the gates.

“There’ll be trouble coming of this,” she thinks. “Such men are not to
be trusted.”

Inside a month the camp is ringing with a scandal. The letters arriving
at the camp for the prisoners have always been examined by censors.
Most of the letters have come from friends in their own country, but
now it is found that some are from Manx girls, who, having met with
German prisoners while working on the land, have struck up friendships.
One of these girls has written to tell her German lover that she is in
“trouble” and that the wife of her master is turning her out. Her name
is Liza Kinnish.

Mona’s anger is unbounded. The slut! She has a brother at the war too!
Mona has no pity for such creatures. While their boys out there at the
front are fighting and dying for them they are carrying on at home with
these German reptiles! Serve them right, whatever the disgrace that
falls on them!

“I’d have such women whipped--yes, whipped in the public market-place.”

From that time forward Mona hates the prisoners as she had never hated
them before. She cannot bear to look into their German faces or to hear
the sound of their German voices. All the same she has to live among
them for her father’s sake and even to serve them twice a day with the
milk from the dairy.


Late in the year, at seven in the morning, she is measuring the milk
into the cans, which are marked with the numbers of the various
compounds. The prisoners come to carry them away, saluting her with the
mist about their mouths as they do so, but she makes no answer. When
she thinks they have all gone she finds the can of the Third Compound
still standing by the dairy door where she had left it.

The pale-faced boy who coughed always came for that, and was generally
the last to arrive. After a while, when she has her back to the door,
she hears a voice behind her.

“Is this for me, miss?”

She starts. Something in his voice arrests her. It is not harsh and
guttural, like that of the other prisoners, but soft, deep and human.
For one dizzy moment she almost thinks it is Robbie’s.

She turns. A young man, whom she has never seen before, is on the
threshold. He is about thirty years of age, tall, slim, erect,
fair-haired, with hazel eyes and a clean-cut face that has an open
expression. Can this be a German?

After a moment of silence Mona says:

“Who are you?”

He tells her. The young fellow who had fetched the milk before had
broken a blood-vessel on awakening early that morning and been carried
up to the hospital.

“What’s your name?”

“Oskar.”

“Oskar what?”

“Oskar Heine.”

“And you are in Compound Three?”

“Yes.”

Mona gazes at him in silence for a moment, and then recovering herself,
she says:

“Yes, that’s yours.”

The young man touches his cap and says:

“Thank you.”

Mona tries to answer him but she cannot. He goes off, carrying his can,
and with his guard behind him. Mona finds herself looking after him,
first through the door and then through the dairy window.

All that day she goes about her work with a serious face and is cross
with the farm hands when they do anything amiss. And at night, when
supper is over, and her father calls down to her to come up and read
his Bible, she calls back.

“Not to-night, dad--I’ve got a headache.”

Then she sits before the fire alone and does not go to bed until
morning.




_FOURTH CHAPTER_


Another month has passed. Mona has been fighting a hard battle with
herself. Some evil spirit seems to have found its way into her heart
and she has had to struggle against it all day and every day.

“It can’t be true! It’s impossible! I should hate myself,” she thinks.

To fortify herself against her secret enemy she spends as much time as
she can spare with her father. The old man is now bitterer than ever
against the Germans. They have killed his son, and he can never forgive
them.

“Let God arise and let his enemies be scattered.... Let not the ungodly
have their desire, O Lord; let hot burning coals fall upon them; let
them be cast into the fire and into the pit, that they may never rise
again.”

Mona hears the old man’s voice through the thin partition wall that
separates her room from his, and she makes an effort to join in his
imprecations. But the terrible thing is that she catches herself
thinking they are wicked psalms, and that David, when he said such
things, was not “a man after God’s own heart” but a devil.

This frightens her and she tries to make amends to her conscience by
being as harsh as possible to the prisoners. When Oskar comes to the
dairy with the rest she never allows herself to look at him, and when
he speaks, which is seldom, she snaps at him or else tries not to hear
what he is saying. But one morning she is compelled to listen.

“Ludwig’s gone.”

“Ludwig?”

“The man who used to come for the milk.”

“The boy with the cough?”

“Yes. Died in the night and is to be buried to-morrow. Just twenty-two
and such a quiet young fellow. He was the only son of his mother
too, and she is a widow. I’ve got to write and tell her. She’ll be
broken-hearted.”

Mona feels a tightening at her throat, and then tears in her eyes, but
she forces herself to say: “Well, she’s not the only mother who has
lost a son. People who make wars must expect to suffer for them.”

Oskar looks at her for a moment and then goes off without speaking
again. At the next moment she catches herself looking after him through
the window just as he turns his head and looks back.

“Oh God, forgive me! Forgive me!” she thinks and feels as if she would
like to beat herself.

A week later when Oskar comes as usual he is carrying a small wooden
box, which he sets down inside the dairy door. It is from Ludwig’s
mother, and contains one of the little glass domes of artificial
flowers which the Germans lay on the graves of their dead.

“She asks me to lay them on Ludwig’s, but how can I, not being allowed
to go out of the gates?”

The lid of the box has been loosened, and lifting it, he shows the
glass dome with an inscription attached. Mona allows herself to stoop
and look at it. It is in German.

“What does it say?” she asks.

“‘With Mother’s everlasting love.’”

Mona feels as if a knife has gone to her heart, but she rises hastily
and says sharply: “You may take it away. I’ll have nothing to do with
it,” and Oskar goes off, but he leaves the box behind him.

All day long she tries not to look at it, but it is constantly meeting
her eye, and in the evening, when her work is done and everything is
quiet, she picks up the box, puts it under her cloak and turns towards
the gates of the encampment.

“Better have it out of my sight,” she thinks as she goes into the
churchyard of Kirk Patrick.

She has no difficulty in finding the place. Other Germans have died
and been buried since the camp began. Here they lie in a little square
by themselves at the back of the church, with recumbent white marble
stones above them inscribed with their foreign names. On the last of
the graves, not yet covered, she lays the flowers and then throws the
box away.

“After all, it’s only human. Nobody can blame me for that.”

But do what she will she cannot help thinking of the German boy and of
his mother weeping for him in his German home.

She has heard the tramp of a horse’s hoofs on the road behind her, and
as she returns through the lych-gate the rider draws up and speaks
to her. It is the Commandant, who has been taking his evening ride
before dinner. He asks what she has been doing and she tells him quite
truthfully. He looks serious and says: “It’s natural that you should
feel pity for some of these men, but take an old man’s advice, my
child, and don’t let it go any further.”


Mona tries to follow the Commandant’s counsel, but doing so tears her
heart until it bleeds. Even the hours with her father fail to fortify
her. The old man is well enough now to sit up in a chair in his bedroom
and certain of his neighbouring farmers are permitted to see him.
One of them, a babbling fellow, tells him of the sinking of a great
passenger liner by an enemy submarine and the loss of more than a
thousand lives.

The old man breaks into a towering passion. “Those sons of darkness,
may the Lord destroy them for ever! May the captain of that submarine
never know another night’s sleep as long as he lives! May the cries of
the drowning torment his soul until it comes up for judgment, and may
it then be damned for ever!”

“Be quiet, father,” says Mona. “You know what the doctor said. Besides,
is it Christian-like to follow the sins of a man to the next world and
wish his soul in hell?”

But when she is alone in her own room she knows that her Christian
charity is all a delusion.

“Oh God help me! God help me! Send me something to help me,” she cries.


One morning in summer the Commandant calls on her father and she leads
him upstairs. He takes a little leather-covered case out of his pocket
and, opening it by its spring, shows a military medal.

“What is it?” asks the old man.

“The Victoria Cross, old friend, won by your son for conspicuous
bravery in battle and sent to you by the King.”

The old man wipes his eyes and says: “But who is to wear it now that
Robbie is gone?”

“May I make a suggestion?” says the Commandant. “Let your daughter wear
it. Why not?”

“Yes, yes, why not?” says Mona, and she seizes it convulsively and pins
it on her breast.

Next morning, feeling braver, with the medal on her breast, she looks
Oskar Heine full in the face when he comes to the dairy door as usual.
He sees it and asks what it is and where it came from, and with a proud
lift of the head she tells him, almost defiantly, about Robbie and what
he did at the war.

“What a splendid fellow your brother must have been,” says Oskar.

Mona gasps. All her pride and defiance seem to be stricken out of her
in a moment.

The English newspapers continue to come, and one evening, in the midst
of reports of indescribable German barbarities, Mona finds a letter
from an English soldier to his family telling of a good act by an
enemy. He had been wounded in an engagement in Belgium and, left all
day for dead on the battlefield, he had crawled at night on his stomach
over half a mile of churned-up land to a lonely farmhouse, being drawn
to it by a dim light in a window. The farmer had turned out to be an
old German, but he had been “a white man” for all that, and though some
of the officers of the victorious German army were even then drinking
and singing and making merry in his front parlour, he had smuggled the
wounded British lad into his cellar, and helped him to escape in the
morning.

Some dizzy impulse, vaguely associated with misty thoughts of Oskar,
causes Mona to carry the newspaper upstairs and to read the boy’s
letter to her father.

“So there’s good and bad in all races, you see. That old German farmer
must be a good creature,” she says. Whereupon the old man, who has
pulled himself up in bed to listen, says, with tight-set lips and an
angry frown:

“Maybe he is, but who knows if he isn’t the father of the brute who
fired the explosive bullet into my son’s heart?”

Mona drops the newspaper and flies from the room, and the old man cries
after her in a whimpering voice:

“What’s coming over thee, girl? I can’t tell in the world what’s coming
over thee.”




_FIFTH CHAPTER_


One morning Mona hears of something that seems to strengthen her
against her secret enemy. A prisoner in Compound Four, which lies
nearest to the hill, has been captured during the night in an attempt
to escape by means of a tunnel from his dormitory to the open
field under “Corrin’s Folly.” The case has been brought before the
Commandant, and he has referred it to the civil court in Peel. With
nothing to complain of now, what ingrates these Germans are!

Mona hurries to the court-house. It is full to overflowing with police,
guards and townspeople. The Governor of the island has been sent for,
and he is sitting on the bench with the High Bailiff. The prisoner is
in the dock with a soldier on either side of him. His appearance is
a shock to Mona. Instead of the hardened sinner she had expected to
look upon, she sees a thin, pale, timid-looking man with fever in his
frightened eyes.

The facts are proved against him by the captain of the guard, and
by one of his fellow-prisoners. For two months at least he had been
tunnelling the ground from beneath his bed to the field outside the
barbed-wire fences, working at night, while the other prisoners were
asleep, and concealing the soil he dug out of the ground in the empty
space under the stage of the camp theatre, which was also the camp
chapel. At the last moment, just as he was about to emerge from the
earth in the darkness of night, he had been caught by one of the guard,
who had acted on the information of his nearest bed-fellow.

Already the story of this treachery has swallowed up Mona’s feeling
against the prisoner, but when, in reply to the Governor, who addresses
him sharply, he tells his own story, in halting words and with a tremor
in his voice, she finds the tears dropping on the military medal she is
wearing on her bosom.

He is a hairdresser, married to an Englishwoman and has two children,
both little. After his marriage he had always meant to take out his
nationalization papers, but when he had saved enough money to do so his
wife was not well, for she was expecting her first baby, so he spent it
in taking her to the seaside for a holiday. Afterwards they set up a
shop in a suburb of London and that took everything.

“Come to the point. Don’t waste the time of the court,” says the
Governor.

The prisoner struggles on with his story. At first when he was brought
to the camp his wife wrote every week, telling him how she was and how
the children were. His eldest little girl had been going to a private
school, and when her schoolmates asked her where was her father she
used to say: “Daddy is at the war,” for that was what his wife had told
the child. But the truth got out at last, and then the parents of the
other children demanded that his little girl should be dismissed, and
she was, and now she was on the streets.

“Quick! What has all that got to do with your attempt to escape?” says
the Governor, and Mona feels as if she wants to strike him.

“But that’s not everything, your Excellency,” says the prisoner.

“Go on,” says the High Bailiff.

“After a time my wife stopped writing, and then I had a letter from a
neighbour.”

“What did it say?” asks the High Bailiff, and with a fierce flash of
his wild eyes the prisoner tells him.

Another German, who for some reason had been exempted from internment,
had been put in by the authorities to help his wife to carry on the
business, which was going to wreck and ruin. He was a scoundrel, and he
had got hold of his wife, who had given in to him for the sake of the
children.

“It drove me mad to think of it, sir. That’s why I worked at night,
making that tunnel under the ground, while the other men were sleeping.
I wanted to get back and kill him.”

“Good thing we caught you in time, then,” says the Governor.

The sentence is bread and water and seven days’ solitary confinement.

Mona, who wants to cry out in court, hurries home, and she is there
when the guard brings the prisoner back. He looks like a picture of
despair--bewildered, distraught and hopeless.


Mona finds it harder than ever after this to listen to her father’s
imprecations when somebody tells him of German victories.

“Let God arise and let his enemies be scattered.... Root them out, O
Lord, that they be no more a people.”

Sometimes she makes a sort of remonstrance, and then the old man looks
up at her and says again:

“What’s come over thee, woman? I don’t know in the world what’s coming
over thee.”

Every morning on getting up she looks away over the barbed-wire fence
to the open fields beyond where the young men and the girls are
working, as Robbie and she used to do in the early dawn at harvest.
And every night on going to bed she stares down at the bare, black,
cinder-covered encampment lit up from end to end by its fierce white
arc-lights. More than ever now she feels like that hairdresser, and
wants to escape from the camp. Yet the strange thing is that she knows
quite well that even if she could do so she would not.

Oskar Heine has been made a camp captain for good behaviour, and is
permitted to move about as he likes, yet they rarely meet and hardly
ever speak. But one day he comes alone to the door of the dairy, and
holding out something that is in the palm of his hand he says:

“Do you know this?”

It is Robbie’s silver lever watch.

“Where did you get it?”

“An old schoolfellow of mine sent it from home--from Mannheim.”

“How did he come by it?”

He tells her. At the beginning of the last British advance his
schoolfellow had been shot immediately in front of the first line of
the British trenches. He had lain there for some time with the bullets
whistling over his head, crying out for his mother (as men do on the
battlefield if they think they are dying), when he heard an English
soldier say:

“Look here, lads, I can’t listen to this chap any longer; I’m going to
fetch him in.” Then the soldier had climbed over the top and dragged
him down to the British trench; but in doing so he had himself been
potted. The British lads had put them both into a dug-out, lying side
by side, and when their advance began they had gone on and left them.
How long they lay together Oskar’s schoolfellow did not know. When he
came to himself he had found he was getting better, but his companion
was fatally wounded. At length the brave fellow (he was a lieutenant)
had tugged at his pocket, and dragged out his watch and said: “Look
here, Fritz old chap, if you live to go home send this to my sister;
she lives at Knockaloe.”

Mona tosses in bed all that night, gazing into the darkness with
terror, after she has drawn her curtains close to shut out the light
of the arc-lamps. Remembering what her father had said when she read
the soldier boy’s letter, she had not shown the watch to her father,
but hidden it away in a drawer. It had come to her like a reproach from
the dead, and she was afraid to look at it.

All at once she asks herself _why_? If those two brave boys lying out
there in that deserted dug-out, the one thinking of his sister at
Knockaloe and the other of his mother in her German home, could be
friends at the last, was it the devil that had made them so?

“Oh God, my God, why do men make wars?”




_SIXTH CHAPTER_


Mona knows that this is the beginning of the end. She finds herself
thinking of Oskar constantly, and especially when she is dropping
off to sleep at night and awakening in the morning. With a hot and
quivering heart she asks herself what is to come of it all. She does
not know. She dare not think. A feeling of shame and dread seems to
clutch her by the throat.

One day the neighbouring farmer who comes to visit her father blurts
out another of his shocking stories. It is about a mid-day raid over
London.

Towards noon on a beautiful summer day, in an infant school in East
London, a hundred little children, ranging in age from three years to
six, had been singing their hymn before the time came to scamper home
in childish glee to dinner, when out of the sunshine of the sky two
bombs had fallen from a German air-machine and killed ten of them and
wounded fifty. The scene had been a frightful shambles. Some of the
children had been destroyed beyond all recognition, their sweet limbs
being splashed like a bloody avalanche against the broken walls. And
when, a moment later, their mothers had come breathless, bare-headed
and with wild eyes to the schoolhouse door, they saw the mangled bodies
of their little ones brought out in a stream of blood.

Mona enters her father’s bedroom just as the babbler is finishing his
story. The old man, who is quivering with rage, has struggled to his
feet and is stamping his stick on the floor and swearing--nobody ever
having heard an oath from his lips before.

“They’ll pay for it, though--these damned madmen and their
masters--they’ll pay for it to the uttermost farthing! Cursed be of
God, these sons of hell!”

The Government in London must make reprisals. They must destroy
a thousand German children for every British child that had been
destroyed!

Mona tries first to appease and then to reprove him. What good will it
do the poor dead children in London that other children in Germany,
now living in the fulness of their childish joy, should be massacred?

“The children are innocent....”

“Innocent? They’ll not be long innocent. They’ll grow up and do the
same themselves. Oh my God, do Thou to them as with the Midianites who
perished at Endor, and became as the dung of the earth!”

“Hush! Hush! Father! Father!”

“Why not? What’s coming over thee, woman? What’s been happening
downstairs to change thee?”

At that word Mona feels as if a sword has pierced her heart, and she
hurries out of the room.

After a while the mother-instinct in her comes uppermost. Her father is
right. To make war on children is the crime of crimes. The people who
do such things must belong to the race of the devil.

That evening she is crossing to the “haggard” when she meets Oskar
Heine coming out of his compound. She does not look his way, but he
stops her and speaks.

“You’ve heard what’s in the papers?”

“Indeed I have.”

“I’m ashamed. I’m sorry.”

“Never mind about sorry. Wait until the same is done to your own
people, and then we’ll see, we’ll see.”

He is about to tell her something, but she will not listen, and goes
off with uplifted head.

A week passes. Mona has seen nothing more of Oskar Heine. Being free
to come and go as he likes, he must be keeping out of her way. She is
feeling less bitter about that shocking thing in London. After all,
it was war. It is true that all the victories of war are as nothing
against the golden head of one darling child, but then nobody sees that
now. Nobody in the world has ever seen it--nobody but He....

“_Suffer the little children to come unto me...._”

But only think! That was said two thousand years ago, and yet ... and
yet....

Christmas is near, the third Christmas. Mona reads in the newspaper
that it has been agreed by the Marshal and generals commanding on both
sides of the Western Front that there shall be a four hours’ truce of
the battlefields on Christmas Eve. How splendid! A truce of God in
memory of what happened two thousand years ago! Why couldn’t they have
it in the camp also? She suggests the idea to Oskar.

“Glorious! Why can’t we?” he says.

He will find a way to put the matter up to the Commandant, and then he
will speak to the prisoners.

Since the prisoners have been set to work they have been living a more
human life in their amusements also. Every compound has its band. The
guards have their band, too. Mona hears from Oskar that the Commandant
consents.

“It’s Christmas! God bless me, yes, why not?” he says.

The prisoners are delighted, and the guards agree to pray with them.

“Oh, they’re not such bad chaps after all,” the captain says.


At the beginning of Christmas week there is the muffled sound at night
of the bands in various parts of the camp practising inside their
booths. Oskar comes to the door of the farm-house to say that they
intend to play in unison, and want the “Woman of Knockaloe” to choose
the carols and hymns for them. Mona chooses what she knows. “Noël,”
“The Feast of Stephen,” and “Lead, Kindly Light.”

“Splendid!” says Oskar. He is to be the conductor in Compound Three.

Snow falls, then comes frost, and on Christmas Eve the ground of
the black camp is white and hard, and a moon is shining--a typical
Christmas.

Mona has had a bustling day, but at nine she is finished and goes
upstairs to sit with her father. The old man, who is in bed, has heard
something of her activities, and is not too well pleased with them.

“What’s coming over thee, girl?” he keeps on repeating. “What’s coming
over thee anyway?”

“Goodness sakes, why ask me that, dad? It’s Christmas, isn’t it?”

Having three hours to wait, she sits by the fire and reads to him--from
the Gospels this time:

“_And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the
Lord shone round about them; and they were sore afraid._

“_And the angel said unto them, Fear not; for, behold, I bring you good
tidings of great joy, which shall be to all people._

“_For unto you is born this day, in the city of David, a Saviour, which
is Christ the Lord...._

“_And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly
host, praising God and saying_,

“_Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward
men._”

Mona stops. The old man is breathing heavily. He has fallen asleep.

At eleven o’clock Mona is in her own room. What a magnificent night!
The moon is shining full through the window, making its pattern on the
carpet. Outside it is so bright that the entire camp is lit up by it,
and there had been no need to switch on the big arc-lamps.

The camp lies white in the sparkling snow. For the first time for more
than three years it is not distinguishable from the country round
about. The white mantle of winter has made camp and country one.

It is quiet out there in the night. Not a breath of wind is stirring. A
dog is barking in the Fifth Compound, which is half a mile away. There
is no other sound except a kind of smothered hum from the inside of the
booths, where twenty-five thousand men are waiting for the first hour
of Christmas Day--only this and the rhythmical throb of the tide on the
distant shore. The old man in the next room is still breathing heavily.

Mona, too, is waiting. She is sitting up on her bed, half-covered by
the counterpane. At one moment she remembers Robbie’s watch and thinks
of taking it out of the drawer and winding it up and putting it on, but
something says “Not yet.” Although Peel church is nearly a mile away,
she tells herself that on this silent night she will hear the striking
of the clock.

She thinks of the battlefront in France. The truce of God is there too.
No booming of cannon, no shrieking of shells, only the low murmur of
a sea of men in the underground trenches and the bright moon over the
white waste about them. Thank God! Thank God!

At a quarter to twelve she is up again and at the window. A dim,
mysterious, divine majesty seems to have come down on all the troubled
world. The moon is shining full on her face. She hears marching on the
crinkling snow--the band of the guard are crossing the avenue to take
up the place assigned to them on the officers’ tennis-court. Behind
them there is the shuffling of irregular feet--her farm-hands are
following.

Then, through the thin air comes the silvery sound of the clock of
Peel church striking midnight, and then, clear and distinct, from the
guards’ band the first bar of “The Feast of Stephen.”

“_When the snow lay on the ground...._”

After that another bar of it from the Third Compound (Oskar must be
conducting):

“_Deep and crisp and even...._”

Then comes another bar from the First Compound, and then another and
another from the distant Compounds Four and Five.

After that there is a second carol:

“_Noël, Noël, born is the King of Israel...._”

Then another carol and another, all played like the first, and finally,
verse by verse, from near and far, the hymn she had selected:

“_Lead, kindly light, amid the encircling gloom._”

Mona is crying. Now she understands herself--why she suggested this to
Oskar and why Oskar has carried it out. If only peace would come the
barrier that divides them would be broken down! God send it! God send
it!

Her breath on the window-pane has frosted the cold glass, but she is
sure she sees somebody coming towards the house. It is a man, and he is
stumbling along, half doubled up as if drunk or wounded. He is making
for the front door. Trembling with half-conscious apprehension of the
truth, Mona runs downstairs to open it.

The man is Oskar Heine. By the light of the lamp she had left burning
on the table she sees him. He is clutching with one hand a bough of the
trammon tree that grows by the porch, and in the other he holds a sheet
of blue paper. His cap is pushed back from his forehead, which is wet
with perspiration, his eyes are wild, and his face is ashen.

“May I come in?”

“Indeed yes.”

He comes into the house, never having done so before, and drops heavily
into the old man’s seat by the fire, which is dying out.

“What is it?” she asks.

“Look,” he says, and hands her the paper. “It has just come. The post
was late to-night.” His voice seems to be dying out also.

Mona takes the paper. It is in English, and, standing by the lamp, she
begins to read it aloud:

“_American Consulate_--_Mannheim_.”

“That’s my home--Mannheim.”

“_I regret to inform you...._”

“Don’t! Don’t!”

Mona reads the rest of the letter to herself. It is from the American
Consul, and tells Oskar that in a British air raid in the middle of
the night the house in which his mother had lived with his sister had
been struck by a bomb, and the wing in which his sister slept had been
utterly destroyed.

Mona makes a cry and involuntarily reads aloud again:

“_The child is missing and it is believed...._”

“Don’t! Don’t!”

There is silence between them for a moment, only broken by Oskar’s low
sobs and Mona’s quick breathing.

“Your sister?”

“Yes, I wanted to tell you about her that night of....”

“I know,” says Mona. With a stab of remorse the memory of what she had
said has come back to her.

“Only ten. Such a sweet little thing--the sweetest darling in the
world. Used to write every week and send me her sketches. My father
died when she was a baby, and since then she has looked on me as father
and brother too. And now.... Oh, it is too stupid! It is too stupid!”

Mona cannot speak, and he goes on saying:

“It is too stupid. It is too stupid!”

He drops his head into his hands, and Mona sees the tears oozing out
between his fingers.

“Mignon! My little Mignon!”

Still Mona does not utter a word, and at last he gets up and says:

“I had to tell you. There was no one else.”

His face is broken up and he is turning to go. Mona can bear no more.
By a swift, irresistible, unconquerable, almighty impulse she flings
her arms about his neck.


Meantime, the old man upstairs had been awakened by the bands. He had
raised himself in bed to listen. The carols out there in the night
touched him at first, but after a while they made him feel still more
bitter. He was thinking about Robbie. What was the good of singing
about peace in the midst of war? Peace? There would be no peace until
the righteous God, with His mighty hand and outstretched arm, had hewn
His enemies to pieces!

He heard a heavy thud at the door downstairs, and then a man’s voice,
with Mona’s, in the kitchen. His first thought was of “The Waits,” for
which Manx girls stayed up on Christmas Eve, and then a blacker thought
came to him.

He struggled out of bed, pulled on his dressing-gown, fumbled for his
walking-stick, and made for the stairs. It was dark on the landing,
but there was light below coming from the kitchen, and, making a great
effort, he staggered down.


How long Mona and Oskar were in each other’s arms they did not know. It
might have been only for a moment. But all at once they became aware of
a shuffling step behind them. Mona turns to look. Her father is on the
threshold.

The old man’s face is ghastly. His eyes blaze, his mouth is open and
his lips quiver, as if he is struggling for breath and voice. At length
both come, and he falls on Mona with fearful cries.

“Harlot! Strumpet! So this is what has been changing thee! Thy brother
dead in France, and thou in the arms of this German! May God punish
thee! May thy brother’s spirit follow thee day and night and destroy
thee! Curse thee! Curse thee! May the curse of God....”

The old man’s voice chokes in his throat. His face changes colour, and
he totters and falls.

Before Mona is aware of it some of the farmhands are in the house
picking the old man up. She had left the outer door open, and they had
heard her father’s cries.

They carry him back to bed, limp and unconscious. Mona stands for
some moments as if smitten by a blow on the brain. A horror of great
darkness has fallen on her. When she recovers self-possession she looks
round for Oskar. He has gone.




_SEVENTH CHAPTER_


The old farmer died, without speaking, a few days after his second
seizure. Mona watched with him constantly. Sometimes she prayed, with
all the fervour of her soul, that he might recover consciousness. But
the strange thing was that sometimes she found herself hoping that he
might never do so.

When the end came she was overwhelmed with remorse, but still
struggling to defend herself. It was early morning, and she was alone
with him at the last. In the wild burstings of affection, mingled with
self-reproach, she cried:

“I couldn’t help it, father. I couldn’t help it.”

They buried her father at Kirk Patrick in the family grave of the
Craines, which was close to the German quarter. Her relations from all
parts of the island came “to see the old man home.” There were uncles
and aunts and cousins to the third and fourth degree, most of them
quite unknown to her. When the service was over they went back to the
farm-house, by permission of the camp authorities, to hear the will
read by the vicar. It had been made shortly after the death of Robbie
and consisted of one line only:

“_I leave all I have to my dear daughter._”

The uncles and aunts and cousins, who had no claim on the dead man,
were shocked at his selfishness.

“Is there no legacy to anybody, parson?”

“None.”

“Not so much as a remembrance?”

“Nothing. Everything goes to Mona.”

“We’ll leave it with her, then,” they said, and rose to go. As they
passed out of the house Mona heard one of them say to another:

“It will be enough to make the man turn in his grave, though, if the
farm goes to a Boche some day.”

That night, sitting late over a dying fire, Mona overhears a group of
men and boys talking on “the street,” outside. They are her servants on
the farm. Having heard her father’s denunciation of her on Christmas
Eve they have since been circulating damaging reports, and now they are
busy with their own plans for the future.

“She has killed the old man, that’s the long and short of it.”

“So it is.”

“I’m working no more for a woman that’s done a thing like that.”

“Me neither.”

A week later they came to Mona one by one with various lying excuses
for leaving her. Asking no questions she pays them off and lets them go.


She has been alone for three days when the Commandant, with his kind
eyes, comes to see what he can do. What if he sends some of the guard
to help her?

“No, sir, no.”

“Some of the Germans, then?”

“N-o.”

“But, good gracious, girl, you can’t carry on the farm by yourself.”

“I’m strong. I’ll manage somehow, sir.”

“But sixteen cows--it’s utterly impossible--utterly!”

“Half of them are dry now and will have to go out to grass. I can
attend to the rest, sir.”

“But won’t you be afraid to live in this house alone--a woman, with men
like these about you?”

“I don’t think I will, sir.”


Half a year has passed. Mona has seen nothing of Oskar since Christmas.
With a thrill of the heart she hears of the wide liberty he has won by
his ability and good behaviour. But even in that there is a certain
sting. He is free of the camp now as far as the barbed wire extends;
why does he not come to see her? Sometimes she feels bitter that he
does not come, but again the strange thing is that sometimes she is
sure that if he did come she would run away from him.

All the same, she has a sense of his presence always about her. No
matter how early she rises in the morning she finds that the rough work
of the farm, unfit for a woman, has been done by other hands before she
has reached the cow-house.

For a long time this sense as of a supernatural presence, unseen and
unheard, helping her and caring for her and keeping guard over her,
strengthens her days and sweetens her nights. But at length something
happens which causes her courage to fail.

Rumour has come to the camp that a great enemy offensive is shortly to
be made on the Western front. To meet the need of it the old guard of
tried and trusted men are sent overseas, and their places filled by a
new guard, which seem to have been recruited from the very sweepings of
the streets.

The captain of this new guard assigned to the first three compounds
(the nearest to the farmhouse) turns out to be a brute. His antecedents
are doubtful. His own men, to whom he is a tyrant, say he has been a
barman in a public-house somewhere, and that a few years before the war
he was convicted of a criminal assault on a woman.

Mona becomes aware that she is attracting the attention of this
ruffian. He is asking questions about her, following her with his evil
eyes, and making coarse remarks that are intended to meet her ears.

“Fine gal! Splendid! What a woman for a wife, too!”

During the day he finds excuses to call at the farm-house and engage
her in conversation. At length he knocks at her door at night. It is
late, the camp is quiet, nobody is in sight anywhere. Before knowing
who knocked Mona has opened the door. The man makes an effort to enter,
but she refuses to admit him. He pleads, coaxes, threatens and finally
tries to force his way into the house.

“Don’t be a fool, girl. Let me in,” he whispers.

She struggles to shut the door in his face. Her strength is great, but
his is greater, and he has almost conquered her resistance when the
figure of another man comes from behind.

It is Oskar. With both hands he takes the blackguard by the throat,
drags him from the door and flings him five yards back into the road,
where he falls heavily and lies for a moment. Then he gets up and
shambles off, saying nothing, and at the next instant Oskar himself,
without a word to Mona, turns away.


It is midsummer. The insular horse-racing has begun--an event in which
the prisoners are keenly interested, but of which they are supposed
to know nothing. Since the changing of the guard the _morale_ of the
camp has gone down headlong. Drink has been getting in--nobody knows
how. It is first discovered in the First Compound, commonly called the
millionaire’s quarter.

Suspecting an illicit traffic the officers raid a tent occupied
by a German baron, and find half a dozen men about a table, with
champagne, cigars, brandy and every luxury of a fashionable night
club. A searching inquiry is made by the Commandant. It has no result.
The captain of the guard, who is zealous in helping, can offer no
explanation.

Later it is discovered that still worse corruption is going on in the
Second Compound. The sailors are quarrelling, fighting and rioting
under the influence of raw spirits, generally rum, probably much
above proof. Where does their money come from? And how does the drink
get into the camp? For their work in the workshops and on the land
the prisoners are paid, but their small earnings (less a tax to the
camp and a small sum for “fag-money”) go into the camp bank, to be
distributed when the war is over. Once more an inquiry is fruitless.
The men refuse to speak, and the captain of the guard is bewildered.

One morning, on rising, Mona sees Oskar Heine in the avenue talking
through the barbed-wire fence to a group of sailors in the Second
Compound. The men are behaving like infuriated animals, clenching
and shaking their fists as if vowing vengeance. A moment afterwards
she sees the captain, with a quick step, as if coming from the First
Compound, cross the avenue, disperse the men by a fierce command, and
then turn hotly on Oskar. Mona is too far away to hear what is being
said, but she sees that Oskar, without answering, walks slowly away.

An hour afterwards, when she is at work in the dairy, she hears harsh
cries from the Second Compound. Going to the door she sees a shocking
scene. The infuriated prisoners, whom she had seen talking to Oskar,
augmented by at least a hundred others, are hunting a man as if with
the intention of lynching him. They are shouting and gesticulating,
and the man is screaming. They have torn his coat off, and the upper
part of his body is almost naked. He is running to and fro as if trying
to escape from his pursuers, and they are beating him as he flies and
kicking him when he falls. The soldiers on guard at the gate of the
compound are racing to the man’s relief and threatening with their
rifles, but the rifles are being wrenched out of their hands and turned
against them. The clamour is fearful. The whole compound is in wild
disorder.

“The thief! The cheat! Search him! Strip him!”

Without waiting to think what she is doing, but with a frightful
apprehension of danger to Oskar, Mona runs into the compound (there
being no one at the gate to prevent her), and with her strong arms,
which are bare to the elbows, she struggles through the mob of drunken
men.

“Stop! Stand back! You brutes!”

More from the sound of her voice than from the strength of her muscles
the prisoners fall away and she reaches their victim. He is on the
ground at her feet, bleeding about the face and head and crying for
mercy.

It is the captain of the guard!

When the miserable creature sees who has rescued him he squirms to her
feet and calls on her to save him. A body of the guard from another
compound come running up and carry him away, and the infuriated men
slink off to the cover of their quarters.

Later in the day Mona hears that six of the prisoners have been
arrested and sent to the lock-up at Peel and that Oskar Heine is one of
them. Still later she learns that they are to be brought up for trial
in the morning.

What is Oskar to be charged with? Mona has not been summoned, but she
decides to go to the trial. She has a presentiment of something evil
that is to happen to her there, but all the same she determines to go.




_EIGHTH CHAPTER_


Mona rises next day before the cows have begun to call, and as soon as
her work in the dairy is done she hurries off to Peel. The court-house
is as crowded as before with guards and townspeople. With difficulty
she crushes her way into the last place by the door.

The proceedings have begun and the prisoners are standing in the dock
with their backs to her--five unkempt heads of common-looking sailors
and Oskar’s erect figure, with his fair hair, at the end of them.
The Governor is on the bench, and he has the High Bailiff and the
Commandant on either side of him. The captain of the guard, with a
bandage across his forehead, is in the witness-box. He is answering the
questions of the advocate for the Crown.

“And now, Captain, tell us your own story.”

Humbly saluting the court, with many “sirs” and “worships” and
“excellencies,” the captain tells his tale. It was yesterday about
this time. He had hardly entered the Second Compound in the ordinary
discharge of his duty when he was set upon, without the slightest
warning or provocation, by a gang of the prisoners. There must have
been two hundred of them, but the six men in the dock had been the
ring-leaders. Five of the six belonged to the Second Compound, but the
sixth came from the Third, and he was the worst of the lot. Being a
camp captain he was allowed to move about anywhere, and he had often
abused his liberty to undermine the captain’s authority.

“How do you know that?” asks the High Bailiff.

“My guard have told me what he has said, your Worship, but I heard him
myself in this case.”

“What did you hear?”

“I was behind the baron’s bungalow in the First Compound, your Worship,
when I heard him telling the men of the second to lynch and murder me.”

The Governor leans forward and says:

“You mean that this sixth man has a spite against you?”

“A most bitter spite, your Excellency.”

“Have you given him any cause?”

“No cause whatever, your Excellency.”

“What is his name?”

“Oskar Heine.”

“Let Oskar Heine be called,” says the Governor.

As Oskar steps out of the dock Mona feels hot and dizzy. Being a
prisoner he is not sworn.

He stands at the foot of the witness-box, but his head is up, and when
he answers the questions of the advocate appointed to represent the
prisoners he does not seem to be afraid.

“You have heard the evidence of the captain.”

“I have.”

“Is it true--what he says about yourself?”

“No, sir, not a word of it.”

“Did you take any part in the attack that was made on him?”

“None whatever.”

“Did you tell the other prisoners to do what they did?”

“No, I did not; but if I had known as much about the captain then as I
know now I should have done.”

“Done what?” asks the Governor sharply.

“Told them to do what they did--and worse.”

“And what do you know now, if you please?”

“That he has been cheating and bullying and blackmailing and corrupting
them.”

“And if you had known this before what would you have told them to do,
as you say?”

“Thrash him within an inch of his life.”

“You admit that?”

“I do, sir.”

The Governor turns to the High Bailiff and says:

“Is it necessary to go further? The man denies that he took part in
the actual assault, but no evidence could be more corroborative of the
captain’s story.”

The High Bailiff appears to assent, and the advocate for the defence,
who had intended to call the other prisoners, signifies by a gesture
that he thinks it is hopeless to do so now.

“I ask for the utmost penalty of the law against the six prisoners,”
says the advocate for the Crown, “for a brutal and cowardly assault on
an officer of the army in the lawful discharge of his duty.”

There is some low talking on the bench which Mona, who is breathing
audibly, does not hear, and then the High Bailiff prepares to give
judgment.

“This is a serious offence. If such riots were to be permitted at
the encampment all military discipline would be at an end. Therefore
it is the duty of the civil authorities in dealing with civilian
prisoners....”

The High Bailiff’s voice is drowned by a noise near the door. A woman’s
tremulous voice is heard to say:

“Wait a minute, sir.”

At the next moment Mona is seen pushing her way to the front. The
advocate for the Crown recognizes her, and thinking she comes to
support his case, he rises and says:

“This is the young woman I spoke of in my opening as having saved the
life of the captain from the fury of the prisoners. If it is not too
late she may be able to say something that will throw light on the
conduct of the men and on their motive.”

“No, not on the conduct and motive of the men, but on that of the
captain,” says Mona.

There is further murmuring on the bench, and then the High Bailiff says:

“Let her be called.”

Being in the witness-box and sworn, Mona, with the eyes of the judges,
advocates and spectators upon her, begins to tremble all over, but she
answers firmly when spoken to.

“You wish to say something about the captain--what is it?”

“That he is a bad man, and a disgrace to the army.”

The Governor puts up his eyeglass and looks at her. Then he smiles
rather cynically and says:

“You seem to know something about the army, miss. What is the medal you
are wearing on your breast?”

“The Victoria Cross, sir,” says Mona, throwing up her head, “won by
my brother when he died in the war, and sent home to my father by the
King.”

The eyeglass drops from the Governor’s nose and his face straightens.
After a moment of silence the High Bailiff says:

“What you say of the captain--is it from hearsay or from personal
experience?”

“From personal experience, sir.”

There is another moment of silence and then the High Bailiff says:

“Tell us.”

Mona takes hold of the rail of the witness-box, and it is seen that her
fingers are trembling. She tries to begin, but at first the words will
not come. At length, lifting her eyes as if saying to herself, “Oh,
what matter about me?” she tells the story of the captain’s attempt at
a criminal assault upon her; how, late at night, when she was alone and
unprotected he had tried to force his way into her house and had almost
overcome her resistance when Oskar Heine came up and laid hold of him
by the throat and flung him back into the road.

“So if there’s any spite,” she says, “it’s not Heine’s against the
captain, but the captain’s against Heine.”

There is a dead hush in the court-house until she has done. Then
the High Bailiff looks down at Oskar, who is still standing by the
witness-box, and says:

“Is this true?”

Oskar answers in a husky voice:

“I’m sorry the young lady has said it, sir, but it’s true, perfectly
true.”

“It’s a lie,” shouts the captain, tossing up his red face defiantly.

“Is it?” cries Oskar quickly. And then throwing out his arm and
pointing to the captain, he says:

“Look at him. The marks of my hands are on his throat at this moment.”

Instantly the captain drops his chin into his breast, but not before
everybody on the bench has seen the black stamp of four fingers and a
thumb on the man’s red throat.

The advocate for the defence rises and asks permission (things having
gone so far) to call the other prisoners.

One by one the five are called and tell the same story--that when the
horse-racing began the captain, who went to Belle Vue nearly every
afternoon, enticed them to trust him with their stakes; but though they
found out afterwards that their horses had often won, he had always
lied to them and kept their money.

“Heine advised us to complain to the Commandant, but we decided to
strip the man and search his pockets, and having a drop to drink we
went further than we intended.”

“It’s a pack of lies,” roars the captain.

“No, it’s not that neither,” says a voice from behind the prisoners.

It is one of the guard who had brought the men to court, and stepping
out of the bench at the back of the dock, he says:

“Swear me next, your Worship.”

“Take care what you’re saying, Radcliffe,” cries the captain in a voice
that is almost unintelligible from anger. “No lies here, remember.”

“No, I’ve told enough for you at the camp. I’m going to tell the truth
for once, Captain.”

The soldier corroborates the evidence of the prisoners, and adds that
the guard themselves have been similarly cheated, blackmailed and
bullied.

“More than that, it’s the captain himself who has been bringing drink
into the camp, especially into the millionaires’ compound. He is making
a big purse out of it, too, and only two nights ago, when he was in
liquor, he boasted that he had five hundred pounds in the bank already.”

After that the proceedings are brought to a quick conclusion, the
Governor being afraid of further disclosures. The six men are sentenced
to one day’s imprisonment, but having been as long as that in custody
already they are acquitted.

And then the trial being over, the Commandant addresses the captain,
telling him he is not to return to the camp, but to prepare to be sent
over the water to-morrow morning.

“It’s a few men like you who give the enemy their excuse for saying we
are as bad as they are.”

The court having risen, the prisoners are taken out between their
guard. Oskar Heine passes close to the place where Mona is standing,
but he does not raise his eyes to her.

Only then, her excitement being over, does Mona realize what she has
done for herself. The townspeople are surging out of the court-house,
and, as they go, they are casting black looks at her. She awaits until
she thinks they are gone, and then, venturing out, she finds a throng
of them, women as well as men, on the steps and about the gate, and
they fall on her with insults.

“Here she comes!” “The traitor!” “It’s an ill bird that fouls its own
nest.” “The woman might have held her tongue, anyway; not given away
her own countryman to save a dirty Boche.”

A hiss that is like the sound of water boiling over hot stones follows
her down the street and out of the town, until she reaches the country.

Half-way home she is overtaken by the Commandant in his motor-car. He
stops to speak to her, and his kind face looks serious, almost stern.

“I’m willing to believe that what you did was done in the interest of
justice, but all the same I’m sorry for you, my girl, very sorry.”

The six prisoners have arrived at the camp before her, and a report of
what she has done at the trial has passed with the speed of a forest
fire over the five compounds. As she walks up the avenue, hardly able
to support herself, the brutal sailors of the Second Compound, the same
that had formerly offended her by their vulgar familiarity, rush to the
barbed wire to lift their caps to her. She does not look at them, but
hurries into the house, overwhelmed with shame and confusion.

To get through the work of the day is hard, and when night comes she
drops into her father’s seat by the fire and sits there for hours,
forgetting that she has eaten nothing since morning.

It is all over. The secret she has been struggling so hard to hide even
from herself, denying it over and over again to her conscience, she has
proclaimed aloud in public.

She loves this German--she who had hated all his race as no one else
had ever hated them! Everybody knows it, too, and everybody loathes
her. And her father--if she had killed her father before, as people
said, she has killed him a second time that day, covering his very
grave with disgrace.

“I couldn’t help it,” she thinks, but that brings her no comfort now.

At one moment she tells herself that since she has renounced her race
she must run away somewhere--she cannot live at Knockaloe any longer.
But then she thinks of Oskar, that he must remain, and cries in her
heart:

“I can’t! I can’t!”

And remembering what Oskar had said about her in court she throws up
her head and thinks:

“Why should I?”

When the time comes to lock up the house for the night she finds a
letter which has been pushed under the door. It is on prisoners’
notepaper and in a handwriting she has never seen before, and it
contains three words only:

“_God bless you!_”

Instantly, instinctively, she lifts it to her lips and kisses it. But
at the next moment, as she is going upstairs, the old weakness comes
sweeping back on her.

“I couldn’t help it! I couldn’t help it! God forgive me!”




_NINTH CHAPTER_


It is Christmas week again--the last Christmas of the war. Two Swiss
doctors, appointed by the warring nations to inspect the Internment
Camps throughout Europe, have arrived at Knockaloe.

After going the rounds of the five compounds they come to the farm to
test the milk. They are pleasant men, and Mona asks them to take tea.

Sitting at the table in the kitchen they talk together, not paying
much attention to Mona, of the complaints made by the prisoners,
particularly by one of them, who had said he had not been able to eat
the potatoes provided because they had been full of maggots, whereupon
the sergeant of the guard, who had been showing them round, had cried:

“Don’t believe a word of it--the man’s a liar,” and then the prisoner
had said no more.

“I dare say the fellow was lying all right,” says one of the doctors,
“but that sergeant is a bit of a beast.”

“Is it like that in all the camps--in Germany, for instance?” asks Mona.

“Worse there than anywhere. Some of the officers in German camps are
barbarians without bowels of compassion for anybody, and some of your
British prisoners are living the lives of the damned.”

“But that’s the devilish way of war. It seems to make martyrs and
heroes of the men who lose by it, and brutes and demons of the men who
win.”

“Not always, my friend.”

“No, not always, thank God!”

After that they turn to Mona, congratulating her on the cleanliness of
her dairy, and asking her what help she has to keep things going. Being
afraid to speak of Oskar, she tells them she is alone.

“Wonderful!” says one of them. “But it’s what I always say--one person
working with his heart will do more than ten who are working with their
hands only.”

“It’s the same on the battlefield,” says the other. “And that’s why
this country has won the war, and the Germans have lost it.”

“Lost it?” says Mona. “Is the war over, then?”

“It soon will be, my girl. Your enemy may make a last kick, but the war
cannot last much longer.”

Mona’s heart leaps up. Can it be possible that the war is coming to an
end? Then it will soon be well with her and Oskar.

It is not because Oskar is a German, but because the Germans are at war
with her own people that her people look black at her. It is war, not
race, that is the great obstacle to their love, and when the war is
over the obstacle will be gone.

“O Lord, stop the war, stop it, stop it,” she prays every night and
every morning.


There are to be no carols this Christmas, but special services are to
be held in the camp on Christmas Day, and a great Lutheran preacher is
coming to conduct them.

On Christmas Eve Mona is carrying a bowl of oats to a young bull
she has put out on the mountain, when she hears the singing of a
hymn in the prison chapel and she stops to listen. It must be the
prisoner-choir practising for to-morrow’s service, and it must be Oskar
who is playing the harmonium.

“_Ein feste Burg ist unser Gott...._”

The language is unknown to her, but the tune is familiar; she used to
sing it herself when she was in the choir of the Wesleyan Chapel:

“_A sure stronghold our God is still...._”

The same hymn, the same religion, the same God, the same Saviour, and
yet.... How wicked! How stupid!

On Christmas morning Mona has finished her work in the dairy when she
hears the far-off sound of the church bells in Peel, and looking out
over the camp she sees groups of the prisoners (Oskar among them)
making their way to the prison chapel.

Suddenly, as she thinks, a new thought comes to her. If it is the same
religion, why shouldn’t she go to the service? If the guard will
permit her to pass, why shouldn’t she?

Almost before she is aware of what she is doing she has run upstairs,
changed into her chapel clothes, and is crossing the avenue towards the
gate of the Third Compound.

The camp chapel (half church, half theatre) is a large wooden barn
with a stage at one end, no seats on the floor. On the stage, behind a
small deal table, the Lutheran pastor, in a black gown, is reading the
lesson from his big Bible. On the floor in front of him are five or six
hundred men, all standing in lines. They make a pitiful spectacle--some
young (almost boys), some elderly (almost old), some wearing good
clothes, some in rags, some well shod, some with their naked feet
showing through the holes in their worn-out shoes, some with fine
clear-cut features, and some with faces degraded by drink and debased
by crime. Every eye is on the pastor, and there is no sound in the bare
place but the sound of his voice.

The silence is broken by the lifting of the latch of a door near to
the stage. At the next moment a woman enters. Everybody knows her--it
is “the Woman of Knockaloe.” She stands for a moment as if dazed by the
eyes that are on her, and then somebody by her side (she knows who it
is, although she does not look at him) touches her arm and leads her
to a chair, which has been hurriedly brought in from an ante-room and
placed in the middle of the front row.

When the lesson is finished the pastor gives out a hymn. It is the
same hymn as she heard last night, but after the man from the door has
stepped forward and played the overture on the harmonium, she finds
herself on her feet in the midst of the prisoners.

In full, clear, resonant voices the men are singing in their German,
when suddenly they become aware that a woman is singing with them in
English--the same hymn to the same tune.

“_Ein feste Burg ist unser Gott...._”

“_A sure stronghold our God is still...._”

The voices of the men sink for a moment, as if they are listening, and
then, as by one spontaneous impulse, they rise and swell until the
place seems to throb with them.

When the hymn comes to an end Mona sits and the pastor begins his
sermon. She can understand only a word of it now and again, and her
eyes wander to the door. Oskar is there. His head is up and his eyes
are shining.

“O Lord, stop the war, stop it, stop it!”


Summer has come again; the sun rises and sets, the birds sing and nest,
the landscape preserves its solemn peace, but still the war goes on.
The last kick of the enemy, which the Swiss doctors had foreseen, has
been made and it is over. After a devastating advance, there has been a
still more devastating retreat.

The prisoners in the camp know all about it. Their spirits had risen
and fallen according to the fortunes of their armies at the front. At
first they were truculent. They talked braggingly about vast German
forces marching upon London, blowing up Buckingham Palace, putting
an end to the British Empire, and then turning their attention to
America. Afterwards they were sceptical. If the English newspapers
reported German defeats they knew better, having received their German
newspapers which reported German victories. Now they are sullen. What
is the war about, anyway? Nothing at all! In ten years’ time nobody
will know what was the cause of it!

Mona is in a fever of excitement. Is the war coming to an end at last?
What does Oskar think? Why doesn’t he come to her? Is he still thinking
he has brought trouble enough on her already?

At length he comes. It is late at night. She hears his voice calling to
her in a tremulous tone from the other side of the open door.

“Mona!”

He has never called her by that name before.

“Yes?”

She is standing on the threshold, trembling from head to foot, never
before having been face to face with him since the night of her
father’s seizure.

“It’s all over, Mona.”

“What is, Oskar?”

“Germany is beaten. The Hindenburg line is broken, and revolution has
begun in Berlin.”

“Does that mean that the war will soon be at an end?”

“It must be.”

She hesitates for a moment, then she says, with a quivering at her
heart:

“But surely you are glad of that, Oskar--that the war will soon be at
an end?”

He looks into her face and then turns away his own.

“I don’t know. I can’t say,” he answers.

She looks after him as he goes off. Her eyes gleam and her heart throbs.




_TENTH CHAPTER_


The tenth of November, nineteen hundred and eighteen. All day long
there has been great commotion in the officers’ quarters. The telephone
with Government Office has been going constantly since early morning,
and there has been much hurrying to and fro.

An internment camp is like a desert in one thing--rumour passes over
it on the wings of the wind. Before midday every prisoner knows
everything. The Kaiser has been hurled from his throne by his own
people; the German command have asked for an armistice, and the Allied
Commander-in-Chief has given them until nine o’clock to-morrow to sign
the terms of peace he has prepared for them.

If they do not sign within that time the war will go on to
extermination. If they do, the news will be flashed over the world
immediately. At eleven o’clock they will have it at Knockaloe. The
guns will be fired in the fort at Douglas, the sirens will be sounded
from the steamers in the bay, and the church bells will be rung all
over the island.

Mona is in raptures. The war is near to an end, and all she has prayed
for is about to come to pass. Yet even at that moment she is conscious
of conflicting feelings. When she thinks of Robbie, she wants to shout
with joy that the war has come to a right ending, and the cruel enemy
who made it, with all its barbarities and horrors, is humbled to the
dust. But when she thinks of Oskar, she feels ... she does not know
what she feels.

Where _is_ Oskar?


She awakes next morning before the day has dawned and while the
arc-lamps are still burning. The first thing she is aware of is a deep
murmur, like that of the sea on a quiet but sullen day, which seems to
come from all parts of the camp. It was the last thing she had been
conscious of when she fell asleep the night before. The prisoners were
then walking to and fro in their compounds, in and out of the sinister
shadows, and talking, talking, talking. Could it be possible that they
had walked and talked all night long?

What wonder? The day that was about to dawn might be the day of doom
for them. When night came again their Fatherland might have fallen;
they might be men without a country--mere outcasts thrown on to an
overburdened world.

When the day breaks and the arc-lamps are put out, Mona sees the men
moving about like wraiths in the grey light. But silence has now fallen
on them. The ordinary regulations of the camp have been relaxed for the
day, and they are not required to go to their workshops. When the bell
rings for breakfast some of them forget they are hungry and remain in
the open.

It is a November day like many another, fine and clear and cold
and with occasional gleams of sunshine on the sea. The cows in the
cow-house are lowing, the sheep on the hill are bleating. Nature is
going on as usual.

Mona goes to her work in the dairy. When the men come for the milk,
she can hardly bear to look into their drawn faces. The prisoners in
the First Compound are standing in groups, and if they are talking at
all it can only be in whispers. The sailors in the Second Compound are
standing together in crowds, but the old riotous spirit is gone; there
is no more shouting or swearing.

The hours drag on. Looking beyond the barbed wire boundary of the
encampment, Mona sees country carts rattling down the high road at a
fast trot as if going to a fair. Somebody is on the church tower of
Kirk Patrick doing something with the flagstaff.

At half-past ten the world seems to be standing still. The camp is on
tiptoe. All over it men are looking towards Douglas. Their faces are
grim, almost ghastly. They seem to be rooted to the ground. Sometimes
one of them digs his foot into the earth like a restless horse tired of
waiting, but that is the only movement.

Where is Oskar? What is he doing?

At length, at long length, there is a certain activity in the officers’
quarters. Mona distinctly hears the ringing of the telephone bell in
the Commandant’s tent, which is not far from the farm-house. In the
quiet air and the dead silence she believes she hears the Commandant’s
voice.

“Hello! Who’s there? Government office?... Well?... Signed, is it?
Good!”

At the same moment she hears the striking of the clock at Peel. And
before the clock has finished striking there comes the deep boom of a
gun.

There can be no mistaking that. It rolls down the valley from the
direction of Douglas, strikes the hills on either side, and then sweeps
over the black camp towards the sea.

A moment later comes the screaming of sirens, deadened by distance,
then the ringing of church bells, now far, now near, and then the dull
sound of wild cheering at Peel, where the people, who have been waiting
from early morning in the market place, are going frantic in their joy,
clasping each other’s hands and kissing.

The twenty-five thousand prisoners in the camp stand silent and
breathless for a moment. The worst has happened to them--their
Fatherland has fallen.

The strain is broken by a ridiculous incident. A terrier bitch
belonging to a German baron in the “millionaires’” quarters leaps up to
the roof of his tent and begins to bark furiously at the tumult in the
air. The little creature’s anger becomes amusing. The men look at the
dog and then burst into peals of laughter.

A few minutes afterwards the prisoners of the First Compound have
recovered themselves and are shaking hands and congratulating each
other. After all the war is over and they will soon be free! Free to
leave this place and go back home--home to their houses and their wives
and children.

The sailors in the Second Compound are going crazy with delight, and
behaving like demented creatures. They are laughing and singing at the
top of their lungs, punching each other and boxing, playing leap-frog
and turning cart-wheels. What does it matter about country? Who cares
about the Fatherland, anyway? All the world is their country--all the
world and the sea.

Mona is standing at the door of her dairy, quivering with emotion. She
is like a woman possessed. What she has hoped for and prayed for has
come to pass at last. Peace! Peace! Peace over all the earth! Never has
the world had such a chance before. Never will it have such a chance
again. The cruelties and barbarities of war will be no more heard of,
and the senseless jealousies and hatreds of races will be wiped out for
ever. And then ... and then....

All at once she becomes aware of somebody behind her. She knows who
it is, but she does not turn. There is a moment of silence between
them, and then, in a voice which she can scarcely control, she says,
half-crying, half laughing:

“You, too, will be free to go home soon, Oskar. Aren’t you glad?”

There is another moment of silence between them, and then in a low,
tremulous voice Oskar answers:

“No, you know I’m not, Mona.”

Mona drops her hand to her side, partly behind her, and at the next
moment she feels it tightened in a quivering grasp.




_ELEVENTH CHAPTER_


A month has passed, yet the camp looks much the same as before. Mona
had expected that the prisoners would be liberated by this time, but
they are here still. The Commandant is said to be waiting for orders.

Meantime regulations have been relaxed. The men are no longer
restricted to the various compounds. There is no limit to their liberty
of moving about, except the big gates, guarded by soldiers, and the
three lines of barbed wire by which the camp is surrounded. Why not?
Nobody is likely to attempt to escape. Within a few weeks everybody
will be free.

Mona has all the help she can do with now. The prisoners are constantly
about the farm-house, doing anything they can for her. They show her
photographs of their wives and children and get her to count up the
savings that are coming to them.

At length comes word that the Peace Congress has begun and that the
Commandant has received his orders. Two hundred and fifty of the
prisoners are to be sent over the water every day until the camp is
empty.

But there is a condition attaching to the liberation. Mona hears of
it first from three prisoners belonging to distant compounds, who are
talking outside the house. To her surprise they are speaking not only
in English, but in British dialects.

“They ca’ me a Jarmin,” says one, “but what am I? I were browt to
Owdham when I were five year owd and now ’am fifty, so ’am five year
Jarmin and forty-five English. Yet they’re sending me back to Jarmany.”

“I’m no so sure but my case isna war’ nor that, though,” says the
other. “I came to Glasgie when I was a bairn in my mither’s arms,
and I’ve lived there all my life. I married there and my two sons
were born there. And now that I’ve lost both of them fighting in the
British army, and my wife’s dead of a broken heart and I’ve nobody left
belonging to me, they’re for sending me back to a foreign country.”

“Aw well,” says the third man, speaking with a snatch of the
Anglo-Manx, “I wouldn’t trust but my case is worse nor either of yours.
I’m German born, that’s truth enough, but I’ve lived in this very
island since I was a lump of a lad, and maybe I’m as Manx myself as
some ones they make magistrates and judges of. More than that, my only
son was born here, and when he grew up to be a fine young fellow, and
they said his King and country needed him, he was one of the first to
join up and go off to the war. Well, what d’ye think? Twelve month ago
he was wounded and invalided home, and then, being no use for foreign
service, they sent him to Knockaloe as one of the guard--to guard,
among others, his own father. Think of that now! My son outside the
barbed wire and me inside! And one of these days he’ll have to march me
down to Douglas and ship me off to Germany, where I’ve neither chick
nor child, no kith nor kin.... Yes, _my_ lad, that I used to carry on
my back and rock in his cradle!”

Mona is aghast. Something seems to creep between her skin and flesh.
Never before, in all the long agony of the war, with its blood and
tears and terror, has she heard of anything so cruel. What a mockery
of the Almighty! Race, race, race! Mother and author of half the wars
of the world--when, oh when would the Father of all living wipe the
blasphemous word out of the mouths of Christian men?

But the conversation Mona has overheard cuts deeper and closer than
that even. If all German-born prisoners are to be sent back to Germany,
Oskar will have to go, and what _then?_

That night a knock comes to her door. It is Oskar himself. His eyes are
wild and his lips are trembling.

“You’ve heard of the new order?” he asks.

“Yes. Will you have to go back also?”

“I must. I suppose I must.”


The first batch to go are from the “millionaires’” quarters. Being rich
they have reconciled themselves to the conditions. Park Lane or the
Thiergarten--what matter which? In their black clothes, their spats
and fur-lined coats, and with their suit-cases packed in a truck, they
march off merrily.

The next to go are from the Second Compound, and they make a different
picture--ill-clad, ill-shod, without an overcoat among them, with
nothing in their pockets except the little money they have drawn at the
last moment from the camp bank, and nothing in their hands except the
canvas bags which contain all their belongings.

It is a miserable January morning, with drizzling rain and a thick mist
over the mountains. At a sharp word of command the men go tramping
towards the gate, a silent and melancholy lot, totally unlike the
singing and swaggering gang who came up the avenue four years ago.

Later in the day the captain of the guard (the new captain) who has
seen the men off by the steamer tells Mona a wretched story. The
prisoners had passed through Douglas with heads down like men going to
execution; they had been drawn up like sheep on the pier, while the
ordinary passengers went aboard to their cabins, and then they had
been hurried down the gangway to the steerage quarters. And as the
steamer moved away they had looked back with longing eyes at the island
they were leaving behind them.

“Poor devils! They used to talk about the camp as a hell, but inside
six months they’ll be ready to crawl on their stomachs to get back to
it.”

“But why ... why are they all to be sent to Germany?” asks Mona.

“It’s the order of the congress, miss. No country wants to harbour its
enemies--not a second time--unless they have something to make them
friends.”

“But if they have?”

“Well, if a German has an English wife and an English business....”

“They let him remain--do they?”

“I believe they do, miss.”

Mona’s heart leaps, and a new thought comes to her. If Oskar does
not wish to go back to Germany, why shouldn’t he stay here and farm
Knockaloe?

Next morning, after the third gang has gone, she is on her way to her
landlord’s. Her last half-year’s rent is due, and then there’s the
question of the lease, which runs out in November.

It is a beautiful morning with blue sky and bright sunshine. The
snowdrops are beginning to peep and the yellow eyes of the gorse are
showing. As she goes down the road with a high step she is thinking of
her landlord’s answer to her father when, four years ago, he asked what
was to happen to the farm after the war was over: “Don’t trouble about
that. You are here for life, Robert--you and your children.”

She meets her landlord at the gate of his house. He is in his
church-going clothes, having just returned from Peel, where he has been
sitting on the bench as a magistrate.

“The rent, I suppose?” he says, and he leads her into the sitting-room.

She counts it out to him in Treasury notes, and he gives her a receipt
for it. Then he rises and makes for the door, as if wishing to be rid
of her. She keeps her seat and says:

“What about the lease, sir?”

“We’ll not talk about that to-day,” says the landlord.

“I’m afraid we must. I have to make important arrangements.”

The landlord looks embarrassed.

“But if you say it will be all right when the time comes, we can leave
it for the present, sir,” says Mona.

The landlord, who has reached the door and is holding it open, puts on
a bold front and says:

“Well, to tell you the truth, I’ve had to make other arrangements.”

Mona is thunderstruck, and she rises rigidly.

“You don’t mean to say, sir, that you are ... letting the farm over my
head?”

“And if I am, why shouldn’t I? It’s mine, I suppose, and I can do what
I like with it.”

“But you promised my father--faithfully promised him when the farm was
turned into a camp....”

“Circumstances alter cases. Your father is dead and so is his son....”

“But his daughter is alive, and what has she done....”

“Don’t ask me what she’s done, miss.”

“But I do, sir, I do.”

“Then if you must have it, you must. I want a good man of my own race
to farm my land, not an enemy alien.”

Mona is speechless for one moment, choking with anger; at the next she
is back on the road, weeping bitterly.

Oskar is in the avenue when she returns to it, and seeing she is in
trouble he speaks to her.

She tells him what has happened, omitting what was said about himself.

“Your family have lived in Knockaloe for generations, haven’t they?” he
says.

“Four generations.”

“And you were born there, weren’t you?”

“Yes.”

“It’s a shame--a damned shame.”

Mona is crushed. Knockaloe is lost to her. And this is the peace she
has prayed and prayed for!

One day passes, then another. Every morning Mona sees a fresh batch of
prisoners leaving the camp, and her heart sinks at the sight of them.
Oskar’s turn will come some day. It tears her to pieces to think of
it--Oskar going off at that melancholy pace, down the avenue and round
by Kirk Patrick.

At length a spirit of defiance takes possession of her. Knockaloe is
dear to her by a thousand memories, but it is not the only place on
the island. She has heard of a farm in the north that is to be let in
November. It is large, therefore it is not everybody who can stock
it, but _she_ can, because she has always thought it her duty to put
everything she has earned during the war into cattle to meet the
requirements of the camp.

She is upstairs in her bedroom, making ready for a visit to the
northern landlord, when she hears the loud clatter of hoofs in the
avenue. Long John Corlett, who used to come courting her for the sake
of the stock, is riding a heavy cart-horse up to the house. He sees
her and, without troubling to dismount, he calls to her to come down.
Resenting his impudence, she makes him wait, but at length she goes out
to him.

“Well, what is it, John Corlett?”

“You’ll have heard, my girl, that I’m the new tenant of Knockaloe?”

“I haven’t; but if you are, what of it?”

“I’ve come to ask you how long you want to stay.”

“Until the lease runs out--what else do you expect, sir?”

“But why should you? The camp will be empty before that time comes, and
what can you do with your milk when the men are gone?”

“I can do what I did before they came, if you want to know.”

“Oh, no, you can’t. You’ve lost your milk run, and you can never get it
back again.”

“Who says I can’t?”

“I say so. Everybody says so. Ask anybody you like, woman--any of your
old customers.”

Mona is colouring up to the eyes.

“Then tell them I don’t care if I never can,” she says, and turns back
to the house.

“Wait! There’s something else, though. What about the dilapidations?”

“Dilapidations?”

“According to the agreement with the Government the landlord has to
make good the damage to the houses and the tenant the injury to the
land.”

It is true--she had forgotten all about it.

“Twenty-five thousand men here for four years--it will take something
to put the land into cultivation.”

In a halting voice she asks Corlett what he thinks it will cost, and he
mentions a monstrous figure.

“Three years’ rent of the farm--that’s the best I can make it.”

Mona gasps and her face becomes white.

“But that would leave me without a shilling,” she says.

“Tut, woman! With the big rent you’ve had from the Government you must
have a nice little nest-egg somewhere.”

“But I haven’t. I’ve put everything into stock.”

The hulking fellow slaps his leg with his riding whip and makes a long
whistle.

“Well, so much the better if it’s all on the land.”

Then he drops from his saddle to the ground, and comes close to Mona as
if to coax her.

“Look here, Mona woman, no one shall say John Corlett is a hard man.
Leave everything on the farm as it stands, and we’ll cry quits this
very minute.”

Mona looks at him in silence for a moment. Then she says, breathing
rapidly:

“John Corlett, do you want to turn me out of my father’s farm a beggar
and a pauper?”

“Chut, girl, what’s the odds? There’s somebody will be wanting you to
follow him to foreign parts when he goes himself--though you might have
done better at home, I’m thinking.”

Mona’s breath comes hot and fast and her face grows crimson. Then she
falls on the man like a fury.

“Out of this, you robber, you thief, you dirt!”

The big bully leaps back into his saddle. Snatching at his reins, he
shouts that if she won’t listen to reason he will “put the law on her,”
and not a beast shall she take off the land until his dues as incoming
tenant are paid to him.

“Out of it!” cries Mona, and she lifts up a stick that lies near to her.

Seeing it swinging in the air and likely to fall on him, the man tugs
at his reins to swirl out of reach of the blow, and the stick falls on
his horse’s flank. The horse throws up her hind legs, leaps forward,
and goes down the avenue at a gallop.

The rider has as much as he can do to keep his seat, and the last that
is seen of him (shouting something about “you and your Boche”) is of
his hindmost parts bobbing up and down as his horse dashes through the
gate and up the road towards home.

Some of the guard who have been looking on and listening burst into
roars of laughter. Mona bursts into tears and goes indoors. If her
stock is to be taken, the island, as well as Knockaloe, is lost to her!


Late that night Oskar comes again. His eyes are fierce and his face is
twitching.

“I’ve heard what happened,” he says, “and if I were a free man I should
break every bone in the blackguard’s skin. But I can’t let you go on
suffering like this for me. You must give me up, Mona.”

It is the first time an open acknowledgment of their love has passed
between them. Mona is confused for a moment. Then she says,

“Do you _want_ me to give you up, Oskar?”

He does not answer.

“To see you go away with the rest, and to think no more about you?”

Still he does not answer.

“Do you?”

“God knows I don’t,” he says, and at the next moment he is gone.




_TWELFTH CHAPTER_


Three nights later Oskar comes again. As usual he will not enter the
house, so she has to stand at the door to speak to him. His eyes are
bright and he is eager and excited.

“Mona, I have something to suggest to you.”

“Yes?”

“It’s not to be wondered at that people brought up in a little island
like this should have these hard feelings and narrow ideas. But the
English are not like that. They are a great, great people, and if you
are willing to go with me to England....”

“What are you thinking of, Oskar?”

He tells her more about himself than she has ever yet heard. He is an
electrical engineer, and before being brought to Knockaloe he had been
chief engineer to a big English company on the Mersey, at a salary of a
thousand a year. When the war broke out his sympathies had been dead
against his own country, chiefly because of “that quack, the Kaiser.”

“Oskar!”

“It’s true. I can’t account for it. I was secretly ashamed of it in
those days, but I would have joined up in the British Army if they
would have had me. They wouldn’t!”

On the contrary, the authorities had called him up for internment. Then
his firm, which had been loathe to lose him, had tried to obtain his
exemption. They had failed, and when the time came for him to go the
chairman of the company had said: “Heine, we’re sorry you have to leave
us, but if you want to come back when the war is over, your place will
be waiting for you.”

“But could he ... do you think it possible....”

“Certain! Oh, he’s a great old man, Mona, and if he were to break his
word to me I should lose faith in human nature. So I ... I....”

“Well?”

“I intend to write to him, telling him I shall soon be at liberty, and
if you will only agree to go with me....”

He stops, seeing tears in her eyes. Then, in a husky voice, he says:

“I’m sorry to ask you to leave your island.”

“It is turning me out, Oskar; that’s the bitterest part of it.”

“Then you _will_ go to England with me?”

“Yes,” she says, and he hurries off in high spirits to write his letter.

During the next week Mona tries hard to feel happy, but little by
little vague doubts oppress her. One day she overhears scraps of a
conversation between the Commandant and the Governor, who are arranging
for the breaking up of the camp and the disposal of its portable
property. As they stand in the avenue they are talking about the Peace
Conference.

“It’s a pity,” the Commandant is saying, “but it has always been my
experience that the first years of a peace are worse than the last
years of a war.”

And the Governor is answering: “All the same, we should be fools to
trust those traitors again. We have beaten the German brutes, and what
we have got to do now is to keep them beaten.”

“I’m not like that, your Excellency,” says the Commandant. “I’ll fight
my enemy with the best, but when the fighting is over I want to forget
and, if I can, forgive. I was at the front in the early days, and after
a bad bit of an engagement I came upon a German officer in a shell
hole. He was in a terrible state, poor fellow, and we couldn’t take him
in, so I decided to stay with him. His mind was perfectly clear, and he
said, ‘Colonel’ (I was colonel in those days), ‘don’t you think this is
strange?’ ‘What’s strange?’ I asked. ‘Well,’ said he, ‘if you and I had
met in the trenches I suppose you would have tried to kill me for the
sake of Motherland, and I should have tried to kill you for the sake
of Fatherland, yet here you are trying to save me for the sake of ...
Brotherland.’ More of the same kind he said in those last hours, and
when the end came he was in my arms and his head was on my breast, and
I don’t mind telling you I ... kissed him.”

Mona felt a thrill going through and through her. Brotherland! That was
what all the world would be soon. And then Oskar and she, living in
Liverpool, in their great love would be happy and unashamed.

That night Oskar comes back. His face is pale and his lips are
quivering. He tries to speak, but finding it hard to do so he hands her
a letter. It is from the engineering firm on the Mersey.


     SIR,--We have received your letter of the 10th inst. addressed
     to our late chairman, who died during the war, and regret to say
     in reply to your request that you should be taken back in your
     former position, that it is now filled to our satisfaction by
     another engineer, and that even if it were vacant we should find
     it impossible to re-engage you for the reason that feeling against
     the Germans is so strong among British workmen that none of them
     would be willing to serve under you, and the fact that you had
     married an English wife, as you say, would increase, not lessen,
     their hostility.

     Yours, etc.


“I wouldn’t have believed it,” says Oskar.

“It’s the war,” says Mona. “Will it never, never end?”

“Never,” says Oskar, and he turns away with clenched teeth.

Mona goes to bed that night with a heavy heart. If English workmen will
not work with Oskar, England, also, is closed to them, and Brotherland
is a cruel dream.


Another week passes. The disbanding of the camp goes on as usual, with
its toll of two hundred and fifty men daily. The Fourth and Second
Compounds are now beginning to be called upon. The men of the Third
are being kept to the last, because many of them, like Oskar, are
engineers, and therefore useful in removing the electric plant, which
is to be sold separately. But their turn will come soon and then ...
what _then?_

A week later Oskar comes again. His face is thin and pinched and his
eyes are bleared as from want of sleep, but his spirits are high,
almost hysterical.

“Mona,” he says, “I know what we have to do.”

“What?”

“The English may be hard and unforgiving, but the Germans are not like
that.”

“The Germans?”

“Oh, I know my people. They may fight like fiends and demons--they do,
I know they do--but when the fighting is over they are willing to be
friends with their enemies.”

“What are you thinking of now, Oskar?” says Mona, but she sees what is
coming.

“If you were willing ... if you could only find it possible to go with
me to Germany....”

“Germany?”

Mona feels dizzy.

“It’s a sin and a shame to ask you to leave your native country, Mona,
but since it is turning you out, as you say....”

Mona is covering her ears.

“Don’t speak of it, Oskar. I can’t listen to you! It’s impossible.”

Oskar is silent for a moment, then he says in a tremulous voice:

“I would make it up to you, Mona. Yes, I swear to God I should make it
up to you. I should dedicate every day and hour of my life to make it
up to you. You should never regret it--never for one single moment.”

“But how could I go....”

“Just as other women are going. Lots of the men are taking their German
wives back with them. Why shouldn’t I take my English wife?”

“Wife?”

“Certainly. The chaplain would marry us.”

“The chaplain?”

“Yes, in the camp chapel, late at night or early in the morning, with
two of my comrades as witnesses.”

“Have you spoken to him, then?”

“I have, and he says that being made in a Lutheran church by a Lutheran
clergyman, it would be a good marriage according to German law, so
Germany would receive you.”

“But where ... where should we go to?”

“My mother’s first.”

“Your mother’s?”

“Where else? Oh, she’d love it! She’s the best mother a man ever had.
Do you know, she has written to me every single week since I came here.
And now she’s only living to welcome me home.”

“But, Oskar, are you sure she will....”

“Welcome you? Of course she will. She’s growing old, poor soul, and has
been lonely since my sister’s death. After we’re married I’ll write to
say I’m bringing another daughter home to love and comfort her....”

“Write first, Oskar.”

“As you please. It isn’t necessary, though. I know quite well what
she’ll say. But even if she couldn’t welcome you for yourself--and why
shouldn’t she?--she would for my sake, anyway.”

“All the same, write first, Oskar.”

“Very well, I will. And if her answer is all right, you’ll go?”

“Ye-s.”

“Heavens, how happy I am! What have I done to deserve to be so happy?”

Mona watches him as he goes off, with his quick step, until he is lost
in the sinister shadows cast by the big arc-lamps that cut through the
night. Then she goes indoors and tries to compose herself. It takes
her a long time to do so, but at length, being in bed, she remembers
a beautiful thing she had read to her father in the days when he lay
upstairs:

“_Whither thou goest, I will go. Thy people shall be my people, and thy
God my God._”

For days after that Mona finds herself singing as she goes about her
work. And at night, when she is alone, she is always thinking of her
forthcoming life in Oskar’s home. She can scarcely remember her own
mother, except that she was an invalid for years, but she sees herself
nursing Oskar’s mother, now that she is old and has lost her daughter.

“I mustn’t go empty-handed, though,” she thinks.

That brings back the memory of Long John Corlett and his threat of
“putting the law” on her.

It must have been stuff and nonsense about the dilapidations eating
up the stock, but she will see an advocate and have things settled up
immediately.


“I’m afraid the man is right, miss.”

It is the advocate whom Mona is consulting.

“It was a bad bargain your poor father made with the Government,
and the only people likely to profit by it are the landlord and the
incoming tenant.”

“Then what do you advise me to do, sir?”

“Sell up your stock, have the dilapidations valued, pay the money due,
and start afresh on whatever is left.”

“Do it for me at once, please,” says Mona, and she sets off home with
an easy, if not a happy, mind.

But hardly has she got there and changed into her dairy clothes,
and begun on her evening milking in the cow-house, with the watery
winter sun coming in on her through the open door, when she sees Oskar
approaching with a look that strikes to her heart. His face is white,
almost ghastly, and he is walking like an old man, bent and feeble.

“What has happened?”

“There! What do you think of that?” he says, and with a grating laugh
he gives her a letter.

“Is it from your mother?”

“Look at it.”

“Is she refusing to receive me?”

“Read it. It’s written in English--for your benefit, apparently.”

Mona reads:


     “OSKAR,--The contents of your letter have distressed me beyond
     measure. That a son of mine should think of marrying an
     Englishwoman--one of the vile and wicked race that killed his
     sister--is the most shocking thing that has ever happened to me in
     my life.”


There is more of the same kind--that if Oskar attempts to bring his
Englishwoman to Germany his mother will refuse to receive her; that if
she did receive her every self-respecting German woman would cry shame
on her and shun her house for ever; that the feeling in Germany against
the abominable English is so bitter, because of their brutal methods
of warfare and their barbarous ideas of peace (starving hundreds of
German children by their infamous blockade, drowning German sailors
under the sea in their submarines, burning German airmen alive in the
air, and now ruining everybody by crushing demands for reparations
which will leave Germany a nation of beggars), that no decent house
would shelter any of them.


     “Tell your Englishwoman from me that if she marries you and comes
     to this country she will be as a leper whom nobody will touch.
     Never shall she cross this threshold! Oskar, my son, I love you,
     and I have waited all this time for you; I am old, too, and have
     not much longer to live, but rather than hear you had married an
     Englishwoman I would see you dead and buried.”


When Mona looks up from the letter, Oskar is gazing into her face with
a ghastly smile.

“That’s a nice thing to send a fellow after four years’ imprisonment,
isn’t it?” he says, and then he breaks into heart-breaking laughter.

“I was so sure of her, too. I thought she would do anything for
me--anything.”

Again he laughs--wildly, fiercely.

“What has happened to the woman? Has the accursed war taken all the
heart out of her? The German people, too--have they all gone mad?
Starving German children, drowning German sailors, burning German
airmen! Good Lord, has the whole nation gone crazy?”

Mona feels as if she were choking.

“She is old and hasn’t much longer to live, and just because I’m going
to marry the best girl in the world and take her home with me....”

But his laughter breaks into sobs and he can say no more. Mona feels
the tears in her throat as well as in her eyes, but at length she says:

“Oskar, it’s all my fault. I’ve come between you. You must go home
without me--to your country and your mother.”

Oskar lifts his broken face and cries:

“Country? Mother? I’ve got no country and no mother either. Go home to
them? Never! Never in this world!”

At the next moment he has gone off, with long strides, before Mona can
reach out her hand to stop him.

Being alone, she has to go on with her work as usual--the “creatures”
have to be milked and foddered. But after the men from the compounds
have been served (only three of them now) she has time to think out her
situation.

Since Oskar’s mother refuses to receive her, Germany also is closed
to them. Because she loves Oskar, and Oskar loves her, and they are
of different races and their nations have been at war, they are to be
hunted through the world as outcasts, and no place is to be left for
them.

“Poor Oskar! It’s hardest for him, though,” she thinks.




_THIRTEENTH CHAPTER_


The men of the Fourth and Fifth Compounds, three-quarters of the guard
and many of the officers have gone, when a stranger comes to the camp
to make a bid for the purchase of the booths and huts.

After a tour of the wooden buildings he arrives at the farm-yard, and
steps on to the mounting-block to take a general view, and at the same
moment Mona comes to the door of her dairy.

He is an American, a cheerful and rather free-spoken person, and
he says, with a smile on his lips, by way of excuse for opening a
conversation:

“I guess the farm-house is not for sale, is it?”

“You must ask the landlord about that, sir,” says Mona.

“Not you also? You’re the tenant of the farm, aren’t you?”

“Yes, but I’m leaving it presently.”

“Ah, I remember! I’ve heard something about you. And where are you
going to when you leave here?”

“I don’t know yet, sir.”

He looks at her as if measuring her from head to foot, and then says,
with another smile:

“Come to my country, girlie. We have some strapping young women out
west, but we can do with a few more of the same sort, I guess.”

Mona is startled. Obvious as the word is, it comes like an inspiration.
America! “The melting-pot of the nations!” All the races of the world
are there. They must live in peace together or life could not go on.

When Oskar comes that night she tells him what the stranger has said,
and his big, heavy, sleepless eyes become bright and excited.

“Why not? Why shouldn’t we? That great free country! What a relief to
leave all the d----d mess of this life in Europe behind us!”

There is a difficulty, though. He has heard that America refuses to
admit people who have been in prison. He has been four years in an
internment camp--will America allow him to land? He must ask the
chaplain.

The following night Oskar comes back with a still brighter face.

“It’s all right, Mona. Internment is not imprisonment in the eyes of
American law.”

But there is one other difficulty. America requires that every
immigrant shall have something in his pocket to prevent him from
becoming a burden on the new country.

“It’s not much, but I have too little. If I had been a free man I
should have earned four thousand pounds in the time I’ve been here, but
when I leave the camp I shall only have fifty.”

Mona is overjoyed--at length _she_ can do something.

“That’s no difficulty at all, Oskar. The auction is to come off soon,
and after I’ve paid what I owe I shall have enough for both of us.”


It is the day before the auction, and Mona is gathering up the stock
and bringing them down to the houses--the beasts she had put out on
the grass, the “dry” cows that are stretched on their bellies chewing
the cud, the sheep that are bleating, and the early lambs that are
baa-ing.

She is going up the mountain to fetch the young bull to which she has
taken a bowl of wheat twice a week throughout the winter. A new wave of
hope has come to her, a golden radiance is shining in the future, and
she is singing to herself as she climbs through the heather.

Suddenly, when she reaches the top of the hill, by the tower called
“Corrin’s Folly,” she hears fierce animals snorting, and at the next
moment sees that three bulls are fighting. One of them is her own young
bull, small and lithe, the two others are old and large and black and
have iron rings in their nostrils. She remembers the old ones. They
belong to John Corlett, and must have leapt over the boundary to get at
the young one, and are now goring it fearfully.

The fight is frightful. The young bull is bleeding horribly and trying
to escape. It leaps over the wall of the little cemetery around the
tower and makes for the land on the other side of it which goes down
by a steep descent to precipitous cliffs, with the broad sea lying
below at a terrible depth. But the old bulls, making hoarse noises from
their nostrils, are following it up on either side and intercepting it.
As often as the hunted animal runs to the right they gore it back to
the left, and when it flies to the left they gore it back to the right.

At length the young bull stands for a moment, with its wild eyes
flashing fire and its face towards the cliffs. And then, with a loud
snort as of despair and defiance, it bounds forward, gallops straight
ahead, and leaps clear over the cliff-head into the sea. The old bulls
look after it for a moment with heaving nostrils and dilated eyes, and
then begin to graze as if nothing had happened.

Mona has stood helpless and trembling while the fight has lasted, and
when it is over and she comes to herself she finds Oskar standing
behind her. He has been working on the roof of the tower, to remove the
electric wires which have been attached to it, and from there he has
seen everything.

“It was horrible, wasn’t it?”

“Horrible!”

“So cruel and cowardly.”

“Yes,” he says, from between his clenched teeth, “and so damnably
human.”

Mona looks at him. They go down the hill together without saying any
more.


At last it has come, the day of the sale. The Commandant has permitted
it to be held at the farm, although the camp is not yet entirely
cleared. It is his last act before leaving, for he is going away
that morning. Mona sees him driving off in his motor car, hardly
recognizable in his civilian clothes. As he passes the farm-house he
raises his hat to her--an English gentleman, every inch of him.

Towards eleven o’clock there is much commotion about the farmstead.
The guards (they have had orders to help) are bringing the big beasts
out of the houses into the “haggard” and driving the sheep and lambs
into pens. There is a great deal of bleating and lowing. Mona, who is
compelled to hear, but cannot bring herself to see what is going on, is
indoors, trying not to look or listen.

At length there is the sound of voices. The Advocate, with the
auctioneer and his clerk, are coming up the avenue, and behind them are
many farmers. Long John Corlett, in his chapel clothes, is prominent
among the latter, talking and laughing and hobnobbing with everybody.
Mona sees the look of impudent certainty in the man’s empty face. She
also sees Oskar, who is behind the barbed wire of the Third Compound,
with a face that is white and fierce.

After a short period for inspection the auction begins. The Advocate
reads the conditions of sale (the whole of the stock on the farm is
to be sold without reserve), and then the auctioneer steps up to the
top of the mounting-block, while the clerk takes his place at the foot
of it, and the farmers form a circle around them. There are the usual
facetiæ.

“Now, gentlemen, you’ve got the chance of your lives this morning.
John Corlett, I know you’ve come to buy up everything, so get your
purse-strings loosened. Mr. Lace, thou knows a good beast if anybody on
the island does, and there are lashings of them here, I can tell thee.”

The first animal to be led out by the guard into the circle of the
spectators is a fine milch cow, five years old. Mona remembers that she
gave forty pounds for it in the middle of the war. It is knocked down
for twenty.

“What name?”

“John Corlett.”

For a long half-hour there are scenes of the same kind. Every fresh
beast put up is knocked down at half its value, and always, after the
crack of the auctioneer’s hammer, there comes the same name--“John
Corlett.”

At length Mona’s anger becomes ungovernable. It is conspiracy,
collusion! John Corlett has bought up all competitors! She rises from
her seat by the fire with the intention of throwing up the window and
shouting her protest. But while her hand is on the sash she sees Oskar
at the other side of the barbed wire, striding hastily away, and she
returns to her seat.

The auction goes on for an hour longer. Mona does not look out again,
but she hears everything that is said outside, every word, almost every
whisper.

The farmers are beginning to laugh at the monotony of the proceedings.
At length there is a murmur of conversation between the auctioneer and
the Advocate, and the auctioneer says, “Very well, if you wish, sir,”
whereupon the Advocate raises his voice and cries:

“Gentlemen, this is going too far. If I hadn’t announced that the sale
would be without reserve I should stop it on my own responsibility.
Come now, be Manxmen. What’s doing on you anyway? Is it the war--or
what? Men, we all knew old Robert Craine. He is dead. Let us be fair to
his only daughter.”

After that there is no more laughter, but there is less bidding and
the results are the same. The sale, which was expected to last until
evening, is over by lunch-time.

“Gentlemen,” says the auctioneer, “I thank you for your attendance.
It’s just as I expected--John Corlett has bought in all the stock on
the farm.”

“And much good may it do him,” says the Advocate.

“I might have given her more for it without the auction, sir,” says
John Corlett.

“And so you might, or you should have been d---- well ashamed of
yourself.”

Then Mona hears the sound of trapesing feet on the avenue and the
various voices of people passing under her window.

“Serve her right, though! We want no Huns settling here on the island.”

“No, nor no good Manx money going over to Germany neither.”

A moment later the Advocate comes into the house.

“I’m sorry the sale has not been as good as we expected, miss. The
total receipts will scarcely cover the valuation.”

“Then there’s nothing left for me--nothing whatever?”

“Nothing! I’m sorry, very sorry.”

Mona, who had risen, sinks back into her seat as if stunned. After a
while, the Advocate having gone, she hears the barking of dogs, the
shouting of men, the bleating of sheep and the lowing of cattle. The
stock are being driven back to the hill by the servants of their new
owner.

At length there is silence. It is not at first that Mona is able to
realize the full meaning of what has happened, but at last it falls
on her. America is closed to her now. And that means that there is no
place left to her in the world!


Oskar comes towards bed-time. He is biting his lips and his eyes are
bloodshot. She looks up at him helplessly--all the strength of her soul
has gone out of her.

“You’ve heard the result?”

“Yes, I have heard,” he says, speaking between his teeth.

“I can’t think how people could be so unkind.”

“Unkind!”

He is laughing bitterly, fiercely.

“One’s nearest neighbours--the people one has known all one’s life.”

“Oh, your people are no worse than any other--not an atom. People are
the same everywhere. It’s the war, Mona. It has drained every drop of
humanity out of them.”

He is laughing again, still more bitterly and fiercely.

“War! What a damned stupid, idiotic thing it is--and the people who
make it! Patriots? Criminals, I call them! Crowned criminals and their
mountebank crew conspiring against God and Nature.”

He smites the doorpost with his fist and says:

“But the war is not the worst by a long way.”

“What is, Oskar?”

“This damnable peace that has followed it. People thought when the
peace came they could go to sleep and forget. What fools! Think of
it! Miserable old men spouting about a table, gambling in the fate
of the young and the unborn; forgetting their loss in precious human
lives, but wrangling about their reparations, about land, about money,
which the little mother rocking her baby’s cradle will have to pay the
interest of in blood and tears some day; setting nation against nation;
brewing a cauldron of hate which is hardening the hearts and poisoning
the souls of men and women all the world over.”

Mona, who has hardly heard what he has said, is still looking up at him
helplessly.

“We couldn’t help it, could we, Oskar?”

Oskar, recovering his self-command, pity-struck and ashamed, lifts up
her work-stained hands and puts them to his lips.

“Forgive me, Mona.”

“We struggled hard, didn’t we?”

“Yes.”

“But since God had put it into our hearts we couldn’t resist it, could
we?”

“No.”

“And now He doesn’t seem to care, does He?”

“No! He doesn’t seem to care,” says Oskar. And then he goes off with
head down.




_FOURTEENTH CHAPTER_


It is the Saturday before Easter.

Looking out of her bedroom window in the morning, Mona sees nothing
but a desolate black waste where the crowded compounds have been.
Four unborn springs and summers buried in the bosom of the blackened
fields--when, oh when will they grow green again?

Only in the Third Compound is there any activity. Few men are left even
there. Oskar has told her he is to leave with the last batch, but the
time for him to go is coming on inexorably.

The “houses” are empty, the “creatures” no longer call, and the
unnatural silence of the farmyard oppresses her. As long as she had the
work of three farm hands to do her strength never failed her, but now
that she has only to attend to herself she is always tired and weary.

The spring is beginning to appear, and through the open door she sees
that the daffodils are blooming in the little patch of garden in
front of the house. This reminds her of what she did on the day of her
father’s burial, and she plucks some of the flowers, intending to lay
them on his grave.

There is nobody in the avenue when she walks through--between the lines
of barbed-wire fences that have no faces behind them now--and past the
empty guards’ houses near to the gate. There is nobody on the road
either, as far as to the lych-gate of Kirk Patrick.

There he lies, her father, his upright head-stone, inscribed to “Robert
Craine of Knockaloe,” cheek by jowl with the sloping marbles that
mark the graves of the Germans who had died during the four years of
internment--all his race-hatred quenched in the peace of death.

Only a few yards away, on the grass of a mound that had no stone
over it, is the glass dome of artificial flowers which she herself
had placed on the grave of Ludwig, the boy with the cough. The glass
is cracked, no doubt by the snow and frost of winter, and the white
flowers have perished. Poor father! Who knows but in a little while
his dust may mingle with that of the German boy in the mother-bosom
that bore them both! Oh God, how wicked is war, how cruel, how
senseless!

Mona is coming out of the churchyard when she hears the tapping of a
mason’s chisel and then sees the mason himself behind a canvas screen,
which shelters him from the winnowing of a light breeze that is blowing
up from the sea. He is at work on a large block of granite, lettering a
long list of names.

After a moment she speaks to him, and he tells her what the block
is--the base of a cross to the men of the district who fell in the war.
It is to be set up outside the gate of the parish church at Peel. The
ceremony of unveiling it is to be on Easter Monday--that is to say, the
day after to-morrow. The time is to be nine in the morning, because
that is the hour when the boys of Peel and Patrick who have survived
the war are expected to return home by the steamer that is to leave
Liverpool on Sunday night. The Lord Bishop of the Island is to unveil
the memorial, and all the clergy and Town Commissioners and big people
of the two parishes are to be present. All the men, too, and their
mothers and wives and children.

“It will be a grand sight, girl. I suppose you won’t be going, though?”

Mona catches her breath and answers:

“No.”

After another moment she begins to look over the names. All four sides
of the base are full of them, and the mason seems to be lettering the
last. She tries to find her brother’s name and cannot do so. At length,
not without an effort, she says:

“But where is Robbie’s name?”

The mason pauses in his work, and then answers:

“Robbie Craine’s? Well, to tell you the truth, it is not on the list
they made out for me.”

“They--who are they?”

“Well, the Bishop and the clergy and the Town Commissioners and so on.”

“But my brother died in the war, and won the Victoria Cross, didn’t he?”

“Maybe he did.”

“You know he did. Then what has he done that his name is not in the
list with the rest?”

The mason, preparing to resume his work, replies:

“Maybe it’s what somebody else has done that has kept him out of it.”

The word falls on her like a blow on the brain, and she goes off
hurriedly. As she turns the corner of the road she hears the thin ring
of the mason’s chisel, and it sounds like the thud of doom. Is she,
and everybody who has ever belonged to her, to be wiped out of living
memory? What has she done to deserve it? But after a moment of fierce
anger her former helplessness comes back on her and she begins to cry.

“I can’t tell in the world why good people should be so unkind.”


Later in the day a new strength, the strength of defiance, comes over
her. Oskar may say it is the war, and even the peace, that has poisoned
people’s souls, but if it was God who put it into her heart to love
Oskar, and into Oskar’s heart to love her, it is for God to see them
through. He will, too--certainly He will. If she has to become a
servant girl herself and scrub her fingers to the bone, why shouldn’t
she? God will open people’s eyes some day, and then the Bishop and the
clergy and the Town Commissioners will have to be ashamed of themselves.

“I’m a good woman--why shouldn’t they?”

Being without stock of her own now she has to go into town that evening
to buy provisions for housekeeping. The shop-keepers show her scant
courtesy, but she puts up with no neglect and no disrespect. It is
almost dark when she has finished her shopping, and then, for a near
cut back to Knockaloe, she passes, with her string bag in her hand,
through a by-street which has an ale-house at one corner.

There she comes upon a tumultuous scene. In front of a small house,
with the door standing open, a crowd of women and children have
gathered to listen to a wild quarrel that is going on within. There is
a man’s voice swearing, a girl’s voice screaming and an old woman’s
pleading.

“So this is what my maintenance from the army has been spent
on--keeping you and your ... German bastard.”

“It’s not my fault, Harry; I tried to get another place and nobody
would have me.”

“Neither will I have you, so get out of this house quick.”

“Leave me alone! Leave me alone, I tell you! If you touch my child I’ll
scratch your eyes out.”

“Out you go, you harlot, and to ... with you.”

“Harry! Liza! Harry! Harry! Children!” cries the old woman.

Mona asks the women of the crowd what is going on.

“Don’t you know, miss? It’s Liza Kinnish, the girl with the German
baby. Her brother has come home from the war, and he is turning her
out--and no wonder.”

A number of men, half-intoxicated, come from the ale-house, but they
make no attempt to intervene, and at the next moment a bare-headed
soldier, also in drink, with the upper buttons of his tunic torn open,
comes from the house, dragging after him a girl with a baby in her arms
and her disordered hair streaming on to her shoulders.

“Out you go--you and your d---- German offal!”

Flinging the girl into the street, the man returns to the house and
clashes the door behind him.

“Let me in!” screams the girl, hammering at the door with her spare
hand.

The door opens and the soldier comes to the threshold.

“Look here, you ... I’m not going to have the fellows sneering at me
when they come home on Monday morning, so if you are not gone to ...
out of this inside two minutes....”

“Why did _you_ come home?” cries the girl. “You beast! You brute! Why
didn’t the Germans kill you?”

At that the soldier, foaming at the mouth, is lifting his clenched fist
to the girl when Mona, crushing through the crowd of women and throwing
down her string bag, lifts her own hand and strikes the man full in
the jaw, and he falls like a log.

Then, while he squirms on the ground, stunned and winded, she turns on
the men from the ale-house, who have previously been drinking with him
and taunting him and egging him on.

“And you!” she cries. “What _are_ you? Are you _men?_ You white-livered
mongrels! Your mothers were _women_, and they’d be ashamed of you.”

By this time the soldier has scrambled to his feet and, with blood in
his mouth, he is trying to laugh.

“Ha, ha, ha! So this is another of them, is it? She’s in the same case
herself, they’re telling me. Oh, I’ve heard of you, my lady. You used
to think great things of yourself, but when the parson marries you
there’ll be three of you before him at the altar, as the saying is. Ha,
ha, ha!”

The men laugh and some of the women begin to titter. A harder blow
than she had dealt the soldier had fallen upon Mona. She stands for a
moment as if turned to stone, then picks up her bag, sweeps through the
crowd and hastens away.

So this is what people think of her! After all the struggling of her
heart and the travailing of her soul, this is what people think! Oh,
God! Oh, God!

She had been sleeping badly of late, but that night she hardly sleeps
at all. Towards the grey dawning she has a sense of Robbie being in
the room with her. He is wearing his officer’s uniform, just as in her
mind’s eye, when she felt so proud, she had often seen him. She knows
he is dead, and she thinks this is his spirit, and it has come to
reproach her.

“Mona, if anybody had told me three years ago that such a thing would
happen I should have killed him. Yes, by God, I should have killed him.”

Mona tries to speak, but cannot.

“Rob....”

“Lord, how proud I was of you! When they told me I had won the Victoria
Cross I laughed and said, ‘My sister would have won it long ago if she
had been here.’ Nobody hated the Germans as you used to do, but now
that you’ve given yourself to one of them....”

“Rob ... Rob....”

“What else could you have done it for? Everybody believes it, too.
Father believed it, and it was that that killed him.”

Again Mona tries to cry out and cannot.

“Hide yourself away, Mona. Hide your sin and shame in some miserable
corner of the earth where nobody will know you. You’ve broken my heart,
and now....”

“Robbie! Robbie!”

Her own voice awakens her. The rising sun shines on her as she sits up
in bed in her wretchedness.

Only a dream! Yet it has told her everything. This is the end. Here
has her road finally led her. Her love is doomed. Life, as well as the
world, is now closed to her. But to stand in the pillory as long as she
lives for a sin she has not committed--it is too much! Better die--a
thousand times better!

When she asks herself how, it seems so simple. And when she thinks
of the consequences they seem so slight. There will be nobody to
care--nobody except Oskar. He will be better without her, and can go
home when his time comes. Either of them could get on alone. It is only
together that they are not allowed to live, and since only one of them
can live, it is so much better it should be Oskar.

There is a pang in the thought that Oskar will suffer. Yes, he will be
sorry. But he will get over it. And when he is at home and the first
pang of losing her is past and he wants to be happy, being so young and
such a _man_, perhaps ... who knows....

But no, she cannot think of that.




_FIFTEENTH CHAPTER_


Easter Day--one of the God-blest mornings in the sweet of the year when
it is happiness enough to be alive.

Mona is setting her house in order and feeling as if she were doing
everything for the last time. When she thinks she has finished she
suddenly remembers that she has not had breakfast. But that does not
matter now. How thirsty she is, though! So she brews herself a pot of
tea and drinks two strong cups of it.

The church bells begin to ring, and she determines to go to
church--also for the last time. Why not? It is true she intends to do
something which good people would condemn, but it is no use thinking of
that now.

How sweet the air outside is, with the odour of the violets and the
gorse and with that tang of salt that comes up from the sea! The young
birds, too, how merrily they are singing! It is a pity! A great pity!

She is late. The bells have ceased to ring, and there is nobody on the
road. It had taken her long to dress--she had felt so tired and had had
to sit down so often.

The service has begun when she reaches the church. Through the inner
door, which is half open, she can see the congregation on their knees
and hear the vicar reading the General Confession, with the people
repeating it after him. She cannot go in just now, so she stands by the
porch and waits.

The Sunday-school children, kneeling together on the right of the
pulpit, are bobbing their heads up and down at intervals--they are so
happy and proud in their new Easter clothes. She, too, used to be proud
and happy in her Easter clothes. It is almost heartbreaking. Life looks
sweet now, death being at the door.

When the voices cease and she is about to enter, some of the
congregation look round at her. She feels as if they are thinking of
her as the kind of woman-penitent who in the old days used to stand at
the door of the church in her shame. That stops her, and she remains
where she is standing.

The service goes on--the psalms and lessons and hymns appropriate to
the day. At length comes the last hymn before the sermon:


     “_Jesu, lover of my soul,_
     _Let me to thy bosom fly...._”


Mona has known it all her life, yet it seems as if she had never
understood it until now.


     “_While the gathering waters roll,_
     _While the tempest still is high._”


She is in tears before she is aware of it. The sermon begins, and the
vicar’s voice comes out to her in the open air and mingles with the
twittering of the birds in the trees and the bleating of the lambs in
the fields.

It is about the last days of Jesus--His death and resurrection, the
hatred of His enemies and the desertion of His friends--all the
dreadful yet beautiful story.

“He might have avoided His death, but He did not do so. He died of His
own free will. Why? Because He was confirmed in the belief that His
death would save the world.”

Jesus died to show that nothing mattered to man but the welfare of
his soul. Riches did not matter, rank did not matter, poverty did not
matter. It was nothing to Jesus that He was hated and despised and
friendless and homeless and alone and cast out of the family of men.
Nothing mattered to Him but love, and because He loved the world He
died for it.

“And that is why all suffering souls come to Him--have been coming
to Him through all the two thousand years since His pilgrimage here
below--will continue to come to Him as long as the world lasts! ‘_Let
me to thy bosom fly._’”

Before the vicar’s voice has ceased, and while he is pronouncing the
blessing, Mona is hurrying home. There are no tears in her eyes now,
and in her heart there is only a great exaltation.

Hitherto she has been thinking of what she intends to do as something
that God would have to forgive her for. Not so now. If Jesus died of
His own free will, if He died for love, why shouldn’t she? And if by
dying He saved the world, would it not be the same with her also?

In the dizzy whirl of her brain she can see no difference. What she
intends to do ceases to be a sin and becomes a sacrifice. If the world
is full of hatred, as the consequence of the war, her death may save
it. She is only a poor girl, and nobody on earth may ever know what she
has done and why she has done it, yet God will know.

But Oskar? She had not intended to tell Oskar. He loved her so much
that he might have tried to dissuade her. Just to slip away when the
time came for him to go back to his own country--that had been her
plan. But she could not reconcile herself to this now--not now, after
this great new thought. Oskar must know everything.

Hours pass. She is sure Oskar will come to-day--quite sure. While
waiting for him she drinks many cups of tea, forgetting that she has
not eaten since yesterday. At last he comes. As usual, it is late at
night, and she is so weak from emotion and want of food that she can
scarcely reach the door to open it.

“May I come in?”

“Yes, indeed, come.”

He steps into the house, never having done so since the night of her
father’s seizure, and sits by her side before the fire. His face is
lividly white, his lips are twitching, and his voice is hoarse.

“What’s to do with you, Oskar?”

“Nothing. Don’t be afraid. I have come to tell you something.”

“What?”

“I’ve just had my orders. I am to go away in the morning.”

“In the morning?”

“Yes, with the last batch. The last of the officers and guard are going
too, so the camp will be empty after to-morrow.”

Mona’s heart is beating hard, and she tries to ease it by asking an
irrelevant question.

“What are the men saying?”

He laughs bitterly, and his words spurt out of his mouth.

“The men? Oh, they’re saying they’ll soon be here again. They want
to stay in England, and if they are to be sent back to their own
overburdened country, to suffer and to starve, they will return some
day with hatred in their hearts.”

“That means another war some day, doesn’t it?”

“It does, and when that day comes God help the poor old world and
everything in it.”

In her excited mood Mona thinks she knows better, but she cannot speak
of that yet; and Oskar, too, as if trying to gain time, goes on talking.

“The world had its great chance at the end of the war, Mona, but then
came those damnable old men with their conferences making a peace
that was worse than the war itself. And now the churches--look at
the churches who have been told to teach that there’s no peace under
the soldier’s sword, standing by while the world is rushing on to
destruction! What snares! What hypocrisy! What spiritual harlotry!
Why don’t they burn down their altars and shut their doors and be
honest?... But that is not what I came to say--to tell you.”

“What is, Oskar?”

He hesitates for a moment, and then in a flood of words he says:

“I don’t want to frighten you, Mona. You must not let me frighten you.
I should never forgive myself if.... But you are all I have now, and
... I can’t go away and leave you behind me.... I simply can’t.... It’s
impossible, quite impossible.”

“But if they force you, Oskar?”

Oskar laughs again--it is wild laughter.

“Force me? Nobody can be forced if only he has courage.”

“Courage?”

“Yes, courage.... Don’t you see what I’ve come to tell you, Mona? Come,
don’t you? When the idea came to me first I thought you might be afraid
and perhaps faint and even try to turn me from my purpose, so I made
up my mind to say nothing. But when the order came to-night I said to
myself, ‘No, she’s not like some women. She’s brave; she’ll see there’s
nothing else for it.’”

Mona sees what is coming, and her heart is throbbing hard, but she says:

“Tell me. It’s better that I should know, Oskar.”

With that he gets closer to her and speaks in a whisper, as if afraid
the very walls may hear:

“When they look for me in the morning I shall be gone.... Don’t you
understand me now?--gone! So I’ve come to-night to say farewell. We are
meeting for the last time, Mona.”

He looks at her, thinking she will cry out, perhaps scream, but her
eyes are shining. All the pain in the thought of their parting has
passed away with a mighty rushing.

“Oskar,” she says, “don’t you think it would be just as hard for me ...
to stay here after you were ... gone?”

The tears are in Oskar’s eyes now, for flesh is weak and his wild heart
is softening.

“What would become of me without you, Oskar?”

“Don’t say that, Mona.”

“But if ... if it’s inevitable that you should go, if there is nothing
else for it, can’t we ... can’t we go _together_?”

“Together?” He is looking searchingly into her shining face. “Do you
mean ...?”

She takes his hand. It is trembling. Her own is trembling also.

“Oskar, do you remember the fight of the bulls on the cliff-head?”

“When the old ones wouldn’t let the young one live, and he had to....”

She bows her head. He is breathing rapidly. She lifts her eyes and
looks at him. They are silent for a moment, then he says:

“My God, Mona! Do you mean _that_?... Really mean it?”

“Yes.”

And then she tells him everything--all her great, divine, delirious
project.

He gasps, and then his face also shines, as little by little her dream
rises before them.

“Do you think that vain and foolish, Oskar ... that we should do as He
did, of our own free will, to save the world from all this hatred and
bitterness?”

Oskar throws up his head; his eyes are streaming.

“No! No! For God’s in His heaven, Mona.”

And then, these two poor creatures whom the world has cast out,
clasped hand in hand, and seeing no difference in the wild confusion
and delirium of their whirling thoughts, talk together in whispers of
how they are going to save the world from war, and the bitter results
of war, by doing as He did who was the great Vanquisher of death
and Redeemer of the soul from sin--give up their lives in love and
sacrifice.

“So even if the churches are all you say, there’s Jesus still....”

“Yes, yes, there’s Jesus still, Mona.”




_SIXTEENTH CHAPTER_


At five o’clock next morning a young man and a young woman are climbing
the hill that stands between the camp and the sea.

There is only a pale grey light in the sky; the last stars are dying
out; the morning is very quiet. Sometimes a cock crows in the closed-up
hen houses of the neighbouring farms; sometimes a dog barks through the
half-darkness. Save for these there is no sound except that of the soft
breeze which passes over the earth before daybreak.

The two walk side by side. They can hardly see each other’s faces, and
are holding hands to keep together. Partly because of the darkness and
partly for reasons obscure even to themselves, they are walking slowly,
and pausing at every few steps to take breath. They are trying to make
their journey as long as possible. It is to be their last.

“Forgive me, Oskar,” says Mona.

“There is nothing to forgive, Mona. It had to be.”

“Yes, it had to be. There was no other way, was there?”

“No, there was no other way, Mona.”

What remained of the internment camp had not been stirring when they
passed through the lane that led from the farm to the grazing land,
but by the time they are half-way up the hill there are sounds from
the black ground below them. Looking back, they see groups of vague
figures moving about in the Third Compound. A little later they hear
the call of a bugle--the last batch of prisoners is being gathered up.
Still later, when the light is better, there is the sharp ringing of a
bell--the roll has been called and Oskar is missing.

“It’s for me,” he says, and they stop.

By this time they are near to the wall of the little cemetery that
surrounds the tower, and to avoid being seen they wait under its dark
shelter.

There is a period of suspense in which neither speaks, but after a
while they see the black-coated prisoners form into file, with their
yellow-clothed guard on either side, and march out of their compound.

“They’ve given me up,” says Oskar, and they both breathe freely.

They hear the word of command, deadened by distance. Then they see the
procession of men pass down the avenue and through the big outer gates
into the high road. At first there is only the dull thud of many feet
on the hard ground, but as the guards close the gates behind them, and
the sharp clang of the iron hasps comes up through the still air, the
prisoners break into a cheer.

It is wild, broken, irregular cheering, as of fierce disdain, and it is
followed by defiant singing--


     “_Glo-ry to the brave men of old,_
     _Their sons will copy their virtues bold,_
     _Courage in heart and a sword in hand...._”


A few minutes later the dark figures are hidden by trees, and as they
turn the corner of the road by Kirk Patrick their voices die away.

They are gone--back to their own country, which wants them not. The
camp that has been their prison for four years is empty. It lies, in
the quickening daylight, like a vast black scar on the green face of
the mountain.

Suddenly a new thought comes to Mona. They may still avoid death. Life
may yet be open to them.

“Oskar,” she says, speaking in a rapid whisper, “now that the officers
and the guard have gone, isn’t it possible that we could escape to
somewhere ... where we should be unknown....”

“Impossible! Quite impossible, Mona.”

“Ah yes, I suppose it is,” she says, and they rise to resume their
journey.

But just then, in the first rays of morning, from a cottage that is
between them and the sea, she hears the voice of a woman singing. She
knows who the woman is--one of her former maids, who has lately been
married to a farm labourer. Perhaps her husband has gone to his work in
the fields, and she is out in their little garden, gathering up the
eggs of the hens that are clucking. How happy she must be!

For a moment Mona’s heart fails her. She forgets the great thoughts of
yesterday, and regrets the loss of the simple joys that are reserved
for other women.

“It seems a pity, though, doesn’t it?” she says.

“Do you regret it, Mona?” says Oskar, looking round at her. But at the
next moment her soul has regained its strength.

“No! Oh, no! It had to be.... And then there is our great hope, our
wonderful idea!”

“Yes, our great hope, our wonderful idea.”

They continue their climbing, still holding each other’s hands, but
rarely speaking. Sometimes she stumbles, but he holds her up. The
larks are singing now, and the young lambs on John Corlett’s farm are
bleating. Far down, on the seaward side, sheltering in the arms of its
red cliffs, is the little white town of Peel. It is beginning to smoke
for breakfast.

“Oskar, do you still think that when all this is over, and the hatred
and bitterness have died out of people’s hearts, they will make war on
each other no longer?”

“Yes, in the years to come, perhaps--or they must wipe themselves off
the earth, Mona.”

“And do you think that God will accept our sacrifice?”

“I’m sure He will--because we shall have died for love and given up
all.”

“Yes, we shall have died for love and given up all,” says Mona, and
after that she liberates her hand and walks on firmly.

As they approach the crest of the hill the deep murmur of the sea comes
over to them, and when they reach the top its salt breath smites their
faces. There it lies in a broad half-circle, stretching from east to
west, cold and grey and cruel.

Mona trembles, and the revulsion which comes to the strongest souls
at the first sight of death seizes her for an instant. In a faltering
voice she says:

“It won’t be long, will it, Oskar?”

“No, it won’t be long, Mona.”

“Only a few moments?”

“Yes, only a few moments.”

“And then we shall be together again for ever?”

“For ever.”

“Oh, I shan’t care if at the cost of a few moments of suffering I can
be happy with you for ever.”

She is not afraid now. In front of them are the heather-clad slopes
that go down to the precipitous cliffs. They clasp hands again and walk
forward. Tears are in their eyes, but the light of heaven is there also.

In a few minutes more they are on the cliff head. It overhangs the sea,
which is heaving and singing in its many voices, seventy feet below.
The sun is rising, and the sky to the east is flecked with crimson.
There is nothing else in sight anywhere, and no other sound except the
cry of the sea fowl on the rocks beneath.

“This is the place, isn’t it?”

“This is the place, Mona.”

“Shall we do as we intended?”

“Yes, let us do as we intended.”

And then these two children of the universal Father, cast out of the
company of men, separated in life and about to be united in death, go
through the burial service which they have appointed for themselves.

First, they kneel on the cliff edge, as close as they can get to it,
and repeat their prayer:


     “_Our Father, who art in Heaven ..._
     _Geheiligt wird dein name ..._
     _Forgive us our trespasses ..._
     _As we forgive them that trespass against us...._”


Then they rise, and, standing hand in hand, with their heads up and
their faces to the sea, they sing their hymn:


     “_Jesu, lover of my soul ..._
     _Lass mir an dein brust liegen...._”


Then Oskar unfastens his coat, and taking off the long belt he is
wearing he straps it about both of them. They are now eye to eye,
breast to breast, heart to heart.

“The time has come, hasn’t it, Oskar?”

“Yes, the time has come, Mona.”

“I can kiss you now, can’t I?”

He puts his arms tenderly about her and kisses her on the lips. She
kisses him. It is their first kiss and their last.

“God bless you for loving me, Oskar.”

“And God bless you, too, Mona. And now good-bye!”

“No, not good-bye. Only--until then.”

“Until then.”


The sun rises above the horizon in a blaze of glory. The broad sea
sings her everlasting song. The cliff head is empty.


After a while, when the sky is blue and the morning sunlight is dancing
on the waters, a steamer, decked with flags from stem to stern, comes
round the headland on the south. It is crowded with soldiers, who are
crushing to starboard to catch their first sight of the town which lies
behind the headland to the north.

There is the sharp crack of a rocket from the lifeboat house at Peel,
and then a band on the steamer begins to play, and the soldiers to sing
in rapturous chorus:


     “_Keep the home-fires burning..._
     _Till the boys come home...._”


A little later the church bells begin to ring. They ring louder and
louder and faster and faster every moment, as if pealing their joyous
message up to the cloudless sky:

     “PEACE! PEACE! PEACE!”




CONCLUSION


Queenstown, _April_, 1919.--_Rather more than a week ago the bodies
of a young man and a young woman, tightly strapped together, closely
clasped in each other’s arms, and floating out towards the ocean, were
picked up by Kinsdale fishermen as they were returning to harbour in
the early hours of morning. Inquiries into identity appear to show that
the young man was a German of good family and superior education, who,
until recently, was a prisoner at Knockaloe, the well-known internment
camp for alien civilians in the Isle of Man, and that the young woman
was a native of the island, a girl of fine character, the owner of a
farm which is connected with the camp and called by the same name._

_It is known that, in spite of the difference of race and
notwithstanding the difficulties of their position, they became
strongly attached, and that when, shortly after the Armistice, the
order was given that prisoners of war should be returned to the
countries of their origin, the young German tried, first, to remain in
England with the girl, whom he wished to marry, and afterwards to be
allowed to take her back with him to Germany. Failing in both efforts,
he fell into a deep melancholy, which seems to have communicated itself
to the young woman, and to have resulted in a death-pact._

_When the time came for the camp to be closed the young man had
disappeared, and later it was discovered that the young woman was also
missing. How they escaped is unknown, but it is assumed that they threw
themselves into the sea from the cliffs of Contrary, the most westerly
headland in Man, and, being caught in the Gulf stream, which flows
close to the island at that point, were carried down to the waters in
which they were found._

_The mackerel fishers of Kinsdale (simple, but imaginative and often
religious men, belonging to many nationalities--Irish, Scotch,
French, and even German) have been deeply touched by the fate of the
young lovers who, finding their love doomed by the hatred between
their races, and nothing left to them in life, preferred death to
separation. A few days ago they asked permission to bury the bodies,
and yesterday they did so, choosing as the place of rest the summit of
Cape Clear, which looks out on the Atlantic. To-day they have built
over the spot a broad and lofty cairn, which will henceforth be the
first thing seen by the passengers on the great liners who are coming
in from the New World to the Old, and the last by those who are going
out from the Old World to the New._--The Times.


“_Love is strong as death; jealousy is cruel as the grave.... Many
waters cannot quench love, neither can the floods drown it._”

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WOMAN OF KNOCKALOE: A
PARABLE ***

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you will have to check the laws of the country where
  you are located before using this eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that:

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation's website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This website includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.