Les Muses de la Nouvelle France

By Marc Lescarbot

The Project Gutenberg eBook of Les Muses de la Nouvelle France, by Marc Lescarbot

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
will have to check the laws of the country where you are located before
using this eBook.

Title: Les Muses de la Nouvelle France

Author: Marc Lescarbot

Release Date: April 30, 2007 [eBook #21257]
[Most recently updated: October 19, 2021]

Language: French


Produced by: Rénald Lévesque

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES MUSES DE LA NOUVELLE FRANCE ***




                             LES MUSES
                          DE LA NOUVELLE
                              FRANCE.

                          A MONSEIGNEUR
                          LE CHANCELIER



_Avia Pieridum peregro loca nullius antË
Trita solo_ ______________

[Illustration]

                             A PARIS

               Chez JEAN MILLOT, devant S. Barthelemy,
               aux trois Coronnes: Et en sa boutique
             sur les degrez de la grand'salle du Palais.

             __________________________________________

                            M. DC. XII.

                     _Avec Privilege du Roy._

                          [Illustration]



                                A
                            MONSEIGNEUR
                          MESSIRE NICOLAS
                         BRULART SEIGNEUR
                    de Sillery, Chancelier de
                       France & de Navarre.

MONSEIGNEUR

Les Muses de la NOUVELLE-FRANCE ayans passÈ d'un autre monde ‡ cetui-ci,
aujourd'hui se presentent ‡ voz piÈs en esperance de recevoir quelque
mon accueil de vous, qui estant le Pere de celles qui resident sur le
Parnassse de nÙtre France Gaulloise & Orientale, desirent aussi que de
cette mÈme affection une flamme forte, qui les environne & reÁoive en sa
tutele. Que si elles sont mal peignÈes, & rustiquement vetuÎs;
considerez, Monseigneur, le paÔs d'o˘ elles viennent, incult, herissÈ de
forÈts, & habitÈ de peuples vagabons, vivans de chasse, aymans la
guerre, mÈprisans les delicatesse, non civilisÈs, & en un mot qu'on
appelle Sauvages: & attribuÈs ‡ la communication qu'elles ont euÎ avec
eux, & aux flots de la mer, leur defaut: je veux dire si elles ne sont
en si bonne conche & en bon point comme celles qui ont accoutumÈ de se
presenter ‡ vous. Elles sont encore pour le present semblables ‡ ces
poissons qui sont appelÈs Abramides en la PÈcherie d'Oppian, lesquels
sans demeure certaine changent perpetuellement de place, se trouvans
bien en toute sorte de terre, au contraire de plusieurs qui ne peuvent
vivre qu'en un lieu. Poissons vrayment figure du peuple Hebrieu, & de la
vie de ce monde, soit qu'on les prenne par leur nom, soit que l'on
considere leur faÁon de vivre, toujours Ètrangers, conduits par la
providence de celui qui les a creÈs, ainsi que le grand Abraham pere des
croyans, duquel non sans cause ilz portent le nom. Mais s'il arrive,
Monseigneur, que par vÙtre faveur, assistance, & support, elles soient
un jour arretÈes Ès montagnes du Port Royal & ruisseaux qui en
decoulent, & ayent le moyen de se rendre plus civiles, & mieux venantes
‡ la cadence des fredons d'Apollon: ainsi qu'aux premiers temps Ès
solennitez publiques & sainctes on dansoit & chantoit des hymnes &
cantiques, tant de vive voix, que sur tous instrumens de Musique ‡
l'honneur du vray Dieu: De mÈmes elles feront souz vos auspices maintes
fÈtes solennelles, ou vÙtre nom sera exaltÈ, & en leurs chansons
rememorez les bien-faits de celui, qui apres avoir bien meritÈ de son
Roy, de sa patrie, & de toute la ChrÈtientÈ, aura encore pris un soin
non indigne d'un Chancelier de France, qui sera d'aider ‡
l'etablissement des Muses en la France Nouvelle, trans-marine, &
Occidentale, pour la conversion des peuples infideles.

                              VÙtre tres-humble &
                              tres-obeissant serviteur

                              MARC LESCARBOT
                              _Vervinois_

[Illustration]




                            LES MUSES DE LA
                            NOUVELLE-FRANCE


                                AU ROY


                            ODE PINDARIQUE
                      presentÈe ‡ sa MajestÈ en
                     Novembre mil six cens sept.


STROPH. 1.

NEPTUNE, donne moy des vers
Propres ‡ resonner la gloire
Du plus grand Roy que l'Univers
Ait produit de longue memoire.
Et puis que sur tes moites eaux
Tendent leurs ailes noz vaisseaux,
Fay qu'avec eux ore je vole
Cornant son renom jusqu'au pole,
Et que portÈ d'un trait leger
Sur l'aile de ta large Èchine,
Je l'annonce au peuple Ètranger
Qui demeure au fond de la Chine.

ANTISTROPH.

Muses pourtant pardonnez moy
Si pour cette heure je m'addresse
Ailleurs qu'‡ vous; & si la loy
De vous invoquer je transgresse.
Je ne boy ici d'Helicon
Les douces eaux, ni ma chanson
Ne ressent les fleurs qu'on amasse
Au sommet du double Parnasse.
Neptune commande en ce lieu,
C'est ‡ lui qu'il faut que je rende
Ores mes voeux, & qu'‡ ce Dieu
De mon chant le ton je demande.

EPOD.

Car quoy qu'il soit quelquefois
ForcenÈ d'ire & de rage,
Il ayme bien toute fois
Des chansons le doux ramage.
Et de cela soucieux
A ses Syrenes il donne
Mainte chanson qui resonne
D'un chant fort harmonieux,
Qui par ses douces merveilles
Les peu rusez Nautonniers
Attire par les oreilles,
et les fait ses prisonniers.

STROPH. 2.

Vive donc mon Prince & mon Roy
Par qui respire nÙtre France
Sentant souz le joug de sa loy
Les doux effects de sa clemence.
Lui qui parmi tant de hazars
Qui l'ont suivi de toutes parts
A vaincu l'effort de la Fortune,
Laquelle en lui n'a part aucune.
Car sa vertu tant seulement
Du haut des cieux favorisÈe
A jusques dans le Firmament
Sa MajestÈ authorisÈe.

ANTISTROPH.

Le jour qu'en France commenÁa
A luire sa belle lumiere
Le conseil des Dieux s'amassa
Pour sÁavoir de quelle maniere
Ilz pourroient honorer celui
Qui devoit estre un  jour l'appui
De mainte gent abandonnÈe
A que du ciel n'est point donnÈe
La conoissance de son bien
Et de maint peuple & mainte ville
PolicÈe souz le lien
De la societÈ civile.

EPOD.

Mars lui donna sa valeur,
Hercule donna sa force,
Et Jupiter sa terreur,
Qui la force mÈme force.
Mais Vulcan lui faÁonna
De fin acier bien trempÈe
Une foudroyante epÈe
Qu'en present il lui donna
Pour en frapper les rebelles,
Et la rogue nation
Qui nous a fait des quereles
Souz feinte religion.

STROPH. 3.

Il n'estoit pas hors le berceau,
Il n'avoit quittÈ son enfance,
Que son ‚ge plus tendre & beau
S'endurcissoit ‡ la souffrance
Des ‚pres & dures rigueurs
Des froidures & des chaleurs,
Afin qu'un jour il peust ‡ l'aise
Supporter de Mars le mesaise,
Puis que son destin estoit tel,
Que parmi les chaudes alarmes
Il devoit se rendre immortel,
Par l'effort de ses fieres armes.

ANTISTROPH.

Qui l'a jamais veu sommeiller,
Ou les mains avoir endormies,
Quand il a fallu chamailler
Dessus les troupes ennemies?
TÈmoins en sont tant de combats
O˘ il a cent fois du trÈpas
Loin repoussÈ la violence,
De sorte que mÈme la France,
France nourrice des guerriers
Par ses longs travaux fatiguÈe
Est le sujet de ses lauriers
Pour s'estre contre lui liguÈe.

EPOD.

Et apres s'estre soumis
La populace mutine,
Il a fait qu'ores Themis
Seurement par tout chemin
Afin qu'une ferme paix
Au moyen de la Justice
En sa maison s'Ètablisse
Qui soit durable ‡ jamais,
Et que toujours souz son aile
Fleurisse la pietÈ,
Sans qu'oncques elle chancelle
Ni d'un ni d'autre cÙtÈ.

STROPH. 4.

Grand Roy nous te devons ceci,
Vire mille fois davantage.
Mais il reste encore un souci
Digne de ton vieillissant ‚ge,
Afin que la posteritÈ
Entende que ta pietÈ
N'estoit dedans ta France enclose.
Il faut, grand Roy, faire une chose,
Il faut ores du Tout-puissant
Porter le nom souz ta banniere
O˘ son Soleil resplendissant
Chacun jour finit sa carriere.

ANTISTROPH.

Aye doncques compassion
De tant de peuples qui perissent
Sans loix & sans Religion
Et de leur misere gemissent.
Si tu veux, grand Roy, tu les peux
Joindre avec nous en mÈme voeux,
Et faire de tous une Eglise,
Si ta bontÈ les favorise.
Mais si ton pouvoir souverain
Ne soutient un si grand affaire,
Mais si tu retires ta main,
Que est-ce qui le pourra faire?

EPOD.

C'est, mon Prince, c'est de toy
Qu'une antique destinÈe
A prononcÈ qu'un grand Roy
Seroit apres mainte annÈe
Du vieil tige des FranÁois,
Que regiroit en justice
Par une saincte police
Conjointe aux divines loix
Les nations infideles
Qui sont encore en maints lieux,
Et par force les rebelles
Conduiroit dedans les cieux.

                           LESCARBOT

               ____________________________________________

APRES que nous fumes arrivÈs au Port Royal en la
Nouvelle-France le sieur du Pont de Honfleur, qui estoit parti dÈs le
seziËme de Juillet, desesperant qu'aucun navire deut arriver de France,
pour ce que la saison desja se passoit, ayant rencontrÈ par un grand
heur quelques uns de nos gens (qui ‡ la veuÎ de la terre du port de
Campseau s'estoient mis dans une chalouppe, & venoient jusques audit
Port Royal suivans la cÙte) parmi des iles, il tourna le cap ‡ rebours,
& nous vint trouver avec beaucoup de rejouÔssance d'une part & d'autre.
En fin au bout de trois semaines il nous laissa sa barque & une patache,
& se mit avec quelques cinquante homme qu'il avoit, dans nÙtre navire
qui retournoit en France. Or avant son depart, pour lui dire Adieu je
lui fis ces vers ici parmi le tintamarre d'un peuple contus qui
marteloit de toutes parts pour faire ses logemens, lesquels vers furent
depuis imprimez ‡ la Rochelle.

            __________________________________________________




                         ADIEU AUX FRAN«OIS
                   retournans de la Nouvelle-France
                       en la France Gaulloise.

                         Du 25 d'Aoust 1606.

ALLEZ donques, voguÈs, Ù troupe genereuse
Qui avez surmontÈ d'une ame courageuse
Et des vents & des flots les horribles fureurs
Et de maintes saisons les cruelles rigueurs,
Pour conserver ici de la FranÁoise gloire
Parmi tant de hazars l'honorable memoire.
Allez doncques, voguÈs, puissiez vous outre mer
Un chacun bien-tot voir son Ithaque fumer:
Et puissions nous encore au retour de l'annÈe
La mÈme troupe voir par deÁa retournÈe.

Fatiguez de travaux vous nous laissÈs ici
Ayans Ègalement l'un de l'autre souci,
Vous, que nous ne soyons saisis de maladies
Qui facent ‡ Pluton offrandes de noz vies:
Nous, qu'un contraire flot, ou un secret rocher
Ne vienne vÙtre nef ‡ l'impourveu toucher.
Mais un point entre nous met de la difference,
C'est que vous allez voir les beautez de la France,
Un royaume enrichi depuis les siecles vieux
De tout ce que le monde a de plus precieux:
Et nous comme perdus parmi la gent Sauvage
Demeurons Ètonnez sur ce marin rivage,
Privez du doux plaisir & du contentement
Que l‡ vous recevrez dÈs votre avenement.

Que di-je, je me trompe, en ce lieu solitaire,
L'homme juste a dequoy ‡ soy-mÈme complaire,
Et admirer de Dieu la haute MajestÈ,
S'il en veut contempler l'agreable beautÈ
Car qu'on aille rodant toute la terre ronde,
Et qu'on furette tous les cachotz du monde,
On ne trouvera rien si beau, ne si parfait
Que l'aspect de ce lieu ne passe d'un long trait.
Y desirez-vous voir une large campagne?
La mer de toutes parts ses moites rives baigne.
Y desirez-vous voir des coteaux alentour?
C'est ce qui de ce lieu rent plus beau le sejour.
Y voulez-vous avoir le plaisir de la chasse?
Un monde de forÍts de toutes parts l'embrasse.
Voulez-vous des oiseaux avoir la venaison?
Par bendes ils y sont chacun en sa saison.
Cherchez-vous changement en votre nourriture?
La mer abondamment vous fournit de p‚ture.
Aymez-vous des ruisseaux le doux gazouillement
Les cÙtaux enlassÈs en versent largement.
Cherchez-vous le plaisir des verdoyantes iles?
Ce Port en contient deux capables de deux villes.
Aymez-vous d'un Echo la babillarde voix?
Ici peut un Echo rÈpondre trente-fois.
Car lors que du Canon le tonnerre y bourdonne
Trente-fois alentour le mÈme coup resonne,
Et semble au tremblement que Megere ‡ l'envers
Soit prÈte d'Ècrouler tout ce grand Univers.
Aymez-vous voir le cours des rivieres profondes?
Trois rendent ‡ ce lieu le tribut de leurs ondes,
Dont l'Equille ayant eu plus de terre en son lot,
Elle se porte aussi d'un orgueilleux flot,
Et prÈques assourdit de son bruiant orage
Non le Stadisien, mais ce peuple Sauvage.
Bref, contre l'ennemi voulez-vous estre fort?
Ce lieu rien que du Ciel ne redoute l'effort.
Car de deux boulevers Nature a son entrÈe
Si dextrement muni, que toute la contrÈe
Peut ‡ l'abri d'iceux reposer seurement,
Et en toute saison vivre joyeusement.

Le blÈ te manque encore, & le fruit de la vigne
Pour faire son renom par l'univers insigne.
Mais si le Tout-poussant benit nÙtre labeur
En bref tu sentiras la celeste faveur
En ton sein decouler ainsi qu'une rousÈe
Qui tombe doucement sur la terre embrasÈe
Au milieu de l'etÈ. Que si on n'a encore
De tes veines tirÈ la riche mine d'or,
L'argent, l'airain, le fer que tes forÍts Èpesses
Gardent comme en depos sont de belles richesses
Pour le commencement, & peut estre qu'un jour
Sera la mine d'or dÈcouverte ‡ son tour.
Mais c'est ores assez que tu nous puisse rendre
Et du blÈ & du vin, pour apres entreprendre
Un vol plus elevÈ (car le bord de tes eaux
Peut fournir de pature ‡ mille grans troupeaux)
Et de villes batir, des maisons, & bourgades,
Qui servent de retraite aux FranÁoises peuplades,
Et pour changer les moeurs de cette nation
Qui vit sans Dieu, sans loy, & sans religion.

O trois-fois Tout-puissant, Ù grand Dieu que j'adore
Ores que ton Soleil envoye son Aurore
Sur cette terre ici, ne vueille plus tarder,
Vueilles d'un oeil piteux ce peuple regarder,
Qui languit attendant ta parfaite lumiere
Trop prolongeant, helas! sa divine carriere.

DU PONT dont la vertu vole jusques aux cieux
Pour avoir sceu domter d'un coeur audacieux
En ces difficultÈs mille maux, mille peines,
Qui pouvoient souz le faix accraventer tes veines,
Ayant estÈ ici laissÈ pour conducteur
A ceux-l‡ qui poussez d'une pareille ardeur
Ont aussi soutenu en la Nouvelle-France
De leur propre maison la dure & longue absence;
Si-tot que tu verras la face de ton Roy
Di lui que ses ayeuls pour la ChrÈtienne loy
Ont jadis triomphÈ dedans la Palestine,
Et courageusement de la gent Sarazine
RepoussÈ la fureur Ès Memphitiques bors,
Et pour la mÈme cause ont exposÈ leurs corps
Au grÈ des vents, des flots, d'une maratre terre,
Et au guerrier hazard du sanglant cimeterre:
Qu'ici ‡ peu de frais, sans qu'un robuste bras
Rougisse au sang humain le meurtrier coutelas,
Il se peut acquerir une gloire semblable.
Laquelle ‡ sa grandeur sera plus proufitable.

Allez doncques, voguÈs, Ù genereux FranÁois,
Cependant que plus loin vers les Armouchiquois
Les voiles nes tendons, pour outre Mallebarre
Rechercher quelque Port qui nous serve de barre
Soit pour nous opposer ‡ un fort ennemi,
Ou pour y recevoir seurement nÙtre ami,
Et la mÈme Èprouver si la Nouvelle-France
A noz travaux rendra selon notre esperance.

Neptune, si jamais tu as favorisÈ
Ceux qui dessus tes eaux leurs vies ont usÈ;
Vray Neptune, fay nous chacun o˘ il desire
A bon port arriver, afin que ton Empire
Soit par-deÁa connu en maintes regions,
Et bien-tot frequentÈ de toutes nations.

[Illustration]




                              LE THEATRE
                           DE NEPTUNE EN LA
                           NOUVELLE-FRANCE

_RepresentÈ sur les flots du Port Royal le quatorzieme de Novembre mille
six cens six, au retour du Sieur de Poutrincourt du paÔs des
Armouchiquois._

Neptune commence revetu d'un voile de couleur bleuÎ, & de brodequins,
ayant la chevelure & la barbe longues & chenuÎs, tenant son Trident en
main, assis sur son chariot parÈ de ses couleurs: ledit chariot trainÈ
sur les ondes par six Tritons jusques ‡ l'abord de la chaloupe o˘
s'estoit mis ledit Sieur de Poutrincourt & ses gens sortant de la barque
pour venir ‡ terre. Lors la dite chaloupe accrochÈe, Neptune commence
ainsi.

NEPTUNE.

ARRETE, Sagamos, arrete toy ici,
Et regardes un Dieu qui a de toy souci.
Si tu ne me connois, Saturne fut mon pere
Je suis de Jupiter & de Pluton le frere
Entre nous trois jadis fut parti l'univers,
Jupiter eut le ciel, Pluton eut les Enfers,
Et moy plus hazardeux eu la mer en partage,
Et le gouvernement de ce moite heritage.
NEPTUNE c'est mon nom, Neptune l'un des Dieux
Qui a plus de pouvoir souz la voute des cieux.

Si l'homme veut avoir une heureuse fortune
Il lui faut implorer le secours de Neptune
Car celui qui chez soy demeure cazanier
Merite seulement le nom de cuisinier.

Je fay que le Flameng en peu de temps chemine
Aussi-tot que le vent jusque dedans la Chine.
Je say que l'homme peut, portÈ dessus mes eaux,
D'un autre pole voir les inconnuz flambeaux,
Et les bornes franchir de la Zone torride,
O˘ bouillonnent les flots de l'element liquide.
Sans moy le Roy FranÁois d'un superbe elephant
N'eust du Persan receu le present triumphant:
Et encores sans moy onc les FranÁois gendarmes
Es terres du Levant n'eussent plantÈ leurs armes.
Sans moy le Portugais hazardeux sur mes flots
Sans renom croupiroit dans ses rives enclos,
Et n'auroit enlevÈ les beautez de l'Aurore
Que le monde insensÈ folatrement adore.
Bref sans moly le marchant, pilote, marinier
Seroit en sa maison comme dans un panier
Sans ‡-peine pouvoir sortir de sa province.
Un Prince ne pourroit secourir l'autre Prince
Que j'auroy separÈ de mes profondes eaux.
Et toy mÍme sans moy apres tant d'actes beaux
Que tu as exploitÈs en la FranÁoise guerre,
N'eusses eu le plaisir d'aborder cette terre.
C'est moy qui sur mon dos ay tes vaisseaux portÈ
Quand de me visiter tu as eu volontÈ
Et nagueres encor c'est moy que de la Parque
Ay cent fois garenti toy, les tiens& ta barque.
Ainsi je veux toujours seconder tes desseins,
Ainsi je ne veux point que tes effortz soient vains,
Puis que si constamment tu as eu le courage,
De venir si loin rechercher ce rivage,
Pour Ètablir ici un Royaume FranÁois,
Et y faire garder mes statuts & mes loix.

Par mon sacrÈ Trident, par mon sceptre je jure
Que de favoriser ton projet j'auray cure,
Et oncques je n'auray en moy-mÈme repos
Qu'en tout cet environ je ne voye mes flots
Ahanner souz le faix de dix milles navires.
Que facent d'un clin d'oeil tout ce que tu desires.

Va donc heureusement, & poursui ton chemin
O˘ le sort te conduit: car je voy le destin
Preparer ‡ la France un florissant Empire
En ce monde nouveau, qui bien loin fera bruire
Le renom immortel de De Monts & de toy
Souz le regne puissant de HENRY vÙtre Roy.
________________________________________________

Neptune ayant achevÈ, une trompete commence ‡ Èclater hautement &
encourager les Tritons ‡ faire de mÈme. Ce pendant le sieur de
Poutrincourt tenoit son epÈe en main, laquelle il ne remit point au
fourreau jusques ‡ ce que les Tritons eurent prononcÈ comme s'ensuit.

PREMIER TRITON.

Tu peux (grand Sagamos) tu peux te dire heureux
Puis qu'un Dieu te promet favorable assistance
En l'affaire important que d'un coeur vigoureux
Hardi tu entreprens, forÁant la violence
D'∆ole, qui toujours inconstant & leger,
Tantot adesquidÈs (ami), tantot poussÈ d'envie,
Veut te precipiter, & les tiens au danger.

Neptune est un grand Dieu, qui cette jalousie
Fera comme fumee en l'air ÈvanouÔr:
Et nous ses postillons, malgrÈ l'effort d'∆ole,
Ferons toutes parts de ton courage ouÔr
Le renom, qui des-ja en toutes terres vole.

DEUXIEME TRITON.

Si Jupiter est Roy Ès cieux
Pour gouverner Áa bas les hommes,
Neptune aussi l'est en ces lieux
Pour mÈme effect; & nous qui sommes,
Ses suppos, avons grand desir
De voir le temps & la journÈe
Qu'ayes de tes travaux plaisir
Apres ta course terminÈe,
Afin qu'en ces cÙtes ici
Bien-tot retentisse la gloire
Du puissant Neptune: & qu'ainsi
Tu eternises ta memoire.

TROISIEME TRITON.

France, tu as occasion
De louer la devotion
De tes enfans dont le courage
Se montre plus grand en cet age
Qu'il ne fit onc Ès siecles vieux,
Estans ardemment curieux
De faire Èclater tes louanges
Jusques aux peuples plus Ètranges,
Et graver ton los immortel
MÈme souz ce monde mortel.

Ayde doncques & favorise
Une si louable entreprise,
Neptune s'offre ‡ ton secours
Qui les tiens maintiendra toujours
Contre toute l'humaine force,
Si quelqu'un contre toy s'efforce.
Il ne faut jamais rejetter
Le bien qu'un Dieu nous veut preter.

QUATRIEME TRITON.

Celui qui point ne se hazarde
Montre qu'il a l'ame co¸arde
Mais celui qui d'un brave coeur
Meprise des flots la fureur
Pour un sujet rempli de gloire
Fait ‡ chacun aisÈment croire
Que de courage & de vertu,
Il est tout ceint & revetu,
Et qu'il ne veut que le silence
Tienne son nom en oubliance.

Ainsi ton nom (grand Sagamos)
Retentira dessus les flots
D'or-en-vant, quand dessus l'onde
Tu decouvres ce nouveau monde,
Et y plantes le nom FranÁois,
Et la MajestÈ de tes Rois.

CINQUIEME TRITON.

Un Gascon prononÁa ces vers ‡ peu prÈs en sa langue.

Sabets aquo que volio diro,
Aqueste Neptune bieillart
L'autre jou faisio des bragart,
Et comme un bergalant se miro.

N'agaires que faisio l'amou,
Et baisavo une jeune hillo
Qu'ero plan polide & gentillo,
Et la cerquavo quadejou.

Bezets, ne vous fizets pas trop
En aquels gens de barbos grisos,
Car en aqueles entreprisos
Els ban lou trot & lou galop.

SIXIEME TRITON.

Vive HENRY le grand Roy des FranÁois
Qui maintenant fait vivre souz ses loix
Les nations de sa Nouvelle-France,
Et souz lequel nous avons esperance
De voir bien-tot Neptune reverÈ
Autant ici qu'onq' il fut honorÈ
Par ses sujets sur le Gaullois rivage,
Et en tus lieux o˘ le brave courage
De leur ayeuls jadis les a portÈ.
Neptune aussi fera de son cÙtÈ
Que leurs neveux s'employans sans feintise
A l'ornement de leur belle entreprise
Tous leurs desseins il favorisera,
Et prosperer sur ses eaux il fera.

______________________________________

Cela fait, Neptune s'Èquarte un petit pour faire place ‡ un canot, dans
lequel estoient quatre Sauvages, qui s'approcherent apportans chacun un
present audit sieur de Poutrincourt.

PREMIER SAUVAGE.

Le premier Sauvage offre un quartier d'Ellan ou Orignac, disant ainsi:

De la part des peuples sauvages
Qui environnent ces paÔs
Nous venons rendre les homages
Duez aux sacrÈes Fleur-de-lis
Es mains de toy, qui de ton Prince
Representes la MajestÈ,
Attendans que cette province
Faces florir en pietÈ,
En moeurs civils, & toute chose
Qui sert ‡ l'Ètablissement
De ce qui est beau, & repose
En un Royal gouvernement,
Sagamos, si en nos services
Tu as quelque devotion,
A toy en faisons sacrifices
Et ‡ ta generation.

Noz moyens sont un peu de chasse
Que d'un coeur entier nous t'offrons,
Et vivre toujours en ta grace
C'est tout ce que nous desirons.

DEUXIEME SAUVAGE.

Le deuxiesme Sauvage tenant son arc & sa fleche en main, donne pour son
present des peaux de Castors, disant:

Voici la main, l'arc, & la fleche
Qui ont fait la mortele breche
En l'animal de qui la peau
Pourra servir d'un bon manteau
(Grand Sagamos) ‡ ta hautesse.

ReÁoy donc de ma petitesse
Cette offrande qu'‡ ta grandeur
J'offre du meilleur de mon coeur.

TROISIEME SAUVAGE.

Le troisieme Sauvage offre des _Matachiaz_, c'est ‡ dire, echarpes, &
brasselets faits de la main de sa maitresse, disant:

Ce n'est seulement en France
Que commande Cupidon
Mais en la Nouvelle-France,
Comme entre vous, son brandon
S'allume; & de ses flammes
Il rotit noz pauvres ames,
Et fait planter le bourdon.

Ma maitresse ayant nouvelle
Que tu devois arriver,
M'a dit que pour l'amour d'elle
J'eusse ‡ te venir trouver,
Et qu'offrande je te fisse
De ce petit exercice
Que sa main ‡ sceu ouvrer.

ReÁoy doncques d'allegresse
Ce present que je t'adresse
Tout rempli de gentillesse
Pour l'amour de ma maitresse
Qui est ores en detresse
Et n'aura point de liesse
Si d'une prompte vitesse
Je ne lui di la caresse
Que m'aura fait ta hautesse.

QUATRIEME SAUVAGE

Le quatriËme Sauvage n'ayant heureusement chassÈ par les bois, se
presente avec un harpon en main, & apres ses excuses faites, dit qui
s'en va ‡ la pËche.

SAGAMOS, pardonne moy
Si je viens en telle sorte,
Si me presentant ‡ toy
Quelque present je n'apporte.
Fortune n'est pas toujours
Aux bons chasseurs favorables,
C'est pourquoy ayant recours
A un maitre plus traitable,
Apres avoir maintefois
InvoquÈ cette Fortune
Brossant par l'epÈe des bois,
Je m'en vay suivre Neptune,

Que Diane en ses forÈts
Ceux qu'elle voudra caresse,
Je n'ay que trop de regrets
D'avoir perdu ma jeunesse
A la suivre par les vaux,
Avecque mille travaux,
Souz des esperances vaines.

Maintenant je m'en vay voir
Par cette cÙte marine
Si je pourray point avoir
Dequoy fournir ta cuisine:
Et cependant si tu as
Quelque part en ta chaloupe
Un peu de caradonas, (pain)
Fournis-en moy & ma troupe.
________________________________________

Apres que Neptune eut estÈ remerciÈ par le sieur de Poutrincourt de ses
offres au bien de la France, les Sauvages le furent semblablement de
leur bonne volontÈ & devotion, & invitez de venir au fort Royal prendre
du _caracona_. A l'instant la troupe de Neptune chante en Musique ‡
quatre parties ce qui s'ensuit.

Vray Neptune donne nous
Contre tes flots asseurance,
Et fay que nous puissions tous
Un jour nous revoir en France.

La musique achevÈe, la trompete sonne derechef, & chacun prent sa route
diversement: les Canons bourdonnent de toutes parts, & semble ‡ ce
tonnerre que Proserpine soit en travail d'enfant: ceci causÈ par la
multiplicitÈ des Echoz que les cÙtaux s'envoient les uns aux autres,
lesquels durent plus d'un quart d'heure.

Le sieur de Poutrincourt arrivÈ prÈs du Fort Royal, un compagnon de
gaillarde humeur qui l'attendoit de piÈ ferme, dit ce qui s'ensuit:

Apres avoir long temps (Sagamos) desirÈ
Ton retour en ce lieu, en fin le ciel irÈ
A eu pitiÈ de nous, & nous montrant ta face,
Il nous a fait paroitre une incroyable grace.

Sus doncques, rotisseurs, depensiers, cuisiniers,
Marmitons, patissiers, fricasseurs, taverniers,
Mettez dessus dessouz pots & plats & cuisine,
Qu'on baille ‡ ces gens ci chacun sa quarte pleine,
Je les voy alterez sicut terra sine aqua.
Garson depeche toy, baille ‡ chacun son K.
Cuisiniers, ces canars sont ils point ‡ la broche?
Qu'on tuÎ ces poulets, que cette oye on embroche,
Voici venir ‡ nous force bons compagnons
Autant deliberez des dents que des roignons.
Entrez dedans Messieurs, pour votre bien-venuÎ,
Qu'avant boire chacun hautement ÈternuÎ,
A fin de decharger toutes froides humeurs
Et remplir voz cerveaux de plus douces vapeurs.

Je prie le Lecteur excuser si ces rhimes ne sont si bien limÈes que les
homme delicats pourroient desirer. Elles ont estÈ faites ‡ la hate. Mais
neantmoins je les ay voulu inserer ici, tant pour ce que'elles servent ‡
nÙtre Histoire, que pour montrer que nous vivions joyeusement. Le
surplus de cette action se peut voir ‡ la fin du chap. 16, liv. 4 de mon
Histoire de la Nouvelle France.

       __________________________________________________________




                                A-DIEU
                         A LA NOUVELLE-FRANCE
                          Du 30 Juillet 1607.

FAUT-il abandonner les beautez de ce lieu,
Et dire au Port Royal un eternel Adieu?
Serons-nous donc toujours accusez d'inconstance
En l'Ètablissement d'une Nouvelle-France?
Que nous sert-il d'avoir portÈ tant de travaux,
Et des flots irritez combattu les assaux,
Si notre espoir est vain, & si cette province
Ne flechit souz les loix de HENRY notre Prince?
Que vous servit-il d'avoir jusques ici
Fait des frais inutils, si vous n'avez souci
de recuillir le fruit d'une longue depense,
Et l'honneur immortel de votre patience?
Ha que j'ay de regrets que ne sÁavez pas
De cette terre ici les attrayans appas.
Et bien que le Flamen vous ait fait une injure,
L'injure bien souvent se rend avec usure.
Il faut doncques partir, il faut appareiller,
Et au port Sainct-Malo aller l'ancre mouiller.

PERE DE L'UNIVERS, qui commandes aux ondes,
Et qui peux assecher les mers les plus profondes,
Donne nous de franchir les abymes des eaux
Dont tu as separÈ tous ces peuples nouveaux
Des peuples baptizÈs, & sans aucun naufrage
Du royaume FranÁois voir bien-tot le rivage.

Adieu donc beaux coteaux & montagnes aussi,
Qui d'un double rempar ceignez ce Port ici.
Adieu vallons herbus que le flot de Neptune
Va baignant largement deux fois ‡ chaque lune,
Et au gibier aussi, qui pour trouver p‚ture
Y vient de tous cotez tant qu'il y a verdure.
Adieu mon doux plaisir fonteines & ruisseaux,
Qui les vaux & les monts arrousez de vos eaux.
Pourray-je t'oublier belle ile forËtiere
Riche honneur de ce lieu & de cette riviere?
Je prise de ta soeur les aimables beautÈs,
Mais je prise encor plus tes singularitÈs.
Car comme il est sÈant que celui qui commande
Porte une MajestÈ plus auguste & plus grande
Que son inferieur; ainsi pour commander
Tu as le front haussÈ qui te fait regarder.
A l'environ de toy une ondoyante plaine,
Et la terre alentour sujette ‡ ton domaine
Tes rives sont des rocs, soit pour tes batimens,
Soit pour d'une citÈ jetter les fondemens.
Ce sont en autres parts une menuÎ arene,
O˘ mille fois le jour mon esprit se pourmene.
Mais parmi tes beautÈs j'admire un ruisselet
Qui foule doucement l'herbage nouvelet
D'un vallon que se baisse au creux de ta poitrine,
Precipitant son cours dedans l'onde marine.
Ruisselet qui cent fois de ses eaux m'a tentÈ,
Sa grace me forÁant lui prËter le cÙtÈ.
Ayant dont tout cela, Ile haute & profonde,
Ile digne sejour du plus grand Roy du monde,
Ayant di-je, cela, qu'est-ce que te defaut.
A former pardeÁa la citÈ qu'il nous faut,
Sinon d'avoir prÈs soy un chacun sa mignone
En la sorte que Dieu & l'Eglise l'ordonne?
Car ton terroir est bon & fertile & plaisant,
Et oncques son culteur n'en sera deplaisant.
Nous en pouvons parler, qui de mainte semence
Y jettÈe, en avons certaine experience.
Que puis-je dire encor digne de ton beau los?
Qu'adjouteray-je ici que dedans ton enclos
Se trouvent largement produits par la Nature
Framboises, fraises, pois, sans aucune culture?
Ou bien diray-je encor tes verdoyans lauriers,
Tes Simples inconus, tes rouges grozeliers?
Non, mais tant seulement sans sortir tes limites,
Ici je toucheray les nombreux exercices
Des peuples Ècaillez qui viennent chaque jour,
Suivans le train du flot te donner le bon-jour.

Si-tot que du Printemps la saison renouvelle
L'Eplan vient ‡ foison, qui t'apporte nouvelle
Que Phoebus elevÈ dessus ton horizon
A chassÈ loin de toy l'hivernale saison.
Le Haren vient apres avecque telle presse
Que seul il peut remplir un peuple de richesse.
Mes yeux en sont tÈmoins, & les vostres aussi
Qui de nÙtre pature avÈs eu le souci,
Quand, ailleurs occupez, vÙtre main diligente
Ne pouvoit satisfaire ‡ la chasse plaisante
Qu'envoyoit en voz rets l'ecluse d'un moulin.
Le Bar suit par-apres du Haren le chemin.
Et en un mÈme temps la petite Sardine,
La Crappe, & le Houmar, suit la cÙte marine
Pour un semblable effect; le Dauphin, l'Eturgeon
Y vient parmi la foule avecque le Saumon,
Comme font le Turbot, le Pounamou, l'Anguille,
L'Alose, le Fletan, & la Loche, & l'Equille:
Equille qui, petite, as imposÈ le nom
A ce fleuve de qui je chante le renom.
Mais ce n'est ici tout, car tu as davantage
De peuples qui te font par chacun jour homage,
Le Colin, le Joubar, l'Encornet, le Crapau,
Le Marsoin, le Souffleur, l'Oursin le Macreau,
Tu as le Loup-marin, qui en troupe nombreuse
Se vautre au clair du jour sur ta vase bourbeuse,
Tu as le Chien, la Plie, & mille autres poissons
Que je ne conoy point, de tes eaux nourrisons.
Tairay-je la MoruÎ heureusement feconde,
Qui par tout cette mer en toutes parts abonde?
MoruÎ si tu n'es de ces mets delicats
Dont les hommes frians assaisonnent leurs plats,
Je diray toutefois que de toy se sustente
PrËque tout l'Univers. O que sera contente
Celle personne un jour, qui ‡ sa porte aura
Ce qu'un monde eloignÈ d'elle recherchera!
Belle ile tu as donc ‡ foison cette manne,
Laquelle j'ayme mieux que de la Taprobane
Les beautez que lon feint dignes des bien-heureux
Qui vont buvans des Dieux le Nectar savoureux.
Et pour montrer encor ta puissance supreme,
La Baleine t'honore & te vient elle-mÈme
Saluer chacun jour, puis l'ebe la conduit
Dans le vague Ocean o˘ elle a son deduit.
De ceci je rendray fidele temoignage,
L'ayant veu mainte fois voisiner ce rivage,
Et ‡ l'aise nouer parmi ce port ici.

Mais tous ces animaux, mais tous ces peuples ci
S'Ècartent quand Phoebus veut approcher la borne
Du celeste manoir, o˘ git le Capricorne,
Et vont chercher l'abri du profond de Thetys,
Ou d'un terroir plus doux vont souvans le p‚tis.
Seulement pres de toy en cette saison dure
La Palourde, la Coque, & la Moule demeure
Pour sustenter celui qui n'aura de saison
(Ou pauvre, ou paresseux) fait aucune moisson,
Tel que ce peuple ici qui n'a cure de chasse
Jusqu'‡ ce que la faim le contraigne& pourchasse,
Et le temps n'est toujours favorable au chasseur.
Qui ne souhaite point d'un beau temps la douceur,
Mais une forte glace, ou des neges profondes,
Quand le Sauvage veut tirer du fond des ondes
L'industrieux Castor (qui sa maison batit
Sur la rive d'un lac, o˘ il dresse son lict
VoutÈ d'une faÁon aux hommes incroyable,
Et plus que noz palais mille fois admirable,
Y laissant vers le lac un conduit seulement
Pour s'aller Ègayer souz l'humide element)
Ou quand il veut quÈter parmi les bois le gite
Soit du Royal Ellan, soit du Cerf au piÈ vite,
Du Lapin, du Renart, du Caribou, de l'Ours,
De l'Ecureu, du loutre ‡ peau-de-velours
Du Porc-epic du Chat qu'on appelle sauvage,
(Mais qui du Leopart ha plustot le corpsage)
De la Martre au doux poil dont se vÈtent les Rois,
Ou du Rat porte-muse, tous hÙtes de ces bois,
Ou de cet animal qui tout chargÈ de graisse
De hautement grimper ha la subtile addresse,
Sur un arbre elevÈ sa loge batissant
Pour decevoir celui qui le va pourchassant,
Et vit par cette ruse en meilleure asseurance
Ne craignant (ce lui semble) aucune violence,
NibachÈs est son nom. Non que sur le printemps
Il n'ait ‡ cette chasse aussi son passe-temps.
Mais alors du poisson la peche est plus certaine.

Adieu donc je te dis, ile de beautÈ pleine,
Et vous oiseaux aussi des eaux & des forÍts
Qui serez les tÈmoins de mes tristes regrets.
Car c'est ‡ grand regret, & je ne le puis taire,
Que je quitte ce lieu, quoy qu'assez solitaire.
Car c'est ‡ grand regret qu'ores ici je voy
EbranlÈ le sujet d'y entrer nÙtre Foy,
Et du grand Dieu le nom cachÈ souz le silence,
Qui ‡ ce peuple avoit touchÈ la conscience.

Aigles qui des hauts pins habitez les sommets,
Puis qu'‡ vous Jupiter a commis ses secrets,
Allez dedans les cieux annoncer cette chose,
Et combien de douleur j'en ay en l'ame enclose,
Puis revenez soudain au Monarque FranÁois
Lui dire le decret du puissant Roy des Roys.
Car ‡ lui est du ciel donnÈ cet heritage,
Afin que souz son nom ci-aprÈs en tout ‚ge
L'Eternel soit ici sainctement adorÈ,
Et de cent nations son grand nom reverÈ:
Et pour mieux l'emouvoir ‡ cette chose faire,
Par cent sortes de biens il l'a voulu attraire,
Ayant ‡ noz labeurs fait selon noz dÈsirs,
Et iceux terminÈ de dix mille plaisirs.
Car la terre ici n'est telle qu'un fol l'estime,
Elle y est plantureuse ‡ cil qui sÁait l'escrime
Du plaisant jardinage & du labeur des champs.

Et si tu veux encor des oiseaux les doux chants,
Elle a le Rossignol, le Merle, la Linote,
Et maint autre inconu, qui plaisamment gringote
En la jeune saison. Si tu veux des oiseaux
Qui se vont repaissans sur les rives des eaux,
Elle a le Cormorant, la Mauve, Ma Mouette,
L'Outarde, le Heron, la GruÎ, l'Alouette,
Et l'Oye, et le Canart. Canart de six faÁons,
Dont autant de couleurs sont autant d'hameÁons
Qui ravissent mes yeux. Desires-tu encore
De ces oiseaux chasseurs dont le Noble s'honore?
Elle a l'Aigle, le Duc, le Faucon, le Vautour,
Le Sacre, l'Epervier, l'Emerillon, l'Autour,
Et bref tous les oiseaux de haute volerie
Et outre iceux encore une bende infinie
Qui ne nous sont communs. Mais elle a le Courlis
L'Aigrette, le Coucou, la Becasse & Mauvis,
La Palombe, le Geay, le Hibou, l'Hirondelle,
Le Ramier, la Verdier, avec la Tourterelle,
Le Beche-bois huppÈ, le lascif Passereau,
La perdris bigarrÈe, & aussi le Corbeau.

Que diray-je plus? Quelqu'un pourra-il croire
Que Dieu mÈme ait voulu manifester sa gloire
Creant un oiselet semblable au papillon
(Du moins n'excede point la grosseur d'un grillon)
Portant dessus son dos un vert-dorÈ plumage,
Et un teint rouge-blanc au surplus du corps-sage?
Admirable oiselet, pourquoy donc, envieux,
T'es-tu cent fois rendu invisible ‡ mes ieux,
Lors que legerement me passant ‡ l'aureille
Tu laissois seulement d'un doux bruit la  merveille?
Je n'eusse estÈ cruel ‡ ta rare beautÈ,
Comme d'autres qui t'ont mortellement traitÈ,
Si tu eusses ‡ moy daignÈ te venir rendre.
Mais quoy tu n'as voulu ‡ mon desir entendre.
Je ne lairray pourtant de celebrer ton nom,
Et faire qu'entre nous tu sois de grand renom.
Car je t'admire autant en cette petitesse
Que je fay l'Elephant en sa vaste hautesse.
Niridau c'est ton nom que je ne veux changer
Pour t'en imposer un qui seroit Ètranger.
Niridau oiselet delicat de nature,
Qui de l'abeille prent la tendre nourriture
Pillant de noz jardins les odorantes fleurs,
Et des rives des bois les plus rares douceurs,

A ces hotes de l'air pourray-je sans offense
D'un petit peuple ailÈ adjouter l'excellence?
Ce sont mouches, de qui sur le point de la nuit
La brillante clartÈ parmi les bois reluit
Voletans Áa & l‡ d'une presse si grande,
Que du ciel etoilÈ la lumineuse bende
Semble n'avoir en soy plus d'admiration.
Faisant doncques ici commemoration
Des beautez de ce lieu, il est bien raisonnable
Que vous y teniez rang & place convenable.

Mais puis que ja desja noz voiles sont tendus,
Et allons revoir ceux qui nous cuident perdus,
Je dis encore Adieu ‡ vous beaux jardinages,
Qui nous avez cet an repeu de vos herbages,
Voire aussi soulagÈ nÙtre necessitÈ
Plus que l'art de PÊon n'a fait nÙtre santÈ.
Vous nous avez rendu certes en abondance
Le fruit de noz labeurs selon notre semence.
HÈ que sera-ce donc s'il arrive jamais
(Ce qu'il est de besoin qu'on face desormais)
Que la terre ici soit un petit mignardÈe,
Et par humain travail quelquefois amendÈe?
Qui croira que le segle,& la chanve, & le pois,
Le chef d'un jeune gars ait surpassÈ deux fois?
Qui croira que le blÈ que l'on appelle d'Inde
En cette saison-ci si hautement se guinde
Qu'il semble estre portÈ d'insupportable orgueil
Pour se rendre, hautain, aux arbrisseaux pareil?
Ha que ce m'est grand deuil de ne pouvoir attendre
Le fruit qu'en peu de temps vous promettiez nous rendre!
Que ce m'est grand Èmoy de ne voir la saison
Quand ici meuriront la Courge, le Melon,
Et le Cocombre aussi: & suis en mÈme peine
De ne voir point meuri mon Froment, mon Aveine
Et mon Orge & mon Mil, pois que le Souverain
En ce petit travail m'a beni de sa main.
Et toutefois voici de ce mois le trentieme,
Mois qui jadis estoit en ordre le cinquiËme

Peuples de toutes parts qui estes loin d'ici
Ne vous emerveillez de cette chose ci,
Et ne nous tenez point comme en region froide,
Ce n'est point ici Flandre, Ecosse, ni Suede,
La mer ici ne gele, & les froides saisons
Ne m'ont oncques forcÈ d'y garder les tisons.
Et si chez vous l'etÈ plustot qu'ici commence,
Plustot vous ressentez de l'hiver l'inclemence.
Mais tu restes encor, Poutrincourt attendant
Que ta moisson soit prÈte: & nous nous cependant
Faisons voile ‡ Campseau o˘ t'attent le navire
Que de l‡ doit tous en la France conduire.
Cependant beaux epics meurissez vitement,
Dieu le Dieu tout-puissant vous doint accroissement,
Afin qu'un jour ici retentisse sa gloire
Lors que de ses bien-faits nous ferons la memoire.
Entre lesquelz bien-faits nous conterons aussi
Le soin qu'il aura eu de prendre ‡ sa merci
Ces peuples vagabons qu'on appelle Sauvages
Hotes de ces forËts & des marins rivages,
Et cent peuples encor qui sont de tous cÙtez
Au Su, ‡ l'Oest au Nort de piÈ-ferme arretez
Qui aiment le travail, qui la terre cultivent,
Et libres, de ses fruits plus contens que nous vivent,
Mais en ce deplorable est leur condition,
Que du siecle futur ilz n'ont l'instruction.

Pourquoy, Ù Tout-puissant, pourquoy donc cette race
As-tu jusques ici rejettÈ de ta face,
Et pourquoy laisses tu devorer ‡ l'enfer,
Tant d'humains qui devroient dessus lui triompher
Veu qu'ilz sont comme nous ton oeuvre & ta facture,
Et ont de toy receu nÙtre fraile nature?
Ouvre donc les thresors de tes compassions,
Et verse dessus eux tes benedictions,
Afin qu'ilz soient bien-tot ton sacrÈ heritage,
Et chantent hautement tes bontÈs en tout ‚ge.
Si-tot que ton Soleil sur eux Èclairera,
Aussi-tot cet gent d'adorer on verra.
Temoins soient de ceci les propos veritables
Que Poutrincourt tenoit avec ces miserables
Quand il leur enseignoit notre Religion,
Et souvent leur montroit l'ardente affection
Qu'il avoit de les voir dedans la bergerie
Que Christ a rachetÈ par le pris de sa vie.
Eux d'autre part emeus clairement temoignoient
Et de bouche & de coeur le desir qu'ilz avoient
D'estre plus amplement instruits en la doctrine
En laquelle il convient qu'un fidele chemine.

O˘ estes vous Prelats, que vous n'avez pitiÈ
De ce peuple qui fait du monde la moitiÈ?
Du moins que n'aidez-vous ‡ ceux de qui le zele
Les transporte si loin comme dessus son aile
Pour Ètablir ici de Dieu la saincte loy
Avecque tant de peine, & de soin & d'Èmoy
Ce peuple n'est brutal, barbare ni sauvage,
Si vous n'appellez tels les hommes du vieil ‚ge,
Il est subtile, habile, & plein de jugement,
Et n'en ay conu un manquer d'entendement,
Seulement il demande un pere qui l'enseigne
A cultiver la terre, ‡ faÁonner la vigne,
A vivre par police, ‡ estre menager,
Et souz des fermes toicts ci-apres heberger.
Au reste ‡ nÙtre Ègare il est plein d'innocence
Si de son createur il avoit la science.
Que s'il ne le conoit, sa bouche ni son coeur
Ne ravit point ‡ Dieu par blaspheme l'honneur.
Il ne sÁait le metier de l'amoureux bruvage,
De l'aconite aussi il ne sÁait point l'usage,
Sa bouche ne vomit nos imprecations,
Son esprit ne s'adonne ‡ nos inventions
Pour opprimer autrui, l'avarice cruelle
D'un souci devorant son ame ne bourrelle
Mais il a du Gaullois cette hospitalitÈ
Qui tant l'a fait priser en son antiquitÈ.
Son vice le plus grand est qu'il aime vengeance
Lors que son ennemi lui a fait quelque offense.

Je vous di donc Adieu, pauvre peuple, & ne puis
Exprimer la douleur en laquelle je suis
De vous laisser ainsi sans voir qu'on ait encore
Fait que quelqu'un de vous son Dieu vrayment adore

Sortons donc de ce Port ‡ la faveur de l'Est,
Car en ces cÙtes ci est ordinaire l'Ouest,
Puis, souvent cette mer est de brumes couverte
Qui des hommes peu cauts cause l'extreme perte.

Adieu pour un dernier Rochers haut elevÈs,
Qui orgueilleusement voz grottes soulevÈs,
D'o˘ distillent sans fin des pluies abondantes
Que leur versent les eaux des montagnes coulantes.
Adieu doncques aussi Grottes qui m'avez pleu
Quand souz votre lambris au clair du jour j'ay veu
FigurÈes d'Iris les couleurs agreables.

Ores que nous voyons les flots Èpouvantables
Du profond Ocean, pourray-je bien passer
Sans saluer de loin, ou quelque Adieu laisser
A la terre que a receuÎ notre France
Quand elle vint ici faire sa demeurance?
Ile, je te saluÎ, ile de Saincte Croix,
Ile premier sejour de noz pauvres FranÁois,
Qui souffrirent chez toy des choses vrayment dures,
Mais noz vices souvent nous causent ces injures.
Je revere pourtant ta freche antiquitÈ
Les Cedres odorans qui sont ‡ ton cÙtÈ,
Tes Loges, tes Maisons, ton Magazin superbe,
Tes jardins Ètouffez parmi la nouvelle herbe:
Mais j'honore sur tout ‡-cause de noz morts
Le lieu qui sainctement tient en depost leurs corps,
Lequel je n'ay pu voir sans un effort de larmes,
Tant mon navrÈ le coeur ces violentes armes.
Soyez doncques en paix, & puissiez vous un jour,
Vous trouver glorieux au celeste sejour.
Mais cependant, DE MONTS, tu emportes la gloire
D'avoir sur mille morts obtenu la victoire,
TÈmoignage certain de ta grande vertu,
Soit quand tu as des flots la fureur combattu
En venant visiter cette Ètrange province
Pour suivre le vouloir de HENRY nÙtre Prince
Soit lors que tu voiois mourir devant tes yeux
Ceux-l‡ qui t'ont suivi en ces funestes lieux.

Je vous laisse bien loin, pepinieres de Mines
Que les rochers massifs logent dedans leurs veines,
Mines d'airain, de fer, & d'acier, & d'argent,
Et de charbon pierreux, pour saluer la gent
Qui cultive ‡ la main la terre Armouchiquoise.
Je te saluÎ donc nation porte-noise
(Car tu as envers nous forfait par trahison)
Pour te dire qu'un jour nous aurons la raison
Avecque plus d'effect de ton outrecuidance,
Si qu'entre nous sera maudite ta semence.
Mais ta terre je veux saluer en tout bien,
Car un ample rapport elle nous fera bien
Quand elle sentira du FranÁois la culture.
Car en elle desja la provide Nature
A le raisin semÈ si plantureusement,
Et en telle beautÈ, que Bacchus mÈmement
Ne sÁauroit invoquÈ lui faire davantage.
Mais son peuple ignorant ne sÁait du fruit l'usage.
Terre, tu as encor de fÈves & de blÈs
Tes greniers souz-terrains en la moisson comblÈs.
Mais quoy que tes biens tu donnes abondance
Produisant d'autres fruits sans l'humaine assistance
Tes qu'avons veu la Chanve & la Courge & la Noix,
Tes fÈves tu ne veux ni tes blez toutefois
Produire sans travail, mais ta grand' populace
D'un bois coupant ta brise, & en mottes t'amasse
Pour (sur le renouveau) sa semence y planter,

Mais une chose encor il me faut reciter
Qui pour sa raretÈ ‡ l'Ècrire m'oblige,
C'est le fruit que produit la Chanve la tige,
Fruit digne que les Rois le tiennent precieux
Pour le repos du corps le plus delicieux:
C'est une soye blanche & menuÎ & subtile
Que la Nature pousse au creux d'une coquille,
Soye qu'en maint usage employer on pourra,
Et laquelle en cotton l'ouvrier faÁonnera,
Quand de bons artisans tu seras habitÈe
Par une volontÈ de piÈ-ferme arretÈe.

Puisse-je voir bien-tot cette chose arriver,
Et le FranÁois soigneux ‡ tes champs cultiver,
Arriere des soucis d'une peineuse vie,
Loin des bruits du commun, & de la piperie.


Cherchant dessus Neptune un repos sans repos
J'ay faÁonnÈ ces vers au branle de ses flots.

                                   M. LESCARBOT.

[Illustration]

       ______________________________________________________




                          A MONSIEUR DE MONTS
                Lieutenant general pour le Roy en la
                            Nouvelle-France.

                                  ODE.

TOUT ce que l'homme possede,
Ce qu'il a de riche & beau
Ne trouve point de remede
Pour eviter le tombeau.

La vertu seule immortelle
Constante & ferme en tout temps
Resiste ‡ la mort cruelle
Et ‡ la lime des ans.

Tant de Rois & tant de Princes,
Des Heros & des Cesars
Qui ont acquis des provinces
Et thresors en maintes parts

En fin sont proye ‡ la terre,
Et la Vertu seulement
Fait leur nom voler grand erre
Par-dessus le Firmament.

DU MONTS tu sÁais que la vie
Nous est donnÈe des cieux
Non pour estre ensevelie
En un corps peu soucieux,

Mais pour estre secourable
A celui qui a besoin
Que quelque Dieu favorable
De son mal-heur prenne soin.

Et chercher la vraye gloire
Par un chemin non tentÈ,
Faisant que nÙtre memoire
Vive ‡ l'immortalitÈ.

C'est le desir qui t'enflamme,
Et qui possede ton coeur,
Quand pour eviter le blame
Qui suit l'homme sans honneur,

Tu entreprens un ouvrage
Tout auguste & glorieux
Si qu'‡ jamais chacun ‚ge
Aura ton nom precieux,

Car si-tot que de ton Prince
As eu le commandement
Pour conoitre la province
Mise ne ton gouvernement,

Ainsi qu'un Aigle qui vole
D'un trait leger, tout soudain
Prompt ‡ suivre sa parole
Tu as pris un vol hautain.

Et du tempÍteux NerÈe
Meprisant tous les efforts,
De ta terre desirÈe
Tu as en fin veu les ports.

Les nations qui n'ont oncques
Admis la sujetion
A tes mandemens adoncques
Ont fait leur submission.

Sage, tu leur a fait voir
Les beautez de la justice,
Et ton redoutÈ pouvoir,
Et les biens de la police.

MÈmes tu as fait encore,
Que maint barbare en ces lieux
En son ame Christ adore,
De son salut soucieux.

Arriere d'ici, arriere
Timides & cazaniers,
Que dedans vÙtre barriere
Toujours estes prisonniers.

Vous qui n'avez soin, ni cure
De faire que vÙtre nom,
Contre la mort mÈme dure
En perdurable renom.

DU MONTS, tu n'es pas de mÈmes,
Car lors qu'en France de Mars
Ont cessÈ les stratagemes,
Recherchant d'autres hazars,

Tu as consacrÈ ta vie
A l'Eternel pour sa loy
Rendre en ces terres suivie
Souz le vouloir de ton Roy.

Mais ce n'est fait qui commence,
Il faut chanter desormais
De Dieu la magnificence
D'un ton plus haut que jamais.

Neptune te favorise
Et Ceres pareillement,
Afin que ton entreprise
Ait un meilleur fondement.

Diray-je que sans culture
Le Pere de LibertÈ
Laisse produire ‡ Nature
La vigne qu'il a plantÈ?

Non ici, je le confesse,
Mais en lieu d'un autre espoir,
O˘ l'homme ‡ la longue tresse
Ha son sablonneux terroir.

C'est la terre Armouchiquoise,
Qui son gros blÈ te produit;
Et encore l'Iroquoise,
Qui donne maint autre fruit.

NÙtre France fromenteuse
N'a ses vignes de tout temps,
La peine laborieuse
L'a fait telle avec les ans.

Courage, doncques, courage,
Continue ton dessein,
Ayant ce bel avantage,
Qui de bon espoir est plein.

Le Tout-puissant mÈme change
Ici les froides saisons,
Et ‡ cette terre Ètrange
Promet des riches moissons.

       __________________________________________________________




                          A MONSIEUR DE
                       POUTRINCOURT GRAND
                  Sagamos de la Nouvelle-France

                              ODE.

QUOY que tu n'ailles cherchant
(POUTRINCOURT) cette louange
Qui va mÈme allechant
Ceux qui gisent en la fange;

Ton merite toutefois,
Ta pietÈ, ton courage,
Forcent ma lyre & ma voix
A les chanter sur l'herbage

Que l'Equille de ses eaux
Ou plustot Neptune arrose,
Tandis qu'au bruit des ruisseaux,
A l'Ècart je me repose.

Apres avoir longuement
Comme un athlete Gregeois
LuttÈ courageusement
Parmi les champs des FranÁois,

Saoul d'alarmes & combats,
Et des assaux de Bellone,
Ores tu prens tes Èbats
Avec CerÈs et Pomone.

Et deÁa del‡ portÈs,
Suivans Neptune ‡ la danse,
Tu nous fais voir les beautÈs
De cette Nouvelle-France.

Qui est celui qui ta veu
Oncques saisi de paresse?
Qui est cil qui t'a conu
Semblable ‡ cette Noblesse,

Qui met le point de l'honneur
A commander sans prudence,
Et n'avoir par son labeur
D'aucun art l'experience?

Mais l'un & l'autre tu sÁais,
Et ta main infatigable
Fait tous les jours des essais
De chose ‡ nous incroyable.

Car de tout art manuel
T'est conuÎ la pratique,
Et se plait ton naturel
Es ars de Mathematique.

MÈmes encore ce Dieu
Qui fredonnant sur sa lyre
Tient des Muses le milieu,
Par toy bien souvent respire.

Les secrets de son sÁavoir,
Si que tout compris ensemble,
Au monde on ne sÁauroit voir
Rien que toy qui te ressemble.

C'est toy qu'il falloit ici
Afin de bine reconoitre
Ce que cette terre ici
Rendroit un jour ‡ son maitre.

Tu l'as experimentÈ
Tant que ton ame est contente,
Et de sa fidelitÈ
Tu as une riche attente.

       __________________________________________________________




                         A MESSIEURS DE MONTS
                           ET SES LIEUTENANT
                              & Associez.

                                SONNET

SI les siecles premiers ont celebrÈ la gloire
De celuy qui conquit la Colchide toison:
Si maintenant encor du brave fils d'∆son
Pour peu de chose vit en honneur la memoire:

Nous devons beaucoup mieux celebrer en l'histoire
La generositÈ non du fils de Jason,
Mais de vous, Ù FranÁois, qui en cette saison
D'un plus digne sujet recherchez la victoire.

Le Grec acquit Áa bas un terrestre thresor,
Il avoit des moyens, & des hommes encor,
Tels que les peut avoir entre nous un grand Prince.

Mais vous ‡ vos dÈpens, sans recevoir support
Que de l'avoeu du Roy, par un nouvel effort
Ravissez courageux, la celeste province.
        ________________________________________________________




                         AU SIEUR DE CHAMPLEIN
                           GÈographe du Roy.

                               SONNET.

UN Roy Numidien poussÈ d'un beau desir
Fit jadis rechercher la source de ce fleuve
Qui le peuple d'Egypte & de Libye abreuve,
Prenant en son pourtrait son unique plaisir

CHAMPLEIN, ja dÈs long temps je voy que ton loisir
S'employe obstinÈment & sans aucune treuve
A rechercher les flots, que de la Terre-neuve
Viennent, apres maints sauts, les rivages saisir.

Que si tu viens ‡ chef de ta belle entreprise,
On ne peut estimer combien de gloire un jour
Acquerras ‡ ton nom que desja chacun prise.

Car d'un fleuve infini tu cherches l'origine.
Afin qu'‡ l'avenir y faisant ton sejour
Tu nous faces par l‡ parvenir ‡ la chine.

____________________________________________________________




                         ODE EN LA MEMOIRE
                du Capitaine Gourgues Bourdelois.

Voy l'Histoire de la Nouvelle-France Liv. 1, ch. XIX & XX.


GOURGUES, l'honneur Bourdelois,
Je veux reveiller ta gloire,
Et faire eclater ma voix
Dans le temple de Memoire,

En racontant ta valeur
Ta conduite & ta prouÎsse,
Quand, d'un invincible coeur,
Tu mis la main vengeresse

Sur le soldat bazanÈ
Du sang des FranÁois avide,
Qui nous avoit butinÈ
Les beautez de la Floride.

Si-tot que de noz FranÁois
Tu entendis la ruine,
Et que le peuple Iberois
Occupoit la Caroline,

Tu prins resolution
De venger le grand outrage
Fait ‡ nÙtre nation
Par une Hespagnole rage.

A tes despens tu mis sis
De bons hommes une bende
Au combat bien resolus,
Puis que c'est toy qui commande.

Tu ne leur dis ‡ l'abord
Le secret de ton affaire,
Come Capitaine accort,
Qui sÁais bien ce qu'il faut taire.

Mais quant tu te vis portÈ
Dessus la terre nouvelle,
Tu leur dis ta volontÈ
De venger une querelle,

Querelle qui les FranÁois
Et grans & petits regarde,
Et partant qu'‡ cette fois
Ne faut, d'une ame co¸arde

Reculer quand la saison
De bien faire se presente,
Afin d'avoir la raison
De l'injure violente

Faite aux premiers conquesteurs
D'une terre si lointaine
Par des assassinateurs
De race Mahumetaine.

A ces mots encouragÈs
Ils se mettent en bataille,
Et vont en ordre rangÈs
Droit contre cette canaille.

L'un & l'autre petit Fort
Ils attaquent de courage,
Et par un puissant effort
Ilz les mettent au pillage.

Mais il n'estoit pas aisÈ
D'attaquer la Caroline,
Si GOURGUES n'eust avisÈ
Prudemment ‡ sa ruine.

Car l'adversaire estoit fort
D'hommes, d'armes & de place,
Mais nonobstant prÈs du Fort
En fin sa troupe s'amasse.

L'Hespagnol estant sorti
Pour lui faire une saillie
Rencontre un mauvais parti
Qui a sa gent acuillie,

CAZENOVE donne ‡ des
GOURGUES les rencontre en face,
Qui les font (en peu de mots)
Tous demeurer sur la place.

Le reste tout ÈtonnÈ
La Forteresse abandonne,
Mais las! il est mal menÈ
N'ayant secours de personne.

Car le Sauvage irritÈ
Ne lui fait misericorde,
Lequel de sa cruautÈ
Trop frechement se recorde.

Mais ceux qui tombent Ès mains
Des FranÁois, on les attelle
Aux arbres les plus hautains
Pour y faire sentinelle.

[Illustration]

        ________________________________________________________




                          A LA MEMOIRE D'UN
                Sauvage Floridien que se proposoit
                      mourir pour les FranÁois.

Voy l'Histoire de la Nouvelle France liv. 1. chap. 20.

OU trouverons-nous un courage
Semblable ‡ cil de ce Sauvage,
Qui pour ses amis secourir
Vient lui-mÈme sa vie offrir,
Laquelle il croit devoir Èpandre
Pour nÙtre querele defendre?
Certainement un homme tel
Doit parmi nous estre immortel.
Et devons louer tout de mÈme
Le souci qu'il a de sa femme
Requerant qu'on lui face don
Apres son trÈpas du guerdon
Que meriteroit sa vaillance
Mourant pour l'honneur de la France.

[Illustration.]

            ________________________________________________




                         A PIERRE ANGIBAUT
                   dit CHAMP-DOR… Capitaine de
                  Marine en la Nouvelle-France.

                              SONNET.

SI des pilotes vieux le renom dure encore
Pour avoir sceu voguer sur une Ètroite mer,
Si le monde ‡ present daigne encore estimer
Ariomene, avec Palinure & Pelore;

C'est raison (CHAMP-DOR…) que nÙtre ‚ge t'honore,
Qui sÁais par ta vertu te faire renommer,
Quand ta dexteritÈ empeche d'abimer
La nef qui va souz toy du Ponant ‡ l'Aurore.

Ceux-l‡ du grand Neptune oncques la majestÈ
Ne vivent, ni le fond de son puissant Empire:
Mais dessus l'Ocean journellement portÈ

Tu fais voir aux FranÁois des paÔs tout nouveaux,
Afin que l‡ un jour maint peuple se retire
Faisant les flots gemir souz les ailez vaisseaux.

Fait au Port Royal en la Nouvelle-France.

[Illustration]

    ______________________________________________________________




                          LA DEFFAITE DES
                      SAUVAGES ARMOUCHIQUOIS
                     PAR LE SAGAMOS MEMBERTOU
                   & ses alliez Sauvages, en la
                Nouvelle-France, au mois de Juillet
                                1607.

O˘ peuvent reconoitre les ruses de guerre desdits Sauvages, leurs actes
funebres, les noms de plusieurs d'entre-eux & la maniere de guerir les
blessez.

JE ne chante l'orgueil du beant BriarÈe,
Ni du fier Rodomont la fureur enivrÈe
Du sang dont il a teint prÈque tout l'Univers
Ni comme il a forcÈ les pivots des enfers.
Je chante Membertou, & l'heureuse victoire
Qui lui acquit naguere une immortelle gloire
Quand il joncha de morts les champs Armouchiquois
Pour la cause venger du peuple Souriquois.

Entre ces peuples-ci une antique discorde
Fait que bien rarement l'un ‡ l'autre s'accorde,
Et si par fois enter eux se traite quelque paix,
Cette pais se peut dire un attrappe-niais.

Car oncques le Renard ne changea sa nature
Et de garder la foy l'homme double n'eut cure,
Ceci n'a pas long temps se conut par effect
Aux depens de celui qui me donne sujet
De dire qui a meu Membertou & sa suite
De faire pour sa mort si sanglante poursuite.
Ce fut Panoniac (car tel estoit son nom)
Sauvage entre les siens jadis de grand renom.
Cetui cuidant avoir faite bonne alliance
Avecques ces mechans, alloit sans deffiance
Parmi eux conversant: mÈmes il les aidoit
Bien souvent du plus beau des biens qu'il possedoit.
Mais pour cela la gent ‡ mal faire addonÈe,
Sa mauvaise faÁon n'a point abandonnÈe.
Car ce Panoniac il n'y a pas dix mois
Les estant allÈ voir (pour la derniere fois)
Portant en ses vaisseaux marchandises diverses
Pour en accommoder ces nations perverses,
Eux qui sont de tout temps avides de butin,
Sans aucune merci assomment leur voisin,
Pillent ce qu'il avoit & en font le partage.
Les compagnons du mort se sauvans ‡ la nage
Se cachent pour un temps ‡ l'ombre d'un rocher,
N'osans de ces matins ‡ la chaude approcher.
«a pour dire vray, la meurtriere cohorte
Estoit contre ceux-ci & trop grande & trop forte.
Mais comme de Phoebus les chevaus harassez
Se furent retirez souz les eaux tout lassez
Ces enragÈs en fin abandonnant la place
Laisserent l‡ le corps tuÈ ‡ coups de masse,
Lequel ‡ la faveur de la sombreuse nuit
Soudain par ses amis fut enlevÈ sans bruit,
Et mis, non, comme nous, en depost ‡ la terre,
N'en un coffre de bois, ni au creux d'une pierre,
Ains il fut embaumÈ ‡ la forme des Rois
que l'∆gypte pieuse embaumoit autrefois.

Le peuple Etechemin de cette mort cruelle,
Receut tout le premier la mauvaise nouvelle,
D'o˘ s'ensuivit un dueil si rempli de douleurs
Que le haut Firmament en ouÔt les clameurs
(Car lors que cette gent la mort des siens lamente
Le voisinage ensemble ‡ grans cris se tourmente)
Mais ce ne fut ici le brayment principal,
Car quand ce pauvre corps fut dans le Port Royal
Aux siens representÈ, Dieu sÁait combien de plaintes,
De cris, de hurlemens, de funebres complaintes.
Le ciel en gemissoit, & les prochains cÙtaux
Sembloient par leurs echoz endurer tous ces maux:
Les Èpesses forÈts, & la riviere mÈme
TËmoignoient en avoir une douleur extreme.
Huit jours tant seulement se passerent ainsi
Pour respect du FranÁois qui se rit de ceci.

Les services rendus ‡ l'ombre vagabonde
(Qui du lac Stygieux a desja passÈ l'onde)
Et au corps l‡ present, le Prince Souriquois
Commence ‡ s'Ècrier d'une effroyable voix:
Quoy doncques, Membertou (dit-il en son langage)
Lairra-il impuni un si vilain outrage?
De l'excÈs fait aux siens & mÈme ‡ sa maison?
Verray-je point jamais Èteinte cette race
Qui des miens & de moy la ruine pourchasse?
Non, non, il ne faut point cette injure souffrir.
Enfans, c'est ‡ ce coup qu'il nous convient mourir,
Ou bien par nÙtre bras envoyer dix mille ames
De cette gent maudite aux eternelles flammes.
Nous avons prÈs de nous des FranÁois le support
A qui ces chiens ici ont fait un mÈme tort.
Cela est resolu, il que la campagne
Au sang de ces meurtriers dans peu de temps se baigne.
Auctaudin mon cher fils, & ton frere puisnÈ
Qui n'avez vÙtre pere oncques abandonnÈ,
Il faut ores s'armer de force & de courage,
Sus, allez vitement l'un suivant le rivage,
D'ici au Cap-Breton, l'autre ‡ travers les bois
Vers les Canadiens, & les GaspeÔquois,
Et les Etechemins annoncer cette injure,
Et dire ‡ nos amis que tous je les conjure
D'en porter dedans l'ame un vif ressentiment,
Et pour l'effect de ce qu'ilz s'arment promptement
Et me viennent trouver prÈs de cette riviere,
O˘ ilz sÁavent que j'ay plantÈe ma banniere.

Membertou n'eut plustot ‡ ses gens commandÈ,
Que chacun prent sa route o˘ il estoit mandÈ,
Et fit en peu de temps si bonne diligence,
Qu'il sembla devancer un postillon de France,
Si bien qu'au renouveau voici de toutes parts
Venir ‡ Membertou jeunes & vieux soudars
Tous ‡ ceci poussez d'esperances non vaines
Souz l'asseurÈ guidon des braves Capitaines
Chkoudun, & Oagimont, MemembourÈ, Kichkou,
Messamoet, Ouzabat, & Anadabijou,
Medagoet, Oagimech, & avec eux encore
Celui qui plus que tous l'Armouchiquois abhorre,
C'est PanoniaguÈs, qui a occasion
De procurer mal-heur ‡ cette nation
Pour le dur souvenir de la mort de son frere.
Quand tout fur arrivÈ, de cette mort amere
Il fallut de nouveau recommencer le dueil,
Et le corps decedÈ mettre dans le cercueil.
Le barbu Membertou lors prenant la parole:
Vous sÁavez, ce dit-il, Ù peuple benevole,
Le motif qui vous a conduit jusques ici,
C'est ce corps que voyÈs massacrÈ sans merci,
De qui le sang versÈ vous demande vengeance.
Sans que par long discours je vous en face instance.
Et comme Ès siecles vieux quant au peuple Romain
Fut montrÈ de CÊsar le massacre inhumain,
Tout ‡ l'instant Èmeu d'une ardente colere
Il voulut reparer ce cruel vitupere
Contre les assassins (ainsi que j'ai appris
Qu'il est mentionnÈ Ès anciens Ècrits)
Ainsi vous devez tous ‡ ce spectacle Ètrange
Estre Èmeus du desir de garder la lo¸ange.
Que nos antecesseurs nous ont mis en depos,
Et par laquelle ilz sont maintenant en repos,
N'ayans point estimÈ estre dignes de vivre.
Sans de leurs ennemis les injures poursuivre.

A ces mots un chacun au combat animÈ
Sent un feu de vengeance en son coeur allumÈ,
Et eussent volontiers contre cette canaille,
(S'il y est eu moyen) lors donnÈ la bataille,
Mais il falloit premier le corps ensevelir,
Et du dernier devoir les oeuvres accomplir.
Cette grand' troupe donc de douleur affollÈs
A conduit le corps mort dedans son MausolÈe,
En faisant sacrifice ‡ Vulcan de ses biens
Masse, arcs, fleches, carquois, petun, couteaux & chiens,
Matachiaz aussi, & la pelleterie
Que d'epargne il avoit quant il perdit la vie.
Mais quant aux assistans, chacun ‡ son pouvoir
Lui fit, devotieux l'accoutumÈ devoir.
Qui donne des castors, qui des couteaux, des roses,
Armes, Matachiaz, & maintes autres choses.
Puis ferment le sepulchre, & laissent reposer
Celui duquel ilz vont la querelle Èpouser.
Le ciel qui bien-souvent les mal-heurs nous presage,
Avoit auparavant par un triste presage
TÈmoignÈ les effects de cette guerre ici,
Car ayant un long temps refrongnÈ son sourci,
Il fit voir maintefois des torches allumÈes,
Des lances, des dragons, des flambantes armÈes.

Ainsi s'en va la flotte avec intention
De veincre, ou de mourir ‡ cette occasion,
Laissans de leurs enfans & femmes la tutele
A nous, qui en avons rendu conte fidele.
Quand des Armouchiquois les rives ils ont veu
Ce peuple deffiant les a tot reconu.
Soudain les messagers volent par la campagne,
Et sonnent du cornet sur chacune montagne
Pour le monde avertir d'estre au guet, & veiller
Avant que l'ennemi les vienne reveiller.
Peuples de tous cÙtez ‡ grand' troupes s'amassent
Tant qu'en nombre les flots de la mer ilz surpassent.
Mais pourtant Membertou ne s'epouvante point
Car il sÁait le moyen de prendre bien ‡ point
L'ennemi, qui tout fier, voyant son petit nombre,
Se promet l'enlever si-tot que la nuit sombre
Aura dessus la terre Ètendu son rideau.

Membertou cependant approche son vaisseau
Du port de Caho¸coet, o˘ la troupe adversaire
Vers eux le conduisoit: mais il avoit laissÈ
Ses gens derriere un roc, & s'estoit avancÈ,
Afin de reconoitre & le port & la terre
Qu'il vouloit ruiner par le'effort de la guerre.
He, He, ce fut le cri duquel il appella
Tout ce peuple attentif que ferme attendoit l‡
Yo, yo, fut rÈpondu. Puis apres il demande
S'il pourroit seurement & sa petite bende
Traiter avecques eux, & amiablement
Vuider le different qui a si longuement
L'un et l'autre troublÈ & reduit en ruine
Tandis que l'appetit de vengeance les mine
Et leur mange le coeur. Eux cuidans attrapper
Celui qui plus fin qu'eux les venoit entrapper,
Disent que librement de la rive il s'approche,
Et ses gens qu'il avoit laissÈ devers la roche,
Qu'ilz n'ont plus grand desir que de voir une paix
Solidement entre eux Ètablie ‡ jamais,
Afin qu'eux qui des Francs ont bonne conoissante
Leur facent part des biens dont ils ont abondance,
Et se puissent ainsi l'un l'autre secourir
Sans plus d'orenavant l'un sur l'autre courir
Membertou reÁoit l'offre, & quant & quant otage,
Envoyant un des siens par Èchange au rivage,
Puis recule en arriere, & vas ses gens revoir,
Qu'il trouve grandement desireux de sÁavoir
En quelle volontÈ ces peuples ci estoient,
Et si ‡ quelque paix encliner ilz sembloient.
Le Prince Souriquois ses suppots abordant
D'un visage joyeux il les va regardant,
Disant, Ilz sont ‡ nous: la farce s'en va faite,
C'est demain qu'il faut voir cette troupe defaite:
Et leur conte amplement ce qui s'estoit passÈ,
Et comment ilz s'estoient l'un l'autre caressÈ.
Au surplus (ce dit-il) pensons de les surprendre,
Et en ce fait ici gardons de nous meprendre.
Quand nous sommes partis le conseil a estÈ
De leur faire present des biens qu'avons portÈ,
Et avec eux troquer de notre marchandise
A fin que l'homme feint soit prise en sa feintise.
Nous irons donc par mer la moitiÈ seulement:
Le surplus en deux parts ira secretement
Rengeant le long du bois en bonne sentinelle
Tant que, le temps venu, ma trompe les appelle:
Lors ils viendront charger, & nous seconderont,
Et tant que durera le jour ilz frapperont,
Sans merci, sans faveur, & sans misericorde,
Afin qu'ici de nous long temps on se recorde.
Outre nÙtre querele il y a du butin,
Ils ont du blÈ, des noix, de la vigne & du lin,
Toux ces biens sont ‡ nous si nous avions courage,
Et si voulons avoir leurs femmes au pillage
Nous les aurons aussi. Il estoit nuit encor
Et le clair ciel estoit tout brillant de clous d'or,
Quand Membertou (de qui l'esprit point ne repose)
A prendre son quartier tout son peuple dispose,
Et ceux-l‡ qu'il conoit ‡ la course legers
Il les fait essayer les terrestre dangers.
Ainsi MemembourÈ dispos ‡ la poursuite
Est fait le general d'une troupe d'elite,
Medagoet d'autre part hardi aux grans exploits
Choisit de tout le camp les plus forts & adroits.
Mais le grand Sagamos pour tendre sa banniere
Attendit que l'Aurore eust Èpars sa lumiere
En tout son horizon: & lors que le Soleil
Eut estÈ reconduit au lieu de son reveil
Il met la voile au vent, tirant droit ‡ la place
O˘ desja l'attendoit cette grand' populace,
O˘ estant arrivÈ, partie de ses gens
A descendre apres lui se monstrent diligens.
Il saluÎ les chefs de cette compagnie,
Entre autres Olmechin, Marchin, & leur mesgnie.
Puis offre les presens dont j'ay fait mention,
C'estoient robbes, chappeaux, & chausses, & chemises.
Mais quand il fallut voir les autres marchandises,
Parmi les fers pointus, poignars, & coutelas,
Des trompes y avoit, dont on ne sÁavoit pas
L'usage, ni la fin du mal qu'elles couvoient.
Les autres cependant dans le bois attendoient
Soigneusement l'appel qui avoit estÈ dit,
Quand Membertou voulant etaller son credit,
Il convoque ce peuple embouchant une trompe,
Et trompant, les trompeurs trompeusement il trompe.
Car tout en un instant lui qui n'avoit point d'armes
Oyant les siens venir feignit estre aux alarmes,
Et se trouvant garni de masses, & poignars,
D'arcs, fleches, coutelas, de picques & de dars,
Il en saisit ses gens, & chacun d'eux commence
Sur l'heure ‡ chamailler sans grande resistence.
Ils en font grand massacre, & cependant du bois
Arrive le surplus criant ‡ haute voix,
He, He, oukchegouÔa, & parmi la melÈe
Se voit incontinent cette troupe melÈe.
L'Armouchiquois voyant que de lui c'estoit fait
S'il ne remedioit promptement ‡ son fait,
A ce dernier besoin pense de se defendre
Plustot qu'‡ la merci de ceux icy se rendre.
Ils estoient la pluspart je de couteaux armez
Que de porter au col ilz sont accoutumez,
Mais ces armes bien peu lur servirent ‡ l'heure.
Car Membertou muni d'une armure plus seure,
D'un bouclier de bois dur, & d'un bon coutelas,
Ains que le trenchant d'une faux met ‡ bas
L'honneur des beaux Èpics: son epÈe de mÈme
Moissonoit l'ennemi d'une rigueur extreme.
Suivans le train du chef, ne manquent point de coeur,
Mais rendans des grans cris & voix Èpouvantables,
Tuent comme fourmis ces pauvres miserables,
Desquels lors c'estoit fait s'ilz n'eussent eu recours
Au bien qui vient parfois de tourner ‡ rebours.
Ce peuple de tout temps amateur de pillage
Cuidoit sur Membertou avoir tel avantage,
Que d'armes pour cette heure il ne leur fut besoin,
Neantmoins en tous cas ilz avoient eu le soin
D'en faire un magazin au fond d'une vallÈe,
O˘ la troupe fuiarde en fin s'en est allÈe.
L‡ chacun se fournit d'arcs, fleches, & carquois,
De picques, de boucliers, & de masses de bois.
L‡ de tourner visage, & d'une face irÈe
Charger sur Membertou & sa gente enivrÈe
Su sang Armouchiquois. A ce nouvel effort
Fut PanoniaguÈs au danger de la mort
BlessÈ d'un javelot environ la poitrine.
Chkoudun le courageux, y receut sur l'echine
Un coup qui l'atterra, & se vit en danger
(L'ennemi gaignant piÈ) de jamais n'en bouger.
Mais le fort Chkoudumech' son frere, de sa masse
Fendant la presse, fit bien-tot se faire place
Pour le tirer de l‡: mais il y fut feru
D'un coup que lui chargea de toute sa vertu
Le cruel Olmechin. Mnefinou (dont la gloire
Par toute cette cotte est en tous lieux notoire)
Comme le plus hardi, s'efforce de son dard
Transpercer Membertou de l'une ‡ l'autre part:
Mais le coup gauchissant par la subtile addresse,
Du Prince Souriquois, ‡ son fils il s'addresse,
Son fils Actaudinech', lequel il aime mieux
Que toutes les beautez de la terre & des cieux
Ce coup donques perÁant le dÈtroit de sa manche
Vite comme un Èclair luy porta dans la hanche:
Dequoy effrayÈ le Prince Membertou,
Il se remet aux ieux du monstrueux Gougou
Le duel ancien qu'en sa jeunesse tendre
Jadis son pere osa hazardeux entreprendre,
Et redoublant sa force il Ètendit son bras,
Et le fendit en deux de son fier coutelas.
Et comme un chene haut abbatu par l'orage
Traine en bas quant & soy son plus beau voisinage,
Ainsi Mnefinou mort, maint des siens alentour
Alla voir de Pluton le tenebreux sejour.
L'Armouchiquois pourtant ne laisse de poursuivre,
Aimant mieux l‡ mourir que honteusement vivre
S'il arrivait jamais que Membertou veinqueur
Leur laissat du combat l'eternel des-honneur.
Ainsi se r'assemblans font des stares diverses
Et ‡ leur ennemi donnent maintes traverses.
Car jusques l‡ n'avoient encor estÈ rangÈs,
Occasion que mal ilz s'estoient revengÈs.
BessabÈs & Marchin ont les pointes premieres,
Que venans attaquer avec leurs bendes fieres
Le chef des Souriquois, une grele de dars
En l'un & en l'autre Ùt tombe de toutes parts.
La clartÈ du soleil en demeure obscurcie,
Et le nombre des traits toujours se multiplie.
A cette charge ici quelques uns sont blessÈs
Parmi les Souriquois: mais plus de terrassÈs
Sont de l'autre cÙtÈ: car de ceux-ci les fleches
A pointe d'os, ne font de si mortelles breches
Comme de ceux qui sont plus voisins des FranÁois
Qui des pointes d'acier ont au bout de leurs bois,
Toutefois de nouveau voici nouvelle force
Qui des Membertouquois les bras, non les coeurs, force.
Go, go, go, c'est leur cri, Abejou, Olmechin,
Le fort Argostembroet, & le fier Bertachin
En sont les conducteurs, qui de premiere entrÈe
Du vaillant Messamoet la troupe ont rencontrÈe,
Messamoet (qui jadis humant l'air de la France
Avoit de guerroyer reconu la science
Parmi les domestics du Seigneur de Grand-mont)
Apres mainte bricole avoit gaignÈ le mont
D'o˘ il pensoit avoir un facile avantage
Pour mettre sans danger l'adversaire en dommage.
Mais cetui-ci rusÈ loin de l‡ declina,
Et le gros escadron des Souriquois mena
Poursuivant vivement jusques dessus l'orÈe
O˘ deux fois chaque jour se hausse la marÈe,
L‡ Neguioadetch' mere du decedÈ
Apres avoir long temps le combat regardÈ,
Voyant en desarroy de Membertou la troupe
Elle se met ‡ terre, & sort de sa chaloupe,
Afin de donner coeur aux soldats ÈtonnÈs
Qui leur premiere assiette avoient abandonnÈs.
Et comme des Persans les meres & les femmes
Jadis voyans leurs fils & leurs maris infames
S'enfuir du Medois qui les alloit suivant,
Courageuses soudain allerent au-devant,
Sans honte leur montrer de leur corps la partie
Par o˘ l'homme reÁoit l'entrÈe de la vie,
Les unes s'Ècrians: Quoy doncques voulez vous
Vous sauver ci-dedans pour eviter les coups
Ce cil qui vous poursuit? Les autres d'autre sorte
Crians ‡ leurs enfans: R'entrez dedans la porte
Du logis dans lequel vous avÈs estÈ nÈs,
Ou contre l'ennemi promptement retournÈs.
Eux d'un spectacle tel se trouvans pleins de honte,
Un sang tout vergongneux ‡ l'heure au front leur monte.
Si bien que retournans leurs faces en arriere
A l'Empire Medois mirent la fin derniere.
Ainsi fit cette mere en voyant le danger
Ou alloit Membertou & les siens se plonger.
NeguiroÎt son mari ores paralytique,
Mais qui de bien combattre entendoit la pratique,
S'y estoit fait porter: & bien reconoissant
Le desastre prochain qui les alloit pressant
S'il ne leur arrivoit quelque nouvelle force,
Se fait descendre ‡ terre, & lui-mÈme s'efforce
De marcher au combat, afin de l‡ mourir
S'il ne pouvoit au mons ses amis secourir.
Estant au milieu d'eux il leur donne courage
Et les conjures tous de venger son outrage.
Mes amis (ce dit-il) vous ne combattez point
Pour le fait seulement, helas! qui trop me point.
Il y va de l'honneur, il y va de la vie:
Ces deux ici perdus, la perte en est suivie
Des soupirs & regrets des femmes & enfans
De qui nos ennemis s'en iront triomphans
Tout ainsi que de nous. Ayez doncques courage,
Je les voy ja branler: c'est ici bon presage.
A ces mots Membertou fait tirer les Mousquets
Qu'au partir les FranÁois lui avoient tenus prets.
Chkoudun en fait autant (car il a eu de mÈme
Deux Mousquets pour autant que les FranÁois il aime)
Lesquels estoient parez pour la necessitÈ
Comme un dernier remede au corps debilitÈ.
Aux coups de ces batons en voila dix par terre.
Et le reste effrayÈ au bruit de ce tonnerre.
Abejou, Chitagat, Olmechin, et Marchin
Quatre des plus mauvais de ce peuple mutin
A ce choc sont tombÈs. Chkoudun qui a memoire
Du coup qu'il a receu ne point que la gloire
En demeure au donneur, mais d'un trait donne-mort
Valeureux il attaque Argostembroet le fort,
Et presse le surplus d'une roideur si grande,
Qu'au seul bruit de son nom l'ennemi se debende.
Membertouchis aussi l'ainÈ de Membertou
A l'aile de son pere assistÈ de Kichkou,
Se faisant faire jour d'un coup trois en renverse,
Et ja deÁa, del‡, tout est ‡ la renverse.
A cinq cens pas plus loin se trouvans Ouzagat,
Et Anadabijou empechÈs au combat,
Ilz furent secourus par la troupe hardie
De PanoniaguÈs, qui bien-tot fut suivie
D'Ougimech' & les siens: si bien qu'en peu de temps
L'ennemi fut fauchÈ comme l'herbe des champs:
Car tout ce que restoit, quoy que puissant en nombre,
Ne porta gueres loin le malheureux encombre
Qui l'alloit tallonnant: d'autant que Oagimont
Avec MemembourÈ estant au pied du mont
Que nagueres j'ay dit, les fuyars attendirent,
Et valeureusement poursuivans les battirent.
Mais Oagimont s'estant eloignÈ de son parc,
Trop prompt, y fut blessÈ grievement d'un trait d'arc.
MemembourÈ (trop chaut) prÈque en la mÈme sorte
L'ennemi poursuivant y eut la jambe torte,
Ce qui plusieurs en fit de leur mains Èchapper,
Mais ne peurent pourtant leur ennemi tromper.
Car Etmeminaoet l'homme qui de six femme
Peut, galant appaiser les amoureuses flammes,
Et Metembrolebit, Medagoet, Chahocobech'
Bituani, Penin, ActembroÈ, Semcoudech',
Tous vaillans champions, soldats & Capitaines
Acheverent du tout ces races inhumaines.
Mais ce qui est ici digne d'Ètonnement,
C'est que des Souriquois n'est mort un seulement.

L'Armouchiquois Èteint, cette armÈe defaite,
Membertou glorieux fait sonner la retraite,
On trouve de blessÈs encores Pechkmet,
Oupakour, Ababich', Pigagan, Chichkmeg,
Umanuet, & Kobech', dont les playes on pense,
Tandis que du butin d'autre cÙtÈ l'on pense.
La cure en est sommaire. Entre eux est un devin
(Ignorant toutefois) qu'on appelle Aoutmoin.
Cetui prognostique de l'Ètat du malade
Feint vers quelque demon pour lui faire ambassade,
Et selon sa reponse, en ceci comme en tout,
Il juge s'il sera bien-tot mort ou debout.
Avec ce de la playe il va sucÁant le sang,
Il la souffle, & soufflant il s'Èmeut tout le flanc:
Ceci fait, il applique au dessus de la playe
Du roignon de Castor: & par ainsi essaye
(Le bendage parfait) son malade guerir.

Le butin recuilli, avant que de partir
Des chefs Armouchiquois ils enlevent les tÈtes
Pour en faire au retour maintes joyeuses fÈtes.
Ja ilz sont ‡ la voile, & approchent du port
O˘ ilz doivent donner ‡ leurs femmes confort,
Lesquelles aussi tot que de leur arrivÈe
Elle ont eu nouvelle, aussi-tot la huÈe
Elles ont fait de loin, desireuses sÁavoir
Quel avoit estÈ l‡ de chacun le devoir.
Et en ordre marchans, qui en main une masse,
Qui un couteau trenchant (ayans toutes la face
De couleurs bigarÈe) elles s'attendoient bien
Toutes sur l'heure avoir un Armouchiquois sien,
Afin d'en faire tot cruelle boucherie,
Mais sans cela convint faire leur tabagie.
Et pares le repas la danse s'ensuivit,
Qui dura tout le jour, & qui dura la nuit,
Et toujours durera en s'Ècrians sans cesse,
Chantans de Membertou la valeur & pro¸esse
Tant que leur estomach la voix leur fournira,
Ou que quelque mal-heur reposer les fera.

               ____________________________________________

                          LA TABAGIE MARINE

COMPAGNONS, o˘ est le temps
Qu'avions nÙtre passe-temps
A descendre au plus habile
Sur le piÈ ferme d'une ile,
Fourrageans de toutes pars
DeÁa & del‡ Èpars
Parmi l'epÈs des feuillages
Et des orgueilleux herbages
L'honneur des jeunes oiseaux
Qu'enlevions, ‡ grans troupeaux,
Le gros Tangueu, la Marmette,
Et la Mauve & la Roquette,
Ou l'Oye, ou le Cormorant,
Ou l'outarde au corps plus grand.
«a (ce disoi-je ‡ la troupe)
Emplissons nÙtre chaloupe
De ces oiseaux tendrelets,
Ilz valent bien des poulets.
Dieu! quelle plaisante chasse.
Amasse, garson, amasse,
Portes-en chargÈ ton dos,
Tu es alaigre & dispos,
Et reviens tout ‡ cette heure
Prendre pareille mesure,
Ne cessant jusques ‡ ce
Que nous en ayons assÈ:
Car nous pourrions de cette ile
Fournir une bonne ville.

Je voudroy m'avoir coutÈ
Un Karolus bien contÈ
Et estre en cet equipage
Acecque tout ce pillage
Au beau milieu de Paris
O que j'y auroy d'amis,
Qui pour avoir pance grasse
Me suivroient de place en place.

Qu'on ne parle maintenant
Que des iles du Ponant.
Car les iles FortunÈes
Sont certes infortunÈes
Au pris de celles ici,
Qui nous fournissent ainsi
Pour neant ce que l'on achete
Au quartier de la Huchette,
Ou ailleurs bien cherement.
Je ne sÁay certainement
Comme le monde est si bÈte
Que paÔs il rejette,
Veu la grand' felicitÈ
Qui s'y voit de tout cÙtÈ,
Soit qu'on suive cette chasse,
Soit que l'Ellan on pourchasse,
Ou qu'on vueille de poisson
Faire en etÈ la moisson.
Car quant est des paturages
Il n'y manque pont d'herbages
Pour nourrir vaches & veaux,
Ce ne sont rien que ruisseaux,
Lacs, fonteines, & rivieres
(De tous biens les pepinieres)
En ce paÔs forÈtier.
Il y a mines d'acier,
De fer, d'argent, & de cuivre,
Asseurez moyens de vivre,
Quand en train elles seront,
Et par le monde courront.

La terre y est plantureuse
Pour rendre la gent heureuse
Qui la voudra cultiver.
Il ne reste que trouver
Bon nombre de jeunes filles
A porter enfans habiles
Pour bien-tot nous rendre forts
En ces mers, rives, & ports,
Et passer melancholie
Chacun avecque s'amie
Pres les murmurantes eaux,
Qui gazouÔllent par les vaux,
Ou ‡ l'ombre des fueillages
Des endormans verd-bocages.

Par mon ame je voudroy
Que dÈs ore il ple˚t au Roy
Me bailler des bonnes rentes
En ma bourse bien venantes
Tous les ans dix mille escus,
Voire trente mille, & plus,
Pour employer ‡ l'usage
D'un honÈte mariage,
A la charge de venir
En ce paÔs me tenir,
Et y planter une race,
Digne de sa bonne grace,
Qui service luy feroit
Tant qu'au monde elle seroit,
Quittant du barreau la lice,
Et du monde la malice,
Et les injustes faveurs
Des hommes de qui le coeurs
S'enclinent ‡ l'apparence
Pour opprimer l'innocence

De tels & autres propos
J'entretenoy mes dispos
Tandis que chacun sa proye
Diligent ‡ bort envoye.
Devinez si au repas
Grand' chere ne faisions pas.
Car avec cette viande
D'elle-mÈme assez friande
Nous avions abondamment
De poisson pris frechement.

Quand ores en ma memoire
Se ramentoit cette histoire,
Je regrette ce temps l‡
Qui nous fournissoit cela.
Car dÈs long temps la pature
de salÈ nous est si dure,
Que nos estomachz forcÈs
En demeurent offensÈs.

Pourtant je ne veux pa dire
Que les maitres du navire
Messieurs les associÈs
Ne se soient point souciÈs
D'envoyer honÈtement
NÙtre rafraichissement.
Mais certaines gourmandailles
Ont mangÈ noz victuailles,
Noz poules & nos moutons,
Et grapillez nos citrons,
NÙtre sucre, noz grenades,
Nos epices & muscades,
Ris, & raisins & pruneaux,
Et autres fruits bons & beaux
Utiles en la marine
Pour conforter la poitrine.

Vous sÁavÈs si je di vray,
Capitaine Papegay.
Si jamais je suis grand Prince
En cette tout autre province
Onqu' enfant ne regira
Ce que ma nef portera.
Main ne laissons je vous prie
de mener joyeuse vie,
«a, garson, de ce bon vin
Du cru de Monsieur Macquin,
Et buvons ‡ pleine gorge
Tant ‡ luy qu'‡ Monsieur George.
Ce sont des hommes d'honneur
Et d'une agreable humeur,
Car ilz nous ont l'autre annÈe
Fourni de bonne vinÈe,
Dont le parfum nompareil
A garenti du cercueil
Plusieurs qui fussent grand' erre
AllÈ dormir souz la terre.
Et ne trouve quant ‡ moy
Drogue de meilleur aloy
En nÙtre France-Nouvelle
Pour braver la mort cruelle,
Que vivre joyeusement
Avec le fruit du sarment.

Est-ce pas donc bon mÈnage
D'avoir un si bon bruvage
Jusques ores conservÈ?
Car ici n'avons trouvÈ
Que bien petite vendange,
Ce qui nous est bien Ètrange.
Car le cidre Maloin
Ne vaut pas du petit vin.
Mais ayons la patience
Que soyons rendus en France.
Approche de moy, garson,
Et m'apporte ce jambon,
Que j'en prenne une aiguillette,
Car ce lard point ne me haite.
J'aimeroy mieux voir noz plats
Garnis de bons cervelats,
De patÈs & de saucisses
Confits en bonnes epices,
Que cette venaison
Dont je n'ay nulle achoison,
Non plus que de ces moruÎs
Qui sont toutes vermoluÎs
Certes le maitre valet
Meriteroit un soufflet
De nous bailler tout du pire
Qui soit dedans ce navire.
Car nous devrions par honneur
En tout avoir du meilleur.
Otez nous tant de viandes,
Et apportez des amandes,
Pruneaux, figues & raisins,
Et buvons ‡ nos voisins.

C'a toute la pleine tasse,
C'est ‡ vÙtre bonne grace,
Capitaine Chevalier.
Si dedans vÙtre cellier
Avez quelque friandise,
Faites que de vous l'on dise
Que vous estes liberal,
HonÈte, & d'un coeur Royal.

Maitre tenez vous en garde,
C'est ‡ vous que je regarde
Ayant les armes en main.
Plegez moy le verre plein.
Cette derniere nuitÈe
Vous a un peu mal traitÈe.
Il y vint un coup de mer
Qui pensa nous abymer.
Mais vous fites diligence
De parer ‡ la defense.

Dieu garde le bon JONAS
De tout violent trÈpas,
Car s'il tomboit en naufrage
Nous y aurions du dommage,
Et m'Ètonne infiniment
Que cet humide element
De ses eaux ne nous accable,
Veu que le nom venerable
De Dieu y est blasphemÈ
D'un langage accoutumÈ,
Sans crainte de ses menaces.

Neantmoins rendons lui graces,
Et avec contrition
Demandons remission
De noz fautes: & sans cesse
Soit lo¸Èe sa hautesse. Amen.

Cherchant dessus Neptune un repos sans repos
J'ay faÁonnÈ ces vers au branle de ses flots.

                            M. LESCARBOT.

[Illustration]




*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES MUSES DE LA NOUVELLE FRANCE ***

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you will have to check the laws of the country where
  you are located before using this eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that:

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation's website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This website includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.