Batiks, and how to make them

By Pieter Mijer

The Project Gutenberg eBook of Batiks and how to make them
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Batiks and how to make them

Author: Pieter Mijer

Photographer: G. W. Harting

Release date: June 13, 2024 [eBook #73820]

Language: English

Original publication: New York: Dodd, Mead and Company, Inc, 1919

Credits: Charlene Taylor, A Marshall and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BATIKS AND HOW TO MAKE THEM ***

  TRANSCRIBER’S NOTE

  Italic text is denoted by _underscores_.

  Some minor changes to the text are noted at the end of the book.




                              BATIKS, AND
                           HOW TO MAKE THEM

[Illustration: CHINESE SCREEN PANEL BY PIETER MIJER AND EMILE
WEECKERS]




                              BATIKS, AND
                           HOW TO MAKE THEM

                                  BY

                             PIETER MIJER


                          _WITH ILLUSTRATIONS
                          From Photographs by
                            G. W. Harting_

                       [Illustration: (signet)]

                               NEW YORK
                        DODD, MEAD AND COMPANY
                                 1921




                            COPYRIGHT, 1919
                    BY DODD, MEAD AND COMPANY, INC.


                   First edition printed June, 1919
                  Second edition printed August, 1919
                 Third edition printed December, 1919
                Fourth edition printed September, 1920




                               FOREWORD


In writing the following pages on “Batiks, and how they are made” I
had a double purpose in view. First, to make this ancient art more
known to the public in general and to the many textile craftworkers in
particular; secondly, to try to give some practical advice which will
make for the better execution of the work.

Batik is not so crude a method of decorating material as many people
have thought it to be. It is not a matter of smearing some wax on a
piece of material with any old brush, dipping it haphazard into any
kind of dye, leaving it to the gods to decide what colour it is going
to be, and finally trying to sell it as a high-priced work of art. On
the contrary, it is a craft which requires quite a good deal of skill
and knowledge of design, as well as a good idea of colour.

The batik art has been much abused and it may be of interest to
many to know something of its history, to read the description of
the process as practised by the natives of Java, the method used in
Holland, and the means now employed by some craftsmen and women in
America.

Too much stress cannot be laid on the fact that it is, as a rule, the
small details that many people like to overlook because they seem of
comparatively little importance, that bring out the charm and beauty
of a real batik. Batik is not difficult, the chief requirements are
care and time, and the best results are always gotten by giving time
to the work and not trying to do it in a rush. As with any other art
or craft, one needs to study the medium before using it and another
fact that has only been too often forgotten, is, that batik has design
and knowledge of colour as its foundation and I would like to advise
readers who have not studied these essentials, to leave batik alone
until they have acquired some understanding of them.

Most of the hints given here are the outcome of the many years that I
have spent making batiks. Having seen it done in Java as well as in
Holland, I have had an opportunity to compare the different ways of
working, and by experimenting, have found many little helpful things
which I gladly share with present and future workers.

In the last few years, batik has advanced in this country with
rapid strides and I am sure that a good deal of this is the result
of the interest which manufacturers, especially those in the silk
industry, have taken in its development. Batik work, however, is not
a manufacturing process. The moment we try to commercialize it, that
is, to make the same design in quantities, the quality decreases; a
great deal of the beauty of a batik lies in the personal touch of
the artist or craftsman who makes it, and we may safely say that
neither of them is able to do machine work and produce a practically
unlimited quantity in a short time. It certainly is a pity that some
manufacturers have already tried to commercialize it by means of using
untrained boys and girls to execute in quantities the designs of
others. When one sees the result of these efforts, one is inclined to
ask, “Is it a good idea to spread the knowledge of batik?”

On the other hand, if the buying public knows more about the work
than it does now, if they know the time and the care it takes to make
a good batik, then I am sure that their desire for good batik will
increase and the manufactured product soon will be where the other
manufactured arts have gone.

Before going on to the description of batik, I should like to say a
word of thanks to Olive Earle, for valuable help. Also to “House and
Garden” and “Elsevier’s Geill: Maandschrift” for their kindness in
lending me some of the photographs used.

                                                          PIETER MIJER.

New York, April, 1919.




                               CONTENTS


                                                                   PAGE
  BATIK IN JAVA                                                       1

  BATIK IN HOLLAND                                                   24

  UTENSILS AND MATERIALS                                             32

  TJANTINGS                                                          44

  THE BATIK PROCESS                                                  50

  SUCCESSFUL DYEING                                                  59

  THE VALUE OF A DYE RECORD                                          77




                            ILLUSTRATIONS


  Chinese Screen Panel by Pieter Mijer and Emile Weeckers _Frontispiece_

                                                                 FACING
                                                                   PAGE

  Javanese Kain Kapala                                                2

  Enlarged Detail of Native Sarong                                    4

  Native Design Showing European Influence                           14

  Pure Native Design Adapted for European Use                        14

  Conventional Fish Design by Chris Lebeau                           26

  Geometrical Fish Design by Chris Lebeau                            28

  Stork Panel by Chris Lebeau                                        30

  Flamingo Curtain by Pieter Mijer                                   30

  The Use of Batik in Interior Decoration                            32

  Dyeing of Textile                                                  34

  Cleaning the Tjanting                                              34

  Floral Design Entirely Executed with a Brush                       36

  Various Types of Tjantings                                         46

  Scarf Batiked by Hazel Burnham Slaughter                           50

  The Right Way to Hold the Tjanting                                 54

  The Use of the Brush for Filling Spaces                            54

  Tank for Separating Wax from Gasoline                              58

  “Spring” by C. Bertram Hartman and Pieter Mijer                    64

  By following the arrows in the above chart it will
  easily be seen which colours should be mixed
  together in order to produce a given colour
  and the various lengths of the connecting
  lines indicate about the proportion in which
  the dyes should be used                                            68

  Successive Stages in the Making of a Batik                         74

  Successive Stages in the Making of a Batik                         76

  The Use of Batik for Costume                                       78

  Sorceress by Arthur Crisp and Pieter Mijer                         80




                              BATIKS, AND
                           HOW TO MAKE THEM


                     BATIKS, AND HOW TO MAKE THEM




                            BATIK IN JAVA


Investigation shows that there never was a time when the art of batik
did not flourish in Java. The robes of idols worshipped in prehistoric
days were decorated very much in the same way as those of today,
and apparently the modern native method of doing the work differs
little from that employed so many hundreds of years ago. The literal
translation from a Javanese paper on the batik art, which concludes
this chapter, shows something of the confusingly elaborate process
used in the East, while the description of the modern American way of
working explains how comparatively simply, effective and beautiful
results can be obtained.

[Sidenote: DIFFERENCE IN METHODS]

The chief difference between the occidental and the native way of
batiking is, that the occidental starts his dyeing with the lightest
colour and dyes his tones over each other, whilst the native dips his
fabric in the darkest colour first and removes the wax each time that
he needs a lighter shade and he only uses dyes that set by oxidation.
Of course their batiks have to stand very much rougher treatment than
the textiles decorated here and to make the dyes stand the terrific
glare of the sun, the innumerable washings, and the regular dips
taken by their wearers who are tremendously fond of bathing, it is
necessary for them to take every precaution to produce fast colours.
Their methods may seem complicated, but it would not be amiss if
American batikers were to use a little more of the patience and craft
that the native exercises, instead of eternally seeking short cuts to
superficially beautiful effects.

Batiks are chiefly used in Java for wearing apparel and as a rule are
made of calico which is imported from Holland and England, although
homespun cotton is occasionally found and was used, of course, before
trading with Europe developed almost “Mail Order” facilities.

[Illustration: JAVANESE KAIN KAPALA]

[Sidenote: JAVANESE COSTUME]

[Sidenote: KAINS]

The costume is similar for men and women and consists of the “sarong,”
the “slendang” and the “sarong kapala.” There are two types of sarong
or loin-cloth worn, which are known as the “kain pandjang” and the
“kain kapala”; the former is decorated with an all-over pattern and
is used for “every-day” wear, whilst the “kain kapala” is a more
expensive form, which besides the all-over pattern, has at one end,
from selvedge to selvedge, an elaborate design. There is no intricacy
of cutting in a sarong as it consists merely of a piece of material
from three to four-and-a-half yards long and about forty-two inches
wide. The material used for this garment is almost always cotton of
varying grades.

The Javanese sarong facing page 2 is made in four colours, the
cream colour of the original material, a bright indigo blue, red,
and purple which is the combination of the red and blue. The main
part of the sarong is decorated with a flower and bird all-over
design, the ground being the cream colour of the material, while the
red dominates in the flowers and birds. The wide border has a red
background with a cream floral decoration, and the narrow border has
a blue background with an ornamental design in cream and red. The
kapala of this sarong is in red, with a scattered floral decoration
and filled in with a characteristic Javanese filling-in pattern. The
purple notes are scattered through the design. Facing page 4 is shown
an enlarged detail of this design.

[Sidenote: SLENDANG]

The “slendang” is no more complicated as to shape and the decoration
is either in the form of an all-over design, or it has a plain centre
with a decorative border. It is usually about three yards long and
eighteen inches wide, and it is worn by the women who throw it over
their heads, scarf-wise, but its use is more general as a “carry-all”
for babies and other personal effects.

[Sidenote: HEAD-DRESS]

The “sarong kapala” is a square piece of material worn chiefly by the
men and is wound around the head in a kind of turban shape. After it
has been folded on the head to the satisfaction of the wearer, it is
taken off very carefully and starched on the inside.

[Illustration: ENLARGED DETAIL OF NATIVE SARONG]

The women sometimes add an upper garment, called a “kemban”; this is
just a long straight strip which is wound tightly round the body.
The shoulders and arms are left bare, for they are great workers and
do not allow their movements to be hampered by an undue amount of
clothing.

[Sidenote: JAVANESE DESIGN]

The designing and waxing of batiks is done largely by the women whilst
the men usually take care of the dyeing part of the process. The
designs, whilst apparently originating with each individual worker
are founded as a rule on what one might call standard designs; these
have been used for generations, although in course of time they have
changed in character somewhat. In most cases, any one familiar with
these Javanese classics can trace the modern designs to their source
and will recognize in present-day interpretations, figures well-known
in native folk-lore.

Other designs have significance in that they designate rank or social
prestige. Some hundred of these patterns have regular names, such
as “batik parang rusa” and “batik sawat”; these two are reserved for
the exclusive use of royalty, and many designs are esteemed as much
for their social ranking as for their artistic merit. Decorated silk
is occasionally worn by the native aristocracy; it is not in general
use, however, and is always made in the form of a “slendang” and worn
as a scarf. The colours found in a batik can be interpreted to denote
the part of Java in which it was made. Those from Djocdja and Solo
are executed in rich tans, beautiful golden browns and deep indigo
blue, which colours are used on the royal batiks; the work from these
districts is sombre in tone but very rich in design. Pekalongan batiks
are usually in white and different shades of blue, or rather cream
and blue, for the native treats his fabric with oil before starting
to work and this gives a rich creamy tone to the white. Dead white
itself is never used as it is literally associated with the dead,
being the colour of grave cloths and always signifying death. Variety
of colouring in a batik will mean as a rule that the piece had its
origin in the district of Samarang.

The prices of the garments of course vary according to the amount of
work on the piece. “Kains” can be bought as cheaply as a dollar each
and sometimes as much as $25.00 is paid; however, a batik costing as
much is rare, and is usually one made to special order. About two to
two and a half dollars is the average price one would have to pay for
a garment in Java.

[Sidenote: TJAPS]

Besides the batik done entirely by hand, the native produces a
decorated material known as “tjap.” This method can best be compared
to block printing, the wax being printed on to the material instead of
being applied with a tjanting. Instead of the wooden block associated
with block printing, the native uses a sort of die made of wood, on
which the design is made by the insertion, edgewise, of thin strips of
brass or red copper; in some cases the whole die is made of the red
copper. These “tjaps” are reminiscent of the work done in Madras where
a similar process has been employed since the 15th century, for the
direct application of the dyes.

Some “tjaps” are done entirely by printing with blocks, while others
are partly hand-work. The dies are used as time savers when making
borders or patterns with a regular repeat. The native artists consider
these substitutes, which are sold to the poorer classes for daily
wear, very inferior to real batik and no Javanese of any standing
would dream of “lowering himself” by wearing one.

At the present time not many die-makers are found, as there is only
a comparatively small market for the work. A die is so solidly
constructed and lasts so long, that once made, there is seldom a
re-order of the same design. The price of dies varies according to the
size and elaborateness of the design, ranging from about 25 cents,
American money, to as high as $24.00. In Samarang there are still a
few men who trade in these tjaps, whilst in Soerabaja there is only
one man known who is able to make them.

The copper used in the making of tjaps comes in three different
weights; the lightest is used for the making of fine outlines, the
second weight for the heavier lines, whilst the third and heaviest
weight is used for the frame work. Like the tjanting, the tjap is
constructed in three parts; first, the body of the instrument which is
composed of the variously bent strips of copper which make the design,
then the frame-work which holds these strips together and lastly the
metal handle.

The tjap has to replace the work done with the tjanting, therefore the
object of the tjap-maker is to replace all tjanting lines with strips
of copper of varying sizes, which, when printed, will give the effect
of perfect tjanting work. To that end, the strips of copper have to be
curved and bent, and are set in a vertical position, that is, with the
edges uppermost; this of course is very delicate work which requires
good craftsmanship and much patience.

In making the tjaps, the copper plates of different thicknesses are
first cut into strips, each strip of the same width. The design for
the tjap is made on paper, and the copper strips are bent in the
various shapes as indicated in this design. Here is where the good
craftsmanship is essential as it is no easy matter to reproduce fine
curved lines with the strips, especially in the case of flowered
designs as no sharp angles may be shown in the bending of the copper.
Then the whole design is soldered together, and fixed by the same
process on to the frame to which the handle is attached.

This does not, however, complete the die-maker’s work, for as in batik
work with the tjanting where the material is waxed on both sides, so
with the tjap does the fabric have to be printed on the reverse side
as well. Thus, the die-maker has to make a second tjap in which the
design is the exact reverse of the first one. It takes a die-maker
about twenty days to make a complete set, that is two corresponding
tjaps, each about eight by eight inches square, for which he gets
about $8.00. Out of this of course he has to pay for his materials.

When the tjaps are finished and found correct, that is, when every
little line on one die is found to correspond exactly with the same
line on the reverse block, then it is the business of the printer to
print the tjaps so that no difference is shown in the design. The
making of a pair of tjaps is only necessary when an irregular design
is to be produced, as in the case of a symmetrical pattern the same
die can be used on both sides.

For the reproduction of a not very elaborate tjanting design, a set of
thirteen to fifteen tjaps is required; this means with the reverse set
at least twenty-six to thirty separate dies. The original outlay for
the making of a tjap may be great, but if the amount of work that can
be done with one set is considered, it can be seen at once that the
prices of pieces done by this process will be very low.

The printing of tjaps is practically always done by men. The workman
sits on a low stool, and in front of him is a slanting table to which
a large pad is attached; over this the piece that is to be printed
is spread. The wax is heated in a flat pan, in which there is a pad
of jute, covered with unbleached muslin. The wax is transferred to
the metal by pressing the tjap on to this pad. To remove the surplus
wax from the tjap the printer swings the die up and down a couple of
times and then presses the tjap on to the material in the place where
the decoration is desired. After covering one side of the material
in this manner, the same process is repeated on the other side. As
the wax shines through the fabric, it is not a difficult matter for
the printer to place his die in the exact position, so that it will
register correctly, but nevertheless, there will be very few pieces
made in this way found without a slight inaccuracy in the design.
Although all the actual line work in a tjap is done by the use of
dies, a certain amount of the work, such as filling in spaces and big
surfaces, has to be done by hand with the tjanting. This, however,
amounts to a very small proportion of the work when compared with
the amount of labour required in the making of a real batik. A good
printer can print about twenty pieces of material, sarong length, a
day, while it would take twelve to fifteen days to produce _one_
piece of a similar design, with a tjanting.

The European printed imitations of batik meet with very little
favour among the native Javanese, who are very critical of art and
craftsmanship and the importations only find a market among the poor.

[Sidenote: NATIVE INDUSTRY]

For the most part, batik is a home occupation of the native, but some
districts have become quite manufacturing centres. The industry is
chiefly under the management of the Chinese with the natives as their
workmen. In the district of Lassem, where a great deal of batik work
is done, the Chinese employers give the work out to the natives, who
do it in their homes. Fifty to a hundred kains will be given out to
one man, who will have them waxed and they will then be fetched by
another worker who will do the dyeing. This work will bring in to
the native, on an average, the lordly sum of two and a half cents
(American money) a day, and it is estimated that in the neighbourhood
of Lassem alone, there are some 4300 people subsisting on this
munificent salary. At that, this group of workers are rather better
off than the women who are employed directly by the Chinese for the
finer batik work. Large numbers of them bind themselves to work for
three years, at the beginning of which period they are given thirty
gilders, equivalent to about $12.00; they are given board and lodging
and once a year a new outfit, but they receive no more pay. Many of
them work like this for years in succession and from time to time they
borrow small sums of money from their employers which they cannot
pay back, with the result that they are never out of debt and are
consequently, to all intents and purposes, practically owned by their
exploiters. Authentic figures give 2100 natives working under these
conditions in Lassem.

There are a few establishments run by the Dutch in Java, who, besides
producing pure native designs, have used native adaptations of
European designs with splendid results.

[Illustration: NATIVE DESIGN SHOWING EUROPEAN INFLUENCE]

[Illustration: PURE NATIVE DESIGN ADAPTED FOR EUROPEAN USE]

A combination of Javanese and European influences is shown in the
illustration facing page 14. This pillow-top, batiked by a Dutch
artist, has native motives, arranged in a symmetrical design. As a
batik, it is about the finest piece the writer has been able to find,
as there is no flaw in the execution. The stiff geometrical pattern,
however, does not give quite such a pleasing effect as the freer
Javanese design. A sample of this is shown facing page 14 which is
pure Javanese decoration. It shows the arrangement of a bird and some
octopuses and was used for a small pillow-top; the artist has been
left free in this design, not being tied down to a geometrical repeat,
and the result artistically is far superior to the previous design.

In the event of some enthusiast wishing to batik in the actual native
manner, he can do so by following the process as described by a native
and translated here word for word:—

[Sidenote: NATIVE PROCESS]

“Batik is the art of dyeing fabric in one piece in different dyes
consecutively, through the combination of which the pattern of the
design is produced. The materials used in this process are cotton and
very occasionally silk, wax, wax mixed with rosin and dyes. The dyes
usually are vegetable although aniline is used, but rarely.

“The first of these batik requirements the native buys at the Pasar
(market), the dyes they make themselves and in the case of the blue
dye it is as a rule the property of a professional dyer, who is called
the ‘toekang medel.’

“The cotton used now by batikers is always of European manufacture
and is graded according to the fineness of the texture. The different
qualities are known severally as, ‘mori moeslim’ or fine-weave cotton,
‘mori mentah’ or unbleached cotton, and ‘mori kasar’ or coarse-weave
cotton. The second grade is subdivided into ‘mori mentah aloes’ which
is the fine grade of the unbleached cotton and ‘mori mentah kasar’
or coarse unbleached. This last kind is only used by the native
aristocracy for the clothing of the members of their household; they
themselves wear batik of ‘mori moeslim’ or ‘mori mentah aloes.’

“The measure used when cotton is bought at the ‘Pasar’ is called
‘katja’ or ‘saptangnan’ and it is a square measure, that is to say,
if, for instance, the cloth is a yard wide then the measure or ‘katja’
is a yard square and if the width is a yard and a half, the ‘katja’ is
a yard and a half.

“The cotton as it comes from the market is not immediately ready to
be batiked. If it is a bleached cotton it has to be treated for the
removal of all the starch, chalk and other stiffening with which it
is dressed. This is done by washing it several times in clear cold
water. It is then soaked for several days in cocoanut oil; this in its
turn is boiled out in water containing the ashes of burnt rice stalks;
this process is continued till the fabric is free from oil. This
soaking and boiling is always done, whether the material is bleached
or unbleached, and is called ‘mateng’ which literally translated means
‘done’ or cooked thoroughly.

“After the piece is dried in the sun, the cut edges are hemmed—‘didjilid.’
Now the material has to be starched again, ‘njekoeli’; this stiffening
is to prevent the wax from flowing too freely,—a condition known
as ‘mresep.’ The rice water that is used for this, is made from a
strained rice gruel, or more simply, the water is used in which the
rice has been boiled. After the material has been starched it is
‘dipe’ or dried once more in the sun and it is then rolled up. This
roll is laid on a wooden board, ‘kemplomgen’ and pounded with a wooden
hammer, ‘gandeng,’ or if a hammer is not available, the wooden rice
pestle, ‘aloe’ can be used. This process is called ‘nganplongi’ and is
to make the material soft and supple. Now the material is ready to be
batiked, and the following materials and tools are needed.

“1. Wax. Usually six parts of ‘melam geplak’ and one part ‘melam
poetih’ are used, with sometimes the addition of a little ‘melam
ireng.’ The ‘melam geplak’ consists of a mixture of ‘damar mata
koetjing’ which is a kind of rosin that comes from Borneo, melted
with animal fat. The ‘melam poetih’ is pure bees-wax and the ‘melam
ireng’ is dark coloured wax which has been used already in a previous
batik and which has become dark from the blue dye which it took up
when in the blue dye-bath. The first two kinds of wax can be bought
at any market, but not the ‘melam ireng,’ as every one who batiks
always saves enough dark wax from former work, or in case of need, a
neighbour will always lend some.

“2. A pan called ‘wadjan’ in which to melt the wax. This is generally
of iron, though poor people use stone pots.

[Sidenote: DIFFERENT KINDS OF TJANTINGS]

[Sidenote: PRICE OF NATIVE TJANTING]

“3. A little copper instrument called ‘tjanting’ used in drawing with
the wax on the material. It is made of fine thin red copper and has
one or more little spouts and a bamboo handle. These tjanting have
different names according to the type of work for which they are used,
(a) Tjanting ‘isen isen’; this has a very slender spout and is used to
make very fine lines and little dots, (b) Tjanting ‘kjandangen’: this
instrument has a larger spout and is used to wax the parts which have
to stay white in the first process, (c) Tjanting ‘penangang’; this is
the tjanting used to cover up the bigger surfaces, (d) The ‘penembok’
has a very wide spout to cover parts that are to be completely
protected by wax, (e) The tjanting ‘pengada’ has two spouts next
each other for the drawing of parallel lines. There are various other
varieties that have three, five and sometimes as many as six spouts
for making little rosettes and groups of dots. Tjantings are always
made by men and the work is not subdivided, that is to say, one man
makes the instrument from start to finish; as a rule the makers have
at least twenty-five tjanting in the course of construction at the
same time. It takes a good workman six to seven days to make about 250
of the little tools, that is, about forty a day. Figuring the cost
of materials and charcoal used in the making, together with overhead
expenses and the receipts figuring at the rate of 24 cents (American
money), for 240 tjantings, it will be seen that an excellent craftsman
makes on an average about 30 cents in Dutch money, equivalent to 12
cents American, a day.

“4. The ‘djegoel,’ an instrument which replaces the brush used in
Europe and is made of a thin wooden stick with a wad of cotton tied
to the end. This is for waxing very large surfaces.

“5. The ‘iroes.’ This is a spoon made out of cocoanut shell and has a
bamboo handle; it is used to mix the melted wax and to scoop the wax
off the water in which the finished batik has been boiled.

“6. The ‘wadja.’ The copper pan in which the fabric is boiled when the
wax is being removed.

“7. The ‘panjawanjan.’ A small movable stand over which the material
is hung during the waxing process.

“8. The ‘tjawang.’ A small bamboo clip used to fasten the fabric to
the stand. Rich batikers use an iron clip called “bandoel.”

“9. The ‘doelang.’ A large wooden trough for dyeing.

“10. The ‘pane.’ A small vessel also used for dye made of wood,
copper, or earthenware.

“11. The ‘blebeo.’ A wooden straight-edge for use when drawing
straight lines—a process called ‘batikan garisan.’

“12. The ‘semprong.’ A blow-pipe with which to blow the fire. The
fire is made, as a rule, between three stones set in the form of a
triangle, upon which the wax pot is placed.

“To do real batik work the proceedings are as follows. First the main
outline of the design is sketched on the material, with charcoal or
pencil, and when this is completed the fabric is hung over the little
stand and with the tjanting the design is drawn in with wax, the
material meanwhile being supported with the left hand; the worker sits
on a little mat in front of her stand. The finer parts of the pattern
are drawn in without pencil guiding lines.

“When one side is decorated the piece is turned around and the back is
very carefully drawn in. With all the surfaces covered which are not
intended to be blue it is ready for the blue dye-bath. This dyeing in
blue is done by the batiker herself or more often by the professional
blue-dyer who does it for a small remuneration. If red is planned on
the batik, the wax is removed from the places where this colour is
wanted by sponging with hot water. The material is then re-starched
with rice water, aren sugar and pulverized randoe leaves, so that the
wax will not run or become soft. The parts that are to remain blue
have to be re-covered with wax and the piece is ready for the red dye.

“This red dye is made from an infusion of soga bark; successive
dippings are made until the desired colour is obtained. To make the
colour permanent and at the same time to obtain the much desired
purple glow, the material is dipped in a bath made of a mixture of
Java sugar, whiting, and alum. It is left in this solution for about
an hour, after which it is well rinsed and transferred to a hot water
bath. The water is boiled and the wax is dissolved; the wax floating
on the top of the water is collected for further use. The finished
batik is then dried in the sun. If other colours are required on the
piece the same program is repeated.”




                           BATIK IN HOLLAND


Batik in America is still a comparatively recent importation; brought
here some ten years ago, it was met with absolute incomprehension and
lack of interest, but its real merit as a means of decorating fabrics
has earned it a place in the industrial art of the nation and year by
year it is gaining wider recognition.

[Sidenote: HISTORY]

For two hundred and seventy odd years it has been known in Holland,
to which country it was brought by the Dutch traders from Java in
the middle of the seventeenth century. It was not, however, received
very enthusiastically and the commercial failure that followed the
importation of some 2000 pieces (which were finally sold at auction,
as no market could be found for them through regular channels) did not
encourage traders in their efforts to popularize batiks. From that
time, that is, about 1750 until 1817, interest in the work decidedly
flagged and the honour of reviving it must be given primarily to
Raffles who gave a description of it in his well known “History of
Java” published at the latter date. He, however, seems to have had
very little personal feeling for the art and merely wrote it up as a
matter of history, and it remained for the modern artists to give it
is first real impetus.

[Sidenote: DUTCH ARTISTS OF FAME]

The present keen interest in the craft is mainly due to Chris Lebeau,
Dijesselhof and Lion Cachet, who have, by their wonderful work,
revived and stimulated a nation-wide appreciation of the art.

American batik has recently gone through a phase of development
similar to that experienced in Holland some twelve years ago. It has
been in danger of getting into the class of transient “cults” and
becoming a fashionable pastime with a rise and fall similar to the
craze for doing peasant wood-carving, burnt-wood work or sweater
knitting. But here, too, its real merit has saved it from becoming
just a modish amusement. In Holland it was even introduced into girls’
schools as a regular course, so that graduates might enter the social
world fully equipped! Luckily for its ultimate survival, however, it
required so much technical knowledge that it was soon left to serious
students, but the desire for the beautiful results obtained by the
process was not relinquished so willingly and the result was that
people tried to produce the effect without the work. This imitation
was called a “secret process” and enjoyed considerable vogue.

The general public believed that this substitute was real batik,
because the material had been dipped and some wax had been used, but
any one who knew anything about the genuine process, was not fooled
and recognized that stencils and various other fake methods had been
utilized. The unlimited patience of the native worker was unknown,
and unsung was the thoroughness of the painstaking craftsman. At this
period the watch-word was “speed” and the results showed it.

[Illustration: CONVENTIONAL FISH DESIGN BY CHRIS LEBEAU]

The importance placed on the “crackle effect” is another parallel in
the phases of development in Holland and America. Crackle certainly
has its place in the beauty of batik, but the indiscriminate use of
it as a complete motive of decoration in itself, is to be regretted.
It would be used less, probably, if examples of the best native and
European work were studied, in which real design and colour are the
arresting features.

Even whilst admitting that the medium does limit the designer to a
certain extent, study of the work of the before-mentioned Dutchmen,
Dijesselhof and Lebeau, will show the variety of design, feeling and
temperament that can be expressed through the batik process.

[Sidenote: DIJESSELHOF]

[Sidenote: LEBEAU]

Dijesselhof considers batik a better way to express himself for his
mural decorations than either oil or water colour painting. He uses
the brush to a great extent and works with great freedom of execution,
making the medium conform to his own particular type of work. Lebeau,
on the other hand, after the manner of the Javanese, sees the tjanting
as the only tool with which to produce his richly fantastic designs.
Lebeau is technically the greater artist and possesses a supreme
disregard of time when he is producing a magnificently ornamented
textile; his attitude toward his work is reminiscent of that of the
monks who in bygone ages, spent years on the intricate and beautiful
ornamentation of their laboriously hand-lettered books of devotion.
They, too, had perfection of design and craftsmanship as their only
standard.

These men have been an inspiration to Dutch artists, and the
illustration of a batik by Chris Lebeau facing page 26 will give the
reader a good idea of the high standard of proficiency this Dutch
artist and craftsman has achieved. It will be seen that no actual
lines were used in these designs; if a line effect was wanted it was
made by a series of little round dots, almost equal in size, with the
result that a soft pleasing line is obtained instead of a hard one.

[Illustration: GEOMETRICAL FISH DESIGN BY CHRIS LEBEAU]

By graduating the size of the dots, from small to large, an effect is
produced that never could be obtained with lines; not only are the
lines treated in this way, but whole surfaces in which a light tone
is desired, instead of being “covered off” with a brush, are laid in
with countless dots very close together. As can be readily understood
this hand-work requires the acme of craftsmanship, for if the dots
are placed irregularly, that is to say, if their arrangement is not
directly harmonious with the main lines of the design, the pattern
formed by the spaces between them, would disturb the rest of the
drawing.

In the second reproduction it can be seen that the little dots are
actually laid in circles, but with such regularity that no circles are
shown. The workmanship in the stork design is even more amazing than
that of the two first decorations and it is hard to believe that a
human being has had sufficient patience to execute such a design.

[Sidenote: EUROPEAN USE OF BATIK]

In Europe, batiks are chiefly used for interior decoration; table
covers, screens and lamp-shades being more popular than costumes
decorated by the process. It is also used to a certain extent in
book-binding, on paper and on parchment. Practically the same methods
are employed when batiking these materials as for woven goods, but
experimenters are advised to take the greatest care when handling
paper, which of course, when wet, tears very easily.

To batik parchment it is necessary to first soak it, in order to
make it pliable, then whilst wet, it should be stretched on a piece
of plate glass, slightly larger than the parchment, and glued at the
edges with strips of paper binding. When thoroughly dry the design is
pounced on or drawn in with pencil. Before starting to apply the wax
the glass must be warmed from the back, in order to make certain of
an easy flowing of the wax; if the parchment is cold it will be found
that the wax congeals too quickly and will not be workable. The parts
of the design to be left un-coloured are covered with wax as usual,
and a little wall of clay is built around the edge of the glass; this
forms a bath into which the dye is poured. The colour is allowed to
soak in thoroughly and the dye is then poured off, the process being
repeated if the tone from the first bath is not intense enough; other
colours are applied in the same way. The wax is then removed by
sponging carefully with gasoline.

[Illustration: STORK PANEL BY CHRIS LEBEAU]

[Illustration: FLAMINGO CURTAIN BY PIETER MIJER]

Aniline dyes are used chiefly and occasionally acids which produce
colour by their action on each other, are employed. Vegetable dyes
are popular in Holland on account of their permanence, the Dutch
being almost as particular about the durability of their work as the
Javanese. This is natural when one remembers that, there, the batik
art is considered in the same light as painting and sculpture, and
frequent exhibitions are held for a public whose attitude toward the
craft is very different to that of many Americans, who do not yet
appreciate the art as an art.

Beside public interest, the government of Holland has done its best
to stimulate the study of the craft. Experimenting stations are
maintained, where free of all cost, the artist can have his batiked
design dyed and he is given all the information and help that he
wants. This, of course, means a great deal to the beginner who knows
little or no chemistry, some knowledge of which is quite essential to
one who would become a really expert dyer.




                        UTENSILS AND MATERIALS


Before going into the details of the actual batik process it will
perhaps be a good plan to give a description of the necessary tools
and their management, wax, and various other essential requirements.
The tools chiefly used, are the native instrument called the
“tjanting,” the brush, and the European wax pencil. Of these three the
tjanting and the brush are most generally used, the wax pencil being a
somewhat clumsy affair and hard to handle.

[Illustration: THE USE OF BATIK IN INTERIOR DECORATION]

[Sidenote: TJANTINGS]

The “tjanting” used in America is a modification of the Javanese
instrument; it is a little cup-shaped tool with a handle set at
right-angles to the base on one side and on the other is a fine spout
arrangement. Through this spout the hot wax is drawn by capillary
attraction when the point is brought in contact with the material. In
the best type of “tjanting” the spout is tapered toward the point;
this shaping is in order that the volume of wax, small though it
is, will hold the heat longer than if the entire length of the tube
were as minute as the hole through which it is finally drawn.

In batiking with the tjanting the wax is scooped out of the pot in
which it is being kept hot and the instrument is wiped off carefully
before it is brought near the fabric. It does not do to take a chance
on having a drop of wax fall on the work as it is next to impossible
to remove it entirely. Some people hold their tjanting directly over
a flame to re-heat cooling wax, but it is a very unwise practice as
there is a grave danger of hurting the spout and a likelihood of the
wax becoming charred. If the wax does get too cold to work with, or
the spout gets stopped up with chilled wax, hold the bowl of the
tjanting in the hot wax in the melting pot and it will be found that
the trouble is remedied instantly. If you have been unlucky enough to
get grit or some other clogging substance in the spout, the insertion
of a fine hair wire will usually clear it; this is almost a major
operation though and should be performed most carefully as it is a
delicate instrument you are handling and it costs money to repair
it even if you are in the neighbourhood of some one who is able to
re-solder it.

So fragile is the point of these fine instruments that even the sudden
check caused by the rough fibre of some materials is sufficient to
ruin the tip. When not in use the safest plan is to hang it in a box
of its own or at least keep it in a place sacred to itself, with its
spout upwards, so that there is no likelihood of accidental pressure
to bend it out of shape. This careful handling of the tjanting is
emphasized because, while the initial cost of a good instrument may
seem high, it is a most satisfactory tool to use and with proper
attention it should last a life-time. One that is in use today has
been used steadily for the past twelve years and looks good for
holding many more pints of melted wax.

[Illustration: CLEANING THE TJANTING]

[Illustration: DYING OF TEXTILE]

The frontispiece shows a piece in which all the line work was done
with a tjanting, the brush only being used to fill in the big
surfaces, after the various dippings. The design is an adaptation
from the Chinese, inspired by the decoration on a coramandel screen.
The panel is worked out in seven colours: two golds, two greens, red,
brown, and black. It was designed by the writer and executed by Emile
Weeckers and himself.

The spout openings come in various sizes and with the finest almost
hair-lines can be produced. The wax when ready to flow forms an
infinitesimal globule which will run freely when just touched to the
material and skimmed as lightly as possible over the surface. A heavy
hand will drop the point so that it touches the fabric; the moment it
does this the hole is automatically sealed and the wax cannot flow.

Many batikers are not able to obtain a tjanting and would not if they
could, preferring to do their waxing entirely with brushes. Brushes,
properly trimmed and of various sizes, will certainly give very
satisfactory results to the careful worker. Of course the minute line
possible with the tjanting, is impossible to achieve with a brush,
though a line as narrow as the sixteenth of an inch can be made by a
practised craftsman.

[Sidenote: USE OF BRUSH]

The all-over floral design shown facing page 36, designed by the
writer and executed by Miss E. Shirtleff, was made in six colours.
This panel was done in the “blue group,” explained in the chapter on
dyeing. The outline of the flowers is in the original white of the
material, the petals of the flowers range in colour from straw yellow
to orange, with some of the outer ones in moss green. The background
has a “wave design” worked out in all the different colours used in
the flowers and an extra shade of dark green. The waxing of this piece
was done entirely with the brush and has no line of a greater width
than one-sixteenth of an inch.

[Illustration: FLORAL DESIGN ENTIRELY EXECUTED WITH A BRUSH]

[Sidenote: PREPARING BRUSHES]

This fine work is easier with shaped brush; this shaping is done
without much difficulty by dipping the brush, preferably a good sable
one, into hot wax, and, without pressing the globule formation out of
shape, gently wiping the excess of wax from the distended bristles.
Allow this to cool and when hard, trim to a point with a sharp
knife. Melt the cold wax out by dipping in the wax pot and you will
have a brush that will be more manageable and will hold more wax for
the size of its point, than one would have with the regular unshaped
brush. For covering big surfaces, one or two flat soft-haired varnish
brushes will be needed.

[Sidenote: WAX MIXTURES]

[Sidenote: “CRACKLE”]

For waxing, bees-wax with a mixture of white paraffin wax is used by
most batikers, the proportion varying according to the brittleness
desired. This of course is best worked out to suit the individual
batiker’s requirements and after a little experimenting one soon
learns to get a satisfactory mixture. One part paraffin to five
parts of bees-wax will give the consistency of medium to produce the
crackle surface so popular with many artists in America. Pure bees-wax
cracks very little and will stand the highest temperature when in the
dye-bath, and inversely the larger proportion of paraffin used the
more the medium will crackle and the cooler the dye-bath must be used
if one does not want one’s design to melt away. When no crackle at all
is desired, the solution can be made more pliable by the addition
of rosin. Use this, however, in hot dyes only, for it has unpleasant
mannerisms, one of which is to increase the mixture’s brittleness when
it is made to undergo a cold plunge.

Whilst on the subject of wax, a word may be well said regarding the
care that should be taken to keep water out of the neighbourhood of
the wax pot. One has only to allow a drop of water to get itself into
the melted wax just once, to find out what a horribly messy spattering
and explosion can result. One may gain in understanding and be able to
sympathize with long-suffering relatives who declare that “Batik is
such a messy business,” but it is hardly worth it. Of course it need
not happen if a few precautions are taken, and it is perhaps better to
take care at first than to run the risk of becoming unpopular in the
household.

Another warning that may be of service to the worker in the country.
Do not apply wax, in summer time, seated near an open window. A really
true story tells how a batiker was sitting coolly working by a window
and was visited by a solitary bee, who took a good look and one
sniff at the wax pot and flew away. He returned immediately, however,
with all his relations who swarmed gaily all over the work, the wax
pot, and the worker to the great discomfort of the visited and the
visitors. Exploding in boiling wax can hardly be a comfortable end to
a busy life.

[Sidenote: HEATING APPARATUS]

To complete the outfit one also needs a small agate pan in which
to melt the wax, one about four inches deep will answer best and
some sort of heating apparatus. A kerosene stove should not be used
unless one is willing to blacken one’s utensils and most probably
one’s self. Gas or an alcohol lamp with an adjustable burner are more
satisfactory than an electric attachment as the ability to regulate
the heat makes for great comfort when one wants to keep the wax at an
even temperature. Of course if necessity demands it, any heat producer
available can be used; an electric flat-iron turned upside-down can
even be pressed into service although the inconvenience of having to
keep one eye on the melting pot is great, when one wishes to give all
one’s attention to the design; but if it is not watched the result
may be a most uncomfortable “smoking-out.” Work in a warm room or
near the stove and it will be found that the wax when in the tjanting
will chill less quickly and will consequently be more manageable.
These little hints may seem of small importance, but it is as well to
take advantage of everything that will make the actual tool handling
easier. There are likely to be troubles and mis-adventures enough with
the rest of the process.

[Sidenote: DYES]

[Sidenote: REMOVING STAIN]

A great many people seem to be under the impression that the ordinary
household dyes that are on the market are not good enough to use
in batik work. There is a strong prejudice against Diamond dyes,
but there is no reason for it, as these dyes when used according to
directions, produce admirable results and are most practical for the
beginner who is not in need of large quantities. For any one going
extensively into dyeing, it is rather an expensive way of working and
it is better to buy the dyes in bulk direct from the manufacturer.
Rubber gloves will give some protection to the hands when handling
materials in the dye-bath, but if, in spite of care, the hands or
clothing become stained, soda or ammonia in the washing water will
prove helpful. Lava soap is very good for removing stains from the
skin.

[Sidenote: DYE TUBS]

One of the chief helps in successful dyeing is a good vessel for use
as a dye-bath. If one is possibly obtainable, the best thing to use is
a seamless copper tub. This utensil, however, is not within the reach
of every student and it is quite possible to do satisfactory work in
a good agate or enamel pan. Galvanized iron is safe to use with most
dyes, but in time the acid used with some colours will eat into the
metal. Be sure to get a big enough vessel as disaster follows goods
that are crowded in the dye-bath.

A thermometer is quite a necessity, and one should also have a glass
spoon and a stirring rod. For this latter, a couple of smooth round
pieces of wood can successfully be substituted; these are used for
lifting and manipulating the material in the dye-bath.

[Sidenote: FABRICS]

Batik can be done on all kinds of woven material, such as cotton,
silk, velvet, wool, mixed goods or leather. It is rather difficult
to get satisfactory results on cotton owing to the fact that cotton
dyes have to be boiled in order to attain any degree of brilliancy,
and of course boiling is not practical when one is dealing with waxed
material. Japanese habutai silk is perhaps the easiest fabric to use
and best for beginners’ experiments, as the wax penetrates easily
and it takes colour well. This applies to chiffon and similar sheer
materials, but of course their delicacy makes them harder to handle.
Fibre silks, being composed of both animal and vegetable matter,
should be dyed in “mixed goods dyes,” or should be first dipped in a
bath of cotton dye, and then immersed in a dye for silk, of a similar
shade. Very heavy silks and velvets are magnificent when batiked,
but they should be sent to the professional finishers to be treated
when the piece is completed as it takes a great deal of effort and
considerable skill on the part of the amateur to finish a large heavy
silk panel or to raise the flattened pile of velvet. Taffeta silk and
very heavy satin are not good fabrics for the batik process, owing to
the loading used in their manufacture.




                              TJANTINGS


Ever since the batik art has been practised by occidentals there has
been a search for a tool to replace the tjanting, or perhaps not so
much to replace, as to develop an improved edition. But after many
trials, it seems that the tjanting in its original form, with just a
slight variation in its handle, is after all, the best instrument for
fine line and dot work.

[Sidenote: PRICE OF TJANTINGS]

The Dutch edition of the original Javanese tjantings is better than
the native tool in two particulars. First, it is made out of heavier
metal and is consequently much stronger and the second distinct
improvement is the re-modelled handle which replaces the little
tied-on bamboo affair. Of course when the difference in price is
taken into consideration the Javanese tjanting stands away above
any other,—it costs from 1 to 10 cents in Dutch money, which is the
equivalent of five tjantings for two cents, American money, whilst
the Dutch-model tjanting made here in New York, is sold for from $5.00
to $7.00 apiece.

Various kinds of tjantings are shown in the accompanying
illustrations. 1. The original Javanese tjanting. 2. The Dutch
tjanting. 3 and 4. Belgian tjantings. 5. The Walther glass tjanting.
6. The wax pencil. The first two of these types have already been
described.

3. A Belgian tjanting. This tool has a few very good points, but the
trouble is, that whilst each factor in itself is good, the combination
of them in the tjanting is not desirable. The cup of this instrument
is made out of a brass ball out of which a segment is taken to form
the top opening; on one side, not quite at the lowest point of the
ball, the spout is placed, while the handle is fastened opposite to it
on the other side. This placing of the spout has one great advantage
as any impurity in the wax will settle below the spout opening, and
clogging is less liable. The spout is made of solid brass plate; it is
tapered and the nozzle has a fine opening. The only disadvantage to it
is, that it cannot be shaped, that is, it cannot be bent up or down
at the will of the worker.

The main objection to this tool is, however, that it is rather heavy
by reason of its very solid cup and it does not balance well in the
hand.

Besides the before-mentioned advantage of the spout being unlikely to
clog, the greatest thing in its favour is, the long time that it holds
the wax hot; on account of its round shape, the small opening on top,
and above all, because of the thickness of the walls of the cup, the
wax retains the heat longer than in any other tjanting made.

4. A second type of Belgian tjanting. This tool very much resembles
some of the first tjantings made in this country. It is not very good,
mainly on account of the spout, which is not tapered, and another weak
point is the cup, which holds only a very little wax.

[Illustration: VARIOUS TYPES OF TJANTINGS]

5. The Walther glass tjanting. This is a German invention and is
certainly no improvement on any existing type of instrument. In fact
it is a clumsy and awkward tool, difficult to handle, and being
made of glass it is of course, very fragile.

6. The wax pencil. This is another German attempt to replace the
tjanting and is made in two separate parts. First, the metal cylinder
which holds the wax and replaces the cup and spout of the tjanting and
the second part is the wooden holder, which slips over the cylinder
and serves as a handle. The cylinder itself is of brass, shaped to a
point at one end and at the other is closed with a brass stopper. The
pointed end is fitted with a fine needle which is held in place by a
minute spiral spring. This needle closes up the opening in the tube
and prevents the molten wax from flowing out. When a flow of wax is
desired, the pressure of the point of the “pencil” on the fabric, will
push back the needle and release the wax.

To fill the tool, the wax is scraped into fine chips, or better still,
cut into a thin bar, and inserted in the tube and closed in with the
stopper. The wooden handle is then slipped back and the tool heated in
a flame to melt the wax; when the instrument is sufficiently hot, the
handle is slipped back in position, and work can be started.

A great drawback to this tool is that it gets very hot, so hot in
fact, that the wooden handle is likely to char, as is shown in the one
illustrated, and after working some time one has to stop in order to
give the handle a chance to cool.

Very fine work cannot be done with this instrument and the opinions
as to its usefulness are very divided. Some people say the tool is as
good as useless, whilst others cannot or will not work with anything
else—this is most probably because they never had a good tjanting, if
they had they would soon put their wax-pencils in the discard.

The main thing in favour of the tool is, that it makes very little wax
smoke in the room, but this is its only virtue and it does not have
a monopoly of that, as any batiker, with a little care can keep his
or her wax as hot as it is needed without having a column of smoke
constantly coming out of the wax pot.

Although much time has been spent and trouble been taken in
endeavours to supply a tool which would be better and more practical
than the tjanting, it can be safely said that the original appliance
has stood up successfully against all competitors and nothing better
has yet been made.




                          THE BATIK PROCESS


[Sidenote: PREPARATION OF MATERIAL]

The first step in the batik process is to prepare the material. This
is nothing more elaborate than a thorough washing, which will result
in freeing the goods from any artificial loading and will shrink the
piece and the size will not be an unpleasant surprise when the work is
finished and one will not find that the triangle especially cut for a
lamp-shade will not fit by an inch or so. If one is using “dyed in the
piece goods” (that is, material already dyed one colour when bought),
it is a good plan to boil it for ten minutes, in order to remove any
loose colour, and to make sure that no unexpected colour will run
and mix itself with the dye in which the fabric is being dipped. The
drying and ironing of the material makes it ready for the application
of the design.

[Illustration: SCARF BATIKED BY HAZEL BURNHAM SLAUGHTER]

[Sidenote: APPLICATION OF DESIGN]

[Sidenote: FOLDING MATERIAL]

Some people when making a simple design draw directly on the material
with wax, but it is usually the best plan to make the design on
paper first, together with a coloured sketch to be used as a guide
when the dyeing part of the process is reached. In using transparent
material, the design can of course be placed underneath it and the
pattern traced directly through, but this is not practical with
heavier fabrics. When waxing very thin material such as chiffon,
it can be doubled or in some cases even folded in quarters, laid
perfectly flat and the wax applied. This short cut was used in the
batik illustrated facing page 50. It was designed and executed by
Hazel Burnham Slaughter, and it is a representative piece of the
beautiful work done by her on sheer materials. It is made with only
two colours—the original colour of the chiffon, a very light tan, and
a soft mellow red; the design is an arrangement of free ornament,
floral and animal life. It is a free-hand all-over design, and repeats
itself four times, having been folded as described above.

This folding process only has satisfactory results when _very_ thin
material is used as the wax will not penetrate through two or more
thicknesses if the fabric has any weight at all.

The most satisfactory means of transferring the design, is to prick
the outline with a pin, or wheel perforator, place the perforated
paper on the fabric and rub charcoal through the holes. If one cannot
obtain any charcoal—though one must be far indeed from the madding
crowd to be out of reach of even charcoal tablets, lead-pencil dust
can be used, though it is not at all to be recommended owing to the
dirty smears that it makes when rubbed.

Be very careful to have the material quite straight and place the
design on it squarely, or the final effect may be very twisted and
distorted. If the pricking has left a jagged edge to the holes in the
paper, rub the perforations lightly with sandpaper in order that the
charcoal may go through cleanly and easily.

[Sidenote: REDRAWING OF DESIGN]

When the finished work is to be in more than one colour, it is
advisable to strengthen the charcoal outline with pencil or Conté
Crayon No. 2, otherwise it is washed off in the first dipping. This
redrawing is not necessary if one wishes to have an undyed outline
edging the different colours, as in that case the outline of the
whole design will be drawn in, in wax, and this will permanently
indicate the pattern.

[Sidenote: PREVENTING THE WAX FROM STICKING]

The American method of working differs from the Javanese in the fact
that the native hangs her material vertically in front of her when
she is waxing her design, whilst the American is decidedly more
comfortable with his material flat on a table. Usually it is stretched
on a frame or canvas-stretcher to prevent it from coming in actual
contact with the surface of the table whilst the wax is being applied.
If it is not kept clear, it will be found that when an attempt is made
to lift the textile, on the completion of the waxing process, it will
be sticking in places and the wax torn in consequence; the effect of
this damage will be that in dyeing the colour will penetrate from the
back, and the material exposed by the breaks will turn out to be some
shade quite unplanned for in the original scheme. For very big pieces,
however, it is rather impractical to use a frame and as an alternative
to stretching, the fabric can be waxed on a table which is covered
with thin smooth paper; with careful lifting, little or no harm need
be done to the wax, but in any case it is well to make a thorough
examination of the reverse side in order to be sure that there are no
exposed surfaces that should be retouched.

Some artists work with a sheet of glass under their material, instead
of paper, but this, whilst having the advantage of not sticking as
much has the great objection of rapidly cooling the wax with which one
is working and cool wax does not penetrate the material properly.

[Illustration: THE RIGHT WAY TO HOLD THE TJANTING]

[Illustration: THE USE OF THE BRUSH FOR FILLING SPACES]

[Sidenote: CLEAN OUTLINE]

[Sidenote: HANDLING THE TJANTING]

A clean edge to the design is obtained with more certainty if the flat
masses are outlined with a fine brush or preferably with a tjanting,
before being filled in with the larger brushes. Where the work is
done with a tjanting, it is difficult to have the fabric stretched on
a frame as this tool is used with the palm of the hand resting on a
steady surface. The illustration facing page 54 shows the way to hold
the tjanting when the work is laid flat on the table. The wrist and
the lower part of the hand rest on the table, the tjanting is held
between the thumb and the two first fingers, while the remaining
fingers act as an additional support. All small movements can be made
with the wrist remaining stationary; for big curves the hand and arm
are slowly moved in the required direction, keeping the tjanting at an
even level. Though in the beginning this may seem difficult, it will
be found that after a little practice, it will be quite easy to make
even and regular lines.

Having covered up with wax all the parts of the design which are to
remain white or the original colour of the fabric (if an already
dyed piece is used for the foundation) it is now ready for the first
dye-bath.

Select the lightest shade in the colour sketch for the initial dyeing.
To be sure of getting the desired shade it is well to test a sample of
the fabric. To do this, wet the piece and immerse it in the dye for
a few moments; when it is dry it will be several shades lighter than
when it is wet. One can get an approximate idea of the colour that a
wet piece will be when it is dried, by looking at it against the light.

The simplest batiks, of course, are those in which only one colour
is used and consequently only one dipping is required. Details of
dyeing and the matter of colour schemes will be treated at length
elsewhere in this book. After dipping, the material should be rinsed
thoroughly in luke-warm water. Avoid the use of cold water, especially
when another dyeing is to follow, as the cold will cause the wax to
become brittle and crack, and unintentional crackling is a sign of
poor craftsmanship. If the batik is to be in only one colour it is
now ready for the removal of the wax, which is a simple business,
consisting of rinsing the fabric very thoroughly in gasoline or
Carbona.

More elaborate colour schemes are produced by a repetition of the
process, simply covering up with fresh wax the parts one wishes to
retain in the shade of the last-dyed colour. This re-waxing, dipping
and rinsing is continued until all the colours that the scheme demands
are obtained, and then the wax is removed as described.

[Sidenote: GASOLINE]

A word here on the use and mis-use of gasoline may be in order.
Gasolining should be done very thoroughly; one of the faults common
to all amateurs is insufficient rinsing and the fabric still stiff
with wax is placed on the market as a finished product. Often the
lovely softness of a drapery will be lost and a papery quality
substituted just because there have not been a sufficient number of
gasoline baths used.

[Sidenote: PRECAUTIONS]

When possible, gasoline should be used out of doors, although if
proper precautions are taken, there is no reason why people should be
nervous about using it in the house. In the first place do not use it
in a room in which there is a fire burning and do not imagine the room
is safe for a lighted match immediately after the vessel containing
the gasoline has been removed. Gasoline fumes are heavier than air
and if undisturbed will hang low in the room for some time; it is
therefore a good plan to have the window open slightly, at the bottom
as well as at the top, in order to create a current of air. The hot
air rising and the fresh air coming in at the bottom of the window,
will soon disperse the fumes.

[Sidenote: GASOLINE ECONOMY]

Have the gasoline in an earthenware vessel. Enamelware easily gets
chipped and the exposed iron when touched by the hand may give a
slight electric shock, as electricity is sometimes generated through
rubbing the fabric. It is well, in any case, to avoid hard rubbing
and to use as little friction as possible, taking particular care on
bright clear days when the air itself seems charged with electricity.
Gasoline can be used over and over again. The last baths for one
batik, containing only a small amount of dissolved wax, can be used
for the first bath next time, and with an apparatus similar to that
illustrated, it is quite easy to run off the dissolved wax (which
sinks, being heavier than the gasoline), and save only the clear fluid.

The last stage of the process is the ironing, which needs no more
description than the suggestion that the work is placed between
papers; this hint may prevent the streaking which sometimes ruins a
batik that has successfully survived the various stages of a decorated
textile’s creation.

[Illustration: _Clean Gasoline_

_Dissolved Wax_

TANK FOR SEPARATING WAX FROM GASOLINE]




                          SUCCESSFUL DYEING


[Sidenote: TEMPERATURE OF DYE-BATH]

A good deal of the failure of success attending the dyeing of a batik
depends on the temperature of the dye-bath. Too hot water will of
course melt the wax and a too cold bath will make it so brittle that
it will crack in unexpected and undesired places. The accompanying
scale of temperatures shows the corresponding degrees of heat on
different thermometers. When pure bees-wax has been used the dye-bath
can be brought to and maintained at a heat of 110° Fahrenheit,
corresponding to 46° Centigrade or 36° Reaumur. If a mixture of
paraffin has been used, it is not advisable to have the dye at a
higher temperature than 90° Fahr.


         TABLE OF TEMPERATURES

   ------------+---------+------------
    Centigrade | Reaumur | Fahrenheit
   ------------+---------+------------
        30     |  24.-   |    86.-
        31     |  24.8   |    87.8
        32     |  25.6   |    89.6
        33     |  26.4   |    91.4
        34     |  27.2   |    93.2
        35     |  28.-   |    95.-
        36     |  28.8   |    96.8
        37     |  29.6   |    98.6
        38     |  30.4   |   100.4
        39     |  31.2   |   102.2
        40     |  32.-   |   104.-
        41     |  32.8   |   105.8
        42     |  33.6   |   107.6
        43     |  34.4   |   109.4
        44     |  35.2   |   111.2
        45     |  36.-   |   113.-
        46     |  36.8   |   114.8
   ------------+---------+------------

[Sidenote: THE USE OF TOO MUCH DYE]

[Sidenote: STREAKS IN DYEING]

A fault with amateur dyers is that they often use a great deal more
dye than is really needed. By this, it is not meant, that too much
solution is used, but too much of the actual colouring matter. One
ten cent package of dye will dye a pound of material; some fabrics,
such as a light weight silk run about sixteen yards to the pound. To
avoid any waste of dye, it is a good plan to prepare a concentrated
solution in a small pan and use it with care and economy. Do not add
it all at once to the water in the large vessel, but rather make a
weak bath into which the piece is put, after having been rinsed in
clear water and squeezed out. When the colour is all taken up from the
bath, remove the fabric and add more of the concentrated solution. Do
this several times rather than impatiently pour in the whole strength;
when finally the desired intensity of colour is reached, it will be
found that the dyes are faster and a great deal less colour will have
been used than would have been the case otherwise. If careful judgment
has been used, the water will be practically clear at the end of the
proceedings. Another good reason for not using too strong a bath is
that with a weaker solution it is much easier to avoid the streaks
that annoy the inexperienced dyer. The use of too small a vessel is a
frequent cause of uneven dyeing; the material should literally swim in
the tub so that no dye can possibly settle in the folds, and for this
same reason it is essential to keep the goods stirred the whole time
they are in the dye.

[Sidenote: RINSING]

After the material has been removed from the dye-bath, it should be
rinsed _very thoroughly_ and dried. A large piece can be quickly
dried when one knows how. Do not wring it on any account or the wax
will be broken in a thousand pieces. Old sheets and towels can be
requisitioned with good effect; wrap the rinsed material in these to
absorb the heaviest of the moisture and to prevent dripping. If the
material is allowed to drain and has not been rinsed properly, the
appearance of the dreaded streaks will at once show the reason why
the rinsing part of the process is emphasized. When thus “blotted”
the material will soon dry when hung over a waxed non-absorbent
clothesline; an unwaxed line will sometimes leave a mark where the
fabric has touched it.

[Sidenote: REWAXING]

The material should be thoroughly dry before the second waxing is
applied. If an attempt is made to do it while the goods are still
damp, it will be found that the wax does not penetrate so well, and
consequently, in the second dipping the dye will seep in through the
back and spoil the colour which the wax was intended to preserve.

[Sidenote: “CRACKLE”]

A crackle effect can be produced all over the design by crushing the
fabric, more or less gently, according to the amount of colour that
one wishes to allow to penetrate, just before the last dipping. A
local crackle can be obtained similarly, by crushing only those parts
where a broken-up surface to the design, is required.

The occasional use of “crackle” will help the artist a great deal,—for
instance, it may happen that one of the light colours in the design
may turn out to make too glaring a spot to be entirely harmonious
and in such an event one may get pleasing results by deliberately
crackling that particular spot and thus tone down its brightness.

[Sidenote: PAINTING IN COLOURS]

Instead of dipping their batik several times, some people paint in
some of the colours. As a rule this local application of dyes is
resorted to when multi-coloured batiks are desired and when red and
blue are used in the same colour scheme. The results of this method
of dyeing are not, however, very satisfactory, as it always shows in
the finished piece. No matter how small the painted-in spots may be,
they always seem to stand out and do not harmonize with the general
scheme, the way colours do that have been dyed over each other, as,
having been dyed over each other the darker tones are a composite of
the colours dyed previously and the whole effect naturally shows a
pleasing relationship of colour.

The Javanese occasionally put in their extra colour by this means,
but with no greater success than the American artists and the finest
craftsmen there are not using the painting process at all.

Another drawback is, that not only are the colours inharmonious,
but the moment you try to paint in any large surface, that is, any
area bigger than a square inch, the colour is always uneven; this is
because the moment the silk is touched with the brush, that individual
spot gets the full strength of the dye, which fades out toward the
edges and no matter how much patching up is done, it is impossible
to get a perfectly even surface such as can be obtained by dipping.
Of course, the dye when painted in, is cool and the colours will not
be as fast as when the fibres of the material slowly absorb the hot
dye. Among other disadvantages, is the fact that the spot which is to
be coloured, always has to be first outlined in wax to prevent the
dye from spreading; this gives a light outline round a dark surface,
which, while not spoiling some designs has an unpleasing effect more
often than not.

[Illustration: “SPRING” BY C. BERTRAM HARTMAN AND PIETER MIJER]

[Sidenote: COLOUR GROUPS]

Batiks in one or two colours are of course much simpler than those in
which a variety of tones are required, but with a little thought and
practice many colours can be used together on the same piece. The
simplest colour scheme consists of an arrangement of yellow, green and
blue. Always start dyeing the lightest colour first and work through
the colour plan to the darkest shade; for instance, in a piece where
yellow, red and black are desired, the dye-baths are arranged in the
same order.

In the use of dyes it is necessary to arrange the colour ranges
into two groups, which we will call the “group of the reds” and the
“group of the blues.” The “group of the reds,” starts with yellow and
its variations and hues, then red and variations of red, and lastly
purple. The main colours of the “blue group” are yellow, green, blue,
and purple. This division of colour will be readily understood by
those who have some knowledge of the subject. It will be clear to them
that red can be dyed over yellow, and purple can be dyed over red in
its turn, whilst it would be impossible to produce a good blue or
green on top of a previously dyed red. This same idea holds good in
the group of the blues.

“Spring,” the panel illustrated facing page 64, designed by Bertram
Hartman and executed by him and the writer, is one of the early batiks
designed by this artist. It was dyed in the group of the blues and no
reds were used in the making of it. It was dipped eight times, the
original white of the material making the ninth colour. The waxing of
this piece was done entirely with the brush, no tjanting being used,
and gives a fair idea of the fine work that can be done with the
brush, if one considers that the size of the original panel is only
about forty by sixty inches.

[Sidenote: EXTRACTING COLOUR]

For some designs it may be necessary to use both red and green in the
same piece; in this case the colours of the “blue group” should first
be dyed, until the darkest shade called for in the colour scheme has
been obtained and then the colour can be extracted from the places
where the shades that belong in the “red group” are demanded. With the
strong colour extracted, it is possible to get the opposing colours
quite successfully, starting in with the lightest tones and working
through to the darkest in the manner already described.

This bleaching can be done with a solution of ammonia or washing soda.
Both these mediums have to be used with the greatest care as either
of them will eat into the wax to a certain extent and consequently
allow the next colour to penetrate and affect the previous dyes. It is
wise, therefore, to inspect the waxed off parts very carefully before
re-dyeing and retouch the places where the wax has been destroyed. A
good plan is to keep a strict eye on the wax in any case, in order to
prevent surprise attacks by dye on the material through places that
have become weakened. Naturally the wax is likely to suffer when the
fabric has to be handled as much as it has to be, when being dyed a
number of colours.

Some people, when they wish to have opposing colours, such as blue
and red, in the same design, resort to the native method of removing
the wax entirely after each dipping and re-covering the parts already
dyed. This takes a great deal longer and the wax needs very careful
dissolving, as the fresh dye will not “take” unless every particle of
it is removed from the fabric and even then it is not easy to get a
successful dipping as the gasoline used for the dissolving is more or
less greasy and of course grease has no affinity with water. White
lines, or lines the colour of the original fabric, are apt to show
too, if one has overstepped the boundary when covering up the first
colour, prior to the second waxing.

When dyeing a batik with one colour over the other, the second colour
dyed will always be affected by the tone of the first dipping; for
instance, suppose your material is dyed yellow the first time, and
blue the second, the fabric will not come out as a true blue, but
according to the strength of the blue dye, will be either light green,
green blue, or if an intense blue has been used, a blue-green will
result. It will be found that similar variations will occur when red
is dyed over yellow, which will give shades of orange and gradations
of purple will be obtained when red is dyed over blue.

[Illustration: BY FOLLOWING THE ARROWS IN THE ABOVE CHART IT WILL
EASILY BE SEEN WHICH COLOURS SHOULD BE MIXED TOGETHER IN ORDER TO
PRODUCE A GIVEN COLOUR. THE PROPORTION OF DYE USED IS INDICATED BY
THE CONNECTING LINES; THE SHORTEST LINE SHOWS WHICH COLOUR SHOULD
PREDOMINATE] A careful study of the accompanying colour mixing chart
will give the reader an idea of the way various shades are produced
from the primary colours.

[Sidenote: THE COMPOSITION OF COLOUR]

The three primary colours are red, yellow and blue.

[Sidenote: PRIMARY AND SECONDARY COLOURS]

Red mixed with yellow produces orange.

Yellow mixed with blue produces green.

Blue mixed with red produces purple.

The orange, green and purple are known as the secondary colours and
by mixing either the three primary or the three secondary colours
together, grey is obtained. It would therefore be quite possible to
dye successfully, with a stock consisting of only the three primary
colours, but it certainly would be a waste of time.

For several years the writer worked with five colours, red, blue,
yellow, brown and black, and with these produced the various tones
necessary in a multi-coloured batik. It is, however advisable to have
a few more shades in stock; and with the following selection it is
possible to make the widest range of colour in a very short while,
and the writer has found that the best results are obtained with the
following:

[Sidenote: DYES AND DYE MANUFACTURERS]

Roccelline 2578J, Natl. Aniline & Chemical Co., Inc., 21 Burling St.,
N. Y. C.

Orange extra, 2578J, Natl. Aniline & Chemical Co., Inc., 21 Burling
St., N. Y. C.

Azo flavine, Bachmeier & Co., 438 West 37th St., N. Y.

Chenoline yellow, Bachmeier & Co., 438 West 37th St., N. Y.

Victoria green, Dicks David Co., 299 Broadway, N. Y.

Acid green, Bachmeier & Co., 438 W. 37th St., N. Y.

Indigotine, Bachmeier & Co., 438 W. 37th St., N. Y.

Oxaline black, H. H. Metz & Co., 122 Hudson St., N. Y.

Alphanol brown B, Natl. Aniline & Chemical Co., Inc.

Magenta, H. H. Metz & Co., 122 Hudson St., N. Y.

[Sidenote: ACIDS]

Most dyes used in batiking are set with either sulphuric or acetic
acid. The above list is all used with the latter, which is preferable,
as sulphuric is very dangerous; the slightest trace left in the
fabric will, after a while, rot the fibre. Acetic acid does not harm
the silk, but with some dyes it is too strong and will change the
colour. If this should be the case, either tartaric or oxalic acid can
be used. In most cases the acid is added to the bath of the diluted
dye rather than to the concentrated solution, the exception being
in the case of the Victoria green and the magenta; these have to be
dissolved in acetic acid before they are put in the water. Acetic acid
is obtainable from any druggist.

Some dyes are set with salt and it is used with many of the household
dyes which are always sold with directions on the package. When
buying direct from the manufacturers, their chemists will always give
the necessary information as to which acids should be used with the
various colours.

This book is not intended to be a technical treatise and readers who
wish to know more of the chemistry of dyeing are advised to study
Prof. Chas. E. Pellew’s “Dyes and Dyeing.”

[Sidenote: TERTIARY COLOURS]

The tertiary colours are all in the brown tones and the following
table may prove a useful guide.

Blue + orange + yellow produce gold.

Red + green + blue produce blue-brown.

Yellow + purple + red produce red-brown.

Green + orange + red produce orange-brown.

Orange + blue + purple produce bronze.

Purple + yellow + green produce green-brown.

It would not be possible to give weights and measures of the different
colours, as such specks of colour will change the tone, but any one
wanting to mix colours for matching will find that it takes very
little time to get a colour once he has decided what the nearest
colour is, on the colour chart. By studying this, it is easy to find
out what colour should be added to produce any given shade.

[Sidenote: MATCHING COLOURS]

The most difficult problem in dyeing is the matching of colours when
the materials are different. For instance it is not easy, on account
of the difference in surface, to match a charmeuse to a given plush or
velvet.

For beginners it is always best to start experimental dyeing by
daylight, unless one has a very white light, as the yellow of
artificial light takes all, or very nearly all the yellow out of
a colour, with the result that where one at night has a beautiful
blue, this blue will turn to green in the daytime and lavender will
invariably turn grey.

[Sidenote: COLOUR RELATION]

Yellow is sometimes rather a difficult colour to manage, that is to
say that if, in a batik the original white of the material is to be
used as a background for a design in yellow, it will be very difficult
to see where the white finishes and the yellow of the decoration
begins. While the material is wet the design will show, but when it is
dry, by some mysterious trick of the eye, it has apparently vanished;
it is therefore advisable to use a second colour to offset either the
white or the yellow.

If, however, a second colour is not desired in the batik and
consequently have nothing to offset the yellow, the following hint
will save the situation; a little blue or a little red, mixed with the
yellow solution, will enable the yellow to hold its own on the white
ground. The slightest touch of either of these colours will have the
desired effect.

When the colour scheme calls for a yellow and a blue as separate
colour units in the design, and the blue is wanted after the yellow
dipping, the effect of the yellow on the blue (which produces green)
can be diminished by dyeing first, a very weak solution of magenta,
over the yellow. Rinse the material thoroughly, then proceed to dip in
the blue dye-bath. In doing this, it is necessary to be very careful
with the magenta, as it is a very strong colour and an overdose will
be liable to produce a purple instead of a blue. Of course, if the
original yellow is very intense it is not possible to neutralize it in
this way and the bleaching process will have to be used, in order to
obtain the blue.

[Illustration:

  Fig. 1      Fig. 2      Fig. 3

SUCCESSIVE STAGES IN THE MAKING OF A BATIK]

And this is another good thing to remember in making a multi-coloured
batik which is to have white as part of the colour arrangement. It is
always advisable to dye the original white of the fabric some very
pale shade, either grey, light tan, pale blue or even pink. If the
material is used in its original pure white state, a pleasing effect
will never result, as the white will always stand out as a glaring
hard spot when it is next to colours that are dyed over each other and
consequently blend harmoniously. This preliminary all-over dyeing will
“tie in” the white and make it in key with the rest of the scheme.

The series of photographs shown here represents the successive stages
of a batik in the making. The original fabric is white silk and the
first step is the pouncing on, of the design with charcoal, which
is then strengthened with pencil. With the tjanting this outline is
then waxed (Fig. 1). The spots which are to be white in the completed
design, are now filled in with the brush and the material is given
its first dyeing, yellow (Fig. 2). Now all the parts that are to stay
yellow, are covered off with the wax; when this waxing is completed
the material is dipped in light blue, which being dyed over yellow,
will produce light green (Fig. 3). After drying, all that has to stay
green is covered off with wax (Fig. 4). The final dipping is in red.
The last picture (Fig. 5) is the completed piece after the wax has
been removed by gasolining; this photograph distinctly shows, in its
variations of tone, the different colours that were used.

[Illustration:

  Fig. 4      Fig. 5

SUCCESSIVE STAGES IN THE MAKING OF A BATIK]




                      THE VALUE OF A DYE RECORD


A dye record is an invaluable asset to a batiker; it is very little
trouble to make and the time spent on it will easily be saved when
future work is to be speeded up or samples are being made. A record
book will prove its value in many ways, particularly if the batiks
made are liable to be re-ordered, as for instance, when gowns are
decorated for the trade, or if the making of one batik leads to a
demand for a second, which perhaps is wanted with the same colour
effects although not the same design. It is a good plan, therefore, to
leave an extra strip of material on the piece that is to be batiked,
or to pin a piece to the fabric which is to be decorated and let it go
through all the different baths and processes, each time taking off a
small sample of the new colour to be pasted in the record book.

DESIGN, “SORCERESS.”—DESIGNER, A. CRISP. BATIKED BY P. MIJER AND A.
CRISP.

DATE, JANUARY 2ND, 1918.

  ===+=======+=======+======+=======+=======+==============================
  No.|Sample | Temp. |Color | Time  | Acid  |           Remarks
     |       |       |      |in bath|       |
  ===+=======+=======+======+=======+=======+==============================
   1 |White  |105-110|Yellow|20 min.|Acetic |
     |       |       | cream|       |       |
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   2 |Yellow |  110  |Salmon|20 min.|Acetic |
     | cream |       | pink |       |       |
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   3 |Flesh  |  110  |Light |15 min.|Acetic |
     | colour|       | blue |       |       |
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   4 |Grey-  |  105  |Strong|20 min.|       |Slight crackle obtained by
     | blue  |   90  | blue |20 min.|       |  reduction of temperature.
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   4a| Blue  |  100  |Bleach| 15-20 |Ammonia|The batik is dipped
     |       |       |      |  min. |       |  in ammonia and rinsed
     |       |       |      |       |       |  for an hour.
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   5 |Grey   |  110  |Gold  |40 min.|Acetic |
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   6 |Gold   |  110  |Blue  |60 min.|Acetic |
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   7 |Bluish-|  110  |Red   |50 min.|Acetic |
     | gold  |       |      |       |       |
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
   9 |Bordeau|   90  |Black |60 min.|       |Blue added to improve tone
     |       |  110  |Blue  |60 min.|       |  of black.
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------
  10 |Black  |       |      |       |       |Material used, crepe-de-Chine.
     |       |       |      |       |       |Price per yd., $5.00.
     |       |       |      |       |       |Length of piece, 13 ft., 4 in.
     |       |       |      |       |       |Height of piece, 9 ft.
     |       |       |      |       |       |Gasoline, 15 gallons.
     |       |       |      |       |       |  (3 baths).
     |       |       |      |       |       |Beeswax, 5 lbs.
  ---+-------+-------+------+-------+-------+------------------------------

[Illustration: THE USE OF BATIK FOR COSTUME]

As will be seen from the record quoted here, every detail is marked
down—the temperature, time of dyeing, price of material and where it
was bought, in fact any little item that may be of help later. A full
explanation of this sample page may be of service to some readers.

The record shows the process of dyeing in the making of the
“Sorceress” panel, shown facing page 78. The silk used for this panel
was a very heavy Japanese crepe and the design was worked out in nine
colours. That is to say, it was dipped eight times, the ninth being
the original white of the silk. The only places where this original
white shows is in a few little flowers in the branches of the trees,
and these, on account of the many times the piece was dyed, have so
much crackle in them that they do not appear as pure white.

The piece was first dyed a very light creamy yellow colour; this tone
being composed of yellow, a speck of blue and a speck of orange. The
mixture of these colours produces gold and a much diluted solution
results in a straw yellow. The temperature for this bath was between
105° and 110° Fahr., and the time for dyeing about twenty minutes.
After having been rinsed and dried, the parts of the design that were
wanted the straw colour were covered in wax, the largest surface being
the scarf of the Sorceress.

The panel was now ready for the second dipping. This was a light
salmon pink, which over the straw-yellow gave the flesh colour for
the face and body; this tone also appears in the light outline of the
smoke and clouds. This salmon colour was made of orange and yellow
mixed and was used very light. Temperature 110°; time, about 20
minutes.

The third bath was blue. This was used in the mountain in the
background and in some of the leaves in the foreground on the piece.
The blue was used pure, but not very strong. With the flesh colour,
this gave a greyish blue. Temperature 110°. Time 15 minutes.

[Illustration: “SORCERESS” BY ARTHUR CRISP AND PIETER MIJER]

The fourth colour was the same blue, only much stronger, and in this
the trees in the mountain, the outlines of the mountain and the stems
of the bigger leaves were dyed. The fabric was in this bath altogether
about 40 minutes. The first half of this period the temperature
of the dye was about 105° and was reduced to 90° for the last twenty
minutes. This difference in the temperature was made in order to make
the wax brittle and obtain a slight crackle to allow the penetration
of the colour.

The crackle effect was not desired all over the design, so a second
covering of wax was applied in some parts, after the material had been
thoroughly dried. The face and body of the figure, in particular,
were carefully gone over, as these parts had to remain as little as
possible affected by the darker colours.

The panel was now dipped in an ammonia bath to extract the colour from
the parts not covered by wax. This took from 15 to 20 minutes with a
temperature of 100° Fahr. When the colour in the fabric was reduced
to a light grey, the piece was transferred from the ammonia bath to a
tub of clear water at the same temperature, and rinsed thoroughly for
at least an hour, in order to remove every trace of the ammonia. After
drying, the whole panel was carefully gone over to close all undesired
cracks that had come during the colour extracting process; these were
mainly in the figure and the scarf.

No grey was used in the panel, therefore after the filling in of the
cracks, the piece was ready for the fifth bath. This was the gold used
for the foreground, and it also makes the high-lights in the leaves
and in the tree-trunks. This gold was obtained by mixing yellow,
orange and blue, with the yellow as the dominant colour. Temperature,
110°. Time, 40 minutes. The sixth bath was the same gold solution,
strengthened up with blue but without the addition of any more orange
or yellow. This colour was used in the leaves, some parts of the
trees, the wings of the parrot and the solid colour of the skirt.
Temperature, 110°. Time, 60 minutes.

The seventh dipping was red (roccelline). This colour was used pure
and over the blueish gold of the previously dyed colours, it appeared
a deep rich red, almost a bordeau. The turban, the vase, parts of
the parrot’s wings, the flowers in the foreground and the borders at
the top and bottom of the panel are all in this tone. Temperature,
110°. Time, 50 minutes. After waxing all these parts, the other
covered parts were inspected once more and all damaged places and
objectionable cracks repaired; this completed, the panel was ready for
the eighth and final bath, black.

At this stage the only parts of the whole design that were not covered
in wax, were, the sky, a small part of the turban, the two panthers
and the three little birds in the centre foreground.

The black was started pure, at a temperature of about 90°, and the
piece remained in this bath about an hour; it was then taken out,
the temperature brought up to 110°, blue added to the solution and
the panel again dipped for another hour. The blue was added in order
to improve the tone of the black. A solid blue-black was obtained in
this way in place of the rusty black that would have been the result
of dyeing straight black over the red. After the required intensity
of tone had been reached, the piece was well rinsed and dried,
preparatory to dipping in gasoline to remove the wax.

The making of this piece took about four weeks, exclusive of the time
taken to prepare the original sketch or the full-size cartoon.

About five pounds of pure bees-wax was used to cover all the surfaces,
and fifteen gallons of gasoline were necessary to clean the piece.
This is not surprising when one realizes the size of the panel, which
was eight feet high and thirteen feet four inches wide; in all, 15,360
square inches.




                                INDEX


  A

  Acids, 70

  Application of design, 50


  C

  Clean outline, 54

  Colour groups, 64

  Colour relation, 73

  Composition of colour, the, 69

  “Crackle,” 37, 62


  D

  Difference in methods, 2

  Different kinds of tjantings, 19

  Dijesselhof, 27

  Dutch artists of fame, 25

  Dyes, 40

  Dyes and dye manufacturers, 70

  Dye tubs, 41


  E

  European use of batik, 29

  Extracting colour, 66


  F

  Fabrics, 41

  Folding material, 51


  G

  Gasoline, 56

  Gasoline economy, 58


  H

  Handling the tjanting, 54

  Head-dress, 4

  Heating apparatus, 39

  History, 24


  J

  Javanese costume, 3

  Javanese design, 5


  K

  Kains, 3


  L

  Lebeau, 27


  M

  Matching colours, 72


  N

  Native industry, 13

  Native process, 15


  P

  Painting in colours, 63

  Precautions, 57

  Preparing brushes, 36

  Preparation of material, 50

  Preventing the wax from sticking, 53

  Price of native tjanting, 20, 44

  Primary and secondary colours, 69


  R

  Redrawing of design, 52

  Removing stain, 40

  Rewaxing, 62

  Rinsing, 61


  S

  Slendang, 4

  Streaks in dyeing, 61


  T

  Temperature of dye-bath, 59

  Tertiary colours, 71

  Tjantings, 32

  Tjaps, 7


  U

  Use of brush, 36

  Use of too much dye, the, 60


  W

  Wax mixtures, 37




  TRANSCRIBER’S NOTE

  Illustrations in this eBook have been positioned between paragraphs
  and outside quotations. In versions of this eBook that support
  hyperlinks, the page references in the List of Illustrations lead to
  the corresponding illustrations.

  Illustrations without captions have had a description added, this is
  denoted with parentheses.

  The index was not checked for proper alphabetization or correct page
  references.

  Obvious typographical errors and punctuation errors have been
  corrected after careful comparison with other occurrences within the
  text and consultation of external sources.

  Some hyphens in words have been silently removed, some added, when a
  predominant preference was found in the original book.

  Except for those changes noted below, all misspellings in the text,
  and inconsistent or archaic usage, have been retained.

  Pg 4: “kapale” replace by “kapala”
  Pg 16: “houshold” replace by “household”
  Pg 57: Added missing word “after” in the phrase “lighted match
         immediately after the vessel containing the gasoline”
  Pg 59: Removed duplicate “or” from “46° Centigrade or or 36° Reaumur”






*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BATIKS AND HOW TO MAKE THEM ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.