Don Juan, ou le Festin de pierre

By Molière

The Project Gutenberg EBook of Don Juan, ou le Festin de pierre, by Moliere

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Don Juan, ou le Festin de pierre

Author: Moliere

Posting Date: April 17, 2013 [EBook #5130]
Release Date: May, 2004
First Posted: May 5, 2002

Language: French


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DON JUAN, OU LE FESTIN DE PIERRE ***




Produced by Laurent Le Guillou









Don Juan, ou le Festin de pierre





Source:

Jean-Baptiste Poquelin (1620-1673), alias Molière,
"Oeuvres de Molière, avec des notes de tous les commentateurs",
Tome Premier,
Paris, Librarie de Firmin-Didot et Cie,
Imprimeurs de l'Institut, rue Jacob, 56,
1890.

Pages 449-512.

[Spelling of the 1890 edition. Footnotes have been retained because
they provide the meanings of old French words or expressions.
Footnote are indicated by numbers in brackets, and are grouped
at the end of the Etext.
Downcase accents have been kept, but not upcase accents (not
well supported by all software). Text encoding is iso-8859-1.]





DON JUAN

ou

LE FESTIN DE PIERRE




Comédie (1663)



PERSONNAGES                             ACTEURS

Don Juan, fils de don Louis.            La Grange.
Sganarelle.                             Molière.
Elvire, maîtresse de don Juan.          Mlle Du Parc.
Gusman, écuyer d'Elvire.
Don Carlos,
Don Alonse, frères d'Elvire.
Don Louis, père de don Juan.            Béjart.
Francisque, pauvre.
Charlotte,                              Mlle Molière.
Mathurine, paysannes.                   Mlle de Brie.
Pierrot, paysan.                        Hubert.
La Statue du Commandeur.
La Violette,
Ragotin, valets de don Juan.
M. Dimanche, marchand.                  Du Croisy.
La Ramée, spadassin.                    De Brie.
Suite de don Juan.
Suite de don Carlos et don Alonse, frères.
Un spectre.



La scène est en Sicile.


ACTE PREMIER.
-------------

Le théâtre représente un palais.


Scène première. - Sganarelle, Gusman.


- Sganarelle -

          (tenant une tabatière.)

Quoi que puisse dire Aristote, et toute la philosophie, il n'est rien
d'égal au tabac ; c'est la passion des honnêtes gens ; et qui vit sans
tabac n'est pas digne de vivre. Non seulement il réjouit et purge les
cerveaux humains, mais encore il instruit les âmes à la vertu, et l'on
apprend avec lui à devenir honnête homme. Ne voyez-vous pas bien, dès
qu'on en prend, de quelle manière obligeante on en use avec tout le
monde, et comme on est ravi d'en donner à droite et à gauche, partout
où l'on se trouve ? On n'attend pas même qu'on en demande, et l'on
court au-devant du souhait des gens ; tant il est vrai que le tabac
inspire des sentiments d'honneur et de vertu à tous ceux qui en
prennent. Mais c'est assez de cette matière, reprenons un peu notre
discours. Si bien donc, cher Gusman, que done Elvire, ta maîtresse,
surprise de notre départ, s'est mise en campagne après nous ; et son
coeur, que mon Maître a su toucher trop fortement, n'a pu vivre,
dis-tu, sans le venir chercher ici. Veux-tu qu'entre-nous je te dise
ma pensée ? J'ai peur qu'elle ne soit mal payée de son amour, que son
voyage en cette ville produise peu de fruit, et que vous eussiez
autant gagné à ne bouger de là.

- Gusman -

Et la raison encore ? Dis-moi, je te prie, Sganarelle, qui peut
t'inspirer une peur d'un si mauvais augure ? Ton maître t'a-t-il
ouvert son coeur là-dessus, et t'a-t-il dit qu'il eût pour nous
quelque froideur qui l'ait obligé à partir ?

- Sganarelle -

Non pas ; mais, à vue de pays, je connais à peu près le train des
choses ; et sans qu'il m'ait encore rien dit, je gagerais presque que
l'affaire va là. Je pourrais peut-être me tromper ; mais enfin, sur de
tels sujets, l'expérience m'a pu donner quelques lumières.

- Gusman -

Quoi ! ce départ si peu prévu serait une infidélité de don Juan ? il
pourrait faire cette injure aux chastes feux de done Elvire ?

- Sganarelle -

Non, c'est qu'il est jeune encore, et qu'il n'a pas le courage...

- Gusman -

Un homme de sa qualité ferait une action si lâche !

- Sganarelle -

Hé ! oui, sa qualité ! La raison en est belle ; et c'est par là qu'il
s'empêcherait des choses !

- Gusman -

Mais les saints noeuds du mariage le tiennent engagé.

- Sganarelle -

Hé ! mon pauvre Gusman, mon ami, tu ne sais pas encore, crois-moi,
quel homme est don Juan.

- Gusman -

Je ne sais pas, de vrai, quel homme il peut être, s'il faut qu'il nous
ait fait cette perfidie ; et je ne comprends point comme, après tant
d'amour et tant d'impatience témoignée, tant d'hommages pressants, de
voeux, de soupirs et de larmes, tant de lettres passionnées, de
protestations ardentes et de serments réitérés, tant de transports
enfin, et tant d'emportements qu'il a fait paraître, jusqu'à forcer,
dans sa passion, l'obstacle sacré d'un couvent, pour mettre done
Elvire en sa puissance ; je ne comprends pas, dis-je, comme après tout
cela, il aurait le coeur de pouvoir manquer à sa parole.

- Sganarelle -

Je n'ai pas grande peine à le comprendre, moi ; et si tu connaissais
le pèlerin, tu trouverais la chose assez facile pour lui. Je ne dis
pas qu'il ait changé de sentiments pour done Elvire, je n'en ai point
de certitude encore. Tu sais que, par son ordre, je partis avant lui ;
et depuis son arrivée, il ne m'a point entretenu ; mais par
précaution, je t'apprends, "inter nos", que tu vois, en don Juan mon
maître, le plus grand scélérat que la terre ait jamais porté, un
enragé, un chien, un diable, un Turc, un hérétique, qui ne croit ni
ciel, ni saint, ni Dieu, ni loup-garou, qui passe cette vie en
véritable bête brute ; un pourceau d'Epicure, un vrai Sardanapale, qui
ferme l'oreille à toutes les remontrances chrétiennes qu'on lui
peut faire, et traite de billevesées tout ce que nous croyons. Tu me
dis qu'il a épousé ta maîtresse ; crois qu'il aurait plus fait pour sa
passion, et qu'avec elle il aurait encore épousé, toi, son chien, et
son chat. Un mariage ne lui coûte rien à contracter ; il ne se sert
point d'autres pièges pour attraper les belles ; et c'est un épouseur à
toutes mains. Dame, demoiselle, bourgeoise, paysanne, il ne trouve rien
de trop chaud ni de trop froid pour lui ; et si je te disais le nom
de toutes celles qu'il a épousées en divers lieux, ce serait un
chapitre à durer jusqu'au soir. Tu demeures surpris et changes de
couleur à ce discours ; ce n'est là qu'une ébauche du personnage, et,
pour en achever le portrait, il faudrait bien d'autres coups de
pinceau. Suffit qu'il faut que le courroux du ciel l'accable quelque
jour ; qu'il me vaudrait bien mieux d'être au diable que d'être à
lui, et qu'il me fait voir tant d'horreurs, que je souhaiterais qu'il
fût déjà je ne sais où. Mais un grand seigneur méchant homme est une
terrible chose : il faut que je lui sois fidèle, en dépit que j'en aie ;
la crainte en moi fait l'office du zèle, brise mes sentiments, et me
réduit d'applaudir bien souvent à ce que mon âme déteste. Le voilà qui
vient se promener dans ce palais, séparons-nous. Ecoute au moins ; je
t'ai fait cette confidence avec franchise, et cela m'est sorti un peu
bien vite de la bouche ; mais s'il fallait qu'il en vînt quelque
chose à ses oreilles, je dirais hautement que tu aurais menti.



-----------


Scène II. - Don Juan, Sganarelle.


- Don Juan -

Quel homme te parlait là ? Il a bien l'air, ce me semble,
du bon Gusman de done Elvire ?

- Sganarelle -

C'est quelque chose aussi à peu près comme cela.

- Don Juan -

Quoi ! c'est lui ?

- Sganarelle -

Lui-même.

- Don Juan -

Et depuis quand est-il en cette ville ?

- Sganarelle -

D'hier au soir.

- Don Juan -

Et quel sujet l'amène ?

- Sganarelle -

Je crois que vous jugez assez ce qui le peut inquiéter.

- Don Juan -

Notre départ, sans doute ?

- Sganarelle -

Le bonhomme en est tout mortifié, et m'en demandait le sujet.

- Don Juan -

Et quelle réponse as-tu faite ?

- Sganarelle -

Que vous ne m'en aviez rien dit.

- Don Juan -

Mais encore, quelle est ta pensée là-dessus, que t'imagines-tu de
cette affaire ?

- Sganarelle -

Moi ! Je crois, sans vous faire tort, que vous avez quelque nouvel
amour en tête.

- Don Juan -

Tu le crois ?

- Sganarelle -

Oui.

- Don Juan -

Ma foi, tu ne te trompes pas, et je dois t'avouer qu'un autre objet a
chassé Elvire de ma pensée.

- Sganarelle -

Hé ! mon Dieu ! je sais mon don Juan sur le bout du doigt, et connais
votre coeur pour le plus grand coureur du monde ; il se plaît à se
promener de liens en liens, et n'aime guère à demeurer en place.

- Don Juan -

Et ne trouves-tu pas, dis-moi, que j'ai raison d'en user de la sorte ?

- Sganarelle -

Hé ! Monsieur...

- Don Juan -

Quoi ? Parle.

- Sganarelle -

Assurément que vous avez raison, si vous le voulez ; on ne peut pas
aller là contre. Mais si vous ne vouliez pas, ce serait peut-être une
autre affaire.

- Don Juan -

Et bien, je te donne la liberté de parler, et de me dire tes
sentiments.

- Sganarelle -

En ce cas, Monsieur, je vous dirai franchement que je n'approuve point
votre méthode, et que je trouve fort vilain d'aimer de tous côtés
comme vous faites.

- Don Juan -

Quoi ! tu veux qu'on se lie à demeurer au premier objet qui nous
prend, qu'on renonce au monde pour lui, et qu'on n'ait plus d'yeux
pour personne ? La belle chose de vouloir se piquer d'un faux honneur
d'être fidèle, de s'ensevelir pour toujours dans une passion, et
d'être mort dès sa jeunesse à toutes les autres beautés qui nous
peuvent frapper les yeux ! Non, non, la constance n'est bonne que pour
des ridicules ; toutes les belles ont droit de nous charmer, et
l'avantage d'être rencontrée la première ne doit point dérober aux
autres les justes prétentions qu'elles ont toutes sur nos coeurs. Pour
moi, la beauté me ravit partout où je la trouve ; et je cède
facilement à cette douce violence dont elle nous entraîne. J'ai beau
être engagé, l'amour que j'ai pour une belle n'engage point mon âme à
faire injustice aux autres ; je conserve des yeux pour voir le mérite
de toutes, et rends à chacune les hommages et les tributs où la nature
nous oblige. Quoi qu'il en soit, je ne puis refuser mon coeur à tout
ce que je vois d'aimable ; et dès qu'un beau visage me le demande, si
j'en avais dix mille, je les donnerais tous. Les inclinations
naissantes, après tout, ont des charmes inexplicables, et tout le
plaisir de l'amour est dans le changement. On goûte une douceur
extrême à réduire, par cent hommages, le coeur d'une jeune beauté, à
voir de jour en jour les petits progrès qu'on y fait, à combatre, par
des transports, par des larmes et des soupirs, l'innocente pudeur
d'une âme qui a peine à rendre les armes ; à forcer pied à pied toutes
les petites résistances qu'elle nous oppose, à vaincre les scrupules
dont elle se fait un honneur, et la mener doucement où nous avons
envie de la faire venir. Mais lorsqu'on en est maître une fois, il
n'y a plus rien à dire, ni rien à souhaiter ; tout le beau de la
passion est fini, et nous nous endormons dans la tranquillité d'un tel
amour, si quelque objet nouveau ne vient réveiller nos désirs, et
présenter à notre coeur les charmes attrayants d'une conquête à
faire. Enfin, il n'est rien de si doux que de triompher de la
résistance d'une belle personne ; et j'ai, sur ce sujet, l'ambition
des conquérants, qui volent perpétuellement de victoire en victoire,
et ne peuvent se résoudre à borner leurs souhaits. Il n'est rien qui
puisse arrêter l'impétuosité de mes désirs ; je me sens un coeur à
aimer toute la terre ; et, comme Alexandre, je souhaiterais qu'il y
eût d'autres mondes, pour y pouvoir étendre mes conquêtes amoureuses.

- Sganarelle -

Vertu de ma vie ! comme vous débitez ! Il semble que vous ayez appris
cela par coeur, et vous parlez tout comme un livre.

- Don Juan -

Qu'as-tu à dire là-dessus ?

- Sganarelle -

Ma foi, j'ai à dire... Je ne sais que dire ; car vous tournez les
choses d'une manière, qu'il semble que vous avez raison ; et cependant
il est vrai que vous ne l'avez pas. J'avais les plus belles pensées du
monde, et vos discours m'ont brouillé tout cela. Laissez faire ; une
autre fois, je mettrai mes raisonnements par écrit, pour disputer avec
vous.

- Don Juan -

Tu feras bien.

- Sganarelle -

Mais, Monsieur, cela serait-il de la permission que vous m'avez
donnée, si je vous disais que je suis tant soit peu scandalisé de la
vie que vous menez ?

- Don Juan -

Comment, quelle vie est-ce que je mène ?

- Sganarelle -

Fort bonne. Mais par exemple, de vous voir tous les mois vous marier
comme vous faites !

- Don Juan -

Y a-t-il rien de plus agréable ?

- Sganarelle -

Il est vrai. Je conçois que cela est fort agréable et fort
divertissant, et je m'en accommoderais assez, moi, s'il n'y avait
point de mal ; mais, Monsieur, se jouer ainsi d'un mystère sacré,
et...

- Don Juan -

Va, va, c'est une affaire entre le ciel et moi, et nous la démêlerons
bien ensemble sans que tu t'en mettes en peine.

- Sganarelle -

Ma foi, Monsieur, j'ai toujours ouï dire que c'est une méchante
raillerie que de se railler du ciel, et que les libertins ne font
jamais une bonne fin.

- Don Juan -

Holà ! maître sot. Vous savez que je vous ai dit que je n'aime pas les
faiseurs de remontrances.

- Sganarelle -

Je ne parle pas aussi à vous, Dieu m'en garde ! Vous savez ce que vous
faites, vous, et si vous ne croyez rien, vous avez vos raisons : mais
il y a certains petits impertinents dans le monde qui sont libertins
sans savoir pourquoi, qui font les esprits forts, parce qu'ils croient
que cela leur sied bien ; et si j'avais un maître comme cela, je lui
dirais fort nettement, le regardant en face : Osez-vous bien ainsi
vous jouer du ciel, et ne tremblez-vous point de vous moquer comme
vous faites des choses les plus saintes ? C'est bien à vous, petit ver
de terre, petit myrmidon que vous êtes, (je parle au maître que j'ai
dit), c'est bien à vous à vouloir vous mêler de tourner en raillerie
ce que tous les hommes revèrent ? Pensez-vous que, pour être de
qualité, pour avoir une perruque blonde et bien frisée, des plumes à
votre chapeau, un habit bien doré, et des rubans couleur de feu, (ce
n'est pas à vous que je parle, c'est à l'autre), pensez-vous, dis-je,
que vous en soyez plus habile homme, que tout vous soit permis, et
qu'on n'ose vous dire vos vérités ? Apprenez de moi, qui suis votre
valet, que le ciel punit tôt ou tard les impies, qu'une méchante vie
amène une méchante mort, et que...

- Don Juan -

Paix !

- Sganarelle -

De quoi est-il question ?

- Don Juan -

Il est question de te dire qu'une beauté me tient au coeur, et
qu'entraîné par ses appas, je l'ai suivie jusqu'en cette ville.

- Sganarelle -

Et n'y craignez-vous rien, Monsieur, de la mort de ce commandeur que
vous tuâtes il y a six mois ?

- Don Juan -

Et pourquoi craindre ? ne l'ai-je pas bien tué ?

- Sganarelle -

Fort bien, le mieux du monde ; et il aurait tort de se plaindre.

- Don Juan -

J'ai eu ma grâce de cette affaire.

- Sganarelle -

Oui, mais cette grâce n'éteint pas peut-âtre le ressentiment des
parents et des amis, et...

- Don Juan -

Ah ! n'allons point songer au mal qui nous peut arriver, et songeons
seulement à ce qui nous peut donner du plaisir. La personne dont je
te parle est une jeune fiancée, la plus agréable du monde, qui a été
conduite ici par celui même qu'elle y vient épouser ; et le hasard me
fit voir ce couple d'amants trois ou quatre jours avant leur voyage.
Jamais je n'ai vu deux personnes être si contentes l'une de l'autre,
et faire éclater plus d'amour. La tendresse visible de leurs mutuelles
ardeurs me donna de l'émotion ; j'en fus frappé au coeur, et mon amour
commença par la jalousie. Oui, je ne pus souffrir d'abord de les voir
si bien ensemble ; le dépit alluma mes désirs, et je me figurai un
plaisir extrême à pouvoir troubler leur intelligence, et rompre cet
attachement, dont la délicatesse de mon coeur se tenait offensée ;
mais jusques ici tous mes efforts ont été inutiles, et j'ai recours au
dernier remède. Cet époux prétendu doit aujourd'hui régaler sa
maîtresse d'une promenade sur mer. Sans t'en avoir rien dit, toutes
choses sont préparées pour satisfaire mon amour, et j'ai une petite
barque et des gens, avec quoi fort facilement je prétends enlever la
belle.

- Sganarelle -

Ah ! Monsieur...

- Don Juan -

Hein ?

- Sganarelle -

C'est fort bien fait à vous, et vous le prenez comme il faut. Il n'est
rien tel en ce monde que de se contenter.

- Don Juan -

Prépare-toi donc à venir avec moi, et prend soin toi-même d'apporter
toutes mes armes, afin que...

        (apercevant done Elvire.)

Ah ! rencontre fâcheuse. Traître, tu ne m'avais pas dit qu'elle était
ici elle-même.

- Sganarelle -

Monsieur, vous ne me l'avez pas demandé.

- Don Juan -

Est-elle folle, de n'avoir pas changé d'habit, et de venir en ce
lieu-ci, avec son équipage de campagne ?



-----------


Scène III. - Done Elvire, Don Juan, Sganarelle.


- Done Elvire -

Me ferez-vous la grâce, don Juan, de vouloir bien me reconnaître ? Et
puis-je au moins espérer que vous daigniez tourner le visage de ce
côté ?

- Don Juan -

Madame, je vous avoue que je suis surpris, et que je ne vous attendais
pas ici.

- Done Elvire -

Oui, je vois bien que vous ne m'y attendiez pas ; et vous êtes
surpris, à la vérité, mais tout autrement que je ne l'espérais ; et la
manière dont vous le paraissez, me persuade pleinement ce que je
refusais de croire. J'admire ma simplicité, et la faiblesse de mon
coeur, à douter d'une trahison que tant d'apparences me confirmaient.
J'ai été assez bonne, je le confesse, ou plutôt assez sotte, pour
vouloir me tromper moi-même, et travailler à démentir mes yeux et mon
jugement. J'ai cherché des raisons, pour excuser à ma tendresse le
relâchement d'amitié qu'elle voyait en vous ; et je me suis forgé
exprès cent sujets légitimes d'un départ si précipité, pour vous
justifier du crime dont ma raison vous accusait. Mes justes soupçons
chaque jour avaient beau me parler, j'en rejetais la voix qui vous
rendait criminel à mes yeux, et j'écoutais avec plaisir mille chimères
ridicules, qui vous peignaient innocent à mon coeur ; mais enfin cet
abord ne me permet plus de douter, et le coup d'oeil qui m'a reçue
m'apprend bien plus de choses que je ne voudrais en savoir. Je serais
bien aise pourtant d'ouïr de votre bouche les raisons de votre
départ. Parlez, don Juan, je vous prie, et voyons de quel air vous
saurez vous justifier.

- Don Juan -

Madame, voilà Sganarelle, qui sait pourquoi je suis parti.

- Sganarelle -

        (bas, à don Juan.)

Moi, Monsieur ? je n'en sais rien, s'il vous plaît.

- Done Elvire -

Eh bien ! Sganarelle, parlez. Il n'importe de quelle bouche j'entende
ses raisons.

- Don Juan -

        (faisant signe à Sganarelle d'approcher.)

Allons, parle donc à Madame.

- Sganarelle -

        (bas, à don Juan.)

Que voulez-vous que je dise ?

- Done Elvire -

Approchez, puis qu'on le veut ainsi, et me dites un peu les causes
d'un départ si prompt.

- Don Juan -

Tu ne répondras pas ?

- Sganarelle -

        (bas, à don Juan.)

Je n'ai rien à répondre. Vous vous moquez de votre serviteur.

- Don Juan -

Veux-tu répondre, te dis-je ?

- Sganarelle -

Madame...

- Done Elvire -

Quoi ?

- Sganarelle -

        (se tournant vers son maître.)

Monsieur...

- Don Juan -

        (en le menaçant.)

Si...

- Sganarelle -

Madame, les conquérants, Alexandre, et les autres mondes sont cause de
notre départ. Voilà, Monsieur, tout ce que je puis dire.

- Done Elvire -

Vous plaît-il, don Juan, de nous éclaircir ces beaux mystères ?

- Don Juan -

Madame, à vous dire la vérité...

- Done Elvire -

Ah, que vous savez mal vous défendre pour un homme de cour, et qui
doit être accoutumé à ces sortes de choses ! J'ai pitié de vous voir
la confusion que vous avez. Que ne vous armez-vous le front d'une
noble effronterie ? que ne me jurez-vous que vous êtes toujours dans
les mêmes sentiments pour moi, que vous m'aimez toujours avec une
ardeur sans égale, et que rien n'est capable de vous détacher de moi
que la mort ? que ne me dites-vous que des affaires de la dernière
conséquence vous ont obligé à partir sans m'en donner avis ; qu'il
faut que, malgré vous, vous demeuriez ici quelque temps, et que je
n'ai qu'à m'en retourner d'où je viens, assurée que vous suivrez mes
pas le plus tôt qu'il vous sera possible ; qu'il est certain que vous
brûlez de me rejoindre, et qu'éloigné de moi vous souffrez ce que
souffre un corps qui est séparé de son âme ? Voilà comme il faut vous
défendre, et non pas être interdit comme vous êtes.

- Don Juan -

Je vous avoue, Madame, que je n'ai point le talent de dissimuler, et
que je porte un coeur sincère. Je ne vous dirai point que je suis
toujours dans les mêmes sentiments pour vous, et que je brûle de vous
rejoindre, puisqu'enfin il est assuré que je ne suis parti que pour
vous fuir ; non point pour les raisons que vous pouvez vous figurer,
mais par un pur motif de conscience, et pour ne croire pas qu'avec
vous davantage je puisse vivre sans péché. Il m'est venu des
scrupules, Madame, et j'ai ouvert les yeux de l'âme sur ce que je
faisais. J'ai fait réflexion que, pour vous épouser, je vous ai
dérobée à la clôture d'un couvent, que vous avez rompu des voeux qui
vous engageaient autre part, et que le ciel est fort jaloux de ces
sortes de choses. Le repentir m'a pris, et j'ai craint le courroux
céleste. J'ai cru que notre mariage n'était qu'un adultère déguisé,
qu'il nous attirerait quelque disgrâce d'en haut, et qu'enfin je
devais tâcher de vous oublier, et vous donner moyen de retourner à vos
premières chaînes. Voudriez-vous, Madame, vous opposer à une si sainte
pensée, et que j'allasse, en vous retenant, me mettre le ciel sur les
bras ; que pour...

- Done Elvire -

Ah ! scélérat, c'est maintenant que je te connais tout entier ; et,
pour mon malheur, je te connais lorsqu'il n'en est plus temps, et
qu'une telle connaissance ne peut plus me servir qu'à me désespérer.
Mais sache que ton crime ne demeurera pas impuni, et que le même ciel
dont tu te joues me saura venger de ta perfidie.

- Don Juan -

Sganarelle, le ciel !

- Sganarelle -

Vraiment oui, nous nous moquons bien de cela, nous autres.

- Don Juan -

Madame...

- Done Elvire -

Il suffit. je n'en veux pas ouïr davantage, et je m'accuse même d'en
avoir trop entendu. C'est une lâcheté que de se faire expliquer trop
sa honte ; et sur de tels sujets, un noble coeur, au premier mot, doit
prendre son parti. N'attends pas que j'éclate ici en reproches et en
injures ; non, non, je n'ai point un courroux à exhaler en paroles
vaines, et toute sa chaleur se réserve pour sa vengeance. Je te le dis
encore, le ciel te punira, perfide, de l'outrage que tu me fais, et si
le ciel n'a rien que tu puisses appréhender, appréhende du moins la
colère d'une femme offensée.



-----------


Scène IV. - Don Juan, Sganarelle.


- Sganarelle -

        (à part.)

Si le remords le pouvait prendre !

- Don Juan -

        (après un moment de réflexion.)

Allons songer à l'exécution de notre entreprise amoureuse.

- Sganarelle -

        (seul.)

Ah ! quel abominable maître me vois-je obligé de servir !



ACTE SECOND.
------------

Le théâtre représente une campagne au bord de la mer.


Scène première. - Charlotte, Pierrot.


- Charlotte -

Notre dinse, Piarrot, tu t'es trouvé là bien à point !

- Pierrot -

Parguienne, il ne s'en est pas fallu l'époisseur d'une éplingue,
qu'ils ne se sayant nayés tous deux.

- Charlotte -

C'est donc le coup de vent d'à matin qui les avait renvarsés dans la
mar ?

- Pierrot -

Aga (1), quien, Charlotte, je m'en vas te conter tout fin drait comme
cela est venu : car, comme dit l'autre, je les ai le premier avisés,
avisés le premier je les ai. Enfin donc j'étions sur le bord de la
mar, moi et le gros Lucas, et je nous amusions à batifoler avec des
mottes de tarre que je nous jesquions à la tête ; car, comme tu sais
bian, le gros Lucas aime à batifoler, et moi, par fouas, je batifole
itou. En batifolant donc, pisque batifoler y a, j'ai aparçu de tout
loin queuque chose qui grouillait dans gliau, et qui venait comme
envars nous par secousse. Je voyais cela fixiblement, et pis tout d'un
coup je voyais que je ne voyais plus rien. Eh ! Lucas, c'ai-je fait,
je pense que vlà des hommes qui nageant là-bas. Voire, ce m'a-t-il
fait, t'as été au trépassement d'un chat, t'as la vue trouble
(2). Palsanguienne, c'ai-je fait, je n'ai point la vue trouble, ce
sont des hommes. Point du tout, ce m'a-t-il fait, t'as la barlue.
Veux-tu gager, c'ai-je fait, que je n'ai point la barlue, c'ai-je
fait, et que ce sont deux hommes, c'ai-je fait, qui nageant droit ici,
c'ai-je fait ? Morguienne, ce m'a-t-il fait, je gage que non. Oh ! ça,
c'ai-je fait, veux-tu gager dix sous que si ? Je le veux bian, ce
m'a-t-il fait, et, pour te montrer, vlà argent su jeu, ce m'a-t-il
fait. Moi, je n'ai point été ni fou, ni estourdi ; j'ai bravement
bouté à tarre quatre pièces tapées, et cinq sous en doubles,
jerniguienne, aussi hardiment que si j'avais avalé un varre de vin,
car je sis hasardeux, moi, et je vas à la débandade. Je savais bian ce
que je faisais pourtant. Queuque gniais ! Enfin donc, je n'avons pas
putôt eu gagé, que j'avons vu les deux hommes tout à plain, qui nous
faisiant signe de les aller querir ; et moi de tirer auparavant les
enjeux. Allons, Lucas, c'ai-je dit, tu vois bian qu'ils nous appelont ;
allons vite à leu secours. Non, ce m'a-t-il dit, ils m'ont fait
pardre. Oh ! donc, tanquia qu'à la parfin, pour le faire court, je
l'ai tant sarmonné, que je nous sommes boutés dans une barque, et pis
j'avons tant fait cahin caha, que je les avons tirés de gliau, et pis
je les avons menés cheux nous auprès du feu, et pis ils se sant
dépouillés tous nus pour se sécher, et pis il y en est venu encore
deux de la même bande, qui s'équiant sauvés tout seuls ; et pis
Mathurine est arrivée là, à qui l'en a fait les doux yeux. Vlà
justement, Charlotte, comme tout ça s'est fait.

- Charlotte -

Ne m'as-tu pas dit, Piarrot, qu'il y en a un qu'est bien pu mieux fait
que les autres ?

- Pierrot -

Oui, c'est le maître. Il faut que ce soit queuque gros, gros monsieur,
car il a du dor à son habit tout depis le haut jusqu'en bas ; et ceux
qui le servont sont des monsieux eux-mêmes ; et stapandant, tout gros
monsieu qu'il est, il serait par ma fiqué nayé si je n'aviomme été là.

- Charlotte -

Ardez (3) un peu.

- Pierrot -

Oh ! parguienne, sans nous il en avait pour sa maine de fèves (4).

- Charlotte -

Est-il encore cheux toi tout nu, Piarrot ?

- Pierrot -

Nannain, ils l'avont r'habillé tout devant nous. Mon Guieu, je n'en
avais jamais vu s'habiller. Que d'histoires et d'engingorniaux (5)
boutont ces messieux-là les courtisans !  je me pardrais là dedans
pour moi ; et j'étais tout ébobi de voir ça. Quien, Charlotte, ils
avont des cheveux qui ne tenont point à leu tête ; et ils boutont ça
après tout, comme un gros bonnet de filasse. Ils ant des chemises qui
ant des manches où j'entrerions tout brandis, toi et moi. En glieu
d'haut-de-chausse, ils portont un garde-robe (6) aussi large que d'ici
à Pâques ; en glieu de pourpoint, de petites brassières qui ne leu
venont pas jusqu'au brichet (7) ; et, en glieu de rabat, un grand
mouchoir de cou à réziau aveuc quatre grosses houpes de linge qui leu
pendont sur l'estomaque. Ils avont itou d'autres petits rabats au
bout des bras, et de grands en tonnois de passement aux jambes, et,
parmi tout ça, tant de rubans, tant de rubans, que c'est une vraie
piquié. Ignia pas jusqu'aux souliers qui n'en soyont farcis tout
depis un bout jusqu'à l'autre ; et ils sont faits d'une façon que je
me romprais le cou aveuc.

- Charlotte -

Par ma fi, Piarrot, il faut que j'aille voir un peu ça.

- Pierrot -

Oh ! acoute un peu auparavant, Charlotte. J'ai queuque autre chose à
te dire, moi.

- Charlotte -

Et bian ! dis, qu'est-ce que c'est ?

- Pierrot -

Vois-tu, Charlotte ? il faut, comme dit l'autre, que je débonde mon
coeur. Je t'aime, tu le sais bian, et je sommes pour être mariés
ensemble ; mais marguienne, je ne suis point satisfait de toi.

- Charlotte -

Quement ? qu'est-ce que c'est donc qu'iglia ?

- Pierrot -

Iglia que tu me chagraines l'esprit franchement.

- Charlotte -

Et quement donc ?

- Pierrot -

Tétiguienne, tu ne m'aimes point.

- Charlotte -

Ah ! ah ! n'est-ce que ça ?

- Pierrot -

Oui, ce n'est que ça, et c'est bian assez.

- Charlotte -

Mon Guieu, Piarrot, tu me viens toujou dire la même
chose.

- Pierrot -

Je te dis toujou la même chose, parce que c'est toujou la même chose ;
et si ce n'était pas toujou la même chose, je ne te dirais pas toujou
la même chose.

- Charlotte -

Mais, qu'est-ce qu'il te faut ? que veux-tu ?

- Pierrot -

Jerniguienne ! je veux que tu m'aimes.

- Charlotte -

Est-ce que je ne t'aime pas ?

- Pierrot -

Non, tu ne m'aimes pas ; et si, je fais tout ce que je pis pour ça. Je
t'achète, sans reproche, des rubans à tous les marciers qui passont ;
je me romps le cou à t'aller dénicher des marles ; je fais jouer pour
toi les vielleux quand ce vient ta fête ; et tout ça comme si je me
frappois la tête contre un mur. Vois-tu, ça n'est ni biau ni honnête
de n'aimer pas les gens qui nous aimont.

- Charlotte -

Mais, mon Guieu, je t'aime aussi.

- Pierrot -

Oui, tu m'aimes d'une belle déguaine !

- Charlotte -

Quement veux-tu donc qu'on fasse ?

- Pierrot -

Je veux que l'en fasse comme l'en fait, quand l'en aime comme il faut.

- Charlotte -

Ne t'aimé-je pas aussi comme il faut ?

- Pierrot -

Non. Quand ça est, ça se voit, et l'en fait mille petites singeries
aux personnes quand on les aime du bon du coeur. Regarde la grosse
Thomasse comme elle est assotée du jeune Robain ; alle est toujou
autour de li à l'agacer, et ne le laisse jamais en repos. Toujou al li
fait queuque niche, ou li baille queuque taloche en passant ; et
l'autre jour qu'il était assis sur un escabiau, al fut le tirer de
dessous li, et le fit choir tout de son long par tarre. Jarni, v'là où
l'en voit les gens qui aimont ; mais toi, tu ne me dis jamais mot,
t'es toujou là comme eune vraie souche de bois ; et je passerais vingt
fois devant toi, que tu ne te grouillerais pas pour me bailler le
moindre coup, ou me dire la moindre chose. Ventreguienne ! ça n'est
pas bian, après tout : et t'es trop froide pour les gens.

- Charlotte -

Que veux-tu que j'y fasse ? C'est mon himeur, et je ne me pis
refondre.

- Pierrot -

Igna himeur qui quienne. Quand en a de l'amiquié pour les parsonnes,
l'on en baille toujou queuque petite signifiance.

- Charlotte -

Enfin, je t'aime tout autant que je pis ; et si tu n'es pas content de
ça, tu n'as qu'à en aimer queuque autre.

- Pierrot -

Eh bian ! vlà pas mon compte ? Tétigué, si tu m'aimais, me dirais-tu
ça ?

- Charlotte -

Pourquoi me viens-tu aussi tarabuster l'esprit ?

- Pierrot -

Morgué ! queu mal te fais-je ? Je ne te demande qu'un peu d'amiquié.

- Charlotte -

Et bien ! laisse faire aussi, et ne me presse point tant. Peut-être
que ça viendra tout d'un coup sans y songer.

- Pierrot -

Touche donc là, Charlotte.

- Charlotte -

          (donnant sa main.)

Eh bien ! quien.

- Pierrot -

Promets-moi donc que tu tâcheras de m'aimer davantage.

- Charlotte -

J'y ferai tout ce que je pourrai, mais il faut que ça vienne de
lui-même. Piarrot, est-ce là ce monsieu ?

- Pierrot -

Oui, le vlà.

- Charlotte -

Ah ! mon Guieu, qu'il est genti, et que ç'aurait été dommage qu'il eût
été nayé !

- Pierrot -

Je revians tout à l'heure ; je m'en vas boire chopine, pour me
rebouter tant soit peu de la fatigue que j'ais eue.



-----------


Scène II. - Don Juan, Sganarelle, Charlotte, dans le fond du théâtre.


- Don Juan -

Nous avons manqué notre coup, Sganarelle, et cette bourrasque imprévue
a renversé avec notre barque le projet que nous avions fait ; mais, à
te dire vrai, la paysanne que je viens de quitter répare ce malheur,
et je lui ai trouvé des charmes qui effacent de mon esprit tout le
chagrin que me donnait le mauvais succès de notre entreprise. Il ne
faut pas que ce coeur m'échappe, et j'y ai déjà jeté des dispositions
à ne pas me souffrir longtemps de pousser des soupirs.

- Sganarelle -

Monsieur, j'avoue que vous m'étonnez. A peine sommes-nous échappés
d'un péril de mort, qu'au lieu de rendre grâce au ciel de la pitié
qu'il a daigné prendre de nous, vous travaillez tout de nouveau à
attirer sa colère par vos fantaisies accoûtumées, et vos amours
cr...

          (Don Juan prend un ton menaçant.)

Paix, coquin que vous êtes, vous ne savez ce que vous dites, et
monsieur sait ce qu'il fait. Allons.

- Don Juan -

          (apercevant Charlotte.)

Ah ! ah ! d'où sort cette autre paysanne, Sganarelle ? As-tu rien vu
de plus joli ? et ne trouves-tu pas, dis-moi, que celle-ci vaut bien
l'autre ?

- Sganarelle -

Assurément.

          (à part.)

Autre pièce nouvelle.

- Don Juan -

          (à Charlotte.)

D'où me vient, la belle, une rencontre si agréable ?  Quoi ! dans ces
lieux champêtres, parmi ces arbres et ces rochers, on trouve des
personnes faites comme vous êtes.

- Charlotte -

Vous voyez, Monsieu.

- Don Juan -

Etes-vous de ce village ?

- Charlotte -

Oui, Monsieu.

- Don Juan -

Et vous y demeurez ?...

- Charlotte -

Oui, Monsieu.

- Don Juan -

Vous vous appelez ?

- Charlotte -

Charlotte, pour vous servir.

- Don Juan -

Ah ! la belle personne, et que ses yeux sont pénétrants !

- Charlotte -

Monsieu, vous me rendez toute honteuse.

- Don Juan -

Ah, n'ayez point de honte d'entendre dire vos vérités. Sganarelle,
qu'en dis-tu ? Peut-on rien voir de plus agréable ? Tournez-vous un
peu, s'il vous plaît. Ah ! que cette taille est jolie ! Haussez un peu
la tête, de grâce. Ah !  que ce visage est mignon ! Ouvrez vos yeux
entièrement. Ah ! qu'ils sont beaux ! Que je voie un peu vos dents,
je vous prie. Ah ! qu'elles sont amoureuses, et ces lèvres
appétissantes !  Pour moi, je suis ravi, et je n'ai jamais vu une si
charmante personne.

- Charlotte -

Monsieur, cela vous plaît à dire, et je ne sais pas si c'est pour vous
railler de moi.

- Don Juan -

Moi, me railler de vous ? Dieu m'en garde ! je vous aime trop pour
cela, et c'est du fond du coeur que je vous parle.

- Charlotte -

Je vous suis bien obligée, si ça est.

- Don Juan -

Point du tout, vous ne m'êtes point obligée de tout ce que je dis ; et
ce n'est qu'à votre beauté que vous en êtes redevable.

- Charlotte -

Monsieu, tout ça est trop bien dit pour moi, et je n'ai pas d'esprit
pour vous répondre.

- Don Juan -

Sganarelle, regarde un peu ses mains.

- Charlotte -

Fi ! Monsieu, elles sont noires comme je ne sais quoi.

- Don Juan -

Ah ! que dites-vous ? Elles sont les plus belles du monde ; souffrez
que je les baise, je vous prie.

- Charlotte -

Monsieur, c'est trop d'honneur que vous me faites ; et si j'avais su
ça tantôt, je n'aurais pas manqué de les laver avec du son.

- Don Juan -

Eh ! dites-moi un peu, belle Charlotte, vous n'êtes pas mariée, sans
doute ?

- Charlotte -

Non, Monsieu ; mais je dois bientôt l'être avec Piarrot, le fils de la
voisine Simonette.

- Don Juan -

Quoi ! une personne comme vous serait la femme d'un simple paysan ?
Non, non, c'est profaner tant de beauté, et vous n'êtes pas née pour
demeurer dans un village. Vous méritez, sans doute, une meilleure
fortune ; et le ciel qui le connaît bien, m'a conduit ici tout exprès
pour empêcher ce mariage, et rendre justice à vos charmes ; car enfin,
belle Charlotte, je vous aime de tout mon coeur, et il ne tiendra qu'à
vous que je vous arrache de ce misérable lieu, et ne vous mette dans
l'état où vous méritez d'être. Cet amour est bien prompt, sans doute ;
mais quoi ! c'est un effet, Charlotte, de votre grande beauté, et
l'on vous aime autant en un quart d'heure qu'on ferait une autre en
six mois.

- Charlotte -

Aussi vrai, Monsieu, je ne sais comment faire quand vous parlez. Ce
que vous dites me fait aise, et j'aurais toutes les envies du monde de
vous croire ; mais on m'a toujou dit qu'il ne faut jamais croire les
monsieux, et que vous autres courtisans êtes des enjoleux, qui ne
songez qu'à abuser les filles.

- Don Juan -

Je ne suis pas de ces gens-là.

- Sganarelle -

Il n'a garde.

- Charlotte -

Voyez-vous, Monsieu ? il n'y a pas plaisir à se laisser abuser. Je
suis une pauvre paysanne ; mais j'ai l'honneur en recommandation, et
j'aimerais mieux me voir morte que de me voir déshonorée.

- Don Juan -

Moi, j'aurais l'âme assez méchante pour abuser une personne comme vous ?
je serais assez lâche pour vous déshonorer ? Non, non, j'ai trop de
conscience pour cela. Je vous aime, Charlotte, en tout bien et en
tout honneur ; et, pour vous montrer que je vous dis vrai, sachez que
je n'ai point d'autre dessein que de vous épouser. En voulez-vous un
plus grand témoignage ? M'y voilà prêt quand vous voudrez : et je
prends à témoin l'homme que voilà, de la parole que je vous donne.

- Sganarelle -

Non, non, ne craignez point. Il se mariera avec vous tant que vous
voudrez.

- Don Juan -

Ah ! Charlotte, je vois bien que vous ne me connaissez pas encore.
Vous me faites grand tort de juger de moi par les autres ; et s'il y a
des fourbes dans le monde, des gens qui ne cherchent qu'à abuser les
filles, vous devez me tirer du nombre, et ne pas mettre en doute la
sincérité de ma foi : et puis votre beauté vous assure de tout. Quand
on est faite comme vous, on doit être à couvert de toutes ces sortes
de craintes : vous n'avez point l'air, croyez-moi, d'une personne
qu'on abuse ; et pour moi, je vous l'avoue, je me percerais le coeur
de mille coups, si j'avais eu la moindre pensée de vous trahir.

- Charlotte -

Mon Dieu ! je ne sais si vous dites vrai ou non ; mais vous faites que
l'on vous croit.

- Don Juan -

Lorsque vous me croirez, vous me rendrez justice assurément, et je
vous réitère encore la promesse que je vous ai faite. Ne
l'acceptez-vous pas ? et ne voulez-vous pas consentir à être ma femme ?

- Charlotte -

Oui, pourvu que ma tante le veuille.

- Don Juan -

Touchez donc là, Charlotte, puisque vous le voulez bien de votre part.

- Charlotte -

Mais au moins, Monsieu, ne m'allez pas tromper, je vous prie ; il y
aurait de la conscience à vous, et vous voyez comme j'y vais à la
bonne foi.

- Don Juan -

Comment ! il semble que vous doutiez encore de ma sincérité ?
voulez-vous que je fasse des serments épouvantables ? Que le ciel...

- Charlotte -

Mon Dieu, ne jurez point ! je vous crois.

- Don Juan -

Donnez-moi donc un petit baiser pour gage de votre parole.

- Charlotte -

Oh ! monsieu, attendez que je soyons mariés, je vous
prie. Après ça, je vous baiserai tant que vous voudrez.

- Don Juan -

Eh bien, belle Charlotte, je veux tout ce que vous voulez,
abandonnez-moi seulement votre main, et souffrez que, par mille
baisers, je lui exprime le ravissement où je suis...



-----------


Scène III. - Don Juan, Sganarelle, Pierrot, Charlotte.


- Pierrot -

          (poussant Don Juan qui baise la main de Charlotte.)

Tout doucement, Monsieu ; tenez-vous, s'il vous plaît. Vous vous
échauffez trop, et vous pourriez gagner la purésie.

- Don Juan -

          (repoussant rudement Pierrot.)

Qui m'amène cet impertinent ?

- Pierrot -

          (se mettant entre Don Juan et Charlotte.)

Je vous dis qu'ous vous tegniez, et qu'ous ne caressiais point nos
accordées.

- Don Juan -

          (repoussant encore Pierrot.)

Ah ! que de bruit !

- Pierrot -

Jerniguienne ! ce n'est pas comme ça qu'il faut pousser les gens.

- Charlotte -

          (prenant Pierrot par le bras.)

Et laisse-le faire aussi, Piarrot.

- Pierrot -

Quement ! que je le laisse faire ! Je ne veux pas, moi.

- Don Juan -

Ah !

- Pierrot -

Tétiguienne ! par ce qu'ous êtes monsieu, vous viendrez caresser nos
femmes à notre barbe ? Allez-v's-en caresser les vôtres.

- Don Juan -

Heu ?

- Pierrot -

Heu.

          (Don Juan lui donne un soufflet.)

Tétigué ! ne me frappez pas.

          (autre soufflet.)

Oh ! jerniguié !

          (autre soufflet.)

Ventregué !

          (autre soufflet.)

Palsangué ! morguienne ! ça n'est pas bian de battre les gens, et
ce n'est là la récompense de v's avoir sauvé d'être nayé.

- Charlotte -

Piarrot ! ne te fâche point.

- Pierrot -

Je me veux fâcher ; et t'es une vilaine, toi, d'endurer qu'on te
cajole.

- Charlotte -

Oh ! Piarrot, ce n'est pas ce que tu penses. Ce monsieu veut
m'épouser, et tu ne dois pas te bouter en colère.

- Pierrot -

Quement ? Jerni ! tu m'es promise.

- Charlotte -

Ça n'y fait rien, Piarrot. Si tu m'aimes, ne dois-tu pas être bien
aise que je devienne madame ?

- Pierrot -

Jernigué ! non. J'aime mieux te voir crevée que de te voir à un autre.

- Charlotte -

Va va, Piarrot, ne te mets point en peine. Si je sis madame, je te
ferai gagner queuque chose, et tu apporteras du beurre et du fromage
cheux nous.

- Pierrot -

Ventreguienne ! je gni en porterai jamais, quand tu m'en payerais deux
fois autant. Est-ce donc comme ça que t'écoutes ce qu'il te dit ?
Morguienne ! si j'avais su ça tantôt, je me serais bian gardé de le
tirer de gliau, et je gli aurais baillé un bon coup d'aviron sur la
tête.

- Don Juan -

          (s'approchant de Pierrot pour le frapper.)

Qu'est-ce que vous dites ?

- Pierrot -

          (se mettant derrière Charlotte.)

Jerniguienne ! je ne crains parsonne.

- Don Juan -

          (passant du côté où est Pierrot.)

Attendez-moi un peu.

- Pierrot -

          (repassant de l'autre côté.)

Je me moque de tout, moi.

- Don Juan -

          (courant après Pierrot.)

Voyons cela.

- Pierrot -

          (se sauvant encore derrière Charlotte.)

J'en avons bian veu d'autres.

- Don Juan -

Ouais !

- Sganarelle -

Eh ! Monsieur, laissez là ce pauvre misérable. C'est conscience de le
battre.

          (à Pierrot, en se mettant entre lui et Don Juan.)

Ecoute, mon pauvre garçon, retire-toi, et ne lui dis rien.

- Pierrot -

          (passant devant Sganarelle, et regardant fièrement Don Juan.)

Je veux lui dire, moi !

- Don Juan -

          (levant la main pour donner un soufflet à Pierrot.)

Ah ! je vous apprendrai...

          (Pierrot baisse la tête, et Sganarelle reçoit le soufflet.)

- Sganarelle -

          (regardant Pierrot.)

Peste soit du maroufle !

- Don Juan -

          (à Sganarelle.)

Te voilà payé de ta charité.

- Pierrot -

Jarni ! je vas dire à sa tante tout ce ménage-ci.



-----------


Scène IV. - Don Juan, Charlotte, Sganarelle.


- Don Juan -

          (à Charlotte.)

Enfin, je m'en vais être le plus heureux de tous les hommes, et je ne
changerais pas mon bonheur contre toutes les choses du monde. Que de
plaisirs quand vous serez ma femme, et que...



-----------


Scène V. - Don Juan, Mathurine, Charlotte, Sganarelle.


- Sganarelle -

          (apercevant Mathurine.)

Ah ! ah !

- Mathurine -

          (à Don Juan.)

Monsieu, que faites-vous donc là avec Charlotte ? Est-ce que vous lui
parlez d'amour aussi ?

- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Non. Au contraire, c'est elle qui me témoignait une envie d'être ma
femme, et je lui répondais que j'étais engagé avec vous.

- Charlotte -

          (à Don Juan.)

Qu'est-ce que c'est donc que vous veut Mathurine ?

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

Elle est jalouse de me voir vous parler, et voudrait bien que je
l'épousasse ; mais je lui dis que c'est vous que je veux.

- Mathurine -

Quoi ! Charlotte...

- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Tout ce que vous lui direz sera inutile ; elle s'est mis cela dans la
tête.

- Charlotte -

Quement donc ! Mathurine...

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

C'est en vain que vous lui parlerez : vous ne lui ôterez point cette
fantaisie.

- Mathurine -

Est-ce que...

- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Il n'y a pas moyen de lui faire entendre raison.

- Charlotte -

Je voudrais...

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

Elle est obstinée comme tous les diables.

- Mathurine -

Vraiment...

- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Ne lui dites rien, c'est une folle.

- Charlotte -

Je pense...

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

Laissez-la là, c'est une extravagante.

- Mathurine -

Non, non, il faut que je lui parle.

- Charlotte -

Je veux voir un peu ses raisons.

- Mathurine -

Quoi !...

- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Je gage qu'elle va vous dire que je lui ai promis de l'épouser.

- Charlotte -

Je...

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

Gageons qu'elle vous soutiendra que je lui ai donné parole de la
prendre pour femme.

- Mathurine -

Holà ! Charlotte, ça n'est pas bian de courir su le marché des autres.

- Charlotte -

Ça n'est pas honnête, Mathurine, d'être jalouse que monsieu me parle.

- Mathurine -

C'est moi que monsieu a vue la première.

- Charlotte -

S'il vous a vue la première, il m'a vue la seconde, et m'a promis de
m'épouser.

- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Et bien ! que vous ai-je dit ?

- Mathurine -

Je vous baise les mains ; c'est moi, et non pas vous qu'il
a promis d'épouser.

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

N'ai-je pas deviné ?

- Charlotte -

A d'autres, je vous prie ; c'est moi, vous dis-je.

- Mathurine -

Vous vous moquez des gens ; c'est moi, encore un coup.

- Charlotte -

Le v'là qui est pour le dire, si je n'ai pas raison.

- Mathurine -

Le v'là qui est pour me démentir, si je ne dis pas vrai.

- Charlotte -

Est-ce, Monsieu, que vous lui avez promis de l'épouser ?

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

Vous vous raillez de moi.

- Mathurine -

Est-il vrai, Monsieu, que vous lui avez donné parole d'être son mari ?

- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Pouvez-vous avoir cette pensée ?

- Charlotte -

Vous voyez qu'al le soutient.

- Don Juan -

          (bas, à Charlotte.)

Laissez-la faire.

- Mathurine -

Vous êtes témoin comme al l'assure.


- Don Juan -

          (bas, à Mathurine.)

Laissez-la dire.

- Charlotte -

Non, non, il faut savoir la vérité.

- Mathurine -

Il est question de juger ça.

- Charlotte -

Oui, Mathurine, je veux que monsieu vous montre votre bec jaune (8).

- Mathurine -

Oui, Charlotte, je veux que monsieu vous rende un peu camuse (9).

- Charlotte -

Monsieur, videz la querelle, s'il vous plaît.

- Mathurine -

Mettez-nous d'accord, Monsieu.

- Charlotte -

          (à Mathurine.)

Vous allez voir.

- Mathurine -

          (à Charlotte.)

Vous allez voir vous même.

- Charlotte -

          (à Don Juan.)

Dites.

- Mathurine -

          (à Don Juan.)

Parlez.

- Don Juan -

Que voulez-vous que je dise ? vous soutenez également
toutes deux que je vous ai promis de vous prendre pour
femmes. Est-ce que chacune de vous ne sait pas ce qui
en est, sans qu'il soit nécessaire que je m'explique davantage ?
Pourquoi m'obliger là-dessus à des redites ? Celle à
qui j'ai promis effectivement n'a-t-elle pas, en elle-même
de quoi se moquer des discours de l'autre, et doit-elle se
mettre en peine, pourvu que j'accomplisse ma promesse ?
Tous les discours n'avancent point les choses. Il faut faire,
et non pas dire ; et les effets décident mieux que les paroles.
Aussi n'est-ce rien que par là que je vous veux mettre
d'accord ; et l'on verra, quand je me marierai, laquelle des
deux a mon coeur.

          (bas, à Mathurine.)

Laissez-lui croire ce qu'elle voudra.

          (bas, à Charlotte.)

Laissez-la se flatter dans son imagination.

          (bas, à Mathurine.)

Je vous adore.

          (bas, à Charlotte.)

Je suis tout à vous.

          (bas, à Mathurine.)

Tous les visages sont laids auprès du vôtre.

          (bas, à Charlotte.)

On ne peut plus souffrir les autres quand on vous a vue.

          (haut.)

J'ai un petit ordre à donner, je viens vous retrouver dans un quart
d'heure.



-----------


Scène VI. - Charlotte, Mathurine, Sganarelle.


- Charlotte -

          (à Mathurine.)

Je suis celle qu'il aime, au moins.

- Mathurine -

          (à Charlotte.)

C'est moi qu'il épousera.

- Sganarelle -

          (arrêtant Charlotte et Mathurine.)

Ah ! pauvres filles que vous êtes, j'ai pitié de votre innocence, et
je ne puis souffrir de vous voir courir à votre malheur. Croyez-moi
l'une et l'autre : ne vous amusez point à tous les contes qu'on vous
fait, et demeurez dans votre village.



-----------


Scène VII. - Don Juan, Charlotte, Mathurine, Sganarelle.


- Don Juan -

          (dans le fond du théâtre, à part.)

Je voudrais bien savoir pourquoi Sganarelle ne me suit pas.

- Sganarelle -

          (à ces filles.)

Mon maître est un fourbe ; il n'a dessein que de vous abuser, et en a
bien abusé d'autres : c'est l'épouseur du genre humain, et...

          (apercevant Don Juan.)

cela est faux ; et quiconque vous dira cela, vous lui devez dire qu'il en a
menti. Mon maître n'est point l'épouseur du genre humain, il n'est point
fourbe, il n'a pas dessein de vous tromper, et n'en a point abusé d'autres.
Ah ! tenez, le voilà, demandez-le plutôt à lui-même.

- Don Juan -

          (regardant Sganarelle, et le soupçonnant d'avoir parlé.)

Oui !

- Sganarelle -

Monsieur, comme le monde est plein de médisants, je vais au devant
des choses ; et je leur disais que, si quelqu'un leur venait dire du
mal de vous, elles se gardassent bien de le croire, et ne manquassent
pas de lui dire qu'il en aurait menti.

- Don Juan -

Sganarelle !

- Sganarelle -

          (à Charlotte et à Mathurine.)

Oui, monsieur est homme d'honneur ; je le garantis tel.

- Don Juan -

Hon !

- Sganarelle -

Ce sont des impertinents.



-----------


Scène VIII. - Don Juan, La Ramée, Charlotte, Mathurine, Sganarelle.


- La Ramée -

          (bas, à Don Juan.)

Monsieur, je viens vous avertir qu'il ne fait pas bon ici pour vous.

- Don Juan -

Comment ?

- La Ramée -

Douze hommes à cheval vous cherchent, qui doivent arriver ici dans un
moment ; je ne sais pas par quel moyen ils peuvent vous avoir suivi ;
mais j'ai appris cette nouvelle d'un paysan qu'ils ont interrogé, et
auquel ils vous ont dépeint. L'affaire presse, et le plus tôt que vous
pourrez sortir d'ici sera le meilleur.



-----------


Scène IX. - Don Juan, Charlotte, Mathurine, Sganarelle.


- Don Juan -

          (à Charlotte et à Mathurine.)

Une affaire pressante m'oblige de partir d'ici ; mais je
vous prie de vous ressouvenir de la parole que je vous ai
donnée, et de croire que vous aurez de mes nouvelles avant
qu'il soit demain au soir.



-----------


Scène X. - Don Juan, Sganarelle.


- Don Juan -

Comme la partie n'est pas égale, il faut user de stratagème, et éluder
adroitement le malheur qui me cherche. Je veux que Sganarelle se
revête de mes habits ; et moi...

- Sganarelle -

Monsieur, vous vous moquez. M'exposer à être tué sous vos habits, et...

- Don Juan -

Allons vite, c'est trop d'honneur que je vous fais ; et bien heureux
est le valet qui peut avoir la gloire de mourir pour son maître.

- Sganarelle -

Je vous remercie d'un tel honneur.

          (seul.)

O ciel ! puisqu'il s'agit de mort, fais-moi la grâce de n'être point
pris pour un autre !



ACTE TROISIEME.
---------------

Le théâtre représente une forêt.


Scène première (10). - Don Juan, en habit de campagne; Sganarelle, en médecin.


- Sganarelle -

Ma foi, Monsieur, avouez que j'ai eu raison, et que nous voilà l'un et
l'autre déguisés à merveille. Votre premier dessein n'était point du
tout à propos, et ceci nous cache bien mieux que tout ce que vous
vouliez faire.

- Don Juan -

Il est vrai que te voilà bien, et je ne sais où tu as été déterrer cet
attirail ridicule.

- Sganarelle -

Oui ? c'est l'habit d'un vieux médecin, qui a été laissé en gage au
lieu où je l'ai pris, et il m'en a coûté de l'argent pour
l'avoir. Mais savez-vous, Monsieur, que cet habit me met déjà en
considération, que je suis salué des gens que je rencontre, et que
l'on me vient consulter ainsi qu'un habile homme ?

- Don Juan -

Comment donc ?

- Sganarelle -

Cinq ou six paysans et paysannes, en me voyant passer, me sont venus
demander mon avis sur différentes maladies.

- Don Juan -

Tu leur as répondu que tu n'y entendais rien ?

- Sganarelle -

Moi ? point du tout. J'ai voulu soutenir l'honneur de mon habit : j'ai
raisonné sur le mal, et leur ai fait des ordonnances à chacun.

- Don Juan -

Et quels remèdes encore leur as-tu ordonnés ?

- Sganarelle -

Ma foi, Monsieur, j'en ai pris par où j'en ai pu attraper ; j'ai fait
mes ordonnances à l'aventure, et ce serait une chose plaisante si les
malades guérissaient, et qu'on m'en vînt remercier.

- Don Juan -

Et pourquoi non ? Par quelle raison n'aurais-tu pas les mêmes
privilèges qu'ont tous les autres médecins ? Ils n'ont pas plus de
part que toi aux guérisons des malades, et tout leur art est pure
grimace. Ils ne font rien que recevoir la gloire des heureux succès ;
et tu peux profiter, comme eux, du bonheur du malade, et voir
attribuer à tes remèdes tout ce qui peut venir des faveurs du hasard
et des forces de la nature.

- Sganarelle -

Comment, Monsieur, vous êtes aussi impie en médecine ?

- Don Juan -

C'est une des grandes erreurs qui soient parmi les hommes.

- Sganarelle -

Quoi ! vous ne croyez pas au séné, ni à la casse, ni au
vin émétique ?

- Don Juan -

Et pourquoi veux-tu que j'y croie ?

- Sganarelle -

Vous avez l'âme bien mécréante. Cependant vous voyez depuis un temps
que le vin émétique fait bruire ses fuseaux. Ses miracles ont converti
les plus incrédules esprits : et il n'y a pas trois semaines que j'en
ai vu, moi qui vous parle, un effet merveilleux.

- Don Juan -

Et quel ?

- Sganarelle -

Il y avait un homme qui, depuis six jours, était à l'agonie ; on ne
savait plus que lui ordonner, et tous les remèdes ne faisaient rien ;
on s'avisa à la fin de lui donner de l'émétique.

- Don Juan -

Il réchappa, n'est-ce pas ?

- Sganarelle -

Non, il mourut.

- Don Juan -

L'effet est admirable.

- Sganarelle -

Comment ! il y avait six jours entiers qu'il ne pouvait mourir, et
cela le fit mourir tout d'un coup. Voulez-vous rien de plus efficace ?

- Don Juan -

Tu as raison.

- Sganarelle -

Mais laissons la médecine où vous ne croyez point, et parlons des
autres choses ; car cet habit me donne de l'esprit, et je me sens en
humeur de disputer contre vous. Vous savez bien que vous me permettez
les disputes, et que vous ne me défendez que les remontrances.

- Don Juan -

Eh bien ?

- Sganarelle -

Je veux savoir un peu vos pensées à fond. Est-il possible que vous ne
croyez point du tout au ciel ?

- Don Juan -

Laissons cela.

- Sganarelle -

C'est-à-dire que non. Et à l'enfer ?

- Don Juan -

Eh !

- Sganarelle -

Tout de même. Et au diable s'il vous plaît ?

- Don Juan -

Oui, oui.

- Sganarelle -

Aussi peu. Ne croyez-vous point à l'autre vie ?

- Don Juan -

Ah ! ah ! ah !

- Sganarelle -

Voilà un homme que j'aurai bien de la peine à convertir. Et dites-moi
un peu, [le moine bourru, qu'en croyez-vous ? eh !

- Don Juan -

La peste soit du fat !

- Sganarelle -

Et voilà ce que je ne puis souffrir : car il n'y a rien de plus vrai
que le moine bourru, et je me ferais pendre pour celui-là (11). Mais]
encore faut-il croire quelque chose [dans le monde], qu'est-ce [donc]
que vous croyez ?

- Don Juan -

Ce que je crois ?

- Sganarelle -

Oui.

- Don Juan -

Je crois que deux et deux sont quatre, Sganarelle, et
que quatre et quatre sont huit.

- Sganarelle -

La belle croyance [et les beaux articles de foi] que voilà ! Votre
religion, à ce que je vois, est donc l'arithmétique ? Il faut avouer
qu'il se met d'étranges folies dans la tête des hommes, et que, pour
avoir bien étudié, on est bien moins sage le plus souvent. Pour
moi, Monsieur, je n'ai point étudié comme vous, Dieu merci, et
personne ne saurait se vanter de m'avoir jamais rien appris ; mais
avec mon petit sens, mon petit jugement, je vois les choses mieux que
tous les livres, et je comprends fort bien que ce monde que nous
voyons n'est pas un champignon qui soit venu tout seul en une nuit. Je
voudrais bien vous demander qui a fait ces arbres-là, ces rochers,
cette terre, et ce ciel que voilà là-haut ; et si tout cela s'est bâti
de lui-même. Vous voilà, vous, par exemple, vous êtes là : est-ce que
vous vous êtes fait tout seul, et n'a-t-il pas fallu que votre père
ait engrossé votre mère pour vous faire ? Pouvez-vous voir toutes les
inventions dont la machine de l'homme est composée, sans admirer de
quelle façon cela est agencé l'un dans l'autre ? ces nerfs, ces os,
ces veines, ces artères, ces... ce poumon, ce coeur, ce foie, et tous
ces autres ingrédients qui sont là, et qui... Oh ! dame,
interrompez-moi donc, si vous voulez. Je ne saurais disputer si l'on
ne m'interrompt. Vous vous taisez exprès, et me laissez parler par
belle malice.

- Don Juan -

J'attends que ton raisonnement soit fini.

- Sganarelle -

Mon raisonnement est qu'il y a quelque chose d'admirable dans l'homme,
quoi que vous puissiez dire, que tous les savants ne sauraient
expliquer. Cela n'est-il pas merveilleux que me voilà ici, et que
j'aie quelque chose dans la tête qui pense cent choses différentes en
un moment, et fait de mon corps tout ce qu'elle veut ? Je veux frapper
des mains, hausser le bras, lever les yeux au ciel, baisser la tête,
remuer les pieds, aller à droite, à gauche, en avant, en arrière,
tourner...

          (Il se laisse tomber en tournant.)

- Don Juan -

Bon ! Voilà ton raisonnement qui a le nez cassé.

- Sganarelle -

Morbleu ! je suis bien sot de m'amuser à raisonner avec vous ; croyez
ce que vous voudrez, il m'importe bien que vous soyez damné !

- Don Juan -

Mais tout en raisonnant, je crois que nous nous sommes égarés.
Appelle un peu cet homme que voilà là-bas, pour lui demander le
chemin.



-----------


Scène II. - Don Juan, Sganarelle, un pauvre.


- Sganarelle -

Holà ! ho ! l'homme ! ho ! mon compère ! ho ! l'ami ! un petit mot,
s'il vous plaît. Enseignez-nous un peu le chemin qui mène à la
ville.

- Le pauvre -

Vous n'avez qu'à suivre cette route, Messieurs, et détourner à main
droite quand vous serez au bout de la forêt ; mais je vous donne avis
que vous devez vous tenir sur vos gardes, et que, depuis quelque
temps, il y a des voleurs ici autour.

- Don Juan -

Je te suis obligé, mon ami, et je te rends grâce de tout mon coeur.

- Le pauvre -

Si vous vouliez me secourir, Monsieur, de quelque aumône ?

- Don Juan -

Ah ! ah ! ton avis est intéressé, à ce que je vois.

- Le pauvre -

Je suis un pauvre homme, Monsieur, retiré tout seul dans le bois
depuis dix ans, et je ne manquerai pas de prier le ciel qu'il vous
donne toute sorte de biens.

- Don Juan -

Eh ! prie le qu'il te donne un habit, sans te mettre en peine des
affaires des autres.

- Sganarelle -

Vous ne connaissez pas monsieur, bonhomme ; il ne croit qu'en deux et
deux sont quatre, et en quatre et quatre sont huit.

- Don Juan -

Quelle est ton occupation parmi ces arbres ?

- Le pauvre -

De prier le ciel tout le jour pour la prospérité des gens de bien qui
me donnent quelque chose.

- Don Juan -

Il ne se peut donc pas que tu ne sois bien à ton aise ?

- Le pauvre -

Hélas ! Monsieur, je suis dans la plus grande nécessité du monde.

- Don Juan -

Tu te moques : un homme qui prie le ciel tout le jour ne peut pas
manquer d'être bien dans ses affaires.

- Le pauvre -

Je vous assure, Monsieur, que le plus souvent je n'ai pas un morceau
de pain à mettre sous les dents.

- Don Juan -

Voilà qui est étrange, et tu es bien mal reconnu de tes soins. Ah ! ah
! je m'en vais te donner un louis d'or tout à l'heure, pourvu que tu
veuilles jurer.

- Le pauvre -

Ah ! Monsieur, voudriez-vous que je commisse un tel péché ?

- Don Juan -

Tu n'as qu'à voir si tu veux gagner un louis d'or, ou non ; en voici
un que je te donne, si tu jures. Tiens : il faut jurer.

- Le pauvre -

Monsieur...

- Don Juan -

A moins de cela, tu ne l'auras pas.

- Sganarelle -

Va, va, jure un peu : il n'y a pas de mal.

- Don Juan -

Prends, le voilà, prends, te dis-je ; mais jure donc.

- Le pauvre -

Non, Monsieur, j'aime mieux mourir de faim.

- Don Juan -

Va va, je te le donne pour l'amour de l'humanité.

          (Regardant dans la forêt.)

Mais que vois-je là ? un homme attaqué par trois autres ! La partie
est trop inégale, et je ne dois pas souffrir cette lâcheté.

          (Il met l'épée à la main, et court au lieu du combat.)



-----------


Scène III. - Sganarelle.


- Sganarelle -

Mon maître est un vrai enragé, d'aller se présenter à un péril qui ne
le cherche pas. Mais, ma foi, le secours a servi, et les deux ont fait
fuir les trois.



-----------


Scène IV. - Don Juan, Don Carlos, Sganarelle, au fond de théâtre.


- Don Carlos -

          (remettant son épée.)

On voit, par la fuite de ces voleurs, de quel secours est votre
bras. Souffrez, Monsieur, que je vous rende grâces d'une action si
généreuse, et que...

- Don Juan -

Je n'ai rien fait, Monsieur, que vous n'eussiez fait en ma place.
Notre propre honneur est intéressé dans de pareilles aventures ; et
l'action de ces coquins était si lâche, que c'eût été y prendre part
que de ne s'y pas opposer. Mais par quelle rencontre vous êtes-vous
trouvé entre leurs mains ?

- Don Carlos -

Je m'étais, par hasard, égaré d'un frère et de tous ceux de notre
suite ; et comme je cherchais à les rejoindre, j'ai fait rencontre de
ces voleurs, qui d'abord ont tué mon cheval, et qui sans votre valeur
en auraient fait autant de moi.

- Don Juan -

Votre dessein est-il d'aller du côté de la ville ?

- Don Carlos -

Oui, mais sans y vouloir entrer ; et nous nous voyons obligés, mon
frère et moi, à tenir la campagne pour une de ces fâcheuses affaires
qui réduisent les gentilshommes à se sacrifier, eux et leur famille, à
la sévérité de leur honneur, puisqu'enfin le plus doux succès en est
toujours funeste, et que, si l'on ne quitte pas la vie, on est
contraint de quiter le royaume ; et c'est en quoi je trouve la
condition d'un gentilhomme malheureuse, de ne pouvoir point s'assurer
sur toute la prudence et toute l'honnêteté de sa conduite, d'être
asservi par les lois de l'honneur au dérèglement de la conduite
d'autrui, et de voir sa vie, son repos et ses biens dépendre de la
fantaisie du premier téméraire qui s'avisera de lui faire une de ces
injures pour qui un honnête homme doit périr.

- Don Juan -

On a cet avantage, qu'on fait courir le même risque et passer mal
aussi le temps à ceux qui prennent fantaisie de nous venir faire une
offense de gaieté de coeur. Mais ne serait-ce point une indiscrétion
que de vous demander quelle peut être votre affaire ?

- Don Carlos -

La chose en est aux termes de n'en plus faire de secret ; et lorsque
l'injure a une fois éclaté, notre honneur ne va point à vouloir cacher
notre honte, mais à faire éclater notre vengeance, et à publier même
le dessein que nous en avons. Ainsi, Monsieur, je ne feindrai point de
vous dire que l'offense que nous cherchons à venger est une soeur
séduite et enlevée d'un couvent, et que l'auteur de cette offense est
un Don Juan Tenorio, fils de Don Louis Tenorio. Nous le cherchons depuis
quelques jours, et nous l'avons suivi ce matin sur le rapport d'un
valet, qui nous a dit qu'il sortait à cheval, accompagné de quatre ou
cinq, et qu'il avait pris le long de cette côte ; mais tous nos soins
ont été inutiles, et nous n'avons pu découvrir ce qu'il est devenu.

- Don Juan -

Le connaissez-vous, Monsieur, ce Don Juan dont vous parlez ?

- Don Carlos -

Non, quant à moi ; je ne l'ai jamais vu, et je l'ai seulement ouï
dépeindre à mon frère, mais la renommée n'en dit pas force bien, et
c'est un homme dont la vie...

- Don Juan -

Arrêtez, Monsieur, s'il vous plaît. Il est un peu de mes amis, et ce
serait à moi une espèce de lâcheté que d'en ouïr dire du mal.

- Don Carlos -

Pour l'amour de vous, Monsieur, je n'en dirai rien du tout, et c'est
bien la moindre chose que je vous doive, après m'avoir sauvé la vie,
que de me taire devant vous d'une personne que vous connaissez,
lorsque je ne puis en parler sans en dire du mal ; mais quelque ami
que vous lui soyez, j'ose espérer que vous n'approuverez pas son
action, et ne trouverez pas étrange que nous cherchions d'en prendre
la vengeance.

- Don Juan -

Au contraire, je vous y veux servir, et vous épargner des soins
inutiles. Je suis ami de don Juan, je ne puis pas m'en empêcher ; mais
il n'est pas raisonnable qu'il offense impunément des gentilshommes,
et je m'engage à vous faire faire raison par lui.

- Don Carlos -

Et quelle raison peut-on faire à ces sortes d'injures ?

- Don Juan -

Toute celle que votre honneur peut souhaiter ; et sans vous donner la
peine de chercher Don Juan davantage, je m'oblige à le faire trouver
au lieu que vous voudrez, et quand il vous plaira.

- Don Carlos -

Cet espoir est bien doux, Monsieur, à des coeurs offensés ; mais,
après ce que je vous dois, ce me serait une trop sensible douleur que
vous fussiez de la partie.

- Don Juan -

Je suis si attaché à don Juan, qu'il ne saurait se battre que je ne me
batte aussi : mais enfin j'en réponds comme de moi-même, et vous
n'avez qu'à dire quand vous voulez qu'il paraisse, et vous donne
satisfaction.

- Don Carlos -

Que ma destinée est cruelle ! faut-il que je vous doive la vie, et que
D. Juan soit de vos amis !



-----------


Scène V. - Don Alonse, Don Carlos, Don Juan, Sganarelle.


- Don Alonse -

          (parlant à ceux de sa suite, sans voir Don Carlos ni Don Juan.)

Faites boire là mes chevaux, et qu'on les amène après
nous : je veux un peu marcher à pied.

          (les apercevant tous les deux.)

O ciel, que vois-je ici ? Quoi ! mon frère, vous voila avec notre
ennemi mortel !

- Don Carlos -

Notre ennemi mortel ?

- Don Juan -

          (mettant la main sur la garde de son épée.)

Oui, je suis Don Juan moi-même ; et l'avantage du nombre ne m'obligera
pas à vouloir déguiser mon nom.

- Don Alonse -

          (mettant l'épée à la main.)

Ah, traître, il faut que tu périsses, et...

          (Sganarelle court se cacher.)

- Don Carlos -

Ah ! mon frère, arrêtez. Je lui suis redevable de la vie ; et, sans le
secours de son bras, j'aurais été tué par des voleurs que j'ai trouvés.

- Don Alonse -

Et voulez-vous que cette considération empêche notre vengeance ? Tous
les services que nous rend une main ennemie, ne sont d'aucun mérite
pour engager notre âme ; et s'il faut mesurer l'obligation à l'injure,
votre reconnaissance, mon frère, est ici ridicule ; et comme l'honneur
est infiniment plus précieux que la vie, c'est ne devoir rien
proprement que d'être redevable de la vie à qui nous a ôté l'honneur.

- Don Carlos -

Je sais la différence, mon frère, qu'un gentilhomme doit toujours
mettre entre l'un et l'autre ; et la reconnaissance de l'obligation
n'efface point en moi le ressentiment de l'injure ; mais souffrez que
je lui rende ici ce qu'il m'a prêté, que je m'acquitte sur-le-champ de
la vie que je lui dois, par un delai de notre vengeance, et lui laisse
la liberté de jouir, durant quelques jours, du fruit de son bienfait.

- Don Alonse -

Non, non, c'est hasarder notre vengeance que de la reculer, et
l'occasion de la prendre peut ne plus revenir. Le ciel nous l'offre
ici, c'est à nous d'en profiter. Lorsque l'honneur est blessé
mortellement, on ne doit point songer à garder aucunes mesures ; et si
vous répugnez à prêter votre bras à cette action, vous n'avez qu'à
vous retirer, et laisser à ma main la gloire d'un tel sacrifice.

- Don Carlos -

De grâce, mon frère...

- Don Alonse -

Tous ces discours sont superflus : il faut qu'il meure.

- Don Carlos -

Arrêtez, vous dis-je, mon frère. Je ne souffrirai point du tout qu'on
attaque ses jours ; et je jure le ciel que je le défendrai ici contre
qui que ce soit, et je saurai lui faire un rempart de cette même vie
qu'il a sauvée ; et, pour adresser vos coups, il faudra que vous me
perciez.

- Don Alonse -

Quoi ! vous prenez le parti de notre ennemi contre moi, et, loin
d'être saisi à son aspect des mêmes transports que je sens, vous
faites voir pour lui des sentiments pleins de douceur !

- Don Carlos -

Mon frère, montrons de la modération dans une action légitime ; et ne
vengeons point notre honneur avec cet emportement que vous témoignez.
Ayons du coeur dont nous soyons les maîtres, une valeur qui n'ait rien
de farouche, et qui se porte aux choses par une pure délibération de
notre raison, et non point par le mouvement d'une aveugle colère. Je
ne veux point, mon frère, demeurer redevable à mon ennemi, je lui ai
une obligation dont il faut que je m'acquitte avant toute chose.
Notre vengeance, pour être différée, n'en sera pas moins éclatante ;
au contraire, elle en tirera de l'avantage, et cette occasion de
l'avoir pu prendre la fera paraître plus juste aux yeux de tout le
monde.

- Don Alonse -

O l'étrange faiblesse, et l'aveuglement effroyable, de hasarder ainsi
les intérêts de son honneur pour la ridicule pensée d'une obligation
chimérique !

- Don Carlos -

Non, mon frère, ne vous mettez pas en peine. Si je fais une faute, je
saurai bien la réparer, et je me charge de tout le soin de notre
honneur ; je sais à quoi il nous oblige, et cette suspension d'un
jour, que ma reconnaissance lui demande, ne fera qu'augmenter l'ardeur
que j'ai de le satisfaire. Don Juan, vous voyez que j'ai soin de vous
rendre le bien que j'ai reçu de vous, et vous devez par là juger du
reste, croire que je m'acquitte avec la même chaleur de ce que je
dois, et que je ne serai pas moins exact à vous payer l'injure que le
bienfait. Je ne veux point vous obliger ici à expliquer vos
sentiments, et je vous donne la liberté de penser à loisir aux
résolutions que vous avez à prendre. Vous connaissez assez la grandeur
de l'offense que vous nous avez faite, et je vous fais juge vous même
des réparations qu'elle demande. Il est des moyens doux pour nous
satisfaire ; il en est de violents et de sanglants : mais enfin,
quelque choix que vous fassiez, vous m'avez donné parole de me faire
faire raison par Don Juan. Songez à me la faire, je vous prie, et vous
ressouvenez que, hors d'ici, je ne dois plus qu'à mon honneur.

- Don Juan -

Je n'ai rien exigé de vous, et vous tiendrai ce que j'ai promis.

- Don Carlos -

Allons, mon frère ; un moment de douceur ne fait aucune injure à la
sévérité de notre devoir.



-----------


Scène VI. - Don Juan, Sganarelle.


- Don Juan -

Holà ! hé ! Sganarelle !

- Sganarelle -

          (sortant de l'endroit où il était caché.)

Plaît-il ?

- Don Juan -

Comment ! coquin, tu fuis quand on m'attaque ?

- Sganarelle -

Pardonnez-moi, Monsieur, je viens seulement d'ici près. Je crois que
cet habit est purgatif, et que c'est prendre médecine que de le
porter.

- Don Juan -

Peste soit l'insolent ! Couvre au moins ta poltronnerie d'un voile
plus honnête. Sais-tu bien qui est celui à qui j'ai sauvé la vie ?

- Sganarelle -

Moy ? non.

- Don Juan -

C'est un frère d'Elvire.

- Sganarelle -

Un...

- Don Juan -

Il est assez honnête homme, il en a bien usé, et j'ai regret d'avoir
démêlé avec lui.

- Sganarelle -

Il vous serait aisé de pacifier toutes choses.

- Don Juan -

Oui ; mais ma passion est usée pour Done Elvire, et l'engagement ne
compatit point avec mon humeur. J'aime la liberté en amour, tu le
sais, et je ne saurais me résoudre à renfermer mon coeur entre quatre
murailles. Je te l'ai dit vingt fois, j'ai une pente naturelle à me
laisser aller à tout ce qui m'attire. Mon coeur est à toutes les
belles, et c'est à elles à le prendre tour à tour, et à le garder tant
qu'elles le pourront. Mais quel est le superbe édifice que je vois
entre ces arbres ?

- Sganarelle -

Vous ne le savez pas ?

- Don Juan -

Non vraiment.

- Sganarelle -

Bon ! c'est le tombeau que le commandeur faisait faire lors que vous
le tuâtes.

- Don Juan -

Ah ! tu as raison. Je ne savais pas que c'était de ce côté-ci qu'il
était. Tout le monde m'a dit des merveilles de cet ouvrage, aussi
bien que de la statue du commandeur, et j'ai envie de l'aller voir.

- Sganarelle -

Monsieur, n'allez point là.

- Don Juan -

Pourquoi ?

- Sganarelle -

Cela n'est pas civil, d'aller voir un homme que vous avez tué.

- Don Juan -

Au contraire, c'est une visite dont je lui veux faire civilité, et
qu'il doit recevoir de bonne grâce, s'il est galant homme. Allons,
entrons dedans.

          (Le tombeau s'ouvre, où l'on voit la statue du commandeur.)

- Sganarelle -

Ah ! que cela est beau ! les belles statues ! le beau marbre ! les
beaux piliers ! ah ! que cela est beau ! qu'en dites-vous, Monsieur ?

- Don Juan -

Qu'on ne peut voir aller plus loin l'ambition d'un homme mort ; et ce
que je trouve admirable, c'est qu'un homme qui s'est passé durant sa
vie d'une assez simple demeure, en veuille avoir une si magnifique
pour quand il n'en a plus que faire.

- Sganarelle -

Voici la statue du commandeur.

- Don Juan -

Parbleu ! le voilà bon, avec son habit d'empereur romain !

- Sganarelle -

Ma foi, Monsieur, voilà qui est bien fait. Il semble qu'il est en vie,
et qu'il s'en va parler. Il jette des regards sur nous qui me feraient
peur si j'étais tout seul, et je pense qu'il ne prend pas plaisir de
nous voir.

- Don Juan -

Il aurait tort ; et ce serait mal recevoir l'honneur que je lui
fais. Demande-lui s'il veut venir souper avec moi.

- Sganarelle -

C'est une chose dont il n'a pas besoin, je crois.

- Don Juan -

Demande-lui, te dis-je.

- Sganarelle -

Vous moquez-vous ? Ce serait être fou, que d'aller parler à une statue.

- Don Juan -

Fais ce que je te dis.

- Sganarelle -

Quelle bizarrerie ! Seigneur commandeur...

          (à part.)

je ris de ma sottise, mais c'est mon maître qui me la fait faire.

          (haut.)

Seigneur commandeur, mon maître Don Juan vous demande si vous voulez
lui faire l'honneur de venir souper avec lui.

          (La statue baisse la tête.)

Ah !

- Don Juan -

Qu'est-ce ? qu'as-tu ? Dis donc, veux-tu parler ?

- Sganarelle -

          (baissant la tête comme la statue.)

La statue...

- Don Juan -

Et bien, que veux-tu dire, traître ?

- Sganarelle -

Je vous dis que la statue...

- Don Juan -

Et bien ! la statue ? je t'assomme, si tu ne parles.

- Sganarelle -

La statue m'a fait signe.

- Don Juan -

La peste le coquin !

- Sganarelle -

Elle m'a fait signe, vous dis-je, il n'est rien de plus vrai.
Allez-vous-en lui parler vous-même pour voir. Peut-être...

- Don Juan -

Viens, maraud, viens. Je te veux bien faire toucher au
doigt ta poltronnerie. Prends garde. Le seigneur commandeur
voudrait-il venir souper avec moi ?

          (La statue baisse encore la tête.)

- Sganarelle -

Je ne voudrais pas en tenir dix pistoles. Eh bien ! Monsieur ?

- Don Juan -

Allons, sortons d'ici.

- Sganarelle -

          (seul.)

Voilà de mes esprits forts, qui ne veulent rien croire !



ACTE QUATRIEME.
---------------

Le théâtre représente l'appartement de Don Juan.


Scène première. - Don Juan, Sganarelle, Ragotin.


- Don Juan -

          (à Sganarelle.)

Quoi qu'il en soit, laissons cela ; c'est une bagatelle, et nous
pouvons avoir été trompés par un faux jour, ou surpris de quelque
vapeur qui nous ait troublé la vue.

- Sganarelle -

Eh ! Monsieur, ne cherchez point à démentir ce que nous avons vu des
yeux que voilà. Il n'est rien de plus véritable que ce signe de tête,
et je ne doute point que le ciel, scandalisé de votre vie, n'ait
produit ce miracle pour vous convaincre, et pour vous retirer de...

- Don Juan -

Ecoute. Si tu m'importunes davantage de tes sottes moralités, si tu me
dis encore le moindre mot là-dessus, je vais appeler quelqu'un,
demander un nerf de boeuf, te faire tenir par trois ou quatre, et te
rouer de mille coups. M'entends-tu bien ?

- Sganarelle -

Fort bien, Monsieur, le mieux du monde. Vous vous expliquez clairement ;
c'est ce qu'il y a de bon en vous, que vous n'allez point chercher
de détours : vous dites les choses avec une netteté admirable.

- Don Juan -

Allons, qu'on me fasse souper le plus tôt que l'on pourra. Une
chaise, petit garçon.



-----------


Scène II. - Don Juan, Sganarelle, La Violette, Ragotin.


- La Violette -

Monsieur, voilà votre marchand, monsieur Dimanche qui demande à vous
parler.

- Sganarelle -

Bon ! voilà ce qu'il nous faut, qu'un compliment de créancier. De quoi
s'avise-t-il de nous venir demander de l'argent ; et que ne lui
disais-tu que monsieur n'y est pas ?

- La Violette -

Il y a trois quarts d'heure que je lui dis ; mais il ne veut pas le
croire, et s'est assis là-dedans pour attendre.

- Sganarelle -

Qu'il attende tant qu'il voudra.

- Don Juan -

Non, au contraire, faites-le entrer. C'est une fort mauvaise politique
que de se faire celer aux créanciers. Il est bon de les payer de
quelque chose ; et j'ai le secret de les renvoyer satisfaits, sans
leur donner un double.



-----------


Scène III. - Don Juan, Monsieur Dimanche, Sganarelle, La Violette, Ragotin.


- Don Juan -

Ah ! monsieur Dimanche, approchez. Que je suis ravi de vous voir, et
que je veux de mal à mes gens de ne vous pas faire entrer d'abord !
J'avais donné ordre qu'on ne me fît parler à personne, mais cet ordre
n'est pas pour vous, et vous êtes en droit de ne trouver jamais de
porte fermée chez moi.

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, je vous suis fort obligé.

- Don Juan -

          (parlant à la Violette et à Ragotin.)

Parbleu ! coquins, je vous apprendrai à laisser monsieur Dimanche
dans une antichambre, et je vous ferai connaître les gens.

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, cela n'est rien.

- Don Juan -

          (à monsieur Dimanche.)

Comment ! vous dire que je n'y suis pas ! à monsieur Dimanche, au
meilleur de mes amis !

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, je suis votre serviteur. J'étais venu...

- Don Juan -

Allons vite, un siège pour monsieur Dimanche.

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, je suis bien comme cela.

- Don Juan -

Point, point, je veux que vous soyez assis contre moi.

- Monsieur Dimanche -

Cela n'est point nécessaire.

- Don Juan -

Otez ce pliant, et apportez un fauteuil.

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, vous vous moquez, et...

- Don Juan -

Non, non, je sais ce que je vous dois ; et je ne veux point qu'on
mette de différence entre nous deux.

- Monsieur Dimanche -

Monsieur...

- Don Juan -

Allons, asseyez-vous.

- Monsieur Dimanche -

Il n'est pas besoin, Monsieur, et je n'ai qu'un mot à vous
dire. J'étais...

- Don Juan -

Mettez-vous là, vous dis-je.

- Monsieur Dimanche -

Non, Monsieur, je suis bien, je viens pour...

- Don Juan -

Non, je ne vous écoute point si vous n'êtes assis.

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, je fais ce que vous voulez. Je...

- Don Juan -

Parbleu, monsieur Dimanche, vous vous portez bien.

- Monsieur Dimanche -

Oui, Monsieur, pour vous rendre service. Je suis venu...

- Don Juan -

Vous avez un fonds de santé admirable, des lèvres fraîches, un teint
vermeil, et des yeux vifs.

- Monsieur Dimanche -

Je voudrais bien...

- Don Juan -

Comment se porte madame Dimanche, votre épouse ?

- Monsieur Dimanche -

Fort bien, Monsieur, Dieu merci.

- Don Juan -

C'est une brave femme.

- Monsieur Dimanche -

Elle est votre servante, Monsieur. Je venais...

- Don Juan -

Et votre petite fille Claudine, comment se porte-t-elle.

- Monsieur Dimanche -

Le mieux du monde.

- Don Juan -

La jolie petite fille que c'est ! je l'aime de tout mon coeur.

- Monsieur Dimanche -

C'est trop d'honneur que vous lui faites, Monsieur. Je vous...

- Don Juan -

Et le petit Colin, fait-il toujours bien du bruit avec son tambour ?

- Monsieur Dimanche -

Toujours de même, Monsieur. Je...

- Don Juan -

Et votre petit chien Brusquet, gronde-t-il toujours aussi fort, et
mord-il toujours bien aux jambes les gens qui vont chez vous ?

- Monsieur Dimanche -

Plus que jamais, Monsieur ; et nous ne saurions en chevir (12).

- Don Juan -

Ne vous étonnez pas si je m'informe des nouvelles de toute la famille ;
car j'y prends beaucoup d'intérêt.

- Monsieur Dimanche -

Nous vous sommes, Monsieur, infiniment obligés. Je...

- Don Juan -

          (lui tendant la main.)

Touchez donc là, monsieur Dimanche. Etes-vous bien de mes amis ?

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, je suis votre serviteur.

- Don Juan -

Parbleu ! je suis à vous de tout mon coeur.

- Monsieur Dimanche -

Vous m'honorez trop. Je...

- Don Juan -

Il n'y a rien que je ne fisse pour vous.

- Monsieur Dimanche -

Monsieur, vous avez trop de bonté pour moi.

- Don Juan -

Et cela sans intérêt, je vous prie de le croire.

- Monsieur Dimanche -

Je n'ai point mérité cette grâce assurément. Mais, Monsieur...

- Don Juan -

Oh çà, monsieur Dimanche, sans façon, voulez-vous souper avec moi ?

- Monsieur Dimanche -

Non, Monsieur, il faut que je m'en retourne tout à l'heure. Je...

- Don Juan -

          (se levant.)

Allons, vite un flambeau pour conduire monsieur Dimanche, et que
quatre ou cinq de mes gens prennent des mousquetons pour l'escorter.

- Mr Dimanche -

          (se levant aussi.)

Monsieur, il n'est pas nécessaire, et je m'en irai bien tout
seul. Mais...

          (Sganarelle ôte les sièges promptement.)

- Don Juan -

Comment ? je veux qu'on vous escorte, et je m'intéresse trop à votre
personne. Je suis votre serviteur, et de plus votre débiteur.

- Monsieur Dimanche -

Ah ! Monsieur...

- Don Juan -

C'est une chose que je ne cache pas, et je le dis à tout le monde.

- Monsieur Dimanche -

Si...

- Don Juan -

Voulez-vous que je vous reconduise ?

- Monsieur Dimanche -

Ah, Monsieur, vous vous moquez ! Monsieur...

- Don Juan -

Embrassez-moi donc, s'il vous plaît, je vous prie encore
une fois d'être persuadé que je suis tout à vous, et qu'il
n'y a rien au monde que je ne fisse pour votre service.

          (Il sort.)



-----------


Scène IV. - Monsieur Dimanche, Sganarelle.


- Sganarelle -

Il faut avouer que vous avez en monsieur un homme qui vous aime bien.

- Monsieur Dimanche -

Il est vrai ; il me fait tant de civilités et tant de compliments,
que je ne saurais jamais lui demander de l'argent.

- Sganarelle -

Je vous assure que toute sa maison périrait pour vous ; et je voudrais
qu'il vous arrivât quelque chose, que quelqu'un s'avisât de vous
donner des coups de bâton, vous verriez de quelle manière...

- Monsieur Dimanche -

Je le crois ; mais, Sganarelle, je vous prie de lui dire un petit mot
de mon argent.

- Sganarelle -

Oh ! ne vous mettez pas en peine. il vous payera le mieux du monde.

- Monsieur Dimanche -

Mais vous, Sganarelle, vous me devez quelque chose en votre
particulier.

- Sganarelle -

Fi ! ne parlez pas de cela...

- Monsieur Dimanche -

Comment ? Je...

- Sganarelle -

Ne sais-je pas bien que je vous dois ?

- Monsieur Dimanche -

Oui, Mais...

- Sganarelle -

Allons, monsieur Dimanche, je vais vous éclairer.

- Monsieur Dimanche -

Mais mon argent...

- Sganarelle -

          (prenant Monsieur Dimanche par le bras.)

Vous moquez-vous ?

- Monsieur Dimanche -

Je veux...

- Sganarelle -

          (le tirant.)

Hé !

- Monsieur Dimanche -

J'entends...

- Sganarelle -

          (le poussant vers la porte.)

Bagatelles.

- Monsieur Dimanche -

Mais...

- Sganarelle -

          (le poussant encore.)

Fi !

- Monsieur Dimanche -

Je...

- Sganarelle -

          (Sganarelle le poussant tout à fait hors du théâtre.)

Fi ! vous dis-je.



-----------


Scène V. - Don Juan, Sganarelle, La Violette.


- La Violette -

          (à Don Juan.)

Monsieur, voilà monsieur votre père.

- Don Juan -

Ah ! me voici bien ! il me fallait cette visite pour me faire enrager.



-----------


Scène VI. - Don Louis, Don Juan, Sganarelle.


- Don Louis -

Je vois bien que je vous embarasse, et que vous vous passeriez fort
aisément de ma venue. A dire vrai, nous nous incommodons étrangement
l'un et l'autre, et si vous êtes las de me voir, je suis bien las
aussi de vos déportements. Hélas ! que nous savons peu ce que nous
faisons, quand nous ne laissons pas au ciel le soin des choses qu'il
nous faut, quand nous voulons être plus avisés que lui, et que nous
venons à l'importuner par nos souhaits aveugles et nos demandes
inconsidérées. J'ai souhaité un fils avec des ardeurs non pareilles ;
je l'ai demandé sans relâche avec des transports incroyables ; et ce
fils, que j'obtiens en fatiguant le ciel de voeux, est le chagrin et
le supplice de cette vie même dont je croyais qu'il devait être la
joie et la consolation. De quel oeil, à votre avis, pensez-vous que je
puisse voir cet amas d'actions indignes, dont on a peine, aux yeux du
monde, d'adoucir le mauvais visage ; cette suite continuelle de
méchantes affaires, qui nous réduisent à toutes heures à lasser les
bontés du souverain, et qui ont épuisé auprés de lui le mérite de mes
services et le crédit de mes amis ? Ah ! quelle bassesse est la vôtre !
Ne rougissez-vous point de mériter si peu votre naissance ?
Etes-vous en droit, dites-moi, d'en tirer quelque vanité ? et
qu'avez-vous fait dans le monde pour être gentilhomme ? Croyez-vous
qu'il suffise d'en porter le nom et les armes, et que ce nous soit une
gloire d'être sortis d'un sang noble, lorsque nous vivons en infâmes ?
Non, non, la naissance n'est rien où la vertu n'est pas. Aussi,
nous n'avons part à la gloire de nos ancêtres qu'autant que nous
nous efforçons de leur ressembler ; et cet éclat de leurs actions
qu'ils répandent sur nous nous impose un engagement de leur faire le
même honneur, de suivre les pas qu'ils nous tracent, et de ne point
dégénérer de leur vertu, si nous voulons être estimés leurs
véritables descendants. Ainsi, vous descendez en vain des aïeux dont
vous êtes né ; ils vous désavouent pour leur sang, et tout ce qu'ils
ont fait d'illustre ne vous donne aucun avantage ; au contraire,
l'éclat n'en rejaillit sur vous qu'à votre déshonneur, et leur gloire
est un flambeau qui éclaire aux yeux d'un chacun la honte de vos
actions. Apprenez enfin qu'un gentilhomme qui vit mal est un monstre
dans la nature ; que la vertu est le premier titre de noblesse ; que je
regarde bien moins au nom qu'on signe qu'aux actions qu'on fait, et
que je ferais plus d'état du fils d'un crocheteur qui serait
honnête homme, que du fils d'un monarque qui vivrait comme vous.

- Don Juan -

Monsieur, si vous êtiez assis, vous en seriez mieux pour parler.

- Don Louis -

Non, insolent, je ne veux point m'asseoir, ni parler davantage, et je
vois bien que toutes mes paroles ne font rien sur ton âme ; mais
sache, fils indigne, que la tendresse paternelle est poussée à bout
par tes actions ; que je saurai, plus tôt que tu ne penses, mettre une
borne à tes dérèglements, prévenir sur toi le courroux du ciel, et
laver, par ta punition, la honte de t'avoir fait naître.



-----------


Scène VII. - Don Juan, Sganarelle.


- Don Juan -

          (adressant encore la parole à son père, quoiqu'il soit sorti.)

Hé !, mourez le plus tôt que vous pourrez, c'est le mieux que vous
puissiez faire. Il faut que chacun ait son tour, et j'enrage de voir
des pères qui vivent autant que leurs fils.

          (Il se met dans son fauteuil.)

- Sganarelle -

Ah ! Monsieur, vous avez tort.

- Don Juan -

          (se levant.)

J'ai tort !

- Sganarelle -

          (tremblant.)

Monsieur...

- Don Juan -

J'ai tort !

- Sganarelle -

Oui, Monsieur, vous avez tort d'avoir souffert ce qu'il vous a dit, et
vous le deviez mettre dehors par les épaules. A-t-on jamais rien vu de
plus impertinent ? un père venir faire des remontrances à son fils, et
lui dire de corriger ses actions, de se ressouvenir de sa naissance,
de mener une vie d'honnête homme, et cent autres sottises de pareille
nature ! cela se peut-il souffrir à un homme comme vous, qui savez
comme il faut vivre ? J'admire votre patience ; et si j'avais été en
votre place, je l'aurais envoyé promener.

          (bas, à part.)

O complaisance maudite, à quoi me réduis-tu !

- Don Juan -

Me fera-t-on souper bientôt ?



-----------


Scène VIII. - Don Juan, Sganarelle, Ragotin.


- Ragotin -

Monsieur, voici une dame voilée qui vient vous parler.

- Don Juan -

Que pourrait-ce être ?

- Sganarelle -

Il faut voir.



-----------


Scène IX. - Done Elvire, voilée ; Don Juan, Sganarelle.


- Done Elvire -

Ne soyez point surpris, don Juan, de me voir à cette heure et dans cet
équipage. C'est un motif pressant qui m'oblige à cette visite, et ce
que j'ai à vous dire ne veut point du tout de retardement. Je ne viens
point ici pleine de ce courroux que j'ai tantôt fait éclater, et vous
me voyez bien changée de ce que j'étais ce matin. Ce n'est point cette
done Elvire qui faisait des voeux contre vous, et dont l'âme irritée ne
jetait que menaces et ne respirait que vengeance. Le ciel a banni de
mon âme toutes ces indignes ardeurs que je sentais pour vous, tous ces
transports tumultueux d'un attachement criminel, tous ces honteux
emportements d'un amour terrestre et grossier ; et il n'a laissé dans
mon coeur pour vous qu'une flamme épurée de tout le commerce des sens,
une tendresse toute sainte, un amour détaché de tout, qui n'agit point
pour soi, et ne se met en peine que de votre intérêt.

- Don Juan -

          (bas, à Sganarelle.)

Tu pleures, je pense ?

- Sganarelle -

Pardonnez-moi.

- Done Elvire -

C'est ce parfait et pur amour qui me conduit ici pour votre bien, pour
vous faire part d'un avis du ciel, et tâcher de vous retirer du
précipice où vous courez. Oui, don Juan, je sais tous les dérèglements
de votre vie ; et ce même ciel, qui m'a touché le coeur et fait jeter
les yeux sur les égarements de ma conduite, m'a inspiré de vous venir
trouver, et de vous dire de sa part que vos offenses ont épuisé sa
miséricorde, que sa colère redoutable est près de tomber sur vous,
qu'il est en vous de l'éviter par un prompt repentir, et que peut-être
vous n'avez pas encore un jour à vous pouvoir soustraire au plus grand
de tous les malheurs. Pour moi, je ne tiens plus à vous par aucun
attachement du monde. Je suis revenue, grâces au ciel, de toutes mes
folles pensées ; ma retraite est résolue, et je ne demande qu'assez de
vie pour pouvoir expier la faute que j'ai faite, et mériter, par une
austère pénitence, le pardon de l'aveuglement où m'ont plongée les
transports d'une passion condamnable. Mais, dans cette retraite,
j'aurais une douleur extrême qu'une personne que j'ai chérie
tendrement devînt un exemple funeste de la justice du ciel ; et ce me
sera une joye incroyable, si je puis vous porter à détourner de dessus
votre tête l'épouvantable coup qui vous menace. De grâce, don Juan,
accordez-moi pour dernière faveur cette douce consolation ; ne me
refusez point votre salut, que je vous demande avec larmes ; et si
vous n'êtes point touché de votre intérêt, soyez-le au moins de mes
prières, et m'épargnez le cruel déplaisir de vous voir condamner à des
supplices éternels.

- Sganarelle -

          (à part.)

Pauvre femme !

- Done Elvire -

Je vous ai aimé avec une tendresse extrême, rien au monde ne m'a été
si cher que vous ; j'ai oublié mon devoir pour vous, j'ai fait toutes
choses pour vous ; et toute la récompense que je vous en demande,
c'est de corriger votre vie et de prévenir votre perte. Sauvez-vous,
je vous prie, ou pour l'amour de vous, ou pour l'amour de moi. Encore
une fois, don Juan, je vous le demande avec larmes ; et si ce n'est
assez des larmes d'une personne que vous avez aimée, je vous en
conjure par tout ce qui est le plus capable de vous toucher.

- Sganarelle -

          (à part, regardant Don Juan.)

Coeur de tigre !

- Done Elvire -

Je m'en vais après ce discours ; et voilà tout ce que j'avais à vous
dire.

- Don Juan -

Madame, il est tard, demeurez ici. On vous y logera le mieux qu'on
pourra.

- Done Elvire -

Non, don Juan, ne me retenez pas davantage.

- Don Juan -

Madame, vous me ferez plaisir de demeurer, je vous assure.

- Done Elvire -

Non, vous dis-je ; ne perdons point de temps en discours superflus.
Laissez-moi viste aller, ne faites aucune instance pour me conduire,
et songez seulement à profiter de mon avis.



-----------


Scène X. - Don Juan, Sganarelle.


- Don Juan -

Sais-tu bien que j'ai encore senti quelque peu d'émotion pour elle,
que j'ai trouvé de l'agrément dans cette nouveauté bizarre, et que son
habit négligé, son air languissant et ses larmes ont réveillé en moi
quelques petits restes d'un feu éteint ?

- Sganarelle -

C'est à dire que ses paroles n'ont fait aucun effet sur vous.

- Don Juan -

Vite à souper.

- Sganarelle -

Fort bien.



-----------


Scène XI. - Don Juan, Sganarelle, La Violette, Ragotin.


- Don Juan -

          (se mettant à table.)

Sganarelle, il faut songer à s'amender pourtant.

- Sganarelle -

Oui-da.

- Don Juan -

Oui, ma foi, il faut s'amender. Encore vingt ou trente ans de cette
vie-ci, et puis nous songerons à nous.

- Sganarelle -

Ah !

- Don Juan -

Qu'en dis-tu ?

- Sganarelle -

Rien, voilà le souper.

          (Il prend un morceau d'un des plats qu'on apporte,
           et le met dans sa bouche.)

- Don Juan -

Il me semble que tu as la joue enflée : qu'est-ce que c'est ? Parle
donc. Qu'as-tu là ?

- Sganarelle -

Rien.

- Don Juan -

Montre un peu. Parbleu ! c'est une fluxion qui lui est tombée sur la
joue. Vite une lancette pour percer cela ! Le pauvre garçon n'en peut
plus, et cet abcès le pourrait étouffer. Attends, voyez comme il
était mûr ! Ah ! coquin que vous êtes !

- Sganarelle -

Ma foi, Monsieur, je voulais voir si votre cuisinier n'avait point mis
trop de sel ni trop de poivre.

- Don Juan -

Allons, mets-toi là, et mange. J'ai affaire de toi quand j'aurai
soupé. Tu as faim à ce que je vois.

- Sganarelle -

          (se mettant à table.)

Je le crois bien, Monsieur, je n'ai point mangé depuis ce
matin. Tâtez de cela, voilà qui est le meilleur du monde.

          (A Ragotin, qui, à mesure que Sganarelle met quelque chose
	   sur son assiette, la lui ôte dès que Sganarelle tourne la
	   tête.)

Mon assiette, mon assiette ! Tout doux, s'il vous plaît. Vertubleu !
petit compère, que vous êtes habile à donner des assiettes nettes ! Et
vous, petit la Violette, que vous savez présenter à boire à propos !

          (Pendant que la Violette donne à boire à Sganarelle,
           Ragotin ôte encore son assiette.)

- Don Juan -

Qui peut fraper de cette sorte ?

- Sganarelle -

Qui diable nous vient troubler dans notre repas ?

- Don Juan -

Je veux souper en repos, au moins ; et qu'on ne laisse entrer personne.

- Sganarelle -

Laissez-moi faire, je m'y en vais moi-même.

- Don Juan -

          (voyant venir Sganarelle effrayé.)

Qu'est-ce donc ? qu'y a-t-il ?

- Sganarelle -

          (baissant la tête comme a la statue.)

Le... qui est là.

- Don Juan -

Allons voir, et montrons que rien ne me saurait ébranler.

- Sganarelle -

Ah, pauvre Sganarelle, où te cacheras-tu ?



-----------


Scène XII. - Don Juan, La Statue du Commandeur, Sganarelle,
             La Violette, Ragotin.


- Don Juan -

          (à ses gens.)

Une chaise et un couvert. Vite donc.

          (Don Juan et la statue se mettent à table.)
          (A Sganarelle.)

Allons, mets-toi à table.

- Sganarelle -

Monsieur, je n'ai plus de faim.

- Don Juan -

Mets-toi là, te dis-je. A boire. A la santé du commandeur !
je te la porte, Sganarelle. Qu'on lui donne du vin.

- Sganarelle -

Monsieur, je n'ai pas soif.

- Don Juan -

Bois, et chante ta chanson, pour régaler le commandeur.

- Sganarelle -

Je suis enrhumé, Monsieur.

- Don Juan -

Il n'importe, Allons.

          (à ses gens.)

Vous autres, venez, accompagnez sa voix.

- La Statue -

Don Juan, c'est assez, je vous invite à venir demain souper avec moi.
En aurez-vous le courage ?

- Don Juan -

Oui, j'irai, accompagné du seul Sganarelle.

- Sganarelle -

Je vous rends grâce, il est demain jeûne pour moi.

- Don Juan -

          (à Sganarelle.)

Prends ce flambeau.

- La Statue -

On n'a pas besoin de lumière quand on est conduit par le ciel.



ACTE CINQUIEME.
---------------

Le théâtre représente une campagne.


Scène première. - Don Louis, Don Juan, Sganarelle.


- Don Louis -

Quoi ! mon fils, serait-il possible que la bonté du ciel eût exaucé
mes voeux ? Ce que vous me dites est-il bien vrai ? ne m'abusez-vous
point d'un faux espoir, et puis-je prendre quelque assurance sur la
nouveauté surprenante d'une telle conversion ?

- Don Juan -

Oui, vous me voyez revenu de toutes mes erreurs ; je ne suis plus le
même d'hier au soir, et le ciel tout d'un coup, a fait en moi un
changement qui va surprendre tout le monde. Il a touché mon âme et
dessillé mes yeux ; et je regarde avec horreur le long aveuglement où
j'ai été, et les désordres criminels de la vie que j'ai menée. J'en
repasse dans mon esprit toutes les abominations, et m'étonne comme le
ciel les a pu souffrir si longtemps, et n'a pas vingt fois sur ma tête
laissé tomber les coups de sa justice redoutable. Je vois les grâces
que sa bonté m'a faites en ne me punissant point de mes crimes, et je
prétends en profiter comme je dois, faire éclater aux yeux du monde un
soudain changement de vie, réparer par là le scandale de mes actions
passées, et m'efforcer d'en obtenir du ciel une pleine rémission.
C'est à quoi je vais travailler ; et je vous prie, Monsieur, de
vouloir bien contribuer à ce dessein, et de m'aider vous même à faire
choix d'une personne qui me serve de guide, et sous la conduite de qui
je puisse marcher sûrement dans le chemin où je m'en vais entrer.

- Don Louis -

Ah ! mon fils, que la tendresse d'un père est aisément rappelée, et
que les offenses d'un fils s'évanouissent vite au moindre mot de
repentir ! Je ne me souviens plus déjà de tous les déplaisirs que vous
m'avez donnés, et tout est effacé par les paroles que vous venez de me
faire entendre. Je ne me sens pas, je l'avoue ; je jette des larmes
de joie ; tous mes voeux sont satisfaits, et je n'ai plus rien
désormais à demander au ciel. Embrassez-moi, mon fils, et persistez,
je vous conjure, dans cette louable pensée. Pour moi, j'en vais, tout
de ce pas, porter l'heureuse nouvelle à votre mère, partager avec elle
les doux transports du ravissement où je suis, et rendre grâces au
ciel des saintes résolutions qu'il a daigné vous inspirer.



-----------


Scène II. - Don Juan, Sganarelle.


- Sganarelle -

Ah ! Monsieur, que j'ai de joie de vous voir converti !
il y a longtemps que j'attendais cela ; et voilà, grâces au
ciel, tous mes souhaits accomplis.

- Don Juan -

La peste le benêt !

- Sganarelle -

Comment, le benêt ?

- Don Juan -

Quoi ! tu prends pour de bon argent ce que je viens de dire, et tu
crois que ma bouche était d'accord avec mon coeur ?

- Sganarelle -

Quoi ! ce n'est pas... Vous ne... Votre...

	(à part.)

Oh ! quel homme ! quel homme ! quel homme !

- Don Juan -

Non, non, je ne suis point changé, et mes sentiments sont toujours les
mêmes.

- Sganarelle -

Vous ne vous rendez pas à la surprenante merveille de cette statue
mouvante et parlante ?

- Don Juan -

Il y a bien quelque chose là dedans que je ne comprends pas, mais quoi
que ce puisse être, cela n'est pas capable, ni de convaincre mon
esprit, ni d'ébranler mon âme ; et si j'ai dit que je voulais corriger
ma conduite, et me jeter dans un train de vie exemplaire, c'est un
dessein que j'ai formé par pure politique, un stratagème utile, une
grimace nécessaire où je veux me contraindre, pour ménager un père
dont j'ai besoin, et me mettre à couvert, du côté des hommes, de cent
fâcheuses aventures qui pourraient m'arriver. Je veux bien,
Sganarelle, t'en faire confidence, et je suis bien aise d'avoir un
témoin du fond de mon âme, et des véritables motifs qui m'obligent à
faire les choses.

- Sganarelle -

Quoi ! vous ne croyez rien du tout, et vous voulez cependant vous
ériger en homme de bien ?

- Don Juan -

Et pourquoi non ? il y en a tant d'autres comme moi qui se mêlent de
ce métier, et qui se servent du même masque pour abuser le monde.

- Sganarelle -

        (à part.)

Ah ! quel homme ! quel homme !

- Don Juan -

Il n'y a plus de honte maintenant à cela : l'hypocrisie est un vice à
la mode, et tous les vices à la mode passent pour vertus. Le
personnage d'homme de bien est le meilleur de tous les personnages
qu'on puisse jouer. Aujourd'hui, la profession d'hypocrite a de
merveilleux avantages. C'est un art de qui l'imposture est toujours
respectée ; et quoiqu'on la découvre, on n'ose rien dire contre
elle. Tous les autres vices des hommes sont exposés à la censure, et
chacun a la liberté de les attaquer hautement ; mais l'hypocrisie est
un vice privilégié qui, de sa main, ferme la bouche à tout le monde,
et jouit en repos d'une impunité souveraine. On lie, à force de
grimaces, une société étroite avec tous les gens du parti. Qui en
choque un, se les attire tous sur les bras ; et ceux que l'on sait
même agir de bonne foi là-dessus, et que chacun connaît pour être
véritablement touchés, ceux-là, dis-je, sont toujours les dupes des
autres ; ils donnent bonnement dans le panneau des grimaciers, et
appuient aveuglément les singes de leurs actions. Combien crois-tu que
j'en connaisse qui, par ce stratagème, ont rhabillé adroitement les
désordres de leur jeunesse, qui se sont fait un bouclier du manteau de
la religion, et sous cet habit respecté, ont la permission d'être les
plus méchants hommes du monde ? On a beau savoir leurs intrigues, et
les connaître pour ce qu'ils sont, ils ne laissent pas pour cela
d'être en crédit parmi les gens ; et quelque baissement de tête, un
soupir mortifié et deux roulements d'yeux rajustent dans le monde tout
ce qu'ils peuvent faire. C'est sous cet abri favorable que je veux me
sauver, et mettre en sûreté mes affaires. Je ne quitterai point mes
douces habitudes ; mais j'aurai soin de me cacher, et me divertirai à
petit bruit. Que si je viens à être découvert, je verrai, sans me
remuer, prendre mes intérêts à toute la cabale, et je serai défendu
par elle envers et contre tous. Enfin, c'est là le vrai moyen de faire
impunément tout ce que je voudrai. Je m'érigerai en censeur des
actions d'autrui, jugerai mal de tout le monde, et n'aurai bonne
opinion que de moi. Dès qu'une fois on m'aura choqué tant soit peu, je
ne pardonnerai jamais, et garderai tout doucement une haine
irréconciliable. Je serai le vengeur des intérêts du ciel ; et, sous
ce prétexte commode, je pousserai mes ennemis, je les accuserai
d'impiété, et saurai déchaîner contre eux des zelés indiscrets, qui,
sans connaissance de cause, crieront en public contre eux, qui les
accableront d'injures, et les damneront hautement, de leur autorité
privée. C'est ainsi qu'il faut profiter des faiblesses des hommes, et
qu'un sage esprit s'accommode aux vices de son siècle.

- Sganarelle -

O ciel ! qu'entends-je ici ! il ne vous manquait plus que
d'être hypocrite, pour vous achever de tout point ; et voilà
le comble des abominations. Monsieur, cette dernière-ci
m'emporte, et je ne puis m'empêcher de parler. Faites-moi
tout ce qu'il vous plaira : battez-moi, assommez-moi
de coups, tuez-moi, si vous voulez ; il faut que je décharge
mon coeur, et qu'en valet fidèle je vous dise ce que je dois.
Sachez, Monsieur, que tant va la cruche à l'eau, qu'enfin
elle se brise ; et comme dit fort bien cet auteur que je ne
connais pas, l'homme est, en ce monde, ainsi que l'oiseau
sur la branche ; la branche est attachée à l'arbre ; qui s'attache
à l'arbre suit de bons préceptes ; les bons préceptes
valent mieux que les belles paroles ; les belles paroles se
trouvent à la cour ; à la cour sont les courtisans ; les
courtisans suivent la mode ; la mode vient de la fantaisie ;
la fantaisie est une faculté de l'âme ; l'âme est ce qui nous
donne la vie ; la vie finit par la mort ; la mort nous fait
penser au ciel ; le ciel est au-dessus de la terre ; la terre
n'est point la mer ; la mer est sujette aux orages ; les orages
tourmentent les vaisseaux ; les vaisseaux ont besoin d'un
bon pilote ; un bon pilote a de la prudence ; la prudence
n'est pas dans les jeunes gens ; les jeunes gens doivent
obéissance aux vieux ; les vieux aiment les richesses ; les
richesses font les riches ; les riches ne sont pas pauvres ;
les pauvres ont de la nécessité ; nécessité n'a point de loi ;
qui n'a pas de loi vit en bête brute, et par conséquent
vous serez damné à tous les diables.

- Don Juan -

O le beau raisonnement !

- Sganarelle -

Après cela, si vous ne vous rendez, tant pis pour vous.



-----------


Scène III. - Don Carlos, Don Juan, Sganarelle.


- Don Carlos -

Don Juan, je vous trouve à propos, et suis bien aise de vous parler
ici plutôt que chez vous, pour vous demander vos résolutions. Vous
savez que ce soin me regarde, et que je me suis, en votre présence,
chargé de cette affaire. Pour moi, je ne le cèle point, je souhaite
fort que les choses aillent dans la douceur ; et il n'y a rien que je
ne fasse pour porter votre esprit à vouloir prendre cette voie, et
pour vous voir publiquement confirmer à ma soeur le nom de votre
femme.

- Don Juan -

        (d'un ton hypocrite.)

Hélas ! je voudrais bien de tout mon coeur vous donner la satisfaction
que vous souhaitez ; mais le ciel s'y oppose directement ; il a
inspiré à mon âme le dessein de changer de vie, et je n'ai point
d'autres pensées maintenant que de quitter entièrement tous les
attachements du monde, de me dépouiller au plus tôt de toutes sortes
de vanités, et de corriger désormais, par une austère conduite, tous
les dérèglements criminels où m'a porté le feu d'une aveugle jeunesse.

- Don Carlos -

Ce dessein, don Juan, ne choque point ce que je dis ; et la compagnie
d'une femme légitime peut bien s'accommoder avec les louables pensées
que le ciel vous inspire.

- Don Juan -

Hélas ! point du tout. C'est un dessein que votre soeur elle-même a
pris ; elle a résolu sa retraite, et nous avons été touchés tous deux
en même temps.

- Don Carlos -

Sa retraite ne peut nous satisfaire, pouvant être imputée au mépris
que vous feriez d'elle et de notre famille ; et notre honneur demande
qu'elle vive avec vous.

- Don Juan -

Je vous assure que cela ne se peut. J'en avais, pour moi, toutes les
envies du monde ; et je me suis, même encore aujourd'hui, conseillé au
ciel pour cela ; mais lorsque je l'ai consulté, j'ai entendu une voix
qui m'a dit que je ne devais point songer à votre soeur, et qu'avec
elle, assurément, je ne ferais point mon salut.

- Don Carlos -

Croyez-vous, don Juan, nous éblouir par ces belles excuses ?

- Don Juan -

J'obéis à la voix du ciel.

- Don Carlos -

Quoi ! vous voulez que je me paye d'un semblable discours ?

- Don Juan -

C'est le ciel qui le veut ainsi.

- Don Carlos -

Vous aurez fait sortir ma soeur d'un couvent, pour la laisser
ensuite ?

- Don Juan -

Le ciel l'ordonne de la sorte.

- Don Carlos -

Nous souffrirons cette tache en notre famille ?

- Don Juan -

Prenez-vous-en au ciel.

- Don Carlos -

Hé quoi ! toujours le ciel !

- Don Juan -

Le ciel le souhaite comme cela.

- Don Carlos -

Il suffit, don Juan, je vous entends. Ce n'est pas ici que je veux
vous prendre, et le lieu ne le souffre pas ; mais, avant qu'il soit
peu, je saurai vous trouver.

- Don Juan -

Vous ferez ce que vous voudrez. Vous savez que je ne manque point de
coeur, et que je sais me servir de mon épée quand il le faut. Je m'en
vais passer tout à l'heure dans cette petite rue écartée qui mêne au
grand couvent ; mais je vous déclare, pour moi, que ce n'est point moi
qui veux me battre : le ciel m'en défend la pensée ; et si vous
m'attaquez, nous verrons ce qui en arrivera.

- Don Carlos -

Nous verrons, de vrai, nous verrons.



-----------


Scène IV. - Don Juan, Sganarelle.


- Sganarelle -

Monsieur, quel diable de style prenez-vous là ? Ceci est bien pis que
le reste, et je vous aimerais bien mieux encore comme vous étiez
auparavant. J'espérais toujours de votre salut ; mais c'est maintenant
que j'en désespère : et je crois que le ciel, qui vous a souffert
jusques ici, ne pourra souffrir du tout cette dernière horreur.

- Don Juan -

Va, va, le ciel n'est pas si exact que tu penses ; et si toutes les
fois que les hommes...



-----------


Scène V. - Don Juan, Sganarelle ; un spectre, en femme voilée.


- Sganarelle -

        (apercevant le spectre.)

Ah ! Monsieur, c'est le ciel qui vous parle, et c'est un avis qu'il
vous donne.

- Don Juan -

Si le ciel me donne un avis, il faut qu'il parle un peu plus
clairement, s'il veut que je l'entende.

- Le spectre -

Don Juan n'a plus qu'un moment à pouvoir profiter de la miséricorde du
ciel ; et s'il ne se repent ici, sa perte est résolue.

- Sganarelle -

Entendez-vous, Monsieur ?

- Don Juan -

Qui ose tenir ces paroles ? je crois connaître cette voix.

- Sganarelle -

Ah ! Monsieur, c'est un spectre, je le reconnais au marcher.

- Don Juan -

Spectre, fantôme, ou diable, je veux voir ce que c'est.

        (Le spectre change de figure, et représente le Temps,
         avec sa faux à la main.)

- Sganarelle -

O ciel ! Voyez-vous, Monsieur, ce changement de figure ?

- Don Juan -

Non, non, rien n'est capable de m'imprimer de la terreur ; et je veux
éprouver avec mon épée si c'est un corps ou un esprit.

        (Le spectre s'envole dans le temps que don Juan veut
         le frapper.)

- Sganarelle -

Ah ! Monsieur, rendez-vous à tant de preuves, et jetez-vous vite dans
le repentir.

- Don Juan -

Non, non, il ne sera pas dit, quoi qu'il arrive, que je sois capable
de me repentir. Allons, suis-moi.



-----------


Scène VI. - La Statue du Commandeur, Don Juan, Sganarelle.


- La Statue -

Arrêtez, don Juan. Vous m'avez hier donné parole de venir manger
avec moi.

- Don Juan -

Oui. Où faut-il aller ?

- La Statue -

Donnez-moi la main.

- Don Juan -

La voilà.

- La Statue -

Don Juan, l'endurcissement au péché traîne une mort funeste ; et les
grâces du ciel que l'on renvoye ouvrent un chemin à sa foudre.

- Don Juan -

O Ciel, que sens-je ? un feu invisible me brûle, je n'en puis plus, et
tout mon corps devient un brasier ardent ! Ah !


        (Le tonnerre tombe avec un grand bruit et de grands éclairs
         sur don Juan. La terre s'ouvre et l'abîme ; et il sort de
         grands feux de l'endroit où il est tombé.)



-----------


Scène VII. - Sganarelle.


- Sganarelle -

Ah mes gages ! mes gages ! Voilà, par sa mort, un chacun
satisfait. Ciel offensé, lois violées, filles séduites, familles
déshonorées, parents outragés, femmes mises à mal, maris
poussés à bout, tout le monde est content ; il n'y a que
moi seul de malheureux. Mes gages, mes gages, mes gages !


FIN DU FESTIN DE PIERRE.

-------------------------------------------------------------------------

Notes [from 1890 edition]


-----------

(1) "Aga" est une interjection d'admiration encore usitée dans quelques
pays de France. Elle n'est point tirée du grec, comme plusieurs hellénistes
l'ont pensé. La nature l'a fournie à nos ancêtres comme les autres
interjections "ah !" "oh !" "eh !" (Mén.)

-----------

(2) Ce proverbe, fondé sur quelque superstition populaire, se trouve
dans la "Comédie des Proverbes", d'Adrien de Montluc : "Tu as la berlue ;
je crois que tu as été au trépassement d'un chat, tu vois trouble." (A.)

-----------

(3) "Ardez", abréviation de "regardez".

-----------

(4) On dit figurément, il en a pour "sa mine de fèves", pour, il a été
attrapé, il en a eu pour son compte. La "mine" est une mesure qui contient
la moitié d'un setier.

-----------

(5) "Engingorniaux", parure, ornement de cou. Ce mot patois est probablement
composé de l'ancienne expression "engin", invention, et de "gorgère",
"gorgias", gorge, invention pour le cou. Ce qui a frappé Pierrot, c'est
ce "grand mouchoir de cou à réseau avec quatre grosses houpes de linge
qui qui leur pendaient sur l'estomac".

-----------

(6) Les villageoises portaient alors sur leur jupon une espèce de tablier
appelé "garde-robe". Ce mot a perdu cette signification.

-----------

(7) Le creux qui est en haut de l'estomac. Ce mot dérive de l'allemand
"brechen", rompre, couper. (Mén.)

-----------

(8) Mot qui exprime la niaiserie et l'inexpérience, par allusion aux jeunes
oiseaux, qui naissent presque tous avec le bec jaune, et qui, en termes de
fauconnerie, se nomment des "niais". Montrer à quelqu'un son "bec jaune",
c'est lui montrer qu'il est un sot.

-----------

(9) Autre locution proverbiale qui exprime la honte de n'avoir pas réussi
dans une entreprise. "Voilà des harangueurs bien connus", dit Montaigne.

-----------

(10) Tous les mots placés entre deux crochets ne se trouvent que dans
la première édition.

-----------

(11) Fantôme créé par l'imagination du peuple, et qu'on représentait
courant la nuit dans les rues pour maltraiter les passants.

-----------

(12) "Chevir", c'est-à-dire, venir à "chef" et à bout de quelque
chose, car il vient de "chef", ainsi qu'achever. Selon ce, on dit
"chevir" d'un homme revêche, d'un cheval farouche : c'est en venir à
bout, et le mettre à la raison (Nic.)

-----------












End of Project Gutenberg's Don Juan, ou le Festin de pierre, by Moliere

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DON JUAN, OU LE FESTIN DE PIERRE ***

***** This file should be named 5130-8.txt or 5130-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/1/3/5130/

Produced by Laurent Le Guillou

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.