Thirty-one brothers and sisters

By Reba Paeff Mirsky

The Project Gutenberg eBook of Thirty-one brothers and sisters
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Thirty-one brothers and sisters

Author: Reba Paeff Mirsky

Illustrator: W. T. Mars

Release date: October 6, 2024 [eBook #74529]

Language: English

Original publication: Chicago: Wilcox and Follett

Credits: Richard Tonsing, Tim Lindell, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was produced from images made available by the HathiTrust Digital Library.)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THIRTY-ONE BROTHERS AND SISTERS ***





                    Thirty-One Brothers and Sisters


_The South African veld, with its gentle rolling hills and soft green
meadows watered by many streams, is the background for this unusual
story about Nomusa, daughter of a Zulu chief._

_Nomusa is warmhearted and generous and affectionate; she loves all her
little brothers and sisters and enjoys helping to care for them. But she
is strong and brave and daring, too; she feels that girls’ work is dull
and boys’ work is much more exciting, and much more fun._

_More than anything else, Nomusa yearns to go with the men on the annual
elephant hunt. But she knows this is impossible. As her mother says_,
“_Girls_ never _go on elephant hunts!_”

_After Nomusa’s adventure with a fierce wild boar, her father, Chief
Zitu, rewards her bravery. In a final climax, Nomusa realizes that being
a girl has its own rewards._

_A sympathetic, engrossing story about a primitive civilization of
today. Nomusa is a heroine whom girls will envy and boys will admire._


                           REBA PAEFF MIRSKY




                    Thirty-One Brothers and Sisters


[Illustration: [Children]]

  _Illustrations by W. T. Mars_

                WILCOX AND FOLLETT COMPANY      CHICAGO




                  _Copyright 1952, by Reba Paeff Mirsky_

 _All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form
     without written permission from the publishers, except for brief
 quotations used in connection with reviews in magazines or newspapers._

               MANUFACTURED IN THE UNITED STATES OF AMERICA




                   _To the late John Dube of Ohlange
                       and my other Zulu friends_




[Illustration: _THE Charles W. Follet Award_]

                           PRESENTED ANNUALLY

                       _For Worthy Contributions
                       to Children’s Literature_


      JOHNNY TEXAS                           _by Carol Hoff_ 1950
      ALL-OF-A-KIND FAMILY                _by Sydney Taylor_ 1951
      THIRTY-ONE BROTHERS AND SISTERS _by Reba Paeff Mirsky_ 1952




[Illustration: [Girl]]




                    Thirty-One Brothers and Sisters




[Illustration: [Huts]]

                        ONE: A Morning Adventure


Although it was morning, inside the straw hut it was still dark. Nomusa
lay on her little bamboo mat, stretching and scratching her lean, naked
body. She yawned and thought to herself:

Yo, I am still so sleepy! If only I did not have to get up to fetch
water from the stream! Why must I leave my comfortable mat when Mdingi
and Kangata may still sleep? Zulu boys have all the fun, and they don’t
work nearly so hard as the girls.

Nomusa rolled up her mat, moving quietly so as not to wake her baby
sister and her little brother. They lay sleeping on a larger mat next to
her mother, Makanya.

As Nomusa passed the iron pot, she picked out a piece of cold sweet
potato to eat on the way to the stream. Taking a clay jar in one hand
and holding the sweet potato in the other, she crawled out of the low
opening of her hut.

Coming out from the darkness of the hut into the brilliant sunshine made
Nomusa’s eyes blink. She took a deep breath of the fresh air. What a
wonderful day!

She stood for a moment looking about the kraal. There were six other
huts in the enclosure, each shaped like a huge beehive. Five belonged to
the five other wives of Nomusa’s father. The sixth hut, which was the
biggest, was where her father, Chief Zitu, lived. The seven huts were in
a circle on a hillside overlooking a wide, lovely valley.

As Nomusa stood there she saw no sign of anyone stirring in the other
huts. Usually she saw some of her half sisters, many of whom were about
the same age as herself, crawling out of their huts to go for water too.
It was more fun going together. But today Nomusa’s father was coming to
visit their hut, and everything had to be ready earlier than usual.

She left the kraal and walked quickly down the well-worn dirt path
leading to a clear stream in the valley. As she hurried along, Nomusa
looked toward one of the other hills to see if any smoke was coming from
the kraal of their nearest neighbor. Yes, there was a thin wisp of smoke
curling up from a hut. That meant some of them were already awake and
cooking. Nomusa wondered if the smoke were coming from Damasi’s hut.
There was much work to be done in his kraal, too; for tomorrow all the
children from Nomusa’s kraal would go to a party in Damasi’s.

[Illustration: [Huts]]

For a moment Nomusa forgot she was in a hurry and stood there thinking
as she chewed the last bit of sweet potato. She gazed dreamily into the
soft green meadows of the valley, encircled by rolling hills and watered
by many little streams. It was the season after the heavy rains, and now
the mimosa trees were covered with yellow blossoms and feathery green
leaves. The thorn bushes looked softer with their new thick foliage. In
some of the trees orchids, green and brown, clung to branches by their
thick stems. The sandhills beyond, usually so bare, were now blanketed
with grass and wild flowers so that one hardly knew there were jagged
rocks beneath.

With the water jar on her left hip and her right arm hanging loosely by
her side, Nomusa looked like an ebony statue, her body slim and strong,
her hair a mass of short black curls covering her head. She looked as
much like a boy as a girl. Her snub nose and smiling mouth were only a
little different from those of her father’s other children, but there
was something special about her intelligent brown eyes.

Nomusa hurried to make up for stopping, and reached the swollen stream
in the valley warm and out of breath. What if her father arrived in
their hut before she returned with the water? What a disgrace that would
be!

She began sloshing her jar back and forth in the stream to fill it. Much
as she wanted to, she would not take time now for a dip in the water.
Perhaps there would be time for a swim when she came for water again at
noon.

No sound broke the morning calm except the gentle splashing and sloshing
of the water as Nomusa pulled her jar from one side to another. Then a
sudden screech coming from one of the trees overhanging the stream made
Nomusa look up. Above her head she saw two parrots sitting side by side.
Their brilliant feathers bristled stiffly, and they shifted uneasily on
the branch. What was worrying them, she wondered?

The parrots flapped their wings, and again they screeched, this time
more insistently. A long scarlet feather slowly fluttered to the ground,
and Nomusa dashed out of the stream to catch it before it landed. She
did not want it to get wet and bedraggled on the moist ground.

But it was not easy to clamber over the rocks and stones. The feather
fell into the deep grass beneath the tree before she could catch it.

Just as she was about to grasp it, there was a shriek from the parrots
and a loud hiss. Nomusa jumped back and almost fell into the stream as
she stumbled against a tree stump. She jumped up on the stump and looked
fearfully down into the grass to see what had hissed at her.

It was the imamba, one of the most dreaded snakes. Its body was a bright
flame color; as she watched, the creature raised its head from the
ground and spread out the brilliant skin on its neck so that it looked
as if it had a hood.

The imamba turned toward Nomusa and hissed again. Nomusa knew that this
meant the snake was about to strike. She could see its short fangs, its
back-curved teeth. Its lidless eyes were round and cold and cruel.

Nomusa broke into a cold sweat as she saw the snake’s long, slender
tongue, forked at the end, waving like an antenna to detect the odors
and vibrations in the air. The imamba was looking for her so that when
he spat his poison at her he would make a direct hit. She knew just how
he would do it.

He would throw his body forward, and two jets of his venom would shoot
out from the ends of his fangs. If this poison reached so much as
scratch on her skin, it could kill her. If it got into her eyes, it
would blind her, perhaps forever.

[Illustration: [Girl]]

There was a large stone nearby, but Nomusa knew that her people never
killed snakes, no matter how dangerous they were. Snakes were full of
evil spirits that would avenge themselves on the killer.

Nomusa wanted to run, but she knew better. Instead, she stood without
the slightest movement, so as to keep the snake from striking. The
imamba swayed his head slightly in a rhythmical motion that made Nomusa
almost dizzy as she watched.

How long, she wondered, would they remain staring at each other before
something happened? If she made the least move now, the imamba would
surely strike. A few drops of sweat oozed down her nose and made the tip
of it itchy, but Nomusa dared not lift a finger to scratch it.

The parrots had now grown unusually still, as if they were watching the
outcome of the contest. Why did they no longer shriek or screech? All at
once there was a swift blur of an object that flew to one side of the
imamba, causing the snake to turn quickly in that direction.

Nomusa made a mighty spring from the stump, landing in the stream with
such a noisy splash that the water rose over her in foaming bubbles.

She was safe!




[Illustration: [Huts]]

                       TWO: A House with One Room


When she returned with the water, Nomusa saw her little brother Themba
rolling in the dust in front of their hut. His chubby body was covered
with dirt, and he looked like a brown gingerbread boy covered with gray
powdered sugar.

“What a story I have for you, Themba!”

But Themba spied the water jar. “I want a drink. Give me a drink! Give
me a drink, Nomusa!”

Nomusa brought the edge of the water jar to her small brother’s eager
lips. Water ran down his chin and over his fat body as he drank noisily.

Nomusa’s dog, Puleng, came running out of the hut. He showed his
happiness at seeing Nomusa by running around her in crazy circles.

“Thirsty, Puleng?” Nomusa cupped her hand and poured some water into it
for the dog to drink.

Just then Nomusa heard a voice behind her.

“_Sakubona_, Nomusa!”

It was her half sister, Sisiwe, who lived in the hut next to Nomusa’s.
They had the same father but not the same mother.

“What is the story, Nomusa?” Themba broke in eagerly. If his sisters
began talking, he might never hear it.

“Well,” Nomusa began, showing them the beautiful red and green feather,
“it all began with this.”

Sisiwe exclaimed over the parrot feather, but Themba clamored for the
story.

Nomusa described her encounter with the imamba with lively words and
gestures. Her audience was much impressed.

“And you went back for the feather!” said Sisiwe. “I should never have
dared.

“You are lucky to have escaped—and to have the beautiful feather,”
Sisiwe said, touching it admiringly.

“I have something else,” added Nomusa. She opened the little deerskin
bag that hung about her neck. This bag was her only pocket, and into it
went all Nomusa’s small treasures.

She took out a golden-yellow pebble, smooth and round, about the size of
her thumbnail.

“How lovely!” Sisiwe exclaimed. “Where did you get it?”

“I found it on the ground as I returned from the stream.”

“The most exciting things always happen to you, Nomusa,” Sisiwe said.
“How did you happen to be so early today?”

“I am early because our father is coming to visit us today, Sisiwe.”

“He visited our hut yesterday. He wore a new belt of wildcat tails and
looked very handsome,” Sisiwe said proudly.

Nomusa was very proud of their father, too. Zitu was one of the most
powerful Zulu chiefs, and head of the Zulu king’s council. He was rich,
rich enough to have six wives, and this was why Nomusa was lucky enough
to have thirty brothers and sisters.

“I heard our father talking to my mother about the elephant hunt,”
Sisiwe went on. “This time he is taking some of our older brothers with
him.”

Nomusa’s brown eyes grew big with excitement. “Oh, Sisiwe, how I should
love to go! Do you suppose I could?”

Sisiwe opened her eyes in astonishment. “A girl go on an elephant hunt?
Who ever heard of such a thing? Why, Nomusa, you talk as if you were our
brother Mdingi!”

“It is true that I do not like girls’ work,” Nomusa said sadly.

“Nomusa!” Makanya called out sharply from within the hut.

“I am here, my mother,” answered Nomusa, quickly crawling through the
low opening of the hut. A delicious smell of food cooking enveloped her
as she entered. Corn mush and bananas were steaming in a pot over the
fire.

After the dazzling sunshine outdoors, it took one’s eyes several seconds
to be able to see inside the dark hut. It was just one large room; on
the long pole extending from one end of the hut to the other hung
baskets, wooden milk pails, gourds, and other things used in the
vegetable gardens.

There was a saucerlike hole in the middle of the floor. Here they made
the fire for cooking. Nomusa and her mother had gone to great trouble to
pound a mixture of ant-heap sand, clay, and cow dung into the dirt
floor, pounding and rubbing it with large smooth stones so it would
gleam and glisten. She hoped her father would notice that they were good
housekeepers.

“What kept you so long, my daughter?” asked Makanya. “I have been
waiting for the water. Did you forget your father is coming to visit us?
Stir the fire while I feed Bala.”

Nomusa’s mother gently laid the baby on a mat while she took an
earthenware jar from the cool earth on one side of the room. In this jar
was milk that had been left to sour into thick, large clots. The milk
was cold and curdlike. Then Makanya picked up Bala and held her on her
grass-skirted lap. The fat baby began to coo expectantly, holding up her
brown, dimpled hands to her mother. Like a bird she opened her mouth,
uttering cooing sounds. Makanya slowly poured some of the clotted milk
into the baby’s mouth. Bala began to smack her lips happily, but
suddenly her expression turned into one of disappointment and disgust.
She did not like her new food, and she would not swallow it, but began
spitting it out as fast as she could. The clotted milk dribbled over her
chin and down her chubby body.

But the thick sour clots were good for babies, and Nomusa’s mother was
determined that Bala should swallow them. She tried again to pour some
of the nourishing clotted milk into the baby’s mouth. This time Bala
held her lips tightly closed.

Looking on anxiously, Nomusa thought it a pity that the baby did not yet
have sense enough to know how good clotted milk tasted. She and her
brothers loved it and did not get it half often enough.

“Nomusa!” called her mother. “Hold Bala’s arms.”

“Oh, Mother, I do not like to do this,” said Nomusa. She was always
unhappy when her little sister cried.

Makanya pinched together Bala’s nostrils so that she could not breathe.
At once the baby opened her mouth for air, and when she did so, her
mother quickly poured in some of the clotted milk. Bala choked and
spluttered, but finally she had to swallow what was in her mouth.
Frantically she struggled, and tiny as she was, she showed a strength
that grew out of terror and desperation. She let out a fierce cry of
rage which almost brought tears to Nomusa’s sorrowful eyes.

“Yo, I am glad that’s over,” said Nomusa.

By this time Bala was covered with white splashes, and some of the clots
had fallen on her mother’s skirt.

“Here, Puleng!” called Nomusa.

Into the hut he came running, followed by Themba, who was not yet tall
enough to have to crawl in through the low entrance of the hut, but did
it to imitate the older children and to show he was grown up.

The dog did not have to be told what he had been called for. Without
delay, he began licking off the milk splashes from Bala’s naked little
body, leaving her skin smooth and moist. The baby seemed to enjoy the
dog’s warm tongue on her body. It soothed her and made her forget how
miserable she had been.

“Now the water, Nomusa,” said her mother.

Nomusa brought it to her. Her mother took a large mouthful of the water,
held it in her mouth a little until it was warm, and then squirted it on
Bala. She did this over and over again until the delighted baby was
thoroughly washed. She was then laid on her mother’s mat, where she
promptly stuck two fingers in her mouth and fell asleep.

[Illustration: [Mother]]

Seeing that the clotted milk jar had not been put away, Themba begged
softly, “I’m hungry, Nomusa. Me, too.”

Nomusa poured some of the milk into his mouth.

“Here, little greedy. But then you must let me wash you.”

She filled a hollow gourd with water and held it high over Themba’s
head, letting the water trickle over him. Themba danced up and down
holding his hands over his head and shouting, “It’s raining, it’s
raining!”

“_Tula!_” warned his mother. “You’ll wake the baby.”

Nomusa began rubbing her hand up and down his sturdy little body to
clean him. She loved all her little sisters and brothers, even those
belonging to Zitu’s other wives.

“I’m going to eat now, Themba. Run outdoors. When I have finished and
done some work for mother, I’ll come and play _Hlungulu_ with you.”

This was Themba’s favorite game; so he ran out of the hut, forgetting in
his haste that he should have crawled out if he was to be thought grown
up.

[Illustration: [Baby]]




[Illustration: [Huts]]

                     THREE: A Visit from the Chief


Nomusa took up a little grass basket into which she put some of the food
cooking in the pot.

She picked out pieces of corn and banana, putting them into her mouth
and sucking the juice from her fingers with great relish.

As she ate, she watched her mother getting ready for her husband’s
visit. Makanya was busily greasing her body so she would look clean and
shiny.

She rubbed her arms, then her legs, then her whole body, with fresh,
sweet-smelling butter. It had been made the day before from cream from
Makanya’s own cows.

“Nomusa, when you have finished eating, I should like you to help me
comb my hair.”

“I have finished now, my mother.”

“Then here are the porcupine quill and the comb.”

The comb was a wooden one which Makanya had made herself. “Remember to
comb my hair straight up into a peak,” she said. “Some day when you are
married you will wear your hair the same way.”

Nomusa combed her mother’s short, thick hair up from the back of her
neck, shaping and slanting it backward from her forehead. To look
proper, the hair had to end in a peak just back of the top of her head.

Every little while Nomusa had to rub grease into the hair so that it
would stand up stiffly and stay in shape. With the porcupine quill she
picked at the hair to keep the strands in place. It took patience and
much combing and greasing to make the hair stay where it was supposed
to.

After a while, Makanya carefully ran her hand over her head to feel the
shape of her hair.

“Well done, my daughter,” she said.

“What skirt will you wear today?” asked Nomusa.

“I shall wear the new oxhide one,” said Makanya.

“Oh, you will look beautiful!”

Nomusa knew it was only a very special occasion that would induce her
mother to wear the oxhide skin instead of her short grass skirt. For
days and days she had watched her mother water-soak the skin, which had
come from one of her own cattle. When it was soft, she had helped her
mother pull out all the hairs. It had been long and tedious work. After
that, they had both used sharp thorns and scratched and scratched at one
side of the skin until it was as soft as a baby’s ear.

Part of the skin became a skirt, part was used for Nomusa’s best
neck-pocket. Another part was used as a sling in which her mother
carried the baby when she was working in the vegetable garden. The rest
of the skin was saved until it should be needed.

Finally Makanya took from the rafters of the hut some bead bracelets and
a necklace she kept hidden there. These she put on while Nomusa stood to
one side, marveling at her mother’s beauty. Makanya was tall and
well-shaped. Her muscles were firm and strong. When she laughed, her
white teeth glistened, making her smooth skin look darker still. No
wonder Nomusa’s father had had to give ten cows in order to get her
mother as a wife. She had heard that none of his other wives had cost
that much.

“You are beautiful, my mother!” exclaimed Nomusa admiringly.

Just then they heard the sound of a man clearing his throat in front of
the entrance to the hut.

“He is here!” said Makanya excitedly, a slight pink color appearing
under her skin.

The small amount of daylight which came into the hut through the
entrance was blocked as a large figure came crawling in.

“_Sakubona_,” Zitu greeted them, smiling. The Zulu chief was magnificent
in a belt of wildcat tails and a necklace of blue beads around his neck.

“_Usaphila_,” answered Nomusa and her mother.

Always a little shy with her father, Nomusa partly hid behind her
mother.

Makanya said, “Nomusa, get your father’s mat.”

Nomusa got out the new bamboo mat her mother had made especially for him
and unrolled it on the smooth floor. On this Zitu squatted. He took out
of his belt the horn of an ox and some tobacco. After stuffing the horn
with the tobacco, he took an ember from the fire and lit his pipe.
Silently he began smoking.

Nomusa’s mother now brought out all the good things she had made for her
husband to eat. On a large grass plate she put chicken, pumpkin, yams,
mealies, roast bananas. Then she brought beer. On Zitu’s lap Makanya
placed some tobacco she had grown especially for him.

At first, Nomusa’s father pretended to be indifferent to the food, but
the tantalizing smells proved too much for him. He laid down his oxhorn
pipe and began eating with great gusto. He ate noisily, smacking his
lips and belching from time to time. Nomusa and her mother did not utter
a word while he was eating. They sat quietly, moving only when they had
to take away his empty plate and fill it again. The Zulu chief ate and
ate. Nomusa wondered how he could eat so much. From time to time an
extra loud belch came out of him. Then Nomusa and her mother exchanged
happy glances. They heard and saw that Zitu was enjoying their food.

Finally he licked his fingers thoroughly, showing he had finished. He
looked at Nomusa and her mother smilingly. That was all, but it was
enough to make them feel repaid for all the effort they had gone to in
order to please him.

[Illustration: [Family]]

Zitu sat on his mat, a strong handsome figure. His muscular legs looked
as though they could walk forty miles a day easily. Nomusa had heard
that he often walked that much when he was out on a hunt. She wondered,
as she kept her shining eyes on her father, whether he would say
something about the elephant hunt. She waited and hoped.

Suddenly the chief spoke, pointing to the sleeping baby. “She looks as
if she would be worth five cows.”

“Ay, she will be worth more,” answered Makanya proudly. “And Nomusa
here, who helps me so well, is worth seven cows already.”

Zitu looked at Nomusa appraisingly; then, taking hold of her firm arm,
he said, “She is a strong girl, almost as big as her older brother. I
hear she can do anything a boy can. If she were a boy, I would take her
on the elephant hunt when we leave at the full moon.”

At the full moon! thought Nomusa, her heart beating excitedly.

Inwardly she began counting the number of days to the full moon. About
ten sleeps away, she said to herself. There will be time for one more
visit from my father. How can I make him decide to take me? What can I
do that will prove to him that I am more courageous than other girls,
that I am strong and have no fear?

Half dreaming, she began to leave the hut.

“Where are you going, Nomusa?” asked her mother.

“To play _Hlungulu_ with Themba,” she murmured. “I promised him.”

[Illustration: [Children]]




[Illustration: [Huts]]

                     FOUR: Nomusa and Her Brothers


Hardly had Nomusa’s head appeared at the entrance of the hut when Themba
pounced on it, trying to get astride her neck, shouting, “My calf wins
the race!”

“Get off, Themba!” Nomusa protested, though she had to laugh at him.
“I’m no calf. And who told you about calf races? They are absolutely
forbidden.”

“Kangata told me. He said they have fun with calves in the pasture.”

“How well I know it!” said Nomusa. “I wish I could spend my days in the
pasture and have as good a time as my brothers do!”

“When I am big, I shall go to the pasture,” said Themba proudly.

“Yes,” Nomusa replied. “You are very lucky to be a boy. Girls’ work is
no fun at all.”

“Play _Hlungulu_,” begged Themba. “You promised.”

“Very well, sit down over there,” said Nomusa. “Now put your feet
towards me.

                 “_Hlungulu, hlungulu goduka
                 Amas omnlawana wakho adlive
                 Adlive yig wababa
                 Gwababa, gwababa goduka
                     Ubuye ngezotwasa._”

                 “_Crow, Crow, go home.
                   Jackdaw has eaten
                 Your babe’s clotted milk.
                   Jackdaw, Jackdaw, go home.
                 You will come back at the new moon._”

Themba giggled as Nomusa acted out the song with grimaces and dramatic
gestures. Before she had actually finished he was already begging,
“Again, again!” When she had sung _Hlungulu_ for the third time, he
placed his wide, bare feet on Nomusa’s lap and said, “Now sing me
_ta-yi-ya-ne-lo_.”

Putting her thumb and forefinger on the big toe of his left foot, she
began softly giving each toe a gentle squeeze. From the beginning of the
song to the end, Themba’s face was one delighted grin. As soon as she
squeezed the last toe, he laughed and said, “More, Nomusa, more!”

At last it was time to stop. Nomusa had to grind the corn for the mealie
mush they would eat later. Usually it was her mother who ground the
corn, because it took strong arms; but since Nomusa knew her mother was
busy entertaining her father, she decided to do it for her.

She picked up a small round stone lying next to a larger one which was
scooped out in the middle. Into the scooped-out stone she threw a
handful of hard kernels of corn. Then, using the small round stone like
a rolling-pin and flicking a little water into the hollow stone, she
ground and ground the corn until it became a coarse corn meal. When it
was ground she poured it into a basket where it would be ready when her
mother needed it for porridge or corn cakes. Part of it would be brewed
for her father’s beer, as well.

[Illustration: [Girl]]

Nomusa went on pounding and rolling the corn. She grew tired and wiped
off the moisture on her face with the back of her hand. She wondered how
her mother managed to pound and pound for such long periods without
stopping. As she rested a moment, she heard someone call, “Yo, Nomusa!”

She looked up and saw Sisiwe entering the kraal with a basket on her
head. The green tops of vegetables showed above the top of the basket.

“Tired after the elephant hunt?” teased Sisiwe.

“I see you have been weeding your mother’s garden,” Nomusa remarked,
ignoring the teasing.

“Yes,” said Sisiwe. “And now I have to fetch water again. I’ll never get
ready in time for Damasi’s party. I haven’t even ground my paint yet.
Have you?”

“No. I’ll go with you to fetch water. Perhaps we’ll find the right paint
stones on the way.”

Nomusa went back to finish grinding the corn while Sisiwe carried the
basket of beans and sweet potatoes to her hut.

Soon Sisiwe came out again, looking more cheerful. This time she was
carrying an empty water jar and eating something. Nomusa picked up a jar
lying next to the thatch of her hut and walked over to meet her half
sister, who offered her a piece of melon. Side by side, one with the
water jar on her left hip, the other with it on her right, the girls
proceeded to the stream.

“Our father has come,” Nomusa said. “Ay, Sisiwe he is as you said. We
saw the new belt of wildcat tails.”

“And did he speak of the elephant hunt?” asked Sisiwe.

“Yes,” replied Nomusa unhappily. “He said that if I were a boy he might
have taken me along. If only I were! He will certainly take my brother,
Mdingi. Well, at least I shall have the fun of taking the cattle to
pasture while he is away, for Kangata is too young to watch them all by
himself.”

Nomusa began to grow excited at the prospect of taking the cattle to
pasture and for a moment even thought it would make up for not being
allowed to go on the elephant hunt.

“Oh, Nomusa, why must you always be so eager to do what boys do? You
should be content with being a girl. Girls are worth much more than
boys. No Zulu girl can be had for a wife unless she is paid for in
cattle. We are valuable.”

But Nomusa’s mind was no longer on what Sisiwe was saying. Her eyes were
searching the ground to right and left, seeking the stones with which to
make the paint. Halfway to the stream, Nomusa and Sisiwe placed their
empty jars under a mimosa tree and left the path to look for colored
stones that were soft enough to grind.

“Here’s a white one,” called Nomusa to her sister. “And here’s another.
If we find two more white ones, we’ll have enough for white paint.”

When they had gathered all the stones they would need, Sisiwe said:
“We’ll leave them here in a pile until we come back from the stream.”

“The water is much lower than it was this morning,” Nomusa remarked.
“How thirsty the sun must be to drink so much every day. Well, anyway,
there’s still enough for a good dip; and here I go!” In she dived, the
pink soles of her feet gleaming. Sisiwe laughed and plunged in after
her.

The two girls began to splash and pull each other under the water with
so much shouting and merriment that birds nearby grew frightened and
flew away. The monkeys hiding in the boughs lifted their heads and
stared in wonder as the girls played in the water.

After a while, Nomusa and Sisiwe filled their jars with water and
covered them with leaves from the bushes. They placed a cushion of
rushes on top of their heads before balancing the jars on their heads.
Then they rose carefully, first one knee, then the other, without
spilling a single drop.

[Illustration: [Children]]

When they reached the spot where they had left their paint stones, the
girls picked them up one by one with their nimble toes, passing them to
their hands.

When they got to their kraal, Nomusa and Sisiwe left the water in their
huts. Then they sat in an open space near the huts, with their piles of
stones before them. With a hard stone they pounded the soft red, black,
and white stones, putting the different colors in separate piles, on
leaves. Umpondo, Sisiwe’s little brother, only a few days older than
Themba, sat between his sisters, picking up the little pieces of soft
stone as they pounded away. Nomusa said to him, “You may have some of
the stones if you wish, little brother,” and she pushed some of them
toward him.

The soft paint stones crumbled to bits easily as Nomusa crushed and
pounded them. After the pieces were small enough, she ground them until
they were fine as dust. Nomusa and Sisiwe worked silently for a time.
Then Umpondo said, “Nomusa, Themba said you know good stories. Do you
know about Uthlakanyana?”

“Oh, yes,” said Nomusa. “Mdingi has told me many stories about that
dwarf and his magic. I don’t know which one to tell you.”

“Any one,” begged Umpondo.

Without stopping what she was doing, Nomusa began, “_Za puma zenke
izilwane, za li dhla; la ngobuhlunga bezinyoka, nezinyosi, naofezela
neninyovu. La kala, lakala ke, la ze la fa_.... Once upon a time
Uthlakanyana took a bag to the forest. Inside of it he had a giant
cannibal whom he had fought and defeated. As he walked along he found a
snake, then a wasp, then a scorpion. All these biting and poisonous
things he put into the bag with the giant. The giant said, ‘Let me out,
let me out. They are biting me.’ They bit and bit him until he died. So
he died.”

“Do you know any others?” asked Umpondo eagerly.

“Yes, but not now.”

Nomusa had now finished grinding her stones. She looked at her three
little mounds of red, black, and white powder. “That’s done,” she said
to Sisiwe. “We shall have enough to paint our whole bodies.” Then she
called out, “Look! Our brothers are already returning from the pasture.
_Hau!_ Mdingi, Kangata!”

Her own brothers were the last of the boys leading their mothers’ cows
and calves into the cattlefold inside the kraal. This was fenced off
from the circle of huts by a thick wall of boughs and twigs. All the
drainage from the huts flowed down to the cattlefold which was on the
lower side of the sloping hill where the kraal was situated. In this
cattlefold were also the mealie and grain pits where the corn was stored
by the various wives after it had been stripped from the cobs. Nomusa’s
mother had told her that the fluids from the cattle percolated into the
ground and turned the corn and grain sour. This prevented the weevils
from eating it up.

As Nomusa proudly watched her mother’s cows walking single file into the
cattlefold, she noticed that her mother’s favorite, Nyawuza, was not
among them.

Where could she be?

Nomusa ran toward the cattlefold just as her brothers were entering it.

Mdingi saw her and called, “Go back, Nomusa! You know it’s bad luck for
girls to be here when we milk the cows.”

“Yes, I know,” Nomusa answered, looking at the cows to make sure she was
not mistaken. “But did you bring back all of our mother’s cows? I do not
see Nyawuza.”

Kangata stood next to Mdingi, looking solemn. Silently he gazed at his
elder brother and sister. Mdingi’s face was a study of misery and fear.

[Illustration: [Men]]

Nomusa knew something serious had happened.




[Illustration: [Huts]]

                            FIVE: A Lost Cow


At first Mdingi stood silent. Then he confessed.

“While we were resting after playing games, I began to think about a
song. Sometimes when I do that I forget about everything else. It was
like that today. When I looked for the cows, they had wandered off. I
ran to drive them back, but I could not find Nyawuza. I left Kangata
with the others while I searched for her. I looked and whistled until we
had to come home. But I could not find the cow.”

“It is my fault, too,” Kangata said, stoutly. “I fell asleep. Oh, this
is the worst thing that could happen! When Tahle lost a calf once he was
punished severely.”

Nomusa felt very sorry for her brothers, especially for Mdingi. Kangata
might be scolded, but the cows were Mdingi’s responsibility. If Nyawuza
were not found, he would certainly be punished for his carelessness.

It was especially bad because Nomusa knew that their father frowned on
Mdingi more often than on any of his children. Zitu himself was very
strong and brave, and a great warrior and hunter. He was often
disappointed in Mdingi. It was no secret that Mdingi liked making up
songs and telling stories more than anything else.

Nomusa’s heart filled with pity as she saw Mdingi’s misery. She began to
think of what might be done.

“If we wait till morning, Nyawuza may be killed by some animal. That
would be a disgrace for you always, Mdingi.”

“It is true,” Mdingi acknowledged dejectedly.

“She must be found,” Nomusa declared. “I shall go right away to look for
her.”

“But, Nomusa, it is growing dark! You would not be safe. Some wild
animal might attack you!”

“I must find Nyawuza,” Nomusa said firmly.

“Then I shall go with you,” said Mdingi.

“No, no! You must milk the cows. And say nothing about this. Our father
is in our hut now; if he hears what has happened he will be very angry.
My work is finished; I shall not be missed.”

“I cannot let you go alone,” Mdingi protested. “Nyawuza knows my
whistle.”

“Show me how you whistle,” directed Nomusa.

Mdingi whistled, and Nomusa imitated him. After a few tries she could do
it exactly like Mdingi. Here is one more thing Nomusa can do as well as
I, Mdingi thought bitterly. She should have been the boy.

“Do not say anything about the lost cow,” Nomusa cautioned. “Tomorrow is
the day of Damasi’s party, and we might not be allowed to go.”

Out of the kraal flew Nomusa like a small wild thing, her neck pocket
bouncing as she ran. Her brothers watched her go, now worried about
Nomusa as well as the cow.

“I should not have let her go,” muttered Mdingi to Kangata as they went
to the cattlefold to do the milking.

Nomusa ran along the deeply marked path which the cattle had made on
their way from the kraal to the pasture. She wasted no time, but still
her keen eyes saw signs that told what her brothers did in the pasture
all day.

There were the remains of a fire. They must have caught some birds and
roasted them. And perhaps they had taken some yams from their mothers’
vegetable gardens. What a good time they must have had, thought Nomusa.

She could see large worn-out banana leaves on a small clay slope. These
the boys had used as sleds for coasting. What fun it was, and how easy
to find another banana-leaf sled when the old one was worn out!

Under a tree lay a large ball of leaves, twigs, and moss. Nomusa knew
what that had been used for. Her brothers, lined up on two sides, had
hurled pointed sticks at the ball as it rolled swiftly downhill.

Small wonder that Zulu boys grew up to be such great hunters with their
spears and bows and arrows. Even little Themba had a toy bow and arrow
with which he played at hunting. But he used the chickens and dogs
around the kraal as targets, much to the annoyance of his father’s
wives.

Nomusa came upon some long sticks standing against the trunk of a tree.
She had often seen the boys play this game in their kraal in the
evening. Standing opposite his opponent, each boy would try to strike
the other’s body, holding the stick in the middle so that a large piece
extended on each side of him. The boys used all their speed and agility
to try to ward off the blows from their opponents’ sticks. A player had
to be skillful indeed or he would soon be covered with bruises.

As Nomusa had expected, the cow was nowhere to be seen about the
pasture. She began whistling loudly and calling the cow with all her
might.

“Nyawuza! Nyawuza!”

From a long way off came faintly the echo: “Nyawuza! Nyawuza!”

[Illustration: [Girl]]

Nomusa decided she must go into the woods. Where else could the cow have
gone? Picking up a pointed stick, Nomusa walked into the shadowy woods.

She whistled Mdingi’s call over and over again. Moving between the
well-spaced trees, she pushed aside with her stick the vines and
creepers that came in her way. Once the whir of flying wings over her
head gave her a great fright.

Only a bat! she thought, ashamed of her fear.

But the farther she went into the woods the less courageous she felt.
She wished now that she had let Mdingi come with her. Oh, where could
Nyawuza have gone? Was she perhaps already eaten by a lion or a hyena?

By this time Nomusa was deep in the woods. Her eyes had become so
accustomed to the darkness that she was able to see where she was going
quite well. She called and whistled, she slapped at trees with her stick
to frighten off lurking animals. She had often heard that the rhinoceros
hated loud noises and ran away at sudden sounds. She hoped it would
frighten away other animals, too.

Once she saw some small glowing eyes peering at her from a bush. It made
Nomusa’s flesh creep with dread. The fast beating of her heart made her
whistle tremble and quaver. Her throat suddenly went dry, and she found
herself scarcely able to utter any sound whatever.

All at once, Nomusa heard a low and doleful moo from somewhere to the
right of her. She plunged excitedly through the thicket in the direction
of the sound. Another low, mournful moo.

Nomusa came to a small swamp; and there was Nyawuza. One foot was caught
in a liana, and she was still struggling to free herself from the vine.

With a cry of joy and relief, Nomusa rushed up to the cow. She put her
arms around her neck. “Nyawuza, our dear one, are you hurt?”

She bent down to examine Nyawuza’s leg and to see how she could free
her. Nyawuza had got herself more and more entangled with the vine by
trying to free herself. First Nomusa pulled at it with all her strength,
but soon she saw that it required cutting. She had no knife, so she
tried using her pointed stick to get between the vines and the cow’s
leg. This hurt Nyawuza, and she frantically pulled herself away.

“What shall I do?” wondered Nomusa. She groped about on the ground
looking for a rock with a sharp edge, feeling rather than seeing the
stones. All at once she felt a sharp pain in her hand.

“A snake!” gasped Nomusa.

But it was not a snake bite after all, but a cut made by something
sharp, perhaps the very thing she could use to cut the vine. Nomusa bent
down, feeling about cautiously for the sharp object that had cut her.

Ah! She had it—a stone with a knifelike edge, half embedded in the
earth. Nomusa dug it out, with some difficulty, and ran to Nyawuza. She
knelt in front of the cow and held her leg firmly with one hand while
she chopped at the vine with the stone.

Nyawuza looked on with melancholy eyes. The task of cutting the liana
was not easy, though the stone was sharp. The vine was tough and full of
sap, and it did not break easily. But Nomusa worked and worked at one
place until she had cut it through. Finally Nyawuza was free.

By this time Nomusa was so tired that she felt as if the kraal were a
hundred miles away. “Come, good Nyawuza. We must hurry home. Our mother
is waiting.”

On their dark journey homeward, Nomusa kept up a conversation with the
cow to reassure her. Now and then Nomusa stumbled over rough ground and
unexpected bumps. Sometimes she was not at all sure which was the right
direction, and she grew frightened at the thought of being lost.

[Illustration: [Girl]]

It seemed a very long time before Nomusa felt under her feet the
familiar path leading to her kraal. Delighted to be so near home, she
gave Nyawuza an affectionate and resounding slap on her rump.

The cow gave a sudden leap forward, and went galloping into the kraal,
almost dashing against a group of Nomusa’s older brothers and sisters.

But Nomusa did not stop to speak to them, for she must find Mdingi at
once. It was long past the cow’s milking time, and her udder was
swollen.

Before Nomusa reached the cattlefold, Mdingi came rushing to meet her.
“You found her!” he cried in relief. “I have been worried about you!”
There was much more that Mdingi wanted to say, but Nomusa knew what he
felt.

“Go quickly,” she said gently. “Nyawuza needs milking.”

“I go,” Mdingi said.

Nomusa turned back to the other children, who were playing a spitting
game. At a given signal, they passed their hands before their mouths,
spitting on the palm as it passed. Then each child was given a chance to
guess where the spit had hit the hand.

Nomusa watched for a few moments, but she was too tired to play. As she
was about to enter her hut, she saw her father sitting outside the
entrance gazing at the rising moon and smoking his oxhorn pipe. Without
turning his head, he said quietly, “I am glad you found the cow, my
daughter.”

Astonished, Nomusa said to herself, “By what magic does my father always
manage to know everything that is happening in the kraal?”

Before unrolling her mat, Nomusa took some half-cooked pumpkin and some
stewed meat from the pot. Drowsily she began to eat. Puleng came to help
her, and together they finished the pumpkin and meat.

With one arm around her dog’s neck, Nomusa stretched out her tired legs
and fell sound asleep.




[Illustration: [Huts]]

                      SIX: Preparing for the Party


The first thing Nomusa thought when she awoke was, “Today is the day of
the party at Damasi’s kraal! My work must be done quickly so I shall be
ready to go this afternoon.”

Mdingi and Kangata were now awake. Their eyes shone with excitement, and
Nomusa knew that they too were thinking about the party. Because of it,
they would start off to the pasture earlier today.

They helped themselves from the cook pot. Nomusa pushed more dry twigs
on the smoldering fire so her mother could start cooking more food when
the pot was empty. She and her brothers made sure there was enough food
left for their mother and Themba when they awoke.

Out of the hut crawled Nomusa, Mdingi, and Kangata, one after the other,
eating the food they held in their hands. They looked up at the sky to
see what kind of day it was. Off in the distance Nomusa saw some
threatening-looking clouds.

“Oh, it’s not a nice day,” she said, disappointed.

“That is true,” replied Mdingi; “but it may clear up before we leave
this afternoon.”

“I think it’s going to rain,” said Kangata pessimistically.

“Come along, Kangata,” ordered his big brother.

Nomusa was just leaving through the kraal gate when she heard one of her
sisters calling, “Nomusa, wait for me!” It was Hlamba, the daughter of
her father’s third wife. Nomusa’s mother was his fourth wife. Hlamba,
too, was carrying a water jar, which she balanced expertly on her
grass-skirted hip.

Nomusa waited until Hlamba caught up with her. “_Sakubona!_” she greeted
her. “I am glad to have your company, sister. I see you are already
wearing your new beads. They are beautiful! And is that the grass skirt
you are wearing to Damasi’s party?”

“Oh, no,” said Hlamba loftily. “I am saving the new one until we go. But
I just couldn’t wait to wear the beads.”

Hlamba was taller and plumper than Nomusa. Her body was beginning to
take on the form of a woman, and she felt her importance now that her
age required her to wear a grass skirt just like her mother’s.

“When I am twelve years old, I suppose I shall have to wear a grass
skirt, too,” said Nomusa without any enthusiasm.

“Of course,” said Hlamba. “You will be a woman then.”

“A woman—in two years!” thought Nomusa. Somehow she could not feel happy
about it. She wanted so much to play for a long, long time. She walked
beside Hlamba for a while, not saying a word, but thinking a great deal.
Hlamba kept a steady flow of conversation most of the way, but Nomusa
hardly heard her. She kept talking about the designs she would put on
her body for the party.

“And what designs and colors shall you paint on your body?” Hlamba was
asking. This question interested Nomusa. All the way back to the kraal
the conversation continued about the preparations for the party.

“Do you know that our sister Sisiwe has tattooed herself?” asked Nomusa.

“So soon? Did she use a pointed stick, or did she put the glowing embers
on the cow dung over the skin?” inquired Hlamba.

“I saw her use a pointed stick. I hope the marks will last at least
until the day after the party,” said Nomusa.

“Yes, after all that work and pain of making the tattoo,” said Hlamba
sympathetically.

When Nomusa and Hlamba brought their water jars to their huts, the
bigger boys were already in the cattle pasture. Only the smaller
children were playing about in the kraal space. They were making toy
kraals, cattle, and dolls out of clay and baking them in the sun.

There was Themba among the little boys, making clay oxen and cattle
kraals and pretending to trade toy cattle for dolls as wives. That was
what the men did.

While the small children played, the older girls were busy helping their
mothers, and there was great activity inside and outside the huts.

Nomusa had finally finished weeding her mother’s garden and had carried
back in her left hand a large pumpkin. In her right she held three long
pieces of sugar cane. Out of her mouth stuck a small piece of sugar cane
which she was chewing and sucking as she walked briskly to her hut. She
had stuck five gray and white porcupine quills in her thick hair.
Carefully she dropped the pumpkin and the sugar cane before the hut
entrance and pushed them before her as she crawled in.

“Well, today you have returned very quickly, Nomusa,” her mother said
approvingly. “Have you weeded the garden well?”

“That I have, my mother,” said Nomusa. “And see what I have brought
you”—pointing proudly to the quills in her hair.

Her mother stopped brewing corn beer and came over to examine the
porcupine quills. She took one out of Nomusa’s hair and put it into her
own, trying it out by gently scratching her head with it.

“Yo! Very sharp point,” she observed. “How did you get the quills?”

“While I was weeding the garden, I saw the porcupine close to the ground
trying to creep out from under our thorn fence. So I threw a large yam
at it as hard as I could, and although the porcupine got away, the yam
lay on the ground with these porcupine quills in it.”

[Illustration: [Girl]]

Her mother laughed aloud. “You are as good a shot as your brothers. You
would be a good hunter.”

“I would rather be a good hunter than be allowed to wear a grass skirt,”
confessed Nomusa.

“Perhaps you can do both; but you will learn that it is good to be a
woman, too. How are the crops? Are any pineapples ripe yet?”

“No, my mother. They are still hard and green. I felt all of them. But
the beans will be ready by tomorrow, I am sure. I go now to gather wood
for your fire.”

“Very well, Nomusa. Hurry with your chores so you can prepare yourself
for the party.”

Nomusa smiled at her mother, grateful to her for understanding what was
in her mind.

When she had returned with the firewood and ground some corn, her mother
said, “You have done enough. The sun is now high, and it is time for you
to paint and grease yourself.”

Nomusa did not have to be urged twice. She took out her little piles of
ground stone, which were lying neatly on large leaves, carried them
carefully outdoors, and laid them on the shady side of the hut while she
got some water and lamb fat. Leaving each color on its separate leaf,
Nomusa poured water, drop by drop, first on the red powder, then on the
black, then on the white, mixing each with a different thin twig. Into
each color she stirred a little fat until it was just the right
thickness. As if she were a chemist, she examined each color with the
tip of her finger to see that it was neither too thin nor too thick,
neither too light nor too dark. From time to time she tried a little of
the color on her arm in order to see if it was just the right shade and
would stay on well.

Finally Nomusa was satisfied. With some soft dried rabbits’ paws that
she used as paintbrushes, she began smearing her body, first putting on
the red coat that made her skin a lovely warm copper color. She waited a
few minutes for it to dry well. On top of the red paint she began
putting the designs she had decided on long ago. The white circles were
painted on first, then black circles put around these. Radiating from
these she drew shapes of diamonds, squares, a series of wavy lines, and
then dots. It was such a balanced pattern of design and color that an
artist could not have done better. For her back she needed some help; so
she called Sisiwe, who was coming out of her hut.

“What, you are all ready?” asked Sisiwe. “Why, I haven’t even finished
my work yet. I still have to get wood and grind some corn. It’s a good
thing the tattooing is done.”

“I will help you with the corn, Sisiwe, if you paint my back the way I
tell you to.”

“I shall do it gladly, Nomusa.”

Carefully, Nomusa stooped before Sisiwe’s grinding stone, afraid lest
she make cracks in the paint on her body. She began grinding the corn,
throwing into the scooped stone a handful of dried kernels now and then.
Sisiwe, more cheerful now, ran quickly out of the kraal for the wood.

[Illustration: [Girl]]

While Nomusa worked, she could not help admiring herself, and her eyes
wandered up and down the front of her body. Nomusa was pleased with her
designs. When she had given her body a final layer of grease to protect
and bring out the colors of the paint and had put on all her bangles and
bracelets, she would look beautiful indeed. She would not forget to wear
her new oxhide neck-pocket, either. Already she had put into it most of
her best treasures, to be exchanged for even better ones, she hoped,
with Damasi’s guests.

It did not seem at all long before Sisiwe was back again, her arms
filled with branches and twigs. She dropped her load behind her hut,
then carried into the hut as much wood as her mother would need for
several hours. Out she ran to Nomusa and squatted beside her, taking the
grinding stone out of her hand.

“I can go on grinding if you will get my paints and cover my back with
red paint,” said Nomusa.

Sisiwe darted over to Nomusa’s hut to gather up the paints. When she
returned, Nomusa said, “I think the paints will need more water. They
are a little dry now. When you have used what you need on my back, you
may have the rest of the colors for yourself.”

“You are good, Nomusa.” Sisiwe added some water to the paint, stirring
water and paint together with great care. She began covering Nomusa’s
back with the red color as smoothly as she could. Nomusa giggled as the
rabbit’s foot tickled her sides.

After having made the designs and used the colors Nomusa showed her,
Sisiwe said, “It is done now, and you look splendid.”

“I can help you with your back, just as you did mine,” said Nomusa. With
Nomusa’s help it did not take long for Sisiwe to be completely painted.
Nomusa then went back to her hut to get her bangles and beads. She
reappeared before Sisiwe wearing them around her waist, her neck, her
elbows, her upper arms, her ankles, the calves of her legs, and her
knees. She was now well greased, too, and glistened in the sun. Her
bulging oxhide neck-pocket, soft and new, hung around her neck. A thin
circlet of white, green, and red beads surrounded her pretty head.

As her little brothers and sisters saw Nomusa approach they stopped
everything they were doing. Excitedly they crowded around to examine her
decorations and adornments and point out to one another the
extraordinary designs on her body. They touched her shiny bangles, her
beads and bracelets, all of which she had made herself.

“How I wish I could go to Damasi’s party, too,” said one of her small
admirers. “Did you make this bracelet?” asked another. “Where did you
get those beads?”

Puleng returned from some little adventure he had been having and began
to bark at Nomusa, disturbed over her strange appearance. What with his
barking and the shouting and loud questions of all the children crowding
round Nomusa and Sisiwe, there was such a din that mothers stuck their
heads out of the entrance of their huts and crossly commanded, “_Tula!_”

“Hush!” warned Nomusa. “You will wake all the babies.” She stroked
Puleng’s head to reassure him and quiet his barking.

“Here come the others, ready for the party,” announced Sisiwe. “Oh,
look!”

Nineteen boys and girls—painted, greased, bedecked with all kinds of
beads and bangles encircling almost every part of the body—began
gathering at the kraal entrance ready to set forth. Some of the girls
wore grass skirts; some of the boys were wearing antelope belts for the
first time and were proudly fingering and arranging them. Some had
feathers stuck in their hair. Faces were painted with designs meant to
terrify and amuse.

[Illustration: [Children]]

Nomusa and Sisiwe joined their older sisters and brothers at the kraal
entrance. They were ready to start for the party now. The smaller
children, who were being left behind, began jumping and shouting around
them, cheering as they left.

The morning haze had disappeared, and Damasi’s kraal could now be seen
clearly on the hill beyond. As Nomusa walked along with her nineteen
excited brothers and sisters, she fingered her neck-pocket and began to
think of Damasi and how glad she would be to see him.




[Illustration: [Huts]]

                         SEVEN: Damasi’s Party


The distance to Damasi’s kraal was quite far, but it did not seem so to
Nomusa or to her brothers and sisters as they walked toward it, single
file. Far off, they saw a thin line of children coming in their
direction. They, too, were on their way to the party. Nomusa wondered
how many children would be at Damasi’s party. Maybe a hundred.

Kangata was terribly excited about going to a party in a neighboring
kraal. It was his first one.

“We are near now, Nomusa, are we not?” he asked.

“Yes,” she answered. She began to laugh as she looked at her small
brother’s face, for it was marked and painted in such a curious and
grotesque manner that his nose looked as if it had been divided in two.

Kangata looked offended and put his grubby hand up to his face to
discover the cause of Nomusa’s mirth. Nomusa quickly reassured him. “You
have certainly made a design like that of no other. Perhaps you will win
a prize.”

When the children neared the thorn fence surrounding Damasi’s kraal,
Zabala walked forward quickly to lead the line of twenty brothers and
sisters, all children of Nomusa’s father. Zabala, whose mother was
called Great Wife because she was Zitu’s first wife, would be chief of
Nomusa’s kraal some day, because he was Zitu’s eldest son.

Standing just within the entrance of the kraal to greet the guests as
they entered were Damasi’s father and uncle and their wives. They
pointed out the huts that had been reserved for the party.

Nomusa found Kangata close at her side, his eyes wide with curiosity,
trying to see everything in the strange kraal at once. Delicious smells
of food cooking filled the air and made Kangata’s mouth water.

Nomusa began straightening the halo of beads around her head, adjusting
some of the bangles that had got twisted on the way. Most of her sisters
were arranging their short grass skirts and bead kilts, too.

Zabala walked up to the entrance of Damasi’s hut, followed by his
nineteen brothers and sisters. He stood tall before the hut, legs apart,
arms by his side, and loudly cleared his throat. “A-hem!” But there was
so much noise in the hut, and such excitement, that no one, it seemed,
had heard his announcement of their arrival. Again he cleared his
throat, this time more loudly, with a reinforcement of “A-hems” from
behind him. Zabala glowered at those who had given him this unwanted
help.

This time they were heard. There was a sudden hush within. Almost
immediately a fantastic-looking head, stuck full of small birds’
feathers, green, blue, yellow, and red, appeared in the entrance. It was
Damasi. “_Sakubona! Sakubona!_” he said, smiling.

“_Usaphila! Usaphila!_” called the guests from Nomusa’s kraal.

Chief for the day, Damasi was in charge of everything. He quickly
beckoned to everyone to enter. First went Zabala. Then, one by one, all
the brothers and sisters crawled in after him on hands and knees.

At first the children from Nomusa’s kraal were shy, but soon they began
to mingle freely with the other guests. Waves of noise surged up in the
hut. More guests arrived, making the hut hotter and noisier than ever.
The boys wandered over to one side of the hut, and the girls stayed at
the other.

Nomusa went to look at a calf that was tied in a corner of the hut. It
was only a few days old and still too young to be taken to pasture.
Together with a young goat, it was being kept as a pet. Girls did not
often have a chance to be with cows and calves, and Nomusa enjoyed
petting the calf.

Several dogs which had followed some of the children to the party ran in
and out, between and over the legs of the smaller guests, looking for
pieces of food that had been dropped on the floor. Every little while
there was a fight between two dogs when both snatched at the same
morsel.

Their barking, snapping, and growling frightened the chickens that had
wandered in. Flapping their wings in terror, they crowed and cackled,
one or two flying onto the backs of the shrieking children.

[Illustration: [Family]]

This caused more excitement, laughter, and screeching, until the poor
little calf began to strain at its grass rope in an effort to get away.
Nomusa patted her. “Do not be afraid, little calf. I will not let anyone
hurt you.”

While she was talking to the calf, Damasi’s sister Intombi, a year older
than Nomusa, came up to her and said, “It is a fine calf. Do you like
it?”

“Who would not?” answered Nomusa. “She will be a beautiful cow.” Then,
seeing Intombi’s bulging neck-pocket, she pointed to it. “What have you
in there?”

“I will gladly show you,” said Intombi. “But you must show me what is in
your pocket, too.”

Nomusa opened her neck-pocket and drew from it a red and green feather,
now somewhat bent—the one she had found at the stream.

“M-m-m-m!” said Intombi, admiringly. “What else have you?”

Nomusa’s fingers probed the depths of her pocket. She brought out a
lovely bead of clay, brown, with a red and yellow border. The bead was
no bigger than a small grape. “I made it myself,” explained Nomusa. “I
found a very special kind of clay, mixed the colors, and then baked it
in the sun. Do you like it?”

“I do,” said Intombi. “If you will part with it, I will give you this.”
She quickly loosened her bulging neck-pocket and took out something
brown, spotted with white. It looked very soft and furry.

“Why, it’s a deer mouse!” cried Nomusa. “Where did you get it?”

“I found it nibbling in my mother’s garden. If you like it, you may have
it in exchange for the bead.”

“Be careful not to drop the bead, for it may break,” Nomusa said,
handing it to Intombi and taking the deer mouse.

“It’s not alive, you know,” Intombi said, as she saw Nomusa carefully
examining her new treasure.

“Is it still good to eat?” Nomusa asked.

“That I do not know, but the fur can be used.”

Intombi opened her neck-pocket wide and showed Nomusa all the bits of
stone, feathers, bangles, and other trinkets that she carried around
with her. Suddenly Intombi sprang up. “Oh, they are starting another
game. Let us play, too, Nomusa.”

“What are they playing?”

“Husbands and wives. It’s lots of fun. I hope Zabala chooses me.”
Intombi moved closer to the line of boys so that Zabala would not fail
to see her. She looked smilingly at him until he caught her eye.

How tiresome to play such a game, thought Nomusa. I should much prefer
going outside.

She was standing apart, watching the good-natured scramble of the boys
picking their girls, not once thinking about a partner for herself.
Suddenly she felt someone tapping her shoulder insistently. “You are my
wife for this game,” Damasi said. “Now let me see if you are a good
one.”

“And let me see if you are a good husband,” replied Nomusa.

The girls picked up little grass mats and baskets and filled them with
food for themselves and their “husbands.”

Damasi said to Nomusa, “I hear you can do all the things that a boy can
do. Are you a good cook, too? That is more important.”

“You shall see,” answered Nomusa. “But you must promise to go outside
with me afterwards to shoot at targets.” She set to work to prepare a
dish that would not take very long. Soon she gave Damasi a mixture of
chicken, corn, pumpkin, goat meat, and fried locust.

“Very good,” said Damasi. “Now pass me the _amasi_.” These were the
delicious curds of clotted milk that Nomusa liked so much. They were
excellent for cooling and for quenching one’s thirst. When Damasi had
finished, he belched and said, “Soon we’ll see if you are as good a
hunter as you are a cook.”

“Let us go outside now,” Nomusa suggested, “if you have finished
eating.”

Together they left the hut. Damasi went into one of the other huts and
brought out two bows and some arrows. One bow he handed to Nomusa.

“See if you can hit that branch,” he said, pointing.

Nomusa stood straight and drew her right arm back with a quick pull. Off
sped the arrow, straight into the middle of the thick branch.

“Good!” shouted Damasi. “We’ll each take five turns and see how many
hits we make.”

As Damasi took a shot, Nomusa saw a bird flying about a hundred yards
away. Quickly she let the arrow go, and down went the bird.

“Not many boys your age can shoot a bird on the wing,” said Damasi
admiringly. “Where did you practice shooting?”

“In my mother’s garden,” answered Nomusa.

Just then Mdingi appeared. “Let me shoot,” he said.

“Let us take turns shooting,” said Nomusa. “You first, Damasi. Then
Mdingi, then I.”

Damasi let his arrows fly swiftly, one after the other. “Three out of
five,” announced Nomusa, running to pick up the fallen arrows.

“Your turn, Mdingi,” said Damasi.

Taking careful aim, Mdingi shot his five arrows. “Four out of five!” he
shouted.

Nomusa aimed and shot. “Three out of five, like me, Nomusa,” Damasi
said.

By now the younger children had grown tired of being husbands and
wives—especially the girls, since they had to do all the work for the
boys. The smaller girls began to play with clay dolls, and the little
boys ran outdoors to play horse.

Sisiwe came up to Nomusa. “What will everyone think of you, playing with
boys, shooting at a mark,” she scolded. “You make us ridiculous with
your tomboy ways! What good will it do you to know how to trap and
shoot? You will never be allowed to go on a hunt. It is better for you
to know how to be a good wife.”

Nomusa left Damasi and went to sit with the girls from neighboring
kraals. Bored, she listened to stories about things that had been going
on in their kraals since the last time they had seen each other: about
new babies, accidents to brothers or sisters, what vegetables were
growing in their mothers’ gardens, and such things. Body designs were
compared and discussed, grass skirts felt, beads admired, and new teeth
examined.

There was no special hour for eating. Children wandered in and out of
the hut to get what they wanted. It was a never-ending feast.




[Illustration: [Huts]]

                          EIGHT: Runaway Prize


Nomusa went into the warm hut for some pumpkin, but she came out
quickly. She drew in a long breath of fresh air and wiped her perspiring
brow.

“Oh, how good the night air feels!” she said to Intombi. “The moon is
high, and the stars are sparkling already.”

The cry of a very young baby was heard. Nomusa looked at Intombi.

“My uncle’s wife has a new baby, born eight days ago. Should you like to
see her?”

Nomusa was glad to accept the invitation. She loved babies, and she was
glad to get away from the gossiping girls.

Together they walked over to the hut. In front of the entrance, Intombi
turned to Nomusa. “Here are the ashes of the magic herb in which you
must rub your feet before entering. You have come a long way, and you
may have got something evil on them. With new babies we have to be very
careful, you know.”

Nomusa obediently rubbed her feet in the ashes while Intombi gave a
polite cough, which was answered from within by a quiet, friendly
“_Bayete_.”

Nomusa and Intombi entered the hut. Nomusa smiled as she caught sight of
the new baby, who was still moist from her bath.

“It is Nomusa,” said Intombi simply to the baby’s mother.

Nomusa’s delight in the baby was plain to see; in a few moments she took
off one of her necklaces of small shells and hung it around the baby’s
plump neck.

“It is a present for the baby,” Nomusa said to the mother. “She is
strong and big for her age. I hope she will grow up to be clever in
boys’ work as well as in girls’.”

“We had not chosen a name for her,” said the mother, surprised at
Nomusa’s wish, “but now I know what it will be. We shall call her
Nomusa, which means kindness, for you.”

At these words Nomusa blushed so that her face had an even more
beautiful color. It was the first time such an honor had been done her,
and she was pleased and proud.

Soon after, Nomusa and Intombi left to join the other children. They
found them all assembled in a huge circle in the kraal space. Damasi was
in the center going from one child to another examining body designs.

“Hurry, get into the circle, or it will be too late,” shouted Kangata
impatiently when he saw Nomusa coming along.

She and Intombi lost no time in squeezing in next to some of the bigger
girls, adding their laughter and chatter to that of the others as they
waited for Damasi to finish judging the designs.

“Among the boys,” announced Damasi finally, “the prize goes to Fanase.
Among the girls”—and he hesitated for the moment as if making up his
mind—“the prize goes to Nomusa.”

Unbelieving, Nomusa looked at Intombi and then turned her head in the
direction of Kangata. His face was full of disappointment and misery.
Sad for her little brother, Nomusa could take no pleasure in having been
awarded a prize. Just as she was thinking, “I shall give Kangata my
prize,” she heard Damasi shouting out loudly, “The prize for the
funniest design goes to Kangata!”

There was a roar of laughter. The children clicked their tongues,
“_tsick tsick_,” in congratulation. For a few moments Kangata did not
know whether to laugh or to cry, but when Damasi called him into the
large ring of children and handed him a basket full of roasted winged
ants, locusts, and caterpillars, his face broke into a cheerful grin,
and he began to laugh, too. This caused the other children to laugh
still more, and soon the kraal echoed with their pleasure. Nomusa
expected to hear some of the mothers shout “_Tula!_” from their huts,
but no one did. It was Damasi’s party, and the children could do as they
pleased for this one day.

“Come into the ring, Nomusa,” called Damasi, “so everyone can see your
designs.” More emphatic “_tsick tsicks_” clicked around her. A little
embarrassed, she took Kangata’s hand and then looked down toward her
wriggling toes.

“I wonder what you’re going to get,” whispered Kangata. But Nomusa
neither answered nor looked up. Her only desire was to be allowed to get
out of the middle of the ring and go back to Intombi’s side at once.
What took Damasi so long? This was a poor joke—leaving her there next to
Kangata with all those children staring at her. Kangata, however, was
unconcerned. He was eating a locust with great relish and trying at the
same time to count the number of delicacies he had won.

All at once the children grew silent. Nomusa looked up to see Damasi
coming toward her with a very small gray striped monkey clinging to his
neck with both little hands. When she saw the monkey, Nomusa’s heart
began to beat faster.

“For you,” she heard Damasi saying, as he gently unclasped the monkey’s
arms from around his neck and handed him to Nomusa.

She murmured her thanks and tenderly took the little animal in her arms.
She could hardly believe she had won such a marvelous prize.

The girls crowded around Nomusa, trying to pet the little monkey. But he
clung to Nomusa.

“See, he loves you already,” said Intombi. “What are you going to call
him?”

“He is striped like a zebra,” Nomusa said, still in a sort of daze. “I
think I shall call him Dube.”

“I am happy because you like your prize,” said Damasi in a low voice.

“Oh, thank you, Damasi! Indeed I like him very much! It is the best
present I have ever had.”

The sun had set long ago. Whatever the mellow light of the moon did not
reach was bathed in darkness. As Nomusa stood holding Dube and petting
him, Sisiwe came to her.

“Look, Nomusa. They are bringing out the drums. That means we shall soon
begin to dance.”

“Oh, I had better go right away and tie Dube in one of the huts so he
won’t run away.”

Nomusa carried Dube into one of the empty party huts. He did not like it
when Nomusa put him in a corner and tied a cord around his neck. The
sound of drums from outside frightened Dube. He clung to Nomusa’s leg as
if begging her not to leave him. The drums sounded again.

“Oh, the dance!” cried Nomusa. Torn between her desire to stay with Dube
and her eagerness to go to the dance, she pleaded. “Oh, Dube, I really
can’t stay any longer!”

Dropping the monkey on the floor, she rushed out to join the dancers.
She fell in with one of the rows of children who were already hopping
along rhythmically on one leg and chanting “_khelekhelekobe ngajlatshwa
ameva_” to the beat of a pot drum.

[Illustration: [Girl]]

It was nothing but a large earthenware pot with a goatskin drawn tightly
over the mouth of it. Damasi’s cousin, Bongoza, was playing it by
tapping it with the palm and fingers of his hand. The excited and varied
rhythms he produced threw the dancers into a joyful frenzy; they hopped
first on one leg, then on the other, shouting and chanting.

After this dance had stopped, Damasi appeared with a bow made of a bent
reed which he had strung tight with an ox-tendon string. He held one end
of the bow in his lips and twanged the string with his thumb. This was
the signal for another dance, and the children sprang up again.

[Illustration: [Guitar]]

The dancers got in a long line, and this time they composed their own
dance. They turned to each other, grunting and screwing up their faces.
Such hideous grimaces as they made! It was terrifying enough to scare
away a lion, Nomusa thought. Soon she decided it was more fun to drop
out of the dance and watch it. She singled out Kangata, whose movements
and dreadful faces were so comical that Nomusa’s sides ached from
laughing.

“Oh, that Kangata!” she exclaimed. “What awful faces!”

Intombi had dropped out, too. “Let us get some corn kernels so we can
play the game of guessing bird names,” she suggested.

Nomusa went with her to a pile of dried mealie cobs. They began
stripping off kernels and dropping them into a basket. When they had
enough, the girls carried the basket out to an open space. Together they
laid the kernels in rows on the ground.

From all sides came the children, eager to take part in the new game.
“_Bula Msense!_” they called to each other, announcing the game.

“Boys on one side, girls on the other,” cried Intombi.

The smaller children did not take part in this game; so they stood to
one side watching the others. Each child was given a turn at naming a
bird for each kernel, picking up a kernel if he could offer a name no
other child had yet given. If he could not name a different bird, he had
to drop out of the game.

At the beginning the corn kernels disappeared quickly as a child from
one side would call out “finch,” and the other side would cry
“honey-bird,” or “white-eye,” or “woodpecker,” or “nightjar.”

Nomusa marveled at the number of birds the children knew. She was
ashamed of having been eliminated when the game was not yet half over.
Mdingi was still going strong against Damasi, Zabala, and Bongoza.
Nomusa was very proud of him. Excitedly the onlookers cheered on the
remaining contestants.

Presently it was announced that Mdingi was the winner. Intombi brought
him a narrow belt of oxhide, with beads dangling from it; and everyone
cheered as Mdingi delightedly fastened it around his slim waist.

It was now the turn of the smaller children to have a dance or game of
their own. Kangata boldly walked into the empty space and began showing
a new dance he had invented. As he chanted, he jumped up, at the same
time kicking his buttocks with his bare heels. The other children
imitated him.

It was a strenuous dance, and as the children grew tired, their throats
became parched and they uttered their songs in short gasps. Weak corn
beer and _amasi_ were passed around to quench their thirst.

One of the older boys now came up, playing a flute made of the chinbone
of a reedbuck. He sat on the ground and made up plaintive tunes while
the children gathered around him, munching kaffir plums, blackberries,
wild figs, or roasted caterpillars. The soothing music of the flute
calmed the children and made the little ones so sleepy that they dozed
off and had to be carried into the huts and laid on mats to sleep.

It was now midnight, and the moon floated behind some wispy clouds,
making them luminous and gray. The older boys left the kraal and went
off by themselves. Nomusa decided that instead of joining a girl’s game
she would go to the hut where she had left Dube.

Softly she groped her way among sleeping children to Dube’s corner,
expecting him to jump into her arms. But he did not come to her. He must
be asleep, Nomusa thought. She was glad, for it made her feel less
selfish for having left him.

It was quite dark in the corner, so she began feeling for Dube. At last
she found the cord. But there was no monkey attached to it. With a
sudden pang Nomusa realized that Dube might have run away.

Quietly, so as not to waken the sleeping children, she moved about the
hut, hoping to find Dube hiding. But he was not there. Nomusa left the
hut, wondering what to do. She decided to search in all the huts, and
began by entering the main one, where the girls were busy playing
_ngelitshe_.

“Yo, Nomusa!” they called. “Have you been in the hills with the boys, or
have you been asleep in one of the huts with the little ones?”

Nomusa smiled wretchedly, and Intombi said, “Come and play with us,
Nomusa. You will beat us all at this stone game. Here, take my stones
for a while. I am tired.” Nomusa wanted to say that she was weary of all
these boring girls’ games, but instead she squatted beside Intombi,
taking the five stones.

Her heart was heavy as she held the stones in her hand. The game was to
hold all the stones in one hand, tossing one into the air while holding
all the others and catching the stone in the same hand. Each time a
different stone was thrown. When a player failed to catch a stone, she
was eliminated from the game. It was easy for Nomusa. She did not feel
like playing, and as soon as the attention of the girls was turned from
her, her eyes roamed over every part of the hut, searching for Dube. In
an absent-minded way she tossed her stones, turning her head from side
to side and then back, just in time to catch the tossed stone in her
hand again.

After a while Nomusa decided to leave the hut. She gave the stones back
to Intombi and crept out into the cool air of the starlit night. The
girls continued with their game, forgetting about Nomusa.




[Illustration: [Huts]]

                            NINE: Wild Boar


Outdoors it was dark and still. Who could find a monkey now? From
somewhere far off Nomusa could hear the shouts of the older boys. In the
waning moonlight she began walking toward the huts in which she had not
made a search. How thankful she was that there were still places to
search.

Walking toward the hut nearest the kraal entrance, she was suddenly
startled by a long black shadow that seemed to withdraw hastily as she
approached. Nomusa stood still, frightened but curious. Something was
prowling outside the kraal fence. There was no doubt of that.

Again the shadow passed the kraal entrance, as if deciding whether it
should come in or not. Nomusa felt goose flesh creep over her whole
body. Was it a wild animal about to attack them? What should she do? She
had no weapon with which to drive it off or kill it. She wanted to run
or shout for help. The children might be in great danger if she did not
act quickly. But if she screamed to attract the attention of Damasi’s
father and uncle, she might cause whatever it was to rush in at once and
attack.

[Illustration: [Girl]]

Again she saw the indistinct form. At the same time, as the moon
reappeared from under the clouds, Nomusa’s eye caught the glint of
something long and pointed lying next to one of the huts. Could it be a
spear? What a lucky thing if it was a weapon of some kind! When the
shadow disappeared again and the moon floated under the clouds once
more, Nomusa dashed to the object she hoped was a spear. Yo! It was. She
picked it up just as if she had been accustomed to holding such weapons
all her life. Nomusa did not doubt for a moment that she would know how
to handle it. Often enough she had watched the men and boys throwing
spears. Secretly she had even practiced with long, heavy sticks.

She felt the point of the spear with her finger. It was very sharp. She
began moving cautiously. Nomusa’s hair fairly stood on end as she saw
that the black thing was a wild boar. Only too well she knew how fierce
a wild boar could be. Every Zulu feared and hated this vicious beast
with his dangerous tusks. Standing with her back flattened against the
kraal fence, close to the entrance, with spear up and ready, Nomusa hid
in the deep shadow. She waited tensely for the boar to venture in. The
wind, fortunately, was blowing in such a direction that the boar
couldn’t get her scent. Her upraised arm trembled a bit, then became
steady as she waited.

Soon the boar’s ugly head appeared within the kraal entrance not far
from Nomusa. He had decided to come in. It was a rare chance for him.
Ordinarily the kraal fence was entirely closed, but tonight, because the
older boys were out, the kraal gate was left open for them. Slowly the
beast moved his clumsy body through the kraal entrance. Once within, he
lowered his head as if he had got a whiff of something and, with a
snort, got ready to rush in the direction of the hut where the girls
were playing _ngelitshe_.

There was no time to lose. With all her might, Nomusa hurled her spear
at the neck of the boar. _Hau!_ The spear caught him in the throat. With
an enraged snort, he rushed toward Nomusa, the spear still sticking in
his neck. He stumbled, and got up again. His roars, mingled with grunts
of pain, woke up Damasi’s father and uncle, as well as everyone else who
had been asleep. Intombi and Sisiwe rushed out of the hut, followed by
the other girls. When they saw the wounded boar they ran behind the hut.

The boar had now fallen, close to one of the huts. He made powerful
efforts to raise himself and almost got up, when Damasi’s father dashed
up. He let fly an arrow from his bow, and the boar fell dead.

Nomusa ran to the side of Damasi’s father. “How glad I am you came!”

Amazed, he asked, “Was it you who hurled the spear?”

Nomusa nodded.

Everyone crowded round the dead boar in astonishment.

Damasi’s father said: “Nomusa is a brave girl. It was she who discovered
the boar and wounded him. She has saved us from great danger. I shall
tell her father, Chief Zitu, about her bravery.”

There were loud cries of agreement. “Hau! Yo!”

Damasi’s father put his arm around Nomusa’s shoulder. “Come and rest.
You are weary.”

She followed him obediently. Unrolling a mat in the little hut occupied
by Damasi’s mother and his baby brother, she threw herself upon it,
exhausted. Only now did Nomusa realize fully the great danger she had
been in and how lucky she had been. Oh, how tired and sleepy she was!
Yawning, she put her arm under her head as a pillow and was about to
fall asleep when there flashed through her mind the memory of her lost
monkey, whom she had forgotten in all the excitement.

Her eyes filled with tears and she tried to swallow the lump in her
throat. She buried her head in her arms. The joy of the day was entirely
gone. Though she had been a brave hunter but a short time before, now
she was only a small girl crying bitterly over a lost pet.

At last she dozed off and fell to dreaming of her search through deep
and dangerous forests for her little monkey.

Muttering restlessly, Nomusa tossed from side to side in her sleep. She
put her hand on her neck to scratch herself. Suddenly she felt something
soft and warm moving across her shoulders and the back of her neck. She
woke up with a start and clutched at the thing with both hands. There
was a squeal of pain as she pulled it forward. Her fright turned to joy
as she saw that what she held in her hand was the tail of a monkey.
Dube!

“Oh, I have hurt you!” cried Nomusa, taking Dube in her arms and hugging
him.

Damasi’s mother smiled and said, “I am glad you like the little monkey.
Damasi went to a great deal of trouble to get him when he was tending
the cows in the pasture. He kept him as a pet for himself until you won
him as a prize.”

Just then Damasi’s baby brother wailed. “_Tula!_ We must be quiet now,”
warned Damasi’s mother, and then, lying down on the mat next to the
baby, she began nursing him. Soon he fell asleep again. Nomusa lay down
on her mat, too, drawing Dube close to her.

“Where did you go to, you bad little Dube?” she whispered to him
affectionately.

“Tchirk? Tchirk?” Dube answered, snuggling beside her. The warmth of his
body next to her shoulder soothed Nomusa into a sleep from which she did
not waken until she heard loud calls of “Come! Come! Time to go back to
our kraals. Hurry, we are going!”

The sun was just rising above the horizon. The sky was lined with rose
and deep blue, but the early morning air was cool, and the waiting
children jumped about to keep warm. Pink and red flowers dotted the
fields a short distance away, and a few birds were beginning to twitter.

The older boys straggled back into their groups exhausted and irritable
because they had not slept all night. But they were aroused into
curiosity by cries of “Did you hear? Don’t you know?”

“What? What? Tell us,” they demanded eagerly.

“Nomusa and her wild boar. She hit it with a spear. You can see it over
there—behind the cattle kraal.”

Those who had not yet seen the dead boar ran off at once, to return full
of astonishment. They all agreed Nomusa was as good as any boy. Sisiwe
had to admit that it was lucky for all of them that Nomusa liked
shooting and hunting.

Nomusa was surrounded by the girls in her group, who gazed upon her with
pride and envy. What a lot she would have to tell Themba! She could
hardly wait to see his face when she showed him the monkey. She knew he
would ask her to tell him the story of the boar over and over again.

There was a loud whistle. The children fell into lines, waving good-by
to Damasi and his brothers and sisters and cousins. Tired and
bedraggled, the children marched off. Some pushed each other
ill-humoredly and quarreled on the way home, but finally they reached
their kraals in time to begin their various duties—the boys going off to
the pasture, the girls to their tasks. The boys hoped to make up their
lack of sleep while tending the cows; but the girls knew they would have
to wait until evening before they slept again. As soon as Nomusa entered
her kraal with her brothers and sisters, she went directly to her hut to
start her work.

In a few moments Nomusa was out of the hut again, headed for the stream
with Dube perched on the empty water jar that rested on her hip. She
fairly danced along the path as she looked at Dube and thought, “Never
will my trips for water be tiresome again.” She tweaked his ear gently,
and Dube looked up at her and said, “Tchirk, tchirk.”




[Illustration: [Huts]]

                         TEN: Zitu’s Messenger


For most of the children, the days that followed the party seemed like
all other days. But not for Nomusa. She had Dube.

Sometimes she took him with her when she went to the stream. But often
she left him behind with Themba, who loved the little monkey almost as
much as Nomusa did.

One morning Nomusa was sitting with Themba and Dube outside their hut,
telling her little brother the story of Damasi’s party and the wild
boar. Already she had told it to him dozens of times, but Themba still
loved to hear it.

“Nomusa!” called Makanya.

Nomusa crawled inside the hut. Her mother was feeding Bala.

“When you weed the garden today, I want you to see what vegetables and
fruits will be ready to pick in the morning,” said Makanya. “Tomorrow is
the day for your father’s visit. He may not be coming again for some
time, and I want him to remember this visit.”

“Is my father going on the elephant hunt soon?” Nomusa asked.

“Yes, but I do not know when. He will send a messenger to the headmen of
the neighboring kraals.”

“How I wish I could go with him!” Nomusa said.

“This is foolish, Nomusa,” her mother said, almost sharply. “You know
girls do not go on elephant hunts. If anyone from our hut went, it would
be Mdingi.”

“I know,” answered Nomusa, softly.

“Why can’t you be happy with girls’ work like Sisiwe and the others?
What your father hears about your skill and courage may please him, but
it would be better if he heard it about your brother than about you.
When it is time for you to marry, people will say, ‘I wonder how many
cows Nomusa will have to give for a husband,’ rather than how many cows
a husband will give for you.”

Nomusa laughed. “I do not wish to marry at all. I wish always to stay
with you.”

The mother smiled as she fed Bala clotted milk. “Yes, yes, you think so
now,” she replied.

When Nomusa left the hut, Themba called eagerly, “Are you going to play
with me, Nomusa?”

“No, I must weed our mother’s garden.”

“Well, tell me a story, then,” pleaded Themba.

“When I come back. I shall take Dube with me, and you play with
Umpondo.”

[Illustration: [Girl]]

When she returned, there was Themba waiting for her. “What about my
story?” he demanded.

“Oh, I am so tired now!” said Nomusa.

“You can rest while you tell me the story,” Themba suggested.

“All right. Wait till I get a drink for Dube and me.”

When Nomusa came out, Themba quickly made room for her next to him.
“Well, what’s the story going to be about?” he asked, eyes bright with
anticipation.

Nomusa thought for a moment, wondering what story to tell. “How would
you like to hear about the hyena that tried to eat the moon?”

“Oh, I should like that,” Themba assured her.

“Once upon a time,” said Nomusa, “a hyena chanced upon a bone. She took
it up in her jaws and carried it away.

“It happened that the moon was shining very brightly and the water in
the stream was very still. The greedy hyena saw the moon’s reflection in
the quiet water. Thinking it was a fine big piece of meat, she threw
aside her bone in order to grasp it.

“Into the water the hyena plunged her head. But she withdrew it with her
mouth empty. The water was now disturbed, and the disappointed hyena
could see nothing.

“She sat quietly on the bank, watching the stream. The water became
clear again and reflected the image of the moon. The hyena made a fierce
spring into the stream, trying to grasp the moon and hold it fast. But
she seized only water and returned to the bank with her jaws empty,
while the stream became muddy again.

“In the meantime, another hyena had picked up the bone from the bank and
had quietly gone away with it. The first hyena kept on snapping at the
water until morning came and the moon grew pale and could no longer be
seen in the stream. Only then did the hyena look for the bone she had
thrown aside to grasp for the moon. The bone was gone.

“Day after day the angry hyena returned to the stream, tramping the bank
and muddying the water. Everyone laughed as they saw her run into the
stream again and again, snapping and snapping her jaws and catching only
water.”

Nomusa looked at Themba, who was leaning drowsily against the hut. “Did
you like the story?”

“Hm?” murmured Themba, rousing himself. “If that is the end of the
story, I have heard you tell better ones. But thank you,” he added,
rising. “I see Somcuba. I am going to play _Ama-hu_ with her.”

The next morning when Nomusa and her mother were preparing the food they
heard an odd commotion outdoors. They went out to see what it was about.

“Look at Kangata!” cried Themba.

Kangata was indeed a sight to see. His arms were covered with red
circles, and he carried branches of wild cabbage in his arms.

[Illustration: [Children]]

“My father has chosen me to deliver an important message to all the
kraals in our neighborhood,” said Kangata, proudly holding aloft his
branches of wild cabbage. “I am big now; so I am allowed to run and tell
them that the elephant hunt is to be two sleeps away.”

“You must tell them where the hunters are to meet and when,” advised
Nomusa. “As soon as they see the wild cabbage in your hand they will
know your errand. Remember you must not speak until you are asked. Then
tell when and where the hunters are to meet.”

“And how does my boy-girl know all this?” asked Makanya, amused. “It is
a pity your father did not choose you as messenger, since you know so
well how hunting messages should be given.”

“I know what to say,” Kangata assured them. “I must go quickly to the
other kraals and return in time to help Mdingi with the cows.”




[Illustration: [Huts]]

                      ELEVEN: A Reward for Nomusa


Chief Zitu squatted on his special bamboo mat in the hut of his wife
Makanya. He sniffed the food in the bowl Nomusa handed him.

“I think I know what meat this is,” he said to his wife.

“It is Nomusa’s wild boar,” Makanya said, proudly.

“I have heard about it.” Nomusa’s father looked at her keenly. “It is a
pity Nomusa is a girl, because she would have made a good hunter. I
could use another strong, brave boy to help on this hunt.”

“If I were allowed to go with you on the hunt, I might be able to catch
another boar for you on the way,” Nomusa suggested, surprised at her own
daring.

“Nomusa! What are you saying!” reproved her mother.

But Zitu smiled good-naturedly and caught her arm in his powerful hand,
feeling her hard little muscles. “Nomusa is strong—as strong as many
boys older than she is. And she is clever and brave.”

He looked at his daughter again, and then at his wife. “If Nomusa
wishes, she may come on the hunt. But she must be sure to cause me no
shame.”

Nomusa’s eyes widened with surprise. Makanya was speechless. “Oh, my
father, thank you!” Nomusa burst out. “Please let me go with you, yes,
yes!” She turned to her mother. “I know Sisiwe will do some of my work.”

As if her father had already arranged everything, he declared, “Mdingi
lost the cow, and you found her, so he will not go on the hunt this
time. Kangata, of course, is too young. Between your brothers and
Sisiwe, your mother will be able to get her work done.” Zitu pushed away
his bowl, saying, “I have finished.”

Makanya handed him some white clay with which to remove the grease from
his fingers. When Nomusa brought him the water gourd again, he rinsed
his mouth and with his fingers rubbed the food from his teeth. He was
clean again.

The business of the hunt settled, Zitu gave his attention to his wife
and baby. Nomusa slipped quietly out of the hut.

She felt as if she would burst with joy and looked for someone to tell.
Themba was standing outside the hut, looking lonely. To relieve her
feelings, Nomusa picked him up, pulled his hair gently, and turned him
upside down until his little pink heels wriggled in the air. Themba
squealed with delight, and Dube hopped up and down, bewildered at this
curious kind of play.

Sisiwe came along, bearing vegetables from her mother’s garden.

“Oh, Sisiwe,” Nomusa cried, “our father says I may go on the elephant
hunt!”

Sisiwe was too surprised to say anything.

“Will you take care of Dube for me while I am gone?” Nomusa asked.

“Of course, my sister,” Sisiwe answered. “And I will help your mother,
too,” she added generously. “Yo, Nomusa, what do you think the other
girls will say?”

There were no preparations to make for the trip, and the two days before
the hunters were to meet were very long ones for Nomusa. She would have
liked to talk about the hunt with her family. But she did not, because
she saw Mdingi was hurt because she was going and he was not. Perhaps he
really should be the one to go. Still, her father had said plainly that
Mdingi would not be allowed to go, since he had lost the cow.

Timidly she spoke to Mdingi about her feelings. “I wish you were going
on the hunt, my brother.”

“It is no matter,” Mdingi said indifferently.

But he was unhappy, Nomusa knew. How she wished there were something she
could do to help him! If only Zitu knew how clever Mdingi was at
composing songs and stories, how much he knew about birds and animals!
And even so, he was a better shot with the bow and arrow than most of
the boys. He had proved that at Damasi’s party.

It was just that Mdingi did not care as a boy should for shooting and
hunting and such things. Still, his pride was hurt when the chief chose
his daughter to go with him on the elephant hunt instead of his son.

At dawn on the morning of the departure, Nomusa crept out of her hut
very quietly, taking with her the empty water jar. She would leave
everything in readiness for her mother when she awoke.

There would be just time enough to fetch the water, grind some mealie
corn, and stir up the fire before it would be time to leave.

When she carried Dube over to Sisiwe’s hut, he complained sleepily at
being disturbed.

“It is going to be hard for me to leave you, little Dube,” Nomusa said
to him.

She fastened a cord to an outer post of Sisiwe’s hut and attached the
other end around Dube’s neck. Then she gave him a bowl of _amasi_, which
he dearly loved. Soon he began eating; the curds were too good to
ignore.

While Dube ate, Nomusa looked in the direction of her father’s hut to
see if any of the hunters had yet arrived. She saw two glistening
hunters entering through the kraal gate, their spears and large shields
held close to their bodies. Nomusa left Dube abruptly and ran back to
her hut. She had forgotten to get a handful of fat to rub on her body to
make it glisten like the bodies of the other hunters. She had heard that
fat made one active and supple.

Rubbing and polishing herself did not take long. Nomusa had done her
work well, and she was ready to leave the hut. With a final glance to
see that all was prepared for her mother when she awoke, she decided
that she could now leave. She had just got outside without awakening any
of her family when she heard an insistent call. “Nomusa, wait!”

Startled, she turned round and saw Mdingi with a bow and arrows in his
hand. Her heart leaped. Had he determined to go and make her stay
behind?

“What is it?” asked Nomusa.

“Here. Take these with you. You will need a good weapon,” and he offered
her the bow and arrows.

“They are your best bow and arrows!” exclaimed Nomusa, too surprised
even to touch them.

“Ay, but I want you to have them. I am disappointed that I have to stay
at home, but I am not angry with you.”

Overcome by Mdingi’s generosity, Nomusa did not know what to say. She
hesitated to take the offered bow and arrows, but finally did so. “You
are good, my brother. I am sorry it is not you who will use the bow and
arrows. I shall take good care of them.”

“It matters not about them. Only see to it that no harm comes to _you_,”
Mdingi said. “We shall be awaiting your return.”

He touched her arm affectionately and ran to the cattle kraal without
another word.

[Illustration: [Children]]




[Illustration: [Huts]]

                        TWELVE: Off to the Hunt


Nomusa’s father had already come out of his hut to greet the hunters who
had coughed their notice of arrival. He was standing in front of his two
tall neighbors, laughing and talking with them.

As Nomusa came up to her father, carrying Mdingi’s bow and arrows, she
politely said, “_Bayete!_”

Zitu said proudly, “Here is Nomusa, my daughter.” Then, looking at her
with a twinkle in his eye, he added, “She will show us how to catch wild
boars. She is an expert.”

Those who were not going on the hunt were already awakened by the noise
of the hunters; they hurried to stand a short distance off in order to
watch what was going on. Although Themba could not see his sister,
Nomusa could see him staring, wide-eyed, curious about all that was
going on. More and more hunters arrived with their dogs, until there
were about forty men and boys and a dozen dogs.

Nomusa heard one of the hunters saying, “I starved my dog three days to
make him keen for this hunt.”

“Ay,” answered another, “mine is like a hyena. He has had no food for a
long time, either. Are you sure the bitter bark you told me to chew on
the morning of the hunt will strengthen my wind? So far I do not feel
its benefit.”

“Yo! It has never failed,” said the first. “Look, over there. Someone is
sweeping one of the huts. Bad luck! In our kraal, no one is allowed to
sweep on the morning of the hunt, lest we return empty-handed.”

The moment Nomusa heard this, she was filled with such dread at this bad
omen that she crept out between the long black legs of the hunters, ran
to Themba, and said, “Go quickly and tell Somcuba’s sister that there
must be no sweeping on the morning of the hunt, or we shall have bad
luck.”

Themba hurried off to carry out Nomusa’s order.

[Illustration: [Family]]

Now that all the hunters had assembled, they formed little bands of
relatives or close neighbors. First they began by saluting their chief,
dancing before him. Each group danced and rushed around the kraal,
yelling and boasting of their courage and strength. Then they formed a
huge circle around their chief and stood respectfully before him.

Nomusa’s father began to instruct them as to their positions in the
hunt. Every time he finished a sentence, the hunters would strike on the
ground with their spears and shout, “_Tshilo!_”

Zitu said, “You all know the rules of the hunt, but in case anyone has
forgotten, I shall tell you again that the first man to draw the blood
of the prey is the owner. The next man to stab it can claim a leg, and
if it is necessary for a third to strike, he may have a shoulder. The
chief receives a leg from every animal.” He looked around with a severe
expression to see if everyone was paying attention, and continued. “If a
small animal is killed, the hunter who has killed it must immediately
carry it to me and claim it as his own. In this way there can be no
quarrels. You have all heard?”

There were loud calls of “_Yo!_” “_Hau!_” “It is understood.”

“We go now,” said Nomusa’s father.

A happy murmur rose through the crowd, accompanied by the clink of metal
weapons as the hunters arranged their shields, spears, bows and arrows,
and liana ropes. The journey began.

Nomusa could hardly believe they were really on their way. Filing out of
the kraal close behind Zitu, she turned her head hastily to see if she
could catch a last glimpse of Dube. Perhaps Sisiwe was in the crowd,
holding the little monkey, but Nomusa’s view was blocked by a solid wall
of moving men. It was hopeless to try to see anything behind them.

As they marched along, the warming rays of the rising sun fell on the
dew-soaked ground which looked so green and fresh. The wet grass swished
damply against the hunters’ naked bodies. Nomusa wondered what the
elephant country would be like. Would it be as rolling, would there be
as many narrow little streams, would there be wide meadows? Nomusa had
never been further than Damasi’s kraal on its flat-topped hill. She had
often tried to imagine what the country might be like far beyond. That
there were places where there were eland, lions, elephants, inyala,
sassaby, and springbok she knew from having heard stories of previous
hunts. She had heard that there was even a world of water called an
ocean, if one kept walking east as far as one could go.

The hunters talked and laughed, now and then pointing to some indistinct
moving object off in the distance. Their curiosity and laughter were
easily aroused. It interested Nomusa to see how playful these grown men
were. They behaved no more seriously than her small brothers. Only her
father remained dignified, walking ahead with a long stride, eyes alert,
ears keen.

After Nomusa had walked behind him for some time, Zitu unexpectedly
turned his head in her direction as if he had suddenly remembered that
Nomusa was with them. He looked at her and said, “We have far to go. I
hope you do not tire easily.”

“That I do not,” answered Nomusa, looking into Zitu’s friendly eyes. At
the moment it was difficult to imagine how fierce and angry he could be.
Should she dare to ask him how far they were to walk before they reached
elephant country? It would be useful to know, so that she would not be
expecting to see elephants crash out at them all along the way. Not that
she was afraid, but it was good to know what to expect.

“Come, Nomusa. Walk along beside me,” suggested her father. “It will
make it easier for you if you have anything to ask.”

Quickly Nomusa ran forward, trying to match her step to his. She thought
her father even slowed up a little so that she would not have to take
little running steps to keep up with him.

“Is it far to the elephant country?” asked Nomusa.

“It is about five sleeps away,” Zitu answered, his eyes on the path
ahead. “It may be nearer or farther than that. Much depends on whether
herds of elephants are moving south or north, and whether we walk along
speedily and without any mishap. We are headed for some high country and
wide rivers where elephants like to wander.”

Nomusa listened carefully. That was just what she wanted to know.
Proudly she walked, letting nothing escape her notice. Oh, there was a
crested crane! She had never seen one before, but she knew what it was.
“Look, Father!” urged Nomusa excitedly.

“Not good to eat,” Zitu replied, indifferent.

[Illustration: [Bird]]

Nomusa was about to say that she had pointed it out for its beauty and
not as something to eat, but she checked herself. Perhaps hunters should
not think of things along the way except as a possibility for food or
for exchange, like elephants’ tusks.

She now walked along silently, thinking of the red bush lily she saw in
one place, of the grassland flowers she saw in another. The farther they
walked from the kind of country she was used to, the more different
trees and wild flowers she saw. She must remember to tell Sisiwe about
the gladioli she saw growing wild next to that narrow stream at which
they stopped to drink. She would hardly believe it. And the birds! Even
Mdingi had never seen so many. A flying hammerkopf attracted her
attention as it snapped up frogs in a marshy pool.

After some distance, Nomusa saw her father wiping his perspiring brow
with the back of his hand. “The sun is high,” he declared. “In a little
while we must stop to eat and rest until the sun’s rays are not so hot.”

[Illustration: [Bird]]

When they reached a clear running stream, the chief turned and called to
the hunters, “Here! A good place for eating and resting.”

Immediately all came together, and as if they had already agreed on what
was to be done, some left to go off into the woods to look for small
animals, others began gathering brushwood for a fire. Several took out
of a small sack some mealies and yams.

Nomusa looked at everything with the liveliest interest. She quenched
her thirst in the swiftly moving stream and then hurried to help carry
twigs and branches to the blazing fire. Zabala, Damasi, and the other
boys did their share of the work, obeying the orders of the older
hunters.

Before long the hunters returned one by one with rabbits, partridges,
some quail, and a guinea hen, which they set to cleaning and roasting.

As they waited for the food to cook, Nomusa rested. Soon Damasi came to
her, holding two half-cooked partridge legs. “For you,” he said,
offering Nomusa one.

When everyone had eaten, the hunters lay on the grassy bank under the
protecting shade of tall plane trees. They rested or slept until Zitu
gave the signal to start off again.

Towards evening Nomusa felt so weary as she trudged along that she could
hardly wait for her father to call a halt. And though she did not like
to admit it, even to herself, distant sounds of animals half frightened
her. She heard the hoarse growl of a lion and barks she could not
identify. Nomusa looked at the others, but they went on as if they had
heard nothing. With the early moon climbing high over the horizon, there
was still plenty of light to walk by so long as they kept to the open
spaces. At last, however, it was necessary to stop, for a dark wood lay
in front of them which the moon’s rays could not penetrate. Zitu called
a halt.

Now a very large fire was made. It would not be used only for cooking
and warming purposes; it would have to last all through the night to
keep away prowling animals, as well. Tonight there was no time for any
of them to hunt for food, and they depended on what they still had in
their sacks of mealies and yams. The food, though not plentiful, was
filling; and when each had eaten his share, he lay down to sleep, close
to the fire. Nomusa was glad to hear Zitu appoint one of the hunters as
sentinel.

Nomusa was lying on her back looking up into the star-studded sky,
wondering how far they were from their kraal, when she saw something
moving high up in the trees. Her heart thumped wildly. She was about to
move over quietly to warn her father, when she saw the leaves stir
again. A baboon! _Hau!_ There was another, holding a baby. A baboon
family was nesting in the tree.

Suddenly there was a muffled squeal as one of the mothers slapped her
baby and grabbed it by the hair on the back of its head. Apparently it
had put something in its mouth that it should not have. The mother
baboon stuck her finger into the baby’s mouth and pried out what it was
eating. The howl from the baby caused dozing hunters to reach for their
weapons. Then they saw the baboons, and one said, “They will not bother
us if we do not bother them.”

[Illustration: [Bird]]

A loud bark came from the father baboon. He seemed to be scolding and
saying, “Stop that awful noise!” The cries ceased, and all was still in
the baboon family once more. Everything seemed safe and peaceful, and
Nomusa fell asleep.




[Illustration: [Huts]]

                     THIRTEEN: An Unexpected Feast


The following morning the direction the hunters took led them toward
high land. The air was gray and a little misty. Out of the mist Nomusa
heard a voice calling out to her. It was Damasi’s. His teeth flashed
white as he smiled at Nomusa. They walked along side by side, saying
little; the long climb made them both rather short of breath.

“It is a long way to the elephant country,” Nomusa said at last.

“Yes,” Damasi replied. “Some say five sleeps away, some say more.”

By noonday they were high up in the hills. Below them they saw the
rolling, grassy plains. The hot rays of the sun were beginning to make
the air before Nomusa’s eyes appear in crooked, glassy waves.

When the hunting party reached a waterfall that cascaded over boulders
to the rocks and plains below, Zitu ordered a halt. Nomusa hoped it was
so that they might eat. She was not used to going without food for such
long periods. At home, when the children were hungry, they ate. There
was always enough.

While Nomusa and Damasi and the other boys set to work finding dry twigs
and branches with which to start a fire, the older hunters cooled their
perspiring bodies under the waterfall. They laughed and enjoyed
themselves immensely, shouting and splashing each other.

However, when they saw the fire well under way, the men quickly came out
from under the waterfall. Taking their weapons they went to look for
game.

Nomusa and Damasi and Zabala took their turn under the splashing water.
Emerging cool and refreshed, they stood in the sun to dry their dripping
bodies.

Nomusa was looking at the plain below when something caught her eye. It
looked like a black ball and a brown ball moving horizontally across the
skyline at great speed, apparently without touching the earth. They
became bigger, blacker, and browner as they moved closer.

“Look, Damasi!” she cried. “What can that be?”

Damasi looked in the direction Nomusa pointed to, puzzled for a moment.
Then he said: “I know! Ostriches! A male and a female. They must have
been frightened by something. They are galloping so fast we cannot see
their legs.” Damasi looked at Nomusa, laughing. “We might wish we could
run as fast if some wild animal were chasing us.”

[Illustration: [Children]]

The barking of dogs heralded the return of the hunters. They had had
good luck, and now everyone fell to cleaning and preparing the birds and
animals for cooking. After the meal they slept. It seemed to Nomusa that
she had barely lain down when there came urgent calls to get up and
march on.

There was no time for an extra stretch or another wink. When her father
said, “We go!” he meant it. The hunters had already extinguished the
fire.

Toward evening they found themselves on a scrubby plain dotted with old
thorn trees. Nomusa admired the reddened sky, flushed by the quick and
beautiful sunset. The sunsets never failed to leave her astonished by
the vivid coloring that faded swiftly into gray, then almost black. It
was a marvel how quickly the sunset was over. Down went the sun into the
mysterious horizon like a stone dropped in a pool.

The shadows became heavier and blacker. The hunters grew more watchful.
This was the kind of country lions liked to roam.

Nomusa hoped her father would not decide to spend the night on this
unpleasant-looking plain. She could not help feeling it was dangerous.
But how much farther could they walk in the darkness? The dogs whined
uneasily and drew close to their masters.

All at once the hunters who led the way stopped. There was a sudden
hush, and the men held their weapons ready.

What was it that had stopped them? Nomusa looked up at her father
questioningly, but he was too concerned with something under a large
thorn tree to notice her. Zabala and Damasi, now boldly in front, were
pointing at something very long and thick lying on the ground. It bulged
in the middle, with two high knobs jutting under its flesh.

[Illustration: [Children]]

The object did not move. Whatever it was, it seemed to be dead. Now the
hunters moved closer, step by step, holding back the excited dogs.

As they drew nearer, Nomusa saw that the object was a huge snake that
had swallowed some small animal.

“The snake is dead,” announced her father. “Let us cut him open and see
what he has swallowed.”

The snake was carefully cut open right around the part that bulged.
There lay a young spotted deer, completely intact, that had apparently
been swallowed not very long before. The two knobs under the snake’s
skin were the deer’s budding horns.

Damasi came running over to Nomusa. “Do you see what has happened?” he
asked excitedly. “The snake must have swallowed the young deer and then
lain quietly down to digest it. When he fell asleep the horns of the
deer ripped through his flesh and killed him. What a feast we shall have
tonight!”

And what a fine story this is going to make for Themba, thought Nomusa.

“I have not tasted deer meat for a long time,” said Damasi, smacking his
lips.

“It is a pity that I am not as hungry now as I was at noonday,” Nomusa
sighed.

Zitu ordered an extra large fire to be made. Not far from the dead snake
the hunters roasted the deer, pleased over their good luck in finding
such a magnificent supper with so little effort. They gorged themselves
with food as if they had not eaten for days, and even Nomusa could not
resist the delicious smells of the roasting deer meat.

Sentinels were now appointed to watch over them while they slept, and a
large crackling fire was kept burning to ward off any wild animals and
to warm the hunters when the night grew cold. Nomusa did not enjoy
having to sleep on this plain, especially as the dead snake was near
enough to attract jackals or hyenas to their neighborhood.

She stared into the leaping flames, determined not to fall asleep. She
would be a self-appointed sentinel tonight. Two would not be too many.
But the warmth of the fire and her overburdened stomach conquered her
determination to stay awake. Nomusa slept peacefully until sunrise the
next morning.




[Illustration: [Huts]]

                       FOURTEEN: Elephant Country


“Today we are in elephant country.” Zitu’s words were loud enough for
everyone to hear, though he spoke to Nomusa, who was walking by his
side. “I expect we shall see elephant tracks before sunset.”

“You were right then, my father,” Nomusa said admiringly, “when you
first told me the elephants were five sleeps away.”

“I have been here before—many times,” the chief replied. “Usually
elephants stay in about the same places. It was not any special wisdom
on my part that I should know this.”

Nomusa was proud that her father, though an important Zulu chief, never
pretended to know more than he actually did. She had heard of chiefs who
claimed to have mysterious sources of knowledge and power, who were
haughty and imperious with their people. Sometimes they were cruel, too.
But not Zitu. He was simple and just. Although as chief he was entitled
to a larger share of whatever came to them, he never took more than an
ordinary Zulu.

Nomusa and her father were passing a grove of trees when she called:
“See, over there! How strange those trees are! Why do they have no bark
on them?”

Zitu looked where Nomusa pointed. It was as she said. There were trees
without bark, or with large strips of it peeling off and hanging limply
to the ground. Even the sides of some of the trees looked worn down.

“Yo! Elephants have been using this grove,” exclaimed Zitu. “You have
sharp eyes, my daughter.” He looked keenly at the trees and the ground
around them. Several of the smaller trees had been uprooted, and not a
blade of grass remained. Nomusa saw the enormous footprints of the
elephants in the soft earth.

“Hear me!” Zitu spoke in a very serious tone, and the hunters listened
to him with respectful attention.

“Now that we are really in elephant country, we must be more cautious
than ever before. Those of you who have never been on an elephant hunt
do not know how dangerous it can be.

“A few years ago, Caluza, one of our bravest hunters, was killed and two
others were badly wounded by an enraged elephant. We came upon a herd
that had smelled us before we knew where they were. The first thing we
heard was their furious trumpeting; then suddenly we saw them, waving
their trunks and fanning out their great ears menacingly.

“With no further warning they charged us. We leaped to one side to throw
our spears at the beasts. But one elephant seized Caluza with his trunk.
He dashed him over and over against a tree until there was no life in
him. Then he threw him down and trampled his body horribly.”

Zitu paused, looking at the ring of faces. “We took back tusks from that
hunt,” he said slowly, “but we paid too dearly for them. Let us hope
there will be no sorrow in the kraals when we return from this hunt.

“We must find the elephants before they find us. And each one must do
his part at just the right time. One more thing: we must not kill an
elephant too close to the river, for then he will fall in the water and
we shall never get the tusks.

“Use your eyes and use your ears! We go now.”

As they started Zabala came running to his father. “Look over here!”

Zabala had found the path by which the elephants entered and left the
grove. It was smooth and hard; they must have used it many times.

“These tracks are not fresh. I think it is many days since the elephants
visited this grove,” said one of the hunters. “The droppings look old.”

“Let us go in that direction,” Zitu decided, pointing the way. “And
quietly. Hold your weapons ready but do not use them until I give the
signal.”

As they moved along the path, Nomusa wondered how many elephants they
would find at one time, how they would manage to get an elephant back to
their kraal, how she would succeed in hitting an elephant with Mdingi’s
arrow in just the right spot to kill it. Her mind was so full of these
thoughts that she did not look carefully in front of her. All at once
she stepped on a bunch of dry twigs, making such a loud snapping noise
that the hunters were startled. They turned angrily, frowning at Nomusa.

Zitu said quietly: “We do not want anyone to say that this is what
happens when we take a girl along. Such a noise might drive the
elephants at us or away from us entirely. Let them but smell or hear us
and things might go badly! One person’s carelessness can endanger us
all. Do not let it happen again.”

As if her father had to tell her that! Nomusa was overwhelmed by her
feeling of disgrace. Zitu would know better than to take a girl with him
another time.

On went the hunters, paying no further attention to Nomusa. She walked
along in their midst, her eyes fast to the ground, still filled with
shame. After a while she felt a gentle nudge at her elbow. At first she
paid no attention to it, thinking one of the hunters had accidentally
bumped her. But when the nudge became more insistent, she looked up and
saw Damasi. He grinned sympathetically and offered her some wild figs.

Nomusa felt too unhappy to take any, and she solemnly shook her head in
refusal. Damasi did not press her, but began eating them himself. They
continued walking side by side for some time. Then Nomusa turned her
head to see if Damasi had left any figs for her. He caught her glance
and rubbed his middle enthusiastically to show how good the figs had
been. He held out an empty hand and pointed down his throat to show
where the plump figs had gone.

Nomusa’s disappointed look amused Damasi, and he could not help
laughing. She decided that he was a greedy boy, no different from all
the others.

[Illustration: [Men]]

But soon Damasi nudged her again and teasingly showed her the same
handful of figs he had held out to her the first time. Despite herself,
Nomusa smiled. Damasi had only pretended he had eaten them. This time
she did not risk refusing the figs, but took them eagerly. She gave back
half to Damasi, and together they walked on, eating cheerfully. By now
Nomusa had forgotten her disgrace, but she did not forget to be careful.

Just before noon, the elephant path they were following disappeared into
the grassy plains.

“This is the time to take greatest care,” Zitu said, and the word was
passed quietly among the hunters. They moved slowly and noiselessly,
searching for new elephant tracks.

As they approached a wide deep river, they heard loud splashing sounds.
The hunters stood still for a moment, listening; then they moved on
silently toward the river.

As they drew closer, the splashing sound grew louder. Their view of the
water was hidden by what looked like a wall of large, light blue
butterflies, hundreds and hundreds of them, fluttering up and down all
the way from the ground to a height taller than the tallest hunter.

The chief signaled to the hunters to creep behind some bushes so they
would not have to part the butterfly wall to see the river. As she came
noiselessly from behind the bushes, Nomusa was surprised and delighted
to see a mother elephant pushing her baby elephant into the water for a
bath. The baby did not want to go in, but the determined mother was
shoving it into the river with her trunk.

In the meantime, the father elephant, quite unconcerned, was giving
himself a shower bath by sucking up great quantities of water through
his trunk and then squirting it—_swooshh!_—over his back. Again and
again the huge bull elephant did this. He was having a wonderful time.
The corners of his mouth were pulled back, and his eyes were partly
closed as he sprayed the water over his massive head.

The cow elephant finally succeeded in pushing her baby into the water,
and she blew a shower of water over it. The little one tried to escape
by scrambling up the bank. Some of the hunters raised their spears,
prepared to hurl them as soon as their chief gave the sign.

But Zitu signaled the hunters not to throw their spears at the
elephants. Nomusa was surprised, and strangely happy, too. The chief
pointed to the elephant tusks and showed with his hands that they were
too small. Now Nomusa understood. They had not come to hunt elephants
just to kill them, but to obtain the largest tusks possible. She
remembered now that she had heard that white traders were very glad to
get large elephant tusks and that good exchanges were made for them.

[Illustration: [Elephants]]

The little elephant seemed very content to be in the water now, and he
splashed and spluttered as much as his father and mother. In a
mischievous moment, the baby sucked up a great trunkful of water and
blew it full in his father’s face. Astonished and irritated, the bull
elephant rushed at his disrespectful offspring. He pushed him into such
deep water that he lost his foothold.

Frightened, the little elephant lifted his short trunk into the air and
trumpeted frantically while he swam to shallower water. At last he
scrambled safely to shore. He had learned how to behave toward his
father.

The hunters moved on until they were far from the river scene. Then they
stopped to eat.

They rested for a while; then Zitu rose. “We must be on our way. We are
in the neighborhood of elephants, and I do not want to spend the night
in their midst without locating some with good tusks.”

After they had walked for some distance, Zitu stood still, listening.
The men stopped, waiting for their chief’s decision. In the dismal hush
different calls of forest birds could be heard, mingled with an
occasional howl from some animal. Then faintly there came to their ears
the sound of low rumblings and gurglings. Nomusa pointed urgently in the
direction from which the sound had come. Her father nodded, now smiling.
He had heard too, and so had all the others.

Very, very carefully they moved in the direction of the sound, weapons
ready. While they crept closer, stopping from time to time in order to
keep away from the wind side, Zabala’s arm suddenly waved up and down in
a frenzy as he saw something moving between two tall trees. A large ear
could be seen flapping slowly. Yo! They had come upon a herd of
elephants feeding. The hunters stood stock-still, their eyes wide with
excitement.

When Zitu decided which elephants they would attack, he pointed out to
each of his men what position to take. Nomusa wormed her way forward
after Zabala and Damasi. She peeped through the screen of leaves to see
the enormous creatures whose ears seemed to flap among the topmost
branches of the trees.

Eight elephants were in the clearing, three of them bulls, four cow
elephants, and one baby elephant, a very small one indeed. Nomusa drew
back stealthily and held up eight fingers to show her father how many
elephants she had seen. The hunters nodded their heads, well pleased
with the information.

Zitu crept forward and peered through the bushes. He had to find out
which elephants had the best tusks. Nomusa looked again when her father
did, and now she saw a sight that delighted her. The baby elephant was
under her mother, trying to suck some milk from her while the mother was
grazing. The mother elephant kept pushing the little one out from under
her, but her persistent baby would not stay away.

It amazed Nomusa to see the size of the bulls. They were huge, bigger
than anything she had ever seen. While they ate, their stomachs rumbled,
and they slobbered with their mouths and ground their teeth. None of the
beasts ever seemed to stand still. They were constantly moving and
shifting their feet, flapping their great ears.

[Illustration: [Elephants]]

Two of the bull elephants had especially large, heavy tusks. These were
the ones Zitu pointed out to his men. They got into positions from which
they could get a better view of the herd and a closer aim. Unless they
hit the elephants in exactly the right spot, they would not be able to
kill them. Nomusa knew that a wounded elephant is a ferocious beast.
These next few moments would be extremely dangerous ones. Her heart
began to pound so hard she was afraid the elephants would hear it.

The chief now made a quick sign. With all their strength and skill the
hunters hurled their sharp-pointed spears at the two bull elephants.
Nomusa’s bow twanged as she let her arrow fly, aiming for the vulnerable
spot under the elephant’s ear. Zabala and Damasi hurled their short
spears.

A great uproar set up among the elephants. Trumpeting and screaming,
their heads up and tails held out stiffly, they charged the bushes where
the hunters lay hidden.

Suddenly there was a great thud, and unexpectedly the herd turned in the
opposite direction and thundered off. After a moment the hunters crept
out of their hiding place to see what had happened.

One of the huge bull elephants lay on its side, a mountain of flesh
enclosed in a gray wrinkled skin. Nomusa and the others stared at the
enormous mass, hardly able to believe they had killed this giant.

“We were very lucky,” said Zitu. “I think I know what happened. As the
herd charged at us, this one fell dead in its path. That turned the
others.”

The chief rubbed his hand along the handsome tusks of the dead elephant.
“They are fine tusks.”

In the meantime Nomusa and Damasi had been looking at the path made by
the herd as they rushed off. Small trees had been uprooted and great
branches broken off others. Nomusa stared at the ground.

“Look!” she cried. “A trail of blood!”

“The other elephant must have been very badly wounded,” Zitu said,
crouching down to examine the tracks.

He stood up, looking at the sun. “It grows late,” he said, concern in
his voice. “But if we do not find the wounded bull today, we may never
do so.

“We must follow him now,” the chief decided; and he led the way.




[Illustration: [Huts]]

                        FIFTEEN: A Wounded Bull


The trail of blood was easy to follow at first, but it was not very long
before Nomusa understood why Zitu was worried. The sun was sinking
deeper and deeper, and Nomusa remembered how quickly darkness came after
sunset.

From time to time they came to large patches of flattened grass where
the wounded elephant had fallen, to rise again and move on.

The hunters kept their eyes on the ground, and their ears were keenly
alert to all the sounds about them. They knew how dangerous a wounded
bull elephant could be, and other fierce animals might be prowling.

It became more and more difficult to see the trail of the animal, and
Nomusa began to fear night would fall before they found him.

Then Sihkulumi, one of the hunters in the lead, stopped dead in his
tracks, pointing.

“Hau!” he said. “There he is!”

Ahead of them they saw the wounded elephant lying against a tree that
seemed to bend with his huge weight.

“He is dead!” Sihkulumi cried, and he rushed forward. Zitu spoke a
restraining word; then he raced after Sihkulumi.

Even as the hunter reached him, the elephant heaved his huge bulk
upright. His trunk shot out, enveloping Sihkulumi. He would surely be
killed, crushed to death by the powerful trunk.

Nomusa saw her father, fearfully close to the elephant, taking sure aim.
Then his bow twanged, and the arrow sped to the elephant’s brain.

The beast dropped dead, and Sihkulumi’s body fell to the ground. Zitu
was beside him in a moment. Soon Sihkulumi sat up, not hurt, only shaken
and frightened. But he could not look at the chief, and when he spoke
his voice was full of shame.

“I was not worth risking your life for,” he said. “If I had remembered
to wait for your orders, there would have been no danger.”

Zitu helped him to his feet. “I am thankful that you are alive,” he said
simply. “I believe you will never be foolish again.”

He turned to the others. “We shall stay here tonight. We shall need a
very large fire to frighten away animals.”

Nomusa went about gathering wood with the others, but she could not
forget the sight of Zitu as he faced the elephant. This was a story that
would be told about the evening fires for many moons.

The hunters cut off great chunks of elephant meat to roast over the
fire. What a feast they had! Nomusa was surprised to discover how good
the meat tasted. But it was very tough to chew. When everyone had eaten
as much as he wanted, Zitu chose the first sentry for the night, and all
lay down to sleep.

What animals howled or roared through the night, only the sentinels
knew. Nomusa and the other weary hunters were awakened at dawn the next
morning, greeted by the smell of roasting elephant meat.

In the morning the men started the difficult task of cutting the huge
tusks out of the elephant’s jaw. It took hours and hours. But at last
they were out and lying side by side on the ground, where everyone
admired their size and beauty. Then Zitu appointed two men to carry each
tusk. “Everyone take turns,” the chief said.

As they marched, Nomusa began to feel very tired and thirsty. Her head
ached and throbbed, and although the day was not hot, she felt as if she
were burning. And how unbearably thirsty she was!

Insect bites and sores on her body which she had received along the way,
and to which she had paid little attention, now seemed very troublesome.
Still, she was determined that she would not make Zitu regret taking her
on this hunt. Not a word would she say about being thirsty and tired.
But she had lost interest in elephants and in anything that was to be
seen along the trail. Her only thought was of her longing for water and
a place to lie down. How she wished she were with her mother. Makanya
would be sure to know what to do to make her feel better.

Finally Nomusa could go no farther. She would have to stop no matter
what happened. The others could go on without her.

Nomusa lay down on a grassy slope, hidden by the long grass. She closed
her eyes. The hunters filed past without knowing she was lying there.
How long she lay there Nomusa did not know. She must have fallen asleep.

She lay like a stone on the earth; then she became dimly aware of
someone bending over her and saying, “Are you sick, Nomusa?” The voice
sounded far away.

Nomusa opened her eyes. “Oh, Damasi,” she said weakly, “I am very tired,
and so thirsty.”

“We have come to a little stream, not far from here, where we are all
bathing and resting. Come,” he urged.

“You were good to come back for me,” murmured Nomusa.

“It was not I who thought of it first,” admitted Damasi. “While we were
sitting at the stream your father suddenly missed you and asked me to go
back and look for you. Let us go. I shall help you.”

When they came to the hunters, Damasi took Nomusa directly to her
father. “Sit here,” Zitu said. “Damasi, bring water.”

Out of a pouch in his belt Zitu took some powdered herbs, which he mixed
with water. It was a bitter drink, and Nomusa shuddered as she swallowed
it.

“Now rest,” her father said gently.

As she drank more water Nomusa began to grow comfortably warm, and her
cold sweat turned to warm perspiration. “Ah, that is well,” said her
father as he felt her brow. “You will feel better now. I think you did
not chew the elephant meat well enough. The first time I ate elephant
meat I felt ill, too.” It comforted Nomusa to hear this.

Before long Nomusa felt quite strong again; she was ready to get up and
go along. When Zitu saw this, he gave the signal to start.

“It is not very far from here where we left the first elephant,” he
said.

Nomusa kept a sharp lookout, hoping to be the first to see it. But it
was Zitu’s keen eyes that found the animal. The chief stopped, frowning.

“_Hau!_” he cried. “What is this?”

[Illustration: [Men]]

There, swarming over the elephant like black ants, were many tiny dark
people. Who were they and what were they doing on her father’s elephant?
Nomusa wondered. There would certainly be trouble now. Nomusa saw the
faces of her father and the other hunters fill with anger. Chief Zitu
shouted, “We killed this elephant! It belongs to us!”

The small people answered in a storm of words none of the Zulus
understood. Threateningly they picked up their toylike bows and arrows.
The Zulu hunters raised their spears, ready to use them at a word from
their chief. Nomusa was excited and afraid too. There would surely be a
terrible fight.

But Zitu spoke to them again, in a quieter tone. He made signs with his
hands, saying that he and his men must have the tusks, but the little
people could have the rest of the elephant. At last they understood, and
they laid down their weapons, to the great relief of all. The Zulus,
too, dropped their weapons on the ground and slowly approached the dead
elephant.

The small people began cutting open the huge animal. As Nomusa watched,
she saw how carefully they pulled out the eyelashes and the long hairs
from the elephant’s ears. They seemed to treasure these especially. Some
of them were cutting off chunks of elephant meat and eating it raw. How
sick they will be! thought Nomusa.

Full of curiosity about these small people, Nomusa drew near her father
and asked, “My father, who are these strange people? They do not seem at
all like us.”

“They are Pygmies, who live in the forest here,” Zitu replied. “Only
once before have I ever met any, and that was when we had gone on a hunt
ten sleeps away. These Pygmies have wandered a long distance from their
home, far to the north.”

Nomusa kept her eyes fixed on the fascinating little people. She noticed
that the tallest among them was just a little taller than she was. They
were lighter in color than the Zulus, and much hairier.

While the hunters were hacking out the elephant’s tusks, Nomusa stayed
close to the Pygmies so she could learn as much as possible about them.
They wore nothing but a small flap of eland skin below their fat bellies
and had no ornaments of any kind. To Nomusa they looked very drab and
bare without beads or bracelets. Their arms seemed too long for their
bodies; their legs were short; their feet were very large. But their
toes were the most remarkable of all. They were so long that they looked
more like fingers than toes. How wonderful they must be for climbing
trees! thought Nomusa.

The Pygmies moved quickly and seemed to have a natural cleverness in
doing things. Nomusa felt much attracted to the little people when she
saw how merry and playful they were, how helpful and kind to each other.

Some of them had made a fire and were smoking large chunks of elephant
meat on pointed sticks. Others crawled inside the elephant and cut out
the heart and liver, handing them to others on the outside.

After a while Nomusa noticed that from time to time a few Pygmies would
disappear into the forest, carrying smoked meat on long sticks. She
wondered where they went. Perhaps her father would let her follow them.

But this was no time to ask for a favor. Zitu was busy, and he did not
like working with so many Pygmies swarming about him. They got in his
way so that it was difficult to move without bumping into one of them.
The little people were as curious about the Zulus as Nomusa was about
the Pygmies.

When she saw her father looking more cheerful, Nomusa went to him and
said, “My father, I am very curious about these small people and how
they live. May I follow one of them when he goes into the forest?”

Zitu was silent for a moment, and Nomusa thought he was angry at her
foolish request. But he only turned his head and called: “Sikhulumi!
Come!”

Sikhulumi came quickly, and Zitu said: “My daughter wants to see where
the Pygmies live. Go with her and look after her. You know a little of
their language.”

Sikhulumi nodded gravely. The tall hunter was pleased and proud that the
chief entrusted him with such an errand, especially after his
recklessness of the day before.

Zitu added, smiling: “Nomusa seems very much interested in these little
people. Perhaps you can find her a husband among them.”

Sikhulumi laughed, and Nomusa made a face.

As one of the Pygmies started off with a load, Zitu tapped his shoulder.
Smiling, he pointed to Nomusa. The Pygmy grinned, looking at Nomusa with
great interest; but they could see he did not understand what was meant.
Sikhulumi said a few words in the Pygmy language. The Pygmy finally
smiled and nodded his head. He would guide them to the place where his
people lived.

[Illustration: [Men]]




[Illustration: [Huts]]

                     SIXTEEN: The Pygmy Settlement


Nomusa and Sikhulumi followed the little man through the dense forest.
He walked swiftly and quietly, half running through bushes and under low
branches. There was no path, and Nomusa and Sikhulumi had to move
quickly to keep the Pygmy in sight. If they lost him, they might not
easily find their way back to the hunters, much less find the Pygmy
settlement.

Now and then the Pygmy turned to see if they were still following.
Sometimes he slowed down to allow them to catch up with him. He was much
stronger than he looked. Although he carried a heavy load of meat, he
did not stop to rest even once.

At last they came to the Pygmy settlement. When the other Pygmies saw
Nomusa and Sikhulumi, they stopped, looking startled. Nomusa’s Pygmy
companion said something to them, pointing to the visitors. Then the
Pygmies came forward and helped carry the smoked meat to one of their
little houses.

Nomusa saw that these huts were made of bent branches tied together with
vines. Leaves were laid over the branches to keep out the sun and rain.
The huts were small and not carefully made. Perhaps the Pygmies did not
bother to make a better hut because they did not stay in one place very
long. The Zulu huts were much larger and stronger, for they stayed in
the same place for years and years.

Sikhulumi explained to Nomusa that the Pygmies lived only on what wild
animals they could catch and on roots and berries found growing in the
forest. The Zulus owned cattle, and they planted their own gardens with
a wide variety of vegetables and fruits. They did not have to wander
from place to place in search of food like the Pygmies.

Their Pygmy guide now invited them to come and see the inside of a hut.
Sikhulumi decided he was too big to enter, but he urged Nomusa to go in.
When she crawled in through the low opening, she saw a woman, smaller
than herself, carrying a baby astride her hip. The woman was cooking
something in a black pot over a fire. From time to time she left the
hut, returning quickly with caterpillars or winged ants, snails or
lizards. All these she threw into the pot. Once a small boy, little more
than half the size of Themba, came in with a bush rat to put into the
pot.

Nomusa observed that these people did not sleep on mats, but on dried
skins of animals, or on leaves. The hut was empty, except for a few
gourds. How different were the Zulu huts, thought Nomusa. Since her
people stayed a long time in one place, it did not matter how many
things they collected and kept in their huts. To people like the
Pygmies, who moved often, it was important not to have many things to
carry.

When Nomusa came out of the hut, she found Sikhulumi talking to a Pygmy
who knew something of the Zulu language. He was asking Sikhulumi if he
had any salt.

Sikhulumi shook his head regretfully. “If we come next year, we will
surely bring some,” he promised.

The Pygmy seemed delighted with Nomusa. He asked her, “Are you married?”

[Illustration: [Family]]

Nomusa giggled. “No, I am only ten years old.”

The man looked surprised. He came close to Nomusa and measured himself
against her. He was only a tiny bit taller than she was. As he stood
there Nomusa looked with interest at a necklace he wore. As she looked,
she realized what it was. Now she knew why the Pygmies saved the
elephant’s eyelashes.

The Pygmy saw her interest in the elephant-hair necklace and quickly
took it off and offered it to her. “Bring good luck,” he said.

Nomusa looked at Sikhulumi.

“Take it,” he advised. “You will have something very unusual to show
your brothers and sisters.”

Sikhulumi turned to the Pygmy. “How do your people kill elephants?”

“Come,” said the little man. “I will show you.”

The Pygmy brought out bows and arrows as well as slender spears so small
that Nomusa thought little Themba would have been able to use them.

Nomusa saw that the tiny arrows were made of straight twigs of hardwood
cut from a bush. The ends of the arrows were slit and a green leaf was
stuck in each, instead of a feather such as the Zulus used.

The man pointed to the tips of the arrows and spears, saying, “Poison!”

“Where do you get the poison?” Nomusa asked.

The Pygmy explained. His people searched for poisonous herbs as well as
for poisonous barks of trees. They also got poison from a certain black
ant whose bite was terribly painful.

With many gestures, the Pygmy explained how they climbed trees under
which they expected elephants to pass on their way to feeding grounds.
The men in the trees threw down their poisoned spears on the passing
elephants, while Pygmies on the ground shot poisoned arrows at the
animals.

If the elephant did not die at once, the Pygmies knew that some of the
poison would finally work inside the animal’s body and kill him. They
would follow him until he dropped. Usually, he assured them, they did
not have long to wait.

Nomusa was still full of curiosity. “Do the boys take care of the cattle
as my brothers do?”

The Pygmy looked surprised. “We have no cattle,” he said. “We live by
hunting.”

“How long have you been living here?”

“Two moons. Soon we leave. More fruit, berries, tortoises, and monkeys
in new place.”

Nomusa suddenly remembered Dube. “You like monkeys?” she asked
hopefully.

“Ay, very good to eat!”

It was time to go. Many of the small people came to look at the visitors
curiously. Nomusa noticed that, like the men, the women wore no
ornaments, beads, or bracelets.

Nomusa had a final question for the Pygmy. “How many wives do Pygmy men
have?”

He looked shocked, then amused. “How many? One, of course.”

Now Nomusa really felt sorry for these people. She realized how very
poor the Pygmies were, for among the Zulus it was only a poor man who
had but one wife.

Their guide was ready to take them back to their camp. The Pygmies waved
a friendly farewell to their visitors. One woman gave Nomusa a present—a
huge dried beetle, the largest Nomusa had ever seen.

With no load to carry, the Pygmy guide sped through the forest so
quickly that Nomusa and Sikhulumi had to run to keep up with him. He no
longer bothered to look back to see if they were following. Perhaps he
thought that anyone who had been over the ground once would surely know
it again.

It was close to sundown, and when the long purple shadows of the trees
fell across the ground, it became increasingly difficult to see the
Pygmy.

At last what they feared had happened. Sikhulumi stopped, completely
confused. Nomusa needed no word from him to tell her they were lost. The
Pygmy was nowhere to be seen, and they did not know which path to take.
Sihkulumi looked very anxious. Then they heard a whistle.

“It is he!” cried Nomusa. “But where?”

Where, indeed? Sihkulumi looked all about him. Then the whistle sounded
again, and Sihkulumi’s dark face broke into a grin. He raised his eyes
to the high branches of a tree. There was the Pygmy, his small body
barely discernible among the green leaves.

Down he scampered, agile as a monkey. In his hand was a big piece of
honeycomb, some of which he gave to Nomusa and Sihkulumi. They walked
along more slowly now, and together, eating the delicious honey. But
Nomusa kept a watchful eye on the Pygmy. Perhaps he might decide to play
another joke on them.

But they soon reached the others, without any difficulty. The Pygmies
were still smoking elephant meat, but the Zulu hunters had finished
their work. They squatted about the huge fire, resting and eating.
Nomusa and Sihkulumi were glad to dip their fingers into the food pot,
too.

As they ate and rested, Zitu spoke.

“We can be thankful that we have had a safe and successful hunt.
Tomorrow at sunrise we set out for our kraals. Let everyone remember to
take care along the way so that we shall have no mishap.”

Growing drowsy by the fire, Nomusa thought of all the wonderful stories
she had to tell Themba. And Mdingi would be sure to make good songs
about many of the things Nomusa would tell him. Yo! She was every bit as
eager to get home as she had been to leave!

Everyone was getting ready to sleep, and a sentinel had been appointed.
Nomusa looked over at the Pygmies to see what they were doing. The night
had grown chilly, and the little men were beating their bodies with
their hands and huddling close to the fire. Nomusa saw some Pygmies
crawl inside the elephant. She expected them to come right out again.
But they did not, and after a bit Nomusa went over to see why they
stayed so long.

Inside the elephant the Pygmies lay, one next to the other, fast asleep.




[Illustration: [Huts]]

                   SEVENTEEN: The Leopard in the Pit


On the homeward trip Nomusa kept watching for interesting birds and
animals. She could never have too many stories to tell Themba and
Umpondo and the other little brothers and sisters.

When they were about a day’s journey from the kraals, the party rested
on a flat-topped hill. Looking down on the valley, Nomusa beheld a
wonderful sight. A number of lions, lionesses, and cubs lay among the
tall grasses. The older animals seemed to be drowsing in the sun, but
the cubs refused to stay quiet. Like kittens they played together,
tumbling about, nipping each other’s ears and tails.

How gentle they looked, Nomusa thought, even harmless. But she was glad
to know they were far below her and the other hunters.

A small antelope appeared, a short distance away, the lions ignored it;
this was not the time for hunting. But the lionesses growled, and their
tails began to switch. The cubs looked at the antelope, and back at
their mothers. The lionesses rushed forward with low growls, encouraging
their frolicking cubs to come along.

“Look!” said Damasi, who sat watching beside Nomusa. “I think the
lionesses are going to use the little antelope to teach the cubs how to
hunt!”

A lioness kept the antelope at bay, while the cubs worried it. Sometimes
the mother let the antelope run away, in order to see if the cubs could
catch it by themselves. When they could not, she ran it down herself and
pinned it to the ground; then she left the animal to the cubs.

One cub did not know what to do and ran wildly about the antelope,
nipping its tail playfully. The mother rushed at her cub and smacked him
with her paw as if to tell him to behave like a lion and not like a
baby.

[Illustration: [Lions]]

Nomusa would like to have watched more, but again the Zulus were on the
march. They were in a hurry to get home, and they rested only briefly.

In the distance they could see the rolling hills on which the kraals
were situated. Nomusa was glad that this was so, for she was very tired.
How good it would be to lie on her mat and sleep and sleep!

She was not keeping up with the others very well, but no one seemed to
pay any attention. Ahead of her she could see Damasi walking with
Zabala. They were having a good time laughing and talking together, and
Nomusa thought crossly that Damasi seemed to have forgotten she was with
them. He did not even look back to see where she was.

As she moved wearily along, Nomusa kept on thinking of the joy of
returning. How glad she would be to see her mother and the baby sister!
How she would hug her chubby little brother! And Mdingi and funny
Kangata—

Nomusa’s busy thoughts made her forget her weariness, but they made her
less cautious, too. If she had been intent on where she was walking, she
would have been suspicious of the place in the trail where some branches
had fallen and the grasses were oddly disturbed. She would have gone
around it as the others had.

But Nomusa’s thoughts were far away, and the next thing she knew she lay
at the bottom of a pit, on top of the body of a small leopard. It was
dead, with an arrow in its neck. Her first feeling was that she was
thankful the leopard was dead. But soon she realized that she could not
get out of the pit without help. In a frenzy she began shouting for
someone to come and help her. How long must she stay here? Would she
ever get out? The hunters might even reach the kraals before they knew
she was missing.

Nomusa was brave, but it was dark and hot in the pit, and she was very
tired. The minutes crawled by, and she began to feel less and less a
fearless hunter and more and more a frightened ten-year-old girl.

Maybe she would never see her mother and her brothers and sisters again.
Maybe they would never find her and never know what had happened to her.
Tears welled up in Nomusa’s eyes in spite of herself. Again she called,
this time somewhat feebly. Thirst consumed her, and her body felt
unbearably hot and sticky. Why, oh why, had she ever wanted to be a
hunter? If only she had stayed at home this would never have happened to
her.

She tried several times to make toeholds in the sheer sides of the pit,
but the soft earth crumbled away. By now she didn’t even know what time
of day it was. It seemed ages since she had fallen into the pit. She
shuddered fearfully at the thought of being there all night. A live
animal might fall in, too; Nomusa’s vivid imagination pictured all sorts
of dreadful encounters with snarling, clawing lions and leopards.

Again she called out in desperation. And, miracle of miracles! she heard
an answering cry. She was sure it was Damasi’s voice. “Nomusa! Where are
you?”

“Here!” she shrieked. “In the pit! Be careful!”

The leaves and branches were parted, and there was Damasi looking down
at her. Zabala was beside him.

“Yo! What a scare you gave us!” Zabala cried.

“Are you all right?” Damasi asked anxiously.

“Yes,” said Nomusa, weakly. “But how frightened I have been!” she
confessed.

“Who would not have been frightened?” Damasi answered, looking awesomely
at the pit.

“How shall we get her out?” asked Zabala, practically.

Damasi considered. For once, Nomusa had no ideas. She was content to
wait to be rescued.

“We must get strong vines and weave them together,” Damasi decided.
“Then Nomusa can attach them to herself and we can pull her out.

“You will need more than one,” Nomusa said. “I have something here that
I must bring up.”

“What is that?” Zabala inquired.

“You shall see,” Nomusa said mysteriously.

[Illustration: [Children]]

Before long Damasi threw down two lengths of woven vines. Nomusa tested
them and found them strong. One she bound securely about the leopard;
the other she knotted under her arms. “Ready!” she called.

Zabala and Damasi braced themselves firmly and pulled with all their
might. Nomusa held on tightly and dug her toes into the sides of the
pit. Right now she wished they were long like the Pygmy’s!

At last she was over the top of the pit and lay on the ground breathing
hard. Damasi and Zabala looked at her with concern, touching her to be
sure she was all right.

“Now the other,” Nomusa said, finally, still panting.

This time the pull was easier, for there were three of them. Nomusa
could not wait to see their faces when the leopard appeared.

“_Hau!_” the boys cried at the same time. “A leopard!”

They were still exclaiming over the handsome beast when Zitu and
Sihkulumi and another hunter came running up. How relieved her father
was to see Nomusa!

When he heard what had happened, Zitu looked at Zabala and Damasi
proudly.

“You have done well,” the chief said. “No man could have done better.”

Nomusa looked timidly at her father. “I am sorry, my father. My
carelessness has caused you much trouble.”

Zitu nodded. “Some of the fault was yours,” he agreed. “But I am to
blame, too. In my eagerness to return home I did not look for you as I
should have. Come,” Zitu added gently. “We shall stop for the night when
we reach the others. It is too late to go on.”

He directed the men to tie the leopard’s legs to their spears and carry
him back to the camp.

“The beast is yours,” her father said to Nomusa. “You may do what you
want with him.”

Nomusa’s heart was so full of joy and relief that she forgot her
weariness. How wonderful to be free to walk again! And her father was
not angry with her. Surely no girl ever had so much to be thankful for.

[Illustration: [Hunt]]




[Illustration: [Huts]]

                      EIGHTEEN: The Song Of Mdingi


As the hunters approached the kraal, those who had remained behind
rushed out to meet them. The four huge ivory tusks were exclaimed over
and admired.

“These are the finest tusks I have ever seen,” said an old man, touching
them with his hand. “They will be worth much in exchange.”

Nomusa ran forward to greet her mother and to hug Themba joyously and
dance him up and down.

“What stories I have to tell you, Themba! And here is a present for
you,” Nomusa added, putting the large beetle the Pygmy woman had given
her into his fat little hands.

Sisiwe squeezed through the crowds, carrying Dube on her shoulder. The
little monkey looked frightened at the crowds of people and the noise.
Had he forgotten her, Nomusa wondered? She greeted Sisiwe affectionately
and then spoke to Dube.

At the sound of her voice, Dube was all aquiver. When he saw her he
strained forward. With one leap he was in Nomusa’s arms, chattering
“Tchirk? Tchirk?” as if to ask her why she had stayed away so long.

“He still loves you best,” Sisiwe said, a little sadly.

“But you may play with him as often as you want,” Nomusa said. “I shall
not forget what good care you have taken of him, my sister.”

Nomusa soon realized that she was indeed at home, for she heard her
mother calling from their hut. “Nomusa! Fetch water!”

[Illustration: [Children]]

As she walked to the stream she was followed by a crowd of girls, all
suddenly having to fetch water for their mothers. Nomusa was kept busy
answering dozens of questions. The girls were especially interested in
hearing about the Pygmies, and they laughed uproariously when Nomusa
told about the Pygmy who had asked her if she was married.

It took much longer than usual to fetch water on this exciting day. By
the time they returned, everyone was busy preparing for the evening
feast in celebration of the successful hunt and the safe return of the
hunters.

A huge stack of brushwood was being piled up outside the kraal to make a
fire. Over this fire a bullock would be roasted, together with mealie
cobs. Soon Nomusa’s brothers began returning from the pasture with their
mothers’ cows. They had to return earlier today to help with the
preparations for the evening.

Nomusa rushed to greet her brothers. “Oh, Mdingi, Kangata, how much I
have to tell you! Put the cows in the cattlefold and hurry back!”

Soon her brothers sat beside Nomusa while she told about the snake that
had swallowed the spotted deer, the fascinating Pygmies, the lions she
had seen, and finally of her adventure in the pit. Her brothers
listened, spellbound.

“Think if the leopard had been alive!” Kangata said, frightened at the
very thought.

Nomusa smiled at him. “Here is a present for you, Kangata,” she said.
“The Pygmy told me this elephant-hair necklace would bring the wearer
good luck.”

Kangata put on the necklace, marveling at Nomusa’s generosity. Mdingi
rose.

“Your stories are exciting, my sister,” he said. “I want to hear more
soon. But now I must milk our mother’s cows.”

“Wait—come with me to the hut first,” Nomusa said. “I have something for
you, too.”

When they got to the hut, Nomusa picked up the leopard skin, which she
had asked Sihkulumi to remove carefully for her. She handed it to
Mdingi.

The skin was a very beautiful one, and Mdingi was speechless with
happiness.

“It is too much,” he managed to say, finally.

“I am happy to give it to you,” Nomusa answered softly. She was very
glad it pleased him so much, because she knew how sad he had felt about
not going on the elephant hunt.

Mdingi continued to gaze at his treasure and feel it with his fingers.

“I have another present for you,” Nomusa added. “It is a different kind
of present, but maybe you can use it.” She told him the story of the
wounded elephant that had attacked Sihkulumi and of their father’s
courage and daring.

“If I could make songs, like you,” Nomusa said to her brother, “I should
make a great song about this.”

Mdingi’s face had a kind of shining look that Nomusa had seen before.
She thought he was seeing in his mind the heroic scene Nomusa had
described to him, and the words of a song were already clamoring to be
spoken.

Mdingi turned to go, clutching the leopard skin to him. “Thank you,
Nomusa!” he said. “Thank you, thank you!”


The African moon shone big and full and yellow. The outlines of trees
were dark against the sky, and the leaping flames of the fire danced
higher and higher.

The people had eaten and drunk all they could hold, and now they sat in
a great circle around the fire, listening as different singers chanted
stories about the great Zulu hunters and warriors. Most of the stories
had been told over and over, but the people always wanted to hear them
again.

Only Nomusa was not surprised when Mdingi stood up and walked out into
the open space. Facing his people, he began to sing in a clear strong
voice:

 “_High in the hills roams the mighty elephant, lord of the forest;
 The trees quiver as he passes, and the earth trembles under his terrible
    feet._”

His father looked astonished as Mdingi went on, telling of the
preparations for the elephant hunt, the great care the chief took for
the safety of his men. A teller of tales was greatly to be admired, and
Zitu had not realized that his son possessed such talents.

All the people listened eagerly, and Nomusa’s heart swelled with pride
in her brother. How thrilling it was to hear the story told so
eloquently! Everyone was tense with excitement as Mdingi sang of
Sihkulumi,

                “_the hunter with eyes like an eagle,_”

who had first seen the wounded elephant in the gathering dusk. Knowing
no fear, the hunter had leaped forward. But the vengeful elephant had
only feigned death, and attacked the hunter.

Then came the heroic climax, and Mdingi did it full justice in his song.
When he finished, the people cheered the singer loudly. They shouted,
“_Hau! Hau!_” for their brave and kind leader. Yo! It was a day long to
be remembered.

[Illustration: [Family]]

Mdingi stood beside Zitu, and his father’s hand rested on the boy’s
shoulder affectionately. Zitu beckoned to Nomusa.

“Come, my little hunter!” he said. “I think perhaps it was you who
brought such good luck to all of us!”

Nomusa’s face flushed with pride and embarrassment as she listened to
her father’s praise. She was glad when she could slip back among the
others.

Now Damasi stood beside her, smiling. “Is this not a wonderful
celebration?” he asked.

Nomusa agreed it was indeed.

“I see Mdingi is wearing a new leopard skin,” Damasi went on, softly.
“And Kangata has a necklace of elephant hair. Did you keep anything for
yourself?”

Nomusa shook her head. “I do not need anything. After all, I had the
hunt.”

“Perhaps you will find new trophies on next year’s hunt,” suggested
Damasi.

“Oh, I shall not go next year!” Nomusa said. “Next year Mdingi will go.”

Damasi looked at her keenly. “Perhaps that is best,” he admitted. “But I
don’t think Mdingi will bring back a greater story, no matter how many
hunts he goes on.”

“Oh, it _was_ wonderful!” Nomusa cried. “It is true that nothing could
be more exciting than that elephant hunt.”

The fire was dying down, but its flames still illumined Nomusa’s small,
dark, eager face. Damasi looked at her in silence. He was thinking that
life would always be interesting and exciting to Nomusa.

[Illustration: [Children]]




_This book was set in 14 point Baskerville type on the Fotosetter at
Advance Lithographing Company, Chicago. It was lithographed on a
Warren’s Olde Style Antique Wove sheet at Advance Lithographing Company,
and bound in Bancroft Leaf Rust Natural Finish cloth at John F. Cuneo
Company, Chicago._


                   DESIGNED BY STANFORD W. WILLIAMSON

------------------------------------------------------------------------




                          TRANSCRIBER’S NOTES


 ● Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
 ● Enclosed italics font in _underscores_.





*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THIRTY-ONE BROTHERS AND SISTERS ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.