Olof Krarer, the Esquimaux Lady: A Story of Her Native Home

By Olof Krarer

Project Gutenberg's Olof Krarer, The Esquimaux Lady, by Olof Krarer

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Olof Krarer, The Esquimaux Lady
       A story of her native home

Author: Olof Krarer

Editor: Albert S. Post

Release Date: September 11, 2010 [EBook #33703]

Language: English


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OLOF KRARER, THE ESQUIMAUX LADY ***




Produced by Andrew Chesley and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive/American Libraries.)







                  OLOF KRARER

              THE ESQUIMAUX LADY

          A STORY OF HER NATIVE HOME


                      BY
              ALBERT S. POST, A. M.


                  OTTAWA, ILLS.
                      1887




                    COPYRIGHT

                BY ALBERT S. POST

                    A. D. 1887


       *       *       *       *       *

            Press of Wm. Osman & Sons.




INTRODUCTION.


In writing this little book, it has been our constant aim to make it, as
nearly as possible, an autobiography, giving Miss KRARER'S own thoughts
and words, avoiding some of the little errors, caused by her imperfect
knowledge of English, which are thought by some to add a certain charm
to her conversation. If, near the conclusion, I may seem to have
departed from this plan, it is only because she desired me to attempt
the expression of her thought in more elaborate language than she can
herself, at present, make use of.

She is authority for the facts, from beginning to end.

Hoping that the story of her eventful life may be as interesting to
those who read, as it has already been to thousands who have heard it
from her own lips; and with the heartfelt wish that it may be the means
of enabling her to accomplish her cherished purpose, I am glad to have
this opportunity of assisting in her work.

                                                        ALBERT S. POST.




OLOF KRARER.


I was born in Greenland, on the east coast. I am the youngest of eight
children. My three sisters and four brothers are all living in Iceland.
My father is living in Manitoba. My mother died in Iceland when I was
sixteen years old.

We lived near the sea-shore in Greenland. Our house was built of snow.
It was round, perhaps sixteen feet across, and coming to a point at the
top. It was lined with fur on all sides, and was carpeted with a double
thickness of fur.

The way they lined the house was to take a skin of some animal, and hold
it near a fire, which was in the centre of the room. When the skin was
heated through, they took it and pressed it against the wall. In a short
time, it stuck to the wall so tightly that it could not be pulled off
without tearing the skin.

The door was a thick curtain of fur, hung over the doorway, by heating
the upper part, and letting it stick fast to the wall. Outside of the
door was a long, narrow passageway, just high enough for one of us
little Esquimaux people to stand up straight in. That would be about
high enough for a child six years old, in this country; and it was only
wide enough for one person to go through at a time. If one wanted to go
out, and another wanted to go in, at the same time, one would have to
back out and let the other go first. This passageway was not straight;
but turned to one side, so as not to let the wind blow in.

Our fireplace was in the centre of the house. The bottom was a large,
flat stone, with other stones and whalebone put about the edge to keep
the fire from getting out into the room. When we wanted to build a fire,
we would put some whalebone and lean meat on the stone; then a little
dry moss was put in, and then my father would take a flint and a whale's
tooth, or some other hard bone, and strike fire upon the moss. Sometimes
he could do it easily, but sometimes it took a long while. After the
fire started he would put some blubber upon it.

Although it was so very cold, we would often be without a fire, for what
we made the fire of was what we had to live on, and we could not always
afford to burn it. Our fire did not warm the room very much. It was
mostly to give light, so that it might be a little more cheerful in the
room. When we had no fire it was very dark.

There was no chance to play round and romp inside the snow-house. We
just had to sit with our arms folded and keep still. It was in this way
that my arms came to have such a different shape from people's arms in
this country. Where their muscle is large and strong, I have but very
little; and instead of that, I have a large bunch of muscle on the upper
side of my arms, and they are crooked, so that I can never straighten
them. A doctor in Iceland once tried to straighten one arm by pulling,
but he could not change it one bit; and it was very sore for a long time
afterward and the muscles were much swollen. But it was not so with my
father and brothers. They went out to hunt and had more exercise and
more pulling to do, and so their arms were straight.

It was a great thing when the men would come home from a hunt, for then
we would have a great deal to talk about:--how far they went, how cold
it was, how they found the bear, or walrus, or seal, and who was most
active and brave in killing it. Father would often say to mother, "Oh,
how I wish you had been along, for we had such a nice drink of warm
blood." The warm blood of a dying animal was considered the greatest
luxury we could get, because we had not any cooked food at all. We ate
it all frozen and raw, except when fresh from the animal. It was a great
thing to strike the animal first with a spear, for the one who drew
first blood was owner of the skin and was the boss of the whole job.
They just had to cut it to suit him. The flesh was divided equally
between all the hunters.

Sometimes we used to get very tired in the dark snow-house, and then we
would try a little amusement. Two of us would sit down on the fur carpet
and look into one another's faces and _guess who was the prettiest_. We
had to guess, for we had no looking-glass in which to see our own faces.
The one whose face shone slickest with the grease was called the
prettiest.

If at any time we grew too tired of it all and ventured to romp and
play, we were in danger of being punished. As there were no trees from
which to cut switches there, they took a different way. When any child
was naughty, mother would take a bone and she would put it into the fire
and leave it there until it was hot enough for the grease to boil out.
Then she would take it and slap that on her child and burn it. She was
not particular where she burned her child, only she was careful not to
touch the face.

I can well remember what I got my last punishment for. I had been
playing with my little brother inside the snow-house and I got mad at
him, and so I threw him down and bit him on the back of the neck. Then
mother heated a bone and burned me on the same place where I bit him. I
got tired of that and didn't do that kind of a trick afterwards.

But it was not always so that we had to stay in the snow-house. Once in
a while father would come in and say it was not so cold as usual, and
then we would have a chance to look round outside the snow-house. We
never took a long walk. As nearly as I can remember, my father's house
was on a low plain near the sea-shore. It sloped gently inland, and we
could have seen a great way into the back country if it had not been for
the great snowdrifts and masses of ice. There were some steep, jagged
rocks in sight of our village, and during the long daytime enough of the
snow would melt off to leave the rocks bare in a few places. On these
bare spots we would find a kind of brown moss, which we gathered and
dried to light our fires with.

We never saw anything green in Greenland, and I never could understand
why they called it by that name.

When we looked out toward the ocean, we could not see very far, for even
in the warmest season there was only a small space of open water, and
beyond that the ice was all piled up in rough, broken masses.

The great event in our family life, however, was the dog-sleigh ride.
When father told us we could go, we came as near dancing and clapping
our hands for joy as Esquimaux children ever did. But we did not have a
fine cutter, with large horses and chiming bells. We did not even have
an old-fashioned bobsled, in which young men and young women have such
good times in your country.

Sometimes the sleigh would be made of a great wide piece of bone from
the jaws of a whale, one end of which turned up like a runner. But more
often it would be either a skin of some animal laid flat on the ground,
or a great frozen fish cut in two at the back and then turned right
over. I never saw such a fish in this country, or in Iceland, so I
cannot tell what kind of fish it was.

Our sleigh was drawn by dogs--sometimes six and sometimes ten or twelve.
Each dog had a collar round his neck and a strip of reindeer hide tied
into the collar and to the sleigh. When the dogs were well broken, they
did not need any lines to guide them; but if they were not well trained,
they had to have lines to control them. While we were getting ready to
start, the dogs would jump about and whine and be as anxious to go as
fiery horses in this country. The trained dogs would run forward and put
their noses right into their collars without any trouble. When all was
ready, away we went! It was great fun! The dogs could carry the sleigh
faster than horses do in this country. Sometimes the sleigh was bumped
and tumbled about a good deal on the rough ice, and once in a while it
tipped over.

The dogs are about the size of shepherd dogs and have sharp pointed
ears. They are very strong, and have heavy coats of long hair, which
often drags upon the snow. They are of a dirty gray color.

When my father had as many as ten or twelve dogs, he had a separate
snow-house for them and kept them in that; but when he had lost or lent
his dogs, so that he had only two or three, he would let them come into
the snow-house with us. Our dogs had the same kind of food to live on
that we had, and sometimes when food was scarce they had a hard time of
it. They were never fed when we were going to start out for a sleigh
ride, for then they would lie right down and refuse to move one step.
But whenever we came back from a ride they were well fed.

Our dogs were very useful to us in other ways than drawing our sleighs,
for they were very sharp and good to hunt. They helped to kill the polar
bear, and to find the seal and walrus.

Now, in order that you may understand our way of living better, I will
explain that we have six months' night in Greenland, and during that
time nothing is seen of the sun. The moon changes very much as it does
here, and we have the light of the stars. Then most of the time the
beautiful northern lights may be seen dancing and leaping about, with
many colored rainbow beauties. The white snow is always on the ground,
so that even when the moon and northern lights did not show, we could
see to hunt round. Before and after the night time, there was about a
month of twilight, and this was our finest time of the year. We had then
the best chance to hunt.

In the long day we had the hardest time, for then the sun shone out so
brightly that we would be made snow blind if we ventured far from home.
The day was four months long, and if we did not have food enough stored
away in an ice cave to last us through, we would be in great danger of
starving.

The best time to hunt is when the ice breaks up. My people know when
this is going to happen by the noise. There is a rumbling sound like
distant thunder. Whoever hears that sound first goes from house to house
and gives warning, so that all may be ready to join in the hunt. Then
the hunters get their spears and let out their dogs, and hurry to the
place where the sound is heard. The polar bear hears the sound also, and
hastens to the place, for it is here that he, too, must make his living.
This is the only time that Esquimaux ever dare to tackle a polar bear,
for when he is going about alone and hungry he is very fierce and
dangerous; but when the ice breaks up the bear goes straight for the
sound. This grows louder and longer, until there is a mighty crash,
louder than thunder, and great walls of ice are thrown high in air, and
a space of open water is to be seen. When the commotion has ceased, my
people crowd along the edge of the water. They first look out for the
bear, for they don't want him to catch any of their seals. They have
some of their dogs loose in front of the sleigh, and some of them
harnessed to it. When they come to the bear, he is busy watching for
seal and pays very little attention to the hunters or their dogs. The
loose dogs run up to him and begin to worry him. He chases some of them,
and the others bite him behind. If he makes a rush at the hunters in
their sleighs, the dog teams draw them swiftly away. The loose dogs keep
on worrying the bear until he becomes furious with rage. Every little
while a sweep of his huge paw lays one of his enemies on the snow,
silent in death. A few minutes later, perhaps, another will be caught up
in the powerful embrace of the great brute. The dogs crowd in and take
hold wherever they can. The bear grows frantic in his struggles to
punish his adversaries. At last he lies at full length panting upon the
snow. Then it is that some hunter ventures to leave his dog-sled and try
to kill him with a walrus tusk. No sooner is he sure that the animal is
dying than he hastens to get a drink of warm blood. Then a long cut is
made down the belly of the animal with the points of the walrus tusks
and the skin is pulled and pushed off with their hands. All hands feast
upon the warm grease that is inside the animal, and after that they
divide the meat and take it home.

I will now explain that the breaking up of the ice I have told about is
not from thawing. In the warmest time we ever saw in that part of
Greenland where I came from, it never thawed enough to make the water
run in streams. A few bare spots were melted off on the rocks and high
points of land. Once in a while the snow would melt enough to drip a
little, and form icicles, but not often. It was cold, cold, bitter cold,
all the year round, and the people in this country can hardly have an
idea of it, even in the coldest weather here. From this we see that
there could be no chance for heat enough to make the thick ice break up
by thawing. Have you ever seen a tub which was full of water frozen
nearly solid? Then, perhaps you remember that the middle was heaved up
and cracked to pieces by the frost. This, I think, is what takes place
in the Northern seas, only on a far grander scale. A rumbling sound can
be heard for some time before it really breaks up; but when it does
come, there is an awful roar like loudest thunder, and great blocks of
ice are lifted and piled one above another, until they are higher than
the tops of the highest buildings in this country. As it breaks up a
good many times in the same place, these ice mountains are piled higher
and higher, until they get so large we cannot see over them or round
them at all. Each time the ice breaks up, there is an open space where
the water is free from ice, and the walruses and seals come up to
breathe. Sometimes a walrus will crawl away from this opening far enough
for the hunters to head him off and kill him. The walrus is hard to
kill, for he is so watchful, and there is no way to call him as they do
the seal. But when killed he is quite a prize.

In hunting the seal, they take a different plan. The seal is very fond
of its young. The hunters will take advantage of this by lying flat on
the ice and making a sound like the cry of a young seal. In this way
they manage to call the old seal out on the ice. But even then it is not
always easy to catch the seal, for it has a strong, flexible tail, by
means of which it is able to throw itself a good many feet at a time, so
that even when on the ice it sometimes gets away with its awkward rolls
and flops and jumps. A seal is very active and almost always in motion.

Our greatest prize was the whale. Once in a while one would get
entangled in the breaking ice so that it could not get away, and then
everybody would be out to help or see the fun. A great many ropes of
reindeer hide would be brought out and a great many spears stuck into
the animal. Then the men would join together and try to pull the huge
creature out of the water. Even with the help of all the dogs that could
be used it was hard work, but they would manage it after a while. Then
all would give a great shout and have great joy over the whale. One
reason for their rejoicing was that the whale had so much blubber.
Blubber is the inside fat of the whale. There is a fine skin over it and
it looks like tallow or leaf lard. It is quite hard in my country, but
would melt down into what you would call whale oil in this country.
After the whale is cut up we would have a great feast and eat all we
could. Then, after taking the meat home, we would spend a long time
eating and sleeping.

It was only when the ice broke up and the people came together to hunt
that they met one another. All the rest of the time the families stay in
their own homes, and do not visit back and forth as your people do. The
only exceptions are, when a man needs meat, or blubber, or a flint, and
goes to borrow, or when a young man goes to steal his girl. There is no
buying and selling, and no trading. Any one can get what he needs by
asking for it, if it is in the village. The people try to treat each
other as brothers and sisters.

I will now explain a strange custom among our people. When a young man
gets to be about 25 years old he is full grown and is considered to be
of age. He then begins to think of beginning life for himself. It is a
risky thing in my country to get a wife. A young man has to steal his
girl out of her parents' snow-house and get her away into another. If he
is caught trying to do this the girl's parents turn right on him and
kill him. If he has not pluck enough to steal a girl for himself, he has
to live alone, and when he goes to sleep he crawls head first into a fur
sack. When he wants to get up he must crawl out backwards. I suppose he
is what you would call an old bachelor.

A young man, who sees a girl he thinks he would like to have for a wife,
makes a great many excuses to come to her father's snow-house. Sometimes
he wants to borrow a flint, or blubber, or something else. If he comes
without any excuse, the girl's parents tell him, "I know very well what
you do want; you want my girl, but you never shall get her." Then he
gets kind of scared and runs off. But he sneaks round again pretty
often. He thinks may be her parents will go out for a dog-sleigh ride,
or may be they would lay them down to sleep some time. If he does get
her out of the snow-house without being caught, the girl's parents send
right back for him and think nobody is any smarter than he is, and do
all they can for him.

The reason a girl's parents want the young man to steal her is, that
they want to find out whether he is willing to risk his life for his own
girl or not. They think if he is not smart enough to steal a girl, he
would not be smart enough to take care of her--kill a polar bear, so
that she would have enough to live on.

There are not many old bachelors in my country, for if a man has not
spunk enough to steal a girl he is looked down upon as a sort of soft,
good-for-nothing fellow.

Many people are disappointed when they see me, because I am not darker
colored, with black hair. More of my people have light hair than dark,
and we know that we are naturally a fair-skinned people, because when a
baby is born in my country it is just as white as any American baby, and
it has light hair and blue eyes. But the mother does not wash it with
soft water and soap, as they do in this country, but she goes to work
and greases it all over, and the child is never washed from the day he
is born till he dies, if he remains in that country. The mother wraps
her little one in the skin of a young seal, which has been made very
soft by pounding and rubbing it on the ice. If baby cries, the mother
will not take it up and care for it, but she puts it in a corner and
leaves it there until it stops crying, and then she takes it up and pets
it. She can only nurse it about a month. Then the mother will warm some
blubber for it; but in a little while it must live just like the rest.
She carries the baby in her hood, and does not expect it to learn to
walk until between two and three years old. Then she makes a suit for it
of young seal's fur. When the child becomes larger, say six or seven
years old, a thicker suit is made of polar bear skin; and then little
"Auska" feels as proud of his new clothes as "Our Charlie" does of his
new boots, and the chubby "Roegnia" rejoices over her white suit as much
as dainty Flora in her arctics and muff and fur collar. But Auska and
Roegnia are dressed more nearly alike than Charlie and Flora. Men's
clothes are just like women's clothes; only a woman's coat comes down to
a point and man's coat is cut off square, and that is all the
difference. They wear fur mittens and fur shoes.

I think it would be very nice for some ladies in this country, if they
were to go to Greenland; for they would have no washing, no ironing, no
scrubbing and no cooking to do. They don't even have to wash their faces
or comb their hair. Esquimaux people have only the salt ocean water, and
if they had soft, fresh water they dare not use it, for it would be like
poison to their flesh when the thermometer was 60° or 70° below zero.
So, when they eat, my people take a chunk of raw meat in one hand and a
chunk of blubber in the other, and take a bite of each until it is
eaten. Then they carefully rub the grease and fat all over their hands
and face, and feel splendid afterwards.

The women have long hair, made dark by the smoke and grease. The men
have long hair, also, and a thin, scattering beard over the face, which
they never shave or trim, because they have no razor or shears.

We had no church or court house, no school or factory, no doctor, lawyer
or merchant, no money, jewelry or timepiece, not an axe, spade or
hammer, no knife, fork or spoon, no bread, no cloth, no wood! I never
saw as much wood in my country as would make one little match. For a
needle we use the tooth of a fish; for thread the sinews of a reindeer.

Rich people were those who had a flint. Poor people had to go and borrow
it when they wanted to light a fire. Common folks would sit down flat on
the fur carpet, but "tony" people would get blocks of ice or snow and
put in the snow-house and cover them with fur for seats. But it was only
the _most toniest_ people who did that kind of a trick.

My people believe in good and bad spirits. They think there is a big
Good Spirit and several small ones, and one big bad spirit and several
small ones. They think if they tell a lie or do anything wrong, the bad
spirit will come and hurt them some way. If a baby gets sick the mother
does not do anything for it. She thinks a bad spirit has hold of her
child, and will get her too if she helps it in any way. If baby dies she
lays it away in the cold snow and leaves it without a tear. When a man
is sick they carry him into a separate snow-house, and all they do to
help him is to throw in a piece of poor meat which they do not care
about themselves. If a woman is sick she is not taken from her
snow-house, but is no better cared for. The only disease is something
like consumption in this country. After an Esquimaux dies they drag him
out and bury him in the snow, piling blocks of ice as high as they can
above the grave. If he has not specially given his spear and flint and
skins to some of his friends before he dies, then everything is buried
with him, and the friends go home to think no more about him. If the
white bear comes along and digs up the body they do not care. They never
speak of a departed friend, because they fancy it would annoy the
spirit, which is supposed to be not far off.

When a man is first taken sick they do one thing for him, if he is not
very bad. They gather round him and sing to the Good Spirit, in hopes
that He will drive away the bad spirit. If the sick man recovers they
think a great deal of him.

Sometimes my father would tell us stories about his parents and grand
parents, and then he would tell how they said that their parents told
how long, long ago the first people had come from Norway. But no one
knew what Norway was like. Some said it was a great house somewhere;
some said it was the moon, and some said it was where the Good Spirit
lived.

One thing had a great deal of interest for us all. When the sun shone
out brightly at the beginning of the daytime it marked the first of the
year, just as New Year's Day in this country. Then mother and father
would bring out the sacks. Each one was made of a different kind of fur.
Father had his, mother had hers, and each of the children one. In each
sack was a piece of bone for every first time that person had seen the
sun. When ten bones were gathered they would tie them into a bundle, for
they had not words to count more than ten.

       *       *       *       *       *

In such a land was I born. In such a home was I brought up. In such
pleasures I rejoiced, until there were about fourteen bones in my sack.
Then something happened which changed my whole life. Six tall men came
to our village. Our men were much frightened at first and did not know
what to make of the giants. Some thought them bad spirits. But they were
peaceable, and went hunting with our people and helped them, so that
after a while they came to like one another. The strangers were Iceland
fishermen. After they lived with us for more than a year, they were able
to explain how they were shipwrecked in a storm, and how they got on the
ice and walked on the ice till they came to Greenland. They told how
much they wanted to get back to their families, and how much better
country Iceland was. At last, three Esquimaux families told the
Icelanders they would lend them their dogs and sleds if they would do
them any good. And because they wanted their dogs back again they said
they would go with them.

So they started out. My father's family was the largest in the party,
there being ten of us in all. Most Esquimaux families had only three or
four children in them--sometimes only one child, and often none at all.
I was a young and giddy thing then, and was glad to go. We traveled a
long way down the coast, hunting as we went. Then we turned right out on
to the ocean itself. On the way there were three polar bears killed and
some seals and other animals, so that we had plenty to eat. I remember
we would sometimes take something to eat when the sledges were flying
over the ice with the dogs at full gallop. At intervals we fed the dogs,
and they gathered closely round the sled and soon all were asleep. When
we woke up we went on again. While on the ocean we often heard the sound
of the ice breaking up, and would have to hurry away to escape being
caught in the upheaval. We finally reached Iceland after being two
months and some days on the way, according to the Icelanders'
calculation, and having traveled about a thousand miles.

The people in Iceland were astonished to see us little people. They came
to see us from a long distance. We were all weighed and measured. My
father stood three feet five inches, and weighed 160 pounds. My mother
was the same height woman that I am, and weighed 150. None of my
brothers was quite so tall as my father, but they came near his weight.
One of my sisters was only three feet two inches, and weighed 142. I
weighed 136 pounds. Now I am three feet four inches high, and weigh 120.

The missionaries in Iceland took great interest in us, for they knew we
were all heathens, and they said they would like to take us into their
schools and educate us. So each family was taken into a different
school. Our family was placed in the Lutheran school, and there I
studied for five years. My teacher was a good and kind man. His name was
Ion Thorderson. He was patient with me and helped me to learn; but some
of the scholars were jealous of "the little thing" and made fun of me.
For this they had to carry notes home to their parents, and this secured
to them a good whipping a-piece, so that they were heard to wish "that
little thing" had never come into the school.

At first we lived several miles from the school, but we did not know
anything about walking, in fact could not walk any distance, so they
sent us on horseback. They used to tie me on so that I would not fall
off. It was a funny sight to behold us eight little tots going to
school.

I never shall forget the time when a kind friend gave me a pony. He was
very gentle, and small enough so that by leading him along side a large
stone I was able to climb upon his back. He would stand quietly and wait
for me. I loved my pony and thought there was nothing in the world like
him. But this long ride was very hard on us, and finally the teacher
made arrangement so that we could live close to the school.

The school system was very different in some respects from American
schools. The teacher was always the minister, and the school was
connected with the church. A scholar had first to learn to read, and
must keep at it until he could read better than the teacher. Then he was
called upon to commit to memory large portions of history and of the
Bible; and when he had learned them so well that he could repeat from
beginning to end without the book, he was allowed to begin to write. He
could not take pen in hand before that. After learning to write, he was
taught figures; and after that I do not know what was done.

The teacher never laid a hand on the scholar in punishment. If he did
anything wrong, a note was sent to his parents, and they flogged him
soundly.

I enjoyed the life in Iceland, for I saw and learned so much that was
new.

Some time in the spring there was a holiday, in which the young folks
would cut up pranks, something like the tricks of April-fool Day here.
The girls would try to fasten a small sack of ashes upon the clothing of
the boys, and they, in return, would seek to place a pebble in the
pockets of the girls, endeavoring to do it so slyly that the sack or
pebble would be carried about all day without the one who bore it
knowing anything about it.

On one of these days, a girl tied a small sack into the beard of one of
the men, while he was asleep, and he wore it all day before anyone told
him, and then they had a great laugh at his expense. I thought I would
try my hand at this, so I made a little sack and tucked it into the
corner of a patch, which a big fellow wore upon his pants, the corner
being ripped just enough to let the sack slip inside. I had great fun
watching him all day, and when night came, he boasted that none of the
girls had fooled him that day. "Oh, yes," said one of his companions,
"the smallest girl in the house has fooled you badly." He felt pretty
cheap when I pointed to the patch, and he found the sack sticking out so
that he might have seen it easily.

Picking up fuel was hard work, and took a great deal of time. They had
but little wood, and no coal, so that it was necessary to gather the
droppings of animals, and make great piles of this kind of stuff in the
summer, so that it would be dry enough to burn in the winter.

If mice came about the houses and buildings in the fall, the Icelanders
would fear a hard winter, and much damage to their sheep; for when the
winter grew very severe, and the mice could get nothing else to eat,
they would climb upon the sheep's backs, while they were lying close
together in the sheds, and would burrow into the wool, back of the
shoulder-blades, and eat the flesh, very often causing the death of the
poor animals.

The Icelanders used sheep's milk a great deal, and I liked it. Sheep's
milk is richer and sweeter than cow's milk. They used to put up a lot of
milk in barrels, and put in some rennet, which would make it curdle into
something like cottage cheese. This they would set aside for winter use,
and all were very fond of it. The family would be considered very poor
who could not put up from eight to ten barrels of this food.

They sometimes, also, would churn mutton tallow, or whale oil, in the
sheep's milk, and make a kind of butter. Whale oil makes a better butter
than the tallow, and I think I like would it even yet.

While most people had dishes and knives and forks, it was not customary
to set the table, unless there was company present. Each one had a cup
for himself, made of wood with staves like a barrel, and curiously bound
with whale-bone hoops. They had handles upon them, but I do not know how
fastened. A child's cup would hold about a quart, and a man's cup
sometimes as much as three quarts. When each one had gotten his cup
filled, he would take his place at any convenient spot in the room, on
the bed, or anywhere, and proceed to empty the cup with great haste. We
all had ravenous appetites, but did not always have enough to eat. In
the spring we had a great treat, when the eggs and flesh of wild fowl
were to be had. We fared well when fish were plenty, but at other times
a porridge made of Iceland moss and the curdled milk made up our fare.
Some seasons they can raise a few vegetables in Iceland, but this is not
often. Of late years they cannot raise grain, although they used to
raise good oats.

One of the books that we had there was a history of America, and in that
it said that money could be picked up off the streets, almost. I have
since found it quite a difficulty. But that book put me into the notion
to come out here. So when a colony of five hundred Icelanders were about
to start for Manitoba, I got my father to come with them. He had just
money enough to bring himself and one of his children, so he naturally
chose his youngest and the one that was most anxious to come.

My mother died with consumption when we had been in Iceland about a
year. I shall never forget the circumstances of her illness. I hated
her, and turned from her just as we did in Greenland. She thought it was
all right, and told me to keep away and to hate her, for fear the bad
spirit would get me.

I said to my teacher one day: "I hate my mother."

"Why, my dear child, you should not do that."

"But I do hate her; she has a bad spirit in her, and Esquimaux people
always hate their friends when they get bad spirits in them."

Tears ran down the good man's cheeks as he exclaimed, "Why, the dear
child, she doesn't know anything!"

Then he took me upon his knee and began to explain that my mother did
not have a bad spirit, but was sick. He dropped his school work
entirely, and for three days devoted himself to explaining the Christian
belief. Then he made me go to my mother and tell her all about it. My
mother was glad--oh, so glad; and she died happy.

My four brothers and three sisters are in Iceland, yet. I promised when
I left that I would send for them, and I still hope to have them all
with me.

We sailed in a ship from Iceland to Scotland. I cannot remember at what
city we landed. From there I had my first railway ride, into England,
and was much frightened by the noise and motion of the cars. Then we
sailed to Quebec, and then came to Winnipeg. It took us five months and
five days to come from Iceland to Manitoba.

When I came to Manitoba, I was sick for nearly two years. The Iceland
ministers were very kind to me, and took care of me while I was sick.
When I got well, I started out to work for my living. I could not speak
one word of English, and I was afraid to try.

The first person I worked for was a half-breed woman, who had a rough,
quarrelsome lot of children that I had to wait upon. Once in a while I
was called into the front room, and would find some strangers there. One
day the mistress was called away, when I was sent into the room, and the
gentleman and lady who were there gave me a quarter, each. She had been
making money out of me in this way all the while, but all the money I
received for some months of hard labor was what these people gave me.

Then I was taken sick with the measles. The woman turned me out of
doors. I did not know where to go. I just ran round and round the house.
A young lady, from one of the best families in Winnipeg, found me in
this plight, took me by the hand and led me home. She nursed me till I
was well, and then gave me good clothes and found me a place to work.
She told me to come back to her if I was in trouble again.

After working for some time in this place, I came to work for Mrs. C.,
the lady who is with me now. When she first saw me she thought I was a
little child, and did not see how I could be of any use to her. But she
pitied me because she thought I was cold, and gave me something to do. I
lived with her three months. When I first came to her I could not speak
enough English to tell her I liked coffee better than tea. My work was
washing dishes. They would help me into a chair so that I could reach
the table. When at last I was able to explain, with the help of an
Iceland girl who lived next door, that I desired to travel as a
curiosity, hoping in this way to make money enough to bring my brothers
and sisters from Iceland, Mr. and Mrs. C. consented to come with me.

My father agreed to let me go, if I would go with respectable people and
remain with them. I had worn my seal skin suit about in Manitoba until
it was worn out, but my father had taken care of my polar bear suit, so
I had that to bring with me. He let me bring his new flint and walrus
tusk, also.

But a few months afterwards he sent for his spear, because he thought he
could not get along without it, so I returned it to him. He is still
living in Manitoba, and is 65 years old. This is several years older
than people live in Greenland. Oldest people we ever knew were 60 years
old. This I know from the Icelanders, who went round to all the snow
houses and counted the bones in the different sacks.

When I reached Minneapolis I was taken sick, and the doctors did not
know what to do for me. They kept me in a warm room, and I grew worse
every day. At last Mr. C. heard of a doctor who had been in Greenland,
and sent for him. Under his advice I was taken to Minnetonka and kept in
a cold room, and I got well.

At first I traveled as a curiosity and charged ten cents. All I could do
was to let the people see me, show my costume, flint and tusk, sing a
few songs, etc. By degrees I learned to answer questions, and at last
came to talk pretty well. While we were at a place in Indiana, called
Cloverdale, some professors and a minister urged me to give a lecture.
They secured a large hall, and when I peeked through a hole in the
curtain I saw about 300 people, and was nearly scared out of my wits.
But Mrs. C. got me mad over something about my dress, and the curtain
went up while I was standing there, and I spoke to them right along.
That was Dec. 30th, 1884. Since then I have been lecturing right along,
except in some short times of sickness, and the hottest weather. I have
been in Minnesota, Wisconsin, Iowa, Ilinois, Michigan, Ohio, Indiana,
Missouri, Kansas, and Nebraska, and I hope by next year, to have all my
brothers and sisters with me, so that we can travel together and help
the missionary teachers in Iceland, where we got our education in the
first place.

A great many funny things have been said to me by visitors, and a great
many curious questions asked. Generally, people are kind and
considerate, but sometimes they are rude and uncivil. I am always glad
to satisfy reasonable curiosity to the best of my ability, but I do not
like impertinence any better than any body else.

I was somewhat surprised by one old lady, a year or so ago. After she
had listened for some time, and become greatly interested, she came up
and said, "Where did yeou say yeou kum from?" "From the eastern coast of
Greenland." "Greenland! why la, yes. I know that country. My husband's
got a farm there." A farm in Greenland! Well, a good many other people
have made mistakes fully equal to the old lady's.

Americans, I think you do not realize your blessings in this great land
of plenty, where you have so many fine things. Even here, I often see
sad faces, and hear words of discontent. Sometimes I am a little
discontented myself, when I see something I want, and think I cannot,
or ought not to, have it. But I soon get over that feeling when I
remember my home in the frozen north, where we sat still through the
weary hours, shivering with the cold, choked by the smoke, and often
almost perishing with hunger.

If I was to go back to my race of people, I would not be able to tell
them about what I see and hear in this country. They have not the
language to express the thought. They have seen nothing like a sewing
machine, or a piano. They have no materials to enable them to make
machines. They never saw a painting or a drawing. Their wild, rude songs
is all they have that is anything like music. They have no idea of a
book. They eat when they're hungry, and sleep when they're sleepy. They
are happy and contented _when they don't know any better_.

The only relatives we knew about, were brothers and sisters, father and
mother, and our grandparents. As for other relatives, such as uncles,
aunts and cousins, we knew nothing about them. We lived in small
settlements of thirty or forty families. No one seemed to take any
interest in finding out how many settlements there were, or how many
people lived in them. We had only one name each, just as you name
animals in this country. My father's name was Krauker. My name was
Olwar. Before we left Iceland, the whole family were baptized. They
named my father Salve Krarer, and they baptized me Olof Krarer, making
the Iceland names as near like the Esquimaux names as they could, but
giving my father a new name, Salve, which means something like "saved."

                                THE END.




EPITOME.


  On Iceland's damp and stormy shore,
  Mid Geyser's throe and Ocean's roar,
  A sturdy race on sterile soil,
  Pursue their unremitting toil;
  Struggling against stern poverty,
  And Denmark's hostile mastery.
  Farther northward, bleak and cold,
  Bound by Winter's icy hold,
  Where eternal snows abound,--
  There the Esquimaux is found.
  House of ice and suit of fur;
  Food, the flesh of polar bear;
  Tusks of walrus, the only arm,
  Ferocious beasts alone alarm;
  A dog-sleigh ride his only pleasure;
  A piece of flint his choicest treasure;
  Ambition's height to steal a wife,
  For her he dares to risk his life.
  He tells no lie nor ever swears;
  For neighbor, as for brother, cares.
  The golden rule he never heard,
  But tries to keep its every word.
  Father to son the story told,
  How sailors hardy, brave and bold,
  Far back in bygone centuries,
  Sought to explore the Northern seas;
  Storm-bound, shipwrecked and cast-away,
  By horrid fate compelled to stay,
  They yielded not to grim despair,
  But bearded Winter in his lair;
  Bravely building their snow house domes,
  They settled into northern homes.
  Lost to their ken is old Norway,
  But cherished still in their memory.
  The rising sun began the year;
  Four months his rays shone full and clear;
  A month he gave a milder light,
  'Twixt the long day and longer night.
  For half the year Aurora's beams,
  The moon's soft ray, and starry gleams,
  Guided the hunter to his home,
  Whene'er he chose afar to roam.
  Foremost among his tribe and clan,
  There lived a hardy little man;
  His wife, renowned for spirit high,
  Rejoiced in her large family;--
  Four sturdy sons, four maidens brown,
  Gathered in harmony around
  Their fireplace, and together dwelt,
  And love for one another felt.
  One fateful day there came along
  Six Iceland fishers, stern and strong.
  The Esquimaux in terror fled
  From spirits evil, so they said;
  But meeting them with friendly mien,
  The pigmies soon at ease were seen.
  The giants more contented grew,
  And eager searched for knowledge new;
  But erst they thought of native shore,
  And longed to view their home once more.
  At length, in venturous spirit bold,
  Their purpose to their friends they told,
  To seek their lov'd land once again,
  By crossing on the frozen main.
  The trial made, the deed was done!
  A victory great, and nobly won!
  Three families assistance lent.
  Upon returning they were bent,
  Till finding this a better land,
  They settled on the barren strand;
  In mission schools were kindly taught,
  And daily grew in word and thought.

  Five years rolled by; consumption's claim
  Was laid upon the mother's frame.
  The father loved his youngest child,
  And with her crossed the ocean wild;
  With many mishaps, much fatigue,
  They found a home in Winnipeg.

  Five years again had claimed their own;
  The daughter now to woman grown,
  Though but a little child for size,
  Assayed a wond'rous enterprise--
  To win from gen'rous strangers' hand,
  By telling of her native land,
  Her fortune, and to meet once more
  Her sisters three and brothers four.
  Pray tell me, friend, didst e'er thou find
  A braver spirit, nobler mind,
  A name more worthy to go down
  On hist'ry's page with bright renown?

       *       *       *       *       *

Captain Holm recently returned to Copenhagen, after having spent two
years and a half exploring the almost unknown region of the east coast
of Greenland. Although ten or twelve expeditions have set out for East
Greenland in the past two centuries, almost all of them in search of the
lost Norsemen, who were supposed to have settled there, only one ship
ever reached the coast.

The great ice masses, sometimes hundreds of miles wide, that are
perpetually piled up against the shore, have kept explorers from East
Greenland long after all Arctic lands were fairly well known. With three
assistants, Captain Holm landed at Cape Farewell, and then went north
some four hundred miles. He has returned with large collections,
representing the flora, fauna, geology, and anthropology of this
hitherto unknown portion of the earth's surface. He found in those cold
and dismal regions, isolated from the world, a race of people who had
never heard, or known, of the great civilized nations of the earth. They
seemed to lead happy lives, and live in a communicative way in hamlets.
They differ entirely in language, and physical character, from the
Esquimaux of West Greenland.--_Demorest's Monthly_.





End of Project Gutenberg's Olof Krarer, The Esquimaux Lady, by Olof Krarer

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OLOF KRARER, THE ESQUIMAUX LADY ***

***** This file should be named 33703-8.txt or 33703-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/3/7/0/33703/

Produced by Andrew Chesley and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive/American Libraries.)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.