Kynnyksellä: Runoja

By Kössi Kaatra

The Project Gutenberg eBook, Kynnyksellä, by Kössi Kaatra


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Kynnyksellä
       Runoja


Author: Kössi Kaatra



Release Date: April 18, 2015  [eBook #48739]

Language: Finnish


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KYNNYKSELLä***


E-text prepared by Jari Koivisto and Tapio Riikonen



KYNNYKSELLÄ

Runoja

Kirj.

KÖSSI LINDSTRÖM [KAATRA]






Hämeenlinnassa 1903,
Boman & Karlsson'in kustannuksella.




SISÄLTÖ:

I.

 Meri ja luoto.
 Getsemanessa.
 Pihlajalle.
 Lentäkää.
 Harhateilläkö?
 Sydän-puhtaus matkan määrä.
 Maailman hallaa.
 Kahdenlaista.
 Niin, ellei --.
 Yön orja.
 Junan lähtiessä.
 Ylöspäin.
 Yhtä ja toista.
 Oikea tie.
 Sameriasta.
 Matkalla.
 Lasten suku.
 Lemmon markkinat.
 Kalmistossa.
 Elonhuolet.
 Työmiehen kesähuokaus.
 Mitä sä teet.
 Kuoleman linnut.
 Korppi-valtakunnasta.

II.

 Sinä ja minä.
 Valkea lilja.
 Pieni tarina.
 Laulu naurusuista.
 Vain sulle.
 Mökinpojan hyräily.
 Älä kulje sä kuutamolla.
 Mun eloni -- --.
 Laulellaanpas --.
 Puuttuvaista.
 Peipponen.
 Nuorelle parille.
 Eräälle.
 Tokkohan.
 Olet mulle --.
 "Suru".
 Tuvan tyttö.
 Orjan laulu.
 Kangaspuilla.
 Iltalaulu.
 Talvea ja kesää.
 Viha ja lempi.
 Pakkasessa.
 Unten airut.
 Siskolle.
 Pystyyn noussut.
 En tiedä --.
 Orvokki.
 Vois luulla --.
 Tähdelle.
 Sanomalehtipoika.
 Haudoilla.
 Vaiheita.
 Kultaa -- Katinkultaa.
 Tunnelma.



      _Poikanen pyrkii kynnykselle
      ja siitäkin vielä yli:
      Toisella puolla on maailma
      ja toisella äidin syli_.






I.




    MERI JA LUOTO


    Salamat särkevät taivahan rataa,
    ukkonen ulvoo ja tähtiä sataa,
    yötä on yllä ja pilveä päällä
    myrskyjen säällä.

    Keskellä merta ja myrskyjen pauhun,
    keskellä kuohun ja kuolemankauhun
    luoto on jyrkkä ja kallioranta,
    valkeasanta.

    Pursia paljon sen ympäri soutaa.
    Mainetta, kultaa ja muuta ne noutaa.
    Luotohon joku myös pyrkiä koittaa.
    Meri sen voittaa.

    Meri sen kätkee, kalat sitä syövät
    taikka sen pyörtehet paasihin lyövät.
    Uhmaten pauhaa pilvien palkeet,
    vyörtehet valkeet.

    Puhe käy, luodolla että on kultaa,
    minkä on rinnalla muu kulta multaa.
    Joka sitä uskoo, sinne se soutaa,
    kuolohon joutaa.

    Toden on luoto. Meri elonmerta.
    Kummatki paljon vaativat verta:
    Kovin on kallista kaikkikin kulta,
    kulta ja -- multa.

    Näin minä mietin ja aattelen silloin,
    kuoleman kun nään uhrin mä milloin:
    Miks niin ankara ajan on myrsky,
    julma sen hyrsky?




    GETSEMANESSA


    Puhukaa oi kivet ja haljetkaa
    jo kalliot kappaleiksi.
    Oi, syöksyös tulta taivas. Maa
    nyt kertyös kyyneliksi.

    Mitä, Herrako meidän polvistuu?
    Oi taivas, kuinka sa sallit?
    Hän, Kuningas paatehen kallistuu.
    Vaviskaa oi muurit, vallit.

    Ei aukea taivas, vapise maa;
    yö pimeän peiton kutoo.
    Yön helmassa ystävät uinahtaa,
    kun kyynel Puhtahan putoo.




    PIHLAJALLE


    Oi, soittaos mulle sä soitintas,
    oi, laulaos laulu hellä,
    pyhän että mä saisin tunnelmas
    ja tuoksuas keväimellä.

    Näät, multa on uupunut uskallus,
    on sieluni synnin syömä
    ja henkeni hillitön kaipaus
    on vihan ja vilpin lyömä.

    Mun kaihoni kaunihit kukkaiset
    jo korsina kellastuivat
    ja onneni aavehet armaiset
    nyt kyynelvirtoja uivat.

    Ja laulua lohdun kuule ma en,
    pois multa on hellät hoivat.
    Minä korpea kuljen kuunnellen
    kuin vihan vain virret soivat.

    Oi, soittaos mulle sä soitintas,
    oi, laulaos laulu hellä,
    pyhän että mä saisin tunnelmas
    ja tuoksuas keväimellä.




    LENTÄKÄÄ


    Lentäkää, oi lentäkäätte
    valon valkosiivet
    sinne, missä yötä näätte,
    sinne lentäkäätte.

    Valaiseos valheöissä
    pyhän suuri soihtu,
    paistaos sä pimeiköissä,
    paista yön sä loihtu.

    Singahuta säkeniä,
    tuiskase sä tulta,
    lohdutellos itkeviä
    valon etsijiä.

    Lentäkää, oi lentäkäätte
    valon valkosiivet
    sinne, niissä yötä näätte,
    sinne lentäkäätte!




    HARHATEILLÄKÖ?


    Ma sieluni kuisketta kuuntelen
    ja kyselen: minne, kunne?
    Mitä voin minä poikanen poloinen,
    kun tietä en tiedä, en tunne?

    Ja synkkänä yö on ylläni mun,
    käy kulkuni harhasta harhaan.
    Tää oiskohan kulkua kadotetun?
    -- Epätoivo vie voiman parhaan.

    Mut olkoon, olkohon, vaikkapa vaan
    tie veisikin Tuonelan taloon,
    moni ennen jo eksyi matkallaan
    ennenkuin hän ennätti valoon.

    Ja jos mun palkkani pettymys ois
    ja sortumus suuri ja syvä,
    niin siitäkin onnelan peltoon vois
    taas poimia pienen jyvän.

    Mun pyrkimys näin jos murtuisikin,
    esimerkiks' olla se voisi,
    ja toiveeni näin jos turtuisikin,
    se uusia uria loisi.

    Ja siksipä viisainta lieneekin
    näin tuiketta etsiä yöstä.
    Saan kait minä joskus levätäkin
    epätoivon turhasta työstä?




    SYDÄN-PUHTAUS MATKAN MÄÄRÄ


    Nyt joukkohon saakohon joka mies,
    jota mainen painaa murehen ies,
    joka ompi kyltynyt suruun.
    Ja yhteen tulkohon tyttäret maan,
    jotk' ikänsä itkua saivat vaan,
    jotka ei voi tyytyä muruun.

    Ja luokamme puhtausalttari uus,
    min hehkuhun hukkuvi saastaisuus
    sekä synnin okahan juuret,
    ja katsehet nouskoon korkeuteen
    ylös tähtitanhuin kirkkauteen,
    näin luokamme aattehet suuret.

    Kuin Israeliitat me nousemme
    ja nostamme nuorine voimimme
    Hyvän-temppelin suojusmuurta.
    Me nostamme lippumme liehumaan
    ja kantelot saamme me kaikumaan
    pyhän voiton laulua suurta.

    Kun nuorien rinnat nousevat vaan
    näin suurta ja kaunista kaipaamaan,
    kevät-kukka kun luopi terää,
    niin taivahan henget apua suo
    ja vahvoiksi heikot voimamme luo
    ja voittohon antavat erää.

    Loan, synnin kahlehet katkottais
    ja lohtua etsivät lohdun sais
    ja oikeeksi vaihtuisi väärä.
    Siks olkohon rientomme täyttymys
    sekä tunnuslauseemme: pyrkimys,
    sydän-puhtaus matkan määrä!




    MAAILMAN HALLAA


    Miksi me ihmiset toistamme väärin,
    väärin ymmärrämme niin ylenmäärin?
    Miksi me toistamme poljemme, lyömme,
    kostoa hautoen uinuen yömme?
    Miksikä rakkaus, lempeys katoo?
    Miks' vihanlaiho vain he'elmiä satoo?

    Emmekö lempenä leimuten voita
    kirojen uhmaa ja murheita noita?
    Halla on hallaa! Kevätkin on unta,
    oraspellon päälle kun lentää lunta.
    Ihmiset itkevät päivillä, öillä,
    lohtua etsien vihan vain töillä.
    Kirous kasvaa ja kuolema uhkaa.
    Tuolla ja täällä on paljasta ruhkaa!




    KAHDENLAISTA


    On salossa Suomen nääntynyt
    jo nälkähän lasta monta
    ja puutteen kourissa itkenyt
    mont' äitiä onnetonta.

    Siellä monta on silmää raukeaa
    ja monta on murheen alla.
    Myös monta on lasta, vanhempaa,
    min koti on kankahalla.

    On suojana siellä metsän puu
    ja hoivana tuonen miesi,
    yön mustan kylmä ja kirkas kuu
    on kulkijan kurjan liesi.

    On riemua juhlasalissa,
    on välkettä kynttilöiden,
    ne kilvan kiistävät loistossa
    kera helmein, juhlavöiden.

    Siellä herrat nyökkii neideilleen:
    nyt saamme me huvitella.
    On vastaus: hymyt suloineen
    -- Nyt tanssitaan "Tarantella".

    Ja nuorten joukkio silkissä
    jo tanssivi Tarantellaa.
    Ja neitoset helkkyvät helmissä.
    -- Näin kelpavi iloitella.

    Siellä herrain silmät liekehtii
    ja neitojen posket palaa,
    ja yöstä kun aamuun jouduttiin,
    he saivat suukkoja salaa.

    Näin siskot nälkähän nääntyvät,
    kun kilvan tanssivat toiset,
    ja veljet kun Tuoneen eksyvät,
    voi riemuita inehmoiset.

    Kun tietäis tanssivat keijut nää
    sen nälkäisen joukon retket,
    niin voiskohan silkit miellyttää
    ja maistuisko tanssi-hetket?




    NIIN, ELLEI --


    Niin hyviä oomme me ihmiset
    -- ellei me pahoja olla.
    Me samoja polkuja poljemme,
    jos kuljemme sovinnolla.

    Niin paljon me toistamme lemmimme
    -- ellemme vihata voine.
    Hyvä ei ole ykskään ihminen,
    vaan paremp' on toista toinen!




    YÖN ORJA


    Yö musta -- ja varjoja liitelee
    mun sieluni silmäin eessä,
    kuvat oudot ja kummat rientelee
    mun syömmeni syvänteessä.

    Minä katson ja katson, kauhistun:
    on rotko viertävä alla,
    min pohjassa kummat kuiskehet käy,
    yhä selvemmäksi ne ennättäy,
    ne huutavat pasuunalla:

    "Oi, missä on uskosi voiman mies
    ja missä on tahtosi jousi?
    -- Ken rotkojen rinteillä huhuilee,
    se vuorien huipuille hymyilee,
    se niille helpolla nousi.

    Jos miehellä usko vahva on vaan,
    on voimakin rinnassansa,
    ja tahto jos sykkivi sielussaan,
    niin tarmon se löytävi riemussaan,
    ne suuret on soinnultansa."

    -- Minust' on kuin aamu jo hämärtäis
    ja kahlehet yön nyt kirpois.
    Ja on kuin päivä mua tervehtäis,
    ja aatos jo yöstä virkois.




    JUNAN LÄHTIESSÄ


    On hiljaisuus kuni hauta.
    Ei parku, huuto nyt auta.
    Niin paljon sanoja säästellään,
    monen monta kyyneltä niellään.

    Vain silmät puhuvat kieltä,
    ne kaikk' ovat yhtä mieltä!
    -- Kello soi -- ja ihmiset eroo --
    elämä vaatii kuoleman veroo!




    YLÖSPÄIN


            Isä Ylhäinen,
            suuri-voimainen,
    sanat omaantuntoosi antoi,
            surun maahan kun
            hän määräsi sun,
    Jumal-lahjat sieluusi kantoi.

            Tulikirjaimin
            ne piirrettihin
    elon-tarkoitus ohjeeksi näin.
            Niitä kuullos vain
            ja täyttäös ain,
    ne kuuluu: Yhäti ylöspäin!

            Ilot, riemut ois,
            pyhän rauhan tois
    tää pyrkimys sieluhun sulle,
            kun loasta maan
            pois tahtonet vaan
    ylös kohota korkealle.




    YHTÄ JA TOISTA


    Joka ihmisellä on rinnassaan
    pyhän-ääni, mi hälle puhuu,
    ja kaikilla, kaikilla sieluissaan
    on sävel, mi heille huhuu:

    Oi, elkätte korsista kiistelkö,
    typötyhjästä, joutavasta,
    ja elkätte elämää etsikö
    utupilvestä haihtuvasta.

    Kas, korret ne korsiksi jäävät vain
    ja tyhjä on tuulten uksi.
    Se siitä me palkaks saadahan ain,
    mitä tullut on ansaituksi.

    Ja miehiä varten on miekat vaan
    ja naisia varten vartaat.
    Käy suurta ja pyhää palvelemaan
    vain valiot hengen-hartaat.

    Ne, joilt'ei ainehen aatelmat
    ole vienehet hengen tulta,
    ja jotka tietävät, tuntevat,
    millaista on oikea kulta.

    Mutt heilläpä vast' on vaikea työ
    ja kallion raskas taakka
    ja heitä ne kääpiösielut lyö
    ja elämä hautahan saakka.

    Ja heitä on vastahan maailma,
    sen tuulenpieksijä-suku;
    ei heill' ole riemuja riemuita,
    vaan tuhat on tuskain luku.

    Ei tiedä he myös, mitä rakkaus on,
    luo heidän ennä ei immet,
    on heille kolkkoina korvet, on
    suot surkeat, suuret rimmet.

    Niin -- jyrkkää, pystyä heillä on tie,
    jokapuolla on ansaraudat,
    mut eessä ne jumalten juhlat lie
    ja sivulla -- hiiden haudat.




    OIKEA TIE


    En tiedä, mikä on oikea tie
    ja mikä tie lienee väärä.
    Ilon, murheen tiehyet tunnen mie,
    mut mikä lie niiden määrä?

    Yks mullekin sentään varmaa lie:
    Oma tie on osana kunkin!
    Niin hyvin kun polkuas astut sie,
    niin hyvä myös määrä on sunkin.




    SAMERIAISTA


    Nyt ihmiset katsovat kummissaan
    ja etsivät etsimistään.
    Epätiedoin käyvät he taivaitaan
    ja eksyvät eksymistään.

    Juur' kun sinä luulit ja uskoitkin:
    kas tässä, tässä on hyvä!
    niin silloinpa juuri sä kaaduitkin
    ja lankeemus oli syvä.

    Suon täällä jos sinä kaivoitkin
    ja ojitit pyytein parhain,
    niin miksikä, miksikä sittenkin
    vei halla viljasi varhain?

    Tuhat kertaa uskoit sä uudelleen
    ja piirtelit pilvilinnan
    ja yhtehen liittelit katkenneen
    ja rauhotit riehut rinnan.

    Sinä luotit Luojahan väkäiseen
    ja katsoit taivahan tähtiin,
    sinä illoin ja aamusin aikaiseen
    päin paljahin, polvin nähtiin.

    Sinä uskoit oikean voittohon,
    ja toivoit taivahan tarhaan!
    ja uhrasit uskosi taistohon
    miehuutesi voiman parhaan.

    Ja taas sinä lankesit, epäilit,
    ja sorruit suurehen suohon
    ja uskosi uljahan tuhlasit
    epäuskon tuskaan tuohon.

    Sinä kirosit taivaan ja kirosit maan,
    sinä unelmat, uskot heitit,
    ja kadotit kaihosi korkeimpaan
    ja toivehet tuhkaan peitit.

    Ei anna merkkejä taivas, maa.
    Yö uhmaten kaiken kaartaa.
    Ja uskon kukka jos kukoistaa,
    epäusko jo senkin saartaa.

    Niin paljon miksi on pilvistä,
    sakeeta, sameriaista?
    Miks kaikki on rikki? Ehyttä
    nyt löydä ei minkäänlaista!




    MATKALLA


    Taas erhe, pettymys ja mielen muutos
    ja tyytyväisyyden ja pohjan puutos.
    Se, jota sielu sairastaa ja janoo
    ja kerjurina kulkein aina anoo,
    jot' ei se löydä: lepo, nytkin puuttuu
    ja epäilyksen suohon sielu juuttuu
    ja vajoaapi sekä vaikerrellen
    jo pohjaan painuu yhä uskotellen: --
    vaikk' on se pelkkä pettymysten haamu --
    ens' elon hetki huomen on ja aamu! --




    LASTEN SUKU


    Moni täällä on valmis toimintaan,
    vaan harvat jaksavat seistä.
    Monet käyvät uhmaten uurtamaan,
    mut kuin moni kestää meistä.
    Me olemme sukua lapsosten
    ja polvea pelkuritten.
    Me soitamme kannelta kaihojen
    ja kieliä kyynelitten.
    Ja _usko_, se meille on unta vain,
    jos toiveita kuinkakin meill' ois ain.

    Me soudamme merta myrskyävää
    ja painumme tuulen mukaan,
    ja ihmettelemme, mitä on tää,
    jota uskoa ei vois kukaan:
    Me luulimme, tottahan tuuli vie
    myös sinne, minne on määrä;
    on helppoa näin, ja lyhyt on tie!
    mut suunta olikin väärä.
    Ja keskellä kuohuja luotoon sai
    nyt haaksi jo hylyksi mennen kai.

    Me apua huudamme hulluina,
    ja pilveä luulemme maaksi.
    Niin viisasta ei ole ainutta,
    joka katsois, kuin on haaksi;
    sitä eiköhän korjaten kuntoon sais,
    jos oisikin siinä vuoto,
    ja ainakin kotihin kuljettais,
    kun karu ja kolkko on luoto.
    Mut parkuhun miettehet unhoittuu
    ja hädässä harkinta karkoittuu.

    Me itkemme kyynelin katkerin
    ja torumme toisiamme,
    ja etsimme, ken olis syyllisin,
    mut itsemme puhdistamme.
    Joku luulee: "Vastaista vainen ois
    paras ollut purren mennä".
    Sekä toinen: "Ken sitä kestää vois!"
    Tosi neuvoa vaan ei ennä.
    Ja ystävät ystävän kimppuun käy.
    Yö ympäri mellakan ennättäy.

    Ja joku jos niin ois yltiöpää
    ja sanoa rohkeaisi:
    "Seis miehet, täähän on kehnoa tää!"
    Hän merehen viskattaisi.
    Näät, miehet kun uskoa uupuvat,
    puhe silloin heille on suotta.
    He riitelevät sekä nukkuvat
    ja nukkuvat monta vuotta,
    tai hukkuvat -- riitojen riehuntaan.
    Niin, näin sitä miehissä taistellaan.

    Ken tahansa myötäistä mennä voi,
    se kulku on mukavata.
    Ken määränsä vastaista kohden loi,
    on vaikea hällä rata.
    Mut hän, jos hukkuvi hyrskyhyn
    tai sortuvi salakariin,
    ei vaipune riitojen myrskyhyn,
    ei kuole hän kehnojen pariin.
    Hän sortuvi niinkuin sankari vaan,
    hän kuuli ja palveli uskoaan!




    LEMMON MARKKINAT


    Oi, minne te ihmiset riennätte,
    mikä teill' on hätänä, hullut?
    Näin miksi te kiirehin kuljette?
    -- Vai oiskohan loppu jo tullut?

    Ei! Vielähän meillä on taivas ja maa
    ja vielä on päivää ja yötä.
    Hiis' itsekö teillä nyt ratsastaa
    sekä teettävi hornan työtä?

    -- Ei jouda he huutoja huomaamaan,
    ei myöskään he vaaroja vältä.
    Ken nousisi kulkua salpaamaan?
    Ken estäisi tieltä he tältä?




    KALMISTOSSA


    Sanos haudankaivaja, miksikä niin
    hikihatussa kaivat maata?
    On loppunut ilta ja saapunut yö,
    sä etkö jo herjetä saata?

    -- En lepohon jouda, kiirettä on,
    kun kuolema teettävi työtä.
    Nykyaikaan hautoja tarvitahan,
    siks kaivan ma iltaa ja yötä!




    ELONHUOLET


    Niin suuria, hyviä ihmiset ois
    ja jaloja juurta jaksain,
    he mullasta maan ylös nousta vois
    ain lemmellä lemmen maksain.

    He voisivat lapsina leikitä
    ja hymytä hellin mielin
    ja tyytyen eränsä etsiä
    ja laulella linnunkielin.

    Oi, naistemme silmät säihkyä vois
    kuin puhtahin aamukaste,
    myös vaimot sulona miestens' ois
    ja äitinä kunnon lasten.

    Jok' ainoa mies ois sankari maan,
    niin uljas ja uskollinen,
    ja horjua ei vois halvinkaan
    maan raataja rauhallinen.

    Kevätpellot kiirehin kynnettäis,
    ylt'ympäri ojia luotais,
    maan mustahan multahan kylvettäis.
    -- Myös toiselle siunaus suotais.

    Ja satoja suuria syksyt tois
    ja aumat peltoja peittäis.
    Kisalaulut, kantelot kauas sois,
    syys-yöt kun huntua heittäis.

    Niin -- mikä sen kaunihin karkoittaa
    ja uskon, toivehet torjuu?
    Miks iloita ihmislaps' ei saa,
    oi, miks pyhän-pylväs horjuu?

    Elonhuolet henkeä herpaisee
    ja kurjuus kuntoa myöpi,
    sydäntunteita tuskat hallitsee
    ja ne sieluhun salvat lyöpi.

    Siks miehet miehuutta vailla nyt on
    ja neiot neitouttansa,
    tosi valhetta vastahan voimaton,
    hyvä horjuu heikkouttansa.

    Koin syömä ja synnin on onnenpuu
    ja surun on suuret summat.
    -- Hyvä kerran kaikki kun karkoittuu,
    jää jälelle kuoleman kummat.




    TYÖMIEHEN KESÄHUOKAUS KAUPUNGISSA


    Kuulkaapas te herrat ja ylhäiset,
    te, joilla on voima ja valta,
    työmiehen kun kuuluvi huokaus
    työn raskahan, painavan alta:

    Oi, ettekö meillekin tahtoisi
    kesäkukkain tuoksua antaa,
    sitä taakkaa ettekö huojentais,
    jota meidän hartiat kantaa.

    Niin murtavan raskasta meillä on työ
    ja pitkät, pitkät on päivät.
    Ei mieliin lepoa, lohtua luo
    elonhuolien synkät häivät.

    Laps' raukkojen kasvot on kalvenneet,
    veriruusut on kylmän syömät.
    Nälän, tuskien alla he vaikertaa.
    Isät, äidit on leinin lyömät.

    Kotiseinät pienet ja ahtahat
    surunsynkeän suojan tarjoo.
    Katonräystähät, puistot kaupungin
    niin hiukkasen helteeltä varjoo.

    Pölypilvet kurkkuja kuivattaa,
    tomu raskas rintoja raataa,
    savu, saastat, vaivat ja vaikerrus
    väkevämmänkin voimat kaataa.

    Tää ilmakin ihmistä myrkyttää,
    melu, mellakka korvat sulkee.
    Lepohetket, illat ja aamutkin
    niin kuoleman kiireellä kulkee.

    Kesähetkisen siks kai suonette?
    Elämää näin meille te luotte.
    Ja miksette meillekin antaa vois,
    mitä itsellennekin suotte?




    MITÄ SÄ TEET?


    Oi, kyllähän iskuja kestää voi,
    ne edestäpäin jos lyövät,
    mutt' mitä sä teet, kun käärmeet, -- kyyt,
    sua takaapäin vain syövät?

    Juur kuin sinä honkana seisoisit
    näin iskuja ottain, antain,
    niin silioinpa, silloin ne hiipivät
    sun luoksesi myrkkyä kantain.

    Ne henkesi kytkevät kahleisiin,
    ne vertasi myrkyttävät,
    ja sitten ne kasteena katoovat,
    ja kostosi eksyttävät.

    Ja silloin sulle on saapunut yö,
    yö pitkän pitkä ja musta.
    -- Joka iskuhan silloin maahan lyö,
    kun uupuvi uskallusta.




    KUOLEMAN LINNUT


    Kuoleman linnut ilmoja kiitää,
    Tuonelan tiirat lentää.
    Tuonelan tumman mailta ne liitää.
    Tännekö asti entää?

    Missä ne linnut ilmasta eroo,
    missä ne maahan vaipuu,
    siellä ne kantaa kuoleman veroo,
    siell' on suru ja kaipuu.

    Siellä ne kätkee kantelon kielet,
    soittajat sorjat säikkyy,
    vanhana vaipuvat nuoret mielet,
    Tuonelan laineet läikkyy.

    Itkun ja vaivan vaikeat virret
    yötä ja päivää soivat,
    Tuonelan tuomet, hiisien hirret
    antavat ainoot hoivat.

    Tuonelan tiirat taivahan peittää,
    missä ne milloin kulkee.
    Keskehen kesää lunta ne heittää,
    ihmiset yöhön sulkee.




    KORPPI-VALTAKUNNASTA


    Kerran kesä-iltasella
    vaari vanha haastaa:
    "Haaska ylen haisevainen
    löytynyt on maasta.

    Senpä luokse lentäkäämme
    viipymättä suotta.
    Oiva löytö, sepä meille
    onnenpäivät tuottaa".

    Lennettihin haaskan luokse:
    syötiin, juotiin, maattiin;
    aamusilla aljettihin,
    iltasilla laattiin.

    Mutta jopa joukon nuorin
    soimaamahan rupee:
    "Heretkäämme haaskastamme
    ennenkuin se hupee.

    Kuulkaa kunnon Korppilaiset,
    tää on velhon taikaa,
    paremmankin etsintähän
    ois jo ollut aikaa.

    Taudit saamme, tuskat tulee,
    kuolemakin kulkee.
    Haaskat haisevaiset meiltä
    onnenportit sulkee!"

    Korppiperhe hämmästyypi,
    musta muori pauhaa:
    "Rivo kieles hillitsehän!
    Miksi häirit rauhaa?"

    Eipä huoli huimapäinen,
    uhman tulla antaa,
    joukost' eroo, sukulaisien
    manat myötään kantaa.

    -- Haaskan luokse jäivät vielä
    Korppilaiset sentään.
    Kiroinensa heimon hylky
    maailmata lentää. --






II.




    SINÄ JA MINÄ


    Me astumme kaihojen kangasta
    ja kuljemme surusta suruun,
    me etsimme onnemme taivasta
    ja tyydymme pieneen muruun.

    Nyt sulla on onnena uskosi,
    ja sun untesi oraat itää,
    ja sulla on korkea kaihosi.
    Mutt' mulla ei ole mitään.

    Tai -- mullakin jossakin, sielussain
    on tulenkipinä pieni,
    niin pieni, mutta se hehkuu ain,
    jos minne mun kulkee tieni.

    Nyt tiedä mä tarkoitusta sen en.
    Sen tiedän: aina se palaa.
    On lohtu se tulisten tuskien,
    se ilohon itkua valaa.

    Oi äiti, pienet on tuskani mun,
    mutt' sullahan oli ne suuret,
    ja sentään kestit sä kamppailun
    ja säilytit Jumal-juuret.

    Oon minäkin särkenyt sydäntäs
    ja polkenut pyhimpääsi,
    mutt' katsohan, Luojasi, ystäväs,
    tai kohtalo kait sen sääsi.

    Ja vaikka me ympäri harhaillaan
    ja kuljemme eri teitä,
    niin sentään me yhtäälle kuljetaan,
    sama määrä on varten meitä.

    Mutt' mikäpä sitten se määrä lie?
    Sen saamme me nähdä kerta.
    Vaan paljon voimia vie tämä tie
    ja paljon vaatii se verta!




    VALKEA LILJA


    Kylmä on hallan kalsea kehto,
    kylmempi ihmisrintojen jää.
    Surun on surkea syksyn lehto,
    surullisempi vihan on sää.

    Lämmin on leuto lounasen tuuli,
    lämpeempi käsi on ystävän.
    Hyvä on äidin armahan huuli,
    parahin oman on ystävän.

    Valkea lilja kun kukkii salaa
    roudassa hyitten ja hallojen,
    onkos ihme, sen luokse jos halaa
    poikanen keskeltä pakkasten.

    Kukkios lilja, kasvaos kauan,
    kylmän keskehen lämpöä luo.
    Kukka, mi tuoksuu tunnetta rauhan,
    itsellensäkin rauhan se tuo.




    PIENI TARINA


    Tytön-tyllerö veikeä virnakoi:
    Sai mielehen leikin lasku.
    Ennenkuin siitä hän viel' ilakoi,
    olikin se jo lemmen kasku!

    Ja se hongan-ylpeä nuorimies
    vain kynti ja kylvi soita,
    hän impyen leikeistä tuskin ties,
    tai tajunnut ei hän noita.

    -- Mies korpea kulkee, kaskea käy
    ja polttaa ja perkaa soita.
    Mutt' neitosen nauruhun ennättäy
    jo kyynelekarpaloita. --




    LAULU NAURUSUISTA


        Ruskovin huulin
        ivaten, luulin,
    kulki hän nauraen kiiruhtain,
        siitäpä asti
        vallattomasti
    astelen nauraen taivaltain.

        Voi sitä tyttöä,
        niin sydämmikköä,
    että hän munkin tenhota tais.
        Nauraen juoneen
        jos vaikka Tuoneen
    murehen lapsen se johdattaisi

        Naurelen sulle
        kuin sinä mulle;
    lemmetön leikki on rattoisaa?!
        -- Naurujen kaita
        polku on saita.
    Voi sitä sittekin taivaltaa!




    VAIN SULLE


    Vain sulle ma kaiutan kanneltain,
    vain sulle mun lauluni helkkää.
    Oi, kuuletko äänen, mi rinnassain,
    iki-iloa soi nyt pelkkää!

    Sydän katkoo jäisiä kahleitaan,
    se lempenä leimuten palaa.
    Suvituulten tuoksuhun, tulvintaan,
    mun henkeni hehkuen halaa.

    Vain päivästä nyt minä laulaa voin,
    vain kesästä kertoa tahdon.
    Minä lahden laineen läikkynä soin
    sekä virtenä virran vahdon.

    Tule tyttö lainehen läikyntään,
    tule virran vierivän veteen,
    tule taivaan pilvien päilyntään,
    tule Luojan kasvojen eteen!

    Näät, kaikki ne soittavat sielussain,
    ne yhtehen riemuiten ryhtyy.
    -- Siks sulle ma kaiutan kanneltain,
    kun Luojakin lauluhun yhtyy!




    MÖKINPOJAN HYRÄILY


    Mua viihdytti hongat ja hongistot
    sekä perkuu korven soitten,
    Mun tyttöni kiehtovat kulkuset
    ja mellakat markkinoitten.

    Mun kultani kulkevi kaupungit,
    hän korskan korjassa ajaa.
    Ja sittenkään hänen sydämessään
    lopu milloinkaan ei vajaa.

    Ja kun hän on kyltynyt kulkusten
    ja tiukujen toitotuksiin,
    väkijoukkioihin ja joutavaan
    ja houkkien hoilotuksiin.

    Niin silloinpa, silloin hän kiiruhtaa
    tien poikki tanhuan laitaan,
    mökin pienen hän ääreen astahtaa,
    mun luoksein tulla hän taitaa.

    Ja siks minä rauhassa raadan vaan
    ja illat kuuntelen käkee:
    Pian kait tää poikakin pirtissään
    jo armaan astuvan näkee.




    ÄLÄ KULJE SÄ KUUTAMOLLA!


    Jos aijot seisoa pystyssäpäin
    oma itsesi tahtoin olla,
    niin karta kuisketta kuutamoyön,
    älä kulje sä kuutamolla!

    Jos kuutamoiltoja kuljetkin,
    niin tyttösen kanss' älä kulje,
    ja vältä, ettet sä tyttöä vain
    käsivarsien keskeen sulje.

    -- Mut onhan se kaikki niin kaunista
    sekä suurta ja juhlallista.
    Kuu kaunis ja kullankeltaset veet
    ovat tunnetta rauhallista.

    On, on, mutta sehän on hulluinta,
    että aina et näe kuuta
    ja eip' ole aina tyttöäkään,
    joka sulle suikkisi suuta.

    Kas, kuuhut kun kulkee pilvien taa
    ja tyttö kun hyvästit heittää,
    niin silloinpa yöhyt ja maailma taas
    sun mustina murheina peittää.

    Ja silloin oot sinä varjoa vaan,
    joka itseänsä on vailla,
    ja silloinpa harhaan vie sua ties,
    jota astelet orjan lailla.




    MUN ELONI -- --


    Mun eloni aavikolle
    yks palmu varjoa luo.
    -- Miks mulle se vain ei olle,
    ei mulle suojoa suo?!

    Kas sillä on siimeksessä
    muu markkinamatkamies,
    Siks kuljen ma heltehessä,
    siks roihuvi rinnan lies.

    Mutt joskus ma mietin tälleen,
    yö aavikolla kun on:
    Kuin kauvan se itkijälleen
    on vaiti ja varjoton?




    LAULELLAANPAS --


    Laulellaanpas heilini
                          hento
    kymmenkunta vuotta.
    En ole sulle ma vieras, en
                          vento,
    vaikka sä luulet suotta.

    Erokirjat, joita sä
                        kannat,
    murheita mullen tuottaa.
    Sanohan kultani, koska sä
                        annat
    apajan lemmen nuottaan?

    Siniset siimat ja suukkos-
                         suukin --
    voikohan niihin luottaa?
    Lemmenmarjoja onnen-
                         puukin
    viikkojen vierren uottaa.




    PUUTTUVAISTA


    Sinä olet niin herkkä ja hertas,
    ja sulla on viisas pää.
    Olet julma ja kylmä. Sun vertas
    kait kattavi talven jää.

    Ja muuta ei puutu sulta,
    kuin sydän, niin, muuta ei.
    -- Sentähdenkö muilta ja multa
    sydämmet sinun silmäs vei?

    Niin, niinhän se aina on täällä,
    paha kyllä, mut niinpä se on:
    Kuka koskaan maan tämän päällä
    ois ollunna puuttumaton?




    PEIPPONEN


    Lens', lauleli peipponen pikkuinen
    mun pirttini porraspuulla.
    Näin laulua leikkivän lintuisen
    sain illat ja aamut kuulla.

    Se viserti virsiä vienoinsuin,
    mun peipponi pieni ja pirtee.
    Ja uneni, yönikin unhottui
    ja päiväni peipon virteen.

    Oli silloin laulua aamun koi
    ja iloa iltain rusko.
    Mun rintani silloin riemuna soi,
    sai sieluhun uusi usko.

    Sai synkkänä syksy ja tuulispäät,
    mun peipponi poies läksi,
    siit' asti on syksy ja syksynsäät
    vain jäänehet ystäväksi.




    NUORELLE PARILLE


    Kun yksin asteli matkamies,
    sai murhe rintahan hälle:
    niin kaukana tuikkii tähdetkin,
    ne ainoot ystävät tälle.

    Tuhat kertaa mietti hän illoin näin:
    miks eloni niin on nurjaa?
    Miks yksin astujan taival lie
    niin pitkää, pystyä, kurjaa?

    Utukuvia syntyi sieluhun
    tuvasta ja armahasta,
    jok' istuu äärellä hiiloksen
    ja polvella tuutii lasta.

    Mut mistä se mailmanrannanmies
    oman lieden lämpöä saisi
    ja mistä hän mökin löytäisi,
    josta oman kullan naisi?

    Näin kulkee ja miettii -- kerran niin --
    käy vastahan tyttölapsi,
    jok' astuu kuin Sinipiikanen
    ja tuulessa leikkii hapsi.

    Ja poian rintaan -- se ihmett' ei
    sai lempi syttyneheksi,
    oman kullanpa tunsi tyttökin
    nyt vastaan saapuneheksi.

    Kuin taisi se poikanen vastustaa
    sen tyttösen silmäin tulta,
    ja mitäpä mahtoi tyttökään,
    kun vastahan sattui kulta?

    Ja on kuin lempeä Luojakin
    niin hellän katsehen loisi
    ja viestin nuorien rintoihin
    Hän enkeli-siivin toisi:

    Oi nuoret, toistanne lempikää,
    mutt' lempenne olkoon pyhä,
    se haudan partaalle kulkekoon
    ja suurena nouskoon yhä.

    Ja silloin lempi lempeä on,
    se silloin suurta on vasta,
    kun jälkeen jäänehen kyyneleet
    pois menneen kumpua kastaa.




    ERÄÄLLE


    Hyvä yllinkyllin sä olla voit
    ja pahakin -- tarvittaissa,
    mut sitä, mitä osaksi orvon soit,
    ei mainita lemmen laissa.




    TOKKOHAN?


    Näin, näin sun päätäsi painavan
    päin polvea poian armaan,
    näin siinä sun lasna ma nukkuvan
    kuin päällä äityen parmaan.

    Ja sä uinuit niinkuin uinuvi vaan
    se, jolle on rauha luotu
    ja jolle on outoja murheet maan
    ja jolle on unta suotu.

    Ja ma mietin: tokkohan talven säät
    kevätkukkanen kaunis kestää,
    ja tokkohan tuskien tuulispäät
    voi armahin hennolt' estää?




    OLET MULLE --


    Olet mulle sä niinkuin lähde
    on pojalle aavikon:
    ves'pisaran yhden tähden
    tän luokse matka sen on.

    Ja vaikka et ole mulle
    enempää kuin muillekaan,
    toki sittekin minä sulle
    näin ratkean laulamaan:

    Oi, antaos armahainen,
    ma katson pintahas vain:
    Kuva siinä on kainonlainen
    kuin mullakin rinnassain.




    "SURU"


    Mulle heilani antoi rukkaset,
    siks mulla on mieli musta.
    Oi, mistähän saanevat aatokset
    sekä syömmein lohdutusta?

    En eroa sure ma suurinkaan:
    jo mulla on samanmoinen,
    mut se minun mieltäni karvastaa:
    on hälläkin heila toinen.

    Ja siksi on mieleni murheinen
    ja siksi on mulla hätä,
    kun en minä sallisi toisellen
    niin reilua ystävätä!




    TUVAN TYTTÖ


    On vieressä tien tupa pikkunen
    ja tyttö on ikkunalla.
    -- Miks kylvöt sä virrassa kyynelten
    näin mielellä haikealla?

    On mullakin mieli niin murtunut,
    on rintani rauha poissa.
    Mun katseeni usein on harhaillut
    sen tupasen ikkunoissa. --




    ORJAN LAULU


    Oi, jos sinä tyttöni tietäisit
    ne tuskat, joita sä annat;
    vain osaksi jos sinä arvaisit
    sen myrkyn, mitä sä kannat.

    Niin etköhän hetkeksi helpottais
    sun orvon orjasi työtä,
    valopilkkuna etkö sä pilkahtais
    valaisten mustinta yötä?

    -- Unet uniksi jäivät, pysyivät,
    vain tosihan niistä puuttui!
    Ja orjat jos onnea kysyivät,
    niin herrattaret jo suuttui.




    KANGASPUILLA


    Lanka kätkee, eikä enää
    suihka sukkulakaan.
    Kaitehet ja polkimetkin
    toimetonna makaa.

    Kaipaus ja tuska tuima
    onnen oraat kitkee.
    -- Turhaan, suotta sulhoansa
    immytrukka itkee.




    ILTALAULU


        Epätietoisuus
        ja toivottomuus
    mun nuoren sieluni särki.
        Nyt kuolla jo vois,
        kun heitti mun pois
    ja yksin jätti jo järki.

        Suruvirret soi.
        Nyt nukkua voi
    ja nukkua kau'an, kau'an.
        Menis huolet pois,
        uni lohdun tois
    ja rinta raukalle rauhan.




    TALVEA JA KESÄÄ


    Oli talvi. Maa oli jäätä,
    ja pakkanen paukkui, soi.
    Ja keskellä talvisäätä
    luo kullan matka mun toi.

    Mut mun oli lämmin. Lunta
    ja jäätä mä tuskin näin.
    Oi, oisko se ollut unta:
    Kesäkukkaset maassa ma näin?

    Kesä saapui. Käköset kukkui,
    ja kukkaset verhoi maan.
    Jo aikoja talvikin nukkui
    suvituulien tuudintaan.

    Ja ma astelin armaan luota.
    Mut mun oli kylmä ja
    niin vilu, että mä -- tuota --
    ihan kaipasin turkkeja.




    VIHA JA LEMPI


    En tiedä kuin sua lemmin,
    mut lemmin, lemmin mä sua
    tuhat kertaa lämpöisemmin
    kuin milloinkaan sinä mua.

    En tiedä miks sua vihaan,
    mut vihaan, vihaan ma sua;
    se syöpyi luihini, lihaan,
    se verenä kiertää mua.

    Sua siks minä vihaan, luulen,
    niin, siks minä vihaan sua,
    kun ain sun ilkkuvan kuulen,
    ja vihaa, lemmi et mua.

    Mut kaihonpa kyynelettä
    ei silmäkulmani saa
    sentähden, ehkäpä, että
    viha kaihoni karkoittaa.




    PAKKASESSA


    Paukkuvassa pakkasessa
    vinhat viimat ärjyy.
    Akkunani ulkopuolla
    varpusparka värjyy.

    Yltyhyn saa tuli jäinen.
    -- Koskahan se lakkaa?
    Ikkunata yksinäinen
    linturukka hakkaa.

    -- Tyyntynyt on aamusella
    pohjan raivohenki.
    Turtunut on taistelussa
    voimat varpusenki.

    Ethän mua tuominnunna,
    puuttunut ei lempi:
    Tällä puolla ikkunaa ei
    ollut lämpöisempi. --




    UNTEN AIRUT


    Unten airut iltasella
    varjokuvat valaa.
    Rinta raskas rauennunna
    helpoitusta halaa.

    Kaukomaille aatos arka
    puhtehella kulkee;
    kyynelvirtani lähtehetkin
    yöhyt musta sulkee.

    Milloinkahan murhemielten
    tuiverrukset katoo?
    Koskahan se lohdun laiho
    unhoitusta satoo?




    SISKOLLE


    Sun raukean silmies-katseen nään
    ja nään sun raskahan työsi.
    Väsyvän nään käden ja kyynärpään.
    Nään unta uupuvat yösi.

    Ja ma nään sun unelmais umppujen
    aukeevan täytehen kukkaan,
    ne kostuvat virrasta kyynelten,
    oi, eihän ne juosseet hukkaan.

    Ja kun minä aattelen ainuttain,
    käy mieleni murtuvaksi.
    Sua tuulispäihin, talvehen vain
    en soisi mä sortuvaksi.




    PYSTYYN NOUSSUT


    Rajapyykillä kalsean kuoleman maan
    sä seisoit uskoa vailla.
    Ei syttynyt sielusi kaihoamaan
    elävitten sielujen lailla.
    Sinä olit vain haamua elämän tään,
    niin -- olithan varjoa vallan!
    Olit uupunut jäihin sä Jumalan sään
    ja elämän kylmän ja hallan.

    Sinä olit kuin on vain mennyt mies,
    joka mennä antavi purren
    karikkoihin, minne? -- sen yö vain ties --
    ei riemuiten, ei myös surren.
    Olit mies, joka murtunut multaan on
    ja jolta on särkynyt pyhin.
    Olit mies, jonk' aatelma ainoa on:
    Mikä tie lie Tuonehen lyhin?

    Ja sentään sä nousit, seisot ja lyöt,
    luot umpeen aukeeta hautaa.
    Nyt unia vain ovat ilkeät yöt.
    Taas tarmosi on kuin rautaa.
    -- Näin aina, jos sinä ystävä vaan
    oman aurasi uskoen taot,
    täys-tähkäpäitäpä satoamaan
    saat itsesi kyntämät vaot.




    EN TIEDÄ --


    En tiedä, miksikä, värjähtää
    niin kummana sydänkulta.
    Kas kummaa, kyynelet kimmeltää
    ja huokaus pääsee multa.

    En tiedä, mikä sen onnen vei,
    mut viety se on, ei palaa.
    Ja vaikka se milloin saavu ei,
    niin sentään mä vuotan salaa.

    En tiedä, mikä se tunne lie,
    mi väel' ei häipynyt multa.
    On niinkuin kaukana kaartuis tie,
    jota astuis ainut kulta. --




    ORVOKKI


    Orvokki orvon on kukka,
    kaihomielten mielitietty.

    Senpä sain ma neitoselta,
    neitoselta nauravalta.

    Neito naurava katosi,
    kuihtui, kuoli orvokkikin.




    VOIS LUULLA --


    Vois luulla, sullakin että
    muru murheita olla vois,
    ja että myös kyynelvettä
    suru sulle silmihin tois.

    Vois luulla: tunteita sulla
    on niinkuin väikkyjä veen.
    -- Eri aatos niistä on mulla.
    Eri laskut niistä mä teen.

    Olet kullankaivaja-nainen
    ja siksi sä myöskin jäät.
    -- Kera kullankaivajan vainen
    myös vietät sä joskus häät?!




    TÄHDELLE


    Miksi tuikit tähtönen
    suru-silmin tuolla,
    kaihomielin katsellen
    taivahaisen puolla.

    Mitä suret tähtönen,
    miksi kaihon kannat?
    Miksi silmäs kirkkahan
    tummentua annat?

    -- Oisko noussut päältä maan
    sinne asti lasten
    itku, parku, voivotus,
    vaivat valkohasten?

    Vaiti ompi tähtönen,
    virkanne ei vainen,
    miksi tummui, himmeni
    silmä taivahainen. --




    SANOMALEHTIPOIKA


    Uh, huh tätä tuulta ja pakkasta
    ja voi tätä kylmää säätä.
    Kinoksissa kulku on raskasta.
    -- Joko korvat ottivat jäätä?

    Nenä pieni kylmästä kohmettuu
    ja huurretta silmät saavat.
    Jalat vallan jo uupuu, kangistuu,
    ne tuskinpa kannattavat.

    -- Emo sairastaa, isä uinahtaa
    maan alla, hän, kodin suoja,
    ja lapsi, mi tuiskussa taivaltaa
    nyt ainoo leivän on tuoja.

    Ja siksipä eespäin täytyvi vaan
    jos kuinkakin kylmä oisi.
    Oi, kunpahan päivä nyt paistettaan
    ja Luojakin lämpöä loisi!




    HAUDOILLA


    Alla hautakumpujen
    uinuvat
    vainajat.
    Päällä hautamultien
    kukkivat
    pihlajat.

    Täällä loppunevi tie
    suurien,
    pienien.
    Alla mullan määrä lie
    ilojen,
    surujen.

    Päällä hautamultien
    kukkivat
    pihlajat.
    Alla hautakumpujen
    uinuvat
    vainajat.




    VAIHEITA


    Keväällä kukkaset umppua loivat,
    kesällä tuoksuten tunnetta toivat,
    syksyllä kuolivat, kuihtuivat pois.
    -- Tällaista myöskinkö elämä ois?




    KULTAA -- KATINKULTAA


    Sitä jotkut kutsuvat kullaksi,
    sen taivahaksikin uskoo,
    se nähkätte kultana kiiltääki
    ja pilven reunana ruskoo.

    Ja toiset kierohon katsoen
    murahtavat: katinkultaa.
    Sen kirkkaus heille ja kiillot sen
    vain arvotonta on multaa. --.

    Mut kuka sen oikein sanoa vois
    ja kuka sen tietäis tarkoin?
    -- Milloinka se mulle kilissyt ois
    ja kulissut kultaharkoin? --




    TUNNELMA


    Niinipuita tuuli tuudittaapi. --
    Rinta aatoksen niin oudon saapi.
    Mikä se on, oi, mikä se on?
    Lännen maille laskee illanrusko. --
    Miss' on miehuus, missä miehen usko?
    Sydän sykkivä on levoton.

    Yössä unelmoiden nurmi nukkuu,
    tuulenhenkäyskin yöhön hukkuu. --
    Milloin rintain unta uinahtaa?
    Sano mulle taivon valju vaate
    levon, lohdun, onnen iki-aate? --
    Idän alta aamu kajastaa. --



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KYNNYKSELLä***


******* This file should be named 48739-8.txt or 48739-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/4/8/7/3/48739


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.