Josafat

By Prudenci Bertrana

The Project Gutenberg eBook of Josafat
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Josafat

Author: Prudenci Bertrana

Release date: April 17, 2024 [eBook #73408]

Language: Catalan

Original publication: Spain: Joanola i Ribras, Impressors, 1906

Credits: Joan Queralt Gil


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JOSAFAT ***

# Josafat

Prudenci Bertrana

1906

`Aquest text ha estat digitalitzat i processat per l'Institut d'Estudis 
Catalans, com a part del projecte Corpus Textual Informatitzat de 
la Llengua Catalana.`

## I

Al campanar de Santa Maria s'hi entra per la capella baptismal. Allí la
mística penombra del temple gòtic esdevé tenebrosa. En el frontis, del
quadro on Sant Joan Baptista tira aigua amb una petxina sobre la noble
testa de Jesús, no s distingeix més que la taca informe de les carns
blanques.

La gran pila, am sa tapa clavetejada, sos baixos relleus primorosos i l
seu contorn elegant, desapareix en l'ombra espessa impregnada de
l'especial efluvi que no més es desprén de l'aigua beneita.

En l'angle de la capella hi ha una porta oberta a colps de coltell quan
edificat el campanar, alguns segles aprés que l'esglesia, hi hagué
necessitat de comunicació interior.

Fa angoixa endinzar-se per aquell forat rectangular fet a la esbiaixada,
sense cap relleu arquitectónic que l'indiqui ni volta que esvaeixi
l'idea d'enderrocament que sugereixen les juntures dels carreus. Talment
sembla que el mur peni, i al traspassar-lo fredor de pedra esgarrifa al
visitant que s'encongeix aclaparat per la pesantor que endevina a sobre
seu, en la enorme massa, que sembla cruixir i esmicolar-se a l'empenta
immensa de la atrevida nau.

Al fons d'aital passadís es envá que ls ulls s'esforcin, no hi val el
tenir-los acostumats a la fosca; res s'ovira, sols una ratlla lívida de
claror filtrada indica l junt d'una porta: una porta feixuga i tosca que
ofereix una gran resistencia al empényer commós de les mans inhábils
qu'intenten obrir-la. Un cop oberta s'entra en un espai estret i llarc
de forma trapezoidal estrany i misteriós. Una llum de celistia trista i
somorta devalla per un finestral cegat fins a dalt ont uns vidres
polsosos tapen una esquifida finestra.

Sobre l'altíssima overtura arrenca la mitja volta negra i fumada.
Groixuts llivants de cànem l'atravessen, i llur vertical paralelisme
sembla enlairar més i més el sostre d'una manera inquietadora. Grossos
claus de ganxo clavats en els junts dels carreus sostenen les cordes
enrotllades perque no entrabanquin. En un recó la caixa de la escala, on
l'elix de macissos graons de pedra munta fins el cimal del campanar,
forada també la volta. Apar una torre dins un altra torre, cilindre de
tenebres que, am ses finestres espitllerades i repartides en la llisa
paret i am sa porta de golfos poderosos barrada sempre am forrallat,
sembla guardar un secret espantable.

Cap vibració ni cap murmuri de vida traspassa les aclaparadores
muralles; regna allí un gran silenci com el que deu regnar en els espais
siderals: silenci que esporugueix i admira.

Els mobles d'aquella estada també participen d'una trágica quietut, com
vells paralítics resignats, romanen en son lloc amb una actitut
enguerxida de cosa inútil. Son humils i escassos. Un senzill tres-peus
de ferro aguanta fins a certa altura un braserás d'aram. En la cendra
mig colgat hi ha el gresol de l'encenser i dos o tres ganxos per treurel
i posâl carregat de brases. Aprop, un escambell, que es el setial del
campaner, i, apres, més enllá, arramblat a la paret, s'hi veu un armari
de fusta pintat de terra-sombra amb un pany desballestat i la cornisa
rosegada pels corcs. Sobre d'ella, una llumanera i uns quants obgectes
informes i polsosos fan companyía a un gros citrell de llauna de bec
corvat i nansa abonyegada.

Un banc d'esglesia d'ample respatller i caixa espaiosa, toca per un
estrem a uns graons que serveixen per llensar-se i pendre embranzida per
fer bogar les campanes. Enfront, un soc quadrejat de roure serveix per
lo meteix. En el mur, dins uns cordills posats en creu que atrevesen una
tauleta de caires festonejats, s'hi veu la gallofa: mena de calendari
que indica les cerimonies relligioses de cada die. En el mateix clau
qu'aguanta la gallofa uns rosaris plens de verdet hi pengen, i, no gaire
lluny, un altre clau sosté un plomero estarrufat i am poques plomes.

Tant en la porta de la escala com en la que dona a l'esglesia, hi
rumbegen creus de palma, potes d'esparver, uns goigs i un indicador de
les quaranta-hores.

Tal es el decorat d'aquella estranya cel·la, plena de mortal tristesa,
on cap infant hi gosaría a saltironar, ni hi sabría riure.

Per allí hi trafiqueja un home jovenás, alt, encorvat, de crani
punxagut, nas d'áliga, boca contreta, pèl aspre i ulls blavosos
esquitxats de bolves més fosques que ls hi donen apariencies i fredors
de marbre jaspiat. Sol estar arraulit prop del braser o bé mig agegut en
el seu banc que bruny amb el fregadís de son cos, rosegat de mandra,
estremit de misteri, malalt de silenci i de penombra. Son trajo de
vellut es tan semblant de color am la muralla, que no es pas fácil de
distingir-lo a primera vista: el visitant que entra allí l'endevina per
un gruny ferèstec i agresiu que llensa desde son escambell ont, am la
fàs entre les mans, sembla rumiar constantment. Tot ell, aduc su cara,
está cobert d'aqueixa melangiosa i humil patina que unifica la tonalitat
de les coses en els ombrívols sojorns on flaira l'encens i ls llavis
xiuxegen. Els obgectes que te al entorn están tots coberts de una capa
de tartrá, secreció de ses manasses, que s'estén fins a n-els caires
dels retaules i en els daurats de les estoles. I ell estima tot lo que
toca amb un amor gelós que el fa insociable. No ha volgut mai ajudant.
Branda sol a la María, que sempre havien sigut dos pera brandar-la, i
ell sol dorm en una cambra situada a l'altra part de l'esglesia tan
isolada, tan tètrica, tan veína a galeríes, escales i buidors atapaides
de enigmàtiques tenebres, que s'hi desvetllaven els més coratjosos.

Aquest home es deia Josafat. Era un pagés vingut del cor de les
Guilleríes. De grandeçàs sentí vocació de consagrar-se a Deu, i,
decidit, sense consultar-ho a ningú, un dematí fugí de sa casa i s
presentá al seminari sens recordar-se que no savía de lletra. Tanta
ingenuitat el feu célebre: mestres i deixebles esplicaven sa historia i
amb ell se divertíen. Pro en Josafat era tossut i tenía mal genit;
volgué apendre de lletra i posá mala cara als que s'en reien.

Mentrestant, com del poble no havía dut més que un farcell de roba, el
fluviol de pastor i una vareta de frexe, visqué de miracle, fent
variades i petites feines: enganxant en les esglesies anuncis
rel·ligiosos; passant rebuts de societats católiques, targes de convit,
de funerals i enterros, de sermons i novenes; servint conciensudament
als capellans els quals l'ajudaven tant com podíen admirats d'aquella
fervorosa constancia.

En Josafat un díe tingué prou clarividencia per compendre que ell de
sacerdot no n sería mai, i ja que no podía dir missa, aprengué a
ajudar-la. Fou tan humil, tan servicial i tan gelós del respecte de Deu
i de l'Esglesia, que s'atragué la benevolencia de tots els que l
tractaven. Els clergues vells el tenien en gran estima i els joves li
daven conversa, i bromejant li trucaven carinyosament l'esquena.

En Josafat no savía com correspondre a n-aitals mostres de carinyo.

Josafat era un brau, cap vici havía debilitat sa naturalesa, tenía deu
pams d'alçaria, unes mans grosses i unes espatlles atapaídes d'energía
selvatje. Posà axó que era lo únic que tenía, al servei dels seus
protectors, que sapigueren agrair-ho i celebrar-ho. Oh en el present
segle, tan abundós en mofes anticlericals, en Josafat era una alaija.
Els seus fets eren contats am riallades de satisfacció. Se ponderava sa
força i ses victories. Empró un díe en feu massa. Acompanyava a Nostramo
am la testa acotada com solía, brandava amb una ma la campaneta i am
l'altra sostenía la llanterna; la gent es posternava al passar i aquell
acatament l'enorgullía com si propiament hagués sigut dirigit a sa
persona.

Sols un vianant am brusa blava feu son camí sens ni tan sols llevar-se
la boina que portava. Josafat se l mirá. Josafat tenía un mirar tràgic i
al enfadar-se un tic nirviós li esqueixava la boca. Repetint la mueca
espaventable es dirigí a l'home irreverent, signant-li la boina am gest
imperiós. L'home irreverent no s'immutá i am veu tranquila i parla
forastera digué qu'ell no s descubría més que per son quefe i per
l'imatje sacrosanta de la República, i refusá senzillament an en Josafat
que allargava el bras per arrabassar-li la boina. Fou horrible. L'home
empès contra una porta es defensá un breu instant, empró, de sobte, s'oí
el drinc ofegat de la campaneta i un doll de sang brollá de la testa
esbardellada del foraster. En Josafat mossegant l'aire caigué a
l'ensemps que l vençut, i sobre d ell, ruiecant de follía, seguí
petaquejant-li la nafra am precisió d'hábil llenyater. ¡Ah purria
descreguda, gitada de l'infern!

Aital fet intranquil·lisá als seus protectors: bo era que fes surtir del
temple als galantajadors de devotes; bo era qu'en les manifestacions
relligioses allunyés als mofetes atrevits, solzament am son tétric
esguard; bo era que obligués a descubrir-se als descarats, pro,
l'ensanyament, la feresa, la mala entranya qu'havía demostrat, si be era
disculpable en un home com ell, per la força de la fé que revelava,
podía ocasionar un conflicte: raons am la justicia, escándols que sempre
son aprofitables pels periódics avensats.

Cregueren prudent arrecerar-lo i solicitaren per ell el nomenament de
campaner. L'ocasió no podía ser més bona. Dels dos que n'eren de
l'esglesia de Sta. María, l'un s'havía tornat maniátic: inventava tocs
nous amb els quins volía expresar el génit del sant qu'es celebrava, el
color de la casulla que tenía que posar-se el sacerdot i altres coses
mai imaginades. Son company tingué que fer valdre sa antiguetat i l
reformador renunciá l seu cárrec tocat de son amor propi i convençut de
que l'enveja persegueix sempre als artistes genials. En Josafat ocupá l
lloc del dimitent. Trová en el campanar a un vellet suau i bondadós que
l'ensinistrá en el maneig de les campanes, li ensenyá a fer hosties i l
posá al corrent de totes les obligacions de son cárrec. Els anys
inutilisaren ben aviat al pobre vell, i en Josafat s'acostumá a fer la
feina sol. Aprés el jaio morí i el nou campaner, aspre i sorrut,
s'estimá més viure isolat, i trevallar doble, que no pas compartir amb
un altre, el domini d'aquells llocs que tant armonisaven am son esperit
ombrívol. Com en Josafat valía per dos i axó representava una economía,
ningú hi posà reparo.

Desde allavors en Josafat visqué allí com una fera engaviada; surtía del
campanar lo menys que podía. Els amics clergues l'anaven a veure. Li
retreien ses haçanyes i rient i bromejant l'encoratjaven.

Arribá a creure-s que era un home necessari, perillós, destinat a fer
grans coses, i que el reservaven per una ocasió oportuna. I esperava
sense impaciencia, segur que en el avenir podría pagar les
consideracións que li teníen i servir, am tota sa bona voluntat i am lo
que més podía, a son Deu i an aquells admirables protectors, que
l'havíen posat de campaner, i que seguíen afalagant-lo com a un nin
rebec i temible.

En Josafat no solament tocava les campanes sino que arreglava
l'esglesia; i poc a poc, a copia de pegar colps d'espolsadors a les
imatges aná perdent-les-hi el respecte. Conservá, empró, una gran por
als torments infernals i una gran veneració a les barbes severes i
magestuoses del Pare Etern.

Sobre tot l'inquietava l'esbrinadora fixesa d'aquell ull divinal, que
dins un triángle resplandent havía vist de petit en alguna estampeta.

Dues passions tan sols li daven molesties: la ira i la luxuria. De l'ira
havía trobat manera de servir-sen a major honra i gloria del Senyor;
pero per la luxuria no hi trobava arreglo. Per no atormentar la
conciencia ni contrariar els instints emprenía llargues i fondes
meditacions sobre el sisé manament: en el mon hi havía una mena de dones
am les quals es podía pecar sense atreure l'ira del cel, eren dones
perdudes que carregaven elles soles amb el pecat i l cástic, objectes de
lícit esbarjo de la continencia, amb els que si no es glorificava al
Senyor, tampoc se l ofenía gran cosa. El plaer podía comprar-se no gaire
lluny, allá sota, arrán del campanar en unes cases pobres de teulades
rónegues. I a l'istiu sobre tot, quan en les migdiades la virilitat del
campaner clamava pels seus furs i privilegis, anava a ajasar-se en la
finestra de sa cambra, mena de tatxa que foradava el mur, desde on
sotjava hores i hores. Abocat sobre l'abim a voltes lograva veure en el
fons, a gran distancia, una figureta minúscula, lleugera de roba, que
apareixía un moment en algún terradet o traspasava una golfa. En
ocasions dins al marc d'una finestra, darrera unes cortines virolades,
ovirava uns braços nusos, una cabellera deixada anar o un confòs remolí
de roba blanca que l'incitava, omplenant-lo de curiositat voluptuosa.

En certes nits també hi anava al seu observatori; i les cambres
sospitoses s'enllumenaven i ombres incertes es movíen darrera les
cortines caigudes, i d'aquell mercat de lascivia muntaven fins an ell
cántics i gatzara, notes rogalloses de pianos de maneta, barrejades am
xiscles de bacant. I a-les-hores li pesava sa virtut. Aprés en somnis se
li apareixía una visió de sa jovenesa: una pastora ajaçada a l'herba que
jugant amb un goç de tura, li mostrá sa carn blanca i codiciable. I la
pastora se n'era vinguda del seu poble, la tenía amagada en les
leberíntiques tenebres de sos dominis; la cercava am tremolor impacient
per galeríes i soterranis, pels recons plens de runes i mals endressos,
per les escales infinides, i quan la veia, quan ella obrint-li els
braços se li ofería impúdica, una processó inacabable de capellans
vestits de pontifical i presidits pel senyor bisbe, s'interposava entre
ells. El senyor bisbe pegant-li am son bàcul, el foragitava del temple,
i els altres cridant-li hipócrita i traidor, impur i mal home li
escupíen, mentres a fora una gran gentada l'esperava per escuarterar-lo,
cantant la marsellesa. ¡Oh! ¡no! ¡mai! L'escándol, el despreci dels bons
sacerdots, la severitat del rector, sa vida placèvola interrompuda, el
pa incert, tot perdut pel bès impur d'una donota. Aixís pensava al
despertar de ses tentacións. Am tot hi havía dies que rumiava seriament
la manera d'acabar amb aquella vida de castedat que tant el feia sofrir.
Tenía dos camins. L'un era véncer sa avaricia de pagés, sos temors de
adolescent i trucar a les portes del vici, saciant-se de voluptuositat;
i l'altre era pendre muller, casar-se com la llei de Deu ho mana. I del
lluny del lluny de son passat venien a ell anyorances del terrer nadiu.
Sorgía altra volta la pastora dels somnis, exitant-lo am les contorsións
de son cos vital, gambant pels prads am les galtes enceses d'impuresa,
cridant-lo am l'esguard desonest dintre les solituts de les montanyes.
Josafat sentía recances, es penedía de no haver cullit aquell capoll de
dòna, i, dins ses orelles, la rialla burleta de la moça despreciada,
retrunyía amb infernal espinguet, avergonyint-lo encara. ¡Si ara fos!

L'ánima rústega d'en Josafat es poetisava amb el desig d'aimar. Tragué
son fluviol i assegut en son mirador am les cames penjant-li sobre l
precipici, recordà les tonades de sa terra. I sota les teulades
vibrantes de sòl, en l'ensopiment de la migdiada, les dones impures
plenes de mandra, lassades de llurs nits d'orgía, escoltaven el refilar
groller d'un fluviol qu'imitava l'enjogassament frisós d'una camperola.

Josafat tenía en sa naturalesa llevat de Faune; com el deu Pan enamorat
d'una ninfa esvaída, tocava melangiosament la flauta.

## II

Un díe el campaner tingué una bella sorpresa: acompanyat d'un escolanet
se li presentá un home amb un goll monumental que li doná el Deu ta gord
am una esquenada atuidora.

Era un oncle de la porqueirola del somni, venía a ciutat per treure uns
papers de la curia i desitjava qu'en Josafat, que tenía bones relacions
amb els capellans, l'encaminés.

--Malviatje Judes: jo no m'hi entenc am romanços d'aqueixa llei.

Parlaren llargament.

En Josafat se l'endugué a sa cambra i l convidà a veure un got de ví
negre. El campaner ell meteix es cuinava. De bon matí una majordona
vella li duia de la plaça una lliura i mitja de bou que ell posava en un
olla; feia sopa amb el brou, i apres es menjava la carn a la vinagreta
compartint-ho pels dos apats. A voltes, a l'ivern sobretot, sustituía la
carn per monjetes, i era tan grossa la bullida que li durava per tota la
setmana.

El pagés trobá aquella vida molt trista, aquella habitació massa fosca i
aquells corredors i galeries massa plens de basarda.

--Sembla que no podeu pensar en res de bo aquí dintre. I el goll li
trontollá d'esgarrifança.

Un cop hagué l'oncle de la porqueirola enraonat am mossèn Lluís,
capellanet entés que en Josafat li feu coneixer, volgué entornar-sen. Lo
de la curia aniría llarc: calía regirar molts papers pera trobar
l'espedient d'una obra-pía am les poques noticies que havía pogut donar
l'home del goll.

--Vaja salut, conserveu-s'hi bo; no cal molestar-vos per res: ja vindrá
la meva nevoda de tant en tant pera saber quelcom.

--¡La Pepona!

--Llampus! pod-ser sí que no saveu que la Pepona serveix aquí. Fa més de
quatre anys. ¿De bona rafé que no ho sabíeu? Si, home, si. Va
esplicar-se. La Pepona era massa deseixida per viure guardant porcells.
Serví en un hostal, aprés s'en aná a vila i ara estava a casa d'una
senyoraça que la tractava com a una amiga.

--Llamp me mau, Josafat, te juro que se la campa, s'es trasmudada tota.
Ja la veureu. Quan tingueu els papers doneu-los-hi qu'ella s'encarregará
d'enviar-me'ls.

Vaja, ja estem entesos, que Deu vos gord, fins un altre die qu'em penso
será tart.

Aixís parlá el bon pagés i ensopegant per la capella baptismal, eixí a
la esglesia, mullá 'ls dits amb aigua beneita i partí. En Josafat restá
alegre. La alegría del campaner no era més que una llunyana esperança de
tornar a veure la carn blanca de la Pepona.

Fins al vespre tral·larejá els goigs de santa Magdalena; i bells
ensomnis enjoiaren son cor feixuc.

## III

Passaren dies. Una tarda en Josafat mig dormía en el seu banc. El
silenci era pregon.

La fosca s'ensenyoría de la gran nau deserta, les llanties brillaven en
les capelles com místiques llüernes d'aquella nit anticipada. Dins el
campanar regnava el crepuscle. Una remor de petjades que venía de la
capella baptismal, deixondí al campaner. En Josafat fitá els ulls en la
ratlla negra de la porta ajustada, i escoltá atentament.

El refrec d'uns peus que palpen temerosos de trobar un obstacle,
continuava barrejat amb un xuixejar ininteligible.

Solíen molestar sovint an en Josafat curiosos que demanaven permís per
visitar sos dominis; l'home amaní per endavant una cara ferrenya.

En aixó un sotrac en un banc de la capella omplená de ressò tota
l'esglesia, i esclataren femenils rialles.

Al campaner se li esbiaixá la boca i aixecant-se d'una revolada, anà
pera renyar a les dònes que interrompíen irrespectuoses el silenci de la
casa de Deu. En el meteix instant els golfos grinyolaren i la porta
s'obrí lo just per deixar passar un caparró de noia somrisenta i
encuriosada. Mai en aquell lloc havíen resplandit unes faccions tan
rublertes de mondanal picardía, ni mai el tétric ambient s'era amarat
d'una flaira tant contorbadora com la que enviava el cos de la intrusa
amagat radera el fustàm de la feixuga porta.

El campaner tingué un bell pressentiment. Acotà més la testa. Apesar seu
el jaspi de sos ulls, fosforejava de cobdicia.

El rostre expressiu de la moça es cubrí de certa alegría mofeta; allargá
un xic el coll com per esbrinar el lloc, i fitá an en Josafat sa mirada.
Josafat se contorbá: per tota sa llarga córpora corregué un frisament
ardorós, i tingué por d'aquella testa que se li apareixía interrompent
sa vida monótona, la calma grisa del seu sojorn.

Molt tenía que haver cambiat la Pepona per que fos ella la que venía a
temptar-lo. Pensá en les tribulacions de Sant Antoni, i pera lliurar-se
del pecat cregué que li era lícit encloure entre la porta i l'aresta del
mur la gorja flexible i exitant que s'allargava vers ell com la d'una
serp enviada pel dimoni.

--Oidá, Josafat, soc jo, ¿que no m coneixes?

El campaner, am vergonya d'infant i posat estúpid, la resseguí amb els
ulls plens de pagesívola desconfiança.

--Jo plá t'hauría coneguda: estás molt trasmudada; i enretirá les
grosses mans que, enrampades de fanatisme, promptes a causar dany, tenía
en el caire de la porta.

La Pepona entrá resolta i decidida sens haver esment del perill que
corría, al ficar-se en els tétrics dominis d'en Josafat.

Era una dòna d'aspecte sanitós, madura i espléndida; sa carn, un xic
masegada per contínues caricies, trontollava sota l vestit a travers de
quina roba passava una transpiració tebia i flairosa. Per la gorja i les
munyeques s'endevinava la blancor de sa pell, mentres una lleugera i
antiga patina de sol, li enmorenía les mans i la cara. Sa boca grossa
mig oberta per un somriure burlesc ensenyava les dents admirables de
netedat i simetría; dents que feien pensar en gelositats amoroses, en
besades crudels i en proíges satániques. Era perillosa, enfollía el cor
i emboirava el pensament am carnals ubriagueses.

No venía pas sola: fent contrast amb ella havía entrat una joveneta de
poca estatura ciutadana feble, malaltiça. En sa faç empolvada semblava
dur-hi estergides un munt d'histories de llibertinatge; sos llavis
petits, desperfilats per innombrables besades, aixafats per la
continuada impresió d'altres llavis sedents i lubrics, es contreien amb
espressió laçada; i son nasset delicat i elàstic de badius impetuosos
semblava rastrejar de contínuu sentors de luxuria.

Quan caminava sos costats onejaven, talment desllorigats de son cosset
aplanat i flonjo que s blincava enrera progectant les exuberancies de
son sí impropies de sa magresa. Sos moviments i ses poses eren lliures,
fins dreta i posada tenía una actitut impúdica; semblava oferir-se amb
un esgarrifós cinisme. Les celles sota les quals brillava el foc verdós
de les nines descarades, se juntaven sovint amb un gest repulsiu
d'inmensa tossudería. Una terrible cabellera rossa, crespa i onejanta
com les flames d'una foguera moría en sa nuca, on passaven a cada
instant esgarrifances magnétiques. Espantava mirar-la: xuclava l'esguard
com un abim de desonestitat; en ses entranyes debía haver-hi
desconegudes estridencies, un tresor d'aberracións delirantes.

Desde que havía entrat no perdía de vista al campaner. Semblava medir sa
corpulencia, analisar la sang que li coloría el rostre, estudiar la
febrositat de sos moviments inarmónics i l'encongiment que 'l dominava.
Una sospita abrusava son cor de bagassa ple de monstruosa lascivia.

Josafat revenint-se lentament movía sos llavis com si volgués enraonar i
apres de molts esforços repetía.

--Fóscara jo pla t haguera coneguda si t'hagués trobada. Vingué un gran
silenci. Mentres tan les moçes encuriosades anaven fent-se carrec
d'aquella estranya cel·la. Miraven la volta, els llivants, la gallofa,
les potes d'esparver reseques i les creus de palma, demostrant
estranyesa, aturdiment i desconfiança.

Josafat preguntá am timidesa.

--On vius Pepona, com te la campes, esteu juntes?

Les dos noies creuaren llur esguard joiós de picardía i esclatiren a
riure.

--Per ara serveixo Josafat, serveixo... a ratos, sabs; estic molt be
dormo força i menjo més... Aquesta es senyora Josafat es la... senyora
Fineta i s'aborreix per que l seu marit no la pega. I la Pepona llençà a
plens pulmons una rialla grassa escandalosa que feu sacsejar son pit
ample i soperb. En Josafat s'esverá i atolondrat, inquiet, corregué a la
porta de capella i mirá a l'esglesia tement l'aparició d'algú que
l'atrapés am tan poc honrosa companyía.

--Tens feina Josafat? Nosaltres venim per lo de l'oncle i de passada
aquesta desitjava pujar al campanar. ¿Oi Josafat qu'ens el ensenyarás el
campanar? Te recorda quan fugíes de mí serres enllá? Sembla que no ets
gaire més valent ara.

La Fineta es plantà al costat de la seva companya i passant-li un braç
per la cintura, pregá també al campaner, mentres alsinava son pit,
torsava la testa, i l'envolcallava amb una ullada somorta i defallida.

En Josafat fugí d'aquella seducció i, am moviment esquiu i ferestec,
passá el forrallat de la porta de la capella baptismal.

La llum era escassa, el sol a fora devía pondres i les dos moçes, que
esperaven envá la resposta d'en Josafat, perderen les ganes de bromejar
sorpreses per l'aplanador aspecte que anava prenguent aquell interior.
Una sobtada desconfiança les torná entenimentades. Esbrinaren
detingudament aquell paratje: En la buidor del finestral, on tremolava
agónica la crepuscular celistía, vejeren la amplaria del mur isolador i
terrible; s'adonaren del negre enigma que traspuava per les espillerades
obertures de l'enorme cilindre que tancava la escala; descubriren
penjats de la tancada volta els contrapesos del rellotge, feixugues
pedres arrodonides i foradades sostingudes per una corda nuada a un
barrot de ferro travesser, que descendíen lentament imperceptiblement,
fatals i amenaçadores.

Alhora notaren en en Josafat un neguit estrany; brillejaven ses nines i
en un recó semblava encongir-se pera botar com una fera sobre d'elles.

--Anem --digueren les dues a la vegada.

En Josafat encenía la llumanera am ma tremolosa creient menys
comprometedora la llum que la fosca.

--Adeu Josafat, qué li dirém al oncle?

--Qué li diréu... qué... a l'oncle?... Ah que... no res, que no m'ha dit
res mossen Lluis.

--Está bé. Vols fer el favor d'obrir.

--El qué?...

--La porta home.

El campaner s'apropá al pany pero abans de donar el tom a la clau, pará
l'orella. Li semblá sentir passos, i reculá am el dit sobre ls llavis.
El color de les dues amigues s'enblanquí. La flama de la llumanera
projectava ombres tétriques; les formidables parets am els carreus
terrosos pareixíen isolar-les de tot lo vivent; la volta no s veia, i
alló semblava el fons d'un pou sense sortida, lluny dels homes, apartat
de tot aussili, de tota esperança. En Josafat am son esverament els hi
causava l'efecte d'un boig ple d'avaricia per elles que volgués
guardar-les allí, empresonades per una eternitat.

--Es vespre Josafat, vols obrir?

El campaner no escoltava i tartamudejant algun prec, avansá dues passes
vers la Pepona i sa companya que s juntaren cercant mutual apoio.

--Tornaréu... no fa que tornaréu? Ho digué com un gegant ploricó, am la
veu entelada.

--Sí, tornarém, obra, no podém quedar-nos més aquí, obra, Josafat. Ho
feu. La Fineta, al passar afrec d'ell, sentí un bleix d'home enfebrat,
sobre la nuca; els cabells se li cargolaren d'esgarrifança i arran de la
porta li fitá per última vegada sos ulls clars, verdosos, famolencs de
noves sensasions.

En Josafat, alta la llumanera, vegé brandar els costats impurs de la
bagassa i una ira de lleó que ensuma la femella a través d'una reixa,
l'arborá.

A fora les dues amigues, aprés de caminar un bell rato silencioses,
volgueren saber una de l'altra, l'impresió rebuda en llur estranya
visita. Parlaren. La troballa d'en Josafat fou per elles un motiu de
divertiment. El quart i mig de foscor viscut en companyía del gegant
avergonyit, l'ambient tétric del lloc, i la mica de pánic que allí
sentiren engrescá llur ánima acostumada a la negra monotonía del
burdell.

Vivíen soles am la mestressa: una senyora enorme i malhumurada, amiga
del ordre, que no admetía més que visites de senyors respectables, de
gran serietat, que entraven i surtíen silenciosos, amagant-se,
aprofitant la nit, amparant-se en la solitut i apartament del barri.
Senyors que com deia la Fineta enraviaven per lo pansits i tristos; no
sabíen enborratxar-se, ni rompre miralls, ni pegar a les dones. Ella
desde que hi era no havía rebut ni una sola plantofada... es moría de
fàstic.

--Hi tornarém Fineta?

--Jo ho crec; jo hauría volgut quedar-m'hi. Quin home en Josafat.

La Pepona la mira un xic estranyada.

--Axís estém?

--Axís, axís ¡quin home el campaner!-- Quina voluptuositat més nova
prometía. ¡Sería tant terrible son amor! Que dolçament espantable
fruir-lo allí dintre, en les nits llargues, somiant fantasmes abraçada
al homenáç plè de confiança, indiferent al xisclar de les ólives, a las
buidors negres i als veinatjés sepulcrals. La nuca de la Fineta
s'estremía i els ulls se li clovíen en amorós desmai.

--Ai noia que estranyes i capritxoses sou les que veníu de les ciutats
grans. Hi ha homens que valen cent vegades més. A mi m fa por.

--A mi també, t'ho juro. ¡Qué ferm! La te tota la fermesa!

--Vols dir que...

--Sí, dona, sí; m'hi jugo la vida.

I al mig del carrer s'ennuagaren de tan riure.

## IV

L'esglesia de Santa María era una massa enorme, sense esbeltesa,
edificada en la part més alta de la ciutat. Sa construcció havía durat
sigles. Gótica en son interior tenía la fatxada barroca la qual, am ses
capelles buides, amb els balustres dels miradors romputs i les columnes
de pedra numolítica desgastades pel temps i l'intemperie, ofería cert
aspecte de desolació i abandono.

El campanar octogonal era del mateix ordre arquitectonic que la fatxada:
una ampla cornisa que corría en son entorn, senyalava el segon dels tres
estatges en que fou dividit i més amunt, s'obrien vuit finestres
aixoplugant altres tantes campanes. La cúpula en sostenía un altra de
minúscula que servía de base al panell: un angel de bronzo simbolisant
la Fé, am les ales mig esteses i la vestidura voleianta. Al costat, del
temple, aguantant l'empenta de la pesadíssima volta, les adjuves am
llurs gárgoles embalumaven el grandiós edifici.

Am-tot els tenebrosos dominis del campaner eren més extensos de lo que
podía deduir-se al contemplar l'esterior de la esglesia.

Seus eren tots els espais disimulats en la gruxarie de la sólida
muralla; seves eren les amples golfes de la nau, les del absis, les de
la mitja volta dels claustres romanics; seu l'interior d'una torre de la
mateixa época encastada en la maciça paret de l'esglesia gótica; seu el
llarc trifori; seus eren també els tres compartiments del campanar,
fosques presons plenes d'estores, gresols per les lluminaries i altres
objectes inservibles; i, per fí, seva era igualment l'elix de graons
admirable que desde sota la cúpula baixava al fons d'aquell llarguíssim
prísma octavat sense una obertura, sense altre aire per respirar que l
que passava per la caixa de l'escala plena de fetor de tomba. Cal afegir
a tot aixó, de part de fora, les cornises qu'en Josafat havía aprés a
passar-hi sens rodaments de cap; les amples gruixaries dels estreps; les
teulades inmenses; la gran plataforma de sobre la fatxada, obstruida per
grosses pedres picades que restaven encara per col·locar; els miradors
de la meteixa fatxada amb els ampits escrostats i per últim una petita
torratxa, feta de paret d'esquerda que rematava l'antíc campanar
romanic, dintre la qual hi havía una llosa sobre un cilindre de pedra:
rústega taula d'utilitat inesplicable, mena d'spoliarium dels esparvers,
on sempre s'hi trovaven restos sagnosos d'aucellets sacrificats.

En Josafat fins l'aparició de la Pepona i la Fineta fruia lliurement
d'aitals dominis. Era un urc de grandesa el que sentía; urc de
selvatgina que viu segura en son catau inaccessible. Nombroses portes,
poderosos forrellats i estretors laberíntiques el guardaven de part de
dintre; vertiginoses altures el feien inabordable per defora. I els
homes abaix eren minúscols, fácils d'exterminar llençant solzament
pedruscalla de la que les pluges desencastaven. Passava grans estones
imaginant-se un atac colectiu i formidable de tots els ateus
lliure-pensadors, republicans i heretjes qu'ell confonía en un meteix
odi. ¡Quina heroica defensa sería la seva! ¡I com ne patiríen els seus
enemics!

Més ara lleure tingués per a pensar en les dues moçes: contava els dies
i esperava son retorn amb impaciencia. El temor de que fos descoberta sa
libidinosa complacencia anava debilitant-se. Tornaven els somnis
voluptuosos, pero no l senyor bisbe ni ls capellans foragitant-lo del
campanar i de la esglesia. La Pepona era seva, els meteixos capellans li
portaven, mudadeta somrisenta i agraída. S'hi havía casat. L'historia de
la porqueirola no l'encaparrava. Sabía que no tots els pagesos ne
fugiren quan ella amb el goç de tura se revolcava sobre l'erba; li
havíen dit que cansada de xafar falgueres am nois de la seva edat s'era
llogada per minyona a l'hostal del poble; li contaren també un embull
amb un negociant de bestiar; una escapada a vila de llarga durada; pero
recordava el trontollar de la carn de la Pepona, i per haver-la, sens
perill de comdemnar-se, no hi havía altre remei que l matrimoni. Perdona
i serás perdonat, eíxa era la bona máxima del campaner.

Quan les dos bagasses aparegueren de nou, no gosá encara mirar-les;
empró sentint-se ja am més autoritat, les hi pregá que una altra ocasió
tinguessin present la santetat del temple i s posessin al cap un troç de
mantellina.

--No son pas modos d'entrar aixís a la casa de Deu --i per si algú
espiava, barrá, com el primer die, am pany i forrallat la porta de la
capella.

Fou complascent: al insinuar-li elles el desig de muntar al campanar,
encengué un troç d'atxa i començá a guiar-les per l'elix tenebrosa de la
llarguíssima escala. Amb el cor encongit i les cames tremoloses,
apoiant-se am les mans en els brunyits carreus que tancaven la caixa de
la escala, anaven les dues bagasses, pujant, pujant. Els graons d'alta
contrapetja les laçaven i teníen de parar-se sovint per revenir-se i
esvair el mareig que ls hi produía aquell rodar seguit i inacabable.

A-les-hores xisclaven. --No ns deixis, Josafat, atúrat.

El femenil esglai divertía al campaner que s girava, reculant, per
contemplar-les amb un xic de desvergonyiment. Allavores sa cara
resplandenta de llum roja, tenía una mefistofélica bellesa que obrava
sobre ls sentits de la Fineta com un poderós afrodissíac.

A mitja escala volgué asustar-les. Fingí esverament, abaixá les celles,
resta quiet i para l'orella.

--Xist, calleu!-- En aquella estretor imposanta plena de la espessa
fumera de l'atxa, obstruída per la córpora sinistre del campaner, la
paüra venía per no res; la Pepona perdé l color i els ulls verts de la
Fineta, esverats i fixes, semblaven esclatar dins llurs morades conques.
Escoltaren: s'oía uns sotracs foscos, pregons, sonaven acompasadament am
tètrica resignació, com el cabar d'un trapense, com el pas fexùc del
temps dins les tenebres del no-res.

En Josafat s'entretenía allargant l'engoixa de les moçes.

--No es pas res plagotes; es el rellotje.

L'espressió dels ulls de la Fineta cambiá de sopte, clogué les pestanyes
i agraída al somriure simiesc d'en Josafat, se l contemplá am un desmai
d'amor bestial.

El campaner s'animava: una estúpida presumció el movía a fer-les
esgarrifar apropant-se al caire de totes les cornises, pujant a tots els
llocs perillosos, abocant-se a tots els precipicis. La Fineta am les
mans histériques el retenía fent-li sentir de passada el flonjo contacte
de son pit, i el campaner am la pell rüenta, la sang encesa i el cor
desenfrenat procurava allargar la excursió, enmenánt-se-les per tots els
recons dels seus dominis.

Per últim les portà a sa cambra. Allí una satisfacció d'egnòm que
ofereix segur hostatge a unes ninfes laçades de rodar per soterranis
desconeguts i espaventables suavisá la voluminosa faç d'en Josafat.

La cambra del campaner am-tot i ser emblanquinada, tenir la llar i els
seus fogons, que li donaven un aspecte inofensiu i menestral no per aixó
alleugerí l'anim de les dos bagasses. Sempre la tremenda gruixaria de la
paret oprimía i ofegava, fent pensar en llargues anyorances de captiu i
en terribles torments inquisitorials. A més, aquella cel·la pudía a
selvatgina i era fosca. Com per tot arreu, la claror entrava per una
tatxa de caires vius oberta en l'espessor dels carreus. Cinc pedres
rústegament polides servíen d'escala pera pujar a lo que podriem dir-ne
ampit de la finestra, ampit que medía quinze pams de fondaria, espai
suficient pera servir de mirador a n'en Josafat. Allí era el lloc on sa
musa de Faune embrionari s'inspirava tocant el fluviol en les tardes
xardoroses de l'istiu; allí era on pensava en les carns d'aquella moçota
que ara, aprofitant un banc que hi havía, ansiosa d'espai, contemplava
asseguda les serralades que s perdien en la boirina del oritzó.

Josafat dret enfront d'ella, tocant am el cap el marc de la finestra i
am els peus entre uns testos de merduix i clavellines, poética herencia
del vellet suau i complascent, no sabía allunyar l'esguard del sí de la
Pepona que pantejava amplament, poderosament, Josafat remembrava les
meditacions d'altres diades. I en Josafat tenía un progecte, un progecte
que l feia venturós. --Ah fóscara! té que haver-hi un bell parlament
entre tu i jo.--

Aixó pensava dir-li tot seguit, aprofitant el sadessejar impertinent de
la Fineta qu'anava i venía mirant totes les coses, gronxant-se al compás
d'una cançoneta de moda.

En la cambra d'en Josafat el fum havía ennegrit completament el sostre.
En les parets llises, un xic esgrogueídes, s'hi veia, com únic ornament,
un marc de fusta senzill i primitiu qu'enquadrava una litografía vella:
el Pare Etern amb els dos dits d'una má enlaire i el món a l'altre,
mirant seriosament, un mirar de mérit que seguía a l'observador a tot
arreu.

Dins un petit requartet un catre amb un cobre-llit virolat de flors
grogues i fruites vermelles amb el coixinet de tela ratllada sense
funda, servía de jaç an en Josafat. A la capsalera, un petit Crist i uns
rosaris penjats an el meteix clau, i, sobre la lleixa cantonera, un
pitjeret de vidre estava caigut vora d'una capsa de mistos.

La Pepona de sobte sentí apropar-se an en Josafat que respirava
fadigosament. Endeviná qu'éll anava a fer-li una confessió amorosa o a
dirigir-li una súplica lasciva i volent evitar-ho cridá a sa companya.

La Fineta venìa d'ensumar el jaç d'aquell mascle poderòs; portava les
narines plenes de sentors d'home. Am cert enervament muntá els cinc
graons i s'interposá entre la Pepona i l campaner. Casi empenyent-lo
s'ajupí, prengué un petit brot de merduix que s posá entre les dents,
enlairá sa faç, plena d'una serietat ardenta, sota l'esguard d'en
Josafat, i suspirá.

La Pepona, un xic molestada per l'actitut de la seva companya, volgué
anar-sen. Ja era tart; a fora moría el sol arran de les montanyes; per
la finestra s'oviraven un troç de cel roig, sanguinós, ratllat per
faixes moradenques.

De l'habitació del campaner s'en surtía per una mena de terradet
enrajolat que, entre dos adjuves, cubría la sobrevolta de les capelles
laterals. Pujant apres per la petita escala de la torra bizantina,
s'entrava al trifori; i dant un quart de volta a la nau, i atravessant
el segón compartiment del campanar, es trovava un replanet que conduía a
la gran escala de cargol.

En Josafat, sempre amb el troç d'atxa als dits, pensava aprofitar-se de
tan llarc trajecte per indicar a la Pepona la necessitat d'aquell
parlament qu'era sa esperança. Pro la Fineta subtil com un mal esperit
sabía interposar-se. I li feia flairar sos cabells, li posava devant
dels ulls l'exasperadora movilitat de son cosset propici a blincar-se, a
estremir-se, a defallir am la furienta estreta d'uns braços apassionats.
A voltes girant-se, per sobre del muscle, fitava al campaner am ses
nines de bacant: eren fiblades horrendes; ell les sentía com botons de
foc cremant-li la córpora, encendrè-li el cor d'un desig furiós que no
admetía espera. La virilitat del campaner gemegava.

En l'estret passadíç del trifori, la Fineta es pará sobtadament; en
Josafat que anava al sèu radera ensopegá amb ella. Fou un instant. En
Josafat sentí tota la feblesa impura del dors de la bagassa gravitar en
l'amplaria de son pit d'atleta, rebé un sospir en plena faç, i vejé els
llavis laços de la dona temptadora oferir-li una besada. La Pepona
s'allunyava maliciosament. Es cregué perdut. Tot s'havía esvait en son
entorn; una remor d'oratje brunzía en ses orelles; l'esglesia, éll i la
Fineta s'enfonsaren en un remolí negre i furient; el cor patacajava per
dintre avariciós d'impuresa i els braços demanaven juntar-se per
estrenyer en mortal abraçada an aquella dòna que sanglotava per endevant
el plaer esdevenidor.

Un xic lluny soná una petita rialla; passá com un llampec, pel magí del
campaner l'idea de sa eterna perdició; una veu sonant dins el seu crani
li cridá: "Deu te mira", i el record de que l'ambient ont anava a
rendir-se sa castetat era el mateix on s'aixecava tantes voltes l'hostia
sacrosanta sorgí enérgic i deslliurador. El tic nirviós esqueixá am
violencia sa boca i amb una furiosa empenta llençá a la Fineta lluny,
sobre les lloses, com un fardo pudent plé de carnassa. El troç d'atxa
havía caigut; cremava repetellejant en el sòl, i am sa llum tètrica es
vejé a la Fineta blincar-se adolorida, mentres impertinent i toçuda
seguía fitant an en Josafat sa mirada brillanta.

--¡Oh gracies! t'estimo més que mai Josafat, t'estimo.--

El campaner fugí; per no passar per sobre la bagassa, donà la volta al
absis, la llum del atxa recobrada, corría creuant am rapidesa les
finestres, llençant reflexes fantástics, tètrics vesllums, com els d'una
ànima encesa pel pecat que cerqués adolorida, el conçol de la divina
gracia.

An el buit del passadiç que dava al campanar, la Pepona, anorreada,
esporuguida per l'impensat desenllás d'aquella aventura, ni esma tingué
d'anar en socórs de sa companya. Es penedía d'haver posat els peus en
aquells llocs esglaiadors.

El campaner se li aparegué esblaimat, trémol, am la boca no ben
aquietada. Ferm en sa deria, volía parlar-li.

--Una altre hora, Josafat; aquí no, sents? Maimés tornaré.

I pera esquivar la proximitat de l'home enfollit, comensá a baixar la
llarga graonada.

La Fineta ls seguía de lluny, a les fosques, coixejant, rebent sotracs
en els relleus de les parets, relliscant en els caires brunyits de les
estretes petjes, sentintse defallir de dolor, pero esclava ja d'aquell
esquerp sátir, capaç de saciar-la de furientes caricies i de seguir-la
en tots els deliris de sa voluptuositat monstruosa.

--T'estimo, t'estimo més que mai.-- Aixó li digué al passar l'última
porta, ja dins la capella baptismal, am l'insistent llambregar de ses
nines clares.

## V

An-en Josafat, la solitut se li feu penosa desde l'escena del trifori.
Tots sos dominis estaven contaminats tots els recons guardaven
remenbrances de la Fineta. I en les parets hi veia estergides
contorsions de magresa deliranta, i en els setials hi trovaba tebiors de
carns flonges i rebregades, i en el ressò de les voltes, hi sentía
renills de zel, i en els revolts dels corredors, pesigollejant-li els
llavis, percevía un aleteig suptil, un halit cremant que flairava a
merduix i pudía a febre. En sa cambra, cadires, taula, armari, lleixes i
estampes, tot reflexava mirades verdes i lascives. El mateix Pare-Etern
pareixía ofés, estava més seriós, i son esguard seguidor acusava a n-en
Josafat d'haver fet entrar allí a les moçes. Aduc les cordes de les
campanes li retreien coses esborronadores: la bagassa s'hi havía
repenjat, refregant-s'hi, engorjant-les en la canal de son pit,
entortalligant-les per ses cames, empapant-les d'una flaira exitant,
forta, contorbadora que encara les embaumava.

Es una mala dòna, deia, am freturances d'ella. ¡Oh si en lloc del
trifori hagués sigut en qualsevol amagatall lluny de l'ambient sagrat de
l'esglesia!...

Una tristesa de célibe l'invadí. Quatre dies passaren sense un instant
de bon repós, imatges erótiques el perseguíen, una curiositat desonesta
el martiritzava i somnis enervadors l'enmalaltíen.

El quint die, a mitja tarde la Fineta, plaret a plaret pujava la rampa
de Santa Maria. Anava sola, vestida de negre i am mantellina. Els enagus
planxats cruixíen sota el vestit de fai, un cinturonet ample am cibella
daurada recullía els plecs de la brusa tan diabólicament fina, que les
mustiades belleses de la meretriu s'endevinaven reposant en la cotilla
fluixa i eleganta qual vorada aduc se transparentava. Aixís volgué
oferir-se a l'home que sa refinada perversió havía escullert. I sentía
un greu voluptuós al pensar que lo millor que tenía anava a ser
rebregat, malmès, romput, per les impacientes manasses del campaner.

Al ser a la plaça de l'esglesia enlairá la vista. Un esparver planava a
l'entorn de la cúpula. Contemplà la massa enorme de carreus i al pensar
que no tardaría en sentir dins aquelles tremendes parets, l'abraçada
violenta del gegant fanàtic, un sacudiment lividinós resseguí sa pell,
de blancura cloròtica.

Pantejava d'emoció com el primer díe que rebé la primera caricia.

Una ratxa d'aire primaveral esbandí son front trasparent, on s'hi
marcava una senyal moradenca, record den Josafat.

Restá un instant, fruint la dolça besada d'aquell oritzó seré,
contemplant-lo amb ensonyament de recança.

Ni un dupte ni una indecisió la contorvaren al entrar en la severa nau.
Josafat es consumía de luxuria; era fácil realisar amb ell son anhel
inestingible, son afany de amor exentric que l'entendría a n-ella
mateixa com el conte de la dòna robada per un orangutà. Sempre l'havía
trasbalsada aquell maridatge horrendo; sempre havía sentit insans
desitjos de viure la vida d'aquella desgraciada, reclosa en el tronc
d'un arbre, alimentada per les mans del simi, sentint sobre sa nuesa el
pelut contacte de l'animal ferèstec, rebent de contínuu abraçades
inmensament lascives acompanyades dels crits estridents d'un plaer
ferotxe que no s cansa ni s'assacìa.

Palpant, palpant, arribá fins a la porta del campanar. Estava barrada i
trucá, uns trucs lents, acompassats, breus, que resonaven en son cor
valent i capritxós.

Estava entre-suada i, en el passadiç esbiaxat, aprofitava la fresca dels
carreus refregant-hi ses galtes. Hauría volgut trobar-se nùa pera sentir
arreu aquella impresiò frescal que apaibagava la ruentor de sa pell.
Estenía els braços per embraçar el mur, mentres pensava que l cos del
campaner tenía una amplaria semblant, una fortalesa semblant.

La porta seguía barrada. Ni un lleu remor indicava la proximitat de la
fera. Trucá una altra volta am més decissió i més fermesa. No volía
entornar-sen; corría per sa nuca un pessigolleig tan suau, era tan
violent el desig que serpejava en ses entranyes. No s'impacientava:
esperes més llargues i més incómodes havía aguantat per satisfer sos
amors exótics. Aná a seure en un banc que hi havía allí aprop, arrimat a
la paret de la capella. Tenía aires de penitenta.

Una silueta angulosa i feixuga vingué dret an ella atravessant la nau.
Duia a la mà un penjoi de claus que tintinejaven; passá a frec de la
bagassa sens adonar-sen, i, ja dins del passadíç, obrí la porta. La veu
de la Fineta sonà al seu darrera.

--Josafat... soc jo, Josafat. Entro? I va entrar, humildament, com una
goçeta temorenca que vol llepar carinyosa les mans que l'han nafrada.

El vestit i la mantellina de la bagassa influiren en el esperit del
campaner d'una manera estranya i complicada. Idees contradictories
sorgiren en son magí contorbat. Cregué en un arrepentiment, en una
disfreça del dimoni, en la próxima satisfacció de la luxuria, en un
missatjer de la Pepona, en un enginy de sos enemics i en un camí segur
per notificar a la porqueirola son bell propósit. I restà mut, i la
Fineta també muda, amb un aire entristit aná allunyant-se del campaner
fins caure esllanguida en l'escambell, desde on li envià per entre ses
pestanyes, una salutaciò casta i ferventa... --Som amics Josafat?--

El campaner també havía clavat sa vista en ella; la resseguía tota amb
el brillant jaspiat de sos ulls frisossos. Eren mirades inquietes,
rápides, que l'esgarrapaven despullant-la; rompent els botons, les
cintes, els gafets i llensant amb exasperació els pellingos de roba que
s'oposaven a satisfer la lúbrica curiositat que feia dies era el cástic,
el torment den Josafat.

Les delicades madeixes que dauraven la nuca de la Fineta es retorcìen
electrisades.

Reposá sa barba en el palmell de la mà, i s'esllanguí tota, mostrant la
flexibilitat de sa cintura que semblà desconjuntar-se sota els plecs de
la brusa.

--Encara em tens rabia Josafat?

--Rabia jo... jo.

--Si, tu, mira m feres mal, miram. I s'apartava els bandós del front am
un graciós moviment de sos dits carregats d'anells.

--Jo pla he estat el que t'ha fet aixó.

--Si, Josafat, fores tu i fores molt crudel. Sabs que la Pepona no vol
tornar?

--Reïra, jo vull parlar-li a la Pepona, cal que torni.

Comensava a móurese-li la boca iniciant el tic amenaçador.

--Qu'en vols fer d'ella.

--Aixó es cosa méva, vull parlar-li, veure-la, parlar-li.

--Per casar-t'hi?

--Es cosa meva.

--I a-ne mi no m voldries, Josafat, jo t tractaría tan bé! I li llençá
francament una guspira de passió de les que fins ara havien interromput
les closes pestanyes.

--Escolta, apropat, sabs que penso? que a la Pepona no li agradaria
viure aquí: li fan por els sants, l'esgarrifa aixó --senyalava el mur--
jo en cambi hi viuría molt contenta. Josafat, apropat, assentat... i li
feu un xic de lloc en el propi escambell.

El campaner, am la cara roja, sens esma per llençar a fora a la que s
presentava tan senyora, tan bondadosa i tan honesta, aná a gemolir-se en
el banc, i allí restá meditabond. Estava atent perxó; en quant ressurgís
la dòna impura que descaradament el temptá en el trifori, s'allunyaría
d'ella o la treuría, sens compassió, a empentes, a cops, morta o viva.

La llum que devallava del finestral atravessant la feixuga muralla, es
feia més escaça, més grisa, més misteriosa, més propícia a la temptació.
La Fineta en son reconet sols era una ombra borrosa, una taca disfumida
que incitava a apropar-s'hi, a estrenyer-la a tenir-la abraçada am la
amorosa melangía que encomana el cap-vespre.

El campaner, al mig de tanta complicitat es refregava pel banc, patint i
sospirant. No podía més i s redressá. La Fineta també, i ls dos
s'aproparen. Ella en front d'ell arquejá son cos, enlairá els braços,
retorcent-los en un estirament de mandra lasciva.

--Em vols, Josafat?

--Josafat oscilá. Per ses dents closes passava un ronc llarc, terrible.
Mirant la porta entreoberta de la capella romangué un curt moment, apres
fugí fins a trobar la paret; lo més lluny posible de la bagassa. Aqueixa
va empenyer la porta, ajustant-la, i, am les mans nervioses posades en
el forrallat, preguntá al acobardit campaner:

--Tanco? ¿sí? vols que tanqui? La veu era suplicanta enfervorida,
d'enamorada que s'entrega.

Quan hagué barrat conciensudament, triomfanta, aná vers la caixa de la
escala i amb el peu al primer graó feu descriure a sos costats un vaivé
de ninfómona.

--Vina, vina...

Al furiós convit el campaner es mogué com si intentés abraonar-s'hi, pro
restá amarrat al mur, forçejant per rompre uns lligams molt durs i molt
arrelats que l reteníen.

La Fineta pujá escala amunt i, en la primera finestra de la caixa de
l'escala, tragué el caparronet. Els bandós s'eren esbullats, la blanca
gorja apareixía descoberta, els ulls li brillaven i resseguint am la
llengua sos llavis sagnosos els ofería al campaner, ardents, botits,
folls, delirants.

--T'espero; vina... vina...

En el replà que servía de pas al primer estatje del campanar, en Josafat
va atrapar-la.

Era ja de nit, abaix sols una ténua blancor, com d'un reflexe de lluna,
entrava per la obertura del finestral. La gran campana de les hores tocá
set batallades; brunzí el ressort del rellotje; de cap a cap del
campanar passá com un frisament, i l silenci torná a ser espaventable.

Res indicava l'existencia d'en Josafat i la Fineta dins de la torre
sinistre, que abans sorollaren am els udols epileptics de son pler
bestial i amb el revolcar desesperat de llurs cossos que s masegaven en
les lloses del replá. Encara transcorregué una bella estona. Al fí, per
les finestres espillerades, passá un lleu sospir que vibrá en les
tenebres com l'esbategar d'una grossa papallona. La Fineta descendía. En
la fosca blanquejá son si descubert. Anava arreglant-se, remeiant el
desordre produit per la furia simiesca den Josafat, preparant-se per
surtir i tornar a son hostatje. Mentres, s'assegué en la caixa del banc
d'esglesia, i s'aquietá com una hiena farta de carnassa, emperesida per
la degestió lenta de son macábric festí.

Josafat aparegué; dins la fosca encara es marcá sa negra silueta.
Encengué la llumanera i mirá a la seva amiga que, vestida del tot,
s'havía alçat i prenía la mantellina de sobre l'escambell.

--Adeu, fins demá, oi Josafat?

Ell li plantá la mirada que de somorta qu'era esdevingué brillanta, i
mentres la Fineta volía fer correr el forrallat, l'embraçá en una
revifalla del desig.

--Prou Josafat, ara no, sents?

El campaner no feu cas de las paraules de la Fineta.

## VI

Les relacions den Josafat i la Fineta duraren mitja primavera. Quant
ella se li presentá de nou ell no discutí pas am sa conciencia; més a
voltes, els remordiments li espremíen l'ánima. Cada díe allá a les vuit,
mentres trescava per l'esglesia, veia com un senyor jesuita de llavis
tremolosos i testa nevada, es ficava al confessionari. Allavors el
campaner sentía ganes de rentar-se de tot pecat, i lentament voltava
l'absís amb intenció de posternar-se als peus del confessor. Pro mai ho
feu. Demá, pensava. Sabía que un cop confessada sa concupiscencia ja no
hi hauría medi de tornar a veure a la Fineta. ¡Oh l'amor de la Fineta!
¡Am quina ansia l fruía, i com l'esperava cada tarda!

Solía enmenar-se a la bagassa a dalt, a les golfes, sobre la gran volta,
i allí asseguts en una estora vella, entre dos pilans dels que sosteníen
les vigues, conversaven fins l'arribada del crepuscle. Al principi la
Fineta no volía seguir-lo: ella desitjava foscor, brutalitat, grapades
de fera, dureses de granit, flaires de cova, tot un deliri d'amor
antihumá, horrendo, que logrés commoure ses entranyes perverses, fartes
d'amors de tota mena.

Pels forats que servíen de ventiladors entrava una claretat
enlluernadora, i en Josafat satisfeia am la bagassa sa curiositat: ni
una bellesa de la Fineta restá per ell desconeguda. Queia en éxtasi
d'imbécil, apres, assaciat, tornava a sentir remordiments.

La Fineta anava al campanar quan, exasperada per caricies que defallien
tan bon punt comensades, trobava d'anyor la fera energía den Josafat. Hi
arribava allí a les quatre de la tarda, hora en que sols alguna beata
romanía enfront de la imatje predilecta, i, per dissimular son aspecte
desinvolt, es vestía de negre enbolicant-se ls bandòs luxuriosos amb una
mantellina, i aduc, si tenía por de ser espiada, arrodillant-se en les
grades d'alguna capella feia xiuxejar sos llavis. Procurava tan com
podía no comprometre an en Josafat qu'en certs díes l'agitava un
frisament gens tranquilisador. I aquella actitut d'arrepentida li
esqueia, i li agradava per la novetat que introduía en sa vida
aventurera.

Dalt de la sobrevolta tornava a ser la dòna frenética: llensava ses
robes i am poses de bacant feia delirar al faune. Ella l'instruía,
iniciant-lo poc a poc en la perversió: li ensenyava son paper d'orangutà
i lograva atreure l en el buit de la porta, dins l'escala, allí on va
gosar-la per primera vegada. Ella parodiava l'esglai de la dòna robada i
ell el bestial amor, la insaciable cobdicia del simi.

Aquestes orgíes íntimes atuíen al campaner llevant-li tota energía,
convertint-lo en un juguet de la Fineta que, de díe en díe, li feia
apendre un nou refinament, el convidava a una nova aberració.

--Pega'm, Josafat --i ell la petaquejava am ses manasses, sens mirament,
contaminat d'aquella voluptuositat insana.

Al apropar-se les nits xardoroses a la Fineta li sabía greu posar-se l
vestit que la feia suar, i, abandonant aquelles fresques golfes,
llensar-se al carrer pera tornar a son llit de meretríu, on s'ofegava de
calor sufrint les abraçades raquítiques d'algun jovenet tísic, o els
afalacs cerimoniosos d'algun vell idiota.

--Vols que m quedi, Josafat?-- li digué un capvespre ple de calda. El
campaner es posá un xic enguniós.

--Tota la nit?

--Tota-- i l mirá d'un modo com fent-li ofrena de quelcom infinitament
agradós que ell encara no havía somniat. El campaner abaixà la testa am
resignació.

Anaren a sa cambra, pro, per no passar pel trifori i no temptar a Deu,
començaren un peligrinatje fantàstic per les rampes de les teulades,
fins a trobar la torre de les sagnants despulles per la qual devallaren
al terrat, enclós entre els dos asperons, i s'endinzaren en l'isolada
cambra, sense oratjar, que pudía a selvatgina.

La Fineta, mentrestant, gaudí de tots els terrors i totes les
esgarrifances: sentí el xisclar de les ólives; pressentí l'abim que la
xuclava; les aus nocturnes arran de son cap passaren lentes, moguent
llurs ales silencioses; sota sos peus naxíen cruximents misteriosos,
sonoritats dormides despertaren al retruny de ses petjades;
fosforocencies macábriques apareixeren abaix del precipici, allí on
l'humitat consumía resíduus orgánics. I quan en Josafat, segur de que la
llum no podía ser vista, encengué el cap d'atxa que mai deixava,
basardes noves vingueren perseguint a la Fineta, i avant i arrera, i de
per tots indrets, la gruixa de tenebres que la llum no podía esvaïr, la
sugestionaven, fent-li veurer fantasmes, fent-li sentir gemecs,
atapaint-li la gorja de xiscles histérics que retenía per no causar
enutj al campaner.

La paüra matisá aquella nit d'amor. El xut de les ólives, els vesllums
fosforescents de les estrelles que entraven per la enorme tatxa, de la
muralla dant als objectes apariences espectrals; l'enigmátic silenci que
alenava en les orelles; el veinatje de tantes buidors tenebroses,
l'isolament d'aquella habitació sospesa com un niu de milòques sobre l
precipici rublert de fosca, teníen desvetllada a la Fineta.

A la matinada comensava a ensonyar-se, quan una estridencia metálica
repercutí sobre son cap. Era l so d'una petita campana amagada en el
mur, que servía per cridar an en Josafat en cas de necessitar-lo. Un
cordill, que atravessant tota l'esglesia penjava de part de fora del
campanar, la movía. En Josafat es llevá, encengué llum, i comensá a
vestir-se. Certa inquietut feia remoure ses nines jaspiades.

--Tindré que acompanyar Nostramo-- digué, i aná pera eixir de la cambra
refussant a la bagassa que no volía romandre sola. Aspre i sorrut partí.

A la Fineta allavors li mancá l contacte d'aquell pit ferm, li mancá el
rítmic glatir d'aquell cor seré, i sense la narcotisadora violencia del
amor ferèstec i agresiu den Josafat, sentí fredors cataléptiques que
l'agarrotaven. Idees macábriques l'esfereiren: ella estava dins un
grandiós sepulcre assaciant la voluptat prafanadora d'un monomaníac; un
castic horrendo planava sobre d'ella; oia el pas de cent fantasmes que
veníen a satisfer ardencies d'ultra-tomba; les passades exaltacións d'en
Josafat les creia preludi d'una mortal escomesa, i espiava l'entrada amb
ulls inmóvils d'esglai, segura de veure retornar al campaner amb un
punyal acerat dintre les mans crispades.

De sopte, perdudes, débils, com si vinguessin de molt lluny, arrivaren
allí unes batallades, tristes i lentes, de sonoritat apocàliptica.

Per la tatxa del mur entraven vesllums d'aurora, glopades de grisor
esmortuida.

La Fineta s'entendrí, pensant en aquell infortunat qu'agonitzava en
l'hora poética que el cel s'aclara amb esperances de conçol.

I l bronso seguía llensant onades de magestat, calmosament,
poderosament, ronc, implacable, com un avís de l'Etern dirigit als
homes, recordant-els-hi la feblesa i mesquindat de llur vida i lo
inflexible de sa divinal justicia.

Quan en Josafat aparegué, venía moix, pesat, am la testa blincada cap al
muscle, els braços caiguts, les celles baixes, com atuit per un tremendo
anatema. Havía entés el llenguatje de la campana. La Fineta s vestía i
no la destorbá com altres voltes am curiositats noves ni am noves
exigencies amoroses.

La bagassa no s mogué de la cambra den Josafat en tot lo día. ¡N'estigué
fortament concirós, el campaner, d'aital contrarietat! Cap d'ells havía
caigut en que seguir el camí de la nit passada, en plè die, era
perillós. Calía atravessar llarcs espais descoberts, propers a cases
altes on vivíen clergues i gent piadosa, i una dòna que passa per les
teulades d'una esglesia es cosa fortament curiosa que s conta i s
comenta. Seguir el trifori, deixant de banda la profanació que suposava,
era també exposar-se: l'ampit de la galería era baix, el corredor
estret, amples les finestres trilobades, la llum del dematí més potenta
i l temple més concorregut.

De totes maneres, fos quin fos el camí escullert pera llençar a fora a
la bagassa, sempre ofería dificultats la surtida de la capella
baptismal: escolanets curiosos, beates malicioses, sagristans xerraires
i capellans severs, vagaven de continuu pels ámbits de la gran nau, i no
era pas difícil que algún lluqués la misteriosa fugida.

Per qualsevol altre que no hagués sigut tan tímit ni tan fanátic com en
Josafat, la situaciò no era gens inquietant, per ell, era senzillament
terrible.

Josafat cumplí sos quefers, senyalá les misses, i tot el dematí entrava
i surtía murmurant, fent carrecs a la Fineta per sa maleída pensada. A
voltes prenía les coses i les deixava, distret, pertorbat, com si d'un
moment a l'altre esperés veure sos dominis registrats, invadits, per les
autoritats esglesiástiques. Amés li semblava que les parets de Santa
María eren de vidre; que l mon enter fitava ses mirades en la Fineta,
que, indiferent a la engoixa de son aimant, s'era aposentada en el marc
de la finestra, distraguent-se en la contemplació de les montanyes
amarades de sol, esbandides d'aire pur, suau, flairòs, que arribava fins
an ella joguinejant amb els rinxos de sos bandòs esbullats per una nit
de follía. El campaner am veu ronca, imperiosa i brutal, li maná
descendre del mirador, i a-les-hores la Fineta aburrida, amb les robes
fluixes, aná a agessar-se dins el recuartet, en el catre esquifit, brut
i pudent.

Josafat la deixava fer: ses entrades i surtides eren precedides
d'infinites precaucions, i no s descuidava mai de barrar la porta. Envá
la Fineta el cridava am dolcesa, amb ansia d'amor somnolent, ell no
responía.

Així passá aquell dematí. A la tarda, quan ja en Josafat començava a
tranquilisar-se i veia joiós l'hora de allunyar a la bagassa, vingueren
nous motius d'alarma. Impensadament, l'organista, un capellanet petit i
rabassut, bellugós i afable, per encarrec de mossen Lluís vingué a dur
els papers de l'oncle de la porqueirola. Dos o tres companys clergues
l'acompanyaven. Eren bromistes, i en Josafat tingué que aguantar llurs
bromes.

Era un tema vell que sempre es retreia am fortuna, el casament den
Josafat. Ara anava de bo; els papers de la curia eren llicencies
esteses; que callat s'ho tenía; estava desmillorat d'enamorament; i
l'organista s'hi atansá i am una serietat grotesca. --Uf Josafat, tù
puts a dòna-- li digué.

Dins les sotanes els clergues es retorcíen enriolats, algún caigué
convuls sobre l banc d'esglesia, i, en Josafat, cregut que verament tot
alló era una mofa sagnanta, s'esblanqueí llastimosament. ¡Ho sabien tot
i s complavien en martiritza l! Estigué a frec de caure de genolls al
mig d'aquella alegría i, confessant sa culpa, demanar-los-hi perdò,
llástima, bondat i silenci.

L'agonía del campaner fou llarga: tingué que acompanyar-los dalt del
campanar, per tots els llocs on la Fineta exhibí ses belleses
matxocades, vibrantes de desig, per tots els recons testimonis de son
bestial concubinatje, i ls visitants ho curiossejaven tot com cercant
rostres de son delicte, senyals acusadores, proves de son pecat.

Al creuar les golfes un s'adoná de la estora, del jaç lasciu, i fent
petar els dits de sa ma grassoneta amb envejosa ironía esclamá: --Tira
peixet quines mig-diades mes fermes deus recargolar-hi; ¡Ah gran
sapastra!

I encara més: La torreta del campanar románic fou invadida pels clergues
impertinents i en Josafat mort de por cregué sentir una cançó que
muntava per l'escala, una cançó indecent, de bagassa aburrida i
solitaria. I a l'entorn de la llosa, ont els esparvers celebraven llurs
festins, l'humor dels clergues demanà vi negre per celebrar el
prometatje del campaner.

--Josafat, convíde-nos: sigues espléndit.

No hi hagué remei, aná a cercar vi negre. En sa cambra llençá una mirada
tan fulguranta de despreci i odi a la Fineta, que ella sentí la fredor
cataléptica de la nit ensenyorir-se de son cos.

--Josafat, que tens. No la deixá parlar, amb una má li clogué la boca i
am l'altre l'estirá del braç violentament, irat, amenaçador. Volía
arrossegar-la no se ont, a un amagatall segur, a una de les moltes
buidors ignorades, que formaven cataus estrets, ninxos inmonds, difícils
de trobar.

--Deixem, Josafat, deixem... ¿on vols portar-me? xísclo, xisclaré...
xisclaré...

En Josafat, surtí tremolós de coratge, am l'engoixa estergida en ses
faccions i la Fineta meditá.

Un profétic esglai, un ombrívol pressentiment, la feien pantejar. No era
tan tétric el sò de la campana que de bon matí va entendrir-la com els
pensaments que flotaven en son magí contorvat per l'inesplicable
exitació del campaner.

En la gorja esponjada de vici, la Fineta hi sentí una escoissor
estranya, palpá el lloc adolorit i enretirá ses mans humides d'una
transpiració sagnosa. Somrigué: ba, quan estimava era més brutal encara.
I estranyament exitada pel color rosa que tenyía la polpa de sos dits,
formá el propósit de no sortir d'allí, de tornar a gaudir aquella nit
les furientes caricies del campaner. Tenía quelcom nou per ensenyar-li;
en son cos torturat hi havía espais no flagellats que oferiría a-ne la
bestia que ella sapigué educar en una escola d'amor selvatge,
grandiosament infame.

El campaner, retorná. En les butxaques de ses calces amples, dringava la
propina dels clergues.

Més asserenat, mirava am complascencia la claror que prenía livideses
capvesprals.

--Quan sigui fosc, et caldrá anar-ten.

No, respongué la Fineta; tota ella s'humiliá; asseguda en la petja d'un
graó s'arrupí tristament, enxiquint-se, com si volgués demostrar que no
feia nosa. Aprés am l'esguard demanava clemencia.

L'ombra s'espesseía dins la cambra, i, ells, muts, inmóvils i aclaparats
dissimuladament se contemplaven.

Arrivada l'hora Josafat encengué el troç d'atxa, obrí la porta i
esperant a la bagassa que l seguís s'entretenía rompent els carmells de
cera.

--Au, qu'esperes.

La Fineta tampoc va moure-s. Suspirá profondament per demostrar la
recança que li produía la nit d'amor que anava a perdre.

--Au, repetí el campaner, cal anar-ten. S'han d'acabar aqueixes coses.

--Perque, Josafat, que t'espanta?

--Tot. Poc més te descobreixen avui. Jo plá estaría fresc.

--Be, Josafat despedim-nos --i se li apropá com el primer díe, amb els
costats botits, blincada enrera projectant el sí, iniciant el vaivé
luxuriós.

Ell ajupí la testa i li flairá els bandós estrenyent-la un instant am
sos braços d'atleta.

Una esgarrifança de joia serpejá per la carcanada de la moça, riçant el
daurat borrissol de sa nuca.

Quan el campaner deslligá sos braços, ella seguí empenyent-lo am sa carn
flonja que relliscava dins les desforjades vestidures, i aprés, am les
mans tebiones, començá a acaronar-li el cabell aspre i estarrufat com
les pùes d'un porc espí...

Al dematí següent feien osties en Josafat i la Fineta. Ella passava la
farina amb un cedáç atapait i cantava la cançó amorosa, la cançó báquica
que n Josafat no acabava d'entrendre. El triomf brillejava en sos ulls
escaldats de meretriu estragada.

Ell maldava deixatant la farina amb aigua, fent-ne una pasta fluïda que
aprés calía posar en el motllo arruent: dues plaques de ferro de mánec
llarc, creuats a manera d'estenalles. Estava fortament inquiet i
concirós. Fins tenir a fora a la bagassa no respiraría tranquil; i la
nit era lluny ¡un segle tenía que transcorrer per arrivar-hi! Les
batallades de les hores, que ressonantes resseguíen la grandiosa
esglesia, li semblaven anunciadores de sorpreses desagradables, de
perilloses visites. I estava atent, amb una atenció d'empresonat que
espera son butxí.

¡I com havía caigut altre volta! ¡Am quanta feblesa s'havía resignat al
capritxo d'aquella dòna! Recordava la nit rüenta, la nit folla, la nit
satánica, i s preguntava si tindría valor pera desempellagar-se mai més
de la Fineta. ¡S'ho jugava tot! la gloria eterna, l'estimación dels
superiors, el pà de cada die i fins, perque no confessar-ho, l'esperança
de tenir el bell parlament am la Pepona. ¡Ont havía arribat! Era tan
gran el baf d'impuresa que tancava la seva cambra que arreu s'estenía
com una fumerola del esperit maligne, traspuant per tot, empastifant-ho
tot de fetors lascives. Ell mateix, sa córpora mateixa refregada hores i
hores am la carn enfebrada de la dòna impura, despedìa efluvis
sacrílegs, i allá on passava anava deixant una estela negra i pudenta
que obligava als sants a fer magarrufes, a plorar a les verges,
entristint l'esguard de Nostre Senyor.

Al matí, quan els ministres del altar celebraven les misses en llurs
capelles, pareixíen inquiets, com pressentint bolves de pecat surant per
l'aire; i al aixecar l'Hostia ho feien am fervor de desagravi, am mirar
contrit, pidolant clemencia, pel causant de la tremenda infecció de
l'esglesia.

Ara mateix els dits de la Fineta, que futisquejaven am la pasta que
tenía que ser aliment de gracia per clergues i fidels, li semblaven
profanadors i l'enutjaven.

El primer cop que obrí aquells molls llarcs i feixucs, l'ovalada
película d'on teníen que ser tallades les hosties, se crivellava amb un
cruiximent de fulla seca. I envá posava un mirament exagerat al fer la
tasca, sempre ls relleus del tel pur i diafán; el Crist amb els serafins
i els alats caparronets que ls envoltaven, es feien mil peces al obrir
les amples pales del motllo.

Alló era un auguri de desgracia, un anunci de dissort, un avís del
càstic que l bon Deu, ofés, li enviaría. Anorreat llençá les eines i
caigué pesadament en l'escó de la llar.

¡Ah! Fineta, be n trigarás de temps a posar els peus en eixa cambra!

Passaren el díe sens parlar-se: inútils foren les tentatives de la
Fineta per revifar al campaner; no hi valgueren ses bromes, no hi
valgueren les veres; res pogué son pit de mustiuada delicadesa,
trontollant-se dins els plecs de la brusa flonja: res sos costats
onejadors passant i traspassant incessantment enfront dels ulls estátics
den Josafat; res els diminutius carinyosos prodigats entre roncs
sospirs; res els dits llarcs i acaronadors estarrufant l'aspre pelatge
del cap del campaner, acotat d'avergonyiment i plè de proposits de
formal esmena. Temps perdut. --Fuig-- li deia invariablement, sense ira,
sense por, amb una indiferencia d'home enfeblit per les nits de crápula
passades.

El Faune vensut, am son aire d'impotencia, causá més impresió a la
bagassa, la inquietá més que no pas l'home brutal, temible en sos
desprecis, ferotge en ses ires, crudel en sos amors.

Li passará pensava ella. --Es ma víctima-- i en ses entranyes perverses
hi nasqué una rara compassió que torná a enardir-les, cobejant encara
l'última resquicia de viril energía que pogués restar al campaner.

Arrivá fins al cinisme més descarat i més inmond. En Josafat, s'allunyá,
fugí de la cambra.

Al caure la tarda, la Pepona vingué a cercar a sa companya. Estava
intranquila; dues nits fora era massa. Atrapá al campaner quan finía la
ronda acostumada en aital hora, i dintre mateix de la capella baptismal
li preguntá per la Fineta. En Josafat no sabía res, no li esplicaven
res, ni volía sentir a parlar de semblant dòna. Allavors la Pepona,
exaltada, contrariada i furiosa, amenaçá al campaner: ho xerraría tot,
fins el Bisbe s'enteraría de concubinatje de l'home que tots tenien per
sant, i ja hi hauría qui li demanés comptes de son obrar, ja surtiría
qui, de bon grat, o a la força, li fes cantar on tenía segrestada a la
Fineta. Josafat es vegé perdut, la por va ensenyorir-se de son pit com
s'havía ensenyorit el remordiment de sa conciencia.

Aná a cercar a la Fineta, i, estiragossant-la, fent-li cruixir ossos i
tendons, la arrossegá fins a la porta de la capella. Allí la Fineta, al
trovar a la Pepona, endeviná lo succeit; un furor histèric contragué ses
faccións, i am veu estridenta, inmensament repulsiva, llençá sobre sa
companya tot el verí de sa mala llengua; un raig de paraulotes baixes,
que l'altre recullía, retornant-les-hi. En Josafat, escruixint-se
s'interposava i les empenyía.

--Fòra, fòra --pro l xàfec de bruticia, el torrent infecte, passava per
sobre d'ell i borbotejava en plena esglesia, dins la majestuosa nau,
esquitxant de llot i pudridura les coses santes.

Prop del cancell, la Fineta s'abraoná al coll del campaner i l besá en
la boca, una, dues, tres vegades, fins que una empenta irresistible li
feu deslligar els braços i la llençá contra la portella.

Surtiren. En la plaça continuaren la disputa. La veu de la Fineta fou
l'última que oí el campaner.

--Encara que no m vegis en dos o tres setmanes, mai més de la vida
tornis a importunar-me.

En Josafat, restà sol. La solemnial grandesa del temple parlá a la seva
ánima.

--Has contaminat la casa del Senyor; per ta culpa les bagasses hi entran
per satisfer sa famolenca luxuria, i com dins el burdell s'hi barallen,
llençant, a la faç plascévola de les imatges, tota la porquería que
omple son cos envilit. Arrepenteix-te, demana perdó, Deu te mira.

A la nit tingué enfront, sever, fixo, serenament escrutador, l'ull del
Pare-Etern, que no l deixá reposar.

Quan el rellotje pausadament tocá les dotze, en Josafat començá l exámen
de conciencia, i, de bon matí, am la testa ajupida, gairebé sanglotant,
queia en braços del jesuita de llavis tremolosos i testa nevada.

## VII

La Fineta no era dòna que renunciés de cop i volta al amor d'un home i
menys al amor den Josafat. I torná a pujar la rampa de Santa María,
torná a acaronar-la el vent de la tarda i ella torná a mirar l'oritzó
com prenguent comiat d'aquella llum, d'aquella boniquesa.

Contra lo acostumat en semblant hora una campana voltejava en els
finestrals de la cúpula, la mateixa que en la nit basardosa li esponjá
el cor am la lenta vibració de ses batallades. Romangué admirada, atenta
al retruny august de la "Branda-morts", meditant el simbolisme d'aquell
nom amb el que la ciutat esporuguida, havía batejat al bronzo tétric.
Pensá que era el braç formidable den Josafat el que l movía i s'imaginá
al campaner espitregat, am la pell suosa, reganyant son coll groixut,
dur i tendinós, i l desig de clavar les dentetes en el tou de muscles
palpitants li feu apressar el pas per sobtar-lo en la tasca.

Quan la Fineta entrá el campaner estava dret sobre els quatre o cinc
graons que servíen per pendre embranzida. La vegé, i disimulant-ho
esperá l tom de la campana i engrapant am ses manasses el llivant es
llençá amb els braços contrets i la faç congestionada.

Repercutí l batall i en Josafat pujá de nou la graonada, calmosament,
seriosament, seguint l'ascens de la corda, i, mostrant una gran
indiferencia per la mossa, botá altre vegada. Ella sens parlar-li el
deixava fer, contemplant enbadalida aquell espectacle fantástic. I la
negra silueta den Josafat s'agitava sospesa en la llarguíssima corda,
entre la grisor entristidora que tancaven les feixugues i aplanadores
muralles, mentres a dalt, en la fumada volta grinyolaven les currioles.

La Fineta revivant son desig, atiant sa passió, seguía quieta en espera
de l'esclat de benvinguda que li faría el campaner.

Finit el ressó de la última batallada i penjant el llivant en el clau de
ganxo, en Josafat mirá un segon no més a la bagassa, aprés, es girá
d'espatlles, sa fesomía es cubrí d'austeritat, dues arrugues solcaren
ses galtes, sos llavis mormolaren quelcom parescut a una oració i tota
sa llarga córpora prengué una rigidesa bíblica.

En la boca entreoberta de la Fineta s'hi gebrá una salutació amorosa; un
pressentiment esqueixá ses entranyes abans joioses i rublertes de
promeses. Am tot, avançá lenta i flexible fins arrivar aprop del
campaner que l'esguardá am recel.

--Aparta-t bagassa --foren ses paraules-- aparta-t, veste-ten, res tens
que cercar-hi en aquet lloc. I apretá sos punys de gegant, ferms, durs
com els carreus de son campanar.

--Qu'es aixó, Josafat, aixís m'esperes aprés de tants dies d'ausencia,
aixís em rebs quan jo t cerco ardorosa, folla per tu, anhelan-ta de ton
amor com el primer die. Adeu Josafat, m'en entorno, sents? pro no
renuncio a les teves caricies, tornaré i tindrás de sufrir-me.

--Tu plà t'en guardarás bé de posar els peus aquí.

--Per qué Josafat, que m faríes?

--No cal pas esplicar-t'ho.

--M'en trauríes?

--T'en trauría.

--I com? Josafat. I la Fineta se li apropá altre volta. Apesar seu el
campaner la resseguí tota amb una ullada trista: com el jorn que li feu
cometre l primer pecat venía habillada com una nuvia; el negre fai li
dava esbeltesa; sota les faldilles les anques inquietes frisaven am nova
voluptuositat; dins la brusa el pit s'aixecava impacient, contorvat, amb
un bleixár amplíssim com el d'un domador enfront d'una fera temible i
esquerpa.

En Josafat es recordava de totes les impensades exuberancies d'aquell
cos de dòna; sabía els ressorts que l'enfollíen, coneixía ses
estremituts, ses agoníes, ses ressurreccions lentes, absorvents,
tirániques i tot aixó el desarmava, el mantenía passiu, abatut, sense
habilió d'allargar la má i refusar a la dòna impura.

--Véste-ten, fuig...

--No Josafat, ja no, ¿per qué? Es refregava amb ell. El campaner sentía
en son colze el tendrissim contacte del si de la Fineta; notava
l'ondulació rítmica de son respir, el colpejar feble de son cor
minúscul, el ronc afalagador que passava entre les dents closes per
gelosa proija i l'enfebrada alé que muntava fins a la cara d'ell,
enervant-lo.

--Josafat tens qu'estimar-me, sents? ¿Per qué estás ofés? ¿Qué t'he fet?
¿Quí t'ha parlat mal de mí? Vols que m quedi am tú, aquí, per sempre?

--Vull que marxis lluny, que no t'acostis, vetho-aqui.

--Josafat!...

--Aparta-t.

--No puc, et desitjo am tota l'ánima...

--Mai més, encara que t morissis.

--Josafat...

--Véste-ten dic.

La Fineta allargá ses mans i moxicosa, dolça, acentuant més son ronc
apassionat, intentá repenjar-se amb el campaner, i passar-li sos dits
pel crani punxagut pera estarrufar-li el cabell.

Josafat llençá un crit enfollit, negre, fatídic. --Llamp t'esquerdi-- i
son colze s'enfonsá am violencia en la massa flonja del si de la
bagassa.

Aprés, am la mateixa facilitat que engrapava els llivants de les
campanes, engrapá els braçets de la Fineta per llençar-la al carrer, pro
al tocar-la, al sentir la pell lliscar dins el satí, s'esborroná i desfé
aquell contacte que li rebifava masses recorts; tingué por d'aquella
suavitat tan admirada i tan voluptuosament fruída.

Un cop lliure, ella s'encongí i, am l'intencionat espurneig de ses nines
verdes, mossegava una arteria que glatía en l'ampla gorja del campaner.

--Troçeje-m pro no lograrás allunyar-me de tu; no m'en aniré; aquí m
tindrás sempre desitjan-te, comprometen-te, fins que m'estimis com
abans. Aixó digué la mossa i al notar un moviment agressiu den Josafat,
afegí: --Arrossega-m, au, prov-ho, xisclaré, tothom me sentirá, si ve
gent m'arraparé a tu i provaré de petonejar-te perque ho vegin.

Aná a seure-s en l'escambell den Josafat.

--Mira ja estic aposentada, nit i die esperaré que torni ton amor.

En la brega s'eren afluixades ses robes i esbullats sos cabells. Son
esguard maligne passava a través de les rosses madeixes despreses dels
bandós, am un brill hipnótic, provocador, insufrible, mentres de sa boca
irónica n'eixíen paraules que esqueixaven la pell com fiblades de
tralla.

--Cobart, hipócrita, qui t'aconcellat, qui t'ho ha manat que m
traguessis-- i motejá als protectors den Josafat d'una manera
orripilant. --Dejuna tú que ells ja s'afarten.-- En sabía moltes
histories dels ensotanats; varies vegades s'havía deixat esclafar per
ells. --Pesen, pesen, son del teu tremp, Josafat, pro fas bé de no
fiar-ten, a na tu te n treurien del campanar, pero a na mi em ficaríen
de bona gana en el seu llit. Creu-los, Josafat, creu-los, sigues bon
home. Dejuna que ells ja s'afarten. I esclatá en una rialla aspre,
discordant, endemoniada, i llençá més verí, més odi, desfogant son
despit am paraules cíniques i gestes indecents.

El campaner mirava a l'entorn cercant una eina forta i dura que anés be
per esclafar d'un sol cop aquell cap d'escorçó que l'enartava
llençant-li per les dilatades pupiles tota la força nerviosa de son cos
d'histérica vibrant d'ira, ple d'esgarrifoses estridencies.

La Fineta degué compendre les intencions del campaner perque es redressá
d'un bot epiléptic.

--Jo soc vinguda am les entranyes enceses per tú; mata-m, pro morta i
freda encara seguiré desitjan-te. En Josafat am tota sa grandaria i am
tot son coratge s'estamordí; tan espantable i resolta estava la Fineta.
La bagassa no surtiría, era inútil. Li agafá un pànic indescriptible;
corría alocat per les estretors d'aquella cambra.

Impensadament la Fineta sanglotá: demanava una almoina d'amor,
s'arrossegava humil i afligida, aprofitant la llum grisa complascent i
temptadora del díe agónic. Cridava al campaner am mots dels qu'ella
inventava en els grans éxtasis erótics, en els grans esvaïments del
plaer, i cercant-lo el perseguía com una ombra luxuriosa, com un
fantasma infernalment apassionat. I com el jorn de sa primera victoria,
aprop del cilindre de la tenebrosa escala, al mig d'un dels estiraments
que precedíen sempre a tots sos esclats d'amor mes terribles. --Vina,
vina, cridá, am veu de gorja ronca i enfarfegada, --tanca i vina. No
podia acabar pas aixís nostre gran amor; tú ja ho veus... tanca i vina.

En Josafat corrents aná a la porta pro, en lloc de tancar-la, surtí a
fora i pegá una ullada de cap a cap del temple. Allá baix, junt als
pilans del absis, es movía una silueta alta i severa; avançava am
magestuosa pausa, i tenía la venerable esbeltesa del bondadós padre.

El campaner reculá, esverat, am pas oscilant, la cara trágica i suada.
Fermá la porta. La bagassa en son lloc l'esperava; son dors despullat
resplandía, una blancor de brumera enrondava sa cintura i, fins els
peus, encara el negre fai la tapava.

--Per fí, saïná, i triomfanta, feu esmunyir ses robes.

La grapa orripilant den Josafat es clavá en la nuesa de la dòna
temeraria; am sa força colosal la rebotí contra els primers graons de
l'elix fatídica; el crani de la Fineta colpejá en la pedra dura i una
violenta estremitut la deixà enrampada.

En Josafat, amatent, va apilonar la roba tebia, flairosa sobre la
avergonyidora carn de la Fineta, passá el forrallat i, deixant-la
enclosa en la foscor de la caixa, s'allunyá rápidament d'aquell lloc
sinistre.

## VIII

I no vingué l'ombra alta i severa.

"Vetllaré per vos; el pecat que contamina vostra ánima es d'aquells que
solen perdurar en els homens; vostre ser está saturat de concupiscencia
i facilment tornariau a caure." Aixís li parlá el confessor en l'hora
solemnial de la absolució, i aixó recordava en Josafat, i aixó determiná
aquella violencia.

Anava revenint-se.

Que havía passat, que havía fet, que succeiría? Sos ulls jaspiats
registraven els recons més foscos de la gran nau. L'instint li aconcellà
barrar tota l'esglesia. Silenciosament, precavut i desconfiat, feu sa
ronda esbrinant capella per capella fins tenir el convenciment de que l
temple estava desert. Aprés el sorollà am l'espatéc de les reixes, amb
els grinyols dels panys i forrallats, i quan fou a la porta forana
tragué l cap per la portella del cancell.

En la deserta placeta les lloses de les tombes reflecsaven la llum
crepuscular grisa, i esblaimada; l'herba que dibuixava les juntures era
tendra humida, hermosament verda i les fatxades de les cases properes
semblaven fesomies condormides. Una pobre vella eixía tremolosa d'una
gran portalada i s'allunyava ranquejant, fent petar contra l'empedrat la
ferrada virolla de son gaiato.

En Josafat barrá també la portella, i aná a veure lo que havía succeit
en la caixa de la escala.

Pel camí, recordá que havía ovirat els ulls de la bagassa girant
desesperadament dintre la fosca de ses conques, com despedint-se de la
vida. Una corrent freda serpejá per ses cames débils i trémoles, son cor
semblà enfeblir-se i morir am rápids i menuts esbatecs, i l
pressentiment de que sa tranquilitat estava perduda per sempre, li
atenellá l'esperit.

Era fosc i encengué la llumanera. Obri. La Fineta en actitut desonesta
fitava en ell un mirar enterbolit de pasme i terror; de sos llavis
morats surtía quelcom repugnant que brillava a l'inquiet parpelleig de
la petita flama; tenía el cap apretat per la contrapetja del tercer
graó, la barba enfonsada en el pit, i els bandós esbullats se li
enganxaven pel front lluent; una lluissor llefiscosa que feia ressaltar
més la espaventable palidesa.

En Josafat en aitals moments anyorá totes les passades benauranses de sa
vida, tingué present un per un tots els favors rebuts, tots els
somriures bondadosos, totes les esquenades amígables.

Volgué tocar a la Fineta i sa nuesa l'acobardí, encara li despertava
luxuríoses idees.

--Dèu ser freda, pensava, freda com gebre, "He vingut am les entranyes
enceses per tu, morta i tot seguiré desitjan-te," i era cert, allí en
son ventre una inperceptible onada pareixía iniciar el moviment
luxuriós.

Dalt de l'escala colpejava el rellotje. En Josafat reculá i començá a
contar aquells sotracs del temps: una... dues... tres... set hores.
Tenía tota la nit per meditar. Una serenitat pasmosa gurí son esperit,
empró, ses carns tremolaven encara.

Feu l'últim toc de la tarda: era fácil, no més calía ventar una
estravada al llivantó que movía el batall de la María, reposar mig
minut, i tornar-hi... Ell mateix s'estranyá de lo bé que complía sa
tasca, tan a frec d'un cadávre.

La llumanera deixada al sòl projectava l'ombra den Josafat dalt de la
volta, i aquella silueta colosal am son cap enorme, ses cames infinides
i sos braços enlairats moguent-se calmosos, semblava gratar serenament
els carreus desjuntats, per obrir-hi una fosa.

I l'ombra li sugeri una idea: un home com ell no debía espaordir-se per
amagar el cos d'una mala dòna, allí ont hi havía tants espais, tantes
buidors, tantes tenebres, tants llocs ignorats de la gent. Oh, no
perdería ni un dels bons amics, ni una boca deixaría de somriure-li, ni
una mà de trucar-li la espatlla.

Pensá en un sac que hi havía en sa cambra i volgué pujar-hi per cercar
el sac, pro l tenir que destrompassar a la Fineta li repugnava.

Feu una llarga marrada per la sagrestía on desembocava la escala de la
torre románica. Tingué que desfermar dos o tres portes, i posá gran
mirament en no fer soroll. En sa cambra vegé el catre esbullat i pensá
que aquella nit no podría reposar-hi, que una feina llarga i penosa
l'esperava. Retorná allá ont era la Fineta amb el sac al braç, i al
posar-li les mans a sobre no la trobá pas freda. Allavores li agafá un
esverament d'idiota. Corregué per tota l'esglesia, afollat i suspirós.
Aprés s'arraulí al cap-de-vall del absís, lo més lluny possible d'aquell
dimoni que ressucitava.

D'un moment a l'altre li semblava que tota la nau ombrívola i silenciosa
tenía que ser pertorbada per l'aparició de la bagassa. Per primera volta
en sa vida mirá am recel el fons de les capelles, allí ont els vesllums
de les llanties acaronaven incerts retaules i sepulcres.

I altrament cregué ovirar-la eixint de la capella baptismal, caminant
tota núa, blanca com la cera, pausada com la fatalitat, els ulls girats,
els cabells flamejants, els braços oberts, cercant-lo. --Vina... vina...

Josafat cambiá de lloc. Posternat enfront del sagrari s'arrapá
neguitosament a la gran reixa, vora la llantia.

La flama diminuta i oscilanta escampava sa llum bondadosa per la testa
del campaner acotada i meditabonda. Els fantasmes, els misteris, les
paüres de la nit semblaven finir, esvair-se en el cercle de llum
esgrogueída. Allí una santa pau, una magestuosa serenitat, una grandiosa
calma aconortaven al campaner. Car res temía en Josafat baix l'amparo
del Santissim.

En la bonança d'aquell redós sentí passar les hores, correr la nit i
naixre una vaga esperança de que lo mediat, entre ell i la Fineta, era
un pesat ensomni... Quan l'hermosa llum del día aclarís el vitratjes,
quan el sol anés clapejant de vius colors pilans i capitells, sepulcres
i retaules, quan l'or enlluernés en els altars i somriguessin les
irisacions en la faç dels sants, estaría lliure per sempre de la
bagassa; ella hauría desaparegut escarmentada. I la veia dreta am sos
dits plens d'anells, els anells qu'ell tan admirava, arreglant-se els
rinxos esbullats, les arrugues del vestit, mentres am sos peuets
llençava despreciativa el sac que tenía que servir-li de mortalla.

¡El sac! ¡El sac!... perque am tanta llestesa aná a cercar-lo? La
meditació sobre aqueix perque fou llarga i penosa.

Entretant la grossa campana del rellotge medía conciensudament el temps;
ses onades ressonantes sosmovíen les tenebres, i feien parpallejar la
llumaneta del Santíssim.

I fou allá, a les dotze, que un xiscle llastimós vingut del campanar
esqueixá l pregon silenci de l'esglesia. La nau majestuosa repetí
l'esfereïdora estridencia, allargant-la, rebotint-la d'assí i d'allá,
fins deixatar-la en la sobirana calma de la mitja nit.

El xiscle era tan penetrant, tan agút, tan ferm que en Josafat el cregué
resseguint els ambits del mon, desvetllant a la ciutat esglaiada,
revelant als homens l'existencia de la bagassa agonitsanta, núa,
impùdica i blasfema dins la torre sinistre.

Vindrien jutges i butxins; la gent s'escruixiría; els bons clergues
tindrien remordiments d'haver-li confiat les campanes, les imatjes, les
coses santes; l'esglesia bruta de sang profanadora tindría que esser
purificada pera hostatjar altra volta a Deu sagramentat, i quant ell
espiés son crim sobre el desonrós cadafalc, els pares li aproparíen
llurs infants per hauren esmena.

La paüra corría per entre la pell i l'os de son crani deprimit,
riçant-li les arrels de l'aspre cabellera.

No podía deixar que s repetís el crit aixordador, i, amatent i
esgarrifat, s'endinzá en l'esbiaixada porta.

Trobá a la Fineta revolcant-se pels graons, rebotía son cos per les
pedres, grans gemecs s'escapaven de sa boca, bleixava fort i seguit,
mentres obría i tancava els braços com estrenyent un aimant invisible.

El campaner pensá en atüir a la bagassa i cercant el medi, enlairá son
esguard plé d'ánsia. Penjades de la volta les pedres enrodonides, a la
meitat de sa ruta, seguíen baixant, lentes, fatals, inconscients i
dòcils, vers la terra. Teníen la duresa i crudeltat que an ell li
mancava pera finir la agonía exasperant, i llur pesantor tremenda sabría
ofegar els cruximents satánics, les discordancies de perdició que
exalava el cos morent de la Fineta.

Arrocegant-la, la colocà sota la vertical dels contrapesos.

Començá una espera llarga, enguniosa, en la qual contava ls sotracs del
pèndul, el colpejar de son cor, aquell cabar fatídic de trapense, aquell
retruny isòcron que sonava en la tenebrosa escala.

I la gorja de la Fineta s'inflava atapaida de nous xiscles, de nous
gemecs estridents, de nous crits de suprema angoixa, i l campaner, en un
esclat d'impaciencia, feu ell lo que havía encomenat a les lleis de la
materia, a la inércia de les coses.

D'un sol braçat recullí la morta am ses robes, i rebregant-ho tot,
apilant-ho tot, ho enquiví dins la caixa del banc d'esglesia.

El cap se li esbaía, els jonolls se li flectaven i, am grans esforços
pujá a sa cambra.

Allí engolí un bon troç de pà, begué d'un sol trago una citra de vi
negre i agessant-se en son catre, clogué les parpelles en un desmai de
tot son esser.

## IX

Aprés del toc d'oració en Josafat obrí l temple. L'empenta del cancell
sorollá tota la nau, i una glopada d'auba entrá suptil i flairosa. Més
tart els vitratjes dels finestrals i rosons s'aclaraven, i les llanties,
amb extremituts agóniques, reduint el cercle de sa llum s'esmortuiren.

Escolanets plens d'irreverenta joia trescaven per les capelles; en la
sagrestía els clergues am plácida serietat es revestíen; jovenetes de
galtes rosades, que la negra mantellina pessigollejava, preníen aigua
beneita i esparramant-se per l'esglesia cercaven llur confés; vellets de
fronts espaiosos i mans tremoloses oíen missa am gran devoció; aquí i
allí repicaven campanetes, i resos fervents am sòpit mormuri, brollaven
arreu.

En Josafat veia en els rostres, en les actituts, en els esguards, en les
genufleccions, en el petjar silenciós i reverent, en les mans conmoses
dels fidels que s signaven, una pau santa i una tranquilitat de
conciencia qu'envejava com un dó impossible de conseguir. S'adoná també
de que a fora els pardals xerrotejaven en els modelats dels finestrals,
de que el sol acalentava rioler els vidres de colors, de que la brisa
matinal filtrant-se per les escletxes de les portes duia perfums i
enjogassades remors, i son esperit, malmés per l'horror del crim, medí
per primera volta lo bo i agradós d'aquelles coses.

An ell sols li restava vetllar, vetllar sempre; per que ningú descobrís
aquell cadávre que planant sobre sa vida, com un pellingo endolat,
l'ombrejava tota.

Ferm i en guarda, en la entrada del campanar, esbrinant la proximitat
dels escolanets portadors de comandes, no s'allunyava mai del banc
d'esglesia, l'orella atenta, la boca grunyidora, la vista fulgoranta.

A voltes creia percebre un panteig pregon dins el banc, obría am gran
precaució la caixa i a la llum freda i morta que atrevassava el mur,
ovirava envolcallades de penombra clapes informes de nuesa esgrogeida
entre rebrecs de fai bruts i polsosos.

Una alenada pudenta de suor i malaltía muntava del fons de l'improvisat
ataut, i el mateix recargolament de cabells de la nit, resseguí el crani
den Josafat.

Finides les rel·ligioses ceremonies del matí; deserta l'esglesia i éll
lliure d'obligacions, sentí necesitat d'alleugerir son ánima,
d'allunyar-se de la morta, i pujá a les golfes de la nau. Allí mirá al
lluny, vers les blavoses montanyes, vers son poblet, vers el païs
assoleiat de fresques ubagues i prads hermosos on la pastora s'hi
enjogassava temptant sa honesta adolescencia i ont ell fugía del pecat,
fortalescut per les contínues prédiques del sant rector. Volgué haver-ne
conçol d'aquelles llunyaníes, d'aquell passat, d'aquells records
agradosos, pro el cos értic i pudent de la Fineta s'interposava i era
més gran, més dominador que l sol, que l'espai atzurat, que l'Univers,
resplandent de llum joiosa.

I l sobtá, a l'impensada, una greu angoixa, una inquietut tremenda.
Havía fet mal fet de desamparar a la morta; calía vigilar ferm, no tenir
ni un descuit ni una imprevisió, cap porta era prou segura, cap lloc
prou amagat, sempre hi havía un rastre per descubrir els crims, mai
mancava una escletxa per ovirar les malifetes. Descendí, barroer,
neguitós, afollat. Depressa, abaix, pod-ser a l'entorn del banc hi
trovaría a la justicia!

Hi trobá l silenci, el maligne silenci de sempre, el que feia mesos
xiulava en ses orelles, el que de tant temps era son negre conceller, el
que havía revifat ses passions, encés son cor de liviandat i d'ira.

Respirà fressosament: ara calía no rendir-se fins que les humanes
despulles es cobrissin de verms, es tornessin pols, vent empudegant,
resquicia inapreciable.

El die com pesanta cadena s'arrocegava lent i pérfit. En Josafat, en sa
espera macábrica, esperonava son magí amb una toçuderia crudel, insana.
Les idees trotaven per un cercle reduit desenfrenades i confoses,
inventant plans deslliuradors, medis per despendre-s de l'embalúm
fastigós que comensava a pudrir-se en la caixa del banc, i que creixía
amenaçador, es feia enorme, acaparant l'espai, l'aire, la llum de sos
dominis. I pensava en Josafat en un ganivet de tall suptil capáç de
trocejar la carn de la Fineta en llengues primes que l vent pogués
endur-sen; pensava en una flama devoradora que consumís sense fumera ni
fator; en un líquit corrossiu, un vidriol, una aiga-fort que digerís
fins els ossos; en un oratje de monstruosa força que fés voleiar les
coses mes pesantes; en una torrentera térbola i profonda que s'allunyés
dissimulada sense fressa ni recança; i en una munió de besties
carniceres que vinguessin a omplenar llurs ventres famolencs i
descomunals.

Cap a la tarda li entrá un desfici martiritzador; una desconfiança
suprema. Es malfiá de la proximitat de l'esglesia; pensá en lo impensat.
Obrí de nou la tapa del banc i, sense llei de repugnancia, ensacá el
rígit cadavre. Abans de lligar el trist envalatje, serenament, registrá
el fons de la caixa per no deixar-hi cap rastre femení. Trobá una
pinteta, dues agulles de ganxo despreses de la cabellera de la morta
que, desplegada completament, s'enredava en les suades manaces del
campaner, resistint-se a ser ficada dins la saca.

Llesta la funeraria tasca, restá un moment indecís determinant on
portaría aquell fato amoïnador. El portá al primer estatje del campanar
deixant-lo sobre un pilot de runa, cobert amb una estora vella.

Justament quan hagué retornat trucaren a la porta; darrera, en la
capella baptismal sonava una veu que l'anomenava. El campaner empedreida
la ganyota trágica en sa boca innoble, mostrá ses genives grogues
d'espant on s'encastaven unes dents blanques fortes i apretades, entre
les quines passava un bleix sorollós, esgarrifador com un grinyol de
llima que mossega ferro.

Es resistía a obrir i ls cops seguien més violents, i la veu cridava més
clara i més potenta.

Allavors entengué.

Ja fosc, surtía acompanyant al viátic, amoinat per lo sovint que calía
cumplir aital obligació.

De tornada sentí, per sobre l'esglesia enmantellada per un cel negre i
brufol, un refrec estrany com el batre d'unes ales monstruoses.

La petita flama de la llanterna se li apagá, i el campaner esporuguit,
apres de maldar una bella estona per fer girar la clau, restá amb el
puny tremolós sobre la freda tola que folrava la clavatejada i revinguda
porta forana, sens gosar-la empenyer.

--I ara Josafat qu'esperes? digué una veu pausada i serena.

Havía oblidat al sacerdot, al escolanet i als acompanyants que les
ratxes de la xardorosa ponentada rebregaven.

Entraren al temple i, un cop el pany gemegá radera els que surtíen, el
campaner tot sol romangué estamordit aprop del cancell.

El ponent mujía com una fera irada i venjadora; tota l'esglesia
ressentint-se de l'empenta enorme, llençava melangioses queixes,
llastimosos sospirs, que passaven de llarc a llarc de les tenebres;
creixent i apaibagant-se. Era un seguit de notes planyideres, un concert
anguniós i fùnebre que sugestionava an en Josafat, inmovilisant-lo.

Al fí, resignat per endevant a sa llarga i penosa vetlla, aná a
arraulir-se vora la llantia del Santíssim.

Com la nit passada els ulls del campaner, inexpressius, lluents de
bojería, esbrinaren els indrets de la capella baptismal, aprés, tombant
la testa sópita, conduí aquella mirada trista i anguniosa pels ambits de
la nau, en espera de quelcom imposant que sens dupte anava a sorgir-hi.

A cada segón remors desconeguts, fresses noves, agitaven el glatir de
son cor aniquilat: ja era l cruiximent de la fusta dels altars; ja l
soroll d'una pedreta arrocegada per les golfes, que la força del vent
estimbava pels forats dels ganfanons; ja un trontoll dels vitratjes o be
l miolar tristíssim i llunyà d'un gat perdut en les laberíntiques
buidors, en els innombrables espais enclosos dins les gruixaries dels
murs ciclòpics. I tot alló l'eco de la nau inmensa ho engrandía, i fins
l'orga semblava respondre el nocturn esglaiador. Dels llarcs canons
n'eixíen sonoritats estranyes, lleus, imperceptibles, que escampaven
arreu una harmonía misteriosa, incerta, de febròs deliri, d'ensomni
tràgic.

La testa den Josafat seguía rodant am pausat moviment de máquina. Estava
convençut de que l'espectre de la bagassa vindría convidant-lo a palpar
son ventre, l'ona fogosa que sosmovía les mortes entranyes, lascives
encara.

Al apropar-se l'auba, al pensar que l'esglesia seria oberta, invadida
per la gent, l'escometé aquell mateix desfici iniciat a última hora de
la tarda. En la inmensa pertorbació de son magí, sola, única; violenta i
dominadora, restá una idea: amagar més bé el cadávre de la Fineta.

Pujá doncs al compartiment del campanar. Els carreus de la reclosa
cambra reflectían la llum roja i fantàstica del troç d'atxa.

Un gat negre que ajaçat sobre l'estora dormía, fugí am les nines plenes
de fosforecencies verdoses. En Josafat prengué son bagatje i desde
allavors començà un tragí horrible que durá dos díes. Aposentá el sac en
tots els amagatalls, l'enquiví en totes les estretors, el deixà en totes
les tenebres. Una nit entera estigué arrocegant-lo pel llarc trifori
perduda l'esma, volguent amagar-lo en el ninxo inmond, el mateix on ja
en vida intentá sepultar-hi a la Fineta.

Al fí ensopegá am la porta de la torra románica i, devallant pels graons
de la petita escala, sotraquejá el cadávre estovaint-lo, fent-li llençar
bravades pestilentes.

Quan tingué tapada aquella mena de tomba oberta en el gruix de la
adjuva, semblá asserenarse un xic i, capolat del esforç, es condormí una
mitja hora durant la qual va somniar.

La Fineta esternallada al seu costat, inmensament freda, li esgarrapava
el pit am ses ungles verinoses; li obría un esboranc, hi passava les
mans, li espremía el cor i, amorrant-se a la nafra, xuglava la sang fins
escolar-lo. I sentía el campaner una suor gebrada que l cubría, i dintre
l pit un suprem defalliment, una angoixa de mort.

Aprés els dos se reviscolaven i la bagassa, inflada com una bomba de
gas, volava lluny, molt lluny, i desde allá d'allá li signava adeu
cloguent i descloguent sos dits enjoiats; i ell alegre, lliure de noses,
corría a cercar son fluviol pera tocar la bona tonada de ritme plascévol
i pastoril cadencia.

En Josafat durant el díe, en les hores que tenía obligació es comportava
com si tal cosa: no més s'haurien pogut notar matiços de desconfiança en
el jaspi de sos ulls, i lleus estremituts en sa còrpora que traduíen
esgarrifances de l'ánima.

En les estones de lléura de la tarda que l'esglesia s'aquietava,
reapareixía son desfici; una força estranya a n-ell l'impulsava a vagar
amb el fato macàbric.

Ultimament rendit i demacrat per vetlles i dejunis, amb un esforç
titànic, muntà a les golfes de la gran volta i en la runa que omplenava
els espais de les arcades, començá a cavar-hi una fossa. La ponentada
seguía llepant am sa llengua folla la grandiosa esglesia; regolfades
vertiginoses aixecaven pols i bilorda que cegaven al campaner; els
asperons dels contraforts, tallant la massa fluída, la desviaven, la
dividíen, arrancant-li xiulets i udols de monstre prehistòric.

El refrec metálic de l'ampla fulla del cávec am la runa de la volta,
restava ofegat per l'atraút aixordador de l'ardida lluita.

I l campaner enfondía el clot am tota la pressa que li permetíen sos
muscles laçats i fluixos.

El sobtà la nit. El ponent moría, passaven débils ratxes i, molt llunyá,
sonava un remúc d'apaibagament i d'impotencia.

En Josafat trevallava sense llum, refiant-se no més de la entrenyinada
celestía que passava per les obertures dels ventiladors. Tenía el sac
aprop. Havía volgut cremar el cos pudent de la bagassa i ara, pel forát
socarrimat, surtía un membre que de tant arrocegar-se pel sòl s'havía
nafrat i no sagnava. El campaner, ficat com un taup dins la fosa, per no
fer soroll, am les mans esgratinyava la runa. Oí perfectament com un
inmens sanglót de la naturalesa i l caure seguit d'una pluja espessa.

Sospengué la tasca i escoltá complascút una fressa de brollador que
comensava a sentir-se. El rajar de les canals, el glu, glu de les
gárgoles i el murmuri de riuada que pujava de la ciutat, l'alegraren.

Sortí de les golfes i per la teulada de l'absis sempre amb el sac a
coll, començá a passejar-se sense verdadera intenció de res. Sols una
vaga idea de que l'aigua ho purifica tot, de que l sac se rentava, de
que podser la farúm empudeganta s'en aniría, de que ls ruixats
refrescaríen son front cremós i enboirat, li daven conort.

En Josafat rigué al mig de la nit plorosa.

Per la pendent de les teules molles feia de mal caminar-hi, els peus li
relliscaven i el sac, que aixopat pesava més, l'empenyía avall, com si
en el cadavre es despertés una voluntat misteriosa.

El campaner seguí aquell impuls fins al caire del precipici. Sota séu,
s'endinzava en la foscor l'esperó de l'adjuva. Encara era oviradora la
taca negra de molsa i liquens arrelats en el junt de la cornisa, on
finía la corva i comensava la plomada altíssima i perfecta.

En Josafat i son bagatje, reposant en el gruix de l'ample mur, anaven
amarant-se.

Nuvolades espesses corríen sobre d'ells enfosquint la poca transparencia
de les estrelles. Els xafecs refermaren i abaix, en l'abim enigmátic,
l'aigua acarrerada entre l'esglesia i una paret del antic cementiri dels
canonges, bramulava.

Josafat pará ment en l'absolut segret que prometía aquella torrentera.
Cregué la nit eterna, la força de l'aiguat enorme, el carreró del fons
inaccessible i en una sobtada contracció de sos braços débils, casi
impotents, estimbá el pilot de carn fastigosa.

El sac esllanguít per tanta brega, fluixos els lligams i retingut per un
espasme dels dits den Josafat, va buidar-se. Les robes de la bagassa
voleiaren com aucells de nit, bategant contra els carreus, i el cos fou
engolit pel negre espai.

Un sotrac mate, de cosa tova que no rebot ni vibra, marcà l terme
d'aquella furienta devallada.

Amagat entre esquerdots i ortigues, deforme, contorsionat, infecte,
restá el cadávre de la Fineta. I l'aigua que gitava la gárgola
quimérica, caigué com baptisme purificador sobre sa nuesa.

L'endemá a primera hora el vicari de torn vejé un escolanet esperant en
la porta principal de Santa María. El noi corregué a l'encontre del
sacerdot.

El campaner no havía començat a senyalar la missa, esplicá el bailet, i,
per més, qu'ell estirava el cordill cridant-lo, no obría ni dava cap
mostra de vida.

Dues o tres devotes matineres s'eren apropades: Elles tampoc oiren tocar
l'oració, i podíen ben jurar que aquell matí ni una campana d'aquella
esglesia s'havía mogut. Era més estrany encara.

Vingueren més gent, més escolans i més clergues, i avisat el rector, feu
s'arrivada al mig d'una gran curiositat i un gros silenci. Ell estirá l
cordill am ses mans blanques i apergaminades... Res. Hi torná... res
tampoc, repetí l'estrabada i... sempre res.

Avisades les autoritats, un manyá va espanyar la gran porta. ¡Com
ressonaven en el misteri interior de l'esglesia, les martellades del
manyá! ¡Que difícil, llarga i penosa, fou la tasca! ¡I quina mena de
paüra soptá a la gent, quant la porta cedí, i l'imposanta nau aparegué
deserta i fosca!

Amatents, l'escamot de curiosos, empenyeren al rector i al jutge, pró,
en el mateix llindar, tots restaren ficsos, sense bleixar, empedreits
per la sorpresa, sobtats per lo impensat.

Un fluviol sonava dins la penombra santa. Un seguit de notes clares
sortíen del trifori, i amb infantívola inquietut, atravessant les
amplaries solemnes, rebotíen pel frontiç, aletejaven pels rosons, com
aucellets frissosos de llibertat. Aprés, l'incorrecte melodía semblava
resignar-se, esdevenía alegrament anyorívola, saltironava per les
cornises, resseguía les motllures, joguinejava pels capitells,
s'entortalligava en els pilans, giravoltava per l'absis, s'abatía fins
al sòl, i muntava fins les claus de les arxivoltes; sempre incerta,
inconscienta, indefinida, suptil, com una idea que s perd, com un
pensament que fuig, com un seny que divaga...





*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JOSAFAT ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.