Runojalkoja

By Onni E. Helkiö

The Project Gutenberg eBook of Runojalkoja
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Runojalkoja

Author: Onni E. Helkiö

Release date: October 29, 2024 [eBook #74656]

Language: Finnish

Original publication: Helsinki: Otava

Credits: Tuula Temonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RUNOJALKOJA ***

language: Finnish





RUNOJALKOJA

Kirj.

Onni E. Helkiö





Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1919.




SISÄLLYS.

I
Äidin siunaus
Myötävirtaa
Maailman reunoja päin
Ikävä
Luode ja vuoksi
Turhuuksien turhuutta
»Niin hän meni itseensä»

II
Työhön!
Merehen asti
Snellmanin seurassa
Tuuliviiri myrskyssä
Pois päältämme painajainen!
Raunioistakin
Suomen kieli — huomenmieli
Kalevala
Oppilaslaulu
Satakunnan sävel
Puimassa
Raitis, puhdas, kirkas!
Paisuvat vedet
»Peli myöty»
Terveystahti
Uimaan!
Hyvä ollos!
Kiirastulen kautta
Vain silloin!
Onnen saarella
Herää!
Luojan lieska
Järki, tunne ja tahto
Ikuisin

III
Kellot soivat
Varjoja
Hiljaisuus soi
Kuplia
Vanhalle äidilleni
Pois
Ukkosen uhatessa
Ilmestysnäky
Ihmiskunnan totuus
Sotamiehen suvivirsi
Vainajan virsi
Kaikkisuuden kaukomaille





I.




ÄIDIN SIUNAUS.


    Pois sä lähdet luota äidin, taaton;
    taivon Taatto kanssasi matkaa.
    Uupuessa kohta omies saaton
     aina Luoja laupias jatkaa.

    Alku viisauden on herranpelko,
    peljäten sä päädy et harhaan.
    Sulla tiesi virvatulista selko:
     Suurin suunnan näyttävi parhaan.

    Yksi määrä meidän ihmislasten:
    Taivastausta maanelon uomaan!
    Viime kerta äidin sydäntä vasten,
     painu sitten Herramme huomaan!




MYÖTÄVIRTAA.


    Suurena, maailma, aukenit ennen,
    suurta mä haaveilinkin.
    Outona tullen ja tuttuna mennen
     jätän minä seutusi minkin.

    Kiihtyös, vauhtini, mielisin koittaa,
    miten mua Vellamo nieli!
    Taistella, voittaa, taistella, voittaa,
     niinhän on miehien mieli.

    Missä on vaarat, äitien luomat?
    Tässä on mies, joka tohti!
    Venhossa airot, hangassa ruomat
     laskea kuohuja kohti!




MAAILMAN REUNOJA PÄIN.


    Mikä riemu on pyörällä polkea näin
    tämän pyörivän maailman reunoja päin,
    kas näin, kas näin,
    ohi lehtojen, taakseni liiteleväin,
     yli niittyjen, notkojen, kumpuin!

    Sivu suihkivi pellot ja kartanot noin,
    maat kirkkahin järvin ja koskisin join,
    kas noin, kas noin!
    Kun kohtaan neitoja ruusustoin,
    niin nalja se nauruna kukkii.

    Kera tuulen ja lintujen lennän mä niin,
    tulen seutuihin seutuja oudompiin.
    Oi niin, oi niin!
    Tulin veikaten maihin vieraisiin.
     Oman varjoni kanssa mä kilpaan!




IKÄVÄ.


    Ikävöinnin ikuisuutta, oi,
    mikä olla ikuisempi voi?

    Lyhyt hetki ilon retki sees,
    kuni syttyi, sini sammui koi.

    Keväthempi, kesän lempikin
    yhä kiehtovan ne kaihon toi.

    Toden usko, unen rusko, ah,
    pysyväistä nekin vaiteloi.

    Kohos toivo, putos voivottain.
    Pian talvi elon raunioi.

    Ikävöinti ikuisinna soi.
    Mikä kaihon meren kammitsoi?




LUODE JA VUOKSI.


    Näin siis,
    näin mä kuljen,
    Onnen ukset
     itse suljen.

    Näin siis,
    näin mä vaivun.
    Tuulten myötä
    kaisla taivun.

    Näin siis,
    näinkö näännyn,
    tielle hornan
     tyrmän käännyn?

    Ah, miten onnekas olin minä ennen,
    kaunista kuinka mä toivoilin!
    Näinköhän päivästä päivään mennen
    kaikki jo tyhjiin raukeekin!
     Nyt, sydän ehtynyt, murrut näin.

    Et murru, et!
    Pois hornan haavehet!
    Ma nousen, nousen, askelet
    mä johdan taasen korkeutta päin.

    Minä nousen,
     minä uutena nousen,
    en kuole mä kuiluhun, en!
    Minä jännitän tahtoni jousen:
    Yhä onneni lintua tähtäilen,
     ja mä saavutan sen ja mä riemuitsen!




TURHUUKSIEN TURHUUTTA.

Sal. Saarn.


    Mitä voittoa elon vaivasta
     sukupolvien meneväisten?
    Kuni auringon rata kierto on,
     tahi tuulien yli seutujen
    sekä kuumien että jäisten,
     iki turhuutta ja tuulta se vain.

    Pisar riemusi mitä toimitti,
     mitä nuoruus, mitä lempi?
    Teot, viisaus, koti, rikkaus,
     iso valta ja ylin kunnia
    ei keskosta satoisempi.
     Iki turhuutta ja tuulta se vain.

    Hyvä ihmisen pian kuollehen,
     syntymättömän ilo parhain.
    Elon vaivasta tilin tultua
     ei palkkana edes taivasta,
    kuin karjalla tulos harhain.
     Iki turhuutta on kaikkeus maan.




NIIN HÄN MENI ITSEENSÄ.


    Ei yhtään tähteä välkä,
    yltympäri ulvoo yö.
    Yli yltyy henkeni nälkä,
     nyt kuoleman kellot lyö.

    Näin hukkuu tuhlarin henki,
    kun lahjoja hoitanut ei.
    Haa, heikoin taattoni renki
    mun eestäni aartehet vei!

    En nälkään kuolla mä aio,
    ylen kurja se kuolema ois.
    Kun muut ei eestäni taio,
    enkö itse mä virvota vois!

    Käyn luoksesi, luonto, sä taatto:
    Elo entinen anteeks' suo!
    Nyt tullut on työn pyhäaatto,
     joka uskoni uudeksi luo.





II




TYÖHÖN!


    Ehtona elämän on toiminta, työ;
     työssä on ihminen onnensa seppä.
    Ponteva työ ylös latvansa lyö,
     toimesi taas, jota laiskuus syö,
    turtuu, murtuu niinkuni leppä
     suomudan syömä.

    Pyrkivän eessä ei pystyä tie,
    vaikkapa estehet ois satasarvet.
     Tahtovan toiminta määrähän vie,
    joskin se korkea, kaukana lie.
    Mahda ei peikkojen mahtavat parvet,
    mahtaja mies on.

    Vaivoja vaalien koska ja ken
     voi tosi kelpoa saada ja suurta?
    Ei, vaan uurastus intoinen,
     tarmo ja tahto ne luovat sen
    kaiken, mi kaunihin on perijuurta,
     taivahan totta.




MEREHEN ASTI.


    Alta hangen huhtikuisen
    kirkas puronen pulppuaa.
    Pilvivälkyt veessä ui sen,
    solju kevättä kuuluttaa.
    Kaikkialta,
    maankin alta
     juo se innon hekkumaa.

    Vettä veljellistä kertyi,
    muodostui jo vuolas vuo.
    Suunta selvis, mieli mertyi,
    merehen vietti virta tuo.
    Maita raatoi,
    puita kaatoi,
     vapautensa vaati luo.

    Kautta laaksoin, kumpuin kulki,
    yhtyi vierivirtoihin.
    Estehet kun uoman sulki,
    vyöryi puhki pärske'in.
    Voittoisasti
    merehen asti
     riensi hengin hehkuvin.




SNELLMANIN SEURASSA.


    Ken ponnistaa,
    sen onnistaa,
    hän luonnonki lannistaa.
    Ei vuorta se väistä,
    ei kuohuja kaarta,
    sitä myrskyt ei murjo,
     ei valkeat vaarra.

    Ken ponnistaa,
    sen onnistaa,
    hän luottehet lannistaa.
    Ei kalveta kalpa,
    ei valtojen värjy,
    sitä järkytä joukon
     ei äyskein ärjy.

    Ken ponnistaa,
    sen onnistaa,
    hän Luojalta lennon saa.
    Ei turmia tunne,
    mene kuoloa kohti:
    Yli unholan uoman
     hän juoksunsa johti.




TUULIVIIRI MYRSKYSSÄ.


    Tätä myrskyä ja viuhinata, taistelua tuimaa!
    On vartenikin vaarassa jo näin.
    Olen häilynyt ja heilunut ja päätä yhä huimaa,
    jos kunne sitä kääntelisin päin.

    Näen vaarojeni varmistuvan: olkikatot lentää!
    Kas, tuulimylly vastenpäin käy!
    Yhä puiden ryty viereltäni korvihini entää.
    Ei kaihojeni kuulijata näy.

    Tämä ilmojen on ottelua, korkeata, tummaa.
    Ei leikkiä se lasten ole vaan.
    Mua ikkunasta itkien he katsovat kuin kummaa.
    Mua miksi niin kammonevatkaan!




POIS PÄÄLTÄMME PAINAJAINEN!


    Pois, pois, uni tuonelan, oi!
    Viel' uusihan huomen kirkkahin loistaa,
    joka peikot lyö, unen kaamehet poistaa.
    Taas taivas on taivaan-lainen,
     taas riemua maakin soi.

    Vie ei ole kuolema maan,
     elo muotoja vaihtaa vaan.

    Niin luontokin hankien alta
    yhä nousevi nuoruuttansa,
    taas loistaa niin ihanalta
    kuin morsian onnessansa.

    Kas, jälkeen yöllisen häivän
    kuin aurinko armasna koittaa!
    Niin mentyä synkeän päivän
     sinitaivaan kirkkaus voittaa.




RAUNIOISTAKIN.


    Pois itku, pelko ja turha kaiho:
    oi, raunioistakin nousi laiho!

    Soi lehdon peipposen riemukieli,
    miks' oisi synkkänä ihmismieli!

    Sai leivo laulaen taivahalle,
    myös toivo nouskohon korkealle!




    SUOMEN KIELI — HUOMENMIELI.


    Laula, ystävä, Suomen säveltä, laula,
    kieltä kumarra Väinön, ylintä kielien!
    Ailahtakohon maan ja ulapan aula
    kaiun kohota taakse pilaripielien!
     Kallis kuni on henkesi sekä kantajasi,
    ylhät elämän voimat alati haihtumattomat,
    sinnes pyhä on suomi, elämänantajasi,
     äidinkielen vaakavallat vaihtumattomat.

    Kieli Kalevan, loitos lumosi johda,
    korkealle sä kansan kohota kuntoa!
    Suunnan suvisen kilpakylihin hohda,
    uutta sytytä Suomen yhteystuntoa!
     Kohlujas älä kosta, ylevä valtiatar!
    Päivän uhaten taaskin pimeän turmioisena
    usvan ylitse lennä, ihana haltiatar
     Suomen kieli, huomenmieli-hurmioisena!




KALEVALA.


    Kuni maassa vaara Louhen vallan öisen,
    sini meillä hehku hengen Väinämöisen.

    Kuni Suomi köyhä töiden aatelista,
    sini into Sammon seppo Ilmarista.

    Kuni Pohja kylmä, kansa jäykkä, jäinen,
    sini tenhovi mieltä tuntehen Lemminkäinen.

    Sini Kalevalamme kansan kantajuurta,
    kuni usko, luonto, itse elämä suurta.




OPPILASLAULU.


    Meidän on aamujen auringon ihanuus,
    meidän on laulava, kukkiva kevät;
    meillä on toivojen vetreä vihannuus,
    sielussa lainehet läikkyilevät.
    Kasvamme hyviksi ja
    suuriksi,
    kansamme jyviksi ja
    juuriksi.
    Maailmat mielessä väikkyilevät!

    Oppia tietoja, tottua vakavaan,
    välttää väärän ja oikean seko,
    juurtua lempeen suurehen, jakavaan,
    niistä on koottava korkea keko.
    Kasvamme hyviksi ja
    suuriksi,
    kansamme jyviksi ja
    juuriksi.
    Tiedosta tahto ja tahdosta teko!

    Tahdomme onneksi kalliin kotimaan
    uhrata työmme ja intomme palon.
    Tahdomme tarmolla varttua sotimaan
    puolesta puhtahan, raittihin, jalon.
    Kasvamme hyviksi ja
    suuriksi,
    kansamme jyviksi ja
    juuriksi.
    Voimia suokoon Valtias valon!




SATAKUNNAN SÄVEL.


    Singahda, sävel, kuni ukkosenvaaja,
    Satakunnan maisemat armahat avaa!
    Maa miten laaja ja kansoa taaja,
    heimoa uljasta, uurastavaa!
     Ääriltä Pohjanlahen aavimman meurun
    liitäös läikylle Längelmäen, Keurun,
    päällitse peltojen, vaarojen!
    Kaartaos Pyhäjärvet kirkkahat, vakaiset,
    ylätasot Ätsärin takaiset,
     vieritse salojen ja virtain haarojen!

    Pyynikin käyös ja Kangasalan harjat,
    intosi yltyy, hehkuhun herää!
    Saarien karjat ja salmien sarjat
    työntävät tenhon ja sointujen terää.
     Nähkösi taikoja taivahan pirtain:
    välkkyjä Kyrösveden, Ruoveden, Virtain!
    Missä on mainittavampia?
    Kokemäen valtimo kuohuvin jokia on,
    virtojen vuolahin Nokia on,
     Tammer- ja Kyröskoski ei ole lampia!

    Terve, oi, Tampere, Pori sekä Rauma!
    Viljemmät vielä on kyliemme kujeet:
    peltojen auma ja lehmien lauma,
    silakat ja siiat — Satakunnan mujeet.
    Kuule, ken peltoja pieniksi soimaat:
    Entäpä Eurat ja Kokemäet, Loimaat?
    Virtojen rinnat on uhkeat!
    Tykkivät höyryt ja tehtahat savuiset,
    metsien helmatkin havuiset,
    Raumanmerellä on purjeet muhkeat.

    Kummia kertovat kiukahat hiiden,
    aukee elontarut, kätketyt kiviin.
    Löytäjät niiden ja luiden ja piiden,
    käykää nöyrinä kunniariviin!
     Nähkää Henrikin uskonnon hurmaa,
    hänen, jonka esiajan sankari surmaa!
    Nähkää voitetun voittavan!
    Uomahan sorron ja taantuman uhoovan,
    nuijasodan tappion tuhoovan,
     nähkää vapauden vuorilta koittavan!

    Kansa, mi yössäkin taistella tohti,
    käynyt ei karhuja, halloja pakoon,
    kallista kohti se kulkunsa johti,
    vaivu ei ahkeran auransa vakoon.
     Ken takatalvetkin Ilmarina hyörii,
    silläpä myllynkivi Sampona pyörii,
    toivojen taivas ei kelmeä.
    Järvistä virtoja ulappahan vapaasen —
    Noudata, nuoriso, tapaa sen!
     Vaalios valistuksen heimoushelmeä!




PUIMASSA.


    Varsta ota, kumppanikin, kourahasi vaappumahan,
     unen maita utaloita hamutessa hämyläisten!
    Sujutetaan, taputetaan teriä näin sitomien
     eloon sekä iloon toki heräävien heräämihin.
    Tiitisetkin ahkerina piipertävät tahtiansa:
     hitsi tää, hitsi tää, hitsi tää, tää, tää!

    Kääntelijä, väisty vähän, taas jo tässä käännytähän!
     Tytöt nykii, pojat takoo, jyvät putoo, sato sakoo.
    Tiitisetkin oksillansa piipertävät tahtiansa:
     hitsi tää, hitsi tää, hitsi tää, tää, tää!




RAITIS. PUHDAS, KIRKAS!


    Valon veljyt, ole raitis,
    kuni raitis helohuomen,
    kevättuoksu ahotuomen,
    meren myrskyävän ahto,
     merimiehen terästahto!

    Valon veljyt, ole puhdas,
    kuni puhdas kedon laiho,
    ikikauneuden kaiho,
    kesäillan kajorusko,
     kevätaamun ylin usko!

    Valon veljyt, ole kirkas,
    kuni kirkas sädelaine,
    teon tuonettoman maine!
    Ole uuden ajan koitto,
     helakoi kuin hyvän voitto!




PAISUVAT VEDET.


    Pelätkää, maailman myrkyttäjät,
    vapiskaa, viinojen tyrkyttäjät!
     Kuohuvat syvyyden lähteet,
    taivahan akkunat aukenevat,
    paisuvat veet: lukot laukenevat,
    viinat ne hukkuu — ja tähteet!
     Pelätkää!

     Heretkää, maljojen maistelijat,
    lakatkaa, tuhon esitaistelijat!
     Lempivä kansaansa, lastaan
    ei ole pikarien kalistaja;
    valvova nuorison valistaja
    potki ei tutkainta vastaan.
     Heretkää!

    Herätkää, heikot ja langennehet,
    havatkaa, orvot ja angennehet!
     Viinat ne hukkuu ja tähteet!
    Paisuvat veet: lukot laukenevat,
    taivahan akkunat aukenevat,
    kuohuvat hyvyyden lähteet.
     Herätkää!




»PELI MYÖTY.»


    Imatralla
    ikureitti:
    veden alla
     veren seitti!

    Tähän lensin
    ta'a naukan.
    Rahat ensin
    rujo raukan!

    Saman loikan
    syvän itse
    ajoroikan
    aituritse!

    — Toki tääkö
    tosi lunnas?
    Onnen kunnas
    oma pääkö?

    Vero veljen
    veren maasta:
    »Pedon eljen
    pese saasta!»

    »Pese elki,
    pilla maksa!
    Ota telki,
    okataksa!»

    Tyrmän kahva,
    tykös lähden.
    Elon tähden
     olen vahva.




TERVEYSTAHTI.


    Terve, sinä terveytes valvoja,
    terve, kukin tarmotarten palvoja!
     Rientäös jo rintamahan
    klassillisen kauneuden tietä,
    voimailuhun, voitteluhun,
    jäntevien juhlailot vietä!
    Terve, sinä terveytes valvoja,
     terve, kukin tarmotarten palvoja!

    Terveyden ohje ompi ankarin:
    Seurattava jälkiä on sankarin.
     Henkevänä, hehkuvana,
    urheana särje joka sulku,
    onnellisen Olympian
    temppelejä kohti kun on kulku!
    Terveyden ohje ompi ankarin:
     Seurattava jälkiä on sankarin!




UIMAAN!


    Mahlaan meren raikkaasehen,
     heijaavana hurmaavaan!
    Uljas ole yks kaks kolme
     sammakkona suihkaamaan!
    Laiskat ja arat loukkoon,
     joustavat kisajoukkoon!

    »Luonnollinen puhdas vesi»
    vetreät ilot aikaansaa.
    Voiteenlaji vanhin ani
    vanhaakin se vehmastaa.
    Uinti on ura tarmoon,
    kuolosta elon armoon.

    Uimaan pojat, uimaan tytöt
    uljaan tuhatjärvein maan!
    Urhea, jalo innon palo
    Suomellemme suitsutetaan.
    Laine on mesi metten.
     Siunattu syli vetten!




HYVÄ OLLOS!


    Hyvä ollos, hyvä aina!
    Lähimäisellesi maksa
    hyvän taivahinen laina!
    Kuni hengen helluntaina
     olla arkenakin jaksa!

    Hyvä ollos, hyvä, vaikka
    pusertaisi pahan saarto!
    Vedit voiton lipun, taikka
    tuli turmiosi paikka:
    yli korkeudenkaarto!

    Hyvä ollos hyvän tautta,
    elon ehjintä ei myydä!
    Vihan virran yli lautta,
    valon välke yön kautta
     poloisille olla pyydä!




KIIRASTULEN KAUTTA.


    Syvän lempesi sydän aavisti,
     myös itse mä sua lemmin.
    Vapauttani, ihanintani,
     yhä, armas, tulisemmin:
    Kuni uhmaten yli juorujen
     taas toista mä, polo, hemmin.

    Salaliekkivä hänen lempensä
     veti, kylmäsi, kyti, pohti.
    Manan kuilusta sua kohtahan
     kuin kiirastuli johti.
    Taas silmähän minun kärsivän
     paratiisina sylis hohti.

    Vapauttaja paras, ainoa,
     tulit toivona sydämitse.
    Pyrin polttavan tulen tuskista
     iki autuutehen itse.
    Kirkastettuna tulit vastahan,
     opas taivahan, Beatrice!




VAIN SILLOIN!


    Niin kiehtovana konsana ei veräjä ole narahtanut,
    niin polttavana poskilleni purppura ei karahtanut!
    Oli höyryhepo häipynyt jo vaanivine väkineen,
    oli mennyt sekä arvo että sääty;
    vain ihmisinä maalle oli jääty.
     Oli raitehet jo peitossa ja asematalon pääty,
    mutta vastassamme vainiot ja lehtisalot mäkineen.
    Niin kiehtovasti, armahani, veräjä ompi narahtanut
     vain tuomenlemu-helluntaina silloin.

    Niin pulpahtaen konsana ei käkönen ole kukahtanut,
    niin soinut yhä sittekin, kun kaiku sen on nukahtanut!
    Olin jättäynyt joukostanne veräjätämme sulkemaan.
     Ah, aukeni nyt onnelani niityt:
    kuin aavistus sä seurahani liityt,
    kuni kuolevahan kuolematon sydämensuvi siityt.
    Näin rinnatusten lähdimme me kukkain yli kulkemaan.
    Niin pulpahtaen, armahani, käkönen ompi kukahtanut
     vain tuomenlemu-helluntaina silloin!




ONNEN SAARELLA.


    Vierellä sinisoiluvan veen
    saaremme pihapuistossa,
    tummani, tule siimeheseen
    morsiusilot muistossa!
     Oi, mikä teho tuoksun ja meen
    joikujen joen suistossa!
    Taivasna kevätonneni yli
     kaartuvi oman armahan syli.

    Meillehän, rakas, niemitse näin
    riemuja käet kukkuvat.
     Läikyssä iloin liverteleväin
    huolet ja surut hukkuvat.
    Puut sekä kukat seppelepäin
    nuorikkounta nukkuvat.
    Taivasna kevätonneni yli
     kiehtovi sulo vaimoni syli.

    Helkyssä kesän kukkurapään
    keijujen humun kuulemme,
    auerta sinisaaremme tään
    liitelevämme luulemme.
     Lempeä suven morsiussään
    hehkuvat kädet, huulemme.
    Taivasna kevätonnemme yli
     sulkevi sylin sykkivä syli.




HERÄÄ!


    Suudelmaani, armas, heräjä,
    kuura-aamun kilohon
    havaa!
    Sulje unten puiston veräjä,
    ukset päivän ilohon
    avaa!

    Kohta näät sä ilmisatuja
    sarjat joutsen-joluvat
    hereen.
    Kuljet töiden kukkalatuja,
    mitkä lemmen soluvat
    mereen.

    Terve! seinät, pöydät anovat,
    kielet kirjoverallas
    helää.
    Templiheljät soinnut sanovat:
    Kirkas on sun kerallas
    elää!




LUOJAN LIESKA.


    Maasta se nousevi nuoruuttaan,
    mahtaa maasta ja ampuvi alta;
    leiskuvat, loiskuvat uumenet maan,
    pohjaton, päätön on valtojen valta.
     Vesi-emon poikina, pilvinä, höyrynä,
    hankina, jäinä ja valtameren möyrynä
    suvantoja, koskia soutaa.
    lmassa, tuulessa tohisee,
    luomisen lauluna kohisee,
     kukkulat kohoo se, nevanorot noutaa.

    Aurinko, luoja sä ylväs ja eho,
    voittoas suitsuu voimasi teelmä.
    Aurinko, armas on lempesi teho,
    autuas maa, sinun hehkusi heelmä.
     Varttuva lapsi on iässä ja armossa,
    nuortuva voimassa, toistuva tarmossa,
    luojana leimuta pyytää.
    Hehkuen henkeä palavaa,
    voimaa, elämätä valavaa,
     luontia ikuista sisästänsä syytää.

    Ihminen, kunne sä katsehes luot,
    elpyvän näät elon talvenkin sylistä;
    nuortuvi metsät ja manteret, suot,
    kaikuvat laulelot korvesta, kylistä.
     Tunnetko, ihminen, luomisen intoa,
    vellovan verta ja avartavan rintoa
    jäljestä talvisen jäyteen?
    Tahdotko sirkkuna sirittää,
    virtesi uutena virittää,
     luottaos kevääsen loputtoman täyteen!

    Hiljene, ystävä, nöyränä nää:
    pyhä ompi maa, jota innoten poljet!
    Seijasna silmä ja pystyssä pää,
    pois vain korskean kengät ja soljet!
     Nähkösi siunaus Siinain vuorelta:
    ei kulu kukkeus voimalta nuorelta,
    täynnä mi Luojan on lieskaa!
    Kahlehet auo ja avauta,
    heimosi matkalle havauta
     maahan, mi heruupi hunajata, rieskaa!

    Nosta ja kannata, kauaksi vie,
    luomisen leimu, sä voimista suurin!
    Taivasten taaksekin hengen on tie,
    luovinta maahan on juuttua juurin.
     Ihminen, kuulkosi läheltä ja kaukoa:
    valkeus valtaamasta ei taukoa,
    sointuos kaikkeussoittoon!
    Sitä, joka hehkuna helottaa,
    ei ajan yö voi pelottaa.
     Sammua? — suloista valon ompi voittoon!




JÄRKI, TUNNE JA TAHTO.


    Järki:
    Maan mantere, esiaurana maan kärki.

    Tunne:
    Meri määrätön, ylös yltävä, jos kunne.

    Tahto:
    Saa sinnemmä kuin manteren pisin mahto
    käy kauemma kuin valtavan meren vahto,
    on taivas. — Elon taistojen vaivaan
     vain tahto voi tehdä korkean taivaan.





III




KELLOT SOIVAT.


    Rauman oivat
    kirkonkellot
    soivat, soivat
    ja huminoivat,
     kumpuillen kuin taivahan sellot.

    Vaikenee jo vaikeroivat
    karjan-, kurjenkellot.
    Autuaina ailakoivat
     kummut, nummet, pellot.

    Tuntehet nyyhkiväisen mellot
     mielehen vellot,
    hyminä, jonka kirkonkellot
    lentohon loivat,
    kuultaviini kauas toivat,
    vanhan luostarkirkon kellot,
     kaukomatkain taakse soivat.

    Soinnut mielen angervoivat,
     soinnut sielun aateloivat.

    Oivat
    Rauman kirkonkellot
    soivat,
     oi, kuin taivahan sellot.




VARJOJA.


    Hattarat lännestä käy, tuo Pohjanlahdelta viestit.
    »Niemen nokalta» on tie,
    minnekä, minnekä lie?

    Ylitseni varjot ne pois päin metsikön latvoja liitää,
    häipyvät, häipyvät niin
    silmien siinnottomiin.

    Maantien piennarta vain ypö yksin asteli nainen,
    menijätä muuta ei näy;
    kohtapa, kohta jo käy.

    Sillan korvalla pylväs, se vartia Varsinais-Suomen,
    maahansa meneviä vaan
    tokkopa tarkkaakaan.

    Nähnyt liioin lie hän varjoja matkaavaisten,
    torkkuva vanhus tuo,
    painuva pientaren luo.

    Pylväsnä itsekin tässä ma pylvästä katson, katson.
    Siitäkin silmään jää
    vain sen vaipuva pää.




HILJAISUUS SOI.


    Jo uupui kaiku laulun joikuvan,
    yö vaiti, ääretönnä haavelmoipi.
    Ah — saattanut en luulla —
    voi äänetyyttä kuulla!
    Mut haudan hiljaisesti vain se soipi.

    Oi, mistä ihmehelke oikukas?
    Nyt yönkö keijut häitä karkeloivat?
    Ne näinkö kaikki soimahan
    sais uutehen jo voimahan!
    Jo, kuullos, kukkain aamukellot soivat!

    Näin soi nyt yöhyt, äänetönnä näin.
    On vaiti vainion ja metsän vilja.
    Mut elämä kaikkivalta
    soi hiljaisuuden alta,
    kun nukkumaan käy rauhan valkolilja.




KUPLIA.


    Lehdon siimehessä
     istun luona lähtehen,
    siinä leikkiessä
    kirjokuplien.
    Taivas kuvansa korkean
    kaarsi kuplan pintahan,
     kunnes varjojen
    kuoli kuplanen.
    Itse lähdeveessä yhä
     päilyi syvällä taivas pyhä.

    Metsän laulumailta
    käkösen kukku pulppuaa.
     Ah, kuin autuailta
    kuplat kaiahtaa!
    Minkä kukku helkähtää,
    toivon taivas välkähtää.
     Painui pilven taa
    kuplain kultamaa:
    lemmen lauluvuossa yhä
     soipi toivon taivas pyhä.

    Istun siimehessä
     luona päilyn pulpukkaan,
    luonnon leikkiessä
    kirjokuplillaan.
    Lieto oonpa kuplanen
     ihmis-ulapan läikkyisen.
    Korkeudesta saan
    kotvaonnen vaan.
    Aavan uumenissa yhä
     auvon taivaspuunto pyhä.




VANHALLE ÄIDILLENI.


    On ihana elämän huomen,
    kun päivä purppuroi.
     On ihana inehmon nuoruus,
    kun lemmen laulu soi,
    ja työ on soiton solina vaan
    ja urhotöitä uneksitaan.
     On ihana ihmisen miehuus,
    kun päivä lämmön loi,
    kun ylevä tekojen taivas,
     ah, sielun aateloi.

    On ihanin elämän ehtoo,
     sen tyyni tenhokkuus,
    kun soluvi sylihin aavan
    jo päivän puuntavuus,
    ja entismuistot armahat, oi,
    kuin rauhan rannan hyminä soi.
     Ja perästä pyhäisen aaton
    on auvon päivä uus,
    kun yleni ylitses toivon
     ja uskon ainaisuus.




POIS.


    Heinän
     seinän
    kaatuvan jo näen.
    Tuulen
    kuulen,
     mut en ääntä käen.

    Miksi?
    Siksi
    kiireinen on suvi.
    Taaksi,
    maaksi
    kaikki kaikkouvi.

    Sieltä
     mieltä
    onnen, auvomyhän,
    tullen
    mullen
     kuolon muuttopyhän.




UKKOSEN UHATESSA.


    Sumu harmaa yli tienoon,
    sade suihkii, sohisee.
    Vakavissaan perä lahden,
     kotikoivut kohisee.

    Yli tienoon ukonilmaa
    tulet kaukaa välähtää.
    Itä uhkaa, länsi uhkaa,
    jymypilvet sälähtää.

    Ukonilmaa meri huokuu;
    teräs lahden sykähtää.
    Kalatiirat alas iskee,
    vesi vastaan hykähtää.

    Meri huokuu, sumu harmaa,
    sade aaltoon rapisee.
    Tuli pitkäisen kun iskee,
     maan vahvuus vapisee.




ILMESTYSNÄKY.


    Eläin ukkosena huusi:
    Näe huumenäky uusi!

    Niin lähti ori lieskanpuna, hurja,
    pälyi ratsastajan raateleva miekka.
    Kyti maailmahan jättisota kurja,
    jonka uhriluku — aavikkojen hiekka.

    Heti toinen hepo, valju kuni aave,
    ja sen ratsurilla valtakadon vaaka.
    Oli leivätönnä laiha elon haave,
    hätä raskas kuin hautakiven laaka.

    Hepo kinterillä musta kuni hiili,
    ja sen valtijalla voiton oli jousi.
    Kenen onnettoman iski ruton piili,
    pian tokko tuhotuskistansa nousi?

    Katso, konkareja korskuvampi harmo,
    jolla laakeroitu luuranko Kalma!
    Kuta iskevämpi eeltäjien tarmo,
     sitä ilkkuvampi tuonelan on talma.




IHMISKUNNAN TOTUUS.


    Totuus? — Liha, luusto vai nilako?
    Valveilla-olo? Vai unitilako?
    Tottako se vai Pilatuksen pilako?

    Totuus? — Ajan yössä on kysymys,
    toivoton toden ääneti-pysymys,
    soinnuton sana — Golgatan väsymys.




SOTAMIEHEN SUVIVIRSI.


    Olen uupunut sotakentällä, jalat pettävät, pää taipuu,
    ja nyt tunnen mä: minut nielevi tuhon purppuravuo.
    Yli kaikkensa ken on antanut, hän vaipuu,
     levon ikuisen hälle haavansa suo.

    Helatulten ja iloraikujen hämäryyksihin sota haipuu,
    avoikkunan läpi sointuja suvivirsikö tuo?
    Yksi ainoa mulla, turha, on elon kaipuu:
     alla syreenin kuolla äitini luo.




VAINAJAN VIRSI.


    Mua itkettekö? Aika on nyt laata.
     Sain voitonunen riemullisen, syvän.
    Niin turvallista tuttunne on maata
    kuin parmahilla paimentajan hyvän.
    Minä maasta olen tullut ja nyt maaksi tulla pitää,
    mutta kuolematon haihdu ei, se haudan yli itää.
     Ken kyllin näki kukkia ja kuloa,
    ikivalkeuden vartovi hän tuloa
    kuin sulho oman hunnutetun suloa.
    Käy haudan läpi kaikkeuden häät.
      Siis soios, somer; hymnit, hymiskäät!




KAIKKISUUDEN KAUKOMAILLE


    Päivän
    häivän
    painuessa vuorten taa,
    lunten,
    unten
     laajeneepi kaukomaa.

    Yötä
    myötä
    yksin lähden hiihtämään
    tuolle
    puolle
     tuskan, riemun vaihesään.

    Sinne,
    minne
    sähköt kiihkojen ei näy,
    tähden
    nähden
     tieni seestekirkas käy.

    Kunne
    tunne
    kuoleman ei tulla voi:
    Siellä,
    siellä
     soinnut kaikkisuuden soi.




HUOMAUTUS.


Edelläesitettyjen sekä vanhojen että uusien rytmien käyttely perustuu
seuraaviin julkaisuihin:

Ilmari Krohn, Suomalainen laulurunous (Y.L:n album. 1908).

Ilmari Krohn, Rytmioppi (Musiikin teorian oppijakso 1).

Onni E. Helkiö, Uuden runomittaopin alkeita.








*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RUNOJALKOJA ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.