Lukkarin Mari

By Pehr Thomasson

The Project Gutenberg eBook, Lukkarin Mari, by Pehr Thomasson, Translated
by S. Hirvonen


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Lukkarin Mari
       Kynäily


Author: Pehr Thomasson



Release Date: August 23, 2010  [eBook #33495]

Language: Finnish


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LUKKARIN MARI***


E-text prepared by Tapio Riikonen



LUKKARIN MARI

Kynäily

Pehr Thomasson'ilta

Suomentanut S. Hirvonen.






Tampereella, 1882.
J. F. Olan'in kustannuksella.
Emil Hagelberg'in ja Kumpp. kirjapainossa.




1.


Kaukana Pohjolassa leveän ja kirkkaan Ongermanjoen äyräällä
viheriöitsevine saarineen, on pieni punaiseksi maalattu huone, jossa on
monta Herran vuotta asunut seurakunnan lukkari, tuo kunnioitettu
Grangårdin Per, joksi häntä yleisesti kutsuttiin.

Oli kaunis lauantai-ilta kesäsydämellä vuonna 1851.

GrangÅrdin Per, eli lukkari-ukko, joksi me lyhyesti tahdomme hänet
nimittää, istui parin muun henkilön kanssa pihalla seisovan suuren
ritvakoivun lehväin alla ja katseli tyytyväisenä sitä juhlallista
kuvaa, joka leveni heidän silmäinsä eteen. Se olikin semmoinen kuva,
jonka vertaista ei nähdä monessa paikassa Jumalan raittiissa,
juhlallisessa luonnossa. Molemmin puolin jokea yleni korkeita
vuorenselkiä, joilla kasvoi isoja, yksitotisia honkia ja solakoita,
vaalean-viheriäisiä koivuja, jotka suloisesti kuvastelivat itseänsä
ohitse juoksevassa joessa, joka loisti suloisen ilta-auringon valossa
niin kirkkaasti ja valoisasti, kuin kullattu "Jumalan huoneen
tornikukko". Ja kaiken tämän ylitse kaareusi sininen taivahan kansi
niin suloisesti viehättävänä, kuin sininen silkkihuntu, joka poimuelee
kauniin, vapaamielisen naismuodon ympärillä. Ei yksikään tuulen
hengähdys röyheltänyt veden pintaa eikä soittanut puiden kieliä.
Ainoasti yksi ja toinen laululintunen viserti lyhyen laulunsa
lukkariukolle ja hänen seurallensa, josta nyt aiomme vähän lähemmin
selittää, sillä nämä kolme henkilöä ovat kieltämättä sen pienen
luonnonkuvauksen loistekohtana, jota tässä olen kokenut lukian silmäin
eteen esitellä.

Lukkariukko oli elähtänyt, vahvaruumiinen mies, rehellisellä ja
kunnioitusta vaikuttavalla ulkomuodolla. Hopeanharmaa tukka ympäröitsi
avonaisia, rehellisiä kasvoja, jotka vaikuttivat kunnioitusta ja
luottamusta. Hänen vasemmalla puolella oleva naapurinsa oli sitä
vastaan noin parinkymmenen vanha, hienosti kalveakasvoinen nuorukainen,
jolla oli isot, tunnokkaat silmät, mitkä todistivat, että hän tiedossa
ja ymmärryksessä oli paljon ylitse nuoruuden ijän. Mitä taas
oikeanpuolimaiseen naapuriin tulee, ei häntä missään suhteessa voinut
verrata kehenkään edellämainittuun, sillä hän oli tyttö, nuori,
kuvankaunis tyttö, raitis iloisa, niinkun oikea Norrlannin impi
yhdeksäntoista vuoden ijässä tavallisesti on.

Tämmöinen oli se pieni seura, ja kun he nyt istuivat siinä kauniina
kesäiltana, muodostui heistä yhteensä pieni joukko, joka oli
täydellisessä sopusoinnussa ihanan ympäristön kanssa, kuitenkin sillä
eroituksella, että kun, miten edellä on huomautettu, luonnon
valtakunnassa oli tyyneys ja hiljaisuus, täällä pidettiin varsin
vilkasta keskustelua.

"Minä en voi mitenkään käsittää", sanoi lukkariukko, "kuinka ihmisillä
saattaa olla sydäntä jättää syntymämaansa ja muuttaa kauas vieraisiin
maihin; sillä niin hyvää ja kaunista, kuin meillä täällä on, en luule
missään maailmassa olevan. Eikö sinullakin ole sama usko, hyvä
Knutson?"

"Ei aivan sama", vastasi tämä, joka oli seurakunnan kansakoulun
opettaja. "Kyllä on maailmassa monta parempaakin paikkaa".

"Kentiesi yhdessä tai toisessa suhteessa, vaan ei kokonaisuudessaan",
vastasi lukkariukko. "Minä en ole tosin nähnyt paljon maailman
ihanuutta, sillä minä en ole koskaan käynyt etempänä kuin Upsalassa,
jossa oleskelin yhden kuukauden nuoruudessani tutkintoani
suorittamassa; mutta ei siellä ollut mitään, jota voisi verrata siihen,
mitä meillä on täällä Norrlannissa. Kyllä siellä oli isoja, kauniita
huoneita ja hauska elämä, mutta niin raitista ja sydämellisesti iloista
elämää, kuin meillä täällä kotitienoilla on, ei siellä ollut. Minulle
tuli sentähden ikävä ja minä halusin kotiin, niinkun lintu pesäänsä.
Enpä koira vieköön olisi enää siellä ollut toista kuukautta, vaikka
olisin saanut suurimman kivimuurin perinnökseni ja omakseni koko
elinajakseni".

"Sepä oli oikea koti-ikävä", muistutti Knutson hymyillen.

"Niin, kyllä se oli oikea", vakuutti lukkariukko, ottaen oivallisen
hypyllisen nuuskaa asian vahvistukseksi. "Niin oikea se oli", jatkoi
hän, "että minun oli mahdoton sitä vastustaa. Ja tämä ei ole ollenkaan
ihmeteltävää, jos me oikein ajattelemme asiata. Missä löytyy semmoinen
kansa ja semmoinen luonto kuin täällä? Voitko sinä tahi joku muu
näyttää minulle semmoisen talviyön luminensa, kuin meillä täällä on,
tahi semmoisen kesäillan, jota me nyt tässä istuen nautimme? Minä
luulen, ettei siitä mitään tule. Norrlanti on ja pysyy parhaimpana,
mitä Jumala on luonut".

"Sedällä on vahva isänmaan rakkaus", virkkoi Knutson.

"Eikö sinun laitasi ole samoin?" kysyi Mari, joka nyt vasta puuttui
puheesen keskusteltavassa aineessa.

"On, todellakin on samoin, hyvä Mari", vastasi Knutson. "Ei kukaan voi
rakastaa enemmän syntymämaatansa kuin minä, mutta minä en tahdo sentään
asettaa mitään erityistä maakuntaa muiden edelle. Minä olen matkustanut
jalkaisin läpi puolen Ruotsin maata ja tullut huomaamaan, että meillä
on niin monta ihanata paikkaa, jotta on vaikea määrätä, mille olisi
etusija annettava. Niin on ainakin minun laitani. Uskokaatte, että
'Södermanland se ihana maa', joka on minun syntymäpaikkani, on myöskin
enkeli-ihana maakunta. Luulen kuitenkin, että pidän enemmän
Norrlannista ja toivon suurimmasti saavani täällä sekä elää että
kuolla, niinkuin sanat kuuluvat tuossa tutussa Vermlannin laulussa
samasta maakuunasta".

"Sen kyllä uskon", lausui lukkari itserakkaalla katsannolla, ottaen
vieläkin vahvistavan hypyllisen nuuskaa; mutta nuo kaksi nuorta
katsoivat toisiinsa ja heleä punastus nousi heidän kasvoillensa.

Vähäisen äänettömyyden perästä lausui Knutson:

"Minulla on yksi pyyntö hyvälle sedälle".

"Ja se on?" kysyi lukkariukko semmoisella äänellä, joka selvästi
näytti, että hän arvasi jatkon; mutta Mari katsoi alaspäin ja punastui
kasvoiltansa niinkuin kypsi puolukka.

"Niin, seikka on semmoinen", jatkoi Knutson, "että meillä olisi tänä
iltana tanssi ruukilla, ja kun minä tiedän, että Mari mielellään
tanssii, pyydän minä lupaa, että hän saisi seurata minua sinne".

"Niin, saanko luvan, rakas isä?" huusi Mari iloisella äänellä ja
kapsahti ylös laudalta niin keveästi ja iloisesti kuin vilkas valkea
västäräkki hyppää yhdeltä vaolta toiselle.

"Hm" -- mutisi lukkariukko odotuksessaan pettyneenä, mutta kuuluvasti
vastasi hän:

"Se asia ansaitsee ajattelemista, ja sill'aikaa me saatamme juoda lasin
totia. Minä en tiedä, mimmoinen vastaus tulee olemaan, mutta 'ei' se ei
tule, sanoi tyttö kosiallensa".

Iloisena tästä lauseesta kiiruhti Mari panemaan toimeen isänsä toivoa,
ja pian istuivat molemmat ystävät höyryävän totilasin ääressä.
Sill'aikaa valmistihe Mari tanssiin, sillä olihan isän vastaus varmaan
myöntävä.

Olemme sanoneet, että Mari oli kaunis tyttö, ja semmoisena, kuin hän
nyt seisoi valmiina lähtemään ruukille, oli hän totisesti viehättävä.
Puettuna kaitaiseen, siniruutuiseen hameesen, joka erittäinkin osoitti
hänen hoikkaa kasvuansa, ja pienellä sievällä olkihatulla vahvoilla
kastanjanruskeilla hiuksilla, jotka varjostivat hänen raitista somaa
muotoansa, oli hän suloisempi katsella kuin kedon kaunihin kukka.

"Mitä ajattelet, sinä sydänkäpyseni?" sanoi lukkariukko -- imarrussana,
jota hän oli käyttänyt tyttärestänsä aina pienestä lapsesta asti, sillä
hän väitti, että hän oli palanen hänen omasta elämästänsä.

"Minä ajattelen isän lupausta", vastasi Mari ja lyykisti niin
veitikkamaisen kauniisti, että ukko ei voinut olla nauramatta.

"Mutta minä en ole vielä luvannut mitään, ja koska sinä pidät asian
niin varmana, niin minä käsken sinun olla kotona".

"Isä narraa minua!" virkkoi Mari syvään huoaten.

"Niin, sen teen varmaan, sydänkäpyseni", sanoi lukkariukko mieltänsä
malttaen. "Sinä saat mennä tanssiin; mutta ole kärsiväinen sitä ennen
ja istu kuulemaan pientä kertomusta -- kertomusta, joka varmaan
huvittaa teitä kumpaakin; sillä se on minun oma lempihistoriani".

Mari ei ollut hidas kuulemaan tätä pyyntöä. Hän istui lähelle Knutsonia
ja odotti maltittomasti, mitä oli tuleva, sillä isänsä ei ollut
milloinkaan puhunut siitä, mitä hän nyt oli luvannut kertoa, ei
kuitenkaan sydänkävyllensä.

"Siihen aikaan tapahtui", alkoi lukkariukko, "että minä olin ollut
laulajana tässä seurakunnassa kaksikymmentäviisi vuotta ja olin jo
neljänkymmenen vuoden vanha, eikä minua vielä siihen asti olleet
kohdanneet rakkauden hehkuvat nuolet, jotka lentävät sekä aikaisin että
myöhään, joko sinä makaat taikka valvot, istut taikka seisot.
Tapahtuipa eräänä kauniina lauantai-iltana, kun minä olin ruukilla
laulamassa yhteen morsiusparia, että minun katseheni kohtasi tytön,
kauniin kuin Libanonin ruusun ja suloisen kuin Saaronin liljan. Minä
tunsin taivaallisen tuoksun virtailevan läpi kaikkien viiden aistimeni
ja samoin oli hänenkin laitansa, niinkun sittemmin kuulin ja huomasin.
Niin ihmeelliset ovat Herran tiet. Minä huokasin ja hän huokasi. Hän
oli ruukin armon kammarineitsyt ja minä seurakunnan lukkari. Me
tapasimme toisemme melkein joka päivä ja -- huokasimme. Näin kävimme me
ja huokailimme viisi vuotta. Vihdoin kuulin minä äänen taivaasta, joka
puhui ja sanoi: 'Nouse Grangårdin Per! Vyötä kupees, pue parhaat
vaatteesi ja saappaasi yllesi ja mene ruukille; siellä neitsyt Stiina
on se puoliso, jonka Herra on sinulle suonut'".

"Minä kuulin kutsumusta ja kaikki kävi siten, kuin sanoma ilmoittanut
oli. Stiina tuli vaimokseni hauskuudessa ja hädässä, elämässä ja
kuolemassa, ja onnellisempaa pariskuntaa ei totisesti löytynyt maan
päällä idästä länteen, auringon noususta sen laskuun saakka. Jumala
riemastuttakoon sitä hyvää sielua!"

Lukkariukko vaikeni hetkiseksi ja pyhkäisi pienen kyynelpisaran
silmästänsä, jonka perästä hän jatkoi:

"Nyt on asia niin, lapsukaiseni, että vaikka te ette ole sanonut mitään
minulle ettekä muille, niin olen minä selvästi huomannut, että te
olette takertunut lemmen tautiin. Se ei ole tosin vielä puhjennut
alinomaisiin huokauksiin, ja jotta se ei sitä tekisikään, niin pidän
minä parhaana, että te heti yhdistätte kätenne ja tulette kihlatuksi
pariksi. Minä annan teille suostumukseni täydellisimmästä sydämestä".

Semmoista loppua tälle kertomukselle ei kumpainenkaan nuorista
saattanut odottaa. Ehdoitus tuli kuin ukkosen isku pilvistä. He
katselivat toisiinsa, ja heidän kasvoillansa vaihettelivat monenlaiset
värit, vaan mitään eivät he sanoneet.

"Vai niin, te ette tahdo", virkkoi lukkariukko. "Minä siis erehdyin;
mutta se ei tee mitään, hyvät lapset! Kaikki voipi olla vanhoillansa".

Näitä sanottaessa sai Knutson sanat suuhunsa ja selitti, että se jo
kauvan oli ollut hänen hartain toivonsa. Mari seisoi vielä punottaen ja
vaieten, vaan vihdoin kuiskasi hän saman selityksen, kiersi pehmeät
käsivartensa isänsä kaulaan ja peitti hänen rehelliset kasvonsa sekä
kyyneleillä ja suuteloilla.

"Jumala siunatkoon teitä, lapset!" sanoi lukkariukko syvällä
liikutuksella, laatien samassa molempain rakastavien kädet yhteen.

"Niin Jumala siunatkoon liittoanne, jos se on tapahtunut hengessä ja
totuudessa", lausui eräs aivan tuntematon ääni, ja samassa seisoi
hurjan näköinen vieras henkilö heidän keskellänsä.

Tämä tuntematon henkilö, joka näin itsensä esitteli, oli kolmenkymmenen
vuotias mies, papillisessa puvussa ja koko ulkomuodolleen yksi niitä
hengen miehiä, joita syyttä tahi syystä kutsutaan "Kristuksen
kavaljeeriksi". Hienona ja puhdistettuna kiireestä kantapäähän,
kookaskasvuinen säännöllisillä kasvoilla, jotka olivat kaunistetut
pienellä mustalla korvaparralla, saattoi häntä todella sanoa kauniiksi
mieheksi. Ainoa, joka oli vähän epäilyttävätä, jollemme sano
tuskastuttavaa, oli hänessä se seikka, ettei hän voinut katsoa ihmistä
silmiin; sillä hän vilkui alinomaa, niin ettei voinut oikein ymmärtää,
mitä ne isot ruskeat silmät oikeastaan osoittivat.

Tavallisesti itsensä esiteltyä selitti vastatullut, että hän oli se
pastori Bäck, jonka konsistoriumi oli määrännyt seurakuntaan armovuoden
saarnaajaksi, minkä toimen hän sinä päivänä sai. Tästä syystä tulisi
hänen huomenna saarnata seurakunnan kirkossa, jonka tähden hän nyt
tahtoi antaa ilmoituksen niistä virsistä, jotka piti laulettaman.

"Vai niin", virkkoi lukkariukko, vastaan ottaen annetun ilmoituksen.
"Herra pastori on niinmuodoin meidän uusi pappi ja minä saan toivottaa
pastoria sydämellisesti tervetulleeksi tänne. Minä toivon, että me
hyvin sovimme, sillä minua ovat aina esimieheni suosineet. Autuas
rovastimme ja minä olimme kuin veljet. Me joimme monta totia yhdessä.
Toivon saavani pyytää herra pastoria istumaan ja juomaan
tervetuliaismaljan. Meillä on sellainen tapa tässä seurakunnassa".

"Minä huomaan sen", lausui Bäck mahtipontisella äänellä. "Edeltäpäin on
jo minulle sanottu, että tämä seurakunta on oikea synnin pesä, jossa
häjynä kiusaajana on monta lahkolaista, ja minä näen, että se on
totinen tosi. Niin, murhetuttavin ja mieltä masentavin totuus, sillä
sen yhteiskunnan laita on pahimmalla kannalla, missä lukkari ja
koulunopettaja viettävät lauantai-illat totia juomalla".

"Niin saattaa luulla se, joka päättää kulkupuheiden mukaan", vastasi
lukkariukko, vähintäkään pelkäämättä ylhäistä esimiestänsä. "Joka
likemmin tuntee asian, hän langettaa varmaan aivan toisenlaisen
päätöksen; sillä tämä seurakunta on paremmin paratiisi kuin synnin
pesä. Täällä on rehellinen, ahkera, raitis, onnellinen ja iloluonteinen
kansa, joka tahtoo alati elää rauhassa Jumalan ja koko maailman kanssa.
Joka muuta sanoo, se on kurja panettelia. Minä tunnen kansani ja
puolustan sitä kenen edessä hyvänsä, niinkun minä itseänikin puolustan;
sillä mitä siihen asiaan tulee, että me istumme tässä ja juomme
rauhallista iltatotiamme, niin sitä en minä pidä syntinä enkä häpiänä.
Vieläpä luulen senkin, että herra pastori voipi aivan hyvällä omalla
tunnolla ryhtyä seuraan, sillä niinkun sanoin: autuas rovastimme ja
minä joimme tämän pöydän ääressä monta totia yhdessä, ja häntä
pidettiin oikeudella parhaimpina ja kunnioitettavimpina pappeina koko
Norrlannissa".

"Totisesti", vastasi Bäck, "oli hän pidetty semmoisena maailman
silmissä, vaan ei hänen edessänsä, joka tutkii sydämet ja munaskuut;
sillä siksi oli hän liiaksi maailman mielinen. Hän laiminlöi työnsä
Herran viinamäessä osaksi muiden toimien tähden, jotka eivät kuuluneet
hänen hengelliseen kutsumukseensa, ja sentähden ylistivät ja
kunnioittivat häntä tämän maailman lapset, jotka tuomitsevat tyhmästi.
Toisin tuomitsevat Jumalan lapset, nuo hengellisesti mieltyneet, jotka
ovat kutsutut taivaan riemuun ja onnellisuuten nyt ja kaikessa
ijankaikkisuudessa".

"Hyvä herra pastori!" sanoi lukkariukko vähän myöntävällä äänellä,
sillä hän ei tahtonut tässä tilaisuudessa riitaantua esimiehensä
kanssa. "Minä luulen tekevämme parhaiten, ettemme tuomitse sinne emmekä
tänne päin, vaan jätämme kaiken sen Hänelle, joka oikein tuomitsee.
Varma on, että autuas rovastimme oli kunnian mies sekä pappina että
ihmisenä. Hän oli oikea isä pitäjäläisille, joiden hyväksi hän eli ja
vaikutti sekä sanoilla, että töillä. Jumala suokoon, että meillä olisi
monta semmoista pappia, ja erittäinkin toivoisin, että pastori tekisi
työtä sekä meidän hengelliseksi että ruumiilliseksi hyväksemme yhtä
uutterasti kuin se äskettäin edesmennyt".

"Minä teen vielä enemmän", huudahti Bäck hartaalla katsannolla; "minä
vien teidät pimeydestä valkeuteen, saatanan vallasta Jumalan
valtakuntaan".

"Silloin on kaikki hyvin toimitettu, ja minä toivotan vielä kerran
pastoria tervetulleeksi tänne", sanoi lukkariukko hyvästi hymyillen.
Hän otti sitte aika hypyllisen nuuskaa ja jatkoi: "Meillä tässä oli
tärkeä hetki, kun pastori tuli. Asia ja summa on nimittäin se, että
nämä lapset, jotka ovat kauan pitäneet toisistaan kaikessa kurituksessa
ja Herran nuhteessa, äskettäin ovat lausuneet sydämensä ajatuksen ja
luvanneet tulla yhdeksi ilossa ja hädässä. Minä toivoisin sentähden,
että pastori joisi heidän kihlausmaljansa".

Pastori Bäck oli tähän asti ainoasti aivan vilahdukselta tarkastanut
Maria, vaan nyt jännitti hän tutkivasti silmäyksensä tuohon
ruusuposkiseen impeen, ja hänen isot ruskeat silmänsä säihkyivät kuin
saaliinhimoisen tiikerin. Hän hillitsi kuitenkin pian itsensä ja sanoi
äänellä, joka oli paljoa lauhkeampi kuin edellä kuultiin:

"Minulle tekee pahaa, etten saata täyttää lukkariukon toivoa. Minun
uskonnollinen vakuutukseni on se, että kaikki väkiviina on kadotuksen
juomaa, jota ei kukaan totinen kristitty voi eikä saa nauttia. Meidän
Herra ja Mestari joi ainoastaan viiniä, ja minä, Hänen halpa
palveliansa, teen samoin. En siis voi tyhjentää onnentoivotusmaljaa
näille nuorille todilla, mutta jos lukkari ukolla on tarjota lasi
viiniä, niin mielelläni suostun ehdoitukseen".

"Ei, mutta minulla ei ole, herra pastori", vastasi lukkariukko,
suutansa vähän vääristäen. "Ainoasti kirkkoväärteillä ja arvoisalla
papistolla on kirkon viiniä käsissä, jota muutamat heistä tietävätkin
käyttää sangen pätevästi. Täällä oli nimittäin eräs kerettiläispappi
muutamia vuosia sitte, joka joi ison pikarillisen viiniä, ennenkun meni
saarnastuoliin. Hän pauhasi sitte voimallisesti tämän maailman
pahuudesta kaikissa ilmansuunnissa, mutta erittäinkin paloviinan
juomisesta Norrlannissa. Hän joi kuitenkin itsensä niin juovuksiin
viinistä iltasella ruukilla, etten minä koskaan ole nähnyt kenenkään
paloviinan juojan olleen niin perin humalassa. Yksi juoma on siis yhtä
vahingollinen kuin toinenkin, kun sitä vaan kohtuuttomasti nautitaan.
Ei mikään taas ole turmelevaa eikä häpeällistä, kuu se käytetään
tunnolla ja kohtuudella. Kohtuullisuus on minun mielilauseeni, saa
pastori tietää, eikä ole mitään kohtuuttomuutta ottaa pienen
'lämmittäjän' iltamalla. Jos pastori ajattelee päinvastoin, niin saa
hän olla ilman. Minä juon lasteni menestysmaljan yksinäni, ja olen
varma siitä, että sillä on yhtä hyvä vaikutus. Kimahus, lapseni! Olkoon
teidän liittonne tapahtunut onnellisena hetkenä ja siunatkoon Jumala
teitä kaikkina elonne päivinä!"

Bäck ällistyi vähän ukon vapaapuheisuudesta, mutta hän katsoi
viisaimmaksi olla hyvällä tuulella. Hän otti sentähden vesilasin ja
kilisti kumpaisenkin liitontekijäin kanssa, lausui samassa oikealla
saarnaäänellä taivaan siunauksen heidän liitollensa. Hän otti sitte
jäähyväisensä ja meni tiehensä; mutta lähetti Mariin sitä ennen
silmäyksen semmoisen, kuin kaliseva käärme käyttää vietelläksensä
lentävää lintua saaliinhimoiseen kitaansa.

"Mitä piditte uudesta pastorista?" kysyi Knutson, joka oli ollut
edellisen keskustelun hiljaisena kuulijana.

"Väärin on", sanoi lukkariukko, "tuomita ihmistä näin lyhyen
tuttavuuden perästä, mutta minuun ei hän tehnyt ollenkaan hyvää
vaikutusta",

"Minä yhdistyn siihen", virkkoi Mari. "Minä oikein pelkäsin häntä. Hän
on varmaan vaarallinen mies. Niin polttavia silmiä en minä ole
milloinkaan ennen nähdyt. Minusta oli niinkun hän olisi katsonut läpi
koko vaivaisen syntisen ihmisen".

"Siinä on sinulla oikein, Marini", sanoi Knutson.

"Pastori Bäck on varmaan vaarallinen mies, ja Jumala armahtakoon sitä
naista, joka sattuu hänen kynsiinsä, sillä hän on varmaan susi
lammasten vaatteissa. Sen minä näin koko hänen olennostansa; mutta nyt
me jätämme hänet syrjään ja ajattelemme siihen sijaan ruukkia".

"Emmekö me jää ennemmin kotiin tänä iltana?" kysyi Mari, lähettäen
häneen yhden kauniimpia silmäyksiä.

"Kyllä, rakastettuni! Mielelläni tahtoisin olla sinun kanssasi koko
illan, sillä meillä olisi niin paljon puhumista, mutta minulla ovat
omat syyni, joiden tähden minä tahdon sinut ruukille kanssani tänä
iltana".

"Sitte lähden minä heti kanssasi", vastasi Mari, ja pian olivat
rakastuneet matkalla. Me seuraamme heitä, mutta ensin tahdomme selittää
Knutsonin _syyt_ tähän öiseen vaellukseen.




2.


Kertomuksemme aikana oli Grangårdin seurakunta pidetty onnellisimpina
koko Norlannissa; ja siitä oli sen isommaksi kiittäminen vähää ennen
edesmennyttä rovastiansa. Kolmekymmentä vuotta oli hän ollut asukasten
sielunhoitajana ja neuvon-antajana sekä hengellisissä että maallisissa
asioissa. Tällä ajalla oli hän onnistunut saada seurakuntaan paremman
asiain kannan monessa suhteessa. Kansa oli aina ollut tunnettu
ahkeraksi ja rehelliseksi, mutta samalla myös omivan vissin raakuuden
tavoissa ja käytännössä, joka ei soveltunut sen hyvän papin ajatuksiin.
Hän osoitti heille tämän lemmellisillä ja vakavilla puheilla ja näytti
sekä opilla että elämällä, kuinka heidän tulisi olla sekä Jumalaa että
ihmisiä kohtaan. Talonpojat näkivät pian, että heidän pappinsa oli
heidän hyvä ystävänsä, joka kaikissa tahtoi heidän hyväänsä, ja
sentähden he vastaan ottivat rakkaudella ja luottamuksella hänen
neuvonsa ja kehoituksensa. Hän taas puolestansa takoi, kun rauta oli
kuuma. Hän näki heti, että ensitilassa heidän korottamiseksensa
säädyllisessä ja siveellisessä suhteessa oli välttämätöntä paremman
kansakoulun perustaminen; sillä se kun heillä nyt oli, ei ollut mistään
kotoisin, koska koko koulutointa piti pari vanhaa sotamiestä, jotka
kulkivat kylästä kylään ja istuttivat parhaan kykynsä mukaan vähiä
tietojansa pienten lasten ahtaisiin päihin. Näin oli laita ollut
miesmuistien ajat, ja luultiin myöskin, että se saisi hyvin mielellään
samalla tavalla jatkua. Rovastin ehdoitus kohtasi sentähden aluksi
paljon vastustusta, mutta vähitellen onnistui hänelle saada heille
vakuutetuksi sen asian hyötyä ja huvitusta, jota hän puolusti. Yksi
koulu perustettiin, ja se tuli ajan kuluessa mitä parhaimmaksi heidän
kansakouluistansa. Lapset saivat siellä oppia ensimäiset perusteet
kaikesta siitä, mikä kuuluu totiseen kansalliseen sivistykseen, ja tämä
tuotti vuosien kuluessa siunatuita hedelmiä; sillä Grangårde oli
monessa suhteessa oikea maaseurakunta. Sillä ei ollut ainoastaan
oivallinen kouluhuone ja pitäjän jyvästö, vaan myös hyvä työlaitos ja
säästöpankki sekä muita kunnallisia laitoksia, jotka kuuluvat hyvin
järjestettyyn yhteiskuntaan.

Tällaisten laitosten ja olosuhteiden kautta oli seurakunta tullut
onnelliseksi yhteiskunnaksi. Varallisuus ja järjestys hallitsi
kaikkialla ja niiden ohessa ilo ja hauskuus. Harvoin nähtiin siellä
tyrmeitä kasvoja. Monella talonpojalla oli niin hyvä olo, kuin
hienoimmissa herraspaikoissa. He tiesivät myös käyttää itsensä sen
mukaan, ja parempaa ja rivakampaa kansaa ei missään nähty. Siellä oli
paljon pulskia nuorukaisia ja kauniita tyttöjä; mutta kauniin ja
kaikista lemmityisin oli lukkarin Mari, jonka pientä kertomusta me nyt
lyhyesti esittelemme.

Marin äiti oli kaikin puolin erinomainen vaimo. Hän oli palvellut monta
vuotta kammarineitsyenä paremmassa herrasperheessä ja siten hankkinut
itsellensä paljoa suuremman sivistyksen, kuin hänen vertaisillaan
tavallisesti oli. Hän oli erittäinkin tavattoman osaava kaikissa
perheellisissä käsitöissä ja muissa naisellisissa töissä. Tästä syystä
sai Mari hyvin huolellisen kasvatuksen. Lukkariukko opetti hänet
lukemaan, laulamaan ja pianoa soittamaan, samalla kun äiti sen ohessa
harjoitti häntä sekä karkeammissa että hienommissa rouvasväen töissä.
Hän oli sentähden kuudentoista vuoden vanha, jolloin äiti aivan
äkkiä kuoli, täydellisesti kasvatettu perheen-emäntä, joka hoiti
huoneensa tavattomalla huolella ja ahkeruudella. Ei kellään ollut
miellyttävämpää kotia eikä kukaan ollut niin siisti ja hieno
kotikutoisissa sunnuntai- vaatteissaan kuin hän. Kaikki olivat
yksimieliset siitä, että lukkarin Mari, niinkun häntä tavallisesti
kutsuttiin, oli kruunu tyttöjen seassa, jota oli suuri huvitus nähdä ja
kuulla, sillä hänen muotonsa oli kaunis kuin tuoksuava ruusu ja hänen
selvä äänensä helisi niin suloisesti kuin soiva lasiharppu.

Itsestänsä ymmärrettävä on, että semmoisella tytöllä oli monta
pyytäjätä. Niin oli myöskin laita. Marilla oli ollut kosioita aina
ruukin pehtoorista seurakunnan rikkaimpaan talonpoikaan, mutta kaikille
oli hän antanut hienotunteisella tavalla rukkaset. Sentähden luultiin
yleisesti, että hän täydellä todella ei tahtoisi mennä naimisiin, aina
menneesen vuoteen asti, jolloin tarkinsilmäiset vakuuttivat, että hän
varmaan oli rakastunut uuteen kansakoulunopettajaan. Suuri yleisö ei
ottanut uskoaksensa semmoista huhua. Knutson oli tosin kaikin puolin
hyvä mies ja erittäin kunnollinen koulunopettaja, mutta ei hän ollut
ansiollinen saamaan sellaista tyttöä, kuin lukkarin Mari. Vieläpä
arveli moni hyvin häpeälliseksi, että halvalla kouluopettajalla olisi
siihen mitään toivoa, ja paljon sai hän pitää hyvänänsä pistopuheita
seudun vapaapuheisilta pilkkakirveiltä. Tämä suututti häntä tosin, vaan
ei niin paljon kuin luultiin, sillä hän uskoi melkein itsekin, että
hänen oli ylön rohkeata toivoa semmoisen vaatimuksen täyttämistä, koska
hän ei vielä tiennyt, oliko hän rakastettu vai ei. Kuitenkin oli
hänellä nyt täydellinen vakuutus siitä, ja katso tässä on syy, miksi
hän tänä iltana pyysi Maria kanssansa ruukille. Hän tahtoi nimittäin
näyttää pilkkalinnuillensa ja kaikille heikkouskoisille, että hän oli
todellakin saavuttanut sen onnen.

Niin selitti hän kuitenkin itse asian kihlatullensa, kun he valoisana
kesäiltana kulkivat kaitaista metsätietä, joka vei ruukille.

Tällä nimellä ymmärrettiin jokapäiväisessä puheessa Hultaforsin
rautaruukkia, jonne oli hyvä neljänneksen matka lukkarin puustellista.

"Mutta rakkain Knutson", lausui Mari, "puhummeko jo tänä iltana
kihlauksestamme? Minä pelkään sitä paljoa puhetta, kuin siitä tulee".

"Ja minä olen iloinen ja ylpeä siitä", virkkoi Knutson. "Sanokoon kansa
mitä hyvänsä. Minä olen varma siitä, ettei kukaan voi sanoa mitään
pahaa sinusta eikä minusta... Sinä olet minun, ja sen saakoon hyvin
koko maailma tietää".

"Niin, en minä häpeä; mutta minä otaksun kuitenkin, että kaikki on
käynyt niin pian. Minä voin tuskin uskoa, että me olemme oikein
kihlatut".

"Jotakin on vielä, johon emme ole tulleet, rakas Marini; sillä jotakin
puuttuu", sanoi Knutson ja kiersi kätensä hänen hoikan vartalonsa
ympärille, jonka perästä hän painoi ensimäisen suutelon hänen
punaisille huulillensa. Hän sanoi sitte puoli leikkisesti:

"Nyt vasta me olemme oikein kihlatut, rakas Mari; sillä ensimäisellä
suutelolla on suuri merkitys. Tule tänne minun viereeni ja kuule, mitä
eräs runoilia niin kauniisti kirjoittaa siitä".

Näin sanoen veti hän hänet istumaan viereensä mättäälle polun viereen,
jonka jälkeen hän syvällä tunteella lausui seuraavan sievän runoelman:

    "Täht' illan istui pilvell' hopeisella,
    Siimeestä kysyi neito lausehella:
    Mit' ajatellaan silloin taivahassa,
    Kun ensi muisku saadaan maailmassa?
    Ja illan impi kaino vastas siihen:
    Maan päälle katsoo joukko enkelien;
    Siell' kuvastuvan näkee autuutensa,
    Kun kuolo kääntää poies kasvosensa".

"Se oli hyvin kaunis, mutta minä en ymmärrä oikein sen viimeistä
lausetta", sanoi Mari.

"Se on helposti selitetty", vastasi Knutson. "Kuolema itkee, kun hän
kerran on pakotettu eroittamaan onnelliset".

"Mutta me emme koskaan eriä". sanoi Mari kauneimmasti hymyillen ja tuli
vielä lähemmäksi rakastajaansa, joka käytti tilaisuutta ja painoi vielä
muutamia suuteloita hänen suullensa.

"E1, me emme koskaan eriä", sanoi Knutson. "Me seuraamme aina toisiamme
ja elämme onnellista elämää; ja tästä lähin tulee seuraava laulu
olemaan minun lempilauluni:

    "Eipä mull' oo vara juoda
    Samppania kuohuvaa;
    Rypälettä nautin tuota --
    Siin' on juoma tuoksuvaa.

    Valkealla kunnahalla,
    Niinkun kirkas rubini,
    Yhä kasvaa uhkumalla
    Kallis, armas viinini.

    Hänen suloisuudestansa
    Juon ma syömen halusta,
    Juon ja juovun kohdastansa
    Suloisesta mehusta.

    Mutta vaikka rypälettä
    Nautin päivin, hetkittäin,
    Aina vaan on niinkun mettä
    Se on suu mun ystäväin!"

Knutson todisti teolla sanansa, jonka jälkeen rakastuneet vilkkaasti
puhellen jatkoivat matkaansa määrättyä paikkaa kohden, jonne päästyä
heitä kohtasi vilkkain näkö.

Viheriälle kentälle muutamien lehtevien koivujen alle keskelle isoa
ruukin pihaa oli iso ihmisjoukko kokoontunut, leikkien ja tanssien
siellä monituisella tavalla. Oivan ruukin isännän tapana oli tänne
usein kutsua alustalaisiansa ja pitäjäläisiänsä pieneen huvitukseen
viheriälle nurmikolle, ja siellä olivat he tänäkin iltana viettämässä
patronessan syntymäpäivää. Suurin ilo ja hupaisuus oli nyt siis
parhaillaan, ja tarjoukset tapahtuivat sangen tiheään. Ei kukaan
kuitenkaan ollut siivoton puheissa eikä käytöksessä. Kaikki kävi
iloisasti ja sävyisästi, ja tästä niinkuin paljosta muustakin hyvästä
oli kiittäminen äskettäin kuollutta rovastia. Ennen hänen aikaansa oli
kielletty leikkikemujen pitäminen, tahi kokoontuminen leikkiin ja
tanssiin vapaassa luonnossa, ja seuraus oli tavallinen. Kielletty
hedelmä on ollut kaikkein enemmän haluttu aina paratiisin ajoista asti.
Rahvas tanssi salaisesti, ja heidän leikkinsä ja pelinsä loppuivat
tavallisesti juopumuksella ja tappeluilla. Rovasti esti tämän,
antamalla kansan vapaasti ja esteettömästi iloita, milloin niin saattoi
tapahtua, mutta hän puhui myöskin parhaimmille ja viisaimmille talon
isänneille, että he olisivat semmoisissa tilaisuuksissa läsnä ja
pitäisivät tarkan valvonnan kokoontuneista. Itse tuli hän usein
sellaisiin tilaisuuksiin, ja tämänlaisen asiain järjestelmän kautta
muuttuivat vähitellen entiset juomapidot todellisiksi kansan huviksi,
joihin ken hyvänsä saattoi osaa ottaa.

Meidän rakastuneet sekaantuivat siis pelkäämättä joukkoon, johon heidät
sydämellisesti tervetulleina vastaan otti sekä herrasväki että
talonpojat. Mari herätti tavallisuuden mukaan suurimman huomion.
Patronessa ja namselit pyysivät häntä teepöytään, mutta samassa veti
kolme pelimiestä vilkasta valssia, ja tanssin pyörteissä liehui hän
ympäri kenttää rakastajansa sivulla, keveänä ja vikkelänä kuin
leyhkyelevä kevättuuli. Hän oli aina ollut erittäin mieltynyt tanssiin,
mutta ei koskaan ollut se niin hupaista kuin tänä iltana. Samoin näytti
olevan Knutsoninkin laita. Tämä nuori pari oikein lensi ja oli niin
onnellinen, ettei voi selittää. Mutta Knutson ei voinut salata
onneansa, sillä mitä sydän on täysi, sitä puhuu suu. Pian kävi kuiske
väkirivilöissä, ja heidän kihlauksensa oli yleisesti tunnettu.

Nyt nousi verraton kuiske ja suhina. Moni piti sen aivan mahdottomana
uskoa, kunnes ruukin isäntä nousi ja sydämellisillä sanoilla esitti
onnenmaljan morsiusparille: koulun opettaja Knutsonille ja lukkarin
Marille. Malja tyhjennettiin voimakkailla hurrahuudoilla, ja ne
kaksi nuorta tuli peräti peitetyiksi sekä nuorten että vanhain
onnentoivotuksilla. Kaikki kateus oli tällä hetkellä paunaan pantu, ja
kaikki vakuuttivat, ettei toden totta mitkään ihmiset sopineet paremmin
yhteen.

Niin tahtoikin Knutson. Hän oli saattanut onnensa vastustelijainsa
tietoon, ja muuta ei hän tarkoittanutkaan tänä iltana ruukilla
käynnillänsä. Hän esitti sentähden morsiamellensa, että he lähtisivät
kotiinsa, sillä hänellä oli paljon puhuttavaa hänelle heidän
tulevaisuuttansa koskevista asioista. Mari lausui saman toivon, ja pian
istuivat he taas lukkarin puustellin luona kasvavan ritvakoivun alla.

Siinä istuivat he koko yön ja keskustelivat, kuinka iloiseksi ja
hupaiseksi koko heidän aikansa oli tuleva. Kaikkein näiden päätösten
kertominen, jotka tässä vahvistettiin lämpimillä kädenpuristuksilla ja
innokkailla suuteloilla, tulisi tässä liian laveaksi, jonka tähden
supistamme kertomuksen, ilmoittaen vaan heidän tärkeimmän päätöksensä,
että heidän häänsä tulisi vietettäväksi keväällä. Jos tämä tapahtui
tahi ei, sen tulemme seuraavassa kertomaan.




3.


Vuosi oli kulunut.

Taas paistoi sydänkesän aurinko, kuvastellen valoansa Ongermanjoen
kirkkaassa vedessä. Taaskin lauloivat linnut, kukin tavallansa
luojallensa kiitosta tiheissä leppä- ja koivumetsiköissä, jotka
seppelöivät jokea, ja jotka taampana olevan synkän ja vakaisen
honkametsän kanssa kaikkialla pitkin tuon juhlallisen virran kulkua
ovat kauniimpina koristeina siinä aina huippuun hongilla puetuista
vuorista muodostuneessa taulureunusteessa, joka sulkee kaiken, mitä
silmä voipi nähdä tätä Norrlannin kauniinta jokivesistöä ylöspäin
matkustaessa. Luonto oli juhlapuvussa, loistaen suurimmassa
kauneudessaan.

Ystävillämme tuossa pienessä Grangårdin lukkarin puustellissa oli
kaikki entisellään, ainakin ulkonaisesti. Joen rantaan viettävä pieni
puutarha on puhtaana ja siistinä, ja katsahdettua noihin runsaisin
kukkapenkkeihin voitiin helposti huomata, että niitä oli järjestänyt ja
hoitanut keveä naisen käsi. Juhlallinen ritvakoivu porstuan edessä
antaa suloisen varjon pihamaalle, ja pieni sammalsohva sen juurella
tarjoaa nyt, niinkuin ennenkin, lepoa ja suojaa auringon polttavilta
säteiltä. Myöskin on kaunis Mari, mahdollisesti nyt vieläkin kauniimpi,
kuin viimeksi häntä nähdessämme, istuutunut neuloksensa kanssa
varjoisan koivun alle, ja hänen vieressänsä näemme itsensä lukkariukon
seisovan vanhalla lohiastialla, innokkaasti tarkallen, olisiko joku
saalis tällä kertaa saatavana.

Ulkonaisesti on siis kaikki entisellään Grangårdissä, mutta itse tämän
pienen kertomuksemme päähenkilöissä on sitä vastaan tärkeä muutos
tapahtunut.

Me olemme jo ennen ilmoittaneet sen vaikutuksen, minkä äsken tullut
pastori Bäck oli tehnyt kauniisen Mariin, kun hän ensi kerran vieraili
lukkarilla. Ettei tämä vaikutus ollut hyvä, sen me tiedämme, mutta
hänen ruskeiden silmäinsä polttava katse oli kuitenkin häviämättömästi
kiintynyt nuoren tytön sieluun. Pastorin vierailut uudistettiin, ja
niin tuli hän vähitellen jokapäiväiseksi vieraaksi lukkarin
vaatimattomassa asunnossa. Lukkariukko ei tosin katsonut näitä tiheitä
käyntiä erittäin lempein silmin, mutta pastori, vaikka hän kyllä sen
huomasi, ei siitä vähintäkään piitannut. Myöskään eivät hänen
käyntinsä, niinkun helposti saattaa arvata, tarkoittaneet ukko Periä,
jonka vanhat raittiit uskonnon ajatukset olivat vastakkaiset
sielunpaimenen ajatuksille, vaan enenemän kukoistavaa Maria, jonka hän
myös päivä päivältä onnistui yhä lujemmin kietoa kavaliin pauloihinsa.
Muutoin niin villisti polttavan katsantonsa ymmärsi hän hänen
läsnäollessansa muuttaa niin miellyttäväksi ja viehättäväksi, että
kokematon tyttö pian alkoi epäillä, tokko hänen ensimmäinen
arvostelunsa hänestä olikaan oikea. Sen lisäksi oli kunnioitettu sielun
paimen joka kerta siellä käydessänsä antanut hänelle jonkun hengellisen
ylösrakennus-kirjan, ja, kehoittaen häntä ahkerasti lukemaan ja
miettimään niitä, ymmärtänyt niin asettaa sanansa, että se omituinen
uskonnon haaveksiminen, jonka Norrlantilainen yleensä niin keheästi
vastaan ottaa, hyvin pian heräsi tämän ennen niin iloisen tytön
sielussa. Mitä enemmän hän luki ja mietiskeli, sitä enemmän tuli
hänelle selväksi, että hän oli syntinen olento, jonka suhteen pastori
oli puhdas kuin enkeli, ja että ainoa keino pahuuden vallasta
pelastumiseen oli kokonansa antautua pastori Bäck'in ja hänen uusien
oppiensa valtaan. Kaikkeen tähän oli jälestäpäin liittynyt toinenkin,
päivä päivältä vahvasti kasvava tunne, nimittäin -- rakkauden tunne.
Tähän asti niin lämpimästi ja sydämellisesti rakastettu sulhasen kuva
näyttäytyi yhä tummemmalta sydämen peilissä, ja samassa määrässä
selkeni siellä hänen uskonnon opettajansa kuva. Tätä päämäärää oli Bäck
tarkoittanutkin, ja hän oli voittanut sen.

Levottomuudella ja murheella oli Knutson huomannut tämän häntä niin
kipeästi koskevan muutoksen. Viimeiseen asti oli hän kuitenkin
toivonut, että hänen kihlattunsa heräjäisi miettimään ja palautuisi
itsehensä ja ensimäiseen rakkauteensa. Samaa oli lukkariukkokin
toivonut, ja sentähden olivat he antaneet asian mennä menojansa. Mitä
taas erittäin lukkariukkoon tulee, niin oli hän niitä harvoja viisaita
isiä, jotka antavat lastensa itse päättää sydämensä asiat. Kun Knutson
sentähden usein kehoitti häntä karkoittamaan uutta pastoria
huoneestansa ja huomauttamaan tyttärelle hänen velvollisuuksiansa, otti
ukko aika hypyllisen nuuskaa ja vastasi:

"Päättäköön tyttö itse kohtalonsa. Bäck'in ja hänen tarkoituksensa olen
minä aikoja sitte läpitse nähnyt, mutta hän vastatkoon itse teoistansa.
Vaikka kuinka sydämellisesti mielelläni haluankin vävykseni sinua,
sinua, jonka olen tutkinut ja huomannut kaikin puolin totuuden
mieheksi, en kuitenkaan tee tässä asiassa enemmän kuin olen tehnyt".

Ja siihen se jäi. Vaikka kuinka usein Knutson koki Marin kanssa
keskustellessaan osoittaa murheitansa sekä itsestänsä että hänestä,
ymmärsi hän joka kerran tuolla niin omituisella vaimon hienoudella
välttää päättävän selityksen.

Mutta kaikilla on rajansa ja niin on kärsivällisyydelläkin. Knutson oli
vihdoin päättänyt ratkaisevan askeleen, ja sentähden hän tänä päivänä
saapui tavallista aikaisemmin lukkarin asuntoon.

Nyt tapahtui niinkun Mari oli aavistanutkin, että tämä sulhasen
käynti koski heidän onnellisempina olonsa aikoina solmittua liittoa,
olisiko se peräti purettava tahi ensi tilassa avioliiton siteellä
vahvistettava. Hänen sydämensä tykytti sentähden ankarasti, ja heleä
punastus, kentiesi silmänräpäyksellisen katumuksen tuottama hänen
kaksinkertaisesta rakkauden leikistänsä, levitti purppurahohteensa
hänen ehdottomasti viehättäville kasvoillensa. Rinta aaltoili, ja hänen
vapiseva kätensä saattoi ainoastaan vaivaloisesti neulaa käyttää.

Mutta jos Mari oli liikutettu, niin kyllä oli Knutsonikin. Hänenkin
elämänsä onnea koski tämä asia, ja hän vapisi mennessään ottamaan
päättävää askelta, askelta, jonka hänen kuitenkin täytyi ottaa.

Hän rohkaisi kuitenkin itsensä, otti nuoren tytön kädestä kiini ja
katsoi hänen silmiinsä sydämellisimmästi ja lemmellisimmästi. Mari ei
voinut sietää tätä avonaista, läpirehellistä katsantoa, joka oli niin
täynnä uskollista rakkautta ja samalla niin rukoilevainen, vaan käänsi
silmänsä alas ja tunsi olevansa vaikeammalla mielellä kuin milloinkaan
ennen.

"Vuosi sitte", alkoi Knutson liikutuksesta vapisevalla äänellä, "olin
minä onnellisin ihminen auringon alla, ja tämä onni alkoi samana
päivänä, jolloin sinä annoit minulle rakkautesi. Mutta tänään,
rakastettuni, tunnen minä itseni onnettomaksi, niin onnettomaksi. Sinä
tiedät itse parhain, miksi".

Mari oli vaiti ja kumartui yhä enemmän työnsä päälle.

"Sentähden", jatkoi Knutson heille molemmille kiusallisen äänettömyyden
jälkeen, "olen minä nyt päättänyt saada kuulla sinun omasta suustasi,
rakastatko sinä vielä minua, vai oletko antanut sydämesi jollekin
toiselle. Vaikka sydäntä särkevä aavistus sanoo minulle, ettei minulla
ole enää mitään toivomista, niin pyydän kuitenkin sinua minulle
vastaamaan suoraan ja rehellisesti".

Mari laski pois työnsä ja katsoi ylös. Hänen ennen niin kirkkaat,
siniset silmänsä loistivat nytkin, mutta loistivat tuosta
kummallisesta, harhailevasta ja huikentelevasta liekistä, jonka
ainoastaan uskonnon harhaus saattaa synnyttää. Hän vastasi kuitenkin
jotenkin lujalla äänellä:

"Sinä olet pyytänyt totuutta ja sinä saat sen kuulla. Vuosi sitte
rakastin minä sinua niin lämpimästi, kuin joskus nainen saattaa
rakastaa, mutta nyt..."

"Mutta nyt?" kertoi Knutson koneellisesti, kun Mari piti väliaikaa,
ikäänkun ollen vielä viimeisessä hetkessä kahdella päällä.

"Mutta nyt ... en rakasta sinua. Pastori Bäck on avannut sydämeni ja
silmäni maailmallisen rakkauden erhetyksille, jotka vaan synnyttävät
syntiä ja kadotusta. Jos sinä olisit yksi meidän seurastamme, jos sinä
olisit uskovainen armossa, niin voisin vielä rakastaa sinua. Ah!"
jatkoi nuori tyttö yhä suuremmalla innostuksella, "hylkää syntinen
elämäsi, hylkää saatana ja hänen oppinsa, niin kaikki tulee meidän
välillämme hyväksi jälleen!"

Syvästi leikkasi tämä Knutsonin sydäntä, mutta hän ei miettinyt
silmänräpäystäkään vaan vastasi voitetulla lujuudella:

"Vaikka minä niin suuresti sinua rakastan, en kuitenkaan hylkää
uskonnollista vakuutustani sinun rakkautesi hinnalla. Ennen olkoon
ikuinen ero meidän välillämme".

"Olkoon vaan, koska et tahdo kuulla Jumalan sanaa Kristuksessa. Bäck
rakastaa minua myöskin, mutta Kristuksen mielen jälkeen, hengessä ja
totuudessa, miten raamatun sana käskee. Minä myös rakastan häntä, ehkä
en syntisyydessäni vielä ole hänelle mahdollinen. Nyt olet kuullut
sanani, Knutson; minulla ei ole mitään muuta sanomista".

Knutson veti kätensä otsallensa, ikäänkun karkoittaaksensa sitä syvää
tuskaa, minkä nämä nuoren tytön sanat hänessä vaikuttivat. Hän ei
voinut virkkaa sanaakaan, vaan nousi ylös ja heitti surullisen
silmäyksen morsiameensa. Päättävä isku oli sattunut syvästi ja
ankarasti.

Hän seisoi, juuri aikoen ojentaa eksytetylle tytölle kätensä
jäähyväiseksi, kun lukkariukko tyytyväisellä muodolla tulla lylleröitti
ylöspäin jokipolkua, kantaen aika lohta, sen päivän saalista. Ukko tuli
suoraan heitä kohden ja antoi Knutsonille voimakkaan ja lämpöisen
kädenlyönnin. Syvä alakuloisuus jonka hän luki tämän kasvoista, antoi
hänelle syytä katsahtaa tyttäreensäkin, ja ukolle oli kohta koko asia
selvänä.

"Vai niin", lausui hän vakaasti, mutta levollisesti; "se on nyt jo
mennyt niin pitkälle! Uskon rakkain toivo on sortunut; mutta
uskokaamme, mitä Jumala tekee, tapahtuu parhaaksi".

"Niin, uskokaamme se", virkkoi Knutson, ravistaen vanhuksen ryppyistä
kättä. "Kiitos kuitenkin, lämmin ja vilpitön kiitos ystävyydestänne ja
hyväntahtoisuudestanne, isä Per! En koskaan unhota sitä, enkä
sinuakaan, Mari, vaikka mitä tapahtuisi. Hyvästi!"

Verkalleen, vaan vakavin askelin poistui Knutson. Ensi kerran katsahti
ukko Per tyttäreensä nuhtelevaisesti, vaan ei virkannut sanaakaan.
Vaiti oli Marikin, ajatuksiin vaipuneena siitä, mitä oli tapahtunut,
mutta vahvana siinä uskossansa, ettei kukaan muu kuin pastori Bäck
voisi tehdä häntä onnelliseksi, tehdä häntä mahdolliseksi uskovaisen
vaimon "Kristuksen morsiamen"-nimitykseen.




4.


Taaskin oli yksi vuosi kadonnut ajan virtaan.

Monta muutosta oli tämän vuoden kuluessa tapahtunut ystäväimme
kohtaloissa. Tuntein itsensä liian heikoksi masentamaan rakkauttansa
Mariin, oli Knutson hakenut ja saanut viran eräässä koulussa
kotitienoillansa Södermanlannissa, luullen että matka lievittäisi ja
viimein pois pyhkisi hänen surunsa ja muistonsa siitä, jota hän niin
suuresti oli rakastanut. Tämä onnistui kuitenkin vaan puoliksi, sillä
hänen sielunsa silmissä kangasteli aina tuo lumoava lukkarin puustelli
Ongermanjoen rannalla ja sen kauniin emännöitsiän "lukkarin Marin"
kuva. Rehellinen, vanha lukkari oli jo mennyt isäinsä luokse,
vilpittömästi surtuna ja kaivattuna seurakuntalaisiltansa, joille hän
aina oli ollut viisas ja luotettava neuvonantaja. Myöskin suri Mari
vanhaa isäänsä, mutta enimmiten sentähden, että hän hänen vakuutuksensa
mukaan oli tullut kadotuksen varmaksi saaliiksi heräämättömänä ja
uskomattomana. Niin kauvan kuin ukko eli, ei Bäck'illä ollut rohkeutta
tulla häneltä pyytämään Marin kättä, mutta tuskin oli ukko vielä
ennättänyt oikein ummistaa silmänsä, ennenkuin hän ja Mari
kuulutettiin. Totta puhuaksemme, oli tämän kiireen syynä se, että
Grangårdin Per oli jättänyt muutamia tuhansia riksiä jälkeensä, ja
näitä tarvitsi Bäck suuresti, kun vissit jälkimainingit iloisesta
ylioppilaselämästä Upsalassa alkoivat tuottaa levottomuutta kunnon
sielunpaimenelle. Häät vietettiin sentähden niin pikaisesti, ettei Mari
tiennyt, kuinka se oli käynyt, ennenkuin vissit keksinnöt avasivat
hänen silmäinsä eteen hänen ulkokullatun miehensä tarkoitusten
todellisuuden.

Bäck oli, näet, tuskin vielä ennättänyt saada vaimonsa vähäisen
omaisuuden käsiinsä, kun hän kerrassaan heitti pois naamurinsa ja
näytti itsensä oikeassa haamussaan. Hän tuli päivä päivältä yhä
kärsimättömämmäksi vaimoansa kohtaan, ja lempeä, kristillinen mieli,
joka hänellä ennen oli ollut olevinaan, oli kokonaan kadonnut. Sitä
juomaa, jota hän ulkokullaisuutensa aikakaudella kaikkein enimmän
inhoi, nimittäin totia, joi hän nyt suurella himolla ja korttikasa oli
saanut piplian sijan hänen kirjoituspöydällänsä. Se hämmennys, jonka
hän oli onnistunut matkaansaattaa seurakunnassa tulikivenhajuisilla
saarnoillansa, ja jonka seurauksena oli muun muassa se, että moni
muutoin eteenpäin pyrkivä ja onnellinen ihminen jätti syntymäturpeensa,
etsiäksensä Amerikan "vapaassa" maassa epävarmaa elatustansa ja vapaata
tanhuata uskonnollisilta haaveksimisilta, oli saavuttanut hänen
muuttuneen käytöksensä kautta suurimman korkeutensa. Hänen entiset
puoluelaisensa, kerettiläiset, kirosivat nyt häntä, samalla kuu iloisat
veikot ylistivät hänen kääntymistänsä Bachukselle [juoppouden jumala].
Lyhyesti; hän oli vähässä ajassa ennättänyt kääntää ylösalaisin siihen
asti olleet suhteet seurakunnassa, joka oli tosin onneton, kun sai
hänen paimeneksensa.

Mutta kaikkein enimmän sai kuitenkin kärsiä hänen vaimonsa, tuo ennen
niin ihana Mari. Hänen surunsa oli syvä ja katkera, ja lisääntyi
luonnollisesti samassa määrässä, kuin hänen miehensä tuli kovaksi ja
vääräksi. Mutta tämä peräti kylmä ja kovasydäminen mies nauroi vaan
hänen kyyneleillensä eikä ottanut ensinkään korviinsa hänen
valituksiansa. "Itsehän sinä tahdoit niin", oli hänen tapansa pilkalla
sanoa. "Miks'et ottanut kaunista Knutsoniasi?"

Miksi? Niin, sitä ei hän itsekään oikein tiennyt. Mutta hän
kirjoitti, tultuansa tuntemaan tavattoman miehensä luonteen,
entiselle rakastajallensa pitkän kirjeen, jossa pyysi anteeksi
ajattelemattomuuttansa ja selitti onnetonta kohtaloansa, jota hän
kuitenkin tahtoi kantaa kärsivällisesti. Kun Knutson luki nämä
kyyneleillä kastellut rivit, tulivat kyyneleet hänenkin silmiinsä, ja
töin tuskin saattoi hän lukea loppusanat, jotka kuuluivat:

"Sinulla oli kuitenkin oikein: _hän oli susi lammasten vaatteissa_".



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LUKKARIN MARI***


******* This file should be named 33495-8.txt or 33495-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/3/3/4/9/33495



Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://www.gutenberg.org/about/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.