Mettisen sunnuntai : runoja

By Roine Bertel

The Project Gutenberg eBook of Mettisen sunnuntai
    
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Mettisen sunnuntai
        runoja

Author: Roine Bertel


        
Release date: May 10, 2026 [eBook #78647]

Language: Finnish

Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/78647

Credits: Tuula Temonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK METTISEN SUNNUNTAI ***




METTISEN SUNNUNTAI

Runoja


Kirj.

ROINE BERTEL





Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1930.






SISÄLLYS:

I. Kevätkesällä

Mettisen sunnuntai
Keväthattarat
Sinä olet kuin kevähän tyttö
Punaruusuihin puhkee kesäinen kuu
Sun kuiskaukses
Yllä kukkaumpuin verhopäisten
Nuoruudelle
Sokea hevonen
Hallan panema kukka
Minä tarjosin sinulle kukkaa
Lapsuusaika
Lapsi kirkkomaalla

II. Kesän heilimöidessä

En tyydy ma rippeisiin
Kaipaus
Kysyt, tahtoisinko
Jos aavistaisit vähänkin
Olet niinkuin vuolas vuoksi
Nizza
Mikä on tuo rakkautesi?
Sinä silmin sokein kuljet
Kun katselet noin mua
Välkkyvin siivin

III. Öisiä ääniä

Yölle
Tule, sinulle tahdon ma laulaa taas
Tähdenlento
Mun on niin kylmä
Ah, nyt vasta ymmärrän ma sen
Kun lasna ma vuoteessa lepäsin
Kulkijan laulu

IV. Ajatukset

Ajatukset
Diogenes
Sisilisko
Niin kulkevat kohti he vuosiaan
Inehmo
Oi ihminen, et sinä tiedä
Jerikon-ruusu
Brysselistä tuodulle madonnankuvalle

V. Väylälle väljemmälle

Minä purttani ohjata tahdon väljemmälle...






I. KEVÄTKESÄLLÄ




METTISEN SUNNUNTAI


Sinikellot niityn keinuvat hiljalleen,
kesän sirkka on istunut viereen soittaakseen —
piu pau, nyt on mettisen sunnuntai.

Ahomansikka päivälle hehkuu kainouttaan,
sitä hattara ihmein jäänyt on katselemaan —
piu pau, nyt on mettisen sunnuntai.

Kuka polkua rientää askelin kiireisin,
kuka lehdossa viivähtää pian suudelmin —
piu pau, nyt on mettisen sunnuntai.




KEVÄTHATTARAT


Kuin kaipausten ajamat
on kevään hauraat hattarat,
ja omistaakseen taivaan sinen
ne juoksee kilpaa jokahinen.

Ne karkaa milloin minnekin,
ja missä kuulto ihanin:
ne sinne siivin, matkain päästä,
ne sydäntään ei muista, säästä.

Ja minkä saavat omakseen,
sen ihaellen itselleen
ne piiloittavat jokahinen
kuin armaimpien silmäin sinen.




SINÄ OLET KUIN KEVÄHÄN TYTTÖ


Sinä olet kuin kevähän tyttö,
käyt kukkia kaupiten;
olet runsas — hymyät, tarjoot —
ja tenhoat jokaisen.

Niin lähelle saat — ah, tuoksu
sun kukkies luoksein jää,
minä kuulen sun sydämes lyönnit
ja kosketan hipiää.

Mut sittenkin, Elämä, mulle
vain houkutus, houre liet, —
minä kurkotan ruusuja suita,
mut pois sinä aina ne viet!




PUNARUUSUIHIN PUHKEE
    KESÄINEN KUU


Punaruusuihin puhkee kesäinen kuu,
se huojuu hiljaa ja uneksuu,
sen tuoksu mun päätäni huumaa;
se nostaa silmuja valohon päin,
sen elämän aavistuksina näin,
ja sen henki on tulista, kuumaa.

Punaruusuihin puhkee kesäinen kuu,
sill' on lämmöstä kypsä ja hehkuva suu,
ja se tulta mun sieluuni valaa;
minä kuljen — minäkin — aavistain
kesän kypsyyttä omassa rinnassain,
jota vielä se vaieten salaa.




SUN KUISKAUKSES...


Sun kuiskaukses sydämellein on
kuin lauha sade, kaste kukkamaan,
mi kevätsilmut aukoo verhoistaan, —
on hymyilys kuin valo auringon.

Ja kun sa povellesi tuudit mun,
on niinkuin lenneltyään lintunen
etäisiin matkoihinsa väsyen
sais pesän suojaan, — kodin kaivatun.




YLLÄ KUKKAUMPUIN
 VERHOPÄISTEN


Yllä kukkaumpuin verhopäisten
hiljaisena nukkuu kevätyö;
tauonnut on vilkas pesäntyö
pienten muuttolintuin ensimmäisten.

Kohti korkeutta tähdet soutaa
etäisyyksiin hiljaa kadoten
lailla turhain mielikuvien,
jotka häipyvinä unhoon joutaa.

Kevätyö on yllä kukkaumpuin
unelmoiva, kuulas, hiljainen;
kenties jälkeen ensi huomisen
nukkuu se jo yllä kukkakumpuin.




NUORUUDELLE


Oi nuoruus, sa naurava nuoruus,
laps' iätön kulkevan ajan,
joka kerran kun kohdaten uutta
me elomme todellisuutta
sun luotasi siirsimme rajan,
yks sammui taivaamme tähti,
yks enkeli luotamme lähti
pois itkien lyhyyttä ajan.

Oi nuoruus, sa naurava nuoruus,
laps' iätön kulkevan ajan,
kun ensimmäisen me kerran
pois nostimme verhon sen verran
ett' tunsimme elomme rajan,
sinä hetkenä hymymme kuoli,
ja rintaamme myrkkyä huoli
toi katkeraa mitatun ajan.

Oi nuoruus, sa naurava nuoruus,
laps' iätön kulkevan ajan,
jos minne sa kiitävin hetkin
ja leikkien liidelletkin,
sa piilotat meiltä rajan;
ja kerran kun luotamme lähdet,
viet mukanas onnemme tähdet
sa kauneimmat taivaalta ajan.




SOKEA HEVONEN


Pää riipuksissa seisoi se kuormansa edessä,
ylväät muodot, hennot rotuhevosen nilkat.
Miksi tämä työ ja alennus?
Äkkiä pursui kevätaurinko pilven alta,
huikaisevan valoisaksi tuli maailma,
ja silloin se hitaasti nosti päänsä valoa kohti,
sen sieraimet laajenivat ja se värisi:
nuori, elinvoimainen, hienotajuinen,
täynnä mieletöntä vapautumisen kaipuuta —
elinkautisten kahleitten sitomana,
kaihin peittämät silmät puolisokeina.




HALLAN PANEMA KUKKA


Sinä kasvoit tarhani loukkoon,
sinä kohosit povesta sen,
pyrit ensimmäisten joukkoon
kevätkaipuuta tuntien.

Et peljännyt peittoa lunten,
vain tunsit sa heräämisen
kuin aavistuksina unten,
elinvoimien elpyvien.

Oman itsesi nousit varaan,
kun mullasta nostit pään,
salaisimmista toiveista paraan
sinä sytytit elämään.

Sinä ikävöit, rukoilit innoin
käsivarsias ojentaen
ylös päivään ja hehkuvin rinnoin
ja hedelmääs siunaten.

Vaan kuoleman hanki, halla,
piti myöskin puoliaan,
se väijyili lehtien alla
ja henkäisi jäykäksi maan.

Et koskaan puhkea kukkaan,
et koskaan päivääsi nää,
olet unta vain nähnyt ja hukkaan
olet etsinyt elämää.

Kuin pyytäen sädettä lohdun
ja loppua pitkän yös
nyt seisot, mut heelmä kohdun
on kuollut ja toivosi myös.




MINÄ TARJOSIN SINULLE KUKKAA


Minä tarjosin sinulle kukkaa —
oli kukista punaisin;
minä tarjosin kiurua kevään —
oli kiuruista laulavin.

Kevätkukkani hehkui ja hehkui,
sitä nähnyt et, armahain;
kevätkiuruni lauloi ja lauloi,
sinä kuunnellut et sitä vain. —

Minun kukkani hehkui loppuun,
sen lehdet on varisseet,
ja mun kiuruni keväiset laulut
ovat aikoja vaienneet.




LAPSUUSAIKA


Lapsuusaika, tuskin muu niin mikään
jättää kaipuun karttuvaiseen ikään.
Kesistäni iäks meni pisin;
jos vain voisin, luokseen pakenisin.

Kuinka huoletonna juoksivatkaan
jalat, aina, valmiit uuteen matkaan,
eikä väsynyttä silmää illoin
pitkään piillyt uni vielä silloin. —

Vaan on siitä mennyt päivää monta,
yötä yksinäistä, unetonta,
jalat evänneet on monta kertaa
astumasta askelenkaan vertaa.

Kaiun sentään muistoistani noista
etsin sydämeni sokkeloista,
niinkuin lippaastansa salaa saita
kalleuksiansa arvokkaita.




LAPSI KIRKKOMAALLA


Kirkkaaseen aamuun helisevät urut
   sunnuntaivirttä.
Aurinkoinen kirkkomaa nukkuu, raskaat
   väkevätuoksuiset ruusupensaat hautojen yllä.
Lapsi istuu hiekkaisella käytävällä ja leikkii.

Mitä kuuluu elämän huumaava kyllyys
tai kuoleman läheisyys
tai ahdistetun hengen tuska
koskemattomaan sieluun?

Lapsi, sinulle riittää lasinsirpaleet, kuoriaisten
touhu, hyönteisten surina ja silmäluomissasi
piilevä suloinen uni.






II. KESÄN HEILIMÖIDESSÄ




EN TYYDY MA RIPPEISIIN


En tyydy ma rippeisiin,
minä kerjää liioin en,
olen syntynyt tahtomaan
oman mittani täytehen.

Jos viiniä hienointa ei
minun maljani mulle suo,
minä koske siihen en,
sitä en minä lainkaan juo.

Sinä tähti, min puolehen
minä hehkuen kurkoitun,
sinut kiellän — ja kiroan,
sinä pilkkana jos pidät mun.




KAIPAUS


Minun kaipaukseni on kuin kevytjalkainen kauris,
joka ei pelkää yksinäisten matkojen pituutta.

Minun kaipaukseni on kuin hehkuvan kukan silmä,
joka aukenee auringonnousuun ja ikävöi puolipäivän lämpöä!

Minun kaipaukseni on kuin vuorilta kiitävä virta,
joka pakenee rotkojen pimeyttä syleilläkseen kukoistavaa laaksoa,

mutta minun sydämeni on kuin väsynyt laine,
joka ei päänaluistaan valitse kallioisella paadella.




KYSYT, TAHTOISINKO...


Kysyt, tahtoisinko... Haluni toisiaan ajaa,
minun tahtomisillani ei ole rantoja, rajaa!

Minä tahdon sen, mikä taivaaksi tekee taivaan,
mikä ainoa mainen hurma on sieluni vaivaan.

Minä tahdon sen, mikä mahdoton on, mikä minut
voi mielettömäksi tehdä: ma tahdon sinut!




JOS AAVISTAISIT VÄHÄNKIN


Jos aavistaisit vähänkin
kuin usein tuntein tulisin
sua sydämessäin suutelin
ja kätkin kaiken sen,
et varmaankaan niin kylmä ois,
niin ylpeätä silmää lois
ja mulle tuota tuskaa tois,
mi särkee sydämen.

Vaan eipä sula talven jää,
ei kirkkahaksi muutu sää,
ei mieli lintu livertää,
jos päivä paista ei. —
Ei saavu hymy huulilles,
kun syty ei sun sydämes,
ja säteet — säteet silmies —
ne puute lemmen vei!




OLET NIINKUIN VUOLAS VUOKSI


Olet niinkuin vuolas vuoksi,
et tahdo sa levähtää.
Sua turha on kutsua luoksi,
et hiljene, vävy, et jää.

Käyt kuohuen kurimoitas,
sua kohden silmäni luon.
Sinä heittelet pisaroitas,
niitä janoan, kurkotan — juon.

Vain tuokio niin olet poissa,
mihin kuljet, tiedä ma en,
kohun kuulen vain kallioissa,
sua kaipaan — ja värisen.

Ja kun äyräitäs vartioi halla,
jään kahleissa äänesi soi,
mun sydämein talvenkin alla
vain kevättä unelmoi.

Minä hymyän, nostan päätä:
kukaties kevät talven kaas.
Minä muista en mielesi jäätä —
vain nuorinta suudelmaas!




NIZZA


Sa kuljit kevein askelin
ja karnevaalin tahtiin,
kun sinut, Nizza, ensikerran näin;
sa nauroit huulin punaisin,
ja luotit niiden mahtiin,
sa keimailit ja olit avopäin.

Ja rannalle sa istahdit
luo aaltosien lorun
ja vuorten takaa kurkistavan kuun;
ja povehesi kiinnitit
sa unikosta korun
ja vaivuit pienen pieneen haaveiluun;

kai muistit kuinka rypälein
ja korjuupäivin selkein
saa runsautes viinitarhoihin;
ma seisoin vaiti itseksein,
sua ihailin — ja melkein
sun elonkuumuuttasi rakastin.




MIKÄ ON TUO RAKKAUTESI?


Mikä on tuo rakkautesi,
kun pilviin niin nostat sen? —
Vain kuvastin kasvoillesi,
jota katselet riemuiten.

Se on höyhenpatjoista parhain,
on tyyssija itsekkäin
sulounten myöhään ja varhain —
vain itseäs lämmittäväin.

Tuli on se, jot' arkana palvot
sen liekkejä kuumentain,
sen sammuvan pelkäät — ja valvot,
mut itseäs varten vain.




SINÄ SILMIN SOKEIN KULJET


Sinä silmin sokein kuljet,
ja hetkesi vierivät pois,
sinä sydämes parhaalta suljet,
kuin kaiken se tuntenut ois.

Sinä tyhmä, niin vähään tyydyt,
kun sinua vartoessaan
on huuleni kuumat ja hellät,
sydän täynnä ja tulvillaan.

Sinä silmin sokein kuljet
vain taivasta aavistaen.
Ah, aukaista kunpa ma voisin
nuo silmäsi näkemään sen.




KUN KATSELET NOIN MUA...


Kun katselet noin mua tuntein toisin,
on niinkuin oudosti heltyisin,
on niinkuin uskoa taas minä voisin,
mit' en ole uskonut aikoihin.

Mun on kuin jälleen riemujen syli
mua vartois kutsuin ja kaivaten,
kuin kulkisi hiljaa mun huulteni yli
taas kosketus lämmin ja läheinen —

ja se kuohuttaa kuin etelän viini —
mä sinut nään, kuten ennen näin,
ma tahtoisin painaa silmäni kiinni
ja astua ajassa taaksepäin,

ja, armas, tulla, kuin tulin ennen
sun luokses — muistathan vielä sen —
kun kaiken unhossa, hetkein mennen,
me lemmen jaoimme tuhlaten.




VÄLKKYVIN SIIVIN


Välkkyvin siivin lentää aamu:
herää, herää, tuntematon päivä lähestyy,
taivaan ääret kylpevät purppurassa,
ja odotuksen humaus on käynyt ylitse maan.

Vain silmänräpäys — ja se kietoo sinut
             kuumaan syleilyynsä
ja pusertaa huuliltasi uskollisuuden valan
painaen otsaasi suudelman kuin poltinraudan
             häipymättömän merkin.

Vihaatko vai rakastatko tuota tuntematonta?






III. ÖISIÄ ÄÄNIÄ




YÖLLE


On laannut kuumeinen jo touhu työn,
ma kaipaan lepoa ja läheisyyttä yön
ja tyynten ajatusten rauhaa,
ja nähdä mit' ei silmät päivin nää,
ja kuulla mikä kuulematta jää,
kun korvissani päivän melske pauhaa.

Mut yksinäisyys hetkein myöhäisten
kun saapuu, kirpoo siteet silmien,
se kuuleviksi korvat kuurot saa,
ja vähitellen kätköistänsä käy
se, mikä muulloin lymyy eikä näy,
se, minkä päivä piiloon pakottaa.

Yö helmassansa hiljaisuuden kantaa,
se mulle enemmän kuin päivä antaa.




TULE, SINULLE TAHDON MA
          LAULAA TAAS


Tule, sinulle tahdon ma laulaa taas,
on yö niin kaunis ja myöhäinen,
tuon tähtien hopeahohtehen
ma kudon sun unelmaas.

Tule, sinut jo uuvutti turhuus maan,
käy luota sa huolies painavain,
ma hurmaa untesi omain vain
sun opetan kaipaamaan.

Tule, välkkeen kauneimman tähdet saa,
kun pimein on yö, ja tenhoavin
on unelmas, kun se on kaukaisin
ja mahdoton saavuttaa.




TÄHDENLENTO


Min taivaan jätit, minkä saavutit,
kun halki avaruuden sinkosit?

Ken jälkeen jäi, ken luokseen otti sun,
sa kadotit vai saitko kaivatun?

Mi lienet liekki — tuska polttavin,
syvyyksin synkin mittaamattomin,

vai vihan tuli, mikä leimahtain
pois tieltään pyyhkäs kaikki esteet vain, —

vai kaipaus, mi hehkuu kuumuuttaan
ja pyrkii loputtomiin harhaamaan? —

en tiedä. — Salatuimman ihmees näin,
kun seisoin kasvot myöhän tähtiin päin.

Sun laillas liekki kuuman sydämein
käy arvaamattomin ja oudoin tein.




MUN ON NIIN KYLMÄ


Mun on niin kylmä, kun kuljen yksin
pois yöhön hukkuvin nyyhkytyksin.

Mun on niin kylmä, kuin pakkassäällä
ma kulkisin hiukkasen ryysyjä päällä.

Mun on niin kylmä — on toisin hetkin,
kuin silmiin jäätyisi kyyneletkin.

Mun on niin kylmä, kun toiset hymyy —
en tiedä, missä mun kesäni lymyy!




AH, NYT VASTA YMMÄRRÄN MA SEN


Ah, nyt vasta ymmärrän ma sen:

vuosiin heitti vuodet hämäränsä,
kotitakka lietsoi lämpöänsä,
vaan sen luona lämmitellyt en.

Niinkuin loistaa kaukaa tähti yön,
valo välkähtelee kaikenmoinen,
mua houkutteli elo toinen
luota askarten ja arkityön.
Uuvuksihin asti kiusaten,
öitä valvotellen, sisässäni
tämä alituinen ikäväni
kalvoi, — vasta ymmärrän nyt sen!




KUN LÄSNÄ MA VUOTEESSA LEPÄSIN


Kun läsnä ma vuoteessa lepäsin,
läpi ruudun tähtiä katselin
ja kiertävää illan kuuta,
elonpainoa silloin jo aavistin,
minä suljin silmät ja pelkäsin
ja koetin miettiä muuta.

Sitä äidin suudelma poistanut ei,
se usein unenkin minulta vei,
en päässyt irti mä siitä.
Minä liitin sormeni ristihin,
Jumalalle, ehkä — ma arvelin —
yks aina ei rukous riitä,

Ja aikojen mukana rinnassain
se kasvoi ja suureni yhäti vain
kuin varjo mun sieluni ylle.
Elon hetki kun mull' oli riemuisin,
niin tyhjälle tuntui se kuitenkin
ja erheessä eletylle.




KULKIJAN LAULU


Monet olen tieni mä erhetyksin
kulkenut maailmalla;
monet olen illat istunut yksin
kiiluvain tähtien alla.

Monet olen kerrat mä ikävöiden
etsinyt toisen kättä;
monet olen hetket pitkien öiden
itkenyt herkeämättä.

Monet oli uskoa unelmat vailla,
vaikka ne tosiksi vannoin,
monet minä saippuakuplien lailla
syntyä, särkyä annoin.

Monet olen murheen ja riemun päivät
ottanut matkalla vastaan; —
joita ma eniten kaipasin, jäivät
houreiksi ainoastaan.






IV. AJATUKSET




AJATUKSET


Ajatukset, milloin te lennätte kuin villit joutsenet
vahvoin siivin ikävöityjä maita kohden,
milloin leijailette kuin uniset perhoset
kirjavalla niityllä kukasta kukkaan.

Te sankarina nousette, orjana raadatte,
laiskurina lepäätte tai kuumesairaana hourailette,
kuka ja mikä voi teille rajat määrätä?

Vuohilaumallensa pani isäntä kehnot paimenet.




DIOGENES


Diogenes, ma sua kadehdin,
ajalla elit, jolloin tynnyrin
voi filosofi ottaa majaksensa;
saa hulluinhuoneen elinkautisen
ken päässään ura filosofinen
nyt tynnyrihin pyrkii aatteinensa.

Diogenes, ma sua kadehdin,
sun älys mitta täytti tynnyrin,
ja antoi sulle elon tyynen sulon;
nyt viisaat sulloo viisaudellaan
jo äärtä myöten taivaan sekä maan
vain aikaansaaden polttavaisen kulon.




SISILISKO


Sisiliskonen raossa raunion
vain loikoo ja pitää lomaa;
kevätpäivässä kylkeä paistattaa,
kai mielestä sen on somaa.

Se kääntää kylkeä toistakin
päin päivän paahtavaa terää;
se silloin ja tällöin uinahtaa
ja silloin ja tällöin herää.

Ei piittaa se huomenen huolista,
tään päivän ei kuormaa kisko;
minä luulen: monikin mielellään
olis joskus vain sisilisko.




NIIN KULKEVAT KOHTI HE VUOSIAAN


Niin kulkevat kohti he vuosiaan,
kuin loppua niillä ei oliskaan;

ja pauloissa maisen turhuuden
pois antavat juosta päivien.

He nostavat ylpeän, korskean pään,
vaikk' astuu kuolema vierellään.

He huutavat suureksi oppiaan —
mit' on se, kun kerran se punnitaan!

Kun vihdoin valmis on viikatemies,
ei kysy se heiltä, mit' aivonsa ties,

ja oppi ja viisaus silloin on
vain pölyä valossa auringon.

— — —

Mut kaikki he kulkevat kumminkin,
kuin kaihi ois kasvanut silmihin.

He polkevat sitä ken heikompi lie,
ja yhtehen sentään matkansa vie,

kun hautainsa partaalla, naurussa suu,
he kuoleman sirppihin kompastuu.




INEHMO


Kumartui maammoaan kohti
lähelle lämpöisen pinnan;
siin' yletä, kasvaa tohti
liepeillä paisuvan rinnan.

Kumartui kultaansa kohti,
huulet huulihin kasti;
nyt kuohuvan maljan tohti
tyhjentää sakkahan asti.

Kumartui Kuolemaa kohti,
viluisna vuoteeseen mennen;
jo vihdoinkin levätä tohti
kuin konsaan ei sitä ennen.




OI IHMINEN, ET SINÄ TIEDÄ


Oi ihminen, et sinä tiedä,
mihin kuljet ja mihin käyt,
kuin ilmassa pyörivä lehti
vain jonnekin pyrkivän näyt.

Joka pieninkin tuulen henki
sua nostaa ja kiidättää,
ja sentään et pitkälle ehdi,
ei lähene määräsi pää.

Ja kun maasta vihdoin et nouse,
yks tehtävä sulla on vain:
pääs tarjoat poluksi muitten
sinunlaistesi kulkijain!




JERIKON-RUUSU


— Minnekä riennät, Jerikon-ruusu?
— Vettä, vettä kohti:
kun ei tohtinut sydämein muuta,
kaivata se tohti.

— Mikä lie kaipaus erämaan kulkijan?
— Kylliksensä juoda,
tuntea kasvua kuihtuneen rinnan,
keitaalla kukkia — luoda.

— Minnekä kukkasi, Jerikon-ruusu?
— Etsivät keitaan uuden,
kantavat heelmässä perintönänsä
ikuisen salaisuuden.




BRYSSELISTÄ TUODULLE
  MADONNANKUVALLE


Ave Maria, brysseliläistä
kiveä, kipsiä, puutako liet?
Lapsen kuin muutkin jumalanäidit
hellästi vasten poveas viet.

Ave Maria, eksyitpä keskeen
kylmän ja pimeän pohjolan maan,
puutteessa tietäjäin, paimenten, tähden,
— brysseliläisten — sua kumartaa saan.

Ave Maria, ma kynttilät nostan,
Ave Maria, ma kukkia tuon;
äidinonnesi vuossatain vanhan
syvästi hartaana sulle ma suon.

Ave Maria, ma vaieten viivyn,
ristien kädet ma luoksesi jään. —
Ave Maria, — jo kyynelsilmin
painua eessäsi annan pään.






V. VÄYLÄLLE VÄLJEMMÄLLE




MINÄ PURTTANI OHJATA TAHDON VÄLJEMMÄLLE...


Minä purttani ohjata tahdon väljemmälle,
minä paisutan purjetta, kiidätän tähdittä, kuutta
jokamiehen väylää välttäen etsin ma uutta,
ma tähtään kauas ja mielin pois — etähälle.

Minä seurata tahdon, kun ylväänä hyppää hyrsky
ohi viimeisen luodon ja viimeisten viittojen pitkään,
ikävöiden sinne, missä ei kahlehet mitkään
sido, missä on väljyys ja vyöryä viemässä myrsky.

Ja kun vihdoin se kilvasta uupuu ja laulavin kielin
vaahtovauhtia hiljentää ja pyrkivi rauhaan,
levon löytää jo raskaana raueten rantahan lauhaan,
kera seuraan ma sinne myöskin tyyntyvin mielin.






*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK METTISEN SUNNUNTAI ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg

Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.