A General History and Collection of Voyages and Travels — Volume 01

By Robert Kerr

The Project Gutenberg EBook of A General History and Collection of Voyages
and Travels, Vol. 1, by Robert Kerr

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: A General History and Collection of Voyages and Travels, Vol. 1

Author: Robert Kerr

Release Date: January 4, 2004 [EBook #10600]

Language: English


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VOYAGES AND TRAVELS, VOL. 1 ***




Produced by Robert Connal and the Online Distributed Proofreading Team
from images generously made available by the Canadian Institute for
Historical Microreproductions.




                     *     *     *     *     *




GENERAL PLAN OF KERR'S COLLECTION OF VOYAGES AND TRAVELS--Taken from Volume 18.


PART I.

Voyages and Travels of Discovery in the middle ages; from the era of Alfred
King of England, in the ninth century, to that of Don Henry of Portugal, at
the commencement of the fifteenth century.

PART II.

General Voyages and Travels, chiefly of Discovery; from the era of Don
Henry in 1412, to that of George III. in 1760.

PART III.

General Voyages and Travels of Discovery during the era of George III.,
which were conducted upon scientific principles, and by which the Geography
of the globe has been nearly perfected.

PART IV.

Historical Deduction of the Progress of Navigation, Discovery, and
Commerce, by sea and land, from the earliest times to the present period.




TABULAR VIEW OF THE CONTENTS OF THE SEVENTEEN VOLUMES.


       *       *       *       *       *




VOLUME I.


Discovery of Iceland by the Norwegians.

Voyages of Ohthere to the White Sea and the Baltic.

Remarks on the situation of Sciringe-heal and Haethum, by J.R. Forster.

Voyage of Wulfstein in the Baltic.

---- of Sighelm to India.

Travels of John Erigena to Athens.

Geography of the known world as described by King Alfred.

Travels of Andrew Leucander.

Voyage of Swanus to Jerusalem.

---- of three ambassadors from England to Constantinople.

Pilgrimage of Alured to Jerusalem.

---- of Ingulphus.

Original discovery of Greenland by the Icelanders in the ninth century.

Early discovery of America by ditto, in 1001.

Travels of two Mahometans into India and China, in the ninth century.

---- of Rabbi Benjamin from Spain to China, in the twelfth century.

---- of an Englishman in Tartary, in 1243.

Sketch of the Revolutions in Tartary.

Travels of Carpina to the Moguls, &c. in 1246.

---- of Rubruquis into Tartary about 1253.

---- of Haitho, in 1254.

---- of Marco Polo into China, &c. from 1260 to 1295.

---- of Oderic, in 1318.

---- of Sir John Mandeville, in 1322.

Itinerary of Pegoletti between Asofand China, in 1355.

Voyages, of Nicolo and Antonio Zeno, in 1380.

Travels of Schiltberger into Tartary, in 1394.

---- of the Ambassadors of Shah Rokh, in China, in 1419.

Voyage and Shipwreck of Quirini, in 1431.

Travels of Josaphat Barbaro from Venice to Tanna (now Asof), in 1436.




VOLUME II.


Various early pilgrimages from England to the Holy Land, between 1097 and
1107.

Discovery of Madeira.

Discovery and conquest of the Canary Islands.

Discoveries along the coast of Africa; and conquests in India, from 1412 to
1505.

Discoveries of the world, from their commencement to 1555,
by Antonio Galvano.

Journey of Contarini into Persia, in 1473-6.

Voyages of discovery by the Portuguese along the western coast of Africa,
during the life of Don Henry.

Original journals of the Voyages of Cada Mosto, and Pedro de Cintra, to the
coast of Africa, from 1455.

Voyages of discovery by the Portuguese along the coast of Africa, from the
death of Don Henry, in 1463, to the discovery of the Cape of Good Hope in
1486.

History of the discovery and conquest of India by the Portuguese, between
1497 and 1505, by Herman Lopes de Castanecla.

Letters from Lisbon in the beginning of the 16th century, respecting the
discovery of the route by sea to India, &c.




VOLUME III.


History of the discovery of America, and of some of the early conquests in
the New World.

Discovery of America, by Columbus, written by his son Don Ferdinand
Columbus.

---- written by Antonio de Herrera.

An account of the Voyages of Americus Vespucius to the New World, written
by himself.

Discoveries and settlements of the Spaniards in the West Indies, from the
death of Columbus, to the expedition of Hernando Cortes against Mexico.

History of the discovery and conquest of Mexico, written in 1568, by
Captain Bernal Diaz del Castillo, one of the conquerors.




VOLUME IV.


History of the discovery and conquest of Peru, written by Augustus Zarate.




VOLUME V.


Continuation of the history of Peru, extracted from the Commentaries of
Garcilosso de la Vega.

History of the discovery and conquest of Chili, taken from various sources.

Discovery of Florida, and ineffectual attempts to conquer that country by
the Spaniards,--from the General History of America, by Herrera.




VOLUME VI.


Early English Voyages of discovery to America.

Voyages of Jacques Cartier, from St. Maloes to Newfoundland and Canada, in
1534-5.

Continuation of the discoveries and conquests of the Portuguese in the
East; with some account of the early Voyages of other European nations to
India.

Discoveries, &c. &c. from 1505 to 1539.

A particular relation of the expedition of Solyman Pacha, from Suez to
India, against the Portuguese; written by a Venetian officer in the Turkish
service on that occasion.

Account of the Voyage of Don Stefano de Gama, from Goa to Suez, in 1540;
written by Don Juan de Castro.

Continuation of the account of the Portuguese transactions in India, from
1541 to the middle of the 17th century; from De Faria's Asia.




VOLUME VII.


Voyages and Travels in Egypt, Syria, Arabia, Persia, and India, by Ludovico
Verthema, in 1503-8.

---- in India, &c. by Cesar Frederic, in 1563-81.

Second Voyage to Barbary, in 1552, by Captain Thomas Windham.

Voyages to Guinea and Benin, in 1553, by Captain Windham and Antonio Anes
Pinteado.

---- in 1554, by Captain John Lok.

---- in 1555, by William Towerson, merchant, of London.

Second Voyage to Guinea, in 1556, by William Towerson, merchant, of London.

Third, in 1558.

Instructions for an intended Voyage to Guinea, in 1561.

Voyage to Guinea, in 1562; written by William Rutter.

Supplementary account of the foregoing Voyage.

Voyage to Guinea, in 1563, by Robert Baker.

---- in 1564, by Captain David Carlet.

---- and to the Cape de Verd Islands, in 1566, by George Fenner.

Account of the embassy of Mr. Edmund Hogan to Morocco, in 1577; by himself.

Account of the embassy of Mr. Henry Roberts from Queen Elizabeth to
Morocco, in 1585; by himself.

Voyage to Benin, beyond Guinea, in 1588, by James Welsh.

Supplement to the foregoing.

Second Voyage of ditto in 1590.

Voyage of Richard Rainolds and Thomas Dassel to the Senegal and Gambia, in
1591.

Some miscellaneous early Voyages of the English.

Voyage to Goa, in 1579, in the Portuguese fleet, by Thomas Stevens.

Journey over-land to India, by Ralph Fitch.

Supplement to ditto.




VOLUME VIII.


Voyage of Mr. John Eldred to Tripoli, and thence by land and river to
Bagdat and Basorah, in 1583.

Account of the Monsoons in India, by William Barret.

First Voyage of the English to India in 1591, by Captain Geo. Raymond and
James Lancaster.

Supplement to ditto, by John May.

Voyage of Captain Benj. Wood towards the East Indies, in 1596.

---- of Captain John Davis to the East Indies, in 1598.

---- of William Adams to Japan, in 1598.

---- of Sir Edward Michelburne to India, in 1604.

First Voyage of the English East India Company in 1601, under Captain James
Lancaster.

Account of Java and of the English at Bantam, from 1603 to 1605.

Second Voyage of the Company, in 1604, under Captain Henry Middleton.

Third Voyage of the Company, in 1607, under Captain William Keeling.

Narrative by William Hawkins during his residence in the dominions of the
Great Mogul.

Observations of William Finch, who accompanied Hawkins.

Voyage of Captain David Middleton, in 1607, to Bantam and the Moluccas.

Fourth Voyage of the Company, in 1608, under Captain Alexander Sharpey.

Voyage of Captain Richard Rowles.

Fifth Voyage of the Company, in 1609, under Captain David Middleton.

Sixth Voyage of the Company, in 1610, under Sir Henry Middleton.

Journal of the same, by Nicholas Downton.

Seventh Voyage of the Company, in 1611, under Captain Anthony Hippou.

Notices of the same, by Peter Floris.

Eighth Voyage of the Company, in 1611, under Captain John Saris.




VOLUME IX.


Ninth Voyage of the Company, in 1612, under Captain Edward Marlow.

Tenth Voyage of the Company, in 1612, by Mr. Thomas Best.

Observations made on the foregoing by different persons.

Eleventh Voyage of the Company, in 1612, in the Salomon.

Twelfth Voyage of the Company, in 1613, under Captain Christopher Newport.

Voyage of Captain Downton to India, in 1614.

Supplement to ditto.

Journey of Richard Steel and John Crowther, from Agimere to Ispahan, in
1615-16.

Voyage of Captain Peyton to India, in 1615.

Proceedings of the factory at Cranganore, by Roger Hawes.

Journal of Sir Thomas Roe, ambassador from James I. to the Emperor of
Hindoostan.

Voyage to India, in 1616, by Mr. Edward Terry.

Journey of Thomas Coryat from Jerusalem to the Court of the Great Mogul.

Wrongs done the English at Banda by the Dutch, in 1617-18.

Fifth Voyage of the Joint-Stock by the Company, in 1617, under Captain
Pring.

Voyage of the Ann-Royal from Surat to Mokha, in 1618.

Voyage to Surat and Jasques, in 1620.

War of Ormus, and capture of that place by the English and Persians, in
1622.

Massacre of the English at Amboyna, in 1623.

Observations during a residence in the island of Chusan, in 1701, by Dr.
James Cunningham.




VOLUME X.


Historical account of early circumnavigations;
of Magellan, in 1519-22.
of Sir Francis Drake, in 1577-80.
of Sir Thomas Cnmlish, in 1586-8.
of Van Noort, in 1598-1601.
of George Spilbergen, in 1614-17.
of Schouten and Le Maire, by Cape Horn, in 1615-17.
of the Nassau fleet under Jacques Le Hermit, in 1623-6.
of Captain John Cooke, accompanied by Captains Cowley and Dampier, in
1683-91.
in 1703-6, by William Funnell.
in 1708-11, by Captain Woods Rogers and Stephen Courtney.
in 1719-22, by Captain John Clipperton.
in 1719-22, by Captain George Shelvocke.




VOLUME XI.


Voyage round the world, in 1721-3, by Commodore Roggewein.

---- in 1740-4, by Lord Anson.




VOLUME XII.


Commodore Byron's Voyage, in 1764-6.

Captain Wallis's Voyage, in 1766-8.

Captain Carteret's Voyage, in 1766-9.

Captain Cook's first Voyage, in 1768-70.




VOLUME XIII.


Captain Cook's first Voyage continued and concluded..

Abstract of Bougainville's Voyage, in 1766-9.




VOLUME XIV.


Captain Cook's second Voyage towards the S. Pole, in 1772-5.




VOLUME XV.


Captain Cook's second Voyage concluded.

Captain Cook's third Voyage, in 1776-80.




VOLUME XVI.


Captain Cook's third Voyage continued.




VOLUME XVII.


Captain Cook's third Voyage concluded.

Commodore Byron's narrative of his shipwreck, &c.; written by himself.

Bulkeley's narrative of the same.




                     *     *     *     *     *




GENERAL HISTORY AND COLLECTION OF VOYAGES AND TRAVELS,

ARRANGED IN SYSTEMATIC ORDER:

FORMING A COMPLETE HISTORY OF THE ORIGIN AND PROGRESS OF NAVIGATION,
DISCOVERY, AND COMMERCE, BY  SEA AND LAND, FROM THE EARLIEST AGES TO THE
PRESENT TIME.


BY

ROBERT KERR, F.R.S. & F.A.S. EDIN.

ILLUSTRATED BY MAPS AND CHARTS.

VOL. I.






  TO

  HIS EXCELLENCY, THE HONOURABLE

  SIR ALEXANDER COCHRANE, K.B.

  VICE-ADMIRAL OF THE WHITE,

  LATE COMMANDER IN CHIEF OF HIS MAJESTY'S NAVAL FORCES ON THE LEEWARD
  ISLAND STATION,

  NOW

  GOVERNOR-GENERAL OF THE ISLAND OF GUADALOUPE, &C. &C. &C.


  Dear Sir,

  Unused to the adulatory language of dedications, I am well aware that
  any such mode of address would offend your delicacy. While, therefore, I
  gratify my own feelings by inscribing this work with your valued name, I
  only use the freedom to assure your Excellency, that I have the honour
  to be, with the warmest sentiments of respectful esteem and sincere
  regard,

  Dear Sir,

  Your affectionate friend,
  and gratefully devoted servant,

  ROBERT KERR.

  Edinburgh, 1st March 1811.






PREFACE.


In this enlightened age, when every department of science and literature is
making rapid progress, and knowledge of every kind excites uncommon
interest, and is widely diffused, this attempt to call the attention of the
public to a Systematic Arrangement of Voyages and Travels, from the
earliest period of authentic history to the present time, ought scarcely to
require any apology. Yet, on appearing before the tribunal of public
opinion, every author who has not cherished an unreasonable estimate of his
own qualifications, must necessarily be impressed with considerable anxiety
respecting the probable reception of his work; and may be expected to offer
some account of the plan and motives of what he proposes to lay before the
public.

The present work is the first of the kind that has ever been attempted in
Scotland: and though, as already avowed in the Prospectus, the Editor has
no wish to detract from the merits of similar publications, it might appear
an overstrained instance of false delicacy to decline a statement of the
circumstances which, he presumes to hope, will give some prospect of the
work being received with attention and indulgence, perhaps with favour. It
certainly is the _only_ General History and Collection of Voyages and
Travels that has been hitherto attempted in the English language, upon any
arrangement that merits the appellation of a _systematic plan_. And
hence, should the plan adopted be found only comparatively good, in so far
the system of arrangement must be pronounced the best that has been as yet
devised. If this be conceded, and the fact is too obvious to require
extended proof or minute elucidation, the Editor shall not feel mortified
even if his arrangement may be considerably improved hereafter.

The only work on the subject that has the smallest pretensions to system,
and that is fanciful, involved, irregular, abrupt, and obscure, is PURCHAS
HIS PILGRIMS. Even admitting the plan of that work to be in itself
excellent; although it may be a _General History_, so far as it
extends, it certainly is in no respect a _Complete Collection_ of
Voyages and Travels. In a very large proportion of that curious work, it is
the _author_ who speaks to the reader, and not the _traveller_.
In the present work, wherever that could possibly be accomplished, it has
uniformly been the anxious desire of the Editor that the voyagers and
travellers should tell their own story: In that department of his labour,
his only object has been to assume the character of _interpreter_
between them and the readers, by translating foreign or antiquated language
into modern English. Sometimes, indeed, where no record remains of
particular voyages and travels, as written by the persons who performed
them, the Editor has necessarily had recourse to their historians. But, on
every such occasion, the most ancient and most authentic accessible sources
have been anxiously sought after and employed. In every extensive work, it
is of the utmost consequence that its various parts should be arranged upon
a comprehensive and perspicuously systematic plan. This has been
accordingly aimed at with the utmost solicitude in the present undertaking;
and the order of its arrangement was adopted after much deliberation, and
from a very attentive consideration of every general work of the same
nature that could be procured. If, therefore, the systematic order on which
it is conducted shall appear well adapted to the subject, after an
attentive perusal and candid investigation, the Editor confidently hopes
that his labours may bear a fair comparison with any similar publication
that has yet been brought forward.

In the short Prospectus of this work, formerly submitted to the public, a
very general enunciation only, of the heads of the intended plan, was
attempted; as that was then deemed sufficient to convey a distinct idea of
the nature, arrangement, and distribution of the proposed work. Unavoidable
circumstances still necessarily preclude the possibility, or the propriety
rather, of attempting to give a more full and complete developement of the
divisions and subdivisions of the systematic arrangement which is to be
pursued, and which circumstances may require some elucidation.

An extensive and minutely arranged plan was carefully devised and extended
by the Editor, before one word of the work was written or compiled, after
an attentive examination of every accessible former collection; That plan
has been since anxiously reconsidered, corrected, altered, and extended, in
the progress of the work, as additional materials occurred: yet the Editor
considers that the final and public adoption of his plan, in a positively
fixed and pledged systematic form, any farther than has been already
conveyed in the Prospectus, would have the effect to preclude the availment
of those new views of the subject which are continually afforded by
additional materials, in every progressive step of preparation for the
press. The number of books of voyages and travels, as well general as
particular, is extremely great; and, even if the whole were at once before
the Editor, it would too much distract his attention from the division or
department in which he is engaged for the time, to attempt studying and
abstracting every subdivision at once. The grand divisions, however, which
have been already indicated in the Prospectus, and the general principles
of the plan, which are there explained, are intended to be adhered to; as
no reasons have been discovered, after the most attentive consideration,
for any deviation from that carefully adopted arrangement, the heads of
which are here repeated.




GENERAL PLAN OF THE WORK.

PART I.

_Voyages and Travels of Discovery in the middle ages; from the era of
Alfred, King of England, in the ninth century  to that of Don Henry of
Portugal at the commencement of the fourteenth century_.


PART II.

_General Voyages and Travels chiefly of Discovery; from the era of Don
Henry, in_ 1412, _to that of George III. in_ 1760.


PART III.

_Particular Voyages and Travels arranged in systematic order,
Geographical and Chronological.

Note.--This part will be divided into five books, comprehending, I.
Europe.--II. Asia.--III. Africa.--IV. America.--V. Australia and
Polynesia; or the prodigious multitude of islands in the, great: Pacific
Ocean. And all these will be further subdivided into particular chapters or
sections correspondent to the geographical arrangements of these several
portions of the globe_.


PART IV.

_General Voyages and Travels of Discovery during the era of George III.
which were conducted upon scientific principles, and by which the Geography
of the globe has been nearly perfected_.                   .


PART V.

_Historical Deduction of the Progress of Navigation Discovery  and
Commerce by sea and land, from the earliest times to the present
period_.


In the deliberate construction of this systematic plan, it has been a
leading object of anxious consideration, to reduce the extensive and
interesting materials of which the work is composed under a clear,
intelligible, and comprehensive arrangement, so combined in a geographical
and chronological series, that each successive division and subdivision,
throughout the whole work, may prepare the mind of the reader for that
which is to follow, and may assist the memory in the recollection of what
has gone before. By these means, an attentive perusal of this work must
necessarily be of material usefulness, in fixing distinct and just ideas of
geography, history, and chronology in the minds of its readers; besides the
important information and rational amusement which it will afford, by the
frequent description of manners, customs, laws, governments, and many other
circumstances, of all the countries and nations of the world.

In determining upon an era for the commencement of this work, the Editor
was naturally led, from a consideration of the accidental discovery of
Iceland by the Norwegians in the _ninth_ century, as coincident with
the reign of the great ALFRED, who ascended the throne of England in 872,
to adopt that period as the beginning of the series, both because the
commencement of modern maritime discovery took place during the reign of a
British sovereign, and because we derive the earliest written accounts of
any of these discoveries from the pen of that excellent prince. It is true
that the first accidental discovery of Iceland appears to have been made in
861, eleven years before the accession of Alfred to the throne; yet, as the
actual colonization of that island did not take place till the year 878,
the seventh of his glorious reign, we have been induced to distinguish the
actual commencement of maritime discovery by the modern European nations as
coinciding with his era.

From that time, till the year 1412, when Don Henry, Prince of Portugal,
first began to prosecute a consecutive series of maritime discoveries along
the western coast of Africa, during which a long inactive period of 551
years had elapsed, the only maritime incident connected with our subject,
was the accidental re-discovery of the Canary or Fortunate Islands, by a
nameless Frenchman, about the year 1330, though they were not attempted to
be taken possession of till 1400. This long interval, between the eras of
King Alfred and Don Henry, constitutes the _first_ Part, or grand
division of our work, in the course of which, a considerable number of
adventurous travellers penetrated into the almost unknown regions of
Tartary and the East, and considerable notices of the empire of China, and
even of Japan, and of the coast and islands of India and north-eastern
Africa,  were communicated to the Europeans by the Polos and others.

In separating Part IV. from Part II. the General Voyages and Travels of
Discovery which have been undertaken during the long and busy reign of our
present venerable Sovereign, from those of a similar nature which succeeded
the discovery of the new world, and of the route by sea to India, the
Editor only pays a just tribute to the enlightened spirit of the age, under
the munificent and enlightened patronage of the beloved Monarch of a free
and happy people. Those former voyages of Part II. were mostly undertaken
from mere interested views of direct or expected commercial benefit; while
these of the era of George III. originated in the grand principles of
endeavouring to extend the bounds of science and human happiness.

Perhaps it may occur to some readers, that PART V. the last in order of the
general heads of our plan, ought to have formed PART I. as partaking of the
nature of an introduction to the subject, and forming a summary of the
whole work. Upon even a very slight consideration, however, it must be
obvious, that it is impossible to compose that proposed deduction in any
adequate manner, until the whole mass of selected materials is possessed by
the Editor, and definitively arranged. It may likewise be known to many,
that introductions and prefaces, though usually placed at the beginning of
books, are uniformly and necessarily last composed, and usually last
printed, except in new editions.

A great variety of Collections of Voyages and Travels have been published
at different periods, many of which are inaccessible from their scarcity,
or from being in foreign languages: And such great numbers of Voyages and
Travels to particular regions and countries have been printed, as to be
Altogether unattainable by the generality of readers. Every thing, however,
which could contribute to the perfection of this work has been collected,
or will be carefully procured during its progress; and no pains or expense
shall be withheld which, can contribute to render it as complete and
comprehensive as possible. In the employment of the vast variety and extent
of excellent materials, great care shall be taken to insert every useful
and curious information, reduced, where necessary, to modern language; and
nothing shall be omitted which is conducive to valuable information and
rational amusement.

In our approach towards the present times, the multitude of particular
Voyages and Travels increases prodigiously; and, in employing these, it
becomes peculiarly necessary to make a selection of the best in every
period, and especially of those best adapted for conveying just ideas of
each geographical division and subdivision of the world; while those of
less merit, but which contain useful notices of the regions and countries
of which they treat, shall be carefully epitomized in illustration of the
different subjects. Without the employment of discriminate selection and
occasional abridgement, this work must have extended to an inconvenient and
consequently expensive size, or must have been left unfinished and abrupt
in some of its parts: _But abridgement shall be very seldom employed and
never without acknowledgment_. Indeed, the grand object of the present
work is to bring together a more complete and entire collection of Voyages
and Travels, than has hitherto appeared in any language.

From the nature of the plan, it is utterly impossible to ascertain, with
any precision, the exact length to which it may extend; but, so far as can
be judged of at present, it is not expected to exceed eighteen or twenty
volumes. Throughout the whole work, a series of Maps and Charts will be
inserted in their proper places, carefully selected and constructed for the
purpose of illustrating the various Voyages and Travels.  At the close of
the whole, a complete Index will be given to the entire series of volumes,
so arranged as to form a regular _Gazetteer_ of the whole world. In
every article which has been adopted into this work, the original and
accessory sources of all the materials shall be distinctly indicated.
Notes of explanation will be given, wherever necessary; and, as many of
these are drawn from various sources, the names of the authors from whom
they are adopted shall always be acknowledged: Such notes as are marked by
the letter E. are by the Editor of the work.

Owing to the indispensable nature of this work, it makes no positive claim
to the character of an original composition, in the strict acceptation of
that term; and he, therefore, who has undertaken the care of its
collection and arrangement, assumes no higher title than that of
_Editor_. In the discharge of that duty, however, the labour which he
has necessarily bestowed, though always pleasing, has often been
considerable, and sometimes arduous; and he trusts that the plan of the
work, which is altogether original, will be found appropriately adapted to
the end in view, and that the execution may appear not inadequate to the
high importance of the subject. Without imputation of arrogance, he may be
permitted to assert, that he has exerted the most unremitting attention and
industry, in the collection, selection, and preparation of the several
portions of the whole work, and in the arrangement and distribution of its
parts. He has the satisfaction to add, that all his efforts have been
seconded with the utmost readiness and liberality by the _Proprietor_
of the work, who has spared no trouble, and withheld no expense, in
procuring and supplying the necessary materials.

It is with much grateful satisfaction, that the Editor has to acknowledge
his high obligations to the Curators and Librarians of the Edinburgh public
libraries, belonging to the Faculty of Advocates, the University, and the
Writers to his Majesty's Signet, for the communication of many valuable and
scarce materials. Nor ought he to withhold his tribute of gratitude, on
this occasion, from the liberal spirit of a private individual, the
Reverend Henry White of Lichfield, who has most obligingly offered the use
of his valuable Collection of Voyages and Travels, and other curious and
scarce works connected with the subject, for assisting towards the
perfection of this publication.

Having thus briefly announced the nature, plan, and object of the present
work, of which this _first_ Volume is now before the public, it only
remains to say, that the Editor and Proprietor, each in his particular
department, are resolved to exert their utmost endeavours, that nothing may
be omitted which can contribute to render the work deserving of public
approbation and extensive patronage.






CONTENTS OF VOL. I.


PART I.

Voyages and Travels of Discovery, from the Era of Alfred, King of England,
in the Ninth Century, to the Era of Don Henry, Prince of Portugal, at the
commencement of the Fifteenth Century.


CHAP.
I. Discoveries in the time of Alfred, King of England, in the Ninth
Century of the Christian Era.

  SECT.
  I. Discovery of Iceland by the Norwegians, in the Ninth Century

  II. Voyages of Ohthere to the White Sea and the Baltic, in the Ninth
  Century

  III.  Remarks on the situation of Sciringes-heal and Haethum, by J. R.
  Forster

  IV.  Voyage of Wulfstein in the Baltic, as related to King Alfred

  IV[1]. Voyage of Sighelm to India, in the reign of Alfred, King of

  V. Travels of John Erigena to Athens, in the Ninth-Century

  VI. Geography of the known World, in the Ninth Century, as described by
  King Alfred

  VII. Travels of Andrew Leucander, in the Eleventh Century

  VIII. Voyage of Swanus to Jerusalem, in 1052

  IX. Voyage of three Ambassadors from England to Constantinople, about
  1056

  X. Pilgrimage of Alured to Jerusalem, in 1058

  XI. Pilgrimage of Ingulphus to Jerusalem, in 1064


II. Original Discovery of Greenland by the Icelanders, in the Ninth Century

III. Early Discovery of Winland, or America, by the Icelanders, about the
    year 1001

IV. Travels of two Mahometans into India and China, in the Ninth Century

V. Travels of Rabbi Benjamin from Spain to China, in the Twelfth Century

VI. Travels of an Englishman in Tartary, in 1243

VII. Sketch of the Revolutions in Tartary

VIII. Travels of John de Piano Carpini, in 1246

IX. Travels of W. de Rubruquis, about 1253

X. Travels of Haitho, Prince of Armenia, in 1254

XI. Travels of Marco Polo into China and the East; from A.D. 1260 to 1295

XII. Travels of Oderic of Portenau, in 1318

XIII. Travels of Sir John Mandeville, in 1322

XIV. Itinerary of Pegoletti, between Asof and China, in 1355

XV. Voyages of Nicolo and Antonio Zeno, in 1380

XVI. Travels of Schildtberger, in 1394

XVII. Travels of the Ambassadors of Shah Rokh, in 1419

XVIII. Voyage and Shipwreck of Quirini, in 1431

XIX. Travels of Josaphat Barbaro, in 1436


[1] By error of the press, Sect, IV. has been numerically repeated.

       *       *       *       *       *

[Transcriber's note: The following errata have been applied to the text.]

ERRATA.

Page 8, line 26, _for_ insulated _read_ inhabited

    51,      21, _for_ phenomena _read_ phenomenon

    62,      41, _after_ each _insert_ of the

   118       33, _after_ thirteenth _insert_ century

   165,  note 7, _for_ Keander _read_ Theander.






A GENERAL HISTORY AND COLLECTION OF VOYAGES AND TRAVELS.




PART   I.

VOYAGES AND TRAVELS OF DISCOVERY, FROM THE ERA OF ALFRED, KING OF ENGLAND,
IN THE NINTH CENTURY; TO THE ERA OF DON HENRY, PRINCE OF PORTUGAL, AT THE
COMMENCEMENT OF THE FIFTEENTH CENTURY.




A GENERAL HISTORY AND COLLECTION OF VOYAGES AND TRAVELS.

PART I.

_Voyages and Travels of Discovery, from the era of Alfred, King of
England, in the ninth century; to the era of Don Henry, Prince of Portugal,
at the commencement of the fifteenth century._




CHAP. I.

_Discoveries in the time of Alfred King of England, in the ninth century
of the Christian era._


INTRODUCTION.

In the midst of the profound ignorance and barbarism which overspread the
nations of Western Europe, after the dissolution of the Roman empire in the
West, a transient ray of knowledge and good government was elicited by the
singular genius of the great Alfred, a hero, legislator, and philosopher,
among a people nearly barbarous. Not satisfied with having delivered his
oppressed and nearly ruined kingdom from the ravages of the almost savage
Danes and Nordmen, and the little less injurious state of anarchy and
disorganization into which the weakness of the vaunted Anglo-Saxon system
of government had plunged England, he for a time restored the wholesome
dominion of the laws, and even endeavoured to illuminate his ignorant
people by the introduction of useful learning. In the prosecution of these
patriotic views, and for his own amusement and instruction, besides other
literary performances, he made a translation of the historical work of
Orosius into his native Anglo-Saxon dialect; into which he interwove the
relations of Ohthere and Wulfstan, of which hereafter, and such other
information as he could collect respecting the three grand divisions of the
world then known; insomuch, that his account of Europe especially differs
very materially from that of Orosius, of which he only professed to make a
translation.

Although Alfred only mounted the throne of England in 872, it has been
deemed proper to commence the series of this work with the discovery of
Iceland by the Nordmen or Norwegians, about the year 861, as intimately
connected with the era which has been deliberately chosen as the best
landmark of our proposed systematic History and Collection of Voyages and
Travels. That entirely accidental incident is the earliest geographical
discovery made by the modern nations, of which any authentic record now
remains, and was almost the only instance of the kind which occurred, from
the commencement of the decline of the Roman power, soon after the
Christian era, for nearly fourteen centuries. And as the colonization of
Iceland did not begin till A.D. 878, the insertion of this circumstance in
the present place, can hardly be considered as at all deviating from the
most rigid principles of our plan.



SECTION I

_Discovery of Iceland by the Norwegians in the Ninth Century_[1].

It were foreign to our present object to attempt any delineation of the
piratical, and even frequently conquering expeditions of the various
nations of Scandinavia, who, under the names of Angles, Saxons, Jutes,
Danes, and Normans, so long harassed the fragments of the Roman empire.
About the year 861, one Naddod, a Nordman or Norwegian vikingr, or chief of
a band of freebooters, who, during a voyage to the Faro islands, was thrown
by a storm upon the eastern coast of an unknown country, considerably
beyond the ordinary course of navigation, to which he gave the significant
name of Snio-land, or Snow-land, from the immense quantities of snow which
every where covered its numerous lofty mountains, even in the height of
summer, and filled its many valleys during a long and dreary winter. As
Naddod gave a rather favourable account of his discovery on his return to
Norway, one Gardar Suafarson, of Swedish origin, who was settled in Norway,
determined upon making an expedition to Snow-land in 864; and having
circumnavigated the whole extent of this new discovery, he named it from
himself, Gardars-holm, or Gardars-island.

Gardar employed so long a time in this expedition, that, not deeming it
safe to navigate the northern ocean during the storms of winter, he
remained on the island until the ensuing spring, when he sailed for Norway.
He there reported, that though the island was entirely covered with wood,
it was, in other respects, a fine country. From the favourable nature of
this report, one Flocke, the son of Vigvardar, who had acquired great
reputation among the Nordmen or Normans, as an  experienced and intrepid
vikingr or pirate, resolved to visit the newly-discovered island. Flocke
likewise wintered in the northern part of the island, where he met with
immense quantities of drift ice, from which circumstance he chose to give
it the name of Iceland, which it still bears. He was by no means pleased
with the country, influenced, no doubt, by the unfavourable impression he
had imbibed by spending a long protracted winter on the dreary northern
shore, amid almost ever-during arctic ice, and surrounded by the most
unpromising sterility; and though some of his companions represented the
land as pleasing and fertile, the desire of visiting Iceland seems, for
some time, to have lain dormant among the adventurous Norwegian navigators;
probably because neither fame nor riches could be acquired, either by
traffic or depredation, in a country which was utterly destitute of
inhabitants.

At length, in 874, two friends, Ingolf and Lief, repaired to Iceland, and
were so much satisfied with its appearance, that they formed a resolution
of attempting to make a settlement in the country; induced, doubtless, by a
desire to withdraw from the continual wars and revolutions which then
harassed the north of Europe, and to escape from the thraldom which the
incipient monarchies of Norway, Denmark, and Sweden, were then imposing
upon the independent chiefs or vikingr of the Normans. In pursuance of this
determination, Ingolf transported some people to Iceland, about the year
878, with several cattle, and all kinds of implements, to enable him to
commence a colony. At this period his friend Lief was absent in the English
wars; but went soon afterwards into Iceland, to which he carried the booty
which he had acquired in England.

The first discoverers of Iceland are said to have found some Irish books,
bells, and croziers on the coast; whence it has been imagined, that some
people from Ireland had resided there previous to its discovery and
settlement by the Normans. But it seems a more probable supposition, to
account for these articles having been seen, that a party of Norman pirates
or vikingr, who had previously landed in Ireland, or perhaps on Icolmkil,
and had carried away the plunder of some abbey or monastery, had been
driven to Iceland by a storm, and wrecked upon the coast, where these
articles might have been washed on shore: Or they may have attributed the
storm, by which they were driven so far beyond their knowledge, to the
anger of the God of the Christians, for their sacrilegious robbery of a
holy institution, and may have left these articles behind, in hopes of
propitiating a more favourable termination to their voyage. The first
settlers found extensive forests in the valleys of Iceland; and we know,
from authentic documents, that corn was formerly cultivated with decent
success in that northern region; whereas, in the present day, not a tree is
to be found in the whole island, except some stunted birches, and very low
bushes or underwood, in the most sheltered situations, and no corn will now
ripen, even in the most favourable years. But the roots and stumps of large
firs are still to be seen in various parts; and the injurious alteration of
its climate is known to have been occasioned by the straits between
_old_ Greenland and Iceland having been many years choked up with ice,
which the short summers of that high latitude are not sufficiently powerful
to dissolve.

About the present period, Harold Harfagr, or the fair-haired, one of the
petty sovereigns or vikingr of Norway, began to subjugate the other
chieftains of the country under his paramount authority, and was so
successful as to establish the Norwegian monarchy in 875. Gorm, likewise,
about the same time, united the petty states of Jutland and the Danish
islands into one kingdom, as Ingiald Illrode had done long before in
Sweden. Such independent spirits as found themselves dissatisfied with this
new order of affairs, found a sure asylum in Iceland; and the emigrations
to this new country became so numerous, that Harold at length deemed it
expedient to impose a tax of half a mark of silver, equal to five pounds of
our modern money, on every one of his subjects who were desirous of going
to settle in that island.


[1] Fragm. Vet. Islandic. ap. Langebeck, II. 31.--Forster, Hist. of Voy.
    and Disc. in the North, p. 50.



SECTION II.

_Voyages of Ohthere to the White Sea and the Baltic, in the Ninth
Century._[1]

Some of the Norwegian chieftains, who were dissatisfied with the usurpation
of supreme authority by Harold, took refuge in England, where Alfred had
recently settled many of the vanquished Danes and Nordmen in the northern
part of his dominions, which had been almost entirely depopulated and laid
waste, by their long-continued and destructive ravages. Among these was one
Ohthere, who had made himself famous by his voyages to unknown parts of the
north, and who was invited to court by Alfred, to give an account of the
discoveries and observations he had made during his unusual expeditions.
This person had been a chief of some note in his own country, and dwelt at
a place which he called Halgoland, supposed by some to have been in
Numadalen, while others say in Nordland, the most northerly p province of
Norway proper. In the succeeding paragraph, he is said to have dwelt
opposite to the _West Sea,_ and as Alfred only uses the word sea to
denote a confined expanse or narrow channel, while he calls the ocean
Garsecg, it seems highly probable, that, by the West Sea, the _west
ford_ was intended,--a channel or strait which divides the Luffoden
islands from the coast of Nordland, which would clearly place the residence
of Ohthere in this northern province. The account which he gave of his
voyages to his royal patron, is as follows.

Ohthere told his lord King Alfred, that lie lived to the north of all the
Nordmen or Norwegians; and that he dwelt in that land to the northward,
opposite to the west sea; and that all the land to the north of that sea is
waste and uninhabited except in a few places, to which the Finans[2] or
Fins repair in winter for hunting and fowling, and for fishing in the
summer. Being desirous to ascertain how far this country extended towards
the north, and whether there were any inhabitants beyond these wastes, he
proceeded by sea due north from his own habitation, leaving the desert land
all the way on the starboard or right-hand, and the wide sea on the
larboard or left-hand of his course. After three days sail, he was as far
north as the whale-hunters ever go[3]; and then proceeded in his course due
north for other three days, when he found the land, instead of stretching
due north, as hitherto[4], to trend from thence towards the east. Whether
the sea there lies within the land, he knew not[5], as he only waited for a
west wind, and then sailed near that land eastwards, as far as he could, in
four days; as he found the direction of the coast then to change to due
south, he waited for a north wind, and then sailed due south as far as be
could in five days.

In this land he found a large river, at the mouth of which he lay to, as he
could not proceed much farther, on account of the inhabitants being
hostile. All the land on one side of this river was inhabited, and
tolerably well cultivated, but he had not met with any inhabitants till
now, since he left his own country; the whole land on his right being a
desert, and without inhabitants, except the fishers, fowlers, and hunters,
before-mentioned, who were all Fins; and the open sea lay on his left hand
during his whole voyage. The Beormas [6], indeed, had well peopled their
country, for which reason he did not venture to enter upon it; and the land
of the Terfenna [7], which he had passed hitherto, was all a desert, with
the exception of the hunters and fishers already mentioned.

The Beormas told him many particulars about their land, and of the
neighbouring countries; but he could not rely on their accounts, as he had
no opportunity of seeing with his own eyes, but it seemed to him that the
Beormas and Fins spoke the same language [8]. Ohthere stated, that his
motive for this expedition, besides some little curiosity to explore these
countries, which were unknown to his countrymen, was principally in pursuit
of horse-whales [9], which are valuable, because their tusks are excellent
ivory, some of which he brought to the king, and because their hides serve
for making into ropes for ships. This species of the whale is much smaller
than the other kind, being seldom more than seven ells in length; while the
other species is often forty-eight ells long, and sometimes even fifty. In
this country was the best whale-fishing that Ohthere had ever seen, the
whales being so numerous, that he was one of six who killed threescore in
three days[10].

Ohthere was a very rich man in those things which are considered as
valuable in his country, and possessed, at the time when he came to the
king, six hundred tame deer, none of which he had bought; besides which, he
had six decoy deer, which are much in request among the Fins, as by means
of them, they are enabled to catch wild deer. Yet, though one of the
richest men in these parts, he had only twenty head of cattle, twenty
sheep, and twenty swine; and what little land he had in tillage was
ploughed by horses. The principal wealth of the Norman chiefs in that
country consisted in tribute exacted from the Fins; being paid in skins of
wild beasts, feathers, whalebone, cables and ropes for ships, made from the
hides of whales or seals. Every one pays in proportion to his substance:
the wealthiest paying the skins of fifteen martins, five rein-deer skins,
and one bear-skin, a coat or cloak made of bear-skin or otters skins, and
two cables or ship ropes of sixty ells long each, one of which is made of
whale hide, and the other from the skins of seals.

According to the description given to the king by Ohthere, Northmanna-land,
or Norway, is very long and narrow, all the land which is fit for pasture
or tillage being on the seacoast, which is very rocky in some places. To
the east of this, and parallel to the cultivated land, there are wild and
huge mountains and moors, which are inhabited by the Fins. The cultivated
land is broadest in the south[11], where it is sixty miles broad, and in
some places more; about the middle of the country, it is perhaps thirty
miles broad, or somewhat more; and where it is narrowest in the north, it
is hardly more than three miles from the sea to the moors. In some places,
the moors are so extensive that a man can hardly travel across them in a
fortnight, and in other places perhaps in six days.

Opposite to the south part of this country is Sueoland[12], or Sweden, on
the other side of the moors, and opposite to its northern part is Cwenland.
The Cwens sometimes pass the moors and mountains to invade and plunder the
country of the Normans; who likewise sometimes retaliate, by crossing over
to spoil their land. In these moors, there are some very large _meres_
or lakes of fresh water, and the Cwenas[13] sometimes carry their small
light ships over land into these lakes, and employ them to facilitate their
depredations on the Nordmen. Ohthere says, that the shire or district which
he inhabited is called Halgoland, and that there were no inhabitants beyond
him to the north. There is likewise a port in the southern land, which is
called Sciringes-heal[14], which no one could reach in a month's sailing,
even with a fair wind, at least if he lay to at night. During this voyage,
the navigator must sail near the land, or make a coasting voyage along the
coast of Norway towards the south, having _Iraland_[15], and the islands
which are between that country and Norway, on his right hand; for this
country continues all the way on the left hand of the navigator, from
Halgoland to Sciringes-heal. As he proceeds again to the northward, a great
sea to the south of Sciringes-heal runs up into this land, and that sea is
so wide, that a person cannot see across it. Gotland[16] is opposite on the
other side, or right-hand; and afterwards the sea of Sillende[17] lies many
miles up in that country.

Ohthere farther says, that he sailed in five days from Sciringes-heal to
that port which is called Haethum [18], which lies between Winedum, Seaxun,
and Anglen, and makes part of Dene. When he sailed to this place from
Sciringes-heal, Dene, or Denmark, was on his left, and on his right was a
wide sea for three days; as were also on his right, two days before he came
to Haethum, Gotland, Sillende, and many other islands, which were inhabited
by the Angles before they came to Britain; and during these two days, the
islands belonging to Denmark were on his left hand.


[1] Anglo-Saxon Version of Orosius, by Alfred the Great, translated by
    Daines Barrington, p. 9.--Langebeck, Script. Dan. II. 106-118.--
    Forster, Voy. and Disc. in the North, p. 53.

[2] Ohthere here calls the inhabitants of the desert Fins, and it would
    appear that the Laplanders are actually Fins, or Finlanders; the name
    of Laps or Laplanders being of modern origin, and the Danes and
    Norwegians still call this country Finmark.--Forst

[3] In former translations of Alfred, this passage is rendered as follows:
    "He was within three days sail of being as far north as the
    whale-hunters ever go." This expression is vague and ambiguous, and
    rather means that the residence from whence he set out was within
    three days sail, &c.; whereas the next member of the same sentence
    distinctly indicates a preceding three days sail, as in the adopted
    translation.--E.

[4] This is not quite accurate, as the coast of Norway, in the course of
    Ohthere, stretches N.N.E. He was now arrived at the North Cape, whence
    the coast towards the White Sea trends E. and by N.--E.

[5] This doubt, of whether the sea lies within the land or not, probably
    refers to the numerous inlets or fiords along the whole coast of
    Norway and Finmark, and may mean, that he did not examine whether the
    land might not be parcelled out into innumerable islands.--E.

[6] The Beormas are the Biarmians or Permians of the northern writers; and
    Perm or Permia is still mentioned among the numerous titles of the
    emperors of Russia.--Forat.

[7] The Terfennas are mentioned as different from the Scrite-fennas. These
    were distinguished by Guido, the geographer of Ravenna, in the seventh
    century, into Rerefinni and Scritifinni.   The latter lived entirely
    by hunting, and wore snow-shoes in winter, called Schrit. The former
    subsisted on their herds of rein-deer, and perhaps ought to have been
    therefore called Rene-finni. The name in the text ought perhaps to
    have been Rhane-fenna, as he tells us they had rein-deer, and employed
    decoy deer to catch the wild.   Perhaps Fer-fenna, from their
    travelling in sledges; from farra, to travel in a carriage.--Forst.

[8] It is highly probable, from this remark, in which Ohthere could not be
    mistaken, as it will appear in the sequel that he must have been
    perfectly well acquainted with the Fins, that the Biarmians were a
    branch of the great Finnish stock. The principal difference seems to
    have been, that the Fins continued to be wandering hunters and
    herdsmen, while the Beormas or Biarmians had advanced to the state of
    fixed cultivators of the soil. They had likewise an idol called
    Jomala, which is still the name of one of the deities of the
    Finlanders.--Forst.

[9] The morse is here named horse-whale by king Alfred, with infinitely
    greater propriety than the appellation of sea-horse, which long
    prevailed in our language.  The tusks of this animal are still
    considered as excellent ivory, and are peculiarly valuable for the
    construction of false teeth; and leather made from the hide is still
    used in Russia for coach-harness, but stretches more when wet than any
    other leather.--Forst.

[10] It would appear, from the vast number killed, that this successful
    fishing must refer to the morse or horse-whale, not to the ordinary
    large whale.--E.

[11] In the original, the broad and comparatively fertile part of Norway
    is said to be in the _east_: the correction adopted in the text
    is obvious and necessary.--E.

[12] In former translations, this passage is: "opposite to this land,
    _to_ the south, is Sueoland." The alteration in the text removes
    the ambiguity--E.

[13] Cwenland and the Cwenas appear to refer to Lapmark, and its
    inhabitants, the Finlanders.--Forst.

[14] See Sect. iii. p. 12, in which this place is supposed by Mr J. R.
    Forster to have been where Stockholm now is.

[15] Iraland obviously here means Scotland, with the Faro, Shetland, and
    Orkney islands.--E.

[16] This is plainly the isle of Gothland.--E.

[17] Apparently the Baltic proper is here called the sea of Sillende, and
    may have been named from the isle of Zeeland. Yet in this passage it
    seems to refer to the gulf of Bothnia, as running far up into the
    country.--E.

[18] See Sect. iii. p. 14, in which Forster endeavours to fix this place at
    Aarhuus in Jutland.



SECTION III.

_Remarks by J. M. Forster, respecting the situation of Sciringes-heal and
Haethum_[1].

The name of this place, Sciringes-heal, has given a great deal of trouble
to former commentators on Alfred; viz. Sir John Spelman, Bussaeus, Somner,
John Philip Murray, and Langebeck, who have all chosen spots totally
different, in which to place Sciringes-heal. Spelman, and others, look for
this place near Dantzic, where, in their opinion, the Scyres formerly
resided. But, first, the spot where the Scyres lived, is by no means
satisfactorily determined; and, next, it is evident that Ohthere went
continually along the coast from Halgoland to Sciringes-heal, and that this
coast was on his left-hand during the whole course of his navigation. The
late Mr Murray placed Sciringes-heal at Skanor, in the southern extremity
of Sweden; but I cannot think that this place could be five days sail from
Haethum in Jutland, as it is expressly declared to have been by Ohthere.
Langebeck is for carrying Sciringes-heal to Konga-hella, on the Guatelf,
near Marstrand; and insists, that the name, in Alfred's account of the
voyage, ought to have been written Cyninges-heal instead of Sciringes-heal.
If the word had only once occurred, I might have allowed Langebeck to be
right; but we meet with it five times in the space of a few lines, and
always without the slightest variation in orthography. 2dly, The voyage
from Halgoland to Konga-hella is not of sufficient extent to have employed
a month in the passage. 3dly, Konga-hella is too near Jutland to have
required five days for the voyage between it and Haethum.

Having demonstrated the insufficiency of these conjectures, we shall now
endeavour to point out where Sciringes-heal was really situated. Paul
Warenfried, in his Historia Longobardorum, Lib. i, cap. 7. and 10. makes
mention of a district, named Scorunga, in which the Winili, or Lombards
resided, for some time before they removed to Mairinga and from thence,
farther on to Gotland, Anthabet, Bethaib, and Purgendaid. This Scorunga was
not far from Gotland, and consequently in Sweden; and seems to have been
the district in which Sciringes-heal was situated. Add to this, that
Ohthere, after having described Sueoland, or Sweden, as being to the
southwards of his habitation, immediately says, "there is a port in this
southern land which is called Sciringes-heal." By this, he seems plainly to
indicate, that this place certainly was in Sweden; and all this will
appear, still more evidently, if we carefully follow the course of the
voyage which he describes. First of all, he has Scotland, called Iraland,
evidently by mistake, and the Orkney and Shetland islands, which lie
between Scotland and Halgoland, on his right hand; and the continent is
continually on his left hand, all the way, until he arrive at Sciringes-
heal. But farther, a large bay stretches to the northward, deep into the
country, along the coast of which he had been continually sailing; and this
bay commences quite to the southward of Sciringes-heal, and is so broad
that a man cannot see across, and Gotland is directly opposite to this
bay[2]. But the sea, which extended from Zeeland to this spot, goes many
hundred miles up into the country to the eastwards.

From Sciringes-heal, Ohthere could sail in five days to Haethum, which lies
between the Wends Saxons and Angles. Now, by this voyage, we are enabled to
determine, with still greater exactness, the situation of this place which
we are searching for. In order to get to Haethum, he left Gotland on the
right[3], and soon afterwards Zeeland likewise, together with the other
islands which had been the habitation of the Angles before they went to
England, while those which belonged to Denmark were on his left for two
days. Sciringes-heal, therefore, is consequently in Sweden, at the entrance
of the Gulf of Bothnia, which runs up into the land northwards, just on
that spot where the Baltic, after having passed Zeeland, spreads into a
wide gulf, extending several hundred miles into the land. Just in this
place I find the Svia-Sciaeren, or Swedish Scares, a cluster of little
islands, surrounded by rocks. Heal, in the northern languages, signifies a
port, as in such places a ship might be kept in safety. Sciringes-heal,
therefore, was "the harbour of the Scares," and was probably at the
entrance of the gulf of Bothnia, and consequently where Stockholm now is;
and the tract of land where these Scares lay, towards the sea, was the
Scarunga of Paul Warenfried.

The port of Hasthum has occasioned much difficulty to the commentators, as
well as that of Sciringes-heal; but all have agreed that it must be
Sleswic, as this latter is called Haitha by Ethelwerd the Anglo-Saxon. A
Norwegian poet gives it the name of Heythabae, others call it Heydaboe, and
Adam of Bremen Heidaba; and this, in their opinion, is precisely the same
with Haethum. It appears to me, however, that the difference between the
words Haethaby and Hasthum, are by no means so inconsiderable. And I think
the situation of Sleswic does not at all accord with the descriptions which
are given of Haethum by Ohthere and Wulfstan. Indeed, if Sleswic be
Haethum, I must confess, that I cannot in the least comprehend the course
of the voyages of these ancient navigators. Ohthere tells us, that in
sailing from Sciringes-heal to Haethum, he had Denmark to the left, and the
open sea, for the space of three days, to the right; but that, for two days
before he reached Haethum, he had Gotland and Zeeland to the right, and the
islands which belong to Denmark to the left. If he had gone to Sleswic, he
must have found all the Danish islands on his right hand, and not one
besides Femeren on his left. This being considered, I ask how it is
possible, consistent with his own description of the voyage, that the
situation of Sleswic can be made to correspond with Haethum? As, in the
district of Aarhuus in Jutland, there is an extensive track of land called
Alheide, which is in fact a heath, I shall take the liberty to suppose,
that the town, in the ninth century, lay higher up towards Al-heide, or
All-heath; for the town of Aar-huus is new, and its name signifies in
English Oar-house. The old town, therefore, may have been called
Al-haethum, or Haethum; so, that if Ohthere set out from Stockholm for this
place, Gotland was on his right hand[4], and so was Zealand. And as he
sailed between Zealand and Funen, or Fyen, all the Danish islands were on
his left hand, and he had the wide sea, that is, the Schager-rack, and
Cattegat to the right. Farther, when Wulfsten went from Haethum, or Aarhuus
to Truso, he had Weonothland, that is Funen, Fionia, or Fyen to his right;
and to the left were, Langeland, Laeland, Falster, and Sconeg; together
with Bornholm, Bleking, Moehre, Oeland, and Gotland. But Wendenland
remained on his right, all the way to the mouth of the Vistula.


[1] Forst. Voy. and Disc. 67.

[2] It appears to me, that the description given by Ohthere, implies,
    that Gotland was directly opposite to Sciringes-heal, or to the east.
    --E.

[3] Not surely on going southwards, but after he had again turned to the
    northwards, after doubling the southern point of Sweden.--E.

[4] This is certainly true during the latter part of his voyage, after
    turning round the south end of Sweden, and standing again to the
    northward, between Zealand and Fyen; but in coasting down the shore of
    Sweden to the south, he must have left Gotland to the left,--E.



SECTION IV.

_Voyage of Wulfstan in the Baltic as related to Alfred_[1].

Wulfstan said that he sailed from Haethum to Truso[2] in seven days and
nights, the ship being under sail all the time. Weonothland[3] was on his
right; but Langaland, Laeland, Falster, and Sconeg, were on the left, all
of which belong to Dene-mearkan[4]. Burgendaland[5] also, which has a king
of its own, was on the left. After leaving Burgendaland, the islands of
Becinga-eg, Meore, Eowland, and Gotland, were on the left, all of which
belong to Sueon[6], and Weonodland[7] was all the way on the right to the
mouth of the Wisle[8]. This is a very large river, and near it Witland[9],
and Weonodland are situated; the former of which belongs to Estum, and the
Wisle does not run through Weonodland, but through Estmere[10], which lake
is fifteen miles broad. Then runs the Ilfing[11] from the eastwards into
Est-mere, on the banks of which is Truso. The Ilfing flows from Est-land
into the Est-mere from the east, and the Wisle through Weonodland from the
south. The Ilfing, having joined the Wisle, takes its name, and runs to the
west of Estmere, and northward into the sea, where it is called
Wisle-mouth[12].

Est-land is a large track of country, having many towns, in each of which
there is a king. It produces a great quantity of honey, and has abundance
of fish. The kings, and other rich men, drink mares milk, while the poor
people and slaves use only mead[13]. They have many contests among
themselves; and the people of Estum brew no ale, as they have mead in
profusion[14]. There is also a particular custom observed by this nation;
that, when any one dies, the body remains unburnt, with the relations and
friends, for a month or two; and the bodies of kings and nobles remain
longer, according to their respective wealth, sometimes for half a year,
during all which time it is kept in the house, and drinking and sports
continue until the body is consumed[15]. When the body is carried to the
funeral pile, the substance of the deceased, which yet remains, after the
sports and drinking bouts, is divided into five or six heaps, or more,
according to its value. These heaps are placed at the distance of a mile
from each other; the largest heap at the greatest distance from the town,
and the lesser heaps gradually diminishing, so that the smallest heap is
nearest to the town where the dead body lies. Then all are summoned who
have fleet horses, within the distance of five or six miles around, and
they all strive for the substance of the dead person. He who has the
swiftest horse, gains the most distant and largest heap, and the others, in
just proportion, till the whole is won; then every one takes away his
share, as his own property: and owing to this custom, swift horses are in
great request, and extremely dear. When the wealth of the deceased has been
thus exhausted, the body is taken from the house and burnt, together with
the dead man's weapons and clothes; and generally, they expend the whole
wealth of the deceased, by keeping the body so long in the house before it
is burnt, and by these heaps which are carried off by strangers. It is the
custom with the Estum to burn the bodies of all the inhabitants; and if any
one can find a single bone unconsumed, it is a cause of great offence.
These people, also, have the means of producing a very severe cold; by
which, the dead body continues so long above ground without putrefying; and
by means of which, if any one sets a vessel of ale or water in the place,
they contrive that the liquor shall be frozen either in winter or
summer[16].


[1] Alfred's Orosius, by Barrington, p. 16. Langebeck, Scrip. Dan. II. 118-
    123. Wulfstan appears to have been a Dane, who had probably become
    acquainted with Ohthere, during his maritime expeditions, and had gone
    with him to reside in England.--Forst.

[2] There is a lake still called Truso or Drausen, between Elbing and
    Prussian Holland, from which, probably, the town here mentioned, which
    stood on the Frisch-haf, took its name.--Forst.

[3] It is necessary to distinguish accurately between Weonothland, which is
    probably Fuehnen, Funen, or Fionio, now called Fyen; and Weonodland or
    Winodland, afterwards Wendenland.--Forst.

[4] Denmark obviously, called simply Dene, in the voyages of Ohthere.--E.

[5] Probably Bornholm.--E.

[6] Called Sueoland in the voyages of Ohthere, is assuredly Sweden, to
    which all these islands belong. Becinga-eg, is certainly Bleking; the
    _l_ being omitted in transcription, called an island by mistake.
    Meore is indisputably the upper and lower Moehre in Smoland; Eowland
    is Oeland; and Gotland is doubtless the modern isle of that name.
    --Forst.

[7] Weonodland, or Winodland, extends to the mouth of the Vistula; and is
    obviously a peculiar and independent country, totally different from
    Weonothland, belonging to Denmark.--Forst.

[8] Wisle, or Wisla, is the Sclavonian orthography for the Vistula, called
    Weichsel by the Germans, and Weissel by the Prussians.--Forst.

[9] Witland is a district of Samland in Prussia. It had this name of
    Witland at the time of the crusades of the Germans against Prussia.
    The word Wit-land, is a translation of the native term Baltikka, or
    the white land, now applied to the Baltic Sea.--Forst.

[10] Est-mere, a lake of fresh water, into which the Elbing and Vistula
    empty themselves; now called Frisch-haf, or the fresh water sea.
    --Forst.

[11] This is undoubtedly the Elbing which flows from lake Drausen, or
    Truso, and joins, by one of its branches, that arm of the Vistula
    which is called Neugat or Nogat.--Forst.

[12] The Ilfing, or Elbing, comes out of Esthonia, yet not from the east,
    as here said by Alfred, but from the south; except, indeed, he mean
    that arm of the Elbing which runs into the Nogat, or eastern arm of
    the Vistula. But the Vistula comes out of Wendenland, called
    Weonodland in the text, from the south; and the two rivers discharge
    themselves into the Frisch-haf, which stretches from west to north, or
    in a north-east direction; and at Pilau, goes northwards into the sea.
    It is certainly possible that this entrance may have been formerly
    called Wisle-mund, or the mouth of the Vistula, as well as the western
    mouth of that river.--Forst.

    This concession is not necessary to the truth of Wulfstan and Alfred.
    There is a cross branch from Elbing, which joins the Nogat and Vistula
    proper; and which is probably meant in the text, where the Ilfing and
    Wisle, united, are said to run to the west of Est-mere, or the haf,
    and then north, into the sea at Wisle-mund.--E.

[13] This circumstance is singular; yet may be explained from the custom of
    the Tartars. The mares milk, drank by the kings and rich men, was
    certainly prepared into cosmos, or kumyss, the favourite beverage of
    the great; while mead, a much inferior liquor in their estimation, was
    left to the lower orders.--E.

[14] Mead was called Medo in Anglo-Saxon, in Lithuanian Middus, in Polish
    Miod, in Russian Méd, in German Meth, in old English Metheglin:
    perhaps all these are from the Greek verb [Greek: methuo], to
    intoxicate. Alfred naturally observes, that these drinking-bouts
    produced many frays; and notices the reason of the Estum or Esthonians
    brewing no ale, because they had abundance of mead.--Forst.

[15] In a treaty between the Teutonic knights, and the newly converted
    Prussians, the latter engaged never to burn their dead, nor to bury
    them with their horses, arms, clothes, and valuables.--Forst.

[16] This power of producing cold in summer, so much admired by Wulfstan
    and Alfred, was probably the effect of a good ice-cellar, which every
    Prussian of condition had in, or near his house.--Forst.



SECTION IV.

_Voyage of Sighelm and Athelstan to India, in the reign of Alfred King of
England, in 883_[1].

Though containing no important information, it were unpardonable in an
English collection of voyages and travels, to omit the scanty notice which
remains on record, respecting a voyage by two Englishmen to India, at so
early a period. All that is said of this singular incident in the Saxon
Chronicle, is[2], "In the year 883, Alfred sent Sighelm and Athelstan to
Rome, and likewise _to the shrine_ of Saints Thomas and Bartholomew,
in India, with the alms which he had vowed." [Bartholomew was the messenger
of Christ in India, the extremity of the whole earth.]--The words printed
in _Italics_ are added in translating, by the present editor, to
complete the obvious sense. Those within brackets, are contained in one MS.
Codex of the Saxon Chronicle, in addition to what was considered the most
authentic text by Bishop Gibson, and are obviously a note or commentary,
afterwards adopted into the text in transcription.

This short, yet clear declaration, of the actual voyage, has been extended
by succeeding writers, who attribute the whole merit to Sighelm, omitting
all mention of Athelstan, his co-adjutor in the holy mission. The first
member of the subsequent paraphrase of the Saxon Chronicle, by Harris,
though unauthorized, is yet necessarily true, as Alfred could not have sent
messengers to a shrine, of which he did not know the existence. For the
success of the voyage, the safe return, the promotion of Sighelm, and his
bequest, the original record gives no authority, although that is the
obvious foundation of the story, to which Aserus has no allusion in his
life of Alfred.

"In the year 883, Alfred, King of England, hearing that there existed a
Christian church in the Indies, dedicated to the memory of St Thomas and St
Bartholomew, dispatched one Sighelm, or Sithelm, a favourite ecclesiastic
of his court, to carry his royal alms to that distant shrine. Sighelm
successfully executed the honourable commission with which he had been
entrusted, and returned in safety into England. After his return, he was
promoted to the bishoprick of Sherburn, or Shireburn, in Dorsetshire; and
it is recorded, that he left at his decease, in the treasury of that
church, sundry spices and jewels, which he had brought with him from the
Indies."

Of this voyage, William of Malmsbury makes twice mention; once in the
fourth chapter of his second book, De Gestis Regum Anglorum; and secondly,
in the second book of his work; entitled, De Gestis Pontificum Anglorum;
and in the chapter devoted to the Bishops of Shireburn, Salisbury, and
Winchester, both of which are here added, although the only authority for
the story is contained in what has been already given from the Saxon
Chronicle[3].

"King Alfred being addicted to giving of alms, confirmed the privileges
which his father had granted to the churches, and sent many gifts beyond
seas, to Rome, and to St Thomas in India. His messenger in this business
was Sighelm, bishop of Sherburn, who, with great prosperity, which is much
to be wondered at in this age, penetrated into India; whence he brought on
his return, splendid exotic gems, and aromatic liquors, of which the soil
of that region is prolific."

"Sighelm having gone beyond seas, charged with alms from the king, even
penetrated, with wonderful prosperity, to Saint Thomas in India, a thing
much to be admired in this age; and brought thence, on his return, certain
foreign kinds of precious stones which abound in that region; some of which
are yet to be seen in the monuments of his church."

In the foregoing accounts of the voyage of Sighelm, from the first notice
in the Saxon Chronicle, through the additions of Malmsbury, and the
amplified paraphrase by Harris, we have an instance of the manner in which
ingenious men permit themselves to blend their own imaginations with
original record, superadding utterly groundless circumstances, and fancied
conceptions, to the plain historical facts. Thus a motely rhetorical tissue
of real incident and downright fable is imposed upon the world, which each
successive author continually improves into deeper falsehood. We have here
likewise an instance of the way in which ancient manuscripts, first
illustrated by commentaries, became interpolated, by successive
transcribers adopting those illustrations into the text; and how many
fabricators of story, first misled by these additaments, and afterwards
misleading the public through a vain desire of producing a morsel of
eloquence, although continually quoting original and contemporary
authorities, have acquired the undeserved fame of excellent historians,
while a multitude of the incidents, which they relate, have no foundations
whatever in the truth of record. He only, who has diligently and faithfully
laboured through original records, and contemporary writers, honestly
endeavouring to compose the authentic history of an interesting period, and
has carefully compared, in his progress, the flippant worse than
inaccuracies of writers he has been taught to consider as masterly
historians, can form an adequate estimate of the enormity and frequency of
this tendency to romance. The immediate subject of these observations is
slight and trivial; but the evil itself is wide-spread and important, and
deserves severe reprehension, as many portions of our national history have
been strangely disfigured by such indefensible practices.


[1] Harris, I. 873. Hakluyt, V. II. 38.

[2] Chron. Sax. Ed. Gibson, p. 86.

[3] Hakluyt, II. 88.



SECTION V.

_Travels of John Erigena to Athens, in the Ninth Century_[1].

John Erigena, of the British Nation, descended from noble progenitors, and
born in the town of St. Davids in Wales; while the English were oppressed
by the cruel wars and ravages of the Danes, and the whole land was in
confusion, undertook a long journey to Athens, and there spent many years
in the study of the Grecian, Chaldean, and Arabian literature. He there
frequented all the places and schools of the philosophers, and even visited
the oracle of the sun, which Esculapius had constructed for himself. Having
accomplished the object of his travels, he returned through Italy and
France; where, for his extraordinary learning, he was much favoured by
Charles the Bald, and afterwards by Lewis the Stammerer. He translated into
Latin, in 858, the books of Dionysius the Areopagite, concerning the
Heavenly Hierarchy, then sent from Constantinople. Going afterwards into
Britain, he became preceptor to Alfred, King of England, and his children;
and, at the request of that prince, he employed his leisure in translating
the Morals of Aristotle, and his book called the Secret of Secrets, or of
the Right Government of Princes, into Chaldaic, Arabic, and Latin;
certainly a most exquisite undertaking. At last, being in the abbey of
Malmsbury, where he had gone for his recreation, in the year 884, and
reading to certain evil-disposed disciples, they put him to death.


[1] Hakluyt, II. 38.



SECTION VI.

_Geography of the Known World, in the Ninth Century as described by King
Alfred_[1].

INTRODUCTION.

Though not strictly conformable to our plan, as being neither a journey or
voyage, it yet seemed incumbent to present our readers with this curious
British production of the great Alfred King of England, which gives a
singular record of the geographical knowledge of the world in the ninth
century. It was originally written by Orosius, a Spanish Christian, who
flourished in the end of the fourth and beginning of the fifth century, and
who published a kind of History of the World, down to A. D. 416, which
remained in good repute among the learned till about an hundred years ago,
but is now much neglected. Near a thousand years ago, the work of Orosius
was translated into Anglo-Saxon, by Alfred King of England, but, with great
freedom and much licence, often using his author merely as a foundation for
a paraphrase; omitting most of the introductory chapters to each book,
sometimes leaving out considerable passages, and often inserting new
matter. This is peculiarly the case with the first chapter of the first
book, containing the whole of the geography, and which is all that has any
reference to the nature of our work.

The Honourable Daines Barrington, who published the Anglo-Saxon version,
with an English translation, informs us that the original MS. is in the
Cotton Library, _Tiberius_ I., and is supposed to have been written in
the ninth or tenth century; but that, in making his translation, he used a
transcript, made by Mr Elstob, occasionally collated with the Cotton MS.
and with some other transcripts. But, before publishing a work of such
curiosity and interest, he ought to have made sure of possessing a perfect
copy, by the most scrupulous comparison of his transcript with the original
MS.


In the following republication of the geographical chapter, much care has
been taken to correct errors, chiefly in regard to direction, as east,
west, north, and south, are often used interchangeably in the translation
by Mr Barrington. Most of the notes are from that edition, or from J.R.
Forster, who reprinted so much of this chapter as referred to northern
geography, and who appears to have studied that part of the subject with
great care.

As a specimen of the Anglo-Saxon, or the language of England near a
thousand years ago, we have given the first sentence of this geographical
chapter in the ordinary Roman letters, with a literal translation.

_Anglo-Saxon_.

  Ure yldran calne thysne ymbhwyrft
  thyses middangeardes, cwaeth
  Orosius, swa swa Oceanus ymbligeth
  utan, wone man garsecg hatath, on
  threo todaeldon.

_Literal Translation_

  Our elders have divided all of
  this middle-earth, quoth Orosius,
  which Oceanus surrounds, which
  men calleth _garsecg_ into three
  deals.


_Geography of Alfred_.

§ 1. According to Orosius, our ancestors divided the whole world which is
surrounded by the ocean, which we call _garsecg_[2], into three parts,
and they named these divisions Asia, Europe, and Africa; though some
authors only admit of two parts, Asia and Europe. Asia is bounded to the
southward, northward, and eastward by the ocean, and thus divides all our
part of this earth from that which is to the east. On the north, Europe and
Asia are separated by the Tanais or Don; and in the south, after passing
the Mediterranean[3] sea, Asia and Africa join to the westward of
Alexandria[4].

§ 2. Europe begins, as I have said before, at the Tanais, which has its
source in the northern parts of the Riphean mountains[5], which are near
the Sarmatic[6] ocean; and this river then runs directly south, on the west
side of Alexander's temples, to the nation of the Russians[7], where it
runs into the fen called Maeotis, and thence it issues eastwards with a
great stream, near the town called Theodosia, into the Euxine. Then
becoming narrow for a considerable track, it passes by Constantinople, and
thence into the Wendel sea, or Mediterranean. The south-west end of Europe
is in Ispania or Spain, where it is bounded by the ocean; but the
Mediterranean almost closes at the _islands_ called Gades, where stand
the pillars of Hercules. To the westward of this same Mediterranean is
_Scotland_[8].

§ 3. Asia and Africa are divided by Alexandria, a city of Egypt; and that
country is bounded on the west by the river Nile, and then by Ethiopia to
the south, which reaches quite to the southern ocean. The northern boundary
of Africa is the Mediterranean sea all the way westwards, to where it is
divided from the ocean by the pillars of Hercules; and the true western
boundaries of Africa are the mountains called Atlas and the Fortunate
Islands. Having thus shortly mentioned the three divisions of this earth, I
shall now state how those are bounded by land and water.

§ 4. Opposite to the middle of the eastern part of Asia, the river Ganges
empties itself into the sea, whilst the Indian ocean is to the southwards,
in which is the port of Caligardamana. To the south-east of that port is
the island of Deprobane[9]. To the north of the mouths of the Ganges, where
mount Caucasus ends, is the port of Samera; and to the north of this port
are the mouths of the river called Corogorre, in the ocean called Sericus.
Now, these are the boundaries of India: Mount Caucasus is to the north, the
river Indus to the west, the Red Sea[10] to the south, and the ocean to the
east. In this land of India there are forty-four nations, besides the
island of Taprobana or Ceylon, in which there are ten _boroughs_; and
also many others which are situated on the banks of the Indus, and lie all
to the westward of India. Betwixt this river Indus, and another to the west
called Tigris, both of which empty themselves into the Red Sea[11], are the
countries of Orocassia, Parthia, Asilia, Pasitha, and Media, though some
writers call the whole of this land Media or Assyria[12]. The fields are
much parched by the sun[13], and the roads are very hard and stony. The
northern boundary of this land is Mount Caucasus, and the southern is the
Red Sea. In this land there are two great rivers, the Hystaspes and Arbis,
and twenty-two nations, though the whole has the general name of Parthia.
To the westwards, Babilonia, Chaldea, and Mesopotamia are between the
rivers Tigris and Euphrates. Within this country there are twenty-eight
nations, the northern boundary being Mount Caucasus, and the Red Sea to the
south. Along the Red Sea, and at its northern angle, are Arabia, Sabaea,
and Eudomane, or Idumea. Beyond the river Euphrates, quite westward to the
Mediterranean, and northward to Mount Taurus, even into Armenia, and
southward to near Egypt, are many countries, namely Comagene, Phenicia,
Damascena, Coelle, Moab, Ammon, Idumea, Judea, Palestine, and Sarracene,
all of which are comprehended under the general name of Syria. To the north
of Syria are the hills called Taurus, and to the north of these are
Capadocia and Armenia, the former being to the westward of the latter; and
to the westward of Capadocia is the country called the lesser Asia. To the
north of Capadocia is the plain called Temisere, and betwixt Capadocia and
lesser Asia are Cilicia and Isauria. Lesser Asia is entirely surrounded by
salt water, except to the eastward; having the Euxine on the north, the
Propontis and Hellespont on the west, and the Mediterranean on the south.
In it is the high mountain of Olympus.

§ 5. To the northward of _hither_ Egypt is Palestine, to the eastwards
the land of the Sarracens, to the west is Libia, and to the south the
mountain called Climax. The head of the Nile is near the _cliffs_ of
the Red Sea, though some say it is in the western part of Africa, near
Mount Atlas, whence it flows over a large track of land, till it sinks;
after which, it proceeds in its course, till it becomes a great sea, or
wide river[14]. The spot where the river takes its rise is called by some
Nuchal, and by others Dara. Hence, for some distance from the wider part,
_before_[l5] it rises from the sand, it runs westward to Ethiopia,
where it is called Jon, till it reaches the eastern part, where it becomes
a wide river[16], and then it sinks again into the earth; after which it
appears again opposite to the cliffs of the Red Sea, as I mentioned before,
and from this place it is called the Nile. Then running from thence
westwards, it divides its stream round an island called Meroe[17]; then
running to the northward, it empties itself into the Mediterranean. There,
in the winter season, the current at its mouth is opposed by the north
winds, so that the river is spread all over the land of Egypt;[l8] and by
the rich earth which it deposits, it fertilizes the whole country. The
_farther_ Egypt lies along the southern part of the Red Sea, and to
the east is the ocean. To the west is the _hither_ Egypt, and in the
two Egypts there are twenty-four nations.

§ 6. Having before given an account of the north part of Asia, I shall now
speak of its southern parts. I have before mentioned that Mount Caucasus is
to the north of India, beginning eastwards on the ocean, and running due
west, till it join the Armenian mountains, which the inhabitants call
Parcoatrae, from which the Euphrates takes its rise; and from the
Parcoatrian mountains mount Taurus runs due west, quite to Cilicia. To the
north of these mountains, quite to the ocean which environs the north east
end of the earth, where the river Bore empties itself into the ocean, and
from thence westwards to the Caspian sea, which extends to Mount Caucasus,
all the land is called Old Scythia, or Hircania. In this country there are
forty-three nations, all situate at great distances from each other, on
account of the barrenness of the soil[19]. Then to the westward of the
Caspian unto the Tanais or Don, and the Palus Maeotis, thence south to
Mount Taurus[20], and north to the ocean, is all Scythia, and is divided
among thirty-two nations. The country on the east side of the Tanais is
inhabited by a nation called the Alboari in the Latin tongue, which we now
call Liobene. Thus have I shortly stated the boundaries of Asia, and shall
now state those of Europe, as far as we are informed concerning them.

§ 7. From the Tanais westwards to the Rhine, which takes its rise in the
Alps, and runs northward, till it falls into that branch of the ocean which
surrounds Bryttannia, and southward from the Tanais to the Donua or Danube,
whose source is near that of the Rhine, and which runs to the northward of
Greece, till it empties itself into the Euxine[21], and north even to that
part of the ocean which is called the _Cwen_ sea[22], there are many
nations; and the whole of this extensive country is called Germany. Hence
to the north of the source of the Danube, and to the east of the Rhine are
the people called eastern Franks[23]. To the south of them are the
_Swaepas_[24]. On the opposite banks of the Danube, and to the south
and east, are the people called _Baegth-ware_[25], in that part which
is called _Regnes-burh_[26]. Due east from them are the Beme[27]. To
the north-east the Thyringas[28]. To the north of these are the Old
Seaxan[29]. To the north-west of these are the Frysan[30]; and to the west
of _Old_ Saxony is the mouth of the _Aelfe_ or Elbe, as also
_Frysan_ or Friesland. Prom hence to the north-west is that land which
is called _Angle_, with _Sellinde_, and some other parts of
Dene[31]. To the north is _Apdrede_[32], and to the north-east the
_Wolds_[33], which are called AEfeldan[34]. From hence eastwards is
Wineda-land[35], otherwise called Sysyle[36]. To the south-west, at some
distance, is the Macroaro[37], and these have to the west the Thyringas and
Behemas, as also part of the Baegthware, all of whom have been already
mentioned. And to the south, on the other side of the Donua or Danube, is
the country called Carendrae[38].

§ 8. Southwards, towards and along the mountains which are called the Alps,
are the boundaries of the Baegthware and of the Swaefas already mentioned;
and then to the eastwards of the Carendrae country, and beyond the
Waste[39], is Pulgara-land or Bulgaria[40]. To the east is Greca-land[41]
or Greece; and to the east of the Moroaro or Moravians, is Wisle-land[42];
and to the east of that is Datia, though it formerly belonged to the
Gottan[43] or Goths. To the north-east of the Moroara or Moravians, are the
Delamensen[44]. East of the Delamensen are the Horithi[45]; and north of
the Delamensen are the Surpe[46]; to the west also are the Syssele[47]. To
the north of the Horithi is Maegtha-land[48], and north of Maegtha-land is
Sermende[49], quite to the Riffin[50], or the Riphean mountains.

§ 9. To the south-west of Dene or Denmark, formerly mentioned, is that arm
of the ocean which surrounds Brittania, and to the north is that arm which
is called the _Ostsea_[51] or East sea; to the east and north are the
north Dene[52], or North Danes, both on the continent and on the islands.
To the east are the Afdrede[53]. To the south is the mouth of the AElfe or
Elbe, and some part of _Old Seaxna_[54] or Old Saxony. The North Dene
have to the north that arm of the sea which is called the East sea, and to
the east is the nation of the Osti[55], and the Afdrede, or Obotrites, to
the south. The Osti have to the north of them that same arm of the sea, or
the Baltic, and so have the Winedas and the Burgendas[56]. Still more to
the south is Haefeldan[57]. The Burgendas have this same arm of the sea to
the west, and the Sweon[58] to the north. To the east are the Sermende, to
the south the Surfe[59]. The Sweons have to the south the arm of the sea
called _Ost_, and to the north, over the wastes, is Cwenland[60], to
the north-west are the Scride-finnas[61], and the North-men[62] are to the
west[63].

§ 10. We shall now speak of Greca-land or Greece, which lies south of the
Danube. The Proponditis, or sea called Propontis, is _eastward_ of
Constantinople; to the north of that city, an arm of the sea issues from
the Euxine, and flows _westwards_; to the _north-west_ the mouths
of the Danube empty themselves into the south-east part of the Euxine[64].
To the south and west of these mouths are the Maesi, a Greek nation; to the
west are the Traci or Thracians, and to the east the Macedonians. To the
south, on the southern arm of the Egean sea, are Athens and Corinth, and to
the south-west of Corinth is Achaia, near the Mediterranean. All these
countries are inhabited by the Greeks. To the west of Achaia is Dalmatia,
along the Mediterranean; and on the north side of that sea, to the north of
Dalmatia, is Bulgaria and Istria. To the south of Istria is the Adriatic,
to the west the Alps, and to the north, that desert which is between
Carendan[65] and Bulgaria.

§ 11. Italy is of a great length from the north-west to the south-east and
is surrounded by the Mediterranean on every side, except the north-west. At
that end of it are the Alps, which begin from the Mediterranean, in the
Narbonese country, and end in Dalmatia, to the east of the Adriatic sea.
Opposite to the Alps, _on the north_, is Gallia-belgica, near which is
the river Rhine, which discharges itself into the Britanisca sea, and to
the north, on the other side of this sea, is Brittannia[66]. The land to
the west of _Ligore_, Liguria, is AEquitania; to the south of which is
some part of Narbonense, to the south-west is Spain. To the south of
Narbonense is the Mediterranean, where the Rhone empties itself into that
sea, to the north of the Profent[67] sea. Opposite to the wastes is the
_nearer_[68] part of Spain, to the northwest Aquitania, and the
Wascan[69] to the north. The Profent[67] sea hath to the north the Alps, to
the south the Mediterranean, to the north-east the Burgundians, and to the
West the Wascans or Gascons.

$ 12. Spain is triangular, being surrounded by the sea on three sides. The
boundary to the south-west is opposite to the island of Gades, Cadiz; that
to the east is opposite to the Narbonense, and the third, to the north-
west, is opposite to Brigantia, a town of Gallia, as also to Scotland[70],
over an arm of the sea, and opposite to the mouth of the Scene or Seine. As
for that division of Spain which is _farthest_[71] from us, it has to
the west the ocean, and the Mediterranean to the north, the south, and the
east. This division of Spain has to the north Aquitania, to the north-east
Narbonense, and to the south the Mediterranean.

§ 13. The island of Brittannia extends 800 miles in length to the
north-east, and is 200 miles broad. To the south of it, on the other side
of an arm of the sea, is Gallia-belgica. To the west of it, on the other
side of another arm of the sea, is Ibernia or Ireland, and to the north
Orcadus[72]. Igbernia, Ibernia, Hibernia, or Ireland, _which we call
Scotland_, is surrounded on every side by the ocean; and because it is
nearer the setting sun, the weather is milder than it is in Britain. To the
north-west of Igbernia is the utmost land called _Thila_[73], which is
known to few, on account of its very great distance.

§ 14. Having mentioned the boundaries of Europe, I now proceed to state
those of Africa. Our ancestors considered this as a third part of the
world; not indeed that it contains so much land as the others, because the
Mediterranean cuts it, as it were, in two, breaking in more upon the south
part than on the north[74]. And because the heat is more intense in the
south, than the cold in the north, and because every _wight_ thrives
better in cold than in heat, therefore is Africa inferior to Europe, both
in the number of its people, and in the extent of its land[75]. The eastern
part of Africa, as I said before, begins in the west of Egypt, at the river
Nile, and the most eastern country of this continent is Lybia.
Ciramacia[76] is to the west of lower Egypt, having the Mediterranean on
the north, Libia Ethiopica to the south, and Syrtes Major to the west. To
the east of Libia Ethiopica is the farther Egypt, and the sea called
Ethiopicum[77]. To the west of Rogathitus[78] is the nation called
Tribulitania[79], and the nation called Syrtes Minores, to the north of
whom is that part of the Mediterranean called the Hadriatic. To the west
again of Bizantium, quite to the salt _mere_ of the Arzuges[80]; this
nation has to the east the Syrtes Majores, with the land of Rogathite; and
to the south the Natabres, Geothulas, and Garamantes[81], quite to the sea
of Bizantium. The sea ports of these nations are Adrumetis and Zuges, and
their largest town is Catharina. The country of Numidia has to the east the
Syrtes Minores and the salt _mere_ formerly mentioned, to the north
the Mediterranean, to the west Mauritania, and to the south the hills of
Uzera, and the mountains which extend to Ethiopia, one way, and the
Mauritanian sea on the other side. To the east is Numidia, to the north the
Mediterranean, to the west the river Malvarius, to the south Astryx, near
the mountains which divide the fruitful country from the wild and barren
sands which lie southwards towards the Mauritanian sea, by others called
the Tingitanean. To the east is the river Malon[82], to the north the hills
of Abbenas and Calpri. Another mountain also closes the end of the
Mediterranean sea, between the two hills to the west, where stand the
pillars of Ercoles or Hercules. To the west again is Mount Atlas, quite to
the sea; to the south the hills called AEsperos, and to the south again the
nation called Ausolum[83], which inhabits quite to the sea.

$ 15. Having thus stated the boundaries of Africa, we shall now speak of
the islands in the Mediterranean: Cyprus lies opposite to Cilicia, and
Isauria on that arm of the sea called Mesicos, being 170 miles long, and
122 miles broad. The island of Crete is opposite to the sea called
Artatium, northwest is the sea of Crete, and west is the Sicilian or
Adriatic sea. It is 100 miles long, and 150 miles broad. There are
fifty-three of the islands called the Cyclades. To the east of them is the
Risca Sea, to the south the Cretisca or Cretan, to the north the Egisca or
Egean, and to the west the Adriatic. The island of Sicily is triangular,
and at each end there are towns. The northern is Petores[84], near which is
the town of Messina; the south angle is Lilitem[85], near which is a town
of the same name. The island is 157 miles long from east to west, and 70
broad to the eastward. To the north-east is that part of the Mediterranean
called the Adriatic, to the south the Apiscan sea, to the west the Tyrrhene
sea, and to the north the [86] sea, all of which are narrow and liable to
storms. Opposite to Italy, a small arm of the sea divides Sardinia from
Corsica, which strait is twenty-two miles broad. To the east of it is that
part of the Mediterranean called the Tyrrhenian sea, into which the river
Tiber empties itself. To the south is the sea which lies opposite to
Numidia. To the west the Balearic islands, and to the north Corsica. The
island of Corsica lies directly west from the city of Rome. To the south of
Corsica is Sardinia, and Tuscany is to the north. It is sixteen miles long,
and nine broad[87]. Africa is to the south of the Balearic islands, Gades
to the west, and Spain to the north. Thus I have shortly described the
situation of the islands in the Mediterranean.


[1] Anglo-Saxon version from Orosius, by AElfred the Great, with an English
    translation, by Daines Barrington, 8vo. London, 1773. Discoveries in
    the North, 54.

[2] This word is always employed by Alfred to denote the ocean, while
    smaller portions are uniformly called _sae_ in the singular,
    _saes_ in the plural.--Barr

[3] Called Wenadel sea in the Anglo-Saxon original; probably because it
    had been crossed by the Vandals or Wends, in going from Spain to the
    conquest of Africa.--E.

[4] In the translation by Barrington, this sentence is quite
    unintelligible. "All to the northward is Asia, and to the southward
    Europe and Asia are separated by the Tanais; then south of this same
    river (along the Mediterranean, and west of Alexandria) Europe and
    Asia join."--E.

[5] Riffing, in the Anglo-Saxon.--E.

[6] Sermondisc in the Anglo-Saxon, Sarmaticus in Orosius.--E.

[7] Rochouasco in Anglo-Saxon, Roxolani in Orosius.--E.

[8] Certainly here put for Ireland.--E.

[9] Taprobana, Serendib, or Ceylon.--E.

[10] By the Red Sea must be here meant that which extends between the
    peninsula of India and Africa, called the Erithrean Sea in the
    Periplus of Nearchus.--E.

[11] The Persian gulf is here assumed as a part of the Red Sea.--E.

[12] He is here obviously enumerating the divisions of the latter Persian
    empire. Orocassia is certainly the Arachosia of the ancients; Asilia
    and Pasitha may be Assyria and proper Persia.--E.

[13] The Saxon word is _beorhta_ or bright, which I have ventured to
    translate _parched by the sun_, as this signification agrees well
    with the context.--Barr.

[14] The true Niger, running from the westwards till it loses itself in the
    sands of Wangara, seems here alluded to; and the Bahr el Abiad, or
    Western Nile, is supposed to be its continuation, rising again out of
    the sand.--E.

[15] This ought certainly to be _after_, and seems to allude to the
    Bahr el Abiad.--E.

[16] Literally _a great sea_.--Barr.

[17] This is a mistake, as it only takes a wide turn to the west in
    Dongola, around what has been falsely called the Isle of Meroe. The
    cliffs of the Red Sea seem to imply the mountains of Nubia, and the
    wide sea may be the lake of Dembea.--E.

[18] A strange attempt to account for the regular overflow of the Nile.--E.

[19] This account of the boundaries of Old Scythia is extremely vague. It
    seems to imply an eastern boundary by an imaginary river Bore, that
    the Caspian is the western, the northern ocean on the north, and Mount
    Caucasus on the south.--E.

[20] In the translation by Barrington, this portion of Scythia is strangely
    said to extend south to the Mediterranean; the interpolation surely of
    some ignorant transcriber, who perhaps changed the Euxine or Caspian
    sea into the Mediterranean.--E.

[21] Called by mistake, or erroneous transcription, Wendel sea, or
    Mediterranean in the text and translation.--E.

[22] The Cwen sea is the White sea, or sea of Archangel.   The Kwen or Cwen
    nation, was that now called Finlanders, from whom that sea received
    this ancient appellation.--Forst.

[23] East Francan in the original. The eastern Franks dwelt in that part of
    Germany between the Rhine and the Sala, in the north reaching to the
    Ruhre and Cassel, and in the south, almost to the Necker; according to
    Eginhard, inhabiting from Saxony to the Danube. They were called east
    Franks to distinguish them from that other part of the nation which
    inhabited ancient Gaul, and Franconia continues to preserve their
    name.--Forst.

[24] Swaepas, or Suevae, who formed part of the Allemanic confederacy, and
    afterwards gave their name of Swabes to an extensive nation, in whose
    bounds modern Swabia is still situated.--Forst.

[25] The Bavarians, who were the remnant of the Boii or Baeghten, who
    escaped from the exterminating sword of the Suevi.--Forst.

[26] This may have been the province in which Regens-bergh or Ratisbon is
    still situated.--Forst.

[27] These were undoubtedly the Bohemians, called afterwards Behemas by our
    royal geographer. They had their appellation from Boier-heim, or the
    dwelling place of the Boii, who were exterminated by the Suevi.
    --Forst.

[28] The Thuringians, at one time so powerful, that their king was able to
    engage in war against the king of the Franks. Thuringia is still a
    well known district in Germany.--Forst.

[29] The Old Saxons inhabited the country still called Old Sassen, or Old
    Saxony, Halsatia in Latin, which has degenerated into Holstein.
    --Forst.

[30] These Frysae were afterwards confined by Charlemain to the country
     between the Weser and Elbe, to which they gave the name of Friesland.
    --Forst.

[31] That is to the north-east of Old Saxony, where the Angles,
    confederates of the Saxon conquerors of Britain, and who gave their
    name to the English nation, and England or Angle-land, formerly
    resided. But they likewise appear to have occupied some of the islands
    in the Baltic. Sillend is certainly the Danish island of Zeeland. Dene
    is Denmark in its most limited sense.--Forst.

[32] These are the Obotrites, a Venedic nation, settled in Mecklenburgh,
    who are called, a little farther on, the _Afdrede_. They were
    not, however, to the north-east of Old Saxony, but rather to the
    eastwards. Perhaps the copyist inserted north instead of east, or
    rather we ought to read thus: "To the north-east is Apdrede, and to
    the north the Wolds."--Forst.

[33] The word here translated _Wolds_ on the authority of Daines
    Barrington, is in the original, _Wylte_; but whether it refers to
    the _wild_ or barren state of the country, or the name of a
    people, it is difficult to say. There were a people named Wilzi in
    those parts, but J. R. Forster is disposed to believe, that Alfred
    refers here to the Wends or Vandals, who lived on the Havel, and were
    called Hevelli. But if they are meant, we must correct the text from
    north-east to south-east, for such is the situation of Havel-land,
    with respect to Old Saxony.--Forst.

[34] AEfeldan are, as King Alfred calls them, Wolds or Wilds; as there
    still are in the middle of Jutland, large high moors, covered only
    with heath.--Forst.

[35] Wineda-land, the land of the Wends, Vandals, or Wendian Scalvi in
    Mecklenburg and Pomerania; so called from _Wanda_ or _Woda_,
    signifying the sea or water. They were likewise called Pomeranians for
    the same reason, from _po moriu_, or the people by the sea side.
    --Forst.

[36] In this Alfred seems to have committed a mistake, or to have made too
    great a leap. There is a Syssel, however, in the country of the Wends,
    on the Baltic, which connects them with the Moravians, or rather with
    the Delamensan, of whom mention is made afterwards.--Forst.

[57] The Moravians, so called from the river Morava, at that time a
    powerful kingdom, governed by Swatopluk, and of much greater extent
    than modern Moravia.--Forst.

[38] Carendre must be Carinthia, or the country of the Carenders or
    Centani, which then included Austria and Styria.--Forst.

[39] Barrington has erroneously translated this, "to the eastward of
    Carendre country, and beyond the _west_ part is Bulgaria." But in
    the original Anglo-Saxon, it is _beyond the wastes_, or desert,
    which had been occasioned by the devastations of Charlemain in the
    country of the Avari.--Forst.

[40] This is the extensive kingdom of Bulgaria of these times, comprising
    modern Bulgaria and Wallachia, with part of Moldavia and Bessarabia.
    The Bulgarians were probably a Turkish tribe, dwelling beyond the
    Wolga, in the country now called Casan, deriving their name from
    Bolgar, their capital.--Forst.

    Forster ought to have added, that the latter country was long called
    _greater_ Bulgaria, and the former, or the Pulgara-land of the text,
    _lesser_ Bulgaria.--E.

[41] The Greek empire of Constantinople.--E.

[42] The country on the Wisle or Vistula, being great and little Poland.
    --Forst.

[43] These for some time inhabited Dacia, and, being famous in history,
    Alfred was willing at least to mention one of their residences.
    --Forst.

[44] The Delamensen, or Daleminzen of the middle age writers, sometimes
    called Dalmatians by mistake, or to shew their erudition, were
    situated near Lommatsch, or around Meissen or Misnia, on both sides of
    the Elbe.--Forst.

[45] These must have been a Scalvonian people or tribe, now unknown, and
    perhaps inhabited near Gorlitz, or near Quarlitz, not far from great
    Glogau--Forst.

[46] The Sorbi, Sirbi, and Serbii, of old writers, are the Sorbian
    Sclavons; and the modern Wends or Vandals of Lusatia, still call
    themselves Sserbs or Ssorbs.--Forst.

[47] These must have been another tribe of Sclavons about Seuselig, to the
    westward of the Sorbs of lower Lusatia.--Forst.

[48] Perhaps the duchy of Mazovia, called Magaw or Mazaw-land in ancient
    writers. Or perhaps it is wrong spelt for _Wastaland_ or the
    Waste.--Forst.

[49] Sermende is the mutilated and disguised name of Sarmatia, which did
    not exist under that name in the time of Alfred, but which he inserted
    on the authority of his original author Orosius.--Forst.

[50] A mere corruption of the montes Riphaei or Riphean mountains of
    Orosius; and Alfred seems here to have got beyond his knowledge,
    copying merely from Orosius.--Forst.

[51] The Ost sea of Alfred comprehends what are now called the Scaggerrack,
    Catte-gatt, the Sound, the two Belts, and the Baltic, which our
    mariners still call the East Sea.--Forst.

[52] That is, both inhabiting North Jutland and the islands of Funen,
    Zeeland, Langland, Laland, and Falster.--Forst.

[53] Formerly called Apdrede, and explained to be the Obotrites.--E.

[54] Alluding, doubtless, to the country from whence the Saxons who
    inhabited England had come of old.--E.

[55] This is the same nation called Estum in the voyage of Wulfstan, who
    lived east of the mouth of the Wisle or Vistula, along the Baltic, and
    who are mentioned by Tacitus under the name of Estii. When the
    Hanseatic league existed, they were called Osterlings or Easterlings,
    or Ost-men, and their country Est-land, Ostland, or Eastland, which
    still adheres to the northernmost part of Livonia, now called
    Est-land.--Forst.

[56] The Burgendas certainly inhabited the island of Born-holm, called from
    them Borgenda-holm, or island of the Borgendas, gradually corrupted to
    Borgend-holm, Bergen-holm, Born-holm. In the voyage of Wulfstan they
    are plainly described as occupying this situation.--Forst.

[57] Called formerly AEfelden, a nation who lived on the Havel, and were,
    therefore, named Hevelli or Haeveldi, and were a Wendick or Vandal
    tribe.--Forst.

[58] These are the Sviones of Tacitus. Jornandes calls them Swethans, and
    they are certainly the ancestors of the Swedes.--Forst.

[59] This short passage in the original Anglo-Saxon is entirely omitted by
    Barrington. Though Forster has inserted these Surfe in his map,
    somewhere about the duchy of Magdeburg, he gives no explanation or
    illustration of them in his numerous and learned notes on our royal
    geographer.--E.

[60] Already explained to be Finland on the White sea.--E.

[61] This is the same nation with the Finnas or Laplanders, mentioned in
    the voyage of Ohthere, so named because using _scriden_,
    schreiten, or snowshoes. The Finnas or Laplanders were distinguished
    by the geographer of Ravenna into Scerde-fenos, and Rede-fenos, the
    Scride-finnas, and Ter-finnas of Alfred. So late as 1556, Richard
    Johnson, Hakluyt, ed. 1809. I. 316. mentions the Scrick-finnes as a
    wild people near Wardhus.--E.

[62] The North-men or Normans, are the Norwegians or inhabitants of
    Nor-land, Nord-land, or North-mana-land.--E.

[63] At this place Alfred introduces the voyages of Ohthere and Wulfstan,
    already given separately, in Sect. ii. and iii, of this chapter.--E.

[64] Either the original or the translation is here erroneous; it ought to
    run thus: "The Propontis is _westward_ of Constantinople; to the
    north-east of that city, the arm of the sea issues from the Euxine,
    and flows _south-west_; to the _north_ the mouths of the
    Danube empty themselves into the _north-west_ parts of the
    Euxine."--E.

[65] Carinthia. The desert has been formerly mentioned as occasioned by the
    almost utter extirpation of the Avari by Charlemain, and was
    afterwards occupied by the Madschiari or Magiars, the ancestors of the
    present Hungarians.--Forst.

[66] Very considerable freedoms have been taken with this sentence; as in
    Barrington's translation it is quite unintelligible.--E.

[67] Profent and Profent sea, from the Provincia Gallica, now Provence.
    --Forst.

[68] Probably in relation to Rome, the residence of Orosius.--E.

[69] Gascony, called Wascan in the Teutonic or Saxon orthography and
    pronunciation. Thus the Saxons changed Gauls to Wales, and the Gauls
    changed War-men into Guer-men, hence our modern English, Germans.
    --Forst.

[70] Scotland is here assuredly used to denote Ireland.--E.

[71] Probably in relation to Rome, the residence of Orosius.--E.

[72] Alfred includes the whole island, now called Great Britain, under one
    denomination of Brittannia, taking no notice whatever of any of its
    divisions. Orcadus is unquestionably Orcades, or the islands of Orkney
    and Shetland.--E.

[73] The Thila or Thule of Alfred, from its direction in respect of
    Ireland, and its great distance, is obviously Iceland.--E.

[74] This seems to have some obscure reference to an idea, that the sea had
    disjoined Europe and Africa. But the sense is extremely perplexed and
    even unintelligible.--E.

[75] It must be noticed, that Alfred was unacquainted with any more of
    Africa than its northern coast, along the Mediterranean, which
    explains this erroneous idea of its size being inferior to Europe.--E.

[76] Syrenaica.--E.

[77] The Red Sea, or Ethiopic Gulf. In this part of the geography of
    Alfred, his translator has left the sense often obscure  or
    contradictory, especially in the directions, which, in this version,
    have been attempted to be corrected. This may have been owing to
    errors in the Anglo-Saxon MS. which Barrington professes to have
    translated literally, and he disclaims any responsibility for the
    errors of his author.--E.

[78] Probably some corruption of Syrtes Majores, or of Syrenaica.--E.

[79] Tripolitana, now Tripoli.--E.

[80] I can make nothing of this salt lake of the Arzuges, unless it be the
    lake of Lawdeah, between Tunis and Tripoli. The Getulians and
    Garamantes are well known ancient inhabitants of the interior of
    northern Africa; the Natabres are unknown.--E.

[81] The Garamantes are a well known people of the interior of Africa, in
    ancient geography; of the Natabres I can make nothing; the Geothulas
    are evidently the Getulians.--E.

[82] Probably the same called just before the Malvarius, and now the Malul.
    But the geographical description of Africa by Alfred, is so desultory
    and unarranged as to defy criticism.--E.

[83] Alfred may possibly have heard of the Monselmines who inhabit the
    north-western extremity of the Sahara, or great African desert, and
    extend to the Atlantic.--E

[84] Faro.

[85] Lillibeum.

[86] The name of this sea is omitted in the MS.--Barr.

[87] These measures are incorrigibly erroneous, or must have been
    transposed from some other place, having no possible reference to
    Corsica.--E.

       *       *       *       *       *

Note.--The subsequent sections of this chapter, although not of much
importance in themselves, and some of them possessing rather doubtful
authenticity, are inserted in this place on the authority of Hakluyt. In an
English general collection of voyages and travels, it would have been
improper to have omitted these early specimens, some of which are
considerably interesting and curious. In some measure these sections do not
strictly belong to the present chapter, as limited to the reign of Alfred,
and the ninth century; but as they contain isolated circumstances, which do
not otherwise properly arrange themselves into the order of our plan, they
may be considered as forming a kind of appendix to the era of Alfred. The
number of these might have been considerably increased from different
sources, chiefly from Hakluyt, who collected them from the ancient
historians; but as they contain hardly any information, except historical,
which does not enter into our plan, the selection here given has been
deemed quite sufficient for this work.



SECTION VII

_The Travels of Andrew Leucander, or Whiteman, in the Eleventh Century_[1].

Andrew Leucander, or Whiteman, as his Latinized name is explained by Leland
the antiquary, was an English monk, and third abbot of the monastery of
Ramsay, who was much addicted to the study of the liberal sciences,
devoting incredible exertions, both by day and night, to their cultivation,
in which he profited exceedingly. Having a most ardent desire to visit
those places where Christ our Saviour had perfected all the mysteries of
our redemption, of which he only knew the names in the course of studying
the Scriptures, he went from England to the holy city of Jerusalem, where
he visited all the places which had been illustrated by the miracles,
preaching, and passion of Christ; and on his return to the monastery he was
elected abbot. He flourished in the year of our redemption, 1020, under
Canute the Dane.


[1]  Hakluyt, II. 39.



SECTION VIII.

_The Voyage of Swanus to Jerusalem in 1052_[1].

Swanus or Sweno, one of the sons of Earl Godwin, being of a perverse
disposition, and faithless to the king, often quarrelled with his father
and his brother Harold; and, becoming a pirate, he disgraced the virtues of
his ancestors, by his robberies on the seas. At length, being guilty of the
murder of his kinsman Bruno, and, as some report, of his own brother, he
made a pilgrimage to Jerusalem; and on his return towards England, he was
intercepted by the Saracens, by whom he was slain.



SECTION IX.

_A Voyage of three Ambassadors from England to Constantinople and the
East, about the year 1056_[2].

Upon the holy festival of Easter, King Edward the Confessor, wearing his
royal crown, sat at dinner in his palace of Westminster, surrounded by many
of his nobles. While others, after the long abstinence of the lent season,
refreshed themselves with dainty viands, on which they fed with much
earnestness, he, raising his mind above earthly enjoyments, and meditating
on divine things, broke out into excessive laughter, to the great
astonishment of his guests. But no one presuming to inquire into the cause
of his mirth, all kept silence till dinner was ended. After dinner, when
the king had retired to his bed-chamber, to divest himself of his robes,
three of his nobles, Earl Harold, an abbot, and a bishop, who were more
familiar with him than any of the other courtiers, followed him into the
chamber, and boldly asked the reason of his mirth, as it had appeared
strange to the whole court that his majesty should break out into unseemly
laughter on so solemn a day, while all others were silent. "I saw," said
he, "most wonderful things, and therefore did I not laugh without cause."
And they, as is customary with all men, became therefore the more anxious
to learn the occasion of his mirth, and humbly beseeched him to impart the
reason to them. After musing for some time, he at length informed them,
that seven sleepers had rested during two hundred years on Mount Ceelius,
lying always hitherto on their right sides; but that, in the very moment of
his laughter, they had turned themselves over to their left sides, in which
posture they should continue asleep for other seventy-four years, being a
dire omen of future misery to mankind. For all those things which our
Saviour had foretold to his disciples, that were to be fulfilled about the
end of the world, should come to pass within those seventy-four years. That
nation should rise up against nation, and kingdom against kingdom; and
there would be in many places earthquakes, pestilence, and famine, and
terrible apparitions in the heavens, and great signs, with great
alterations of dominion; wars of the infidels against the Christians, and
victories gained by the Christians over the unbelievers. And, as they
wondered at these things, the king explained to them the passion of the
seven sleepers, with the shape and proportion of each of their bodies,
which wonderful things no man had hitherto committed to writing; and all
this in so plain and distinct a manner, as if he had always dwelt along
with them.

In consequence of this discourse, the earl sent a knight, the bishop a
clerk, and the abbot a monk, as ambassadors to Maniches the emperor of
Constantinople, carrying letters and presents from the king. The emperor
received them very graciously; and after a friendly entertainment, sent
them to the bishop of Ephesus with letters, which they name sacred,
commanding him to admit the English ambassadors to see the seven sleepers.
And it came to pass, that the prophetic vision of King Edward was approved
by all the Greeks, who protested that they were assured by their fathers,
that the seven sleepers had always before that time reposed on their right
sides; but, upon the entry of the Englishmen into the cave where they lay,
their bodies confirmed the truth of the foreign vision and prophecy to
their countrymen. Neither were the calamities long delayed, which had been
foretold by the king. For the Agareni, Arabians, and Turks, enemies of the
people of Christ, invading the country of the Christians, spoiled and
destroyed many cities of Syria, Lycia, and the lesser and greater Asias,
and, among the rest, depopulated Ephesus, and even the holy city of
Jerusalem.


[1] Hakluyt, II. 39. Malmsb. Lib. II. ch. xiii.

[2] Hakluyt, II, 40. Malmsb II. xiii.



SECTION X.

_Pilgrimage of Alured, Bishop of Worcester, to Jerusalem, in_ 1058[1].

In the year of our Lord 1058, Alured, bishop of Worcester, dedicated, with
much solemnity, to the honour of St Peter, the prince of the apostles, a
church which he had built and endowed in the city of Gloucester; and
afterwards having received the royal licence, he ordained Wolstan, a monk
of Worcester, to be abbot of this new church. He then left the bishoprick
which had been committed to his government, resigning the same to Herman,
and, crossing the seas, travelled in pilgrimage through Hungary and other
countries, to Jerusalem.


[1] Hakluyt, II. 41. R. Hoveden, fo, 255. line l5.



SECTION XI.

_Pilgrimage of Ingulphus Abbot of Croyland, to Jerusalem, in 1064_[1].

I, Ingulphus, an humble minister of St Guthlae, in his monastery of
Croyland, born of English parents, in the most beautiful city of London,
was, in, my early youth, placed for my education first at Westminster, and
afterwards prosecuted my studies at Oxford. Having excelled many of my
fellow students in learning Aristotle, I entered upon the study of the
first and second rhetoric of Tully. As I grew up towards manhood, I
disdained the low estate of my parents, and quitting the dwelling of my
father, I much affected to visit the courts of kings, delighting in fine
garments and costly attire, And behold William, now our renewed sovereign,
then only Earl of Normandy, came, with a splendid retinue to London, to
confer with King Edward his kinsman. Intruding myself into his company, I
proffered my services for the performance of any speedy or important
affairs; and accordingly having executed many commissions with good
success, I became known to and much beloved by the illustrious earl, and
sailed with him to Normandy. Being there appointed his secretary, I
governed his court at my pleasure, though envied by several, abasing whom I
thought fit, and preferring others at my will.  But, prompted by youthful
pride, I began even to be wearied of this place, in which I was advanced so
far beyond my birth; and, with an inconstant and over-ambitious mind, I
vehemently aspired, on all occasions, to climb to higher elevation.

About this time there spread a report through Normandy, that several
archbishops of the empire, and some even of the secular princes, were
desirous, for the salvation of their souls, to go in pilgrimage to
Jerusalem, there to pay their devotions at the Holy Sepulchre. Upon this,
several of us, who were of the household of our lord, the earl, both
gentlemen and clerks, of whom I was the principal person, having received
permission from the earl, addressed ourselves for the voyage; and, being
together thirty horsemen or more, in company, we went into Germany, and
joined ourselves to the Archbishop of Mentz. The whole being assembled, the
company of this archbishop amounted to seven thousand persons, all properly
provided for the expedition; and we travelled prosperously through many
provinces, arriving at length at the city of Constantinople. We there did
reverence to the Emperor Alexius, visited the church, of Sancta Sophia, and
devoutly kissed many sacred relics.

Departing from Constantinople, we travelled through Lycia, where we fell
into the hands of Arabian thieves; and after we had been robbed of infinite
sums of money, and had lost many of our people, we escaped with extreme
peril of our lives, and at length entered joyfully into the most anxiously
wished-for city of Jerusalem. We were there received by the most reverend,
aged, and holy patriarch Sophronius, with a great melody of cymbals by
torch-light, and were conveyed in solemn procession, by a great company of
Syrians and Latins, to the church of the Most Holy Sepulchre of our blessed
Saviour. Here, how many prayers we uttered, what abundance of tears we
shed, what deep sighs we breathed forth, is only known to our Lord Jesus
Christ. From the most glorious sepulchre of Christ, we were conducted to
visit the other sacred monuments of the holy city; and saw, with weeping
eyes, a great number of holy churches and oratories, which Achius the
Soldan of Egypt had lately destroyed. And, having deeply bewailed all the
ruins of that most holy city, both within and without its walls, and having
bestowed money for the re-edifying of some of these, we expressed the most
ardent desire to go forth into the country, that we might wash ourselves in
the sacred river Jordan, and that we might visit and kiss all the holy
footsteps of the blessed Redeemer. But the Arabian robbers, who lurked in
every part of the country, would not suffer us to travel far from the city,
on account of their numbers and savage manners.

About the spring of the year, there arrived a fleet of ships from, Genoa,
at the port of Joppa; and when the Christian merchants had exchanged all
their commodities in the towns upon the coast, and had likewise visited the
holy places, we all embarked. After being tossed about upon the seas by
many storms and tempests, we landed at Brundusium; whence, with a
prosperous journey, we travelled through Apulia to Rome, where we visited
the habitations of the holy apostles St Peter and St Paul, and performed
our devotions at various monuments of the holy, martyrs in different parts
of the city.  From thence, the archbishops and other princes of the empire
Journeyed towards the right hand for Germany, while we declined to the left
hand into France, taking our leaves of each other with indescribable
courtesey and kindly greeting.  And at length, of thirty horsemen of us who
went from Normandy fat and lusty, scarce twenty poor pilgrims returned, all
on foot, and reduced almost to skeletons with fatigue and hardships.


[1] Hakluyt, II. 41. Ingulph. Ab. Croyl. apud finem.




CHAP. II.

_Original Discovery of Greenland by the Icelanders_.[1]


Although the discoveries contained in this and the next subsequent chapter
were certainty preceded, in point of time, by the voyages of the two
Mahomedans, in Chap. IV. and the insertion of these two chapters, II. and
III. in this place may therefore be considered as a deviation from the
chronological order of our plan; it seemed proper and even necessary, that
they should be both introduced here, as presenting an unbroken series of
the discoveries of the Norwegians, and as fully authorized by the
geographical principles of our arrangement.

Among the many petty sovereigns, vikingr or chieftans of Norway, who had
been reduced to subjection by Harold Harfagr, or the fair-haired, was one
named Thorer. Thorwald, the relative of this person, had lived at the court
of Earl Hayne, whence he had been obliged to fly, on account of having
committed a murder, and went to Iceland, where he settled a considerable
track of country with a new colony. Eric-raude, or red-head, the son of
Thorwald, was long persecuted by a powerful neighbour named Eyolf Saur,
because Eric had killed some of Eyolf's servants; and at length Eric killed
Eyolf likewise. For this and other crimes he was condemned to go into
banishment for three years; and knowing that a man named Gunbiorn had
previously discovered certain banks to the west of Iceland, named from him
Gunbiorn's Schieran, or Gunbar banks, and likewise a country of
considerable extent still farther to the westwards, he determined on making
a voyage of discovery to that country. Setting sail therefore from Iceland,
he soon fell in with a point of land called Hirjalfs-ness; and continuing
his voyage to the south-west he entered a large inlet, to which he gave the
name of Erics-sound, and passed the winter on a pleasant island in that
neighbourhood. In the following year he explored the continent; and
returning to Iceland in the third year, he represented his new discovery in
the fairest light, bestowing lavish praises on the rich meadows, fine
woods, and plentiful fisheries of the country, which he called Greenland,
that he might induce a considerable number of people to join with him in
colonizing this new country. Accordingly, there set out for this place
twenty-five vessels, carrying people of both sexes, household furniture,
implements of all kinds, and cattle for breeding, of which only fourteen
vessels arrived in safety. These first colonists were soon followed by many
more, both from Iceland and Norway; and in a few years their number is said
to have increased so much, as to occupy both the eastern and western coasts
of Greenland.

This is the ordinary and best authenticated account of the discovery and
settlement of _Old_ Greenland, which rests on the credit of the great
northern historian, Snorro Sturleson, judge of Iceland, who wrote in the
year 1215. Yet others assert that Greenland had been known long before, and
ground their assertion on letters-patent from the Emperor Lewis the Pious
in 834, and a bull of Gregory IV. in 835, in which permission is given to
Archbishop Ansgar to convert the Sueones, Danes, Sclavonians; and it is
added, the Norwaehers, Farriers, Greenlanders, Halsingalanders, Icelanders,
and Scridevinds. Even allowing both charter and bull to be genuine, it is
probable that the copy which has come down to our time is interpolated, and
that for Gronlandon and Islandon, we ought to read Quenlandon and
Hitlandon, meaning the Finlanders and Hitlanders: Quenland being the old
name of Finland, and Hitland or Hialtaland the Norwegian name of the
Shetland islands. It is even not improbable that all the names in these
ancient deeds after the Sueones, Danes, and Sclavonians, had been
interpolated in a later period; as St Rembert, the immediate successor of
Ansgar, and who wrote his life, only mentions the Sueones, Danes, and
Sclavonians, together with other nations in the north; and even Adam of
Bremen only mentions these three, and other neighbouring and surrounding
nations[2]. Hence the authority of St Rembert and Snorro Sturleson remains
firm and unshaken, in spite of these falsified copies of the papal bull and
imperial patent; and we may rest assured that Iceland was not discovered
before 861, nor inhabited before 874; and that Greenland could hardly have
been discovered previous to 982, or 983, and was not inhabited before 985
or 986.--_Forst_.


[1] Forster, Voy. and Disc. 79.

[2] Vit. S. Anscharii, ap. Langeb. Script. Dan. I. 451. Ad.
    Brem. Hist. Eccles. Lib. I. cap. 17.




CHAP. III.

_Early Discovery of Winland by the Icelanders, about A.D. 1001_.[1]


The passion which the Nordmen or Normans had always manifested for maritime
expeditions, still prevailed among them in the cold and inhospitable
regions of Iceland and Greenland. An Icelander, named Herjolf, was
accustomed to make a trading voyage every year to different countries, in
which latterly he was accompanied by his son, Biorn. About the year 1001,
their ships were separated by a storm, and Biorn learned on his arrival in
Norway that his father had sailed for Greenland, to which place he resolved
to follow his father; but another storm drove him a great way to the
south-west of his intended course, and he fell in with an extensive flat
country covered all over with thick woods; and just as he set out on his
return, he discovered an island on the coast. He made no stay at either of
these places; but the wind being now fallen, he made all the haste he could
to return by a north-east course to Greenland, where he reported the
discovery which he had made.

Lief, the son of Eric-raude, who inherited from his father an inordinate
desire of distinguishing himself by making discoveries and planting
colonies, immediately fitted out a vessel carrying thirty-five men; and
taking Biorn along with him, set sail in quest of this newly discovered
country. The first land discovered in this voyage was barren and rocky, on
which account Lief gave it the name of Helleland, or Rockland. Proceeding
farther, they came to a low coast having a sandy soil, which was overgrown
with wood, for which reason it was called Mark-land, or the Woody-land. Two
days after this they again saw land, having an island lying opposite to its
northern coast; and on the mainland they discovered the mouth of a river,
up which they sailed. The bushes on the banks of this river bore sweet
berries; the temperature of the air was mild, the soil fertile[2], and the
river abounded in fish, particularly in excellent salmon. Continuing to
sail up the river, they came to a lake, out of which the river took its
rise; and here they passed the winter. In the shortest day of winter, the
sun remained eight hours above the horizon; and consequently the longest
day, exclusive of the dawn and twilight, must have been sixteen hours. From
this circumstance it follows, that the place in which they were was in
about 49° of north latitude; and as they arrived by a south-westerly course
from Old Greenland, after having cleared Cape Farewell, it must either have
been the river Gander or the Bay of Exploits, in the island now called
Newfoundland. It could not be on the northern coast of the Gulf of St
Lawrence; as in that case, they must have navigated through the straits of
Belleisle, which could not have escaped their notice. In this place they
erected several huts for their accommodation during winter; and they one
day found in the thickets a German named Tyrker, one of their own people,
who had wandered among the woods and been missing for some time. While
absent, he had subsisted upon wild grapes, from which he told them that in
his country they used to make wine; and from this circumstance Lief called
the country _Winland det gode_, or Wine-land the good[3].

In the following spring they returned to Greenland; and Thorwald, Lief's
maternal grandfather, made a trip with the same crew that had attended his
grandson, in order to make farther advances in this new discovery; and it
is not at all to be wondered at, if people of every rank were eager to
discover a better habitation than the miserable coast of Greenland, and the
little less dreary island of Iceland. In this voyage the coast of the newly
discovered land was examined towards the west, or rather the north-west.
Next summer Lief sailed again to Winland, and explored the coast to the
east or south-east. The coast was so much covered with wood and beset with
islands, that they could not perceive a human creature, or animals of any
kind. In the third summer they examined the islands on the coast of
Winland, and so damaged their ship that they found it necessary to build a
new one, laying up their old vessel on a promontory, to which they gave the
name of Kiaeler-ness. In their new vessel they proceeded to examine the
eastern or south-eastern shore of Winland, and in their progress they fell
in with three boats covered with hides, having three men in each. These
they seized, but one man found means to escape from them, and they wantonly
butchered all the rest. Soon after this they were attacked by a great
number of the natives, armed with bows and arrows, from which they screened
themselves in their ship with a fence of planks; and they defended
themselves with so much spirit that their enemies were forced to retire,
after giving them battle for an hour. Thorwald received a severe wound from
an arrow in this skirmish, of which he died; and over his grave, on a cape
or promontory, two crosses were erected at his request; from which the cape
was called Krossa-ness, or Cross Point.

To the natives of Winland, the Icelanders gave the name of Skraellinger,
signifying cuttings or dwarfs, on account of their being of very low
stature. These were probably the ancestors of the present Eskimaux, who are
the same people with the Greenlanders, and are called Eskimantsik in the
language of the Abenaki, on account of their eating raw fish; in the same
manner as the Russians, in their official state papers, call the Samojeds
Sirojed'zi, because they also eat raw and frozen fish and flesh.


In the same year Thorstein, the third son of Eric-raude, set sail for
Winland, taking with him his wife, Gudridthe daughter of Thorbern, with his
children and servants, amounting in all to twenty-five persons; but they
were forced by a storm on the western coast of Greenland, where they were
obliged to spend the winter, and where Thorstein died, with a large
proportion of his retinue, probably of the scurvy. Next spring Gudrid took
the dead body of her husband home; and Thorfin, surnamed Kallsefner, an
Icelander of some consequence, descended from King Regner-Lodbrok, married
the widow of Thorstein, from which he considered himself entitled to the
possession of the newly discovered country. He accordingly sailed for
Winland with a vast quantity of household furniture, implements of all
kinds, and several cattle, and accompanied by sixty-five men and five
women, with whom he began to establish a regular colony. He was immediately
visited by the Skraellingers, who bartered with him, giving the most
valuable furs for such wares as the Icelanders had to give in exchange. The
natives would willingly have purchased the weapons of the Icelanders, but
this was expressly and judiciously forbidden by Thorfin. Yet one of them
found means to steal a battle-ax, of which he immediately made a trial on
one of his countrymen, whom he killed with one blow; on which a third
person seized the mischievous weapon and threw it into the sea. During a
stay of three years, Thorfin acquired a large stock of rich furs and other
merchandize, with which he returned to Greenland; and at length removing to
Iceland, he purchased an estate in the northern part of Syssel, and built a
very elegant house which he called Glaumba. After his death, his widow
Gudrid made a pilgrimage to Rome, whence she returned, and ended her days
in a nunnery in Iceland, which was built for her by her son Snorro, who was
born in Winland.

Sometime afterwards, Finbog and Helgo, two Icelanders, fitted out two
ships, carrying thirty men, with which they made a voyage to Winland. In
this expedition they were accompanied by Freidis, the daughter of
Eric-raude; but by the turbulence of her disposition, she occasioned many
divisions and quarrels in the infant colony, in one of which Finbog and
Helgo were both killed, together with thirty of their followers. Upon this
Freidis returned to Greenland, where she lived for some time universally
detested and despised, and died in the utmost misery. The remaining
colonists were dispersed, and nothing farther that can be depended on
remains on record concerning them. Even the Icelandic colony in Greenland
has disappeared, and the eastern coast, on which especially it was settled,
has become long inaccessible, in consequence of the immense accumulation of
ice in the straits between it and Iceland. To this it may be added, that,
in the beginning of the fifteenth century, a prodigious number of people
were carried off in Norway and Iceland by a disease or pestilence called
the _Black Death_; probably the scurvy in its worst state, occasioned by a
succession of inclement seasons and extreme scarcity, impelling the
famished people to satisfy the craving of hunger upon unwholesome food.
Deprived of all assistance from Iceland and Norway, the colonists of
Greenland and Winland were in all probability extirpated by the continual
hostilities of the Skraellingers, or Eskimaux; and the fabulous idea of any
remnant of those in Winland having still an existence in the interior of
Newfoundland, is entirely unworthy of any consideration.


[1] Forster, Hist. of Disc. in the North, 82.

[2] Every quality must be judged of by comparison; and, contrasted
    with the inhospitable regions of Iceland and Greenland, in lat. 65°,
    this country, which was as far south as even beyond the south of
    England, must have appeared admirable.--E.

[3] It is true that grapes grow wild in Canada which are very good
    to eat, yet no one has ever been able to make good wine from their
    juice. Whether these wild grapes are found in Newfoundland I know not.
    The species of vines which grow in North America, are named by
    Linnaeus, Vitis labrusca, vulpina, and arborea.--Forst.

    The propriety of the names imposed by the Norwegians on their new
    discoveries is admirable. Iceland, Greenland, Helleland, Markland,
    Winland, and many others; which are perfectly philosophical,
    excellently systematic, and infinitely preferable to the modern clumsy
    appellations, New Britain, New France, New England, New Holland,
    Sandwich Islands, Society islands, and a multitude of much worse
    names.--E.




CHAP. IV.

_Travels of two Mahomedans in India and China, in the Ninth Century._[1]


INTRODUCTION.

This curious remnant of antiquity was translated from the Arabic, and
published in 1718, by Eusebius Renaudot, a learned Member of the French
Academy, and of the Academy of Inscriptions and Belles Lettres. It is not
known by whom the travels were actually performed, neither can their exact
date be ascertained, as the commencement of the MS. which was translated by
Renaudot was imperfect; but it appears to have been written in the 237th
year of the Hegira, or in the year 851 of the Christian era. Though
entitled the travels of _two_ Mahomedans, the travels seem to have been
mostly performed by one person only; the latter portion being chiefly a
commentary upon the former, and appears to have been the work of one Abu
Zeid al Hasan of Siraf, and to have been written about the 803d year of the
Hegira, or A.D. 915. In this commentary, indeed, some report is given of
the travels of another Mahomedan into China. The MS. employed by Renaudot
belonged to the library of the Count de Seignelay, and appears to have been
written in the year 619 of the Hegira, or A.D. 1173. The great value of
this work is, that it contains the very earliest account of China, penned
above four hundred years earlier than the travels of Marco Polo, who was
esteemed the first author on the subject before this publication appeared.

There are many curious and remarkable passages in these travels, which
convey information respecting customs and events that are nowhere else to
be found; and though some of these carry a fabulous appearance, the
greatest part of them have been confirmed and justified by the best writers
in succeeding ages. The first portion, or the actual narrative, begins
abruptly, on account of some portion of the original manuscript being lost,
which would probably have given the name and country of the author, and the
date and occasion of his voyage.

In the accompanying commentary by Abu Zeid, we are informed that the date
of the narrative was of the Hegira 237, A.D. 851, which circumstance was
probably contained in the missing part of the manuscript; but though
written then, it is probable that the first journey of the author was
undertaken at least twenty years before that date, or in 831, as he
observes, that he made a second journey into the same countries sixteen
years afterwards, and we may allow four years for the time spent in the two
journies, and the intervening space, besides the delay of composition after
his last return. Though not mentioned, it is probable his travels were
undertaken for the purpose of trade, as we can hardly suppose him to have
twice visited those distant countries merely for the satisfaction of
curiosity.

With regard to the second treatise or commentary, it seems probable, that
when the affairs of China became better known, some prince or person of
distinction had desired Abu Zeid to examine the former relation, and to
inform him how far the facts of the original work were confirmed by
succeeding accounts. The date of the commentary is not certainly
ascertainable; yet it appears, that Eben Wahab travelled into China A.H.
285. A.D. 898, and that Abu Zeid had conversed with this man after his
return, and had received from him the facts which are inserted in his
discourse, which therefore is probably only sixty or seventy years
posterior to the actual treatise of the nameless traveller.


[1] Translation from Renaudot, 8vo. Lond. 1733. See likewise Harris, I.
    522.



SECTION I.

_Original Account of India and China, by a Mahomedan Traveller of the Ninth
Century_.

The _third_ of the seas we have to mention is that of Herkend[1]. Between
this sea and that of Delarowi there are many islands, said to be in number
1900, which divide those two seas from each other[2], and are governed by a
queen[3]. Among these islands they find ambergris in lumps of extraordinary
bigness, and also in smaller pieces, which resemble plants torn up. This
amber is produced at the bottom of the sea, in the same manner as plants
are produced upon the earth; and when the sea is tempestuous, it is torn up
from the bottom by the violence of the waves, and washed to the shore in
the form of a mushroom or truffle. These islands are full of that species
of palm tree which bears the cocoa nuts, and they are from one to four
leagues distant from each other, all inhabited. The wealth of the
inhabitants consists in shells, of which even the royal treasury is full.
The workmen in these islands are exceedingly expert, and make shirts and
vests, or tunics, all of one piece, of the fibres of the cocoa nut. Of the
same tree they build ships and houses, and they are skilful in all other
workmanships. Their shells they have from the sea at certain times, when
they rise up to the surface, and the inhabitants throw branches of the
cocoa nut tree into the water, to which the shells stick. These shells they
call Kaptaje.

Beyond these islands, and in the sea of Herkend, is Serendib[4] or Ceylon,
the chief of all these islands, which are called Dobijat. It is entirely
surrounded by the sea, and on its coast they fish for pearls. In this
country there is a mountain called Rahun, to the top of which Adam is said
to have ascended, where he left the print of his foot, seventy cubits long,
on a rock, and they say his other foot stood in the sea at the same time.
About this mountain there are mines of rubies, opals, and amethysts. This
island is of great extent, and has two kings; and it produces aloes wood,
gold, precious stones, and pearls, which last are fished for on the coast;
and there are also found a kind of large shells, which are used for
trumpets, and much esteemed. In the same sea, towards Serendib, there are
other islands, not so many in number as those formerly mentioned, but of
vast extent, and unknown. One of these is called Ramni, which is divided
among a number of princes, and in it is found plenty of gold. The
inhabitants have cocoa nut trees, which supply them with food, and with
which also they paint their bodies, and oil themselves. The custom of the
country is, that no man can marry till he has killed an enemy, and brought
off his head. If he has killed two he claims two wives, and if he has slain
fifty he may have fifty wives. This custom proceeds from the number of
enemies with which they are surrounded, so that he who kills the greatest
number is the most considered. These islands of Ramni abound with
elephants, red-wood, and trees called Chairzan, and the inhabitants eat
human flesh.

These islands separate the sea of Herkend from the sea of Shelabet, and
beyond them are others called Najabalus, which are pretty well peopled,
both men and women going naked, except that the women wear aprons made of
leaves. When shipping goes among these islands, the inhabitants come off in
boats, bringing with them ambergris and cocoa nuts, which they barter for
iron; for, being free from the inconveniencies either of extreme heat or
cold they want no clothing. Beyond these two islands is the sea of Andaman.
The people on this coast eat human flesh quite raw; their complexion is
black, with frizzled hair, their countenance and eyes frightful, their feet
very large, almost a cubit in length, and they go quite naked. They have no
sort of barks or other vessels, or they would seize and devour all the
passengers they could lay their hands upon. When ships have been kept back
by contrary winds, and are obliged to anchor on this barbarous coast, for
procuring water, they commonly lose some of their men.

Beyond this there is an inhabited mountainous island, which is said to
contain mines of silver; but as it does not lie in the usual track of
shipping, many have searched for it in vain, though remarkable for a very
lofty mountain called Kashenai. A ship, sailing in its latitude, once got
sight of this mountain, and steered for the coast, where some people were
sent on shore to cut wood: The men kindled a fire, from which there ran out
some melted silver, on which they concluded that there must have been a
silver mine in the place, and they shipped a considerable quantity of the
earth or ore; but they encountered a terrible storm on their voyage back,
and were forced to throw all their ore overboard to lighten the vessel.
Since that time the mountain has been several times carefully sought for,
but no one has ever been able to find it again. There are many such islands
in those seas, more in number than can be reckoned; some inaccessible by
seamen, and some unknown to them.

It often happens in these seas that a whitish cloud suddenly appears
over-head, which lets down a long thin tongue or spout, quite to the
surface of the water, which is then turned swiftly round as if by a
whirlwind, and if a vessel happens to be in the way, she is immediately
swallowed up in the vortex. At length this cloud mounts up again and
discharges itself in prodigious rain; but it is not known whether this
water is sucked up by the cloud, or how this phenomenon comes to pass. All
these seas are subject to prodigious storms, which make them boil up like
water over a fire; at which times the waves dash the ships against the
islands with unspeakable violence, to their utter destruction; and even
fish; of all sizes are thrown dead on shore, against the rocks, by the
extreme agitation of the sea. The wind which commonly blows upon the sea of
Herkend is from a different quarter, or from the N.W.; but this sea is
likewise subject to as violent agitations as those just mentioned, and
there ambergris is torn up from the bottom, particularly where it is very
deep; and the deeper the sea so much the more valuable is the ambergris
which it produces. It is likewise observed, that when this sea is tossed by
tempestuous winds it sparkles like fire; and it is infested with a certain
kind of fish called Lockham, which frequently preys upon men[5].

       *       *       *       *       *

Among other circumstances, the fires which frequently happen at Canfu are
not the least remarkable. Canfu is the port of all the ships of the Arabs
who trade to China, and fires are there very frequent, because all the
houses are of wood or of split canes; besides, ships are often lost in
going and coming, or they are plundered, or obliged to make too long a stay
in harbours, or to sell their goods out of the country subject to the
Arabs, and there to make up their cargoes. In short, ships are under a
necessity of wasting much time in refitting, and many other causes of
delay. Soliman[6] the merchant, writes, that at Canfu, which is a principal
staple of merchants, there is a Mahomedan judge appointed by the emperor of
China, who is authorized to judge in every cause which arises among the
Mahomedans who resort to these parts. Upon festival days he performs the
public services of religion to the Mahomedans, and pronounces the usual
sermon or _Kotbat_, which he concludes with the usual form of prayers for
the sultan of the Moslems. The merchants of Irak or Persia, who trade to
Canfu, are no way dissatisfied with the conduct of this judge in the
administration of his office, because his decisions are just and equitable,
and conformable to the Koran.

Respecting the places whence ships depart and those they touch at, many
persons affirm that the navigation is performed in the following order:
Most of the Chinese ships take in their cargoes at Siraff[7], where also
they ship their goods which come from Basra, Oman, and other ports; and
this is done because there are frequent storms and many shallows in those
seas. From Basra to Siraff is an hundred and twenty leagues; and when ships
have loaded at this latter place they take in water there also. From thence
they sail to a place called Mascat, in the extremity of the province of
Oman, which is about two hundred leagues from Siraff. On the east coast of
this sea, between Siraff and Mascat, is a place called Nasir Bani al
Sasack, and an island called Ebn Kahowan, and in this sea there are rocks
called Oman, and a narrow strait called Dordur between two rocks, through
which ships often venture to pass, but the Chinese snips dare not. There
are also two rocks called Kossir and Howare, which scarce appear above the
water's edge. After they are clear of these rocks, they steer to a place
called Shitu Oman, and take in water at Muscat, which is drawn up from
wells, and are here also supplied with cattle from the province of Oman.
From Mascat the ships take their departure for India, and first touch at
Kaucammali, which is a month's sail from Mascat with a fair wind. This is a
frontier place, and the chief arsenal in the province of that name; and
here the Chinese ships put in and are in safety, and procure fresh water.
The Chinese ships pay here a thousand drams for duties, whereas others pay
only from one dinar to ten. From thence they begin to enter the sea of
Herkend, and having sailed through it, they touch at a place called
Lajabalus, where the inhabitants do not understand Arabic, or any other
language in use among merchants. They wear no clothes, are white, and weak
in their feet. It is said their women are not to be seen, and that the men
leave the island in canoes, hollowed out of one piece, to go in quest of
them, and carry them cocoa nuts, mousa, and palm wine. This last liquor is
white, and when drank fresh is sweet like honey, and has the taste of cocoa
nut milk; if kept some time, it becomes as strong as wine, but after some
days changes to vinegar. These people give this wine, and the small
quantities of amber which is thrown up on their coasts, for bits of iron,
the bargains being made by signs; but they are extremely alert, and are
very apt to carry off iron from the merchants without making any return.

From Lajabalus the ships steer for Calabar, the name of a kingdom on the
right hand beyond the Indies, which depends on the kingdom of Zabage, _bar_
signifying a coast in the language of the country. The inhabitants are
dressed in those sorts of striped garments which the Arabs call Fauta, and
they commonly wear only one at a time, which fashion is common to people of
all ranks. At this place they take in water, which is drawn from wells that
are fed by springs, and which is preferred to that which is procured from
cisterns or tanks. Calabar is about a month's voyage from a place called
Kaukam, which is almost upon the skirts of the sea of Herkend. In ten days
after this, ships reach Betuma, from whence, in ten days more, they come to
Kadrange. In all the islands and peninsulas of the Indies, water is to be
found by digging. In this last mentioned place there is a very lofty
mountain, which is entirely inhabited by slaves and fugitives. From thence,
in ten days, they arrive at Senef, where is fresh water, and from whence
comes the aromatic wood which we call Hud al Senefi. Here is a king; the
inhabitants are black, and they wear two striped garments. Having watered
at this place, it is ten days passage to Sanderfulat, an island which has
fresh water. They then steer through the sea of Sanji, and so to the gates
of China; for so they call certain rocks and shallows which form a narrow
strait in that sea, through which the ships are obliged to pass. It
requires a month to sail from Sanderfulat to China, and it takes eight
whole days to steer through among the rocks and shoals.

When a ship has got through the before mentioned gates, she goes with the
flood tide into a fresh water gulf, and drops anchor in the chief port of
China, which is called Canfu[8], where they have fresh water, both from
springs and rivers, as also in most of the other cities of China. The city
is adorned with large squares, and is supplied with every thing necessary
for defence against an enemy, and in most of the other provinces of the
empire there are cities of strength similarly fortified. In this port the
tide ebbs and flows twice in twenty-four hours; but, whereas from Basra to
the island of Bani Kahouan it flows when the moon is at full, and ebbs when
she rises and when she sets; from near Bani Kahouan quite to the coast of
China it is flood tide when the moon rises, and ebb when she is at her
height; and so on the contrary, when she sets, it is flowing water, and
when she is quite hidden under the horizon, the tide falls.

They say, that in the island of Muljan, between Serendib and Cala, on the
eastern shore of the Indies, there are negroes who go quite naked; and when
they meet a stranger they hang him up by the heels and slice him into
pieces, which they eat quite raw. These negroes, who have no king, feed
chiefly on fish, mousa, cocoa nuts, and sugar canes. It is reported, that
in some parts of this sea, there is a small kind of fish which flies above
the water, and is called the sea locust; that in another part, there is a
fish which, leaving the sea, gets up into the cocoa nut trees, and having
drained them of their juices, returns to the sea; and it is added, that
there is a fish like a lobster or crab, which petrifies as soon as it is
taken out of its element, and that when pulverized it is a good remedy for
several diseases of the eyes. They say also, that near Zabage there is a
volcanic mountain which cannot be approached, which sends forth a thick
smoke by day, and throws out flames at night; at the foot of which are two
springs of fresh water, one hot and the other cold.

The Chinese are dressed in silk garments, both in summer and winter, and
this dress is common both to the prince and peasant. In winter, they wear
drawers of a particular make, which reach to their feet, and of these, they
put on two, three, four, five, or more, one over the other, if they can
afford it; and are very careful to be covered quite down to their feet,
because of the damps, which are very great, and of which they are extremely
apprehensive. In summer they only wear a single garment of silk, or some
such light dress, but they have no turbans. Their common food is rice,
which they eat frequently with a broth made of meat or fish, like that used
by the Arabs, and which they pour upon the rice. Their kings eat wheaten
bread, and the flesh of all kinds of animals, not excepting swine, and some
others not used by us. They have several sorts of fruits, as apples,
lemons, quinces, moulats, sugar canes, citruls, figs, grapes, cucumbers of
two sorts, trees, which produce a substance like meal, walnuts, almonds,
filberts, pistachios, plumbs, apricots, services, and cocoa nuts, but no
store of palms, of which they have only a few about private houses. Their
drink is a kind of wine made of rice, having no other wine in the country,
neither is any other imported by them. They do not even know what wine is,
nor will they drink of it. They have vinegar also, and a kind of comfit,
like that called _Natef_ by the Arabs and some others.

The Chinese are by no means nice in point of cleanliness, not washing with
water when they ease nature but only wiping with paper. They do not scruple
to eat of animals which have died, and they practise many other things like
the Magians[9]; and in truth, the two religions are much similar. Their
women appear uncovered, and adorn their heads with many small ivory combs,
of which they wear sometimes a score at one time. The heads of the men are
covered by a cap, of a particular make. Thieves are put to death as soon as
caught.

The Indians and Chinese agree that there are four great or principal kings
in the world, all of them allowing that the king of the Arabs is the first
and most powerful of kings, the most wealthy, and the most excellent every
way, because he is the prince and head of a great religion, and because no
other surpasses him. The Emperor of China reckons himself next after the
king of the Arabs, after him the king of the Greeks, and lastly the
Balhara[10], or king of the Moharmi al Adon, or people who have their ears
bored. The Balhara is the most illustrious sovereign in all the Indies, and
though all the other kings in India are masters and independent each in
their own dominions, they thus so far acknowledge his preeminence, that
when he sends ambassadors to the other princes, they are received with
extraordinary honours. This king makes magnificent presents after the
manner of the Arabs, and has vast numbers of horses and elephants, and
great treasures in money. His silver coin is what we call Thartarian drams,
being equal to one and a half of the Arabian dram. They are coined with the
die of the prince, and bear the year of his reign, counting from the last
year of the reign of his predecessor. They compute not their years from the
era of Mahomed, like the Arabs, but only by the years of their successive
kings. Most of these princes live a long time, many of them having reigned
above fifty years; and those of the country believe that the length of
their lives and reigns is granted in recompence of their kindness to the
Arabs; for there are no princes more heartily affectionate to the Arabs,
and their subjects profess the same kindness for us. Balhara is not a
proper name, but an appellative, common to all those kings, like Cosroes
and some others. The country under the dominion of the prince begins on the
coast of the province called Kamcam, and reaches by land to the confines of
China. He is surrounded by the dominions of many kings, who are at war with
him, yet he never marches against them.

One of these is the king of Harez, who has very numerous forces, and is
stronger in cavalry than all the other princes of the Indies. He is an
enemy to the Arabs, neither is there any prince in India who has a greater
aversion to the Mahomedans; though he confesses their king to be the
greatest of princes. His dominions are on a promontory, where are much
riches, many camels, and abundance of other cattle. The inhabitants traffic
for silver, and they say there are mines of that metal on the continent.
There are no robbers in this country, nor in the rest of the Indies. On one
side of this country is that of Tafek, which is not of very great extent.
This king has the finest white women in all the Indies; but he is awed by
the kings about him, as his army is very small. He has a great affection
for the Arabs as well as the Balhara. These kingdoms border upon the lands
of a king called Rami, who is at war with the king of Harez, and with the
Balhara likewise. This prince is not much considered, either for the
dignity of his birth or the antiquity of his kingdom; but his forces are
more numerous than those of the Balhara, and even than those of the kings
of Harez and Tafek. It is said that he appears in the field at the head of
fifty thousand elephants, and commonly marches in the rainy season, because
his elephants cannot move at any other time, as they are unable to bear
thirst. His army is said commonly to contain from ten to fifteen thousand
tents. In this country they make cotton garments of such extraordinary
fineness and perfection, as is to be seen nowhere else. These garments are
mostly round, and are wove so extremely fine, that they may be drawn
through a moderately sized ring. Shells are current in this country as
small money; and they have abundance of gold and silver, aloes wood, and
sable skins, of which they make their horse-furniture.

In this country is the famous Karkandan, that is the rhinoceros, or
unicorn, which has but one horn on his forehead, on which there is a round
spot with the representation of a man; the whole horn being black, except
the spot in the middle which is white. The rhinoceros is much smaller than
the elephant, and resembles the buffalo from the neck downwards, and excels
all other creatures in extraordinary strength. His leg is all one
thickness, from the shoulder to the foot, and the hoof is not cloven. The
elephant flies from the rhinoceros, whose lowing is like that of an ox,
with something of the cry of the camel. His flesh is not forbidden, and we
have eaten of it; There are great numbers of this creature in the fens of
this country, as also in all the other provinces of India; but the horns of
these are most esteemed, having generally upon them the figures of men,
peacocks, fishes and other resemblances. The Chinese adorn their girdles
with these sorts of figures, so that some of their girdles are worth two or
three thousand pieces of gold in China, and sometimes more, the price
augmenting with the beauty of the figures. All these things are to be
purchased in the kingdom of Rahmi, for shells, which are the current money
of the country.

After this country, there is an inland state distant from the coast, and
called Kaschbin, of which the inhabitants are white, and bore their ears.
They have camels, and their country is for the most part desert, and full
of mountains. Farther on the coast, there is a small kingdom called
Hitrange, which is very poor; but in its bay, the sea throws up great
quantities of ambergris, and they have elephants teeth and pepper; but the
inhabitants eat this last green, because of the small quantity they gather.
Beyond these, there are other kingdoms, but their numbers and names are
unknown. Among these is one named Mujet, the inhabitants of which are white
and dress after the Chinese manner; their country is full of mountains,
having white tops, and of very great extent, in which there are great
quantities of musk; esteemed the most exquisite of any in the world. They
have continual war with all the surrounding kingdoms; The kingdom of Mabet
is beyond that of Mujet, wherein are many cities, and the inhabitants have
even a greater resemblance to the Chinese than those of Mujet; for they
have officers or eunuchs like those who govern the cities among the
Chinese. The country of Mabet borders upon China, and is at peace with the
emperor, but not subject to him. The king of Mabet sends ambassadors every
year with presents to the emperor of China, who in return sends ambassadors
and presents to Mabet. But when the ambassadors of Mabet enter China, they
are very carefully watched, lest they should survey the country, and form
designs of conquest; which would be no difficult matter, as their country
is very extensive, and extremely populous, and as they are only divided
from China by rocks and mountains.

It is said that, in the country of China, there are above two hundred
cities having jurisdiction over others, each of which has a governor and an
eunuch or lieutenant. Canfu is one of these cities, being the port for all
shipping, and has jurisdiction over twenty towns. A town is raised, to the
dignity of a city, by the grant of certain large trumpets. These are three
or four cubits in length, and as large about as can be grasped by both
hands, growing smaller towards the end which is fitted to the mouth. On the
outside, they are adorned with Chinese ink, and may be heard at the
distance of a mile. Each city has four gates, at each of which five of
these trumpets are stationed, which are sounded at certain hours of the day
and night. There are also ten drums in each city, which are beaten at the
same times; and this is done as a public token of obedience to the emperor,
and to point out the hours of the day and night to the inhabitants; and for
ascertaining the time; they have sun dials, and clocks with weights[11].

In China they use a great quantity of copper money, like that named falus
by the Arabians, which is the only sort of small money, and is current all
over the country, and is indeed the only current coin. Yet their emperor
has treasures like other kings, containing abundance of gold and silver,
with jewels, pearls, silk, and vast quantities of rich stuffs of all kinds,
which are only considered as moveables or merchandize; and from foreign
commerce they derive ivory, frankincense, copper in bars, tortoise shell,
and unicorns horns, with which they adorn their girdles. Of animals they
have abundance, particularly of beasts of burden; such as oxen, horses,
asses, and camels; but they have no Arabian horses. They have an excellent
kind of earth, of which they make a species of ware equal in fineness to
glass, and almost equally transparent. When merchants arrive at Canfu, the
Chinese seize their cargoes, which they convey to warehouses, where the
goods are detained six months, until the last merchant ship of the season
has arrived; they then detain three parts in ten of every species of
commodity, or thirty per cent as duty, and return the rest to the
merchants. Besides which, if the emperor has a mind for any particular
article, his officers have a right of taking it in preference to any other
person, paying for it, however, to the utmost value; and they dispatch this
business with great expedition, and without the least injustice. They
commonly take the whole importation of camphor, on the account of the
emperor, and pay for it at the rate of fifty _fakuges_ per _man_, each
fakuge being worth a thousand _falus_, or pieces of copper coin. When it
happens that the emperor does not take the camphor, it sells for half as
much again.

The Chinese do not bury their dead till the day twelve months after their
decease; but keep them all this time in coffins in some part of their
houses, having previously dried them by means of quicklime. The bodies of
their kings are embalmed with aloes and camphor. They mourn during three
whole years, and whoever transgresses this law is punished with the bamboo,
a chastisement to which both men and women are subjected, and are at the
same time reproached for not shewing concern for the death of their
parents. They bury their dead in deep pits, much like those in use among
the Arabs. During all the time that the dead body is preserved in the
house, meat and drink are regularly set before it every evening; and if
they find these gone in the morning, they imagine that the dead have
consumed all; and all this time they cease not from bewailing their loss,
insomuch, that their expences upon these occasions, in paying the last
duties to their deceased relations, are exorbitant, and often consume their
wealth and estates, to the utter ruin of the living. In former times, they
buried very rich apparel, and those expensive girdles already mentioned,
with the bodies of their kings, and others of the blood royal; but this
custom is now discontinued, because it has happened that the bodies have
been dug up from their graves by thieves, for the sake of what was buried
with them. The whole nation, great and small, rich and poor, are taught to
read and write. The titles of their viceroys or governors, are varied
according to the dignity and rank of the cities under their government.
Those of the smaller cities are called _Tusing_, which signifies the
governor of a town. Those of the greater cities, such as Canfu, are stiled
_Difu_, and the eunuch or lieutenant is stiled _Tukam_. These lieutenants
are selected from among the inhabitants of the cities. There is also a
supreme judge called _Lakshima-makvan_, and they have other names for other
officers, which we do not know how properly to express.

A person is never raised to the dignity of a prince, or governor of a city,
until he has attained to his fortieth year; for then they say he has
acquired experience. When one of these princes or viceroys holds his court,
in the city of his residence, he is seated on a tribunal, in great state,
and receives the petitions or complaints of the people; having an officer
called _Lieu_, who stands behind the tribunal, and indorses an answer upon
the petition, according to the order of the viceroy; for they null no
applications but what are in writing, and give all their decisions in the
same manner. Before parties can present their petitions to the viceroy,
they must be submitted to the proper officer for examination, who sends
them back if he discovers any error; and no person may draw up any of those
writings which are to be presented to the viceroy, except a clerk versant
in business, who must mark at the bottom that it is written by such a man,
the son of such a man: And if the clerk is guilty of any error or mistake,
he is punished with the bamboo. The viceroy never seats himself on his
tribunal until he has eaten and drank, lest he should be mistaken in some
things; and he receives his subsistence from the public treasury of the
city over which he presides. The emperor, who is above all these princes or
petty kings, never appears in public but once in ten months, under the idea
that the people would lose their veneration for him if he shewed himself
oftener; for they hold it as a maxim, that government can only subsist by
means of force, as the people are ignorant of the principles of justice,
and that constraint and violence are necessary to maintain among them the
majesty of empire.

There are no taxes imposed upon the lands, but all the men of the country
are subject to a poll-tax in proportion to their substance. When any
failure of crops makes necessaries dear, the king opens his store-houses to
the people, and soils all sorts of necessaries at much cheaper rates than
they can be had in the markets; by which means famine is prevented, and no
dearth is of any long continuance. The sums that are gathered by this
capitation tax are laid up in the public treasury, and I believe, that from
this tax, fifty thousand dinars are paid every day into the null of Canfu
alone, although that city is not one of the largest. The emperor reserves
to himself the revenues which arise from the salt mines, and those which
are derived from impositions upon a certain herb called _Tcha_, which they
drink with hot water, and of which vast quantities are sold in all the
cities in China. This is produced from a shrub more bushy than the
pomegranate tree, and of a more pleasant smell, but having a kind of a
bitterish taste. The way of using this herb is to pour boiling water upon
the leaves, and the infusion cures all diseases. Whatever sums come into
the public treasury arise from the capitation tax, the duties upon salt,
and the tax upon this leaf.

In every city there is a small bell hung to the wall, immediately over the
head of the viceroy or governor, which may be rung by a string which
reaches about three miles, and crosses the high way, on purpose that all
the people may have access to it; und whenever the string is pulled, and
the bell strikes, the person who thus demands justice is immediately
commanded to be brought into the presence, where he sets forth his case in
person. If any person inclines to travel from one part of the country to
another, he must have two passes along with him, one from the governor, and
the other from the lieutenant. The governor's pass permits him to set out
on his journey, and specifies the name of the traveller, and of all that
are in his company, with their names and ages; for every person in China,
whether native, Arab, or other foreigner, is obliged to make a full
declaration of every thing he knows about himself. The lieutenant's pass
specifies the exact quantities of goods and money which the traveller and
his company take along with them, and this is done for the information of
the frontier places, where both passes are regularly examined; for whenever
a person arrives at any of these places, it is entered in the register that
such a one, the son of such a one, of such a family, passed through the
place, in such a month, day, and year, and in such company. By this means
they prevent any one from carrying off the money or effects of others, or
the loss of their own goods in case of accident; so that if any thing has
been taken away unjustly, or if the traveller should die on the road, it
may be immediately known where the things are to be found, that they may be
restored to the claimants, or to the heirs of the deceased.

The Chinese administer justice with great strictness, in all their
tribunals. When any person commences a suit against another, he sets down
his claim in writing, and the defendant writes down his defence, which he
signs, and holds between his fingers. These two writings are delivered in
at the same time; and being examined, sentence is pronounced in writing,
each of the parties having his papers returned to him, the defendant having
his delivered first. When one party denies what the other affirms, he is
ordered to return his writing; and if the defendant thinks he may do it
safely, and delivers in his papers a second time, those of the plaintiff
are likewise called for; and he who denies the affirmation of the other, is
warned, that if he does not make out what he denies, he shall undergo
twenty strokes of the bamboo on his buttocks, and shall pay a fine of
twenty _fakuges_, which amount to about two hundred dinars. And the
punishment of the bamboo is so severe, that the criminal can hardly
survive, and no person in all China is permitted to inflict it upon another
by his own authority, on pain of death, and confiscation of his goods; so
that no one is ever so hardy as to expose himself to such certain danger,
by which means justice is well administered to all. No witnesses are
required, neither do they put the parties upon oath.

When any person becomes bankrupt, he is immediately committed to prison in
the governor's palace, and is called upon for a declaration of his effects.
After he has remained a month in prison, he is liberated by the governor's
order, and a proclamation is made, that such a person, the son of such a
one, has consumed the goods of such a one, and that if any person possesses
any effects, whatever belonging to the bankrupt, a full discovery must be
made within one month. If any discovery is made of effects belonging to the
bankrupt, which he had omitted to declare, he suffers the punishment of the
bamboo, and is upbraided with having remained a month in prison, eating and
drinking, although he has wherewithal to satisfy his creditors. He is
reproached for having fraudulently procured and embezzled the property of
others, and is chastised for stripping other people of their substance. But
if, after every inquiry, the debtor does not appear to have been guilty of
any fraud, and if it is proved to the satisfaction of the magistrate, that
he has nothing in the world, the creditors are called in, and receive a
part of their claims from the treasury of the Bagbun. This is the ordinary
title of the emperor of China, and signifies the Son of Heaven, which we
ordinarily pronounce Magbun. After this, it is publickly forbidden to buy
of or sell to the bankrupt, that he may not again have an opportunity of
defrauding his creditors, by concealing their money or effects. If it be
discovered that the bankrupt has any money or effects in the hands of
another, and that person makes no disclosure within the time limited, the
person guilty of this concealment is bambooed to death, and the value
discovered is divided among the creditors; but the debtor or bankrupt must
never more concern himself with trade.

Upon a stone ten cubits high, erected in the public squares of all the
cities, the names of all sorts of medicines, with the exact prices of each,
are engraven; and when the poor stand in need of relief from physic, they
receive, at the treasury, the price that each medicine is rated at. In
China there is no tax upon land, but every male subject pays a rateable
capitation in proportion to his wealth and possessions. When a male child
is born, his name is immediately entered in a public register, and when he
has attained his eighteenth year he begins to pay the poll-tax; but when
once a man has reached his eightieth year, he not only ceases to
contribute, but even receives a pension from the treasury, as a provision
for old age, and in acknowledgment of what he paid during his youth. There
are schools, maintained at the public charge, in every town, where the
children of the poor are taught to read and write. The women wear nothing
on their heads besides their hair, but the men are covered. In China there
is a certain town called _Tayu_, having a castle, advantageously situated
on a hill, and all the fortresses in the kingdom are called by the same
name. The Chinese are generally handsome, of comely stature, and of fair
complexions, and by no means addicted to excess in wine. Their hair is
blacker than that of any other nation in the world, and the Chinese women
wear it curled.

In the Indies, when one man accuses another of a capital crime, it is usual
to ask the accused if he is willing to undergo the trial by fire, and if he
consents, the ceremony is conducted in the following manner: A piece of
iron is heated red hot, and the accused is desired to stretch out his hand,
on which they put seven leaves of a certain tree, and above these the red
hot iron is placed. In this condition he walks backwards and forwards for
some time, and then throws off the iron. Immediately after this his hand is
covered with a leathern bag, which is sealed with the prince's signet; and
if at the end of three days he appears and declares that he has suffered no
hurt, they order him to take out his hand, and if no sign of fire is
visible, he is declared innocent of the crime laid to his charge, and the
accuser is condemned to pay a fine of a _man_ of gold to the prince.
Sometimes they boil water in a caldron, till it is so hot that no one can
touch it; they then throw in an iron ring, and the accused is commanded to
thrust down his hand to bring up the ring. I saw one who did this and
received no manner of harm. In this case, likewise, if the accused remain
unhurt, the accuser pays a fine of a _man_ of gold.

When a king dies in the island of Serendib, which is the last of the
islands of the Indies, his body is laid in an open chariot, in such a
posture, that his head hangs backward, almost touching the ground, with his
hair trailing on the earth; and the chariot is followed by a woman, who
sweeps the dust on the face of the deceased, while she proclaims with a
loud voice: "O man! behold your king! He was yesterday your master, but now
the dominion which he exercised over you is at an end. He is reduced to the
state you now see, having left the world; and the arbiter of life and death
hath withdrawn his soul. Count not, therefore, O man! upon the uncertain
hopes of this life." This or a similar proclamation is continued for three
days; after which the body is embalmed with sandal wood, camphor, and
saffron, and is then burned, and the ashes are scattered to the winds. When
they burn the body of a king, it is usual for his wives to jump into the
fire and burn along with him; but this they are not constrained to do. The
same custom of burning the bodies of the dead prevails over all the Indies.

In the Indies there are men who devote themselves to live in the woods and
mountains, professing to despise what other men most value, abstaining from
every thing but such wild herbs and fruits as are to be found in the woods,
and they affix an iron buckle to their genitals in such a manner as to
interdict all commerce with woman. Some of these go quite naked, or have
only the skin of a leopard thrown over them, and keep perpetually standing
with their faces to the sun. I formerly saw one in that posture; and on my
return to the Indies, sixteen years afterwards, I found him in the very
same attitude, it being astonishing that he had not lost his sight by the
heat and glare of the sun. In all these kingdoms the sovereign power
resides in the royal family, without ever departing from it, and the heirs
of the family follow each other in regular succession. In like manner,
there are families of learned men, of physicians, and of all the artificers
concerned in the various arts; and none of these are ever mixed with the
family of a different profession. The several states of the Indies are not
subject to one king, but each province has its own; though the Balhara is
considered in the Indies as king of kings. The Chinese are fond of gaming
and all manner of diversions; but the Indians condemn them, and have no
pleasure in such employments. They drink no wine, neither do they use
vinegar, because it is made from wine; although this abstinence does not
proceed from any religious duty: but they allege that a king given to wine
is not worthy of being a king; for how should a drunkard be able to manage
the affairs of a kingdom, especially as wars are so frequent between the
neighbouring states? Their wars are not usually undertaken to possess
themselves of the dominions of others, and I never heard of any except the
people bordering on the pepper country that seized the dominions of their
neighbours after victory. When a prince masters the dominions of a
neighbour, he confers the sovereignty upon some person of the royal family
of the conquered country, and thus retains it in dependence upon himself,
under the conviction that the natives would never submit to be otherwise
governed.

When any one of the princes or governors of cities in China is guilty of a
crime, he is put to death and eaten; and in general, it may be said that
the Chinese eat all those who are put to death. When the Indians and
Chinese are about to marry and the parties are agreed, presents are
interchanged, and the marriage ceremony is solemnized amidst the noise of
drums and various sorts of instruments. The presents consist in money, and
all the relatives and friends contribute as much as they can afford. If any
man in the Indies runs away with a woman and abuses her, both are put to
death; unless it is proved that force has been used against the woman, in
which case the man only is punished. Theft is always punished capitally,
both in India and China, whether the theft be considerable or trifling; but
more particularly so in the Indies, where, if a thief have stolen even the
value of a small piece of money, he is impaled alive. The Chinese are much
addicted to the abominable vice of pederasty, which they even number among
the strange acts they perform in honour of their idols. The Chinese
buildings are of wood, with stone and plaster, or bricks and mortar. The
Chinese and Indians are not satisfied with one wife, but both nations marry
as many as they please, or can maintain. Rice is the common food of the
Indians, who eat no wheat; but the Chinese use both indifferently.
Circumcision is not practised either by the Chinese or Indians. The Chinese
worship idols, before whom, they fall down and make prayers, and they have
books which explain the articles of their religion. The Indians suffer
their beards to grow, but have no whiskers, and I have seen one with a
beard three cubits long; but the Chinese, for the most part, wear no
beards. Upon the death of a relation, the Indians shave both head and face.
When any man in the Indies is thrown into prison, he is allowed neither
victuals nor drink for seven days together; and this with them answers the
end of other tortures for extorting from the criminal a confession of his
guilt. The Chinese and Indians have judges besides the governors, who
decide in causes between the subjects. Both in India and China there are
leopards and wolves, but no lions. Highway robbers are punished with death.
Both the Indians and Chinese imagine that the idols which they worship
speak to them, and give them answers. Neither of them kill their meat by
cutting the throat, as is done by the Mahomedans, but by beating them on
the head till they die. They wash not with well water, and the Chinese wipe
themselves with paper, whereas the Indians wash every day before eating.
The Indians wash not only the mouth, but the whole body before they eat,
but this is not done by the Chinese. The Indies is larger in extent by a
half than China, and has a great many more kingdoms, but China is more
populous. It is not usual to see palm trees either in the Indies or in
China, but they have many other sorts of trees and fruits which we have
not. The Indians have no grapes, and the Chinese have not many, but both
abound in other fruits, though the pomegranate thrives better in India than
in China.

The Chinese have no sciences, and their religion and most of their laws are
derived from the Indians. They even believe that the Indians taught them
their worship of idols. Both nations believe the Metempsycosis, though they
differ in many of the precepts and ceremonies of their religion. Physic and
philosophy are cultivated among the Indians, and the Chinese have some
skill in medicine; but that almost entirely consists in the art of applying
hot irons or cauteries. They have some smattering of astronomy; but in this
likewise the Indians surpass the Chinese. I know not that even so much as
one man of either nation has embraced Mahomedism, or has learned to speak
the Arabic language. The Indians have few horses, and there are more in
China; but the Chinese have no elephants, and cannot endure to have them in
their country. The Indian dominions furnish a great number of soldiers, who
are not paid by their kings, but, when called out to war, have to take the
field and serve entirely at their own expense; but the Chinese allow their
soldiers much the same pay as is done by the Arabs.

China is a pleasant and fruitful country, having numerous extensive and
well fortified cities, with a more wholesome climate and less fenny country
than India, in which most of the provinces have no cities. The air in China
likewise is much better than in India, and there are scarcely any blind
persons, or who are subject to diseases of the eyes; and similar advantages
are enjoyed by several of the provinces of India. The rivers of both
countries are large, and surpass our greatest rivers, and much rain falls
in both countries. In the ladies there are many desert tracks, but China is
inhabited and cultivated through its whole extent. The Chinese are
handsomer than the Indians, and come nearer to the Arabs in countenance and
dress, in their manners, in the way of riding, and in their ceremonies,
wearing long garments and girdles in the manner of belts; while the Indians
wear two short vests, and both men and women wear golden bracelets, adorned
with precious stones.

Beyond the kingdom of China, there is a country called _Tagazgaz_, taking
its name from a nation of Turks by which it is inhabited, and also the
country of Kakhan which borders on the Turks. The islands of Sila are
inhabited by white people, who send presents to the Emperor of China, and
who are persuaded that if they were to neglect this the rain of heaven
would not fall upon their country. In that country there are white falcons;
but none of our people have been there to give us any particular
information concerning them.


[1] This is probably the sea about the Maldives, which, according to the
    eastern geographers, divides that part of the Indian Ocean from the
    sea of Delarowi, or the Magnus Sinus of the ancients. The eastern
    writers often speak of the Seven Seas, which seems rather a proverbial
    phrase, than a geographical definition. These are the seas of China,
    India, Persia, Kolzoum, or the Red Sea, of Rum or Greece, which is the
    Mediterranean, Alehozar or the Caspian, Pont or the Euxine. The sea of
    India is often called the Green Sea, and the Persian Gulf the sea of
    Bassora. The Ocean is called Bahr Mahit.--Harris

[2] Male-dive signifies, in the Malabar language, a thousand isles.--E.

[3] The subsequent accounts of these islands do not justify this particular
    sentence, if the author meant that they were always governed by a
    queen. It might be so in this time by accident, and one queen might
    have succeeded another, as Queen Elizabeth did Queen Mary.--Harris.

[4] This is the Taprobana of the ancients, and has received many names. In
    Cosmas Indicopleustes, it is called Sielendiba, which is merely a
    Grecian corruption of Sielea-dive, or Sielen island; whence the modern
    name of Ceylon.--E.

[5] This is probably the shark, which is common on all the coasts of India.
    There was a portion of the MS. wanting at this place; wherein the
    author treated of the trade to China as it was carried on in his time,
    and of the causes which had brought it into a declining condition.
    --Renaud.

[6] Perhaps some account of this Soliman might be contained in the lost
    pages: But the circumstance of a Mahomedan judge or consul at Canfu is
    a circumstance worthy of notice, and shews that the Mahomedans had
    carried on a regular and settled trade with China for a considerable
    time, and were in high estimation in that country.--Renaud.

[7] It is difficult at this distance of time to ascertain the rout laid
    down by this author, on account of the changes of names. This mart of
    Siraff is not to be met with in any of our maps; but it is said by the
    Arabian geographers to have been in the gulf of Persia, about sixty
    leagues from Shiraz; and that on its decay, the trade was transferred
    to Ormuz.--Renaud.

[8] It is probable, or rather certain, that Canton is here meant.--E.

[9] Meaning the Parsees or Guebres, the fire-worshippers of Persia.--E.

[10] It is probable that this Balhara, or king of the people with bored
    ears, which plainly means the Indians, was the Zamorin or Emperor of
    Calicut; who, according to the reports of the most ancient Portuguese
    writers concerning India, was acknowledged as a kind of emperor in the
    Indies, six hundred years before they discovered the route to India by
    the Cape of Good Hope.--Harris.

    The original editor of this voyage in English, Harris, is certainly
    mistaken in this point. The Balhara was the sovereign of Southern
    Seindetic India; of which dominion Guzerat was the principal
    province.--E.

[11] This is a very early notice of the construction and use of clocks, or
    machinery to indicate divisions of time, by means of weights.--E.



SECTION II.

_Commentary upon the foregoing Account, by Abu Zeid al Hasan of Siraff_.

Having very carefully examined the book I was desired to peruse, that I
might confirm what the author relates so far as he agrees with what I have
learnt concerning the affairs of navigation, the kingdoms on the coast, and
the state of the countries of which he treats, and that I might add what I
have elsewhere collected concerning these matters: I find that this book
was composed in the year of the Hegira 237, and that the accounts given by
the author are conformable with what I have heard from merchants who have
sailed from _Irak_ or Persia, through these seas. I find also all that the
author has written to be agreeable to truth, except some few passages, in
which he has been misinformed. Speaking of the custom, of the Chinese in
setting meat before their dead, and believing that the dead had eaten, we
had been told the same thing, and once believed it; but have since learnt,
from a person of undoubted credit, that this notion is entirely groundless,
as well as that the idolaters believe their idols speak to them. From that
creditable person we have likewise been informed, that the affairs of China
wear quite a different aspect since those days: and since much has been
related to explain why our voyages to China have been interrupted, and how
the country has been ruined, many customs abolished, and the empire
divided, I shall here declare what I know of that revolution.

The great troubles which have embroiled the affairs of this empire, putting
a stop to the justice and righteousness there formerly practised, and
interrupting the ordinary navigation from Siraff to China, was occasioned
by the revolt of an officer named Baichu, in high employment, though not of
the royal family. He began by gathering together a number of vagabonds, and
disorderly people, whom he won to his party by his liberalities, and formed
into a considerable body of troops. With these he committed hostilities in
many parts of the country, to the great loss of the inhabitants; and having
greatly increased his army, and put himself into a condition to attempt
greater things, he began to entertain a design of subduing the whole
empire, and marched direct for Canfu, one of the most noted cities in
China, and at that time the great port for our Arabian commerce. This city
stands upon a great river, some days sail from the sea, so that the water
there is fresh. The citizens shut their gates against him, and he was
obliged to besiege it a great while; but at length he became master of the
city, and put all the inhabitants to the sword. There are persons fully
acquainted with the affairs of China, who assure us, that besides the
Chinese who were massacred upon this occasion, there perished one hundred
and twenty thousand Mahomedans, Jews, Christians, and Parsees, who were
there on account of traffic; and as the Chinese are exceedingly nice in the
registers they keep of foreigners dwelling among them, this number may be
considered as authentic. This took place in the year of the hegira 264, or
of Christ 877. He also cut down the mulberry trees, which are carefully
cultivated by the Chinese for their leaves, on which the silk worms are
fed; and owing to this, the trade of silk has tailed, and that manufacture,
which used to be much prosecuted in all the countries under the Arabian
government, is quite at a stand.

Having sacked and destroyed Canfu, he possessed himself of many other
cities, which he demolished, having first slain most of the inhabitants, in
the hope that he might involve all the members of the royal family in this
general massacre, that no one might remain to dispute with him for the
empire. He then advanced to Cumdan[1], the capital city, whence the emperor
was obliged to make a precipitate retreat to the city of Hamdu, on the
frontiers towards Thibet. Puffed up with these great successes, Baichu made
himself master of almost the whole country, there being no one able to
dispute his authority. At length the emperor wrote to the king of the
Tagazgaz in Turkestan, with whom he was in some degree allied by marriage,
imploring his assistance to subdue the rebellion. The king of the Tagazgaz
dispatched his son, at the head of a very numerous army, into China, and
after a long and arduous contest, and many battles, Baichu was utterly
defeated, and it was never known afterwards what became of him; some
believing that he fell in the last battle, while others supposed that he
ended his days in a different manner. The emperor of China now returned to
his capital, much weakened and dispirited in consequence of the
embezzlement of his treasures, and the loss of the best of his officers and
troops, and the horrible devastations, calamities, and losses which his
empire had sustained; yet he made himself master of all the provinces which
had revolted from his authority. He would not, however, lay his hands upon
the goods of his subjects, notwithstanding the exhausted state of his
finances, but satisfied himself with what was still left in his coffers,
and the small remains of the public money that was to be found, requiring
nothing from his subjects, but what they were willing to give, and only
demanding obedience to the laws and to his authority, considering that they
had been already severely oppressed in consequence of the rebellion. Thus,
China became like the empire of Alexander, after the defeat and death of
Darius, when he divided the provinces among his chiefs, who became so many
kings. For now, each  of the Chinese princes, or viceroys, joined
themselves into petty alliances, making wars among themselves without the
authority of the emperor; and when the stronger had subdued the weaker, and
acquired possession of his province, the subjects of the vanquished prince
were unmercifully wasted and plundered, and even barbarously devoured: a
cruel practice allowed by the laws of their religion, which even permit
human flesh to be exposed to public sale in the markets. There arose from
all these confusions many unjust dealings with the merchants; and there was
no grievance so intolerable, or treatment so bad, but what was exercised
upon the Arab merchants, and captains of ships, extorting from them what
was altogether uncustomary, seizing upon their effects, and behaving
towards them quite contrary to all the ancient usages; so that our
merchants were forced to return in crowds to Siraff and Oman[2].

The punishment of married persons, convicted of adultery, as well as for
the crimes of homicide and theft, is as follows: The hands are bound fast
together, and forced backwards over the head, till they rest on the neck.
The right foot is then fastened to the right hand, and the left foot to the
left hand, and all drawn tight together behind the back, so that the
criminal is incapable to stir; and by this torture the neck is dislocated,
the joints of the arms start from their sockets, and the thigh bones are
disjointed;--in short, the tortured wretch would soon expire without any
farther process; yet, in that state, he is beaten by bamboos till at the
last gasp, and is then abandoned to the people, who devour the body.

There are women in China who refuse to marry, and prefer to live a
dissolute life of perpetual debauchery. A woman who has made this election,
presents herself in full audience before the commanding officer of a city,
declares her aversion to marriage, and desires to be enrolled among the
public women. Her name is then inserted in the register, with the name of
her family, the place of her abode, the number and description of her
jewels, and the particulars of her dress. She has then a string put round
her neck, to which is appended a copper ring, marked with the king's
signet, and she receives a writing, certifying that she is received into
the list of prostitutes, and by which she is entitled to a pension from the
public treasury of so many _falus_ yearly, and in which the punishment of
death is denounced against any man who should take her to wife. Every year,
regulations are published respecting these women, and such as have grown
old in the service are struck off the list. In the evening, these women
walk abroad in dresses of different colours, unveiled, and prostitute
themselves to all strangers who love debauchery; but the Chinese themselves
send for them to their houses, whence they do not depart till next morning.

The Chinese coin no money, except the small pieces of copper like those we
_falus_, nor will they allow gold and silver to be coined into specie, like
our dinars and drams; for they allege that a thief may carry off ten
thousand pieces of gold from the house of an Arab, and almost as many of
silver, without being much burthened, and so ruin the man who suffers the
loss; but in the house of a Chinese, he can only carry off ten thousand
_falus_ at the most, which do not make above ten meticals or gold dinars in
value. These pieces of copper are alloyed with some other metal, and are
about the size of a dram, or the piece of silver called _bagli_, having a
large hole in the middle to string them by. A thousand of them are worth a
metical or gold dinar; and they string them by thousands, with a knot
distinguishing the hundreds. All their payments, whether for land,
furniture, merchandize, or any thing else, are made in this money, of which
there are some pieces at Siraff, inscribed with Chinese characters. The
city of Canfu is built of wood and canes interwoven, just like our
lattice-work of split canes, the whole washed over with a kind of varnish
made of hempseed, which becomes as white as milk, having a wonderfully fine
gloss. There are no stairs in their houses, which are all of one storey,
and all their valuables are placed in chests upon wheels, which in case of
fire can easily be drawn from place to place, without any hinderance from
stairs.

The inferior officers of the cities, and those commonly who have the
direction of the customs and of the treasury, are almost all eunuchs, some
of whom have been captured on the frontiers and made so, while others are
so treated by their fathers, and sent as presents to the emperors. These
officers are at the head of the principal affairs of state, and have the
management of the emperor's private affairs, and of the treasury; and
those, particularly, who are sent to Canfu, are selected from this class.
It is customary for them, and for the viceroys or governors of the cities,
to appear abroad from time to time in solemn procession. On these
occasions, they are preceded by men who carry great pieces of wood, like
those used in the Levant instead of bells by the Christians, on which they
make a noise which is heard at a great distance, upon which every person
gets out of the way of the prince or eunuch. Even if a man is at his door,
he goes in, and keeps his door shut till the great personage has gone by.
Thus, not a soul is in the way, and this is enjoined that they may strike a
dread into the people, and be held in veneration; and the people are not
allowed to see them often, lest they should grow so familiar as to speak to
them.. All these officers wear very magnificent dresses of silk, so fine
that none such is brought into the country of the Arabs, as the Chinese
hold it at a very high price. One of our chief merchants, a man of perfect
credibility, waited upon an eunuch who had been sent to Canfu, to purchase
some goods from the country of the Arabs. The eunuch had upon his breast a
short and beautiful silk vest, which was under another silk vest, and
seemed to have two other vests over that again; and perceiving that the
Arab eyed him very steadfastly, he asked him the cause; and being told that
he admired the beauty of the little vest under his other garments, the
eunuch laughed, and holding out his sleeve to him, desired him to count how
many vests he had above that which he so much admired. He did so, and found
five, one over the other, and the little rich vest undermost. These
garments are all wove of raw silk, which has never been washed or fulled;
and those worn by the princes or governors are still richer, and more
exquisitely, wrought.

The Chinese surpass all nations in all arts, and particularly in painting,
and they perform such perfect work, as others can but faintly imitate. When
an artificer has finished a piece, he carries it to the prince's palace to
demand the reward which he thinks he deserves, for the beauty of his
performance; and the custom is for the prince to order the work to be left
at the gate of the palace for a whole year, and if in that time no person
finds a just fault in the piece, the artificer is rewarded, and admitted
into the body of artists; but if any fault is discovered, the piece is
rejected, and the workman sent off without reward. It happened once, that
one of these artists painted an ear of corn, with a bird perched upon it,
and his performance was very much admired. This piece, stood exposed to
public view as usual, and one day a crooked fellow going past, found fault
with the picture, and was immediately conducted to the prince or governor,
who sent for the painter that he might hear his piece criticized. Being
asked what fault he had to find, he answered, that every one knew that a
bird never settles on an ear of corn, but it must bend under the weight;
whereas this painter had represented the ear of corn bolt upright, though
loaded with a bird. The objection was held just, and the painter was
dismissed without reward. By such means, they excite their workmen to aim
at perfection, and to be exceedingly nice and circumspect in what they
undertake, and to apply their whole genius to any thing that has to go
through their hands.

There dwelt at Basra one Ebn Wahab, of the tribe of Koreish, descended from
Hebar, the son of Al Asud, who quitted Basra when it was sacked, and came
to Siraff, where he saw a ship preparing to sail for China[3]. The humour
took him to embark in this ship for China, and he had the curiosity to
visit the emperor's court. Leaving Canfu, he went to Cumdan, after a
journey of two months, and remained a long while at the court, where he
presented several petitions to the emperor, setting forth, that he was of
the family of the prophet of the Arabs. After a considerable interval, the
emperor ordered him to be lodged in a house appointed for the purpose, and
to be supplied with every thing he might need. The emperor then wrote to
the governor of Canfu, to inquire carefully among the Arabian merchants
respecting this man's pretensions; and receiving a full confirmation of his
extraction, received him to an audience, and made him rich presents, with
which he returned to Irak.

When, we saw him, this man was much advanced in years, but had his senses
perfectly. He told us that the emperor asked him many questions respecting
the Arabs, and particularly how they had destroyed the kingdom of the
Persians. Ebn Wahab answered, that they had done it by the assistance of
God, and because the Persians were immersed in idolatry, adoring the sun,
moon, and stars, instead of the Almighty. The emperor said, that they had
conquered the most illustrious kingdom of the earth, the best cultivated,
the most populous, the most pregnant of fine wits, and of the highest fame.
The emperor then asked Ebn Wahab what account the Arabs made of the other
kings of the earth; to which he answered that he knew them not. Then the
emperor caused the interpreter to say, we admit but five great kings. He
who is master of Irak has the kingdom of widest extent, which is surrounded
by the territories of other kings, and we find him called King of Kings.
After him is the emperor of China, who is styled King of Mankind, for no
king has more absolute authority over his subjects, and no people can be
more dutiful and submissive than his subjects. Next is the king of the
Turks, whose kingdom borders on China, and who is styled the King of Lions.
Next is the king of the Elephants, who is king of the Indies, whom we call
King of Wisdom. Last of all is the King of Greece, whom we call King of
Men, as there are no men of better manners, or comlier appearance, on the
face of the earth, than his subjects.

Ebn Wahab was then asked if he knew his lord and master the prophet
Mohammed, and if he had seen him? How could that be, said Wahab, seeing
that he is with God? Being then asked what manner of person he was; he
answered that he was very handsome. Then a great box was brought, out of
which another box was taken, and the interpreter was desired to shew him
his lord and master. Ebn Wahab, upon looking in, saw the images of the
prophets and the emperor observing him to move his lips, desired him to be
asked the reason; on which he said he was praying inwardly in honour of the
prophets. Being asked how he knew them, he said by the representation of
their histories; as for instance, one was Noah and his ark, who were saved
from the flood with those who were with them. The emperor laughed, and said
he was right in regard to Noah, but denied the universal deluge; which,
though it had covered part of the earth, did not reach China or the Indies.
On Wahab observing that the next was Moses, with his rod, and the children
of Israel; the emperor agreed that their country was of small extent, and
that Moses had extirpated the ancient inhabitants. Wahab then pointed out
Jesus upon the ass, accompanied by his apostles. To this the emperor said,
that he had been a short time upon earth, all his transactions having very
little exceeded the space of thirty months. On seeing the image of Mohammed
riding on a camel, and his companions about him, with Arabian shoes and
leathern girdles, Wahab wept; and being asked the reason, he answered, it
was on seeing his prophet and lord, who was his cousin also. The emperor
then asked concerning the age of the world; and Wahab answered, that
opinions varied on the subject, as some reckoned it to be six thousand
years old, while some would not allow so many, and others extended it to a
greater antiquity. Being asked why he had deserted his own king, to whom he
was so near in blood; he gave information of the revolutions which had
happened at Basra, which had forced him to fly to Siraff; where, hearing of
the glory of the emperor of China, and the abundance of every thing in his
empire, he had been impelled by curiosity to visit it; but that he intended
soon to return to the kingdom of his cousin, where he should make a
faithful report of the magnificence of China, the vast extent of its
provinces, and of the kind usage he had met with. This seemed to please the
emperor, who made him rich presents, and ordered him to be conducted to
Canfu on post horses[4]. He wrote also to the governor of that city,
commanding him to be treated with honour; and to the governors of the
provinces through which he had to pass, to shew him every civility. He was
treated handsomely during the remainder of his stay in China, plentifully
supplied with all necessaries, and honoured with many presents[5].

From the information of Ebn Wahab, we learn that Cumdan, where the emperor
of China keeps his court, is a very large and extremely populous city,
divided into two parts by a very long and broad street. That the emperor,
his chief ministers, the supreme judge, the eunuchs, the soldiery, and all
belonging to the imperial household, dwelt in that part of the city which
is on the right hand eastward; and that the people were not admitted into
that part of the city, which is watered by canals from different rivers,
the borders of which are, planted with trees, and adorned by magnificent
palaces. That portion of the city on the left hand, westwards from the
great street, is inhabited by the ordinary kind of people, and the
merchants, where also are great squares and markets for all the necessaries
of life. At day-break every morning, the officers of the royal household,
with the inferior servants, purveyors, and the domestics of the grandees of
the court, come into that division of the city, some on horseback, and
others on foot, to the public markets, and the shops of those who deal in
all sorts of goods, where they buy whatever they want, and do not return
again till their occasions call them back next morning. The city is very
pleasantly situate in the midst of a most fertile soil, watered by several
rivers, and hardly deficient in any thing except palm trees, which grow not
there.

In our time a discovery has been made, of a circumstance quite new and
unknown to our ancestors. No one ever imagined that the great sea which
extends from the Indies to China had any communication with the sea of
Syria. Yet we have heard, that in the sea of Rum, or the Mediterranean,
there was found the wreck of an Arabian ship, which had been shattered by a
tempest, in which all her men had perished. Her remains were driven by the
wind and weather into the sea of the Chozars, and thence by the canal of
the Mediterranean sea, and were at last thrown upon the coast of Syria.
Hence it is evident, that the sea surrounds all the country of China and
Sila or Cila, the uttermost parts of Turkestan, and the country of the
Chozars, and that it communicates by the strait with that which washes the
coast of Syria. This is proved by the structure of the wreck; of which the
planks were not nailed or bolted, like all those built in the
Mediterranean, or on the coast of Syria, but joined together in an
extraordinary manner, as if sewed, and none but the ships of Siraff are so
fastened. We have also heard it reported, that ambergris has been found on
the coast of Syria, which seems hard to believe, and was unknown to former
times. If this be true, it is impossible that amber should have been thrown
up on the sea of Syria, but by the sea of Aden and Kolsum, which has
communication with the seas where amber is found. And as God has put a
separation between these seas, it must have necessarily been, that this
amber was driven from the Indian Seas into the others, in the same
direction with the vessel of Siraff[6].

The province of Zapage is opposite to China, and distant from thence a
month's sail or less, if the wind be fair. The king of this country is
styled Mehrage, and his dominions are said to be 900 leagues in
circumference, besides which, he commands over many islands which lie
around; so that, altogether, this kingdom is above 1000 leagues in extent.
One of these islands is called _Serbeza_, which is said to be 400 leagues
in compass; another is called _Rhami_, which is 800 leagues round, and
produces red-wood, camphor, and many other commodities. In the same kingdom
is the island of _Cala_, which is the mid passage between China and the
country of the Arabs. This island is 80 leagues in circumference, and to it
they bring all sorts of merchandize, as aloes wood of several kinds,
camphor, sandal wood, ivory, the wood called _cabahi_, ebony, red-wood, all
sorts of spice, and many others; and at present the trade is carried on
between this island and that of Oman. The Mehrage is sovereign over all
these islands; and that of Zapage, in which he resides, is extremely
fertile, and so populous, that the towns almost touch each other, no part
of the land being uncultivated. The palace of the king or Mehrage, stands
on a river as broad as the Tigris at Bagdat or Bassora; but the sea
intercepts its course, and drives its waters back with the tide; yet during
the ebb the fresh water flows out a good way into the sea. The river water
is let into a small pond, close to the king's palace, and every morning the
master of the household brings an ingot of gold, wrought in a particular
manner, and throws it into the pond, in presence of the king. When the king
dies, his successor causes all these ingots, which have been accumulating
during the reign of his predecessor, to be taken out; and the sums arising
from this great quantity of gold are distributed among the royal household,
in certain proportions, according to their respective ranks, and the
surplus is given to the poor.

Komar is the country whence the aloes wood, which we call Hud al Komari, is
brought; and it is a very populous kingdom, of which the inhabitants are
very courageous. In this country, the boundless commerce with women is
forbidden, and indeed it has no wine. The kingdoms of Zapage and Komar are
about ten or twenty days easy sail from each other, and the kingdoms were
in peace with other when the following event is said, in their ancient
histories, to have occurred. The young and high-spirited king of Komar was
one day in his palace, which looks upon a river much like the Euphrates, at
the entrance, and is only a day's journey from the sea. One day, in a
discourse with his prime minister, the conversation turned upon the glory
and population of the kingdom of the Mehrage, and the multitude of its
dependent islands, when the king of Komar expressed a wish to see the head
of the Mehrage of Zapage on a dish before him. The minister endeavoured to
dissuade him from so unjust and rash an attempt; but the king afterwards
proposed the same exploit to the other officers of his court. Intelligence
of this project was conveyed to the Mehrage, who was a wise and active
prince, of consummate experience, and in the flower of his age; and who
immediately ordered a thousand small ships to be fitted out, with all
necessary arms and provisions, and manned with as many of his best troops
as they were able to transport; carefully concealing the purpose of this
armament, but giving out that he meant to visit the different islands under
his authority, and even caused letters to be written to the tributary kings
of these islands to prepare for his reception. When every thing was in
readiness, he sailed over to the kingdom of Komar, the king of which, and
all his courtiers, were a set of effeminate creatures, who did nothing all
day long but view their faces in mirrors, and pick their teeth. The Mehrage
landed his troops without delay, and immediately invested the palace, in
which the king was made prisoner, all his attendants having fled without
fighting. Then the Mehrage caused proclamation to be made, granting entire
security of life and property to all the inhabitants of the country; and
seating himself on the throne, caused the captive king and the prime
minister to be brought into his presence. Addressing himself to the fallen
monarch, he demanded his reasons for entertaining a project so unjust, and
beyond his power to execute, and what were his ultimate intentions if he
had succeeded. To this the king of Komar made no answer; and the Mehrage
ordered his head to be struck off. To the minister, the Mehrage made many
compliments, for the good advice he had given his master, and ordered him
to place the person who best deserved to succeed upon the vacant throne;
and then departed to his own dominions, without doing the smallest violence
or injury to the kingdom of Komar. The news of this action being reported
to the kings of China and the Indies, added greatly to their respect for
the Mehrage; and from that time, it has been the custom for the kings of
Komar to prostrate themselves every morning towards the country of Zapage,
in honour of the Mehrage[7].

All the kings of China and the Indies believe in the metempsychosis, or
transmigration of souls, as an article of their religion, of which the
following story, related by a person of credibility, is a singular
instance. One of these princes having viewed himself in a mirror, after
recovering from the small-pox, and noticing how dreadfully his face was
disfigured, observed, that no person had ever remained in his body after
such a change, and as the soul passes instantly into another body, he was
determined to separate Ha soul from its present frightful body, that he
might pass into another. Wherefore he commanded his nephew to mount the
throne, and calling for a sharp and keen scymitar, ordered his own head to
be cut off, that his soul might be set free, to inhabit a new body. His
orders were complied with, and his body was burnt, according to the custom
of the country.

Until the late revolution had reduced them to their present state of
anarchy, the Chinese were wonderfully regular and exact in every thing
relative to government; of which the following incident affords a striking
example. A merchant of Chorassan,  who had dealt largely in Irak, and who
embarked from thence for China,  with a quantity of goods,  had a dispute
at Canfu with an eunuch, who was sent to purchase some ivory, and other
goods for the emperor, and at length the dispute ran so high, that the
merchant refused  to  sell him  his goods. This eunuch was keeper of the
imperial treasury, and presumed so much on the favour and confidence which
he enjoyed with his master, that he took his choice of all the goods he
wanted from the merchant by force, regardless of every thing that the
merchant could say. The merchant went privately from Canfu to Cumdan, the
residence of the emperor, which is two months journey; and immediately went
to the string of the bell,  mentioned in the former section, which he
pulled. According to the custom of the country, he was conveyed to a place
at the distance of ten days journey, where he was committed to prison for
two months; after which he was brought before the viceroy of the province,
who represented to him, that he had involved himself in a situation which
would tend to his utter ruin, and even the loss of his life, if he did not
speak out the real truth: Because there were ministers and governors
appointed to distribute justice to all strangers, who were ready to see him
righted; and if the nature of the wrongs, which he had to represent, did
not appear such as to entitle him to this application to the emperor, he
would assuredly be put to death, as a warning to others not to follow his
example. The viceroy, therefore, advised him to withdraw his appeal, and to
return immediately to Canfu. The rule on such occasions was, that, if the
party should endeavour to recede after this exhortation, he would have
received fifty blows of a bamboo, and have been immediately sent out of the
country: but if he persisted in his appeal, he was immediately admitted to
an audience of the emperor. The merchant strenuously persisted in his
demand for justice, and was at length admitted to the presence of the
emperor, to whom he related the injustice of the eunuch, in taking away his
goods by force. Upon this, the merchant was thrown, into prison, and the
emperor ordered his prime minister to write to the governor of Canfu, to
make strict inquiry into the complaints which he had exhibited against the
eunuch, and to make a faithful report of all the circumstances; and he, at
the same time, gave similar orders to three other principal officers, to
make the same inquiry, all separate and unknown to each other.

These officers, who are called of the right, of the left, and of the
centre, according to their ranks, have the command of the imperial forces,
under the prime minister; they are entrusted with the guard of the emperors
person: and when, he takes the field, on any military enterprise, or on any
other account, these officers are stationed near him, each according to his
rank. All of these made accordingly the strictest inquiries into the
allegations of the merchant, and all separately gave in their reports,
assuring the emperor that these complaints were just and well-founded: and
these were followed and confirmed by many other informations. The eunuch
was in consequence deprived of his office of treasurer, find all his
effects were confiscated; on which occasion the emperor addressed him as
follows; "Death ought to have been your doom, for giving occasion of
complaint against me to this man, who hath come from Chorassan, which is on
the borders of my empire. He hath been in the country of the, Arabs, whence
he came into the kingdoms of the Indies, and thence into my empire, seeking
his advantage by trade; and you would have occasioned him to return across
all these regions, saying to all the people in his way, that he had been
abused and stripped of his substance in China. In consideration of your
former services, and the rank you have held in my household, I grant your
life; but as you have not discharged your duty in regard to the living, I
will confer upon you the charge of the dead." The eunuch was accordingly
sent to take the custody of the imperial tombs, and to remain there for the
remainder of his life.

Before the late commotions, the good order observed in the administration
of justice, and the majesty of their tribunals, were very admirable. To
fill these, the Chinese chose men who were perfectly versant in the laws;
men of sincerity, and zealous in the cause of justice, who were not to be
biassed by the interference of the great, and who always administered the
laws with impartiality, neither oppressing the poor, nor accepting bribes
from the rich. When any one was to be promoted to the office of principal
judge, he was previously sent to all the chief cities of the empire, to
remain a month or two in each, inquiring minutely into the various customs
and affairs of the people, and informing himself of all such persons as
were worthy of being credited in their testimony, that his judgment might
be regulated in the future discharge of his high office by this preliminary
knowledge. After going through all the cities in this manner, and making
some stay in those which are most considerable, he repaired to the imperial
court, and was invested with the dignity of supreme judge. To him the
nomination of all the other judges was confided, after acquainting the
emperor with the names of all who, in his estimation, were most worthy of
exercising jurisdiction in the various cities and provinces. Every day, the
supreme judge causes proclamation to be made, that of any man has been
wronged by the viceroy or governor, or by any of his relations or officers,
or any other person, he shall receive ample justice. A viceroy or governor
is never degraded, except by letters issued from the council, or divan of
kings, and this is done only for some flagrant malversation, or for the
refusal or delay of justice. The posts of judicature being conferred upon
none but men of probity and justice, good order is efectually maintained.

The province of Chorassan is almost on the borders of China. From China to
Sogd is about two months journey, through impracticable deserts of sand,
where there is no water; for which reason the Chorassanians can make no
irruptions into China. The most westerly province of China is _Medu_, which
borders on Thibet, and the two nations are often at war. A person who had
been in China, informed us, that he had seen a man at Canfu, who had
traveled from _Samare_, all the way on foot, through all the cities in
China, with a vessel of musk on his back for sale; which he might easily
do, as the part of Thibet, which produces musk, is contiguous to China. The
Chinese carry off as many of the animals which produce musk as they can
procure; but the musk of Thibet is far better than that of China, because
the animal feeds on aromatic plants in the mountains of Thibet, while in
China it has to subsist upon the ordinary pastures; and because the
inhabitants of Thibet preserve their cods of musk in its natural state of
purity, while the Chinese adulterate all that gets into their hands; for
which reason the musk of Thibet is in great request among the Arabs. The
most exquisite of all the sorts of musk, is that which the musk animals
leave behind them, in rubbing themselves on the rocks of their native
mountains.   The humour whence the musk is generated, falls down towards
the navel of the animal, where it gathers into tumors like grumous blood;
and when this tumor is ripe, it produces a painful itching, on which the
animal rubs himself against rocks or stones till he bursts the tumor, and
the contents run out and coagulate on the stone; after which, the wound
heals, and the humour gathers again as before. There are men in Thibet who
make it their business to collect this species of musk, which they preserve
in bladders, and which, having ripened, naturally surpasses all others in
goodness, just as ripe fruit exceeds in flavour that which is pulled green.
There is another way of procuring musk, either by ensnaring the animals, or
shooting them with arrows; but the hunters often cut out the bags before
the musk is ripe or fully elaborated, in which case, the musk at first has
a bad scent, till the humour thickens, after which it turns to good musk,
though this sometimes takes a long while. The musk animal is like our
roebuck, his skin and colour the same, with slender legs, and smooth
slightly bent horns; having on each side two small white teeth, about half
a finger-length, which rise about his muzzle, not much unlike the form of
the teeth of the elephant, and by which he is distinguished from other
roebucks.

The letters from the emperor of China, to the viceroys, governors, eunuchs,
and lieutenants, are conveyed on post-horses, which are distinguished by
cut tails, and these are disposed at regular stations, all over the empire,
almost like the posts among the Arabs. In China, every man, from the
emperor to the meanest of the people, makes water standing [8]; and for
this purpose, persons of dignity have gilded hollow canes, a cubit long, to
convey their water to a distance. They are of opinion, that pains in the
kidneys, strangury, and even the stone, are occasioned by urining in a
sitting posture, as the reins cannot free themselves absolutely from evil
humours, except by evacuating in an erect position. They do not mould the
heads of new born infants into a round form as we do, as they allege that
this practice injures the brain, and impairs the senses. They suffer their
hair to grow, which is carefully combed. The nation is divided into tribes,
like those of the Arabs and some others, and no man ever marries in his own
tribe: just as the children of Thummim among the Arabs never take a wife
from that tribe. Or, for example, a man of the tribe of Robayat marries a
daughter of the tribe Modzar, and a Modzar marries a Robayat; and they are
of opinion, that such alliances add to the dignity and power of their
children.

In the kingdom of the Balhara, and all the other kingdoms of the Indies,
there are men who burn themselves in consequence of their belief in the
doctrine of transmigration. When a man has come to this resolution, he asks
leave of the king, which being obtained, he goes in procession round all
the public squares of the city, and proceeds to the place appointed, where
a pile of dry wood is ready for the purpose, having many persons all round
to feed the fire, which blazes prodigiously. At last the person comes
forward, preceded by a number of instruments, and moves round the pile in
the midst of his friends and relations. During this ceremony, some person
places on his head a garland of straw, or dry herbs, filled with burning
coals, on which they pour _sandrach_, which takes fire as strongly as
naphtha; notwithstanding of which, he continues his progress without
betraying any sense of pain, or change of countenance, though the crown of
his head be all on fire, and the stench of his burning flesh is felt all
round. At length, he comes up to the pile, and throws himself in, where he
is soon reduced to ashes. A credible person says, he once saw an Indian
burn himself; and when he came near the pile, he drew out a cangiar, or
sharp knife, with which he ripped himself open, and pulling out the lap of
his liver with his left hand, cut off a piece of it with his cangiar, and
gave it to one of his brothers, talking all the time with the most
invincible contempt of death and torture, and at length leaped into the
fire, in his passage to hell.

At the accession of some kings of the Indies, the following ceremony is
observed: A large quantity of rice is dressed and spread out upon leaves of
mousa, in presence of the king. Then three or four hundred persons come, of
their own accord, without any constraint whatever; and after the king has
eaten of the rice, he gives some of it to all that come forwards in
succession, which they eat in his presence; and by this ceremony, they
engage to burn themselves on the day when this king dies or is slain, and
they punctually fulfil their promise.

In the mountainous parts of India, there are tribes who differ little from
those we call _Kanisians_ and _Jelidians_ and who are addicted to all
manner of superstition and vice; between whom, and the inhabitants of the
people on the coast, there subsists great emulation, each daring the others
to imitate them in the performance of strange superstitious tortures. There
once came a man from the mountains on this errand, who gathered a multitude
of the inhabitants of the coast to the following strange exhibition, daring
them to imitate him, or otherwise to acknowledge themselves overcome. He
sat down in a place planted with canes, and caused a strong one to be
forcibly bent down, to which he strongly fastened the hairs of his head.
"Now," said he, "I am going to cut off my own head with this cangiar; and
as soon as it is severed from my body, let go the cane, and when my head
flies up into the air, I will laugh, and you shall hear me." But the people
of the coast had not courage to imitate him[9]. The person who related
this, did it without emotion or wonder; and in our times, these facts are
generally known, as this part of the Indies is in the neighbourhood of the
country of the Arabs, and we hear from thence every day.

In the Indies, they burn their dead; and it is customary for men and women
to desire their families to throw them into the fire or to drown them, when
they are grown old, or perceive themselves to sink under the pressure of
disease, firmly believing that they are to return into other bodies. It has
often happened, in the isle of Serendib, where there is a mine of precious
stones in a mountain, a pearl-fishery, and other extraordinary things, that
an Indian would come into the bazar or market-place, armed with a _kris_,
and seize upon the most wealthy merchant there present, leading him out of
the market, through a throng of people, holding the kris to his throat,
while no one dared to attempt his rescue, as the Indian was sure, in such a
case, to kill the merchant, and make away with himself; and when he had got
the merchant out of the city, the Indian obliged him to redeem his life
with a sum of money. To put an end to such outrages, an order was issued to
seize such trespassers; but on attempting to execute this order, several
merchants were killed, both Arabs and Indians, and the order was obliged to
be repealed. In the mountains of Serendib, precious stones are found of
various colours, red, green, and yellow[10], most of which are washed from
caverns or crevices, by rains and torrents. In these places, the king has
officers to watch over the people who gather the precious stones. In some
places, these are dug out of mines, like the ores of metals, and the rock
has often to be broken to come at the precious stones which it contains.
The king of Serendib makes laws concerning the religion and government of
the country; and there are assemblies held of doctors and learned men, like
those of _Hadithis_ among the Arabs, to which the Indians repair, and write
down what they hear of the lives of their prophets, and the expositions of
their laws. In this island, there are temples in which great sums of money
are expended on incense; and in one of these temples, there is a great idol
all of pure gold, but concerning the weight of which travellers are not
agreed. In the same island, there are great numbers of Jews, and persons of
many other sects, even _Tanouis_, and Manichees, the kings permitting the
free exercise of every religion. At the end of the island are vallies of
great extent, extending quite to the sea, called _Gab Serendib_, of extreme
beauty, and chequered with groves and plains, water and meads, and blessed
with a wholesome air. A sheep may be there bought for half a dram, and for
the same as much of their drink, made of palm-honey, boiled and prepared
with _tari_, or toddi, as will suffice for many persons. The inhabitants
are much addicted to gaming, particularly draughts. Their other principal
diversion is cock-fighting, their cocks being very large, and better
provided with spurs than ordinary; and besides this, the Indians arm them
with blades of iron, in the form of cangiars or daggers. On these combats,
they bet gold and silver, lands or farms; and they game with such fury,
that debauchees, and desperate people, often stake the ends of their
fingers, when their other property is exhausted. While at play for this
extraordinary stake, they have a fire by them, on which a small pot of
walnut oil, or oil of sesamum, is kept boiling; and when one has won a
game, he chops off the end of the loser's finger, who immediately dips the
stump into the boiling oil, to stem the blood; and some will persist so
obstinately, as to have all their fingers thus mutilated. Some even will
take a burning wick, and apply it to some member, till the scent of the
burnt flesh is felt all around, while the stoic continues to play, without
betraying the least sense of pain. Both men and women are so exceedingly
addicted to debauchery, that a foreign merchant has been known to send even
for a king's daughter, to attend him at the fishing grounds, in quality of
mistress; wherefore the Mahomedan doctors at Siraff, strictly warn young
people not to go there.

In the Indies there are heavy rains, called _jasara_, which last
incessantly day and night, for three months every year. The Indians prepare
against these to the best of their power, as they shut themselves up in
their houses during the whole time, all work being then performed within
doors; and during this time, they are subject to ulcers in the soles of
their feet, occasioned by the damps. Yet, these rains are of indispensable
necessity; as, when they fail, the Indians are reduced to the utmost want,
as their rice fields are watered only by the rains. It never rains during
summer. The Indians have doctors, or devout men, named Bramins. They have
poets also, who compose poems filled with the grossest flattery to their
kings and great men. They have also astrologers, philosophers, soothsayers,
men who observe the flight of birds, and others who pretend to the
calculation of nativities, particularly at Kaduge, a great city in the
kingdom of Gozar[11]. There are certain men called _Bicar_, who go all
their lives naked, and suffer their hair to grow till it hides their hinder
parts. They also allow their nails to grow, till they become pointed and
sharp like swords. Each has a string round his neck, to which hangs an
earthen dish, and when hungry, they go to any house, whence the inhabitants
cheerfully supply them with boiled rice. They have many laws and religious
precepts, by which they imagine that they please God. Part of their
devotion consists in building _kans_, or inns, on the highways, for the
accommodation of travellers; where also certain pedlars, or small dealers,
are established, from whom the passengers may purchase what they stand in
need of. There are also public women, who expose themselves to travellers.
Some of these are called _women of the idol_, the origin of which
institution is this: When a woman has laid herself under a vow, that she
may have children, if she happens to produce a handsome daughter, she
carries her child to the _bod_[12], so the idol is called. When this girl
has attained the proper age, she takes an apartment in the temple, and
waits the arrival of strangers, to whom she prostitutes herself for a
certain hire, and delivers her gains to the priest for the support of the
temple. All these things they reckon among their meritorious deeds. Praised
be God who hath freed us from the sins which defile the people involved in
unbelief!

Not very far from Almansur there is a famous idol called Multan, to which
the Indians resort in pilgrimage, from the remotest parts. Some of the
pilgrims bring the odoriferous wood called Hud ul Camruni, so called from
Camrun, where there is excellent aloes-wood. Some of this is worth 200
_dinars_ the mawn, and is commonly marked with a seal, to distinguish it
from another kind of less value. This the devotees give to the priests,
that it may be burnt before the idol, but merchants often buy it from these
priests. There are some Indians, making profession of piety, who go in
search of unknown islands, or those newly discovered, on purpose to plant
cocoa nut trees, and to sink wells for the use of ships. There are people
at Oman who cross to these islands that produce the cocoa nut trees, of
planks made from which they build ships, sewing the planks with yarns made
from the bark of the tree. The mast is made of the same wood, the sails are
formed from the leaves, and the bark is worked up into cordage: and having
thus completed their vessel, they load her with cocoa nuts, which they
bring to Oman for sale.

The country of the Zinges, or Negroes, is of vast extent[13]. These people
commonly sow millet, which is the chief food of the negroes. They have also
sugar-canes and other trees, but their sugar is very black. The negroes are
divided among a great number of kings, who are eternally at war with each
other. Their kings are attended by certain men called Moharamin, each of
whom has a ring in his nose, and a chain round his neck. When about to join
battle with the enemy, each of the Moharamin takes the end of his
neighbour's chain and passes it through the ring in his own nose, by which
the whole are chained together, so that no one can possibly run away.
Deputies are then sent to endeavour to make peace, and if that is done, the
chains are unfastened, and they retire without fighting. But otherwise,
when once the sword is unsheathed, every one of these men must conquer or
die on the spot[14].

These people have a profound veneration for the Arabs; and when they meet
any one, they fall down before him, saying, "This man comes from the land
of dates," of which they are very fond. They have preachers among them, who
harangue with wonderful ability and perseverance. Some of these profess a
religious life, and are covered with the skins of leopards or apes. One of
these men will gather a multitude of people, to whom he will preach all day
long concerning God, or about the actions of their ancestors. From this
country they bring the leopards skins, called Zingiet, which are very large
and broad, and ornamented with red and black spots.

In this sea is the island of Socotra, whence come the best aloes. This
island is near the land of the Zinges, or Negroes, and is likewise near
Arabia; and most of its inhabitants are Christians, which is thus accounted
for: When Alexander had subdued the empire of Persia, his preceptor,
Aristotle, desired him to search out the island of Socotra, which afforded
aloes, and without which the famous medicine Hiera[15] could not be
compounded; desiring him likewise to remove the natives and to plant there
a colony of Greeks, who might supply Syria, Greece, and Egypt with aloes.
This was done accordingly; and when God sent Jesus Christ into the world,
the Greeks of this isle embraced the Christian faith, like the rest of
their nation, and have persevered in it to this day, like all the other
inhabitants of the islands[16].

In the first book, no mention is made of the sea which stretches away to
the right, as ships depart from Oman and the coast of Arabia, to launch out
into the great sea: and the author describes only the sea on the left hand,
in which are comprehended the seas of India and China. In this sea, to the
right as you leave Oman, is the country of Sihar or Shihr, where
frankincense grows, and other countries possessed by the nations of Ad,
Hamyar, Jorham, and Thabatcha, who have the Sonna, in Arabic of very
ancient date, but differing in many things from what is in the hands of the
Arabs, and containing many traditions unknown to us. They have no villages,
and live a very hard and miserably wandering life; but their country
extends almost as far as Aden and Judda on the coast of Yaman, or Arabia
the happy. From Judda, it stretches up into the continent, as far as the
coast of Syria, and ends at Kolzum. The sea at this place is divided by a
slip of land, which God hath fixed as a line of separation between the two
seas[17]. From Kolzum the sea stretches along the coast of the Barbarians,
to the west coast, which is opposite to Yaman, and then along the coast of
Ethiopia, from whence we have the leopard skins of Barbary[18], which are
the best of all, and the most skilfully dressed; and lastly, along the
coast of Zeilah, whence come excellent amber and tortoiseshell.

When the Siraff ships arrive in the Red Sea, they go no farther than Judda,
whence their cargo is transported to Cairo, or _Kahira_ by ships of Kolsum,
the pilots of which are acquainted with the navigation of the upper end of
this sea, which is full of rocks up to the water's edge; because, also,
along the coast there are no kings[19], and scarcely any inhabitants; and
because, every night ships are obliged to put into some place for safety,
for fear of striking on the rocks, or must ride all night at anchor,
sailing only in the day-time. This sea is likewise subject to very thick
fogs, and to violent gales of wind, and is therefore of very dangerous
navigation, and devoid of any safe or pleasant anchorage. It is not, like
the seas of India and China, whose bottom is rich with pearls and
ambergris; whose mountains are stored with gold, precious stones, and
ivory; whose coasts produce ebony, redwood, aloes, camphor, nutmegs,
cloves, sandal, and all other spices and aromatics; where parrots and
peacocks are birds of the forest, and in which musk and civet are collected
in abundance: so productive, in short, are these shores of articles of
infinite variety, and inestimable value, that it were vain to endeavour to
make any enumeration.

Ambergris is thrown upon this coast by the flux of the sea, but its origin
is unknown. It is found on the coast of the Indies, but the best, which is
of a bluish white, and in round lumps, is got upon the Barbarian coast: or
on the confines of the land of the Negroes, towards Sihar and that
neighbourhood. The inhabitants of that country have camels trained for the
purpose, on which they ride along the shore in moonshine nights, and when
the camels perceive a piece of amber, he bends his knees, on which the
rider dismounts, and secures his prize. There is another kind which swims
on the surface of the sea in great lumps, sometimes as big as the body of
an ox, or somewhat less. When a certain fish, named _Tal_, of the whale
tribe, sees these floating lumps, he swallows them, and is thereby killed;
and when the people, who are accustomed to this fishery, see a whale
floating on the surface, they know that this whale has swallowed ambergris,
and going out in their boats, they dart their harpoons into its body, and
tow it on shore, and split the animal down the back, to get out the
ambergris. What is found about the belly of the whale is commonly spoiled
by the wet, and has an unpleasant scent; but the ambergris which is not
contaminated by the ordure in the belly of the whale, is perfectly
good[20].

It is not unusual to employ the vertebrae of this species of whale as
stools; and it is said, there are many houses in the village of Tain, ten
leagues from Siraff, in which the lintels of the doors are made of whale
ribs. An eye-witness told me that he went to see a whale which had been
cast ashore, near Siraff, and found the people mounting on its back by
means of ladders; that they dug pits in different parts of his body, and
when the sun had melted the grease into oil, they collected this, and sold
it to the masters of ships, who mixed it up with some other matter, used by
seamen for the purpose of serving the bottoms of their vessels, and
securing the seams of the planks, to prevent or to stop leaks. This
whale-oil sells for a great deal of money; and the bones of the whale are
sold by the druggists of Bagdat and Bassora.

The pearl oyster is at first a small thin tender substance, resembling the
leaves of the plant called _Anjedana_, and swims on the surface of the sea,
where it sticks to the sides of ships under water. It there hardens, grows
larger, and becomes covered by a shell; after which, it becomes heavy, and
falls to the bottom of the sea, where it subsists, and grows in a way of
which we are ignorant. The included animal resembles a piece of red flesh,
or like the tongue of an animal towards the root, having no bones, veins,
or sinews. One opinion of the production of pearls in this shell-fish is,
that the oyster rises to the surface when it rains, and, by gaping, catches
the drops of rain, which harden into pearls. The more likely opinion is,
that the pearls are generated within the body of the oyster, for most of
them are fixed, and not moveable. Such as are loose are called _seed_
pearls.

An Arab came once to Bassora with a pearl of great value, which he shewed
to a merchant, and was astonished when he got so large a sum for it as an
hundred drams of silver; with which he purchased corn to carry back to his
own country. But the merchant carried his acquisition to Bagdad, where he
sold it for a large sum of money, by which he was afterwards enabled to
extend his dealings to a great amount. The Arab gave the following account
of the way in which he had found this large pearl: Going one day along the
shore, near Saman, in the district of Bahrein[21], he saw a fox lying dead,
with something hanging at his muzzle, which held him fast, which he
discovered to be a white lucid shell, in which he found this pearl. He
concluded that the oyster had been thrown ashore by a tempest, and lay with
its shell open on the beach, when the fox, attracted by the smell, had
thrust in his muzzle to get at the meat, on which the oyster closed its
shell, and held him fast till he died: for it is a property of the oyster
never to let go its hold, except forcibly opened, by thrusting in an iron
instrument between the shells, carefully guarding its included pearl, as a
mother preserves her child.

The kings of the Indies wear ear-rings of gold, set with precious stones,
and they wear collars of great value, adorned with gems of various colours,
chiefly green and red; yet pearls are most esteemed, and their value
surpasses that of all other jewels, and these they hoard up in their
treasuries, with their most precious things. The grandees of their courts,
their great officers, and the military commanders, wear similar jewels in
their collars. Their dress is a kind of half vest, and they carry parasols
made of peacocks feathers to shade them from the sun, and are surrounded by
great trains of servants.

Among the Indians, there are certain people who never eat two out of the
same dish or even at the same table, on account of some religious opinion.
When these come to Siraf, and are invited by our considerable merchants,
were there a hundred of them more or less, they must each have a separate
dish, without the least communication with the rest. Their kings and
principal persons have fresh tables made for them every day, with little
dishes and plates wove of the cocoa nut leaf, out of which they eat their
victuals. And when their meal is over, the table dishes and plates are all
thrown into the water, together with the fragments of their food; so that
they must have a fresh service for every meal.

To the Indies the merchants used formerly to carry the dinars, called
sindiat, or gold coins of the _Sind_, which passed there for three of our
dinars, or even more. Thither also were carried emeralds from Egypt, which
were much used for setting in rings.


[1] From the description of this place afterwards, in the travels of Ebn
    Wahab, in this article, it appears to have been Nankin.--E.

[2] The chronology of the Chinese history is attended with extreme
    difficulty. According to Du Halde: In the reign of the emperor _Hi
    Tseng_, the 18th of the _Tsong_ dynasty, the empire fell into great
    confusion, in consequence of heavy taxations, and a great famine
    occasioned by the inundation of the rivers, and the ravages of
    locusts. These things caused many insurrections, and a rebel, named
    _Hoan Tsia_ put himself at the head of the malcontents, and drove the
    emperor from the imperial city. But he was afterwards defeated, and
    the emperor restored. It must be owned that there are about twenty
    years difference between the time of the rebellion mentioned in the
    text, and the date of the great revolt, as assigned by Du Halde; but
    whether the mistake lies in the Arabian manuscript, or in the
    difficulties of Chinese chronology, I cannot take upon me to
    determine; yet both stories probably relate to the same event.
    --Harris.

[3] According to Abulpharagius, one Abu Said revolted against the Khaliff
    Al Mohated, in the year of the hegira, 285, A.D. 893, and laid waste
    Bassora. This date agrees with the story of Ebn Wahab in the text.
    --Harris.

[4] From this circumstance, it appears probable that the great canal of
    China was not then constructed.--E.

[5] Some circumstances in this very interesting detail have been a little
    curtailed. If Abu Zaid had been a man of talents, he might surely have
    acquired and transmitted more useful information from this traveller;
    who indeed seems to have been a poor drivelling zelot.--E.

[6] There is a vast deal of error in this long paragraph. It certainly was
    impossible to ascertain the route or voyage of the wreck, which was
    _said_ to have been cast away on the coast of Syria. If it could have
    been ascertained to have come from the sea of the Chozars, or the
    Euxine, by the canal of Constantinople, and the Egean, into the gulf
    of Syria, and actually was utterly different from the build of the
    Mediterranean, it may or must have been Russian. If it certainly was
    built at Siraff, some adventurous Arabian crew must have doubled the
    south of Africa from the east, and perished when they had well nigh
    immortalized their fame, by opening up the passage by sea from Europe
    to India: And as the Arabian Moslems very soon navigated to Zanguebar,
    Hinzuan, and Madagascar, where their colonies still remain, this list
    is not impossible, though very unlikely. The ambergris may have
    proceeded from a sick cachalot that had wandered into the
    Mediterranean.

    The north-east passage around the north of Asia and Europe, which is
    adduced by the commentator, in Harris's Collection, is now thoroughly
    known to be impracticable.--E.

[7] It is difficult to say anything certain of the countries to which this
    story relates; which may have been some of the islands now called
    Philipines, or perhaps some of the islands in the straits of Sunda.
    --Harris.

    Such is the opinion of the editor of Harris's Collection. But I am
    disposed, especially from the rivers mentioned, to consider Zapage as
    Pegu; and that Malacca, Sumatra, and Java, were the dependent islands;
    and particularly, that Malacca, as the great mart of early trade,
    though actually no island, was the Cala of Abu Zeid. Siam, or Cambodia
    may have been the kingdom of Komar.--E.

[8] This alludes to the custom of the Arabs, and other orientals, to squat
    upon this occasion.--E.

[9] It is presumable, that this was a mere bravado, in the full confidence
    that no one would be found sufficiently foolhardy to engage to follow
    the example. It is needless to say, that the promise of laughing aloud
    could not have been performed; so that any one might have safely
    accepted the challenge, conditioning for the full performance of the
    vaunt.--E.

[10] Rubies, emeralds, and topazes.--E.

[11] Obviously Canoge, in Bengal.--E.

[12] Buddah, the principal god of an extensive sect, now chiefly confined
    to Ceylon, and India beyond the Ganges.--E.

[13] The author makes here an abrupt transition to the eastern coast of
    Africa, and calls it the country of the Zinges; congeneric with the
    country of Zanguebar, and including Azania, Ajen, and Adel, on the
    north; and Inhambane, Sabia, Sofala, Mocaranga, Mozambique, and
    Querimba, to the south; all known to, and frequented by the Arabs.--E.

[14] This incredible story may have originated from an ill-told account of
    the war bulls of the Caffres, exaggerated into fable, after the usual
    manner of the Arabs, always fond of the marvellous.--E.

[15] It is somewhat singular to find this ancient Arabian author mentioning
    the first word of the famous _Hiera Picra_, or Holy Powder; a compound
    stomachic purge of aloes and spices, probably combined by the ancients
    with many other ingredients, as it is by the moderns with rhubarb,
    though now only given in tincture or solution with wine or spirits.
    The story of Alexander rests only on its own Arabian basis.--E.

[16] Meaning, doubtless, the isles of the Mediterranean.--E.

[17] Referring, obviously, to the Isthmus of Suez.--E.

[18] This does not refer to the coast of Barbary in the Mediterranean, but
    must mean the coast of the barbarian Arabs or Bedouins.--E.

[19] This singular expression probably signifies that the inhabitants are
    without law or regular government.--E.

[20] This curious account of the origin of ambergris, was revived again
    about twenty-five years ago, and published in the Philosophical
    Transactions of the Royal Society of London, as a new discovery. The
    only difference in the modern account of the matter is, that the
    ambergris originates within the alimentary canal of the whale, in
    consequence, probably, of some disease; and that the lumps which are
    found afloat, or cast on shore, had been extruded by these
    animals.--E.

[21] Bahrein is an island in the Persian gulf, on the Arabian shore, still
    celebrated for its pearl fishery.--E.




CHAP. V.

_Travels of Rabbi Benjamin of Tudela, through Europe, Asia, and Africa,
from Spain to China, between A.D. 1160 and 1173_[1].


This Spanish Jew was the son of Rabbi Jonas, of Tudela, a small town in
Navarre. According to the testimony of Rabbi Abraham Zuka, a celebrated
professor of astronomy at Salamanca, it is supposed that Rabbi Benjamin
travelled from 1160 to 1173. Young Barratier, a prodigy of early literary
genius, asserts that Benjamin never made the journey at all, but patched up
the whole work from contemporary writers. There is no doubt that his work
is full of incredible tales, yet many of the anomalies it contains, may
have proceeded from mistakes of copyists; exaggeration was the taste of the
times, and other travellers who are believed actually to have travelled,
are not behind him in the marvellous. These often relate the miracles of
pretended Christian saints, while he details the wonders performed by
Jewish Rabbis. He contains however, many curious pieces of information, not
to be found anywhere else, and it seems necessary and proper to give a full
abstract of his travels in this place.

Travelling by land to Marseilles, Benjamin embarked for Genoa, and
proceeded to Rome, from whence he went through the kingdom of Naples to
Otranto, where he crossed over to Corfu and Butrinto, and journeyed by land
through Greece to Constantinople, having previously visited the country of
Wallachia. All this takes up the four first chapters, which are omitted in
Harris. In the fifth, he gives an account of the city and Court of
Constantinople, as follows: Constantinople is an exceedingly great city,
the capital of the Javanites[2], or the nation called Greeks, and the
principal seat of the emperor Emanuel[3], whose commands are obeyed by
twelve kings, for every one of whom there are several palaces in
Constantinople, and they have fortresses and governments in other places of
the empire, and to them the whole land is subject. The principal of these
is the Apripus, _Praepositus_, or prime minister; the second, Mega
Dumastukitz, [Greek: Mezas Domestichos], or great chamberlain; the third
Dominot, _Dominos_, or lord: but his peculiar office or department does not
appear; the fourth Mackducus, [Greek: Mezas Dochas], great duke or high
Admiral; the fifth Iknomus Megli, [Greek: Oichonomos mezas], or lord high
steward of the household; and the rest have names like unto these[4].
Constantinople is eighteen miles in circuit, half of it being on the sea,
and the other half towards the continent; it stands on two arms of the sea,
into one of which the sea flows from Russia, and into the other from Spain;
and its port is frequented by many traders, from the countries and
provinces of Babylon, Senaar, Media, Persia, Egypt, Canaan, Russia,
Hungary, _Psianki[5], Buria_, Lombardy, and Spain.

The city is extremely populous, and hath none to compare with it, except
Bagdat, the mighty city of the Ismaelites[6]. In it is the magnificent
temple of St Sophia, where dwells the patriarch of the Greeks, who do not
agree in doctrine with the pope of Rome. This temple contains as many
altars as there are days in the year, and it has a revenue beyond all
estimation great, from the offerings and riches brought continually from
divers countries, islands, forts, castles, and places, so that the wealth
of no other temple on earth can be compared to the riches which it
contains. In the middle of this temple there are pillars of gold and
silver, huge candlesticks, lanterns, lamps, and other ornaments of these
precious metals, more than can be reckoned. Close to this temple there is a
place set apart for the diversion of the emperor, called the Hippodrome,
where great spectacles are represented yearly, on the birth-day of Jesus of
Nazareth, in which men in the habits of all the various people of the
earth, appear before the emperor and empress, with lions, bears, leopards,
and wild asses, which are made to fight together; and in no country on
earth are such princely sports to be seen.

Besides the palace left him by his ancestors, Manuel has built one for
himself, called Bilbernae[7], the pillars and walls of which are overlaid
with beaten gold and silver, on which all the wars of his ancestors are
represented. In this palace there is a throne of gold and precious stones,
over which a golden crown, enriched with precious stones and pearls, is
suspended on high, the value of which is beyond computation, and its lustre
so great, that it shines, and may be seen in the night. There are other
things in this palace of such value and profusion as are quite incredible,
and immense tributes are brought yearly into it, by which the towers are
filled with scarlet and purple garments and gold, so that the like example
of sumptuous buildings, and enormous riches, can nowhere else be found in
the world.

It is affirmed, that the revenue of the city only, from its markets,
harbour, and tribute of merchants, amount to 20,000 crowns daily. The Greek
inhabitants of this city and country are exceedingly rich in gold and
jewels, and are sumptuously dressed in crimson garments, intermingled with
gold, or splendidly embroidered, and are all carried on horses, as if they
were the children of kings. The country itself is very extensive, and
abounds with all sorts of fruits, and has great plenty of corn, wine, and
cattle of all kinds, and a finer country is nowhere to be found. The people
are learned also, and skilful in the philosophy of the Greeks: but giving
themselves up entirely to luxury, they eat and drink every man under his
own vine, and under his own fig-tree. They have mercenary soldiers, hired
from all nations, whom they call Barbarians, to fight against the soldan,
king of the children of Togorma, who are commonly called Turks; for the
Grecians themselves, through sloth and luxury, have become quite effeminate
and unfit for wars, and entirely devoted to pleasure.

No Jews are permitted to dwell in the city, but are obliged to reside in
Pera, on the other side of the sea of Sophia, and are not even allowed to
come to the city, except in boats, for the sake of commerce. In Pera there
are about 2000 Jewish Rabbinists, disciples of the wise men; among whom are
Abtalion the Great, Rabbi Abdias, Aaron Cuspus, Joseph Starginus, and
Eliakim the governor, who have the chief authority. Besides these, there
are 500 Karaites[8], who are separated from the Rabbinists by a wall. Among
the Jews there are some manufacturers of silken garments, and many very
rich merchants. No Jew is permitted to ride on horseback, except Solomon,
the Egyptian, who is physician to the Emperor, and through whose interest
the Jews are comforted and eased in their captivity, which is very
grievous; for they are much hated by the Grecians, who make no distinction
between the good and the evil among them, and insult and beat them in the
streets. They are worst used by the tanners, who pour out the filthy water
in which they have dressed their skins into the streets before their doors.
Yet, among the Jews there are some very rich men, as I have said before;
good and merciful men, who observe the commandments, and who patiently
endure the miseries of the captivity.

From Constantinople, Benjamin continued his journey to Tyre, Jerusalem, and
the Holy Land, and thence to Damascus, Balbeck, and Palmyra, which he calls
Tadmor, and in which, he says, there then were 2000 Jews. He next gives an
account of Bagdat, the court of the caliph, and the condition of the Jews
there. He afterwards gives an account of a country which he calls Thema,
where he places a whole nation of Jews, which some have deemed an entire
forgery[9]. He next proceeds to Botzra, Balsora or Bassora, on the Tigris,
and thence to Persia, of which he gives the following account.

The river Samoura[10] is esteemed the limits of the kingdom of Persia, and
near it stands the city of the same name, in which there are 1500 Jews.
Here is the sepulchre of Esdras, the scribe and priest, who died in this
place on his return from Jerusalem to the court of Artaxerxes. Our people
have built a great synagogue beside his tomb, and the Ismaelites, Arabians,
or Mahometans, have built a mosque close by, as they have a great respect
for Esdras and the Jews.  It is four miles from hence to Chuzestan, which
is the same with the ancient city of Elam, now almost ruined and
uninhabited. At one end, surrounded by ruins, is the castle of Susa,
formerly the palace of Ahasuerus, of which there are still some remains.
In this place there are 7000 Jews and fourteen synagogues, before one of
which stands the tomb of Daniel. The river Tigris[11] runs through this
city, over which there is a bridge.  All the Jews on one side of the river
are very rich, having well filled shops, and carry on great trade, while
those on the other side are very poor, having neither market, shops,
gardens, or orchards.  This caused them once to make an insurrection, from
a notion that the glory and riches of those on the other side of the river
was occasioned by their having the sepulchre of the prophet Daniel on their
side.  The insurgents, therefore, demanded to have his tomb transferred to
their side, which was vehemently opposed by the others, and war ensued
between them: But both parties growing weary of the war, it was agreed that
the coffin of Daniel should remain one year on one side of the river, and
next year on the other. This treaty was observed for some time, but was
cancelled in the sequel by Sanigar-Shah, son to the great shah of Persia,
who rules over forty-five princes. This great king is called in Arabic
Sultan Phars Al-Chabir. His empire extends from the river Samoura to
Samarcand, the river Gozan, the province of Gisbor, including the cities of
the Medes, the mountains of Haphton, and to the province of Thibet, in the
forests of which country are found the animals which produce musk; and the
empire is four months and four days journey in length.

Sangiar being at Elam, saw the elders of the people transporting the coffin
of Daniel from one side of the river to the other, attended by an immense
crowd of Jews and Ismaelites; and, being informed of the cause, gave orders
that the coffin should be suspended in a glass case, by chains of iron,
from the middle of the bridge, and that a spacious synagogue should be
erected in the same place, open to all, whether Jews or Gentiles, who might
incline to pray there; and he commanded, from reverence for Daniel, that no
fish should be taken in the river for a mile above or below the bridge.

From Elam to Robat-bar are three days journey, where dwell 20,000
Israelites, among whom are many disciples of the wise men, some of them
being very rich; but they live under the authority of a strange prince. In
two days journey more is the river Vanth, near which dwell 4000 Jews. Four
days journey farther is the country of Molhat, full of strong mountains,
the inhabitants of which obey an elder who resides in the country of
Alchesisin, and they do not believe the doctrine of Mahomet. Among this
people there are four colleges of Jews, who go forth to war with the
inhabitants, invading the neighbouring countries, and drive away great
spoil; for they are not under the dominion of the king of Persia. The Jews
in this country are disciples of the wise men, and obey the head of the
captivity of Babylon. In five days journey you reach Omaria, where are
25,000 Israelites, and here begin the synagogues of the mountains of
Haphton, which exceed one hundred in number, and in this place the country
of Media begins. These Jews are of the first captivity, carried away by
Salmanazar; but they speak the Chaldean language, and among them are the
disciples of the wise men. The chief city is Omaria, and all this country
is under the dominion of Persia, to which the inhabitants pay tribute. The
tribute for males above fifteen years old, in all the country of the
Ismaelites, is one gold _amir_, or half-a-crown of our money.

About twelve years ago there arose, in the city of Omaria, a man named
David Elroi, who was the disciple of Chafdai, the head of the captivity,
and of Jacob the chief of the Levites at Bagdat. David was very learned in
the law of Moses, and in the books of doctrine, and in all wisdom, even in
the languages of the Ismaelites, and in the books of the Magi and the
enchanters; and he took it into his head to gather together the Jews who
dwelt in the mountains of Haphton, and to make war against the king of
Persia, and to go to Jerusalem and win it by assault. For this purpose he
endeavoured to draw the Jews to his party by many deceitful signs,
affirming that he was sent from God to free them from the yoke of the
nations, and to restore them to the holy city; and he succeeded in
persuading many that he was the Messiah[12].

Hearing of this insurrection, the king of Persia sent for David, who went
to him without fear, and even avowed himself to be king of the Jews, on
which he was thrown into prison in the city of Dabrestan, near the great
river Gozan. After this the king held a great council of his princes and
ministers, to consult how to put an end to this insurrection of the Jews,
and David made his appearance there, unseen of any but the king. The king
asked, "Who hath delivered thee from prison and brought thee here?" To whom
David answered, "Mine own wisdom, for I fear not thee or any of thy
servants." Then the king commanded his servants to seize him; but they said
the voice was heard by all, but they saw not David. Then David cried out
with a loud voice, "Lo! I go my way." And he walked out, and the king
followed him, and all his servants followed the king, but they saw no one.
Coming to the bank of the river, David spread his handkerchief on the
waters, and he passed over dry, and then he was seen of all who were
present; and they endeavoured to pursue him in boats, but all in vain; and
every one marvelled, and said that no enchanter could be compared to this
man.

David during that day travelled a ten days journey, and, coming to Omaria,
related all that had befallen him; and when the people were amazed, he
attributed all that had befallen him to his knowledge of the ineffable name
of Jehovah[13]. The king sent messengers to inform the caliph of Bagdat of
what had happened, requesting that he would get David restrained from his
seditious practices, by order from the head of the captivity, and the chief
rulers of the assembly of the Jews; otherwise threatening total destruction
to all the Jews in his dominions. All the synagogues in Persia, being in
great fear, wrote to the head of the captivity, and the assembly of elders
at Bagdat, to the same purpose; and they wrote to David, commanding him to
desist from his enterprize, under pain of being excommunicated and cut off
from among the people of Israel. But all was in vain, for David persisted
in his wicked course; till at length Zinaldin, a king of the Togarmim, or
Turks, in subjection to the king of Persia, persuaded the father-in-law of
David, by a bribe of ten thousand pieces of gold, to kill him privately,
and he thrust David through with a sword in his bed, while asleep. Yet was
not the anger of the king of Persia pacified towards the Jews of the
mountains, until the head of the captivity went and appeased him with mild
and wise speeches, and by the gift of an hundred talents of gold; since
which time there has been peace and quiet in the land.

From these mountains it is twelve days journey to Hamadan, the chief city
of Media, in which there are 50,000 Jews, and near one of their synagogues
are the sepulchres of Mordecai and Esther. Dabrestan, near the river Gozan,
is four days journey from Hamadan, and 4000 Jews dwell there. From thence
it is seven days journey to Ispahan, which is a very great city and the
capital of the whole country, being twelve miles in circumference. In this
city there are about 12,000 Jews, over whom, and all the rest of our nation
who dwell in the kingdom of Persia, Shallum is appointed to rule by the
head of the captivity. Four days journey from Ispahan is Siaphaz[14], the
most ancient city of this country, formerly Persidis, whence the whole
province is named, in which there are almost 10,000 Jews. From Siaphaz you
come, in seven days journey, to the city of Ginah, near the river Gozan,
where there are about 8000 Jews, and to this place merchants resort of all
nations and languages. Five days journey from Ginah is the famous
Samarcand, the farthest city of this kingdom, where there are 50,000
Israelites, many of whom are wise and rich men, and over whom Obedias is
ruler. Four days journey from thence is the city of Thibet[15], the capital
of the province of that name, in the forests of which the animals are found
that produce musk.

The mountains of Nisbor, which are situated near the river Gozan, are about
twenty-eight days journey from Thibet; and some of the Jews in Persia
affirm, that the four tribes of Israel, carried away in the first captivity
by Salmanazar, still inhabit the cities of Nisbor. Their country extends
twenty days journey in length, all full of mountains, and having the river
Gozan running on one side, with many inhabited cities, towns, and castles;
and the inhabitants are entirely free, being governed by Joseph Amrael, a
Levite, and among them are many disciples of the wise men. They sow and
reap, and are at war with the children of Chus, who dwell in the
deserts[16]. These Jews are in league with the Copheral Turks, a people who
dwell in the deserts, and eat no bread, neither do they drink any wine, but
feed on the raw or dried flesh of beasts, clean or unclean, devouring them
newly killed, while yet trembling with the warm life-blood, and uncooked;
yea, even feed on the limbs torn from beasts yet alive. This last people
seem to want noses, having only as it were two holes in their faces through
which they breathe[17].

These Copheral Turks invaded Persia about fifteen years ago, about 1145,
with a great army, and destroyed the metropolitan city of Rei[18], and
carried off vast spoil into the desert. Enraged at this insult, the king of
Persia endeavoured to pursue them with a powerful army, that he might
extirpate these destroyers from the earth, and procured a guide who
undertook to conduct him to their dwellings, and recommended to him to take
bread and water for fifteen days along with the army, as it would occupy
that time to pass the deserts. After marching these fifteen days, the army
was without subsistence for man and beast, and no signs could be perceived
of any habitation of mankind. On being interrogated, the guide pretended to
have lost his way, and was put to death as a traitor. After marching for
thirteen days more, in prodigious distress, during which they had to eat up
all the beasts that carried their baggage, they arrived at the mountains of
Nisbor, inhabited by the Jews, and incamped among gardens and orchards,
watered by canals drawn from the river Gozan; and being then the season of
ripe fruits, they eat what they pleased, no one appearing to oppose them.
At a distance among the mountains, they observed some hamlets and forts,
and two scouts were sent to discover what manner of people inhabited the
mountains. After proceeding a short way, they found a well built bridge,
with a strong barrier, and a very large city at the farther end of the
bridge. They here learned, by an interpreter, that the city belonged to an
independent nation of Jews, who had a prince of their own, and were in
alliance with the Copheral Turks.

The scouts returned to the camp with this intelligence, and the Jews,
having collected their forces, offered battle on the day following to the
Persians, The king declined this, declaring that his only object was
against the Copheral Turks, and that if the Jews attacked him he would
revenge himself by putting all their brethren in Persia to the sword; but
he demanded free passage for his army, and to be supplied with provisions
for ready money. Out of regard for their brethren in Persia, the Jews
agreed to this proposal, and the Persian army remained fifteen days in the
country of the Jews, where they were honourably entertained. In the mean
time the Jews sent intelligence of the situation of the Persians to their
confederates, and the Turks, gathering their forces, assailed the Persians
at certain passes in the mountains, and gave them a terrible overthrow; so
that the king escaped with great difficulty into Persia, with a small
remnant of his host. On this occasion, one of the Persian horsemen seduced
a Jew, named Moses, to accompany him into Persia, and then made him a
slave. On a public exhibition of archery in the king's presence, this man
appeared to be the most expert archer in all Persia, and being called
before the king, declared how he had been trepanned and made a slave. The
king restored him to liberty; clothed him in purple and silken garments,
and enriched him with liberal gifts; offering him great riches, and the
government of the royal household, if he would embrace the religion of the
country; and when he courteously declined this, he was placed by the king
with Rabbi Shallum, the prince of the synagogue at Ispahan, whose daughter
he afterwards married; and this Moses related to me the whole story I have
here related.

Departing from these countries, I returned to Khosistan, through which the
Tigris runs into _Hodu_, the Indian sea, or Persian Gulf, and in its
passage encompasses the island of Nekrokis[19] near its mouth, which is six
days journey in extent. There is only one canal of fresh water in this
island, and they have no other water to drink but what is gathered during
rain, and preserved, in cisterns, for which reason the land is not
cultivated. Yet it is famous for commerce with India, and the islands of
the Indian sea; and merchants from Sennar, Arabia, and Persia, bring
thither all sorts of silk and purple manufactures, hemp, cotton, flax, and
Indian cloth, with plenty of wheat, barley, millet, and rice. The Indian
merchants bring also great quantities of spices, and the natives act as
factors and interpreters, by which they make great gains; but in that place
there are not above 500 Jews. Sailing thence with a favourable wind, I
arrived, in ten days, at Kathipha[20], where are 5000 Jews. In these places
pearls are found, made by a wonderful artifice of nature; for on the 24th
of the month Nisan[21] a certain dew falls into the waters, which, being
sucked in by the oysters, they sink immediately to the bottom of the sea,
and afterwards, about the middle of the month Tisri, men dive to the
bottom, and bring up great quantities of the oysters by means of cords,
from which they take out the pearls.

In seven days journey from thence I came to Oulam[22], which is the
entrance of the kingdom of these people, who worship the sun, and are prone
to astrology, being of the children of Chus. They are men of a dark
complexion, sincere and faithful in all their dealings. When any strangers
arrive in their haven, their names are all set down by three secretaries,
who carry their lists to the king; afterwards they introduce the merchants
to him, and he receives all their goods under his protection, causing them
to be landed at a place where they may remain in safety, even without a
watch. There is a particular magistrate to whom all things that happen to
be lost, or casually removed, are brought, and who returns them to the
owners, on giving the marks or description of their property; and this
strict fidelity and honest dealing is universal over all this kingdom. In
this country, from the passover to the beginning of the succeeding year,
the sun shines with such insufferable heat, that the people remain shut up
in their houses from the third hour of the day until evening; and then
lamps are lighted up in all the streets and markets, and the people labour
at their respective callings all night. In this country pepper grows on
trees, planted in the fields belonging to every city, all the inhabitants
having their proper gardens particularly assigned and known. The shrub is
small, and produces a white seed or berry, which, after being gathered, is
first steeped in hot water, and then dried in the sun, when it becomes
black. Cinnamon and ginger are likewise found here, and many other kinds of
spices.

In this country the bodies of the dead are embalmed with divers drugs and
spices, and set up in niches in regular order, covered over with nets; they
there dry up completely without corruption, and every one knows his
ancestors for many generations back. They worship the sun, said have many
large altars erected along the coast, about half a mile without the city,
to pay their devotions. On these altars there are consecrated spheres, made
by magic art, resembling the circle of the sun; and when the sun rises,
these orbs seem to be inflamed, and whirl round with a great noise[23]. In
their orisons, every person carries a censer, in which he burns incense in
honour of the sun. But among these people there are about a thousand
families of Jews, as black as the rest of the natives, yet good honest men,
and strict observers of the law of Moses, and not entirely ignorant of the
doctrines of the Talmud.

From this country I sailed, in twenty-two days, to the islands of Cinrog,
the inhabitants of which are called Dogbiim, and are worshippers of fire,
among whom 23,000 Jews are settled. The Dogbiim have many priests to
officiate in their temples, who are the most skilful sorcerers and
enchanters in the world. Before every temple there is a large pit, in which
a great fire is kindled every day, called Alhuta, through which their
children are made to pass as a purification; into it likewise they cast the
bodies of their dead, and even some of their nobles occasionally are so
superstitious as to devote themselves to be consumed alive in honour of the
deity, in which they are encouraged by their relations, as ensuring their
eternal welfare. On the day appointed for the performance of this vow, the
devoted person first gives an entertainment, and is then carried to the
appointed spot; if rich, on horseback, but on foot if poor, accompanied by
a multitude of his friends and others, and immediately leaps into the midst
of the burning pit, all his friends and kindred celebrating the festival
with music and dancing, until he is entirely consumed. Three days
afterwards two of the priests go to the house of the devoted person, and
command his family to prepare for a visit from the deceased on the same
day. The priests then take certain persons along with them, as witness of
the transaction, and carry with them, to the house, a figure resembling the
deceased, which they affirm to be himself. The widow and children, as
instructed by the priests, then demand how it fares with him in the other
world: to which he answers, "I came to my companions, who will not receive
me until I have discharged my duty to my friends and kindred." He then
makes a distribution of his effects among his children, orders all his
debts to be paid, and whatever is owing to him to be demanded. The
witnesses set down all this in writing, and then he vanishes. By these arts
of juggling and collusion, the priests govern every thing as they please.

In the space of forty days, one may travel to the frontiers of Tzin, which
is the very extremity of the east. Some hold that this country is washed by
the Nikpha, or coagulated sea, which is liable to prodigious storms; by
which, when mariners are surprised, they are reduced to such extremity,
that, not being able to get out, they are miserably starved to death, after
expending all their provisions[24].

From Cinrog, it is three days journey to Gingala, where there are above a
thousand Jews. From thence, in seven days, one may sail to Coulan, where
there are none of our nation. It is twelve days journey to Zabid, where
there are some Jews; and in eight days more, you get to the opposite coast,
where there are very high mountains, inhabited by multitudes of Israelites,
who are not under the yoke of the Gentiles, but have great cities and
strong fortresses of their own.

They descend from thence in parties into the flat countries of Abyssinia,
whence they return with their plunder into the mountains, where they are
secure against pursuit. Many of these Jews travel for the purposes of trade
into Persia and Egypt[25].

From thence, it is twenty days journey to Asvan[26], through the deserts of
Saba, on the Phison, which river comes from the country of Chus, in the
dominions of Shah-Abasch, or the king of Abyssinia. Part of the inhabitants
of this country live like beasts, going entirely naked, and feeding only on
the grass and herbs that grow by the river side, and propagate with their
sisters and nearest relations, without shame or scruple. When the people of
Asvan make expeditions into these parts for the sake of plunder, they
constantly take with them bread, rice, raisins, and figs, which they throw
among the half-famished negroes, and while they scramble for the
provisions, like a parcel of dogs, the Asvanians seize them, and carry them
as prisoners into Egypt, where they are sold as slaves. It is twelve days
journey from Asvan to Chelvan, in which there are about three hundred Jews.
From Chelvan they go, in fifty days journey, through the desert Al Tsachra,
or Zara, to Zuila or Havilah, in the land of Gana[27]. In these deserts,
there are vast mountains of sand, which, being sometimes carried by the
force of violent winds, overwhelm whole caravans. The merchants who escape
this perilous journey, bring with them from that country, iron, copper,
salt, and all sorts of fruits and pulse, and likewise gold and precious
stones. This country is part of the land of Chus, and is to the west of
Abyssinia.

It is thirteen days journey from Chelvan to the city of Kous, which is the
first in the land of Egypt, and where 30,000 Jews are settled. At the
distance of five days journey is Phium, anciently Pithom, in the
neighbourhood of which city the ruins of the structures built by our
ancestors, during their captivity in Egypt, are still to be seen[28].

Four days journey from thence is the great city of Misraim[29], on the
banks of the Nile, in which above 2000 Jews are settled. These have two
fair synagogues, one of which belongs to the Jews of Palestine and Syria,
and the other to those of Babylon; the only difference between which sects
is in the way of dividing the law into portions. The Babylonians, every
week, read one _Parascha_, after the manner usual in Spain, so as to go
through the whole law once in every year; but the others divide each
parascha into three _sedarim_, or smaller sections, so that they read over
the whole law only once in three years. Yet both of these join in their
solemn prayers twice every year. Over the whole Nathaniel presides, being
head of the Sanhedrim, and ruler of all the synagogues in Egypt, to which
he appoints masters and elders. He is likewise minister of the great king,
who resides in the palace of Zoan, a city in Egypt, where Ali, the son of
Abitaleb, was once commander of the faithful, and whose subjects are
considered as rebels by the other Arabs, because they refuse obedience to
the Abassidian khaliff of Bagdat.

The royal city is surrounded with walls, but Misraim is entirely open,
having the river Nile on one side. This is a very large city, having many
large markets and public buildings, and contains many rich Jews. The
country is never troubled with rain, ice, or snow, but is often afflicted
with insufferable heat. It is watered by the Nile, which begins to swell
every year in the month Elul, and continues swelling during that month and
Tisri[30], making the earth fruitful. The old Egyptians erected a fine
marble pillar of excellent workmanship in an island at this place, rising
twelve cubits above the ordinary surface of the river; and when the water
overflows that column, the inhabitants are satisfied that their whole
country is overspread for fifteen days journey. If the water rise only half
the height of the pillar, they then conclude that only half the country is
overflowed. A person is stationed by the pillar, who proclaims the height
of the water every day at noon. When the water rises to a sufficient
height, it indicates a year of fertility and plenty in Egypt; but when it
does not overflow, nothing is sown, and sterility and famine are the
consequences. The people of the country have trenches dug in their grounds,
in which great numbers of fish are caught when the river recedes, which
they either use in their families, or salt them for sale. These fish are
very fat, and supply oil for lamps. It is an old question, on which there
is great diversity of opinion, as to the cause of the overflow of the Nile;
but the Egyptians suppose, that it proceeds from the falling of heavy rains
in the land of Habash, which we call Havilah or Abyssinia. The fields are
usually sowed in the month of September, as the Nile has then retired into
its channel. Barley is reaped in February, and wheat in March; and in that
month, grapes, cherries, and almonds are ripe; and encumbers, gourds,
pease, beans, and lentils; and various pot-herbs, as purslain, asparagus,
lettuce, corianders, succory, coleworts, &c. The gardens and orchards are
watered by means of trenches filled from the Nile.

After passing Cairo, this great river divides into four branches, one of
which runs by Damietta, sometimes called Caphtor. The second runs near the
city of Rosir or Rosetta, not far from Alexandria. The third passes by
Asmon, a very large city on the eastern borders of Egypt. Near these great
branches, there are many cities, castles, and towns, to which people travel
partly by land, and partly by water. No country in the world can be
compared to this for the multitude of inhabitants; and the whole land is
plain, fruitful, and stored with good things. Old Misraim is two league
distant from New Misraim, or Cairo; but the old city is now desolate,
having many ruins of walls and houses, and not a few remains of the
granaries and storehouses, built by Joseph, are still to be seen. In the
same place, there is an artificial pillar, built by art of magic, the like
of which is not in all the land. On the outside of the city, there are the
remains of an ancient synagogue, which bears the name of our teacher Moses,
and to preserve its ruins, an old minister of the disciples of the wise men
[31], is maintained at this place, who is styled Schech Albounetzar, or
father of the watch. The ruins of Old Misraim extend about four miles.

The land of Goshen is eight leagues from Old Misraim, and in it is Bolsir-
salbis, a great city, in which there are 3000 Jews. From hence you travel,
in half a day's journey, to Iskaal-Lein-Al-sames, anciently called Rameses,
now in ruins;  where are to be seen  many works of our fathers, and among
these certain huge edifices like towers, bulk of bricks. From thence, in
one day's journey, you come to Al-Bugg, where are 200 Jews; and in another
half days journey, to Manziptha, where there are 200 Jews; Ramira  is four
leagues distant, having 700 Jews;  and thence, in five days journey, you
come to Lamkhala, where there are 500 Jews. In two days journey more, you
arrive at Alexandria, which was  sumptuously built, and strongly
fortified, at the command of Alexander the Macedonian. On the outside of
the city, there is still to be seen a great and beautiful edifice, which is
said to have been the college of Aristotle, the tutor of Alexander, wherein
were twenty schools, frequented in former times by the learned men of the
whole world, who assembled to learn the philosophy of Aristotle, and this
academy was adorned with stately marble porticos. The city itself is
excellently built, and well paved, having many vaults and arches
underneath, some of which are a whole mile in length, leading from the gate
of Rosetta to the gate leading to the sea. The haven extends a whole mile
in length, and at this place, a very high tower was built, called Hemegarah
by the inhabitants, and Magar-Iscander by the Arabs, which signifies the
Pharos of Alexander. It is reported that Alexander fixed a curious mirror
on the top of this tower, by means of which, all warlike ships sailing from
Greece, or out of the west into Egypt, might be seen at the distance of
five hundred leagues. But a Greek captain, who had great knowledge of the
sciences, came thither with his ship, and ingratiated himself in the favour
of the king, by presents of gold and silver and rich silks. He likewise
took great pains to acquire the friendship of the officer who had charge of
the mirror and watch-tower, by frequently entertaining him in his ship, and
at length was permitted to go into, and stay in the tower, as often, and as
long as he pleased. One day, he gave a magnificent entertainment to the
keeper of the tower and his men, and dosed them so plentifully with wine,
that they all fell fast asleep; on which he broke the mirror to pieces, and
then sailed away in the night. Since then, the Christians have infested the
coasts of Egypt with their ships of war, and have taken the two large
islands of Crete and Cyprus, which remain at this day under the power of
the Greeks. The Pharos is still used as a beacon for the service of ships
bound to Alexandria, and can be discerned by day or night, from the
distance of an hundred miles, as a vast fire is kept burning there all
night for the purpose.

Egypt enjoys a large share of trade, and is frequented by almost all
nations; and the port of Alexandria swarms with vessels from every part of
Christendom, as from Valencia, Tuscany, Lombardy, Apulia, Malfi, and
Sicily. Others come from the most northern parts of Europe, and even from
inland places; as from Cracow, Cordova, Spain, Russia, Germany, Sweden,
Denmark, England, Flanders, Artois, Normandy,  France,  Poitou, Angiers,
Gascony,  Arragon, and Navarre. There come many also from the western
empire of the Ishmaelites or Arabs, as from Andalusia, Algarve, Africa, and
even Arabia, besides what come by the Indian ocean from Havilah or
Abyssinia, and the rest of Ethiopia, not omitting the Greeks and Turks. To
this, country likewise are brought the richest merchandizes of the Indies,
and all sorts of perfumes and spices, which are bought by the Christian
merchants. The city is extremely populous, on account of its extensive
commerce; and for the greater conveniency in the carrying on of their
dealings, every nation has its separate factory. There is, near the sea
side, a marble tomb, on which are engraven the figures of all sorts of
birds and beasts, with an inscription in such old characters, that no one
can now read them; whence it is believed that it had belonged to some king
who governed that country before the deluge. The length of this sepulchre
is fifteen spans, and it is six spans broad[32]. To conclude, there are
about 3000 Jews in Alexandria.

Leaving Egypt, Benjamin made an expedition from Damietta to Mount Sinai,
and returned to Damietta, whence he sailed to Messina in Sicily, and
travelled to Palermo. Crossing into Italy, he went by land to Rome and
Lucca. He afterwards crossed the Alps, and passed through a great part of
Germany, mentioning, in his remarks, the great multitudes of Jews who were
settled in the numerous cities of that extensive empire, insisting at large
on their wealth, and generosity, and hospitality to their distressed
brethren, and gives a particular detail of the manner in which they were
received. He informs us, that at the entertainments of the Jews they
encourage each other to persist in hoping for the coming of their Messiah,
when the tribes of Israel shall be gathered under his command, and
conducted back into their own country. Until this long expected event shall
arrive, they hold it their duty to persevere in their obedience to the law
of Moses, to lament with tears the destruction of Jerusalem and Zion, and
to beseech the Almighty to pity them in their affliction, and restore them
at his appointed time. He asserts that his countrymen are not only settled
in all the provinces and cities of the German empire, but through all the
countries of the north, to the very extremities of Russia; and describes
that country as so cold in winter that the inhabitants could not stir out
of doors. He tells us that France, which the Rabbins call Tzorphat, is full
of the disciples of the wise men, who study the law day and night, and are
extremely charitable to their distressed brethren; and concludes with an
earnest prayer to God, to remember his promise to the children of Israel,
to return unto them, and to reassemble them from among all the nations,
through which, in his wrath, he has dispersed them.

Towards the end of his travels[33], Benjamin mentions that Prague in
Bohemia is the beginning of Sclavonia. In speaking of the Russian empire,
he says it extends from the gates of Prague to the gates of [Hebrew]
_Phin,_ a large town at the beginning of the kingdom. In that country the
animals called [Hebrew] _Wairegres_, and [Hebrew] _Neblinatz_ are found.
Interpreters disagree about the meaning of these words. But it clearly
appears that _Phin_ is no other than _Kiow_, then the capital of the
Russian empire; and we should therefore read [Hebrew:] _Chiw_: and indeed
the interpreters might easily have supposed that the word was wrong
written, from its wanting the final _nun_. Russia has always been famous
for its gray foxes or gray squirrels, which, in the Russian language, are
called [Hebrew] in the Hebrew text, therefore, of Benjamin, we should read
[Hebrew] _Waiwerges_, which as nearly resembles the Russian word, as a
Spanish Jew could possibly write it. The name of the other animal should be
written [Hebrew] _Zeblinatz_, by which are meant Sables. Jordanis had
before this called these skins _Sapphilinias pelles_.--_Forst_.


[1] Harris, I. 545. Forster, 91.

[2] So named as descended from Javan: the Jewish writers affecting to
    employ scripture names for modern countries and nations.--E.

[3] Manuel Comnenes, who reigned from 1143 to 1180.--E.

[4] These names are corrupt orthographies of the Greek titles in the
    Hebrew. Manuel being an emperor, Benjamin names all his great officers
    kings.--E.

[5] Psianki may, perhaps, be Poland, and Buria Bavaria.--E.

[6] The Arabs, so called from their supposed ancestor, Ismael.--E.

[7] Perhaps Blachernae.--E.

[8] The Karaites were a sect among the Jews, who confined their observances
    and religious belief to the precepts of Moses, while the Rabbinists
    followed all the wild fancies of the Talmud. An excellent account of
    these sects is to be found in the Lettres Juives, or Jewish Spy, by
    the Marquis d'Argens.--E.

[9] Perhaps only an exaggerated account of some Jewish independent tribe in
    Arabia, of which there were once a considerable number, as
    particularly mentioned in the History of Mahomet.--E.

[10] Probably the Ahwaz, as he seems to have gone from Bassora.--E.

[11] This must be an error in the author, as the Tigris does not come near
    that city.--E.

[12] This story is told by other Jewish writers, but with some unimportant
    variations; and there have been many such pretended Messiahs, who
    persuaded the Jews of the east into revolts, for which consult
    Basnage, Histoire des Juifs.--Harris.

[13] The whole secret of this miracle may be easily explained. David
    escaped from prison, and told all the rest of the story to the
    ignorant and credulous Jews of Omaria, from whom the fable has been
    handed down to Benjamin and other believing relaters.--E.

[14] Shiraz, about forty miles from which are the ruins of Persepolis.--E.

[15] The distance here is extremely corrupt, and perhaps four months are
    meant.--E.

[16] The ridiculous impressing of ancient scriptural names for the
    geographical features of the country, and the nations which inhabited
    it in his time, and his rambling itinerary, by days journeys, without
    pointing out the precise direction of the routs, render it next to
    impossible to investigate the real objects of his observations with
    any decent chance of success.--E.

[17] This description suits the Calmuks.--E.

[18] Once a great city in the N.W. of Irac-agemi, not far from Cashbin. See
    Chardin's Travels in Persia, to be found afterwards in this
    collection.--E.

[19] This island has much puzzled commentators, some of whom have wandered
    to Ormus in quest of its situation. It is probably the flat country of
    Assyria, between the Tigris and Euphrates, below Bagdat, which he may
    have mistaken for an island; or it may refer to the Delta of the
    Tigris and Ahwas. The extent mentioned in the text does not say
    whether it is to be understood as the length or circumference of the
    island.--E.

[20] This must be at or near Bahrein, in the Persian Gulf, famous for its
    pearl-fishery.--E.

[21] Nisan, the first month of the Jewish year, contains the latter half of
    our March and former half of April; Tisri is equivalent to half of
    September and half of October.--E.

[22] From the circumstance of pepper being plenty in this place it is
    probable that some part of Malabar is meant, where he may have found a
    colony of Parsees. Astronomy is often called astrology by old
    writers.--E.

[23] This must have been some secret mechanical contrivance, all wonders
    unknown to the ignorant being attributed by them to magic art.--E.

[24] Tzin is obviously China. By the Nikpha, or coagulated sea, the sea of
    Tartar may be intended; concerning which, some ill-told stories may
    have reached Benjamin, of mariners having been frozen up. The
    situation of Cinrog it is impossible to ascertain; but it must have
    been some part of India, where voluntarily burning alive is still
    practised, but only by the widows of the higher casts.--E.

[25] Benjamin here obviously speaks of the Jews in the mountains of
    Abyssinia, still known there under the name of Falassa. It would
    appear, that the previously indicated courses led across the peninsula
    of Arabia and the Red Sea; but his names of places are
    unintelligible.--E.

[26] Perhaps Asowan in upper Egypt, which is rendered probable by the
    journey through the desert.--E.

[27] Harris considered Gana to mean Guinea; but it is probably Nigritia,
    or the inland country of Africa, on the Niger or Joliba.--E.

[28] Perhaps Memphis, as he evidently alludes to the pyramids.--E.

[29] Kahira, or Cairo, called also Messir.--E.

[30] Elul contains from the middle of August to the middle of September and
    Tisri from that to the middle of October. But the Nile begins to rise
    in the middle of June, and returns to its usual level in October.--E.

[31] Of the Rabbinists or Talmudists.--E.

[32] This may possibly have been the Sarcophagus brought lately from
    Alexandria, and deposited in the British museum, under the strange
    idea of having been the tomb of Alexander. Benjamin seems to have
    known nothing about the hieroglyphics, with which his tomb was
    obviously covered.--E.

[33] This short commentary upon three words in that part of the travels of
    Benjamin, which has been omitted in Harris, is extracted from Forster,
    Hist of Voy. and Disc. in the North, p. 92, and shews the extreme
    difficulty of any attempt to give an accurate edition of the whole
    work, if that should be thought of, as it would require critical skill
    not only in Hebrew, but in the languages of the different countries to
    which the travels refer.--E.




CHAP. VI.

_Travels of an Englishman into Tartary, and thence into Poland, Hungary,
and Germany, in 1243_.[1]


This earliest remaining direct account of the Tartars, or Mongols receiving
that name, which is extremely short and inconclusive, is recorded by
Matthew Paris, in a letter from Yvo de Narbonne to the archbishop of
Bourdeaux, and is here given as a literary curiosity.


       *       *       *       *       *

Provoked by the sins of the Christians, the Lord hath become as it were a
destroying enemy, and a dreadful avenger; having sent among us a
prodigiously numerous, most barbarous, and inhuman people, whose law is
lawless, and whose wrath is furious, even as the rod of God's anger,
overrunning and utterly ruining infinite countries, and cruelly destroying
every thing where they come with fire and sword. This present summer, that
nation which is called Tartars, leaving Hungary, which they had surprised
by treason, laid siege, with many thousand soldiers, to the town of
Newstadt, in which I then dwelt, in which there were not above fifty men at
arms, and twenty cross-bow-men, left in garrison. All these observing from
certain high places the vast army of the enemy, and abhorring the beastly
cruelty of the accomplices of Antichrist, signified to the governor the
hideous lamentations of his Christian subjects, who, in all the adjoining
provinces, were surprised and cruelly destroyed, without any respect of
rank, fortune, age, or sex. The Tartarian chieftains, and their brutishly
savage followers, glutted themselves with the carcasses of the inhabitants,
leaving nothing for the vultures but the bare bones; and strange to tell,
the greedy and ravenous vultures disclaimed to prey on the remains left by
the Tartars. Old and deformed women they gave for daily sustenance to their
cannibals: The young and beautiful they devoured hot, but smothered them
shrieking and lamenting under their forced and unnatural ravishments; and
cutting off the breasts of tender virgins to present as dainties to their
leaders, they fed themselves upon their bodies.

Their spies having descried from the top of a high mountain the Duke of
Austria, the King of Bohemia, the Patriarch of Aquileia, the Duke of
Carindiia, and as some say, the Earl of Baden, approaching with a mighty
power towards them, the accursed crew immediately retired into the
distressed and vanquished land of Hungary, departing as suddenly as they
had invaded, and astonishing all men by the celerity of their motions. The
prince of Dalmatia took eight of the fugitives, one of whom was recognized,
by the Duke of Austria as an Englishman, who had been perpetually banished
from England for certain crimes. This man had been sent twice as a
messenger and interpreter from the most tyrannical king of the Tartars to
the king of Hungary, menacing and fortelling those mischiefs which
afterwards happened, unless he would submit himself and his kingdom to the
yoke of the Tartars. Being urged by our princes to confess, the truth, this
man made such oaths and protestations, as I think might have served to make
even the devil be trusted.

He reported of himself, that presently after his banishment, being then
about thirty years of age, and having lost all he possessed at dice in the
city of Acon[2] he set off from thence, in the middle of winter, wearing
nothing but a shirt of sacking, a pair of shoes, and a hairy cap; and,
being shaven like a fool, he uttered an uncouth noise, as if he had been
dumb, and wandered about through many countries in search of food. At
length, through fatigue, and change of air and diet, he fell grievously
sick in Chaldea, insomuch that he was weary of his life. Being compelled to
remain there a long time to recover his strength, and having some learning,
he began to write down the words he heard spoken, and in a short time made
himself so much master of the language, as to be reputed a native; and in
this manner he attained expertness in many languages. The Tartars got
notice of this man by means of their spies, and drew him by force among
them; and, having been admonished by an oracle or vision to extend their
dominion over the whole earth, they allured him by many offers of reward,
to serve them as an interpreter. He gave the following account of the
manners and superstitions of the Tartars, of the disposition and stature of
their bodies, and of their country and manner of fighting.

The Tartars are covetous, irascible, deceitful, and merciless, beyond all
men; yet, through the rigour of discipline which is exercised by their
superiors, they are restrained from brawls and mutual strife. They esteem
the ancient founders and fathers of their tribes as Gods, in whose honour
they celebrate solemn feasts at certain fixed times; and these deities are
very numerous, though only four are considered as general gods of the
nation. They consider all things as created for their sole use, and do not
therefore think themselves cruel or unjust in wasting and destroying the
surrounding nations, whom they esteem rebels against their legitimate
authority. Their bodies, though lean, are hardy and strong, with broad
chests, and square high shoulders, strong, well knit joints and firm
sinews, thick and large thighs, with short legs, so that, being equal to us
in stature, what they want in their legs is supplied in the upper part of
their bodies. Their faces are pale, with short flat noses, their eyes black
and inconstant, having large eyebrows, extending down to the nose; long
sharp chins, their upper jaws low and declining, their teeth long and thin,
their countenances distorted, fierce and terrible.

In ancient times their country, which is situated far beyond Chaldea, was
utterly waste and barren, from whence they have expelled the lions, bears,
and other wild beasts. Of the tanned hides of beasts they make for
themselves light but impenetrable armour, and their backs are only slightly
armed, that they may not flee in battle. They use small but strong horses,
which are maintained with little provender. In fight they use javelins,
maces, battle-axes, and swords, but are particularly expert in the use of
bows and arrows. When engaged in battle they never retire till they see the
chief standard of their general give back. When vanquished they ask no
quarter, and in victory they shew no compassion; and though many millions
in number, they all persist as one man, in resolving to subdue the whole
world under their dominion. They have 60,000 couriers who are sent before
upon light horses to prepare a place for the army to encamp, and these will
gallop in one night as far as our troops can march in three days. When they
invade a country, they suddenly diffuse themselves over the whole land,
surprising the people unarmed, unprovided, and dispersed, and make such
horrible slaughter and devastation, that the king or prince of the invaded
land cannot collect a sufficient force to give them battle.

Sometimes they say, they intend to go to Cologne to bring home the three
wise kings into their own country; sometimes they propose to punish the
avarice and pride of the Romans, who formerly oppressed them; sometimes to
conquer the barbarous nations of the north; sometimes to moderate the fury
of the Germans with their own mildness; sometimes in derision they say that
they intend going in pilgrimage to the shrine of St James in Galicia. By
means of these pretences, some indiscreet governors of provinces have
entered into league with them, and have, granted them free passage through
their territories; but which leagues they have ever violated, to the
certain ruin and destruction of these princes and their unhappy countries.


[1] Hakluyt, I, 22.

[2] Acre, in Palestine--E.




CHAP. VII.

_Sketch of the Revolutions in Tartary_.


Our limits do not admit of any detailed account of the history of those
numerous and warlike pastoral nations, which in all ages have occupied the
vast bounds of that region, which has been usually denominated Scythia by
the ancients, and Tartary by the moderns: yet it seems necessary to give in
this place, a comprehensive sketch of the revolutions which have so
strikingly characterized that storehouse of devastating conquerors, to
elucidate the various travels into Tartary which are contained in this
first book of our work; and in this division of our plan, we have been
chiefly guided by the masterly delineations on the same subject, of the
eloquent historian of the Decline and Fall of the Roman Empire[1].

In their navigation of the Euxine, and by planting colonies on its coasts,
the Greeks became acquainted with Western Scythia, extending from the
Danube, along the northern frontiers of Thrace, to mount Caucasus. The
great extent of the ancient Persian Empire, which reached at one period
from the Danube to the Indus, exposed its whole northern frontier to the
Scythian nations, as far to the east as the mountains of Imaus or Caf, now
called the Belur-tag. The still more eastern parts of Scythia or Tartary
were known of old to the Chinese, and stretch to the utmost north-eastern
bounds of Asia. Thus from the Danube and Carpathian mountains, in long.
26°. E, to the promontory of Tschuts-koi-nos, or the East Cape of Asia, in
long. 190°. E. this vast region extends in length 160 degrees of longitude,
or not less than 8000 miles. Its southern boundaries are more difficultly
ascertainable: but, except where they are pressed northwards by the
anciently civilized empire of China, these may be assumed at a medium on
the thirty-fifth degree of north latitude; from, whence Scythia or Tartary
extends in breadth to the extremity of the frozen north.

Next to the nomadic nations of Western Scythia, who encountered and baffled
the arms of Darius, King of Persia, under the general name of Scythians,
who were perhaps congeneric, or the same with those afterwards known by the
name of Goths, the dreaded name of the Huns became known to the declining
Roman Empire. But our object does not require us to attempt to trace the
history of these nations, under their various appellations of Huns, Topa,
Geougen, Turks, Chozars, and others, till the establishment of the vast
empire of Zingis connected the history and devastating conquests of the
Tartars with the affairs of modern Europe[2].

In the beginning of the thirteenth century, Temugin, the son of a Mogul
chief, laid the foundations of a vast empire in the north east of Tartary
or Mongolia. His father had reigned over thirteen hordes or tribes of the
Moguls, Moals, or Monguls: and as it was not customary for these warlike
tribes to submit to be ruled over by a boy, Temugen, who at the death of
his father was only thirteen years of age, had to contend with his
revolted, subjects, and had to obey a conqueror of his own nation. In a new
attempt to recover the command over the subjects of his, father, he was
more successful: and under the new appellation of _Zingis_, which signifies
_most great_, he became the conqueror of an empire of prodigious extent. In
person, or by means of his lieutenants, he successfully reduced the
nations, tribes, or hordes of Tartary or Scythia, from China to the Volga,
and established his undisputed authority over the whole pastoral world. He
afterwards subjugated the five northern provinces of China, which were long
imperfectly known under the name of Kathay; and successively reduced
Carisme or Transoxiana, now great Bucharia, Chorassan, and Persia: and he
died in 1227, after having exhorted and instructed his sons to persevere in
the career of conquest, and more particularly to complete the conquest of
China.

The vast empire established by Zingis, was apportioned among his four
principal sons, Toushi, Zagatai, Octai, and Tuli, who had been respectively
his great huntsman, chief judge, prime minister, and grand general. Firmly
united among themselves, and faithful to their own and the public interest,
three of these brothers, and their families and descendants, were satisfied
with subordinate command; and Octai, by general consent of the maols, or
nobles, was proclaimed _Khan_, or emperor of the Moguls and Tartars. Octai
was succeeded by his son Gayuk; after whose death, the empire devolved
successively on his cousins Mangou or Mangu, and Cublai, the sons of Tuli,
and the grandsons of Zingis. During the sixty-eight years of the reigns of
these four successors of Zingis, the Moguls subdued almost all Asia, and a
considerable portion of Europe. The great Khan at first established his
royal court at Kara-kum in the desert, and followed the Tarter custom of
moving about with the golden horde, attended by numerous flocks and herds,
according to the changes of the season: but Mangu-Khan, and Cublai-Khan,
established their principal seat of empire in the new city of Pe-king, or
Khan-balu, and perfected the conquest of China, reducing Corea, Tonkin,
Cochin-china, Pegu, Bengal, and Thibet, to different degrees of subjection,
or tribute, under the direct influence of the great Khan, and his peculiar
lieutenants.

The conquest of Persia was completed by Holagu, the son of Tuli and
grandson of Zingis, who of course was' brother to the two successive
emperors, Mangu and Cublai. From Persia, the Moguls spread their ravages
and conquests over Syria, Armenia, and Anatolia, or what is now called
Turkey in Asia; but Arabia was protected by its burning deserts, and Egypt
was successfully defended by the arms of the Mamalukes, who even repelled
the Moguls from Syria.

Batu, another son of Tuli, conquered Turkestan and Kipzak[3], Astracan and
Cazan, and reduced Georgia and Circassia to dependence. Advancing from the
Black Sea to Livonia on the Baltic, Moscow and Kiow were reduced to ashes,
and Russia submitted to pay tribute. Their victorious arms penetrated into
Poland, in which they destroyed the cities of Lublin and Cracow; and they
even defeated the confederate army of the dukes of Silesia, the Polish
palatines, and the great master of the Teutonic knights, at Lignitz, the,
most western extremity of their destructive march. From Lignitz they turned
aside into Hungary, and reduced the whole of that country to the north of
the Danube. During the winter, they crossed the Danube on the ice. Gran,
the capital of Hungary, was taken by storm, and Bela, the unfortunate king
of Hungary, had to take shelter in one of the islands at the head of the
Adriatic.  So terrible was the alarm in Europe, that the inhabitants of
Sweden and the north of Germany neglected, in 1238, to send their ships, as
usual, to the herring-fishery on the coast of England; and, as observed by
Gibbon, it is whimsical enough to learn, that the price of herrings in the
English market was lowered in consequence of the orders of a barbarous
Mogul khan, who resided on the borders of China[4]. The tide of ruin was
stemmed at Newstadt in Austria, by the bravery of fifty knights and twenty
cross-bow-men; and the Tartars, awed by the fame of the valour and arms of
the Franks, or inhabitants of western Europe, raised the siege on the
approach of a German army, commanded by the emperor Frederic the Second.
After laying waste the kingdoms of Servia, Bosnia, and Bulgaria, the
adventurous Batu slowly retreated from the Danube to the Volga, and
established his seat of command in the city and palace of Serai, both of
which he had caused to be built upon the eastern arm of that noble river.
Another of the sons of Tuli, Shaibani-khan, led a horde of 15,000 Tartar
families into the wilds of Siberia; and his descendants reigned above three
centuries at Tobolsk, in that secluded region, and even reduced the
miserable Samoyedes in the neighbourhood of the polar circle.

Such was the establishment and extent of the first Tartar or Mogul empire.
The descendants of Cublai gave themselves up to luxury in the palace of
Peking, amidst a mischievous crowd of eunuchs, concubines, and astrologers,
and their Mogul army, dissolved and dispersed in a vast and populous
country, forgot the discipline and bravery of their ancestors. The
secondary Mogul sovereigns of the west, assumed entire independence; and
the great khan was satisfied with the empire of China and eastern Mongalia,
In 1367, one hundred and forty years after the death of Zingis, roused to
rebellion by a dreadful famine, in which thirteen millions of the
inhabitants of China perished, the native Chinese expelled their degenerate
Mogul oppressors, and the great khan became a wanderer in the desert. The
vast empire established by Zingis and his immediate successors was now
broken down into four vast fragments, each a powerful empire, Mongalia,
Kipzak, Zagtai or Transoxiana, and Persia; and these four khans often
contended with each other. On their ruins in lesser Asia, arose the
formidable, more permanent, and still subsisting empire of the Ottoman
Turks, whose youthful energies threatened the subversion of the last
remains of the Greek empire, which they at last effected, and might perhaps
have conquered the whole of Western Europe, if their progress had not been
arrested by the power of a new Mogul dynasty.

In the distribution of the vast empire of Zingis, we have already seen that
Zagathai, one of his sons, received the subordinate rule of Transoxiana, or
the rich country on the rivers Jihon or Amu, and the Sir or Sihon, the Oxus
and Jaxartes of the ancients. This extensive and fertile country, now
called Western Turkestan, Great Bucharia, Kharism, Chorassan, and Balk,
with some other smaller territories, is bounded on the west by the Caspian,
on the east by the Belur-tag or Imaus, on the north by the deserts of
western Tartary, and on the south by the mountains of the Hindoo-koh, and
the desert of Margiana. The descendants of Zagatai were long considered as
the khans or sovereigns of this fair empire, which fell into civil war and
anarchy, through the divisions and subdivisions of the hordes, the
uncertain laws of succession, and the ambition of the ministers of state,
who reduced their degenerate masters to mere state puppets, and elevated or
deposed successive khans at their pleasure; and the divided and distracted
country was subjected or oppressed by the invasions of the khans of
Kashgar, who ruled over the Calmucks or Getes in eastern Turkestan, or
little Bucharia, on the cast of Imaus or the Belur-tag.

In this state of misery and depression, a new hero arose, in 1361, to
vindicate and re-establish the fame and empire of the Moguls[5]. Timour,
usually called Tamerlane, was the son of the hereditary chief of Cash, a
small but fruitful territory about forty miles to the south of Samarcand.
He was the fifth in descent from Carashar-Nevian, who had been vizir or
prime minister to Zagathai, of which sovereign Timour was descended in the
female line. After various fortunes, he in 1370, rendered himself absolute
sovereign of Transoxiana, then called Zagatai, after its first Mogul ruler;
but for some time, he affected to govern as prime minister, or general, to
a nominal khan of the house of Zingis, who served as a private officer at
the head of his family horde in the army of his servant. After establishing
his authority in Zagatai, and conquering Kharism, and Candahar, he turned
his arms against Persia or Iran, which had fallen into disorganization by
the extinction of the descendants of the great Holacou, and which country
he reduced under subjection. He successively reduced Cashgar, or eastern
Turkestan, and Kipzak or western Tartary, and invaded Syria and Anatolia.
In this invasion, in 1402, was fought the great battle of Angora, in which
Bajazet, the great sultan of the Turks, was defeated and taken prisoner.
By this great victory, the progress of the Turkish arms was checked for a
time, and perhaps Europe was saved on that day from being subjected to the
law of Mahomet. Yet the vast empire which Timour established, fell into
fragments after his death, in 1405, and his descendants have sunk into
oblivion; while the race of Othman and Bajazet still rule over a large
empire in Europe and Asia, nearly commensurate with the eastern Roman
empire, still called Rumi in the east.

Having thus traced an outline of the revolutions of empire in Tartary, down
to what may be considered as modern history, it is only necessary farther
to mention, that all eastern Tartary and Mongalia is now subject to China,
and Kipzac and all the northern to Russia. Hardly any part of it now
remains independent, except Zagatai; or Transoxiana, Kharism, Candabar, and
the deserts of Western Tartary: the former of which is subject to the
Usbeks, and the latter to the Kirguses.


[1] Gibbon, Dec. and Fall, IV. 355.

[2] Decl. and Fall, XI. 402.

[3] Dashte Kipzak, or the plain of Kipzak, extended on both
    sides of the Volga, towards the Jaik or Ural, and the Borysthenes or
    Dnieper, and is supposed to have given name to the Cosacs.--Gibb.

[4] As reported by Gibbon, from Matthew Paris, p. 396, forty or
    fifty herrings were sold for a shilling. This must be an error,
    perhaps for 40 or 50 thousand; as a shilling of these days was worth
    at least from fifteen to twenty modern shillings in effective value;
    and within memory herrings have often sold, in a very plentiful
    fishery, for a shilling the cart-load, when salt could not be had in
    sufficient quantity.--E.

[5] Decl. and Fall. XII. I.




CHAP. VIII.

_The Travels of John de Plano Carpini and other Friars, sent about the year
1246, as ambassadors from Pope Innocent IV, to the great Khan of the Moguls
or Tartars_.[1]


INTRODUCTION.

In the collection of early Voyages, Travels, and Discoveries, by Hakluyt,
published originally in 1599, and reprinted at London in 1809 with
additions, there are two separate relations of these travels. The _first_,
in p. 24, is the journal of John de Plano Carpini, an Italian minorite,
who, accompanied by friar Benedict, a Polander, went in 1246 by the north
of the Caspian sea, to the residence of Batu-khan, and thence to Kajuk-
khan, whom he calls Cuyne, the chief or Emperor of all the Mongols. The
_second_ in p. 42, is a relation taken from the Speculum Historiale of
Vincentius Beluacensis, lib. xxxii. ch. 2. of the mission of certain
friars, predicants and minorites in the same year, 1246, to the same
country; and in p. 59. of the same collection, there is a translation by
Hakluyt into antiquated English of this second account. From this second
narrative it appears, that Vincentius had received an account of the
journey of the second mission from Simon de St Quintin, a minorite friar
belonging to the party; and that he had worked up along with this, the
whole of the narrative which had been separately published by Carpini of
his journey; which indeed forms by far the larger and more interesting
portion of the work published by Vincentius. This latter edition, therefore
has been considered as sufficient for the present collection, because to
have given both would have been an unnecessary repetition; and it is here
translated from the Latin of Hakluyt, I. 42.

The object of this mission or embassy seems to have been as follows: A
prodigious alarm was excited in Europe, by the victorious and destructive
progress of the Mongals or Tartars; who, under the command of Tuschi-khan,
and of Batu-khan, the son of Tuschi, advancing through Kipzhak, Russia,
Poland, and Hungary, all of which they had most horribly ravaged and laid
waste, had penetrated even into Silesia; while by the eastern side or the
Caspian, penetrating through Transoxiana and Persia, under the command of
Zagatai-khan, likewise a son of Zingus, and Holagu-khan, a nephew of
Zagatai, they had made their appearance on the banks of the Euphrates and
Tigris. In this alarming conjuncture, it was thought advisable by Pope
Innocent IV. in a convocation of the clergy at Lyons, in 1245, to send
ambassadors to these formidable conquerors, to endeavour to pacify them,
and induce them to turn the destructive tide of their conquests in some
other direction, and perhaps partly in the hope of endeavouring, if
possible, to convert them to the Christian faith, and inducing them to
direct their arms against the Turks and Saracens, who oppressed the Holy
Land. For this purpose, six monks were selected from the new and severe
orders of predicants and minorites. John de Plano Carpini and Benedict,
travelled through Bohemia and Poland to Kiow in Russia, and thence by the
mouth of the Dnieper to the camp of Korrensa, or Corrensa, a general of the
Mongals; whence, crossing the Don and Wolga or Volga, they came to the
encampment of Bata-khan, called also Baty and Baatu, who sent them to
Kajuk-khan, the emperor of the Mongals, whom they call Cuyne. The other
ambassadors were Asceline, with Friars Alexander, Albert, and Simon de St
Quintin: who went by the south of the Caspian, through Syria, Persia, and
Chorassan, to the court of Baiju-Nojan, or as they call him Bajothnoy: but
of the particulars of this journey very little has been preserved by
Vincentius, so that in fact, the travels here published belong almost
exclusively to Carpini.

The full title given by Hakluyt to this relation is worth preserving as a
literary curiosity, and is as follows:

"The long and wonderful voyage of Friar John de Plano Carpini, sent
ambassador, by Pope Innocent IV. A.D. 1246, to the great Can of Tartacia;
wherein he passed through Bohemia, Polonia, Russia, and so to the city of
Kiow upon Boristhenes, and from thence rode continually post for the space
of sixe moneths through Comania, over the mighty and famous rivers, Tanais,
Volga, and Jaie, and through the countries  of the people called Kangittae,
Bisermini, Karakitay, Naimani, and so to the native country of the Mongols
or Tartars, situate in the extreme north-eastern partes of all Asia; and
thence back again the same Way to Russia, and Polonia, and so to Rome;
spending in the whole voyage among the sayd Tartars, one whole year, and
above four moneths: Taken out of the 32 booke of Vincentius Beluacensis his
Speculum Historiale."


[1] Hakluyt. I. 24. and 42. for the Latin of the two relations; and p. 59.
    for the old English translation of the second.



SECTION I.

_Introductory Epistle by John de Plano Carpini_.

To all the faithful in Christ, to whom this writing may come, I friar John
de Plano Carpini, of the order of minorites, legate and messenger from the
Apostolic see to the Tartars and other nations of the east, wish the Grace
of God in this life, and glory in the next, and perpetual triumph over all
the enemies of the Lord.  Having learnt the will of our lord the Pope, and
the venerable Cardinals, and received the commands of the holy see, that we
should go to the Tartars and other nations of the east, we determined to go
in the first place to the Tartars; because we dreaded that the most
imminent and nearest danger to the Church of God arose from them. And
although we personally dreaded from these Tartars and other nations, that
we might be skin or reduced to perpetual slavery, or should suffer hunger
and thirst, the extremes of heat and cold, reproach, and excessive fatigue
beyond our strength, all of which; except death and captivity, we have
endured, even beyond our first fears, yet did we not spare ourselves, that
we might obey the will of God, according to the orders of our lord the
Pope, that we might be useful in any thing to the Christians, or at least,
that the will and intention of these people might be assuredly known, and
made manifest to Christendom, lest suddenly invading us, they might find us
unprepared, and might make incredible slaughter of the Christian people.
Hence, what we now write is for your advantage, that you may be on your
guard, and more secure; being what we saw with our own eyes, while we
sojourned with and among these people, during more than a year and four
months, or which we have learnt from Christian captives residing among
them, and whom we believe to, be worthy of credit. We were likewise
enjoined by the supreme pontiff, that we should examine and inquire into
every thing very diligently; all of which, both myself and friar Benedict
of the same order, my companion in affliction and interpreter, have
carefully performed.



SECTION II.

_Of the first Mission of Friars Predicants and Minorites to the Tartars_.

At the same period, Pope Innocent IV. sent Friar Asceline of the order of
friars predicants, with three other friars from different convents, with
apostolical letters to the army of the Tartars, exhorting them to desist
from slaughtering mankind, and to adopt the true Christian faith; and from
one of these lately returned, Friar Simon de St Quintin, of the minorite
order, I have received the relations concerning the transactions of the
Tartars, which are here set down. At the same period, Friar, John de Plano
Carpini of the order of minorites, with some others, was sent to the
Tartars, and remained travelling among them for sixteen months. This Friar
John hath written a little history, which is come to our hands, of what he
saw among the Tartars, or learnt from divers persons living in captivity.
From which I have inserted such things, in the following relation, as were
wanting in the accounts given me by Friar Simon.



SECTION III.

_Of the Situation and Quality of the Land of the Tartars, from Carpini_.

The land of Mongolia or Tartary is in the east part of the world, where the
east and north are believed to unite[1]; haying the country of Kathay, and
the people called Solangi on the east; on the south the country of the
Saracens; the land of the Huini on the south-east; on the west the province
of Naimani, and the ocean on the north. In some parts it is full of
mountains, in other parts quite plain; but everywhere interspersed with
sandy barrens, not an hundredth part of the whole being fertile, as it
cannot be cultivated except where it is watered with rivers, which are very
rare. Hence there are no towns or cities, except one named Cracurim[2],
which is said to be tolerably good. We did not see that place, although
within half a day's journey, when we were at the horde of Syra, the court
of their great emperor. Although otherwise infertile, this land is well
adapted for the pasture of cattle. In some places there are woods of small
extent, but the land is mostly destitute of trees; insomuch, that even the
emperor and princes, and all others, warm themselves and cook their
victuals with fires of horse and cow dung. The climate is very intemperate,
as in the middle of summer there are terrible storms of thunder and
lightning, by which many people are killed, and even then there are great
falls of snow, and there blow such tempests of cold winds, that sometimes
people can hardly sit on horseback. In one of these, when near the Syra
Horde, by which name they signify the station of the emperor, or of any of
their princes, we had to throw ourselves prostrate on the ground, and could
not see by reason of the prodigious dust.  It never rains in winter, but
frequently in summer, yet so gently as scarcely to lay the dust, or to
moisten the roots of the grass. But there are often prodigious showers of
hail; insomuch, that by the sudden melting of one of these, at the time
when the emperor elect was about to be placed on his throne, at which time
we were at the imperial court, above an hundred and sixty persons were
drowned, and many habitations and much valuable things were swept away. In
summer there are often sudden and intolerable heats, quickly followed by
extreme cold.


[1] This strange personification of the East and North, as if they were
    stationary geographical terms, not merely, relative, only means that
    Mongalia lay in the most north-easterly part of the then known world.
    --E.

[2] Called likewise Karakum, or Caracorum, and said to signify the _Black
    Sand_.--E



SECTION IV.

_Of the Appearance, Dress, and Manner of Living of the Tartars_.

The appearance of the Mongols or Tartars is quite different from all other
nations, being much wider between the eyes and cheeks, and their cheeks are
very prominent, with small flat noses, and small eyes, having the upper
lids opened up to the eyebrows, and their crowns are shaven like priests on
each side, leaving some long hair in the middle, the remainder being
allowed to grow long like women, which they twist into two tails or locks,
and bind behind their ears. The garments of the men and women are alike,
using neither cloaks, hats, nor caps, but they wear strange tunics made of
bucram, purple, or baldequin. Their gowns are made of skins, dressed in the
hair, and open behind. They never wash their clothes, neither do they allow
others to wash, especially in time of thunder, till that be over. Their
houses are round, and artificially made like tents, of rods and twigs
interwoven, having a round hole in the middle of the roof for the admission
of light and the passage of smoke, the whole being covered with felt, of
which likewise the doors are made. Some of these are easily taken to pieces
or put together, and are carried on sumpter-cattle; while others are not
capable of being taken to pieces, and are carried on carts. Wherever they
go, whether to war, or only travelling to fresh pastures, these are carried
with them. They have vast numbers of camels, oxen, sheep, and goats, and
such prodigious multitudes of horses and mares, as are not to be found in
all the rest of the world; but they have no swine. Their emperor, dukes,
and other nobles, are extremely rich in gold and silver, silks, and gems.
They eat of every thing that is eatable, and we have even seen them eat
vermin. They drink milk in great quantity, and particularly prefer that of
mares. But as in winter, none but the rich can have mares milk, they make a
drink of millet boiled in water; every one drinking one or two cups in the
morning, and sometimes having no other food all day; but in the evening,
every one has a small quantity of flesh, and they drink the broth in which
it was boiled. In summer, when they have abundance of mares milk, they eat
little flesh, unless it is given them, or when they catch venison or birds.



SECTION V.

_Of their Good and Bad Customs_.

[Illustration: Map of the Western part of Tartary & Adjacent Countries]

Some of their customs are commendable, and others execrable. They are more
obedient to their lords than any other people, giving them vast reverence,
and never deceiving them in word or action. They seldom quarrel; and
brawls, wounds, or manslaughter hardly ever occur. Thieves and robbers are
nowhere found, so that their houses and carts, in which all their treasure
is kept, are never locked or barred. If any animal go astray, the finder
either leaves it, or drives it to those who are appointed to seek for
strays, and the owner gets it back without difficulty. They are very
courteous, and though victuals are scarce among them, they communicate
freely to each other. They are very patient under privations, and though
they may have fasted for a day or two, will sing and make merry as if they
were well satisfied. In journeying, they bear cold, or heat with great
fortitude. They never fall out, and though often drunk, never quarrel in
their cups. No one despises another, but every one assists his neighbour to
the utmost. Their women are chaste, yet their conversation is frequently
immodest. Towards other people they are exceedingly proud and overbearing,
looking upon all other men with contempt, however noble. For we saw, in the
emperor's court, the great duke of Russia, the son of the king of Georgia,
and many sultans and other great men, who received no honour or respect; so
that even the Tartars appointed to attend them, however low their
condition, always went before them, and took the upper places, and even
often obliged them to sit behind their backs. They are irritable and
disdainful to other men, and beyond belief deceitful; speaking always fair
at first, but afterwards stinging like scorpions. They are crafty and
fraudulent, and cheat all men if they can. Whatever mischief they intend
they carefully conceal, that no one may provide or find a remedy for their
wickedness. They are filthy in their meat and drink, and in all their
actions. Drunkenness is honourable among them; so that, when one has drank
to excess and throws up, he begins again to drink. They are most
importunate beggars, and covetous possessors, and most niggardly givers;
and they consider the slaughter of other people as nothing.



SECTION VI.

_Of the Laws and Customs of the Tartars_.

Men and women guilty of adultery, or even of fornication, are punished with
death. Those detected in robbery or theft are likewise slain. If any one
divulges their councils, especially with regard to an intended war, he
receives an hundred blows on his buttocks with a great cudgel, as hard as a
strong man can lay on. When any of the meaner sort commit offences, they
are severely punished by their superiors. In marriage, they pay no
attention to nearness of kindred, except their mothers, daughters, or
sisters by the same mother; for they will even marry their sisters from
other mothers, and their fathers wives after his death. The younger brother
also, or some other of the kindred, is bound to marry the wives of a
deceased brother.

While I remained in the country, a Russian duke, named Andrew[1], being
accused before duke Baatu, of conveying Tartar horses out of the country
and selling them to other nations, was put to death, although the fact was
not proved against him. After this, the widow and younger brother of Andrew
came to Baatu, supplicating that they might not be deprived of the dukedom,
upon which Baatu commanded them to be married according to the Tartar
custom; and though both refused, as contrary to the religion and laws of
Russia, they were compelled to this incestuous union. After the death of
their husbands, the Tartar widows seldom marry, unless when a man chooses
to wed his brother's wife or his stepmother. They make no difference
between the son of a wife or of a concubine, of which the following is a
memorable example. The late king of Georgia left two sons, Melich and
David, of whom the former was lawful, and the other born in adultery; but
he left part of his dominions to his bastard. Melich appealed to the Tartar
emperor for justice, and David went likewise to the court, carrying large
gifts; and the emperor confirmed the will of their father, even appointing
David to have the superior authority, because eldest born. When a Tartar
has more than one wife, each has her own house and establishment, and the
husband eats, drinks, and sleeps, sometimes with one and sometimes with
another. One is considered as principal wife, and with her he resides
oftener than with the others; and though they are sometimes numerous, they
very seldom quarrel among themselves.


[1] In the previous account of the travels of Carpini, Hakl. I. 27. this
    Andrew is said to have been duke of Sarvogle, or Seirvogle, perhaps
    meaning Yeroslave.--E.



SECTION VII.

_Of their Superstitious Traditions_.

In consequence of certain traditions, they consider many indifferent
actions as criminal. One is, to thrust a knife into the fire, or any way to
touch a fire with a knife, to take meat from the pot with a knife, or even
to hew any thing with an axe near a fire; as they consider all these things
as taking away the force of the fire. Another is, to lean upon a whip, for
they use no spurs, or to touch arrows with their whip, to strike their
horse with their bridle, to take or kill young birds, or to break one bone
upon another. Likewise, to spill milk, or any drink, or food, on the
ground, or to make water in a house; for the last offence, if intentional,
a man is slain, or he must pay a heavy fine to the soothsayers to be
purified; in which case, the house, and all that it contains, has to pass
between two fires, before which ceremony no person must enter the house,
nor must any thing be removed from it. If any one takes a bit of meat that
he cannot swallow and spits it out, a hole is made in the floor of the
house, through which he is dragged and put to death. If any one treads on
the threshold of a house belonging to one of their dukes, he is put to
death. Many such things they account high offences.

But to slay men, to invade the territories of others, to take away the
goods of other people, and to act contrary to the commands of God, is no
crime among them; and they know nothing of the life to come, or of eternal
damnation. But they believe in a future life, in which they shall tend
flocks, eat and drink, and do those very things which they do in this life.
At new moon, or when the moon is full, they begin any new enterprise; they
call the moon the great emperor, and they worship that luminary on their
knees. All who dwell in their houses must undergo purification by fire,
which is performed in this manner. Having kindled two fires at a convenient
distance, they fix two spears in the earth, one near each fire, stretching
a cord between the tops of these spears, and about the cord they hang some
rags of buckram, under which cord, and between, which fires, all the men,
and beasts, and houses must pass; and all the while, a woman stands on each
side, sprinkling water on the passengers, and reciting certain verses. If
any one is killed by lightning, all that dwell in the same house with the
dead person must be thus purified; otherwise, the house, beds, carts,
felts, garments, and every thing else would be abandoned as unclean. When
any messengers, princes, or other persons arrive, they and their gifts must
pass between two fires for purification, lest they should bring witchcraft,
poison, or any other mischief.



SECTION VIII.

_Of the Beginning of their Empire_.

The land of Mongolia was formerly divided among four different tribes or
nations. One of these was the Yeka-Mongal, or the great Mongols. The second
Su-Mongal, or the Water Mongols, who called themselves Tartars, from a
river of that name in their territories. The third was named Merkat, and
the fourth Metrit. All these tribes resembled each other in form, and
complexion, and spoke the same language, though they were divided into
distinct provinces, under separate princes. In the land of the Yeka-Mongal,
lived one named Zingis, a great hunter, who used to rob and take much prey,
going into the neighbouring districts, where he seized all that came in his
way, and associated many under his command, till at length the people of
his nation attached themselves to him, and followed him as their leader to
do evil. After some time, Zingis went to war with the Su-Mongal or Tartars,
slew their duke, and subjugated the nation; and he successively reduced the
Merkats and Metrites to his growing dominion. The Naymani, to whom all the
surrounding tribes then paid tribute, were much indignant at the elevation
of Zingis; but their great emperor had lately died, leaving the authority
divided among his sons, who were young and foolish, and knew not how to
rule the people; yet they invaded the territories of the Mongals, slaying
the inhabitants and carrying off much prey. On this Zingis collected the
whole strength of his subjects, and the Naymani, united with the
Cara-Cathayans, gathered a mighty army in a certain narrow valley to oppose
him, in which a great battle was fought, and the Mongals obtained the
victory, the confederates being mostly slain, and those who escaped were
reduced to subjection. Zingis established his son Occoday, Ug dai, or
Octai-Khan, in the land of the Kara-Kitayans, where he built a town called
Omyl or Chamyl[1]; near which, and to the south, there is a vast desert, in
which there are said to be certain wild men, who do not speak, and have no
joints in their legs, yet have sufficient art to make felt of camels wool
for garments, to protect them from the weather.


[1] Called Chamil or Hami in the maps, in lat. 43° N. and long.
    92° E It stands in a province of the same name, on the north side of
    the great desert of Cobi, and to the N.E. of the land of the Kalmuks,
    or little Bucharia.--E.



SECTION IX.

_Of the Mutual Victories of the Mongals and Cathayans_.

After their return from conquering the Naymani and Cara-Cathayans, the
Mongals prepared to go to war with the Kythaos, or Cathayans[1]; but the
Mongals were defeated in a great battle, and all their nobles were slain
except seven. Zingis and the rest who had escaped from this defeat, soon
afterwards attacked and conquered the people called Huyri[2], who were
Nestorian Christians, from whom they learned the art of writing. After this
they conquered the land of Sarugur, and the country of the Karanites, and
the land of Hudirat, and returning into their own country, took a short
respite from war. Again assembling a great army, they invaded Cathay, and
after a long struggle, they conquered the greater part of that country, and
besieged the emperor in his greatest city. The siege lasted so long, that
the army of the Mongals came to be in want of provisions, and Zingis is
said to have commanded that every tenth man of his own army should be slain
as food for the rest. At length, by great exertions, the Mongals dug a mine
underneath the walls of the city, through which a party entered and opened
the gates for the rest of the army, so that the city was carried, and the
emperor and many of the citizens put to the sword. Having appointed
deputies to rule over his conquests, Zingis returned into Mongalia with
immense quantities of gold and silver and other precious spoil. But the
southern parts of this empire, as it lies within the sea, has not been
conquered by the Mongals to this day[3].

The people of Cathay are Pagans, having a peculiar kind of writing of their
own, in which they are reported to possess the scriptures of the Old and
New Testament. They have also lives of the fathers, and houses in which
they pray at stated times, built like churches; they are even said to have
saints, to worship one God, to venerate the Lord Jesus Christ, and to
believe eternal life; but they are not baptised[4]. They have no beards,
and they partly resemble the Mongals in their features. Their country is
exceeding fruitful in corn, and abounds in gold and silver, wine and silk,
and all manner of rich commodities, and the whole world has not more expert
artificers in all kinds of works and manufactures.


[1] The inhabitants of Northern China, then a separate kingdom from Mangi,
    or Southern China.--E.

[2] The Huirs or Uigurs.--E.

[3] This probably alludes to the difficulty experienced by the Mongals in
    forcing a passage across the great rivers Hoang-ho and Kian-ku--E.

[4] These absurd notions must have been picked up by the credulous papal
    messengers, from ignorant or designing Nestorians in Mongolia.--E.



SECTION X.

_Of the Wars of the Mongals against the Greater and Lesser India._

When Zingis and his people had rested some time after their conquest of
Cathay, he divided his army, and sent one of his sons, named Thosut-
khan[1], against the Comaniam, whom he vanquished in many battles, and then
returned into his own country. Another of his sons was sent with an army
against the Indians, who subdued the lesser India. These Indians are the
Black Saracens, who are also named Ethiopians. From thence the Mongal army
marched to fight against the Christians dwelling in the greater India, and
the king of that country, known by the name of Prester John, came forth
with his army against them. This prince caused a number of hollow copper
figures to be made, resembling men, which were stuffed with combustibles,
and set upon horses, each having a man behind on the horse, with a pair of
bellows to stir up the fire. When approaching to give battle, these mounted
images were first sent forwards against the enemy, and the men who rode
behind set fire by some means to the combustibles, and blew strongly with
their bellows; and the Mongal men and horses were burnt with wildfire, and
the air was darkened with smoke. Then the Indians charged the Mongals, many
of whom were wounded and slain, and they were expelled from the country in
great confusion, and we have not heard that they ever ventured to
return[2].


[1] Probably Tuschi-Khan.--E.

[2] It is needless to remark upon the confused and ignorant geography, and
    the idle tale of a Christian empire in India in this section. The
    strangely ill-told story of the copper images, by which the Mongals
    were scorched with wild-fire, may refer to the actual employment
    either of cannon or rockets against the Mongals in this invasion.--E.



SECTION XI.

_Of Monstrous Men like Dogs, and of the Conquest of Burithabeth._

In returning through the desert, we were told by some Russian priests at
the emperor's court, that the Mongals found certain women, who, being asked
where their men were, said that all the women of that country had human
shapes, but that the males had the shape of great dogs. After some time,
they met the dogs on the other side of a river. It being in winter, the
dogs plunged into the water, and then rolled themselves in the dust on the
land, till the dust and water was frozen on their backs; and having done
this repeatedly till the ice was thick and strong, they attacked the
Mongals with great fury; but when the Mongals threw their darts, or shot
their arrows at them, they rebounded as if they had fallen on stones,
neither could their weapons in any way hurt them. But the dogs killed some
of the Tartars, and wounded many with their teeth, and finally drove them
out of the country[1].

On their return home, the Mongals came into the country of Burithabeth, of
which the inhabitants are pagans, and conquered the people in battle. These
people have a strange custom of eating their kindred when they die. They
have no beard, for we saw some of them going about with certain iron
instruments in their hands, with which they pluck out any hairs they find
on their faces[2].

[1] It is surely unnecessary to remark on this ridiculous story of the
    canine men, which no commentary could reduce to sense.--E.

[2] These people may possibly have been the Burats. The same practice of
    eradicating the beard is still followed by the native tribes of
    America.--E.



SECTION XII.

_How the Mongals were repulsed at the Caspian Mountains, by Men dwelling in
Caves._

When Zingis sent the before-mentioned armies into the east, he marched
personally into the land of the Kergis[1], which, however, he did not now
conquer. In this expedition the Mongals are said to have penetrated to the
Caspian mountains, which being of adamant, attracted their arrows and other
weapons of iron[2].


[1] The Kirguses, inhabiting Western Turkestan, between Lake Balkash and
    the Caspian.--E.


[2] The remainder of this short section is so ridiculously fabulous as not
    to merit translation, and is therefore omitted.--E.



SECTION XIII.

_Of the death of Zingis, and concerning his Sons, and the Tartar Dukes or
Princes._

Zingis is said to have been killed by lightning. He had four sons, the
first was called Occoday, or Oktai, the second Thosut, Tuzi, or Tuschi, the
third Thiaday, or Zagathai, and the name of the fourth I could not learn.
From these four all the dukes of the Mongals are descended[1]. Cuyne, or
Kajuk, the eldest son of Occoday, or Oktai, is now emperor; and he has two
brothers Cocten, and Chyrinen. Bathy, or Baatu, Ordu, Siba, and Boru are
the sons of Thosut-khan. Baatu is richer and mightier than all the rest,
being next in power to the emperor; but Ordu is the superior of all the
dukes. The sons of Thiaday are Hurin and Cadan. The sons of the son of
Zingis whose name I could not learn, are Mengu, Bithat, and several others.
The mother of Mengu was Seroctan, the greatest lady among the Tartars, and
the most honoured except the emperor's mother, and more powerful than any
subject except Bathy. The following is a list of their dukes: Ordu, Bathy,
Huryn, Cadan, Syban, and Ouygat, who were all in Hungary; Cyrpodan, who
remains beyond the sea[2], making war against certain soldans of the
Saracens, and other transmarine nations. Mengu, Chyrinen, Hubilai, Sinocur,
Cara, Gay, Sybedey, Bora, Berca, and Corensa, all remain in Tartary. But
there are many other dukes whose names I could not learn.


[1] Other authors give a different account of the family of Zingis.
    According to Harris, I. 556, Zuzi, or Tuschi, was his eldest son, who
    died six months before his father, and his son Baatu got a great part
    of Tartary for his share. Zagathai, a son of Zingis, got Transoxiana,
    or the country of the Kirguses. Tuli, another son, had Chorassan,
    Persia, and western India. Octai had Mongalia and Cathay, or Northern
    China. Carpini, or rather Vincentius, has sadly confounded all
    authentic history, by his rambling colloquial collections from
    ignorant relators, and has miserably corrupted the orthography of
    names of nations, places, and persons.--E.

[2] Probably meaning in Persia, beyond the Caspian Sea.--E



SECTION XIV.

_Of the Power of the Emperors, and of his Dukes._.

The Tartar emperor enjoys incontrollable power over all his subjects,
insomuch, that no man dare abide in any other place than he has assigned;
and he even appoints the residences of all the dukes. The dukes appoint the
residence of the millenaries, or commanders of a thousand men; the
millenaries do the same with the centurions, or captains of hundreds; and
the centurions direct in what place the decurions or commanders of tens are
to dwell. Whatsoever order any of these officers receive from their
immediate superiors must be instantly and implicitly obeyed. If the emperor
demands the virgin daughter or sister of any one, she is instantly
delivered up; nay, he often collects the virgins from all the Tartar
dominions, and retains such as he pleases for himself, giving away others
among his followers. All his messengers must be everywhere provided with
horses and necessaries without delay: and all messengers coming to him with
tribute or otherwise, must be provided on their way with horses, carriages,
and all necessaries; yet messengers from strange countries, suffer great
distresses and much want of provisions and clothing, especially when sent
to any of the princes, and when they have to make any stay; as they often
allot for ten men, what would hardly suffice for two, and if they suffer
any injury it is even dangerous to complain. Many gifts are demanded of
them, both by the princes and others, and if these are refused they are
contemned. Owing to this, we were constrained to expend in presents, a
large portion of what had been bestowed upon us by well disposed persons to
defray our expences. In fine, every thing whatever belongs to the emperor,
so that no one dare to say that any thing is his own; and the dukes and
princes exercise an equally incontrollable dominion upon all below them.



SECTION XV.

_Of the Election of the Emperor Occoday, and of the Expedition of Duke
Bathy._

On the death of Zingis-chan, the dukes assembled and elected his son
Occoday, Ugadai, or Oktai-khan, emperor in his place; who immediately, in a
council of the nobles, divided the army, and sent Bathy, or Baatu-khan, who
was next in authority, against the land of Altissodan and the country of
the Bissermini[1], who were Saracens, though they spoke the language of the
Comanians. Bathy defeated these people in battle; but the city of Barchin,
which was surrounded with strong walls, resisted for a long while, until
the Tartars filled up the ditches and won the place, which they destroyed.
Sargat surrendered without resistance, for which the city was not
destroyed, but many of the citizens were slain and made captives, and much
spoil was taken, and the city was filled with new inhabitants. The Tartars
marched next against the rich and populous city of Orna, in which were many
Christian Gassarians, Russians, and Alanians, and many Saracens, the lord
of the city being of that nation. This town stands on a large river, and is
a kind of port, exercising great trade. Being unable to reduce this place
by force, the Tartars dammed up the river, and drowned the whole city, with
the inhabitants and their goods. Hence they invaded Russia, and besieged
Kiow a long while, which they at length took, and massacred the
inhabitants. This was a large and populous city, but is now reduced to
nothing, and scarcely has two hundred houses: and when we passed through
Russia, we found immense numbers of human skulls and bones scattered about.
From Russia and Comania they proceeded against the Hungarians and
Polonians, where many of them were slain: and had the Hungarians withstood
them manfully, the Tartars had been utterly defeated. In their return from
thence, they invaded and defeated the pagan Morduans: whence they marched
against the Byleri of greater Bulgaria, which they almost entirely
destroyed. Thence they proceeded to the north against the Bastarci of
greater Hungary, whom they conquered; and going farther north, they came to
the Parossitae, and thence to the Samogetae, reaching even to the ocean;
and from thence returned into Comania.


[1] The Busurmen, Musurmen, or Mahometan inhabitants of Turkestan.--E.



SECTION XVI.

_Of the Expedition of Duke Cyrpodan._

At the same time Occoday-khan sent duke Cyrpodan with an army to the south,
against the pagan Kergis, who have no beards, whom he subdued. After which
he marched against the Armenians, whom he conquered, and likewise subdued a
part of Georgia. The other part of that country is likewise under
subjection, and pays an yearly tribute of 20,000 yperperas. He thence
marched into the dominions of the great and powerful soldan of the Deuri,
whom he defeated; and proceeded to the country of the soldan of Aleppo,
which he subdued; and afterwards reduced the caliph of Baldach or Bagdat to
subjection, who is forced to pay a daily tribute of 400 byzants, besides
baldekins[1] and other gifts. Every year the Tartar emperor sends
messengers to require the presence of the caliph; who sends back great
gifts besides the regular tribute, to prevail on the emperor to excuse his
absence.

Duke Cyrpodan and his army still propose to invade more distant countries,
and have not yet returned into Tartary.


[1] This is probably a manufacture of Bagdat or Baldach, from whence its
    name; and may have been flowered silk or cloth of gold.--E.



SECTION XVII.

_Of the Military conduct of the Tartars._

Zingis-khan divided the Tartars into companies or divisions of ten, of, an
hundred, and of a thousand each, every one of which had its appropriate
officer. Over every ten millenaries he placed one general; and over an army
of several bodies of ten thousand men, two or three dukes, one of whom had
the superior command. When they join battle against their enemies, unless
the whole army retreat by common consent, all who fly are put to death. If
one, two, or more of a decury proceed bravely to battle, and the rest do
not follow, the cowards are slain. If one, two, or more of the decury are
made prisoners and the rest do not rescue them, they are put to death.
Every man must have two bows, or at least one good bow, three quivers full
of arrows, an axe, and certain ropes to draw the military machines. The
rich or officers have sharp-pointed swords, somewhat curved and sharp on
one edge. They wear helmets, coats of mail, and cuisses, and their horses
even are armed. Some have their own armour and that of their horses made of
leather, ingeniously doubled and even tripled. The upper parts of their
helmets are of iron or steel, but the hood which protects their neck and
throat is of leather. Some have all their defensive armour composed of many
small plates of iron, a hand-breadth long and an inch broad, perforated
with eight small holes, by which they are tied with small leather thongs to
strong thongs of leather underneath, so that the plates overlap each other
in regular series, and are firmly knit together. The armour both of men and
horses is often made in this fashion, and is kept finely burnished. Some
carry lances having hooks, to pull their enemies from horseback. Their
arrow-heads are exceedingly sharp on both edges, and every man carries a
file to sharpen them. Their targets are made of wicker, but they are hardly
ever carried, except by the night guards, especially those in attendance
upon the emperor and the princes.

The Tartars are exceedingly crafty in war, in which they have been
continually engaged for the last forty-two years against all the
surrounding nations. When they have to pass rivers, the principal people
secure their garments in bags of thin leather, drawn together like purses,
and closely tied. They fix these to their saddles, along with their other
baggage, and tie the whole to their horse's tail, sitting upon the whole
bundle as a kind of boat or float; and the man who guides the horse is made
to swim in a similar manner, sometimes having two oars to assist in rowing,
as it were, across the river. The horse is then forced into the river, and
all the other horses follow, and in this manner they pass across deep and
rapid rivers[1]. The poorer people have each a purse or bag of leather well
sewed, into which they pack up all their things, well tied up at the mouth,
which they hang to the tails of their horses, and thus swim across.


[1] This mode of passing over rivers, though carefully translated, is by no
    means obviously described. I am apt to suppose that the leathern bags,
    besides holding the apparel and other valuables, were large enough to
    be blown up with air so as to serve as floats, like those used by the
    ancient Macedonians; a practice which they may have learnt from the
    Scythians. The Latin of Vincentius Beluacensis appears to have been
    translated from the French original of Carpini, from the following
    circumstance: What is here translated their _other baggage_ is, in the
    Latin, _alias res duriores_; almost with certainty mistakenly rendered
    from the French _leurs autres hardes_.--E.



SECTION XVIII.

_How the Tartars ought to be resisted._

No single kingdom or province can resist the Tartars, as they gather men
for war from every land that is subjected to their dominion; and if any
neighbouring province refuses to join them, they invade and lay it waste,
slaughtering the inhabitants or carrying them into captivity, and then
proceed against another nation. They place their captives in the front of
battle, and if they do not fight courageously they are put to the sword.
Wherefore, if the princes and rulers of Christendom mean to resist their
progress, it is requisite that they should make common cause, and oppose
them with united councils. They ought likewise to have many soldiers armed
with strong bows and plenty of cross-bows[1], of which the Tartars are much
afraid. Besides these, there ought to be men armed with good iron maces, or
with axes having long handles. The steel arrow-heads should be tempered in
the Tartar manner, by being plunged, while hot, into water mixed with salt,
that they may the better be able to penetrate the armour of the Tartars.
Our men ought likewise to have good swords, and lances with hooks to drag
them from their saddles, which is an easy matter; and ought to have good
helmets and armour of proof for themselves and horses: And those who are
not so armed ought to keep in the rear of those who are, to discharge their
arrows and quarrels over the heads of their companions.

Our armies ought to be marshalled after the order of the Tartars, already
described, and under the same rigorous laws of war. Whoever betakes himself
to plunder before victory is perfectly ascertained, should suffer death.
The field of battle ought to be chosen, if possible, in a plain, where
every thing may be seen around. The army should by no means be drawn up in
one body, but in many divisions, not too distant. One band ought to be
dispatched against those who first advance, while another remains prepared
to assist in time of need. Scouts ought to be sent out on every side, to
give notice of the approach of the enemy; that band may always be sent to
meet band as they come on, as the Tartars are always anxious to surround
their enemies. Each band ought however to be cautious not to pursue too far
when their enemies fly, lest they fall into a snare or ambush, as the
Tartars fight more by stratagem than by main force; and this the rather,
that our people may not fatigue their horses, in which we do not abound,
while the Tartars always have such numbers that they seldom remount one
horse, till after three or four days rest. Should even the Tartars retire
towards their own country, our army ought by no means to retreat or
separate; as they often practise this stratagem to delude their enemies and
induce them to divide, and then return suddenly to destroy the country at
their pleasure. Our generals ought to keep their troops day and night on
the alert, and always armed, ready for battle; as the Tartars are always
vigilant like the devils, and are ever devising how to commit mischief.
Finally, when a Tartar falls from his horse in battle, he ought immediately
to be taken or slain; as when on foot even they are excellent archers, and
destructive to men and horses[2].


[1] The word here used in the Latin, _balistais_, is probably
    corrupted in transcription for _balistariis_; and may either mean
    cross-bow-men, or men for working balistae, the ancient artillery, if
    the expression be allowable. Arcubalistarii is the appropriate middle
    age Latin for men armed with cross-bows.--E.

[2] Our good minorite seems in this chapter to have studied the
    old proverb, _fas est ab hoste doceri_; but except in the leading
    political advice of the section, he might have been better employed in
    following the adage of _ne sutor ultra crepidam_.--E.



SECTION XIX.

_Of the Journey of Friar John de Plano Carpini, to the First Guard of the
Tartars_[1].

Setting out, by command from the apostolic See, upon our journey to the
Tartars, lest there might arise danger from their proximity to the church
of God, we came first to the king of Bohemia, with whom we were acquainted,
and who advised us to travel through Poland and Russia, because he had
kinsmen in Poland, through whose assistance we might be enabled to travel
in Russia; and he supplied us with recommendatory letters and passports,
giving us free passage as his charges through his dominions, whence we
proceeded to the court of Boleslaus, duke of Silesia, his nephew, who was
likewise known and friendly to us. He treated us in the same hospitable
manner, and transmitted us free of expense to Conrad, duke of Lautiscia, or
Masovia, where, by God's grace, Wasilico[2], duke of Russia, then was, from
whom we fully learned the arts of the Tartars, as he had sent messengers to
them who were already returned. Learning that it was necessary for us to
make presents, we caused some skins of beavers and other animals to be
purchased with part of the money which had been given us in charity to
defray our expences; and we received more of the same skins from duke
Conrad, from Grimislava, duchess of Cracow, from the bishop, and from
certain nobles of that place. And at the request of the duke, bishop, and
nobles of Cracow, Wasilico conducted us into his country, and entertained
us there for some days at his expense. Likewise he convened his bishops at
our request, to whom we read the Pope's letters, admonishing them to return
into the unity of the church, adding our own exhortation to the same
purpose. But because duke Daniel, the brother of Wasilico was absent at the
court of Baatu, they could not then give a satisfactory answer.

After this Wasilico sent us forward to Kiow, the chief city of Russia,
under the conduct of one of his servants; in which journey we were in great
danger of our lives from the Lithuanians, who often invaded the borders of
Russia in the very places through which we had to pass; but by means of
this servant we were secured against any injury from the Russians, of whom
indeed the greater part had been slain, or carried into captivity by the
Tartars. In this journey we had almost perished of cold at Danilou[3],
through the prodigious depth of the snow, although we travelled in a
wagon. On our arrival at Kiow, and consulting with the millenary[4], and
other nobles, respecting our farther journey, we were advised not to carry
the horses we then had into Tartary, as they would all certainly die by the
way, as they were not used to dig under the snow in search of grass like
the Tartar horses, and no food could be procured for them, as the Tartars
make no provision of hay or straw, or any other provender, against winter.
We determined therefore to leave them behind, under the care of two
servants, till our return, and by means of presents, we prevailed on the
millenary to allow us post-horses and a guide. We began our journey on the
second day after the Purification[5], and arrived at Canow, which was under
the immediate dominion of the Tartars. The governor allowed us horses, and
a guide to another town, of which one Micheas, a most malicious person, was
governor; who, gained by our presents, conducted us to the first station of
the Tartars.


[1] The journal of Carpini begins here, that of Asceline never appears.--E.

[2] At this period Jeroslaw, or Jeroslaus, was grand duke of Wolodimir or
    Wladimire, then considered as the sovereigns of Russia, who was
    succeeded by Alexander.--_Playf. Syst. of Chronol_. Wasilico,
    therefore, or Wasile, must have been a subordinate duke, or a junior
    member of the reigning family.--E.

[3] There is a town named Danilovska, near the S. E. frontiers of European
    Russia.--E.

[4] From this circumstance, it may be presumed that Kiow was then occupied
    by a guard of Tartars, under a commander of a thousand men.--E.

[5] This was the 4th February, probably of 1247.--E.



SECTION XX.

_Of his first Reception by the Tartars._

On the first Saturday after Ash-Wednesday, while we were taking up our
quarters for the night, near sunset, a number of armed Tartars came
suddenly upon us, in a threatening manner, demanding who we were. Having
told them that we were messengers from the Pope, and giving them some
victuals, they immediately went away.  When we proceeded on our journey
next morning, the chiefs of this guard met us, and demanded to know the
purpose of our journey. We answered "That we were messengers from our Lord
the Pope, the father and lord of the Christians, going to their emperor and
princes, and the whole Tartar nation, to desire peace and friendship
between the Tartars and the Christians: And as the Pope wished the Tartars
to become great, and to acquire the favour of God, he admonished them by
us, and by his letters, to embrace the faith of Christ, without which they
could not be saved: That the Pope was astonished to hear of their monstrous
slaughter of mankind, more especially of the Hungarians, Mountaineers, and
Polanders, who were his subjects, and who had neither injured, or attempted
to injure the Tartars; and as God is sore offended by such proceedings, the
Pope admonished them to refrain in future, and to repent of what they had
done, and requested an answer as to their future intentions." On which they
promised us horses and a guide to Corrensa, but for which favour they
demanded presents. Some of them rode swiftly on before, to inform Corrensa
of our message, and we followed. This Corrensa is general or duke of all
the Tartars who are placed as a guard against the people of the West, lest
some enemy might suddenly invade them; and is said to have 60,000 men under
his command.



SECTION XXI.

_His Reception at the Court of Corrensa._

On our arrival at the residence of Corrensa, our tent was ordered to be
pitched at a considerable distance, and his agents came to demand what
gifts we would offer in paying our obeisance to him. We answered that our
lord the Pope had sent no gifts, as he was uncertain if we should ever
arrive at their country, considering the dangerous places we had to pass
through; but that we should honour him with part of those things which had
been given us to defray the charges of our journey. Having received our
gifts, we were conducted to the orda or tent of the duke Corrensa, and
instructed to bow our left knee thrice before his door, taking great care
not to set our feet on the threshold; and when entered, we were to repeat
on our knees the words which we had said before. This done, we presented
the letters of the Pope; but the interpreter whom we had hired at Kiow, was
not able to explain them sufficiently, nor could any one be found equal to
the task.

From this place post-horses were appointed to conduct us with all speed to
duke Baatu, under the guidance of three Tartars.  This Baatu is the most
powerful prince among them, next to their emperor.  We began our journey to
his court on the first Tuesday in Lent, and riding as fast as we could
trot, though we changed our horses twice or thrice every day, and often
travelled in the night, it was Maunday Thursday before we accomplished our
journey.  The whole of this journey was through the land of Comania, which
is all an uniform plain, watered by four large rivers. The first of these
is the Dnieper or Boristhenes; on the Russian side of which the dukes
Corrensa and Montij march up and down, the latter, who marches on the other
side of the plains, being the more powerful of the two[1].  The second
river is the Don, or Tanais of the ancients, on the banks of which a
certain prince, named Tirbon, sojourns, who is married to the daughter of
Baatu.  The third and largest is the Volga or Rha, on which Baatu resides.
The fourth is the Jaik or Rhymnus, on each bank of which a millenary
commands. All these descend southwards in winter to the sea, and travel in
summer up these rivers, towards the northern mountains.  All these rivers,
especially the Volga, abound in fish, and run into the great sea, from
which the arm of St George extends past Constantinople[2].  While on the
Dnieper, we travelled many days upon the ice; and on the shore of the sea
we found the ice three leagues broad.  Before our arrival at the residence
of Baatu, two of our Tartars rode on before, to give him an account of what
we had said to Corrensa.


[1] It is difficult to understand the ambiguity here used, unless we
    suppose that the station of Montij was on the right bank of the
    Dnieper; while certainly that of Corrensa was on the left or
    north-east bank.--E.

[2] The Euxine and Caspian are here confounded as one sea. It is scarcely
    necessary to observe, that the Dnieper and Don run into the Euxine,
    while the Volga and Jaik, or Ural, are discharged into the Caspian.
    --E.



SECTION XXII

_The Reception of Carpini at the Court of Baatu_.

When we arrived at the residence of Baatu, in the land of Comania, we were
ordered to pitch our tent a full league from his station, and when we were
to be introduced at his court, we were informed that it was previously
necessary for us to pass between two fires. We refused this at first, but
were told there was no danger, and that it was only precautionary, in case
we intended any mischief to their lord, or should have brought poison along
with us, as the fire would remove all evil. On which we complied, that we
might remove all suspicion of any such sinister intentions. After this,
when we came to the orda, we were questioned by Eldegay, the agent of the
prince, respecting the gifts we meant to offer; and making the same reply
we had given at the court of Corrensa, our gifts were offered and accepted;
and having declared the object of our journey, we were introduced into the
presence, making our obeisances, and were admonished respecting the
threshold, as formerly mentioned. We then rehearsed our former oration on
our knees, and produced our letters, and requested the aid of interpreters
to translate them. These were sent us on Good Friday, and, with their
assistance, our letters were carefully translated into the Russian,
Tartarian, and Saracen languages, and presented to Baatu, who read them
with attention. We were then conducted back to our lodging, but no food was
given us, except a little millet in a dish, on the first evening of our
arrival.

Baatu carries himself with great magnificence, having porters, and all
other officers, after the manner of the emperor, and sits in an elevated
place, like a throne, along with one of his wives. Some of his brothers,
and sons, and nobles, sit below him, on benches, and all others on the
ground, behind the rest, the men being on his right, and the women on his
left. He uses some beautiful and large linen tents, which formerly belonged
to the king of Hungary; and no person, however great, presumes to enter his
tent without leave, except his own family. At this interview we were seated
on his left hand, but on our return from the emperor, we were placed on the
right. A table stands near the door of the tent or house, on which there is
abundance of drink, in golden and silver vessels. Neither Baatu, nor any of
the Tartar princes, drink in public, without having singers and harpers
playing before them. When he rides, there is a small tent, canopy, or
umbrella, carried over his head, on the point of a spear; and the same is
done to all the Tartar princes and their wives. Baatu is extremely
courteous to his people, yet is held in great awe; he is exceedingly
sagacious, crafty in war, and inexorably cruel in battle, and has been long
experienced in the conduct of warlike enterprises.



SECTION XXIII.

_The Journey through the Land of Comania, and of the Kangittae._

On Easter eve we were again called to the court, and Eldegay, whom we have
mentioned before as the agent of Baatu, came out to us from the tent,
saying that we must go forwards to the court of their emperor: but they
detained a part of our company, under pretence of sending them back to the
Pope. We accordingly gave letters to these persons, reciting all that had
hitherto occurred; but they got no farther than the residence of duke
Montij, where we joined them on our return homewards. Next day, being
Easter, after prayers and a slight breakfast, we departed from the court of
Baatu in much dejection of spirits, accompanied by two guides. We were so
feeble that we could hardly support the fatigue of riding, our only food
during Lent having been millet boiled with water, and our only drink melted
snow. Passing eastwards through Comania, we travelled continually with
great expedition, changing our horses five times a day, and sometimes
oftener; except when we had to pass through deserts, on which occasions we
had stronger horses allowed, that were able to undergo the whole labour. In
this manner we travelled, almost without ceasing, from the beginning of
Lent, until eight days after Easter, including our journey to the court of
Baatu.

On the north of Comania, immediately beyond Russia, lie the people called
Morduyni-Byleri[1] in great Bulgaria, and the Bastarci in great Hungary;
beyond the Bastarci are the Parositae and Samogetae; and beyond these, on
the desert shores of the ocean, a people who are said to have dogs faces.
On the south, Comania has the Alani, Circassians, Gazarians, Greece, and
Constantinople, the land of the Iberians, the Cattes, the Brutaches, who
are said to be Jews, who shave the whole of their heads, and the lands of
the Scythians, Georgians, Armenians, and Turks. On the west are Hungary and
Russia. Comania is a country of great length and breadth, the inhabitants
of which were mostly extirpated by the Tartars, though many of them were
reduced to bondage and some fled, but the fugitives have in general
returned, and now serve the Tartars. We next entered the land of the
Kangittae, which has few inhabitants, owing to a great scarcity of water.
From this circumstance, several of the servants of Jeroslaus, duke of
Russia, perished in the desert, when travelling to join him in the land of
the Tartars. Both here and in Comania, we found many human bones and skulls
in large heaps[2]. The Comanians and Kangittae, were pagans who dwelt in
tents, and lived entirely on the produce of their flocks and herds, without
practising any tillage whatever. On their conquest, a great part of the
Kangittae were rooted out by the Tartars, and the remnant reduced to
bondage.


[1] The Morduyni, Morduas, or Merdas, were probably the same
    people with those now called Tscheremisses, who call themselves
    Mari-murt, or the people of Mari.--E.

[2] Probably Tartar trophies of victory. Even Timour, the great
    Mongol conqueror after Zingis, so much vaunted by many writers for his
    virtues and humanity, used to order the erection of immense pyramids
    of recent human heads, in memory of victory.--E.



SECTION XXIV.

_The arrival of Carpini at the first Station of the new Emperor._

From the land of the Kangittae we entered the country of the Bisermini, who
speak the Comanian language and observe the law of Mahomet. In this country
we saw innumerable ruined cities and castles, and many towns left desolate.
The former sovereign of this country, which is full of high mountains, was
called Alti Soldan, who, with all his lineage, was destroyed by the
Tartars. On the south side lie Jerusalem and Baldach, or Bagdat; and on its
nearest borders dwell two Tartar dukes, Burin and Cadan, sons of Thiaday
the son of Zingis-chan. To the north is the land of the black Kitayans and
the ocean[1]. Syban, the brother of Baatu, dwells in the land of the
Bisermini. We travelled in this country from Ascension-day until eight days
before the feast of St John the Baptist, 16th June, when we entered the
land of the black Kitayans, in which the emperor has built a house, where
we were invited to drink, and the resident there for the emperor, caused
the principal people of the city, and even his own two sons, to dance
before us[2]. Going from thence we came to a certain sea, having a small
mountain on its banks, in which there is said to be a hole, whence such
vehement tempests of wind issue in winter, that travellers can hardly pass
without imminent danger. In summer the noise of the wind is heard
proceeding from this hole, but it is then quite gentle. We travelled along
the shore of this sea for several days, leaving it upon our left; and
though this sea is not of very large dimensions, it contains a considerable
number of islands[3]. Ordu, whom we have already mentioned as the senior of
all the Tartar dukes, dwells in this country, in the orda or court of his
father, where one of his wives bears rule. For, according to the Tartar
customs, the courts of princes and nobles are never dissolved at their
deaths, but are kept up under the government of one of his wives, to whom
the gifts are continued which used to be given to their lords. In this
place, therefore, we arrived at the first court under the immediate
jurisdiction of the emperor, in which one of his wives dwelt; but as we had
not yet been presented to the emperor, we were not invited, or even
permitted to enter the station, but were exceedingly well entertained in
our tent, after the Tartar fashion, and were allowed to remain there one
day for rest and refreshment.


[1] The confused geographical notices of this traveller are so
    uninstructive, as not to merit any commentary. A good account of the
    present state of these immense regions will be found in Pinkerton's
    Modern Geography, articles Independent Tartary, Chinese Tartary, and
    Asiatic Russia. The ancient and perpetually changing distribution of
    nations in Scythia or Tartary, in its most extended sense, almost
    elude research, and would require lengthened dissertations instead of
    illustrative notes.--E.

[2] From the subsequent travels of Rubruquis, it will appear, that this
    ceremony was in honour of the Tartar messengers going from Baatu to
    the emperor, not from respect to the papal envoys.--E.

[3] This sea is obviously the lake Balkash, or Palkati-nor, at the south
    end of which our maps represent a group of islands.--E.



SECTION XXV.

_The Arrival of Carpini at the Court of the Emperor elect._

Leaving this place on the eve of St Peter and Paul, 28th June, we entered
the country of the pagan Naymani[1], and next day was excessively cold,
attended by a great fall of snow. Indeed this country is very mountainous
and excessively cold, and has very little plain ground, wherefore these
nations had no tillage, but dwelt in tents, which were destroyed by the
Tartars. We travelled through this country for many days, and at length
entered the land of the Mongals, whom we call Tartars. Through this latter
country we continued our journey for about three weeks, continually riding
with great expedition, and at length arrived at the residence of the
emperor elect, on the feast of Mary Magdalen, 22d July. In the whole of
this journey we used extraordinary exertion, as our Tartar guides were
ordered to bring us with all expedition to attend the solemn court which
had been long appointed for the election of the emperor: on which account
we always travelled from early morning till night, without stopping to take
food; and we often came to our quarters so late, as not to get any food
that night, but were forced to eat in the morning what we ought to have had
for supper. We changed horses frequently every day, and travelled
constantly as hard as our horses could trot.


[1] The Soongaria of modern Geography.--E.



SECTION XXVI.

_Of the Reception of the papal Nuncios at the court of Kujak, or
Cuyne-Khan._

On our arrival at the court of Cuyne, he ordered us to be provided with a
tent, and all necessary expences, after the Tartar customs, and his people
treated us with more attention and respect than they shewed to any other
messengers. We were not admitted into his presence, as he had not been
formally elected and invested in the empire; but the translation of the
Pope's letters, and of our speech, had been transmitted to him by Baatu.
After remaining in this place for five or six days, we were sent to his
mother, who kept a solemn court. In this place we beheld an immense tent,
so vast, in our opinion, that it could have contained two thousand men;
around which there was an enclosure of planks, painted with various
figures. All the Tartar dukes were assembled in this neighbourhood, with
their attendants, and amused themselves in riding about the hills and
vallies. The first day these were all clothed in white robes. The second
day, on which Cuyne came to the great tent, they were dressed in scarlet.
The third day they were dressed in blue, and on the fourth in rich robes of
Baldakin[1]. In the wall of boards, encircling the great tent, there were
two gates, through one of which the emperor alone was allowed to enter; and
though it stood continually open, there were no guards, as no one dared to
enter or come out by that way. All who were admitted entered by the other
gate, at which there were guards, armed with bows, arrows, and swords. If
any one presumed to approach the tent beyond the assigned limits, he was
severely beaten, if caught; or if he attempted to run away, he was shot at
with arrows. Many of the people whom we saw here, had upon their saddles,
bridles, and other trappings of their horses, to the value of twenty marks
in pure gold, according to our estimation.[2]

The dukes assembled in the great tent, and consulted together, as we
thought, about the election of the emperor. The rest of the people were
collected all round the wooden walls, and at a considerable distance; and
in this manner they continued till almost noon. Then they began to drink
mares milk, or cosmos, and continued to drink amazing quantities till
evening. We were invited among them, and they treated us with ale, as we
did not drink cosmos. They intended this as a great honour, but they made
us drink so much, in comparison with our ordinary diet, as we were not able
to endure; but on making them understand that it was hurtful to us, they
desisted from insisting on our compliance. On the outside of the door stood
Jeroslaus, duke of Susdal in Russia, a great many dukes of the Kithayans
and Solangi, the two sons of the king of Georgia, the envoy of the caliph
of Bagdat, himself a sultan, and more than ten other Saracen sultans. We
were informed by the agents, that there were above four thousand messengers
present, partly from those who paid tribute or sent presents, and from
other sultans and dukes who came to make their submission, or who had been
sent for, and from the various governors of countries and places under
their authority. All these were placed on the outside of the wooden wall of
the great tent, and were supplied with drink; and they almost all gave to
us and the duke Jeroslaus the place of honour, when in their company.


[1] This term probably signifies the manufacture of Baldach or Bagdat, and
    may refer to silken stuffs damasced, or woven with gold flowers.--E.

[2] Taking the mark of gold at 84 oz. and valuing the ounce at 4£ 17s, 6d,
    the sum of 20 marks amounts to L. 780 Sterling.--E.



SECTION XXVII.

_Of the Exaltation of Cuyne as Emperor._

We remained in this place, called Syra Orda, about four weeks. In our
opinion the election was made here, though it was not published, because
always when Cuyne came out of the tent he was greeted with a noise of
music, and was saluted with beautiful rods tipt with scarlet wool, which
was not done to any of the other dukes. Leaving this place, we all rode
three or four miles to a fine plain, near a river among the mountains,
where we found another tent erected, called the Golden Orda, in which Cuyne
was to have been installed in the imperial seat on the festival of the
Assumption, 15th August; but on account of a vast fall of hail, formerly
mentioned, the ceremony was deferred. This tent was erected upon pillars,
covered over with plates of gold, and other beams were fixed to the pillars
by gold nails. The whole was superbly covered over with Baldakin, having
other cloth on the outside. We remained here till the feast of St
Bartholomew, 24th August; on which day an immense multitude convened,
standing with their faces to the south. Certain persons, at about a stone's
throw distance from the rest, were continually employed in making prayers
and genuflexions, always proceeding slowly to the south. We did not know
whether they were making incantations, or whether they bowed their knees to
God or otherwise, and we therefore made no genuflexions. When this ceremony
had continued a long while, the whole company returned to the tent, and
Cuyne was placed upon the imperial throne. On which all the dukes knelt
before him, and the same was done by all the people, except by us, who were
not his subjects.



SECTION XXVIII.

_Of the Age and Demeanour of Cuyne, and of his Seal._

When exalted to the imperial dignity, Cuyne seemed to be about forty or
forty-five years old. He was of middle stature, exceedingly prudent,
politic, serious, and grave in his demeanour, and was hardly ever seen to
laugh or to behave lightly in any respect, as was reported to us by certain
Christians who were continually about him. These Christians of his family
assured us likewise, that he would certainly become a Christian, because he
always kept some Christian priests about his person, and had at all times a
chapel of Christians established near his great tent, in which the clergy
sang their devotions publickly and openly, and struck the regular hours on
bells, according to the custom of the Greek church, whatever number of
Tartars or others might be in the presence; while no other of the Tartar
dukes did any thing like this.

It is the custom of this emperor never to converse himself with any
stranger, however high his rank, but always to hear, as it were, and to
answer through an intermediate person: Whoever proposes any matter to his
consideration, or listens to his reply, however great his quality, must
remain on his knees the whole time; and no one must presume to speak on any
subject after the determination of the emperor is expressed. For the
dispatch of affairs, both public and private, he has agents, secretaries,
scribes, and officers of all kinds, excepting pleaders; as every thing is
concluded according to his will and pleasure, without strife or judicial
noise: and the other princes of the Tartars act exactly in the same manner.

While we remained at his court, the emperor and all his princes erected a
standard of defiance against the church of God, the Roman empire, and all
the Christian kingdoms and nations of the west, unless they should become
obedient to his commands. Their avowed intention is to subdue the whole
earth under their authority, as they were commanded by Zingis-khan, and
they have only abstained from this intention of late, on account of the
death of Occaday-khan, the emperor's father, who was poisoned. Of all the
nations under heaven, they are in some fear of the Christians only, and on
this account they are now preparing to make war on us. In all his letters
their emperor styles himself the Power of God and the Emperor of Mankind;
and the seal of the present emperor is thus inscribed:

GOD IN HEAVEN; AND CUYNE-KHAN ON EARTH, THE POWER OF GOD: THE SEAL OF THE
EMPEROR OF ALL MEN.



SECTION XXIX.

_Of the Admission of the Papal and other Envoys to the Emperor._

We were called into the presence of the emperor, in the same place where he
had been inaugurated; and Chingay, his chief secretary, having written down
our names, and the names of those who sent us, and the name of the duke of
Solangi and others, he read over all these names in a loud voice to the
emperor and the assembled dukes. Then everyone of us bowed the knee four
times before him, and having warned us to beware of touching the threshold,
we were carefully searched lest we might have any concealed weapons; after
which, we entered within the precinct of the imperial tent at the east
gate; not even the Tartar dukes dare presume to enter at the west gate,
which is reserved for the emperor alone; yet the lower people do not pay
much regard to this ceremonious injunction. At this time, likewise, all the
other envoys now at the imperial residence were presented, but very few of
them were admitted within the tent. On this occasion, infinite quantities
of rich gifts of all kinds were presented to the emperor, by the various
envoys and messengers, in samites, purple robes, baldakins, silken girdles
wrought with gold, rich furs, and other things innumerable. Among these
there was a splendid umbrella, or small canopy, to be carried over the head
of the emperor, all covered over with gems. The governor of one of the
provinces brought a great number of camels, having housings of baldakin,
and carrying richly ornamented saddles, on which were placed certain
machines, within each of which a man might sit. Many horses and mules
likewise were presented to him, richly caparisoned and armed, some with
leather, and some with iron. We were likewise questioned as to what gifts
we had to offer, but we were unable to present any thing, as almost our
whole substance was already consumed. At a considerable distance from the
court, there stood in sight on a hill, above five hundred carts all filled
with gold and silver and silken garments. All these things were divided
between the emperor and his dukes, and the dukes divided their portions
among their followers, each according to his pleasure.



SECTION XXX.

_Of the Separation between the Emperor and his Mother, and of the Death of
Jeroslaus Duke of Russia._

Leaving this place we came to another, where a wonderfully grand tent, all
of red cloth, was pitched, the gift of the Cathayans. At this place
likewise, we were introduced into the presence; and always on these
occasions we were offered beer and wine to drink, and boiled flesh to eat
when we were inclined. In this tent there was a lofty gallery made of
boards, on which the imperial throne was placed, most exquisitely carved in
ivory, and richly decorated with gold and precious stones; and, if we
rightly remember, there were several steps by which to ascend the throne.
This throne was round above. There were benches all around, where the
ladies sat on the left hand, upon stools, and no one sat aloft on the right
hand, but the dukes sat below on benches, in the middle of the tent. Others
sat behind them, and every day there came great numbers of ladies to the
court. These three tents which we have mentioned, were of wonderful
magnitude; and the wives of the emperor had other tents, sufficiently large
and beautiful, made of white felt. At this place, the emperor took leave of
his mother, who went to one part of the land, and he to another, to
distribute justice. About this time, a concubine belonging to the emperor
was detected, who had poisoned his father, at the time when the Tartar army
was in Hungary, and owing to which incident, they had been ordered to
return. She, and a considerable number of her accomplices, were tried and
put to death. Soon afterwards, Jeroslaus, the great duke of Soldal[1] in
Russia, being invited, as if to do him honour, by the emperor's mother, to
receive meat and drink from her hand, grew sick immediately after returning
to his lodging, and died in seven days illness, his whole body becoming
strangely of a blue colour; and it was currently reported that he had been
poisoned, that the Tartars might freely and totally possess his land.


[1] Called Susdal in a former passage.--E.



SECTION XXXI.

_How the Friars, in the presence of the Emperor, interchanged Letters_

Soon afterwards, the emperor sent us to his mother, as he intended to set
up a flag of defiance against all the nations of the west, as has been
mentioned before; and he was desirous to keep this circumstance from our
knowledge. Having remained some days with his mother, we returned to his
court, where we continued a whole month, in such extreme distress for
victuals and drink, that we could hardly keep ourselves alive; for the
provisions allowed us for four days, were scarcely sufficient to serve us
for one day, neither could we go to purchase at the public market, as it
was too far from us. But God sent to our aid a Russian goldsmith, named
Cosmas, who was considerably favoured by the emperor, and who procured us
some food. This man shewed us the imperial throne and seal, both of which
he had been employed to make.

After some time, the emperor sent for us, and intimated, by Chingay, his
secretary, that we should write down our messages and affairs, and deliver
them to him, which we did accordingly. Many days afterwards, we were again
called to the presence, and were asked if there were any persons about the
Pope who understood the Russian, Arabic, or Tartarian languages. To this we
answered that we were ignorant of these languages, and though there were
Saracens in our land, they inhabited at a great distance from our lord the
Pope; and we proposed, that when they had written in the Tartar language,
they might explain the meaning to us, which we would carefully write down
in our language, and would then deliver both the originals and the
translation to his holiness. On this they went from us to the emperor. We
were again called upon at Martinmas, when Kadac, the chief minister of the
empire, with Chingay and Bala, and several scribes, came to us and
explained the emperor's letter, word for word; and when we had written it
in Latin, they made us interpret every sentence to them, to see if we had
any way erred. And when both letters were written, they made us read them
over twice more, lest any thing were mistaken: Saying, "Take heed that
every thing be well understood, as great inconvenience might arise from
wrong conception." They gave us likewise a copy of the emperor's letters in
Arabic, in case any one might be found who could explain them in our
country.



SECTION XXXII.

_The Papal Envoys receive a Licence to depart._

These Tartar ministers informed us, that the emperor proposed to send
envoys along with us; and it seemed to us, that they wished we should ask
this from the emperor, and one of the principal among them advised us to
make that request. But this did not appear at all convenient, and we
answered, that it did not become us to make any such petition; but if it
were the pleasure of the emperor to send envoys, we should use our utmost
endeavour, with God's assistance, to conduct them in safety. We were averse
from this measure, for the following reasons: Lest, seeing the wars and
dissensions which subsisted among the Christians, they should be the more
encouraged to make war upon us: We were afraid that the messengers were
meant to act as spies, to examine the approaches to our land: We dreaded
that they might be slain by the way: for when the servants which attended
us, by desire of the cardinal legate of Germany, were on their return to
him, they were well nigh stoned to death by the Germans, and forced to put
off that hateful dress: And it is the custom of the Tartars, never to make
peace with those who have slain their messengers, till they have taken a
severe revenge. Fourthly, we feared their messengers might be taken from us
by main force. And lastly, because no good could arise from them, as they
were to have no other commission or authority, except merely to deliver the
letter of the emperor to the pope and princes of Christendom, which letter
we already had.

The third day after this, being the feast of St Brice, 13th November, we
received our passport, and a letter sealed with the emperor's own seal; and
going to the emperor's mother, she gave each of us a gown made of
fox-skins, having the hair outwards, and a linen robe; from every one of
which our Tartar attendants stole a yard, and from those that were given to
our servants, they stole a full half. We were perfectly aware of this
knavery, but did not think it convenient to take any notice.



SECTION XXXIII.

_The return of the Papal Envoys to Europe_.

At length we took our departure, and travelled the whole winter through the
desert, often sleeping all night on the snow, unless when we cleared a
piece of ground with our feet, and frequently in the morning we found
ourselves entirely covered by the snow, which had drifted over us during
the night. On Ascension day, we arrived at the court of Baatu, of whom we
inquired what message we should deliver in his name to the Pope? To this he
answered, that he had no message to give us in charge, but only that we
should carefully deliver what we had received from the emperor. Having
received additional passports from him, we continued our journey, and
arrived at the station of Montij on the Sabbath after the Whitson week,
where our companions and servants, who had been kept so long from us, were
returned at our desire. From thence we travelled to the station of
Corrensa, who again required presents from us, but we now had none to give.
He however appointed two Comanians, of the lowest order of the Tartar
subjects, to accompany us to Kiow in Russia; but our Tartar guide did not
quit us till we were beyond the Tartar bounds; after which the Comanians,
who had been ordered by Corrensa to attend us, brought us in six days from
the last guard of the Tartars, to the city of Kiow, where we arrived
fifteen days before the festival of John the Baptist, 9th June 1248. On
receiving notice of our approach, the whole inhabitants of Kiow came out
joyfully to receive us, congratulating us as men returned from death to
life; and we were received in a similar manner in our whole progress
through Russia, Poland, and Bohemia. Daniel, and his brother Wasilico,
feasted us splendidly, and detained us, contrary to our desire, for eight
days. In the meantime, they and their bishops and nobles, having consulted
on those matters, which we had propounded to them, when on our journey
towards the Tartars, made an unanimous declaration, that they would
henceforwards hold the Pope as their special lord and holy father, and
would adhere to the Roman church as their lady and mistress, confirming all
things which they had previously sent on this subject, by their own abbot,
to the Pope before our return; and in ratification of all this, they sent
envoys and letters along with us to the Pope[1].


[1] In Section XIX. of this journey, Wasilico, or Wasiley, is mentioned as
    duke of Russia; but who must only have been duke of some subordinate
    province. This submission of Russia, or of his particular dukedom,
    produced no fruit to the Romish see, as the Russian empire still
    remains what are called Greek schismatics.--E




CHAP. IX.

_Travels of William de Rubruquis into Tartary, about the year_
1253_.[1]


INTRODUCTION.

These travels were undertaken by order of Louis IX. of France, usually
called St Louis. In the original, or at least in the printed copies which
have come down to our times, Rubruquis is said to have commenced his
journey in the year 1253; but this date is attended with some difficulties,
as we are certain that king Louis was a prisoner from 1249 to 1254. It is
possible, indeed, that he may have dispatched this mission while a
prisoner; yet it is more probable, that the date may have been vitiated in
transcription. The real name of this early traveller, who was a friar of
the minorite order, is said to have been Van Ruysbroek[2], from a village
of that name near Brussels, Latinized, or Frenchified rather, into De
Rubruquis. By Hakluyt he is named Rubruk. The version here offered to the
public, is a translation from the Latin copy in Hakluyt, as addressed by
the adventurous traveller to his royal master, after his return from
traversing the whole extent of Tartary; the English translation, by that
early and meritorious collector, being far too antiquated for modern
readers.


[1] Hakluyt, I. 80. for the Latin, and I.101. for the English. See likewise
    Harris, I. 556.

[2] Pinkerton, Mod. Geogr. II. xvi.




_Dedication by the Author_

To the Most Excellent and Most Christian Lord Louis, by the Grace of GOD
the illustrious King of the French; Friar William de Rubruquís, the meanest
of the Minorite Order, wisheth health and continual triumph in CHRIST
JESUS.

It is written in the book of Ecclesiasticus, "That the truly wise man shall
travel through strange countries; for he hath tried the good and evil among
men." All this, Sire, I have performed; and I wish I may have done so as a
wise man, and not as a fool. For many do foolishly those things which have
been done by wise men, and I fear I may be reckoned among that number. But
as you were pleased to command me at my departure, that I should write down
every thing I saw among the Tartars, and should not fear to write long
letters, I now therefore obey your orders, yet with awe and reverence, as
wanting fit language in which to address so great a king.



SECTION I.

_Commencement of the Journey._

Be it known, therefore, to your sacred majesty, that in the year 1253, on
the 7th of May, we entered into the sea of Pontus, which the Bulgarians
call the Great Sea[1]; which I was informed, by certain merchants, is 1008
miles in length, and is in a manner divided, about its middle, into two
parts, by means of two provinces which project into it, one on the north,
and the other on the south. That which is on the south is called Synope,
and contains the castle and port of the Sultan of the Turks. The northern
province is called Gasaria by the Latins[2], and Cassaria by the Greek
inhabitants of its coast, which is the same with Caesaria; and from thence
certain headlands extend southwards into the sea, towards Synope, from the
nearest part of which they are 300 miles distant; so that the distance from
these points to Constantinople is 700 miles in length and breadth, and 700
miles to Hiberia in the east, which is a province of Georgia.

We arrived in the province of Gasaria, or Casaria, which is of a triangular
form, having a city named Kersova on its western extremity, in which St
Clement suffered martyrdom. While sailing past that city, we saw an island
containing a church, which is said to have been built by the angels. In the
middle of this province, and on a cape to the south, stands the city of
Soldaia, directly facing Synope. And here all merchants land who come from
Turkey, in their way to the north, and embark here again on their return
from Russia and the north for Turkey; these latter bring ermines and
martins, and other valuable furs, and the former carry cloths made of
cotton, or bombasins, and silk webs, and aromatic spices. On the east of
this province is the city of Matriga[3], where the Tanais flows into the
Pontus, by a mouth of twelve miles wide[4]. Before this river enters the
Euxine, it forms itself into a sea towards the north, of seven hundred
miles in length and breadth, but in no place above six paces deep, so that
it is not navigable for large vessels: For which reason, the merchants of
Constantinople, when they arrive at the city of Matriga, send their barks
to the Tanais, where they purchase dried fish, sturgeons, thosas, barbels,
and many other sorts of fish.

This province of Casaria has the sea on three sides; on the west, where
stands Kersova, or the city of St Clement; on the south, where is the city
of Soldaia, at which we landed; and on the east, where Matriga is situated
at the mouth of the Tanais. To the east of that mouth is the city of Zikia,
and the countries of the Suevi and Hiberi still further east, all of which
are not under the dominion of the Tartars. To the south is Trebisond, which
has its own prince, named Guido, who, although of the imperial race of
Constantinople, is under the Tartar dominion; and next to it is Synope,
which belongs to the sultan of the Turks, who is likewise subjected to the
Tartars. Beyond this is the country of Vastacius, whose son is named Astar,
after his maternal grandfather, and this country is not under the dominion
of the Tartars. From the mouth of the Tanais to the Danube, and even beyond
the Danube towards Constantinople, including Walachia, which is the country
of Assanus, and the lesser Bulgaria as far as Solonia, pay tribute to the
Tartars, who of late years have exacted an axe from each family, and all
the corn which they find in heaps, in addition to the regular tribute.

We landed at Soldaia[5] on the 21st of May, where certain merchants of
Constantinople had previously arrived, who reported that ambassadors from
the Holy Land were coming thither, on their way to Sartach; although I had
publickly declared on palm Sunday, in the church of St Sophia, that I was
no ambassador from you or any one, and only travelled to these infidels, in
conformity with the rule of our order. On our arrival, these merchants
advised me to be cautious of what I said; for, as they had already reported
that I was an ambassador, if I should now say the contrary, I should be
refused a free passage. Upon this, I addressed myself to the lieutenants of
the city, because the captains had gone with the tribute to Baatu, and were
not yet returned: saying, "We have heard in the Holy Land, that your lord
Sartach[6] had become a Christian, which hath greatly rejoiced all the
Christians, and especially the most Christian King of the French, who is
there in pilgrimage, fighting against the Saracens, that he may redeem the
Holy Land out of their hands: Wherefore, I desire to go to Sartach, that I
may carry him letters from the king my master, in which he gives him
intelligence of importance to all Christendom." They received us
graciously, and entertained us hospitably in the cathedral church; The
bishop had been at the court of Sartach, and told me many good things
concerning him, which I did not find afterwards to be true. They then gave
us our choice, either to have carts drawn by oxen, for carrying our
baggage, or sumpter horses; and the Constantinopolitan merchants advised me
to purchase covered carts, like those in which the Russians carry their
peltry, in which I should put every thing which was wanted for daily use;
because, if I were to take packhorses, I should be constrained to pack and
unpack at every baiting place, and that besides, I should ride more easily
in the carts than on horseback. By following their evil advice, I was two
months in travelling to Sartach, which I might have accomplished in one on
horseback. I had brought with me from Constantinople fruits of various
kinds, muscadel wine, and delicate biscuits, to present to the captains,
that I might obtain free passage, having been advised by the merchants,
that these persons gave a very cold reception to such as applied to them
empty handed. The governors or captains being absent, I caused all these
things to be packed up in one of the carts, being informed that they would
be acceptable presents to Sartach.

We began our journey about the beginning of June, having four covered carts
of our own, and two others which they furnished to us, in which we carried
our bedding, and we were allowed five riding horses for ourselves, our
company consisting of five persons; viz. myself and my companion, Friar
Bartholomew of Cremona, Goset, the bearer of these letters, the man of God
Turgeman[7], and a servant or slave, named Nicholas, whom I had purchased
at Constantinople, out of the alms we had received. The people of Soldaia
likewise allowed us two men to drive our carts, and to take care of our
horses and oxen.

There are several lofty promontories on the shore of Casaria, between
Kersova[8] and the mouth of the Tanais; and there are forty castles between
Kersova and Soldaia, at almost each of which a distinct language is spoken;
and among these are many Goths who speak the Teutonic language[9]. Beyond
these mountains, towards the north, extends a most beautiful wood, in a
plain, which is full of springs and rivulets; and beyond this wood is an
extensive plain, continuing for five days journey to the northern extremity
of this province, where it contracts into a narrow space, having the sea on
the east and west, and a great ditch is drawn between these two seas. In
this plain the Comani dwelt before the coming of the Tartars, and compelled
the before-mentioned cities and castles to pay tribute; and upon the coming
of the Tartars, so vast a multitude of the Comani took refuge in this
province, flying to the sea shore, that the living were forced to feed upon
the dying, as I was assured by a merchant, an eye-witness, who declared,
that the survivors tore in pieces with their teeth, and devoured the raw
flesh of the dead as dogs do carrion. Towards the extremity of this
province, there are many large lakes, having salt springs on their banks,
and when the water of these springs reaches the lake, it coagulates into
hard salt like ice. From these salt springs, Sartach and Baatu draw large
revenues; as people come from all parts of Russia to procure salt, and for
each cart-load, they pay two webs of cotton cloth, equal in value to half
an yperpera. Many vessels come likewise by sea for salt, all of which pay
tribute, in proportion to the quantities which they carry away. On the
third day after leaving Soldaia, we fell in with the Tartars, on joining
whom, I thought myself entered into a new world; wherefore, I shall use my
best endeavours to describe their manners and way of life,


[1] The Euxine or Black Sea. Though not expressed in the text, he probably
    took his departure from Constantinople.--E

[2] By the Latins are here obviously meant the inhabitants of western
    Europe. The province here mentioned is the Crimea; the Taurica
    Chersonesus of the ancients, or the modern Taurida.--E.

[3] At the mouth of one of the branches of the Kuban is the town of
    Temruck, formerly called Tmutrakhan by the Russians, and Tamatarcha by
    the Greeks; this has been corrupted to Tamaterca, Materca, and
    Matriga.--Forst.

[4] This obviously refers to the canal of communication between the sea of
    Azoph and the Euxine.--E.

[5] Called likewise Soldeya, Soldadia and Sogdat, now Sudak.--E.

[6] Sartach was the son of Baatu-khan.--E.

[7] This name is probably meant to imply the Trucheman, Dragoman, or
    interpreter; and from the strange appellative, _Man of God_, he may
    have been a monk from Constantinople, with a Greek name, having that
    signification: perhaps Theander--E.

[8] Cherson or Kersona, called likewise Scherson, Schursi, and Gurzi.--E.

[9] These castles of the Goths, first mentioned by Rubruquis, were
    afterwards noticed by Josaphat Barbaro, a Venetian, in 1436; and
    Busbeck conversed with some of these Goths from the Crimea at
    Constantinople in 1562, and gives a vocabulary of their language. From
    the authority of Rubruquis misunderstood, some ancient map makers have
    inserted the Castella Judeorum instead of Gothorum in the Crimea, and
    even Danville placed them in his maps under the name of Chateaux des
    Juifs, castles of the Jews.--Forst.



SECTION II.

_Of the Tartars and their Houses_.

They have no permanent city, and they are ignorant of the future. They
divide all Scythia among them; and each leader, according to the number of
his followers, knows the boundaries of his pastures, and where he ought to
feed his flocks in winter and summer, and in spring and autumn. In winter
they descend into the warmer regions of the south, and in summer they
travel towards the colder countries of the north. Such pastures as have no
water, are reserved for winter use, when there is snow on the ground, as
the snow there serves instead of water.

The houses in which they sleep are founded on a round structure of wattled
rods, and the roof is formed of wickers, meeting above in a small roundel,
from which arises a neck like a chimney, all of which they cover with white
felt; and they often cover over the felt with lime, or white earth and
powdered bones to make it bright: sometimes their houses are black; and the
felt about the neck of the dome is decorated with a variety of pictures.
Before the door, likewise, they hang a felt, ornamented with painting; and
they employ much coloured felt, painted with vines, trees, birds, and
beasts, for decorating their dwellings. Some of these houses are so large
as to measure thirty feet in breadth. I once measured the distance between
the wheel ruts of one of their waggons to be twenty feet, and when the
house was upon the waggon, it spread beyond the wheels at least five feet
on each side. I have counted twenty-two bullocks dragging one waggon,
surmounted by a house; eleven in one row, according to the breadth or the
waggon, and other eleven before these. The axle of this waggon was very
large, like the mast of a ship; and one man stood in the door of the house,
upon the waggon, urging on the oxen. They likewise make quadrangular
structures of small split wicker, like large chests, and frame for them an
arched lid or cover of similar twigs, having a small door at the front end;
and they cover this chest or small house with black felt, smeared over with
suet or sheeps' milk[1], to prevent the rain from penetrating; and these
are likewise decorated with paintings or feathers. In these they put all
their household goods and treasure; and they bind these upon higher carts,
drawn by camels, that they may be able to cross rivers without injuring
their contents. These chests are never taken down from the carts to which
they belong. When their dwelling-houses are unloaded from the waggons,
their doors are always turned to the south; and the carts, with the chests
which belong to each house, are drawn up in two rows, one on each side of
the dwelling, at about the distance of a stone's throw.


The married women get most beautiful carts made for themselves, which I am
unable to describe without the aid of painting, and which I would have
drawn for your majesty, if I had possessed sufficient talents. One rich
Moal, or Tartar, will have from a hundred to two hundred such carts with
chests. Baatu has sixteen wives, each of whom has one large house, besides
several small ones, serving as chambers for her female attendants, and
which are placed behind the large house; and to the large house of each
wife there belong two hundred chest-carts. When the camp is formed, the
house of the first wife is placed on the west, and all the rest extend in
one line eastwards, so that the last wife is on the east, or left of all.
And between the station of each wife there is the distance of a stone's
throw, so that the court of a rich Moal appears like a large city, but in
which there are very few men. One girl is able to lead twenty or thirty
carts; for the ground being quite plain, they fasten the carts, whether
drawn by camels or oxen, behind each other, and the girl sits on the front
of the foremost cart of the string, directing the cattle, while all the
rest follow with an equable motion. If they come to any difficult passage,
the carts are untied from each other, and conducted across singly; and they
travel at a very slow pace, only so fast as an ox or a lamb can easily
walk.


[1] The butter from ewe-milk is probably here meant.--E.



SECTION III.

_Of their Beds and Drinking-cups_.

After having placed the house on the ground, with its door turned to the
south, the bed of the master is placed to the north, opposite the door. The
place of the women is always on the east, or on the masters left hand,
where he sits on his bed with his face to the south, and the place of the
men on his right hand, to the west; and when any men enter into the house,
they never hang up their quivers on the womens side. Over the head of the
lord there is placed an image or puppet of felt, which is called the
masters brother, and a similar image over the head of the mistress, which
is called her brother; and a little higher between these, there is one very
small and thin, which is, as it were, the keeper of the house. The mistress
places at the foot of her bed, on the right hand, in a conspicuous place,
the skin of a kid, stuffed with wool, or some such material, and beside
that a small puppet looking towards the maidens and women. Near the door,
on the womens side of the house, there is another image, with a cows udder,
as the guardian of the women who milk the kine. On the masters side of the
door is another image, having the udder of a mare, being the tutelary deity
of the men who milk the mares. When they meet together for drinking, they,
in the first place, sprinkle the master's idol with some of the liquor, and
then all the rest in their order; after which a servant goes out of the
house with a cup of drink, and sprinkles thrice towards the south, making a
genuflexion between each, in honour of the fire, then towards the east, in
honour of the air, next towards the west, in honour of the water, and
lastly, towards the north, for the dead. When the lord takes the cup in his
hand to drink, he first pours a part on the ground; and if he is to drink
on horseback, he first spills a portion on the neck and mane of his horse.
After the servant has made his libations to the four quarters of the world,
he returns into the house, and two other servants are ready with two other
cups and salvers, to carry drink to the lord and his wife, who sit together
on a bed. When he has more than one wife, she with whom he slept the night
before sits beside him that day, and all the other wives must come to her
house that day to drink; and all the gifts which the lord receives that day
are deposited in her chests. Upon a bench there stands vessels of milk and
other drinks, and drinking cups.



SECTION IV.

_Of their Kinds of Drink, and Fashion of Drinking_.

In winter they make excellent drink of rice, millet, and honey, which is
clear like wine; and they have wine brought to them from distant countries.
In summer they care not for any drink except cosmos, which always stands
within the door, and beside it is a minstrel with his instrument of music.
I saw no citerns, lutes, and viols, such as ours, but they have many other
instruments which we have not. When the lord begins to drink, one of his
servants exclaims aloud Ha! and the minstrel begins to play. When they make
a great feast, all the guests clap their hands and dance to the music, the
men before the lord, and the women before the lady of the house. When the
lord hath drank, the servant calls out as before, and the minstrel ceases;
then all drink round in their turns, both men and women, and they sometimes
carouse on hearing the news of a victory, to a shameful and beastly degree.
When they desire to provoke one to drink, they seize him by the ears,
dragging them strongly, as if to widen his throat, clapping their hands,
and dancing before him. When they mean to do great honour to any person,
one takes a full cup, having one on his right hand, and another on his
left, and these three advance towards him who is to receive the cup,
singing and dancing before him; but when he reaches out his hand to receive
the cup, they suddenly draw back, and come forwards again in the same
manner, and they thus delude him three or four times, till he seems very
eager, when they give him the cup, and keep dancing, singing, and stamping
with their feet, till he has finished his draught.



SECTION V.

_Of their Food._

They eat indifferently of all dead animals, even such as have died of
disease; and among such numbers of cattle and flocks, many animals must die
almost continually. Bat in summer, when they have plenty of cosmos, or
mares milk, they care little for any other food. When an ox or horse
happens to die, they cut its flesh into thin slices, which they dry in the
sun and air, which preserves it from corruption, and free from all bad
smell. From the intestines of their horses they make sausages, better than
those which are made of pork, and which they eat when newly made, but the
rest of the flesh is reserved for winter use. Of the hides of oxen they
form large bags, which they dry in a wonderful manner in the smoke. Of the
hinder part of their horse skins they fabricate excellent sandals. They
will make a meal for fifty, or even an hundred men, of the carcase of one
ram. This they mince in a bowl, mixed with salt and water, which is their
only seasoning, and then, with the point of a knife, or a little fork made
on purpose, like those with which we eat pears and apples stewed in wine,
they reach to every one of the company a morsel or two, according to the
number; the master of the house having first served himself to his mind,
before any of the rest, and if he gives a particular portion to any one,
that person must eat it up, without giving any of it to another, or if he
is unable to eat the whole, he takes it home with him, or gives it to his
servant to take care of, if he has one, otherwise he puts it into his own
_saptargat_, or square leather bag, which they carry always with them for
such purposes, or for preserving any bones which they have not time to pick
thoroughly, that they may clean them well afterwards, and that nothing may
be lost.



SECTION VI.

_How they make the Drink called Cosmos._

Cosmos is made from mares milk, in the following manner: They fasten a long
line between two posts fixed in the ground, and to it they tie the young
foals of the mares which are to be milked, by which means the mares are
induced to stand quietly beside their foals, and allow themselves to be
milked. If any mare happens to be unruly, her foal is brought, and allowed
to suck a little, after which the milker again succeeds. Having thus
procured a quantity of new drawn milk, it is poured into a large skin bag,
which is immediately agitated by blows with a wooden club, having its lower
end hollow, and as large as a man's head. After some time the milk begins
to ferment like new wine, and to acquire a degree of sourness. The
agitation is continued in the same manner until the butter comes; after
which it is fit for drinking, and has a pungent yet pleasant taste, like
raspberry wine, leaving a flavour on the palate like almond milk. This
liquor is exceedingly pleasant, and of a diuretic quality; is exhilarating
to the spirits, and even intoxicating to weak heads.

Cara-cosmos, which means black cosmos, is made for the great lords, in the
following manner: The agitation, as before described, is continued until
all the lees or coagulated portion of the milk subsides to the bottom, like
the lees of wine, and the thin parts remain above like whey, or clear must
of wine. The white lees are given to the servants, and have a strong
soporific quality. The clear supernatent liquor is called cara-cosmos, and
is an exceedingly pleasant and wholesome beverage[1]. Baatu has thirty
farms around his dwelling-place, at about a day's journey distant, each of
which supplies him daily with the caracosmos from the milk of an hundred
mares, so that he receives the daily produce of three thousand mares,
besides white cosmos which the rest of his subjects contribute: For, as the
inhabitants of Syria pay the third part of their productions to their
lords, so the Tartars pay their mares milk every third day.

From the milk of their cows they make butter, which they do not salt for
preservation, but boil and clarify it, after which it is poured into bags
made of sheep-skin, and preserved for winter use. The residue of the milk
is kept till it becomes quite sour, after which it is boiled, and the
coagula or curds, which form, are dried in the sun till quite hard, and are
preserved in bags for winter provision. This sour curd, which they call
_gryut_, when wanted for use in winter when they have no milk, is put into
a bag with hot water, and by dilligent beating and agitation, is dissolved
into a sour white liquor, which they drink instead of milk; for they have a
great aversion to drink water by itself.



SECTION VII.

_Of the Beasts they eat, of their Garments, and of their Hunting parties._

The great lords have farms in the southern parts of their dominions, from
whence millet and flour are brought them for winter provisions; and the
meaner people procure these in exchange for sheep and skins. The slaves
content themselves with thick water[2]. They do not eat either long tailed
or short tailed mice. There are many marmots in their country, which they
call Sogur, which gather during winter, in companies of twenty or thirty
together, in burrows, where they sleep for six months; these they catch in
great numbers and use as food. There are likewise a kind of rabbits, with
long tails like cats, having black and white hairs at the extremity of
their tails. They have many other small animals fit for eating, with which
they are well acquainted. I have seen no deer, and very few hares, but many
antelopes. I saw vast numbers of wild asses, which resemble mules. Likewise
an animal resembling a ram, called _artak,_ with crooked horns of such
amazing size, that I was hardly able to lift a pair of them with one hand.
Of these horns they make large drinking-cups. They have falcons,
gyrfalcons, and other hawks in great abundance, all of which they carry on
their right hands. Every hawk has a small thong of leather fastened round
his neck, the ends of which hang down to the middle of his breast; and
before casting off after game, they bow down the hawk's head towards his
breast, by means of this thong, with their left hand, lest he be tossed by
the wind, or should soar too high [3]. The Tartars are most expert hunters,
and procure a great part of their sustenance by the chase.

When the Tartars intend to hunt wild beasts, a vast multitude of people is
collected together, by whom the country is surrounded to a large extent in
a great circle; and by gradually contracting this circle towards its
centre, they at length collect all the included game into a small space,
into which the sportsmen enter and dispatch the game with their arrows.

From Cataya, and other regions of the east, and from Persia, and other
countries of the south they procure silk stuffs, cloth of gold, and cotton
cloth, of which they make their summer garments. From Russia, Moxel,
Greater Bulgaria, Pascatir, which is the greater Hungary, and Kersis, all
of which are northern countries and full of woods, and from other countries
towards the north which are subject to their authority, they procure
valuable furs of many kinds, which I have not seen in our parts. With these
they make their winter garments; and they have always at least two fur
gowns, one of which has the fur inwards, and the other has the fur outwards
to the wind and snow; which outer garments are usually made of the skins of
wolves, foxes, or bears. But while they sit within doors, they have gowns
of finer and more costly materials. The garments of the meaner sort are
made of the skins of dogs and goats.

They likewise have breeches made of skins. The rich often line their
garments with silk shag, which is exceedingly soft, light, and warm. The
poor line theirs with cotton cloth, wadded with the finest wool which they
can sort out from their fleeces; and of the coarser wool they make felts
for covering their houses and chests, and for sleeping upon. Their ropes
are likewise made of wool, mixed with a third part of horse hair. Of felt
they also make cloths to lay under their saddles, and caps to defend their
heads from rain. In all these things they use vast quantities of wool. Your
majesty has seen the habits of these people[4].


[1] Under the name of Kumyss, this liquor is much used by the Russian
    gentry, as a restorative for constitutions weakened by disease or
    debauchery: and for procuring it they travel to the Tartar districts
    of the empire.--E.

[2] Whether the author here means the dissolved sour curd, mentioned at the
    close of the former Section, or gruel made from meal and water, does
    not appear.--E.

[3] Our falconers use the left hand for carrying their hawks. I leave the
    inexplicable use of the thongs to be understood by professional
    falconers.--Hakluyt, ad loc.

[4] Probably this concluding sentence means, that as the king of France had
    seen some Tartars in Syria, the author did not deem it necessary to
    describe their form and fashions.--E.



SECTION VIII.

_Of the Fashion of their Hair, and the Ornaments of their Women._

The men have a square tonsure on their crowns, from the two front corners
of which they shave two seams down to their temples. The temples also, and
hinder part of the head, to the nape of the neck, are shaved, and the
forehead, except one small lock which falls down to the eyes. On each angle
of the hind head, they leave a long lock of hair, which they braid and knot
together under each ear. The dress of unmarried women differs little from
that of the men, except in being somewhat longer. But on the day after
marriage, the head is shaved, from the middle down to the forehead, and the
woman puts on a wide gown, like that of a monk, but wider and longer. This
opens before, and is tied under the right side. In this the Tartars and
Turks differ, as the Turks tie their garments always on the left side. They
have an ornament for their heads which they call Botta, which is made of
the bark of a tree or any other very light substance, made in a round form,
so thick as may be grasped with both hands, becoming square at the upper
extremity, and in all about two feet long, somewhat resembling the capital
of a pillar. This cap is hollow within, and is covered over with rich silk.
On the top of this they erect a bunch of quills, or slender rods, about a
cubit long, or even more, which they ornament with peacocks feathers on the
top, and all around with the feathers of a wild drake, and even with
precious stones. The rich ladies wear this ornament on the top of their
heads, binding it on strongly with a kind of hat or coif, which has a hole
in its crown adapted for this purpose, and under this they collect their
hair from the back of the head, lapped up in a kind of knot or bundle
within the botta; and the whole is fixed on by means of a ligature under
their throat. Hence, when a number of these ladies are seen together on
horseback, they appear at a distance like soldiers armed with helmets and
lances. The women all sit astride on horseback like men, binding their
mantles round their waists with silken scarfs of a sky-blue colour, and
they bind another scarf round their breasts. They likewise have a white
veil tied on just below their eyes, which reaches down to their breasts.
The women are amazingly fat, and the smaller their noses, they are esteemed
the more beautiful. They daub over their faces most nastily with grease;
and they never keep their beds on account of child-bearing.



SECTION IX.

_Of the Duties and Labours of the Women, and of their Nuptials._

The employments of the women are, to lead the waggons, to load and unload
the horses, to milk the cows, to make butter and gryut, to dress skins, and
to sew them together, which they generally do with sinews finely split and
twisted into long threads. They likewise make sandals, and socks, and other
garments, and felts for covering their houses. They never wash their
garments, alleging that it would offend God, and that hanging them up to
dry would occasion thunder; and they even beat any person who pretends to
wash their garments, and take their clothes from them. They are
astonishingly afraid of thunder, during which they turn all strangers from
their dwellings, and wrapping themselves in black felt, remain covered up
till it is over. They never wash their bowls or dishes; or if they do wash
the platters into which the boiled meat is to be put, they do it merely
with the scalding broth, which they throw back into the pot.

The men make bows and arrows, saddles, bridles, and stirrups, construct
houses and carts, takes care of the horses, and milk the mares, agitate the
cosmos or mares milk, make leather sacks, in which these are kept, take
care of, and load the camels, tend the cows, sheep, and goats, and these
are sometimes milked by the men, sometimes by the women. They dress hides
with sheeps milk, thickened and salted. When they mean to wash their head
and hands, they fill their mouths with water, which they squirt out
gradually on their hands, and moisten their hair or wash their heads.

No man can have a wife unless by purchase; so that many maids are rather
old before marriage, as their parents always keep them till they can get a
good market. They keep the first and second degrees of consanguinity
inviolate, but pay no regard to affinity, as one man may have either at
once, or successively two sisters. Widows never marry, as their belief is,
that all who have served a man in this life, shall do so in the next; so
that widows believe that they shall return after death to their husbands.
Hence arises an abominable custom among them, that the son sometimes
marries all his father's wives except his own mother; for the court or
household of the father and mother always devolves to the younger son, and
he has to provide for all his father's wives, which fall to his share along
with the inheritance; and he considers, that if he takes his father's
wives, it will be no injury or disgrace to him though they went to his
father in the next world. When any one has made a bargain with another for
his daughter, the father of the maid gives a feast to the bridegroom, and
the bride runs away and hides herself in the house of one of her relations.
Then the father says to the bridegroom, "My daughter is now yours, take her
wherever you can find her." On which he seeks for her, with the assistance
of his friends, till he discovers her concealment, and then leads her as if
by violence to his house.



SECTION X.

_Of their Laws and Judgments, and of their Death and Burial_.

When two men fight, no one must interfere to part them, neither may a
father presume to aid his own son; but he who considers himself injured
must appeal to the court of his lord, and whoever shall offer him any
violence after this appeal is put to death. He who is appealed against,
must go without delay, and the appellant leads him as a prisoner. No one is
punished capitally, unless taken in the act, or unless he confesses; but
when witnessed against by many, he is severely tortured to extort
confession. Homicide, adultery, and fornication, are punished with death;
but a man may use his own slave as he pleases. Great thefts are punished
capitally; but for small ones, as for stealing a sheep, when the party is
not caught in the fact, but otherwise detected, the thief is cruelly
beaten. And when an hundred strokes are to be given by order of the court,
an hundred separate rods are required, one for each blow. Pretended
messengers are punished with death, as are likewise sacrilegious persons,
whom they esteem witches, of which more will be said hereafter.

When any one dies, he is mourned for with violent howlings, and the
mourners are free from tribute during a whole year. Any one who happens to
enter a house, in which a grown up person lies dead, must not enter the
house of Mangu-khan during a whole year; if the dead person is a child, he
is only debarred for one lunation. One house is always left near the grave
of the deceased; but the burial place of any of the princes of the race of
Jenghis-khan is always kept secret; yet there is always a family left in
charge of the sepulchres of their nobles, though I do not find that they
deposit any treasure in these tombs. The Comanians raise a large barrow or
tomb over their dead, and erect a statue of the person, with his face
turned towards the east, holding a drinking cup in his hand; they erect
likewise, over the tombs of the rich, certain pyramids or sharp pinnacles.
In some places, I observed large towers built of burnt bricks, and others
of stone, though no stones were to be found about the place. I saw the
grave of a person newly buried, in honour of whom there were hung up
sixteen horses hides, four of which towards each quarter of the world,
between high poles; and beside the grave they had set cosmos, that the
deceased might drink, and flesh for him to eat, although the person was
said to have been baptized. Farther east, I saw other kinds of sepulchres,
consisting of large areas, paved with stone, some round and others square,
having four large stones placed upright around the pavement, and fronting
the four cardinal points. When any one lies sick in bed, a mark is affixed
to the house, that no one may enter, as no one ever visits the sick, except
his own servant; and when any one belonging to the great courts is sick,
watchmen are placed at a great distance, all round, that no one may enter
the precincts; as they dread lest evil spirits, or bad winds, might enter
along with visitors. They consider their soothsayers, or people who
practise divination, as priests.



SECTION XI.

_Of our first Entering among the Tartars, and of their Ingratitude_.

When we first entered among these Tartars, after having made us wait for
them a long time, under the shade of certain black carts, a considerable
number of them on horseback surrounded us. Their first question was,
whether we had ever before been among them; and being answered in the
negative, they began impudently to beg some of our victuals; and we gave
them some of the biscuits and wine, which we had brought with us from
Constantinople. Having drank one flaggon of our wine they demanded more,
saying, that a man does not enter a house with one foot only. But we
excused ourselves, as not being well provided. They next inquired, whence
we came, and whither we were going? To this I answered, that hearing
Sartach was become a Christian, we wished to go to him, that we might
present your majestys letters to him. They then asked if we came of our own
accord, or were sent upon this errand. To this I said, that no one had
compelled me, and that I had come voluntarily, and by the desire of my
superiors; being cautious not to say that I was the ambassador from your
majesty. They then required to know if our carts contained gold and silver,
or precious vestments, as presents for Sartach. To which I answered, that
Sartach should see what we carried when we came to his presence, and that
they had nothing to do with such questions, but ought to conduct me to
their captain; that he, if he thought proper, might direct me to be carried
to Sartach, otherwise I should return. There then was in this province one
Scacatai, or Zagathai, related to Baatu, to whom the emperor of
Constantinople had written requisitorial letters, that I might be permitted
to proceed on my journey. On being informed of this, they supplied us with
horses and oxen, and appointed two men to conduct us on our journey, and
those which we had brought with us from Soldaia returned. Yet they made us
wait a long while, continually begging our bread to give to their children;
and they admired and coveted every thing they saw about our servants, as
their knives, gloves, purses, and points. But when we excused ourselves
from their importunity, alleging that we had a long journey before us, and
must not give away those things which were necessary for ourselves, they
reviled me as a niggard; and though they took nothing by force, they were
exceedingly impudent, and importunate in begging, to have every thing they
saw. If a man gives them any thing, it may be considered as thrown away,
for they have no gratitude; and as they look upon themselves as the lords
of the world, they think that nothing should be refused to them by any one;
yet, if one gives them nothing, and afterwards stands in need of their
assistance, they will not help him. They gave us some of their butter milk,
called _Apram_, which is extremely sour. After this we left them, thinking
that we had escaped out of the hands of the demons, and the next day we
arrived at the quarters of their captain. From the tune when we left
Soldaia, till we got to Sartach, which took us two months, we never lay
under a house or a tent, but always in the open air, or under our carts;
neither did we see any town, or the vestiges of any buildings where a
village had been; though we saw vast numbers of the tombs of the Comanians.
On the same evening, our conductor gave us some cosmos, which was very
pleasant to drink, but not having been accustomed to that liquor, it
occasioned me to sweat most profusely.



SECTION XII.

_Of the Court of Zagathai, and how the Christians drink no Cosmos_.

Next morning, we met the carts of Zagathai, laden with houses, and I
thought that a great city was travelling towards us. I was astonished at
the prodigious droves of oxen and horses, and the immense flocks of sheep,
though I saw very few men to guide them; which made me inquire how many men
he had under his command, and I was told he had not above 500 in all, half
of whom we had already passed at another station. Then the servant who
conducted us, informed me that it was requisite for us to make a present to
Zagathai, and desired us to stop while he went forwards, to announce our
arrival. It was then past three o'clock, and the Tartars unladed their
houses near a certain water. After this, the interpreter of Zagathai came
to us, and learning that we had not been before among them, he demanded
some of our victuals, which we gave him; he also required to have some
garments, as a reward for his trouble in interpreting for us to his master;
but we excused ourselves on account of our poverty. He then asked us what
we intended to present to his lord, when we shewed him a flaggon of wine,
and filled a basket with biscuit, and a platter with apples and other
fruits; but he was not satisfied, as we had not bought him some rich
stuffs. However, we entered into the presence of Zagathai with fear and
bashfulness; he was sitting on a bed, having a small citern or lute in his
hand, and his wife sat beside him, who, I really believe, had amputated her
nose, between the eyes, that it might be the flatter, for she had no nose
in that part of her face, which was smeared over with black ointment, as
were also her eyebrows, which seemed very filthy in our eyes. I then
repeated to him the exact same words which I had used before, respecting
the object of our journey, as we had been admonished by some who had been
among them formerly, never to vary in our words. I requested that he would
deign to accept our small gift; for, being monks, it was contrary to the
rules of our order to possess gold or silver or rich garments; on which
account, we had no such things to offer, and hoped he would accept some
portion of our victuals as a blessing. He received those things, and
immediately distributed them among his men, who were met in his house to
drink. I likewise presented to him the letters from the emperor of
Constantinople. He then sent these to Soldaia to be translated, because,
being in Greek, there was no person about him who understood that language.
He asked if we would drink cosmos? For the Russian, Greek, and Alanian
Christians, who happen to, be among the Tartars, and conform strictly to
their own laws, do not drink that liquor, and even think they are not
Christians who do so; and their priests, after such conduct, formally
reconcile them again to the church, as if they had thereby renounced the
Christian faith. I answered that we had still a sufficiency of our own
drink, but when that was done, we should be under the necessity of using
what might be given us. He next asked us, what the letters contained which
we carried to Sartach? I answered that these were sealed, and contained
only the words of friendship and good will. He asked what I meant to say to
Sartach? To this I answered, that I should speak to him the words of the
Christian faith. He asked what these were, as he would willingly hear them?
I then expounded to him the apostles creed, as well as I was able, by means
of our interpreter, who was by no means clever or eloquent. On hearing this
he shook his head, but made no reply. He then appointed oxen and horses for
our use, and two men to attend upon us; but he desired us to abide with
him, until the messenger should return with the translation of the emperors
letters from Soldaia. We arrived at the horde of Zagathai, in the Ascension
week, and we remained with him until the day after Pentecost, or Whitsun
Tuesday, being ten days in all.



SECTION XIII.

_How some Alanians visited them on the Eve of Pentecost_.

On the eve of Pentecost or Whitsunday, there came to us certain Alanians,
called there Acias or Akas, who are Christians after the Greek form, using
Greek books, and having Grecian priests, but they are not schismatics like
the Greeks as they honour all Christians without exception. These men
brought us some sodden flesh, which they offered us to eat, and requested
us to pray for one of their company who had died. But I explained to them
the solemnity of the festival, and that we could eat no flesh at this time.
They were much pleased with our exposition, as they were ignorant of every
thing relative to the Christian rites, the name of Christ alone excepted.
They and many other Christians, both Russians and Hungarians, demanded of
us if they might be saved, having been constrained to drink cosmos, and to
eat the flesh of animals that had been slain by the Saracens and other
infidels; which the Greek and Russian priests consider as things strangled
or offered to idols. They were likewise ignorant of the times of fasting,
neither could they have observed these in this region, even if they had
known their times and seasons. I then instructed them as well as I could,
and strengthened them in the faith. We reserved the flesh which they had
brought us until the feast day, for there was nothing to be bought among
the Tartars for gold and silver, but only for cloth and garments, which we
had not to dispose of. When our servants offered any of the coin which they
call yperpera [1], they rubbed it with their fingers, and smelt it, to see
whether it were copper. All the food they supplied us with was sour, and
filthy cows milk; and the water was so foul and muddy, by reason of their
numerous horses, that we could not drink it. If it had not been for the
grace of God, and the biscuit we brought with us, we had surely perished.


[1] Or hyperpyron, a coin said to be of the value of two German
    dollars, or six and eightpence Sterling.--E.



SECTION XIV.

_Of a Saracen who desired to be Baptized, and of men who seemed Lepers_.

Upon the day of Pentecost, a Saracen came to visit us, to whom we explained
the articles of the Christian faith; particularly the salvation of sinners,
through the incarnation of Jesus, the resurrection of the dead, and
judgment to come, and how through baptism all sin was washed out. He seemed
much affected with these doctrines, and even expressed a desire to be
baptized; but when we were preparing for that ceremony, he suddenly mounted
on horseback, saying that he must first consult his wife; and he returned
next day, declining to receive baptism, because he would not then be
allowed to drink cosmos, without which, he could not live in that country.
From this opinion, I could not move him by any arguments; so that these
people are much estranged from becoming Christians, by the assertion of
that opinion by the Russians, and other Christians, who come among them in
great numbers.

On the same day, which was the morrow of the feast of Pentecost, Zagathai
gave us one man to conduct us to Sartach, and two others to guide us to the
next station, which was at the distance of five days journey for our oxen.
We were presented also with a goat to serve us as food, and a great many
skin bags of cows milk, but they gave us very little cosmos, as that liquor
is in great estimation among themselves.

From the station of Zagathai we travelled directly north, and our
attendants began to pilfer largely from us, because we took too little heed
of our property, but experience at length taught us wisdom. At length we
reached the bounds of this province, which is fortified by a deep ditch,
from sea to sea[1]. Immediately beyond this ditch, we came to the station
to which our conductors belonged, where all the inhabitants seemed to be
infected with leprosy; and certain base people are placed here to receive
the tribute from all who come for salt from the salt pits formerly
mentioned. We were told that we should have to travel fifteen days farther
before meeting with any other inhabitants. With these people we drank
cosmos, and we presented them in return with a basket of fruits and
biscuit; and they gave us eight oxen and a goat, and a vast number of
bladders full of milk, to serve as provision during our long journey. But
by changing our oxen, we were enabled in ten days to attain the next
station, and through the whole way we only found water in some ditches, dug
on purpose, in the vallies, and in two small rivers. From leaving the
province of Casaria, we traveled directly eastwards, having the sea of
Azoph on our right hand, and a vast desert on the north, which, in some
places, is twenty days journey in breadth, without mountain, tree, or even
stone; but it is all excellent pasture. In this waste the Comani, called
Capchat[2], used to feed their cattle. The Germans called these people
Valani, and the province Valania; but Isidore terms the whole country, from
the Tanais, along the Paulus Maeotis, Alania. This great extent would
require a journey of two months, from one end to the other, even if a man
were to travel post as fast as the Tartars usually ride, and was entirely
inhabited by the Capchat Comanians; who likewise possessed the country
between the Tanais, which divides Europe from Asia, and the river Edil or
Volga, which is a long ten days journey. To the north of this province of
Comania Russia is situate, which is all over full of wood, and reaches from
the north of Poland and Hungary, all the way to the Tanais or Don. This
country has been all wasted by the Tartars, and is even yet often plundered
by them.

The Tartars prefer the Saracens to the Russians, because the latter are
Christians: and when the Russians are unable to satisfy their demands for
gold and silver, they drive them and their children in multitudes into the
desert, where they constrain them to tend their flocks and herds. Beyond
Russia is the country of Prussia, which the Teutonic knights have lately
subdued, and they might easily win Russia likewise, if they so inclined;
for if the Tartars were to learn that the sovereign Pontiff had proclaimed
a crusade against them, they would all flee into their solitudes.


[1] From this circumstance it is obvious, that the journey had been
    hitherto confined to Casaria, or the Crimea, and that he had now
    reached the lines or isthmus of Precop.--E.

[2] In the English translation of Hakluyt, this word is changed to Capthak,
    and in the collection of Harris to Capthai; it is probably the
    Kiptschak of the Russians.--E.



SECTION XV.

_Of our Distresses, and of the Comanian funerals_.

In our journey eastwards we saw nothing but the earth and sky, having
sometimes the sea of Tanais within sight on our right hand, and sometimes
we saw the sepulchres in which the Comanians used to bury their dead, at
the distance of a league or two from the line of our journey. So long as we
travelled in the desert, matters were tolerably well with us, but I cannot
sufficiently express the irksome and tedious plagues and troubles we had to
encounter in the dwellings of the Tartars; for our guide insisted upon us
making presents to every one of the Tartar captains, which we were utterly
unable to afford, and we were eight persons in all, continually using our
provisions, as the three Tartars who accompanied us insisted that we should
feed them; and the flesh which had been given us was by no means
sufficient, and we could not get any to buy. While we sat under the shadow
of our carts to shelter us from the extreme heat of the sun, they would
intrude into our company, and even tread upon us, that they might see what
we had; and when they had to ease nature, would hardly withdraw a few yards
distance, shamelessly talking to us the whole lime. What distressed me most
of all, was when I wished to address them upon religious subjects, my
foolish interpreter used to say, "You shall not make me a preacher, and I
neither will nor can rehearse these words." Nay, after I began to acquire
some little knowledge of their language, I found, when I spoke one thing,
he would say quite differently, whatever chanced to come uppermost in his
senseless mind. Thus, seeing the danger I might incur in speaking by so
faithless an interpreter, I resolved rather to be silent.

We thus journeyed on from station to station, till at length a few days
before the festival of Mary Magdalen, 22d July, we arrived on the banks of
the mighty river Tanais or Don, which divides Europe from Asia. At this
place Baatu and Sartach had established a station of Russians on the
eastern bank of the river, on purpose to transport merchants and messengers
across. They ferried us over in the first place, and then our carts; and
their boats were so small that they were obliged to use two boats tied
together for one cart, putting a wheel into each. In this place our guides
acted most foolishly; for believing that the Russians would provide us with
horses and oxen, they sent back those we had from the western side of the
river, to their masters. But when relays were demanded from the Russians,
they alleged that they had a privilege from Baatu, exempting them from all
services except those belonging to the ferry, and for which they were even
accustomed to receive considerable rewards from such merchants as passed
that way. We were, therefore, constrained to remain three days in this
place. The first day they gave us a large fresh fish[1]. The second day the
magistrate of the village gathered from every house for us, and presented
us with rye-bread and some flesh. And the third day they gave us dried
fish, of which they have great abundance.

The river Tanais, at this place, is as broad as the Seine at Paris; and
before arriving on its banks, we had passed many goodly waters full of
fish: but the rude Tartars know not now to catch them, neither do they hold
fish in any estimation, unless large enough to feed a company. This river
is the eastern limit of Russia, and arises from certain marshes which
extend to the northern ocean; and it discharges itself in the south, into a
large sea of 700 miles extent, before falling into the Euxine; and all the
rivers we had passed ran with a full stream in the same direction. Beyond
this place the Tartars advance no farther to the north, and they were now,
about the first of August, beginning to return into the south; and they
have another village somewhat lower down the river, where passengers are
ferried over in winter. At this time the people were reaping their rye.
Wheat does not succeed in their soil, but they have abundance of millet.
The Russian women attire their heads like those in our country; and they
ornament their gowns with furs of different kinds, from about the knees
downwards. The men wear a dress like the Germans, having high crowned
conical hats made of felt, like sugar loaves, with sharp points.

At length, after representing that our journey was intended for the common
benefit of all Christians, they provided us with oxen and men to proceed
upon our journey; but as we got no horses, we were ourselves under the
necessity of travelling on foot. In this manner we journied for three days,
without meeting any people; and when both our oxen and ourselves were weary
and faint with fatigue, two horses came running towards us, to our great
joy: Our guide and interpreter mounted upon these, and set out to see if
they could fall in with any inhabitants. At length, on the fourth day,
having found some people, we rejoiced like seafaring men, who had escaped
from a tempest into a safe harbour. Then getting fresh horses and oxen, we
passed on from station to station, till we at length reached the habitation
of duke Sartach on the second of the kalends of August[2].


[1] In the Latin this fish is named Barbatus, which both Hakluyt and Harris
    have translated Turbot, a fish never found in rivers. It was more
    probably a Barbel, in Latin called Barbus; or it might be of the
    Sturgeon tribe, which likewise has beard-like appendages, and is found
    in the Don.--E.

[2] This, according to the Roman method of reckoning, ought to be the last
    day of July. Yet Rubruquis had previously mentioned the 1st of August
    a considerable time before.--E.



SECTION XVI.

_Of the Dominions and Subjects of Sartach_.

The region beyond the Tanais is very beautiful, especially towards the
north, where there are fine rivers and extensive forests. In these dwell
two different nations. One of these, named the Moxel, are ignorant pagans,
without any laws, who dwell in cottages among the woods, and have no
cities. Their lord, and the greater part of the nation were carried to the
confines of Germany by the Tartars, and were there slain by the Germans,
who are held in great estimation by the nations who are subject to the
Tartars, as they hope, through their means, to be freed from the Tartar
yoke. When a merchant comes among these people, the first person with whom
he stops is obliged to provide him with all necessaries during his stay in
the district; and they are so little jealous of their wives, that husbands
pay little regard to their infidelity, unless directly under their eyes.
These people have abundance of swine, honey, and wax, precious furs, and
falcons. Beyond these dwell the Merdas[1] or Merdui, who are Saracens or
Mahometans. Beyond them is the Etilia or Volga, the largest river I ever
beheld, which comes out of the north, from the country of the Greater
Bulgaria and runs southwards, into a vast lake of four months journey in
circuit, of which I shall speak afterwards. In the northern region, by
which we travelled, the Tanais and Volga are not above ten days journey
asunder, but towards the south they are at a much farther distance; the
Tanais falling into the Euxine, and the Volga into the before mentioned sea
or lake, which likewise receives many rivers from Persia. In the course of
our journey, we left to the south certain great mountains, on whose sides,
towards the desert, dwell the Cergis and the Alani or Acas, who are
Christians, and still carry on war with the Tartars. Beyond these, near the
sea or lake of Etilia, or the Caspian, are certain Mahometans named Lesgis,
who are subjected to the Tartars. Beyond these again are the _Irongates_,
which were constructed by Alexander, to exclude the barbarians from Persia,
of which I shall speak hereafter, as I passed that way in my return. In the
country through which we travelled between these great rivers, the
Comanians dwelt before it was occupied by the Tarters.


[1] In the English of Hakluyt and Harris, these people are called Merdas
    and Mardui.--E.



SECTION XVII.

_Of the Magnificence of the Court of Sartach_.

WE found Sartach encamped within three days journey of the river Volga or
Etilia, and his court or horda appeared to us very large and magnificent;
as he had six wives, and his eldest son three, and each of these ladies had
a great house, like those already described, besides that each had several
smaller houses, and 200 of the chest-carts already mentioned. Our guide
went immediately to a certain Nestorian named Coiat, who has great
influence at the court of Sartach; and this man carried us in the evening a
considerable distance, to an officer called, in the Tartar language, the
Lords Gate, to whom belongs the duty of receiving messengers or
ambassadors. Our guide inquired what we had ready to present to this
person, and seemed much offended when he found we had nothing to offer.
When we came into his presence, he sat majestically, having music and
dancing performed before him. I then spoke to him the words formerly
mentioned, giving an account of the cause of our mission, and requesting
that he would bring us and our letters into the presence of his lord. I
excused myself also, that as I was a monk, neither giving, receiving, or
using any gold, silver, or other costly things, except our books, and the
vestments in which we served God, that I could bring no present to him or
his lord; and having abandoned my own goods, I could not transport such
things for other men. He courteously answered, that being a monk, I acted
well in observing my vow: and that he stood in no need of any of our
things, but on the contrary, was ready to give us what we might need. He
then caused us to sit down and drink of his milk, and afterwards desired
that we should recite a benediction for him, which we did. He inquired who
was the greatest sovereign among the Francs? To which I answered the
emperor, if he could enjoy his dominions in peace. "Not so, said he, but
the king of France." For he had heard of your majesty from the Lord Baldwin
of Hainault. I found also at this court, one of the Knight Templars, who
had been at Cyprus, and had made a report of all that he had seen there
concerning your majesty. We then returned to our lodgings, whence we sent a
flaggon of our Muscadel wine, which had kept well during the journey, and a
box of our biscuit to this officer, who received the present very
graciously, and retained our servants all night in his dwelling.

In the morning he ordered us to come to court, and to bring the kings
letters, and our books and vestments along with us, as his lord desired to
see these things. This we did accordingly, lading one cart with our books
and vestments, and another with wine, biscuit, and fruits. Then he caused
all our books and vestments to be spread out, and asked if we meant to
bestow all these things upon his lord. A multitude of Tartars, Christians,
and Mahometans were around us, on horseback, at this time, and I was sore
grieved and afraid at this question; but dissembling as well as I could, I
said, "That we humbly requested his lord and master to accept our bread,
wine, and fruits, not as a present, for it was too mean, but as a
benevolence, lest we should appear to come empty handed. That his lord
would see the letters of the king my master, which would explain the reason
of our journey; after which we, and all we had, would remain at his
command: But that our vestments were holy, and were unlawful to be touched
or used by any except priests." We were then commanded to array ourselves
in our sacred vestments, that we might appear in them before his lord. Then
putting on our most precious ornaments, I took a rich cushion in my arms,
together with the bible I had from your majesty, and the beautiful psalter,
ornamented with fine paintings, which the queen bestowed upon me. My
companion carried the missal and a crucifix; and the clerk, clothed in his
surplice, carried a censer in his hand. In this order we presented
ourselves, and the felt hanging before the lords door being withdrawn, we
appeared, in his presence. Then the clerk and interpreter were ordered to
make three genuflexions, from which humiliation we were exempted; and they
admonished us to be exceedingly careful, in going in and out of the lords
dwelling, not to touch the threshold of his door, and we were desired to
sing a benediction or prayer for their lord; and we accordingly entered in
singing the salve regina.

Immediately within the door there stood a bench planted with cosmos and
drinking cups. All Sartachs wives were assembled in the house; and the
Moals, or rich Tartars, pressing in along with us, incommoded us
exceedingly. Then Coiat carried the censer with incense to Sartach, who
took it in his hand, examining it narrowly. He next carried him the
psalter, which he and the wife who sat next him minutely inspected. After
which the bible was carried to him, on which he asked if it contained our
Gospel? To which I answered, that it contained that, and all our other Holy
Scriptures. I next delivered to him your majestys letter, with its
translation into the Arabian and Syriac languages, which I had procured to
be done at Acon[1]; and there happened to be present certain Armenian
priests, who were skilful in the Turkish and Arabian languages, and
likewise the before mentioned templar had knowledge of both these and the
Syriac. We then went out of the house and put off our vestments, and we
were followed by Coiat, accompanied by certain scribes, by whom our letters
were interpreted; and when Sartach had heard these read, he graciously
accepted our bread, wine, and fruits, and permitted us to carry our books
and vestments to our own lodgings. All this happened on the festival of St
Peter ad Vincula.


[1] Now called St Jean d'Acre.--E.



SECTION XVIII.

_They are ordered to proceed to Baatu, the Father of Sartach_.

Next morning early a certain priest, who was the brother of Coiat, came to
our lodging, and desired to have our box of chrism to carry, as he said, to
Sartach. About evening Coat sent for us, and said that the king our master
had written acceptably to his lord and master Sartach; but there were
certain difficult matters, respecting which he did not dare to determine
without the orders and advice of his father, and that it was, therefore,
necessary that we should go to his father, leaving the two carts behind us
in which we brought the books and vestments, because his lord was desirous
to examine these things more carefully. Suspecting the evil that might
arise from this man's covetousness, I immediately said that we would not
only leave these carts, but the other two also under his custody. You shall
not, said he, leave these two carts behind, but as for the other two, we
will satisfy your desire. But I insisted upon leaving them all. He then
desired to know whether we intended to remain in the country? To which I
answered, that if he had thoroughly understood the letters of my lord and
master, he would have seen that we were so inclined. And he then exhorted
us to demean ourselves with patience, and humility; after which we parted
for that evening.

Next day Coiat sent a Nestorian priest for the carts, to whom we caused all
the four to be delivered. After whom the brother of Coiat came to our
lodging, and took possession of all the books and vestments which we had
shewn the day before at the court; although we remonstrated against this
procedure, saying that Coiat had ordered us to carry those things along
with us, that we might appear in them before Baatu; but he took them from
us by violence, saying, "you brought all these things to Sartach, and would
you carry them to Baatu?" And when I would have reasoned with him against
this conduct, he desired me not to be too talkative, but to go my way.
There was no remedy but patience, as we could not have access to Sartach,
and we could not expect to procure justice from any other person. I was
even afraid to employ our interpreter on this occasion, lest he might have
represented matters in a quite different sense from what I should direct,
as he seemed much inclined for us to give away all we had. My only comfort
was, that I had secretly removed the bible and some other books, on which I
set a great store, when I first discovered their covetous intentions; but I
did not venture to abstract the psalter, because it was so particularly
distinguished by its beautifully gilded illuminations. When the person came
who was appointed to be our guide to the court of Baatu, I represented to
him the necessity of leaving our other carts behind, as we were to travel
post; and on this being reported to Coiat, he consented to take charge of
these, and of our servant. Before leaving the residence of Sartach, Coiat
and other scribes desired that we should by no means represent their lord
to Baatu as a Christian, but as a Moal: for though they believe some things
concerning Christ, they are very unwilling to be called Christians, which
they consider as a national appellation; and they look upon their own name
of Moal as worthy to be exalted above all others. Neither do they allow
themselves to be called Tartars: as that is the name of another nation,
according to the information I received at this place. Leaving the station
of Sartach, we travelled directly eastwards for three days, on the last of
which we came to the Etilia or Volga, and I wondered much from what regions
of the north such mighty streams should descend.



SECTION XIX.

_Of the Reverence shewn by Sartach, Mangu-khan, and Ken-chan, to the
Christians_.

At the time when the Francs took Antioch from the Saracens[1], a prince
named Con-can, or Khen-khan, held dominion over all the northern regions of
Tartary. Con is a proper name, and can or khan is a title of dignity,
signifying a diviner or soothsayer, and is applied to all princes in these
countries, because the government of the people belongs to them through
divination. To this prince the Turks of Antioch sent for assistance against
the Francs, as the whole nation of the Turks came originally from the
regions of Tartary. Con-khan was of the nation called Kara-Catay, or the
black Catay; which is used to distinguish them from the other nation of
Catayans, who inhabit to the eastwards upon the ocean, of whom I shall
speak afterwards. These Kara-Catayans dwelt upon certain high mountains
through which I travelled; and in a certain plain country within these
mountains, there dwelt a Nestorian shepherd, who was supreme governor over
the people called Yayman or Nayman, who were Christians of the Nestorian
sect. After the death of Con-khan, this Nestorian prince exalted himself to
the kingdom, and was called King John, or Prester John; of whom ten times
more is reported than is true, according to the usual custom of the
Nestorians, for they are apt to raise great stories on no foundations. Thus
they gave out, that Sartach was a Christian, and they propagated similar
stories of Mangu-khan, and even of Con-khan, merely because these princes
shewed great respect to the Christians. The story of King John had no
better foundation; for when I travelled through his territories, no one
there knew any thing at all about him, except only a few Nestorians. In
these regions likewise dwelt Con-khan, formerly mentioned, at whose court
Friar Andrew once was; and I passed through that region in my return. This
John had a brother, a powerful prince and a shepherd like himself, who was
named Vut-khan, or Unc-khan, who dwelt beyond the mountains of Kara-Kitay,
at the distance of three weeks journey from the residence of John. This
Vut-khan was lord of a small village named Caracarum, and his subjects were
called Crit or Merkit, being Christians of the Nestorian sect. But Vut-khan
abandoned the Christian worship and followed idolatry, retaining priests to
his idols, who are all sorcerers and worshippers of the devils.

Ten or fifteen days journey beyond the territory of Vut-khan, lay the
pastures of the Moal, a poor nation without laws or government, except that
they were much given to sorcery and divinations; and near them was another
poor nation called Tartars. On the death of John, the khan of the Cara-
Kitayans, without male issue, his brother Vut succeeded to all his great
riches, and got himself to be proclaimed khan. The flocks and herds of this
Vut-khan pastured to the borders of the Moal, among whom was one Zingis, a
blacksmith, who used to steal as many cattle as he possibly could from the
flock of Vut-Khan. At length the herds complained to their lord of the
reiterated robberies which were committed by Zingis, and Vut-khan went with
an army to seize him. But Zingis fled and hid himself among the Tartars,
and the troops of Vut-khan returned to their own country, after having made
considerable spoil both from the Moal and the Tartars. Then Zingis
remonstrated with the Moal and Tartars, upon their want of a supreme ruler
to defend them from the oppressions of their neighbours, and they were
induced by his suggestions to appoint him to be their khan or ruler.
Immediately after his elevation, Zingis gathered an army secretly together,
and made a sudden invasion of the territories belonging to Vut, whom he
defeated in battle, and forced to fly for refuge into Katay. During this
invasion, one of the daughters of Vut was made prisoner, whom Zingis gave
in marriage to one of his sons, and to whom she bore Mangu-khan, the
presently reigning great khan of the Moal and Tartars. In all his
subsequent wars, Zingis used continually to send the Tartars before him in
the van of his army: by which means their name came to be spread abroad in
the world, as, wherever they made their appearance, the astonished people
were in use to run away, crying out, the Tartars! the Tartars! In
consequence of almost continual war, this nation of the Tartars is now
almost utterly extirpated, yet the name remains; although the Moals use
every effort to abolish that name and to exalt their own. The country where
these Tartars formerly inhabited, and where the court of Zingis still
remains, is now called Mancherule; and as this was the centre of all their
conquests, they still esteem it as their royal residence, and there the
great khan is for the most part elected.


[1] About the year 1097.



SECTION XX.

_Of the Russians, Hungarians, Alanians, and of the Caspian_.

I know not whether Sartach really believes in Christ, but am certain that
he refuses to be called a Christian, and I rather think that he scoffs at
Christianity. His residence lies in the way through which the Russians,
Walachians, Bulgarians of the lesser Bulgaria, the Soldaians, or Christians
of Casaria, the Kerkis, Alanians, and other Christians have to pass in
their way with gifts or tribute to the court of his father Baatu-khan; and
by this means Sartach is more connected with the Christians than any of the
rest, yet when the Saracens or Mahometans bring their gifts, they are
sooner dispatched. Sartach has always about him some Nestorian priests, who
count their beads and sing their devotions.

There is another commander under Baatu-khan, called Berta or Berca, who
pastures his flocks towards the Iron-gate, or Derbent, through which lies
the passage of all the Saracens or Mahometans who come from Persia and
Turkey, to pay their gifts and tributes to Baatu, and who make presents to
Berta in their way. This person professes himself to be of the Mahometan
faith, and will not permit swines flesh to be eaten in his dominions. But
it appearing to Baatu, that his affairs suffered detriment by this
intercourse with the Mahometans, we learnt on our return, that he had
commanded Berta to remove from the Iron-gate to the east side of the Volga.

For the space of four days which we spent in the court of Sartach, we had
no victuals allowed us, except once a little cosmos; and during our journey
to the residence of his father Baatu, we travelled in great fear, on
account of certain Russian, Hungarian, and Alanian servants of the Tartars,
who often assemble secretly in the night, in troops of twenty or thirty
together, and being armed with bows and arrows, murder and rob whoever they
meet with, hiding themselves during the day. These men are always on
horseback, and when their horses tire, they steal others from the ordinary
pastures of the Tartars, and each man has generally one or two spare horses
to serve as food in case of need. Our guide therefore was in great fear
lest we might fall in with some of these stragglers. Besides this danger,
we must have perished during this journey, if we had not fortunately
carried some of our biscuit along with us. We at length reached the great
river Etilia or Volga, which is four times the size of the Seine, and of
great depth. This river rises in the north of Greater Bulgaria, and
discharges itself into the Hircanian Sea, called the Caspian by Isidore,
having the Caspian mountains and the land of Persia on the south, the
mountains of Musihet, or of the Assassins on the east, which join the
Caspian mountains, and on the north is the great desert now occupied by the
Tartars, where formerly there dwelt certain people called Canglae, or
Cangitae, and on that side it receives the Etilia, or Volga, which
overflows in summer like the Nile in Egypt. On the west side of this sea
are the mountains of the Alani and Lesgis, the Iron-gate or Derbent, and
the mountains of Georgia. This sea, therefore, is environed on three sides
by mountains, but by plain ground on the north. Friar Andrew, in his
journey, travelled along its south and east sides; and I passed its north
side both in going and returning between Baatu and Mangu-khan, and along
its western side in my way from Baatu into Syria. One may travel entirely
round it in four months; and it is by no means true, as reported by
Isidore, that it is a bay of the ocean, with which it nowhere joins, but is
environed on all sides by the land.

At the region from the west shore of the Caspian, where the Iron-gate of
Alexander is situated, now called Derbent, and from the mountains of the
Alani, and along the Palus Moeotis, or sea of Azoph, into which the Tanais
falls, to the northern ocean, was anciently called Albania; in which
Isidore says, that there were dogs of such strength and fierceness, as to
fight with bulls, and even to overcome lions, which I have been assured by
several persons to be true; and even, that towards the northern ocean, they
have dogs of such size and strength, that the inhabitants make them draw
carts like oxen[1].


[1] It is astonishing how easily a small exaggeration converts truth to
    fable. Here the ill-told story of the light sledges of the Tshutki,
    drawn by dogs of a very ordinary size, is innocently magnified into
    carts dragged by gigantic mastiffs.--E.



SECTION XXI.

_Of the Court of Baatu, and our Entertainment there_.

On that part of the Volga where we arrived, they have lately built a new
village, in which there is a mixed population of Russians and Tartars,
established for the service of the ferry, that they may transport
messengers going to and from the court of Baatu, as he always remains on
the east side of the Volga. Neither does he ever travel any farther north,
in summer, than to the place where we arrived on that river, and was even
then descending towards the south. From January till August, he and all the
other Tartars ascend by the banks of rivers towards the cold regions of the
north, and in August they begin again to return. From the place where we
came to the Volga, is a journey of five days northward to the first
villages of the Greater Bulgaria, and I am astonished to think how the
Mahometan religion should have travelled thither; as from Derbent, on the
extreme borders of Persia, it is thirty days journey to pass the desert and
ascend along the Volga into Bulgaria, and in the whole track there are no
towns, and only a few villages where the Volga falls into the Caspian; yet
these Bulgarians[1] are the most bigotedly attached to the religion of
Mahomet, of any of the nations that have been perverted to that diabolical
superstition.

The court of Baatu having already gone towards the south, we passed down
the stream of the Volga in a bark from the before mentioned village, to
where his court then was; and we were astonished at the magnificent
appearance of his encampment, as his houses and tents were so numerous, as
to appear like some large city, stretching out to a vast length; and there
were great numbers of people ranging about the country, to three or four
leagues all around. Even as the children of Israel knew every one on which
side of the Tabernacle to pitch his tent, so every Tartar knows on to what
side of the court of his prince he ought to place his house, when he
unlades it from his cart. The princes court is called in their language
_Horda_, which signifies the middle, because the chieftain or ruler always
dwells in the midst of his people; only that no subject or inferior person
must place his dwelling towards the south, as the court gates are always
open to that quarter. But they extend themselves to the right and left,
according as they find it convenient. On our arrival we were conducted to a
Mahometan, who did not provide us with any provisions; and we were brought
next day to the court, where Baatu had caused a large tent to be erected,
as his house was two small to contain the multitude of men and women who
were assembled at this place. We were admonished by our guide, not to speak
until we should receive orders from Baatu to that purpose, and that then we
should be brief in our discourse. Baatu asked if your majesty had sent us
as ambassadors to him? I answered, that your majesty had formerly sent
ambassadors to Ken-khan; and would not have sent any on the present
occasion, or any letters to Sartach, had it not been that you had been
advised they were become Christians; on which account only I had been sent
in congratulation and not through any fear. We were then led into the
pavilion, being strictly charged not to touch any of the tent ropes, which
they consider as equivalent to the threshold of a house, which must not be
touched. We entered the tent barefooted and with our heads uncovered,
forming a strange spectacle in their eyes; for though Friar John de Plano
Carpini had been there before me, yet being a messenger from the Pope, he
had changed his habit that he might not be despised. We were brought
forward into the middle of the tent, without being required to bow the
knee, as is the case with other messengers. Baatu was seated upon a long
broad couch like a bed, all over gilt, and raised three steps from the
ground, having one of his ladies beside him. The men of note were all
assembled in the tent, and were seated about in a scattered manner, some on
the right and some on the left hand; and those places which were not filled
up by Baatus wives, were occupied by some of the men. At the entrance of
the tent there stood a bench well furnished with cosmos, and with many
superb cups of gold and silver, richly set with precious stones. Baatu
surveyed us earnestly for some time, and we him; he was of a fresh ruddy
colour, and in my opinion had a strong resemblance to the late Lord John de
Beaumont.

After standing in the midst of the tent for so long as one might have
rehearsed the _Miserere_, during which an universal silence prevailed, we
were commanded to speak, and our guide directed us to bow our knees before
we spoke. On this I bowed one knee as to a man; but he desired me to kneel
on both knees, and being unwilling to contend about such ceremonies, I
complied; and being again commanded to speak, I bethought me of prayer to
God on account of my posture, and began in the following manner: "Sir, we
beseech God, the giver of all good, who hath bestowed upon you these
earthly benefits, that he would grant you hereafter the blessings of
Heaven, seeing that the former are vain without the latter. Be it known to
you therefore, of a certainty, that you cannot attain to the joys of heaven
unless you become a Christian; for God hath said, whosoever believeth and
is baptized shall be saved, but he that believeth not shall be condemned."
At this he modestly smiled, but the other Moals clapped their hands in
derision; and my interpreter, who ought to have comforted me, was quite
abashed. After silence was restored, I proceeded thus: "Having heard that
your son was become a Christian, I came to him with letters from my master
the king of the Francs, and your son sent me hither; for what reason it
behoves you to know." He then desired me to rise, and inquired the name of
your majesty, and my name, and the names of my companion and interpreter,
all of which he caused to be set down in writing. After which, he asked who
it was that your majesty made war against, as he had heard that you had
departed from your own country with an army. To which I answered, that you
warred against the Saracens, because they had violated the house of God at
Jerusalem. He then asked if your majesty had ever before sent ambassadors
to him. And I said never to him. He then desired us to be seated, and gave
us to drink; and it is accounted a great favour when any one is admitted to
drink cosmos in his house. While I sat looking down upon the ground, he
desired me to look up; either wishing to observe me more distinctly, or out
of some superstitious fancy: for these people look upon it as a sign of
ill-fortune, when any one sits in their presence holding down his head in a
melancholy posture, and more especially when he leans his cheek or chin
upon his hand.

We then departed from the tent of audience, and immediately afterwards our
guide came and told us, that, as our king had desired that we might remain
in this country, Baatu could not consent to this without the knowledge and
authority of Mangu-khan; and it was necessary, therefore, that I should go
with the interpreter to Mangu, while my companion and the clerk should
return to the court of Sartach, and remain there till my return. On this
the interpreter began to lament himself as a dead man; and my companion
declared, that rather as separate from me, he would allow them to take off
his head. I added, that I could not possibly go without my interpreter, and
that we should need two servants, that we might be sure of one in case of
the other being sick. Upon this the guide returned into the presence and
reported to Baatu what we had said, who now gave orders that the two
priests and the interpreter should go forwards to Mangu, but that the clerk
must immediately return to Sartach; and with this answer the guide came to
us. When I now endeavoured to plead for the company of our clerk, he
desired me to be silent; for as Baatu had already given the orders, they
must be obeyed, and he dared not go again into the court. Goset, our clerk,
still had twenty-six yperperas remaining of the alms we had formerly
received, ten of which he retained for himself and the servant, and gave us
the remaining sixteen. We then sorrowfully parted, the clerk returning to
the court of Sartach, while we remained following the court of Baatu. On
Assumption eve, 14th August, our clerk arrived at the court of Sartach, and
the next day the Nestorian priests were seen adorned in the vestments of
which they had deprived us.


[1] The Greater Bulgaria of our author seems to comprehend the provinces of
    Astracan and Casan in Russia.--E.



SECTION XXII.

_The Journey to the Court of Mangu-khan_.

From the audience we were conducted to the dwelling of a person who was
ordered to provide us in lodging, food, and horses; but as we had no
presents to give, he treated us with great neglect. We travelled along with
Baatu, down the banks of the Volga for five weeks, and were often so much
in want of provisions, that my companion was sometimes so extremely hungry
as even to weep. For though there is always a fair or market following the
court, it was so far from us, that we, who were forced to travel on foot,
were unable to reach it. At length, some Hungarians, who had for some time
been looked upon as priests, found out, and relieved our distresses. One of
these was able to sing with a loud voice, and being considered by his
countrymen as a kind of priest, was employed at their funerals; the other
had been decently instructed in the Latin grammar, so that he understood
whatever we spoke to him deliberately, but was unable to make answer. These
men were a great consolation to us, as they supplied us with flesh and
cosmos. They requested some books from us, and it grieved me much that we
could not comply, having only one bible and a breviary. But I made them
bring some ink and paper, and I copied out for them the Hours of the
blessed Virgin, and the Office for the Dead. It happened one day that a
Comanian passing by saluted us in Latin, saying _Salvete domini_. Surprized
at this unusual salutation, I questioned him how he had learnt it, and he
told me he had been baptized in Hungary by our priests, who had taught him.
He said, likewise, that Baatu had inquired many things at him respecting
us, and that he had given him an account of the nature and rules of our
order. I afterwards saw Baatu riding with his company, who were the whole
of his subjects that were householders or masters of families, and in my
estimation they did not exceed 500 men.[1]

At length, about the Holyrood, 14th September, or festival of the
exaltation of the Holy Cross, there came to us a certain rich Moal, whose
father was a millenary or captain of a thousand horse, who informed us that
he had been appointed to conduct us. He informed us that the journey would
take us four months, and that the cold was so extreme in winter, as even to
tear asunder trees and stones with its force. "Advise well with yourselves,
therefore," said he, "whether you be able to endure it, for otherwise I
shall forsake you by the way." To this I answered, that I hoped we should
be able, with the help of God, to endure hardships like other men; but as
we were sent by his lord under his charge, and did not go on any business
of our own, he ought not to forsake us. He then said that all should be
well, and having examined our garments, he directed us what we should leave
behind in the custody of our host, as not useful for the journey; and next
day he sent each of us a furred gown, made of sheep skins, with the wool
on, and breeches of the same, likewise shoes or footsocks made of felt, and
boots of their fashion, and hoods of skins. The second day after the holy
cross day, 16th September, we began our journey, attended by three guides,
and we rode continually eastwards during forty-six days, till the feast of
All-Saints, 1st November. The whole of that region, and even beyond it, is
inhabited by the people named Changle or Kangittae, who are descended from
the Romans. Upon the north side we had the country of the Greater Bulgaria,
and to the south the Caspian sea.


[1] This, however, is only to be understood of what may be termed the
    pretorian or royal horde, in a time of profound peace, travelling in
    their usual and perpetual round in quest of forage; the almost
    boundless space of the desert must have been interspersed with
    numerous subordinate hordes, and though the usual guard of Baatu might
    not have exceeded 500 heads of families, the military force of his
    dominions, though subordinate to Mangu-khan, certainly exceeded
    200,000 fighting men.--E.



SECTION XXIII.

_Of the River Jaic or Ural, and of sundry Regions and Nations_.

At the end of twelve days journey from the Etilia or Volga, we came to a
great river named the Jagag (Jaic or Ural); which, issuing from the land of
Pascatir (of Zibier or of the Baschirs, now Siberia), falls into the
Caspian. The language of the Baschirs and of the Hungarians is the same,
and they are all shepherds, having no cities; and their land is bounded on
the west by the Greater Bulgaria; from which country eastwards, in these
northern parts, there are no cities whatsoever, so that the Greater
Bulgaria is the last country which possesses towns and cities. From this
country of Pascatir the Huns went, who were afterwards called Hungarians.
Isidore writes, that with swift horses they passed the walls of Alexander,
and the rocks of Caucasus, which opposed the barbarians, and even exacted
tribute from Egypt, and laid waste the whole of Europe as far as France,
being even more warlike in their day than the Tartars are now. With them
the Blacians or Walachians, the Bulgarians, and the Vandals united. These
Bulgarians came from the Greater Bulgaria, The people named Ilac or Vlac,
who inhabit beyond the Danube from Constantinople, not far from Pascatir,
are the same people, being properly named Blac or Blacians, but as the
Tartars cannot pronounce the letter B, they are called Ilac, Vlac, or
Wallachians. From them, likewise, the inhabitants of the land of the Assani
are descended, both having the same name in the Russian, Polish, and
Bohemian languages. The Sclavonians and the Vandals speak the same
language; and all of these joined themselves formerly with the Huns, as
they now do with the Tartars. All this that I have written concerning the
land of Pascatir, I was informed by certain friars predicants, who had
travelled there before the irruption of the Tartars; and as they had been
subdued by their neighbours the Bulgarians, who were Mahometans, many of
them adopted that faith. Other matters respecting these people may be known
from various chronicles. But it is obvious, that those provinces beyond
Constantinople, which are now called Bulgaria, Wallachia, and Sclavonia
[1], formerly belonged to the Greek empire; and Hungary was formerly named
Pannonia.

We continued riding through the land of the Changles or Kangittae, as
before mentioned, from Holy Cross-day till All-Saints, travelling every
day, as well as I could guess, about as far as from Paris to Orleans, and
sometimes farther [2], according as we happened to be provided with relays;
for sometimes we would change horses two or three times a-day, and then
we travelled quicker; while sometimes we had to travel two or three days
without finding any inhabitants to supply us, and then we were forced to
travel more deliberately. Out of thirty or forty horses, we were always
sure to have the worst, being strangers, as every one took their choice
before it came to our turn. They always, however, provided me with a strong
horse, because I was corpulent and heavy; but whether his pace happened to
be hard or gentle, was all one to them, and I dared not to make any
complaints. Our horses often tired before we could fall in with any of the
inhabitants, and we were then obliged to beat and whip them up, being
obliged to lay our garments upon spare horses, and sometimes two of us
obliged to ride on one horse.


[1] Probably intended for what is now called Servia--E.

[2] This may be taken at a medium of thirty miles a day which, in
    forty-six days, would amount to 1380 miles; no doubt a very fatiguing
    journey for a corpulent heavy man as he describes himself--E.



SECTION XXIV.

_Of the Hunger, Thirst, and other Miseries we endured_.

There was no end of hunger and thirst, and cold and weariness. In the
morning they gave us something to drink, or some boiled millet; but
afterwards we had nothing to eat until the evening, when they bestowed some
flesh upon us, being generally the shoulder and breast of a ram, and every
one was allowed a proportion of the broth to drink; and we considered
ourselves fortunate when we had enough of broth, as it was exceedingly
refreshing, pleasant, and nutritive. Sometimes we were constrained to eat
our meat half boiled, or even almost raw, for want of fuel, especially when
we were benighted and obliged to pass the night in the fields, because we
could not conveniently gather horse or cow-dung to make a fire, and we
seldom found any other fuel, except a few thorns here and there, and a few
rare woods on the banks of some rivers. Every Saturday I remained fasting
until night, and was then constrained, to my great grief, to eat flesh, as
I could not procure any other food in the desert. In the beginning of our
journey our guide disdained us exceedingly, and seemed quite indignant at
being obliged to take charge of such base fellows as he seemed to esteem
us; but he afterwards behaved better, and often took us purposely to the
courts of rich Moals, who requested us to pray for them; and if I had been
so fortunate as to have a good interpreter, I might have been able to do
some good among these ignorant people.

Zingis, the first great khan or emperor of the Tartars, left four sons,
from whom descended many grandsons, who are daily multiplying and
dispersing over that immense waste desert, which is boundless like the
ocean. These Moals whom we visited and prayed for, were astonished when we
refused their proffered gifts of gold and silver and fine garments. They
often enquired whether the great Pope was actually 500 years old, as they
had heard from report. They likewise enquired into the nature and
productions of our country, especially whether we had abundance of cattle,
sheep, and horses. When we spoke to them about the ocean, they could form
no adequate conception of its immense expanse, without banks or limits.

On the feast of All-Saints, 1st November, as the people had now descended
very much to the southwards, we now discontinued our eastern route, and
journied directly south for eight days, along certain high mountains. In
the desert we saw many wild asses resembling mules, called colan or coulan
by the Tartars, which our guide and his companions often chased with great
eagerness, but without success, owing to the great swiftness of these
animals. Upon the seventh day of our southern route, we saw directly before
us some exceedingly high mountains, and we entered upon a fine cultivated
plain, which was irrigated like a garden. Next day, 7th November, we
arrived at a town belonging to the Mahometans named Kenchat, the governor
of which came out to meet our guide with ale and other refreshments; for it
is the custom of all the subjected cities, to welcome the messengers of
Baatu and Mangu with meat and drink on their arrival. At this season, the
ice was fully bearing, and we found frost in the desert before the feast of
St Michael, 29th September. I inquired the name of the province, but being
in a strange land they could not inform me, and could only tell me the name
of this city, which is very small. Into this district a large river
descends from the mountains, which the inhabitants lead off to water or
irrigate the whole region; so that this river does not discharge itself
into any sea, but after forming many pools or marshes, is absorbed into the
earth. In this region we saw vines growing, and drank twice of their wines.



SECTION XXV

_Of the Execution of Ban, and concerning the residence of certain Germans_.

The next day we came to another village nearer to the mountains, which, I
understood, were called Caucasus, and that they reached from the eastern to
the western sea, even passing the Caspian to the west. I likewise inquired
concerning the town of Talas, in which, according to Friar Andrew [1],
there were certain Germans in the service of one _Buri_ and I had formerly
made inquiries concerning them at the courts of Sartach and Baatu[2]. But I
could only learn, that their master, _Ban_, had been put to death on the
following occasion. This Ban happened to have his appointed residence in
inferior pastures, and one day when drunk, he said to his people, that
being of the race of Zingis as well as Baatu, whose brother or nephew he
was, he thought himself entitled to feed his flocks on the fine plains of
the Volga as freely as Baatu himself. These speeches were reported to
Baatu, who immediately wrote to the servants of Ban to bring their lord
bound before him. Then Baatu demanded whether he had spoken the words,
which were reported, and Ban acknowledged them, but pled that he was drunk
at the time, and it is usual among the Tartars to forgive the words and
actions of drunk men. But Baatu reproached him for daring to use his name
in his cups, and ordered his head to be immediately struck off.

On my arrival at the court of Mangu-khan, I learnt, that the before
mentioned Germans had been removed from the jurisdiction of Baatu to a
place named Bolac, a months journey to the east of Talus, where they were
employed to dig for gold, and to fabricate arms. In the before mentioned
town we learnt that Talas was near the mountains behind us, at the distance
of six days journey. From the before mentioned village near the
mountains[3], we went directly eastwards, coasting these mountains; and
from that time we travelled among the immediate subjects of Mangu-khan, who
in all places sang and danced in honour of our guide, because he was the
messenger of Baatu; it being the custom for the subjects of Mangu-khan to
receive the messengers of Baatu in this manner, and reciprocally, the
subjects of Baatu shew like honour to the messengers of Mnngu; yet the
subjects of Baatu are more independently spirited, and do not evince so
much courtesy. A few days afterwards, we entered upon the mountains where
the Cara-Catayans used to dwell, where we found a large river which we had
to pass in boats. We afterwards came to a cultivated valley, in which were
the ruins of a castle, which had been surrounded by walls of mud or earth.
After this we came to a large village called Equius, inhabited by
Mahometans, who spoke Persian, although so far removed from Persia. On the
day following, having passed those Alps which descend from the high
mountains towards the south, we entered a most beautiful plain, having high
mountains upon our right hand, and a sea or lake on our left, which is
fifteen days journey in circumference[4]. This plain is watered or
irrigated at will, by means of streams descending from these mountains, all
of which fall into the before mentioned lake. In the subsequent summer we
returned by the north side of this lake, where likewise there are great
mountains[5]. In this plain there used to be many towns; but most of these
have been destroyed by the Tartars, that the excellent lands around them
might be converted into pastures for their cattle. We still found one large
town named Cailac, in which was a market frequented by many merchants; and
we remained fifteen days at this place, waiting for one of Baatu's scribes,
who was to assist our guide in the management of certain affairs at the
court of Mangu. This country used to be called Organum[6], and the people
Organa, as I was told, because the people were excellent performers on the
organ[7] or lute; and they had a distinct language and peculiar manner of
writing. It was now entirely inhabited by the Contomanni, whose language
and writing are used by the Nestorians of these parts. I here first saw
idolaters, of whom there are many sects in the east.


[1] The person here alluded to was a monk named Andrew Luciumel, who had
    been sent ambassador, by the pope, to the emperor of the Mongals, in
    1247 or 1248, with the same views as in the missions of Carpini and
    Asceline at the same period; but of his journey we have no account
    remaining.--E

[2] It is exceedingly difficult, or rather impossible, to trace the steps
    of the travels of Rubruquis, for want of latitudes, longitudes, and
    distances, and names of places. After passing the Volga and Ural or
    Jaik, he seems to have travelled east in the country of the Kirguses,
    somewhere about the latitude of 50°. N. to between the longitudes of
    65°. and 70°. E. then to have struck to the south across the Kisik-tag
    into Western Turkestan, in which the cultivated vale may have been on
    the Tshui or the Talas rivers.--E

[3] Probably near the north side of the Arguin or Alak mountains.--E.

[4] This position of Rubruquis is sufficiently distinct: Having ferried
    over the river Tshui, and crossed the Jimbai mountains, the route now
    lay between the Alak mountain on his right, or to the south, and the
    lake of Balkash or Palkati Nor, to the left or north.--E.

[5] The Kisik-tag, which he had before passed in descending into Western
    Turkestan.--E.

[6] This absurd derivation of the name of the country and people, is
    unworthy of credit. Organum was probably the country called Irgonekan
    or Irganakon by Abulgari; and the word signifies a valley surrounded
    by steep mountains, exactly correspondent with the description in the
    text.--Forst.

[7] The Contomanni or Kontomanians, were probably a Mongal tribe,
    originally inhabiting the banks of the Konta or Khonda, who had
    afterwards settled on the banks of the river Ili and lake of Balkash.
    --Forst.



SECTION XXVI.

_How the Nestorians and Mahometans are mixed with Idolaters_.

In the first place arc the Jugurs, whose country borders upon the land of
Organum among the mountains towards the east, and in all their towns
Nestorians and Mahometans are mixed among the natives. And they are
diffused likewise in all the towns of the Mahometans towards Persia. In the
city of Cailac, or Cealac, there are three idol temples, two of which I
went into to observe their folly. In one of these I found a person having a
cross marked with ink upon his hand, whence I supposed him a Christian, and
to all my questions he answered like a Christian. I asked him wherefore he
had not the cross and image of Christ, and he answered, that it was not
their custom; wherefore I concluded the people were actually Christians,
but omitted these things for want of instruction. Behind a certain chest,
which served for an altar, and on which they placed candles and oblations,
I saw an image with wings like that of St Michael; and other images holding
out their fingers, as if blessing the spectators. That evening I could make
no farther discovery; for though the Saracens invite one into their
temples, they will not speak of their religion[1]; insomuch, that when I
inquired at them about their ceremonies, they were much offended.

Next day being the Kalends, 1st December, was the passover of the Saracens,
and I changed my lodging to the neighbourhood of another temple of idols;
for the people of this place shew hospitality to all messengers, every one
according to his abilities. In this other temple I found the priests of the
idols, who open and adorn the temples at the Kalends, and the people make
offerings of bread and fruits. I shall first describe the general rites of
idolatry, and then those of the Jugurs, who are a kind of sect different
from the others. They all worship towards the north, with joined hands,
prostrating themselves upon their knees to the earth, and resting their
foreheads on their hands. For which reason the Nestorians never join their
hands in prayer, but spread their hands on their breasts. Their temples are
built from east to west, having a chamber or vestry for the priests on the
north; or if the building is square, they have a similar chamber on the
middle of the north side in place of a choir, and before it is placed a
long broad chest like a table, behind which, facing the south, stands the
principal idol. That which I saw at Caracarum was as large as the picture
of St Christopher. A Nestorian priest, who came from Catay, told me there
was an idol in that country so large, that it could be seen at the distance
of two days journey[2]. Other idols are placed around the principal one,
and all are beautifully gilt; All the gates of their temples open to the
south, contrary to the customs of the Mahometans; and they have large
bells, as is the case with us, wherefore the oriental Christians will not
use them, though they are customary among the Russians and the Greeks in
Casaria.


[1] The Saracens are here much abused by the mistake of our traveller; as,
    however erroneous their religious opinions, they worship the true God
    only, and abhor even the least semblance of idolatry.--E.

[2] The Nestorian probably said an idol-house; meaning one of the high
    towers usually erected near Chinese temples: and even this must have
    stood upon a very elevated situation, in an extensive plain, to be
    seen from so great a distance, perhaps of sixty miles.--E.



SECTION XXVII.

_Of their Temples and Idols, and the Worship of their Gods_.

All their priests shave their heads and beards, and are clothed in yellow;
and they live in companies of one or two hundred together, observing strict
celibacy. On holy days, they sit in the temple on long benches, placed
directly opposite each other, holding books in their hands, which they
sometimes lay on the benches; and all the time they remain in the temples,
they have their heads bare, and they read to themselves, keeping profound
silence: Insomuch, that when I went into the temple, and endeavoured all I
could to provoke them to speak, I could not succeed. Wherever they go, they
carry a string with an hundred or two hundred nut-shells, like our
rosaries, and they are continually uttering the words, _Ou mam Hactani_,
which was explained to me as signifying, _O God! thou knowest_. And as
often as they pronounce these words in remembrance of God, they expect a
proportional reward[1]. Round the temple, there is always a handsome court,
environed by a high wall, on the south side of which is a large portal, in
which they sit to confer together; and over this portal they erect a long
pole, rising if possible above the whole city, that every one may know
where to find the temple. These things are common to all the idolaters.

On going to visit this temple, I found the priests sitting under the outer
portal; and those whom I saw, appeared, by their shaven beards, like French
friars. They wore conical caps of paper on their heads; and all the priests
of the Jugurs wear this cap continually, and yellow strait tunics fastened
down the middle like those in France; besides which, they wear a cloak on
their left shoulder, flowing loosely before and behind, but leaving the
right arm free, somewhat like a deacon carrying the pix in Lent. Their mode
of writing is adopted by the Tartars. They begin to write at the top of the
page, and extend their lines downwards, reading and writing from left to
right. They make great use of written papers in their magical incantations,
and their temples are hung round with short written sentences. The letters
sent by Mangu-khan to your majesty, are written in these characters, and in
the language of the Moal. These people burn their dead in the manner of the
ancients, and deposit the ashes on the top of certain pyramids. After
sitting for some time beside these priests, and having entered their temple
to look at their many images, some large and others small, I asked what was
their belief concerning God? To which they answered, that they believed in
one God only. On asking them whether he was a spirit or of a corporeal
nature, they said he was a spirit. Being asked if God had ever assumed the
human mature, they answered never. Since, then, said I, you believe God to
be a spirit, wherefore do yow make so many images of him; and as you
believe that he never took upon him the human form, wherefore do you
represent him under the image of a man, rather than of any other creature?
To this they answered, we do not make images of God; but when any of our
rich men die, or their wives or children, or dear friends, they cause
images to be made of the deceased, which are placed in the temple, which we
venerate in respect to their memory. Then, said I, you do these things in
flattery of men: but they insisted it was only in remembrance. They then
asked me, as if in derision, where is God? To this I answered by another
question, where is your soul? and they said, in our bodies. Then, said I,
is it not in every part of your body, ruling over the whole, yet cannot be
seen. Even in the same manner God is everywhere, ruling all things, yet
is invisible, being intelligence and wisdom. I would willingly have
proceeded in this conference, but my interpreter became weary and unable
to express my meaning, so that I was obliged to desist.

The Moals and Tartars follow the same religion, in so far that they believe
in one only God; but they make images in felt of their departed friends,
which they cover with fine costly garments. These they carry about with
them in one or two appropriate carts, which no person must touch, except
their priests or soothsayers who have the care of them. This is to be
understood only of the great men who are of the race of Zingis, for the
poor or meaner people have none such. These soothsayers constantly attend
upon the court of Mangu and other great personages; and when the court
moves, these men precede the march, like the pillar of cloud before the
children of Israel. They determine on the site of the new encampment, and
unload their houses first, after which they are imitated by the whole
court. On days of festival, such as the kalends or commencements of their
months, these images are placed in order around their idol houses, and the
Moals enter in and bow themselves before these images, to do them
reverence. Strangers are never permitted to enter, so that once
endeavouring to go into one of these tabernacles, I was sore chidden for my
presumption.


[1] The following more complete account of this superstition, has been
    deemed worthy of insertion.

    "These supposed Nestorian Christians were undoubtedly professors of
    the religion of the Dalai-Lama, who had several usages and ceremonies
    resembling corrupt Christianity. Like the Roman catholics, they had
    rosaries, containing 108 beads, and their prayer is, _Hom-Mani-Pema-
    Hum_. This does not signify, as asserted by Rubruquis, _God! thou
    knowest it_; nor, as supposed by Messerschmid, _God have mercy on us_.
    But its true import is, that _Mani_, who holds the flowers of the
    Lotus, _and is the beginning and end of the higher Magic_, may _hear_
    their prayers, be _propitious_ to them, and render them _happy_.

    "They have rolls or cylinders inscribed with their prayers, which they
    twirl round on an axis, continually pronouncing these mystic words,
    and they believe that all the prayers on these rolls are virtually
    pronounced at each turn of the roll; The religion of the Dalai-Lama,
    is a branch of the Shamanian and Braminical superstitions, and has for
    its foundation the Manichaean doctrine of the two principles, which
    Manes attempted to incorporate into the Christian religion, so that it
    is no wonder the practices of the followers of the Dalai-Lama should
    resemble those of the Manichaean and Nestorian Christians."--Forst.
    Voy. and Disc. 105.



SECTION XXVIII.

_Of sundry Nations, and of certain People who used to eat their Parents_.

I am convinced that these Jugurs, who are mixed with Christians and
Mahometans, have arrived at the knowledge and belief of one God, by
frequent disputations with them. This nation dwells in cities, which were
brought under subjection to Zingis, who gave his daughter in marriage to
their king. Even Caracarum is in a manner in their territories. The whole
country of Prester John and of Vut or Unc, his brother, lay round the
territories of the Jugurs, only that the subjects of the former inhabited
the pasture lands on the north, while the Jugurs dwelt among the mountains
to the south. As the Moals have adopted the writing of the Jugurs, these
latter are the chief Scribes among the Tartars, and almost all the
Nestorians are acquainted with their letters.

Next to the Jugurs, among the mountains to the east, are the Tanguts, a
powerful people who once made Zingis prisoner in battle; but having
concluded peace, he was set at liberty, and afterwards subdued them. Among
the Tanguts, there are oxen of great strength, having flowing tails like
horses, and their backs and bellies covered with long hair. These are
shorter legged than other oxen, but much fiercer, having long, slender,
straight, and very sharp pointed horns, and they are much used for drawing
the great houses of the Moals; but the cows will not allow themselves to be
yoked unless they are sung to at the same time. These animals are of the
nature of the buffalo, for when they see a person clothed in red, they run
furiously upon him to put him to death.

Beyond these are the people of Tebet, who were wont to eat the dead bodies
of their parents, from a motive of piety, considering that to be the most
honourable sepulchre; but they have discontinued this custom, which was
looked upon as abominable by all other nations. They still, however,
continue to make handsome drinking cups of the skulls of their parents,
that they may call them to remembrance even in their mirth. I received this
information from an eye-witness. In their country there is much gold, so
that any one who is in want, digs till he finds enough for his necessities,
and leaves the rest behind for another occasion; for they have an opinion,
that God would conceal all other gold from them in the earth, if they were
to hoard any in their houses. I saw some of these people, who are much
deformed. The people of Tangut are tall lusty men of a brown complexion.
The Jugurs are of middle stature like ourselves, and their language is the
root or origin of the Turkish and Comanian languages.

Beyond Tebet, are the people of Langa and Solanga[1], whose messengers I
saw in the court of Mangu-khan, who had along with them more than ten great
carts, each drawn by six oxen. These are little brown men like the
Spaniards, and are dressed in tunics or jackets, like our deacons, with
straiter sleeves. They wear a kind of caps like the mitres of our bishops;
but the fore part is less than the hinder part, and ends square, instead of
being pointed. These are made of straw, stiffened by great heat, and so
well polished, that they glister in the sun like a mirror or well polished
helmet. Round their temples, they have long bands of the same material,
fixed to their caps, which stream to the wind like two long horns from
their temples. When too much tossed by the wind, they fold these over the
top of their caps. When the principal messenger entered the court, he held
in his hand a smooth ivory tablet about a foot long and a palm broad; and
when spoken to by the khan, or any other great man, he always looked on his
tablet as if he had seen there what was spoken, never looking to the right
or the left, or to the person who spoke to him. Even in coming into the
presence and in retiring, he looked perpetually at his tablet.

Beyond these people, as I have been told for truth, there is a nation
called Muc, inhabiting towns, in whose country there are numerous flocks
and herds which are never tended, as no person appropriates any of these
exclusively; but when any one is in need of a beast, he ascends a hill and
gives a loud cry, on which all the cattle within hearing flock around him
and suffer themselves to be taken, as if they were domesticated. When a
messenger or any stranger goes into that country, he is immediately shut up
in a house, where all necessaries are provided for him, till his business
is concluded; for they affirm, that if any stranger were to travel about
their country, the animals would flee away from his scent, and become wild.

Beyond the country of these people, lies Great Cathaya, whose inhabitants I
believe to have been the Seres[2] of the ancients, as from thence came the
most excellent silken stuffs; and these people were called Seres after the
name of one of their towns. I have been told, that in that country there is
a town having walls of silver and towers of gold. In that land there are
many provinces, the greater part of which are not yet subjected to the
Moals, and the sea is interposed between them and India. These Kathayans
are men of small stature, with small eyes, and speak much through the nose.
They are excellent workmen in all kinds of handicraft; their physicians
judge exactly of diseases by the pulse, and are very skilful in the use of
herbs, but have no knowledge in regard to the urine of sick persons. Some
of these people I saw at Caracarum, where there are always considerable
numbers; and the children are always brought up to the same employments
with their fathers. They pay to the Moals or Mongals, a tribute of 1500
cassinos or jascots every day[3], besides large quantities of silks and
provisions, and they perform many other services. All the nations between
mount Caucasus, and from the north of these mountains to the east sea, and
in all the south of Scythia, which is inhabited by the Moal shepherds, are
tributary, and are all addicted to idolatry. The Nestorians and Saracens
are intermixed with them as strangers, as far as Kathay, in which country
the Nestorians inhabit fifteen cities, and have a bishop in a city called
Segan[4]. These Nestorians are very ignorant, for they say their service in
the Syrian tongue, in which all their holy books are written, and of which
language they are entirely ignorant, and sing their service as our monks do
who have not learnt Latin. They are great usurers and drunkards, and some
of them who live among the Tartars, have adopted their customs, and even
have many wives. When they enter the churches, they wash their lower parts
like the Saracens, eat no flesh on Fridays, and hold their festivals on the
same days with them. Their bishops come seldom into the country, perhaps
only once in fifty years, and then cause all the little children to be made
priests, some even in the cradle; so that almost every Nestorian man is a
priest, yet all have wives, which is contrary to the decrees of the
fathers. They are even bigamists, for their priests, when their wives die,
marry again. They are all Simonists, as they give no holy thing without
pay. They are careful of their wives and children, applying themselves to
gain, and not to propagating the faith. Hence, though some of them are
employed to educate the children of the Mongal nobility, and even teach
them the articles of the Christian faith, yet by their evil lives they
drive them from Christianity, as the moral conduct of the Mongals and
Tuinians[5], who are downright idolaters, is far more upright than theirs.


[1] Forster conjectures that the original words of Rubruquis are here
    corrupted, and that this passage ought to have been "beyond Tangut,"
    instead of beyond Tebet or Thibet; in which case, the countries of
    Langa and Solanga, may refer to that of the Lamuts and Solonians, the
    ancestors of the Mantschus or Mundschurians.--Voy. and Disc. 108.

[2] In this supposition Rubruquis was certainly mistaken, as the Seres of
    the ancients appear to have lived in Turkestan, Gete, and Uigur, and
    to have then ruled over a great track of eastern central Asia, and may
    have extended their commerce to northern China. Hence the original
    name of silk was certainly either adopted from or applied to the
    intermediate nation, through whom that precious commodity was
    transmitted to the western nations.--Forst.

[3] A jascot is described as a piece of silver weighing ten marks, so that
    the tribute is 15,000 marks daily, or about 5 1/2 millions of marks
    yearly, and is equal in weight of silver, to L. 8,650,000 Sterling;
    perhaps equal, in real efficacious value, to ten times that sum, and
    probably superior to the yearly revenue of all the sovereigns then in
    Europe.--E

[4] Singan, or Singan-fu in the province of Shensee. In the year 1625, a
    stone was found here, inscribed with Chinese characters and a Syrian
    inscription round the borders, implying, that in the year 636, the
    Nestorians had sent Olopuen into China to propagate the gospel; and
    that the emperor Tai-sum-ven had approved this step, and allowed the
    Christian religion to be propagated through all China, with many other
    particulars relative to the history of Christianity in China. This
    stone bore to have been erected in 782 by Mar Isdabuzzid, priest, and
    Chorepiscopus of Cumdan, the royal city of the east, now Nankin. See a
    dissertation on this monument, following Renaudet's translation of the
    two Mahometan travellers, London, 1788, p. 76.--E.

[5] Mani or Manes is named Thenaoui by the oriental Christians, and the
    sect of Manicheans they call Al-Thenaouib, or those who hold the
    doctrines of the two principles. These Tuinians, therefore, of
    Rubruquis, are probably the Manicheans.--Forst.



SECTION XXIX.

_Of Cailac, and the Country of the Naymans_.

We departed from the city of Cailac on St Andrew's day, 30th of November,
and in three leagues we found a village of Nestorians, where we went into
their church, and sang _salve regina_, and other hymns, with great joy. In
three days after we came to the entrance of that province, not far from the
before mentioned sea, which seemed as tempestuous as the ocean, and in
which we saw a large island. The water was slightly salt, yet might be
drank. Opposite to it was a valley with another salt sea, from which a
river ran into this one. There was so strong a wind that the passage was
dangerous, as we much feared to be blown into the lake; wherefore we went
north into the hilly country, covered with deep snow, and on St Nicholas
day, 6th December, we hastened our journey, as we found no inhabitants
except the _Jani_, or men appointed to conduct the messengers from one
day's journey to another. On the 7th of December we passed between two
terrible rocks, when the guide sent entreating me to pray to God: we sang
accordingly with a loud voice, the _credo_ and other hymns, and by the
grace of God we got through in safety.

After this the Tartars entreated me to write papers for them; but I offered
to teach them words to carry in their hearts, whereby their souls should be
saved. Yet wanting an interpreter for this, I wrote them the creed and the
Lord's prayer, desiring them to believe what was written in the one, and
that the other contained a prayer to God for all that is necessary to man,
and that though they could not understand these, I hoped God would save
them.



SECTION XXX.

_Description of the Country of the Naymans, with an Account of the Death of
Ken-khan and of his Wife and Eldest Son_.

After this we entered into the country where the court of Ken-khan used to
be held, which was formerly called the country of the Naymans, who were the
peculiar subjects of Prester John. Though I did not see that court till my
return, I shall briefly mention what befel his son and wives. Ken-khan
being dead, Baatu desired that Mangu should be khan, but I could not learn
exactly the manner of Ken-khan's death. Friar Andrew says he died of the
effects of a medicine, which Baatu was suspected of having procured to be
given him. I heard, on the other hand, that he summoned Baatu to do him
homage, who accordingly began his journey with much external pomp, but with
great inward apprehensions, sending forward his brother Stichin; who, when
he came to Keu-khan, and ought to have presented him with the cup, high
words arose between them, and they slew one another. The widow of Stichin
kept us a whole day at her house, that we might pray for her and bless her.
When Ken was dead, and Mangu chosen emperor by the consent of Baatu, which
was when friar Andrew was there, Siremon, the brother of Ken, at the
instigation of the wife and peculiar vassals of Ken, went with a great
train, as if to do homage to Mangu, but with the intention of putting him
and all his court to death. When within a few days journey of the court of
Mangu, one of his waggons broke down, and a servant of Mangu happened to
assist the waggoner in repairing it. This man was very inquisitive into the
objects of the journey, and the waggoner revealed the whole plot to him.
Pretending to make very light of the matter, he went privately and took a
good horse from the herd, and rode with great speed with the intelligence
to the court of Mangu; who quickly assembled his forces, and placing a
strong guard around his court; sent the rest against Siremon, and brought
him and all his followers prisoners to court. He confessed his intentions,
and he and his eldest son, with 300 noble Tartars of their party, were put
to death. The ladies were also sent for who were concerned in the plot, and
being beaten with burning fire-brands till they confessed, were slain
likewise. Kon, the youngest son of Siremon, who was incapable of entering
into the conspiracy, from his youth, was permitted to enjoy the inheritance
of his father; but our guide durst not enter the house either in going or
returning.



SECTION XXXI.

_Arrival at the Court of Mangu-khan_.

We still travelled in the high countries, trending towards the north; and
on St Stephen's day, 26th December, we came to a great plain, on which not
the smallest inequality was to be seen, and the next day we arrived at the
court of the great Khan. While at the distance of five days, our host
wanted us to have gone so far about as would have taken us fifteen day's
journey, and our guide had much difficulty in being allowed to take the
direct road. My opinion of this procedure in our host, was, that we might
have gone by Onam and Cherule, the original residence of Zingis[1]. On the
way, the secretary told me that Baatu, in his letters to Mangu, said that
we wanted the assistance of a Tartar army against the Saracens; by which I
was much astonished, as I knew the letters from your majesty required no
army, and only advised the khan to be a friend to all Christians, to exalt
the cross, and to be an enemy to all the enemies of the cross of Christ.
And as all the interpreters were from the Greater Armenia, who greatly
hated the Saracens, I feared they might have interpreted falsely to serve
their own purposes. I therefore held my peace, fearing to gainsay the words
of Baatu.

On our arrival at court, our guide had a large house appointed for him, and
only a small cottage was given to us three, which would hardly contain our
baggage, our beds, and a small fire. Many came to our guide with drink made
of rice, in long necked bottles, which had no difference from the best
wine, except that it smelt otherwise. We were called soon after, and
examined upon our business. I answered, "That hearing Sartach had become a
Christian, the king our master had sent us to him with a letter; that he
had sent us to Baatu, who had sent us hither, and that he therefore ought
to have assigned the cause of our being here." They then demanded if we
would make peace with them. To this I answered, "That having done them no
wrong, they had no cause of going to war with your majesty; that your
majesty, as a just king, if you had done any wrong, would make reparation,
and desire peace; but if warred against without cause, we trusted in the
help of a just God." At this they seemed all astonished, constantly
exclaiming, "Did you not come to make peace?" For they are so puffed up
with pride, that they think the whole world should make peace with them;
but if I might be suffered, I would preach war against them to the utmost
of my power. I dared not deliver the true cause of my journey, lest, in so
doing, I might contradict what had been written by Baatu, and therefore
always said we came because he sent us.

The day following I went to the court barefooted, at which the people
stared; but a Hungarian boy, who was among diem, knew our order, and told
them the reason; on which a Nestorian, who was chief secretary, asked many
questions at the Hungarian, and we went back to our lodgings. On our
return, at the end of the court, towards the east, I saw a small house,
with a little cross at top, at which I greatly rejoiced, supposing there
might be some Christians there. I went in boldly, and found an altar well
furnished, having a golden cloth, adorned with images of Christ, the
Virgin, St John the Baptist, and two angels; the lines of their body and
garments being formed with small pearls. On the altar was a large silver
cross, ornamented with precious stones, and many other embroiderings; and a
lamp with eight lights burned before the altar. Sitting beside the altar I
saw an Armenian monk, somewhat black and lean, clad in a rough hairy coat
to the middle of his leg, above which was a coarse black cloak, furred with
spotted skins, and he was girded with iron under his haircloth. Before
saluting the monk, we fell flat on the earth, singing Ave regina and other
hymns, and the monk joined in our prayers. These being finished, we sat
down beside the monk, who had a small fire before him in a pan. He told us
that he had come a month before us, being a hermit in the territories of
Jerusalem, who had been warned by God in a vision, to go to the prince of
the Tartars. After some conversation, we went to our lodgings. Having eaten
nothing that day, we made a little broth of flesh and millet for our
supper. Our guide and his companions were made drunk at the court, and very
little care was taken of us. Next morning the ends of my toes were so
frostbit by the extreme cold of the country, that I could no longer go
barefooted. From the time when the frost begins, it never ceases till May,
and even then it freezes every night and morning, but thaws with the heat
of the sun during the day. If they had much wind in that country during
winter, as we have, nothing could live there; but they have always mild
weather till April, and then the winds rise; and at that season, while we
were there, the cold rising with the wind, killed multitudes of animals. In
the winter little snow fell there; but about Easter, which was that year in
the latter end of April, there fell so great a snow, that the streets of
Caracarum were so full, it had to be carried out in carts.


[1] The country on the Onon and Kerlon, in Daouria, or the land of the
    Tunguses.--Forst.



SECTION XXXII.

_The Introduction of Rubruquis to Mangu-khan_.

The people brought us from the court ram-skin coats, and breeches of the
same, with shoes, which my companion and interpreter accepted, but I
thought the fur garment which I brought from Baatu was sufficient for me.
On the 5th of January, we were brought to the court, and some Nestorian
priests, whom I did not know to be Christians, came and asked me which way
we worshipped; to which I said, that we worshipped to the east. The reason
of their making this demand was, that we had shaven our heads by the advice
of our guide, that we might appear before the khan after the fashion of our
country, which made the Nestorians take us for Tuinians or idolaters. On
being demanded what reverence we would pay to the khan, I said, that though
as priests, dedicated to God, the highest in our country did not suffer us
to bow the knee, yet we were willing to humble ourselves to all men for the
sake of the Lord. That we came from a far country, and with permission,
would first sing praises to God, who had brought us hither in safety, and
should afterwards do whatever might please the khan; providing he commanded
nothing that was derogatory to the worship and honour of God. Then they
went into the presence, and reported what we had said, and they brought us
before the entrance of the hall, lifting up the felt which hung before the
decor, and we sung _A solis ortus cardine_, &c.

When we had sung this hymn, they searched our bosoms, to see that we had no
concealed weapons, and they made our interpreter leave his girdle and knife
with one of the doorkeepers. When we came in, our interpreter was made to
stand at a sideboard, which was well supplied with cosmos, and we were
placed on a form before the ladies. The whole house was hung with cloth of
gold, and on a hearth, in the middle, there was a fire of thorns, wormwood-
roots, and cowdung. The khan sat upon a couch covered with a bright and
shining spotted fur, like seal's skin. He was a flat-nosed man, of middle
stature, about forty-five years of age, and one of his wives, a pretty
little young woman, sat beside him; likewise one of his daughters, named
Cerina, a hard-favoured young woman, with some younger children, sat on
another couch next to them. The house had belonged to the mother of Cerina,
who was a Christian, and the daughter was mistress of this court, which had
belonged to her deceased mother, We were asked whether we would drink wine
of _caracina_, which is a drink made of rice, or caracosmos, or _ball_,
which is mead made of honey; for they use these four kinds of liquor in
winter. I answered, that we had no pleasure in drink, and would be
contented with what he pleased to order; on which we were served with
caracina, which was clear and well flavoured like white wine, of which I
tasted a little out of respect. After a long interval, during which the
khan amused himself with some falcons and other birds, we were commended to
speak, and had to bow the knee. The khan had his interpreter, a Nestorian;
but our interpreter had received so much liquor from the butlers at the
sideboard, that he was quite drunk; I addressed the khan in the following
terms:

"We give thanks and praise to God, who hath brought us from such remote
parts of the world, to the presence of Mangu-khan, on whom he hath bestowed
such great power; and we beseech our God to grant him a long and prosperous
reign. Having heard that Sartach was become a Christian, the Christians of
the west, especially the King of the French, were much rejoiced, and sent
us onto him with letters, testifying that we were servants of the Lord, and
entreating him to permit us to abide in his country, as it is our office to
teach men the law of God. Sartach sent us forwards to his father Baatu, and
he hath sent us to you, to whom God hath given great dominions upon the
earth; we therefore entreat your highness to permit us to continue in your
country, that we may pray to God for you, your wives, and children. We have
neither gold nor silver, nor precious jewels to offer, but we present
ourselves to do you service, and to pray to God for you. At least, be
pleased to permit us to remain till the cold be past, as my companion is so
weak, that he cannot travel on horseback without danger of Ms life." His
answer was to this effect: "Even as sun sheds his beams everywhere, so our
power, and that of Baata, extend everywhere around, so that we have no need
of your gold or silver." I entreated his highness not to be displeased at
me for mentioning gold and silver, as I spoke in that manner only to evince
our desire to do him honour, and to serve him in heavenly things. Hitherto,
I had understood our interpreter, but he was now drunk and could not make
out any perfect sentence, and it appeared to me that the khan was drunk
likewise; wherefore I held my peace. Then he made us rise and sit down
again, and after a few words of compliment, we withdrew from the presence.
One of the secretaries, and the interpreter, who had the charge of
educating one of his daughters, went with us, and were very inquisitive
about the kingdom of France, particularly inquiring whether it had plenty
of sheep, cattle, and horses, as if they meant to make it all their own;
and I had often to bridle my indignation and anger at their presumptuous
boastings.

They appointed one to take care of us, and we went to the monk; and when we
were about to return to; our lodging, the interpreter came to us, saying,
that Mangu-khan gave us two months to stay, till the extreme cold were
past; and we might either go ten day's journey from thence to the city of
Caracarum, or might remain with the court. Then I answered, "God preserve
Mangu-khan, and grant him a long and happy life: We have found this monk,
whom we think a holy man, and we would willingly remain, and pray along
with him for the prosperity of the khan." We then went to our dwelling,
which we found very cold, as we had no fuel, and we were yet fasting,
though it was then night; but he who had the care of us provided us some
fuel and a little food; and our guide, who was now to return to Baatu,
begged a carpet from us which we had left in that court, which we gave him,
and he departed in peace.



SECTION XXXIII.

_Of a Woman of Lorain, and a Goldsmith of Paris, and several other
Christians, whom they found at the Court of Mangu-kkan_.

We had the good fortune to meet with a woman, named Pascha, from Metz in
Lorain, who belonged to the court of Cerina, who told us of the strange
poverty she had endured before she came to this court, but who now lived
well, as she had a young Russian husband, who was a skilful builder, and
much esteemed among them, by whom she had three fine children, and this
woman contributed all in her power to our comfort. She told us, that there
was a goldsmith at Caracarura, one William Bouchier from Paris, the son of
Lawrence Bouchier, and who had a brother, Roger Bouchier, yet living upon
the Great Bridge. She told me likewise, that he had a son who was an
excellent interpreter; but that Manga-khan had delivered to the goldsmith
300 jascots of silver, equal to 3000 marks, and fifty workmen, to make a
certain piece of work, so that she feared he would not then be able to
spare his son to interpret for us. I wrote to this goldsmith, requesting
him to send his son to me; he said in answer, that he could not at the
time, but would send him next moon, when his work would be finished. At the
court of Baatu no intercourse could be had with other ambassadors, as each
was under the charge of a particular _Jani_; but in that of Mangu, all were
under one Jani, and might see and converse with each other. We found here a
certain Christian from Damascus, who said that he came from the sultan of
Mons Regalis and Crax, who desired to become the ally and tributary of the
great khan.

The year before I came thither, there was a certain clerk of Aeon or
Ptolemais in Syria, who called himself Raimund, but his true name was
Theodolus. This man went with friar Andrew from Cyprus into Persia, and
procured certain instruments from Amoricus, who remained in Persia after
Andrew returned. Theodolus went forwards with these instruments to the
khan, pretending that a certain bishop had received letters from heaven in
gold characters, saying that the khan should be king of the whole earth,
but that his horse had fled from him among woods and mountains, so that he
had lost all. And Theodolus engaged to conduct ambassadors from the khan to
the Pope and the king of France. Then Mangu caused an exceedingly strong
bow to be made, which two men could hardly bend, and two arrows made of
silver, full of holes in their heads, which whistled when they were shot;
and he chose a Moal to accompany Theodolus as his ambassador, ordering him
to present these things to the king of France, and to say, if he would have
peace with the Tartars, they would conquer the country of the Saracens, and
would grant him ail the other countries of the west. But if the king
refused, the Moal was to bring back the bow and arrows, and to inform the
king that the Tartars shot far and sharp with such bows. The khan then
caused Theodolus to go out, and the son of William Bouchier, who acted as
interpreter for Theodolus, heard the khan order the Moal, who was to
accompany him, to mark well all the ways, and the castles, and the people,
and the mountains, in the course of his journey. And the young man blamed
Theodolus for engaging to conduct the Tartar messengers, as they went only
to spy the land. But Theodolus said he would take them by sea, so that they
should not know the way. Mangu gave to his Moal a golden bull or tablet of
an hand breadth, and half a cubit long, inscribed with his orders; and
whoever bears this, may everywhere command what he pleases. On their
journey through the dominions of Vestacius, whence Theodolus meant to pass
over to the Pope, that he might deceive him as he had done Mangu. Vestacius
demanded of him whether he had letters for the Pope; but having none to
show, Vestacius concluded he was an impostor, and cast him into prison. The
Moal fell sick and died there, and Vestacius sent back the golden tablet by
the servants of the Moal, whom I met at Assron, in the entrance into
Turkey, and from them I learnt all that happened to Theodolus.



SECTION XXXIV.

_Of a Grand Feast given by Mangu-khan and of the Ceremonies of the
Nestorians_.

Epiphany was now at hand, and the Armenian monk, Sergins, told me, that he
was to baptize Mangu-khan on that day. I entreated him to use his utmost
endeavours that I might be present on the occasion, which he faithfully
promised. When the day came, the monk did not call me, but I was sent for
to court at six o'clock, and I met the monk returning with his cross, and
the Nestorian priests with their censers, and the gospel of the day. It is
the custom of Mangu to make a feast on such days as are pointed out by his
soothsayers, or the Nestorian priests; and on these days the Christians
came first to court and pray for him, and bless his cup, after which the
Saracen priests do the same, and after them the idolatrous priests. The
monk pretended that he only believed the Christians, yet would have all to
pray for him; but in this Sergius lied, for he believes none, but all
follow his court as flies do honey. He gives to all, and all think they are
his familiars, and all prophecy prosperity to him. Then we sat down before
the court, and they brought us flesh to eat, which I refused, saying, that
if they would provide for us, it ought to be at our house. They then
desired us to go home, as we were only sent for that we might eat. On my
return I called on the monk, who was ashamed of the lie he had told me, and
would not, therefore, say any more of the matter; yet some of the
Nestorians affirmed, that the khan had been baptized, but I said that I
would neither believe it, nor report it to others, as I had not been
present.

We came to our old empty house, where they provided us in bedding and
coverlids, and gave us some fuel They gave us the carcase of a small lean
sheep, as food for us three in six days, and lent us a pot and trivet to
boil our flesh, and gave us a platter of millet every day. We boiled our
meat first in water, and afterwards boiled our millet in the broth; and
that was our whole allowance, which would have sufficed if we had been
suffered to eat in peace, but there were many starved fellows about the
court that thrust themselves in among us, and insisted to partake. The cold
became very severe, and Mangu-khan sent us three fur coats, with the hair
outwards, which we thankfully received; but we represented that we had not
a house in which we could pray for the khan, our cottage being so small
that we could scarcely stand up in it, neither could we open our books on
account of smoke, after the fire was lighted. On this the khan sent to ask
the monk if he would be pleased with our company, who gladly received us;
and after this we had a better house before the court, where none lodged
but we and the soothsayers, they in front of the first lady, and we at the
farthest end, towards the east, before the palace of the last lady. We made
this alteration on the 13th of January.

Next morning all the Nestorian priests collected at the chapel, and smote
on a board, instead of ringing a bell. They then sang matins very
reverently, put on all their ornaments, and prepared the censer and
incense. After waiting some time, Cotata Caten[1], the principal wife of
the khan, came into the chapel, attended by many ladies, and having with
her Baltu, her eldest son, and several other children. All these prostrated
themselves, ducking after the manner of the Nestorians; they then touched
all the images and kissed their hands, and afterwards gave the right hand
of fellowship to all who stood beside them, which is the custom among the
Nestorians. The priest sang many hymns, and gave the lady some incense in
her hand, which she threw into the fire, and then the priests perfumed her.
After this she began to put off the ornaments of her head, called Bacca,
and I saw her bareheaded; but as we were now commanded to leave the chapel,
I know not what followed. As I was going out I saw a silver basin brought,
but I am ignorant if she was then baptized, but rather think not; because
at Easter I saw a fount consecrated with great solemnity, and some persons
baptized, but no such ceremony was seen on the present occasion, and I know
they do not celebrate the mass in a tent, but only in a standing church.

During our absence, Mangu-khan himself came to the chapel, into which a
golden bed was brought, on which he sat with his queen, opposite the altar.
We were then sent for, and a door-keeper searched us for concealed weapons.
On going in with a bible, and breviary in my bosom, I first bowed down
before the altar, and then made an obeisance to Mangu-khan, who caused our
books to be brought to him, and enquired the signification of the images or
pictures with which they were ornamented, to which the Nestorians answered
as they thought proper, because we had not our interpreter. Being desired
to sing a psalm after our manner, we chanted _Veni sancte Spiritus_. Then
the khan departed, but the lady remained, and distributed gifts to all the
Christians present. She gave the monk Sergius a jascot, and another to the
archdeacon of the Nestorians, and she caused a _nassic_ or large cloth like
a coverlet, and a buckram, to be spread out before us; and as I declined
the offer, she sent them to our interpreter, who sold the nassic at Cyprus,
for eighteen gold sultanies, though it was much the worse for the carriage.
Then red wine, like that of Rochelle, and caracina and cosmos were brought,
and the lady holding a cupful in her hand, desired a blessing on her knees,
and she drank it up, we and all the priests singing with a loud voice.

Another time, when they were mostly all drunk, the carcass of a sheep was
brought in and presently devoured, and then some large fishes, resembling
our carp, which they eat without bread or salt. And when the lady was
drunk, she took her chariot and went away, the priests singing all the
while. Next Sunday, the son of the khan, by a Christian mother, came to the
chapel and acted in a similar manner, but not with so much solemnity, and
only gave the priests to drink, and some parched millet to eat. Before the
first Sunday in Lent, the Nestorians fast three days, which they call the
fast of Jonas; and the Armenians fast five days in honour of St Lorkis,
their tutelary saint. The Nestorians begin their fast on Tuesday and end it
on Thursday, and on Friday they bless the flesh, as if it were the Paschal
Lamb. The monk sent to Mangu to fast that week, which he did; and on the
Armenian Easter, he went in procession to the house of Mangu, accompanied
by us and the Nestorian priests. While we went in, some servants met us
carrying out some shoulder-blades of sheep, burnt as black as coals; and on
enquiring, I learnt that the khan performs a divination, before undertaking
any important matter, in this manner. He causes three of these bones to be
brought to him unburnt, which are sought for all over the _Leskar_ or
Tartar camp for this purpose; and these bones are burnt in a particular
fire, and then brought to him again. If the bones are cracked across, or
round pieces fly out of them in burning, it is considered an evil omen; but
if they crack lengthways, even one of the three, he then proceeds in his
design.

When we went in before Mangu, the Nestorian priests gave him incense, which
he put upon the censer, with which they perfumed him. Then they sung and
blessed his cup, which was done next by the monk, and lastly by us. After
he had drunk, the attendants gave drink to the priests, but we went out;
and my companion staying last, turned round near the door to make his
obeisance to the khan, and hastily turning again to follow us, stumbled on
the threshold, for which he was seized and carried before the _Bulgai_,
who is the chancellor or chief secretary of the court, and judges those who
are arraigned on matters of life and death. But I knew not of all this, as
missing him on looking back, I thought he had been detained to receive
thinner apparel, for he was very weak, and could hardly walk under his load
of garments. He was sent home in the evening, and the monk sharply rebuked
him for having touched the threshold. Next day, the Bulgai came to me, and
demanded to know if any one had warned us against touching the threshold;
to which I answered, that as we had not our interpreter along with us, we
should not have understood them if the caution had been given. On this my
companion was pardoned, but was never allowed, afterwards to come into any
of the houses of Mangu-khan.

From the house of the khan, we went to that of his eldest son, who had two
wives, and lodged next on the right from his father. As soon as he saw us
approach, he leapt from his bed and prostrated himself before the cross,
striking the ground with his forehead, then rising and kissing the cross,
he caused it to be placed on a new cloth, in a high place, very reverently.
He has a tutor, named David, to instruct him, who is a Nestorian priest and
a great drunkard. The prince gave drink to the priests, and he drank
himself, after the priests had blessed his cup. From him we went to the
court of Cota, the khans second lady, who is an idolater, and whom we found
very sick; yet the Armenian monk made her rise from bed and adore the cross
on her knees, with many ceremonies. We then went to the third court, in
which a Christian lady formerly resided; but on her death, she was
succeeded by a young woman, who, with the khans daughter, joyfully received
us, and worshipped the cross with great reverence. We went then into the
house of the young lady Cerina, behind the third court, which had formerly
belonged to her mother, who likewise worshipped the cross with great
devotion. We next went into the court of the fourth and last lady, whose
house was very old, but the khan gave her a new house and new chariots
after Easter. This lady was an idolater, yet she worshipped the cross,
according to the directions of the monk and priests. From that place we
returned to our oratory, the monks accompanying us with great howlings and
outcries in their drunkenness, as they had been plentifully supplied with
drink at every visit; but this is not considered as blameable or unseemly,
either in man or woman in these parts.


[1] Caten signifies _lady_ and Cotata was her particular name.--Harris.



SECTION XXXV.

_Of a great Cure performed by the Armenian monk Sergius, on one of the
Wives of Mangu-khan_.

Sometime after the lady Cota was sick almost to death, and the divination
by lot of the idolaters did her no good. Mangu-khan then sent for the monk,
who indiscreetly engaged to cure her on the forfeiture of his head. On
this, the monk sent for us, and entreated us, with tears, to watch and pray
all night along with him, which we did. He took of a certain root called
rhubarb, which he beat to powder and put among water, along with a little
crucifix, and he used to give of that water to all sick persons, which
griped them by reason of its bitterness, and which they attributed to a
miracle. I proposed to prepare some holy water, according to the rites of
the church of Rome, which hath great power to cast out devils, as I
understood the lady was vexed of a devil[1]. At his request, I consecrated
some holy water, which he mingled with the rhubarb, and left his crucifix
all night in the mixture.

Next morning I and the monk and two Nestorian priests went to the lady, who
was then in a small house behind her great one. She sat up in her bed and
worshipped the cross, laying it honourably by her upon a silken cloth; she
drank of the holy water mixed with rhubarb, and washed her breast, and, at
the desire of the monk, I read the passion of our Lord according to St
John, over her. At length she felt herself relieved, and ordered four
jascots to be brought, which she first laid at the foot of the cross, and
gave three to the monk, offering one to me, which I refused; then the monk
took this likewise, and gave one to each of the priests, keeping two to
himself, so that she gave away forty marks in all at this time.[2] She then
ordered wine, which she gave to the priests, and made me drink thrice from
her hand in honour of the holy trinity. She likewise began to teach me the
language, jesting with me, because I was silent for want of an interpreter.

Next day Mangu-khan, hearing that we were passing, and having learned that
the lady Cota was somewhat better, made us come in, and took the cross into
his hand, asking several questions, which I did not understand, but I did
not see that he worshipped it. The monk, by my suggestion, craved leave to
carry the cross aloft on a lance, and Manga gave permission that it might
be carried in any way we thought fit. Then paying our obeisance to the
khan, we went to the lady Cota, whom we found strong and cheerful. She
still drank the holy water, and we read the passion over her; but those
miserable priests never taught her the articles of our holy faith, neither
advised her to be baptized, nor did they find fault with any kind of
sorcery. For I saw four swords half drawn out of their sheaths, one at the
head of her bed, one at the foot, and one on either side of her door. I
observed likewise one of our silver chalices, probably taken from some
church in Hungary, which hung against the wall, full of ashes, on the top
of which lay a black stone; but these priests not only do not teach them
that such things are evil, but even practice similar things. We continued
our visits for three days, by which time she was restored to perfect
health. During these visits, she continued to rally me on my silence, and
endeavoured to teach me their language.

I honoured the monk Sergius as my bishop, because he could speak the
language, though he was totally uneducated; and I afterwards learnt, when I
came to his own country on my return, that he was no priest, but merely an
adventurous weaver. In many things he acted in a way that much displeased
me, for he caused to be made for himself a folding chair such as bishops
use, and gloves, and a cap of peacocks feathers, with a small gold cross;
but I was well pleased with the cross. He had scabbed feet, which he
endeavoured to palliate with ointments[3]; was very presumptuous in speech,
was present at many of the vain and idolatrous rites of the Nestorians, and
had many other vanities with which I was much displeased. Yet we joined his
society for die honour of the cross, as he got a banner full of crosses on
a cane as long as a lance, and we carried the cross aloft through among all
the tents of the Tartars, singing _Vexilla regis prodeant_, &c. to the
great regret of the Mahometans, who were envious of our favour.

I was informed of a certain Armenian who came, as he said, from Jerusalem
along with the monk Sergius, carrying a silver cross of about four marks
weight, adorned with precious stones, which he presented to Mangu-khan, who
asked what was his petition. He represented himself to be the son of an
Armenian priest, whose church had been destroyed by the Saracens, and
craved his help for rebuilding that church. Being asked how much that might
cost, he said two hundred jascots, or two thousand marks; and the khan
ordered letters to be given him, ordering those who received the tribute of
Persia and the Greater Armenia, to pay him that sum in silver[4]. The monk
continued to carry this cross about with him wherever he went, and the
Nestorian priests became envious of the profit which he derived from its
use.


[1] From the whole of this story, it would appear that the lady Cota was
    hysterical from constipation; and that Sergius had the good fortune to
    remove the cause by a few doses of rhubarb.--E.

[2] About L. 30, perhaps equal in efficacy to L. 300 of modern days; no bad
    fee for administering a dose of rhubarb.--E.

[3] This surely was a sinless infirmity, and needed not to have been
    recorded to his dishonour. He was probably afflicted with chilblains,
    in consequence of the severity of the Tartarian climate.--E.

[4] L. 1500 in weight, equal at least to L. 15,000 of our modern money; a
    most magnificent present to an itinerant beggar.--E.



SECTION XXXVI.

_Account of the Country under the Dominion of the Great Khan of the Manners
and Customs of his Subjects; of a Wonderful Piece of Mechanism, constructed
by a French Goldsmith; and of the Palace of the Khan at Caracarum_.

From the time of our arrival at the court of Mangu-khan, the leskar or camp
made only two days journey towards the south; and it then began its
progress northwards, in the direction of Caracarum. In the whole of my
journey I was convinced of the truth of what I had been informed by Baldwin
de Hainault at Constantinople, that the whole way eastwards was by a
continual ascent, as all the rivers run from the east towards the west,
sometimes deviating towards the north or south, more or less directly, but
never running east, but this was farther confirmed to me by the priests who
came from Kathay[1]. From the place where I found Mangukhan, it is twenty
days journey south-east to Kathay, and ten days journey right east to Oman
Kerule, the original country of the Moal and of Zingis[2]. In those parts
there are no cities, but the country is inhabited by a people called
Su-Moall, or Mongols of the waters, who live upon fish and hunting, and
have neither flocks nor herds. Farther north, likewise, there is no city,
but a poor people of herdsmen, who are called Kerkis. The Orangin are there
also, who bind smooth bones under their feet, and thrust themselves with
such velocity over the ice and snow, as to overtake beasts in the chase.
There are many other poor nations in those parts, inhabiting as far to the
north as the cold will permit, who join on the west with the country of
Pascatir, or the Greater Hungary, of which I have made mention before[3].
In the north the mountains are perpetually covered with snow, and the
bounds are unknown by reason of the extreme cold. All these nations are
poor; yet they must all betake themselves to some employment, as Zingis
established a law that none was to be free from service till so old as to
be unable for work.

I was inquisitive about the monstrous men of whom Isidore and Solinus make
mention; but no one had ever seen any such, and I therefore doubt whether
it be true. Once a priest of Kathay sat by me, clothed in red, of whom I
asked how that colour was procured. He told me that on certain high; craggy
rocks in the east of Kathay there dwelt certain creatures like men, not
above a cubit long, and all hairy, who leapt rather than walked, and dwelt
in inaccessible caves. That those who go to hunt them carry strong drink,
which they leave in holes of the rocks, and then hide themselves. These
little creatures come out from their holes, and having tasted the drink,
call out _chin-chin_, on which multitudes gather together, and drink till
they are drunk, and fall asleep. Then the hunters come and bind them, after
which they draw a few drops of blood from the veins of the neck of each of
these creatures, and let them go free; and this blood is the most precious
purple dye. He told me, likewise, that there is a province beyond Kathay,
into which, if a man enters, he always continues of the same age at which
he entered; but this I do not believe[4].

Kathay is on the ocean, and I was told by the French goldsmith at
Caracarum, that there is a people or nation called Tante and Manse,
inhabiting certain islands, the sea around which is frozen in winter, so
that the Tartars might invade them; but they sent messengers to the great
khan, offering a tribute of 2000 tuemen or jascots yearly, to permit them
to live in peace[5]. A tuemen, toman, or jascot, is a piece of money equal
to ten marks.

The ordinary money of Kathay is of paper made like pasteboard, the breadth
and length of a hand, on which lines are printed, like the seal of Mangu.
They write with a pencil like that used by our painters, and in one figure
they comprehend many letters, forming one word[6]. The people of Thibet
write as we do, and their characters are very like our own. Those of Tangut
write from right to left, like the Arabs, and multiply their lines
ascending; while the Jugurs write in descending columns. The common money
of the Rutenians or Russians, consists in spotted or grizzled furs.

When our Quinquagesima came, which is the Lent time of all the people of
the east, the lady Cota fasted all that week, and came every day to our
oratory, giving meat to the priests and other Christians, of whom a great
company came daily to attend the service. But the porters of the court,
seeing such multitudes come daily to our chapel, which was within the
precincts of the court, sent one to tell the monk, that they would not
allow such multitudes to come within their bounds; to this the monk made a
sharp reply, and threatened to accuse them to the khan; but they prevented
him, and lodged a complaint before Mangu, that the monk was too full of
words, and gathered too great a multitude to hear him speak. On this he was
called before the khan, who reproved him severely, saying, that as a holy
man, he should employ himself in prayers to God, and not in speeches to
men. But he was afterwards reconciled, by promising to go to the Pope, and
to induce all the nations of the west to yield obedience to the khan. On
his return to the oratory, the monk asked me if I thought he might gain
admission to the Pope as the messenger of Mangu; and whether the Pope would
supply him with horses to go to St James in Galicia; and whether your
majesty would send your son to the court of Mangu. But I counselled him, to
beware of making false promises to Mangu, and that God needed not the
service of lies or deceitful speaking. About this time a dispute arose
between the monk and one of the Nestorian priests, more learned than the
rest, as the monk asserted that man was created before paradise, which the
other denied; on reference to me, I said that paradise was created on the
_second_ day, when the other trees were made, whereas man was made on the
sixth. Then the monk said, that the devil brought clay on die first day,
from all the corners of the earth, of which he made the body of man, which
God inspired with a soul. On this I sharply reproved him for his heretical
ignorance, and he scorned me for my ignorance of the language: I departed,
therefore, from him to our own house. But when he and the priests went
afterwards in procession to the court without calling me, Mangu earnestly
enquired the reason of my absence; and the priests being afraid, excused
themselves as well as they could, and reported to me the words of the khan,
murmuring at the monk. After this the monk was reconciled to me, and I
entreated him to aid me in acquiring the language, promising to help him to
the knowledge of the Holy Scriptures.

After the first week of fasting, the lady ceased from coming to the
oratory, and to give meat and drink, so that we had nothing but brown
bread, and paste boiled in melted snow or ice, which was exceedingly bad.
My companion was much grieved at this diet, on which I acquainted David,
the teacher of the khans eldest son, with our necessities, who made a
report to the khan, and we were then supplied, with wine, flour, and oil.
The Nestorians and Armenians eat no fish in Lent; but the monk had a chest
under the altar, with almonds, and raisins, and dried prunes, and other
fruits, on which he fed when alone.

About the middle of Lent, the goldsmiths son came from Caracarum, bringing
a silver cross made in the French fashion, with an image of Christ, as a
present for Bulgai, the chief secretary of the court; and the young man
informed Mangu, that the great work he had commanded to be made by his
father, was completed. In the neighbourhood of Caracarum, Mangu has a large
court, inclosed with a brick wall like our priories. Within that court is a
great palace, in which the khan holds feasts twice a-year, once in Easter,
and the other in summer; but the latter is the greater, as all the nobles
meet then at the court, when the khan distributes garments among them, and
displays all his magnificence. Beside the palace there are many great
buildings like our barns, in which the victuals and treasures belonging to
the khan are stored. Because it was indecent to have flaggons going about
the hall of the palace, as in a tavern, William, the goldsmith, constructed
a great silver tree, just without the middle entrance of the great hall, at
the root of which were four silver lions, having pipes discharging pure
cows milk. Four pipes were conveyed up the body of the tree to its top,
which spread out into four great boughs, hanging downwards; on each of
these boughs was a golden serpent, all their tails twining about the body
of the tree, and each of these formed a pipe, one discharging wine, a
second caracosmos, a third ball, or mead made of honey, and the fourth
_teracina_ or drink made of rice; each particular drink having a vessel at
the foot of the tree to receive it. On the top, between the four pipes,
there stood an image of an angel with a trumpet. Under the tree there was a
vault, in which a man was hidden, and from him a pipe ascended to the
angel; and when the butler commands to sound the trumpet, the man below
blows strongly, and the trumpet emits a shrill sound. In a chamber without
the palace, the liquors are stored, and servants who are waiting, pour the
liquors each in its proper pipe, at the signal, when they are conveyed by
concealed pipes up the body of the tree, and discharged into, their
appropriate vessels, whence they are distributed by the under butlers to
the visitors. The tree is all ornamented with silver boughs, and leaves and
fruit all of silver.  The palace is like a church, having a middle aisle
and two side ones, beyond two rows of pillars, and has three gates to the
south, and before the middle gate stands the silver tree. The khan sits at
the north wall, on a high place, that he may be seen of all, and there are
two flights of steps ascending to him, by one of which his cup-bearer goes
up, and comes down by the other. The middle space between the throne and
the silver tree is left vacant for the cup-bearers and the messengers who
bring presents; on the right side of the khan the men sit, and the women on
the left. One woman only sits beside him, but not so high as he.

About Passion Sunday, the khan went before with his small houses only,
leaving the great ones behind, and the monk and we followed. On the journey
we had to pass through a hilly country[7] where we encountered high winds,
extreme cold, and much snow. About midnight the khan sent to the monk and
us, requesting us to pray to God to mitigate the severity of the weather,
as the beasts in his train were in great jeopardy, being mostly with young,
and about to bring forth. Then the monk sent him incense, desiring him to
put it on the coals, as an offering to God: Whether he did this or no, I
know not, but the tempest ceased, which had lasted two days. On Palm Sunday
we were near Caracarum, and at dawn of day we blessed the willow boughs, on
which, as yet, there were no buds. About nine o'clock we entered the city
of Caracarum, carrying the cross aloft with the banner, and passing through
the street of the Saracens, in which the market is held, we proceeded to
the church, where the Nestorians met; us in procession. We found them
prepared to celebrate the mass, and they all communicated; but I declined
this, having already drank, and the sacrament should always be received
lasting. After mass, being now evening, William Bouchier, the goldsmith,
brought us to sup at his lodging. He had a wife, born in Hungary, of
Mahometan parents, who spoke French, and the language of the Comanians. We
found here also one Basilicus, the son of an Englishman, likewise born in
Hungary, who was likewise skilled in these languages. After supper we
retired to our cottage, which, with the oratory of the monk, were placed
near the Nestorian church; which is of considerable size, and very
handsomely built, and all the ceiling is covered with silk, wrought with
gold.

I much deliberated with myself, whether I should continue in communion with
the monk and the Nestorians, because I saw their actions full of idolatry
and sorcery; but I feared to give offence to the khan in separating from
the other Christians, as I saw that my presence pleased him, for which
reason I always accompanied them to court; but when there I did not join in
their mummeries, praying always in a loud voice for the church, and that
God would direct the khan in the right way of salvation. On one occasion
the khan promised to come to the church next day; but he departed on his
journey to the northward, desiring the priests to excuse him, because he
had learnt that the dead were carried thither. But we remained behind, that
we might celebrate the festival of Easter. There were a vast multitude of
Hungarians, Alans, Rutenians or Russians, Georgians, and Armenians, who had
not received the sacrament since they were taken prisoners, as the
Nestorians would not admit them into their church unless they were
rebaptized; yet they offered their sacrament freely to us, and allowed me
to see their manner of consecration; on the vigil of Easter I saw their
ceremony of baptism. They pretend to have the ointment with which Mary
Magdalen anointed the feet of Jesus, and they put in so much of that oil in
kneading their sacramental bread; for all the people of the east use
butter, or oil, or fat from a sheeps tail, in their bread, instead of
leaven. They pretend also to have of the flour of which the bread was made
which was consecrated by our Lord at his Last Supper, as they always keep a
small piece of dough from each baking, to mix up with the new, which they
consecrate with great reverence. In administering this to the people, they
divide the consecrated loaf first into twelve portions, after the number of
the apostles, which they afterwards break down into smaller pieces, in
proportion to the number of communicants, giving the body of Christ into
the hand of every one, who takes it from his own palm with much reverence,
and afterwards lays his hand on the top of his head.

I was much at a loss how to act, as the Nestorians entreated me to
celebrate the festival, and I had neither vestments, chalice, nor altar.
But the goldsmith furnished me with vestments, and made an oratory on a
chariot, decently painted with scripture histories; he made also a silver
box or pix for the host, and an image of the blessed Virgin, and caused an
iron instrument to be made for us to make hosts in our way. Then I made the
before mentioned Christians to confess to me, as well as I could, by means
of an interpreter, explaining to them the ten commandments, the seven
deadly sins, and other matters, exhorting them to confession and penitence:
But all of them publickly excused themselves respecting theft, saying that
they could not otherwise live, as their masters neither provided them with
food or raiment; and I said they might lawfully take necessaries from their
masters, especially as they had forcibly deprived them of their subsistence
and liberty. Some who were soldiers excused themselves from having gone to
the wars, as otherwise they would be slain; these I forbid to go against
Christians, declaring, that if slain for their refusal, God would account
them as martyrs. After this I gave the holy communion to these people on
Easter day, and I hope, with the blessing of God to many, being assisted by
the Nestorians, who lent me their chalice and paten. They baptized above
threescore persons on Easter eve with great solemnity, to the great joy of
all the Christians.

Soon after this William Bouchier was grievously sick, and when recovering,
the monk Sergius visited him, and gave him so great a doze of rhubarb as
had almost killed him. On this I expostulated with the monk, that he ought
either to go about as an apostle, doing miracles by the virtue of prayer
and the Holy Ghost, or as a physician, according to the rules of the
medical aid, and not to administer strong potions to people who were not
prepared. About this time the principal priest of the Nestorians, who was a
kind of archdeacon over the rest, became sick $ and when I endeavoured, at
the request of his family, to prevail upon the monk to visit him, he said,
"Let him alone for he and three others intend to procure an order from
Mangu-khan to expel you and I." And I learnt afterwards, that there was a
dispute between them, as Mangu-khan had sent four jascots on Easter eve to
the monk, to distribute among the priests; and Sergius, keeping one to
himself, had given three to the priests, one being a counterfeit, and the
priests thought Sergius had kept too great a share to himself. Finding the
archdeacon in a dying way, I administered to him the Eucharist and extreme
unction, which he received with great humility and devotion; but, by the
advice of the monk, I quitted him before he died, as otherwise I could not
have entered the court of Mangu-khan for a whole year. When he was dead,
the monk said to me, "Never mind it: This man only, among the Nestorians,
had any learning, and opposed us; henceforwards Mangu-khan and all the
rest will crouch at our feet." He even pretended that he had killed him by
his prayers. I afterwards learnt that the monk practised divination, with
the aid of a Russian deacon, though, when I challenged him, he pretended to
excuse himself, and to deny the truth of what had been reported to me: But
I could not leave him, having been placed there by command of the khan, so
that I dared not to remove without his special command.

Exclusive of the palace of the khan, Caracarum is not so good as the town
of St Denis, and the monastery of St Dennis is worth more than ten times
the value of the palace itself. It contains two principal streets: that of
the Saracens in which the fairs are held, and to which many merchants
resort, as the court is always near; the other is the street of the
Kathayans, which is full of artificers. Besides these streets, there are
many palaces, in which are the courts of the secretaries of the khan. There
are twelve idol temples belonging to different nations, two Mahometan
mosques, and one Nestorian church at the end of the town. The town itself
is inclosed with a mud wall, and has four gates. On the east side, there is
a market for millet and other grain, but which is ill supplied; on the
west, sheep and goats are sold; on the north side, oxen and waggons; and on
the south side, horses.

Mangu-khan has eight brothers, three by the mother and five by the father.
One of these on the mothers side he sent into the country of the
Assassines, called _Mulibet_ by the Tartars, with orders to kill them all.
Another was sent into Persia, who is supposed to have orders to send armies
into Turkey, and from thence against Bagdat and Vestacius. One of his other
brothers has been sent into Kathay, to reduce certain rebels. His youngest
maternal brother, named Arabucha, lives with him, and keeps up his mothers
court, who was a Christian.

About this time, on account of a violent quarrel between the monk and
certain Mahometans, and because a rumour was propagated of four hundred
assassins having gone forth in divers habits, with an intention to murder
the khan, we were ordered to depart from our accustomed place before the
court, and to remove to the place where other messengers dwelt. Hitherto I
had always hoped for the arrival of the king of Armenia[8], and had not
therefore made any application for leave to depart; but hearing no news of
the king, or a certain German priest who was likewise expected, and fearing
lest we should return in the winter, the severity of which I had already
experienced, I sent to demand the pleasure of the khan, whether we were to
remain with him or to return, and representing that it would be easier for
us to return in summer than in winter. The khan sent to desire that I
should not go far off, as he meant to speak with me next day; to which I
answered, requesting him to send for the son of the goldsmith to interpret
between us, as my interpreter was very incompetent.


[1] So for as was travelled by Rubruquis, and in the route which he pursued
    on the north of the Alak mountains, this observation is quite correct
    to longitude 100° E. But what he here adds respecting Kathay, is
    directly contradictory to the fact; as all the rivers beyond Caracarum
    run in an easterly direction. The great central plain of Tangut, then
    traversed by the imperial horde of the Mongals, and now by the Eluts
    and Kalkas, must be prodigiously elevated above the level of the
    ocean.--E.

[2] The information here seems corrupted, or at least is quite incorrect.
    Kathay or northern China is due east, or east south-east from the
    great plain to the south of Karakum. Daouria, the original residence
    of the Mongols of Zingis, between the rivers Onon and Kerlon, is to
    the north-east.--E.

[3] The Kerkis must fee the Kirguses, a tribe of whom once dwelt to the
    south-west of lake Baikal. The Orangin or Orangey, inhabited on the
    east side of that lake. Pascatir is the country of the Bashkirs,
    Baschkirians, or Pascatirians in Great Bulgaria, called Great Hungary
    in the text, between the Volga and the Ural.--E.

[4] Rubruquis properly rejects the stories of monstrous men, related by the
    ancients, yet seems to swallow the absurd story of the purple dye,
    engrafted by the Kathayan priest on a very natural invention for
    catching apes. He disbelieves the last information of the priest,
    which must have been an enigmatical representation of the province of
    death, or of the tombs.--E.

[5] It is difficult to guess as to these people and their islands; which
    may possibly refer to Japan, or even Corea, which is no island. Such
    tribute could not have been offered by the rude inhabitants of
    Saghalien or Yesso.--E.

[6] This evidently but obscurely describes the Chinese characters; the most
    ingenious device ever contrived for the monopoly of knowledge and
    office to the learned class, and for arresting the progress of
    knowledge and science at a fixed boundary.--E.

[7] From this circumstance, it would appear that Rubruquis had found the
    court of the khan in the country of the Eluts, to the south of the
    Changai mountains, perhaps about latitude 44° N. and longitude 103°
    E, the meridian of the supposed site of Karakum on the Orchon. And it
    may be presumed, that the imperial suite was now crossing the Changai
    chain towards the north.--E.

[8] Haitho, of whom some account will be found in the succeeding chapter of
    this work.--E.



SECTION XXXVII.

_Of certain disputes between Rubruquis and the Saracens and Idolaters, at
the Court of Mangu-khan, respecting Religion_.

Next day I was brought to the court, and some of the chief secretaries of
the khan came to me, one of whom was a Moal, who is cup-bearer to the khan,
and the rest were Saracens. These men demanded on the part of the khan,
wherefore I had come there? To this I answered, as I had done before, that
I came to Sartach, who sent me to Baatu, and he had ordered me to the khan,
to whom I had nothing to say on the part of any man, unless I should speak
the words of God if he would hear them, for the khan should know best what
Baatu had written. Then they demanded what words of God I would speak to
the khan, thinking I meant to prophecy prosperous things as others had
done. To this I answered, "If ye would that I speak the words of God unto
the khan, get me an interpreter." They said they had sent for him, but
urged me to speak by the present one, as they would understand me
perfectly. I therefore said, "This is the word of God, to whom much is
given, much will be required at his hands; and to whom much is forgiven, he
ought the more to love God. To Manga I would say, that God hath given much;
for the power and riches which he enjoys, come not from the idols of the
Tuinians, but from the omnipotent God who hath made heaven and earth, in
whose hands are all kingdoms and dominions, and who transferreth them from
nation to nation for the sins of men; wherefore if he love God, it will go
well with him, but if otherwise, God will require all things at his hands,
even to the utmost farthing." Then they asked if I had been in Heaven, that
I should know the commandments of God? I said no, but that God hath given
them from Heaven to holy men, and had at length descended from Heaven to
earth to teach us, and that we had those things in the Scriptures, and
could judge from their works whether men kept the commandments of God or
disobeyed them. They then asked if I meant to say that Mangu-khan did not
keep the commandments of God? To this I answered, "When I shall have a
proper interpreter and am permitted, I shall then recite the commandments
of God before Mangu, and he shall be his own judge, whether he hath kept or
disobeyed them." Upon this, they went and told Mangu, that I said he was an
idolater and Tuinian, and kept not the commandments of God. Next day Mangu
sent one of his secretaries, saying, "Ye are here Christians, Mahometans,
and Tuinians, wherefore the khan desires that ye will all come together and
make comparison of your opinions, that he may know the truth." To this I
answered, "Blessed be God that hath put this in the heart of the khan; but
our Scriptures command the servants of God not to be contentious, but meek
unto all. Wherefore I am ready, without strife or contention, to render a
true account of the faith and hope of the Christians to every one who may
require to be informed." They wrote down my words and brought them to the
khan.

Next day, another message came from the khan, desiring again to know on
what account I had come to his court; to which I answered, that this might
be known from the letters of Bantu. But they said that these letters were
lost, and the khan had forgotten their contents, and would know of me.
Somewhat emboldened by this, I said, "The duty and office of our religion
is to preach the gospel unto all. Wherefore, having heard of the fame of,
the Mongals, I desired to come to them; and hearing that Sartach had become
a Christian, I directed my journey to him, and my sovereign the king of the
French sent him letters containing good words of friendship, testifying
what men we were, and requesting we might be permitted to remain with the
people of Moal That Sartach had sent us to Baatu, and he had ordered us to
Mangu-khan, whom we had entreated and still do entreat to suffer us to
stay." They wrote all this, and made a report of it to the khan. On the
morrow he sent again that he knew we had no message for him, but came to
pray for him as other priests did, but desired to know if any of our
ambassadors had ever been in their country, or any of theirs in our parts.
Then I declared unto them all I knew respecting David and Friar Andrew, all
of which was put down in writing and laid before Mangu. They came back,
saying, "Our lord the khan thinks you have staid long here, and his
pleasure is that you return into your own country; but he desires to know
whether you would conduct his ambassadors along with you." To this I
answered, that I dared not to carry his ambassadors beyond his own
dominions, as a warlike nation dwelt between their country and ours,
between the sea and the mountains, and being only a poor monk, I could not
take upon me to be their guide. This they likewise set down in writing and
carried to the khan.

The Nestorians were commanded to set down in writing all that they would
speak in favour of the Christian religion; and they wrote out a chronicle
from the creation of the world to the passion of Christ; and passing over
the passion, they spake of the resurrection of the dead, and of the day of
judgment. Finding many things wrong, I pointed them out, and we wrote out
the creed or symbol. Asking them how they meant to proceed in the
conference, they said they meant to begin with the Saracens; but I
dissuaded them from that, because, as they agreed with us in the belief of
one only God, they would assist against the Tuinians. I then pointed out to
them the original of idolatry in the world; and they desired me to explain
these things before Mangu, and then to let them speak, because I should
find it difficult and tedious to speak by an interpreter. I then proposed
to try them, by taking the side of the Tuinians, while they should defend
the opinions of the Christians; but they knew not how to prove any thing,
except merely by quoting their Scriptures. To this I said, that these men
believed not in our Scriptures, and would oppose them by advancing contrary
opinions and positions from those books which they accounted holy. Then I
desired that they would allow me to speak first; since if I were overcome
they would be permitted to speak, whereas if they were confuted, I would be
refused a hearing, and to this they consented.

All things being arranged, we convened at our oratory, and Mangu-khan sent
three of his secretaries, a Christian, a Saracen, and a Tuinian, to be
judges of the controversy. It was first proclaimed, "This is the order of
Mangu-khan, and none dare say that the commandment of God is otherwise. Let
none speak contentiously, or use injurious words to one another, or make
any tumult whereby this business may be hindered, upon pain of death."
There was a great assembly, as every party had convened the wisest of their
sect, and many others came flocking around to listen; but all were silent.
The Christians set me in the middle, willing that I should contend with the
Tuinians; who murmured against Mangu, as no khan had ever thus endeavoured
to search into their secrets. Yet they opposed one from Kathay to me, who
had his interpreter, while I had the son of the goldsmith to interpret my
words. The Kathayan said to me, "Friend! if you be put to a nonplus, who
must seek a wiser than thou art?" To this I made no reply. Then he demanded
whether I would dispute as to how the world was made, or as to what became
of the souls after death? For they were desirous to begin with these
questions, as they held them for the strongest in their doctrines, all the
Tuinians following the heresy of the Manicheans, believing in a good and a
bad principle, and they all believe that souls pass from body to body. In
confirmation of this, the goldsmith told me they had brought a person from
Kathay, who, by the size of his body, appeared to be only three years old,
yet was capable of reasoning, and knew how to write, and who affirmed that
he had passed through three several bodies. Even one of the wisest of the
Nestorians demanded of me whether the souls of brutes could fly to any
place after death where they should not be compelled to labour.

To the before-mentioned question of the Kathayan, I answered: "Friend, this
ought hot to be the commencement of our conference. All things are of God,
who is the fountain and head of us all; and therefore we ought first to
speak concerning God, of whom you think otherwise than you ought, and Mangu
desires to know which of us hath the better belief." The arbitrators
allowed this to be reasonable, and I proceeded: "We firmly believe that
there is but one God in perfect unity; what believe you?" He said, "Fools
say there is but one God, but wise men say there are many. There are great
lords in your country, and here is still a greater, even Mangu-khan. So it
is of the Gods, as in divers countries there are divers gods." To this I
answered: "You make a bad comparison between God and men; for in this way
every mighty man might be called a God in his own country." And when I
meant to have dissolved the similitude, he prevented me, by asking, "What
manner of God is yours, who you say is but one?" I answered: "Our God,
beside whom there is no other, is omnipotent, and therefore needeth not the
help of any other; whereas all have need of his help. It is not so with
men, as no man can do all things; wherefore there must be many lords on
earthy as no one can support all. God is omniscient, or knoweth all things;
and therefore hath no need of any counsellor, for all wisdom is from him.
God is perfectly good; and needs not therefore any good from us. In God we
live and move and have our being. Such is our God, and you must not hold
that there is any other." "It is not so," said he; "for there is one
highest in heaven, whose origin or generation we know not, and there are
ten under him, and on earth they are infinite in number." To this he would
have added other fables. I asked him respecting the highest God, of whom he
had spoken, whether he were omnipotent, or if any of the inferior Gods were
so? And fearing to answer this, he demanded, "Why, since our God was
perfectly good, he had made the half of all things evil?" To this I
answered, that this was false; for whosoever maketh any evil is no God, and
all things whatsoever are good. At this all the Tuiuians were astonished,
and set it down in writing as false or impossible. He then asked me,
"Whence cometh evil?" "You ask amiss," said I, "for you ought first to
inquire what evil is, before you ask whence it comes: But let us return to
the first question, whether do you believe that any God is omnipotent? and
when that is discussed, I will answer whatever you may demand." On this he
sat a long time without speaking, and the judges appointed by the khan
commanded him to make answer. At length he said, that no God was
omnipotent; on which all the Saracens broke out into great laughter. When
silence was restored, I said, "None of your gods, therefore, can save you
in all dangers, since chances may happen in which they have no power.
Besides, no man can serve two masters; how, therefore, can you serve so
many Gods in heaven and in earth?" The auditory decreed that he should make
answer to this, but he held his peace.

When I was about to have propounded reasons to prove the truth of the
divine essence, and to have explained the doctrine of the Trinity, the
Nestorians alleged that I had said quite enough, and that now they meant to
speak; so I gave place to them. When, therefore, they would have disputed
with the Saracens, these men said that they agreed to the truth of the law
and the gospel of the Christian, and would not dispute with them in any
thing, and even confessed that they beg from God in their prayers that they
may die the death of the Christians. There was among the idolaters a priest
of the sect of the Jugurs, who believe in one God, and yet make idols. With
this man the Nestorians talked much, shewing all things till the coming of
Christ to judgment, and explaining the Trinity to him and the Saracens by
similitudes. All of them hearkened to their harangue without attempting to
make any contradiction; yet none of them said that they believed and would
become Christians. The conference was now broken up. The Nestorians and
Saracens sang together with a loud voice, and the Tuinians held their
peace; and afterwards they all drank together most plentifully.



SECTION XXXVIII.

_The last audience of Rubruquis with Mangu-khan, and the letter he received
for the King of France._

On Whitsunday I was called into the presence of the khan, and before I went
in, the goldsmiths son, who was my interpreter, informed me that it was
determined I was to return to my own country, and advised me to say nothing
against it. When I came before the khan I kneeled, and he asked me whether
I said to his secretaries that he was a Tuinian. To this I answered, "My
lord, I said not so; but if it please your highness I will repeat what I
then said;" and I recited what I had spoken, as mentioned before, and he
answered: "I thought well you said not so, for it was a word you ought not
to have spoken; but your interpreter hath ill rendered your words." Then,
reaching forth the staff on which, he leaned towards me, he said, "be not
afraid." To which I answered smiling, that if I had feared I should not
have come hither. He then said, as if confessing his faith: "We Moals
believe that there is but one God, and we have an upright heart towards
him." "Then," said I, "may God grant you this mind, for without his gift it
cannot be." He then added, "God hath given to the hand divers fingers, and
hath given many ways to man. He hath given the Scriptures to you, yet you
keep them not. You certainly find not in the Scriptures that one of you
should dispraise another?" "No," said I; "and I signified unto your
highness from the beginning, that I would not contend with any one." "I
speak not," said he, "respecting you. In like manner, you find not in your
Scriptures, that a man ought to swerve from justice for the sake of money?"
To this I answered, "That our Scriptures taught no such evil doctrine,
neither had I come into, these parts to get money, having even refused that
which was freely offered to me." And one of the secretaries, then present,
certified, that I had refused a jascot and a piece of silk. "I speak not of
that," said the khan; "God hath given you the Scriptures and you keep them
not; but he hath given to us soothsayers, and we do what they bid us, and
live in peace." He drank four times, as I think, before he disclosed these
things; and, while I waited attentively in expectation that he might
disclose any thing farther respecting his faith, he began another subject,
saying: "You have stayed a long time here, and it is my pleasure that you
return. You have said that you dared not to carry my ambassadors with you;
will you carry my messenger, or my letters?" To this I answered, "If he
would make me understand his words, and that they were put in writing, I
would willingly carry them, to the best of my power." He then asked if I
would have gold or silver, or costly garments? I answered, that we received
no such things; but not having wherewith to bear our expences, we could not
get out of his country without his help. He then said, that he would
provide us in all necessaries through his country, and demanded how far we
would be brought. I said it were sufficient if he gave us a pass into
Armenia. To this he answered: "I will cause you to be carried thither,
after which look to yourself. There are two eyes in one head, yet they both
look to one object. You came here from Baatu, and therefore you must return
by him." Having requested and obtained leave to speak, I addressed him
thus: "Sir! we are not men of war, and desire that they who would most
justly govern according to the will of God may have dominion in the world.
Our office is to teach men to live according to the law of God: For this,
purpose we came into these parts, and would willingly have remained here if
it had been your pleasure; but since you are pleased that we should return,
I shall carry your letters according to my power, in obedience to your
commands. I request of your magnificence, that, when I have delivered your
letters, it may be lawful for me to come back into your dominions; chiefly
because you have servants of our nation at Balac, who want a priest to
teach them and their children the law of our religion, and I would
willingly stay with them." He then asked whether I knew that our lords
would send me back to him? To this. I answered, "I know not what may be the
purpose of my sovereign; but I have licence to go wherever I will, where it
is needful to preach the word of God, and it seems to me necessary in these
parts; wherefore, whether my lords send ambassadors or not, if it is your
pleasure, I will return." Then, after a long pause, as if musing, he said,
"You have a lone way to go, make yourself strong with food, that you may be
enabled to endure the journey." So he ordered them to give me drink, and I
departed from his presence, and returned not again. From that time I could
have no time nor place to expound to him the catholic faith; for a man must
not speak before him, unless what he pleaseth to order or allow, except he
were an ambassador, who may speak what he will, and they always demand of
such whether he has any thing more to say.

The soothsayers are the priests of the Mongals, and whatever they command
to be done is performed without delay. I shall describe their office, as I
learnt it from the goldsmith and others. Of these soothsayers there are
great numbers, under the direction of a chief priest, whose house is always
about a stone's throw in front of the great house of Mangu-khan, and under
his charge are all the chariots which carry idols. The other soothsayers
dwell behind the court, in places appointed for them; and such as have
confidence in their art come to consult them from various distant parts.
Some of them are skilful in astronomy, especially their chief, and they
foretel eclipses of the sun and moon. When these are to happen, all the
people prepare their food, that they may not be under the necessity of
going out of doors, and during the eclipse they play on various instruments
of music, and set up loud shouts: when it is over, they indulge in feasting
and carousing, to express their joy.

These soothsayers pretend to foretell lucky and unlucky days for all
affairs; and the Tartars never levy an army, or undertake a war without
their approbation. They had long since resumed their attack on Hungary, but
that the soothsayers have always opposed it. They make every thing which is
sent to court pass between two fires, as a purification, likewise, all the
household stuff belonging to a dead person must be purged in the same
manner; and, if any living creature drop down, or any thing whatever fall
to the ground during the ceremony, it becomes the property of the
soothsayers, who, besides, have a certain proportion of every thing which
they purify as their due. There was, therefore, a twofold reason why Friar
Andrew Carpini was made to pass between the fires; both because he brought
presents, and because Con-khan, for whom these had been brought, was dead:
But as I brought nothing, this was not required of me.

Once on a time, some very costly furs were presented at the court of the
Christian lady, whom Pascha, the good woman of Metz served, and the
soothsayers, in passing them between the fires, took more than was their
due. Another woman, who had the custody of the treasures belonging to that
lady, accused them of the fraud to her mistress, who reproved them severely
for their conduct. Sometime afterwards the lady fell sick, and the
soothsayers accused the servant, who had detected their fraud, of having
bewitched her. She received the bastinado for seven days successively, and
other tortures, to make her confess; and on hearing of her mistress's
death, begged to be killed that she might follow her, for that, in truth,
she had never done her the smallest injury. But, as she confessed nothing,
Mangu-khan commanded that she should live. After this the soothsayers
accused the daughters nurse of the deceased lady, which nurse was a
Christian, and wife to the chief of the Nestorian priests. She and her
servant-maid were tortured to make a confession, and the maid answered,
that the nurse had sent her to receive responses from a certain horse. The
nurse also confessed that she had used some spells to procure the love of
her lady, but had never done any thing to hurt her. On being demanded to
say whether her husband knew of her incantations, she excused him, saying
that he had burnt the characters which she had made. Then she was put to
death, and the husband was sent to be judged by his bishop in Kathay.

It happened that the principal wife of Mangu brought forth a son, and the
soothsayers were brought to foretell the destiny of the infant, when they
prophesied that he should live long and prosperously, and become a great
lord; but he died in a few days. On being reproached for their falsehood,
they said that the nurse of Cerina, who had been lately put to death, had
killed the boy, and pretended to have seen her carrying him away. There
were then in the camp a son and daughter of the nurse, whom the lady
immediately sent for in a rage, and ordered them to be put to death. Some
time afterwards this came to the ears of Mangu-khan, who was much enraged
at the conduct of his wife. He caused the man to be beheaded who had slain
the nurses son, and made his head to be hung round the neck of the woman
who had killed her daughter, ordering her to be cudgelled with burning
fire-brands, through among all the tents, and then put to death. He would
also have put his wife to death if it had not been for the sake of the
children he had by her; but he commanded her to be shut up for seven days
without food, and went out from his court for a whole, moon.

After the feast of Pentecost, they began to prepare their letters for your
Majesty, and, in the mean time, the khan returned to Caracarum, and held a
great feast on the 15th of June, at which all the ambassadors were desired
to be present, but I went to church to baptize the three children of a poor
German. William the goldsmith was chief butler at this feast, as he had the
charge of the silver tree which poured out the drink. On this occasion the
khan gave, during four successive days, a complete suit of apparel each day
to all his courtiers, every day a new colour; and he made them a speech,
saying, "I have sent my brothers afar into dangers among foreign nations;
it shall be seen how you will conduct yourselves when I send you to extend
the boundaries of our empire."

At this time there was an ambassador at the court from the khans of Bagdat,
of whom it was reported, when Mangu declared he would not grant them peace
unless they would destroy all their warlike ammunition, that he answered,
"We will do this when you pluck off all the hoofs from your horses." I saw
there, also, the ambassadors from a soldan of India, who brought with him
eight leopards and ten hare-hounds who were taught to sit on a horses croup
in hunting, like the leopards. When I asked of them, the way to India, they
pointed to the west, and they travelled with me, on our return, always
westwards, for nearly three weeks. I also saw there the ambassador of the
sultan of Turkey, who brought rich presents to the khan. At length the
letters being ready for your majesty, they called for me and explained
them, and the following is their substance, so far as I could understand
them by my interpreter:

"The commandment of the Eternal GOD is this: As there is but one Eternal
GOD in heaven, so upon earth let there be but one Lord, Zingis-khan, son of
God, and Mangu-tinij[1]. This is the word which is spoken to you; whether
Moals, Namans, Markets, or Musselmen; wherever man may hear or horse may
go, cause it to be heard and understood, that such as have heard my
commands and do not obey, or would levy an army against me, shall be as
having eyes and not seeing, as having hands and unable to hold any thing,
and as having feet, yet unable to walk.

"This is the commandment of the Eternal GOD, and by the virtue of the
Eternal GOD, the commandment of Mangu-khan, the great emperor of the Moals,
is given to Lodowick the French King, and to all other lords and priests,
and to the great world of the Franks, that they understand my words and the
commandments of the Eternal GOD, made to Zingis-khan; neither but from
Zingis-khan ever came this commandment unto you[2].

"A certain man, named David, came unto you as an ambassador from the Moals,
but he was a liar; and with him you sent your ambassador to Khen-khan.
After Khen-khan was dead, your ambassador came to this court, and Charmis
his wife sent you a nassick cloth. But how could that wicked woman, more
vile than a dog, know matters appertaining to war and peace, and to settle
the great world in quiet?

"Those two monks who came from you to Sartach, were sent by Sartach to
Baatu; but as Mangu-khan is the greatest over the world of the Moals, Baatu
sent them unto us. And now that the great world of the Franks, and the
priests, and monks, may live in peace and enjoy their goods, and that the
commandment of GOD might be heard among you, we would have sent certain
Moals as our ambassadors to you by your priests; but your messenger
answered, that betwixt us and you there was a warlike nation, with many bad
men and troublesome ways, so that they were afraid they could not bring our
ambassadors in safety to you; but if we would deliver them our letters,
containing our commandments to King Lodowick, they engaged to carry them.
For this cause we have not sent our ambassadors along with them; but we
have sent you this, the commandment of the Eternal GOD, by your priests.
And this is the commandment of the Eternal GOD, which we have given you to
understand, and when you shall hear and believe it, if you will obey, send
your ambassadors unto us, so that we may be satisfied whether you will have
peace or war. When, by the power of the Eternal GOD, the whole world shall
be in unity, peace, and joy, from the rising of the sun to where it sets,
then shall it appear what we will do. But if ye shall see and hear the
commandment of the Eternal GOD, and will not hearken to or believe it,
saying, our country is far off, our hills are strong, our sea is great; and
in this confidence shall lead an army against us to know what we can do; he
that made what is hard easy, and that which is far off near, the Eternal
GOD himself knows that alone."

While these things were going forwards, my companion heard that we were to
return by the wilderness to Baatu, under the guidance of a Moal, on which
he ran to Bulgai, the chief secretary, signifying to him, by signs, that he
should certainly die if he went that way. On the day when we were to
receive our pass, which was a fortnight after the feast of St John, 8th
July, the secretary said to him; it is the pleasure of Mangu, that your
companion shall return by Baatu, and as you are sick, you may remain and
shall be provided in necessaries till some ambassador come, with whom you
may return more easily by a way where there are villages. The friar
answered "God grant the khan a long and prosperous life, I will remain."
Then they brought us three garments, saying, that as we refused gold or
silver, and had stayed long here, praying for the khan, he entreats that
each would accept a single garment, that you may not depart empty handed.


[1] Explained as signifying the sound of iron, probably in allusion to his
    martial power.--E.

[2] The obscurity of this passage is inexplicable.--E.



SECTION XXXIX.

_The departure of Rubruquis from the Court of Mangu-khan, and his journey
by Saray and other places, to Tripoly in Syria._

Leaving the Leskar or moving camp of Mangu-khan, we came to Caracarum, and
while we remained in the house of William Bouchier the goldsmith, my guide
brought ten jascots, five of which he delivered to William, commanding him,
from the khan, to expend these for the use of the friar while he remained
there, and he left the other five with my interpreter for my subsistence by
the way; for William had given them such instructions without my knowledge.
I immediately changed one of the jascots into small money, which I
distributed among the poor Christians of Caracarum. Another was spent in
providing garments and other necessaries for our journey. With the third my
interpreter bought several articles, of which he afterwards made some
profit. The other two we expended on the road, as, after we came into
Persia, sufficient necessaries were nowhere given us. William, your
majestys citizen and subject, sends you a girdle set with a precious stone,
which is worn in those parts as a defence against thunder and lightning,
and most humbly salutes you, always commending you to God in his prayers.

My companion and I parted with tears, he remaining with master William,
while I, with my interpreter, the guide, and one servant, returned to the
court of Baatu, our guide having authority to take a sheep once in four
days, for the sustenance of all four. From Caracarum to the court of Baatu
our journey continued four months and ten days, during all which time we
never saw a town, or even the appearance of a single house, except one
village, in which we did not even eat bread; nor in all that time did we
ever rest, except one day, when we could not get horses. We returned, for
the most part, by the same kind of people through whom we had passed in
going, and yet through other countries, for we went in the winter, and
returned in the summer, by the higher parts of the north, except that for
fifteen days journey we had to travel along a certain river among the
mountains, where there was no lodging, except by the river side[1].
Sometimes we had to go two, or even three days, with no other food than
cosmos; and at one time we were in great danger, not being able to fall in
with any people, our provisions all exhausted, and our horses quite tired.

When we had travelled twenty days, I heard that the king of Armenia had
passed by on his journey to the court of Mangu. In the end of August I met
with Sartach, who went to Mangu, accompanied by his wives and children, and
with flocks and herds; yet the bulk of the families over whom he ruled,
remained between the Tanais and Etilia, or Volga. I sent my duty to him,
saying that I would willingly have remained in his country, but that Mangu
had ordered me to return and carry his letters. His answer was, that I must
obey the will of Mangu-khan.

I then asked Coiac to return our clothes and books. "What," said he, "did
you not bring them to Sartach?" I said that I had certainly brought them to
Sartach, but had not given them, and put him in mind of what I had said on
that former occasion. To this he answered "You say truth, and none can
resist the truth. I left your goods with my father, who dwells in Saray, a
new town, which Baatu has built on the eastern shore of the Volga, but our
priests have some of your vestments." "If any thing please you," said I,
"keep it, so that you restore my books." I requested letters from him to
his father to restore my things; but he was in haste to be gone, and said
that we should alight at the train of the ladies, which was near at hand,
and he should send me Sartachs answer. Though I was fearful he might
deceive me, yet I dared not to contend with him. Late in the evening his
messenger came with two coats, seemingly all of silk, saying that Sartach
had sent me these, one for myself, and that I might present the other to my
king on his behalf. I answered, that I wore no such garments, but should
present both to my king, in honour of his lord; and I now send both by the
bearer of these letters. He delivered me also a letter for the father of
Coiac, to restore all that belonged to me.

We returned to the court of Baatu on the same day on which I had departed
thence the year before, being the second day after the invention of the
Holy Cross, 16th September 1254; and I found our young men in health,
though much afflicted with poverty. Gosset told me, they had perished for
want, if the king of Armenia had not comforted them, and recommended them
to Sartach, for the Tartars believed I was dead, and even asked them if
they could keep oxen and milk mares; for if I had not returned, they had
certainly been reduced to servitude. After this Baatu called me before him,
and made the letters which Mangu-khan sends you to be interpreted to me. He
likewise demanded what way I would go, whether by sea or land? I said the
sea would be frozen, as whiter was approaching, and I must, therefore, go
by land; and believing your majesty was still in Syria, I directed my
journey to Persia, for if I had known you were in France, I would have gone
through Hungary. We had to travel a month with Baatu before we could obtain
a guide. At length they appointed a Jugur, who understanding I would give
him nothing, and that I wished to go by Armenia, caused our letters to be
made for conducting me to the soldan of Turkey, hoping he might there
receive gifts. We left the moving court of Baatu fifteen days before All
Saints, 16th October, and went direct southwards for Sarai, always keeping
near the Volga, and there the Volga divides into three branches or arms,
each almost twice as large as the branch of the Nile at Damieta. Besides
these, it divides into four lesser arms, so that we had to pass seven
branches of the river in boats: Upon the middle branch, is a village called
Sumerkant[2], without any wall, but which was besieged by the Tartars for
eight years before they could gain possession, and had formerly cost the
Saracens and Alani nine years; for though not fortified, it is surrounded
by water. We there found a German and his wife, with whom Gosset had lived
all the preceding winter, by the order of Baatu. On the east side of this
river Baatu always travels, and Sartach on the west, never going farther
south than this place, as there is very good grass in great abundance.
Coiacs father, on receiving the letters of Sartach, restored my vestments,
except a surplice, an albs, an almic trimmed with fine silk, a stole, a
girdle, and a tualia adorned with gold embroidery. He gave me back,
likewise, my silver plate, except the censer, and a small box for holding
chrism, all of which were with the priest who attended Sartach; and he
returned my books, except our ladys psalter, which he kept with my leave,
as I could not deny him, for he said Sartach took great delight in it. A
bible also, and an Arabian book worth thirty sultanies, were retained, and
many other things which I never recovered. Sarai, and the palace of Baatu
are on the east side of the river, and the valley through which the arms of
the river spread abroad, is more than seven leagues in breadth.

After leaving Sarai, on the feast of All Saints, 1st November, we travelled
south till the feast of St Martin, 11th November, when we came to the
mountains of the Alani. In fifteen days travel we found no people, except
at one little village, where one of the sons of Sartach resided,
accompanied by many falconers, and falcons. For the first five days we did
not meet a single man, and were a whole day and night in great danger of
perishing for want of water. The Alani in some of the mountains, still hold
out against the Tartars, so that two of every ten of the subjects of
Sartach are obliged to guard certain passes in the mountains of Dagistan,
lest the Alanians carry away the cattle in the plain. There are likewise
certain Mahometans called Lesghis in these mountains who are not
subjugated, so that the Tartars had to give us a guard of twenty men to see
us safe beyond the Iron-gate. I was glad of this circumstance, as I had
never seen the Tartars armed; and yet, of all those twenty, only two had
habergions, which they said they had procured from the Alani, who are
excellent smiths and armourers. In my opinion, the Tartars have small store
of armour, except bows and arrows, and leather jackets; some have iron
plates, and skull cups from Persia, and I saw two at the court of Mangu
armed with clumsy and unwieldy coats of rough hog-skin. We found one castle
of the Alanians, which had been subdued by the Tartars, about which there
were many vineyards, and there we drank wine for the first time. On the
following day we reached Derbent or the Iron-gate, built by Alexander the
Macedonian, on a small plain between the sea and the mountains, one end of
the city reaching to the shore, while the other extends a mile in length to
the top of the mountain, on which is a strong castle. But the breadth of
the city scarcely exceeds a stones throw. It has very strong walls, and
turrets of large polished stones, with no trenches; but the Tartars have
demolished the tops of the turrets, and the bulwarks of the walls.

Two days journey from Derbent we came to a city named Samaron[3], in which
there were many Jews; near which we saw walls descending from the mountains
to the sea; and leaving the way by the sea, because it turns to the east,
we went up into the high countries, towards the south. Next day we passed
through a valley, in which we could perceive the foundations of walls,
stretching quite across between two mountains, which were themselves quite
impassable. All these walls were erected of old by Alexander, for
restraining the fierce nations of Scythian shepherds, inhabiting the
wilderness, from invading the plains and cities of the southern countries
of Persia and Asia Minor. There were also other walls and inclosures
inhabited by Jews. Next day we came to a great city called Samach[4]; and
after this we entered the great plain of Moan, through which runs the river
Cur or Cyrus, from which the Curgi or Curdi have their name, whom we call
Georgians, and which river passes through the middle of Tefflis, their
capital. The Cur comes directly from the west, running east into the
Caspian, and in it are excellent salmon[5]. In the plains of Moan or Mogan
we again met with Tartars; and through this plain flows the Araxes, which
comes from Armenia the Greater, called likewise the land of Ararat. To the
west of that plain is Curgia[6], and in this plain the Crosmini, Krosmians
or Korasmiens[7], formerly dwelt. Ganges or Kanja, a great city in the
entrance of the mountains towards Georgia, was their capital, and prevented
the Georgians from coming down to plunder the plain country. We next came
to a bridge of boats fastened together with great iron chains, for crossing
the united stream of the Kur and Araxes.

We proceeded thence, travelling up the river called _pontem inidignatus
Araxes_, leaving Persia and the Caspian mountains on our left hand, towards
the south, Curgia and the great sea on our right hand, towards the west[8].
Going all the way southwards[9], we passed through the meadows of Bacchu-
khan, the general of the Tartar army on the Araxes, who has likewise
subjugated the Curgi, the Turks, and the Persians. There is another Tartar
governor of Persia at Tauris, named Argon, who presides over the tribute.
But Mangu-khan has recalled both of these generals to make way for one of
his brothers, as I formerly mentioned, who is to have the command in
Persia. I was in the house of Bacchu, who gave me wine, while he drank
cosmos; and, although it was the best new wine, I would rather have had
cosmos, if he had offered it, being more restorative for such a half
starved wretch as I then was. We ascended the Araxes to its head, and
beyond the mountains, where it rises, is the good city of Arsorum [10],
which belongs to the Soldan of Turkey [11]. When we departed from Bacchu,
my guide went to Tauris to speak with Argon, and took my interpreter with
him; but Bacchu caused me to be carried to Naxuam [12], formerly the
capital of a great kingdom, and the greatest and fairest city in those
parts, but the Tartars have now made it a wilderness. There were formerly
eight hundred churches [13] of the Armenians here, which are now reduced to
two very small ones, in one of which I held my Christmas as well as I
could, with our clerk Gosset. Next day the priest of this church died, and
a bishop with twelve monks came from the mountains to his funeral, for all
the bishops of the Armenians are monks, and likewise most of those
belonging to the Greeks [14].

In the city of Naxuam I met a Catalan friar, of the order of Predicants,
named Barnard, who lives with a friar of the Holy Sepulchre, resident in
Georgia, and possessing extensive lands there. We were detained in Naxuam
by the snow, till the 6th January 1255, and came in four days to the
country of Sabensa, a Curdish prince, heretofore powerful, but now
tributary to the Tartars, who destroyed all his warlike stores. Zacharias,
the father of Sabensa, possessed himself of all the country of the
Armenians, from whence he drove out the Saracens. In this country there are
many fine villages of true Christians, having churches like those of
Europe; and every Armenian has in his house, in an honourable place, a
wooden hand holding a cross, before which a lamp continually burns; and
that which we do by holy water, they do with frankincense, which they burn
every evening through every corner of the house, to drive away evil
spirits. I eat with Sabensa, and both he and his wife did me great
reverence. His son Zachary, a wise and comely young man, asked me if your
majesty would, entertain him; for though he has plenty of all things, he is
so uneasy under the Tartar dominion, that he would rather retire to a
strange country, than endure their violent exactions. These people say they
are true sons of the church, and if the Pope would send them aid, they
would bring all the neighbouring nations under subjection to the church of
Rome.

From Naxuam we travelled in fifteen days into the country of the soldan of
Turkey, to a castle called Marseugen, inhabited by Armenians, Curgians, and
Greeks, the Turks only having the dominion. From that place, where we
arrived on the first Sunday of Lent, till I got to Cyprus, eight days
before the feast of St John the Baptist, I was forced to buy all our
provisions. He who was my guide procured horses for us, and took my money
for the victuals, which he put into his own pocket; for when in the fields,
he took a sheep from any flock he saw by the way, without leave or
ceremony. In the Feast of the Purification, 2d February, I was in a city
named Ayni, belonging to Sabensa, in a strong situation, having an hundred
Armenian churches, and two mosques, and in it a Tartar officer resides.

At this place I met five preaching friars, four of whom came from Provence,
and the fifth joined them in Syria. They had but one sickly boy who could
speak Turkish and a little French, and they had the Popes letters of
request to Sartach, Baatu, and Mangu-khan, that they might be suffered to
continue in the country to preach the word of God. But when I had told them
what I had seen, and how I was sent back, they directed their journey to
Tefflis, where there were friars of their order, to consult what they
should do. I said that they might pass into Tartary with these letters, but
they might lay their account with much labour, and would have to give an
account of the motives of their journey; for having no other object but
preaching, they would be little cared for particularly as they had no
ambassador. I never heard what they did afterwards.

On the second Sunday in Lent we came to the head of the Araxes, and passing
the mountains, we came to the Euphrates, by which we descended eight days
journey, going to the west, till we came to a castle named Camath or Kemac,
where the Euphrates trends to the south, towards Halapia, or Aleppo. We
here passed to the north-west side of the river, and went over very high
mountains, and through deep snow, to the west. There was so great an
earthquake that year in this country, that in one city called Arsingan, ten
thousand persons are said to have perished. During three days journey we
saw frequent gaps in the earth, which had been cleft by the convulsion, and
great heaps of earth which had tumbled down from the mountains into the
vallies. We passed through the valley where the soldan of the Turks was
vanquished by the Tartars, and a servant belonging to my guide, who was in
the Tartar army, said the Tartars did not exceed 10,000 men, whereas the
soldan had 200,000 horse. In that plain there broke out a great lake at the
time of the earthquake, and it came into my mind, that the earth opened her
mouth to receive yet more blood of the Saracens.

We remained in Sebasta, Siwas, or Sivas, a town of the Lesser Armenia, in
the Easter week, and on the succeeding Sunday we came to Caesaria of
Capadocia, now called Kaisarea. In about fifteen days, making short
journeys, we came to Konieh or Iconium. This delay arose in part from the
difficulty of procuring horses, but chiefly because the guide chose to
stop, often for three days together in one place, to negotiate his own
affairs; and though much dissatisfied, I durst not complain, as he might
have slain me and our servants, or sold us for slaves, and there was none
to hinder it. I found many Franks at Iconium, and among these a merchant
called Nicholas de Sancto Syrio, and his partner Boniface de Molandino, who
had a monopoly of all the alum of Turkey from the soldan, and by this means
they had raised the price so much, that what used to sell for fifteen
byzants, is now sold for forty. My guide presented me to the soldan, who
said he would willingly get me conveyed to the sea of Armenia or Cilicia;
but the above merchants knowing that the Turks made little account of me,
and that I was much distressed with my guide, caused me to be conveyed to
Curruma[15], a port in the dominions of the king of Armenia. Having
remained here from before the Ascension till after Pentecost, or near a
fortnight, I heard there were messengers arrived from the king to his
father, and I went to the kings father to learn the news. I found him
surrounded by all his sons, except Barum Usin, who resided in a certain
castle; and he told me that his son was on his return, and that Mangu-khan
had much eased his tribute, granting him a privilege that no ambassador
should come into his country. On this the old man and all his sons made a
banquet; and he caused me to be conveyed by sea to the haven called
Aijax[16], whence I passed over into Cyprus, and at Nicosia I found our
provincial, who, the same day, carried me with him to Antiochia [17], which
is in a very weak state; we were there on the feast of St Peter, and St
Paul, 29th June; and from thence we went to Tripolis in Syria, where the
chapter of our order was held, on the Assumption of the Blessed Virgin,
15th August 1255.

Our provincial is determined that I shall reside at Acon [18], and will not
suffer me to come to your majesty, but commands me to write what I will by
the bearer of these presents. I would willingly see your highness, and some
spiritual friends in your kingdom; and beseech your majesty to write our
provincial to allow me to go to you, and to return shortly again into the
Holy Land.

I would have your majesty to understand, that in Turkey, every tenth man is
not a Mahometan; they are all Armenians and Greeks, and are ruled over by
children. The soldan, who was conquered by the Tartars, had a lawful wife
of Iberia, by whom he had one feeble son, whom he directed to succeed him
as soldan. He had another son by a Greek concubine, whom he committed to
the guardianship of a certain great admiral. The third he had by a Turkish
woman, to whom many Turks and Turkomans having gathered, they proposed to
have slain all the soldans sons by Christian mothers, and if successful, to
have destroyed all the churches, and to compel all to become Mahometans on
pain of death. But he was overcome in battle, and many of his men slain. He
recruited his army, and ventured a second battle, in which he was defeated
and taken prisoner, and still remains confined. Pacester, the son of the
Greek concubine, was soon afterwards made soldan, as the other was weak,
whom they have sent to the Tartars; the kindred by the mothers side, of
this son, such as the Iberians and Curds, are much dissatisfied at his
being deprived; so that at this time a child ruleth in Turkey, having no
treasure, few soldiers, and many enemies. The son of Vestacius is weak, and
at war with the son of Assan, who is likewise a child, and worn out with
the servitude of the Tartars. If, therefore, an army of the church were now
to come to the Holy Land, it were easy to subdue all these countries, or to
pass through them. The king of Hungary hath not above 30,000 soldiers. From
Cologne to Constantinople are not above sixty days journey by waggons; and
from Constantinople not so many to the country of the king of Armenia. In
old times, valiant men passed through all these countries and prospered;
yet they had to contend with most valiant opponents, whom God hath now
destroyed out of the earth. In this way we need fear no dangers of the sea,
or the mercy of sailors, and the price of freight would defray the expences
by land. I say confidently, if our countrymen would go as the king of the
Tartars does, and would be contented with such victuals, they might conquer
the whole world.

It does not seem to me expedient, that any more friars should be sent to
the Tartars, in the way I went, or as the predicant friars go. But if our
lord the Pope were to send a bishop in an honourable style, capable to
answer their follies, he might speak unto them as he pleased; for they will
hear whatever an ambassador chooses to speak, and always demand if he will
say any more. But he ought to have many good interpreters, and ought to be
at large expences.

I have thus written to your highness, according to my weak power and
understanding, craving pardon from your clemency, for my superfluities or
wants, or for any thing that may be indiscreetly or foolishly written, as
from a man of little understanding, not accustomed to write long histories.
The peace of God, which passeth all understanding, preserve your heart and
fortify your mind.


[1] The reason of the change was, probably, that they might fall in with
    the travelling Tartar camps, who went northwards in the summer, that
    they might procure food and change of horses. In going to Mangu, he
    appears to have travelled through Soongaria, and, in returning,
    through the country of the Kalmaks. The river here mentioned may have
    been the Borotala.--E

[2] Sarni, Saray, or Sarey, seems to have been built on the Achtuba, or
    eastern branch of the Volga, near Zarewpod, where many traces of a
    large town, still exist. Sumerkent is unknown, but may have been near
    Astrachan, formerly named Hadschi-Aidar-Khan. But there are ruins of a
    town still existing on both sides of the Volga, which are now used for
    the purpose of making saltpetre.--Forst.

[3] Schabran, or Schabiran.--E.

[4] Shamaki, in Shirvan.--E.

[5] The Karai, on which Tefflis or Tiblis stands, runs from the north-west;
    the Demur, Araz or Araxes from the west; and both united form the Kur,
    which runs directly south into the Caspian.--E.

[6] Georgia or Gurgistan is to the north-west of the plain of Mogan.--E.

[7] These were the ancestors of the present Turks, who laid the foundation
    of the Osmanian or Othoman empire. Kanja, called Ganges or Ganghe in
    the text, was their capital.--Frost.

[8] This passage is erroneous or corrupted. In travelling westwards up the
    Araxes or Araz, he had Persia on his left, to the south, Georgia on
    his right, to the north, and the Caspian sea and mountains of the
    Iron-gate were left _behind_ him, to the _east_ and north-east.--E.

[9] Westwards.--E.

[10] Arz-roum on the Frat or Euphrates, perhaps a corruption of Arx-
    romanorum; as the Turks give the name of Roum to a part of Lesser
    Asia; and all the eastern nations call the Constantinopolitan empire
    Roum to this day.--E.

[11] Turkey, in these travels of Rubruquis, is always, to be understood as
    referring to the Turkish dominion in Asia Minor, of which Konieh or
    Iconium was the capital.--E.

[12] Nak-sivan, or Nag-jowan.--E.

[13] This must be an error for eighty.--E.

[14] Rubruquis here tells a long story of an Armenian prophecy, from which
    they expected to be freed from the iron yoke of the Tartars, by St
    Louis, not worth inserting.--E.

[15] Kurke or Kurch.--E.

[16] Aias-cala, in the gulf of Aiasso, or Scanderoon.--E.

[17] Antioch or Antakia.--E.

[18] Ptolomais, or St John d'Acre.--E.




CHAP. X.

_Travels of Haitho, Prince of Armenia, in Tartary, in 1254 [1]._



SECTION I.

Introduction.

Haitho, or Hatto, was the son of Livon, or Leon II., nephew of Haitho I.,
king of Armenia Minor, in Lesser Asia. At the demise of his father, he
refused to accept of the crown, which he resigned in favour of his brother
Thores or Theodore; but assisted him and his son and successor, Leon III.,
in all the wars and troubles in which they were engaged during many years.
During the reign of his father in 1254, accompanied by his wife and child,
he travelled to the court of Mangu-khan, the great sovereign of the Tartars
or Mongals, for the purpose of obtaining an abatement of the tribute which
had been imposed by these conquerors upon his country, and appears to have
been successful in his negotiations. His journey into the east took place
in the same year in which Rubruquis was on his return; and while at the
court or leskar of Sartach, he was of material service to two of the
attendants of Rubruquis, who had been left at that station; and who but for
his interference must have perished by famine, or would have been reduced
to slavery. Forster asserts that Haitho met with Rubruquis, who was then on
his return home; but we have already seen, in the account of the travels of
Rubruquis, that the two travellers did not meet.

In the year 1305, when he must have become very old, Haitho became a monk
of the Praemonstratensian order at Episcopia in Cyprus. He afterwards went
to Poitou in France, where he dictated in French to Nicholas Salconi, a
history of the events which had occurred in the east from the first
commencement of the conquests of the Tartars or Mongals, including the
reigns of Zingis-khan and his successors, to Mangu-khan inclusively; and a
particular narrative of the history of his own country, Armenia Minor, from
the reign of Haitho I. to that of Leon II. both inclusive. This account
Salconi translated into Latin in 1307, by order of the reigning Pope.

The travels of Haitho being perfectly contemporary with those of Rubruquis,
are not sufficiently interesting to be here inserted; and the historical
part of his relations have no connection with the plan of this work, which
it would swell beyond due bounds: But the following brief account of his
geographical description of the east, as it existed in the thirteenth
century, and as abstracted by J. R. Forster, in his Voyages and Discoveries
in the North, have been deemed worthy of insertion, together with the
observations or commentaries of that ingenious author.


[1] Forst. Hist. of Voy. and Disc. in the North, p. 113.



SECTION II.

_Geographical Notices of the East in the Thirteenth Century, by Haitho._

§ 1. The empire of _Kathay_ is one of the most extensive, most opulent, and
most populous in the world, and is entirely situated on the sea coast. The
inhabitants have a very high notion of their own superior intelligence,
which they express by saying, that they only of all the people on earth
have _two_ eyes; to the Latins they allow _one_, and consider all other
nations as blind. The Kathayans have small eyes and no beards. Their money
consists of small square pieces of paper, impressed with the seal of their
emperor. To the west, this empire is bounded by that of the Tarsae; to the
north by the desert of Belgian; and to the south by the sea, in which there
are innumerable islands. The inhabitants of Kathay are exceedingly skilful
and ingenious in all works of art and in manufactures, but are of a very
timorous disposition. In the foregoing description, and in the traits of
character, the empire and inhabitants of northern China are distinctly
indicated.--Forst.

§ 2. The empire of _Tarsa_ is divided into three provinces, each of which
has a sovereign who assumes the title of King. The inhabitants are called
Jogur, the Jugur or Uigur of other authors. They are divided into many
tribes, ten of whom are Christians, and the rest heathens. They abstain
from every article of food which has ever had life, and drink no wine, but
raise abundance of corn. Their towns are very pleasant, and contain great
numbers of idol temples. They are not inclined to war, but learn all arts
and sciences with great facility, and have a particular manner of writing,
which is adopted by all the neighbouring nations. To the east, this country
is bounded by Kathay, to the west by Turkestan, to the north by an
extensive desert, and to the south by a very rich province, named Sym or
Peim, in which diamonds are found, and which, is situated between Kathay
and India. It appears, that Haitho here describes the country of the Uigurs
in conjunction with that of the Gete: but how it came to receive the name
of Tarsae I know not--_Forst_.

§ 3. _Turkestan_ is bounded on the east by the empire of Tarsae, to the
west by Khorasmin or Khuaresm, and to the south it extends to the desert
which forms the northern frontier of India. In this country there are few
good towns; but many extensive plains, which afford excellent pasturage to
cattle, and the inhabitants are almost universally shepherds and tenders of
cattle. They dwell mostly in tents, and in huts which can be transported
from place to place. They cultivate only a small quantity of corn, and have
no wine. Their drink is beer and milk, and they subsist upon meat with rice
and millet. The people are known by the name of Turks, and are of the
Mahometan religion. Such of them as live in towns use the Arabian letters.
Ocerra or Otrar is the capital of this country.

§ 4. _Khorasmin_ or Khuaresm, is a populous, pleasant, and fertile country,
containing many good and strong towns, the capital being Khorasme. The
country produces abundance of corn, and very little wine. This empire
borders on a desert of an hundred days journey in extent. To the west is
the Caspian sea, to the north Kumania, and to the east Turkestan. The
inhabitants are heathens, without letters or laws. The Soldini are the most
intrepid of warriors; have a particular language of their own, for which
they employ the Greek characters in writing; and they follow the usages and
rites of the Greek church, being subject in spirituals to the Patriarch of
Antioch.

According to Ulug-Beg, who was himself prince of this country, the capital
of Khuaresm is the city of Korkang, and no author except Haitho has ever
mentioned a place called Khorasme. The Soldini, whom he mentions as
Christians of the Greek church, are unknown; perhaps they may have been the
Sogdians.--_Forst_.

§ 5. _Kumania_ is of vast extent; but, owing to the inclemency of its
climate, is very thinly inhabited. In some parts, the cold is so intense in
winter, that neither man nor beast can remain in them; and in other parts
the heat is so extreme, and they are so infested with swarms of flies, as
to be quite intolerable. The whole country is flat and level, and without
woods, except some orchards near the towns. The inhabitants live in tents,
and use the dung of their cattle as fuel. It is bounded on the east by a
desert towards Khorasmia; to the west is the great sea, or Euxine, and the
sea of Tenue, Tanna, or Azof; to the north, is the empire of Kaffia or
Kiow; and to the south it extends to the great river Etile or Wolga, which
passes the capital. This river is frozen over every year, and men and
beasts walk upon the ice as on dry land; along the banks of the river are
many small trees; and on the other side of the river, the country is
inhabited by a people, who, though not Kumanians, are subject to the Khan.
Some live towards the high mountains of Cocas or Caucasus, in which there
are white kites. This range of mountains extends between the Black Sea or
Euxine on the west, and the Caspian on the east; this latter has no
connection with the ocean, but is a vast lake called a sea, on account of
its extent, being the largest lake in the world, and contains a great
quantity of excellent fish. It divides Asia into two parts; that to the
east being called _Lower_ Asia, and that to the west _Greater_ Asia. In the
Caspian mountains, abundance of buffalos and many other wild beasts are
found. In this sea there are many islands, to which numerous birds resort
to breed; particularly the falcons called _Pegrim_[1], _Esmetliones_[2],
and _Bousacei_[3], and many other birds not to be found elsewhere. The
largest town of Kumania is Sara or Saray, which was large and of great
renown, but has been ravaged, and almost entirely destroyed by the Tartars,
who took it by storm.

It is obvious, that Haitho here describes that part of the empire of the
Mongals which was subject to Baatu-khan. The Euxine or Black Sea, he calls
the _Great Sea_. The sea of Tenue is that of Tanna or Azof, the town at the
mouth of the Tanais or Don having been known by both of these names, the
former evidently derived from the ancient name of the river, or the river
from the town, and of which the modern name Don is a mere corruption. The
empire of Kaffia is obviously that of Kiow, Kiovia, or Kiavia, long the
capital of the Russian empire, and the residence of the czars or great
dukes.--Forst.

§ 6. Beyond the great mountain of Belgian or Bilkhan, the Tartars lived
formerly without religion, or the knowledge of letters, being chiefly
employed in tending their flocks; and were so far from warlike, that they
readily submitted to pay tribute to any neighbouring prince who made the
demand. All the tribes of the Tartars were known by the name of Mogles,
Moguls or Mongals; and in process of time they increased so much, as to
form seven populous independent nations. The first was called Tartar, after
a province of that name, which was their original habitation; the second
Tangot, Tangut, or Tongusians; the third Kunat; the fourth Jalair or
Thalair; the fifth Sonich; the sixth Monghi; and the seventh Tabeth.
Prompted by a vision and a command from God, the chiefs of these nations
chose Changi or Zinghis to be their sovereign ruler or Great Khan; and we
are told that when he came down from the mountains of Belgian, the sea
withdrew nine feet, and made a way for him where there was none before.

This seems to be the same history with that of Irganekon, which is also
related by Abulgasi. The mountain Belgian must be looked for in the
environs of lake Balehas, in the country of Organum or Irganekon. According
to the Nighiaristan, a collection of oriental history, the Turkomanni
likewise came from a place called Belgian or Bilkhan.--Forst.


[1] Faucon Pelerin, the Pilgrim Falcon,--Forst.

[2] Esmerliones, or Merlins.--Forst.

[3] The Bondree and Sacre, or the Honey-buzzard and Sacre.--Forst.




CHAP. XI.

_Travels of Marco Polo, through Tartary, China, the Islands of India, and
most of Asia, from A. D. 1260 to 1295 [1]._


Nicolo Polo, the father of this intelligent early traveller, and Maffei
Polo his uncle, were Venetian gentlemen engaged in commerce; and appear to
have gone into the east, in the prosecution of their trade, in the year
1260. They resided far some time at the court of Kublai-khan, the great
emperor of the Mongals or Tartars; and, returning to Venice in 1269, they
found that the wife of Nicolo had died during their absence, leaving a son
Marco, the author of the following travels, of whom she was pregnant at the
time of their departure. These circumstances are detailed in the first
section of this chapter, but the date which has been usually assigned for
the commencement of this first journey, 1250, is evidently corrupted, as
will appear from the following considerations, derived from a comparison of
the chronology of the kings and princes, who are mentioned in the travels
as reigning at the time. The high probability is, that the obvious mistake,
of assuming the year 1250 as the era of the first journey, arose from a
careless substitution of the figure 5 for 6 in transcription.

Assuming the corrected date of 1260 as the commencement of the first
journey of Nicolo and Maffei Polo, this will appear to be consonant with
the chronology of the princes with whose reigns their travels were
connected; while the date of 1250, adopted by Ramusio and Muller, is
totally irreconcilable with the truth of history. They remained one year at
the leskar or camp of Bereke-khan, whence they travelled into Bochara,
where they tarried three years. From thence they spent one year on their
journey to the court of Kublai-khan, and were three years on their journey
back to Venice. But as they remained some time at the residence of
Kublai-khan, one year may be allowed for that circumstance; and this first
journey may therefore be allowed to have occupied nine years in all.

Kublai-khan reigned supreme emperor of the Mongals from 1259 to 1294, in
which last year he died at eighty years of age. If, therefore, Nicolo and
Maffei had set out upon their first journey in 1250, they must have arrived
at the imperial residence of Cambalu, or Pekin, in 1255, at the latest, or
four years before Kublai-khan ascended the throne. Their first journey
commenced while Baldwin II. was emperor of Constantinople, who reigned from
1234 to 1261. The khan of Kiptschak, or the western division of the vast
empire of the Mongals, at the time of this journey, was Bereke, who ruled
from 1256 to 1266. Holagu-khan, who was then at war with Bereke, did not
begin to reign till 1258. Hence it follows, that they could not have
commenced their first journey at the very earliest before 1258, or 1259
rather; as it is not to be supposed that Holagu would enter upon a
dangerous war in the first year of his reign. Upon the whole, therefore,
the date of 1260, for the commencement of the first journey, as already
observed, is perfectly consistent with the chronology of history.

The year of their return to Venice, 1269, is agreed upon on all hands; and
as Marco was born in the first year of their absence, he would then be
about nine years of age. Ramusio, who dates the commencement of the first
journey in 1250, supposes Marco to have been fifteen years of age at the
return of his father and uncle, which is absurd; as, if the era assumed by
Ramusio were possibly true, he must then have been in his nineteenth year.

According to the opinion of Mr J. R. Forster, the commencement of the
second journey in which Marco was engaged, must have been in 1271; and he
founds this opinion on the circumstance, that Gregory IX. had then been
elected pope, from whom they carried letters for Kublai-khan. But it will
appear from the travels themselves, that the three Polos had commenced
their journey previously to the election of that sovereign pontiff, and
that they were detained some time in Armenia, in consequence of an express
sent after them for the purpose, that they might there wait for his final
instructions. They may, therefore, have commenced this second journey in
1270. We only know, however, that they set out from Venice for a second
journey into Tartary, soon after their return from the first, in 1269; and
that they carried young Marco along with them. On his appearance at the
court of Cambalu, Kublai-khan took a fancy to the young Venetian, and
caused him to be instructed in four of the principal languages which were
spoken in the extensive dominions of the Mongals. Marco was afterwards
employed by the khan, for a considerable number of years, in several
important affairs, as will appear in the relation of his travels.

At length, the three Polos returned to Venice, in 1295, after an absence of
twenty-five or twenty-six years, during which long period they had never
been heard of by their friends and countrymen, seventeen years of which
Marco had been employed in the service of the great khan. On their return
to their own house in Venice, they were entirely forgotten by their
relations and former acquaintances, and had considerable difficulty to
establish their identity, and to get themselves recognized by their family,
and were obliged to use extraordinary means to recover the respect which
was their due, and an acknowledgement of their name, family, and rank, the
particulars of which will be found in the travels themselves.

About three years after the return of these adventurous travellers,
hostilities arose between the republics of Genoa and Venice. The Genoese
admiral, Lampa Doria, came to the island of Curzola with a fleet of seventy
gallies, to oppose whom, the Venetians fitted out a great naval force under
Andrea Dandolo, under whom Marco Polo had the command of a galley. The
Venetians were totally defeated in a great naval engagement, with the loss
of their admiral and eighty-five ships, and Marco Polo had the misfortune
to be among the number of the prisoners.

Harris alleges that he remained a prisoner during several years, in spite
of every offer of ransom that was made for his liberation. But in this he
must have mistaken, or been misled by the authorities which he trusted to,
as peace was concluded in 1299, the year immediately subsequent to the
naval engagement in which he was made prisoner. While in prison at Genoa,
many of the young nobility are said to have resorted to Marco, to listen to
the recital of his wonderful travels and surprizing adventures; and they
are said to have prevailed upon him to send to Venice for the notes which
he had drawn up during his peregrinations, by means of which the following
relation is said to have been written in Latin from has dictation. From the
original Latin, the account of his travels was afterwards translated into
Italian; and from this again, abridgements were afterwards made in Latin
and diffused over Europe.

According to Baretti[2], the travels of Marco Polo were dictated by him in
1299, while in the prison of Genoa, to one Rustigielo, an inhabitant of
Pisa, who was his fellow prisoner. They were afterwards published in
Italian, and subsequently translated into Latin by Pessuri, a Dominican
monk of Bologna. Copies of the original manuscript, though written in the
Venetian dialect, which is extremely different from the Tuscan or pure
Italian, were multiplied with great rapidity in all parts of Italy, and
even made their way into France and Germany. From one or more of these,
corrupted by the carelessness or ignorance of transcribers, some of whom
may have abridged the work, or may even have interpolated it from other
sources, a thing quite common before the invention of printing, the Latin
translations may have been made and circulated over Europe. Ramusio, an
early editor of voyages and travels, published these travels in an Italian
translation from the Latin, which he erroneously supposed to have been the
original dictation of Marco to Rustigielo; and many other editions have
been published in the various languages of Europe, but all from one or
other of these corrupted transcripts or translations.

A manuscript of the travels of Marco polo, in the Venetian dialect, was
long preserved by the Soranza family at Venice, but whether this now
exists, or has ever been published, is unknown. Mr Pinkerton informs us
[3], that a genuine edition of these travels, probably from the original
MS. either of Marco himself, after his return from Genoa, or from that of
his amanuensis Rustigielo, was published at Trevigi in 1590, in the dialect
of Venice, which has hitherto escaped the attention of all editors and
commentators. This curious publication is often worded in the names of all
the three travellers, father, uncle, and son; but when the peculiar travels
of Marco are indicated, his name only is employed. In the former case, the
language runs thus, "_We_, Nicolo, Maffei, and Marco, have heard, seen, and
know, &c.:" In the latter, "I Marco was in that place, and saw, &c." In
this Venetian edition, the names of places and persons are often widely
different from those in the other editions, and probably more genuine and
correct. But that publication being at present inaccessible, we are under
the necessity of being contented with the edition of Harris, in which he
professes to have carefully collated the edition of Ramusio with most of
the other translations, and with an original MS. in the royal library of
Prussia. This latter labour, however, he seems to have taken entirely upon
trust from Muller, a German editor and translator, probably through the
intermediation of Bergeron, an early French editor of voyages and travels.
The only freedom which has been assumed in the present edition is, by
dividing it into sections for more ready consultation and reference, and by
the addition of explanatory notes from various sources.

Marco Polo is the chief of all the early modern discoverers; having been
the first who communicated to Europe any distinct ideas of the immense
regions of Asia, from the Euxine eastwards, through the vast extent of
Tartary to China and Japan; and the very first author who has made any
mention of that distant insular sovereignty. Even Columbus is supposed,
with some considerable probability, to have been prompted to his
enterprize, which ended in the discovery of America, by the study of these
travels; believing, that by a western course through the unexplored
Atlantic, he should find a comparatively short passage to those eastern
regions of the Indies, which Polo had visited, described, or indicated. In
this view he was, however, so far misled in his estimation of the distance,
by the erroneously spread-out longitudes of Ptolomy, bringing these regions
much farther towards the east, and consequently nearer by the west, than
their actual situation; and was stopped in his western course, by the
important and unexpected discovery of many islands, and a vast interposed
continent; which, from preconceived theory, he named the West Indies.

Such is the account of these travels which has been handed down to us from
various sources, and which their importance and intrinsic merit have
induced us to record at some length. Of these adventurous travellers, some
notices yet remain, which may be worthy of being preserved. Signior Maffio
Polo, the uncle of Marco, became a magistrate of Venice, and lived for some
time in much respect among his countrymen. Nicolo Polo, the father of
Marco, is said to have married during the captivity of his son at Genoa,
and to have left three children by this second marriage. Marco himself
married after his return to Venice from Genoa, and left two daughters,
Moretta and Fantina, but had no male issue. He is said to have received
among his countrymen the name of Marco Millioni, because he and his family
had acquired a fortune of a million of ducats in the east. He died as he
had lived, universally beloved and respected by all who knew him; for, with
the advantages of birth and fortune, he was humble and beneficent and
employed his great riches, and the interest he possessed in the state, only
to do good.


[1] Harris, I, 593. Forst. Voy. and Disc. p. 117. Modern Geogr. II. xvi.

[2] Ital Libr. p. iv.

[3] Mod. Geogr. II. xvi.



SECTION I.

_Introductory General Account of the whole Travels, from the commencement
of the first Journey of Nicolo and Maffei Polo, in 1260, to their final
return along with Marco to Venice, in 1295_.

[Illustration: MAP OF THE Eastern part of Tartary & ADJACENT COUNTRIES]

In the year 1260, when Baldwin was emperor of Continople, two brothers of
an illustrious family at Venice, Nicolo and Maffei Polo, embarked in a
vessel which was laden with a various assortment of merchandize on their
own account; and, after traversing the Mediterranean and Bosphoros with a
fair wind, they arrived in safety at Constantinople. Having remained for
some time in the imperial city, they crossed the Great Sea to Soldadia[1],
from thence they went to the court of a Tartar prince, named Barha[2], who
lived in the towns of Bolgara and Alsara[3]. To this prince they shewed the
fine jewels which they had brought for sale, and presented him with some of
the most valuable. He was far from ungrateful for their presents, which he
kindly accepted, and for which he made them returns of greater value.
Having remained a whole year at his court, they were desirous of returning
to Venice; but before they had any opportunity of departing, a war broke
out between Barha and another Tartar prince named Arau[4]; the armies of
these rivals came to a battle, in which Barha was defeated, and obliged to
fly. By this unfortunate incident, the roads to the westwards became quite
unsafe for the journey of the Polos, and they were advised to make a large
circuit round the north and east frontiers of the dominions of Barha; and
by which route they made their escape from the seat of war to Guthacam, a
town on the Tygris[5]. A little farther on, they crossed the Gihon, one of
the four rivers of Paradise, and travelled afterwards for seventeen days in
the desert, in which they saw neither town, castle, nor village, and only a
few Tartars dwelling in huts or tents. Leaving the desert, they came to a
considerable city, named Bochara, on the frontiers of Persia, then the
residence of a prince called Barach[6], who gave them a good reception; and
being unable to proceed any farther, on account of the great wars which
then raged among the Tartars, they remained there for three years.

At that time there came to Bochara a person of distinction, who was going
as ambassador from Holagu to Kublai-khan, the great emperor of all the
Tartars, who resided in the remotest countries of the earth, betwixt the
north-east and the east. Meeting with the brothers, who had now become well
versed in the Tartarian language, he was much taken with their
conversation, and persuaded them to accompany him to the court of the great
khan, knowing that he should gratify him in this circumstance, and promised
them that they should be received with great honour, and gratified with
large rewards. They were well aware that it was utterly impossible for them
to return home at this period, without the most imminent danger, and agreed
to this proposal, taking with them some Christian servants whom they had
brought from Venice; and travelling toward the north-east, they employed a
whole year on the journey, being often obliged to wait the melting of the
snow, and the decreasing of the floods, which obstructed their passage.

At length they arrived at the residence of the great khan, and being
brought into his presence, were most courteously received, and treated with
great distinction. He interrogated them much concerning many things
relative to the countries of the west; particularly respecting the Roman
emperor[7], and the other kings and princes of Europe; the forms of their
different governments, the nature, number and discipline of their military
force; how peace, justice and concord were established and maintained among
them; of the manners and customs of the different European nations; and
concerning the pope, the discipline of the church, and the tenets of the
Christian faith. To all this Nicolo and Maffei made proper and suitable
replies, as prudent and wise men, declaring the truth, and speaking orderly
in the Tartarian language; with which the emperor was well satisfied, as he
acquired a knowledge of the affairs of the Europeans; insomuch that he
often commanded them to be brought into his presence.

After some time, Kublai-khan having consulted with his great lords,
informed them, that he was desirous to send them as his ambassadors to the
pope of the Romans, accompanied by one of his lords named Chogatal[8],
requesting that he would send an hundred men, learned in the Christian
religion, to his courts, that they might instruct his wise men, that the
faith of the Christians was preferable to all other sects, being the only
way of salvation; that the gods of the Tartars were devils, and that they
and other people of the east were deceived in the worship of these gods. He
likewise commanded them, on their return from Jerusalem, to bring him some
of the oil from the lamp which burns before the sepulchre of our Lord Jesus
Christ, to whom the emperor had great devotion, believing him to be the
true God. Yielding due reverence to the great khan, they promised
faithfully to execute the charge which he had committed to them, and to
present to the pope the letters in the Tartarian language, which he gave
them for that purpose. According to the custom of the empire, the great
khan caused to be given them a golden tablet, engraven and signed with the
mark or signet of the khan, in virtue of which, instead of a passport, the
bearers were entitled to be everywhere conveyed in safety through dangerous
places, by the governors of provinces and cities, throughout the whole
empire, having their expences everywhere defrayed, and should be furnished
with whatever was needful for them and their attendants in all places, and
for as long as they might have occasion to stay.

Taking their leave of the great khan, they set out upon the journey into
the west, carrying with them the letters to the pope, and the golden
tablet. After travelling twenty days, the Tartar lord, who was associated
in their embassy to the pope, fell grievously sick; on which, having
consulted upon what was best to be done, they resolved to leave him, and to
continue their journey, They were everywhere courteously received, through
the authority of the imperial tablet; yet they were often compelled to
wait, by the overflowing of the rivers, in the course of their journey, so
that they spent three years before they reached the port in the country of
the Armenians, called Giazza [9]. From thence they proceeded to Acre [10],
where they arrived in the month of April 1269. On their arrival at Acre,
they were informed of the death of Pope Clement IV., by Tibaldo Visconti of
Placentia, the papal legate who then resided in that place. They related to
him what had befallen them, and declared what commission they had received
from the great khan to the pope, and he advised to wait the creation of a
new pope, to whom they might deliver their letters. Upon this they took
shipping for Venice, by the way of Negropont, intending to visit their
friends and relations, and to remain there until a new pope should be
elected. On their arrival, Nicolo found that his wife was dead, whom he had
left pregnant at his departure; but that she had left a son, now nineteen
[11] years of age, who is this very _Marco_, the author of this book, in
which he will make manifest all those things which he has seen in his
travels.

The election of the pope was deferred two years, and the Polos became
afraid least the great khan might be displeased at their delay. They went
therefore back to Acre, carrying Marco along with them; and having gone to
Jerusalem for the holy oil requested by Kublai, they received letters from
the legate, testifying their fidelity to the great khan, and that a pope
was not yet chosen. They then set out on their journey, and went to Giazza,
in Armenia. In the mean time letters came from the Cardinals to the legate
Visconti, declaring that he was elected pope, and he assumed the name of
Gregory. On this the new pope sent messengers to the Polos to call them
back, or to delay their departure from Armenia until he might prepare other
letters for them, to present to the khan in his name, and to inform them,
that he meant to join two friars predicants in commission with them, Nicolo
of Vicenza and Guelmo of Tripoli, men of learning and discretion. The Polos
accordingly remained at Giazza, where these two monks arrived with letters
and presents of great value for the khan, and furnished with ample powers
and privileges, and authority to ordain priests and bishops, and to grant
absolution in all cases, as fully as if the pope were present. But learning
that the sultan of Babylon, Bentiochdas[12], was leading a great army to
invade Armenia, and where he committed the most cruel ravages, the two
friars became afraid of themselves, and delivered the letters and presents
of the pope to Nicolo, Maffei, and Marco; and to avoid the fatigues of the
ways and the dangers of war, they remained with the master of the temple,
then at Giazza, and returned with him to Acre.

But the three Venetians proceeded boldly through many dangers and
difficulties, and at length, after a journey of three years and a half,
they arrived at the great city of Clemenisu[13]. In this lengthened journey
they had often long stoppages, on account of the deep snow and extreme
cold, and on occasion of floods and inundations. When the khan heard of
their approach, though yet at a great distance, he sent messengers forty
days journey to meet them, that they might be conducted with all honour,
and to provide them with every accommodation during the remainder of their
journey. On their arrival at the court, and being introduced into the
presence, they prostrated themselves before the khan on their faces,
according to the customary form of reverence; and being commanded to rise,
were most graciously received. The khan then demanded an account of the
many dangers through which they had passed by the way, and of their
proceedings with the pope of the Romans. All this they distinctly related,
and delivered to him the letters and presents from the pope, with which the
khan was well pleased, and gave them great commendations for their care and
fidelity. They presented to him also the oil which they had brought from
the holy sepulchre of the Lord at Jerusalem, which he reverently received,
and gave orders that it should be honourably preserved. The khan inquired
who Marco was? On which Nicolo replied, "He is your majesty's servant, and
my son." The khan graciously received him with a friendly countenance and
had him taught to write among his honourable courtiers; whereupon he was
much respected by all the court, and in a little time made himself familiar
with the customs of the Tartars, and learned to read and write four
different languages. After some time the great khan, to make experience of
his capacity, sent Marco upon a mission or embassy, to a great city called
Carachan or Zarazan, at such a distance as he could scarcely travel in six
months. He executed the commission with which he had been entrusted with
judgment and discretion, and perfectly to the satisfaction of the khan: And
knowing that the khan would be delighted with an account of all the
novelties in the places through which he had to pass, he diligently
inquired into the manners and customs of the people, the conditions of the
countries, and every thing worthy of being remarked, making a memorial of
all he knew or saw, which he presented to the great khan for his
information and amusement. By this means he got so much into the favour of
the khan, that during the twenty-six years which he continued in his
service, he was continually sent through all his realms and dependencies,
chiefly on affairs of government, but sometimes on his own private matters,
by the khan's orders; and this is the true reason that he should have seen
and learnt so many particulars relating to the east, as he has declared in
these his memoirs.

After staying many years in the court of the great khan, and having become
very rich in jewels of great value, and considering that if the khan, who
was now grown very old, should happen to die, they should never be able to
return home; the Venetians became exceedingly anxious to be permitted to
return to their own country. Wherefore, one day that he found the khan in
extraordinary good humour, Nicolo begged permission to return home with his
family. At this the Khan was much displeased, and asked what could induce
them to undertake so long and dangerous a journey; adding, that if they
were in want of riches, he would gratify their utmost wishes, by bestowing
upon them twice as much as they possessed; but out of pure affection, he
refused to give them leave to depart.

It happened, however, not long after this, that a king of the Indies named
Argon, sent three of his counsellors, named Ulatai, Apusca, and Coza, as
ambassadors to Kublai-khan on the following occasion. Bolgana, the wife of
Argon, was lately dead, and on her death-bed had requested of her husband
that he should choose a wife from among her relations in Kathay. Kubla
yielded to this request, and chose a fair young maiden of seventeen years
of age, named Cogalin[14], who was of the family of the late queen Bolgana,
and determined to send her to Argon. The ambassadors departed with their
charge, and journeyed eight months the same way they had come to the court
of Kublai; but found bloody wars raging among the Tartars, insomuch, that
they were constrained to return and to acquaint the great khan with the
impossibility of their proceeding home in that road. In the mean time,
Marco had returned from the Indies, where he had been employed with certain
ships in the service of the khan, to whom he had reported the singularities
of the places which he had visited, and the facility of intercourse by sea
between Kathay and the Indies. This came to the knowledge of the
ambassadors, who conferred with the Venetians on the subject; and it was
agreed, that the ambassadors and the young queen should go to the great
khan, and beg permission to return by sea, and should request to have the
three Europeans, who were skilful in sea affairs, to accompany and conduct
them to the dominions of king Argon. The great khan was much dissatisfied
with this proposal, yet, at the earnest entreaty of the ambassadors, he at
length gave his consent; and calling Nicolo, Maffei, and Marco into his
presence, after much demonstration of his favour and affection, he made
them promise to return to him after they had spent some time in Christendom
among their relations; and he caused a tablet of gold to be given them, on
which his commands were engraven for their liberty, security, and free
passage throughout all his dominions, and that all the expences of them and
their attendants should be defrayed, providing them everywhere with guides
and escorts, where necessary. He authorized them also to act as his
ambassadors to the pope, and the kings of France and Spain, and all other
Christian princes.

The khan ordered fourteen ships to be prepared for the voyage, each having
four masts, and carrying nine sails. Four or five of these were so large as
to have from 250 to 260 mariners in each, but the rest were smaller. In
this fleet the queen and the ambassadors embarked, accompanied by Nicolo,
Maffei, and Marco; having first taken leave of the great khan, who
presented them, at parting, with many rubies and other precious stones, and
a sum or money sufficient to defray all their expences for two years.
Setting sail from Kathay or China, they arrived in three months at an
island called Java, and sailing from thence they arrived in eighteen months
in the dominions of king Argon. Six hundred of the mariners and others died
during the voyage, and but one woman; and only Coza of the three
ambassadors survived. On arriving at the dominions of Argon, he was found
to be dead, and a person named Ghiacato or Akata, governed the kingdom for
his son Casan; who was under age. On making the regent acquainted with
their business, he desired them to carry the young queen to Casan, who was
then on the confines of Persia, towards Arbor Secco[15] with an army of
60,000 men, guarding certain passes of the frontiers against the
enterprises of their enemies; Having executed this order, Nicolo, Maffei,
and Marco, returned to the residence of Chiacato, and staid there for nine
months.

At the end of this period they took leave of Chiacato, who gave them four
tablets of gold, each a cubit long and five fingers broad, and weighing
three or four marks[16]. On these were engraven to the following purport:
"In the power of the eternal God, the name of the great khan shall be
honoured and praised for many years; and whosoever disobeyeth, shall he put
to death, and all his goods confiscated." Besides this preamble, they
farther commanded, that all due honour should be shown to the three
ambassadors of the khan, and service performed to them in all the countries
and districts subject to his authority, as to himself in person; that all
necessary relays of horses and escorts, and their expences, and every thing
needful should be supplied to them freely and gratuitously. All this was
duly executed, so that sometimes they had 200 horse for their safeguard.
During their journey, they were informed that the great emperor of the
Tartars, Kublai-khan was dead, by which they considered themselves absolved
from all obligations of the promise they had made to return to his court.
They continued their journey to Trebisond, on the south side of the Euxine;
whence they proceeded by the way of Constantinople and Negropont to Venice,
where they arrived in safety, and with great riches, in the year 1295.

On their arrival at their own house, in the street of St Chrysostom in
Venice, they found themselves entirely forgotten by all their old
acquaintances and countrymen, and even their relations were unable to
recognize them, owing to their long absence, now thirty-five years from
setting, out on their first journey into the east; besides being much
altered by age they had become altogether resembling Tartars in their
speech, dress and manners, and were obliged to use some extraordinary
expedients to satisfy their family and countrymen of their identity, and to
recover the respect which was their due, by a public acknowledgment of
their name, family, and rank. For this purpose, they invited all their
relations arid connections to a magnificent entertainment, at which all the
three travellers made their appearance in rich eastern habits of crimson
satin. After the guests were seated, and before the Polos sat down, they
put off their upper garments which they gave to the attendants, appearing
still magnificently dressed in habits of crimson damask. These they threw
off at the appearance of the last course or service of the entertainment,
and bestowed likewise on the attendants; while they themselves still
appeared clad in magnificent dresses of crimson velvet. When dinner was
over, and all the servants had withdrawn, Marco Polo produced to the
company the coats of Tartarian cloth or felt, which he, and his father and
uncle had ordinarily worn during their travels, from the folds of which he
took out an incredible quantity of rich jewels; among which were some that
were well known to those who were present at the entertainment, and by
which the three travellers incontestibly proved themselves members of the
Polo family, and the identical persons they represented themselves.


[1] The Black-Sea, or Euxine, is here called the _Great_ Sea. Soldadia,
    Soldaia, or Sudak, was a city in the Crimea, a little to the west of
    Caffa.--Forst.

[2] Barha or Barcha, more properly Bereke-khan, who reigned from 1256 to
    1266.--E.

[3] Bolgara is the town of Bolgari, the capital of Bulgaria, which
    subsisted from 1161 to 1578. Alsara is Al-seray, which was built by
    Baatu-khan, on the Achtuba, a branch of the Volga.--Forst.

[4] Probably Holagu-khan, to whom all Persia was in subjection, quite to
    Syria.--Forst.

[5] Ukakah, Grikhata, Khorkang, or Urghenz on the Gihon.--Forst.

[6] Bereke-khan.--Forst.

[7] This probably refers to the Constantinopolitan or Greek emperor; his
    dominions being called _Roum_ in the east to the present day.--E.

[8] In different editions this name is corruptly written Gogoka, Gogatal,
    Cogatal, and Chogatal.--E.

[9] Otherwise called Glaza and Galza, but more properly Al-Ajassa, on the
    south-east extremity of the Euxine or Black-sea.--Forst.

[10] Acon, or more properly Akko. It is not easy to conceive what should
    have taken them so much out of their way as Acre; unless they could
    not procure shipping at Giazza, and travelled therefore by land
    through Asia Minor and Syria; or that they intended here to procure
    the holy oil for the khan.--E.

[11] This is an error in transcription, and it has been already noticed in
    the introduction to these travels, that Marco could not then have
    exceeded the ninth year of his age.--E.

[12] Bibars el Bentochdari, sultan of Kahira or Cairo, in Egypt, often
    called Babylon.--Forst.

[13] Chambalu, or Khan-balu, or the city of the Khan, now Peking.--Forst.

[14] Called likewise; Kogatin, Gogatin, and Gogongin, in the different
    transcripts of these travels.--E.

[15] From the circumstance of this kingdom of Argon being near Arbor Secco
    it would appear to have been one of the eight kingdoms of Persia
    mentioned in the sequel; and from the sea voyage, it probably was
    Mekran, which, reaches to the sea and the Indies,--E.

[16] These were most princely letters-patent; equal in weight to 400
    guineas, perhaps equal in efficacious value to 4000 in our times.--E.



SECTION II.

_Description of Armenia the Lesser, of the country of the Turks of Greater
Armenia, Zorzania, the kingdom of Mosul, of the cities of Bagdat and
Tauris, and account of a strange Miracle[1]._

There are two Armenias, the Greater and the Lesser. In the Lesser Armenia
the king resides in a city called Sebaste; and in all this country justice
and good government are strictly enforced. This kingdom has many cities,
fortresses, and castles; the soil is fertile, and the country abounds with
game and wildfowl, and every necessary article of provisions, but the air
is not very good. Formerly the Armenian gentlemen were brave men and good
soldiers, but are now become effeminate, and addicted to drinking and
debauchery. The city of Giazza, on the Black Sea, has an excellent harbour,
to which merchants resort from divers countries, even from Venice and
Genoa, for several sorts of merchandize, especially for the different kinds
of spices, and various other valuable goods, which are brought here from
India, as this place is the settled market for the commodities of the east.

Turcomania is inhabited by three different nations, Turcomans, Greeks, and
Armenians. The Turcomans, who are Mahometans, are a rude, illiterate, and
savage people, inhabiting the mountains and inaccessible places, where they
can procure pasture, as they subsist only on the produce of their flocks
and herds. In their country there are excellent horses, called Turkish
horses, and their mules are in great estimation. The Greeks and Armenians
possess the cities and towns, and employ themselves in manufactures and
merchandize, making, especially, the best carpets in the world. Their chief
cities are Cogno or Iconium, Caesarea, and Sebaste, where St Basil suffered
martyrdom. This country is under subjection to one of the khans of the
Tartars.

The Greater Armenia is a large province, subject to the Tartars, which has
many cities and towns, the principal of which is Arsugia, in which the best
buckram in the world is made. In this neighbourhood there are excellent hot
springs, which are celebrated as salutary baths in many diseases. The
cities next in consequence are Argiron and Darziz. In the summer season
many Tartars resort to this country on account of the richness of the
pastures, and retire again in winter, because of the abundance of snow. The
ark of Noah rested on Arrarat, one of the mountains of Armenia.

This country has the province of Mosul and Meridin on the east, or
Diarbekir; and on the north is Zorzania[2], where there is a fountain that
discharges a liquid resembling oil; which, though it cannot be used as a
seasoning for meat, is yet useful for burning in lamps, and for many other
purposes; and it is found in sufficient quantities to load camels, and to
form a material object of commerce. In Zorzania is a prince named David
Melic or King David; one part of the province being subject to him, while
the other part pays tribute to a Tartar khan. The woods are mostly of
box-trees. Zorzania extends between the Euxine and Caspian seas; which
latter is likewise called the sea of Baccu, and is 2800 miles in
circumference: but is like a lake, as it has no communication with any
other sea. In it there are many islands, cities, and castles, some of which
are inhabited by the people who fled from the Tartars out of Persia.

The people of Zorzania are Christians, observing the same rites with
others, and wear their hair short like the western clergy. There are many
cities, and the country abounds in silk, of which they make many fine
manufactures. Moxul or Mosul, is a province containing many sorts of
people; some are called Arahi, who are Mahometans; others are Christians of
various sects, as Nestorians, Jacobites, and Armenians; and they have a
patriarch stiled Jacolet, who ordains archbishops, bishops, and abbots,
whom he sends all over India, and to Cairo, and Bagdat, and wherever there
are Christians, in the same manner as is done by the pope of Rome. All the
stuffs of gold and silk, called _musleims_, are wrought in Moxul[3]. In the
mountains of this country of Diarbekir, dwelt the people called Curds, some
off whom are Nestorians or Jacobites, and other Mahometans. They are a
lawless people, who rob the merchants that travel through their country.
Near to them is another province called Mus, Meridin, or Mardin, higher up
the Tigris than Mosul, wherein grows great quantities of cotton, of which
they make buckrams[4] and other manufactures. This province is likewise
subject to the Tartars. Baldach, or Bagdat, is a great city in which the
supreme caliph formerly resided, who was pope of all the Saracens. From
this city it is counted seventeen days journey to the sea; but the river
Tigris runs past, on which people sail to Balsora, where the best dates in
the world grow, but in the passage between these; two cities there lies
another named Chisi. In Bagdat are many manufactures of gold and silk, and
damasks and velvets with figures of various creatures; in that city there
is a university, where the law of Mahoment, physic, astronomy, and geomancy
are taught; and from it come all the pearls in Christendom.

When the Tartars began to extend their conquests, there were four brothers
who possessed the chief rule; of whom Mangu, the eldest, reigned in
Sedia[5]. These brethren proposed to themselves to subdue the whole world,
for which purpose one went to the east, another to the north, a third to
the west, and Ulau or Houlagu went to the south in 1250, with an army of an
hundred thousand horse, besides foot. Employing stratagem, he hid a great
part of his force in ambush, and advancing with an inconsiderable number,
enticed the caliph to follow him by a pretended flight; by this means he
took the caliph prisoner, and made himself master of the city, in which he
found such infinite store of treasure, that he was quite amazed. Sending
for the caliph into his presence, he sharply reproved him, that, possessing
such riches, he had not employed them in providing soldiers to defend his
dominions; and commanded him to be shut up in the tower where his treasure
was placed, without any sustenance.

This seemed a just judgment from our Lord Jesus Christ upon the caliph;
for, in the year 1225, seeking to convert the Christians to the Mahometan
superstition, and taking advantage of that passage in the gospel which
says, "He that hath faith as a grain of mustard seed, shall be able to
remove mountains," he summoned all the Christians, Nestorians, and
Jacobites, and gave them their choice, "In ten days to remove a certain
mountain, to turn Mahometans or to be slain;" alleging that there was not
one among them who had the least grain of faith. The astonished and
dismayed Christians continued ten days in prayer; when, by a revelation to
a certain bishop, a certain shoemaker was chosen to perform this
compulsatory miracle. This shoemaker was once tempted to lust in fitting a
shoe to a young woman, and had literally and zealously performed the
injunction of the gospel by putting out his right eye. On the day appointed
by the caliph, he and all the Christians of the city followed the cross
towards the mountain; then, lifting up his hands, he prayed to God to have
mercy on his afflicted people, and, in a loud voice, commanded the
mountain, in the name of the holy and ever blessed Trinity to remove: which
it presently did, to the great astonishment and terror of the caliph and
all his people, The anniversary of this day, and the evening before, is
ever since kept holy by fasting and prayer[6].


[1] Marco Polo having spent much the largest portion of his life
among the Tartars, necessarily used their names for the countries, places,
and people which he described, and these names have been subsequently much
disfigured in transcription. This has occasioned great perplexity to
commentators in endeavouring to explain his geography conformably with
modern maps, and which even is often impossible to be done with any
tolerable certainty. The arrangement, likewise, of his descriptions is
altogether arbitrary, so that the sequence does not serve to remove the
difficulty; and the sections appear to have been drawn up in a desultory
manner just as they occurred to his recollection, or as circumstances in
the conversation or inquiry of others occasioned him to commit his
knowledge to paper.--E.

[2] Gurgistan, usually called Georgia.--E.

[3] This manufacture from Mosul or Moxul, on the Tigris, must be carefully
    distinguished from the muslins of India, which need not be
    described.--E

[4] These buckrams seem to have been some coarse species of cotton cloth,
    in ordinary wear among the eastern nations. The word occurs
    frequently, in these early travels in Tartary, but its proper meaning
    is unknown--E.

[5] This word is inexplicable, unless by supposing it some corruption of
    _Syra_ Horda, the golden court or imperial residence, which was
    usually in Tangut or Mongalia, on the Orchen or Onguin. But in the
    days of Marco, the khans had betaken themselves to the luxurious ease
    of fixed residences and he might have misunderstood the information he
    received of the residence of Mangu.--E.

[6] Marco Polo is no more answerable for the truth of this ridiculous
    legend of the 13th century, than the archbishop of Paris of the 19th
    is for many, equally absurd, that are narrated in the French national
    Catechism. Both were good catholics, and rehearsed what they had
    heard, and what neither of them pretended to have seen.--E.



SECTION III

_Of the Country of Persia, the Cities of Jasdi, Cermam and Camandu, and the
Province of Reobarle._

Tauris is a great city in the province of Hircania[1], and is a very
populous place. The inhabitants live by the exercise of manufacture and
trade, fabricating, especially, stuffs of silk and gold. The foreign
merchants who reside there make very great gains, but the inhabitants are
generally poor. They are a mixed people, of Nestorians, Armenians,
Jacobites, Georgians, Persians, and Mahometans. These last are perfidious
and treacherous people, who think all well got which they can filch or
steal from those of other religions; and this wickedness of the Saracens
has induced many of the Tartars to join their religion; and if a Saracen be
killed by a Christian, even while engaged in the act of robbery, he is
esteemed to have died a martyr. It is twelve days journey from Tauris to
Persia[2]. In the confines stands the monastery of St Barasam, of which the
monks resemble Carmelites: they make girdles, which they lay on the altars
and give to their friends, who esteem them as holy. Persia is divided into
eight kingdoms, _viz_. Casbin, Curdistan[3], Laristan, Susistan or
Chorassan, Spahan, Ispahan or Fars, Shiras[4], Soncara[5], and lastly
Timochaim, which is near Arboreseco, towards the north[6]. Persia breeds
excellent horses, which are sold to the Indies; also very good asses, which
are sold for a higher price than the horses, because they eat little, carry
much, and travel far.  They have camels also, which, though not swift, are
necessary in these countries, which, sometimes for a long way, yield no
grass or water.

The people in these countries are very wicked and covetous, thieves and
murderers, killing the merchants unless they travel in caravans, yet they
profess to follow the law of Mahomet. In the cities there are excellent
artificers in gold, silk, and embroidery; and the country abounds with
silk-worms, wheat, barley, millet, and other kinds of grain, with plenty of
fruits and wine; and though wine is forbidden by the Mahometan law, they
have a gloss to correct or corrupt the text, saying, that when boiled, it
changes its taste and name, and may be then drank.

Jasdi is a great city on the confines of Persia, which carries on a great
trade, and has many manufactures of silk. Chiaman[7] is a kingdom on the
frontiers of Persia to the east, which is subject to the Tartars. In the
veins of the mountains, the stones commonly called turquoises are found,
and other valuable jewels. They here make all sorts of warlike weapons; and
the women work admirably with the needle in silken embroidery, on which
they pourtray the figures of various animals in a most beautiful manner.
They have the best falcons in the world, which are red breasted, of very
swift flight and more easily trained than those of other countries.
Proceeding from Chiaman or Crerina, for eight days journey through a great
plain, in which are many towns and castles, and many habitations, with
abundance of game, you come to a great descent, in which there are
abundance of fruit trees, but no habitations, except those of a few
shepherds, though, in ancient times, it was well inhabited. From the city
of Crerina to this descent, the cold, in winter, is quite insupportable.
After descending for two days journey, you come to a wide plain, at the
beginning of which is a city called Adgamad or Camandu, which, in ancient
times, was large and populous, but is now destroyed by the Tartars. This
plain is very warm, and the province is called Reobarle[8], in which grow
pomegranates, quinces, peaches, dates, apples of paradise, pistachios, and
other fruits. The oxen are large, white, and thin haired, with thick short
blunt horns, and having a hunch like a camel between the shoulders about
two spans round. They are accustomed to bear great burthens, and when they
are to be loaded, they are taught to bow their knees like camels, and rise
again when loaded. The sheep of this country are as large as small asses,
having such long and broad tails, that some of these weigh thirty pounds,
and this part is most delicate and extremely rich food. In this plain there
are many cities and towns, having high and thick ramparts of earth to
defend them against the Caraons, who are a mixed race between Tartar
fathers and Indian mothers, ten thousand of whom are commanded by one
Nugodar, the nephew of Zagathai, who once ruled in Turkestan. This Nugodar
having heard of the weakness of the Malabars subject to soldan Asiden,
went, without his uncles knowledge, and took Dely and other cities, in
which he erected a new sovereignty[9]; and his Tartar soldiers, by mixing
with the women, of the country, produced this spurious breed called
Caraons, who go up and down, committing depredations in Reobarle, and other
neighbouring districts.

When these people wish to commit robberies, by means of incantations
addressed to the demons, they have the means of obscuring the air as if it
were midnight darkness, that they may not be seen from any distance. This
obscurity, when once raised, lasts for seven days; and they are perfectly
acquainted with all the passes of the mountains, in which they march one
after another in single file, so that no one can possibly escape them, but
all who fall in their way, must encounter death or captivity, the old being
slain, and the young sold for slaves. I Marco, who write this book, was
once very near falling into their hands, and in the utmost danger, of being
either killed or taken prisoner by them in midst of this darkness, if I had
not been so fortunate as to make my escape in to a castle, called
Ganosulmi, while many of my companions in the journey were either taken or
slain[10].

After travelling in this plain for five days, towards the south, the road
again begins, by little and little, to descend for twenty miles together,
the road itself being very bad, and not without danger from thieves. At the
bottom of this declivity there is another plain of great beauty and
fertility, which extend for two days journey in breadth. This fine country,
which is called Cormos or Ormus[11], abounds in streams of water, and
plantations of date palms, and there are abundance of birds of various
kinds, particularly of popinjays, which are not like those of Europe.

After two days journey across this plain country, we arrive at the sea, in
which is the island and city of Ormus, which is the capital of the kingdom,
and a great emporium of commerce, to which many merchants resort, bringing
spices, pearls, precious stones, cloth of gold and silver, and all the
other rich commodities of India, The king is called Ruchinad Ben Achomach,
having many cities and castles under his authority, and he makes himself
the heir of all merchants who happen to die in that placed; yet he is
himself tributary to the king of Chermain or Kerman. In summer the heat of
this country is quite outrageous, and the inhabitants betake themselves to
their summer houses, which are built in the waters. From nine o'clock in
the morning till noon, there blows a wind, with such extreme heat, from the
sands, that it is quite stifling and insufferable, and during this time the
people sit in the water. The king of Kerman once sent an array of 5000 foot
and 1600 horse against the king of Ormus, to compel the payment of tribute,
when the whole army was stifled by that wind. The inhabitants of Ormus eat
no flesh, or bread made of corn; but live upon dates, salt fish, and
onions. The ships of this country are not very stout, as they do not fasten
them with iron nails, because the timber is too brittle, and would split in
driving these home; but they are fastened with wooden pins, and sewed with
twine made from the husks of certain Indian nuts, prepared in a peculiar
manner; this twine or thread is very strong, and is able to endure the
force and violence of the waters, and is not easily corrupted[12]. These
ships have only one mast, one beam or yard, and one deck, and are not payed
with pitch, but with the oil and fat of fishes; and when they cross the sea
to India, carrying horses or other cargoes, they lose many ships, because
they are not strengthened with iron. The people of this country are black,
and have embraced the religion of Mahomet. It is the custom of this
country, when the master of a family dies, that the widow shall mourn for
him publickly once every day, for four years; but there are women who
profess the practice of mourning, and are hired to mourn daily for the
dead.

In returning from Ormus to Kerman, you pass through a fertile plain, but
the bread made there cannot be eaten, except by those who are accustomed to
it, it is so exceedingly bitter, on account of the water with which it is
made. In this country there are excellent hot baths, which cure many
diseases.


[1] Now Tebriz in Corcan.--E.

[2] This must refer to Fars, or Persia proper; as Tebriz is in Persia.--E.

[3] Perhaps Iracagemi?--E.

[4] Perhaps Kerman?--E.

[5] Inexplicably corrupt.--E.

[6] Timochaim and Arboresecco are inexplicable, perhaps from corrupt
    transcription. But Timochaim appears to nave been Mekran on the coast
    of the Indian sea, and perhaps reached to the Indus, as observed in a
    former note; and it may have included Sigistan.--E.

[7] Jasdi is almost certainly Yezd in Fars. Pinkerton considers Chiaman to
    be Crerina, which is impossible, as that place is afterwards named:
    Perhaps it may be the province named Timochaim, mentioned in the
    immediately preceding note.--E.

[8] As the route may be considered as nearly in a straight line south from
    Yesd, Crerina may possibly be the city of Kerrnan, and the cold
    elevated plain, a table land between the top of the Ajuduk mountains
    and a nameless range to the south, towards Gambroon or Ormus. Adgamad
    being destroyed, cannot now be ascertained, but it must have stood on
    the fine plain above described, and at the bottom of these southern
    mountains. Reobarle is not to be found In our maps, but must have been
    a name for the province of Ormus.--E.

[9] There is a series of corruptions or absurdities here: a _Malabar_
    government under a _Sultan_ Asiden, or Asi-o-din, situated at _Dely_,
    conquered by a secret expedition from _Turkestan_, requires a more
    correct edition of the original of Marco Polo to render intelligible.
    We can suppose a tribe of Indians or Blacks not far from Gombroon, to
    have been under the rule of a mussel man Sultan, and conquered or
    subverted by a Tartar expedition from Touran, or the north of Persia:
    But this remains a mere hypothetical explanation.--E.

[10] For this paragraph, the editor is indebted to Mr Pinkerton, Mod. Geog.
    II. xxii. who has had the good fortune to procure what he thinks an
    original edition from the MS. of Marco Polo.--E.

[11] By some singular negligence in translating, Mr Pinkerton, in the
    passage quoted in the preceding note, has ridiculously called this
    country the plain of _Formosa_, mistaking the mere epithet,
    descriptive of its _beauty_ in the Italian language, for its name. The
    district was obviously a distinct small kingdom, named Ormus from its
    capital city; which, from its insular situation, and great trade with
    India, long maintained a splendid independence.--E.

[12] The two Mahometan travellers of the ninth century, give precisely the
    same account of the ships of Siraf, in the same gulf of Persia.--E.



SECTION IV.

_Account of several other Countries, and their Principal Curiosities_.

From Kerman[1], in three days riding, you come to a desert which extends to
Cobin-ham[2], seven days journey across, the desert. In the first three
days you have no water, except a few salt, bitter ponds, of a green colour,
like the juice of herbs; and whoever drinks even a small quantity of this
water, cannot escape a dysentery, and even beasts that are compelled to
drink of it, do not escape without a scouring. It is therefore necessary
for travellers to carry water along with them, that they may avoid the
inconvenience and danger of thirst. In the fourth day you find a
subterranean river of fresh water[3]. The three last days of this desert
are like the first three. Cobin-ham is a great city, where great mirrors of
steel are made[4]. Tutia also, which is a cure for sore eyes, and spodio
are made here in the following manner: From the mines of this country they
dig a certain earth, which is thrown into furnaces, from which the vapours,
forced downwards, through an iron grate, condense below into tutia of
tutty[5], and the grosser matter remaining in the furnace is called spodio.

Leaving Cobin-ham, you meet with another desert of eight days journey in
extent, and terribly barren, having neither trees or water, except what is
extremely bitter, insomuch, that beasts refuse to drink of it, except when
mixed with meal, and travellers are therefore obliged to carry water along
with them. After passing this desert, you come to the kingdom of
Timochaim[6], in the north confines of Persia, in which there are many
cities and strong castles. In this country there is an extensive plain, in
which one great tree grows, which is called the Tree of the Sun, and by
Christians Arbore-secco[7], or the dry tree. This tree is very thick, the
leaves being green on one side, and white on the other, and it produces
prickly and husky shells, like those of chesnuts, but nothing in them. The
wood is strong and solid, and of a yellow colour like box. There are no
other trees within an hundred miles, except on one side, where there are
trees at the distance of ten miles. In this place, the inhabitants say that
Alexander fought a battle against Darius[8]. The cities of this place are
plentifully furnished with good things; the air is temperate, and the
people handsome, especially the women, who are in my opinion the handsomest
in the world.


[1] Marco here probably means the town or city of Kerm-shir, as that lies
    in the course of his present route from Ormus to the north-east of
    Persia.--E.

[2] This name is inexplicable; yet from the circumstance of its mines, and
    the direction of the journey, it may have been situated near the
    Gebelabad mountains; and some German editor may have changed _abad_,
    into the precisely similar significant termination _ham_. The original
    probably had Cobin-abad.--E.

[3] In confirmation of the idea entertained of the present route of Marco,
    from Ormus by Kerm-shir, to the north-east of Persia, there is, in the
    maps, a short river in the desert between Diden and Mastih, which has
    no outlet, but loses itself in the sands, on which account he may have
    called it subterraneous, as sinking into the earth.--E.

[4] More probably of copper, whitened by some admixture of zinc, and other
    metals, of the existence of which in this district there are
    sufficient indications in the sequel. These mirrors may have been
    similar to telescope metal.--E.

[5] What is here called Tutty, is probably the sublimed floculent white
    oxid, or flowers of zinc.--E.

[6] Timochaim seems obviously Segistan, to which Mechran appears to have
    been then joined, from the circumstance before related of the Polos
    having gone from China by sea to this kingdom. The strange application
    of Timochaim is probably corrupt, and may perhaps be explicable on the
    republication of the Trevigi edition of these travels; till then, we
    must rest satisfied with probable conjecture.--E.

[7] The native name of this tree, and of the plain in which it grew,
    appears obviously to have been translated by Marco into Italian.--E.

[8] It is possible that this Arbore-secco may have some reference to
    Arbela.--E.



SECTION V.

_History of the Assassins, and the manner in which their Prince was killed:
With the description of several other Countries_.

Mulchet[1], in the Saracen language, signifies the place of Heretics, and
the people of the place are called Hulehetici, or heretics in regard to the
Mahometan law. The prince of this country is called the _old man_ of the
mountain, concerning whom I Marco heard much from many persons during my
travels. His name was Aloadin, and he was a Mahometan. In a lovely valley
between two high and inaccessible mountains, he caused a pleasant garden to
be laid out, furnished with the best trees and fruits that could be
procured, and adorned with many palaces and banqueting houses, beautified
with gilded bowers, pictures, and silken tapestries. Through this place, by
means of pipes, wine, milk, honey, and water were distributed in profusion;
and it was provided with beautiful damsels, skilled in music, singing and
dancing, and in all imaginable sports and diversions. These damsels were
dressed in silk and gold, and were seen continually sporting in the garden
and its palaces. He made this garden with all its palaces and pleasures, in
imitation of that sensual paradise, which Mahomet had promised to his
followers. No man could enter into this garden, as the mouth of the valley
was closed up by a strong castle, from which there was a secret entrance
into the garden, which was called the Terrestrial Paradise.

Aloadin had certain youths from twelve to twenty years of age, chosen among
such as seemed of a bold and dauntless character, who were initiated in all
the pleasures and delights of this paradise, and whom he employed to entice
others to join the select company of young enthusiasts, by representing the
joys and pleasures of the paradise of Aloadin. When he thought proper, he
caused ten or twelve of these youths to be cast into a deep sleep, by means
of a potion, and then had them conveyed severally into different chambers
of the garden palaces; where they were attended upon at their awaking by
the beautiful damsels, and supplied with all kind of delicious meats and
fruits and excellent wines, and in whose company they enjoyed all manner of
luxurious delights, so that they imagined that they were actually
transported into paradise. When they had revelled in delights for a few
days, they were again cast into a deep sleep, and removed from the garden
of pleasure; and being brought into the presence of Aloadin, were
questioned by him where they had been. The old man then represented that it
was the command of the prophet, that whoever was faithful and obedient to
his lord, should enjoy the delights of paradise; and that if they would
faithfully obey all his commands, they should be admitted to reside
continually among the joys of which they had been permitted to participate
for a short time. Having thus roused their passions for pleasure, they
thought themselves happy to execute whatever commands they might receive,
even at the utmost hazard of their lives, being assured, whether living or
dead, that their obedience would secure them the eternal enjoyment of
paradise and all its delights. By these means Aloadin used to procure the
murder of other lords who were his enemies, by these his assassins, who
despised all dangers, and contemned their lives when employed in his
service. By this procedure he was esteemed a tyrant, and greatly dreaded by
all around; and he had two vicars or deputies, one in the neighbourhood of
Damascus, and another in Curdistan, who had similarly instructed young men
under their orders. Besides this, he used to rob all passengers who went
past his borders. At length, in the year 1262, Ulau, or Houlagu-khan, sent
an armed force against him, which besieged his castle for three years, and
at length made themselves masters of it, partly by famine, and partly by
undermining the walls[2].

Departing from thence[3], you come to a pleasant enough country,
diversified by hills and plains with excellent pasture, and abundance of
fruits, the soil being very fertile[4]. This continues for six days
journey, and then you enter a desert of forty or fifty miles without water;
after which you come to the city of Sassurgan[5], where there are plenty of
provisions, and particularly the best melons in the world, which are as
sweet as honey. Passing from thence, we come to a certain city named
Batach, Balach, or Balk, which was formerly large and famous, having
sumptuous marble palaces, but is now overthrown by the Tartars. In this
city it is reported that Alexander married the daughter of Darius. The
eastern and north-eastern frontiers of Persia reach to this city; but in
proceeding between the east and north-east from this place, We found no
habitations for two days journey, the inhabitants having endured so many
grievances from thieves, that they were compelled to fly to the mountains
for safety. There are many rivers in this country, and much game, and lions
are also to be met with. As travellers can find no food in this part of
their journey, they must carry enough with them for two days. At the end of
two days journey, we came to a castle called Thaican, Thalkan, or Thakan,
where we saw pleasant fields and abundance of corn. The mountains to the
south of this place are high, some of which contain white salt, so
extremely hard that it has to be dug out and broken with iron tools; and
the inhabitants, from thirty days journey all around, come here to procure
salt, which is of most excellent quality, and is in such amazing
quantities, that the whole world might be supplied from these mines. The
other mountains produce abundance of almonds and pistachio nuts.

Going between the east and north-east from hence, the country is fruitful,
but the inhabitants are perfidious Mahometans, murderers, thieves, and
drunkards. Their wine is boiled, and truly excellent. They go bareheaded,
except that the men bind a string or fillet, ten handbreadths long, about
their heads. They make breeches and shoes of the skins of wild beasts, and
use no other garments. After three days journey is the town of Scasom[6],
seated in a plain, through the middle of which there flows a great river;
and there are many castles in the surrounding mountains[7]. There are many
porcupines in this country, which are hunted by dogs; and these animals,
contracting themselves with great fury, cast their sharp quills at the men
and dogs, and often wound them. The nation has a peculiar language, and the
shepherds dwell in caves in the mountains. We went three days journey from
thence, without meeting any inhabitants, to the province of Balaxiam,
Balascia or Balasagan, which is inhabited by Mahometans, who have a
peculiar language. Their kings, who succeed each other hereditarily,
pretend to derive their lineage from Alexander and the daughter of Darius,
and are called Dulcarlen, which signifies Alexandrians. In this country the
famous Ballas rubies are found, and other precious stones of great value,
particularly in the mountains of Sicinam. No person dares either to dig for
these stones, or to send them out of the country, without the consent and
licence of the king, on pain of death; and he only sends them to such as he
thinks fit, either as presents, or in payment of tribute; he likewise
exchanges many of them for gold and silver, lest they should become too
cheap and common. In other mountains of the same province, the best lapis
lazuli in the world is found, from which azure or ultramarine is made.
There are mines also of silver, copper, and lead. The climate is very cold,
yet it produces abundance of large, strong, and swift horses, which have
such hard and tough hoofs, that they do not require iron shoes, although
they have to run among rocks. It is said, that not many years ago, the
king's uncle was in the exclusive possession of a breed of horses descended
from the famous Bucephalus, and marked on the forehead exactly as he was;
and refusing to let the king have any of his stud, he was put to death, on
which his widow, in revenge, destroyed the whole race. The mountains of
this country produce the sacre falcon, the lanner, the goshawk, and the
sparrowhawk, all excellent in their kind, and much used by the inhabitants
in the chase, as they are all much addicted to hunting. The soil of this
country produces excellent wheat, and barley without husks, and oil made of
nuts and mustard, which resembles the oil from lintseed, but is more
savoury than other oil. The men of the country are excellent archers and
keen hunters, and are mostly clothed in the skins of beasts; while the
women contrive to put sixty or eighty yards of cotton cloth into the skirts
of their garments, as the bulkier they look they are esteemed the
handsomer. The plains of this country are large, and well watered with fine
rivers, but the hills are high and steep, and the passes very difficult of
access, by which the inhabitants are secured against invasions; and in
these mountains there are flocks of from four hundred to six hundred wild
sheep, which are very difficult to catch. If any one contracts an ague by
living in the moist plains, he is sure to recover his health by a few days
residence in the mountains, which I Marco experienced in my own person
after a whole years sickness.

The province Bascia, or Vash, on a river of that name which falls into the
Gihon, is ten days journey to the south of Balaxiam, and the country is
very hot, on which account the people are of a brown colour. They have a
language of their own, and wear gold and silver ear-rings, artificially
ornamented with pearls and other precious stones; they eat flesh and rice,
and are crafty and cruel idolaters.

The province of Chesmur, Khesimus, Khaschimir, or Cashmere, is seven days
journey from Bascia. The inhabitants have also a peculiar language of their
own, and are given to idolatry beyond all others, and addicted to
enchantment, forcing their idols to speak, and darkening the day. The
people of this country are not wholly black, but of a brown complexion, the
air being temperate. They are extremely lean, although they use abundance
of flesh and rice; yet the natives will shed no blood, and employ the
Saracens who live among them to slaughter their cattle. They have many
strong cities and towns, and being surrounded by deserts and rugged
mountains, they are in no danger of any foreign enemies, so that the king
of this country yields tribute to none. Coral is held in great estimation
in this country, and sells dearer than in any other part of the world.
There are certain hermits in this province, who live with great abstinence
in cells and monasteries, devoting their whole lives to the service of
their idols, and observing the strictest chastity; Many of these men are
reputed as saints and are held in high estimation among the people. From
this province you may go to the Indies and the ocean; but I shall not now
follow out the course to India, but returning to Balaxiam, shall trace the
way to Kathay, betwixt the east and north-east.

Beyond Balaxium is a certain river, on which there are many castles and
villages, belonging to the brother of the king of Balaxium; and after three
days journey, we came to Vachan[8], which extends three days journey in
length, and as much is breadth, The inhabitants of this country have a
peculiar language, and are Mahometans; they are brave Warriors, and good
huntsmen, as their country abounds in wild beasts. Departing from thence,
in a direction between the east and north-east, we ascended for three whole
days journey, until we came to an exceeding high mountain, than which there
is none said to be higher in the world. In this place, between two
mountains, is a plain, in which is a great lake, and a fine river runs
through the plain, on the banks of which are such excellent pastures, that
a lean horse or ox will become quite fat in ten days. It contains also
great quantities of wild beasts, and particularly very large wild sheep,
having horns six spans long, out of which they make various kinds of
vessels. This plain continues twelve days journey in length, and is called
_Pamer_, in which there are no habitations, so that travellers must carry
all their provisions along with them. This plain is so high and cold that
no birds are to be found; and it is even said, that fires do not burn so
bright in this place, and do not so effectually boil or dress victuals as
in other places[9]. From hence, the way to Kathay leads, for forty days
journey, between the east and the north-east, through mountains, hills, and
vallies, in which there are many rivers, but no villages, neither any
verdure, except that some huts and cottages are to be seen among the
mountains; but the inhabitants are savage and wicked idolaters, who live by
hunting, and are clothed in the skins of wild beasts; the country is called
Palow[10]. After this you come to the province of Caschar[11], which is
inhabited by Mahometans, who are tributary to the great khan of the Mongals
or Tartars. The soil is fertile, and the country is full of pleasant
fields, gardens, and orchards, producing vines, fruit trees, cotton, hemp,
and flax, and extends five days journey. The inhabitants have a particular
language, and have many merchants, manufacturers, and artizans, but they
are so covetous, that they do not allow themselves either good meat or
drink. Among them there are some Nestorian Christians, who also have some
churches,


[1] Called likewise Mulete or Alamut; Marco makes here a sudden
    return to the north-west of Persia; and from the abruptness of the
    transition, it has been probably disarranged in transcription. This
    country has been likewise called the land of the Assassins; it is near
    Cashbin in Dilem, on the borders of Mazenderan.--E.

[2] The last of these princes was named Moadin, who, as mentioned
    in the text, was made prisoner, and put to death by Houlagu-khan. In
    the sequel of this work, there will be found other and more full
    accounts of this old man of the mountain, or prince of the assassins.
    --E.

[3] The transition seems here again abrupt, and unconnected; at
    least the intermediate country of Mazerderan and Chorassan to the
    desert, probably of Margiana, is very slightly passed over.--E.

[4] In this section, Marco seems to trace his journey along with
    his father and uncle from Giazza towards Tartary; but the regular
    connection appears to have been thrown into confusion, by ignorant
    transcribers and editors.--E.

[5] Probably Satugar of the modern maps, on the western border of
    Balk.--E.

[6] Forster considers this place to be Scasse or Al-shash, on the
    river Sirr or Sihon, perhaps the Tashkund of modern maps, in the
    province of Shash. The distances given by Marco must be strangely
    corrupted by transcribers and editors, or Marco must have forgot when
    he wrote his travels, perhaps twenty-six years after he passed this
    country, when only a boy. The distance between Balk, on one of the
    branches of the Sihon or Oxus, and Shash on the Jihon or Sirr, is at
    least 350 miles in a straight line; which he appears to have travelled
    in _five_ days, but which would more probably occupy fifteen.--E.

[7] This river is probably the Sirr or Sihon; and the mountains of
    Karatan and Arjun pervade the district, the two chains being separated
    by the river.--E.

[8] Vochan, Vocham or Vakhan, on the river Vash.--Forst.

[9] This observation was made on the mountains of Savoy and
    Switzerland, not many years ago, by M. de Luc, and published as a new
    discovery. The phenomena must be owing to the diminished pressure of
    the atmosphere at this great elevation, by which water boils at a much
    lower temperature than is requisite for effective cookery: A digester
    would effectually remove this evil, by enabling the water to become
    sufficiently hot, without being dissipated.--E.

[10] Beloro, Belor, or Belur, according to Forster. This immense
    extent of forty days journey through deserts, seems to include the
    deserts of Sultus, Cobi, and Shamo, and to reach to the frontiers of
    Kathay, or Northern China.--E.

[11] Cascar, Chascar, Cassar, Kaschgar, or Hasicar, according to
    Forster. Cashgar is at the western end of the great desert, instead of
    the eastern, as expressed in the text; indeed this route is most
    confusedly, and almost unintelligibly laid down, probably from
    corrupted transcription. The series ought to have been, the high table
    land of Pamer, the province of Cashgar, and lastly, the desert of
    Pelow or Belur. But care must be taken to distinguish this from the
    chain of Belur-tag, which runs north and south, between Great and
    Little Bucharia.--E.



SECTION VI.

_Of the city of Samarcand, the town of Lop, the Great Desert in its
Neighbourhood, and other remarkable Passages_.

Samarcand[1] is a great and famous city, in a fertile plain, and surrounded
by fine gardens. It is subject to the nephew of the great khan, and is
inhabited by a mixed population of Christians and Mahometans, among whom
there is little agreement; and in one of their disputes, the following
miracle is said to have happened, about an hundred years ago. Zagathai, the
brother of the great khan, then governed this country, and was persuaded to
become a Christian; and the Christians, through his favour, built a church
in honour of St John the Baptist, which was constructed with such skill,
that the whole roof seemed to depend for support upon one central pillar,
which was founded upon a large stone, which, by the permission of Zagathai,
had been taken from a building belonging to the Mahometans. After the death
of Zagathai, he was succeeded by a son who was not of the Christian faith,
and from him the Mahometans obtained an order, by which the Christians were
compelled to restore that stone; and though they offered a sum of money as
a compensation, the Mahometans absolutely insisted to have the stone
itself, hoping, by that means, to reduce the Christian church to ruins: But
the pillar lifted itself up, that the Mahometans, might remove the
contested stone, and still continues suspended in the air.

Departing from this city, we came into the province of Charahan[2], which
is about five days journey in length, and has plenty of provisions. The
inhabitants are mostly Mahometans, intermixed with some Nestorian
Christians, and are subject to the nephew of the great khan. They are
diligent artificers in various manufactures, but are much subject to thick
legs, and the _goitres_ or large wens on their throats, occasioned by the
bad quality of the waters of the country. The province of Cotam follows
between the east and the north-east[3]. It is subject to the nephew of the
great khan, and has many cities and towns, the chief city being called
Cotam. This province extends eight days journey in length, and possesses
every thing necessary for life, in sufficient abundance; particularly
cotton, flax, hemp, corn, and wine. The people are Mahometans, and not
warlike, but are skilful in various articles of manufacture.

Proceeding through the same country, we come to the province of Peim,
extending four days journey in length, and containing many towns and
castles, the city of Peim being the chief, near which there is a river in
which jaspers and chalcedonies and other valuable stones are found. The
inhabitants, who are Mahometans, are expert manufacturers, and are subject
to the great khan. There is a custom in this province, that when any
married man goes to a distance from home, and remains absent for twenty
days, it is lawful for his wife to marry another husband; and reciprocally,
if the wife absents herself for twenty days, the husband may take another
wife.

The next province, Ciascian[4], of which the chief city is named Sartan, is
subject to the Tartars, and has many cities and castles. In its rivers
abundance of jaspers, chalcedonies, and other fine stones are found, which
are carried by merchants all the way to Ouchach or Kathay, and sold there
with great profit From Peim to Sartem, and quite through this latter
province, the soil is very sandy, having very little water, and that
generally bad. When an army passes through this province, all the
inhabitants take their wives and children, with all their cattle and
valuables, two days journey into the sands, to places where they know that
good water is to be found, and remain there till the army has quitted the
country; after harvest also, they uniformly take all their corn into the
desert, and hide it in pits, and the wind soon obliterates all traces of
their footsteps, so that their enemies are unable to discover where they
have deposited these precious hoards. After travelling for five days
through the sands from this province, we arrive at the great city of Lop,
which is at the entrance of a great desert called the Wilderness of Lop[5].
The inhabitants of this place are Mahometans, and are subject to the great
khan. All the before-mentioned provinces, Cashgar, Yarkand, Koten, Peim,
Sartem, and Lop, are in the bounds of Turkestan.

It requires a months journey to cross this desert from south to north, but
to go through it lengthways would take up a whole year. Those who intend to
cross the desert remain for some time in Lop, on purpose to prepare all
necessaries for the journey, as no provisions are to be met with for a
whole month. These, with their merchandize, are loaded on asses and camels,
and if provisions fall short in the desert, the unfortunate travellers are
reduced to the necessity of killing their beasts of burden for sustenance,
preferring the asses for this purpose, as the camels can carry much heavier
burdens, and are satisfied with less food. This journey is entirely through
sands and barren mountains, in which water is found every day; yet at some
of the resting places it is so scanty as hardly to suffice for a caravan of
fifty of an hundred persons and their cattle. In three or four places the
water is salt and bitter, but in all the rest of the journey it is very
good. In the whole of this journey there are no beasts or birds to be seen.
It is reported, that many evil spirits reside in the wilderness, which
occasion wonderful illusions to travellers who happen unfortunately to lag
behind their companions calling them even by their names, and causing them
to stray farther from the right course, so that they lose their way and
perish in the sands. In the night time also they hear noises as of their
friends, and sometimes the sound of music is heard in the air, and people
imagine that they hear the din of drums, as if armies were marching past.
To avoid the danger of separation, the travellers in the desert keep close
together, and hang bells about the necks of their beasts; and if any one
stays behind, they set up marks in the route, that they may know how to
follow.

Having crossed the desert of Lop, we come to the city of Sachion[6] or
Sachiou, which is subject to the great khan, and is situated in the great
country of Tangut. The inhabitants of this city are mostly idolaters, who
have a peculiar language, mixed with a good many Mahometans, and some
Nestorian Christians; this people are little addicted to merchandize or
manufacture, and live on the products of their soil. In this city there are
many temples, consecrated to various idols, with monasteries of priests
devoted to the service of these false deities, to which numerous sacrifices
are offered with great reverence. When a son is born to any person, he is
immediately consecrated to the protection of some particular idol, and the
father nourishes a sheep in his house for a year with great care; and on
the anniversary day of that idol, he presents his son and the sheep as a
sacrifice, with great reverence and many ceremonies, before the shrine of
this tutelary deity. The flesh of the sheep is boiled and set before the
idol during the continuance of the prayers and invocations, as an offering
for the preservation and protection of the boy, and the idol is supposed to
inhale the savour of the meat. After the religious ceremonies are finished,
the meat is carried home to the father's dwelling, where all the kindred of
the family are convened, and feasted with great joy and devotion; but the
bones are religiously kept in certain appropriated vessels. The priests
receive the head, feet, skin, and intrails, with a portion of the flesh for
their share.

When a person of any estimation dies, his funerals are celebrated with much
ceremony. An astrologer is sent for by the kindred, and informed of the
year, month, day, and hour when the deceased was born, when he calculates
the aspect of the constellation, and assigns the day when the burial is to
take place, sometimes at the distance of seven days, or perhaps the planet
may not have a favourable aspect for six months, during all which time the
body is kept in the house. For this purpose a fit chest or coffin is
provided, which is so artificially jointed that no noisome smell can
escape, and in this the body is placed, having been previously embalmed
with spices. The coffin is ornamented with painting, and is covered over
with an embroidered cloth. Every day, while the body remains unburied, a
table is spread near the coffin, and set out with meat, bread, and wine,
which remains for as long a time as a living person would require to eat
and drink, and the soul of the deceased is supposed to feed upon the
savour. The astrologers sometimes forbid the body to be carried out for
interment at the principal door of the house, pretending to be regulated in
this by the stars, and order it to be carried out by some other way; or
will even command a passage to be broken out in the opposite wall of the
house, to propitiate the adverse planet. And if any one object to this,
they allege that the spirit of the dead would be offended, and would
occasion injury to the family. When the body is carried through the city to
be buried, wooden cottages are built at certain distances by the way,
having porches covered with silk, in which the coffin is set down, with a
table spread out with bread and wine and delicate viands, that the spirit
of the dead may be refreshed with the savour. When the body is carried to
the place of the funeral, a number of pieces of paper, made of the bark of
trees, curiously painted with figures of men and women servants, horses,
camels, money, and garments of all kinds are carried in procession, all the
instruments of music in the city sounding as the cavalcade moves along; and
all these pieces of painted paper are burned in the same funeral pile with
the body, under the idea that the deceased will have as many servants,
cattle, and garments in the next world, and as much money, as there were
pictures of these things burnt along with his body, and shall live
perpetually hereafter in the enjoyment of all these things[7].


[1] The text is here obviously transposed. While the editor endeavours to
    illustrate and explain the descriptions of the author, he does not
    consider himself at liberty to alter the text, even in the most
    obviously faulty places.--E.

[2] Charchan, Charcham, Carcam, Hiarkand, Jarkun, Jerket, Jerken, Urkend;
    such are the varieties in the editions of these travels, for the
    Yarkand of modern maps. This paragraph ought obviously to have
    followed the account of Cashgar.--E.

[3] Cotan, Cotam, Hotum, Khoten, Khotan, from which the useful material of
    manufacture, _cotton_, takes its name. But instead of being between
    the east and north-east direction from Yarkand, as in the text, or
    E.N.E. it is actually E.S.E.--E.

[4] Called likewise Ciarciam, Ciartiam, and Sartam, in different editions.
    --E.

[5] The journey from Sartem to Lop is obviously retrograde, and this course
    must have been pursued by the Polos for commercial purposes; perhaps
    for collecting those valuable stones which are mentioned by Marco as
    giving so much profit when sold in China.--E.

[6] Schatscheu, Tschat-scheu, or Chat-chou, on the Polonkir, which runs
    into the Hara lake.--E.

[7] It is highly probable that this emblematical representation had been
    substituted by some humane legislator or conqueror, in place of the
    actual sacrifice of the servants, cattle, and goods themselves, which
    we are well assured was once the practice among many rude nations, in
    honour of their deceased great men.--E.



SECTION VII.

_Of the Province of Chamil and several other Countries on the road from
thence to the City of Ezina; and of another great Desert_.

The province of Chamil, which abounds in all the necessaries of life, is
situated in the wide country of Tangut, and is subject to the great khan.
This province, of which the city of Chamil or Hami is the capital[1], is
bounded by two deserts; the great desert of Lop already mentioned, and
another which is only three days journey across[2]. The inhabitants are
idolaters, have a peculiar language, and appear to live only for amusement,
devoting their whole time to singing, dancing, and sports, playing upon
instruments of music, and reading and writing after their fashion. When any
traveller goes into a house for entertainment and lodging, the master of
the family receives him with great joy, and commands his wife and family to
obey the stranger in all things so long as he may choose to remain, and
even departs immediately from his own house, that he may not be any
restraint upon his guest. And while the traveller remains, he may choose a
female bed fellow every night, either the wife, daughter, or servant of the
polite host, as he feels inclined. The women of the country are very
beautiful, and are perfectly ready to obey these singular commands; and the
husbands believe that this strange hospitality is conducive to their own
honour and glory, and is an acceptable service to their idols, from whose
favour it secures prosperity and abundance to themselves and their country.
Mangu-khan having received notice of this detestable custom, issued a
peremptory order for its discontinuance, and it was accordingly laid aside
for three years; but as these years happened to be unusually barren, and
the inhabitants were vexed with some disasters in their domestic concerns,
they sent ambassadors to the khan, earnestly entreating him to revoke so
grievous a mandate, and to permit them to continue a custom which had been
handed down by their ancestors. To this the khan answered, "Since you glory
in your shame, you may go and act according to your customs." The
messengers who brought back this favourable answer, were received with
great rejoicings by the nation; and the above custom continued when I Marco
was among them.

After leaving the province of Chamil, we enter into that of
Chinchintalas[3], subject to the great khan, which is bounded by the desert
on the north, and is sixteen days journey in length. It has large cities
and many castles, the inhabitants being divided into three sects or
religions: The greater number are idolaters, a considerable number are
Mahometans, and a small proportion are Nestorian Christians. In this
province there are mountains containing mines of steel, and andanicum or
audanicum, and also a mineral substance called salamander or asbestos, from
the wool of which an incombustible cloth is manufactured, which, if cast
into the fire does not burn. This cloth is actually made of stone in the
following manner, as I was informed by a Turk named Curifar, an intelligent
industrious person of my acquaintance, who had the superintendence of the
mines in this province. A certain mineral is found in these mountains,
which yields fibres resembling wool: After being thoroughly dried in the
sun, this substance is pounded in a brass mortar, and then washed to remove
all earthy impurities; and the clean fibrous matter is spun in the same
manner as wool, and woven into cloth. When this cloth requires to be
cleaned or whitened, it is thrown into the fire for an hour, and is then
taken out unhurt, and as white as snow. It is said, there is a napkin at
Rome of this salamander wool, in which the handkerchief of the Lord Jesus
is kept wrapped up, which a certain king of the Tartars sent as a present
to the Pope. But as for the salamander or serpent, which is reported to
live in the fire, I could hear of no such creature in all the eastern
countries.

Leaving this province, we travel for ten days between the east and
north-east, during which there are few habitations or things worthy of
remark; after which we come to the province of Succir[4], in which there
are many towns and villages, the chief city being called Succir. In this
province, which is subject to the great khan, there are a few Christians
among a great number of idolaters. The best rhubarb[5] is found in great
quantities in this province, and is carried thence by merchants to various
parts of the world. Strangers dare not go to the mountains where the
rhubarb grows, on account of certain poisonous plants, which occasion any
beasts that feed upon them to cast their hoofs; but the beasts of the
country know this plant, and avoid feeding upon it Campion[6] is a great
city, and is the chief place in all Tangut.  In it, besides idolaters and
Mahometans, there are a good many Christians, who have three fair churches.
The idolaters have many temples and monasteries dedicated to their idols.
These idols are very numerous, and are made of stone, wood, or clay, some
of them curiously inlaid with gold, and very artificially made: Some are
very large, almost ten paces high, standing upright, and having many
smaller idols placed around, which seem to give reverence to the great one.
The priests of these idols appear to live more regularly, and are less
addicted to voluptuousness than other idolaters. Yet wantonness is not
looked upon in this country as any great sin; for they say if a woman
invites a man, there is no harm in compliance, but if the man solicits the
woman, it is quite otherwise.

In this country they divide the year by lunations, and in every moon they
keep certain days as holy, in some five, or four, or three days, in which
they kill no beast or bird, and abstain from animal food. The people of
this country marry twenty or thirty wives, or as many as they are able to
maintain, but the first wife always has the precedence over the others. The
husband receives no portion with his wife, but on the contrary has to
assign her a dower in cattle, servants, and money, according to his
ability. If any of the wives does not live in harmony with the rest, or if
she becomes disliked by her husband, it is lawful for him to put her away.
They marry their own near relations, and even the wives of their deceased
father, excepting always their own mothers. In the manners and customs of
this country, I Marco was sufficiently experienced, having dwelt a whole
year in this place, along with my father and uncle, for the dispatch of
certain affairs of business.

In twelve days journey from Campion, we come to the city of Ezina[7], which
borders on a sandy desert towards the north. All the provinces and cities
before mentioned, viz. Sachion, Camul, Chinchintalas, Succair, Campion, and
Ezina, are comprehended in the great country of Tangut. The inhabitants of
Ezina are idolaters, who live by agriculture, and on the produce of their
flocks and herds, having great quantities of camels and other cattle, but
carry on no trade. In this country there are forests of pine trees, in
which there are wild asses, and many other wild beasts; there are likewise
abundance of falcons, particularly the lanner and sacre, which are reckoned
excellent. Such travellers as intend to pass through the great desert of
Shamo, which is forty days journey in extent, must provide all their
provisions in this place, as they afterwards meet with no habitations,
except a few straggling people here and there on the mountains and valleys.


[1] Called also Kamul, Chamul, Khami, and Came-xu.--Forst.

[2] The desert of Noman-Cobi; or Tzokurin of modern maps.--E.

[3] Called likewise Cinchincalas, Sanghin-talgin, Sankin-talai, and
    Chitalas-dalai.--Forst. This appears to be the district stretching to
    the S.E. of the Bogdo mountains, between the Changai ridge on the
    north, and the Ungandag on the south, now occupied by a tribe of
    Eluts, and in which there do not appear to be any towns.--E.

[4] Suchur, Succuir, Souk, or Suck, on the river Suck, which empties itself
    into the river of Pegu to the north of Thibet.--Forst.

    This I suspect to be Chioming of our modern maps, on a river which
    runs north into the Soukouk lake.--E.

[5] The country of the genuine rhubarb has been described by the great
    Russian traveller Palas, as situated on the river Selingol, not far
    from the town of Selinga, which falls into the Chattungol, Hoang-ho,
    Choango, or Karamuren.--Forst.

    The travels of Palas will be found in an after portion of this work;
    and it need only be remarked in this place, that there are at least
    two kinds of true rhubarb, the China and Russia; and that two species
    of the genus, the R. Palmatum and R. Undulatum, certainly produce the
    drug nearly of the same quality, and are probably to be found in
    various parts of central Asia or Tartary,--E.

[6] Kampion, Kampition, Kampiciou, Kantscheu, or Kan-tcheou, in the Chinese
    province of Shensi, on the Etzine-moren, or Etchine river, which joins
    the Souk.--Forst.

[7] Eziva, or Etzine, on a river of the same name, which runs into the Suck
    or Souhouk.--Forst.



SECTION VIII.

_Of the City of Caracarum and of the Tartars, with some account of their
History, Monarchs, and Manners_.

Having passed over the before mentioned desert of forty days, travelling
always to the northward, we come to the large city of Charachoran, or
Caracarum[1] which is three miles in circumference, and strongly fortified
with an earthen rampart, as there is no stone in these parts. Near the city
there is a great castle with an elegant palace, in which the governor
usually resides. Near this place the Tartars used to assemble in old times,
and here therefore I shall explain the original of their empire.

They dwelt at first in the northern parts called Curza and Bargu[2], where
there are many vast plains without cities and towns, but abounding in
pastures, lakes, and rivers. They had no prince of their own nation, but
paid tribute to a certain great king, named, as I have been told, in their
language, _Umcan_, and which some people believe to signify, in the
languages of Europe, Prester-John[3]; and to whom the Tartars gave yearly a
tenth part of the increase of their flocks and herds, and of their horses.
In process of time, the Tartars so increased in numbers, that Umcan became
afraid of them, and endeavoured to disperse them into several parts of his
empire; and when any of them rebelled, he used to send parties into their
territories to reduce them to obedience; for which purpose, he even
frequently deputed some of their own nobles. At length it became obvious to
the whole nation, that their ruin was intended; and being unwilling to be
separated from each other, they retired into the northern deserts, where
they might be safe from the power of Umcan, to whom they refused the
accustomed tribute. After continuing in the north for some time, they chose
a king among themselves, named Zingis-khan, who was a wise and valiant man,
and reigned with such justice, that he was beloved and feared of all as a
god rather than as a prince, so that by his fame and prowess, he soon
reduced all the Tartars in these parts under his authority. Seeing himself
at the head of so many valiant men, he determined to leave the northern
deserts; and commanding his people to provide themselves with bows and
other weapons, he began to reduce the neighbouring cities and provinces
under his dominion, in which conquests he placed such just governors, that
the people were perfectly reconciled to his authority. In all his conquests
he carried the chief persons along with him, bestowing upon them provisions
and other gifts, and by that means attached them to his person, and
continually augmented his power. After sometime, finding himself advanced
to power and glory, he sent ambassadors to Umcan, to entreat that he would
bestow his daughter upon him for a wife. Umcan received this message with
the utmost indignation, saying to the messengers; "Does my servant presume
to demand my daughter? Begone, and tell your master, that if ever he dare
to repeat so insolent a proposal, I will make him die a miserable death."

Zingis seems only to have wanted a reasonable pretence to justify him in
the estimation of his nobles for entering into war against Umcan; he
therefore immediately levied a great army, with which he marched boldly
against Umcan, and encamped in a great plain named Tanduc[4], sending a
message to Umcan to defend himself. Upon this Umcan collected a vast army,
with which he advanced into the plains, and pitched his camp within ten
miles of that of the Tartars. Zingis commanded his astrologers to shew him
what was to be the event of the approaching battle; on which they split a
reed into two pieces, on one of which they wrote the name of Zingis, and
the name of Umcan on the other, and struck them separately into the ground,
saying to Zingis: "While we read in our holy books, it shall come to pass
through the power of the idol, that these two pieces of reed shall fight
together, and whose part shall get the better, to that king shall the
victory be given."  The astrologers began to mumble their prayers and
incantations, while the multitude stood around to observe the result; and
after some time, the two pieces of reed seemed spontaneously to fight
together, and the portion inscribed with the name of Zingis got the mastery
over that of Umcan; and the Tartars being encouraged by this prodigy, went
into the battle fully assured of victory, which they actually obtained. By
this battle, in which Umcan was slain, the sovereignty of all Tangut was
transferred to Zingis, who took to wife the daughter of Umcan.  Zingis
reigned six years after this, and conquered many provinces: But at last,
while he endeavoured to take a certain castle called Thaigin, he approached
too near the walls, and was wounded in the knee by an arrow, of which wound
he died, and was buried in the mountain of Altai. Zingis was the _first_
king of the Tartars; the second was Khen-khan, the third Bathyn-khan, the
fourth Esu-khan, the fifth Mangu-khan, the sixth Kublai-khan, whose power
is greater than that of all his predecessors, as, besides having inherited
all their acquisitions, he has added almost the whole world to his empire,
during a long and prosperous reign of sixty years[5]. All the great khans
and princes of the blood of Zingis, are carried for burial to the mountains
of Altai, even from the distance of an hundred days journey; and those who
attend the body, kill all whom they meet by the way, ordering them to go
and serve their lord in the other world, and a great number of fine horses
are slain on the same occasion and pretence. It is said that the soldiers,
who accompanied the body of Mangu-khan to the mountain of Altai, slew above
ten thousand men during their journey.

The Tartar women are remarkably faithful to their husbands, considering
adultery as the greatest and most unpardonable of crimes; yet it is
accounted lawful and honest for the men to have as many wives as they can
maintain, but the first married is always accounted the principal and most
honourable. These wives live all in one house, in the utmost harmony and
most admirable concord; in which they carry on various manufactures, buy
and sell, and procure all things necessary for their husbands and families,
the men employing themselves only in hunting and hawking, and in martial
affairs. They have the best falcons in the world, and great numbers of
excellent dogs, and they live upon flesh and milk, and what they procure by
hunting. They eat the flesh of horses and camels, and even of dogs, if fat;
and their chief drink is cosmos, made of mares milk in a particular manner,
and very much resembling white wine. When the father of a family dies, the
son may marry all his fathers wives, except only his own mother, neither do
they marry their sisters; and on the death of a brother, the surviving
brother may marry the widow of the deceased. The husbands receive no
portions with their wives, but must assign sufficient dowries to their
wives and mothers. As the Tartars have many wives, they often have great
numbers of children; neither is the multitude of their wives very
burthensome, as they gain much by their labour, and they are exceedingly
careful in the management of family concerns, in the preparation of food,
and in all other household duties.

The Tartars feed many herds of cattle, and numerous flocks of sheep, and
great numbers of camels and horses. They remain with these during the
summer in the pastures of the mountains and colder regions of the north,
where they find abundance of grass and wood; but in winter they remove into
the warmer regions of the south, in search of pasture, and they generally
travel forwards for two or three months together. Their houses are made of
slender rods covered with felt, mostly of a round form, and are carried
along with them in carts or waggons with four wheels, and the doors of
these moveable houses are always placed fronting the south. They have also
very neat carts on two wheels, covered so closely with felt, that the rain
cannot penetrate, in which their wives and children and household goods are
conveyed from place to place. All these are drawn by oxen or camels.

The rich Tartars are clothed in sables and ermines, and other rich furs,
and in cloth of gold, and all their apparel and furniture is very costly.
Their arms are bows, swords, battle-axes, and some have lances; but they
are most expert in the use of the bow, in which they are trained from their
infancy. They are hardy, active, and brave, yet somewhat cruel; are
exceedingly patient and obedient to their lords, and will often remain two
days and nights armed on horseback without rest. They believe in one
supreme God of heaven, to whom they daily offer incense, praying to him for
health and prosperity. But every person has a little image covered with
felt, or something else, in his house, called _Natigay_; and to this
household god they make a wife, which is placed on his left hand, and
children, which are set before his face. This image or idol is considered
as the god of earthly things, to whom they recommend the protection of
their wives and children, their cattle, corn, and other valuables. This god
is held in great reverence, and before eating any thing themselves, they
anoint the mouth of the idol with the fat of their boiled meat, and they
cast some broth out of doors in honour of other spirits; after which they
eat and drink their fill, saying, that now their god and his family have
had their due portion.

If the son of one Tartar, and the daughter of another die unmarried, the
parents meet together and celebrate a marriage between their deceased
children. On this occasion they draw up a written contract, and paint
representations of men and women for servants, of horses, camels, cattle,
and sheep, of clothes of all kinds, and of paper money; and all these
things are burned along with the contract, conceiving that these will all
follow their children substantially to the other world to serve them, and
that they will be there united in affinity, as if they had been actually
married while living.

When the Tartars go to war, the prince usually leads an army of not less
than an hundred thousand men, all cavalry; each man having usually eight or
more horses or mares. Their troops are regularly distributed into bands of
tens, hundreds, thousands, and ten thousands; a troop of an hundred is
called a _Tuc_, and a body of ten thousand is called a _Toman_. They carry
them felt houses along with them, for shelter in bad weather. When
necessity requires, they will ride for ten days together without victuals,
subsisting upon the blood of their horses, by cutting a vein and sucking
the blood. But they likewise prepare dried milk, for taking with them in
their expeditions, in the following manner: After taking off the cream,
which is made into butter, they boil the milk and dry it in the sun into a
kind of hard curd, of which every man in the army carries about ten pounds
along with him. Every morning they take about half a pound of this curd,
which they put into a leathern bottle with a quantity of water, and as he
rides along, the motion of the horse shakes and mixes these together, and
this mess suffices for the food of one day. When they approach towards the
enemy, they send out numerous scouts on all sides, that they may not be
assaulted unawares, and to bring intelligence of the numbers, motions, and
posture of the enemy. When they come to battle, they ride about in apparent
disorder, shooting with their arrows; and sometimes make a show of
precipitate flight, discharging their arrows backwards as they fly; and
when by these means they have broken or dispersed the enemy, they suddenly
rally their forces, and make an unexpected assault, which generally decides
the victory, their horses being all so thoroughly under command, as to turn
any way merely by a signal.

If any Tartar steals a thing of small value, he is not put to death, but
receives a certain number of blows with a cudgel, according to the measure
of the offence; either seven, or seventeen, or twenty-seven, thirty-seven,
or forty-seven; though some die through the severity of this cudgelling.
But if any one steal a horse or other thing of great value, for which he
deserves to die according to their laws, he is cut asunder with a sword,
unless he redeem his life by restoring the theft nine fold. Such as have
horses, oxen, or camels, brand them with their particular marks, and send
them to feed in the pastures without a keeper.

Leaving the city of Caracarum, and the mountain Altai, we enter the
champaign country of Bargu[6], which extends northwards for about fifty
days journey. The inhabitants of this country are called Medites[7], and
are subject to the great, khan, and resemble the Tartars in their manners.
They have no corn or wine, and employ themselves chiefly, during summer, in
the chase of wild beasts, and in catching birds, on the flesh of which they
subsist in winter; and they have great abundance of a kind of stags, which
they render so tame that they allow themselves to be ridden. In the winter
this country is so excessively cold, that fowls, and all other living
things, remove to warmer regions. After forty days journey we arrive at the
ocean, near which is a mountain frequented by storks, and fine falcons, as
a breeding place, and from whence falcons are brought for the amusement of
the great khan.


[1] Caracarum, Caracorum, Taracoram, Korakarum,  Karakarin, Karakum, called
    Holin by the Chinese. This city was laid down by Danville, with
    acknowledged uncertainty, on the Onguin-pira river, in Lat. 44°. 50'.
    N. Long. 107°. E.; while others assign its situation on the Orchon, in
    Lat. 46°. 30. N. Long. 108-1/2 E: about 150 miles to the N.W.--E.

[2] The original residence of the Moals or Monguis, whom Marco always calls
    Tartars, appears to have been limited by the Selinga and lake Baikal
    on the west, or perhaps reaching to the Bogdo Altai and Sayanak
    mountains; the Soilki mountains on the east dividing them from the
    Mandshurs, and the Ungar-daga mountains on the south, dividing them
    from the great empire of Tangut, which they overthrew. Bargu may have
    been on the Baikal, near which there still is a place called Barsuzin.
    Of Cursa no trace is to be found in our maps.--E.

[3] Prester-John, Presbyter or Priest, or, as called by the Germans,
    Priester Johann, from which our English denomination, was prince of
    the Naymanni or Karaites, a tribe residing on tke river Kallassui or
    Karasibi, which, discharges itself into the Jenisei. His original name
    is said to have been Togrul, and for some services to the Chinese in
    their wars, he was honoured with the title of 0ng, Uang, or Wang; from
    whence arose his Tartarian style of Ung-khan, likewise erroneously
    written Aunaek, or Avenaek-khan. Perhaps this prince may have been
    converted by the Nestorian Christians, and may even have received
    priests orders.--Forst.

    It is more probable that he may have belonged to the Dalai-lama
    religion, which some ignorant traveller, from resemblance in dress,
    and the use of rosaries in prayer, may have supposed a Christian sect
    residing in eastern Scythia.--E.

[4] Tenduc, Tenduch, Teuduch.--Forst.

[5] According to the genealogical history of the Tartars by Abulgasi
    Bayadur-khan, Ugadai-khan succeeded Zingis in 1230. In 1245 he was
    succeeded by his son Kajuk-khan, called Khen-khan by Marco in the
    text. To him Mangu-khan succeeded in 1247, who held the empire till
    1257; when he was succeeded by Koplai or Kublai-khan, who reigned
    thirty-five years, and died in 1292.--Harris.


    Marco probably dated the reign of Kublai-khan, which he extends to
    sixty years, from his having received a great delegated government, a
    long time before he became great khan, or emperor of the Tartars.--E.

[6] Bargu-fin, or Bargouin, is the name of a river on the east side of lake
    Baikal, on which is a town or village named Barguzin, or Barguzinskoy
    Ostrog, signifying the town of the Burguzians. But by the description
    in the text, Marco appears to have comprehended the whole north-east
    of Tartary, to the north of the Changai mountains, under the general
    name of Bargu, in which he now includes Curza, mentioned separately at
    the commencement of the preceding Section, and where the situation of
    Bargu has been already more particularly described in a note.--E.

[7] Metrites, Meclites, or Markaets.--Forst. No such appellation is to be
    found in modern geography; but the discontinuance of the designations,
    of temporary and continually changing associations of the wandering
    tribes of the desert, is not to be wondered at, and even if their
    records were preserved, they would be altogether unimportant.--E.



SECTION IX.

_Of the vast Countries to the North of Tartary, and many other curious
Particulars_.

We now return to Campion, or Kantcheou, on the river Etziné. Proceeding
thence five days journey towards the east, we come to the country of
Erginul[1] in the province of Tangut, which is subject to the great khan.
In this kingdom there are many idolaters, with some Nestorians and Turks.
It contains many cities and castles, the chief place being of the same name
with the province.

Going south-east from this place towards Kathay, we come to the famous city
of Cinguy[2], situated in a province of the same name, which is tributary
to the great khan, and is contained in the kingdom of Tangut. Some of the
people are Christians, some of them Mahometans, and others are idolaters.
In this country there are certain wild cattle, nearly as large as
elephants, with black and white hair, which is short all over the body,
except on the shoulders, where it is three spans long, exceedingly fine,
pure white, and in many respects more beautiful than silk. I brought some
of this hair to Venice as a rarity. Many of these oxen are tamed and broke
in for labour, for which they are better adapted, by their strength, than
any other creatures, as they bear very heavy burdens, and when yoked in the
plough will do twice the work of others. The best musk in the world is
found in this province, and is procured from a beautiful animal, the size
of a goat, having hair like a stag, the feet and tail resembling an
antelope, but has no horns; it has two teeth in the upper jaw, above three
inches long, as white as the finest ivory[3]. When the moon is at the full,
a tumor, or imposthume, grows on the belly of this animal, resembling a
bladder filled with blood, and at this time people go to hunt this animal
for the sake of this bag or swelling, which they dry in the sun, and sell
at a high price, as it is the best of musk. The flesh also of the animal is
good for eating. I, Marco, brought the head and feet of one of these
animals to Venice.

The people of this country of Singui live by trade and manufacture, and
they have abundance of corn. They are idolaters, having fat bodies, small
noses, black hair, and no beard, except a few scattered hairs on their
chins. The women are exceedingly fair, and the men rather make choice of
their wives by their beauty than by their nobility or riches; so, that when
a great nobleman marries a poor but beautiful wife, he has often to assign
a large dowery to obtain the consent of the mother. This province extends
twenty-five days journey in length, and is very fertile. In it there are
exceedingly large pheasants, with tails eight or ten handbreadths long, and
many other kinds of birds, some of which have very beautiful and finely
variegated plumage.

After eight days farther travel to the east, we come to the district of
Egrigaia[4], which is still in the kingdom of Tangut, and subject to the
great khan; it contains many cities and castles, Calacia being the
principal city, which is inhabited by idolaters, though the Nestorian
Christians have three churches. In this city, excellent camblets are
manufactured from, white wool, and the hair of camels[5] which are exported
by the merchants to all parts of the world, and particularly to Kathay.

East from this province of Egrigaia is that of Tandach[6], in which there
are many cities and castles. The king of this nation is called George, who
is a Christian and a priest[7], and most of the people also are Christians;
he is descended of Prester John, formerly mentioned under the name of
Umcan, from whom he is the fourth in descent, and he pays tribute to the
great khan; and ever since the battle in which Umcan was slain by Zingis,
the great khans have given their daughters in marriage to the kings of this
country, who do not possess all the dominions which were formerly subject
to Prester John. There is a mixed race in this country, called Argons,
descended of idolaters and Mahometans, who are the handsomest people in
these parts, and are most ingenious manufacturers and cunning merchants.
This province was the chief residence of Prester John, and there are two
neighbouring districts, called Ung and Mongol by the natives, which the
people of Europe call Gog and Magog.

Travelling eastwards for seven days towards Kathay, there are many cities,
inhabited by idolaters, Mahometans, and Nestorians, who live by commerce
and manufactures, and who make stuffs wrought with gold and flowers, and
other silken stuffs of all kinds, and colours like those made among us, and
also woollen cloths of various kinds. One of these towns is Sindicin, or
Sindacui, where very excellent arms of all kinds fit for war are
manufactured. In the mountains of this province, called Idifa, or Ydifu,
there are great mines of silver.

Three days journey from Sindicin stands another city, named Iangamur[8],
which signifies the White Lake. Near this place, the khan has a palace, in
which he takes great delight, as he has fine gardens, with many lakes and
rivers, and multitudes of swans, and the adjacent plains abound in cranes,
pheasants, partridges, and other game. There are five sorts of cranes here,
some of which have black wings, others are white and bright; their feathers
being ornamented with eyes like those of a peacock, but of a golden colour,
with beautiful black and white necks; a third kind is not unlike our own,
in size and appearance; the fourth kind is very small and beautiful,
variegated with red and blue; the fifth is very large, and of a grey
colour, with black and red heads. In a valley near this city, there are
astonishing numbers of quails and partridges, for the maintenance of which
the khan causes millet and other seeds to be sown, that they may have
plenty of food; and a number of people are appointed to take care that no
person may catch any of these birds, which are so tame, that they will
flock around their keepers at a whistle, to receive food from their hands.
There are also a great number of small huts built, in different parts of
the valley, for shelter to these birds, during the severity of winter,
where they are regularly fed by the keepers. By these means, when the
emperor chooses to come to this part of the country, he is certain to find
abundance of game; and during winter, he has great quantities sent to him
on camels, or other beasts of burden.

Three days journey south-west from Iangamur is the city of Ciandu[9], which
was built by the great emperor Kublai-khan, and in which he had a palace
erected, of marvellous art and beauty, ornamented with marble and other
rare stones. One side of this palace extends to the middle of the city, and
the other reaches to the city wall. On this side there is a great inclosed
park, extending sixteen miles in circuit, into which none can enter but by
the palace. In this inclosure there are pleasant meadows, groves, and
rivers, and it is well stocked with red and fallow deer, and other animals.
The khan has here a mew of about two hundred ger-falcons, which he goes to
see once a-week, and he causes them to be fed with the flesh of fawns. When
he rides out into this park, he often causes some leopards to be carried on
horseback, by people appointed for this purpose, and when he gives command,
a leopard is let loose, which immediately seizes a stag or deer; and he
takes great delight in this sport.

In the middle of a fine wood, the khan has a very elegant house built all
of wood, on pillars, richly gilt and varnished; on every one of the pillars
there is a dragon gilt all over, the tail being wound around the pillar,
while the head supports the roof, and the wings are expanded on each side.
The roof is composed of large canes, three hand breadths in diameter, and
ten yards long, split down the middle, all gilt and varnished, and so
artificially laid on that no rain can penetrate. The whole of this house
can be easily pulled down and taken to pieces, like a tent, and readily set
up again, as it is all built of cane, and very light; and when it is
erected, it is fastened by two hundred silken ropes, after the manner of
tent cords, to prevent it from being thrown down by the winds. Every thing
is arranged in this place for the pleasure and convenience of the khan, who
spends three months here annually, in June, July, and August; but on the
twenty-eighth day of August he always leaves this, to go to some other
place, for the performance of a solemn sacrifice. Always on the twentieth
day of August, he is directed by the astrologers and sorcerers, to sprinkle
a quantity of white mares milk, with his own hands, as a sacrifice to the
gods and spirits of the air and the earth, in order that his subjects,
wives, children, cattle, and corn, and all that he possesses, may flourish
and prosper. The khan has a stud of horses and mares all pure white, nearly
ten thousand in number; of the milk of which none are permitted to drink,
unless those who are descended from Zingis-khan, excepting one family,
named _Boriat_, to whom this privilege was granted by Zingis, on account of
their valour. These white horses are held in such reverence, that no one
dare go before them, or disturb them in their pastures.

There are two sects of idolatrous priests, called Chebeth and Chesmu, who
ascend the roof of the palace in the midst of storms, and persuade the
people they are so holy, that they can prevent any rain from falling on the
roof. These people go about in a very filthy condition, as they never wash
or comb themselves. They have also an abominable custom of eating the
bodies of malefactors who are condemned to death, but they do not feed on
any who die naturally. These are likewise called Bachsi, which is the name
of their order, as our friars are named predicants, minors, and the like.
These fellows are great sorcerers, and seem to be able to do any thing they
please by magic art. When the great khan sits in his hall at a table, which
is raised several feet above the others[10], there is a great sideboard of
plate at some distance in the midst of the hall, and from thence these
sorcerers cause wine or milk to fill the goblets on the khans table,
whenever he commands. These Bachsi also, when they have a mind to make
feasts in honour of their idols, send word to the khan, through certain
officers deputed for the purpose, that if their idols are not honoured with
the accustomed sacrifices, they will send blights on the fruits of the
ground, and murrains among the beasts, and entreat, therefore, that he will
order a certain number of black-headed sheep, with incense, and aloes-wood,
to be delivered to them, for the due and honourable performance of the
regular sacrifices.

These priests have vast monasteries, some of which are as large as small
cities, and several of them contain about two thousand monks, or persons
devoted to the service of the idols, all of whom shave their beards and
heads, and wear particular garments, to denote that they are set apart from
the laity, for the service of their gods; yet some of them may marry. In
their solemnities, these men sing the praises of their idols, and carry
lights in their processions. Some of them, called Sensim, or Santoms, lead
an austere life, eating nothing but meal mingled with water, and when all
the flour is expended, they content themselves with the bran, without any
savoury addition. These men worship the fire, and those who follow other
rules, allege that these austere Santoms are heretics against the religious
law, because they refuse to worship idols, and never marry. These Santoms
shave their heads and beards, wear coarse hempen garments of a black, or
bright yellow colour, sleep on coarse thick mats, and live the severest
life imaginable, amid every conceivable deprivation and austerity[11].


[1] Erigrinul, Eriginul, Erdschi-nur; and this ought to be read _fifty_
    days south-west, instead of five days east.--Forst. This may probably
    be some district in the country of the Eluts of Kokonor, not mentioned
    in our modern maps.--E.

[2] Singui, Sigan, or Singan-fou, in the Chinese province of Shensee.
    --Forst.

[3] In the edition of Harris, it is said likewise to have two similar tusks
    in the lower jaw, but this error must have been put in by some
    ignorant editor.--E.

[4] According to Forster, this passage is corrupted, and ought to be thus
    read: "After eight days journey _west_ from Ergimul or Erdschi-nur, we
    come to Erigaia, Eggaya Organum, or Irganekon." And he names the chief
    town Calacia, Cailac, Gailak, or Golka.--Forst.

[5] Perhaps, the chamois are here meant, and copied camels by mistake.
    --Forst.

[6] Tenduc, Tenduch, Teuduch.--Forst

[7] This foolish story of Prester John has been explained in a former
    note.--E

[8] Cianga-nor, Cianganior, Cyangamor, or Tsahan-nor, in lat. 45°. 30. N.
    long. 117°. E. Marco, in these accounts of the different districts of
    Tangut, seems to have followed no regular order, but goes from one to
    another, as fancy or memory served.--Forst.

[9] Cyandi, Xandu, or Tshangtu.--Forst.

[10] In Harris, the elevation is said to be _eighty_ feet, perhaps a
    typographical error for eight, as, in a subsequent passage, the table
    of the khan is merely said to be higher than those of the rest who
    have the honour to dine along with him; the particular height,
    therefore, is left indeterminate in the text.--E.

[11] In all ages of the world, except the social, yet irrational ancient
    superstitions of Greece and Rome, mankind have vainly thought to
    propitiate the Almighty beneficence, by ridiculous acts of austere
    self-torment; and even the ignorant or designing followers of the pure
    and rational religion of Jesus, have copied all the monstrous mummery,
    and abominable practices of the heathen, which they have engrafted
    upon his law of love and harmony.--E.



SECTION X.

_Of the great power of Kublai-khan and various circumstances respecting his
Family, Government, and Dominions_.

I now propose to relate the great and marvellous acts of Kublai-khan, the
great emperor of the Tartars. His name, expressed in our language,
signifies lord of lords, and he certainly is the greatest prince in cities,
people, and treasures, that ever reigned in the world. He is lineally
descended from Zingis-khan, the first prince of the Tartars, being the
sixth emperor of that race, and began to reign in 1256, being then
_twenty-seven_ years of age[1] and he has long ruled this immense empire,
with great gravity and wisdom. He is a very valiant man, strong of body and
well exercised in arms, and evinced himself such, in many actions, before
he attained to empire, which he effected by his superior wisdom and
management, contrary to the will of his brethren. Before his accession, he
shewed himself a more valiant soldier, and a wiser general than ever the
Tartars had before his time. Yet, since he has swayed the empire, he has
always deputed his sons and other generals upon military expeditions, and
has only since then gone into the field on the following occasion.

In the year 1257, or 1258, his uncle[2] named Naiam, being then thirty
years of age, who had the command of so many countries and nations, that he
could easily have mustered 400,000 horse, became puffed up with youthful
vanity, determined to take away the empire from his lord, and drew into his
schemes another great Tartar prince, named Caydu, who was nephew to Kublai,
and commanded on the borders of great Turkey, and who engaged to bring an
100,000 men into the field, in aid of the ambitious project of Naiam. Both
of these confederates began to gather forces; but this could not be done so
secretly as not to come to the knowledge of the great khan, who immediately
set guards on all the roads into the desert, and assembled all the forces
which lay within ten days journey of Cumbalu[3], the imperial residence. In
twenty days, he had collected an army, amounting to 360,000 horse and
100,000 foot, a large part of which vast force was composed of huntsmen and
falconers, and persons belonging to the imperial household. With this army,
Kublai marched with all expedition into the province occupied by Naiam,
where he arrived at the end of twenty-five days march altogether
unexpectedly, and before Naiam had completed his preparations, or had been
joined by his confederate Caydu. After giving his troops two days rest, and
having encouraged his men in the confident expectation of victory, by means
of his astrologers and soothsayers, he advanced towards the encampment of
Naiam, and appeared with his whole army on a hill, over against the camp of
the rebels, who had not even sent out any scouts to procure intelligence.

Kublai-khan was seated on the top of a wooden castle, carried by four
elephants, and filled with archers and cross-bow men, from which the royal
standard was displayed, on which the pictures of the sun and moon were
pourtrayed. Dividing his army into three bodies, he kept one as a reserve
on the hill beside himself, and sent the two wings to attack the army of
Naiam, who resolved to stand the issue of a battle. To every ten thousand
horse in the army of Kublai, five hundred light armed footmen with lances
were assigned, who had been taught to leap up behind the horsemen on any
occasion when flight or retreat became necessary, and were instructed to
alight, and kill the horses of the enemy during battle. The two armies
joined in a well contested battle, which lasted from morning till mid-day,
when Naiam was made prisoner, and all his followers submitted themselves to
the clemency of the victor; and having renewed their oaths of allegiance,
were pardoned and dismissed, having a new governor set over them, in whose
fidelity the great khan could confide[4].

Naiam was ordered to be sewed up between two carpets, and tossed up and
down till he died, to avoid shedding the blood of any one belonging to the
imperial house of Zingis.

Naiam is said to have been secretly baptized, and to have professed himself
a Christian, having his principal ensign marked with the sign of the cross,
and to have had a great number of Christians in his army who were all
slain. On this occasion, the Jews and Mahometans, who served in the army of
Kublai, upbraided his Christian soldiers with the disaster which had
happened to the cross in this battle. The Christians complained to Kublai
of this injurious conduct, who sharply reproved the Jews and Mahometans for
their behaviour; then turning to the Christians, he addressed them as
follows: "Surely your God and his cross would not give aid to Naiam. Be not
you therefore ashamed of what has happened; seeing that God, who is good
and just, did not defend iniquity and injustice. Naiam was a traitor and a
rebel, and sought the aid of your God in his mischievous purpose: But your
good and upright God would not favour his bad designs." Kublai-khan
returned after this great victory to Cambalu; and on Easter day he called
the Christians into his presence, and kissed their gospel with great
reverence, making all his great officers and barons do the same. And he
acts in a similar manner on the great festivals of the Mahometans, Jews
[5], and heathens; that Segomamber-khan, the great god of the idol,
Mahomet, Moses, and Jesus, or whosoever is greatest in heaven, may be
favourable to him; yet he made the best shew of liking to the Christian
faith, but alleged that the ignorance of the Nestorian priests, and the
great interest of the sorcerers among the people, hindered him from making
a profession of Christianity.

For the better rewarding his brave and faithful soldiers, the khan has a
military council, composed of twelve Tartar barons, who give him notice of
the meritorious services of all commanders, that they may be promoted to
higher stations, giving to one the command of an hundred, to another the
command of a thousand, and to a third the command of ten thousand, and so
on. The captain of an hundred men has a badge or tablet of silver; the
captain of a thousand has a tablet of gold or silver gilt; and the
commander of ten thousand has a tablet of gold, ornamented with the head of
a lion. These tablets differ in size and weight, according to the dignity
of the wearers. On each tablet there is an inscription of the following
import: "By the strength and power of the Almighty God, and by the grace
which He hath given to our empire: Let the name of the great khan be
blessed, and let all die or be destroyed who will not obey his commands."
Besides these badges of distinction all officers have commissions in
writing, in which all their duties, privileges, and authorities are
recited. When the generals appear in public, they have a cloth or canopy
carried over their heads, and they give audience sitting on chairs of
silver. The badge or tablet of a general, weighs three hundred _sagi_, or
fifty ounces of gold, laving images of the sun and moon; and such as have
the representation of a ger-falcon, may take with them a whole army for
their guard.

Kublai-khan is a comely handsome man of middle stature, with a fresh
complexion, bright black eyes, a well formed nose, and every way well
proportioned. He has four lawful wives, every one of whom has the title of
empress, and the eldest born son of these wives is to succeed him in the
empire. Each of these empresses has her own magnificent palace and peculiar
court, and is attended by three hundred women, besides many eunuchs, and
the suite of each extends at least to ten thousand persons. The great Khan
has also many concubines; and every second year he sends messengers to a
remarkably fair tribe among the Tartars named _Virgut_, to make search for
die fairest young women among them for his use. These messengers usually
bring with them four or five hundred young women, more or less as they see
cause.  Examiners are appointed to take a view of all their beauties, who
fix values upon them in proportion to their various merits, at sixteen,
seventeen, eighteen, nineteen, twenty, or more carats; and only those are
brought to court whose values reach to a certain appointed rate. On their
arrival at Cambalu, other examiners again view them, and choose out twenty
or thirty of the handsomest for the chambers of the khan. Those who are
thus selected, are placed for some time under the care of some of the wives
of the great barons about the court, who are directed to report whether
they do not snore in their sleep, and if they are not offensive in smell or
behaviour. Such as are finally approved, are divided into parties of five;
and one such party attends in the chamber of the khan for three days and
nights in their turn, while another party waits in an adjoining chamber to
prepare whatever the others may command them. Those who are less prized in
the course of these rigid examinations of their qualities, are employed in
cookery or other offices about the palace, or are bestowed by the khan on
his favoured officers, with large portions. The men of the country from
whence these young women are brought, deem it a great honour when their
daughters are found worthy of the khans regard, and esteem themselves
unfortunate when they are rejected at court.

Kublai had twenty-two sons by his four legitimate wives, and the first born
of his first wife, named Zingis, would have succeeded him in the empire if
he had not died before his father. Zingis left a son named Timur, who is a
wise and valiant prince of great military experience, and who is destined
to succeed his grandfather on the imperial throne, instead of his deceased
father. By his concubines he has twenty-five sons, all of whom are daily
exercised in martial employments, and are all promoted to high military
posts and governments. Seven of his sons by his lawful wives are kings of
great provinces, and rule the countries committed to their charge with
great prudence and discretion.


[1] In a former note, it has been mentioned, on the authority of Abulgazi-
    khan, himself a descendant of Zingis, and prince, of Khuaresm, that
    Kublai-khan was only the fifth emperor of the Tartars, and that he
    ascended the throne in 1257.  The difference of date in this latter
    circumstance is quite unimportant, and may have proceeded, either from
    a different way of reckoning, or the delay of intelligence from so
    vast a distance. But Kublai died in 1292, after reigning thirty-five
    years, according to Abulgazi, and is said to have been then eighty
    years of age. He must therefore have been forty-five years old at his
    accession, instead of twenty-seven. Harris indeed mentions in, a note,
    that the age of Kublai in the MSS. and even in many of the printed
    editions, was left blank.--E.

[2] In Harris, this date is 1286; but as, in a note, this war is said to
    have occurred on occasion of the election of Kublai to the imperial
    dignity in 1257, I have ventured to restore what seems to be the true
    date. Besides Naiam, in 1286, thirty years of age, could not possibly
    have been the uncle of Kublai.--E.

[3] The new city of Pekin, of which hereafter.--E.

[4] The followers of Naiam in this rebellion are said to have consisted of
    four nations, or tribes of Tartars, named Ciazza, Cadi, Barscol, and
    Sitinqui, but of whom no other information or notice remains.--E.

[5] This is the only notice of the Jews in the east by Marco Polo, and
    serves considerably to confirm the authenticity of Rabbi Banjamin;
    who, as a Jew, felt more interest in attending to his countrymen.--E.



SECTION XI.

_Account of the Imperial City of Cambalu, and the Court of the Great Khan,
or Emperor of the Tartars_.

During the three winter months of December, January, and February,
Kublai-khan generally resides in Cambalu[1] which is at the north-east
border of Kathay. On the north part of the new city stands the great palace
of the khan. In the first place is a great wall surrounding a vast square
enclosure, each side being eight miles in length; the wall is environed on
the outside by a deep ditch, and has a great gate in the middle of each
side. Within this outer wall, there is another exactly a mile distant, each
side of the square which it forms being six miles; and in the space between
these two walls the soldiers attend and perform their exercises and
evolutions. This inner square has three gates on its south side, and the
same number on the north; the middle gate of both these sides being greater
and more magnificent than the others, and is appropriated to the sole use
of the khan, the others being open to all who have a right to pass. In each
corner of this second wall, and in the middle of each side, there are very
large and magnificent buildings, eight in all, which are appropriated as
storehouses or arsenals for keeping the warlike weapons and furniture
belonging to the khan: as horse trappings of all kinds in one; bows and
arrows and cross-bows in a second; helmets, cuirasses, and leather armour
in a third; and so on in the rest. Within this second circuit, and at a
considerable distance, there is a third wall, likewise square, each side
being a mile in length; this wall being ten paces high and very thick, with
white battlements, has six gates as in the second wall. Between this third
wall and the former there is an extensive park, with many fine trees and
large meadows, well stocked with deer and other game, and the roads are
raised two cubits above the meadows, to save the grass from being trodden.
All of this park is kept in the finest order imaginable. In the four
angles, and in the middle of each side of this interior wall, there are
eight large and magnificent buildings, in which the khans provisions, and
other things belonging to the court, are stored up.

Within this last wall is the palace of the great khan, which is the largest
and most magnificent of any in the world[2], extending the whole way
between the north and south walls of the inner circuit, except an opening
of sufficient width for the passage of the soldiers and barons attending
the courts The palace hath no ceiling[3], but the roof is very high. The
foundation of the pavement or floor is raised ten palms above the ground,
and is surrounded by a marble wall of two paces wide, resembling a walk;
and at the end of the wall without, there is a fair turret ornamented with
pillars. In the walls of the halls and chambers, there are numerous figures
of dragons, soldiers, birds and beasts of various kinds, and
representations of battles, all finely carved and splendidly gilded, and
the roof is so richly ornamented, that nothing is to be seen but splendid
gold and imagery. In every square of the palace there is a great hall,
capable of containing a prodigious multitude of people, and all the
chambers are arranged and disposed in the best possible manner; the roofs
being all richly painted red, green, azure, and all other colours. Behind
the palace there are many great rooms and private storehouses, for the
treasure and jewels of the khan, for the dwellings of his women, and for
various other private purposes. Over against the palace of the khan, there
is another, which was formerly inhabited by his deceased son Zingis, who
held a court in all things resembling that of his father. Near the palace,
and to the north, there is a high artificial mount, a mile in
circumference, and an hundred paces high, planted with evergreen trees,
which were brought from remote places, with all their roots, on the backs
of elephants: This eminence is called the _Green Mountain_, and is
extremely pleasant and beautiful. Where the earth was taken away to form
this mount, there are two lakes corresponding with each other, supplied by
a small river, and well stored with fish; and the passages of the water are
grated in such a manner that the fish cannot escape.

The city of Cambalu is seated on a great river in the province of Kathay,
or Northern China, and its name signifies the city of the prince, having
been the royal residence in former times. After the conquest,
understanding, from his astrologers, that the inhabitants would rebel, the
great khan removed the city to the other side of the river, calling the new
city Taidu, which is twenty-four miles in circumference, every side of the
square being six miles, and he commanded all the Kathayans to remove from
the old city into the new one. The walls are of earth, ten paces thick at
the bottom, and gradually tapering to three paces thick at the top, with
white battlements. Each side of the square has three principal gates, or
twelve in all, having sumptuous palaces built over each; and there are
pavilions in all the angles of the wall, where the arms of the garrison are
kept, being 1000 men for each gate. The whole buildings of this city are
exactly squared, and all the streets are laid out in straight lines; so
that a free prospect is preserved from gate to gate, through the whole
city; and the houses are built on each side like palaces, with courts and
gardens, divided according to the heads of families. In the middle of the
whole, there is a noble building, in which a great bell is suspended, after
the tolling of which, at a certain hour of the night, no person must go out
of his house till the dawn of next morning, except it be for some urgent
cause, as for assistance to a woman in labour, and even then they must
carry lights. On the outside of the walls there are twelve large suburbs,
extending three or four miles in length, from each gate, and there are more
inhabitants in these suburbs than within the walls. In these, foreign
merchants, and other strangers live, each nation having several storehouses
and bazars, in which they lodge and keep their goods. No dead body is
allowed to be burnt or buried within the city; but the bodies of the
idolaters are burned without the suburbs, and the bodies of all other sects
are buried in the same places. On account of the vast multitude of
Mahometans who inhabit here, there are above 25,000 harlots in the city and
suburbs: Over every 100 and every 1000 of these, there are chiefs or
captains appointed, to keep them in order, and one general inspector over
the whole. When any ambassador or other person, having business with the
khan, comes to Cambalu, his whole charges are defrayed from the imperial
treasury, and the general inspector of the harlots provides the ambassador,
and every man of his family, a change of women every night at free cost.
The guards of the city carry all whom they may find walking in the streets,
after the appointed hour, to prison; and it these persons cannot give a
valid excuse, they are beaten with cudgels, as the Bachsi allege that it is
not right to shed mens blood; yet many persons die of this beating.

There are 12,000 horse-guards, called Casitan, who attend on the person of
the khan, more from state than from any suspicion of danger. These have
four chief commanders, one to every 3000 men; and one commander, with his
band of 3000, keeps guard over the khan for three days and nights, after
which he is succeeded by another, and so on in regular order.

When the khan holds a solemn court on any particular day of festival, his
table is raised higher than all the rest, and is set on the north side of
the hall, having his face to the south, his first queen or principal wife
being placed on his left hand, and his sons and nephews, and other princes
of the blood-royal being arranged on his right; but their table is placed
so much lower, that their heads are hardly so high as the khans feet. The
princes and other lords of the court sit lower still on the right hand; and
the ladies being all placed in similar order on the left, those of the sons
and kinsmen of the khan being next to the queen, and after these, the wives
of the lords and officers, each according to their several ranks, in due
order. By this means the khan, as he sits at table, can see all that feast
along with him in the hall. There are not tables for all who are admitted
to the feast, but the greatest part of the soldiers and captains sit down
on carpets, where they are served with victuals and drink. At all the doors
there are two gigantic fellows with cudgels, who observe carefully if any
one touches the threshold in going in; and whoever does so, forfeits his
garment, or receives a certain number of blows of a cudgel. Those who serve
the khan, or who sit at his table, have their mouths covered with silken
veils, lest their breath should touch the meat or drink which he is to use.
When he drinks, the damsel who carries the cup kneels down, and then all
the barons and others present kneel likewise, and all the musicians sound
their instruments, till the khan has done drinking. If I were to describe
all the pomp and magnificence of these festivals, and all die dainties and
delicate dishes which are served up, I should become prolix and tiresome.

The birth days of their lords are celebrated with great reverence among the
Tartars. That of Kublai-khan, their great emperor, is held yearly, on the
twenty-eighth day of September, and is kept with greater solemnity than any
other festival, except that of the new year, which is celebrated on the
first day of February, when the Tartar year commences. On his birth day the
great khan is clothed in a most splendid robe of cloth of gold, and about
2000 of his barons and soldiers receive, on this occasion, silken garments
of a golden, colour, and girdles wrought in gold or silver, with each a
pair of shoes. Some of those who are next to the khan in dignity, wear
pearls and jewels of great value. These splendid garments are only worn on
thirteen solemn festivals, corresponding to the thirteen moons or lunar
months, into which the Tartar year is divided, when all the great men of
the court are splendidly habited, like so many kings. The birth-day of the
great khan is celebrated by all the Tartars throughout his extensive
dominions; and on this day, all the kings, princes, governors, and nobles,
who are subject to his authority, send presents to him in honour of the
day, and in token of submission. Such as are desirous of obtaining any
place of dignity or office, present their petitions to a council of twelve
barons, appointed for that express purpose; and their decision is
considered as equivalent to an answer from the khan in person. All the
people of the immense dominions who acknowledge the authority of the great
khan, whether Christians, or Jews, Mahometans, Tartars, or Pagans, are
bound, on this anniversary, to pray solemnly to their Gods for the life,
safety, prosperity, and health of the great khan.

On the first of February, which is the commencement of the Tartar year, the
great khan, and all the Tartars, wherever they may happen to be at the
time, observe a very solemn feast; and all of them, both men and women, are
desirous, on that occasion, to be clothed in white garments, that fortune
may be favourable to them for the remainder of the year. On this occasion,
the governors of provinces, and rulers of cities, and all who are in office
or authority, send presents to the khan, of gold, silver, pearls, and
precious stones, likewise of many white cloths of various kinds, and other
white things, and many white horses. It is the custom of those who bring
presents, if they can, to present nine times nine of every particular
article, whether it be gold, or silver, or cloths, or horses; and on this
occasion, the khan sometimes receives 100,000 horses. On this grand
festival, all the elephants belonging to the great khan, about 5000, are
brought into the great court of the palace, covered with splendid housings
of tapestry, wrought with the figures of various kinds of birds and beasts,
each of them bearing on their backs two chests filled with vessels of gold
and silver; and many camels are paraded on the same occasion, covered over,
with fine silken cloths, and loaded with other necessaries for the court.

On the morning of this festival of the new year, all the captains, barons,
soldiers[4], physicians, astrologers, governors of provinces, generals of
armies, and other officers of the great khan, assemble before the emperor,
in the great hall of the palace, all placed in due order, according to
their rank and dignity, and those who have no place or employment, stand
without, that they may see the ceremonies. One of the heads of their
priests then rises, and cries out with a loud voice, "Bow down and adore,"
on which all who are present bend down their foreheads to the earth. He
then calls out aloud, "God preserve our khan, and grant him long life and
happiness;" and all the people answer, "God grant this." Then he says, "May
God increase and advance his empire, and preserve all his subjects, in
peace, concord, and prosperity;" and the people say, "God grant this our
prayer." All this is repeated four times. Then the chief priest goes
forwards to a red table or altar, richly adorned, on which the name of the
khan is written; and taking a censer, containing rich spices and perfumes,
he perfumes the altar or table with great reverence, in honour of the khan,
and returns to his place in the assembly. After the conclusion of this
ceremony, the various gifts which have been already mentioned are presented
to the khan. And then the tables are prepared, and a most solemn and
splendid dinner is served up, of which all the assistants, with their
wives, partake, eating and drinking with great joy, as formerly described.
In the course of this solemn feast, a tame lion is led up to the khan,
which lies down at his feet as gentle as a whelp, acknowledging and
caressing his lord.

In those three winter months during which the khan resides in Cambalu, viz.
December, January, and February, all the imperial huntsmen who are
maintained in the provinces contiguous to Kathay, employ themselves
continually in hunting, and bring all the larger wild beasts, such as
stags, deer, roe-bucks, bears, and wild-boars, to their governors or
masters of the game; and if within thirty days journey of Cambalu, all
these are sent in waggons to the court, being first embowelled; but such as
are at a greater distance, send only the skins, which are used in making
housings and other military articles.

The khan has many leopards, wolves, and even lions, trained for hunting.
These lions are larger than those which are found near Babylon, and are
variegated with small spots of white, black, and red. They are bred to
catch bears, boars, stags, roe-bucks, wild asses, and wild bulls, and it is
wonderful to see their dexterity and fierceness in the chase. When these
lions are taken out to hunt, they are carried in waggons, two together,
accompanied by a dog, with which they are familiar. They are managed in
this manner, because of their fierce and unruly disposition, and they must
be drawn towards the game against the wind, otherwise the beast would scent
them and fly away. There are also many tame eagles, so trained as to take
hares, roe-bucks, deers, and foxes; and some of these will even seize upon
wolves, and vex them so grievously, that the men may take them without
danger. For the conduct of the imperial hunt, there are two great officers
called Ciurco, or masters of the game, who are brothers, named Boyan and
Mingan, each of whom have the command of 10,000 men; those who belong to
one of these divisions being clothed in red, and the others in sky blue;
and they keep various kinds of dogs, such as mastiffs and others, for
hunting, to the number of 5000 or more. When the khan goes to hunt, one of
these great companies of hunters stretches out on his right hand, and the
other on his left, occupying the plain country to the breadth of a whole
days journey, so that no beast can escape them; and when they have
collected the game into a circle, it is delightful to see the khan going
into the middle, with numbers of dogs, which hunt down the harts and bears,
and other wild beasts. The masters of the game are bound by their
commissions to send to court, between the beginning of October and end of
March, 1000 head of beasts, besides birds of various kinds, and fish, the
best they can procure.


[1] The proper name of this place is Kan-balgassan, or, for shortness,
    Khan-balga, signifying the city of the khan. Arabian authors have
    changed it to Khan-balick or Khan-baligh; and the Italians to
    Chanbalig, Chanbalu, Cambalu, and even Gamelecco. The Chinese call
    this northern part of the imperial city King-tshing, which has the
    same meaning with the Tartar name, and may be translated Kingstown.
    Pe-king, the other part of the same city, signifies the northern court
    or residence.--Forst.

[2] The description of this palace is exceedingly confused and
    unintelligible, most probably from erroneous transcription and
    mistakes in translation.--E.

[3] By this obscure expression, it seems to be implied that there are no
    upper rooms.--E.

[4] The soldiers mentioned here and in other places, as present in the
    great hall upon solemn occasions, can only mean the officers of the
    military actually on guard over the person of the khan at the time.
    --E.



SECTION XII.

_Of the Magnificence of the Court of the Great Khan, and of the Manners and
Customs of his Subjects_.

In the beginning of March the great khan departs from Cambalu, and proceeds
north towards the ocean[1], which is at the distance of two days journey,
accompanied by 10,000 falconers, with falcons, ger-falcons, hawks, and
other birds of prey, that are trained to the sport. These falconers
disperse themselves in companies of 100 or 200 together, and most of the
birds that are taken are brought to the khan; who, on account of the gout,
which has disabled him from riding, sits in a wooden house, covered with
lions skins, and hung within with cloth of gold, which is carried on the
backs of two elephants. For his particular recreation, he is accompanied by
twelve choice hawks, carried by twelve nobles, many other noblemen and
soldiers attending him. When any cranes, or pheasants, or other birds are
seen, notice is given to the falconers who are near the khan, and by these
to the khan himself, who then orders his travelling house to be removed,
and the hawks to be flown at the game, and he, sitting in his bed, enjoys
the sport. Ten thousand men attend the khan, who disperse two and two
together, to mark where the falcons fly, that they may assist them when
needful, and bring back them, and their game to the khan. These men are
called _Tascoal_, which signifies watchmen or marksmen, and have a peculiar
whistle by which they call in the hawks and falcons, so that it is not
necessary that the falconers who let fly the hawks should follow them, as
these tascoal are busily employed in taking up the hawks, and are very
careful that none of them be hurt or lost. Every hawk has a small plate of
silver attached to the foot, on which is the peculiar mark of its master,
that each may be restored to its right owner. But if the mark be lost, or
cannot be known, the hawk is delivered to a certain baron, whose name of
office is Bulangazi, to whom all lost things whatever must be brought,
otherwise the finder would be punished as a thief; and to the Bulangazi all
who have lost any thing make application. This man is distinguished by a
peculiarly conspicuous ensign, that he may be easily found out in so
numerous an assemblage.

While thus busily employed in hawking, the royal retinue came at length to
a great plain called Carzarmodin, where the tents of the khan and all the
courtiers are pitched, to the number of 10,000 or more. The grand pavilion
of the khan is so large, that 10,000 men might stand within it, besides
barons and noblemen. It is placed with its entrance to the south, supported
upon curiously carved pillars, and is covered on the outside with the skins
of lions and other wild beasts, to keep out the rain; but the whole inside
is lined with sables and ermines, to an immense value. For so precious are
these skins esteemed, that a sufficient number to make one garment only
will sometimes cost 2000 gold sultanies, and the Tartars call the sable the
queen of furs. All the cords of the imperial pavilions are of silk. Around
this there are other pavilions for the sons, wives, and concubines of the
khan. At a farther distance there are tents for the falcons, ger-falcons,
hawks, and other birds of game; and the whole encampment seems at a
distance like a great city, or the station of a large army. The khan
remains all the month of March in that plain, employed in hawking; and the
multitude of beasts and fowls which are taken in that time is quite
incredible. From the beginning of March to the month of October, no person
is permitted to hunt within five days journey of this plain of Carzarmodin
in one direction, ten in another, and fifteen in a third, nor to keep any
hawk or hunting dog, neither to use any device or engine whatever, for
taking any stag, deer, roe-buck, hare, or other game, lest the breed should
be injured; by which means the game is always in great abundance.

It is quite wonderful to behold what numbers of merchants and other people,
and what astonishing quantities of merchandize and goods of all sorts are
to be seen in Cambalu. The money of the great khan is not of gold or
silver, or other metal, but of a species of paper, which is thus made: They
take the middle Dark of the mulberry tree, which they make firm in a
particular manner, and this is cut out into round pieces of various sizes,
on which the seal or mark of the khan is impressed. Of this paper money, an
immense quantity is fabricated in the city of Cambalu, sufficient to supply
the currency of the whole empire; and no person, under pain of death, may
coin or spend any other money, or refuse to accept of this, in all the
kingdoms and countries which are subject to his dominions. All who come
into his dominions are prohibited from using any other money, so that all
merchants coming from countries however remote, must bring with them gold,
silver, pearls, or precious stones, for which they receive the khans paper
money in exchange: And as that money is not received in other countries,
they must exchange it again in the empire of the great khan, for
merchandize to carry with them on their return. The khan pays all salaries,
stipends, and wages to his officers, servants, and army, in this money, and
whatever is required for the service of his court and household is paid for
in the same. By all these means, there is no sovereign in the world who
equals the great khan in extent of treasure; as he expends none in the
mint, or in any other way whatever.

The great khan has a council of war, composed of twelve barons, as formerly
mentioned, who direct all martial affairs, and have the power of promoting
or disgracing officers and soldiers as they think proper. Their office is
called _Thai_, or the high court or tribunal, as no person in the empire is
superior to them except the great khan. Other twelve barons are appointed
as counsellors for the thirty-four provinces, into which the vast empire of
the khan is divided; these have a splendid palace in Cambalu as their
office, in which there is a judge for each province, and many notaries.
This tribunal chooses proper persons to be appointed governors of the
provinces, and presents their names to the khan for confirmation. They
likewise have the charge of the collection and expenditure of the public
treasure. The name of their office is _Singh_, or the second court, which
is subordinate only to the khan, yet is considered as less noble than the
_Thai_ or military tribunal.

Many public roads lead from Cambalu to all the neighbouring provinces; and
on every one of these there are inns or lodgings, called _lambs_, built at
the distance of every twenty-five or thirty miles, which serve as post-
houses, having large fair courts, and many chambers, furnished with beds
and provisions, every way fit to lodge and entertain great men, and even
kings. The provisions are furnished from the circumjacent country, out of
the tributes. At every one of these, there are four hundred horses, two
hundred of which are kept ready for use in the stables, and the other two
hundred at grass, each division for a month alternately. These horses are
destined for the use of ambassadors and messengers, who leave their tired
horses, and get fresh ones at every stage. In mountainous places, where
there were no villages, the khan has established colonies of about ten
thousand people in each, in the neighbourhood of these post-houses, that
they may cultivate the ground, and supply provisions. These excellent
regulations extend to the utmost limits of the empire, in all directions,
so that there are about ten thousand imperial inns or lambs in the whole
empire; and the number of horses appointed in these, for the service of
messengers, exceeds two hundred thousand[2]; by which means, intelligence
is forwarded to the court without delay, from all parts of the empire. If
any person should wonder how so many beasts and men can be procured and
provided for, let him consider that the Mahometans and pagans have many
women, and great numbers, of children, some having even so many as thirty
sons, all able to follow them armed into the field. As for victuals, they
sow rice, panik, and millet, which yield an hundred after one, and they
allow no land that is fit to carry crops to remain uncultivated. As wheat
does not thrive in this country it is little sown, and they use no bread,
but feed upon the formerly mentioned grains, boiled in milk, or made into
broth along with flesh. Their horses continually increase, insomuch, that
every Tartar soldier carries six, eight, or more horses into the field for
his own use, which he rides upon in their turns. All cities that are
adjoining to rivers or lakes, are ordered to have ferry-boats in constant
readiness for the posts; and those which are on the borders of deserts,
must supply horses and provisions for such as have to pass through these
deserts; for which service, they are allowed a reasonable compensation from
the state.

In cases of great conscience, the messenger has a gerfalcon badge, formerly
mentioned, and is so equipped, that he will ride 200, or 250 miles in a day
and night, being attended in dark nights by persons who run along with him
on foot, carrying lights. On approaching a post-house, the messenger sounds
a horn, that a fresh horse or horses, according to his company, may be
brought out, and ready to mount immediately. These speedy messengers have
then bellies, loins, and heads firmly swathed, and they always travel as
fast as their horses can go; and such as are able to endure this excessive
riding, are held in great estimation, as nothing is more admired among the
Tartars than good horsemanship.

Between the _lambs_, or large post-houses, there are other habitations, at
three or four miles distance from each other, where foot-posts are
established, every one of whom has his girdle hung round with shrill
sounding bells. These are always in readiness; and when dispatched with the
khans letters, they convey them with great speed to the next foot-post
station, where they hear the sound of the bells from a distance, and some
one is always in readiness to take the letters, and to run on to the next
station: Thus, by constant change of swift runners, the letters are
conveyed with great dispatch to their destinations. By this means, the khan
often receives letters or new fruits in two days, from the distance often
ordinary days journey: As for instance, fruits growing at Cambalu in the
morning, are conveyed to Xandu by the night of the next day. All the people
employed in the posts, besides being exempted from all tribute, have an
ample recompense for their labour from the gatherer of the khans rents.
There are inspectors employed, who examine the state and conduct of these
posts every month, and are empowered to punish those who are guilty of
faults.

The khan sends every year to the different provinces of his empire, to
inquire whether any injuries have been sustained to the crops by tempests,
locusts, worms, or any other calamity; and when any province or district
has suffered damage, the tribute is remitted for that year, and he even
sends corn for food and seed from the public granaries: For in years of
great abundance, he purchases large quantities of grain, which is carefully
preserved for three or four years, by officers appointed for the purpose;
by which means, when a scarcity occurs in any province, the defect may be
supplied from the granaries of the khan in another province. On these
occasions, he orders his grain to be sold at a fourth part of the market
price, and great care is taken to keep his granaries always well supplied.
When any murrain attacks the cattle of one of the provinces, the deficiency
is supplied from the tenths which he receives in the other provinces. If
any beast or sheep happens to be killed by lightning in a flock or herd, he
draws no tribute from that flock, however great, for three years, under an
idea that God is angry with the owner of the herd.

That travellers may discern, and be able to discover the road in
uninhabited places, trees are planted at convenient distances, along all
the principal roads; and in the sandy and desert places, where trees will
not grow, stones and pillars are erected to direct the passengers, and
officers are appointed to see that all these things are performed.
According to the opinion of the astrologers, the planting of trees conduces
to lengthen the age of man, and therefore, the khan is the more induced to
encourage their propagation by his order and example.

In the province of Cathay, the people make excellent drink of rice and
certain spices, which even excels wine in flavour; and those who drink too
much of it become sooner drunk than with wine[3]. Through this whole
province, certain black stones are dug from the mountains, which burn like
wood, and preserve fire a long time, and if kindled in the evening, will
keep on fire all night[4]; and many people use these stones in preference
to wood, because, though the country abounds in trees, there is a great
demand for wood for other purposes.

The great khan is particularly attentive to the care of the poor in the
city of Cambalu. When he hears of any honourable family that, has fallen to
decay through misfortune, or of any who cannot work, and have no
subsistence, he gives orders for issuing a whole years subsistence,
together with garments, both for winter and summer, to the heads of those
distressed families. There is an appropriate office or tribunal for this
imperial bounty, to which those who have received the warrants or orders of
the khan apply for relief. The khan receives the tenths of all wool, silk,
and hemp, which he causes to be manufactured into stuffs of all kinds, in
houses set apart for this purpose; and as all artificers of every
description are bound to work for him one day in every week, he has immense
quantities of every kind of useful commodity in his storehouses. By these
means, likewise, there are similar imperial manufactures in every city of
the empire, in which clothing is made from his tithe wool for his
innumerable soldiers. According to their ancient customs, the Tartars gave
no alms, and were in use to upbraid those who were in poverty, as hated of
God. But the priests of the idolaters, especially those who have been
formerly mentioned under the name of Bachsi, have convinced the khan that
charity is a good work, and an acceptable service to God; so that in his
court food and raiment are never denied to those who ask, and there is no
day in which there is less than the value of 20,000 crowns distributed in
acts of charily, particularly in rice, millet, and panik; by which
extensive benevolence the khan is esteemed as a god among his subjects.

There are in Cambalu about five thousand astrologers and diviners,
Christians, Mahometans, and Kathayans, all of whom are provided yearly by
the khan in food and raiment. These have an Astrolabe, on which all the
signs of the planets are marked, together with the hours, and most minute
subdivisions of the whole year. By this instrument, these astrologers, each
religion apart, observe the course of the year, according to every moon,
noting the prognostications of the weather, yet always referring to God, to
do as they predict or otherwise, according to his pleasure. They write down
upon square tablets, called _Tacuini_, all those things which are to fall
out during the year, which they sell to any who will purchase; and those
who are most fortunate in their predictions are held in the highest honour.
If any one intends to commence an important labour, or to undertake a
distant journey, and is anxious to be certified of the event, he has
recourse to the astrologers to read, as they pretend, his destiny in the
heavens, for this purpose, being instructed in the precise date of birth of
the person consulting them, they calculate the present aspect of the
constellation which ruled at his birth, and foretel that good or evil will
flow from his intentions. The Tartars compute time by cycles of twelve
lunar years; calling the first of each series the year of the lion; the
second of the ox; the third of the dragon; the fourth of the dog; and so on
through the whole twelve, and when these are gone through, they begin the
series anew. Thus, if a man is asked when he was born, he answers that it
was on such a division of such an hour, day, and moon, in the year of the
lion, ox, or so forth. All this their fathers set down exactly in a book.

It has been already said that the Tartars are idolaters. Each man of any
consequence has a table aloft in the wall of one of his chambers, on which
a name is written, to signify the great God of Heaven, whom he adores once
each day, with a censer of burning incense; and lifting up his hands, and
thrice gnashing his teeth, he prays to God to grant him health and
understanding; this being the only petition addressed to the Almighty, of
whom they pretend not to make any similitude. But they have a statue or
image on the ground, called _Natigai_, the god of earthly things, and
images of his wife and children. This is likewise worshipped with incense,
gnashing of teeth, and lifting up the hands; and from this, they beg for
favourable weather, productive crops, increase of children, and all manner
of worldly prosperity. They believe the soul to be immortal, and that when
a man dies, his soul enters into another body, better or worse, according
to the merits or demerits of his former life: As that a poor man becomes a
gentleman, then a prince or lord, and so higher, till at length the soul is
absorbed in God. Or if he have deserved ill, it descends to animate the
body of a lower and poorer man, after that the body of a dog, always
descending to the lowest rank of baseness. In their manners, the language
of the Tartars is comely; they salute one another with grace and
cheerfulness, conducting themselves honestly, and they feed in a cleanly
manner. They bear great reverence to their parents, and if any one be
undutiful or regardless of their necessities, they are liable to the
jurisdiction of a public tribunal, especially assigned for the punishment
of ungrateful or disobedient children. Persons condemned to imprisonment
for crimes, are discharged after three years confinement, when they are
marked on the cheek, that they may be known as malefactors.

All barons or others, who approach within half a mile of the residence of
the great khan, must be still and quiet, no noise or loud speech being
permitted in his presence or neighbourhood. Every one who enters the hall
of presence, must pull off his boots, lest he soil the carpets, and puts on
furred buskins of white leather, giving his other boots to the charge of
servants till he quits the hall; and every one carries a small covered
vessel to spit in; as no one dare spit in the halls of the palace.


[1] The deserts or Tartarian wastes are probably meant in this passage.--E.

[2] Instead of this number, 10,000 post-houses, at 400 horses each, would
    require four millions of horses. The number and proportion of horses
    in the text would only supply 500 inns; or would allow only 20 horses
    each to 10,000 inns. The text, therefore, must be here corrupted.--E.

[3] This must allude to a species of corn-spirits or brandy, distilled from
    rice, fermented with water, named Arrak.--E.

[4] This evidently points out the use of coal in northern China.--E.



SECTION XIII.

_Some Account of the Provinces of Kathay, or Northern China, and of other
neighbouring Countries subject to the Great Khan[1]_.

Ten miles from Cambalu is a great river called Pulisangan[2], which empties
itself into the ocean, and by which many vessels ascend with merchandize to
a certain handsome bridge, all built of serpentine stone, curiously
wrought. This bridge is 300 paces in length, and eight paces broad, so that
ten men may ride abreast. It is secured on each side with a wall of marble,
ornamented with a row of pillars. The pillar on each side, at the summit of
the bridge, has the image of a great lion on the top, and another at its
base; and all the others, which are at intervals of a pace and a half, have
figures of lions on their tops only. After passing this bridge, and
proceeding to the westwards for thirty miles, continually passing through
vineyards, and fertile fields, with numerous palaces on all sides, you come
to the fair and large city of Gouza, in which there are many idol temples,
and in which cloth of gold and silk, and the purest and finest cambrics or
lawns, are manufactured. It contains many common inns for strangers and
travellers; and the inhabitants are very industrious in trade and
manufactures. A mile beyond this city, the road divides into two; that to
the west leading through the province of Kathay, and that to the south-east
towards the province of Mangi, from Gouza to the kingdom of Tain-fu[3]. In
this journey, you ride for ten days through Kathay, always finding many
fair and populous cities, well cultivated fields, and numerous vineyards,
from whence all Kathay is supplied with wine; and many plantations of
mulberry trees, for rearing silk worms. Tain-fu is the name of the kingdom
or province, and of the chief city, which is large and handsomely built,
carrying on much trade, and containing great magazines of military stores
for the khans army. Seven days journey farther to the west, there is a
pleasant country, having many cities and castles, and carrying on great
trade. We then come to a very large city, called Pian-fu, in which there is
vast abundance of silk and much trade.

Westwards from Pian-fu, there is a pleasantly situated castle called
Thaigin, containing a spacious palace with a fine hall, in which there are
portraits of all the famous kings who have reigned in this country. This
castle and palace are said to have been built by a king named Dor, who was
very powerful, and was only attended on by great numbers of young damsels,
who used to carry him about the castle in a small light chariot. Confiding
in the strength of this castle, which he believed impregnable, Dor rebelled
against Umcan, to whom he was tributary. But seven of his courtiers or
attendants, in whom he placed confidence, made him prisoner one day while
hunting, and delivered him to Umcan, who dressed him in mean clothes, and
set him under a strong guard to tend his cattle. At the end of two years,
Umcan called Dor into his presence, and after a severe reproof and
admonition for his future obedience, dressed him in princely robes, and
sent him back to his kingdom with a powerful escort.

About twenty miles beyond the castle of Thaigin, we come to the great river
Caramaran[4]; which is so broad and deep that it has no bridge between this
place and the ocean. There are many cities, towns, and castles, on the
banks of this river, which carry on great trade. The country abounds in
ginger and silk; and fowls of all kinds, particularly pheasants, are so
plentiful, that three of them may be purchased for a Venetian groat. Along
the banks of this river, there grow vast quantities of great reeds or
hollow canes[5], some of which, are a foot or eighteen inches round, and
are applied to many useful purposes. Two days journey beyond this river is
the famous city of Carianfu, in which great quantities of silks and cloth
of gold are made. This country produces ginger, galuigal, spike, and many
spices; and the inhabitants are idolaters. Proceeding seven days journey
westwards, we pass through many cities, and towns, and fine fields, and
gardens, and everywhere there are plantations of mulberries for feeding
silk-worms, and abundance of wild beasts and fowls. The inhabitants are
mostly idolaters, with some Christians, or Nestorians, and Saracens or
Mahometans. Continuing the journey for seven days, we come to a great city
called Quenzanfu, which is the capital of the kingdom of that name, in
which many famous kings have reigned. At the present time Mangalu, one of
the sons of the great khan, has the supreme command of this kingdom. This
country yields great plenty of silk, and cloth of gold, and all things
necessary for the subsistence of an army, and the maintenance of its
numerous inhabitants. The people are mostly idolaters, but there are some
Christians and Mahometans among them. Five miles from the city stands the
palace of Mangalu, in a fine plain, watered by numerous springs and
rivulets, and abounding in game. This fine palace, all painted with gold
and azure, and adorned with numberless statues, stands in the middle of a
fine park of five miles square, surrounded by a high wall, in which all
kinds of beasts and fowls are to be found in abundance; and in this place
Mangalu and his courtiers take great delight to hunt. He follows his
fathers excellent example, in conducting his government with great equity
and justice, and is much beloved and respected by the people.

Proceeding three days to the westward, from the palace of Mangalu, through
a very beautiful plain, adorned with many cities and castles, which have
great abundance of silk and other manufactures, we come to a mountainous
district of the province of Chunchian, in the vallies of which there are
many villages and hamlets; the inhabitants being idolaters and husbandmen.
In these mountains they hunt lions, bears, stags, roebucks, deer, and
wolves. The plain is two days over, and for twenty days journey to the
west, the country is well inhabited, and finely diversified with mountains,
vallies, and woods. At the end of these twenty days, there lies, towards
the west, a populous province called Achbaluch Mangi, or the _white_ city
on the borders of Mangi. On entering this province, we find a plain of two
days journey in extent, and containing a prodigious number of villages;
beyond which the country is diversified with mountains, vallies, and woods,
yet all well inhabited. In these mountains there are plenty of wild beasts,
among which are the animals that produce musk. This province produces rice
and other grain, and abundance of ginger. After twenty days journey through
these hills, we come to a plain and a province on the confines of Mangi,
called Sindinfu. The city of the same name is very large, and exceedingly
rich, being twenty miles in circumference; of old, this city and province
was governed by a race of rich and powerful kings. On the death of an old
king, he left the succession among three sons, who divided the city into
three parts, each surrounded by its own wall, yet all contained within the
former wall of the city; but the great khan subjected the city and province
to his dominion. Through this city and its environs there run many rivers,
some half a mile over, and some an hundred paces, all very deep; and on
these there are many handsome stone bridges, eight paces broad, having
marble pillars on each side, supporting wooden roofs, and on every bridge
there are houses and shops. After passing this city, all these rivers unite
into one great river called the Quian, or Kian, which runs from hence one
hundred days journey before it reaches the ocean; having many cities and
castles on its banks, with innumerable trading vessels. Proceeding four
days journey farther, we pass through a fine plain, containing many cities,
castles, and villages, and several beautiful green lawns or pastures, in
which there are many wild beasts.

Beyond this last mentioned plain is the wide country of Thebet, or Thibet,
which the great khan vanquished and laid waste; and in it there are many
ruined cities and castles, for the space of twenty days journey, which has
become an uninhabited wilderness, full of lions and other wild beasts.
Those who have to travel through this country must carry victuals along
with them, and must use precautions to defend themselves against the
ferocious animals of the desert. Very large canes grow all over this
country, some of which are ten paces long and three palms thick, and as
much between the knots or joints. When travellers take up their quarters
for the night, they take large bundles of the greener reeds or canes, which
they put upon the top of a large fire, and they make such a crackling noise
in burning as to be heard for two miles off by which the wild beasts are
terrified and fly from the place; but it has sometimes happened that the
horses, and other beasts belonging to the merchants or travellers, have
been frightened by this noise, and have run away from their masters: for
which reason prudent travellers use the precaution of fettering or binding
their feet together, to prevent them from running off.


[1] Owing to the prodigious revolutions which have taken place in the East
    since the time of Marco, and the difference of languages, by which
    countries, provinces, towns, and rivers have received very dissimilar
    names, it is often difficult or impossible to ascertain, with any
    precision, the exact geography of the relations and descriptions in
    the text. Wherever this can be done with any tolerable probability of
    usefulness it shall be attempted.--E.

[2] The Pei-ho, which runs into the gulf of Pekin, near the head of the
    Yellow sea.--E.

[3] Kathay, or Northern China, contained the six northern provinces, and
    Mangi or Southern China, the nine provinces to the south of the river
    Kiang, Yang-tse-Kiang or Kian-ku. Tain-fu may possibly be Ten-gan-fu:
    Gouza it is impossible to ascertain, unless it may be Cou-gan, a small
    town, about thirty miles south from Peking or Cambalu. I suspect in
    the present itinerary, that Marco keeps on the north of the Hoang-ho.
    --E.

[4] Hara-moran, or Hoang-he. Thaigin may therefore be Tan-gin, about twenty
    miles east from that river, in Lat. S6-1/4 N. In which case, Pian-fu
    may be the city of Pin-yang; and Tain-fu, Tay-uen.--E.

[5] Bamboos.--E.



SECTION XIV.

_An account of Thibet, and several other Provinces, with the Observations
made by the Author in passing through them_.

At the end of twenty days journey through the before mentioned depopulated
country, we met with cities and many villages, inhabited by an idolatrous
people, whose manners are so licentious that no man marries a wife who is a
virgin. Hence when travellers and strangers from other countries come among
them, the women of the country who have marriageable daughters bring them
to the tents of the strangers, and entreat them to enjoy the company of
their daughters so long as they remain in the neighbourhood. On these
occasions the handsomest are chosen, and those who are rejected return home
sorrowful and disappointed. The strangers are not permitted to carry away
any of these willing damsels, but must restore them faithfully to their
parents; and at parting the girl requires some toy or small present, which
she may shew as a token of her condition; and she who can produce the
greatest number of such favours has the greatest chance of being soon and
honourably married. When a young woman dresses herself out to the best
advantage, she hangs all the favours she may have received from her
different lovers about her neck, and the more acceptable she may have been
to many such transitory lovers, so much the more is she honoured among her
countrymen. But after marriage they are never suffered to have intercourse
with strangers, and the men of the country are very cautious of giving
offence to each other in this matter.

The people of this country are idolaters, who live by hunting, yet
cultivate the ground, and are much addicted to stealing, which they account
no crime; they are clothed in the skins of wild beasts, or in coarse hempen
garments, having no money, not even the paper money of the khan, but they
use pieces of coral instead of money. Their language is peculiar to
themselves. The country of which we now speak belongs to Thibet, which is a
country of vast extent, and has been some time divided into eight kingdoms,
in which are many cities and towns, with many mountains, lakes, and rivers,
in some of which gold is found. The women wear coral necklaces, which they
likewise hang about the necks of their idols. In this country there are
very large dogs, almost as big as asses, which are employed in hunting the
wild beasts, especially wild oxen called Boyamini. In this province of
Thibet there are many kinds of spices which are never brought into Europe.
This, like all the other provinces formerly mentioned, is subject to the
great khan.

On the west of the province of Thibet lies the province of Caindu, which
was formerly governed by kings of its own, but is now ruled by governors
appointed by the great khan. By the west, it is not to be understood that
these countries are actually in the west; but that, as we travelled to them
from those parts which are situate between the east and the north-east, and
consequently came thither westwards, we therefore reckon them as being in
the west[1]. The people are idolaters and have many cities, of which the
principal is called Caindu, after the name of the province, and is built on
the frontiers. In this country there is a large salt lake, which produces
such extraordinary abundance of white pearls, but not round, that no person
is allowed to fish for them under pain of death, without a licence from the
great khan, lest by becoming too plentiful, the price should be too much
reduced. There is likewise a mountain producing turquoises, the digging for
which is restrained under similar regulations. There are great numbers of
the animals called _gadderi_ in this province, which produce musk. The lake
which produces pearls is likewise very abundant in fish, and the whole
country is full of wild beasts of many kinds, as lions, bears, stags, deer,
ounces, and roebucks, and many kinds of birds. Cloves also are found in
great plenty, which are gathered from small trees, resembling the bay-tree
in boughs and leaves, but somewhat longer and straighter, having white
flowers. The cloves when ripe are black, or dusky, and very brittle. The
country likewise produces ginger and cinnamon in great plenty, and several
other spices which are not brought to Europe. It has no wine, but in place
of it, the inhabitants make a most excellent drink of corn or rice,
flavoured with various spices.

The inhabitants of this country are so besotted to their idols, that they
fancy they secure their favour by prostituting their wives, sisters, and
daughters to strangers. When any stranger comes among them, all the masters
of families strive to procure him as a guest, after which, they leave the
stranger to be entertained by the females of the family, and will not
return to their own house till after his departure; and all this is done in
honour of their idols, thinking that they secure their favour by this
strange procedure. The principal money in this country is gold, unstamped,
and issued by weight. But their ordinary money consists in solid small
loaves of salt, marked with the seal of the prince; and of this merchants
make vast profits in remote places, which have abundance of gold and musk,
which the inhabitants are eager to barter for salt, to use with their meat.

Leaving this province, we proceeded fifteen days journey farther, passing
through many cities and villages, the inhabitants of which have the same
customs with those of Caindu; and at length we came to a river called
_Brius_, which is the boundary of the province of Caindu. In this river
gold dust is found in great abundance, by washing the sand of the river in
vessels, to cleanse the gold from earth and sand. On the banks of this
river, which runs direct to the ocean, cinnamon grows in great plenty.
Having passed the river Brius, we come westwards to the province of
Caraian, which contains seven kingdoms, and is under the command of
Sentamur, as viceroy for his father the great khan. This prince is young,
rich, wise, and just. The country produces excellent horses, is well
peopled and has a peculiar and very difficult language; the inhabitants are
idolaters, who live on their cattle and the produce of the earth. After
proceeding five days journey through this country, we came to the great and
famous city of Jaci[2]. In this large city there are many merchants and
manufacturers, and many different kinds of people, idolaters, Christians,
Nestorians, and Mahometans; but the great majority are idolaters. It has
abundance of corn and rice, but the inhabitants only use bread made from
rice, as they esteem it more wholesome; they make a drink also from rice,
mixed with several kinds of spices, which is very pleasant. They use white
porcelain instead of money, and certain sea shells for ornaments[3]. Much
salt is made in this country from the water of salt wells, from which the
viceroy derives great profit. There is a lake in this country 100 miles in
circuit, which has great quantities of fish. The people of this country eat
the raw flesh of beef, mutton, buffalo, and poultry, cut into small pieces
and seasoned with excellent spices, but the poorer sort are contented with
garlic shred down among their meat. The men have no objections to permit
the intercourse of strangers with their wives, on condition only of being
previously asked for their consent.

We departed from Jaci or Lazi, and travelling westwards for ten days
journey, we came to a province called Carazan after the name of its chief
city, which is governed by a son of the great khan, named Cogatin[4]. The
rivers in this province yield large quantities of washed gold, and,
likewise in the mountains, solid gold is found in veins; and the people
exchange gold against silver, at the rate of one pound of gold for six
pounds of silver[5]. The ordinary currency of the country is in porcelain
shells brought from India. In this country there are very large serpents,
some of which are ten paces long, and ten spans in thickness, having two
little feet before, near the head, with three talons or claws like lions,
and very large bright eyes[6]. Their jaws have large sharp teeth, and their
mouths are so wide, that they are able to swallow a man; nor is there any
man, or living creature, that can behold these serpents without terror.
Some of these are only eight, six, or five paces in length. In the day-time
they lurk in holes to avoid the great heat, going out only in the night in
search of prey, and they devour lions, wolves, or any other beasts they can
find, after which they go in search of water, leaving such a track in the
sands, owing to their weight, as if a piece of timber had been dragged
along. Taking advantage of this circumstance, the hunters fasten great iron
spikes under the sand in their usual tracks, by means of which they are
often wounded and killed. The crows or vultures proclaim the serpents fate
by their cries, on which the hunters come up and flea the animal, taking
out his gall, which is employed as a sovereign remedy for several diseases,
given to the quantity of a pennyweight in wine; particularly against the
bite of a mad dog, for women in labour, for carbuncles, and other
distempers. They likewise get a good price for the flesh, which is
considered as very delicate.

 This province breeds many stout horses, which are carried by the merchants
into India. They commonly take out a bone from the tails of their horses,
to prevent them from being able to lash them from side to side, as they
esteem it more seemly for the tails to hang down. The natives, who are
idolaters, use long stirrups in riding, like the French; whereas the
Tartars and other nations use short stirrups, because they rise up when
they discharge their arrows. In their wars, they use targets and other
defensive armour made of buffalo hides; and their offensive weapons are
lances and crossbows, with poisoned arrows. Some of them, who are great
villains, are said always to carry poison with them, that if taken
prisoners, they may swallow it to procure sudden death, and to avoid
torture. On which occasion, the great lords force them to swallow dogs dung
that they may vomit up the poison. Before they were conquered by the great
khan, when any stranger of good appearance happened to lodge with them,
they used to kill him in the night; believing that the good properties of
the murdered person would afterwards devolve to the inhabitants of the
house; and this silly notion has occasioned the death of many persons.

Travelling still westwards from the province of Carazam, or Cariam, we
came, after five days journey, to the province of Cardandan, of which the
chief city is called Vociam[7]. The inhabitants, who are subject to the
great khan, use porcelain shells, and gold by weight, instead of money. In
that country, and many other surrounding provinces, there are no silver
mines, and the people give an ounce of gold for five ounces of silver, by
which exchange the merchants acquire great profits. The men and women cover
their teeth with thin plates of gold, so exactly fitted, that the teeth
seem as if they were actually of solid gold. The men make a kind of lists
or stripes round their legs and arms, by pricking the places with needles,
and rubbing in a black indelible liquid, and these marks are esteemed as
great decorations. They give themselves up entirely to riding and hunting,
and martial exercises, leaving all the household cares to the women, who
are assisted by slaves, whom they purchase or take in their wars.
Immediately after delivery, the woman leaves her bed and washes the child;
after which, the husband lies down in her bed with the child, where he
remains for forty days, during all which time, he receives the visits and
compliments of the friends and neighbours. The wife looks after the house,
carries broth to her husband in bed, and suckles the child. Their wine is
made from rice and spiceries; and their ordinary food is rice and raw
flesh, seasoned with spiceries or garlic, as formerly mentioned. There are
no idols in this province, except that every family adores the oldest man
in the house, from whom they say that they and all they have are come. The
country consists mostly of wild and rugged mountains; into which strangers
seldom come, because the air, especially in summer, is exceedingly noxious.
They have no letters, but all their contracts and obligations are recorded
by tallies of wood, one counterpart being kept by each party, and when the
contract is fulfilled the tallies are destroyed.

There are no physicians in this province or in Caindu, Vociam, or Caraiam;
but when any one is sick, the magicians or priests of the idols are
assembled, to whom the sick person gives an account of his disease. Then
the magicians dance to the sound of certain instruments, and bellow forth
songs in honour of their idols, till at length, the devil enters into one
of these who are skipping about in the dance. The dance is then
discontinued, and the rest of the magicians consult with him who is
possessed as to the cause of the disease, and what ought to be done for its
remedy. The devil answers by this person, "because the sick person has done
this or that, or has offended some particular idol." Then the magicians
entreat this idol to pardon the sick person, engaging, if he recover, that
he shall offer a sacrifice of his own blood. But if the devil or the priest
thinks that the patient cannot recover, he says that the person has so
grievously offended the idol, that he cannot be appeased by any sacrifices.
If, on the other hand, he thinks the sick person may recover, he orders an
offering of a certain number of rams with black heads, to be prepared by so
many magicians and their wives, and offered up to appease the idol. On this
the kinsmen of the sick person immediately execute the orders of the devil.
The rams are killed, and their blood sprinkled in the air. The assembled
magicians light up great candles, and perfume the whole house with the
smoke of incense and aloes wood, and sprinkle some of the broth made from
the flesh, mixed with spices, into the air, as the portion of the idols.
When these things are performed, they again skip and dance in honour of the
idol, singing and making a horrible noise; and then ask the possessed
priest whether the idol is now satisfied. If he answer in the negative,
they prepare to obey any farther commands; but if he answer that the idol
is satisfied, they sit down to table, and eat the flesh which was offered
to the idol and drink the liquors; after which, the magicians being paid
for their trouble, every one departs to his own home. If the sick person
recover through the providence of God, he attributes the restoration of his
health to the idol; but if he die, it is then supposed that the idol had
been defrauded, by some of the assistants having eaten of the sacrifices
before all the rites were duly performed. This ceremony is only practised
for rich patients, on whom the devil, or the priests in his name, impose
their blind belief.

In 1272, the great khan sent an army of 12,000 veteran troops, under the
command of aft experienced officer, named Nestardin, to reduce the kingdom
of Vociam and Guarazan[8]. As soon as the kings of Mien[9] and Bengala
heard of this invasion, they assembled an army of 60,000 horse and foot,
besides a thousand elephants, carrying castles, in each of which there were
from twelve to sixteen armed men. With this army, the king of Mien marched
towards the city of Vociam, where the Tartar army was encamped. Nestardin,
regardless of the great disparity of numbers, marched with invincible
courage to fight the enemy; but when he drew near, he encamped under cover
of a great wood, knowing that the elephants could not penetrate into the
wood with the towers on their backs. The king of Mien drew near to fight
the Tartars; but the Tartarian horses were so terrified with the sight of
the elephants, who were arranged along the front of the battle, that it was
impossible to bring them up to the charge. The Tartars, therefore, were
compelled to alight from their horses, which they fastened to the trees,
and came boldly forewards on foot against the elephants, among whom they
discharged immense quantities of arrows; so that the elephants, unable to
endure the smart of their wounds, became unmanageable, and fled to the
nearest wood, where they broke their castles, and overturned the armed men,
with which they were filled. On this, the Tartars remounted their horses,
and made a furious attack on the enemy. The battle continued for some time
undecided, and many men were slain on both sides. At length the army of the
king of Mien was defeated and put to flight, leaving the victory to the
Tartars; who now hastened into the wood, and made many prisoners, by whose
assistance they seized two hundred of the elephants, which were sent to the
great khan. Before this time, the Tartars were unaccustomed to the use of
elephants in war; but the great khan has ever since had elephants in his
army. After this victory, the great khan subjected the kingdoms of Mien and
Bengala to his empire.

Departing from the province of Carian, or Caraiam, there is a great desert
which continues for two days and a half, without any inhabitants, at the
end of which desert there is a large plain, in which great multitudes meet
for traffic three days in every week. Many people come down from the great
mountains, bringing gold, which they exchange for five times its weight of
silver; on which account, many merchants come here from foreign countries
with silver, and carry away gold, bringing likewise large quantities of
merchandize to sell to these people; for no strangers can go into the high
mountains where the people dwell who gather gold, oh account of the
intricacy and impassable nature of the roads. After passing this plain, and
going to the south for fifteen days journey, through uninhabited and woody
places, in which there are innumerable multitudes of elephants,
rhinoceroses[10], and other wild beasts, we come to Mien, which borders
upon India. At the end of that journey of fifteen days, we come to the
great and noble city of Mien, the capital of the kingdom, which is subject
to the great khan. The inhabitants are idolaters, and have a peculiar
language. There was formerly a king in this city, who being on the point of
death, gave orders to erect two pyramidal monuments, or towers of marble,
near his sepulchre, one at the head and the other at the foot, each of them
ten fathoms high, and having a round ball on the top of each. One of these
he ordered to be covered with gold, and the other with silver, a fingers
breadth in thickness; and round about the tops of these pyramids many
little bells of gold and silver were hung, which gave a pleasing shrill
sound, when agitated by the wind. The monument or sepulchre between these
was likewise covered with plates of gold and silver. When the great khan
undertook the conquest of this country, he sent a valiant captain at the
head of a large army, mostly of cavalry, of which the Tartarian armies
principally consist. After the city was won, the general would not demolish
this monument without orders from the khan; who, on being informed that the
former king had erected it in honour of his soul, would not permit it to be
injured, as the Tartars never violate those things which belong to the
dead. In the country of Mien there are many elephants and wild oxen, large
stags and deer, and various other kinds of wild beasts in great abundance.

The province of Bengala borders on India towards the south[11], and was
subdued by the great khan, while I Marco Polo resided in the eastern
countries. It had its own proper king, and has a peculiar language. The
inhabitants are all idolaters, and have schools in which the masters teach
idolatries and enchantments, which are universal among all the great men of
the country. They eat flesh, rice, and milk; and have great abundance of
cotton, by the manufacture of which a great trade is carried on. They
abound also in spike, galingal, ginger, sugar, and various other spices;
and they make many eunuchs, whom they sell to the merchants. This province
continues for thirty days journey going eastwards, when we come to the
province of Cangigu[12]. This country has its own king, who is tributary to
the great khan. The inhabitants are idolaters, and have a peculiar
language. The king has about three hundred wives. The province has much
gold and many spices, but these cannot be easily transported, as it is far
distant from the sea. It has also many elephants and much game. The
inhabitants live on flesh, rice, and milk, having no wine, but they make an
excellent drink of rice and spices. Both men and women ornament their
faces, necks, hands, bellies, and legs, with the figures of lions, dragons,
and birds, and these are so firmly imprinted, as to be almost indelible.
There are in this country professors of this foolish art of skin
embroidery, who follow no other trade but this needle work, and dying of
fools skins; and the person who has the greatest number and variety of
these images, is considered the finest and most gallantly ornamented.

Amu or Aniu, twenty-five days journey to the east of the province of
Cangigu, is subject to the great khan, and its inhabitants are idolaters
who have a peculiar language. This country abounds in provisions, and has
great quantities of cattle and many horses; and these last being excellent,
are carried by the merchants for sale into India. The country is full of
excellent pastures, and therefore abounds in buffalos and oxen. Both men
and women wear bracelets of gold and silver of great value on their legs
and arms, but those of the women are the most valuable.

The province of Tholoman, which is likewise subject to the great khan, is
at the distance of eight days journey east from Amu; the inhabitants are
idolaters, and use a peculiar language; both men and women are tall, well
shaped, and of a brown complexion. This country is well inhabited, having
many strong towns and castles, and the men are practised in arms, and
accustomed to war. They burn their dead, after which they inclose the bones
and ashes in chests, which they hide in holes of the mountains. Gold is
found in great plenty, yet both here and in Cangigu and Amu, they use the
cowrie shells which are brought from India.

From this province of Tholoman, the high road leads eastwards by a river,
on the banks of which there are many towns and castles, and at the end of
twelve days journey, we come to the great city of Cintigui, the province of
the same name being subject to the great khan, and the inhabitants are
idolaters. They manufacture excellent cloths from the bark of trees, of
which their summer clothing is made. There are many lions in this country,
so that no person dare sleep out of doors in the night, and the vessels
which frequent the river, dare not be made fast to the banks at night from
dread of the lions. The inhabitants have large dogs, so brave and strong,
that they are not afraid even to attack the lion, and it often happens that
one man armed with a bow and arrows, and assisted by two of these dogs,
will kill a lion. The dogs, urged on by the man, give the onset, and the
lion endeavours to take shelter beside a tree, that the dogs may not be
able to get behind him, yet he scorns to run away, and holds on his stately
slow space, the dogs always fastening on his hinder parts; but so
cautiously and nimbly do they manage their assaults, that whenever the lion
turns upon them, they are beyond his reach. Then the magnanimous beast
holds on his way towards a tree, the man all the while plying him with
arrows, at every opportunity, and the dogs constantly tearing him from
behind, till at length, with loss of blood, he falls down and dies. This
country abounds in silk, which is carried by the merchants to various
provinces, by means of the river. Their money is paper, and the inhabitants
are valiant in arms.

At the end of ten days journey from Cintigui, we come to the city of
Sindinfu; twenty days from thence is Gingui, and four days from thence,
towards the south, is Palan-fu in Kathay, returning by the other side of
the province. The people are idolaters and burn their dead, but there are
also some Christians who have a church.  The people use paper money, and
are all under the dominion of the great khan. They make cloths of gold and
silk, and very fine lawns. Past this city of Palan-fu, which has many
cities under its jurisdiction, there runs a fine river, which carries great
store of merchandize to Cambalu, by means of many canals made on purpose.
Leaving this place, and travelling three days journey towards the south of
the province of Kathay, subject to the great khan, is the great city of
Ciangu. They are idolaters, who burn their dead, and their money is the
mulberry paper coin of the khan. The earth, in the territories of this
city, abounds in salt, which is extracted in the following manner: The
earth is heaped up like a hill, and large quantities of water are poured
on, which extracts the salt, and runs by certain conduits into cauldrons,
in which it is boiled up into fine white salt; and this manufacture
produces great profit to the people and the great khan, as large quantities
are exported for sale to other countries. In this neighbourhood there are
large and fine flavoured peaches, one of which weighs two pounds.

Five days journey farther south from Ciangu is the city of Ciangli,
likewise in Kathay, between which we pass many cities and castles, all
subject to the great khan; and through the middle of this last city of
Ciangli, there runs a large river, which is very convenient for the
transport of merchandize. Six days journey from thence to the south is the
noble kingdom and great city of Tudinfu, which was formerly subject to its
own king, but was subdued by the arms of the great khan in 1272. Under its
jurisdiction there are twelve famous trading cities. It is most pleasantly
situated among gardens and orchards, and is rich in silks. A baron, named
Lucanser, who was sent to govern this acquisition by the khan, with an army
of 8000 horse, chose to rebel; but was defeated and slain by an army of
100,000 horse sent against him by the khan under two other barons, and the
country again reduced to obedience. Seven days journey farther south is the
famous city of Singuimatu, to which, on the south, a great river runs,
which is divided by the inhabitants into two rivers, one branch of which
flows by the east towards Kathay, and the other by the west towards
Mangi[13]. By these rivers or canals innumerable vessels, incredible for
their size and wealth, carry vast quantities of merchandize through both of
these provinces; and for sixteen days journey to the south from Singuimatu,
we meet with many cities and towns, which carry on immense trade. The
inhabitants of all these countries are idolaters, and subject to the great
khan. You then come to a great river called Caramoran[14], which is said to
take its rise in the dominions formerly belonging to Umcan, or Prester
John, in the north. It is very deep, and carries ships of great burden, and
is well stocked with fish. Within one days journey of the sea are the two
cities of Coigan-zu and Quan-zu, on opposite sides of the river, the one a
great city and the other a small one, where a fleet of 15,000 vessels is
kept by the great khan, each fitted for carrying fifteen horses and twenty
men. These are always in readiness to carry an army to any of the islands,
or to any remote region in case of rebellion[15]. On passing the great
river Caramoran, or Hoang-ho, we enter into the noble kingdom of Mangi: But
it must not be supposed that I have described the whole province of Kathay,
as I have not spoken of the twentieth part of it; for in passing through
this province, I have only mentioned the principal cities on my way,
leaving those on both sides, and many intermediate ones to avoid prolixity,
and not to set down in writing what I only learned from hearsay.


[1] The meaning of this sentence is obscure, unless it is intended to guard
    the readers against the supposition that these countries were to the
    west of Europe.--E.

[2] Called Lazi by Pinkerton, from the Trevigi edition of these travels,
    mentioned in the introduction. This place, therefore, may be Lassa, in
    the kingdom or province of Ou, in Middle Thibet, the residence of the
    Dalai Lama, situate on a branch of the Sampoo, or great Brahma-pootra,
    or Barampooter river, which joins the Ganges in the lower part of
    Bengal.--E.

[3] This sentence most probably is meant to imply the use of cowries,
    sometimes called porellane shells, both for money and ornament.--E.

[4] Pinkerton, from the Trevigi edition, names the country Cariam, and the
    governor Cocagio.--E.

[5] The ordinary European price is about fourteen for one.--E.

[6] The description of this creature seems to indicate an alligator or
    crocodile; which probably Marco had not seen, and only describes from
    an imperfect account of the natives.--E.

[7] According to Pinkerton, this province is named Cariti, and its
    principal town Nociam, in the edition of Trevigi.--E.

[8] Named previously Carazam and Caraian, afterwards Caraiam, or Carian.
    --E.

[9] In some modern maps, Mien is introduced as a large province on the
    river of Pegu, immediately to the south-west of Yunnan in China, and
    divided from Bengal by the whole country of Ava. But the distribution
    of eastern dominion has been always extremely fluctuating; and Mien
    may then have included all the north of Ava.--E.

[10] In the original text this animal is called the unicorn; a word of the
    same import with rhinoceros.--E.

[11] This either implies that Bengal on the borders of India is to the
    south of Thibet; or _south_ is here an error for _east_, Bengal being
    the eastern frontier province of India proper.--E.

[12] The difficulty, or rather impossibility of tracing the steps of Marco
    Polo, may proceed from various causes. The provinces or kingdoms,
    mostly named from their chief cities, have suffered infinite changes
    from perpetual revolutions. The names he gives, besides being
    corrupted in the various transcriptions and editions, he probably set
    down orally, as given to him in the Tartar or Mogul dialect, very
    different from those which have been adopted into modern geography
    from various sources. Many of these places may have been destroyed,
    and new names imposed. Upon the whole, his present course appears to
    have been from Bengal eastwards, through the provinces of the farther
    India, to Mangi or southern China; and Cangigu may possibly be
    Chittigong. Yet Cangigu is said in the text to be an inland country.
    --E.

[13] Kathay and Mangi, as formerly mentioned, are Northern and Southern
    China, so that the direction of these rivers ought perhaps to have
    been described as north and south, instead of east and west. About
    seventy miles from the mouth of the Yellow river, or Hoang-ho, there
    is a town called Tsingo, near which a canal runs to the north,
    communicating with the river on which Pekin is situated, and another
    canal, running far south into Mangi or Southern China. Tsingo, though
    now an inferior town, may have been formerly Singui-matu, and a place
    of great importance.--E.

[14] Caramoran or Hora-moran, is the Hoang-ho, or Yellow river; and it must
    be allowed, that the distance which is placed in the text, between
    Singui-matu and this river, is quite hostile to the idea mentioned in
    the preceding note, of Tsingo and Singui-matu being the same place.
    The only other situation in all China which accords with the two
    canals, or rivers, communicating both with Kathay and Mangi, is
    Yotcheou on the Tong-ting-hou lake, which is on the Kian-ku river, and
    at a sufficient distance from the Hoang-ho to agree with the text. In
    the absence of all tolerable certainty, conjecture seems allowable.
    --E.

[15] There are no Chinese cities, in our maps, that, in the least
    appearance of sound, correspond with the names of these towns or
    cities near the mouth of the Hoang-ho. Hoain-gin is the only large
    city near its mouth, and that is not on its banks. All therefore that
    can be said, is, that the two cities in the text must have stood on
    opposite sides of the Hoang-ho in the days of Marco Polo.--E.



SECTION XV.

_An account of the Kingdom of Mangi, and the manner of its Reduction under
the dominion of the Great Khan; together with some Notices of its various
Provinces and Cities_.

The kingdom of Mangi is the richest and most famous of all that are to be
found in the east. In the year 1269, this kingdom was governed by a king
named Fanfur[1], who was richer and more powerful than any who had reigned
there for an hundred years. Fanfur maintained justice and internal peace in
his dominions, so that no one dared to offend his neighbour, or to disturb
the peace, from dread of prompt, severe, and impartial justice; insomuch,
that the artificers would often leave their shops, filled with valuable
commodities, open in the night, yet no one would presume to enter them.
Travellers and strangers travelled in safety through his whole dominions by
day or night. He was merciful to the poor, and carefully provided for such
as were oppressed by poverty or sickness, and every year took charge of
20,000 infants who were deserted by their mothers from poverty, all of whom
he bred up till they were able to work at some trade. But in process of
time, betaking himself more to pleasures than was fit, he employed his
whole time in delights, in the midst of 1000 concubines. His capital was
encompassed with ditches full of water; but Fanfur was entirely addicted to
the arts of peace, and so beloved of his subjects for his justice and
charity, that, trusting to their numbers and attachment, and to the natural
strength and resources of the country, both king and people neglected the
use of arms, keeping no cavalry in pay, because they feared no one, and
believed themselves invincible.

Cublai-khan was of a different disposition from Fanfur, and delighted in
war and conquest; and having resolved upon making a conquest of the kingdom
of Mangi, he levied a great army of horse and foot for that purpose, over
which he placed a general named Chinsan-Baian[2]. He accordingly marched
with his army, accompanied by a fleet, into the province of Mangi, and
summoned the city of Coiganzu[3] to surrender to the authority of the great
khan. On this being refused, he departed without making any assault, to the
second, the third, and the fourth city, all of which he summoned, and on
their refusal, marched on without siege or assault. But receiving the same
answer from the fifth, he assaulted it with great courage, and having taken
it by storm, he massacred the whole inhabitants, without sparing any of
either sex, or of any age or condition. This severe military execution so
terrified the other cities, that they all immediately surrendered. On this
successful commencement being reported to the khan, he sent a new army to
reinforce Chinsan-Baian, whose army was now much diminished by the
garrisons he had to leave in the conquered cities. With his army thus
reinforced, Chinsan marched against Quinsai[4] the capital city of the
kingdom of Mangi, in which Fanfur resided. He was much terrified at this
formidable invasion, and having never seen any war, he fled with all his
wealth on board a great fleet which he had prepared, retiring to certain
impregnable islands in the ocean[5], committing the custody of his capital
to his wife, whom he desired to defend it as well as she could, as being a
woman, she need not fear being put to death if she were made prisoner. It
may be observed, that Fanfur had been told by his diviners, that his
kingdom would never be taken from him except by one who had an hundred
eyes; and this being known to the queen, she was in hopes or preserving the
city in all extremities, thinking it impossible for any one man to have an
hundred eyes. But learning that the name of the commander of the Tartars
had that signification, she sent for him and delivered up the city,
believing him to be the person indicated by the astrologers, and to whom
destiny had predetermined the conquest of the city and kingdom.[6] She was
sent to the court of the great khan, where she was most honourably
received, and entertained as became her former dignity. After the surrender
of the capital, the citizens and inhabitants of the whole province yielded
to the obedience of the great khan[7].

I shall now speak of the cities in the kingdom of Mangi. Coiganzu is a very
fair and rich city, situate towards the south-east and east, in the very
entrance of the province of Mangi[8]. In this city, which is situated on
the river Carama[9], there are vast numbers of ships employed in trade, and
great quantities of salt are made in that neighbourhood. Proceeding from
Coigan-zu, we ride one days journey to the south-east, on a stone causeway,
on both sides of which are great fences with deep waters, through which
people may pass with proper vessels[10], and there is no entrance into
Mangi but by this causeway except by shipping. At the end of this days
journey is a large and fair city called Paughin, of which the inhabitants
are idolaters, and manufacturers of stuffs of silk and gold, in which they
drive a considerable trade. It is plentifully supplied with all the
necessaries of life, and the paper money of the khan is current in the
whole province. One days journey farther south-east, is the large and
famous city of Caim. The neighbouring country abounds in fish, beasts, and
fowl of all kinds, especially with pheasants as large as peacocks, which
are so plentiful, that three may be bought for a Venetian groat. Proceeding
another days journey through a well cultivated, fertile, and well peopled
country, we come to a moderate sized city called Tingui, which is much
resorted to by ships and merchants, and abounds in all the necessaries of
life. This place is in the south-east, on the left hand, three days journey
from the ocean, and in the country, between it and the sea, there are many
salt pits, in which great quantities of salt are made. After this is
Cingui[11], a great city, whence the whole country is furnished with salt,
of which the khan makes immense profit, almost beyond belief. The
inhabitants are idolaters, and use paper money. Riding farther to the
south-east is the noble city of Jangui[12], which has twenty-seven other
cities dependent on its government. In this city, one of the twelve barons,
who are governors of provinces, usually resides; but I, Marco, had the sole
government of this place for three years, instead of one of these barons,
by a special commission from the great khan. The inhabitants are idolaters,
living chiefly by merchandize, and they manufacture arms and harness for
war. Naughin[l3] is a province to the west[14] of Tangui, one of the
greatest and noblest in all Mangi, and a place of vast trade, having
abundance of beasts and fowls, wild and tame, and plenty of corn. The
inhabitants are idolaters, and manufacture, stuffs of silk and gold, using
only paper money. This country produces large revenues to the khan,
especially in the customs which he receives from trade.

Sian-Fu is a large and noble city in the province of Mangi, having twelve
great and rich cities under its jurisdiction. This city is so strong that
it was three years besieged by the army of the Tartars, and could not be
vanquished at the time when the rest of the kingdom of Mangi was subdued.
It was so environed with lakes and rivers, that ships came continually with
plenty of provisions and it was only accessible from the north. The long
resistance of this city gave much dissatisfaction to the khan; which coming
to the knowledge of Nicolo and Maffei Polo, then at his court, they offered
their services to construct certain engines, after the manner of those used
in Europe, capable of throwing stones of three hundred weight, to kill the
men, and ruin the houses in the besieged city. The khan assigned them
carpenters, who were Nestorian Christians, to work under their direction,
and they made three of these engines, which were tried before the khan and
approved of. These were accordingly sent by shipping to the army before
Sian-fu, and being planted against the city, cast great stones into it, by
which some of the houses were beaten down and destroyed. The inhabitants
were very much astonished and terrified by the effect of these machines,
and surrendered themselves to the authority and dominion of the khan, on
the same conditions with the rest of Mangi; and by this service, the
Venetian brethren acquired great reputation and favour.

From this city of Sian-fu, to another called Sin-gui, it is accounted
fifteen miles to the south-east. This city, though not very large, has a
prodigious number of ships, as it is situate on the greatest river in the
world, called Quiam [l5], being in some places ten, in others eight, and in
others six miles broad. But its length extends to a distance of above an
hundred days journey from its source to the sea, receiving numberless
navigable rivers in its course, from various and distant regions, by which
means incredible quantities of merchandize are transported upon this river.
There are about two hundred cities which participate in the advantages of
this river, which runs through, or past, the boundaries of sixteen
provinces. The greatest commodity on this river is salt, with which all the
provinces and cities which have communication with its water are supplied.
I, Marco, once saw at Singui five thousand vessels, yet some other cities
on the river have a greater number. All these ships are covered, having but
one mast and one sail, and usually carry 4000 Venetian Canthari and
upwards, some as far as 12,000. In these vessels they use no cordage of
hemp; even their hawsers or towing ropes being made of canes, about fifteen
paces long, which they split into thin pieces from end to end, and bind or
wreath together into ropes, some of which are three hundred fathoms long,
and serve for dragging their vessels up or down the river; each vessel
having ten or twelve horses for that purpose. On that river there are rocky
hillocks in many places, on which idol temples, with monasteries for the
priests are built, and in all the course of the river we find cultivated
vallies and habitations innumerable.

Cayn-gui is a small city on the same river to the south, eastwards of
Sin-gui, where every year great quantities of corn and rice are brought,
which is carried for the most part to Cambalu. For from the Quiam or
Kian-ku river, they pass to that city by means of lakes and rivers, and by
one large canal, which the great khan caused to be made for a passage from
one river to another; so that vessels go all the way from Mangi or Southern
China to Cambalu, without ever being obliged to put to sea. This great work
is beautiful and wonderful for its size and vast extent, and is of infinite
profit to the cities and provinces of the empire. The khan likewise caused
great causeways to be constructed along the banks of this prodigious canal,
for the conveniency of travelling by land, and for towing the vessels. In
the middle of the great river there is a rocky island, with a great temple
and monastery for the idolatrous priests.

Cin-ghian-fu [16] is a city of the province of Mangi, which is rich in
merchandize, and plentiful in game and provisions of all kinds. In 1274,
the great khan sent Marsachis, a Nestorian Christian to govern this city,
who built here two Christian churches. From the city of Cin-ghian-fu, in a
journey of three days journey to the south-eastwards, we find many cities
and castles, all inhabited by idolaters, and at length come to the great
and handsome city of Tin-gui-gui, which abounds in all kinds of provisions.
When Chinsan Baian conquered the kingdom of Mangi, he sent a large body of
Christian Alani[17] against this city, which had a double inclosure of
walls. The inhabitants retired from the outer town, within the inner wall,
and the Alanians finding great store of wine, indulged themselves too
freely after a severe march. In the night time, the citizens sallied out
upon them, while all were drunk and asleep, and put every man of them to
the sword. But Baian sent afterwards a fresh army against them, which soon
mastered the city, and in severe revenge massacred the whole inhabitants.
The great and excellent city of Sin-gui[18] is twenty miles in
circumference, and contains a vast population, among whom are great numbers
of physicians and magicians, and wise men or philosophers. It has sixteen
other cities under its jurisdiction, in each of which there is much trade
and many curious arts, and many sorts of silk are made in its territories.
The neighbouring mountains produce rhubarb and ginger in great plenty. The
name Sin-gui signifies the City of the Earth, and there is another city in
the kingdom of Mangi called Quin-sai, which signifies the City of Heaven.
From Singui it is one days journey to Vagiu, where also is abundance of
silk, and able artisans, and many merchants, as is universally the case in
all the cities of this kingdom.


[1] Called Tou-tsong by the Chinese historians, the fifteenth emperor of
    the nineteenth dynasty, who succeeded to the throne in the year
    1264.--Harris.

[2] The name of this general is said to have signified _an hundred eyes_;
    doubtless a Tartar title, denoting his vigilance and foresight. By the
    Chinese historians, this general is named Pe-yen; which may have the
    same signification. These historians attribute the conquest of Mangi,
    or Southern China, to the indolence, debauchery, and extreme love of
    pleasure of this emperor, whom they name Tou-Tsong.--Harris.

[3] The names of all places and provinces in the travels of Marco Polo, are
    either so disguised by Tartar appellations, or so corrupted, that they
    cannot be referred with any certainty to the Chinese names upon our
    maps. Coiganzu, described afterwards as the first city in the
    south-east of Mangi in going from Kathay, may possibly be Hoingan-fou,
    which answers to that situation. The termination _fou_ is merely
    _city_; and other terminations are used by the Chinese, as _tcheou_
    and others, to denote the rank or class in which they are placed, in
    regard to the subordination of their governors and tribunals, which
    will be explained in that part of our work which is appropriated to
    the empire of China.--E.

[4] Or Guinsai, to be afterwards described.--E.

[5] It does not appear where these islands were, situated; whether Hainan
    or Formosa, properly Tai-ouan, or Tai-wan, or the islands in the bay
    of Canton.--E.

[6] These sagacious diviners must have been well acquainted with the
    military energy of the Tartar government, and the abject weakness of
    their own; and certainly knew, from their brethren in Kathay, the
    significant name of the Tartar general; on which foundation, they
    constructed the enigma of their prophecy, which, like many others,
    contributed towards its own accomplishment.--E.

[7] About a year after the surrender of his capital, Tou-Tsong died,
    leaving three sons, who all perished in a few years afterwards. The
    eldest was made prisoner, and died in captivity in Tartary. The second
    died of a consumption at Canton, where he had taken refuge at eleven
    years of age. The third, named Ti-Ping, after all the country was
    seized by the Tartars, was carried on board the Chinese fleet, which
    was pursued and brought to action by a fleet which the Tartars had
    fitted out for the purpose. When the Chinese lord, who had the charge
    of the infant emperor, saw the vessel in which he was embarked
    surrounded by the Tartars, he took the young prince in his arms and
    jumped with him into the sea. One considerable squadron of the Chinese
    fleet forced a passage through that of the Tartars, but was afterwards
    entirely destroyed in a tempest.--Harris.

[8] This direction must be understood in reference to Kathay; as it is
    perfectly obvious, that the entrance here spoken of must be in the
    north-east of Mangi. Supposing the C aspirated, Coigan-zu and
    Hoaingan-fu, both certainly arbitrarily orthographized from the
    Chinese pronunciation, are not very dissimilar.--E.

[9] Perhaps an error in transcription for Hara-moran, or Kara-moran, the
    Mongul or Tartar name of the Hoang-ho, or Whang river, near, and
    communicating with which, Hoaingan, or Whan-gan-fou is situated.--E.

[10] This is an obscure indication of navigable canals on each side of the
    paved road of communication to the south.--E.

[11] Cin-gui, or in the Italian pronunciation, Chin, or Tsin-gui, may
    possibly be Yen-tching. Tin-gui may be Sin-Yang, or Tsin-yang, to the
    north-east of Yen-tching.--E.

[12] Obviously Yang-tcheou, the latter syllable being its title or
    designation of rank and precedency. Marco certainly mistakes, from
    distant recollection, the direction of his travels, which are very
    nearly south, with a very slight deviation towards the east.
    South-east would by this time have led him into the sea.--E

[13] Though called a province, this obviously refers to the city of Nankin;
    the Nau-ghin of the text being probably a corruption for Nan-ghin.--E

[14] For west, we ought certainly here to read south-west.--E.

[15] Quiam, Kiang, Kian-ku, Kin-tchin-kian, or Yang-tsi-kiang. In modern
    maps, there is a town on the northern shore of this river, named
    Tsing-Kiang, which may possibly be the Singui of Marco, and we may
    perhaps look for the Sian-fu of the Polos at Yang-tcheou, at the
    southern extremity of a chain of lakes immediately to the north of the
    river Kian-ku. The subject is however full of perplexity, difficulty,
    and extreme uncertainty.--E.

[16] This must be Tchin-kian-fou; the three separate syllables in both of
    these oral orthographies having almost precisely similar sounds;
    always remembering that the soft Italian _c_ has the power of _tsh_,
    or our hard _ch_ as in the English word _chin_, and the Italian _gh_
    the sound of the hard English _g_.--E.

[17] This evinces the great policy of the military government of the
    Tartars, in employing the subjugated nations in one corner of their
    empire to make conquests at such enormous distances from their native
    countries. The Alanians came from the country between the Euxine and
    Caspian, in Long. 60° E. and were here fighting Long. 135° E.; above
    4000 miles from home.--E.

[18] By the language in this place, either Sin-gui and Tin-gui-gui are the
    same place, or the transition is more than ordinarily abrupt; if the
    same, the situation of Sin-gui has been attempted to be explained in a
    former note. If different, Tin-gui-gui was probably obliterated on
    this occasion, as no name in the least similar appears in the map of
    China.--E.



SECTION XVI.

_Of the noble City of Quinsai, and of the vast Revenues drawn from thence
by the Great Khan_.

In a journey of three days from Vagiu, we find numbers of cities, castles,
and villages, all well peopled and rich, the inhabitants being all
idolaters and subject to the great khan. At the end of these three days
journey, we come to Quinsay, or Guinsai, its name signifying the City of
Heaven, to denote its excellence above all the other cities of the world,
in which there are so much riches, and so many pleasures and enjoyments,
that a person might conceive himself in paradise. In this great city, I,
Marco, have often been, and have considered it with diligent attention,
observing its whole state and circumstances, and setting down the same in
my memorials, of which I shall here give a brief abstract. By common
report, this city is an hundred miles in circuit[1]. The streets and lanes
are very long and wide, and it has many large market places. On one side of
the city there is a clear lake of fresh water, and on the other there is a
great river, which enters into the city in many places, and carries away
all the filth into the lake, whence it continues its course into the ocean.
This abundant course of running water causes a healthful circulation of
pure air, and gives commodious passage in many directions both by land and
water, through those numerous canals, as by means of these and the
causeways, by which they are bordered, carts and barks have free
intercourse for the carriage of merchandize and provisions. It is said that
there are twelve thousand bridges, great and small, in this city, and those
over the principal canals are so high, that a vessel without her masts may
go through underneath, while chariots and horses pass above. On the other
side of the city, there is a large canal forty miles[2] long, which
incloses it on that side, being deep and full of water, made by the ancient
kings, both to receive the overflowings of the river, and to fortify the
city, and the earth which was dug out from this canal, is laid on the
inside as a rampart of defence. There are ten great market places which are
square, half a mile in each side[3]. The principal street is forty paces
broad, having a canal in the middle with many bridges, and every four miles
[_Li_] there is a market place, two miles [_Li_] in circuit. There is also
one large canal behind the great street and the market places, on the
opposite bank of which there are many storehouses of stone, where the
merchants from India and other places lay up their commodities, being at
hand and commodious for the markets. In each of these markets, the people
from the country, to the number of forty or fifty thousand, meet three days
in every week, bringing beasts, game, fowls, and in short every thing that
can be desired for subsistence in profusion; and so cheap, that two geese,
or four ducks, may be bought for a Venetian groat. Then follow the butcher
markets, in which beef, mutton, veal, kid, and lamb, are sold to the great
and rich, as the poor eat of all offal and unclean beasts without scruple.
All sorts of herbs and fruits are to be had continually, among which are
huge pears, weighing ten pounds each, white within, and very fragrant[4],
with yellow and white peaches of very delicate flavour. Grapes do not grow
in this country, but raisins are brought from other places. They likewise
import very good wine; but that is not in so much esteem as with us, the
people being contented with their own beverage, prepared from rice and
spices. Every day there are brought up from the ocean, which is at the
distance of twenty-five miles, such vast quantities of fish, besides those
which are caught in the lake, that one would conceive they could never be
consumed, yet, in a few hours all is gone. All these market places are
encompassed with high houses, underneath which are shops for all kinds of
artificers, and all kinds of merchandize, as spices, pearls, and jewels,
and so forth, and in some the rice wine is sold. Many streets cross each
other, leading into these markets; in some of which there are many cold
baths, accommodated with attendants of both sexes, who are used to this
employment from their infancy. In the same bagnios, there are chambers for
hot baths, for such strangers as are not accustomed to bathe in cold water.
The inhabitants bathe every day, and always wash before eating.

In other streets, there are such numbers of mercenary prostitutes, that I
dare not pretend to say how many. These are found near the market places,
and in all quarters of the city, in places appointed for their residence,
where they shew themselves, pompously adorned and perfumed, attended by
many servants, and having their houses richly furnished. They are very
skilful in sports and dalliances, and in contriving pleasures to rob men of
their senses. In other streets there are physicians and astrologers, and
persons who teach to read and write, and an infinity of other trades. At
each end of every market place, there is a palace or tribunal where judges,
appointed by the khan, are stationed for determining any disputes which may
happen between merchants and others; also, to superintend the guards upon
the bridges, and other matters of police, punishing all who are negligent
or disorderly. Along both sides of the principal street, there are great
palaces with gardens; and between these the houses of artificers; and such
multitudes are perpetually going to and fro in all the streets, that one
would wonder how so vast a population could be provided in food. I was
informed by an officer of the customs, that it appeared, by a very accurate
computation, the daily expenditure of pepper in Quinsai, was forty-three
_soma_, each soma being 223 pounds[5]. From this some idea may be formed of
the immense quantities of victuals, flesh, wine, and spices, which are
expended in that place. There are twelve principal companies or
corporations, each of which has a thousand shops; and in each shop or
factory, there are ten, fifteen, or twenty men at work, and in some forty
under one master[6].

The rich tradesmen do not work themselves, although the ancient laws
ordained that the sons of all should follow the trades of their fathers,
but the rich are permitted not to work with their own hands, but to keep
shops and factories, superintending the labour of others in their
particular trades. These rich people, and especially their wives, stand in
their shops, well dressed, or rather sumptuously arrayed in rich silks, and
adorned with valuable jewels. Their houses are well built, and richly
furnished, and adorned with pictures and other ornaments of immense price;
and they exercise their trades with great integrity. The whole inhabitants
are idolaters, of a very fair complexion, and mostly dressed in silken
garments, as silk is produced in great abundance in their neighbourhood, or
brought from other places. They dwell together in great amity, insomuch,
that the inhabitants of a street seem only to compose one family, and are
particularly circumspect in their behaviour to females, as it would be
reputed exceedingly disgraceful to use any indecorous language to a married
woman. The natives are of a most peaceable disposition, and no way addicted
to strife or quarrelling, and altogether unused to arms, which they do not
even keep in their houses. They are extremely hospitable to foreign
merchants, whom they entertain kindly in their houses, giving them the best
advice in regard to the conduct of their affairs: But they are by no means
fond of the soldiers and guards of the great khan, as by their means they
have been deprived of their natural kings and rulers. About the lake there
are many fair buildings and palaces of the principal men, and numerous idol
temples, with monasteries of idolatrous priests. There are two islands in
the lake, on each of which is a palace, containing an incredible number of
rooms, to which they resort on occasion of marriages and other festivals.
In these palaces, abundance of plate, linens, and all other things
necessary for such purposes, are kept up at the common expence, and
sometimes 100 separate companies are accommodated at one time in the
several apartments. In the lake also there are vast numbers of pleasure
boats and barges, adorned with fair seats and tables under cover, being
flat on the tops, where men stand to push the boats along with poles, as
the lake is very shallow. These are all painted within, and have windows to
open or shut at pleasure. Nothing in the world can be more pleasant or
delightful than this lake, from its immense variety of rich objects on all
sides; particularly the city ornamented with so many temples, monasteries,
palaces, gardens, trees, barges, and innumerable people taking their
recreations; for they ordinarily work only a part of each day, spending the
remainder in parties of pleasure with their friends, or with women, either
on the lake, or in driving through the city in chariots. All the streets
are paved with stone, as are all the highways in the kingdom of Mangi, only
a space on one side being left unpaved for the use of the foot posts. The
principal street of Quinsai has a pavement of ten paces broad on each side,
the middle being laid with gravel, and having channels in every place for
conveying water, it is kept always perfectly clean. In this street there
are innumerable long close chariots, each of which is accommodated with
seats and silk cushions for six persons, who divert themselves by driving
about the streets, or go to the public gardens, where they pass their time
in fine walks, shady bowers, and the like, and return at night in the same
chariots to the city[7].

When a child is born, the father notes down the exact point of time, and
with this memorandum goes immediately to some astrologer, of whom there are
many in every market place, to consult the destiny in regard to his future
fortunes; and they use the same forms before celebrating their marriages,
to ascertain the lucky times. When a person of note dies, the kindred
clothe themselves in canvas or sackcloth, and accompany the body to the
funeral, both men and women, people being employed to play on musical
instruments, and singing all the way prayers to their idols; and being come
to the place, they cast into the fire in which the body is burnt, many
pieces of cotton paper, on which figures of slaves, horses, camels, stuffs
of silk and gold, money, and all other things are painted, which, by this
means, they believe the dead person will really possess in the next world;
and they make a grand concert of music, under the idea of the joy with
which the soul of their departed friend will be received by their idols in
the other life which he is now to begin. As their timber houses are very
liable to accidents by fire, there are stone towers in every street, to
which they carry their goods for security on such occasions. On most of the
bridges there are guard-houses, in which soldiers continuallv watch, five
in each by day, and five by night, in case of any alarm or disturbance. In
every guard-house there hangs a great bason[8], on which the warders strike
the successive hours, beginning one at sunrise, and beginning a new series
at sunset. These guards patrole during the night, and if they see any light
or fire in a house after the appointed time, or meet any person in the
streets after legal hours, they cause them to answer before the judges or
magistrates of the district. When a fire happens, the guards collect from
their different stations to assist in quenching it, and to carry away the
goods to the stone towers, or into the islands in the lake; for during the
night none of the citizens are permitted to go out, except such as are in
danger from fires.

The khan keeps always a large body of his best and most faithful soldiers
for the security of the city, which is the largest and richest in the whole
earth; and besides the small guard-houses on the bridges already mentioned,
there are larger lodges built of wood all over the city, for the
accommodation of parties of guards to preserve peace and order. On the
reduction of Mangi to obedience, the khan divided it into nine great
provinces, placing a viceroy in each, to administer the government, and to
dispense justice. Every year each of these viceroys gives an account to the
tribunals of the khan at Cambalu, of the revenues, and all other matters
connected with his government; and every third year, the viceroy, and all
the other officers are changed. The viceroy, who resides in Quinsai,
commands over 140 other cities, all large, rich, and populous; nor is the
extent of this government to be wondered at, as there are in Mangi 12,000
cities, all inhabited by rich and industrious people, in every one of which
the khan maintains a garrison proportional to its greatness and importance,
in some 1000 men, and even up to 10 or 20,000 men[9]. These are not all
Tartars, for the Tartar soldiers are cavalry only, and are kept in places
where there is conveniency for exercising their horses. The great majority
of the troops in Mangi are Kathayans, and the garrisons in Kathay are
composed of people from Mangi. Every third year, such a number of men fit
to carry arms as are wanted, are selected for filling up the garrisons, and
are sent to serve in places, at least twenty days journey from their homes;
and, after serving four or five years, they are permitted to go home, and
are replaced by fresh recruits. Most part of the revenues of the khan are
expended in this way, and on the other necessary expences of government;
and by this distribution of so powerful a military force, an army can be
suddenly called together in the event of any town rebelling. In the city of
Quinsai there is a constant garrison of 30,000 soldiers, and the smallest
city in all Mangi contains at least 1000 regular troops. If any person is
not able to work, he is carried to some hospital, of which there are many
in Quinsai, founded by the ancient kings, and endowed with large revenues:
But when they are well again, they must return to their labour.

I come next to speak of the palace of the late king Fanfur. His
predecessors caused a large park to be inclosed with high walls, ten miles
in circuit[10], and divided within into three parts. That in the middle was
entered by a gate leading to a range of large galleries or halls, whose
roofs were sustained by pillars finely wrought and painted, and richly
adorned with gold and azure. The smallest of these galleries was that
nearest the gate of entrance, and they gradually became larger and fairer
in succession, the most sumptuous being at the farthest end. The walls of
all these apartments were elegantly painted with the portraits and
histories of the former kings. Every year, on certain holidays dedicated to
the idols, Fanfur used to hold open court, on which occasion he feasted his
chief lords, the principal merchants, and rich artificers of Quinsai,
10,000 at a time in these halls, the feasts continuing for ten or twelve
successive days, with incredible magnificence, every guest using his utmost
endeavours to appear in the most pompous dresses. On one side of this
magnificent range of galleries, there was a wall dividing it from a great
cloistered court, having a terrace all round, set with pillars,
communicating with which were the chambers of the king and queen, all
curiously wrought, carved, gilded, and painted with the utmost splendour
and magnificence. From this cloister, a covered gallery, six paces wide,
extended a great length all the way to the lake; and on each side of this
gallery there were ten courts, answering to each other like cloisters, each
having fifty chambers with their gardens, and in these there were 1000
concubines for the kings service. Sometimes with the queen, and sometimes
with these concubines, the king used to go in his barge for recreation on
the lake, or to visit the idol temples. The rest of the great inclosure was
divided into graves, lakes, and gardens, in which all sorts of beasts of
chase were kept, as stags, roebucks, hares, conies, and others, and there
the king used to divert himself with his damsels, in chariots, or on
horseback, no man being allowed to enter there. In this place the ladies
hunted with dogs, and when wearied with sport they retired into the groves,
and throwing off their garments, came forth naked, and fell to swimming in
the lakes in the kings presence. Sometimes he banqueted in these groves,
being served by his damsels. All of these particulars I learnt from an old
rich merchant of Quinsai, who had been familiar with king Fanfur, and knew
all the incidents of his life and reign, and had seen the palace in its
most flourishing state; and he carried me to see it. The viceroy now
resides there, the first described galleries remaining, still in their
original state, but the chambers of the damsels are fallen to ruin; the
walls also which encompassed the woods and gardens, are all fallen down,
the beasts and trees are all gone, and all the other ornaments are
destroyed.

Twenty-five miles from Quinsai we come to the ocean, between the east and
the north-east, near which is a city called Gampu[11], having an excellent
port frequented by merchant ships from the Indies. While I Marco was in
Quinsai, an account was taken for the great khan, of the revenues, and the
number of inhabitants, and I saw that there were enrolled 160 toman of
fires, reckoning for each fire a family dwelling in one house. Each toman
is 10,000, which makes 1,600,000 families[12]; and for all this population
there is only one Nestorian church, all the rest being idolaters. Every
householder is obliged to have written over his door the names of every
individual in his family, whether males or females, as also the number of
horses, adding or effacing as the family increases or diminishes, and this
rule is observed in all the cities of Mangi and Kathay. Those also who keep
inns, must write down in a book the names of all their guests, with the day
and hour of their arrival and departure; and these books are sent daily to
the magistrates who preside at the market places. The revenues which accrue
to the khan from Quinsai, and the other cities under its authority, are,
first from salt eight tomans of gold, every toman being 80,000 sazzi, and a
sazzi is more than a gold florin, which will amount to six millions, and
four hundred thousand ducats. The cause of this is, that being near the
sea, there are many lakes or salines of sea water, which dry up and
coagulate into salt in summer, and five other provinces in Mangi are
supplied from the coast of Quinsai. This province produces plenty of sugar,
which pays, like all other spices, three and a third in the hundred, which
is likewise paid for rice-wine. All the twelve companies, which, we said
before, have twelve thousand shops, and all merchants who bring goods
hither by sea, or carry any away, pay a similar rate. Those who come from
India or other remote countries, pay ten per cent. All breeding cattle, and
all productions of the earth, as silk, rice, corn, and the like, pay to the
khan. The whole computation being made in my presence, amounted yearly,
besides the above mentioned produce from salt, to two hundred and ten
tomans of gold, which are equal to sixteen millions and eight hundred
thousand golden ducats[13].

A days journey from Quinsai to the south-east, we pass the whole way
through houses, villages, fine gardens, and abundant cultivation, and then
come to a fine city called Tapin-zu. Three days hence is Uguiu, and two
days farther, we still ride past castles, cities, and well cultivated
fields, so near adjoining, that the whole seems, to travellers, like one
continued city; in this district are great canes, fifteen paces long, and
four palms thick. Two days farther is the large and handsome city of
Congui, and travelling thence for four days, through places well filled
with industrious people, having plenty of beeves, buffaloes, goats, and
swine, but no sheep, we come to the city of Zengian, which is built on a
hill in the middle of a river, which, after encompassing it, divides into
two branches, one of which runs to the south-east and the other to the
north-west. Three days journey thence, through a most pleasant country,
exceedingly well inhabited, we come to the large city of Gieza, which is
the last in the kingdom of Quinsai, After this we enter into another
province of the kingdom of Mangi called Concha, the principal city of which
is Fugiu, by which you travel six days journey south-east, through hills
and dales, always finding inhabited places, and plenty of beasts, fowls,
and game, and some strong lions are found in the mountains and forests.
Ginger, galingal, and other spices, grow here in great plenty, and there is
an herb, of which the fruit has the same colour, smell, and effect with
saffron, which it is not, and is much used in their meats[15], The
inhabitants are idolaters, and subjects of the great khan, and eat mans
flesh, if the person has not died of disease, even considering it as better
flavoured than any other. When they go into the fields, they shave to the
ears, and paint their faces with azure. All their soldiers serve on foot,
except the captains, who are on horseback, and their arms are swords and
lances. They are very cruel, and when they kill an enemy, they immediately
drink his blood, and afterwards eat his flesh.

After six days journey is Quelinfu, a great city with three bridges, each
of which is eight paces broad, and above an hundred paces long. The men are
great merchants and manufacturers, and the women are fair and delicately
shaped. The country produces plenty of ginger and galingal, and great
abundance of silk and cotton. I was told, but saw them not, that they have
hens without feathers, hairy like cats, which yet lay eggs, and are good to
eat[16]. In this part of the country there are many lions, which make the
ways very dangerous. After three days journey, we arrive in a populous
country inhabited by idolaters, who make great quantities of silk stuffs.
The chief city is Unguem, near which abundance of sugar is produced, and
sent from thence to Cambalu. Before the reduction of this country by the
great Khan, the inhabitants of this country could only manufacture a bad
kind of sugar, by boiling down the juice of the cane into a black paste;
but certain inhabitants from _Babylonia_, taught them refine it by means of
the ashes of a certain tree[17]. Fifteen miles farther is the city of
Cangiu, still in the province of Concha, and here the Khan has always an
army in readiness for keeping the country under subjection. Through this
city there runs a river of a mile broad, with handsome buildings on both
sides, and the river is constantly covered with vessels carrying sugar and
other goods. This river disembogues itself at the distance of five days
journey south-east from Cangiu, into the sea at Zaitum all the country
between being extremely pleasant, and abounding in trees and shrubs of
camphor. Zaitum is a famous port, and much frequented by ships with rich
cargoes from India, for the supply of Mangi and Kathay, and from this port
the productions of these regions are dispersed all over India. At this port
such quantities of pepper are imported, that what comes through Alexandria
into our western world is not to be compared to it, being hardly an
hundredth part. The concourse of merchants to this famous emporium is
incredible, as it is one of the most commodious ports in the whole world,
and is exceedingly productive in revenue to the great Khan, who receives
ten in the hundred of all merchandize. The merchants pay likewise so high
for freights, that not above a half of their cargoes remains to themselves
for sale, and yet of that moiety they make immense profits. The inhabitants
of Zaitum are idolaters, and much given to pleasure, and in it there are
many artizans employed in embroidery and arras-work[18].

This river is large, wide, and swift, one arm of it reaching to Quinsai,
and the other to Zaitum[19], and at the parting of these branches, the city
of Tringui is situated, where porcelain dishes are made[20]. I was told of
a certain earth which is cast up into conical heaps, and left exposed to
the weather for thirty or forty years without stirring; after which,
refined by time, it is made into dishes, which are painted and baked in
furnaces; and so cheap is this manufacture, that eight of these dishes may
be bought for one Venetian groat[21]. From this province of Concha, the
great Khan derives nearly as great a revenue as he does from Quinsai. In
these two provinces I travelled, but in none of die other provinces of
Mangi; in all of which one language Is used, with considerable variety in
dialect, and but one kind of writing.


[1] There are two Chinese measures called Li; of the greater there are 200
    to a degree of latitude, and of the smaller 250. It is possible that
    Marco may have mistaken one or other of these measures for miles;
    either of which suppositions would reduce the bounds of Quinsai to
    some decent moderation, being thirty-four miles for the greater, and
    twenty-seven miles for the smaller li, yet a large city on even the
    latter substitution. Koan-sing, which may likewise be written Quan-
    sing, all Chinese names in alphabetical characters, being quite of
    arbitrary orthography, is the only place which can be supposed the
    same with Quinsai. But similarity of sounds is a very uncertain guide.
    From other circumstances in the text, the modern Kua-hing may have
    once been Quinsay.--E.

[2] Calculating by Li, this extent will be reduced to eleven or thirteen
    miles.--E.

[3] By the same reduction, these squares will be reduced to half a quarter
    of a mile in the sides.--E.

[4] Probably a mistaken translation or transcription for melons, pumpkins,
    or gourds.--E.

[5] This amounts to more than one sixth of an ounce daily for a population
    of a million, including infants. A thing utterly incredible, and which
    must arise from some corruption of the text. It exceeds 9000 tons
    yearly. Perhaps, instead of _pepper_ the original had _salt_.--E.

[6] This alone would give a working population exceeding a million,
    including the women, children, and aged, belonging to these. But
    populous as the country certainly is, the Chinese, in all ages, from
    Polo down to Staunton, have imposed those ridiculously exaggerated
    accounts upon all inquisitive travellers. This subject will be
    discussed in that division of this work, which particularly relates to
    China.--E.

[7] The contrast between the cleanness and splendour of Quinsay and the
    gloomy dirt of European cities in the thirteenth century is very
    striking. China then enjoyed hackney coaches, tea gardens, and
    hilarity; while the delights of European capitals were processions of
    monks among perpetual dunghills in narrow crooked lanes.--E.

[8] Probably meaning a gong.--E.

[9] There must be some corruption in the text here; for even Chinese
    exaggeration could hardly venture upon this computation, which would
    extend the garrisons in Mangi alone to many millions.--E.

[10] If Li, from 2-1/2 to 3-1/2 miles.--E.

[11] Supposing Kua-hing to have been Quan-sai, no city appears in the
    direction indicated in the text for the situation of Gampu. But if we
    might venture to suppose north-east an error for south, the city of
    Hanfcheou is nearly at the distance mentioned by Marco, and stands at
    the bottom of a deep bay of the ocean, in a very convenient situation
    for trade, communicating with Kua-hing by the great canal--E.

[12] Multiplying this number of families by five, would give a population
    of eight millions of individuals of every age and sex. Fortunately
    Marco permits us to suppose that this population belonged to the
    viceroyalty, or province over which Quinsai presided.--E.

[13] Either this computation, or that of the duty on salt, is erroneous. If
    8 tomans are 6,400,000 ducats, 210 tomans would amount to 168,000,000,
    instead of the sum in the text. If the latter computation be right,
    16,800,000 ducats from 210 tomans; the duty on salt, or 8 tomans,
    ought only to have been 640,000 ducats, which appears to be the truth.
    The whole revenue, therefore, of the province, will be 17,440,000
    ducats, equal to L. 2,911,250 Sterling, at 3s. 7d. the ducat.--E.

[14] Besides the utter discrepancy of these names to those of any cities
    now in China, it appears obvious, that the direction of the itinerary
    in the text is erroneous or corrupted. We have been already on the
    ocean or bay of Nankin, the eastern boundary of China and of the land;
    yet the text persists continually to travel _south-east_, which is
    impossible. The direction of the itinerary must have been westwards,
    probably south-west.--E.

[15] This was probably Turmeric, so much used in the Eastern cookery,
    though it is the root which is employed.--E.

[16] Obviously what are now called Friesland, but more properly frizzled
    hens.--E.

[17] In the manufacture of sugar it is necessary to neutralize a certain
    redundant acid in the juice of the cane, by a fit proportion of some
    alkaline ingredient to enable the sugar to crystallize: The ordinary
    _temper_, as it is called, for this purpose, in the West Indies, is
    lime, but any alkali will produce nearly the same effect. This subject
    will be fully elucidated in that part of our work which is peculiarly
    appropriated to the sugar colonies in the West Indies,--E.

[18] There can hardly be a doubt that the Zaiturn of Marco is the modern
    Canton; yet from the causes already mentioned in several notes, it is
    next to an impossibility to trace the route or itinerary from Quinsai
    to this place.--E.

[19] This is an obvious error, corruption, or interpolation; for on no
    conceivable hypothesis of the situations of Quinsai and Zaitum, can
    any river be found in China which answers to this description.--E.

[20] This is the only hint in Marco, of the peculiarly famous manufacture
    of China, from which all the best _earthen ware_ of Europe has
    acquired this name as _par excellence_. From this circumstance, and
    from the fame of Nankin for this manufacture, I strongly suspect that
    this passage has been foisted in by some ignorant or careless editor
    in a wrong place.--E.

[21] It is singular that Marco should make no mention whatever of the
    peculiar beverage of the Chinese, _tea_, though particularly described
    both in name and use, by the Mahometan travellers in the _ninth_
    century, four hundred years earlier, as used in all the cities of
    China.--E.



SECTION XVII

_Of the island of Zipangu, and of the unsuccessful attempts made by the
Tartars for its Conquest_.

I shall now leave the country of Mangi, and proceed to discourse of India
the greater, the middle, and lesser; in which I have been, both in the
service of the great khan, and also on our return home along with the
queen, who was sent from Kathay to Argon. The ships which are built in the
kingdom of Mangi are made of fir, having only one deck, on which are built
twenty cabins, more or less, according to their size, each for one
merchant. They have each a good rudder, and four masts, with four sails,
which they raise or let down at pleasure, but some have only two masts.
Some of the largest ships have thirteen divisions in the inside, made of
boards let into each other, so that if, by the blow of a whale, or by
touching on a rock, water should get into one of these divisions, it can go
no farther, and the leak being found, is soon stopped. They are all built
double, or have two courses of boards, one within the other, both of which
are well caulked with oakum, and nailed with iron; but they are not
pitched, as they have no pitch in Mangi, instead of which they are payed
all over with the oil of a certain tree, mixed up with lime and chopped
hemp which binds faster than pitch or lime. The largest of these ships have
three hundred marines, others two hundred, or an hundred and fifty,
according to their size; and they carry from five to six thousand bags of
pepper. In ancient times they used to build larger ships than now; but
owing to the great numbers of islands and shoals in some places of these
seas, they now build them less[1]. Besides their sails, they use oars.
occasionally to propel these ships, four men being employed to each oar.
The larger ships are usually attended by two or three of a smaller size,
able to carry a thousand bags of pepper, and having sixty mariners in each
and these smaller ships are sometimes employed to tow the greater vessels.
Each of the larger ships hare ten small boats for fishing and other
services, which are fastened aloft on their sides, and let down when wanted
for use. After having been employed for a year, these ships are sheathed
all over, so that they then have three courses of boards: and they proceed
in this manner till they sometimes hare six courses, alter which they are
broken up.

Zipangu[2] is a very large island on the east, and fifteen hundred miles
distant from the shores of Mangi. The people of this island are of a white
complexion and of gentle manners, and have a king of their own. They have
gold in great plenty, as Jew merchants report thither, and no gold is
allowed to be exported. Such as have traded to this island speak of the
kings palace as being covered over with gold as our churches are with lead,
and that the windows and floors are likewise of gold. It abounds in pearls,
and is amazingly rich. Hearing of the vast opulence of this island, Kublai
Khan sent two of his barons, Abasa and Vensaasin[3], with a fleet and a
great army, to attempt the conquest. Sailing from Zaitum and Quinsai[4],
they arrived safely on the island, but falling out between themselves, they
were only able to take one city, all the garrison of which they beheaded,
except eight persons, who could not be wounded with steel, because each had
an enchanted stone inclosed between the skin and flesh of their right arms.
These men were beaten to death with clubs, by order of the generals. Soon
after this a violent north wind arose, which flew so hard as greatly to
endanger the ships, some of which were lost, and others blown out to sea.
On this, the whole army re-embarked, and sailed to an uninhabited island,
at the distance of about ten miles: But the tempest continuing, many of the
ships were wrecked, and about thirty thousand of the people escaped on
shore, without arms or provisions; the two generals with a few of the
principal persons, returning home. After this tempest ceased, the people of
Zipangu sent over an army, in a fleet of ships, to seize the Tartars; but
having landed without any order, the Tartars took the advantage of a rising
ground in the middle of the island, under cover, of which, they wheeled
suddenly round between the Zipanguers and the ships, which had been left
unmanned, with ail their streamers displayed. In these ships, the Tartars
sailed to a principal city of Zipangu, into which they were admitted
without any suspicion, finding hardly any within its walls except women,
the men being all absent on the expedition into the uninhabited island. The
Zipanguers collected a new fleet and army to besiege the city, and the
Tartars receiving no succour, were constrained to surrender, after a
defence of six months, on terms by which their lives were spared. This
happened in the year 1264[5]. For the bad conduct of the two commanders,
the great khan ordered one to be beheaded, and sent the other to the desert
island of Zerga, in which malefactors are punished, by sewing them up in
the new flayed hide of a buffalo, which shrinks so much in drying, as to
put them to exquisite torture, and brings them to a miserable death.

The idols in Zipangu and the adjoining islands are strangely made, some
having the head of a bull, others of a hog, or a dog, and in other most
monstrous fashions. Some have heads with four faces, others three heads on
one neck, while some have faces on their shoulders. Some have four arms,
others ten, or even an hundred arms; and that idol is reputed the most
powerful, and is held in greatest reverence, which has the greatest number.
When asked the reason of making their idols in such distorted and
ridiculous forms, they answer that such is the custom which has been handed
down from their ancestors. It is reported of these islanders, that they eat
such of their enemies as they take prisoners; esteeming human flesh a
peculiar dainty. The sea in which Zipangu lies is called the sea of _Chi_
or _Chin_, or the sea over against Mangi, which is called _Chan_ or
_Chint_, in the language of that island. This sea is so large, that
mariners who have frequented it, say it contains seven thousand four
hundred and forty islands, most of them inhabited; and that in ail those
islands there is no tree which is not odoriferous, or does not bear fruit,
or is not useful in some other respects. In them likewise there are great
abundance of spices of various kinds, especially black arid white pepper,
and lignum aloes[6]. The ships of Zaitum are a whole year on their voyage
to and from Zipangu, going there during the winter, and returning again in
summer, as there are two particular winds which regularly prevail in these
seasons. Zipangu is far distant from India. But I will now leave Zipangu,
because I never was there, as it is not subject to the khan, and shall now
return to Zaitum and the voyage from thence to India.


[1] In this passage, in the edition of Harris, the sense seems obscurely to
    insinuate that this had been occasioned by the sea having broken down
    or overwhelmed certain lands or islands, producing numbers of smaller
    islands and extensive shoals.--E.

[2] Zipangu, Zipangri, or Cimpagu, is Japan without any doubt.--E.

[3] Named Abataa and Yonsaintin by Pinkerton, from the Trevigi edition. The
    latter Ven-san-sui, or Von-sain-cin, by his name seems to have been a
    Chinese.--E.

[4] Called Caicon, or Jaiton in the Trevigi edition. Caicon is not very far
    removed from the sound of Cangtong or Canton, which has already been
    considered to be the Zaitum of the text.--E.

[5] A.D. 1269, according to the Trevigi edition.--E.

[6] Marco obviously extends this sea and these islands to all those of the
    Chinese sea and the Indian ocean, from Sumatra in the SW. to Japan in
    the NE.--E.



SECTION XVIII.

_Account of Various Countries, Provinces, Islands, and Cities in the
Indies_.

Sailing from Zaitum, 1500 miles to the south westwards, we pass a gulf
called Cheinan[1], which extends two months sail to the northward, still
confining on the south-east[2] of Mangi, and elsewhere, with Ania and
Toloman, and other provinces mentioned formerly. Within it are infinite
islands all in a manner inhabited [3], and in them is found abundance of
gold, and they trade with each other. This gulf seems like another world;
and after 1500 miles sailing, is the rich and great country of Ziambar[4].
The people are idolaters, and pay an yearly tribute to the great khan of
twenty elephants, and great quantities of aloes wood. In the year 1268,
hearing of the riches of this country, the khan sent one of his generals,
named Segatu, to invade it, Acambute, who was then king of the country, was
old, and chose to avoid the dangers and miseries of war, by agreeing to pay
the before-mentioned tribute. In Ziambar there are many woods of black
ebony, of great value.

Sailing thence for 1500 miles, betwixt the south and southeast, we came to
Java[5], which is considered by mariners to be the largest island in the
world, being above 3000 miles in circumference. It is governed by a king
who pays tribute to none; as, owing to the length and danger of the voyage,
the great khan has made no attempt to annex it to his vast dominions. The
merchants of Zaitum and Mangi, bring from thence abundance of gold and
spices. South and south-westwards six hundred miles, are the islands of
Sondur and Condur, both desolate, of which Sondur is the larger[6]. Fifty
miles south-east from them is a rich and great province, or island, called
Lochae[7]. The people are idolaters, and have both a king and language of
their own. In it there grows great plenty of Brazil wood; and it has much
gold, many elephants, wild beasts, and fowls, and an excellent fruit called
bercias, as large as lemons. The country is mountainous and savage, and the
king permits no person to come into his dominions, lest they should get
acquainted with the county and attempt its conquest. It produces abundance
of porcelain shells, which are transported to other places, where they
serve as money.

Five hundred miles southward from Lochae, is the isle of Pentan[8], a
savage place, which produces sweet trees in all its woods. For sixty miles
of this voyage, between Lochae and Pentan, the sea in many places is only
four fathoms deep Thirty miles to the south-east from Pentan, is the island
and kingdom of Malaiur[9], which has a king and a peculiar language of its
own, and has a great trade carried on in spices from Pentan. One hundred
miles south-east is Java the less[10], which is about two thousand miles in
circuit, and is divided into eight kingdoms, each having its own language.
I was in six of these kingdoms, of which I shall give some account,
omitting those I did not see.

One of these kingdoms is Felech or Ferlach, in which the formerly
idolatrous inhabitants of the cities have been converted to the Mahometan
religion, in consequence of much trade and intercourse with the Saracens;
but the mountaineers are very savage, eating human flesh, and living upon
every kind of unclean food, and they worship all day what they first happen
to meet in the morning. The next kingdom is called Basma, which has a
language peculiar to itself, the people living without law or religion like
beasts: But they sometimes send hawks to the khan, who lays claim to the
sovereignty of the whole island. Besides wild elephants, there are unicorns
in this country, which are much less than elephants, being haired like the
buffalo, but their feet are like those of die elephant. These animals have
one horn in the middle of their foreheads; but they hurt no one with this
weapon, using only their tongue and knee, for they trample and press any
one down with their feet and knees, and their tongue is beset with long
sharp prickles, with which they tear a person to pieces. The head is like
that of a wild boar, which the animal, carries hanging down to the ground.
They are filthy beasts that love to stand and wallow in the mire, and they
do not in the least resemble those unicorns which are said to be found in
some other parts of the world, which allow themselves to be taken by
maids[11]. In this country, there are many apes of different kinds, some of
them, being black with faces like men, which they put into boxes, preserved
with spices; these they sell to merchants, who carry them to various parts
of the world, and pass them for pigmies or little men. This country
likewise produces large goshawks, as black as ravens, which are excellent
for sport.

Samare or Samara is the next kingdom, in which I remained for five months
against my will, in consequence of bad weather[12], during all which time,
none of the stars in the constellation of the great-bear were seen. Being
forced to remain here for five months. I landed with 2000 men, and erected
fortifications to defend us against any unforeseen attack from the savage
cannibals of the island, with whom we established a trade for provisions.
They have excellent wine, both red and white, made from the palm tree,
which is a very wholesome beverage, as it is medicinal for consumption, the
dropsy, and for disorders of the spleen. They have likewise abundance of
fine fish, and eat of all sorts of flesh, without making any difference.
Their cocco nuts are as large as a mans head, and the middle of them is
full of a pleasant liquor, better than wine.

Dragoian[13] is another of those kingdoms claimed by the khan, which has a
king and a peculiar language. I was told of an abominable custom in this
country; that when any one is sick, his relatives send to inquire at the
sorcerers if he is to recover? If they answer no, the kindred then send for
a person, whose office it is to strangle the sick person, whom they
immediately cut in pieces and devour, even to the marrow of their bones,
for they allege, that if any part were to remain, worms would breed in it,
which would be in want of food, and would therefore die, to the great
torture of the soul of the dead person. They afterwards carry away the
bones, and conceal them carefully in caves in the mountains, that no beast
may touch them. If they can lay their hands on any stranger, they treat him
in the same barbarous manner.

Lambri is the fifth kingdom of Java-minor, or Sumatra, in which is great
plenty of Brazil wood, some of the seeds of which I brought to Venice, but
they would not vegetate, as the climate was too cold for them. In this
country there are great numbers of unicorns or rhinoceroses, and plenty of
other beasts and birds. Fanfur is the sixth kingdom, having the best
camphor, which Is sold weight for weight with gold. In that kingdom, they
make a kind of meal from great and long trees, as thick as two men are able
to fathom. Having taken off the thin bark, the wood within is only about
three fingers thick, all the rest being pith, from which the meal is made.
This pith is broken to pieces, and stirred among water, the light dross
swimming, and being thrown away, while the finer parts settle at the
bottom, and is made into paste[14]. I brought some of this to Venice, which
tastes not much unlike barley bread. The wood of this tree is so heavy as
to sink in water like iron, and of it they make excellent lances, but being
very heavy, they are under the necessity of making them short. These are
hardened in the fire, and sharpened, and when so prepared, they will pierce
through armour easier than if made of iron. About 150 miles to the
northward of Lambri, there are two islands, one called Nocueran and the
other Angaman,[l5] in the former of which the inhabitants live like beasts,
and go entirely naked, but have excellent trees, such as cloves, red and
white sanders, coco-nuts, Brazil, and various spices in the other island
the inhabitants are equally savage, and are said to have the heads and
teeth of dogs.


[1] Probably the gulph of Siam.--E.

[2] South-west, certainly.--E.

[3] The inlands in the gulf of Siam are small, and not numerous; so that
    the passage is probably corrupted; and may have been in the original,
    "that, leaving the gulf of Cheinan on the north, they left infinite
    islands, &c; on the south." After all, the gulf of Cheinan may mean
    the whole sea of China.--E.

[4] It is difficult to say precisely what division of farther India is here
    meant by Ziambar. 1500 miles would carry us to the coast of Malaya;
    but 1500 li, or about 500 miles reach only to the coast of
    Cochin-China, or it may be Tsiompa. Ziambar, in the editions, is
    variously written Ciambau, Ciariban, and Ziambar.--E.

[5] The direction of the voyage is here obviously erroneous, it must have
    been between the south and the south-west, or south-south-west. In the
    Trevigi edition, the Java of this part of our text is Lava, and
    according to Valentine, Lava is the name of the principal city and
    kingdom in Borneo; which at all events must be the island here
    mentioned by Marco.--E.

[6] According to the Trevigi edition, as reported by Pinkerton, these
    islands are only seven miles from Lava or Borneo. At about seventy
    miles distance to the south-west, there are two islands named Caremata
    and Soorooto, which may be those mentioned in the text.--E.

[7] Called Lochach in some of the editions, and said to be 200 miles from
    Sondor and Condur. Whether this may be Ma-lacca or Ma-laya, it is
    impossible to determine.--E.

[8] In the Trevigi edition only five miles, and the island is called
    Pentara. This may possibly be the island of Bintang in the
    south-eastern entrance of the straits of Malacca.--E.

[9] Most probably the kingdom of Malacca. From the Trevigi edition
    Pinkerton calls this Malonir, and curiously identifies Pepetam,
    Pentara, or Pentan, as the name of the city and kingdom of Malonir or
    Malaiur.--E.

[10] If right in our former conjectures, the island spoken of in the text
    must be Sumatra not that now called Java. Indeed, the mention
    immediately afterwards of the islands of Nocueran and Angaman 150
    miles to the north, which can only he the Nicobar and Andaman islands,
    establish the identity of Java-minor, here called Java the less, and
    Sumatra.--E.

[11] The animal here described under the name of unicorn is the Rhinoceros
    monoceros, or one-horned rhinoceros of naturalists; but the single horn
    is placed a little above the nose, not on the middle of the forehead,
    as here erroneously described by Marco.--E

[12] He had evidently missed the Monsoon, and had to await its return. From
    this kingdom or division of the island, it probably acquired the name
    of Sumatra, by which it is known in modern geography. From the
    circumstance in the text of not seeing the great bear, it is probable
    that Marco was stopped near the south-eastern extremity of the island.
    What is here translated the great bear, Pinkerton calls, from the
    Trevigi edition _del Maistro._ The polar star was invisible of
    course.--E.

[13] Called Deragola by Pinkerton, from the Trevigi edition.--E.

[14] He here distinctly indicates the manufacture of sego.--E.

[15] Nicobar and Andaman, on the east side of the bay of Bengal; called
    Necunera and Namgama in the Trevigi edition.--E.



SECTION XIX.

_Of the Island of Ceylon, and various parts of Hither India_.

Sailing from Angaman 1000 miles west, and a little to the south, we come to
the island of Zelan or Ceylon, which is 2400 miles in circumference; but
was anciently 3600 miles round, as appears from the former charts of the
country, the north winds having occasioned the sea to destroy a great part
of it. This is the finest island in the world, and its king is called
Sendernaz. The men and women are idolaters, and go entirely naked, except a
small cloth before them. They grow no corn except rice; and they have
plenty of oil of sesame, milk, flesh, palm wine, Brazil wood, the best
rubies in the world, sapphires, topazes, amethysts, and other gems. The
king of the island is said to have the finest ruby that ever was seen, as
long as the hand, and as thick as a mans wrist, without spot or blemish,
and glowing like a fire. Cublai-Khan once sent to purchase this ruby,
offering the value of a city for it; but the king answered that he would
not part with it for all the treasure in the world, because it had belonged
to his ancestors. The men of this island are unfit for soldiers, and hire
others when they have occasion to go to war.

There is a high mountain in Ceylon, to the top of which no one can ascend,
without the assistance of iron chains, and on which the Saracens report
that the sepulchre of Adam is situated; but the idolaters say that it is
the body of Sogomon Burchan, the first founder of idol worship, son of a
king of the island, who betook himself to a recluse life of religious
contemplation on the top of this mountain, from whence no pleasures or
persuasions could induce him to withdraw. After his death, his father
caused an image of him to be made of solid gold, and commanded all his
subjects to adore him as their god: and hence they say is the origin of
idol worship. People come here in pilgrimage from remote regions, and there
his fore-teeth, and a dish which he used, are solemnly exhibited as holy
relics. As the Saracens pretend that these belonged to Adam, Cublai-Khan
was induced, in 1281, to send ambassadors to the king of this country, who
obtained the dish, two teeth, and some of the hairs of Sogomon Barchan:
These the great khan caused to be received without the city with great
reverence and solemnity, by the whole people of Cambalu, and brought into
his presence with great honour.

Sixty miles to the west of Ceylon is Moabar[1]. This is no island, but lies
on the firm continent, which may be called the greater India. In it there
are four kings, the principal one of whom is Sinder Candi, in whose kingdom
they fish for pearls, between Ceylon and Moabar, in a bay where the sea
does not exceed ten or twelve fathoms deep. Here the divers descend to the
bottom, and in bags or nets which are tied about their bodies, bring up the
oysters which contain the pearls. On account of certain great fish which
kill the divers, they hire bramins to charm them from doing harm, and these
have the twentieth part of the pearls, the king getting the tenth part[2];
These oysters are only found from the beginning of April to the end of May
in this place; but from the beginning of September to the middle of
October, they are got in another place, about three hundred miles distant.
The king of this country goes naked, like the rest of his subjects, except
that he wears some honourable marks of distinction, as a collar of precious
stones about his neck, and a thread of silk hanging down to his breast, on
which are strung 104 large fine pearls, by which he counts his prayers as
with a rosary. These prayers are merely the word _Pacaupa_, repeated 104
times over. He wears a sort of bracelets on three places of his arms and on
his legs, and rings on all his fingers and toes. This king has a thousand
concubines, and if any woman pleases his fancy, he takes her away from
whoever she may happen to belong to. He once did this unjust deed to his
own brother, in consequence of which a civil war had nearly ensued; but as
their mother threatened to cut off her own breasts if they continued their
enmity, they were reconciled. He has a numerous guard of horsemen, who are
under a vow, when he dies, to throw themselves into the fire in which his
body is consumed, that they may serve him in the next world.

This prince, and the other kings of Moabar, buy their horses from Ormus and
other parts, as their country produces none, or if any happen to be bred
there, they are ugly and useless[3]. Condemned persons often offer
themselves to die in honour of a particular idol; on which the devotee puts
himself to death with twelve knives, giving himself twelve deep wounds in
various parts of his body, calling out aloud on the infliction of each,
that he does this in honour of such or such an idol; and the last of all is
through his own heart, after which his body is burned by his kindred. The
women of this country voluntarily burn themselves along with the bodies of
their deceased husbands, and those who neglect to do this are held in
disrepute. They worship idols, and most of them hold cows in such high
veneration, that they would not eat their holy flesh for any consideration
on earth. A certain tribe is called Gaui, who feed upon such oxen as die of
themselves, but never kill any. These Gaui are descended from the people
who slew St Thomas, and dare not enter the shrine in which his body is
preserved. The people of this country sit on carpets on the ground, using
no chairs or stools. Their only grain is rice. They are not a martial
people, and kill no animals; but when they are inclined for animal food,
they get the Saracens or some other people to kill for them. Both men and
women wash themselves twice a-day, and always before eating; and those who
neglect this ceremony are reputed heretics. They never touch their meat
with their left hands, which they only employ for wiping themselves, or
other unclean purposes. Each drinks from his own pot, neither do they allow
it to touch their mouths, but hold it above, and pour in the drink; and to
strangers who have no pot, they pour liquor into their hands, from which
they must drink, as they will not allow their pots to be touched by any
other person.

Justice is severely administered for crimes; and in some cases, a creditor
has a singular manner of compelling payment, by drawing a circle round his
debtor, out of which he must not stir till he has satisfied his creditor,
or given security for the debt, under the pain of death. I, Marco, once saw
the king on horseback thus encircled, by a merchant whom he had long put
off with delays; and the king would not come out of the circle, which the
merchant had drawn; till he had sent for the means of paying the merchant,
all the people who were present highly applauding the kings justice. They
are very scrupulous of drinking wine, and those who are addicted to that
practice, are held disreputable and unworthy of being admitted as
witnesses; which is the case likewise with those who go to sea, as they
reckon them desperate persons. They look on letchery as no sin. In the
months of June, July, and August, they have no rains, and it is excessively
hot, insomuch, that they could not live if it were not for the refreshing
winds which blow from the sea. They have many physiognomists and
soothsayers, who observe omens from birds and beasts, and other signs.
These people consider one hour in every day of the week as unlucky, which
they name Choiach, and which is different on all the days, all of which are
carefully recorded in their books, and they are curious observers of
nativities. At thirteen years of age, their boys are put out to gain their
living, who go about buying and selling, by means of a small stock given
them to begin with. In the pearl season, these boys will buy a few pearls,
and sell them again for a small profit to the merchants, who are unable to
endure the sun. What gain they get they bring to their mothers, to lay out
for them, as it is not lawful for them to live at their fathers cost. Their
daughters are dedicated to the service of the idols, and appointed by the
priests to sing and dance in presence of the idols; and they frequently set
victuals before the idols for some time, as if they would eat, singing all
the while, when they fall to eat themselves, and then return home. The
great men have a kind of litters, made of large canes artificially wrought,
which are fixed in some high situation, to avoid being bitten by
tarantulas[4], and other vermin, and for the benefit of fresh air.

The sepulchre of St Thomas is in a small city, not much frequented by
merchants, but very much by Christians and Saracens, on account of
devotion. The Saracens hold him as a great prophet or holy man, and call
him Ananias. The Christians take of a red earth which is found in the place
where he was slain, which they mix with water, and administer to the sick
with great reverence. It happened in the year 1288, that a great prince,
who had more rice than he had room to keep it in, chose to make bold with
that room in St Thomas's church in which pilgrims are received, and
converted it into a granary: But he was so terrified by a vision of St
Thomas in the night following, that he was glad to remove it with great
speed. The inhabitants are black, although not born so, but by constantly
anointing themselves with the oil of jasmine they become quite black, which
they esteem a great beauty, insomuch, that they paint their idols black,
and represent the devil as white. The cow worshippers carry with them to
battle some of the hairs of an ox, as a preservative against dangers.


[1] This Pinkerton calls Moabar on the margin, and Nachabar in the text, of
    his dissertation on the Trevigi edition of Marco Polo, very justly
    observing that it refers to Coromandel, or the Carnatic below the
    gauts. Harris erroneously substitutes Malabar. Moabar and Madura may
    have a similar origin, as may Nachabar and Nega-patnam.--E.

[2] The fish here alluded to are sharks; and the same custom of employing
    bramins to defend the fishermen, by conjuration, against this
    formidable enemy, is continued to the present day.--E.

[3] Mr Pinkerton, from the Trevigi edition, has this passage as follows:
    "The king of Vor, one of the princes of Nacbabar, purchases about
    10,000 horses yearly from the country of Cormos, formerly mentioned,
    each horse costing five _sazi_ of gold."--E.

[4] Tarantulas is assuredly, a mistake here for centipedes and scorpions,
    which are common all over India.--E.



SECTION XX.

_Of the Kingdom of Murfili, and the Diamond Mines, and some other Countries
of India_.

Murfili or Monsul[1], is five hundred miles northwards from Moabar, and is
inhabited by idolaters. In the mountains of this country there are
diamonds, which the people search for after the great rains. They
afterwards ascend these mountains in the summer, though with great labour,
on account of the excessive heat, and find abundance of these precious
stones among the gravel; and are on these occasions much exposed to danger
from the vast numbers of serpents which shelter themselves in the holes and
caverns of the rocks, in which the diamonds are found in greatest
abundance. Among other methods of obtaining the diamonds, they make, use of
the following artifice: There are great numbers of white eagles, which rest
in the upper parts of these rocks for the sake of feeding on the serpents,
which are found at the bottom of the deep vallies and precipices where the
men dare not go. They therefore throw pieces of raw meat down into these
deep places, which the eagles seeing, stoop for, and seize with all the
little stones and gravel which adhere to them. The people afterwards search
the eagles nests when they leave them, and carefully pick out all the
little stones they can find, and even carefully examine the eagles dung in
quest of diamonds[2]. The kings and great men of the country keep all the
largest and finest diamonds that are procured from these mines, and allow
the merchants to sell the rest.

Lac is westwards from the shrine of St Thomas, from whence the Bramins have
their original, who are the honestest merchants in the world, and will not
lie on any account. They faithfully keep any thing committed to their
charge, or as brokers, they will sell or barter merchandize for others,
with great fidelity. They are known by a cotton thread, which they wear
over their shoulders, and tied under their arms across their breast. They
have but one wife, are great astrologers, of great abstinence, and live to
great ages. They constantly chew a certain herb, which keeps their teeth
good and helps digestion. There are certain religious persons among them
called _Tangui_, who live with great austerity, going altogether naked;
their principal worship is addressed to cows, of which they wear a small
brass image on their foreheads, and they make an ointment of ox bones, with
which they anoint themselves very devoutly. They neither kill nor eat any
living creature, and even abstain from green herbs, or fresh roots till
dried, esteeming every thing that lives to have a soul. They use no dishes,
but lay their victuals on dry leaves. They ease themselves in the sands,
and they disperse it, lest it should breed worms, which might die for want
of food. Some of these people are said to live to 150 years of age, and
when they die their bodies are burned.

Cael is a great city governed by Aster, one of the four brethren[3], who is
very rich and kind to merchants. He is said to have three hundred
concubines. All the people this country are continually chewing a leaf
called Tembul[4], with lime and spices. Coulam[5] is 500 miles south-west
from Moabar, being chiefly inhabited by idolaters, who are very much
addicted to venery, and marry their near kindred, and even their own
sisters. It also contains Jews and Christians, who have a peculiar
language. They have pepper, Brazil, indigo, black lions, parrots of many
kinds, some white as snow, some azure, and others red, peacocks very
different from ours, and much larger, and their fruits are very large. In
this country there are many astrologers and physicians. In Camari, there
are apes so large, that they seem like men, and here we again came in sight
of the north star. Delai has a king, and its inhabitants have a peculiar
language[6] and are idolaters. Ships from Mangi come here for trade.

Malabar is a kingdom in the west, in which, and in Guzerat[7], there are
many pirates, who sometimes put to sea with an hundred sail of vessels, and
rob merchants. In these expeditions they take their wives and children to
sea along with them, where they remain all summer. In Guzerat there is
great abundance of cotton, which grows on trees six fathoms high, that last
for twenty years; but after twelve years old, the cotton of these trees is
not good for spinning; and is only fit for making quilts.

Canhau is a great city, having plenty of frankincense, and carrying on a
great trade in horses. In Cambaia is much indigo, buckram, and cotton.
Semenath or Sebeleth, is a kingdom of idolaters, who are very good people,
and greatly occupied in trade. Resmacoran is a great kingdom of idolaters
and Saracens, and is the last province towards the north in the Greater
India. Near this there are said to be two islands, one inhabited by men and
the other by women; the men visiting their wives only during the months of
March, April, and May, and then returning to their own island; and it is
reported, that the air of that country, admits of no other procedure. The
women keep their sons till twelve years old, and then send them to their
fathers. These people are Christians, having a bishop, who is subject to
the archbishop of Socotora; they are good fishermen, and have great store
of amber. The archbishop of Socotora[8] is not subject to the Pope, but to
a prelate called Zatulia, who resides at Bagdat. The people of Socotora are
said to be great enchanters, though excommunicated for the practice by
their prelate, and are reported to raise contrary winds to bring back the
ships of those who have wronged them, that they may obtain satisfaction.


[1] Muis in the Trevigi edition, according to Pinkerton, and which, he
    says, is 10OO miles, instead of the 500 in the text. This certainly
    refers to Golconda. The districts of India have been continually
    changing their names with changes of dominion; and one or other of
    these names given by Marco to the diamond country, may at one time
    have been the designation of some town or district at the mines--E.

[2] One would suppose we were here reading a fragment of the adventures of
    Sinbad the sailor, from the Arabian Nights. But on this and a few
    other similar occasions in the narrative of Marco, it is always proper
    to notice carefully what he says on his own knowledge, and what he
    only gives on the report of others.--E.

[3] This obscure expression seems to imply, that Aster was one of the four
    kings in Moabar, or the Carnatic.--E.

[4] Now called Betel, and still universally used in India in the same
    manner.--E

[5] Coulam may possibly be Cochin or Calicut, on the Malabar coast as being
    south-west from Moabar or Coromandel, and having Jews and Christians;
    as the original trade from the Red Sea to India was on this coast.--E.

[6] Camari or Comati, and Delai or Orbai, are obviously the names of towns
    and districts on the Malabar coast going north from Coulain. Yet
    Comari may refer to the country about Cape Comorin.--E.

[7] According to Pinkerton, these are called Melibar and Gesurach in the
    Trevigi edition, and he is disposed to consider the last as indicating
    Geriach, because of the pirates. But there seems no necessity for that
    nicety, as all the north-western coast of India has always been
    addicted to maritime plunder or piracy.--E.

[8] Socotora is called Scorsia or Scoria in the Trevigi edition.--E.



SECTION XXI.

_Of Madagascar, Ethiopia, Abyssinia, and several other Countries[1]_.

A thousand miles south from Socotora is Magaster[2] or Madagascar, one of
the largest and richest islands in the world[3], 3000 miles in
circumference, which is inhabited by Saracens, and governed by four old
men. The currents of the sea in those parts are of prodigious force. The
people live by merchandize, and sell vast quantifies of elephants teeth
[4]. Mariners report strange stories of a prodigiously large bird like an
eagle, called _Ruch_, said to be found in this country.

Zensibar or Zanguebar, is also said to be of great extent, and inhabited by
a very deformed people; and the country abounds in elephants and antelopes,
and a species of sheep very unlike to ours.

I have heard from mariners and skilful pilots, much versant in the Indian
seas, and have seen in their writings, that these seas contain 12,700
islands, inhabited or desert.

In the Greater India, which is between Moabar or the Coromandel coast on
the east, round to Chesmacoran on the north-west, there are thirteen
kingdoms. India Minor is from Ziambo to Murfili[5], in which are eight
kingdoms and many islands.

The second or Middle India is called Abascia[6], of which the chief king is
a Christian, who has six other kings subject to his authority, three of
whom are Christians and three of them Mahometans; there are also Jews in
his dominions. St Thomas, after preaching in Nubia, came to Abascia, where
he preached for some time, and then went to Moabar or Coromandel. The
Abyssinians are valiant soldiers, always at war with the sultan of Aden and
the people of Nubia. I was told, that in 1288, the great emperor of the
Abyssinians was extremely desirous to have visited Jerusalem; but being
dissuaded from the attempt, on account of the Saracen kingdoms which were
in the way, he sent a pious bishop to perform his devotions for him at the
holy sepulchre. On his return, the bishop was made prisoner by the sultan
of Aden, and circumcised by force. On this affront, the Abyssinian monarch
raised an army, with which he defeated the sultan and two other Saracen
kings, and took and destroyed the city of Aden. Abyssinia is, rich in gold.
Escier, subject to Aden, is forty miles distant to the south-east, and
produces abundance of fine white frankincense, which is procured by making
incisions in the bark of certain small trees, and is a valuable
merchandize. Some of the people on that coast, from want of corn, use fish,
which they have in great abundance, instead of bread, and also feed their
beasts on fish. They are most abundantly taken in the months of March,
April, and May.

I now return to some provinces more to the north, where many Tartars dwell,
who have a king called Caidu, of the race of Zingis, but who is entirely
independent. These Tartars, observant of the customs of their ancestors,
dwell not in cities, castles, or fortresses, but continually roam about,
along with their king, in the plains and forests, and are esteemed true
Tartars. They have no corn of any kind, but have multitudes of horses,
cattle, sheep, and other beasts, and live on flesh and milk, in great
peace. In their country there are white bears of large size, twenty palms
in length; very large wild asses, little beasts called _rondes_, from which
we have the valuable fur called sables, and various other animals producing
fine furs, which the Tartars are very skilful in taking. This country
abounds in great lakes, which are frozen over, except for a few months in
every year, and in summer it is hardly possible to travel, on account of
marshes and waters; for which reason, the merchants who go to buy furs, and
who have to travel for fourteen days through the desert, have wooden houses
at the end of each days journey, where they barter with the inhabitants,
and in winter they travel in sledges without wheels, quite flat at the
bottom, and rising semicircularly at the top, and these are drawn by great
dogs, yoked in couples, the sledgeman only with his merchant and furs,
sitting within[7].

Beyond these Tartars is a country reaching to the extremest north, called
the _Obscure land_, because the sun never appears during the greatest part
of the winter months, and the air is perpetually thick and darkish, as is
the case with us sometimes in hazy mornings. The inhabitants are pale and
squat, and live like beasts, without law, religion, or king. The Tartars
often rob them of their cattle during the dark months; and lest they might
lose their way in these expeditions they ride on mares which have sucking
foals, leaving these at the entrance of the country, under a guard; and
when they have got possession of any booty, they give the reins to the
mares, which make the best of their way to rejoin their foals. In their,
long-continued summer[8], these northern people take many of the finest
furs, some of which are carried into Russia, which is a great country near
that northern land of darkness. The people in Russia have fair complexions,
and are Greek Christians, paying tribute to the king of the Tartars in the
west, on whom they border. In the eastern parts of Russia there is
abundance of fine furs, wax, and mines of silver; and I am told the country
reaches to the northern ocean, in which there are islands which abound in
falcons and ger-falcons.


[1] This concluding section may be considered as a kind of appendix, in
    which Marco has placed several unconnected hearsay notices of
    countries where he never had been personally.--E.

[2] Mandeigascar in the Trevigi edition, and certainly meant for
    Madagascar.--E.

[3] Madagascar has no pretensions to riches or trade, and never had; so
    that Marco must have been imposed upon by some Saracen or Arab
    mariner. Its size, climate, and soil certainly fit it for becoming a
    place of vast riches and population; but it is one almost continued
    forest, inhabited by numerous independent and hostile tribes of
    barbarians. Of this island, a minute account will appear in an after
    part of this work.--E.

[4] There are no elephants in Madagascar, yet these teeth might have been
    procured from southern Africa.--E.

[5] By India Minor he obviously means what is usually called farther India,
    or India beyond the Ganges, from the frontiers of China to Moabar, or
    the north part of the Coromandel coast, including the islands.--E.

[6] Abyssinia, here taken in the most extended sense, including all the
    western coast of the Red Sea, and Eastern Africa.--E.

[7] This paragraph obviously alludes to the Tartar kingdom of Siberia.--E.

[8] The summer in this northern country of the Samojeds is extremely short;
    but the expression here used, must allude to the long-continued summer
    day, when, for several months, the sun never sets.--E.




CHAP. XII.

_Travels of Oderic of Portenau, into China and the East, in_ 1318[1].


INTRODUCTION.

Oderic of Portenau, a minorite friar, travelled into the eastern countries
in the year 1318, accompanied by several other monks, and penetrated as far
as China. After his return, he dictated, in 1330, the account of what he
had seen during his journey to friar William de Solona, or Solangna, at
Padua, but without order or arrangement, just as it occurred to his memory.
This traveller has been named by different editors, Oderic, Oderisius, and
Oldericus de Foro Julii, de Udina, Utinensis, or de Porto Vahonis, or
rather Nahonis. Porto-Nahonis, or Portenau, is the _Mutatio ad nonum_, a
station or stage which is mentioned in the Itinerarium Hierosolymitanum, or
description of the various routes to Jerusalem, a work compiled for the use
of pilgrims; and its name is apparently derived from the Kymerian language,
apparently a Celtic dialect, in which _port_ signifies a stage, station, or
resting-place, and _nav_ or _naou_ signifies nine; _Port-nav_, Latinized
into Portus naonis, and Frenchified into Portenau, implies, therefore, the
ninth station, and is at present named Pordanone in the Friul. The account
of his travels, together with his life, are to be found: in _Bolandi Actis
Sanctorum, 14to Januarii_; in which he is honoured with the title of Saint.
Oderic died at Udina in 1331. In 1737, Basilio Asquini, an Italian
Barnabite of Udina, published _La Vita e Viaggi del Beato Qderico da
Udihe_, probably an Italian translation from the Latin of Bolandi. The
account of these travels in the collection of Hakluyt, is called "The
Journal of Friar Odericus, concerning the strange things which he sawe
among the Tartars of the East;" and was probably transcribed and translated
from Bolandi, in which these travels are entitled _De mirabilibus Mundi_,
or the Wonders of the World. They have very much the air of an ignorant
compilation, fabricated in the name of Oderic, perhaps upon some slight
foundation, and stuffed with ill-assorted stories and descriptions from
Marco Polo, and other, writers, interspersed with a few ridiculous
miracles, for the honour or disgrace of the minorite order. Mr Pinkerton
asserts, that Oderic was not canonized until 1753. But the Acts of the
Saints is a publication of considerable antiquity, and he is called
_Beatus_ in the work of Asquini, already mentioned as having been published
in 1787.


[1] Hakluyt, II. 142, for the Latin; II. 158, for the old English
    translation.--Forst. Voy. and Disc. 147.



SECTION I.

_The Commencement of the Travels of Oderic_.

Many things are related by various authors, concerning the customs,
fashions, and conditions of this world: Yet, as I, friar Oderic of Portenau
in the Friul, have travelled among the remote nations of the unbelievers,
where I saw and heard many great and wonderful things, I have thought fit
to relate all these things truly. Having crossed over the great sea[1] from
Pera, close by Constantinople, I came to Trebizond, in the country called
Pontus by the ancients. This land is commodiously situated as a medium of
intercourse for the Persians and Medes, and other nations beyond the Great
Sea, with Constantinople, and the countries of the west. In this island I
beheld a strange spectacle with great delight; a man, who led about with
him more than 4000 partridges. This person walked on the ground, while his
partridges flew about him in the air, and they followed him wherever he
went; and they were so tame, that when he lay down to rest, they all came
flocking about him, like so many chickens. From a certain castle called
Zauena, three days journey from Trebizond, he led his partridges in this
manner to the palace of the emperor in that city. And when the servants of
the emperor had taken such a number of the partridges as they thought
proper, he led back the rest in the same manner, to the place from whence
he came.

From this city of Trebizond, where the body of St Athanasius is preserved
over one of the gates, I journeyed into the Greater Armenia, to a city
named Azaron, which was rich and flourishing in former times, but the
Tartars have nearly laid it entirely waste; yet it still has abundance of
bread and flesh, and victuals of all sorts, excepting wine and fruits. This
city is remarkably cold, and is said to be situated on a higher elevation
that any other city of the world. It has abundance of excellent water,
which seems to originate from the great river Euphrates[2], which is only
at the distance of a days journey. Azaron stands in the direct road between
Trebizond and Tauris. In journeying farther on, I came to a mountain named
Sobissacalo; and we passed by the very mountain of Ararat, on which the ark
of Noah is said to have rested. I was very desirous to have gone to the top
of that mountain, but the company with which I travelled would not wait for
me; and the people of the country allege that no one was ever able to
ascend to its top, because, say they, it is contrary to the will of God.
Continuing our journey, we came to Tauris[3], a great and royal city
anciently called Susa, which is reckoned the chief city in the world for
trade and merchandize; for every article whatever, both of merchandize and
provision, is to be had there, in the greatest abundance, Tauris is most
conveniently situated, and to it may all the nations of the earth, almost,
resort for trade. The Christians in those parts report, that the emperor of
Persia derives more tribute from this city alone than the king of France
receives from the whole of his dominions. Near this city there is a hill of
salt, from whence every one may take as much as he pleases, without paying
any thing whatever to any person. Many Christians from all parts of the
world are to be found in this place, over whom the Saracens have the
supreme authority.

From Tauris I travelled to the city called Soldania[4], where the Persian
emperor resides during the summer; but in winter he changes his residence
to another city upon the sea of Baku[5]. Soldania is a large city, but very
cold, from its situation in the mountains, and has considerable trade, and
abundance of good water. From thence I set out with a caravan of merchants,
for the Upper India, and in our way, after many days journey, we came to
Cassan or Casbin[6], the noble and renowned city of the three wise men,
which abounds in bread and wine, and many other good things, but the
Tartars have nearly destroyed it. From this city to Jerusalem, to which the
three wise men we're led by miracle, the distance is fifty days journey.
For the sake of brevity I omit many wonderful things which I saw in this
city. Going from thence, we came to the city of Geste[7], whence the sea of
sand, a most wonderful and dangerous track, is distant only one days
journey. In the city of Yezd there is abundance of all kinds of victuals,
especially of figs, grapes, and raisins, which are there more plentiful, in
my opinion, than in any other part of the world. It is one of the principal
cities in all Persia, and its Saracen inhabitants allege that no Christian
can live there above a year. Continuing our journey forwards for many days,
I came to a city named Comum[8], which was a great city in old times, near
fifty miles in circumference, and often did much damage to the Romans. In
this place there are stately palaces, now destitute of inhabitants, yet it
hath abundance of provisions. Travelling from thence through many
countries, I came at length into the land of Job, named Us[9], which
borders on the north of Chaldea. This land is full of all kinds of
provisions, and manna is here found in great abundance. Four partridges are
sold here for less than an Italian groat; and the mountains have excellent
pastures for cattle. In this country the men card and spin, and not the
women; and the old men are very comely.


[1] Perhaps the sea of Marmora; or it may indicate the Euxine or Black
    Sea.--E.

[2] The holy traveller ought rather to have said, that the springs or
    rivulet near Azaron flowed into the Euphrates. Azaron is obviously
    Erzerum, on or near one of the higher branches of the Frat or
    Euphrates.--E.

[3] Tebriz in Persia.--E.

[4] Sultania or Sultanie.--E.

[5] The Caspian; so called in this place, from Baku or Baccou, a city on
    its banks, in the province of Shirvan.--E.

[6] Oderic must have made a mistake here, as Casbin is not above seventy or
    eighty miles from Sultanie, and the journey of the caravans between
    these cities, could not have exceeded four or five days.--E.

[7] Yezd, about 500 miles east from Ispahan.--E.

[8] This is obviously the city of Kom or Koom, above 400 miles to the
    north-west of Yezd, and much nearer Sultanie. Our traveller,
    therefore, must either have strangely forgotten his route or he came
    back again from Yezd, instead of journeying forwards.--E.

[9] Khus or Khosistan, the south-western province of Persia.--E.



SECTION II

_Of the Manners of the Chaldeans, and concerning India_.

From thence I travelled into Chaldea, which is a great kingdom, having a
language peculiar to itself, and I passed beside the Tower of Babel. The
men of this country have their hair nicely braided and trimmed, like the
women of Italy, wearing turbans richly ornamented with gold and pearls, and
are a fine looking people: but the women are ugly and deformed, and are
clad in coarse shifts, only reaching to their knees, with long sleeves
hanging down to the ground, and breeches or trowsers which likewise reach
the ground, but their feet are bare. They wear no head-dresses, and their
hair hangs neglected and dishevelled about their ears. There are many other
strange things to be seen in this country.

From thence I travelled into the lower India, which was overrun and laid
waste by the Tartars[1]. In this country the people subsist chiefly on
dates, forty-two pound weight of which may be purchased for less than a
Venetian groat. Travelling on for many days, I arrived at Ormus on the main
ocean, which is a well fortified city, having great store of merchandize
and treasure. The heat of this country is excessive, and constrains the
people to make use of extraordinary expedients to preserve their lives[2].
In this place, their ships or barks are called _jase_, the planks of which
are sewed together with hemp. Embarking in one of these vessels, in which I
could find no iron whatever, I arrived in twenty-eight days sail at
Thana[3], in which place four of our friars suffered martyrdom for the
Christian faith. This country is well situated for trade, and has abundance
of bread and wine, and of all other articles necessary for the food of man.
The kingdom in ancient times was very large and populous, and was under the
dominion of King Porus, who fought a great battle with Alexander the
Macedonian conqueror. The inhabitants are idolaters, worshipping the fire,
and likewise paying divine honours to serpents, and even to trees. The
Saracens have conquered the whole of this land, and are themselves under
subjection to king Daldili[4]. In this country there are great numbers of
black lions; apes and monkies are also very numerous, and their bats are as
large as our pigeons. They have rats also, as large as the dogs in Italy,
which are hunted by means of dogs, as cats are unable to cope with them. In
this country every one has a bundle of great boughs of trees, as large as a
pillar, standing in a pot of water before the door; and there are many
other strange and wonderful novelties, a relation of which would be
exceedingly delightful.


[1] By lower India, our author seems here to indicate the southern
    provinces of Persia.--E.

[2] Tantus est calor, quod virilia hominum exeunt corpus, et descendant
    usque at mediam tibiarum: ideo faciunt unctionum, et ungunt illa, et
    in, quibusdam sacculis ponunt circa se cingentes, et aliter
    morerentur.

[3] This place seems to have been Tatta, in the Delta of the Indus.--E.

[4] This unknown king, rex Daldili, is probably an error in translating
    from the Venetian or Friul dialect of Oderic into Monkish Latin, and
    may have been originally _Il Re dal Deli_, or the King of Delhi.--E.



SECTION III.

_Of the Martyrdom of the Friars_[l].

Four of our friars, Tolentinus de Marchia, James of Padua, Demetrius, a lay
brother, and Peter de Senis, suffered martyrdom in the city of Thana. These
friars had engaged for their passage at Ormus to Polumbrum, but were
forcibly carried to Thana, where there are fifteen houses of Christians,
schismatics of the Nestorian communion, and on their arrival they were
hospitably entertained in one of these houses. A strife happened to take
place between the man of that house and his wife, in which the man beat his
wife severely. She complained to the kadi, who interrogated her how she
could prove her assertion. On which she answered that there were four
priests of the Franks who were present, and could attest the bad usage she
had received. On this a person of Alexandria, who was present, requested of
the kadi that these men might be sent for, since they were learned men,
versant in the scriptures, and it would be right to dispute with them
concerning the faith. Our friars were accordingly sent for, and, leaving
Peter to take charge of their goods, the other three went to the kadi; who
began to dispute with them concerning our faith, saying, "That Christ was a
mere man, and not God." But friar Thomas[2] shewed evidently, both from
reason and by examples drawn from Scripture, that Christ was really God and
man, and so confounded the kadi and the other infidels, that they were
unable to produce any rational arguments in contradiction to him. On this
some one exclaimed, "And what do you say concerning Mahomet?" To this friar
Thomas replied; "Since I have proved to you that Christ is really God and
man, who hath given the law to mankind, and since Mahomet set himself
contrary thereto, and taught an opposite law, if ye are wise, you may well
know what ought to be concluded respecting him." But the kadi and the other
Saracens insisted that he should declare his own opinion concerning
Mahomet. "You may all see," said he, "what must be my opinion; and as you
insist that I should speak out plainly, I must declare that your Mahomet is
the son of perdition, and is in hell with his father the devil. And not him
only, but all who have held his law, which is entirely abominable and
false, contrary to GOD, and adverse to the salvation of souls." On hearing
this, the Saracens cried out, "Let him die! let him die! who hath thus
blasphemed against the prophet."

Then they seized upon the friars, and exposed them to the burning sun, that
they might suffer a severe death by the adust heat of the suns rays: For
such is the excessive heat of the sun in that place, that any person who
remains exposed to its direct influence, during the time necessary to say
the mass, is sure to die. But the friars remained hale and joyful, from the
third to the ninth hour of the day, praising and glorifying the Lord. The
Saracens, astonished at this, came to the friars, saying, "We intend to
make a large fire, and to throw you therein; and if your faith is true, as
you say, the fire will not be able to burn you; but if you are burnt, it
will plainly appear that your faith is false." To this the friars answered,
that they were ready to endure chains and imprisonment, and even the fire,
and all other torments for the faith; but should the fire consume them it
was not to be inferred that it did so on account of their faith, but as a
punishment for their sins: declaring that their faith was most true and
perfect, and the only one by which the souls of men could possibly be
saved. While they thus determined upon burning the friars, the report of
this affair spread over the whole city, and all the people of both sexes,
young and old, flocked to behold the spectacle. The friars were accordingly
led to the most public square of the city, where a great fire was lighted
up, into which friar Thomas endeavoured to throw himself; but a Saracen
held him back, saying: "You shall not do so, old man, as you may have some
spell or contrivance about you, for preventing the fire from hurting you,
and you must allow another of your people to go into the fire." Then four
of the Saracens seized upon friar James, intending to have thrown him into
the fire, but he requested permission to walk in of his own accord, to shew
his devotion to the faith. This, however, they refused, and threw him in
headlong. The fire was so large and fierce that he could not be seen; yet
his voice was heard from the midst of the flames, calling upon the name of
the Glorious Virgin. When the fire was totally consumed, friar James was
seen standing on the embers, unhurt and joyful, with his hands raised to
heaven in form of the cross, and himself praising and glorifying GOD, who
had thus manifested the greatness of his faith; and nothing whatever about
his person, not even his clothes or his hair, was found in the slightest
degree injured by the fire. Upon this, all the people began to cry aloud,
"They are holy! they are holy! it is sinful to do them any injury, for we
see now that their faith is good and holy." To this the kadi objected,
saying that he was not holy, notwithstanding he remained unhurt amid the
fire; but that his tunic, being fabricated from the wool of the land of
Habraa, had protected him: That he ought therefore to be thrown naked into
the fire, and they should then see whether or not he would be consumed.

After this, the wicked Saracens, by direction of the kadi, made a fire
twice as large as the former; and, having stripped James quite naked, they
washed his body, and anointed him abundantly with oil, besides pouring a
great quantity of oil upon the faggots which composed the fire; and when
the fire was fully kindled, they threw friar James into the midst. Friars
Thomas and Demetrius, retiring from among the people, remained on their
knees praying to GOD, with many tears. Friar James, however, came a second
time unhurt from the fire, and the people again cried out that it was
sinful to injure these holy men. Upon this the Melich, or governor of the
city, called friar James to his presence, and causing him to put on his
garments, said to the friars, "We see, brothers, that by the Grace of God
ye have suffered no harm from us: wherefore we are convinced that ye are
holy men, and that your faith is good and true; we advise you to take
yourselves away out of this land as quickly as possible, as the kadi will
do his utmost to destroy you, because you have confounded his arguments".
At this time, likewise, the people were full of astonishment and
admiration of what they had seen, and were so filled with wonder at the
miracle, that they knew not what to believe, or how to conduct themselves.
The melich ordered the three friars to be carried across a small arm of
the sea, into a village at a moderate distance from the city, where he
ordered them to be lodged in the house of an idolater.

Afterwards the kadi went to the melich, and represented to him that the law
of Mahomet would be overthrown if these people were allowed to live. He
observed farther, that, by the precepts of Mahomet in the alcoran, it was
declared, that any one who slew a Christian, acquired as much merit by that
action as by the pilgrimage to Mecca. Then said the melich unto him, "Go
thy way, and do what thou wilt." Whereupon the kadi took four armed men,
whom he directed to go and slay the friars. These men crossed over the
water while it was night, but were then unable to find the friars. In the
meantime, the melich caused all the Christians in the city to be taken up
and thrown into prison. In the middle of the night, the three friars rose
up to say matins, and being then discovered by the four armed Saracens,
they were dragged out of the village to a place beneath a certain tree,
where they thus addressed our friars: "Know ye that we are ordered by the
kadi and the melich to slay you, which we are very unwilling to do, as you
are good and holy men; but we dare not refuse, as we and our wives and
children would be put to death." Then answered the friars, "Do ye even as
you have been commanded, that by a temporal death we may gain eternal life;
since, for the love of our Lord Jesus Christ, who was crucified and died
for us, and in honour of our faith in his holy gospel, we are prepared
willingly to suffer every kind of torment, and even death itself." A
Christian man, who had joined company with the friars, reasoned much with
the four armed Saracens, declaring, if he had a sword, he would either
defend these holy men from death, or would die along with them. Then the
armed men caused the friars to take off their garments, and friar Thomas,
on his knees, and with his arms folded in form of the cross, had his head
smitten off. Friar James had his head divided to the eyes by the first
blow, and by a second, his head was severed from his body. They wounded
friar Demetrius at first in the breast, and then cut off his head. In the
moment of the martyrdom of these holy men, the moon shone out with unusual
splendour, and the night became so exceedingly light, that all admired
greatly: After which, it suddenly became excessively dark, with great
thunder and lightning, and violent coruscations, so that all expected to be
destroyed; and the ship, which ought to have carried away the friars, was
sunk, with all on board, so that no tidings of it were ever heard
afterwards.

In the morning, the kadi sent to take possession of the goods belonging to
the friars, and then friar Peter de Senlis, who had been left in charge of
the goods, was found, and carried before the kadi; who, together with the
other Saracens, promised him great things, if he would renounce the
Christian faith, and conform to the law of Mahomet. But friar Peter scorned
all their offers, and derided them: Whereupon they inflicted every species
of torment upon him, from morning until mid-day, which he bore with
patience and constancy in the faith, continually praising God and holding
out the belief in Mahomet to scorn and contempt. The Saracens then hung him
up on a tree; and, seeing that he bore this unhurt from the ninth hour till
evening, they cut him in two. In the morning after, when they came to look
for his body, no part of it was to be found. It was afterwards revealed to
a person worthy of credit, that God had hidden his body for a season, until
he should be pleased to manifest the bodies of his saints, and should shew
the souls of the saints, rejoicing together with GOD and his angels and the
saints, in bliss.

On the night following the martyrdom of these holy friars, they appeared to
the melich in a vision, glorious and resplendent like the noon-day sun,
each holding a sword on high, in a menacing posture, as if about to stab or
cut him in pieces. In horror at the sight, he cried out aloud, to the great
terror of his family, to whom he said, that these rabbis of the Franks,
whom he had ordered to be slain, had come upon him with swords to slay him.
The melich likewise sent for the kadi, to whom he communicated his vision,
seeking advice and consolation, as he feared to be slain by the martyrs.
And the kadi advised him to give large alms to their brethren, if he would
escape from the hands of those whom he had slain. Then the melich sent for
the Christians, whom he had thrown into prison, from whom he begged
forgiveness for what he had done, promising henceforwards to be their
companion and brother; and he ordained, that if any person in future should
injure a Christian, he should suffer death; and sending away the Christians
unhurt, each man to his home, the melich caused four mosques or chapels to
be built in honour of the four martyrs, and appointed Saracen priests to
officiate in them. When the Emperor Dodsi[3] heard of the slaughter of the
four friars, he ordered the melich to be brought bound before him, and
questioned him why he had cruelly ordered these men to be slain. The melich
endeavoured to justify himself, by representing that they had exerted
themselves to subvert the laws of Mahomet, against whom they had spoken
blasphemously. The emperor thus addressed him; "O! most cruel dog! when you
had seen how the Almighty God had twice delivered them from the flames, how
dared you thus cruelly to put them to death?" And the emperor ordered the
melich, and all his family, to be cut in two; sentencing him to the same
death which he had inflicted on the holy friars. On these things coming to
the knowledge of the kadi, he fled out of the land, and even quitted the
dominions of the emperor, and so escaped the punishment he had so justly
merited.


[1] The whole of this and the following section is omitted in the old
    English of Hakluyt, and is here translated from the Latin.--E.

[2] Probably he who is named above Tolentinus.--E.

[3] Probably the same called, at the close of the former sections, Daldili,
    and there conjecturally explained as the King of Delhi.--E.



SECTION IV.

_Of the Miracles performed by the four Martyrs_.

It is not the custom in that country to commit the bodies of their dead to
the grave, but they are exposed in the fields, that they may be consumed by
the heat of the sun. But after the bodies of these martyrs had remained
fourteen days exposed to the sun, they remained as fresh and uncorrupted as
on the day of their martyrdom. On this being seen by the Christians who
inhabited the land, they buried the bodies with great reverence. When I,
Oderic, heard of the circumstances attending the death of these martyrs, I
went to the place and dug up their bodies; and having collected all their
bodies into beautiful _towallias_, I carried them with me into upper India
to a certain place, assisted by a companion and a servant. While we were on
our way, we rested in the house of a hospitable person, and placing the
bones at my head, I went to sleep. And while I was asleep, the house was
suddenly set on fire by the Saracens, that I might be burnt therein. My
companion and servant made their escape, leaving me and the bones in the
burning house. Seeing the fire above and all around me, I took up the
bones, and withdrew, with them into one of the angles of the house; whence
I saw all the other three corners on fire, while I remained safe along with
the bones. So long as I remained there with the bones, the fire kept itself
above my head, like lucid air; but the moment that I went out with the
bones, the whole of that place where I had stood was enveloped in the
flames, and many other surrounding buildings were likewise burnt to the
ground.

Another miracle happened as I was going by sea with the bones to the city
of Polumbrum, where, pepper grows in great abundance, when the wind totally
failed us. On this occasion, the idolaters began to pray to their gods for
a favourable wind; but which they were unable to attain. Then the Saracens
industriously made their invocations and adorations, to as little purpose.
After this, I and my companion were ordered to pray to our God, and the
commander of the ship said to me in the Armenian language, which the rest
of the people on board did not understand, that unless we could procure a
favourable wind from our God, he would throw both us and the bones into the
sea. Then I and my companion went to our prayers, and we vowed to celebrate
many masses in honour of the Holy Virgin, if she would vouchsafe us a wind.
But as the time passed on, and no wind came, I gave one of the bones to our
servant, whom I ordered to go to the head of the ship, and cast the bone
into the sea; which he had no sooner done, than a favourable gale sprung
up, which, never again failed us till we had arrived at our destined port
in safety, owing entirely to the merit of these holy martyrs. We then
embarked in another ship, on purpose to sail to the higher India; and we
arrived at a certain city named Carchan, in which there are two houses of
the brethren of our order, and we intended to have deposited these holy
relics in that place. There were in that ship above 700 merchants and
others; and the idolaters have a custom, that always before they go into
port, they search the whole ship carefully for, the bones of dead animals,
which they throw into the sea, thinking by that means the more readily to
reach the harbour, and to escape the danger of death. But though they
searched frequently and carefully, and even often touched the bones, of the
martyrs, their, eyes were always deluded, so that they could not perceive
them: And thus we brought them reverently to the dwelling of our brethren,
where they rest in peace, and where God continually works miracles by their
means among the idolaters. When any one labours under heavy sickness, they
go to the place where the bodies of the martyrs are deposited, and taking
some of the earth, it is mixed among water, which is drank by the diseased
persons, who are thus freed from their infirmities.



SECTION V.

_Of the places where Pepper grows, and in what Manner it is procured_.

Pepper grows in the kingdom of Minibar (Malabar), where it is more
plentiful than in any other part of the world, being found abundantly in
that country, in a forest which extends for eighteen days journey in
circuit. In the wood, or forest, there are two cities, named Flandrina and
Cynci lim[1]. Flandrina is inhabited both by Jews and Christians, who are
often engaged in quarrels, and even in war, in which the Christians are
always victorious. In this forest which we have mentioned, the plant which
produces the pepper is planted near the large trees, as we plant vines in
Italy. It grows with numerous leaves, like our pot herbs, and climbs up the
trees, producing the pepper in clusters like our grapes. When these are
ripe, they are of a green colour, and, being gathered, are laid in the sun
to dry, after which they are put into earthen vessels for sale. In this
forest there are many rivers, having great numbers of crocodiles and
serpents; and the natives make large fires of straw and other dry fuel, at
the proper season for gathering the pepper, that they may do so without
danger from these noxious animals. At one end of this forest the city of
Polumbrum is situated, which abounds in all kinds of merchandize.

The inhabitants of that country worship a living ox as their god, which is
made to labour in husbandry for six years, and in his seventh year, he is
consecrated as holy, and is no more allowed to work. With this strange
animal god, they use the following strange ceremony: Every morning they
take two basons of silver or gold, in one of which they collect the urine
of the holy ox, and his dung in the other; and the devotees wash their
faces, eyes, and all their five senses in the urine; and anoint their eyes,
cheeks, and breasts with the dung; after which, they consider themselves
sanctified for the whole of that day; and even the king and queen of the
country use this absurd superstition. They worship an idol also, which
resembles a man from the navel upwards, all below being in the likeness of
an ox; and this idol delivers oracles, as they believe, and sometimes
requires the sacrifice of forty virgins. On this account, the people
consecrate their sons and daughters to the idols, even as we Christians
dedicate our sons and daughters to some particular order of religion, or to
some of the saints in Heaven. They even sacrifice their sons and daughters,
so that many are put to death in honour of this accursed idol; and they
commit many other abominable and beastly actions; and I saw many other
strange things among them which I refrain from relating[2].

This nation has another most abominable custom; that when a man dies, his
body is burned to ashes, and his living wife is burned along with him, that
she may assist her husband in his trade or husbandry in the next world.
Yet, if she have children by her husband, she may remain alive with them,
if so inclined, without shame or reproach; yet most of them prefer to be
burnt with the bodies of their husbands. But husbands are not influenced by
any similar law, as when they lose their wives they may marry again. There
are some other strange customs among the people of this country; insomuch,
that the women drink wine, which the men do not; and the women shave their
eyebrows, and eyelids, and their beards, besides many other filthy customs,
contrary to the true decorum of the sex. From that country I travelled ten
days journey to another kingdom called Moabar[3], in which there are many
cities; and in a certain church of that country, the body of St Thomas the
apostle lies buried; which church is full of idols, and round about it
there are fifteen houses inhabited by Nestorian priests, who are bad
Christians, and false schismatics.


[1] The names of these cities or towns, in the pepper country of
    Malabar, which is called Minibar in the text, are so thoroughly
    corrupted, that no conjectural criticism can discover them in our
    modern maps. Hakluyt on the margin, corrects Flandrina, by an equally
    unknown, Alandrina. They may possibly refer to places now fallen into
    ruin, in the kingdom or province of Travancore, which has always been
    a great mart of pepper.--E.

[2] Friar Oderic appears only to have observed the superstitions
    in the southern part of India very superficially, if at all; and as
    many opportunities will occur in the course of this collection, for
    explaining the strange beliefs, customs, and ceremonies of the
    braminical worship, it has not been thought necessary to discuss these
    in notes on the present occasion.--E.

[3] Hakluyt has explained Moabar on the margin by Maliassour or
    Meliassour. The country here indicated is obviously the Carnatic, or
    kingdom of Arcot of modern times, from the circumstance of containing
    the shrine of St Thomas. The idols mentioned by Oderic, as filling the
    church of St Thomas, were probably Nestorian images; not sanctioned by
    the Roman ritual.--E.



SECTION VI.

_Of a Strange Idol, and of certain Customs and Ceremonies_.

In the kingdom of Moabar there is a wonderful idol in the shape of a man,
all of pure and polished gold, as large as our image of St Christopher; and
there hangs about its neck a string of most rich and precious stones, some
of which are singly more valuable than the riches of an entire kingdom. The
whole house, in which this idol is preserved, is all of beaten gold, even
the roof, the pavement, and the lining of the walls, both within and
without[1]. The Indians go on pilgrimages to this idol, just as we do to
the image of St Peter; some having halters round their necks, some with
their hands bound behind their backs, and others with knives sticking in
various parts of their legs and arms; and if the flesh of their wounded
limbs should corrupt, owing to these wounds, they believe that their god is
well pleased with them, and ever after esteem the diseased limbs as sacred.
Near this great idol temple, there is an artificial lake of water in an
open place, into which the pilgrims and devotees cast gold and silver, and
precious stones, in honour of the idol, and as a fund for repairing the
temple; and when any new ornament is to be made, or any repairs are
required, the priests take what is wanted from the oblations that are
thrown into this lake.

At each annual festival of this idol, the king and queen of the country,
with all the pilgrims, and the whole multitude of the people assemble at
the temple; and placing the idol on a rich and splendid chariot, they carry
it from the temple with songs and all kinds of musical instruments, having
a great company of young women, who walk in procession, two and two,
singing before the idol. Many of the pilgrims throw themselves under the
chariot wheels, that they may be crushed to death in honour of their god,
and the bodies of these devotees are afterwards burned, and their ashes
collected as of holy martyrs. In this manner, above 500 persons annually
devote themselves to death. Sometimes a man devotes himself to die in
honour of this abominable idol. On which occasion, accompanied by his
relations and friends, and by a great company of musicians, he makes a
solemn feast; after which, he hangs five sharp knives around his neck, and
goes in solemn procession before the idol; where he takes four of the
knives successively, with each of which he cuts off a piece of his own
flesh, which he throws to the idol, saying, that for the worship of his god
he thus cuts himself. Then taking the last of the knives, he declares aloud
that he is going to put himself to death in honour of the god; on uttering
which, he executes his vile purpose. His body is then burned with great
solemnity, and he is ever after esteemed as a holy person.

The king of this country has vast treasures in gold and silver, and
precious stones, and possesses the largest and fairest pearls that are to
be seen in the whole world. Leaving this country, I travelled fifty days
journey to the southward, along the shore of the ocean, when I came to a
country called Lamouri[2], in which, owing to the extreme heat, the whole
inhabitants go stark naked, both men and women, and they derided me for
wearing clothes, saying, that Adam and Eve were created naked. In this
country the women are all common, so that no one has a wife; and when a
child is born, the mother gives it to any of the men she pleases, who may
have been connected with her. The whole of the land, likewise, is possessed
in common, but everyone has his own house. Human flesh, if fat, is used as
commonly in that country as beef with us; and though the manners and
customs of the people are most abominable, the country is excellent, and
abounds in flesh and corn, gold and silver, aloes-wood, and camphor, and
many other precious commodities. Merchants who trade to this country,
usually bring with them fat men, among their other commodities, which they
sell to the natives as we do hogs, and these are immediately slain and
devoured.

In this region, toward the south, there is an island or kingdom called
Symolora[3], where both the men and women mark themselves with a hot iron
in twelve different parts of their faces[4]; and this nation is continually
at war with a certain naked people in another region. I then went to
another island named Java, the coast of which is 3000 miles in circuit; and
the king of Java has seven other kings under his supreme dominion. This is
thought to be one of the largest islands in the world, and is thoroughly
inhabited; having great plenty of cloves, cubebs, and nutmegs, and all
other kinds of spices, and great abundance of provisions of all kinds,
except wine. The king of Java has a large and sumptuous palace, the most
lofty of any that I have seen, with broad and lofty stairs to ascend to the
upper apartments, all the steps being alternately of gold and silver.

The whole interior walls are lined with plates of beaten gold, on which the
images of warriors are placed sculptured in gold, having each a golden
coronet richly ornamented with precious stones. The roof of this palace is
of pure gold, and all the lower rooms are paved with alternate square
plates of gold and silver. The great khan, or emperor of Cathay, has had
many wars with the king of Java, but has always been vanquished and beaten
back.


[1] More recent and more accurate travellers have informed us, that this
    profusion of gold, on the idols and temples of the Buddists,
    especially, is only rich gilding.--E.

[2] This seems properly enough corrected on the margin by Hakluyt, by the
    word Comori, or the country about Cape Comorin.--E.

[3] Simoltra or Sumatra.--Hakluyt.

[4] Probably alluding to tatooing, which will be explained in the voyages
    to the islands of the Pacific ocean.--E.



SECTION VII.

_Of certain Trees which produce Meal, Honey, Wine, and Poison_.

Near to Java is another country called Panten, or Tathalmasin[1], the king
of which has many islands under his dominion. In this country there are
trees which produce meal, honey, and wine, and likewise the most deadly
poison in the world; the only remedy for which is human ordure dissolved in
water, which, drank in considerable quantify, acts as a cathartic, and
expels the poison. These trees are very large; and, when cut down, a
quantity of liquor exudes from the trunk, which is received into bags made
of leaves, and after exposure for fifteen days to the sun, it hardens into
meal. This is first steeped in sea water, and is afterwards washed in fresh
water, when it becomes a savoury paste, which may either be eaten as bread,
or cooked in various ways[2]. I have eaten of this bread, which is fair on
the outside, and somewhat brown within. Beyond this country, the _Mare
Mortuum_, or Dead Sea[3], stretches with a continual current far to the
south, and whatever falls into it is seen no more. In this country there
grow canes of an incredible length, as large as trees, even sixty paces or
more in height. There are other canes, called _cassan_, which spread over
the earth like grass, even to the extent of a mile, sending up branches
from every knot; and in these canes they find certain stones of wonderful
virtue, insomuch, that whoever carries one of these about him, cannot be
wounded by an iron weapon; on which account, most of the men in that
country carry such stones always about them. Many of the people of this
country cause one of the arms of their children to be cut open when young,
putting one of these stones into the wound, which they heal up by means of
the powder of a certain fish, with the name of which I am unacquainted. And
through the virtue of these wonderful stones, the natives are generally
victorious in their wars, both by sea and land. There is a stratagem,
however, which their enemies often successfully use against them, to
counteract the power of these stones. Providing themselves with iron or
steel armour, to defend them from the arrows of these people, they use
wooden stakes, pointed like weapons of iron, and arrows not having iron
heads, but infused with poison which they extract from certain trees, and
they thus slay some of their foes, who, trusting to the virtue of these
stones, wear no defensive armour. From the canes formerly mentioned, named
cassan, they build themselves small houses, and manufacture sails for their
ships, and many other things are made from them. From thence, after many
days travel, I came to another kingdom, called Campa[4], which is a very
rich and beautiful kingdom, abounding in all kinds of provisions. The king
who reigned at the time of my being there, had so many wives and
concubines, that he had three hundred sons and daughters. He had likewise
10,004[5] tame elephants, which were pastured in droves as we feed flocks
and herds.


[1] Hakluyt endeavours to explain this on the margin by Malasmi. It is
    possible the river Banjar, and the port of Masseen, otherwise called
    Bendermassin, or Banjar-massin, in the great island of Borneo, may be
    here indicated. Panten, Petan, or perhaps Bentam, is perhaps a small
    woody island mentioned by Marco Polo, near great Java or Borneo. The
    names of places, however, in these early travellers, have been so
    confounded by ignorant transcribers as often to defy all criticism.
    --E.

[2] This seems an ill-collected account of Sago.--E.

[3] The Pacific Ocean, the navigation of which was then so much unknown,
    that those who ventured to navigate it never returned.--E

[4] Probably Siampa, called likewise Ciampa, and Tsiompa.--E.

[5] In the Latin, this number is decies millesies et quatuor, which may
    even be read 14,000; certainly a vast exaggeration either way.--E.



SECTION VIII.

_Of vast multitudes of Fish, which throw themselves on the dry Land_.

The following most wonderful circumstance is to be observed in this country
of Siampa. All the kinds of fishes which frequent those seas, swim towards
the shore at certain times in such abundance, that nothing can be seen for
a great way but the backs of fishes. The fish throw themselves upon the
shore, and for the space of three days allow the people to take up as many
of them as they please. At the end of these three days this shoal returns
again to sea, and a different kind comes to the shore in the same manner,
and remains for a similar period. And in the same way, all other kinds of
fish in these seas come to the shore in succession, each kind by itself.
This strange phenomenon happens once every year, and the natives pretend
that the fishes are taught by nature to do this, in token of homage to
their emperor. I saw many other strange things in this country, which would
be incredible to any one who had not seen them; and among these, I may
mention that they have tortoises as large as ovens. In this country, the
bodies of their dead are burned, and the living wives are burned along with
their dead husbands, as has been already mentioned when describing the
customs of the city of Polumbrum; and they are believed by this means to
accompany their husbands into the other world.

Travelling from this country to the southward, along the coast of the
ocean, I passed through many countries and islands, one of which is called
Moumoran[1], and is 2000 miles in circumference. The people of this
country, both men and women, go naked, except a small cloth before the
middle of their bodies. They have dogs faces, and worship an ox as their
god, and all of them wear the image of an ox in gold or silver on their
foreheads. The men are very tall and strong, and when they go to battle,
they carry targets of iron or steel, large enough to cover and protect
their whole bodies. All the prisoners whom they take in war, unless they
can ransom themselves with money, are eaten; but those who are able to pay
ransom are set free. The king of this country wears a string of 300 large
and fair pearls about his neck, which he employs as a rosary for counting
his prayers; and says every day as many prayers to his god. He wears also
on his finger a marvellously large and brilliant stone, of a span long,
which resembles a flame of fire, so that no one dare approach him, and it
is said to be the most valuable precious stone in all the world. The great
Tartar emperor of Cathay, hath often used every endeavour to procure this
wonderful jewel, but has never been able to prevail, either by force,
policy, or money.


[1] It is impossible even to conjecture what island is here meant; but as
    Ceylon follows next in succession, it may possibly refer to Sumatra,
    though that island appears to have been mentioned already, under the
    name of Symolora--E.



SECTION IX.

_Of the Island of Ceylon, and of the Mountain where Adam mourned the Death
of Abel_.

From thence I passed another island named Sylan, or Ceylon, which is 2000
miles in circuit, in which there are infinite multitudes of serpents, great
numbers of lions, bears, and all kinds of ravenous beasts, and a great many
of elephants. In this island there is a great mountain, on which the
inhabitants pretend that Adam mourned for the death of his son Abel, during
500 years. On the top of this mountain there is a most beautiful plain, in
which is a small lake always full of water, which the inhabitants allege to
have proceeded from the tears of Adam and Eve; but this I proved to be
false, as I saw the water to flow out of the lake. This lake is full of
horse-leeches, and numbers of precious stones are to be found on its
bottom, which the king of the island, instead of appropriating to his own
use, allows certain poor people to dive for once or twice a-year, for their
own profit, that they may pray for blessings upon his soul. On this
occasion they smear their bodies with lemon juice, which prevents the
leeches from hurting them while they are in the water. The water from this
lake runs into the sea, at which place the inhabitants dig on the shore, at
low water, for rubies, diamonds, pearls, and other precious stones, which
are found in such abundance, that the king of this island is believed to
possess more precious stones than any other monarch in the world. There are
wild beasts and birds of all kinds in this island in great numbers; and I
was informed by the natives, that these beasts never attack or do harm to
strangers, but only kill the indigenous inhabitants. I saw in this island
certain birds, as large as our geese, having two heads, and other wonderful
things I do not here write of.

Still farther to the south, I came to a certain island, called Bodin[1],
which name signifies _unclean_; and this island is inhabited by a most
wicked people, who devour raw flesh, and commit all manner of wickedness
and abominable uncleanness to an incredible extent; insomuch, that they
kill and eat each other, the father eating his son, the son his father, the
husband his wife, and the wife her husband. If any man be sick, the son
goes to the soothsayer, or prognosticating priest, requesting him to
inquire of his god, whether or not his father is to recover. Then both go
to an idol of gold or silver, which they thus address: "We adore thee as
our lord and god, and we beseech thee to inform us, whether such a man is
to die or to recover from his present infirmity." Then the devil returns an
answer from the idol, and if he says the man is to recover, the son returns
to the house of his father, and ministers to him in all things necessary,
until he regain his former health; but if the response is that the man is
to die, the priest then goes to him, and putting a cloth into his mouth,
immediately strangles him. After this the dead body is cut in pieces, and
all the friends and relations are invited to feast upon this horrible
banquet, which is accompanied with music and all manner of mirth; but the
bones are solemnly buried. On my blaming this abominable practice, they
alleged, as its reason and excuse, that it was done to prevent the worms
from devouring the flesh, which would occasion great torments to his soul;
and all I could say was quite insufficient to convince them of their error.
There are many other novel and strange things in this country, to which no
one would give credit, who had not seen them with his own eyes; yet, I
declare before God, that I assert nothing of which I am not as sure as a
man may be of any thing. I have been informed by several credible persons,
that this India contains 4400 islands, most of which are well inhabited,
among which there are sixty-four crowned kings.


[1] Explained on the margin by Hakluyt, _or Dadin_, which is equally
    inexplicable.--E.



SECTION X.

_Of Upper India, and the Province of Mancy_[1].

After sailing for many days on the ocean towards the east, I arrived at the
great province of Mancy, or Mangi, which is called India by the Latins; and
I was informed by Christians, Saracens, and idolaters, and by many persons
in office under the great khan, that this country contains more than 2000
great cities, and that it abounds in all manner of provisions, as bread,
wine, rice, flesh, and fish. All the men of this country are artificers or
merchants, and so long as they are able to help themselves by the labour of
their hands, they never think to beg alms, however great may be their
poverty. The men of this country are fair and of a comely appearance, yet
somewhat pale, having a small part of their heads shaven; but their women
are the most beautiful of any under the sun. The first city that I came to
belonging to this country is called Ceuskalon[2], which is a days journey
from the sea, standing on a river, which at its mouth overflows the land,
to the extent of twelve days journey. This city has so prodigious a number
of ships and vessels, as would be quite incredible by any person who had
not been an eye-witness. In this city I saw 300 pounds of good and new
ginger sold for less than a groat. They have the largest and finest geese,
and the greatest plenty of them is to be sold, more than in any other part
of the world. They are as white as milk, having a bone the size of an egg
on the crown of the head, of a blood-red colour, and a skin or bag under
their throat, which hangs down half a foot or more[3]. These birds are
exceedingly fat, and are sold at reasonable rates. The ducks and hens of
this country are twice the size of ours. There are likewise large and
monstrous serpents, which are caught and eaten by the natives, and are held
in such estimation as to be produced at all their feasts. In short, this
city abounds in all kind of provisions.

Travelling from thence through many cities, I came at length to a city
called Caitan or Zaiton[4], in which the minorite friars have two places of
abode, unto which I transported the bones of the dead friars formerly
mentioned, who suffered martyrdom for the faith of Christ. In this city,
which is twice as long as Bologna, there are abundance of provisions, and
it contains many monasteries of religious persons, who are devoted to the
worship of idols. I was in one of these monasteries, which was said to
contain 3000 religious men, and 11,000 idols, one of the smallest of which
was as large as our St Christopher. These religious men feed their idols
daily, serving up a banquet of good things before them, smoking hot, and
they affirm that their gods are refreshed and fed by the steam of the
victuals, which are afterwards carried away, and eaten up by the priests.


[1] Otherwise Mangi, or Southern China.--E.

[2] This place, which on the margin is corrected by the equally unknown
    name of Ceuskala, was probably Canton; but having endeavoured to
    explain the distorted names of places in China, in the travels of
    Marco Polo, it is unnecessary to resume the almost impossible task in
    these much less interesting, and perhaps fabricated travels of
    Oderic.--E.

[3] Oderic here means pelicans, called alca-trarzi by the Spaniards.
    --Hakluyt.

[4] Called in p. 404. Carchan.--E.



SECTION XI.

_Of the City of Fuko, or Foquien_.

Continuing my journey still farther to the east, I came to the city of
Foquien, which is thirty miles in circuit. The poultry here are very large,
and as white as snow, but have wool like sheep instead of feathers. This is
a stately and most beautiful city, and standeth on the sea. Travelling
onwards for eighteen days, I passed through many provinces and cities; and
in my way, I passed over a certain great mountain, on one side of which all
living creatures were quite black, whereas, on the other side, all were as
white as snow; and the inhabitants of the two sides of the mountain
differed exceedingly from each other, in their manners and customs. In
these parts, all the married women wear a large tire or cap of horn, like a
small barrel, on their heads, as a mark that they have husbands.

Journeying onwards for other eighteen days, I came to a city on a large
river, over which there is a prodigiously great bridge. The host with whom
I lodged in that city, willing to amuse me, carried me along with him to
this bridge, taking with him in his arms certain diving birds bound to
poles, and he tied a thread about every one of their necks, lest they might
swallow the fish they were to catch. He carried likewise three large
baskets to the river side. He then loosed his divers from the poles, on
which they went into the water, and in less than an hour, they caught as
many fish as filled the three baskets. Mine host then untied the threads
from their necks, and sent them again into the water, where they fed
themselves with fish. And, when satisfied, they returned to their master,
allowing themselves to be fastened to the poles as before. I eat of these
fish, and found them very good.

Travelling thence many days, I came to another city named Canasia[1], which
signifies in their language the city of Heaven. I never saw so great a
city, for it is an hundred miles in circumference, and every part of it is
thoroughly inhabited, yea, many of its houses are ten or even twelve
stories high. It has many large suburbs, which contain more inhabitants
than even the city itself. There are twelve principal gates; and at the
distance of about eight miles from every one of these there is a large
city, each of them larger, in my opinion, than Venice or Padua. The city of
Canasia is situated among waters or lakes, which are always stagnant,
without flux or reflux, and it is defended against the violence of the wind
in the same manner as Venice. In this city there are more than 10,002
bridges[2], many of which I counted and passed over; and on every one of
these, there stand certain watchmen, constantly keeping guard for the great
khan, or emperor of Cathay. The people of the country informed me that they
have to pay, as tribute to their lord, one _balis_ for every fire. Now one
balis consists of five pieces of silken paper, which are worth one florin
and a half of our coin. Ten or twelve households are counted as one fire,
and only pay accordingly. All these tributary fires amount to eighty-five
tomans, besides four tomans of the Saracens, making in all eighty-nine
tomans; and one toman contains 10,000 fires[3]. The residue of the people
consist of some Christians, some merchants, and some who travel through the
country. I marvelled how it were possible for such an infinite number of
people to live together, and get food; yet there is great abundance of
provisions, such as bread and wine, and other necessaries, especially hogs
flesh.


[1] Cansai, Quinzay, or Quinsay.--Hakluyt.

[2] In the Italian copy, published by Ramusio, the number of bridges is
    extended to 11,000.--Hakluyt.

[3] This enumeration would give 890,000 fires, or almost ten millions of
    households; which at four persons to each, would produce an aggregate
    population of 39 millions of people for Quinsay alone. The tribute, as
    stated by Oderic, amounts to 6,675,000 florins.--E.



SECTION XII.

_Of a Monastery, having many different kinds of Animals on a certain Hill_.

In this city of Quinsay, four of our friars had converted a powerful man to
the Christian faith, in whose house I abode all the time I remained in that
place. This man once addressed me, by the name of _Ara_ or father, asking
me to visit the city. Embarking in a boat, he carried me to a certain
monastery, where he spoke to one of the priests of his acquaintance,
saying, "this Raban, or religious man of the Francs, coming from the
western parts of the earth, is on his way to Cambalu to pray for the life
of the great khan, and you must shew him some rare thing, that he may be
able to say on his return to his own country, what strange and novel sights
he has beheld in our city of Quinsay." Then the priest took two great
baskets full of broken victuals, and led me to a small walled inclosure, of
which he had the key, the door of which he unlocked, and we went into a
pleasant green plot, in which stood a small hillock like a steeple, all
adorned with fragrant herbs and trees. He then beat upon a cymbal, at the
sound of which many animals of various kinds came down, from the mount,
some like apes, some like cats, others like monkeys, and some having human
faces, which gathered around him to the number of four thousand, and placed
themselves in seemly order. He set down the broken victuals for them to
eat; and when they had eaten, he rung again upon his cymbal, and they all
returned to their places of abode. Wondering greatly at this strange sight,
this man informed me that these creatures were animated by the souls of
departed persons of rank, and that they were fed by him and his brethren
out of love for the God that governs the world. He added, that, when a man
was noble in this life, his soul entered, after death, into the body of
some excellent beast, while the souls of the deceased common rude people,
possess the bodies of vile animals. I then endeavoured to refute that gross
error, but my arguments were all in vain, as he could not believe that any
soul could exist without a body.

From Quinsay I went to the city of Chilenso, which is forty miles round,
and contains 360 stone bridges, the fairest I ever saw. This place is well
inhabited, has a vast number of ships, and abundance of provisions and
commodities. From thence I went to a great river called Thalay, which is
seven miles broad where narrowest, and it runs through the midst of the
land of the Pigmies, whose chief city is Kakam, one of the finest of the
world. These Pigmies are only three spans in height, yet they manufacture
larger and better cloths of cotton and silk, than any other people. Passing
that river, I came to the city of Janzu, in which there is a house for the
friars of our order, and there are also three churches belonging to the
Nestorians. This Janzu is a great and noble city, having forty-eight tomans
of tributary fires, and abounds in all manner of victuals, flesh, fish, and
fowl. The lord of this city has fifty tomans of _balis_ in yearly revenue
from salt alone; and as every bali is worth a florin and a half of our
money, one toman is worth 15,000 florins, and the salt revenue of this city
is 750,000 florins. This lord has been known to forgive 200 tomans of
arrears at one time to his people, or three millions of florins, lest they
should be reduced to distress. There is a strange fashion in this city,
when any one inclines to give a banquet to his friends: He goes about to
certain taverns or cooks shops, informing each of the landlords, that such
and such of his friends are to come there for entertainment in his name,
and that he will allow a certain sum for the banquet. By this means his
friends are better entertained in divers places, than if all had been
collected into one. Ten miles from the city of Janzu, and at the mouth of
the river Thalay, there is another city named Montu, which has a greater
number of ships than I ever saw in any part of the world. All the ships are
white as snow, and have banquetting houses in them; and there are many
other rare and wonderful things, that no one would give credit to, unless
he were to see them with his own eyes.



SECTION XIII.

_Of the city of Cambalu_.

Travelling eight days farther, through divers provinces and cities, I came
by fresh water to a city called Lencyn, on the river Karamoran, which
pervades the middle of Cathay, and does much injury when it breaks its
banks and overflows the land. Passing from thence many days journey to the
eastwards, and within sight of many different cities, I came to the city of
Sumakoto, which abounds more in silk than any city of the earth; insomuch
that silk is reckoned scarce and dear, when the price of forty pounds
weight amounts to four groats. It likewise abounds in all kinds of
merchandize and provisions. Journeying still towards the east past many
cities, I arrived at length at the great and renowned city of Cambalu, or
Cambaleth, which is of great antiquity, and is the capital of Cathay. Being
taken by the Tartars, they built a new city at the distance of half a mile,
which they named Caido, which has twelve gates, each two miles distant from
the other. The space also between the two cities is thoroughly built upon,
and inhabited; so that the whole is as one city, and is forty miles in
circuit. In this city the great khan or emperor has his palace, the walls
of which are four miles in circuit; and near to the imperial palace there
are many other houses and palaces of the nobles who belong to the court.
Within the precincts of the imperial palace, there is a most beautiful
mount, all set over with trees, called the Green Mount, having a sumptuous
palace on the top, in which the khan mostly resides. On one side of the
mount is a great lake, abounding in geese and ducks, and all manner of
water fowl, and having a most magnificent bridge; and the wood upon the
mount is stored with all kinds of beasts and land birds. Hence when the
khan is inclined to take the diversion of hunting or hawking, he needs not
to quit his palace.

The principal palace in which the khan resides is very large, and contains
fourteen pillars of gold, and all the walls are hung with red skins, which
are reckoned the most costly in the world[1]. In the midst of this palace,
there is a cistern two yards high, all of a precious stone called
_merdochas_, which is wreathed round with gold, having the golden image of
a serpent at each corner, as it were furiously menacing with their heads.
This cistern is farther ornamented by a rich net-work of pearls; and, by
means of certain pipes and conduits, it continually supplies certain kinds
of drink that are used at the court of the emperor[2]. Around this there
stand many golden vessels, so that all who choose may drink abundantly.
There are likewise many golden peacocks; and when any of the Tartars drink
to the prosperity of their lord, and the guests clap their hands from mirth
and joy, the golden peacocks spread their wings and expand their trains,
and appear to dance. This, I presume, is occasioned by magic art, or
perhaps by means of some secret machinery below ground.


[1] These red skins, in the Latin of Hakluyt, _pelles rubes_, are probably
    the zaphilines pelles, or sables, of other travellers; converted into
    _red_ skins by some strange blunder.--E.

[2] This fountain of _four_ drinks, seems copied from honest Rubruquis; but
    with corrections and amendments.--E.



SECTION XIV.

_Of the Magnificence of the Great Khan_.

When the great khan sits upon his imperial throne of state, his queen or
empress sits upon his left hand; and on another and lower seat two women
are seated, who accompany the emperor in the absence of his spouse; and
underneath them all the other ladies of the imperial family are placed. All
the married ladies wear ornaments on their heads, shaped like a mans foot,
a cubit and a half long[1], ornamented with cranes feathers, and richly set
with large oriental pearls. The eldest son and heir apparent of the
emperor, is seated on the right hand of the throne, and below him sit all
the nobles of the imperial race. There are likewise four secretaries, who
write down every word spoken by the emperor. The barons and others of the
nobility stand all around, with numerous trains of their followers, and all
preserve the most profound silence, unless permitted to speak by the
emperor; except his jesters and stage-players, nor even they but as they
are ordered. Certain barons are appointed to keep the palace gate, to
prevent all who pass from treading on the threshold.

When the khan holds a solemn feast, he is attended upon by about 14,000
barons, who have their heads ornamented by circlets or coronets of gold,
and who minister to him in all things; and they are all richly dressed in
cloth of gold, ornamented with precious stones, the dress and ornaments of
each being worth 10,000 florins[2]. His court is kept in the most perfect
order, the immense multitude of attendants being regularly arranged under
officers of tens, hundreds, and thousands, so that every one perfectly
knows his own place and performs his duty. I, friar Oderic, was personally
at Cambalu for three years, and was often present at the royal banquets;
for we of the minorite order have a habitation appointed for us in the
emperors court, and are enjoined to go frequently into the presence, that
we may bestow our blessing on the emperor. I inquired from some of the
attendants at court concerning the numbers in the imperial establishment,
who assured me that, of stage-players, musicians, and such like, there were
at least eighteen tomans, and that the keepers of dogs, beasts, and fowls,
were fifteen tomans[3]. There are four hundred physicians of the body to
the emperor, eight of whom are Christians, and one Saracen. The whole of
these attendants are supplied with all manner of apparel, victuals, and
necessaries, from the palace.

When the khan makes a progress from one country to another, there are four
troops of horsemen appointed, having orders to keep each at the distance of
a days journey from the presence; one in advance, one in the rear, and one
on either hand, like a cross, the emperor being in the middle; and each
troop has its regular days journey appointed for it, that all may keep in
due order, and be regularly supplied with provisions. The great khan is
carried in a chariot, having two wheels, on which a splendid throne is
built of aloes wood, magnificently adorned with gold, precious stones, and
pearls; and this moving throne is drawn by four elephants, richly
caparisoned; before which, four war horses, in magnificent housings, are
led for his particular use. Close to the chariot, and keeping hold of it,
eight barons attend on either side, to prevent all persons from approaching
too near, or from incommoding the emperor. Two milk-white ger-falcons are
carried in the chariot along with the emperor, that he may fly them at any
game that comes in the way. No one dare come within a stones throw of the
chariot in which the emperor rides, except those who are expressly
appointed. The number of his own followers, and of those who attend the
empress, and on his eldest son, would appear quite incredible to any person
who had not seen the same, and is therefore omitted. The whole empire is
divided into twelve great provinces, one only of which has 2000 great
cities within its bounds; and the whole is so extensive, that one may
travel continually for six months in any one direction, besides the islands
under his dominion, which are at least 5000 in number.


[1] In the plates of La Monarchie Francaise, by Pere Montfaucon, the French
    ladies of the fourteenth century are represented as wearing conical
    caps on their heads, at least one third of their own height.--E.

[2] One hundred and forty millions of florins, as the value of the dresses
    of the nobles of the imperial court! It seems that most writers
    concerning China are apt entirely to forget the power of numbers, in
    the fervour of their admiration.--E.

[3] Odericus, or his Bolandist biographer, seems to have forgot that
    thirty-three tomans make 330,000 useless ministers of luxury and
    folly. I strongly suspect the Minorites, for the honour of Oderic,
    have ignorantly borrowed and exaggerated from Marco Polo, to decorate
    the legend of the favourite Saint of Udina.--E.



SECTION XV.

_Of the Inns established over the whole Empire, for the use of Travellers_.

That travellers may have all things necessary throughout the whole empire,
the emperor has caused certain inns to be provided in sundry places upon
the highways, where all kinds of provisions are in continual readiness.
When any intelligence is to be communicated to him, his messengers ride
post on horses or dromedaries; and when themselves and their beasts are
weary, they blow their horns, and the people at the next inn provide a man
and horse in readiness to carry forward the dispatch. By this means,
intelligence, which would take thirty days in the ordinary way of
travelling, is transmitted in one day, and he is consequently immediately
informed of any important matter which may occur in the most distant parts
of his dominions.

About twenty days journey from Cambalu, there is a forest of six days
journey in circuit, containing an incredible number of different kinds of
beasts and birds, to which the khan usually goes for hunting, once in three
or four years, attended by his whole train. The attendants environ the
whole forest, and, with the assistance of dogs, drive all the lions, stags,
and other beasts before them, into a beautiful open plain in the midst of
the forest. Then the khan, mounted on a throne, carried by three elephants,
rides forwards to the throng of animals, and shoots five arrows among the
herd; and after him, all his barons in succession, and the rest of his
courtiers and family attendants, discharge their arrows in like manner.
Then all the surviving beasts are allowed to go away into the forest, and
all the people go among those beasts which are slain, and each person knows
by the particular marks on their own arrows, which of the beasts he has
right to.



SECTION XVI.

_Of the four Solemn Feasts held yearly by the Great Khan_.

The great khan celebrates four great feasts every year; on the
anniversaries of his birth, his circumcision, his coronation, and his
marriage. Sitting upon his throne of state, all his kindred, barons, and
stage-players, attend in great ceremony and in rich attire; the highest
order being dressed in green, the second in red, and the third in yellow,
all girt with golden girdles, half a foot broad, and every one holding a
small ivory tablet in his hand, they all stand in regular order, keeping
the most profound silence. On the outside, all the stage-players, and the
musicians, with their musical instruments, are arranged. In one of the
corners of a certain great gallery, all the philosophers or magicians
attend, waiting for certain hours and moments, and when the fortunate
moment is arrived, a crier calleth out in a loud voice, "Prostrate
yourselves before the emperor," and then all fall upon their faces. After a
certain interval, the crier again orders the whole assembly to rise up, and
they do so. At another particular moment, fixed by the philosophers, orders
are given in a loud voice, for every one to stop their ears with their
fingers; afterwards they are called upon to take out their fingers. Many
similar things are performed in this manner, which they pretend to be
significant, but which, being vain and ridiculous, I gave no attention to,
and am not inclined to write. When the hour of music comes, the
philosophers give the word, and they all sound their instruments, making a
great and melodious noise; after which, orders are given to cease from the
music. Then come the women musicians, who sing sweetly before the emperor,
which I thought delightful. After them, the lions are led in, and are made
to pay their obeisance to the emperor. Then the jugglers cause golden cups,
full of wine, to fly up and down in the air, and to apply themselves to
mens mouths, that they may drink. And many other strange things are
performed, which I omit to mention, as no one would believe me.

I was informed by certain credible persons, that in the mountains of
Kapsei, in the kingdom of Kalor, which is in the dominions of the great
khan, there grow certain gourds, or pompions, which open when ripe, and a
little beast is found within them, resembling a young lamb. I have likewise
heard, that there grow certain trees upon the shore of the Irish sea, which
carry a fruit like gourds, and that these fall into the sea at certain
times, and are changed into birds called Bernacles.



SECTION XVII.

_Of various Provinces and Cities of the East_.

After a residence of three years in Cambalu, I departed from the empire of
Kathay, and travelled fifty days to the west, when I arrived in the
dominions of Pretegoani[1], whose principal city is Cosan. Continuing my
journey for many days, I came to the province of Casan, which is well
inhabited, and one of the first countries in the world, for abundance of
provisions, and commodities of all kinds, especially of chesnuts; and, is
so extremely populous, that, on leaving the gates of any one city, we may
always have the gates of another within sight. This country is fifty days
journey in breadth, and it is above sixty days journey in length. This is
one of the twelve great provinces belonging to the great khan.

Farther on, I came into another kingdom belonging to the khan, called Tebek
or Thibet, which is, in my opinion, more abundant in bread and wine than
any other country in the world. The inhabitants mostly dwell in tents of
black felt, The principal city is surrounded by beautiful walls, built of
large white and black stones, disposed chequerwise; and all the highways of
the country are well paved. In this country, from certain religious
notions, no one dares shed the blood of a man, or of any beast. The Abassi,
who is their Pope, dwells in the city already mentioned, being the head or
prince of all the idolaters, on whom he bestows gifts; just as our Pope of
Rome considers himself to be the head of all the Christians. The women of
this country wear a prodigious number of ornaments, and they have two long
teeth like the tusks of a boar. When any man dies in this country, his son
assembles all the priests and musicians that he can procure, to do honour
to his father, whose body he causes to be carried out into the fields,
accompanied by all the kindred, friends, and neighbours of the family. Then
the priests, with great solemnity, cut off the head of the deceased, which
they give to his son; after which, they divide the whole body into small
pieces, which they leave strewed about the place; and then the whole
company return home in solemn procession, accompanied with prayers, the son
bearing his fathers head. On their departure from the field, the vultures
of the country, accustomed to similar banquets, come down from the
mountains, and carry off all the remains of the deceased person; who is
thereupon pronounced holy, because the angels of God, as they say, have
carried him to paradise. When the procession returns to the dwelling of the
deceased, the son boils the head of his father, and eats the flesh,
converting the skull into a drinking cup, out of which he, and all his
family, and kindred, carouse with much, mirth and solemnity, in remembrance
of his father. This nation has many other vile and abominable customs,
which I refrain from describing, because no one would believe them unseen.


[1] This strange word, both in the Latin and English of Hakluyt, is
    obviously the Italian for Prester John, information concerning whom
    will be found in the travels of Marco Polo.--E.



SECTION XVIII.

_Of a certain Rich Man, who was Fed by fifty Virgins_.

While in the province of Mangi, or Southern China, I passed by the palace
of a rich man, who is continually attended upon by fifty young virgins, who
feed him at every meal as a bird feeds her young; and all the time they are
so employed, they sing to him most sweetly. The revenues of this man are
thirty toman of tagars of rice, each toman being 10,000 tagars, and one
tagar is the burthen of an ass. His palace is two miles in circuit, and is
paved with alternate plates of gold and silver. Near the wall of his
palace, there is an artificial mound of gold and silver, having turrets and
steeples, and other magnificent ornaments, contrived for the solace and
recreation of this great man.[l] I was further informed, that there are
four such great men in the kingdom of Mangi. It is reckoned a great mark of
dignity, among the great men of this country, to have their nails of great
length; more especially their thumb nails, which are sometimes of
sufficient length to be wrapped round the hand. The beauty, and even the
rank of their women is supposed to consist in the smallness of their feet;
for which reason, mothers bind up the feet of their daughters when young,
to prevent them from growing large.


[1] This seems an ill-digested account of a pagoda, or idol temple, of
    great extent and magnificence, richly gilt, similar to those of which
    we have splendid views in the relation of the embassy to Ava, by
    Colonel Symes.--E.



SECTION XIX.

_Of the Old Man of the Mountain_.

Proceeding on my travels towards the south, I arrived at a certain pleasant
and fertile country, called Melistorte[1], in which dwells a certain aged
person called the Old Man of the Mountain. This person had surrounded two
mountains by a high wall, within which he had the fairest gardens, and
finest fountains in the world, inhabited by great numbers of most beautiful
virgins. It was likewise supplied with fine horses, and every article that
could contribute to luxury and delightful solace; on which account it was
called by the people of the country the terrestrial paradise. Into this
delightful residence, the old man used to entice all the young and valiant
men he could procure, where they were initiated into all the delights of
the earthly paradise, in which milk and wine flowed in abundance, through
certain hidden conduits. When desirous of assassinating any prince or
nobleman, who had offended him, the old man would order the governor of his
paradise to entice into that place, some acquaintance or servant of the
prince or baron whom he wished to slay. Allowing this person to take a full
taste of the delights of the place, he was cast into a deep sleep by means
of a strong potion, in which state he was removed from paradise. On
recovering from his sleep, and finding himself excluded from the pleasures
of paradise, he was brought before the old man, whom he entreated to
restore him to the place from whence he had been taken. He was then told,
that, if he would slay such or such a person, he should not only be
permitted to return into paradise, but should remain there forever. By
these means the old man used to get all those murdered, against whom he had
conceived any displeasure; on which account all the kings and princes of
the east stood in awe of him, and paid him tribute.

When the Tartars had subdued a large portion of the earth, they came into
the country of the old man, and took from him his paradise. Being greatly
incensed at this, he sent out many of his resolute and desperate
dependents, by whom numbers of the Tartar nobles were slain. Upon this, the
Tartars besieged the city of the old man of the mountain; and, making him
prisoner, they put him to a cruel and ignominious death.


[1] It is impossible to explain this strange word, Melistorte. the
    dominions of the old man of the mountain, and his earthly paradise, in
    some other travels of the present volume, are said to have been
    situated in the north of Persia.--E.



SECTION XX.

_Of several wonderful things in those parts_.

In that place[1], the friars have the special gift, that, through the power
of the name of Jesus Christ, and of his precious blood, which was shed on
the cross for the remission of our sins, they speedily expel devils from
those who are possessed. And as there are many possessed persons in those
parts, they are brought bound, from the distance of ten days journey all
around, to the friars; and being dispossessed of the unclean spirits, they
immediately believe in Christ, who hath delivered them, and are baptized in
his name, delivering up to the friars all their idols, and the idols of
their cattle, which are usually made of felt, or of womens hair. Then the
friars kindle a great fire in some public place, into which they cast the
idols before all the people. At the first, the idols used to come out of
the fire; but the friars, having sprinkled the fire with holy water, threw
in the idols again, where they were consumed to ashes; and the devils fled
away in the likeness of black smoke, when a noise was heard in the air,
crying out aloud, "Behold how I am expelled from my habitation!" By these
means, the friars have baptized great multitudes; but they mostly return
soon again to their idols, on which account, the friars have continually to
abide among them, to exhort and instruct them in the faith.

I saw another terrible thing in those parts. Passing by a certain valley,
near a pleasant river, I saw many dead bodies therein, and I heard issuing
therefrom many sweet and harmonious musical sounds, especially of lutes;
insomuch that I was much amazed. This valley is at least seven or eight
miles long, into which, whoever enters, is sure to die immediately; for
which cause, all who travel by that way pass by on one side, no one being
able to travel through that valley and live. But I was curious to go in,
that I might see what it contained. Making therefore my prayers, and
recommending myself to God, I entered in, and saw such vast quantities of
dead bodies, as no one would believe, unless he had seen them with his own
eyes. At one side of the valley, I saw the visage of a man upon a stone,
which stared at me with such a hideous aspect, that I thought to have died
on the spot. But I ceased not to sign myself with the sign of the cross,
continually saying "The Word became flesh, and dwelt with us." Yet I dared
not to approach nearer than seven or eight paces; and at length, I fled to
another part of the valley. I then ascended a little sand hill; from
whence, looking around, I saw on every side the before mentioned lutes,
which seemed to me to sound of themselves in a most miraculous manner,
without the aid of any musicians. On the top of this sand hill, I found
great quantities of silver, resembling the scales of fishes, and gathered
some of this into the bosom of my habit, to shew as a wonder; but, my
conscience rebuking me, I threw it all away, and so, by the blessing of
God, I departed in safety. When the people of the country knew that I had
returned alive from the valley of the dead, they reverenced me greatly;
saying, that the dead bodies were subject to the infernal spirits, who were
in use to play upon lutes, to entice men into the valley, that they might
die; but as I was a baptized and holy person, I had escaped the danger.
Thus much I have related, which I certainly beheld with mine own eyes; but
I have purposely omitted many wonderful things, because those who had not
seen them would refuse to believe my testimony.


[1] The place in which these wonderful things were seen, is no where
    indicated; neither is the omission to be regretted, as the whole is
    evidently fabulous.--E.



SECTION XXI.

_Of the Honour and Reverence shewn to the Great Khan_.

I shall here report one thing more concerning the great khan of Cathay, of
which I was a witness. It is customary, when he travels through any part of
his wide dominions, that his subjects kindle fires before their doors, in
such places as he means to pass, into which they fling spices and perfumes,
that he may be regaled by their sweet odour. And numberless multitudes
flock from all quarters, to meet him, and do him homage. Upon a certain
time, when the approach of the khan to Cambalu was announced, one of our
bishops, together with several minorite friars and myself, went out two
days journey from the city to meet him. When we came nigh to his presence,
we bore aloft a cross upon a pole, and began to sing _Veni Creator_, in a
loud voice, while I carried the censer. When he came up to the place where
we were singing by the way side, he called us to come towards him; for no
man dare approach within a stones throw of his chariot, unless called,
except those only who are appointed to attend upon his person. When we came
near, he took off his cap or helmet, of inestimable value, and did
reverence to the cross. I immediately put incense into the censer; and the
bishop, taking the censer into his own hands, perfumed the khan, and gave
him his benediction. Besides this, as those who approach the great khan
always bring with them some offering to present to him, according to the
ancient law. "Thou shalt not come empty handed into my presence," so we
carried some apples along with us, and reverently offered them to him on a
salver; and he was pleased to take two of our apples, of one of which he
eat a part. The khan then gave a sign for us to depart, lest we might have
been injured by the crowd of horses; upon which we turned aside to certain
of his barons, who had been converted to the Christian faith, and who were
then in his train, to whom we offered the remainder of our apples, which
they joyfully received, as If we had made them some great gift.



SECTION XXII

_Conclusion of the Travels, and Account of the Death of Friar Oderic_.

All the above were put down in writing by friar William de Solanga, as
dictated to him by friar Oderic, in the year of our Lord 1330, in the month
of May, and in the place of St Anthony at Padua. He hath not attempted to
render these relations into fine Latin, or in an eloquent style, but hath
written them even as rehearsed by Oderic himself.

I, friar Oderic of Portenau, in the Friuli, of the order of minorites, do
hereby testify, and bear witness to the reverend father Guidotus, minister
of the province of St Anthony, in the marquisate of Trevigi, by whom I was
commanded so to do, that all which is here written, was either seen by
myself or reported to me by credible and worthy persons; and the common
report of the countries through which I travelled, testifies all those
things which I have seen and related to be true. Many other wonderful
things I have omitted, because they were not seen by myself. It is farther
mine intention, soon again to travel into foreign and far distant lands, in
which I may live or die, as it may please the Almighty Disposer of events.

In the year of our Lord 1331, friar Oderic, resolving to enter upon his
intended journey, determined to present himself before Pope John XXII[1] on
purpose to receive his benediction, that his labour might be the more
prosperous; as he intended to travel into the countries of the infidels,
with certain friars who had agreed to accompany him. While journeying to
the residence of the pope, and not far distant from the city of Pisa, he
was encountered by an old man in the garb of a pilgrim, who saluted him by
name, saying, "Hail to you, friar Oderic." And when Oderic inquired how he
should know him, the old man answered, "While you were in India, I well
knew both you and your holy purpose; but now be warned from me, and return
to the convent whence you came, for in ten days you shall depart out of
this world." Upon this the old man immediately vanished, from his sight;
and Oderic, amazed at his words, determined to return to his convent, which
he did in perfect health, feeling no illness, or decay of his body or
faculties. And ten days afterwards, being then in his convent at Udina, in
the province of Padua, and having received the holy communion, as preparing
himself unto God, yea, being strong and sound of body, he happily rested in
the Lord, according as it had been revealed. Which holy death was signified
unto the foresaid supreme pontiff, under the hand of a public notary, in
the following words:

"On the 14th of January, in the year of our Lord 1331, the blessed Oderic,
a friar of the minorite order, deceased in Christ; at whose prayers God
shewed many and sundry miracles, which I, Guetelus, public notary of Udina,
son of Dora. Damiano de Portu Gruario, at the command and direction of the
noble lord Conradus, of the borough of Gastaldion, one of the council of
Udina, have written down with good faith to the best of my abilities; and I
have delivered a copy of the same to the friars minors: Yet not of the
whole, because they are innumerable, and too difficult for, me to write."


[1] This pope reigned from about 1317 to 1334, so that the original editor,
    or fabricator of these travels, has so for been fortunate in his
    chronology.--E.




CHAP. XIII.

_Travels of Sir John Mandeville into the East, in_ 1322[1].


The travels of Sir John Mandevil, or Mandeville, are to be found in Latin
in Haklyuts collection. An edition of this strange performance was
published in 8vo. at London in 1727, by Mr Le Neve, from a MS. in the
Cotton Library. This old English version is said to have been made by the
author from his own original composition in Latin. It is a singular mixture
of real or fictitious travels, and compilation from the works of others
without acknowledgement, containing many things copied from the travels of
Oderic, and much of it is culled, in a similar manner, from the writings of
the ancients. Though, from these circumstances, it is a work of no
authenticity and unworthy of credit, it has been judged indispensable to
give some account of its nature and contents.

Mandeville affirms that he was descended of an ancient and noble family,
and was born at St Albans. After receiving the rudiments of a liberal
education, he says that he studied mathematics, physic, and divinity, and
wrote books on all these sciences; and became expert in all the exercises
then befitting a gentleman. Having a desire to travel, he crossed the sea
in 1322, or 1332, for different manuscripts give both dates, and set out on
a journey through France towards the Holy Land, a description of which
country, replete with monkish tales, and filled with the most absurd holy
fables, occupies half of his ridiculous book. In the very outset he
pretends to have visited India, and the Indian islands, and other
countries; all of which appears to be fabulous, or interpolation. Before
proceeding to the Holy Land, perhaps the sole country which he really
visited, he gives various routes or itineraries to and from Constantinople,
containing no personal adventures, or any other circumstances that give the
stamp of veracity; but abundance of nonsensical fables about the cross and
crown of our Saviour, at the imperial city.

He pretends to have served in the army of the sultan of Egypt, whom he
calls Mandybron, who must have been Malek el Naser Mohammed, who reigned
from 1310 to 1341, and states a war against the Bedouins, or Arabs of the
desert, as the scene of his own exploits. Yet he seems to have been
entirely unacquainted with Egypt, and gives only a slight mention of Cairo.
He represents the sultan as residing in Bablyon, and blunders into pedantic
confusion between Babylon in Egypt, and Babylon in Chaldea, all of which is
probably an injudicious complement from books common at the time.

About the middle of the book he gives some account of the ideas of the
Saracens concerning Christ; and then falls into a roaming description of
various countries, obviously compiled without consideration of time or
changes of people and names; deriving most of his materials from ancient
authors, particularly from Pliny, and describing Mesopotamia, Chaldea,
Albania, Hircania, Bactria, Iberia, and others, as if such had actually
existed in the geography of the fourteenth century. Where any thing like
modern appears, it is some childish fable, as that the ark of Noah was
still visible on mount Ararat. He even gives the ancient fable of the
Amazons, whom he represents as an existing female nation.

He next makes a transition to India, without any notice of his journey
thither; arid gravely asserts that he has often experienced, that if
diamonds be wetted with May-dew, they will grow to a great size in a course
of years. This probably is an improvement upon the Arabian philosophy or
the production of pearls by the oysters catching that superlative seminal
influence. The following singular article of intelligence respecting India,
may be copied as a specimen of the work: "In that countree growen many
strong vynes: and the women drynken wyn, and men not: and the women shaven
hire berdes, and the men not." From India he proceeds to the island of
Lamary, the Lambri of Marco Polo; and by using the Italian term "the star
transmontane," at once betrays the source of his plagiarism. His
descriptions seem disguised extracts from Polo, with ridiculous
exaggerations and additions; as of snail shells so large as to hold many
persons. His account of the pretended varieties of the human race, as of
nations of Hermaphrodites, and others equally ridiculous, which he places
in separate islands of the Indian ocean, are mere transcripts from Pliny.

His accounts of Mangi and Kathay, or southern and northern China, are most
inaccurately stolen from Marco Polo, and disguised or rather disfigured to
conceal the theft. "The city with twelve thousand bridges, has twelve
principal gates, and in advance from each of these a detached town, or
great city, extends for three or four miles." Though he pretends to have
resided three years in Cambalu, he does not seem to have known the name of
the khan, whom he served for fifteen months against the king of Mangi.
Leaving Cathay he goes into Tharsis, Turquescen, Corasine, and Kommania, in
which he seems to have transcribed from Oderic; and makes Prester John
emperor of India, a country divided into many islands by the great torrents
which descend from Paradise! He gives also an account of a sea of sand and
gravel, entirely destitute of water, the Mare arenosum of Oderic; to which
he adds that it moves in waves like the ocean. Though he makes Prester John
sovereign of India, he assigns Susa in Persia for his residence; constructs
the gates of his palace of sardonyx, its bars of ivory, its windows of rock
crystal, and its tables of emeralds; while numerous carbuncles, each one
foot in length, served infinitely better than lamps to illuminate the
palace by night. To many absurdities, apparitions, and miracles, copied and
disguised from Oderic, he adds two islands in the middle of the continent,
one inhabited by giants thirty feet high, while their elder brethren in the
other are from forty-five to fifty feet.

He borrows many fabulous stories from Pliny, and from the romances of the
middle, ages, yet so ignorantly as to reverse the very circumstances of his
authors. Andromeda is not the lady who was rescued by Perseus, but the
monster by which she was to have been devoured. Two _islands_ in India, one
called Brahmin, and the other Gymnosophist. And a thousand other fictions
and absurdities, too ridiculous even for the credulity of children. Of this
worse than useless performance, the foregoing analysis is perhaps more than
sufficient for the present work.--E.


[1] Forst. Voy. and Disc. in the Nerth, p. 148.  Pinkert. Mod. Geogr. II.
    xxxvi.  Hakluyt, II. 76.




CHAP. XIV.

_Itinerary of Pegoletti, between Asof and China, in_ 1355[1].


In the year 1355, Francisco Balducci Pegoletti, an Italian, wrote a system
of commercial geography, of great importance, considering the period in
which it was written. Its title translated into English, is, "Of the
Divisions of Countries, and of their Measures, Merchandize, and other
things useful to be known by the Merchants of various parts of the World."
All of this curious work which has any reference to our present
undertaking, is the chapter which is entitled, "Guide or the Route from
Tana to Kathay, with Merchandize, and back again." This is published entire
by J. R. Forster, with several learned notes and illustrations, and is here
reprinted.

       *       *       *       *       *

From _Tana_ or Asof to _Gintarchan_ or Astracan[2], is twenty-five days
journey with waggons drawn by oxen; but may be accomplished in ten or
twelve days, if the waggons are drawn by horses. On the road one meets with
a great number of armed _Moccols_, Moguls or Mongals. From Gintarchan to
_Sara_[3] by the river, it is only one days sail; but from Sara to
_Saracanco_[4], it takes eight days by water; one may, however, travel
either by land or water, whichever is most agreeable; but it costs much
less expence to go with merchandize by water. From Saracanco to Organci[5]
is a journey of twenty days with loaded camels; and whoever travels with
merchandize, will do well to go to Organci, as it is a very convenient
place for the expeditious sale of goods. From Organci to Oltrarra[6], it is
thirty-five or forty days journey, with camels: But in going direct from
Saracanco to Oltrarra, it takes fifty days journey; and if one has no
merchandize, it is a better way than to go by Organci. From Oltrarra to
Armalecco[7], it is forty-five days journey with loaded asses, and in this
road, one meets every day with Moguls. From Armalecco to Camexu[8], it is
seventy days journey on asses; and from Camexu to a river called the _Kara
Morin_[9], it is fifty days journey on horses. From this river, the
traveller may go to Cassai[10] to dispose of his silver there, as it is an
excellent station for the expeditious sale of merchandize; and from Cassai,
he may go through the whole land of Gattay or Kathay, with the money he has
received at Cassai for his silver[11]. This money is of paper, and called
balischi, four of which balischies are equal to one silver _somno_[12].
From Cassai to _Galmalecco_[l3], which is the capital of the empire of
Kathay, it is thirty days journey.

       *       *       *       *       *

If the reader has any idea of the difficulty attendant on making out so
many places, disguised by a vicious orthography, a difficulty, which is
still more increased by the necessity there is for determining, with
accuracy, the situation of these places, and their probable distances from
each other, he will be ready to allow that the task is certainly not very
trifling, nor to be accomplished without much labour. In the foregoing
itinerary, Pegoletti certifies the existence of the paper money which had
been previously mentioned by Rubraquis, Haitho, Marco Polo, and Oderic:
Some of these authors describe it as having been fabricated of cotton
paper; while others remark very justly, that it was made of the bark of the
paper mulberry tree. Oderic calls it Balis, Pegoletti gives it the name of
Balis-chi. A Jesuit named Gabriel de Magaillans, pretends that Marco Polo
was mistaken in regard to this paper money; but the concurrent testimony of
five other credible witnesses of the fact, is perfectly conclusive that
this paper money did actually exist during the first Mogul dynasty, the
descendants of Zinghis, called the legal tribe of _Yu_ by the Chinese. On
the downfall of that race it was abolished.

Supposing the station on the Kara-morin and Cassai to be the same, which is
highly probable, the whole journey in this itinerary, from Asof to Pekin,
extends to 276 days, besides nine days more by water, or 285 in all; so
that allowing for delays, rests, accidents, and occasional trafficking, a
whole year may fairly be allowed, and as much for the return.


[1] Forster, Voy. and Disc, in the North, p. 150.

[2] Gintarchan, or Zintarchan, is, by Josaphat Barbaro, called also
    Gitarchau; and Witsan, in his account of Northern and Eastern Tartary,
    says Astracan was called of old _Citracan_. By the Calmuks, it is
    called Hadschi-Aidar-Khan-Balgassun, or the city of Hadschi Aidar
    Khan, whence all these names are derived by an obvious corruption,
    like [Greek: Eis tnae polis], or the city, by way of eminence, by
    which the Greeks distinguished Constantinople, and which the Turks
    have corrupted into Estambol, and Stambol.--Forst.

[3] Sara is undoubtedly the town of Saray, situated on the eastern arm of
    the Wolga, or Achtuba. The Astracan mentioned in the text by
    Pegoletti, was not on the spot where that city now stands; both that
    ancient Astracan and Saray having been destroyed by Timur Khan, or
    Tamerlane, as he is usually called, in the winter 1395. The old town
    of Saray was at no great distance from ancient Astracan.--Forst.

[4] Saracanco is probably the town which formerly existed on the river Jaik
    or Ural, the remains of which are now known by the name of
    Saratschik.--Forst.

[5] The name of Organci is easily recognized In the town of Urgenz in
    Kheucaresm; which is named Dschordschanio by Abulfeda, and Korkang by
    the Persians. But there were two towns of this name, the greater and
    the lesser Urgenz, or Old and New Urgenz. The Old or Greater Urgenz
    was situated near to where the Gihon discharges its waters into lake
    Aral; the New or Ixsser Urgenz is to be found near Chiwa, or Chiva, on
    the Gihon--Forst.

[6] Oltrarra is properly called Otrar, and also Farab, which latter name is
    to be found in Abulfeda. It is situate on the river Sihon or Sire. The
    Chinese, who cannot pronounce the letter _r_, call it Uotala.--Forst.

[7] Armalecco is the name of a small town called Almalig, which, according
    to Nassir Ettusi and Ulug-beg, is in Turkestan.  From the life of
    Timur Khan, by Shersfeddin Ali, it appears that Almalig is situate
    between the town of Taschkent and the river Irtiah, in the country of
    the Gete, and on the banks of the river Ab-eile, which discharges
    itself into the Sihon, or Sirr-Daria.--Forst.

[8] Came-xu is in all probability the name of Khame or Khami with the
    addition of xu, instead of Tcheou or Tsheu, which, in the Chinese
    language, signifies a town of the second rank.--Forst.

[9] Obviously the Kara-Moran, called Hoang-ho by the Chinese, or the Yellow
    River.--Forst.

[10] Cassai, or Kaway, seems to be the place called Kissen, on a lake of
    that name, near the northernmost winding branch of the Kara-moran, in
    Lat. 41º.50'. N. long. 107°. 40'. E.--Forst.

[11] It is curious to notice, in the writings, of this intelligent
    commercial geographer, and in the travels of Marco Polo, the peculiar
    advantages in commerce enjoyed by the Chinese at so early a period, of
    being paid in sliver for their commodities and manufactures. This
    practice, which prevailed so early as 1260, the era of the elder
    Polos, and even, in 851, when the Mahometan travellers visited
    Southern China, still continues in 1810.--E.

[12] The value of the silver _somno_ is nowhere mentioned; but it is of no
    importance, as it would not enable us to institute any comparison of
    values whatsoever.--E.

[13] Gamalecco is undoubtedly Cambalu, Cambalig, or Khan-balig, otherwise
    Pekin; exactly as Gattay is substituted for Katay Kathay, or Cathay.
    --Forst.




CHAP. XV.

_Voyages of Nicolo and Antonio Zeno in 1380_.[1]


INTRODUCTION.

Although we have admitted this article into our collection, on the
authority of Ramusio and J. R. Forster, we are disposed to consider the
whole as a fabrication, altogether unworthy of any credit. The first
section, indeed, may possibly have had some foundation in truth, as the
Zenos may have navigated about the close of the fourteenth century to the
Orkneys, and some imperfect and disfigured narrative of their voyage may
have fallen into the hands of Marcolini, the author or editor of these
strangely distorted and exaggerated or pretended voyages. In regard to the
second section, unless we could suppose, that, by Estoitland and Drogio,
some strangely distorted account of different districts in Ireland were
meant to be enigmatically conveyed, the whole of that section must be
pronounced a palpable and blundering forgery. But it appears obviously
intended by the relater, to impress upon his readers, that some portion of
the western hemisphere, afterwards named America, had been visited by
Antonio Zeno; and the high probability is, that Marcolini, a patriotic
Venetian, had invented the whole story, on purpose to rob the rival
republic of Genoa of the honour of haying given birth to the real
discoverer of the New World. If there be any truth whatever in the voyages
of the Zenos, it is only to be found in the first section of this chapter;
and even there the possible truth is so strangely enveloped in
unintelligible names of persons and places, as to be entirely useless. The
_second_ section is utterly unworthy of the slightest serious
consideration; and must either have been a posterior fabrication, engrafted
upon an authentic, but ignorantly told narrative; or the seeming
possibility of the _first_ section was invented to give currency to the
wild forgery of the _second_. Latin books, a library, gold, ships, and
foreign trade, corn, beer, numerous towns and castles, all in the most
northern parts of America in the _fourteenth_ century, where only nomadic
savages had ever existed, are all irrefragable evidence, that the whole, or
at least that portion of the voyages of the Zenos, is an idle romance. To
increase the absurdity, as if to try the gullability of the readers,
_Dedalus_, a king of Scotland! is assumed to have been the first discoverer
of the Western World; and his son _Icarus_ is introduced to give his name
to a civilized island, already named Estoitland in the narrative.

After this decided opinion of the falsehood and absurdity of the whole of
this present chapter, it may be necessary to state, that, in a work so
general and comprehensive as that we have undertaken, it did not seem
advisable or proper to suppress an article which had been admitted into
other general collections of voyages and travels. The remainder of this
introduction is from the work of Mr J. R, Forster, extracted partly from
Ramusio, and partly consisting of an ingenious attempt to explain and
bolster up the more than dubious production of Marcolini: But these
observations are here considerably abridged; as an extended, grave, and
critical commentary on a narrative we believe fabulous, might appear
incongruous, though it did not seem proper to omit them altogether.--E.

The family of Zeno, in Venice, was very ancient, and not only of the
highest rank of nobility, but celebrated for the performance of great
actions, and the highest offices of the state had been filled from time
immemorial by persons of the family. About the year 1200, Marin Zeno
assisted in the conquest of Constantinople, and he was Podesta, or governor
of that city, about 1205. He had a son named Pietro Zeno, who was father to
Rinieri Zeno, who was elected doge, or Duke of Venice, in 1282, and
governed the republic for seventeen years, during which period he waged a
successful war against the Genoese. he adopted Andrea, the son of his
brother Marco, who was afterwards raised to be captain-general of the
Venetian fleet, in the war against Genoa. Rinieri Zeno, the son of Andrea,
was the father of Pietro Zeno, who, in 1362, was captain-general of the
Venetian squadron in the allied fleet of the Christians against the Turks,
and had the surname of Dracone, from the figure of a dragon which he wore
on his shield. Pietro had three sons; Carlo Leone, the eldest, who was
procurator and captain-general of the fleet: of the republic, and; rescued,
her from imminent danger in a war in which, almost all Europe was leagued
for her destruction; the second, Nicolo, called likewise il Cavaliere, or
the night, shewed great valour in the last mentioned war of _Chioggia_
against the Genoese; Antonio was the youngest.

Francesco Marcolini, a learned Italia, extracted the whole of the ensuing
relation from the original letters of the two Zenos, Nicole and Antonio,
which is published in the collection of Ramusio; and declares that Antonio
laid down all the particulars of these voyages, and of the countries he and
his brother had visited, on a map, which he brought with him to Venice, and
which he hung up in his house as a sure pledge and incontestible proofs of
the truth of his relations, and which still remained as an incontrovertible
evidence in the time of Marcolini. Many have been inclined to reject the
whole of this narrative because the names which it assigns to several of
the countries are nowhere else to be found. After having carefully
examined, and made a translation of the whole, I am fully convinced that
the narrative is true, and that it contains internal proofs of its own
authenticity, and I hope fully to solve, in the course of this
dissertation, all the difficulties attending the names, which have been
strangely perverted by a vicious orthography.

It has been alleged that the whole narrative has the appearance of a mere
fable; and it may be asked where is _Friesland_ and the other countries
which it mentions, to be found? Who has ever heard of a _Zichmuni_ who
vanquished Kako, or Hakon, king of Norway, in 1369, or 1380? All this is
very plausible; but we think a good deal may be done for clearing away the
difficulties.

Marcolini extracted this relation from the original letters of the two
Zenos, who were of one of the most considerable families in Venice; a
family which could not be supposed to have boldly forged a story of this
kind. The truth could easily have been detected, whether these brothers
existed or not, and whether they ever made voyages to the north. Besides
this, the map, actually constructed by Antonio, and hung up in his house at
Venice, existed in the time of Marcolini, as a sure and incontestable proof
of the fidelity of the narrative. How then is it possible to harbour any
doubts? In this case, there must be an end of all faith in history.

I once held, that the countries described by the Zenos had been swallowed
up by an earthquake; but, reflecting that so great a revolution in nature
must have left some historical vestiges, or traditions, I examined the
matter over again, and found that the countries described, bore a strong
resemblance to the Orkneys, Shetland, Faro, and Western Islands, &c. The
Zenos having represented _Porland_ as composed of a cluster of small
islands, I suspected the other names might likewise refer to collective
groups. Thus _Estland_ appeared to resemble in name the Shetland, Zetland,
or Hitland Islands; and on comparing the names of _Tolas, Broas, Iscant,
Trans, Mimant, Dambre_, and _Bres_, with those of Yell, Zeal or Teal,
Burray or Bura, of which name there are two places, West Bura, and East
Bura, and when taken collectively the Buras, Unst, Tronda, Main-land,
Hamer, which is the name of a place in the mainland of Orkney, and Brassa,
or Bressa, the resemblance seemed so obvious, that I no longer harboured
any doubt. The land of _Sorani_, which lay over against Scotland, naturally
suggested the _Suderoe_, or southern islands of the Norwegians, now called
the Western Islands or Hebrides. _Ledovo_ and _Ilofe_, are the Lewis and
Islay. _Sanestol_, the cluster of islands named _Schants-oer. Bondendon_,
Pondon, or Pondon-towny in Sky. _Frisland_, is Faira or _Fera_, also called
Faras-land. _Grisland_ seems Grims-ay, an island to the North of Iceland:
though I would prefer Enkhuysan to the eastwards of Iceland, but as that
was probably nothing more than an island of ice, we are compelled to assume
Grims-ay, _Engroneland_ is obviously Greenland. _Estoitland_ must have been
_Winland_, the Newfoundland of the moderns; and the Latin books may have
been carried there by bishop Eric of Greenland, who went to Winland in
1121. _Drogio_ lay much farther south, and the people of _Florida_, when
first discovered, had cities and temples, and possessed gold and silver.

_Icaria_ with its king _Icarus_, could be no other than Ireland[2] and
perhaps the name took its origin from Kerry; and as _Icarus_ was chosen for
the name of its first king and lawgiver, his father must of course be
_Dedalus_ who, in all probability, was some Scottish prince, having a name
of a similar sound. _Neome_ I take to be Strom-oe, one of the Faro isles,
_Porland_ probably meant the Far-oer, or Faro islands; as Far-oe, or Far-
land, is easily transmuted into _Porland_.

It is true that we find no such name as _Zicumni_ among the princes of the
Orkneys. The race of the ancient earls of Orkney, descendants of Jarl
Einar-Torf, becoming extinct, Magnus Smak, king of Norway, nominated, about
1343, Erngisel Sunason Bot, a Swedish nobleman, to be Jarl or Earl of
Orkney. In 1357 Malic Conda, or Mallis Sperre, claimed the earldom.
Afterwards, in 1369, Henry Sinclair put in his claim, and was nominated
earl in 1370, by King Hakon. In 1375, Hakon nominated Alexander Le-Ard to
be earl for a year. But Sinclair vanquished Le-Ard, and by a large sum
procured the investiture from Hakon in 1379, and we know from history, that
he remained earl in 1406, and was likewise possessed of Shetland. The name
_Sinclair_, or _Siclair_, might easily to an Italian ear seem _Zichmni_;
and as Sinclair vanquished Le-Ard, who represented the king of Norway, it
was no great impropriety to say that he had beaten the king of Norway.
After these elucidations, there can be no reason left to doubt of the truth
of this narrative of the Zenos which besides, as considered with relation
to the geography of the north at that period, is of great importance
--Forst.


[1] Ramusio. Forst. Voy. and Disc, p. 158.

[2] This is a most unlucky blunders as Icaria and Estoitland are obviously
    one and the same place in the narrative of Marcclini, and therefore,
    both must be America, or both Ireland, or both in nubibus.--E.



SECTION I

_Narrative of Nicolo Zeno_.

Nicolo Zeno, surnamed _il Cavaliere_, or the knight, had a strong desire to
see distant countries, that he might become acquainted with the manners and
languages of foreign nations, by which he might acquire credit and
reputation, and might render himself the more useful to his country. Being
a man of great property, he fitted out a ship with this view, at his own
expence, in 1380, and sailed through the Straits of Gibraltar to the
northwards, intending to visit England and Flanders. By a storm, which
lasted many days, his ship was cast away on the coast of _Frislanda_[1].

The vessel was entirely lost, but the crew got safe on shore, and part of
the cargo was saved. Zeno and his people were soon attacked by the natives,
attracted by the hopes of a rich plunder, against whom they were hardly
able, in their weary and weather-beaten state, to defend themselves; but,
fortunately for them, _Zichmni_, or Sinclair, the reigning prince or lord
of _Porlanda_[2], who happened to be then in _Frislanda_, and heard of
their shipwreck, came in all haste to their relief, of which they stood in
great need. After discoursing with them for some time in Latin, he took
them under his protection; and finding Nicolo Zeno very expert, both in
naval and military affairs, he gave him, after some time, the post of
admiral of his fleet, which Nicolo for some time refused, but at length
accepted.

Not long afterwards, Nicola wrote an account of these circumstances to his
brother Antonio, inviting him to come to _Frislanda_; who accordingly soon
arrived there, and lived four years along with Nicolo in that country; and
remained ten years in the service of _Zichmni_, or Sinclair, the prince of
that country, after the death of his brother Nicolo.

Nicolo Zeno having been shipwrecked in 13SO, on the island of _Frislanda_,
and saved by prince _Zichmni_ from the rude attacks of the natives, put
himself and all his people under the protection of this prince, who was
lord of certain islands lying to the south of _Frislanda_, which were
called _Porlanda_, and were the most fertile and most populous of all the
islands in those parts. _Zichmni_, or Sinclair, was besides this duke of
_Sorany_[3], a place which lies on one side of Scotland. Of these northern
parts, I, Antonio Zeno, have constructed a map, which hangs up in my house;
and which, though it be much decayed by time, may serve to give some
information to the curious.

_Zichmni_ the lord of all these countries, was a man of great courages and
famous for his skill in navigation. The year before the arrival of Nicolo
Zeno, he had defeated the king of Norway in a pitched battle, and was now
come with his forces to conquer _Frislandia_, which is much larger than
Iceland. On account of the knowledge of Nicolo Zeno in maritime affairs,
the prince took him and all his crew on board his fleet, and gave orders to
his admiral to treat him with the highest respect, and to take his advice
in every affair of importance.

_Zichmni_ had a fleet consisting of thirteen vessels, two of which only
were galleys, the rest being small barks, and only one of the whole was a
ship[4]. With all these they sailed to the westward, and without much
difficulty made themselves masters of _Ledovo_ and _Ilofe_[5], and several
other smaller islands and turning into a bay called _Sudero_, in the haven
of the town of _Sanestol_[6] they took several small barks laden with
fish[7]; and here they found _Zichmni_ who came by land with his army,
conquering all the country as he went. They stayed here but a short time,
and then shaped their course to the westwards, till they came to the other
cape of the gulf or bay, and here turning again, they found certain islands
and broken lands, all of which they brought under subjection to _Zichmni_,
or Sinclair. These seas were all full of shoals and rocks, insomuch that if
Nicolo Zeno and the Venetian mariners had not acted as pilots, the whole
feet, in the opinion of all who were in it, must have been lost; so small
was the skill of their people in comparison with ours, who had been trained
up in the art and practice of navigation from their childhood. After the
proceedings already mentioned, the admiral, by the advice of Nicolo Zeno,
determined to make for the shore, at a town called _Bondendon_[8], with a
view to get intelligence of the success which _Zichmni_ had met with in the
prosecution of the war on land. They here learned, to their great
satisfaction, that he had fought a great battle, in which he had put the
army of the enemy to flight; and in consequence of this intelligence, the
inhabitants sent ambassadors from all parts of the island, agreeing to
yield the country to his pleasure, and took down their flags and ensigns in
every town and castle. It was therefore thought advisable to remain at
_Bondendan_ for his arrival, as they had received reports that he would
certainly be there in a short time. On his arrival there were great
congratulations and rejoicings, as well for the victory obtained by land as
for the success of the naval expedition; and the Venetians were much
honoured and extolled for their skill, every tongue being loud in their
praises, and Nicolo Zeno was much applauded for his prowess. The prince
caused Nicolo to be brought into his presence, and bestowed high
commendations for the skill he had exerted in saving the fleet, and for the
great valour he had displayed in the taking of many towns, where indeed
there was no great difficulty or opposition; in reward for which he
bestowed upon him the honour of knighthood, and distributed rich and
liberal presents among his followers. Departing from _Bondendon_, the fleet
returned in triumph to _Frislanda_, the chief city of which is situated on
the south-east side of the island within a gulf, of which there are many in
that island. In this gulf or bay, there are such vast quantities of fish
taken, that many ships are yearly laden thence to supply Flanders,
Britannia[9], England, Scotland, Norway, and Denmark; and the produce of
this fishing brings great riches into the country.

The foregoing circumstances were contained in a letter sent by Nicolo Zeno
to his brother Antonio, in which he invited him to come to _Frislanda_; and
accordingly the latter set sail for this purpose, and, having surmounted
many dangers, safely joined his brother in that far distant country.
Antonio remained fourteen years in Frisland or Orkney; four years of that
time along with his brother, and ten years alone after the death of Nicolo.
The elder Zeno ingratiated himself so much into the favour of the prince,
that he was appointed admiral of a fleet which was sent out upon an
expedition against _Estland_[10], which lies between Frisland and Norway.
The invaders committed great ravages in that country, but hearing that the
king of Norway was coming against them with a considerable fleet, they
departed in haste; and being assailed by a violent tempest, they were
driven on certain shoals where a part of their ships were lost, and the
remainder were saved upon _Grisfand_[11], a large but uninhabited island.
The fleet of the king of Norway was overtaken by the same storm and mostly
perished; of which _Zichmni_, who was personally engaged in this
expedition, was apprized in consequence of one of the enemy's ships having
likewise been forced to take refuge in _Grisland_. Finding himself driven
so far to the north, and having repaired his ships, Zichmni now resolved to
make an attack upon the island of Iceland, which was under the dominion of
the king of Norway; but finding it too well fortified and defended for his
small force, and reflecting that his diminished fleet was now in bad
repair, he deemed it prudent to retire. In his way homewards, however, he
made an attack upon the islands of _Estland_, of which there are seven in
number. These are _Tolas_, Yeal or Zel; _Broas_, Brassa sound; _Iscant_,
Unst or Vust; _Trans_, Trondra; _Mimant_, Mainland; _Danbert_[12]; and
_Bres_, or Bressa; all of which he plundered, and built a fort in Bres,
where he left Nicolo Zeno in the command, with a sufficient garrison and a
few small barks, while he returned himself to Frisland. In the ensuing
spring, Nicolo Zeno resolved to go out upon discoveries; and, having fitted
out three small vessels, he set sail in July, shaping his course to the
northwards, and arrived in _Engroveland_[13], where he found a monastery of
predicant friars, and a church dedicated to St Thomas, hard by a mountain
that threw out fire like Etna or Vesuvius.

In this place there is a spring of boiling hot water, by means of which the
monks heat their church, monastery, and cells. It is likewise brought info
their kitchen, and is so hot that they use no fire for dressing their
victuals; and by enclosing their bread in brass pots without any water, it
is baked by means of this hot fountain as well as if an oven had been used
for the purpose. The monks have also small gardens, covered over in winter,
which being watered from the hot spring are effectually defended from the
extreme cold and snow, which are so rigorous in this region so near the
pole. By these means they produce flowers, and fruits, and different kinds
of herbs, just as they grow in temperate climates; and the rude savages of
those parts, from seeing these to them supernatural effects, take the
friars for gods, and supply them with poultry, flesh[14], and various other
things, reverencing the monks as their lords and rulers. When the frost and
snow is considerable, the monks warm their apartments as before described,
and by admitting the hot water, or opening their windows, they are able in
an instant to produce such a temperature as they may require.

In the buildings of their monastery they use no more materials than are
presented to them by the before mentioned volcano. Taking the burning
stones which are thrown from the crater, they throw them, while hot, into
water, by which they are dissolved into excellent lime; which, when used in
building, lasts forever. The same stones, when cold, serve to make their
walls and vaults, as they cannot be broken or cut except with an iron
instrument. The vaults which they build with these stones are so light as
to require no props for supporting them[15]. On account of these great
conveniences, the monks have constructed so many walls and buildings of
different kinds, as is really wonderful to see. The coverings or roofs of
their houses are constructed for the most part in the following manner:
Having carried the wall to its full height, they make it to incline or bend
in gradually till it form a regular vault. They are little incommoded with
rain in this country; as the climate is so extremely cold, that the first
snow that falls does not thaw for nine months.

The monks live mostly on fish and wild fowl; for, in consequence of the
boiling hot water running into a large and wide haven of the sea, that bay
is kept from freezing, and there is so great a concourse of sea fowl and
fish in that place, that they easily take as many of them as they can
possibly have occasion for, with which they maintain a great number of
people round about, whom they keep constantly employed either in building
or in catching fish and fowls, and in a thousand other necessary
occupations relative to the monastery. The houses of these natives are
built on the hill near the monastery, of a round form, about twenty-five
feet wide at the bottom, and growing gradually narrower as they go up, in a
conical form, ending in a small hole at top, to admit light and air; and
the floor of the house is so hot, that the inhabitants feel no cold within
doors at any season. To this place many barks resort in summer from the
neighbouring islands, from the cape above Norway, and from _Trondon_ or
Drontheim, which bring to the fathers all kind of commodities and
merchandize that they have occasion for; taking fish in exchange, dried
either in the sun or by means of cold, and the furs of various animals. The
commodities brought here for sale are, wood for fuel, wooden utensils, very
ingeniously carved, corn, and cloth for making into garments. By these
means the monks are plentifully supplied with every thing they need, in
exchange for their furs and fish, which are in great request by all the
neighbouring nations. Monks resort to this monastery from Norway and
Sweden, and other countries; but principally from Iceland. It often happens
that many barks are detained here ail the winter, by the sea becoming
frozen over.

The fishermens boats of this country are made in the form of a weavers
shuttle, long and narrow, and pointed at each end; constructed of a light
frame of fish bones, cased all over with the skins of fishes, sewed
together in many doubles, and so tight and strong, that it is wonderful to
see the people bind themselves fast within them during storms, and allow
the winds and waves to drive them about, without fear of their boats
splitting or of themselves being drowned. Even when they are driven against
a rock, they remain sound and without hurt or damage. In the bottom of each
boat there is a kind of sleeve or nose, tied fast in the middle by a
string; and when any water gets into the boat, they let it run into the
upper half, of the sleeve, which they then fasten with two pieces of wood,
after which they loosen the under band, and squeeze the water out; and they
repeat this operation as often as may be necessary with great facility, and
without danger.

The water, of the boiling spring, being sulphureous, is conveyed into the
monastery, and the cells of the principal friars, by means of pipes made of
copper, tin, or stone; and is so hot that it heats the apartments like a
stove, without communicating any disagreeable or unwholesome stench. Their
sweet water for drinking is conveyed in a subterraneous canal of masonry,
into a great copper reservoir in the middle of the court of the convent;
and this reservoir being contained within a larger bason supplied from the
boiling, spring, is continually kept of a proper temperature, and prevented
from freezing. This they use in the preparation of their victuals, for
drinking, and for watering their gardens. Thus they derive much convenience
and comfort from the adjoining volcano, and these good friars make it their
chief study to keep their gardens in order, and to erect commodious and
even elegant buildings. For this latter purpose they are in no want of good
workmen and ingenious artizans, as they give good wages, so that there is a
great resort of workmen and artizans of every denomination; they are
likewise very bountiful to those who carry them fruits, and seeds, and
other articles; and as great profits are to be made, and provisions are
very cheap, there is a great resort of workmen and artists of every
denomination, and of traders to this place. Most of these monks speak
Latin, particularly the superiors and principals of the monastery.

This is all that is known of _Engroveland_ or Greenland, from the relation
of Nicolo Zeno, who gives likewise a particular description of a river that
he discovered, as is to be seen in the map which I, Antonio Zeno, have
drawn of all these countries. Not being able to bear the cold of these
northern and inhospitable regions, Nicolo Zeno fell sick, and soon
afterwards returned to Frisland, where he died. He left two sons behind
him, John and Thomas; the latter of whom had likewise two sons, Nicolo, the
father of the celebrated Cardinal Zeno, and Peter, from whom was descended
the rest of the Zenos who are now living. After the death of Nicolo, his
fortune, honours, and dignity, devolved upon his brother Antonio; and,
though he made great supplications and entreaties for the purpose, he was
not permitted to return to his native country; as Zichmni, who was a man of
a high spirit and great valour, had resolved to make himself master of the
sea, and for this purpose made use of the talents and advice of Antonio,
and ordered him to go with a few barks to the westwards, because in the
summer several islands had been discovered by some of the fishermen. Of
this voyage and the discoveries which were made in consequence of it,
Antonio gives an account in a letter to his brother Carlo, which we here
give exactly as it was written, having only altered a few antiquated
words[16].


[1] Faira, or Fara, in the Orkneys, called Farras-land, and corrupted into
    Feislanda or Frisland.--Forst.

[2] Mr Forster is not happy in his explanation of this word, Porlanda or
    Porland, which he endeavours to derive from Fara-land; precisely the
    same with Fris-land from Faras-land, only dropping the genitive _s_.
    Porland seems used as a general name of the earldom, perhaps connected
    with the strange name Pomona, still used for mainland, the largest of
    the Orkney islands. Frisland the particular Fara islands, or one of
    them.--E.

[3] Sorany or Sorani, of which Sinclair is said to have been duke or lord,
    Mr Forster considers to have been the Sodor-oe, or southern islands of
    the Norwegians, or those now called the Western Islands; and traces
    the corruption from the Norwegian plural _Suder-oer_ contracted
    _Soroer_, varied _Soroen_ and transmuted to _Sorani_. All this may be
    possible; but it does not appear in Scots history that the Sinclairs
    ever held the Western Islands, and certainly not at this period:
    Sorani ought therefore to be looked for in Caithness; or it may
    possibly refer to _Roslin_ near Edinburgh, which belonged to the
    family of Sinclair.--E.

[4] By this latter distinction, Zeno probably means a decked vessel.--E.

[5] It is hardly possible to mention all the little islands, and the places
    situated on the largest of the Orcadian Islands, which by the ancients
    was called Pomona, and on account of its size, is likewise called
    Mainland, also _Hross-ey_, i.e. _Gross-ey_, or large island. The town
    was called _Kirkiu-og_ or the harbour near the church, now called by
    the Scots, Kirkwall.--Forst.

    In this note Mr Forster wanders from the subject in hand, and his
    observations have no reference to the present expedition. _Ledovo_ is
    probably the Island of Lewis, and _Ilofe_ may possibly be Hay, though
    that conjecture would lead them too far to the south.--E.

[6] _Sudero_, or _Suder-oe_, might mean the Western Islands so called by
    the Norwegians; but certainly here means some bay of Sutherland, as
    they here met the troops of Sinclair, who had marched by land. The
    town of _Sanestol_ is quite inexplicable. Though Mr Forster supposes
    it to have been the cluster of islands called Schant, or Shanti-oer,
    which he thinks is here corrupted into Sanestol: But, if correct in
    our opinion, that they must have been on the main land of Scotland,
    his conjecture must be erroneous. These conquests could be nothing
    more than predatory, incursions, strangely exaggerated.--E.

[7] This is a very early mention of salted fish, yet within the lifetime of
    William Beukels, the supposed inventor of the art of pickling herrings
    who died in 1397. Professor Sprengel has shewn that herrings were
    caught at _Gernemue_, or Yarmouth, so early as 1283. In Leland's
    Collectanea we meet with a proof that pickled herrings were sold in
    1273; and there are German records which speak of them so early as
    1236. Vide Gerken, Cod. Diplom. Brandenb. I. 45. and II. 45l.--Forst.

[8] This is certainly a place in the isle of Sky called Pondontown.--Forst.

[9] Britannia in this place is assuredly put for Britany in France.--E.

[10] Estland is probably meant for Shetland, formerly called Yaltaland or
    Hitland, and afterwards changed into Zet-land and Shetland. This will
    appear more distinctly in the sequel, when the names given by Zeno to
    the particular islands of the group, come to be compared with, the
    modern names.--Forst.

[11] Grisland seems to be the island which lies to the eastward of Iceland,
    called Enkhuyzen; perhaps the island of Grims-ey to the north, of
    Iceland.--Forst.

[12] Probably Hamer, a place on the north of Mainland.--Forst.

[13] Engrgroneland, Groenland, or Greenland.--Forst.

[14] The poultry here mentioned in the text; must have been ptarmagans and
    the flesh that of the reindeer.--Forst.

[15] The lime or mortar here described, appears to be the terra puzzuolana
    or terras, a compound of lime and oxid of iron, which forms an
    indestructible cement, even under water; and the remarkably light
    stones ejected from the volcano, and used in the construction of their
    vault, were probably of pumice.--E.

[16] The greater part of this concluding paragraph must necessarily be in
    the language of the editor; perhaps of Ramusio. It contains, however,
    some palpable contradictions, since Nicolo Zeno could hardly be
    supposed to mention the _rest_ of the Zenos, descendants of his
    grand-nephew, while still living himself; neither does it appear how
    the sons of Nicolo got back to Venice; and there is no account of
    Antonio ever being allowed to return at all.--E



SECTION II.

_Sequel of the Narrative by Antonio Zeno_.

Twenty-six years ago, four fishing boats, which had been overtaken by a
violent storm, were driven out to sea for a great many days; and on the
cessation of the tempest, they discovered an island called _Estoitland_,
which lay above a thousand miles to the westward of _Frisland_. One of the
boats, containing six men, was cast away upon this island; and the men,
being made prisoners by the inhabitants, were conducted to a fine and
populous city where the king resided, who sent for various interpreters,
but none could be found except one who spoke Latin. This man, who, in like
manner, had been cast by accident on the same island, asked them, by order
of the king, from what country they had come; and being made acquainted
with their case, the king ordered that the should stay in the country.
These orders they obeyed, as indeed they could not do otherwise, and they
remained five years on the island, during which time they learned the
language of the people. One of them was in various parts of the island, and
affirms that it is a very rich country, abounding in every commodity and
convenience in life, being little less than Iceland, but much more fertile,
having a very high mountain in the centre, from whence four great rivers
take their source, and traverse the whole country.

The inhabitants are a very ingenious and sensible people, and have arts and
handicrafts of every kind as we have; and it is highly probable that they
formerly carried on some traffic with Europe, as this man says he saw Latin
books in the kings library, but which at present they do not understand;
for they have a language of their own, and peculiar letters or characters
in which it is written. They trade with _Engroveland_ or Greenland, and get
from thence furs, brimstone, and pitch. To the south of _Estoitland_ there
is a very large and populous country, which abounds with gold. The people
sow corn, and make the liquor called beer, which is drank by the people of
the north as wine is among us in Italy. They have large and extensive
woods; make their buildings with walls; and have a great number of towns
and castles. They build ships and navigate the sea; but they have not the
loadstone, and know nothing about the use of the compass; on which account
these fishermen were held in high estimation, insomuch that the king sent
them with twelve ships to the southward to a country called Drogio. In
their voyage thither, they had such contrary winds and stormy weather that
they thought to have foundered at sea; but escaping that death, they met
with a fate still more dreadful, as they were made prisoners by the
savages, who are cannibals, and most of them were devoured. But the
Frisland fisherman and his companions, by teaching these barbarians the way
to catch fish with nets, saved their lives. This man used to go every day
to the sea or the rivers, in which he caught vast quantities of fish, which
he gave away among the principal people of the country; by which means he
got into such high favour that he was beloved and respected by every body.

The fame of this man spread abroad through the whole country; and one of
the lords, being very desirous to have him, that he might see and learn
this new and wonderful art of catching fish, made war against the lord with
whom he lived, and prevailing in consequence of his superior power and
greater skill in war, the fisherman and his companions were given up to him
as the price of peace. During thirteen years that he resided in these
parts, he says that he was transferred in this manner to twenty-five
different lords, as they were continually at war with each other to procure
possession of him; so that by wandering about the country in this manner he
became perfectly well acquainted with every part of it, He says that it is
a very extensive country, and as it were a new world; but that the
inhabitants are a rude unpolished people, without the enjoyment of any
convenience of life; for, although they take or kill many wild animals in
hunting, they have not the sense to make their skins into garments, but all
go naked, and are miserably pinched with cold. They are besides extremely
uncivilized and savage, continually engaged in wars against each other, in
which they commit horrible ravages, and devour their prisoners. They know
not the use of any metal, and live by the chase, being armed with spears of
wood made sharp at the point, and use bows, the strings of which are made
of slips of hide. They are divided into small tribes, each of which has its
lord or governor, and the laws or customs of the several tribes differ much
from each other. Farther to the southwest, however, the manners are more
civilized in proportion to the increasing mildness of the climate; and
there the people are not without some degree of knowledge, making use of
gold and silver, and having cities and temples dedicated to idols, in which
they offer up human sacrifices.

After residing many years among this savage people, the principal fisherman
became desirous of returning into his own country, but his companions being
without hope of ever seeing it again, wished him prosperity in his attempt,
and resolved to remain where they were. Bidding them farewell, he fled
through the woods, in the direction which led towards _Drogio_, and was
received with great kindness by one of the lords of that country who knew,
him, and who was a determined enemy to the lord from whence he had escaped.
Thus passing from one lord to another, with all of whom he was well
acquainted, as he had formerly resided with them all, he at length, and
with great difficulty, arrived in Drogio, where he stayed three years. Then
fortunately hearing that some small vessel had arrived on the coast, he
went thither, and learned, to his unspeakable satisfaction, that they were
from _Estoitland_. Upon this, he earnestly requested to be taken on board,
which they did very willingly; and as he understood the language of the
country, which the others did not, he became their interpreter. He
afterwards made repeated voyages from _Estoitland_ to _Drogio_ and acquired
great riches. After which, he equipped a bark of his own, in which he
returned to _Frisland_ where he made a report to his lord of all that had
befallen him, and of the discovery he had made of an extensive and wealthy
country.

As this strange and marvellous story was confirmed by the testimony of the
sailors he had brought along with him, it gained full credit; and
accordingly Zichmni determined to send me, Antonio Zeno, with a fleet into
these parts; and so great was the desire among the people to embark in this
expedition, that our fleet was well manned and equipped without expence to
the public. I accordingly set sail with a great number of ships and men,
but not commander in chief as I expected, for Zichmni went in person on the
expedition. Our great preparation for the voyage to _Estoitland_ began in
an unlucky hour as, three days before our departure, the fisherman died who
was to have been our guide; yet Zichmni would not give up the enterprise,
but took for, his guides several of the sailors who had returned with the
fisherman from _Estoitland_. Shaping our course to the westwards, we passed
several islands subject to _Frisland_, and arrived at _Ledovo_, or the
Lewis, where we staid a week to refresh ourselves, and to provide the fleet
with necessaries. Departing thence, we arrived on the first of July off the
island of _Ilofe_, or Islay; and the wind being favourable, did not stop
there but stood on our voyage. Not long afterwards, being in the main sea,
we were overtaken by a dreadful tempest, which tossed us to and fro, at the
mercy of the winds and waves for eight days, so that we knew not
whereabouts we were. By the violence of this tempest, we lost many of our
vessels, but after the return of good weather, we collected the remains of
our shattered fleet, and having a fair wind, we stood on to the westwards,
and at length descried the coast of _Estoitland_, and arrived in a good and
safe harbour. Here we saw an infinite number of armed men running furiously
towards the shore, apparently for the purpose of defending the island. Upon
this, Zichmni commanded signs of peace to be made, and the islanders sent
ten men to us who could speak ten different languages; but we could
understand none of these, excepting one man who happened to be an
Icelander. This man was brought to our prince, and gave the following
account of the country; and people.

The land was called _Icarta_, and all its kings were named _Icarus_, after
the name, of its first king, who was the son of _Daedalus_ king of
Scotland. This _Daedalus_ had discovered and conquered the island, and
after instituting the body of laws by which they are still governed, had
left them his son to be their king. After this, _Daedalus_[1] sailed in
quest of farther discoveries, but was overtaken by a violent storm and
drowned. In memory of which, they named their island Icaria, the sea
surrounding it the _Icarian_ sea, and all their successive kings _Icarus_.
He stated, moreover, that they were perfectly contented with the state in
which they had been placed by Providence, and not choosing to make the
smallest change in their manners and customs, would admit no strangers into
their land; and therefore requested the prince not to attempt violating the
laws of their king, of glorious memory, as any such attempt would turn to
his manifest destruction, since they were resolved to sacrifice their lives
in defence of their laws. They were willing, however, to receive _one_ of
our men, who should be advanced to the rank of a chief, on purpose to learn
our language; having already received _ten_ different men with that view
from ten different nations.

Upon this _Zichmni_ sailed from the harbour, as if meaning to go away from
the island; but being in want of wood and water, he skirted along the coast
at some distance, and put into another harbour on the eastern side of the
island with all his fleet. Here the mariners went on shore, and procured
the necessary supplies with all possible speed, lest they might be attacked
by the natives. This precaution was by no means unnecessary, for the
inhabitants near this harbour made signals by fire and smoke to the rest of
the country; and taking to their arms, were soon joined by others, and came
down upon our men with bows and arrows, and other weapons, and in the
conflict, many of them were killed, and others dangerously wounded[2]. We
were therefore obliged to depart, and made a large circuit round the
island, always accompanied on the shore and on the hills by a vast number
of armed men to oppose our landing. Seeing that nothing could be done here,
Zichmni set sail to the eastwards with a fair wind; and after six days
sail, we came in sight of land, which we found to be a very good country,
with an excellent harbour. We descried a mountain at a considerable
distance, which emitted smoke, and Zichmni sent an hundred soldiers to
explore the country, and to inquire if it were inhabited. In the meantime,
we took in wood and water, and caught vast quantities of fish and sea-fowl,
and procured immense numbers of eggs; so that our people, before almost
famished, had now more provisions than they could eat. To this harbour, we
gave the name of port _Trin_, and the point that stretched out into the sea
was named Cape _Trin_. The soldiers who had been sent out to examine the
country, returned at the end of eight days, and reported they had been all
through the island, quite to the smoking mountain, and that the smoke we
saw proceeded from a fire at its bottom, where there was a spring of liquid
pitch which ran into the sea. They said likewise, that the interior of the
island was inhabited by a wild people, who were very short in stature, and
timid, and hid themselves in, caves.

On receiving this piece of intelligence, and considering that the island
was blest with a pure and wholesome air, good soil, fine rivers, and many
other advantages, Ziehmni resolved to people it and to build a town at Port
Trin, and took, great pains to discover the whole of it, and to explore the
seas on both sides of _Engroveland_, or Greenland. But many of his people
began to murmur, being quite wearied with so tedious a voyage, alleging,
that as the winter was fast approaching, they should not be able to return
home before the ensuing summer, if they made any longer delay. On this
account, retaining only the row-boats, and as many men as were willing to
stay with him. Zichmni sent away all the rest of the people with the ships,
giving the command to me, Antonio Zeno, much against my will. Taking
therefore our departure, we sailed twenty days to the eastwards, without
seeing any land; on which we shifted our course to the south-east, and
after five days, we came in sight of the island of Neome[3], so that we
passed Iceland without seeing it. We here procured refreshments from the
inhabitants, who were subject to Zichmni, and sailed thence in three days
to _Frisland_, where we were received with great joy, as the people
thought, in consequence of our long absence, that their prince and the
whole armament had been lost.

As to the particulars concerning the people and their customs, the animate,
and the productions of these countries, I have written all these in a
separate book, in which I have described the country, and the wonderful
fishes of _Frisland, Estland_, Norway, _Estoitland, Drogio, Icaria_, and
_Engroveland_, on both its sides. I have composed likewise, the life of my
brother Nicolo Zeno, with an account of his discoveries; and a history of
the life and acts of _Zichmni_, a prince as worthy of immortal fame as any
that ever lived, having been famous for his valour, enterprising spirit,
and humanity.


[1] Or Icarus, for the language in Forster is ambiguous, and does not
    clearly fix this important historical fact!--E.

[2] The expression is here so equivocal as to leave in doubt whether the
    killed and wounded were _Icarians_ or _Frislanders_, or part of
    both.--E.

[3] _Neome_ seems to be the isle or Stromoe, one of the Faro Islands; as it
    is in fact to the southward of Iceland, and only three days sail from
    the Orkneys, the Faras-islands, or _Frisland_ of this author.--Forst.




CHAP. XVI.

_Travels of John Schildtberger into Tartary, in 1394_[1].


John Schildtberger, a native of Munich in Bavaria, went with the army of
King Sigismund of Hungary, against the Turks in 1394. In 1395, being taken
prisoner, he was sent by Bajazet, whose name he always writes _Weyasit_,
into Asia. In the great battle, in which Bajazet was defeated, and taken
captive by Timur, Schildtberger was again made prisoner, and accompanied
that conqueror in all his expeditions, till his death in 1405, at Otrar or
Farab, though Schildtberger says that he died in his capital of Samarcand.
After the death of Timur, he entered into the service of Shah-Rokh, and was
left by that prince among the auxiliary troops, which assisted his brother
Miran-Shah against Kara-Joseph, a Turkomanian emir of the black-weather
tribe. Miran-shah having been made prisoner and beheaded by Kara-Joseph,
Schildtberger followed the standards of Abubekr, the son of Miran-shah.

At this time, there lived in the court of Abubekr, a prince named Zegra, a
son of the khan of Great Tartary, to whom Ideku[2] sent word that he would
resign to him the sovereignty of Kiptschak. Zegra accordingly set out for
Great Tartary, accompanied by Schildtberger, and four others. Their route
lay through _Strana_[3], which produces good silk; then through _Gursey_,
Gurghia, or Georgia, which is inhabited by Christians; after this, through
the country of, _Lahinsham_[4], where silk is cultivated; and through
_Schurban_, or Shirvan, where the silk is produced from which the silk
stuffs of Damascus and _Kaffer_[5] are made. They next passed through
_Bursa_[6], which is situated in Turkey, and from whence the fine silk, of
which velvet is manufactured, is sent to Venice and Lucca: This is an
unhealthy country. Their route next lay through _Temur-capit_, Demir-Kapi
or, Derbent, which signifies, in the Tartarian language, the Iron-gate, and
which separates Persia from Tartary. They then went through a town of great
strength, called _Origens_[7], situated in the middle of the _Edil_. After
this, their way was through the mountainous country of Setzalet, in which
there are many Christians, who have a bishop and some Carthusian monks, who
perform the service in the Tartarian language, that the common people may
understand what is sung and read. They were now arrived in Great Tartary,
at the camp of Ideku, who had just assembled all his forces and was going
to march into the land of _Ibissibur_[8]. In this expedition, they employed
two months of continual marching; in the course of which, they crossed a
range of mountains, thirty-two days journey in length, and at their
extremity, there is a desert, which is the end of the world[9]; which
desert is uninhabitable from the number of reptiles and wild beasts with
which it is infested. These mountains are inhabited by roaming savages, who
are hairy all over, except their faces and hands[10], and who subsist on
green leaves and roots, or whatever they can procure. In this country,
also, there, are wild asses as large as horses. The inhabitants employ
dogs, as large as asses, to draw carts and sledges, and some times feed
upon them. They are Christians, and they bury, their young people who die
in celibacy, with music and rejoicing, eating and drinking at their graves.
In this country they cultivate nothing but beans, and they eat no bread.
Having made a conquest of _Bissibur_, they marched into. _Walor_[11], which
they also conquered, and then returned into Kiptschak.

At this period, there was a high officer of state among the Tartars, called
Obmann, who had usurped the power of nominating and deposing the khan, and
to whom all the lords or chiefs were subservient. This anomalous dignity
was now held by Ideku; who, as has been already mentioned, had invited
Zegra to accept the dignity of khan. This Ideku, with the khan, all the
nobility, and the whole people, wandered continually up and down the
country, with their wives and children, their cattle, and whole property,
to the number of about 100,000 people, having no fixed abodes, but dwelling
in moveable huts, at all seasons of the year. At this time there was a king
in Tartary, named _Schudicho chey_ or _Kom_, or Schadibeck-knan, the son of
Timur-Utluck, grandson of Timur-melik-aglen, and great-grandson of Urus-
Khan, This Schadibeck reigned from 1401 to 1406. Immediately on hearing
that Ideku was approaching, he took to flight; but was pursued, and killed
in a skirmish. Ideku appointed _Polat_ or Pulad-khan, the son[12] of
Schadibeck, to be his successor, who reigned a year and a half, between
1406 and 1408. After him _Segel-Aladie_, or Zedy-khan, the son of
_Tokatmysch_ or Toktemysch-khan, got possession of the throne; but he was
soon expelled by Timur-Khan, the son of Timur-Uduck, and brother of Pulad-
Khan, who reified fourteen months. Thebak, the brother of Pulad-khan, took
the field against Timur-khan, and killed him, but was unable to attain the
sovereignty, as his brother Kerunhardin ascended the throne, which he only
held for five months. Thebak again endeavoured to dispossess his brother
Kerunhardin, but was unable to effectuate his purpose; for at this
juncture, Ideku interposed, and conferred the sovereignty on Zegra, in the
room of both. Zegra, however, continued khan only for nine months, when
Mohammed-khan, son of the before-mentioned Timur-khan, and grandson of
Timur Utluck, gained a pitched battle against Ideku and Zegra, in which
Ideku was made prisoner, and Zegra fled into a country called
Descht-Kiptscha. Mohammed was in his turn driven from the throne by Waroch;
from whom Mohammed soon after retook his dominions. He was again driven out
by Doblaberd, who only kept possession for three days, when he was in his
turn dethroned by Waroch. He again was soon afterwards slain by Mohammed,
who a third time attained the sovereign power. After these repeated
revolutions, Zegra made ah unsuccessful attempt to recover the throne, in
which enterprize he lost his life.

On the death of Zegra, Schildtberger, and the other four Christians who had
been in his service, attached themselves to Manustzusch, who had been
counsellor to that prince. This person went upon a journey to Kaffa in the
Crimea, where six different religions are professed among the mixed
inhabitants of that peninsula, a part of whom are Christians; After a
residence there of five months, Manustzusch crossed the straits of Zabake
in the country called _Zeckchas_ or Zikchia, where he sojourned for six
months. But the sultan of Turkey sent a message to the sovereign of that
country, requesting that Manustzusch might not be allowed to remain there
any longer; and upon this he removed into the land of _Magrill_[13].

Schildtberger and his Christian companions, reflecting that they were now
only three days journey from the Black Sea, formed a resolution to
endeavour to return into their own country. With this view, having taken
leave of Manustzusch, they went, to the capital of the country of
_Bathan_[14] whence they requested to be conveyed across into Christendom,
but were refused. Upon this they rode four days journey along the coast,
when at length they espied a ship at about eight Italian miles from the
shore. They made signals to the people on board by means of fire, and a
boat was sent to inquire their purpose; and having convinced the boats crew
that they, were Christians, by rehearsing the Lords prayer, Ave Maria, and
creed, and these people having reported an account of them to the captain,
of the ship, boats were sent back to bring them, on board. Having escaped
many dangers, they landed at Constantinople, where they were well received
by John Palaeologus, the Grecian emperor, who: sent them by sea to the
castle of Kilia, at the mouth of the Danube. Schildtberger here parted from
his companions, and went with some merchants to Akkerman[15] in Wallachia.
From thence he went to _Sedhof_ Sutschawa the capital of Moldavia, or the
lesser Walachia. Hence to _Lubick_ called otherwise Lwow or Lemberg, the
capital of White Russia, where he was detained by illness for three months.
From that place he went to Cracow, the capital of Poland; and by Breslau in
Silesia, Misnia, Eger, Ratisbon, and Freysingen, back to Munich, having
been absent for more than thirty-two years.


[1] Forster, Voy. and Disc. in the North, p. 158.

[2] About this period, many abuses subsisted among the Golden Tribe on the
    Wolga. Mamay and Ideku, or Yedeghey-khan, called Edigi by
    Schildtberger, had not the title of great khan of the Golden Tribe in
    Kiptschak, but held in fact the supreme power in their hands, and set
    up khans from among the royal family, or deposed them at their
    pleasure.--Forst

[3] The names are much disfigured, and the commencement of the journey is
    not mentioned; but, from the course afterwards, this may be some
    corruption for Armenia, or one of its districts.--E.

[4] Perhaps a corruption for Daghistan.--E.

[5] Perhaps Kahira, or Cairo.--E.

[6] Schildtberger, or his transcriber, calls this the town of Bursa, by
    mistake for the mountain of Al-Burs.--Forst.

[7] Probably Agrachan; as both Astracan and Saray had been demolished by
    Timur. As to his saying that it stood in the middle of the Edil,
    Etilia, or Wolga, that may be a mistake; but at any rate, Edil
    signifies any river whatever.--Forst.

[8] Bissibur or Issibur, is the ancient Russian town of Isborsk.--Forst. It
    would appear that the present expedition was into Siber, or Siberia
    --E.

[9] This appears to refer to the Uralian chain, and the frozen regions of
    the north of Russia.--E.

[10] A mistake, by confounding close-made dresses of fur with the notion of
    naked men, covered all over with shaggy hair.--E.

[11] Probably Wolgar, Bulgar, or Bulgaria, is here meant.--E

[12] From the sequel he appears rather to have been his brother.--E.

[13] This is probably a corruption for Mangrill, or Mingrelia.--E.

[14] Forster explains this by substituting the names of Bebian and Bedias
    as synonymous. No such name occurs in our best maps; but there is a
    place near the country of Mingrelia in Guria on the Black-Sea, named
    Batum, which may be here indicated--E.

[15] This place is called in the text Weisseburgh, signifying the White
    Town, otherwise named Akkerman or Akkiermann, Asprecastro,
    Tschetatalba, and Belgorod.--Forst.

    From the concluding sentence, Schildtberger, who began his travels,
    or rather captivity in 1394, must have returned to Munich about 1426
    or 1427--E.




CHAP. XVII.

_Travels of the Ambassadors of Mirza Shah Rokh, King of Persia, from Herat
to Khanbalek in Katkay, in 1419_[1].


INTRODUCTION.

This curious embassy, sent by Mirza Shah Rokh one of the sons of Timur, or
Timour the Great, better known in Europe by the name of Tamerlane,
travelled from Herat, in Persia, the residence of their sovereign, to
Khanbalek, Cambalu, or Peking, the imperial city of Kathay, Khatay, Kitay,
or Northern China, where Yong-lo, or Ching-tsu, the third emperor of the
race of Ming then kept his court. Yong-lo began to reign, in 1404, and died
in 1425, the year in which the ambassadors returned to Persia, the race of
Ming, a Chinese dynasty, was founded in 1368, fifty-one years before the
present embassy, by Hoang-vu, who had expelled the Mongol khans, the
degenerate and enervated descendants of Gingis or Zengis. This journey was
described by the famous Persian historian, Emir-Khond, or Emir-Khovand,
usually known by the name of Mirchond, in his performance, entitled, "Of
the Wonders of the World." Nicolas Witsen[2], a learned burgomaster of
Amsterdam, has inserted this curious journey, in his curious work, "Of
North and East Tartary," Having translated it for that purpose from the
Persian into Dutch. The singularly excellent work of Witsen is extremely
rare, and very seldom to be met with, as the author suppressed the work,
from motives which are now unknown. The library of the university of
Goettingen; formerly possessed a copy, which had belonged to the library of
the Empress of Russia, and which was purchased at the sale of the effects
of the late Mr Thunnman for eighty-six dollars. These travels are contained
in the fourth volume of the French collection by Thevenot; who says that it
was written in Persian, in twelve pages, without notes or explanation. He
makes no mention of the translator, but probably borrowed the article from
Witsen, without acknowledgment. The present edition is taken from Astleys
collection, and is enriched by several notes and elucidations, by Mr John
Reinhold Forster; who, while he regrets the scarcity of Witsens valuable
work in Dutch, forgets to inform us of the existence of this tract in
Thevenot, or in the collection of Astley. This journey throws some light on
the interior part of Tartary, or Central Asia; and is therefore an
important addition to our scanty knowledge of that little known and
interesting country, the real storehouse of nations, and the scourge,
during many centuries, of all the surrounding countries, from the sea of
Japan to the Baltic, and from the Frozen Ocean, to the seas of China,
India, Persia, Arabia, and Roum, or the Mediterranean.

The present edition has been carefully corrected and enlarged, by collation
with the abstract which Forster published from the Dutch translation by
Witsen. This journal gives many curious remarks on the magnificence of the
Chinese court, and respecting the ceremonial observed in giving audience to
ambassadors, which still continue nearly the same. The editor of Astley
labours hard to explain away the want of notice In these travels, and in
the repeated journeys of Marco Polo, respecting the great Chinese wall. But
the only rational explanation of this omission, is the clear conclusion
that it was not then built. We learn from this narrative, that the paper
money of the former Mogul Khans of Kathay was no longer in use, and that
silver money, under the same denomination of Balishes, had been substituted
in its place.


[1] Astley IV. 621. Forst. Voy. and Disc. 158.

[2] I suspect this learned Dutchman has been sometimes quoted in Latin, by
    the name of Candidius.--E.



SECTION I.

_The Journey of the Ambassadors from Herat to Khanbalek, and their
reception at the Court of the Emperor of Kathay_.

In the year of the Hejirah 822, or 1419 of the Christian era, the Sultan
Mirza Shah Rokh, king of Persia, sent ambassadors from Herat, his royal
residence, to the emperor of Kathay, or China, of whom Shadi Khoja was the
chief. At the same time, Mirza Baysangar, the son of Shah Rokh, sent Soltan
Ahmet, and a painter named Khoja Gayath Addin, to accompany his fathers
ambassadors, giving orders to his servants to keep an exact journal of
their travels, and to take notice of every thing that was remarkable in
every city and country they travelled through; carefully noting the nature
of the roads, the police, and customs of the people, and the magnificence
and government of the various sovereigns. Leaving Herat[1] on the 11th of
the month Zi'lkaa-deh[2], the ambassadors arrived at Balkh on the 8th of
Zi'lhejjeh, where they were detained by the rains till the first of
Moharram, in the year 823 of the Hejira[3], or Thursday, 16th January 1420;
on which day they departed from Balkh, and arrived in twenty-two days
journey at Samarkand. They here found Soltan Shars, and Mehemmed Bakhshi,
the ambassadors of Ulug-Beg[4], who had been sent to accompany them,
together with all his Kathayans: And the ambassadors of Khorassan,
Badakshan, and from other princes, having here joined company, they all set
out together with those of Kathay[5].

Having passed through the cities of Tashkend, Sayram, and Ash[6], they
entered into the country of the Mongols[7] on the eleventh of _Rabiya-al-
akher_, and learnt that the _horde_ was in great confusion, Awis-khan being
at war with Shir Mehemmed Aglan. These disturbances being settled, Amir
Khudadad, who commanded in that country, came to inform them, that the
ambassadors might proceed safely on their journey. On the 18th of Jomada-
al-awal, they came to a place named Bilgotu[8], on the territories of
Mehemmed-Beg, where they waited for the Dajis[9], and the retinue of the
Shah of Badakshan. After their arrival, they passed the river _Kenker_[10]
on the twenty-second of Jomada-al-awal, and next day, they saw Mehemmed-
Beg, prince of that horde, whose son, Soltan Shadi Karkan[11], was son-in-
law to Shah Rokh, and a daughter of that prince had married Mirza Mehemmed
Juki[12]. On the twenty-eighth of the before named month, they entered the
country of Ilduz[13], which was occupied by the tribe of Jel, and under the
dominion of Shir Behram, or Scheir Begrahim; and though the sun was then in
the summer solstice, they were often astonished to find ice two inches
thick in this vast desert. On the eighth of Jomada-al-akher, they were
alarmed, by receiving, news that the son of Ahmed Beg had plundered the
Daji, who was ambassador from Awis, or Oweys Khan; and they made every
possible haste to pass through the defiles of the mountains,
notwithstanding of much hail and rain falling at the time. At the end or
the month, they arrived at Tarkan[14], where there is a great temple, with
a huge idol, which the idolatrous inhabitants say is the image of
Shakmonni, or Shamku. Departing from thence on the second of Rajeb, they
came on the fifth to Karakoja.[l5] And certain Kathayans came here on the
tenth, who took a list of the names of the ambassadors and all their
retinue. On the nineteenth they arrived at the town of Ata-Sufi, where Kha
Zadeh Taj'oddin resided, a person descended from the prophet, originally of
the city of Tormul, and son-in-law to Amir Fakr'oddin, chief of the Moslems
in Kabul[16].

On the twenty-second of Rajeb they arrived at Kabul[17], in which place
Amir Fakr'oddin had built a fine mosque; near which was a temple of the
idolaters, set round with images, and strange figures of various sizes, and
at the doors there were two gigantic statues that seemed to fight. Mengli
Timur Bayri, a handsome young man, was governor of this city. Departing
thence on the twenty-fifth of Rajeb, they entered on the desert of Noman
Cobi, where they only found water once in two days; and on the twelfth of
Shaaban, they saw lions, oxen, and other wild beasts; the oxen, named Gau
Kottahs, are very large and strong, insomuch that they are able to toss a
man and horse into the air. Their tails are remarkably long and hairy, and
are in great estimation all over the East, where they are often carried on
long poles, by way of ornament, and are likewise much employed for driving
away flies. On the fourteenth, they arrived at a place within twelve stages
of Sekju[18], the first city in Kathay. From this time, the Kathayans came
daily to meet them, erecting tents or huts, adorned with green boughs, in
the desert for their accommodation, and plentifully supplied their tables
with fowls, and various kinds of flesh, fruits, fresh and dried, and other
victuals, all served on porcelain or china dishes, besides several kinds of
strong liquors; and henceforwards they were as splendidly regaled in the
desert as they afterwards were in the cities of Kathay. According to the
list taken by the Kathayans, Amir Shadi Khoja, and Gaksheh, had 200 persons
in their retinue; Soltan Ahmed and Gayath-addin, 500; Argdak, sixty;
Ardvan, fifty; and Taj'oddin, fifty; in all 860 persons; among whom were
many merchants, who were passed as belonging to the retinue of the
ambassadors, and who were, afterwards under the necessity of performing the
services which fell to their lot, according to the register. In taking this
list, the Kathayan officers made them swear that there were no other
persons besides those named, and informed them that they would be despised
if they did not tell the truth.

It is remarkable, that among the many viands and liquors supplied to them,
in the before-mentioned entertainment, there was a pot of Chinese _tea_,
which the Jesuit Trigault imagined had only come into use in China of late
years. Tea is called _Tscha_ by the Chinese, and its use is very ancient,
as the earlier of the two Mahometan travellers, who wrote in 851 and 867,
mention the use, by the Chinese in that early period, of the infusion of
the leaves of a shrub called _sah_ or _tsha_. Even at that time, the use of
tea must have become an article of constant and extensive consumption in
China, as the emperor derived a large revenue from the tax on that
article[19].

On the sixteenth of the month Shaaban, they were informed that the Dankji,
governor of the borders of Kathay, intended to entertain them that day with
an imperial feast; and on their arrival at his encampment, they found a
square arpent[20] of ground inclosed with tents, the cords of which,
fastened to pegs in the ground, were so interlaced together that there was
no entrance into the inclosure but by four gates, which were left on
purpose. In the midst of this place, they had erected a great and very high
awning of cloth, supported on wooden pillars; at one end of which was an
imperial canopy of state, erected on two richly varnished pillars, between
which stood a great chair of state as if for the emperor, and other seats
on both sides. The ambassadors were placed on the left hand of the imperial
throne, arid the Kathayan officers on the right. Before each ambassador
there were two tables, one of which was covered with various meats and
fruits, and the other with cakes and delicate bread, ornamented with
festoons of silk and paper. The other persons present had only one table to
each. At the opposite end of this great banqueting tent, there stood a
buffet or side-board, full of vessels of china and of silver, for serving
the liquors. During the entertainment, they were regaled by a band of
music, and a number of young persons, in strange dresses, performed various
tricks for their amusement. They were likewise much amused by the
performance of a comedy, the actors of which wore masks representing the
faces of animals; and a child, inclosed in the body of an artificial stork,
walked about and performed a variety of surprising motions. In short,
nothing could be more magnificent.

Next day, being the seventeenth of Shaaban, they continued their journey
through the desert, and arrived in a few days at a karaul[21] or strong
fortress, in the mountains, which is built across the road in a pass or
defile, so that travellers must necessarily enter by one gate and pass
through the other. Here the ambassadors and all the members of their
retinues were carefully numbered, and a new list made of all their names.
From the karaul they went to Sekju or So-chew[22], where they were lodged
in a large public building over the gate of the city; in which, as in all
their other lodgings, they were amply provided with every necessary and
convenience, as provisions, beds, and horses; and even the servants had
mattresses and coverlets allowed for their beds. So-chew is a large and
strong city, quite square, in the entrance into Kathay. It has sixteen
market places, each fifty cubits square, which are always kept clean. In
these there are several covered halls or galleries, having shops on both
sides; and a handsome hall of entrance, adorned with pictures. There are
hogs kept in every house, and the butchers hang their pork in the shambles
along with the mutton[23]. The city wall is flanked with towers at every
twenty paces distance; and there is a gate in the middle of each side, from
each of which one may see the opposite gate, as the streets pass straight
through the middle of the city, dividing it into four quarters. Over each
gate there is a pavilion of two stories, the roof of which is tiled with
porcelain, and is shaped like an asses back, or penthouse, according to the
fashion of Kathay, which is likewise followed in Mazanderan. Each of the
temples in this place occupy nearly ten arpents of ground, and all are very
neat, with their brick pavements polished like glass. At the gates there
stand a number of fine youths, who, after regaling strangers, show them the
temples.

From So-chew it is ninety-five days journey to Cambalu, or Khanbalek, where
the emperor resides, the whole way leading, through a populous country,
insomuch that travellers always lodge at night in a large town. Throughout
the whole way there are many structures named Kargu, and Kidifu. The former
are a species of corps-de-garde, which are sixty cubits high, and are built
within sight of each other, having always persons on guard, who are
relieved every ten days. These are intended to communicate alarms speedily
to the seat of government, which they do by means of fires; and
intelligence can be sent, in this manner, in the space of a day and a
night, from the distance of three months journey[24]. The Kidifus are a
kind of post-houses, which are built at ten _merres_[25] from each other,
having fixed establishments of people, with houses to live in, and ground
to cultivate for their support; and all letters to the imperial city are
sent by couriers from one to another. From Sakju, or So-chew, to Kamju[26],
there are nine stages or days journey, and the dankji who resides in
Kan-chew is superior to all the other governors on the frontiers. At each
stage the ambassadors were furnished with 450 horses, mules, and asses, and
fifty-six chariots or waggons. The servants who tended the horses were
called _Ba-fu_; the muleteers, who had charge of the mules and the
asses,_Lu-fu_; and the men who drew the chariots, _Jip-fu_. These chariots
were each drawn by twelve young men with cords on their shoulders, and they
dragged through all difficulties from one lodging to another, the _Ba-fu_
always running before as guides. At all the lodging places, where the
ambassadors and their retinue stopped nightly, provisions were always found
in abundance. At every city the ambassadors were feasted in a hall set
apart for that special purpose, called _Rasun_, in each of which there
stood an imperial throne under a canopy, with curtains at the sides, the
throne always facing towards the capital of the empire. At the foot of the
throne there always was a great carpet, on which the ambassadors sat,
having their people ranked in regular rows behind them, like the Moslems at
their prayers. When all were properly arranged, a guard beside the throne
gave a signal, by calling out aloud three times; on which all the Kathayan
officers bowed their heads to the ground towards the throne, and obliged
the ambassadors to make a similar reverence; after which every one sate
down to his appointed table.

On the twenty-fifth of Ramazan, the dankji, or governor of Kan-chew invited
the ambassadors to a feast, intimating that they were to consider it as a
banquet given them by the emperor; but as it was the fast of the Moslems,
the ambassadors sent an apology, yet he sent them all the victuals which
had been prepared for the entertainment. In Kanchew they saw a temple, each
side of which extended 500 _kes_ or cubits, having in the middle of it an
idol fifty feet in length, lying as if asleep. The hands and feet of this
gigantic idol were nine feet long, and the head was twenty-one feet round.
There were numbers of smaller idols, each a cubit high, behind this large
one and above his head, in such natural attitudes that they seemed alive.
The great idol was gilt all over, having one hand under his head, and the
other stretched down along his thigh.  This idol was called _Samonifu_, and
vast numbers of people were constantly prostrating themselves before him.
The walls were also adorned with many figures. All round the great temple,
there were numerous small temples, like the chambers in caravanseras,
having curtains of tapestry or brocade, gilded easy chairs and stools,
chandeliers, and vessels, for ornament. There were ten other temples in the
city of Kan-chew like the former, and a tower having eight fronts, twenty
cubits in circumference, and fifteen stories high. Each story was twelve
cubits high, so that the whole tower was 180 cubits in height. In every
story was a chamber finely varnished, and a gallery round, embellished with
paintings. One of these paintings represented the emperor of Kathay sitting
among his courtiers, and with boys and girls on either hand. This structure
is called _Teherki felek_ by the Moslems, and resembles a kiosk. At the
bottom there were the figures of giants, which seemed to carry the whole
tower on their backs. The whole was constructed of wood, richly gilded and
varnished, and so exquisitely polished, that it seemed of burnished gold.
In a vault under the edifice, there is an iron axis resting on a plate of
iron, and reaching from the bottom to the top of the tower: and the whole
was so ingeniously contrived, that it could easily be turned round on this
axis, in so surprizing a manner, that all the smiths, carpenters, and
painters of the world ought to go there, to learn the secrets of their
respective trades[27].

Before the ambassadors left Kan-chew, they were furnished with horses and
carriages, which they returned here in their way back. In this place also,
they consigned the presents which were intended for the emperor, except a
lion, which they carried along with them, to the imperial court. In
proportion as they approached towards the capital, the Kathayan
magnificence always increased. Every evening they arrived at a _Yam_[28] or
lodging, and once every week at a city. On the fourth of the month Shawal
they reached the river Karamuran[29], which is as large as the Jihon or
Amu. Across this river there is a bridge of twenty-six boats, laid over
with planks, and kept together by iron hooks and chains, which are fastened
to iron pillars on each bank, as thick as a mans thigh, so that the whole
is kept perfectly firm and even. On crossing this river they came to a
great city, where the ambassadors were more splendidly, feasted that in any
other place; and here they saw a more magnificent idol temple than any of
the former. They took notice also of three public stews, full of very
beautiful harlots; and as the women here are handsomer than any other in
Kathay, this place has the name of _Rosnabaad_, or the _City of Beauty_.
After passing through several other cities, they arrived on the twelfth of
the month Zu'lkaadeh, at another river[30] twice as large as the Jihon,
which they passed over in boats. Continuing their journey, and crossing
over several rivers, some in boats and others by means of bridges, they
arrived, on the twenty-seventh of the last mentioned month, at the great
and populous city of _Sadin-fu_[31]. In one of the temples of this city
there stands a gilded brass image fifty cubits high, called the _image with
a thousand hands_, for such is the number with which this idol is
furnished, and on the palm of each there is an eye. The feet of this idol
are near ten cubits long. Round this idol there are several others of
different heights, placed in chambers or niches, some reaching only as high
as the ankle of the great one, others to the knee, and others again as high
as the breast. It is reckoned that this prodigious work required 100,000
loads of brass. The top of the temple is exquisitely finished, and
terminates in an open hall. It is surrounded by eight mounts or eminences,
which may be ascended both on the outside and the inside; and these have
several grottos, the walls of which are adorned with various paintings,
representing priests, idols, hermits, tigers, leopards, serpents, and
trees. These, with the idols, mountains, and arches, seem all to be
composed of plaster. Around this great temple there are many fine
buildings, and among these a turning tower, similar to that of Kan-chew,
but larger and finer.

Continuing their journey, at the rate of four or five pharasangs each
day[32], the ambassadors arrived before day-break of the eighth of
Zu'lhajieh, at the imperial city of Khanbalik[33], or Pekin. This city is
so great that each side is a pharasang in length, or about four and a
quarter English miles. But at this time 100,000 houses within its walls lay
in ruins. The ambassadors and their retinue were conducted on foot along a
causeway 700 feet long, to the palace gate, where there stood five
elephants on either side. On passing this outward gate, they entered a very
beautiful paved court of great extent, where they found 100,000 men waiting
at the emperors gate, although it was not yet day. Facing this court there
was a great _kiosk_ or pavilion, the basis of which was thirty cubits high,
on which stood pillars fifty cubits high, supporting a gallery sixty cubits
long and forty cubits wide. This pavilion had three gates, the middle one
being reserved for the emperor, and that on each side was smaller. Above
this kiosk, and over the right and left gates, was a _kurkeh_, or great
drum; and a bell hung over the middle gate, attended by two persons, to
give notice of the appearance of the emperor on his throne. They reckoned
that near 300,000 persons were assembled before the palace, among whom were
2000 musicians, who sung hymns for the prosperity of the emperor. Two
thousand men, armed with halberts, batons, darts, arrows, lances, swords,
and maces, had enough of business in keeping the crowd in order. Others
held fans and umbrellas. Around this court there were many apartments, and
it was surrounded by high porticos closed with grates, and containing
sofas. When day appeared, the drums, trumpets, flutes, and hautboys, began
to sound, and the great bell tolled; at which the great gates were thrown
open, and the people crowded in to see the emperor. On passing from the
first court into the second, the ambassadors found a larger and more
magnificent pavilion than the former, on which was a raised platform, or
sofa, of a triangular form, four cubits high, covered with yellow satin,
and sumptuously adorned with gildings and paintings, representing the
_Simorg_[34], or Phoenix, which the Kathayans call the royal bird. On this
sofa was a seat or throne of massy gold, and on both sides stood ranks of
officers of different orders, some commanders of 10,000 men, some of a
1000, and others of 100 men. Each of these held a tablet in his hand, a
cubit long and a quarter broad, on which they all continued to look with
much gravity, without attending to any thing around them; and behind these,
stood an infinite number of guards, all in profound silence. At length the
emperor made his appearance from an inner apartment, and ascended the
throne by nine steps of silver. The emperor was a man of middle stature,
and his beard consisted of 200 or 300 long hairs, which descended from his
chin upon his breast. On each side of the throne there stood two very
beautiful maidens, having their faces and necks bare, with their hair tied
on the top of their heads, and large pearls in their ears. Each of these
held paper and a pen in their hands, and wrote down with great attention
whatever was spoken by the emperor; and when he retires, they present him
with the papers, to see if he has any alterations to make in his orders.
These are afterwards carried to the _Diwan_, or tribunal of state, that
they may be carried into execution.

When the emperor was seated on his throne, the seven ambassadors were
brought forwards, facing the emperor, and at the same time a great number
of criminals were presented. There were seven hundred of these, some of
whom were fastened by the neck, others having their heads and hands
inclosed by a board, six sometimes fastened thus to one board. Each
criminal was attended by a keeper, who held his prisoner by the hair: and
all thus waited the imperial sentence. Most of these were remanded to
prison, and only a few were condemned to die, which power resides solely in
the emperor. All the governors of this vast empire, however distant from
court, send all malefactors to Khanbalik, to appear in presence of the
emperor. Each persons crime is written on one end of the board which he
carries about his neck; and the crimes against religion are the most
severely punished of all. Great care is taken to examine into all the facts
on these occasions, insomuch that the emperor holds council twelve several
times before he condemns any one to death. Hence a person who has been
condemned in eleven successive councils, is sometimes acquitted in the
twelfth, which is always held in presence of the emperor, who never
condemns any but those he cannot save. When the criminals were dismissed,
the ambassadors were led by an officer within fifteen cubits of the throne;
and this officer, on his knees, read out of a paper the purport of their
embassy; adding that they had brought rarities as presents to his majesty,
and were come to knock their heads against the ground before him. Then the
_Kadhi Mulana Haji Yusof_, a commander of ten thousand, who was a favourite
of the emperor and one of his twelve councillors, approached to the
ambassadors, with some Moslems who spoke the Persian language, and ordered
them to fall on their knees and knock their ground with their foreheads;
but they only bowed their heads three times. Then they delivered the
letters of Shah Rokh and the other princes, wrapped up in yellow satin, to
Kadhi Mulana, who gave them into the hands of a khoja of the palace at the
foot of the throne, and he presented them to the emperor. He took them into
his own hands, opened them and looked at them, and delivered them back to
the khoja, who descended from the throne, and sat down on a seat at the
foot of the steps. At the same time were brought out three thousand
vestments of fine stufis, and two thousand coarse, such as are the usual
clothing of the imperial children and household[35]. The emperor then
commanded the ambassadors to draw near, and being on their knees, he
inquired after the health of Shah Rokh, and put many other questions to
them, all of which they answered. He then ordered them to rise, and go eat,
saying that they had come a far journey. From thence the ambassadors were
conducted back to the first court, where they were feasted in a similar
manner as at other times already mentioned.

When this entertainment was finished, they were conducted to their
lodgings, in which the principal chamber was furnished with a large sofa or
raised platform, laid with fine silk cushions, a great basin, and a pan for
fire. On the right and left of this, there were other chambers, with beds,
silk cushions, and foot carpets or fine mats, for lodging the ambassadors
separately. Each person had a kettle, a dish, a spoon, and a table. Every
day, for six persons, there were allowed a sheep, a goose, and two fowls;
and to each person two measures of flour, a large dish of rice, two great
basins full of things preserved with sugar, a pot of honey, some garlic,
onions, salt, several sorts of herbs, a bottle of _dirapum_[36], and a
basin of walnuts, filberts, chesnuts, and other dried fruits. They were
likewise attended from morning till night by a number of handsome servants.


[1] The capital of Khorassan, or Corassan, in the north-east of Persia,
    then the residence of Shah Rokh.--Astl.

[2] Or Zu'lkaadeh, as pronounced by the Persians, called Dhu'lkaddeh by the
    Arabians, which is the eleventh month of the Mahometan year.  As this
    year is lunar, the months run through all the seasons, for want of a
    properly regulated kalendar, or a period like the Julian or Gregorian.
    To enable the reader to understand the journal, we give the Persian
    names of the months in their order: 1. Moharram; 2. Safar; 3.
    Rabiya-al-awal, or Prior; 4, Rabiya-al-Akher, or Latter; 5. Jomada-al-
    awal; 6. Jomada-al-akher; 7. Rajeb; 8. Shaaban; 9. Ramazan; 10.
    Shawal; 11. Zu'lkaadeh; 12. Zu'lhejjeh.--Astl.

[3] This year began on Thursday, 16th January, 1420.--Astl.

[4] Ulug-Beg was the son and successor of Shah-Rokh, and was famous for his
    astronomical tables.--Astl.

    The Kathayans of Ulug-Beg, here mentioned, were probably Chinese
    astronomers in the service of that prince, sent on the present
    occasion to ascertain and report the geographical circumstances of the
    journey.--E.

[5] The text here is obscure, as appearing to indicate Kathayan ambassadors
    going to Kathay. They may have been ambassadors from Yong-lo to
    Shakh-Rokh, now on their return.--E.

[6] Called Asperah by Forster.--E.

[7] From this description of the route, and the implied division of empire,
    it would appear that Shah-Rokh ruled over a very ample portion of the
    vast conquests of Timur, having under has command the countries of
    Iran and Touran; or Persia, Chorassan, Balkh, Kharism, Great Bucharia,
    and Fergaana; even including Samarkand, the imperial residence of
    Timur.--E.

[8] Mr Forster calls this place Pielgutu, and explains the name by the
    substitution of _Palchas_ with a mark of interrogation as doubtful.
    The geography of the East is rendered difficult and obscure, by the
    frequent recurrence of names in different languages, and by a lax
    orthography. Perhaps Pielgutu or Palchas, may have been situated on
    the lake Balcash, otherwise named Palkati-nor, and Tengis--E.

[9] Otherwise Dagis and Dakgis--Astl.

[10] Called Lenger in Forster, who gives, as synonymous, Ab-lenger and Abi-
    longur; which merely repeat the original name Lenger, with the prefix
    abi, which signifies water or river. Of this river no mention is made
    on our maps; but, from the direction of the route, it must have
    crossed their way somewhere between the Palkati-nor and Turfan, which
    is the next station mentioned.--E.

[11] Called Gurgu by Forster.--E.

[12] Fifth son of Shah-Rokh.--Astl.

[13] Perhaps the same place called Yulduz, and Yilduz by others, and
    supposed to be the Chialis of later authors, in Little Bucharia. In
    the Jesuits maps there is a river called Cheldos, near the Ili, on
    which this town may have stood.--Astl.

[14] This is doubtless a mistake for Tarfan, or Turfan, in little Bucharia;
    the Arabic F and K differing only by a point. Astl. Turfan, Turkhan,
    or Farkhaan, is situated in Tenduc or Uiguria, in Lat. 43° N. Long.
    85°. SO. E. The snowy mountains crossed in such haste must have been
    the Alahtag. The cold desert of the tribe of Jel, was probably in the
    eastern part of Soongria; perhaps the Karang desert, north from
    Turfan and the Alak mountains.--E.

[15] This is supposed to be the same place with Aramuth in other Journals;
    and to be named Oramchi in the Jesuits map--Astl. Called Kharadztah,
    Harasliar, Hara-cosa, and Asarlic, by Forster. Now named Asarleak on
    our best maps.--E.

[16] In Forsters edition, this sentence is differently expressed, as
    follows: "On the nineteenth they came to a town called Naas, or Naar,
    near which several Zeijids, or descendants of Mahomet, are settled, at
    a place named Termed".--E.

[17] This name Kabul is evidently a mistake for Kamul, Khamul, Khamil,
    Kamyl, or Chamil; called Hami by the Chinese.--Astl.

[18] This is certainly So-chew, near the entrance of the great wall in
    Shensi.--Astl. Called by Forster Katasekt-schen, Sekt-scheu, Schel-
    scheu, or Su-tcheu.--E.

[19] This commentary on tea is placed in the text of Forster, and is
    therefore here preserved in the same form, though no part of the
    original.--E.

[20] An arpent is a French measure nearly one and a half of which are equal
    to an English acre.--Astl.

[21] This Persian term Karawl or Karawul, is also introduced into the
    Tartarian language, from which it has been adopted into Russian, in
    which language a guard or outpost is termed a Karaul.--Forst.

    It seems more probable that the Tartar conquerors had introduced their
    own military term into the languages of subjugated Persia, and
    tributary Russia.--E.

[22] In the description of this route by Forster, he brings the ambassadors
    to Su-tchew before their arrival at the Karaul, and interposes a
    desert of several days journey between these two places.--E.

[23] This seemingly trifling circumstance was matter of great surprize and
    scandal to the Mahometans, who consider hogs as unclean animals, and
    to whom pork is a forbidden food.--Astl.

[24] It is singular how very nearly this arrangement resembles the supposed
    modern invention of a chain of telegraphs.--E.

[25] Six merres make a pharasang, or Persian league, which is equal to four
    English miles, and 868 feet. One merre is therefore equal to 1221
    yards, and each post station of ten merres is equal to 12,213 yards,
    or almost seven English miles.--Astl.

[26] Otherwise Kamgiou or Kan-chew, the Kampion or Kainpiou of Marco Polo;
    which is a city of Shen-si, near the great wall and the desert.--Astl.

    In Forsters account of this journey, the ambassadors arrived from the
    Karaul, or fortified pass, at Natschieu, Nang-tsiew, or Naa-tsieu;
    after which, they are said to have arrived at Kham-tcheou, the Kan-
    chew of the text.--E.

[27] The description given in the text of this Chinese pagoda has much the
    air of a fiction; yet we can hardly conceive the author would venture
    to report to Shah-Rokh what must have been contradicted by his
    ambassadors, if false.--Astl.

[28] This is called Lam in the French of Thevenot, and is the same with
    the Lamb of Marco Polo.--Astl.

[29] This is the Cara-moran or Whang-ho, which they crossed a second time
    between Shen-si and Shan-si, where it is much larger than at Lan-chew,
    the place probably alluded to in this part of the text.--Astl.

    In the edition, by Forster, this river is named Abi Daraan, or the
    Daraan, afterwards Kara-raan; but is obviously the Kara-moran, Whang-
    ho, or Hoang-ho.--E.

[30] This _other_ river, certainly is the same Kara-moran, passed again at
    a different part of their route.--Astl.

[31] This must have been some city in the province of Pe-che-li, or near
    its borders in Shan-si; but no such name as that of the text is to be
    found in any of the maps of China.--Astl.

    In Forsters edition, this place is named Chien-dien-puhr, perhaps
    Tchin-teuen-pou, a city at some distance to the west of the Hoan-ho
    river. The route is not distinctly indicated in the text; but seems to
    have been from Soutcheo, at the N.W. extremity of Chensi, in lat. 40°
    N. following a S. E. direction to the Hoan-ho, somewhere about Yung-
    nam, in lat. 37° N. long. 104° E.; and Yung-nam may have been the fine
    city which the Persians named Rosna-baad, or the Habitation of
    Beauty.--E.

[32] About seventeen or twenty-one English miles, or nineteen miles on the
    average.--E.

[33] This is the same with the Khambalu of Polo. One name signifies the
    palace of the Khan, the other the city of the Khan.--Astl.

[34] This is the Fong-whang, or fabulous bird of the Chinese. The Simorg-
    Anka, is supposed among the Persians to have existed among the
    Preadamites, and to have assisted Solomon in his wars.--Astl.

[35] The text is here abrupt and inconclusive: These vestments were
    probably presented to the ambassadors and their suite.--E.

[36] What this may have been does not appear; it may possibly have been
    arrack, or the wine made of rice and spices, which is frequently
    mentioned in the travels of Marco Polo.--E.



SECTION II.

_The several Audiences of the Ambassadors, their Entertainments, Presents,
and Return_.

On the ninth of the month Zu'lhajjeh, the _Sekjin_, or officer belonging to
the court who had charge of the ambassadors, came to their lodgings before
day, and raised them from their beds, saying that the emperor meant to
feast them that day. He brought them to the palace on horses which were
sent for the purpose, and placed them in the outer court, where two hundred
thousand persons were in attendance. As soon as the sun was up, they were
led to the foot of the throne, where they saluted the emperor, by bowing
their heads to the ground five several times. At length the emperor
descended from the throne, and the ambassadors were led back to the outer
court, where they were separated for a while, that they might perform the
deeds of necessity; being told that no person could be allowed to stir out
on any pretence during the continuance of the feast. After this, they were
led through the first and second courts, and thence into a third, which was
entirely open, and paved with fine freestone. In the front of this court
there was a great hall sixty cubits long, having chambers over it; and in
the hall was a great sofa, higher than a man, which was ascended by three
silver stairs, one in front, and the others at the two sides. In this place
there stood two khojas of the palace, having a kind of pasteboard covers on
their mouths, and fastened to their ears. Upon the great sofa or platform,
there was a smaller one in form of a couch, having pillows and cushions for
the feet; and on each side there were pans for fire, and perfuming pans.
This smaller sofa was of wood, beautifully gilded, and looking quite fresh,
though sixty years old, and every thing was finely varnished. The most
eminent of the Dakjis stood on each side of the throne, armed, and behind
them were the soldiers of the imperial guard, with naked sabres. The
ambassadors were placed on the left hand, as the most honourable station.
Three tables were placed before each of the _Amirs_ and other most
distinguished persons, while others had only two, and the more ordinary
persons but one; and there were at least a thousand tables at this
entertainment.

Before the throne, near a window of the hall, there was a great kurkeh or
drum, on a raised stage, attended by two men, and near it a great band of
musicians. Part of the hall was divided off by curtains which came close to
the throne, that the ladies belonging to the palace might see the company
without being seen. After all the victuals and liquors were brought in and
properly distributed, two khojas withdrew, the curtains which covered a
door behind the throne, and the emperor came forth, amid the sound of many
instruments of music, and took his seat under a canopy of yellow satin,
ornamented with four dragons. After the ambassadors had made five
prostrations, they sat down to table, and were treated as at other times.
During the entertainment, many comic tricks were acted for the amusement of
the emperor and the company. The first performers that appeared were
painted with white and red, like girls, and dressed in gold brocade,
holding nosegays of artificial flowers. After this, a man lay down on his
back, as if asleep, holding his feet raised up in the air; then another
person held several thick canes in his hands, seven cubits long, placing
the other ends between his legs, on which a youth of ten or twelve years of
age mounted, with surprising agility, and performed several tricks at the
top. At last the canes slipped away from under him, and every person
thought he must have fallen to the ground and been dashed to pieces; but
the pretended sleeper instantly started up and caught him in the air. There
was one musician who played tunes after the twelve different modes of the
Kathayans. Two men played the same air together, each having one hand on
his own instrument, and the other on that of his companion. During this
entertainment, several thousand birds of different kinds flew about the
court of the palace, and lighted among the people, to eat up what they
could find scattered on the ground, without appearing to be in the least
scared at the multitude. During the five months that the ambassadors
remained at Khanbalik, they were regaled at several other banquets, where
plays were acted, much surpassing that now mentioned.

On the seventeenth of the month Zu'lhajjeh, all the criminals were carried
to be punished according to the nature of their offences, and as prescribed
by the laws. The twenty-fifth of Moharram, Mulana Kadhi Yusof sent to
acquaint the ambassadors that next day, being the first of the new year,
according to the reckoning of the Kathayans, the emperor was to go to his
new palace, and that no person must wear white, as that was the dress of
mourning in this country. On the twenty-eighth, at midnight, the Sekjin
came to conduct them to the new palace, which had been nineteen years
building, and was only newly finished. Every person had his house or shop
illuminated, with torches, lanterns, candles, and lamps, so that it
appeared as light as noon-day. At the palace they found an hundred thousand
people, who had come from all parts of Kathay, the countries of Tachin and
Machin, Kalmak, Kabul, Karakoja, Jurga, and the sea coasts. This day the
ambassadors tables were set out of the hall where the throne stood, while
those of the _Amirs_, or great officers and lords of the court were within;
and there were near two hundred thousand armed men, carrying umbrellas and
bucklers. This feast lasted till the afternoon, and among the music were
many songs in praise of the new palace. To give some idea of this superb
structure, it may be mentioned that, from the gate of the hall to the first
inclosure, measured 1925 paces. On each side are buildings and gardens one
within another. The edifices were of freestone, porcelain, or marble, so
delicately put together that they seemed inchased. There are many hundred
cubits of pavement, the stones of which are so even and well joined, that
they looked like the checkered ruling in books. Nothing in other countries
can equal the Kathayans in masonry, joiner-work, making relievos or raised
figures in plaster, and in painting.

The ambassadors were called early to audience, on the ninth of the month
Safar; the emperor having then come out from a retirement of eight days;
for it is his custom to retire every year for some days, during which he
eats no kind of victuals and abstains from going near his ladies, neither
does he, during all that time, see or converse with any one. In this
retirement, the emperor has no picture or idol of any of his gods; as
during this period, all his devotions are addressed solely to the GOD of
Heaven. On this occasion, the imperial elephants were all adorned in a
style of magnificence, which is quite inexpressible; many of them having
silver seats, like litters, on their backs, adorned with standards of seven
different colours, and the seats were filled with armed men; fifty of the
elephants carried the imperial musicians. This grand procession of
elephants was preceded, or followed, by at least 50,000 persons, who all
preserved the most exact order, and the most profound silence. In all this
pomp and splendour, the emperor was conducted from, the place of his
religious retirement to the female apartments of the palace. The court
astrologers had predicted that the palace of the emperor was this year to
suffer by fire, on which account, a solemnity, accompanied by splendid
fireworks and illuminations, was exhibited during seven days. On this
occasion, an artificial mount was erected in the middle of the imperial
court, covered all over with branches of cypress, and planted with 100,000
torches; by means of little artificial mice, made of bitumen or wild fire,
which ran along a number of ropes, fixed for the purpose, these torches
were all lighted up in a moment, forming a wonderful blaze of lights from
the bottom of the mountain to the top; and many other lights appeared all
over the city. During all the seven days of this festival, no criminals
were sought after; the emperor discharged all debtors under arrest for
debt, and set free all persons in prison for crimes, except murderers, and
he distributed large presents. All this was notified on the thirteenth of
the month Safer, by an imperial edict or proclamation, the emperor being
seated on his throne, in the grand _kiosk_, or pavilion of the first court,
surrounded by more than 100,000 persons; and in this edict, the emperor
notified that he would send no ambassadors to any country during three
years. After this edict had been read aloud by three officers of the court,
who stood on a bench before the emperor, it was conveyed down from the
pavilion into the court below, by means of rings fastened to yellow silk
cords; and, being reverently placed on a board with a golden border, it was
carried to the city, followed by music, and accompanied by a multitude of
the people. After the conclusion of this ceremony, the emperor left the
pavilion, and the ambassadors were feasted, as at other times.

On the first of the month Rabiya-al-awal, the ambassadors were again called
to court before the emperor, who had several Shankars[1] brought in, which
he said he meant to give to those who had presented him with good horses;
and at this time, he caused three to be given to each of the ambassadors of
the Mirza Ulug-Beg, Mirza Baysangar, and Sultan Shah-Rokh. Next day he sent
for them again; when, addressing himself to Arjak, the ambassador of Mirza
Siurgatmish, he said, "I have no Shankar to give you; and even if I had, I
should not give you any, lest it should be taken from you, as was done from
Ardeshir, a former ambassador from your, master." To this Arjak made
answer: "If your majesty will do me that honour, I will engage my word that
no person shall take it from me." To this the emperor replied: "On that
condition I will give you two, which I have ordered to be brought for that
purpose." On the eighth day of the month, the ambassadors of Soltan Shah,
and Bakshi Malek were sent for, to receive the Shankish, or imperial
present. The first received eight _balish_ of silver[2], thirty furred
imperial vestments, twenty-four under petticoats[3], two horses, one of
which was provided with furniture, 100 bundles of cane arrows, twenty-five
great porcelain vases, and 5000 ***[4]. Bakshi Malek had as much, bating
one balish of silver; the women belonging to the ambassadors had no silver
given them, but they each received half the quantity of stufis that had
been given to their lords. On the thirteenth of the same month, the
ambassadors were sent for to court, when the emperor said to them: "I am
going to hunt; take your shankars, therefore, which fly well, and divert
yourselves; but the horses you brought me are good for nothing." About this
time, the emperors son returned from the country of _Nemray_, and the
ambassadors went to pay their compliments to him in his particular court,
to the east of the imperial palace, where they found him seated in state,
amid his attendants, and having his table served in the same manner with
that of the emperor.

On the first of the month Rabiya-al-akher, the ambassadors received notice
to go to meet the emperor, who was then on his return from hunting; and, on
getting on horseback before day for that purpose, they found Mulana Kazi
Yusof waiting for them at the door of their hotel, in great dejection.
Inquiring the cause, he told them privately that the emperor had been
thrown in hunting from the horse they had presented him from Shah Rokh, and
had given orders that they should be carried in chains to certain cities in
the east of Kathay. The ambassadors were much afflicted at this news, and
continued their journey for about twenty miles to the emperors camp. At
this place, the Kathayans had in one night inclosed a plot of ground 500
paces square, with walls ten feet high. This wall was composed of earth,
hard pressed down between two planks, as in a mould, leaving two gates; and
the place whence the earth was dug, served for a ditch. There were strong
guards posted at both of the gates, and other soldiers posted along the
ditch. Within this outer inclosure, there were two others, each twenty-five
cubits high, formed of yellow satin, supported upon square posts and all
set round with tents of yellow satin. When the ambassadors were arrived
within 500 paces of the imperial quarters, Mulana. Cazi Yusof desired them
to alight, and wait for the emperor, while he went forwards to the
presence. The emperor was on the point of giving orders for having the
ambassadors arrested, when _Lidaji_ and _Jandaji_, officers named _Setalid_
and _Jik-fu_, in the Kathayan or Chinese language, who stood before the
emperor, and Kazi Yusof, fell prostrate before him, entreating him not to
proceed to that extremity, as it might have very bad consequences to put
them to death, and would give occasion for the world to say that the
emperor had violated the law of nations in the persons of these
ambassadors. The emperor at length yielded to their reasons and entreaties,
and Kazi Yusof went with great joy to let them know that they were
pardoned. The emperor even condescended to send them victuals; but, being
mixed with pork, they could not eat of it, on account of their religion.

Afterwards, the emperor approached, mounted on a great black horse, with
white feet, richly caparisoned with brocade housings, which had been sent
to him by Mirza Uleg Beg, and haying two attendants on each side at the
saddle-bow. He was dressed in a vest of rich gold brocade on a red ground,
and had his beard inclosed in a bag of black satin. The emperor marched
slowly forwards, followed by his women, who were carried by men in seven
covered litters, after whom came a large covered litter, carried by seventy
men. A body of horse marched in squadrons before the emperor, each squadron
twenty paces asunder, and the cavalcade reached all the way to the city.
The emperor rode in the middle, attended by ten Dajis, or governors of
provinces, and by the three lords who had so warmly pled in flavour of the
ambassadors. When the emperor drew near, Kazi Jusof, one of these friendly
lords, came up and ordered the ambassadors to prostrate themselves; and
when they had done so, the emperor ordered them to arise and mount their
horses, and to accompany him. Then turning to them, he thus addressed Shadi
Khoja, one of the ambassadors: "The presents, rarities, horses, and wild
beasts which are sent to me in future must be better chosen, in order to
preserve and increase the amity which I have for your princes. At the hunt,
I mounted the horse which you presented me; but he is so vicious, and I am
so old, that he threw me, by which I was wounded, and have received a
contusion on my head, which gave me great anguish; but by laying much gold
on the place, the pain is assuaged." Upon this, Shadi Khoja said, that it
was the horse on which the great Amir Timid Karkan[5] used to ride; and
that Shah Rokh, who kept him as a rarity, had sent him to the emperor, as
the most valuable horse in all his dominion. Being satisfied with this
apology, the emperor called for a shaker, which he let fly at a crane; but
on the bird returning, without seizing his prey, the emperor gave it three
strokes on the head. He then alighted from his horse, and sat down in a
chair, resting his feet on another, and gave a shaker to Soltan Shah, and
another to Soltan Ahmed, but none to Shadi Khoja. After this he mounted his
horse, and as he approached towards the city, was received by vast crowds
of people with a thousand acclamations.

On the fourth of the before named month, the ambassadors were brought to
court to receive their presents from the emperor; who was seated on his
throne, and caused tables to be set before him, on which the presents were
displayed. These were much of the same nature with those already mentioned,
which were given to Soltan Shah, and Bakshi Malek. Sometime afterwards, the
most beloved of the emperor's wives died, and her death was made public on
the eighth day of the month Jomada-al-awake, the next day being appointed
for her interment. The ladies belonging to the imperial family are buried,
on a certain mountain, on which all the horses that belonged to them are
turned out to graze at liberty for the rest of their lives. At the same
time, several maidens and Khojas of the palace, who had belonged to the
retinue of the deceased, are placed in attendance on the grave, having
provisions allowed them to subsist upon for live years, perhaps more; and
when their victuals are expended, they are permitted to die of famine. But
on the ensuing night, the new palace took fire, not without suspicion of
the astrologers haying a hand in it. By this misfortune, the principal
apartment, which was eighty cubits long, and thirty cubits broad, adorned
with pillars, painted blue, and richly varnished, so large that three men
could hardly grasp them, was entirely consumed. From thence, the flames
communicated to a kiosk or gallery of twenty fathoms, and to the apartment
of the ladies, which was still more magnificent. By this fire, 250 houses
were destroyed, and several men and women lost their lives[6]. The emperor
and his _Amirs_ did not consider that this chastisement fell upon them for
being infidels. On the contrary, the emperor went to an idol temple[7],
where he said on his knees, "The GOD of Heaven is angry with me, and
therefore hath burned my palace. Yet have I done no evil; for I have
neither offended my father nor my mother, nor can I be charged with the
exercise of any tyranny on my people."

The emperor was so deeply affected by these untoward circumstances, that he
fell sick, and the prince his son assumed the administration of the
government, and gave the ambassadors an audience of leave[8]; after which,
they received no farther subsistence from the court, till their departure.
They left Kham-balik on the fifteenth of the month Jomada-al-awal,
accompanied by certain dajis from the court; and they were lodged and
treated with all necessaries on their return, in the same manner as they
had been on their journey to court. They arrived on the first of Rajeb at
the city of _Nikian_[9], where the magistrates came out to meet them, but
did not search their baggage, as is customary there, as they had an express
order from the emperor to the contrary. On the day after their arrival at
that place, they were magnificently feasted. On the fifth of Shaaban,
thirty-five days afterwards, they reached the river Karamuran, Whang-ho, or
Hoang-ho; and on the twenty-fifth of that month arrived at Kamju[10], where
they had left their servants, and heavy baggage; where every thing that
they had committed to the custody of the Kathayan officers, when on their
journey to the capital, was faithfully restored. After remaining
seventy-five days in this place, they resumed their journey, and came soon
afterwards to Nang-tschieu, or Nang-chew[11]. At this place, or rather at
Sa-chew, they met with ambassadors from Ispahan and Shiras in Persia, on
their way to Khambalik, who told them that they had met with many
difficulties on their journey.

As the roads through the country of the Mongals were very unsafe, owing to
confusions and civil wars among the hordes, they remained ten months at
So-chew, whence they set out at full moon in the month of Moharram, of the
year 825 of the Hegira[12], and came in a few days to the Karaul at the
pass leading into the desert, where their baggage was searched. Leaving
this place on the nineteenth of Moharram, on purpose to avoid the obstacles
and dangers they were likely to encounter, on account of intestine war
among the tribes of the Mongals, they took the road through the desert[13],
where they suffered much distress on account of the scarcity of water. They
got out from the desert on the sixteenth of Rabiya-al-awal, and arrived at
the city of Khoten[14] on the ninth of Jomada-al-akher. Continuing their
journey from thence, they came to the city of Kashgar[15] on the sixth of
Rajeb. On the twenty-first of the same month, the ambassadors separated a
little way beyond the city of Endkoien[16], some taking the road towards
Samarkand, and the rest directing their way for Badakshan. Those of Shah
Rokh arrived at the castle of Shadman on the twenty-first of Shaaban; at
Balkh on the first of Ramazan; and on the tenth of that month at Herat, the
residence of their sovereign.


[1] Shankars, Shonkers, or Shongars, are birds of prey, famous among the
    Tartars, and may probably have been the most esteemed species of
    falcon, and which are said to have been white.--Astl.

[2] These silver _balishes_ seem to have come in place of the paper money
    of the emperors of the race of Zingis, formerly mentioned; but its
    value is nowhere described.--E.

[3] This surely must be an error for under garments--E.

[4] In Forsters account of these travels, the blank in the text is filled
    up with Dzjau, or Tzjau; which he supposes to have been tea, and that
    the numbers refer to certain Chinese weights or packages of that
    commodity. Forster adds, that small pieces of tin were given to the
    ambassadors, to some twenty-four, and to others as far as seventy
    pieces; and he says that Witsen left many of the articles enumerated
    in the original untranslated, as not understanding the terms.--Forst.

[5] This is the famous Timur-Beg, or Tamerlane the Great.--Astl.

[6] In the abstract of these travels, as given by Forster, this fire is
    said to have been caused by lightning.--E.

[7] It is to be remarked, that the author of these travels was a Mahometan.
    The circumstances of the idol temple, says the editor of Astleys
    Collection, seems malicious; as, in his opinion, there are no images
    in the imperial temples of Pe-king. I suspect the editor is mistaken;
    for however strongly the philosophical sect of Confucius may be
    convinced of the absurdity of idolatry, the religion of Fo is as
    grossly idolatrous as any on the face of the earth; and it is to be
    noticed, that the dynasty then reigning in China was native.--E.

[8] The emperor died in the same year; but after the departure of the
    ambassadors.--Astl.

[9] No such name can be found among the cities of Pe-che-li or Shan-si
    --Astl.

    In the abstract given by Forster, this place is called Sekan or
    Segaan; named in the maps Sigan-fou, or more properly Si-Ngan-Fou.--E.

[10] Or Kan-chew, in the province of Shen-si; otherwise called Kam-tsiu, or
    Kan-tcheou, on the river Etchine.--Forst.

[11] This name is probably erroneously substituted for Sou-chew; as that is
    the regular station for retracing their former journey, which the text
    distinctly indicates to have been the case hitherto.--E.

[12] This month began on Thursday the twenty-fifth December, 1421.--Astl.

    According to Forster, they recommenced their journey in the month of
    January, 1421.--E.

[13] Probably taking their route by the lake of Lop, to the south of Little
    Bucharia.--Astl.

[14] Called likewise Koton, Khateen, and Hotam, in Little Bucharia, or
    Eastern Turkistan.--E.

[15] Named likewise Khasiger, Kashar, Cashgar, and Hasiker.--Forst.

[16] Probably the same with Anghein, on the river Sir.--Astl.

    In Forsters abstract, this place is called Andigan, and the names of
    Andischdan and Dedschan are said to be synonymous.--E.




CHAP. XVIII.

_Voyage and Travels of Pietro Quirini into Norway, in 1431_.[1]


INTRODUCTION.

Pietro Quirini, a Venetian nobleman, was a merchant and master of a ship
belonging to the island of Candia, which at that time was in the possession
of the Venetian republic. With a view both to fame and profit, he undertook
in 1431 a voyage from Candia to Flanders; and towards the end of autumn of
that year suffered shipwreck on the coast of Norway, not far from the
island of Rost. He wintered in that island, and in the following summer,
1432, travelled through Drontheim to Wadstena, in Sweden, and from thence
returned to Venice that year. He has himself given an account of his
adventures, and two of his companions, Christopho Fioravente and Nicolo di
Michiel, did the same. Both of these journals are to be found in the
collection of Ramusio; and extracts have been published from them by
Hieronimus Megiserus, in a work entitled, Septentrio Novantiquus, printed
in 8vo, at Leipsic in 1613.--Forst.


[1] Forster, Voy. and Disc. in the North, p. 209.



SECTION I.

_Voyage and Shipwreck of Quirini_.

On the 25th of April 1431, Pietro Quirini set sail from Candia, steering
westwards to the straits of Gibraltar; but, owing to contrary winds, he was
obliged to keep near the coast of Barbary. On the 2d of June, he passed the
straits, and, through the ignorance of the pilot, the ship got upon the
shoals of St Peter, in consequence of which accident the rudder was thrown
off the hinges, and the ship admitted water in three several places;
insomuch that it was with great difficulty they could save the vessel from
sinking, and get her into Cadiz. The vessel was here unloaded; and, having
given her a thorough repair, the lading was again put on board in
twenty-five days after their arrival. Having learned in the meantime that
the republic of Venice had entered into a war with Genoa, he thought proper
to augment the number of his men, so that his crew in all amounted to
sixty-eight. He set sail again on the 14th of July, and endeavoured to bear
up for Cape St Vincent; but, owing to a strong north-east wind, which on
that coast is called _Agione_, he was forced to beat up to windward
forty-five days at a great distance from land, and was driven into
dangerous and unknown seas near the Canary islands. When at length their
stock of provisions was nearly exhausted, they got a fair wind from the
south-west, and directed their course towards the north-east; and the iron
work about their rudder giving way, they mended it up as well as they
could, and arrived safe at Lisbon on the 25th of August.

Having here carefully repaired the iron work of their rudder, and taken in
a fresh stock of provisions, they again set sail on the 14th of September;
and were a second time baffled by contrary winds, insomuch that they had to
put in at the port of Mures in Spain, whence Quirini went with thirteen of
his crew to perform his devotions at the shrine of St Jago di Compostella.
They returned from thence with all speed, and again set sail with a fair
wind at south-west, and kept at the distance of 200 miles from the land, in
hopes the wind might continue. But on the 5th November the wind shifting to
the east and south-east, prevented them from entering the English channel,
and forced them beyond the Scilly islands. The wind now again increased in
violence, and on the 10th November carried the rudder a second time from
its hinges. They slung it by means of ropes to the quarters of the ship,
but it soon broke loose, and was dragged after the ship for three days,
when, by exerting their utmost efforts, it was again made fast. The vessel
now drove continually farther from land; and as the crew consumed the
victuals and drink without bounds or moderation, two or three of the men
were appointed to guard the provisions, with orders to distribute regular
shares to each person on board twice a day, Quirini himself not excepted.

As a substitute for their disabled rudder, they constructed, by the advice
of the carpenter, out of some spare masts and yards, two rudders with
triangular boarded ends, in order to steady the course of the vessel. These
being properly fastened proved highly serviceable, and inspired them with
fresh hopes of safety; but, by the extreme violence of the winds and waves,
this their last refuge was torn away. On the 26th of November the storm
increased to such extreme violence, that they expected every moment to
founder, and had no doubt this was to have proved the last day of their
lives. By degrees, indeed, the storm abated; but they were driven out to
sea to the W.N.W., and the sails, from being perpetually fatigued by the
rain and wind, were now torn to shivers; and though they put up new ones,
they were soon likewise destroyed. The ship now drove without either sails
or rudder, at the mercy of the winds and waves, and was filled by the sea
which continually beat over it; insomuch that the crew, worn out with
constant labour, anxiety, and watching, were scarcely able to keep the
water under. On heaving the lead they found water at 80 fathoms; on which
they spliced all their four cables on end, and rode at anchor for the space
of forty hours; when one of die crew, terrified at the dreadful working of
the ship occasioned by the winds and waves, cut the cable at the
forecastle, and the ship now drove about as before. On the 4th December,
four large waves broke in succession over their ill-fated vessel, and
filled it so full of water that it seemed just ready to sink. By exerting
their utmost strength and resolution, the crew baled the water out, though
it reached to their waists, and at length succeeded in emptying the vessel
entirely. On the 7th, the tempest increased with such violence, that the
sea flowed into the ship uninterruptedly from the windward, and their
speedy destruction seemed quite inevitable; so that they were now of
opinion their only chance of safety was by cutting away the mainmast, which
might lighten the ship. This was done therefore immediately; and a large
wave fortunately carried the mast and yard clear away, by which the ship
worked with considerably less strain and violence. The wind and waves too,
now became less violent, and they again baled out the water. But now the
mast was gone, the ship would no longer keep upright, and lay quite over on
one side, so that the water ran into her in torrents; and the people, being
quite exhausted with labour and want of food, had not strength remaining to
clear out the water.

In this desperate situation, expecting every moment that the vessel would
sink or go to pieces, they came to the resolution of endeavouring to save
themselves in the boats, of which the larger held only forty-seven men, and
the smaller twenty-one. Quirini had the choice of either of the boats, and
at last went with his servants, into the larger boat, in which the officers
had embarked. They took with them a stock of provisions; and on the 17th
December, the winds and waves having somewhat moderated, they quitted their
unfortunate ship. Among other costly articles of commerce, the ship was
laden with 800 casks of Malmsey wine, and a great quantity of sweet-scented
Cyprus wood, with pepper and ginger. On the following night, the small boat
in which twenty-one of the crew were embarked, was separated from them by
the violence of the storm, and they never heard of her more. Those in the
larger boat were obliged to throw overboard most of their stock of wine and
provisions, and all their clothes except those they had on, in order if
possible to lighten her a little. As the weather proved fair for some time,
they steered to the eastwards, in hopes of getting as they thought to
Iceland; but the wind again chopping about, drove them about at its will,
and they were quite ignorant whereabouts they were.

Their liquor now began to fail, and many of the people being quite
exhausted with incessant labour, long watchings, and the other hardships
they had undergone, and through scarcity of provisions, a great number of
them died. So great particularly was the scarcity of drink, that the
allowance for each man was only a fourth part of a moderate cupful once in
twenty-four hours. They were better provided with salted meat, cheese, and
biscuit; but this dry and salt food excited an intolerable thirst, which
they had no means to quench; in consequence of which some of them died
suddenly, and without having exhibited any previous symptoms of illness;
and it was particularly observed, that those were first carried off who had
formerly lived in the most intemperate manner, and had given themselves up
to drunkenness, or had continually indulged themselves in hovering over the
fire. Though these had the external appearance of being strong and healthy,
they were least able to endure the hardships they had now to suffer, and
two or three of them used to die in a day. This mortality prevailed for ten
days, from the 19th to the 29th of December. On the 29th the last remainder
of the wine was served out, and every one resigned himself to meet death,
which seemed at hand. Some of the people, urged by raging thirst, drank sea
water, which evidently hastened their dissolution. Others had recourse to
their own urine, and this nauseous beverage, joined to the precaution of
eating as little salt provision as possible, contributed most of all to the
preservation of their lives.

For the space of five days they continued in this dreadful situation,
sailing all the time to the north-eastward. At length on the 4th of
January, one of the people who sat in the bow of the boat, descried
somewhat to leeward which he conceived to be the shadow of land, and
immediately informed the crew of his discovery in an anxious voice. All
eyes were now eagerly directed to this object, and as day broke they saw
with extreme joy that it really was the land. The sight of this welcome
object inspired them with fresh vigour, and they now plied their oars in
order to arrive the sooner at the shore; but on account of its great
distance, as well as the shortness of the day, which was only two hours
long, they were unable to accomplish this desire. Besides, they were now so
weak as to be unable to make use of their oars for any length of time; and
as night soon overtook them, and was of long continuance, it seemed to men
in their forlorn state as if it would never end. When the next day broke,
they could no longer discern the land which they had seen the day before;
but they discovered another mountainous country very near them and to
leeward. That they might not lose the way to this during the ensuing night,
they took its bearings by the compass, and hoisting sail with a fair wind
they reached it about four o'clock in the evening. On approaching the
shore, they observed that it was surrounded by many shallows, as they
distinctly heard the sea breaking over these; but they gave themselves up
to the guidance of providence, and at one time the boat grounded on a
shoal, but a vast wave came and floated them over, and at the same time
carried them safely to land upon a shelving rock, which was now their great
security, as the spot was encompassed on every side with rugged projecting
rocks, and they could not possibly have got on shore in any other place.
Here therefore they ran their boat on shore; and those who were on the bows
leaped directly on the coast, which they found entirely covered with snow,
which they swallowed in immense quantities, filling their parched and
burning stomachs and bowels. They likewise filled a kettle and pitcher for
those who from weakness remained in the boat; and Quirini alleges, that he
swallowed as much snow as he would have found it difficult to have carried
on his back, all his happiness and welfare seeming to depend upon the
quantity of it he could swallow. This extravagant quantity of snow agreed
so ill with some of the people, that five of them died that night; though
their deaths were attributed to the sea water which they had previously
drank.



SECTION II.

_Preservation of Quirini on the Coast of Norway, and Residence In the Isle
of Rostoe_.

As they had no rope with, which to make fast their boat to the shore and
prevent it from being dashed to pieces, they remained in it the whole
night. Next day at dawn, sixteen weak, miserable and exhausted wretches,
the sad remains of forty-seven who had originally taken refuge in the large
boat, went on shore and laid themselves down in the snow. Hunger, however,
soon obliged them to examine if there might not remain some of the
provisions which they had brought with them from the ship: All they found
was a very small ham, an inconsiderable remnant of cheese, and some biscuit
dust in a bag, mixed with the dung of mice. These they warmed by means of a
small fire, which they made of the boat seats, and in some measure appeased
their hunger. On the following day, having convinced themselves beyond
doubt that the rock on which they then were was quite desert and
uninhabited, they resolved to quit it in hopes of being able to reach some
inhabited island, or part of the adjacent coast of Norway; but, after
filling five small casks with snow water, and getting into the boat to put
their resolution into execution, the water ran in torrents through all the
seams, and the boat went to the bottom immediately, so that they were
forced to get on shore again quite drenched in the sea. During the whole of
the preceding long night, the boat had been beating against the rock, which
had loosened its planks and opened all the seams. Despairing now of any
relief, as they were utterly destitute of any means to repair their boat,
they constructed two small tents of their oars and sails, to shelter
themselves from the weather, and hewed the materials of their boat in
pieces to make a fire to warm themselves. The only food they were able to
procure consisted in a few muscles and other shell-fish, which they picked
up along the shore. Thirteen of the company were lodged in one of the
tents, and three in the other. The smoke of the wet wood caused their faces
and eyes to swell so much that they were afraid of becoming totally blind;
and, what added prodigiously to their sufferings, they were almost devoured
by lice and maggots, which they threw by handfuls into the fire. The
secretary of Quirini had the flesh on his neck eaten bare to the sinews by
these vermin, and died in consequence; besides him, three Spaniards of a
robust frame of body likewise died, who probably lost their lives in
consequence of having drank sea water while in the boat; and so weak were
the thirteen who still remained alive, that during three days they were
unable to drag away the dead bodies from the fire side.

Eleven days after landing on this rock or uninhabited island, Quirini's
servant, having extended his search for shellfish, their only food, quite
to the farthest point of the island, found a small wooden house, both in
and around which he observed some cow-dung. From this circumstance the
forlorn people concluded that there were men and cattle at no great
distance, which inspired them with, fresh hopes of relief, and revived
their drooping spirits. This house afforded them abundant room and good
shelter; and all, except three or four, who were too weak to be able for
the fatigue of removing to such a distance, changed their abode to this
hut, crawling with great difficulty through the deep snow, the distance
being about a mile and a half, and they took with them as much as they were
able of the ruins of their boat, to serve them for fire-wood. Two days
after this, while going along the shore in search of the usual supply of
shell-fish, one of the company found a very large fish quite recently cast
up by the sea, which appeared to weigh about two hundred pounds, and was
quite sweet and fresh. This most providential supply they cut into thin
slices and carried to their dwelling, where they immediately set to work to
broil and boil it; but so great was their famine, and so tempting its
smell, that they had not patience to wait till it was thoroughly dressed,
but devoured it eagerly half raw. They continued to gorge themselves with
this fish almost without intermission for four days; but at length the
evident and rapid decrease of this stock of food taught them more prudent
economy, and by using it sparingly in future it lasted them ten days more.
Those who staid behind in one of the tents near the place of their first
landing, sent one of their number to see what had become of the rest; and,
when he had been refreshed with some of the fish, he carried a portion to
his two companions, and the whole survivors were soon afterwards
reassembled in the wooden hut. During the whole time that they subsisted
upon the providentially found fish, the weather was so exceedingly
tempestuous that they certainly would not have been able to have looked out
for shellfish, and they must inevitably have perished of famine.

Having made an end of the large fish, which seems to have lasted them for
fourteen days, they were obliged to have recourse again to the precarious
employment of gathering shellfish along the shore for their subsistence.
About eight miles from the rock upon which they now were, which Fioravente
informs us was called _Santi_, or Sand-ey by the natives, there was another
isle named _Rustene_[1], which was inhabited by several families of
fishers. It happened that a man and two of his sons came over from Rost to
Sandey to look after some cattle which were amissing. Observing the smoke
from the hut in which Quirini and his wretched companions had taken
shelter, curiosity led them to examine the hut. On their approach, their
voices were heard by the people within the hut; but they believed it to be
only the screaming of the sea-fowl who devoured the bodies of their
deceased companions. Christopher Fioravente, however, went out to examine
whence the unusual sound proceeded; and espying the two youths, he ran back
in haste, calling aloud to his companions that two men were come to seek
them. Upon this the whole company ran out immediately to meet the lads, who
on their parts were terrified at the sight of so many poor famished
wretches. These latter debated for some time among themselves whether they
should not detain one of their visitors, with the view of making themselves
more certain to procure assistance; but Quirini dissuaded them from this
projected violence. They all accompanied the youths to the boat, and
entreated the father and sons to take two of their people along with them
to their habitations, in order the sooner to procure them assistance from
thence. For this purpose they chose one Gerrard of Lyons, who had been
purser of the ship, and one Cola a mariner of Otranto, as these men could
speak French and a little German.


The boat with the fishermen, and the two men who had been deputed to seek
assistance, went over to Rostoe on Friday the 31st. of January 1432. On
their landing, the inhabitants were much astonished at their appearance,
but were not able to understand them, though the strangers addressed them
in different languages; till at last one of the strangers began to speak a
little German with a German priest of the order of friars predicant who
lived there, and informed him who they were and whence they came. On Sunday
the 2d February, which happened to be the festival of the purification of
the blessed Virgin, the priest admonished all the people of Rostoe to
assist the unhappy strangers to the utmost of their power, at the same time
representing the hardships and dangers they had undergone, and pointing to
the two famished wretches then present. Many of the congregation were
softened even to tears at the recital, and a resolution was formed to bring
away the miserable survivors as soon as possible, which they accomplished
next day. In the mean time, those who remained behind at Sandey considered
the absence of their companions as extremely long; and what with hunger,
cold and anxiety, they were almost dead. Their joy may be more easily
conceived than expressed, when they perceived six boats approaching to
their relief. On landing, the Dominican priest inquired which of them was
the captain of the unhappy crew; and when Quirini made himself known as
such, the priest presented him with some rye bread and some beer, which he
looked upon as manna sent from heaven. After this the priest took him by
the hand, and desired him to choose two of his companions to accompany him;
and Quirini pitched upon Francis Quirini of Candia, and Christopher
Fioravente a Venetian, all three embarking in the boat of the principal man
of Rostoe along with the priest. The rest of the company were distributed
in the other five boats; and these good Samaritans went even to the tents
where these unfortunates had first dwelt, taking away with them the only
survivor of the three men who had staid behind from weakness, and buried
the other two; but the poor invalid died next day.

On the arrival of the boats at Rostoe, Quirini was quartered with the
principal person of the island: This man's son led him to his father's
dwelling, as his debility was so great he was unable to walk without
assistance. The mistress of the house and her maid came forwards to meet
him, when he would have fallen at her feet; but she would not permit him,
and immediately got him a bason of milk from the house, to comfort him and
restore his strength. During three months and a half that Quirini dwelt in
this house, he experienced the greatest friendship and humanity from the
owners; while in return he endeavoured by complaisance to acquire the good
will of his kind hosts, and to requite their benevolence. The other
partners of his misfortunes were distributed among the other houses of the
place, and were all taken good care of.

The rocky isle of Rost, or Rostoe, lies 70 Italian miles to the westwards
of the southern promontory of Norway, which in their language they call the
worlds backside, and is three miles in circumference[2]. This rocky isle
was inhabited at this time by 120 souls, of whom 72 received the holy
communion on Easter-day like good catholics. They get their livelihood and
maintain their families entirely by fishing, as no corn of any kind grows
in this very remote part of the world. From the 20th of November to the
20th of February, the nights were twenty-one hours long; and on the
contrary, from the 20th of May to the 20th of August the sun is either
always seen, or at least the light which proceeds from it. Thus during
June, July and August, they may be said to have one continued day of three
months; while in the opposite months of winter they have one almost
continued night. During the whole year they catch an incredible quantity of
fish; which, however, are almost solely of two kinds. One of these they
catch in prodigious quantities in the great bays, which they call
_stockfish_[3]. The other, called Halibut, is a kind of flat fish of an
astonishing size, for one of them was found to weigh near two hundred
pounds. The stockfish are dried without being salted, in the sun and air;
and, as they have little fat or moisture, they grow as dry as wood. When
they are to be prepared for eating, they arc beaten very hard with the back
part of a hatchet, by which they are divided into filaments like nerves;
after which they are boiled, and dressed with butter and spices to give
them a relish. The people of this country carry on a considerable trade
with these dried stockfish into Germany. The halibuts, are cut into pieces
on account of their great size, and are then salted; in which state they
are very good eating. With these two kinds of fish the people of Rostoe
load every year a ship of about 50 tons burthen, which they send to Bergen,
a place in Norway, about a thousand miles from their island; and from
whence a great number of ships of 300 or 330 tons burthen, carry all the
produce of the fisheries of different parts of Norway into Germany,
England, Scotland, and Prussia, where they are exchanged against the
produce of these countries, particularly for every necessary article of
food, drink and clothing, as their own country is so extremely barren and
unfruitful, that they cannot raise these things for themselves.

Thus, most of their traffic being carried on by means of barter, they have
little money among them, nor is it very necessary. When these exchanges
have been made at Bergen, the vessel returns to Rostoe, landing in one
other place only, whence they carry wood sufficient for a whole year's
fuel, and for other necessary purposes.

The inhabitants of these rocks are a well-looking people, and of pure
morals. Not being in the least afraid of robbery, they never lock up any
thing, and their doors are always open. Their women also are not watched in
the smallest degree; for the guests sleep in the same room with the
husbands and their wives and daughters; who even stripped themselves quite
naked in presence of the strangers before going to bed; and the beds
allotted for the foreigners stood close to those in which their sons and
daughters slept. Every other day the fathers and sons went out a fishing by
day-break, and were absent for eight hours together, without being under
the least anxiety for the honour and chastity of their wives and
daughters[4]. In the beginning of May, the women usually begin to bathe;
and custom and purity of morals has made it a law among them, that they
should first strip themselves quite naked at home, and they then go to the
bath at the distance of a bow-shot from the house. In their right hands
they carry a bundle of herbs to wipe the moisture from their backs, and
extend their left hands before them, as if to cover the parts of shame,
though they do not seem to take much pains about the matter. In the bath
they are seen promiscuously with the men[5]. They have no notion of
fornication or adultery; neither do they marry from sensual motives, but
merely to conform to the divine command. They also abstain from cursing and
swearing. At the death of relations, they shew the greatest resignation to
the will of God, and even give thanks in the churches for having spared
their friends so long, and in now calling them to be partakers of the
bounty of heaven. They shew so little extravagance of grief and lamentation
on these occasions, that it appeared as if the deceased had only fallen
into a sweet sleep. If the deceased was married, the widow prepares a
sumptuous banquet for the neighbours on the day of burial; when she and her
guests appear in their best attire, and she entreats her guests to eat
heartily, and to drink to the memory of the deceased, and to his eternal
repose and happiness. They went regularly to church, where they prayed very
devoutly on their knees, and they kept the fast days with great strictness.

Their houses are built of wood, in a round form, having a hole in the
middle of the roof for the admission of light; and which hole they cover
over in winter with a transparent fish skin, on account of the severity of
the cold. Their clothes are made of coarse cloth, manufactured at London,
and elsewhere. They wore furs but seldom; and in order to inure themselves
to the coldness of their climate, they expose their new born infants, the
fourth day after birth, naked under the sky-light, which they then open to
allow the snow to fall upon them; for it snowed almost continually during
the whole winter that Quirini and his people were there, from the 5th of
February to the 14th of May. In consequence of this treatment, the boys are
so inured to the cold, and become so hardy, that they do not mind it in the
least.

The isle of Rostoe is frequented by a great number of white sea-fowl called
_Muris_ [6] in the language of the country. These birds are fond of living
hear mankind, and are as tame and familiar as common pigeons. They make an
incessant noise; and in summer, when it is almost one continued day for
three months, they are only silent for about four hours in the twenty-four,
and this silence serves to warn the inhabitants of the proper time of going
to rest. In the early part of the spring, there arrived an amazing quantity
of wild geese, which made their nests on the island, and even sometimes
close to the walls of the houses. These birds are so very tame, that when
the mistress of the house goes to take some eggs from the nest, the goose
walks slowly away, and waits patiently till the woman has taken what she
wants; and when the woman goes away, the goose immediately returns to her
nest.

In the month of May, the inhabitants of Rostoe began to prepare for their
voyage to Bergen, and were willing also to take the strangers along with
them. Some days before their departure, the intelligence of their being at
Rostoe reached the wife of the governor over all these islands; and, her
husband being absent, she sent her chaplain to Quirini with a present of
sixty stockfish, three large flat loaves of rye-bread and a cake: And at
the same time desired him to be informed, that she was told the islanders
had not used them well, and if he would say in what point they had been
wronged, instant satisfaction should be afforded; it was also strongly
recommended by that lady to the inhabitants, to give them good treatment,
and to take them over to Bergen along with themselves. The strangers
returned their sincere thanks to the lady for the interest she took in
their welfare, and gave their full testimony, not only to the innocence of
their hosts in regard to what had been alleged, but spoke of the kind
reception they had experienced in the highest terms. As Quirini still had
remaining a rosary of amber beads which he had brought from St Jago in
Gallicia, he took the liberty of sending them to this lady, and requested
her to use them in praying to God for their safe return into their own
country.

When the time of their departure was come, the people of Rostoe, by the
advice of their priest, forced them to pay two crowns for each month of
their residence or seven crowns each; and as they had not sufficient cash
for this purpose, they gave, besides money, six silver cups, six forks, and
six spoons, with some other articles of small value, which they had saved
from the wreck, as girdles and rings. The greater part of these things fell
into the hands of the rascally priest; who, that nothing might be left to
them of this unfortunate voyage, did not scruple to exact these as his due
for having acted as their interpreter. On the day of their departure, all
the inhabitants of Rostoe made them presents of fish; and on taking leave,
both the inhabitants and the strangers shed tears. The priest, however,
accompanied them to Bergen, to pay a visit to his archbishop, and to give
him a part of the booty.


[1] Rost, or Rostoy.--Forst.

[2] The small island of _Rust_ probably the one in question, is the
    south-westernmost of the Loffoden isles of Norway, in lat. 67°. 80 N.
    long. 11°. E. and is about 80 statute miles from the nearest land of
    the continent of Norway to the east. The rest of the Loffoden islands
    are of considerable size, and are divided from Norway by the
    Westfiord, which grows considerably narrower as it advances to the
    north-east.--E.

[3] The Cod or Gadus Morrhua, is termed stock-fish when dried without
    salt.--E.

[4] This must have appeared a most wonderful reliance upon female chastity,
    in the opinion of jealous Italians, unaccustomed to the pure morals of
    the north.--E.

[5] This custom of promiscuous bathing is very ancient, and existed among
    the Romans, from whom it was learnt by the Greeks, but gave rise to
    such shameful lewdness, that it was prohibited by Hadrian and
    Antoninus. This law seems to have fallen into oblivion, as even the
    Christians in after times fell into the practice, and gave occasion to
    many decrees of councils and synods for its prohibition; yet with
    little effect, as even priests and monks bathed promiscuously along
    with the women. Justinian, in his 117th novel, among the lawful causes
    of divorce, mentions a married woman bathing along with men, unless
    with the permission of her husband. Russia probably adopted bathing
    from Constantinople along with Christianity, and in that country
    promiscuous bathing still continues; and they likewise use a bundle of
    herbs or rods, as mentioned in the text, for rubbing their bodies.
    --Forst.

    Norway certainly did not learn the practice of bathing either from
    Rome or Constantinople. Some learned men are never content unless they
    can deduce the most ordinary practices from classical authority, as in
    the above note by Mr Forster.--E.

[6] The Norwegians call this species of sea fowl _Maase_; which is probably
    the Larus Candidus; a new species, named in the voyage of Captain
    Phipps, afterwards Lord Mulgrave, _Larus eburneus_, from being
    perfectly white. By John Muller, plate xii. it is named _Lams albus_;
    and seems to be the same called _Raths kerr_, in Martens Spitzbergen,
    and _Wald Maase_, in Leoms Lapland. The Greenlanders call it
    _Vagavarsuk_. It is a very bold bird, and only inhabits the high
    northern latitudes, in Finmark, Norway, Iceland, Greenland, and
    Spitzbergen. This _Maase_, or sea-gull, is probably the white _Muxis_
    of the text.--Forst.



SECTION III.

_Voyage from Rostoe to Drontheim, and journey thence into Sweden_.

At their departure from Rostoe, the season was so far advanced, being now
the end of May, that during this voyage they saw the image of the sun for
forty-eight hours above the horizon; but as they sailed farther to the
south, they lost the sun for one hour, though it continued broad day the
whole time. Their whole course lay between rocks, and they perceived here
and there, near the projecting points of land, the marks of deep navigable
waters, which intersected the coast. Many of these rocks were inhabited,
and they were received very hospitably by the inhabitants, who freely gave
them meat and drink, and would accept of no recompense. The sea-fowl,
which, when awake, are always loud and noisy, they found had built their
nests in all the rocks past which they now sailed, and the silence of these
birds was a signal for them likewise to go to rest.

In the course of their voyage, they met the bishop of Drontheim; who, with
two gallies, and attended by 200 people, was making the tour of his
diocese, which extends over all these countries and islands. They were
presented to this prelate, who, being informed of their rank, country, and
misfortunes, expressed great compassion for them; and gave them a letter of
recommendation for his episcopal residence at Drontheim, where St Olave,
one of the kings of Norway, was buried. This letter procured them a kind
reception at this place. As the king of Norway happened at this time to be
at war with the Germans, the host of Quirini, who was likewise master of
the vessel, refused to sail any further; but landing them at a small
inhabited island near Drontheim, recommended them to the care of the
inhabitants, and immediately returned home. On the next day, which was
Ascension day, they were conducted to Drontheim, and went into the church
of St Olave, which was handsomely ornamented, and where they found the
lord-lieutenant with a great number of the inhabitants. After hearing mass,
they were conducted before the lord-lieutenant, who asked Quirini if he
spoke Latin? and being informed by him that he did, invited him and all his
attendants to his table, to which they were conducted by a canon. They were
afterwards taken, by the same canon, to good and comfortable lodgings, and
were amply provided with all kinds of necessaries.

As Quirini wished for nothing more than to return to his own country, he
desired therefore advice and assistance to enable him to travel either by
the way of Germany or England. That they might avoid travelling too much by
sea, which was not safe on account of the war, they were advised to apply
to their countryman, _Giovanne Franco_, who had been knighted by the king
of Denmark, and who resided at his castle of Stichimborg, or Stegeborg, in
east Gothland, in the kingdom of Sweden, at the distance of fifty days
journey from Drontheim. Eight days after their arrival in Drontheim, the
lord-lieutenant gave them two horses and a guide to conduct them to
Stegeborg; and as Quirini had presented him with his share of the
stockfish, a silver seal, and a silver girdle, he received in return a hat,
a pair of boots and spurs, a leathern cloak-bag, a small axe, with the
image of St Olave, and the lieutenants coat of arms engraved on it, a
packet of herrings, some bread, and four Rhenish guilders. Besides the two
horses from the lieutenant, they received a third horse from the bishop;
and, being now twelve in number, they set out together on their journey,
with their guide and three horses. They travelled on for the space of
fifty-three days, chiefly to the south or S.S.E., and frequently met with
such miserable inns on the road, that they could not even procure bread at
them. In some places they were reduced to such shifts, that the wretched
inhabitants grinded the bark of trees, and made this substance into cakes
with milk and butter, as a substitute for bread. Besides this they had
milk, butter, and cheese given them, and whey for drink. Sometimes they met
with better inns, where they could procure meat and beer. They met with a
kind and hearty welcome, and most hospitable reception wherever they went.

There are but few dwellings in Norway, and they often arrived at the places
where they were to stop in the night, or time of repose, though broad
daylight. On these occasions, their guide, knowing the customs of the
country, opened the door of the house without ceremony, in which they found
a table surrounded by benches covered with leathern cushions, stuffed with
feathers, which served them for mattresses. As nothing was locked up, they
took such victuals as they could find, and then went to rest. Sometimes the
masters of the houses in which they stopt would come in and find them
asleep, and be much amazed till the guide acquainted them with their story,
on which their astonishment became mingled with compassion, and they would
give the travellers every thing necessary without taking any remuneration;
by which means these twelve persons, with the three horses, did not spend
more than the four guilders they had received at Drontheim, during their
journey of fifty-three days.

On the road they met with horrid barren mountains and vallies, and with a
great number of animals like roes[1], besides abundance of fowls, such as
hasel-hens, and heath-cocks, which were as white as snow, and pheasants the
size of a goose[2]. In St Olave's church at Drontheim, they saw the skin of
a white bear, which was fourteen feet and a half long; and they observed
other birds, such as gerfalcons, goss-hawks[3], and several other kinds of
hawks, to be much whiter than in other places, on account of the coldness
of the country.

Four days before they reached Stegeborg, they came to a town called
Wadstena, in which St Bridget was born, and where she had founded a
nunnery, together with chaplains of the same order. At this place the
northern kings and princes have built a most magnificent church covered
with copper, in which they counted sixty-two altars. The nuns and chaplains
received the strangers with great kindness; and, after resting two days,
they set out to wait on the chevalier Giovanne Franco, who relieved them in
a manner that did honour to his generosity, and did every thing in his
power to comfort them in their distressed situation. A fortnight after
their arrival at his residence, a plenary indulgence was given at the
church of St Bridget, in Wadstena, to which people from Denmark, Norway,
and Sweden, and even from Germany, Holland, and Scotland, came to partake;
some of whom came from a distance of more than 600 miles. They went to the
indulgence at Wadstena along with Giovanne Franco, in order to inquire if
there were any ships bound for Germany or England, there being always a
great concourse of people on such occasions. The chevalier was five days on
the road, and had more than 100 horses in his train. At Wadstena they took
leave of their beneficent countryman, who furnished them amply with money
and clothes for their journey, and ordered his son Matthew, a very amiable
young man, to accompany them eight days journey on their way to Lodese, on
the river Gotha; and where he lodged them in his own house for some time,
till the ship in which they were to embark was ready to sail The chevalier
Franco lent them his own horses all the way from his castle of Stegeborg;
and, as Quirini was ill of a fever, he mounted him on a horse which had a
wonderfully easy pace.

From Lodese, three of Quirini's crew went home in a vessel bound for
Rostock, and eight of them accompanied him to England, where they came to
their friends in London, by way of Ely and Cambridge. After residing two
months at London, they took shipping thence for Germany; and, travelling
thence by way of Basil, in Switzerland, they arrived, after a journey of
twenty-four days, in safety and good health at Venice.


[1] The Rein-deer, Cervus tarandus, Lin.--Forst.

[2] Probably the Tetrao lagopus, Lin.--Forst.

[3] Falco Gyrfalcus, and Falco astur.--Forst.




CHAP. XIX.

_Travels of Josaphat Barbaro, Ambassador from Venice to Tanna, now called
Asof, in 1436_[1].


INTRODUCTION.

Josaphat Barbaro, a Venetian, was sent, in the year 1436, by the republic
of Venice, as ambassador to Tanna, now called Asof, which at that time was
in the hands of the Genoese. This relation was printed in a small and
scarce collection at the Aldus press in Venice, by Antonio Minutio in 1543,
and was afterwards inserted in the collection of Giovanne Baptista Ramusio.
The following is an abstract of that journey. He went afterwards into
Persia in 1471, as ambassador to Ussum Hassan, or Assambei, a Turkomanian
prince of the white weather tribe, and was sixteen years among the Tartars;
and on his return to his native country wrote an account of both these
expeditions. He died at Venice at a very advanced age, in 1494.

These travels are not given in any regular order, nor is any itinerary
mentioned. It would appear that he resided for some time at Tanna, now
Asof, making several journeys into the Crimea, and among the nations which
inhabit between the Don and the Wolga, the Black Sea and the Caspian; and
that he returned home by way of Moscow, Novogorod, Warsaw, and Francfort on
the Oder, and through Germany into Italy.

       *       *       *       *       *

Josaphat Barbaro began his journey to Tanna in 1436, and explored that
country with great assiduity, and a spirit of inquiry that does him much
honour, partly by land and partly by water, for sixteen years. The plain of
Tartary is bounded on the east by the great river Ledil, Edil, or Wolga; on
the west by Poland; on the north by Russia; on the south by the Great or
Black Sea, Alania, Kumania or Comania, and Gazaria, all of which border on
the sea of Tebache[2]. Alania has its name from the people called Alani,
who call themselves _As_ in their own language. These people were
Christians, and their country had been ravaged and laid waste by the
Tartars or Mongals. The province of Alania contains many mountains, rivers,
and plains, and in the latter there are many hills made by the hand of man,
serving for sepulchral monuments, on the top of each of which there is a
flat stone with a hole in it, in which a stone cross is fixed. About 110
years before the journey of Barbaro, or in 1326, the religion of Mahomet
was adopted by the Tartars or Mongals; though, indeed, before that period
there were some Mahometans in the country, but every one was permitted to
follow what religion he chose. In consequence of this, some worshipped
wooden images, which they carried about with them on their carts or
moveable huts: But the compulsatory establishment of the Mahometan religion
takes its date from the time of Hedighi, Edigi, or Jedighei, who was a
general under the Tartarian emperor Sidahameth khan. This Hedighi was the
father of Naurus, in whose days Ulu-Mohameth, or Mahomet the great, was
khan of the Tartars.

A misunderstanding happened between the Naurus and the khan Ulu-Mohameth,
in consequence of which Naurus retired to the river Ledil or Wolga,
attended by the Tartar tribes who adhered to him personally, and joined
himself to Khezi-Mohamet, or _little_ Mahomed, who was a relation to the
khan or emperor. Naurus and Khezi resolved to make war against Ulu, and
accordingly marched with their combined forces by way of Giterchan or
Astrakan, and through the plains of Tumen, or the great step or desert,
which extends from the Wolga to the Don, and quite down the mountains of
Caucasus. On this march westwards they kept southwards close to Circassia,
and turned off towards the Don and the sea of Asof, both of which were
frozen over. In order to find food for their cattle and horses, they
marched in separate parties, at so great a distance from each other, that
some crossed the river Don at a place called Palastra, while others crossed
it where it was covered with ice, near Bosagaz, which two places are 120
miles separate from each other; yet so well were their movements combined,
that they came upon Ulu-Mohameth quite unexpectedly, and he was constrained
to fly with his wife and children, leaving every thing in confusion behind
him, as Khezi Mohameth became emperor or khan in his stead, and again
crossed the Don in the month of June.

Proceeding westwards to the left from Tanna or Asof, along the coast of the
sea of Zabachi, or the Palus Maeotis, and then for some distance along the
Great or Black Sea, quite to the province of Mingrelia, one arrives, after
three days journey, at the province of _Chremuch_, Kremuk, or Kromuk, the
sovereign of which is called _Bisserdi_[3], and his son is named
_Chertibei_[4], which signifies the true or real lord. Bisserdi possesses a
beautiful country, adorned with fertile fields, considerable rivers, and
many fine woods, and can raise about a thousand horse. The higher order of
the people in this country chiefly subsist by plundering the caravans. They
have excellent horses; the people are valiant, inured to war, and very
artful; but have nothing singular in their manners and appearance. Their
country abounds in corn, cattle, and honey; but produces no wine. Beyond
this country there are other provinces, which have a different language,
and are not far from each other[5]. These in their order, considering
Kremuk as the first, are, 2. _Elipehe_ (Chippiche, or Kippike); 3.
_Tartarkosia_ (otherwise Tatakosia, Titarcossa, Tatartofia, or
Tatartussia); 4. _Sobai_; 5. _Chernethei_ (otherwise Cheuerthei,
Khewerthei, Kharbatei, Kherbarthei, or Khabarda); 6. _As_, or the Alani. All
these provinces extend for twelve days journey, quite to Mingrelia; which
latter province borders on the _Kaitacchi_ or Chaitaki, who live about the
Caspian mountains; and partly also near _Georgiana_, and on the shores of
the Black Sea, and on the range of mountains which extends into Circassia.
On one side likewise Mingrelia is encompassed by the river Phasis, which
falls into the Black Sea. The sovereign of this country is called
_Bendian_, or Dadian, and is in possession of two fortified towns near the
sea, one of which is called _Vathi_, or Badias, and the name of the other
is Savastopol[6]. Besides these he has several other castles and fortified
rocks. The whole country is stony and barren, and millet is the only kind
of grain that it produces. They get their salt from Kaffa. They manufacture
some dark coarse stuffs, and are a gross and barbarous people. In this
country _Tetarti_ signifies _white_, and the word is likewise used to
denote silver coin: thus likewise the Greeks call silver money Aspro[7],
the Turks Akeia, and the Kathayans _Teugh_, all of which words signify
_white_; and hence, both in Venice and in Spain, certain silver coins are
all called _bianchi_, which has the same signification.

We must now give some account of Georgiana, Georgia, or Gurgistan, which
lies opposite to the last mentioned places, and borders on Mingrelia. The
king of Georgia is called Pancratius, and is sovereign of a delightful
country, which produces bread, corn, wine, cattle, and all other fruits of
the earth in great abundance; and they train up their vines around trees as
in Trebisond. The people are very handsome and well made, but they have the
most horrid manners, and the worst customs of any people I ever met with.
Their heads are shaved, except a few hairs all around, like our rich
abbots; and they wear whiskers, six inches long. On their heads they wear a
cap of various colours, with a feather on the top. Their bodies are covered
by a strait-bodied jacket, having tolerably long skirts, which are cloven
behind, quite up to their loins, as otherwise they could not conveniently
sit on horseback; but I do not blame them for this fashion, as the French
wear the same kind of dress. On their feet and ankles they wear boots, but
the soles are so strangely made, that when a man walks, his heels and toes
only touch the ground, while the middle of the foot is raised up so high,
that one may thrust the fist through below; and thence they walk with great
difficulty. I should blame them for this, if I had not known that the same
fashion prevails in Persia. At their meals, they have the following custom,
which I saw in the house of one of their great men. They use a quadrangular
table, about half an ell across, having a projecting rim, on the middle of
which they heap up a quantity of boiled millet, which is without salt or
fat, or any other seasoning, and this they eat to their meat by way of
bread. On another similar table, but having live coals underneath, there
was some wild boars flesh, but so little roasted that the blood ran out
when it was cut, and of this they are very fond. For my part, I thought it
quite disgusting, and was forced to content myself with a little millet, as
we had no other provisions. There was wine, however, in abundance, which
was handed round the company with great hospitality.

In this country there are a great number of woods and mountains. One of its
districts is named Tiflis, in which is a town of the same name, situate on
the Kur or Kyrus, which runs into the Caspian. Gori is likewise a fortified
place in the same country, and lies nearer to the Black Sea.

Going from Tanna or Asof, by the river Don, and along the sea of Tabache or
Asof, quite to Kaffa, and keeping that sea close on the left hand, we come
to an isthmus or narrow neck of land, which connects the peninsula of the
Crimea; with the mainland, and which is named Zuchala[8]. This is similar
to that called Essimilia, formerly the Isthmus of Corinth, which connects
the Morea or Peloponnesus with the continent of Greece. Near this isthmus
of Zuchala, there are large salt water lakes, from which the salt
crystallizes in summer, and is taken out in large quantities for the supply
of the surrounding nations.

Within the peninsula, and on the sea of Tabache or Asof, the first province
we come to is _Kumania_, deriving its name from the people called
Kumanians. The chief province is called _Gazzaria_ or Chazaria, in which
Caffa is situate; and the measure of length used by merchants in all these
countries is called the Gazzarian ell, which is even used at Tanna[9].

The low country of the island of Kaffa[10] is occupied by the Tartars, who
are governed by a prince named _Ulubi_[11], the son of _Azicharei_. They
are able, in case of need, to bring 3000 or 4000 horse into the field.
These people possess two walled towns, which are by no means strong. One of
these, _Sorgathi_[12], is by them likewise called _Incremia_ or _Chirmia_,
which signifies a fortification. The other is _Cherchiarde_ or
_Kerkiarde_[13], which signifies forty places in their language[14]. On the
island, which the Italians call the Cimmerian Bosphorus, close to the mouth
of the sea of Asof, is _Cherz_, Kersch, or Kars[15]. Then come Kaffa[16],
Saldaia[17], Grassui[18], Cymbalo[19], _Sarsona_ or Cherson[20], and
Kalamita[21]. Farther on from Kaffa lies _Gothia_, and still farther
Alania, which is without the island towards Moncastro[22].

The Goths of these places speak a dialect of the German language, as I
learned from a German servant who accompanied me on my travels; for he
conversed with them, and they understood each other tolerably well, just as
a native of Friuli in the Popes dominions might understand a
Florentine[23]. From the vicinity, or intermixture of the Goths and
Alanians, originates the denomination of _Gotitalani_. The Alanians were
the first inhabitants of this county: The Goths came at an after period and
made a conquest of part of the country inhabited by the Alanians; and, as
the two nations mingled together, this mixed name became likewise into use.
All these people profess the Greek religion, which is likewise followed by
the Tscherkassians, or Circassians.

Having already made mention of Tumen and Githerean, I shall now relate some
remarkable particulars concerning them. Going from Tumen eastwards, or
rather to the north-east, in seven days journey we arrive at the river
_Ledil_[24], on the banks of which stands _Githercan_[25], a small
insignificant town, laid waste, and in ruins. It was formerly a very
considerable and celebrated place; as before the devastation of it by
Tamerlane, the spices and silks which go to Syria[26] were carried by
Githercan, and thence to Tanna, from whence they were brought, by six or
seven large gallies to Venice; for at that time no other nation besides
Venice traded to Syria. The Ledil or Wolga is a large and very broad river,
which discharges itself into the Sea of Baku, or the Caspian, twenty-five
Italian miles below Astracan; and both this river and the Caspian, which is
tolerably salt, contain innumerable quantities of fish called tunnies and
sturgeons. One may sail up this river to within three days journey of
Moscow in Russia; and the inhabitants of that place go every year with
their vessels to Astracan, to procure salt. The passage downwards is easy,
as the river Mosco runs into the Oka, and that again into the Wolga. In
this river there are many islands, and many forests along its banks. Some
of these islands are thirty miles in circumference; and in the forests
there are trees of such vast size, that one of them may be hollowed into a
boat, that will require eight or ten horses, and twice as many men, to draw
it against the stream. Crossing the river Wolga, and going fifteen days
journey to the north-west, along the river, we meet with innumerable hordes
of Tartars. But in travelling northwards, towards Russia, we come to a
small town called Risan[27], which belongs to a relation of the grand duke
of Russia. The inhabitants of this place are all Christians, and follow the
usages of the Greek church. This country abounds in corn, cattle, honey,
and other good things; and they import a species of beer called
_Bossa_[28]; and the country abounds in woods and villages without number.
Somewhat farther, and about half way between Riazan and Moscow, is a town
called Colonna. The fortifications, both of Riazan and Colonna, are built
of timber, as are also the houses; as nothing is to be seen in these parts
constructed of brick or stone. Three days journey from Colonna, to the
north-west, we come to the city and province of Moscow, or Mosqua, where
the great Duke Jvan or John resides; and through this province there runs a
river of the same name, having several bridges over it; and from which the
city and province have probably acquired their names. The castle of Moscow
is situated upon a hill, and is encompassed round with woods[29].

The fertility of this country, in respect to corn and cattle, may be
understood from this circumstance, that flesh is not sold by weight, but
they give it out in large pieces, as much as would weigh four pounds[30].
Seventy hens may be bought for a ducat, worth four or five shillings; and a
goose may be had for less than threepence. In this country, the cold of
winter is very severe, and the rivers are long frozen over: Taking
advantage of this circumstance, they carry oxen and other beasts to market
in winter, ready slaughtered, skinned, and embowelled; which they set up on
their feet in the market places, frozen as hard as a stone, and in such
numbers, that one may buy 200 or more of them at a time. Cutting them in
pieces, as in our markets, is quite impossible, as they are as hard as
marble, and are delivered out whole. The only fruits to be met with are
apples, nuts, and small walnuts. When the Russians have a mind to travel,
especially if the distance is very great, they prefer the winter season,
when the whole country is covered over with frozen snow, and all the rivers
are passable on the ice. They then travel with great convenience and
expedition, being only subjected to the severity of the cold. At this
season, they use sledges, which are to them as waggons are to us; and in
them they take every thing along with them, with the utmost ease, that they
have a mind to. In the summer, the roads are extremely miry, and full of
inequalities, proceeding from the country being extremely woody; and they
do not therefore take long journeys at that season, more especially as it
is very thinly inhabited. They have no grapes, but make a species of wine
from honey, and a kind of beer from millet, into which they put hop
blossoms, of which the odour is so strong, as to occasion sneezing, and
which intoxicates like wine. I must not omit to mention in this place,
that, about twenty-five years ago, the great duke, on finding that his
subjects were much addicted to drinking, which made them neglect their
affairs, gave orders that no more beer or mead should be made; by which
means, he obliged them, to live sober and regular lives. Besides this, he
did many other things for the advantage of his dominions.

Before the reign of this prince, the Russians paid tribute to the Tartars;
but they have now conquered a country called Kasan, which is 500 miles to
the east of Moscow, and the chief city of which lies on the left bank of
the Wolga, in descending towards the sea of _Bochri_, or the Caspian[31].
This country of Kasan enjoys considerable trade, especially in furs, of
which large quantities are carried from thence by way of Moscow to Poland,
Prussia, and Flanders. These furs come from a great distance to the
north-east, out of the empire of Zagathai[32], and from Moxia[33]; both of
which northern districts are inhabited by Tartars, part of whom are
idolaters, particularly the Moxians, who continue so to this day.

Having received some account of these Moxians, I shall relate, what I know
concerning their religious customs. At a certain season they lead a horse
into the middle of their assembly, and fasten it strongly by the head and
feet to five stakes, driven into the ground for that purpose. After this, a
particular person goes to some distance, with his bow and arrows, and
shoots at the heart of the animal till he has killed him. The horse is then
flayed, and the flesh eaten after the performance of certain ceremonies.
They then stuff the horses skin with straw, and sew it up, so as to appear
entire, fixing pieces of wood under the skin of the legs, that the stuffed
animal may stand up as it did when alive. They next construct a scaffold,
amid the branches of a large tree, upon which they fix the stuffed horse
skin, and worship it as a god; offering up to it the furs of sables,
ermines, grey squirrels, and foxes, which they hang among the boughs of the
sacred tree, just as we offer up wax-lights to the images of the saints.
The food of this people consists mostly of flesh, and that chiefly of
venison, got by hunting; but they likewise catch abundance of fish in the
rivers of their country. Many of the Tartars are idolaters, and carry the
idols which they worship about with them, on carts, in their moveable huts;
and some of them have the strange custom of worshipping each day, the
animal they meet first in a morning, after going out of their houses.

The grand duke of Russia has likewise conquered Nowgorod, or Novogorod[34].
This is an extensive province, about eight days journey to the north-west
of Moscow, which was formerly a republic. The inhabitants were without
sense or reason, and had a great many heretics among them; but at present,
the catholic faith makes its way among them by degrees, though some are
still misbelievers. In the meantimes, however, they lead more rational
lives, and justice is properly administered.

Poland is twenty-two days journey from Moscow; and the first place we come
to in Poland is a fortified town, called Trocki, or Trozk[35], to which we
arrive through woods, and over hills, travelling a long way in an
uninhabited desert. There are, it is true, certain places by the way, in
which travellers may rest a while, and make a fire, if ordered before hand;
and sometimes, though very rarely, one finds a small hamlet or two, a
little way out of the road. Going beyond Trozk, one meets with more hills
and forests, in which there are some habitations; and nine days journey
beyond Trozk, we come to a fortified town called _Loniri_ or Lonin[36].
After this, we quit that part of Poland called Lithuania, and come to a
district named _Varsonich_[37], which belongs to certain lords, who are
subject to _Kazimir_, or Cassimir, King of Poland. This part of the country
is fertile, and contains a great many walled towns and villages, but none
of any great importance. From Warsaw, it is seven days journey to the
frontiers of Poland, through a good and beautiful country; where one meets
with _Mersaga_[38], a tolerably good town, where Poland ends. Respecting
the towns and provinces of Poland, I shall say nothing farther, for want of
proper information; except that the king and his sons, and whole household,
are very good Christians, and that the eldest of his sons is king of
Bohemia.

Travelling four days more beyond Poland, we came to Francfort, a city which
belongs to the Margrave of Bandenburgh. But having reached Germany, I shall
say nothing of it, as we are now in a manner at home, and in a country with
which most people are well acquainted.


[1] Forster, Voy. and Disc, in the North p. 165.

[2] Called likewise the sea of Zabachi, Ischaback-Denghissi, the Palus
    Maeotis, and Sea of Asof.--Forst.

[3] This is explained to signify Deodati, or Given by God.--Forst.

[4] The _Ch_ is used in Italian orthography before _e_ and _i_ to indicate
    the letter _k_. Hence Cheremuch is Kererouk, and Chertibei, Kertibei,
    or Kertibey. In the perpetually varying nomenclature, from vitious
    orthography, and changes of dominion, it is often difficult to
    ascertain the nations or districts indicated. This is peculiarly the
    case in the present instance, and the sequel, which enumerates a
    number of the Caucasian petty tribes, lying between, the sea of Asof
    and the Caspian, now mostly subject to the Russian empire, whose
    momentary names and stations we dare not pretend to guess at.--E.

[5] This odd expression, that these provinces are not far from each other,
    certainly means that they are not large.--E.

[6] Otherwise called Sebastopolis, also Isguriah or Dioskurios.--Forst.

[7] Hence _Asper_, the ordinary denomination of silver coin in moderns
    Turkey is evidently borrowed from the Greek.--E.

[8] Now Precop.--E.

[9] Kumania and Gazzaria, here said to be provinces of the Crimea, or
    island of Kaffa, must have been small districts of that peninsula,
    inhabited by tribes of the Kumanians and Gazzarians of the country
    between the sea of Asof and the mouths of the Wolga, now frequently
    called the Cuban Tartary. The whole of that country, together with the
    country between the Wolga and Ural rivers, often bore the name of
    Kumania. But the destructive conquests of the Mongals, has in all ages
    broken down the nations of those parts into fragments, and has induced
    such rapid and frequent changes as to baffle all attempts at any fixed
    topography, except of lakes, rivers, and mountains.--E.

[10] The ancient Taurica Chersonesus; the Crimea of our days, now again
    called Taurida by the Russians.--E.

[11] Probably Ulu-beg, or the great prince.--E.

[12] Soragathi or Solgathi, is named by Abulfeda Soldet or Kirm; and is at
    present called Eskikyrym, or the Old Citadel.--Forst. From the name of
    this place, Chirmia, Kirmia, Kirm, or Crim, the name of the peninsula
    and its inhabitants, Chrimea, and Crim-Tartars, are evidently
    derived.--E.

[13] Kerkiardi is the Kerkri of Abulfeda, and signifies in Turkish forty
    men. Some call the place Kyrk, and the Poles name it Kirkjel. It is
    situated on an inaccessible mountain, and was one of the castles
    belonging to the Goths who dwelt in those mountains, absurdly called
    Jews by some authors; of whom some traces remained not long ago, as
    their language contained many words resembling German.--Forst.

[14] I should suspect that this term, here applied to one place only, had
    been originally the general appellation of the _forty_ castles
    belonging to the Goths, who long defended themselves in the Tauric
    Chersonese. The ridiculous conversion of these Goths into Jews, may be
    accounted for, by supposing that some ignorant transcriber had changed
    Teutschi into Judei, either in copying or writing from the ear.--E.

[15] The Pantikapaeum of the ancient Bosphorian kings. The Ol-Kars of
    Abulfeda.--Forst.

[16] This is nearly on the same spot with the Theodosia of the Greeks and
    Romans.--Forst.

[17] Otherwise Soldadia, Soldadia, or more properly Sugdaja, now Sudak or
    Suday, by which name it is mentioned in Abulfeda.--Forst.

[18] Grasui, or Grusui, now unknown, perhaps stood at a place now called
    Krusi-musen, which seems to preserve some traces of the name.--Forst

[19] Called likewise Cimbolo, the [Greek: Symbolan Hormoos] or [Greek:
    lymaen], the Buluk-lawa of the moderns, or Limen.--Forst.

[20] Otherwise Sherson and Schurschi; which was formerly called Cherson
    Trachea, and was built 600 years before the Christian era, by the
    inhabitants of Heraclea in Pontus. It was also called Chersonesus, or
    the Peninsula; but that term properly signified the whole of the
    peninsula between this harbour and Symbolon or Limen, which was
    entirely occupied by the Greeks. The Russians took this place in the
    reign of Wolodimer the great, and it is called Korsen in their annals.
    By the Turks, it is named Karaje-burn. It must be carefully
    distinguished from another Cherson on the Dnieper, at no great
    distance, but not in the peninsula.--Forst.

[21] This seems a corruption of Klimata; as all the towns named by Barbaro
    formerly belonged to [Greek: chastxa ton chlimata]  of the Greeks, and
    all belonged till lately to the Turks.--Forst.

[22] This is a place at the mouth of the Dniester called Ak-Kierman by the
    Turks; Tshelatalba by the Walachians; Belgorod by the Russians; Aspro
    Kastra by the Greeks; and Moncastro by the Genoese. It was the Alba
    Julia, of the Romans.--Forst.

[23] This circumstance was before noticed by Rubruquis, and is likewise
    mentioned by Busbeck. Father Mohndorf met with many slaves in the
    gallies at Constantinople, who were descended from the Goths, and
    spoke a dialect of German. Now that the Crimea belongs to Russia, it
    is to be wished that the remaining traces of the Gothic language may
    be inquired after; as this language might serve to explain and
    illustrate the remains we still possess of Ulfila's translation of the
    gospels into Gothic; while the names and customs of this people,
    together with many of their phrases and turns of expression, might
    throw light on the manners and customs of the ancient Germans. It is
    even possible, that some families among them, of the higher rank, may
    still possess some books in their ancient language, which would be a
    very important discovery.--Forst.

[24] Otherwise called Erdir, Erdil, Atel, Athol, Etilia, and now the Volga
    or Wolga.--Forst.

[25] Likewise named Citracan and Astrakhan, Astracan.--Forst.

[26] There is an obvious blunder here, for this account of the trade must
    be understood as follows: "That the trade in silks and spices from the
    East, which now come by way of Syria, came over land by way of
    Astracan to Tanna, whence it was transported by sea to Venice." The
    concluding sentence, "That no other nation but the Venetians then
    traded with Syria," is quite inexplicable; as the Syrian trade could
    not possibly come to Venice by way of Astracan and Tanna. The various
    routes of trade from India or the East to Western Europe, before the
    Portuguese discovered the way by sea, have been well illustrated by Dr
    Robertson; and will be explained in the course of this work.--E.

[27] Riazan on the Oka, the capital of a province or the same name.--E.

[28] Even at present, they make an inebriating liquor in Russia, from
    millet, called busa, which is very heady, and is probably what is
    named bossa in the text--Forst.

[29] I strongly suspect that this passage is wrong translated, and that it
    ought to have been, that the castle as encompassed with wooden walls,
    as it is well known that the city of Moscow environs the castle or
    Kremlin.--E.

[30] This expression has no meaning. Barbaro probably wrote that four
    pounds could be had at Moscow for the same money that would buy one in
    Venice.--E.

[31] The Caspian, besides the names of Bochri and Bakhu, is likewise called
    the sea of Khozar, and the sea of Tabristan.--E.

[32] Zagathai was one of the sons of the great conqueror Zingis Khan, and
    received that part of the empire for his share, which comprehended
    Turkistan, Mawaralnahar, and Kuaresm; which extensive country took
    from him the name of Zagathai.--Forst.

    The furs mentioned in the text could not be brought from this country,
    which besides, is to the _south-east_ of Kasan. To the north-east lies
    Siberia, the true country of fine furs; and which Barbara, by mistake,
    must have named Zagathai: though perhaps it might at one time form
    part of that extensive empire.--E

[33] Moxia is the country of the Morduanians, one tribe of whom call
    themselves Mokscha, or Moxa.--Forst.

[34] This word signifies the New Castle; of this name there are two cities
    and provinces in European Russia, Novogorod proper, and Nisney
    Novogorod: The former is the one here meant.--E.

[35] This is near Wilna in Lithuania.--Forst.

[36] I imagine that Slonym is here meant; formerly a place of note, and
    which used to be the appanege of one of the Lithuanian princes.
    --Forst.

[37] Varsonich is an evident corruption for Varsovich, or Warsaw, the
    capital of Masurea or Masovia.--Forst.

[38] It is not easy to determine the situation of _Mersaga_; but, as on the
    borders of Poland, towards Brandenburgh, and in the direction of
    Francfort on the Oder, it is probable that Meseriz, or Miedzyrzyez, is
    here meant.--Forst.


END OF VOLUME FIRST.






End of the Project Gutenberg EBook of A General History and Collection of
Voyages and Travels, Vol. 1, by Robert Kerr

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VOYAGES AND TRAVELS, VOL. 1 ***

***** This file should be named 10600-8.txt or 10600-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/0/6/0/10600/

Produced by Robert Connal and the Online Distributed Proofreading Team
from images generously made available by the Canadian Institute for
Historical Microreproductions.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS," WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number.  The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date.  If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year.

     https://www.gutenberg.org/etext06

    (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
     98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way.  The year of a release date is no longer part
of the directory path.  The path is based on the etext number (which is
identical to the filename).  The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename.  For
example an eBook of filename 10234 would be found at:

     https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at:
     https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks:
     https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL