The Project Gutenberg eBook of Kannaksen lumous This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Kannaksen lumous Yksinäytöksinen näytelmä Author: Kersti Bergroth Release date: August 13, 2025 [eBook #76679] Language: Finnish Original publication: Hämeenlinna: Arvi A. Karisto Oy, 1928 Credits: Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KANNAKSEN LUMOUS *** language: Finnish KANNAKSEN LUMOUS Yksinäytöksinen näytelmä Kirj. KERSTI BERGROTH Seuranäytelmiä 304 Hämeenlinnassa, Arvi A. Karisto Osakeyhtiö, 1928. HENKILÖT: _Isä_, pienen maatalon omistaja, siististi puettu; vähän ovelat silmät. _Ulla_, kaunis, varmaliikkeinen, reipas. _Pentti_, solakka, hiljainen, nopeakatseinen, lämminääninen. _Suvonen_, pulska, käytös ylhäisen pidättyvä ja kuitenkin rehentelevä, maiskuttelee usein mahtavasti suutaan. ENSIMMÄINEN KOHTAUS. Hauska tupa. Isä istuu penkillä, poltellen savuketta. Ulla levittää liinan pöydälle, katselee sitä arvostelevasti, vetää sen pois ja panee toisen sijalle. _Isä_. Oikein. Oikein on. Paras pöytäliina pöytään. Ei niitä joka päivä sulhasia vuoteta. _Ulla_. Ei nämä meidän pöytäliinat ole juuri minkään väärttejä. _Isä_ (tyytyväisesti myhähdellen). Ei ole tarvis sitä surra. Kohta pian sinä voit ostaa vaikka samettiset pöytäliinat. (Nopeasti.) Älä pane vanhoja kuppeja, pane ruusukupit. _Ulla_. Totta minä nyt sen ymmärrän, että panen ruusukupit. (Kattaa pöytää.) _Isä_. Taitaa tällä Suvosella olla kahvikuppeja piironki pullollaan. _Ulla_. On sillä, ja hopeaa suuret kaapilliset. Sillä taitaa olla hopeinen kahvikuukarikin, joka keittää kahvin pöydässä. _Isä_. Sellainen priin kanssa käyvä, juu, niin on. Kyllä siinä talossa on rikasta joka nurkassa. _Ulla_. Ei siellä ole semmoista kuin tämä kannakselainen elämä. _Isä_ (nauraa halveksivasti). Ei totisesti. Nämä täällä, ne on köyhiä kuin lutikat. Ei näillä ole ruokaa suuhun, eivätkä ne viitsi tavotellakaan. Ne töllistelevät ja kävelevät, ja koti on kuin pahna. _Ulla_. Niin, kyllä minä olin suu auki silloin, kun me ensin tulimme tänne. En minä ollut ennen nähnyt tällaista kuhnustamista. _Isä_. Kuhnuksiahan nämä ovat. Sentähden se olikin pitkän matkan päästä tuotava sinulle sulhanen. (Katsoo kelloaan.) Jaa, pian se jo tuleekin. (Nousee ja menee ikkunan luo.) Ei näy auto vielä. — Juu, sieltä kaukaa minun kotipaikoiltani se oli etsittävä, ja hyvä se tulikin. Ei siitä mitä, että sillä on jo vähän ikää. _Ulla_. Ikää? Mitä ikää? Neljäkymmentä vuotta! Onko se ikää? _Isä_. Eihän se, totta se on, ei se ole mikään ikä, neljäkymmentä. Hyvä mies se vain on. (Katsoo ulos ikkunasta.) Joku tuolla tulee, se on vain jalkamies. Taitaa olla Pentti. _Ulla_. Se tulee saamaan maksua siitä tavaranvedosta. _Isä_. Niin oikein. Siinä se sitten on se oikea kannakselainen. Köyhä kuin kirppu ja niin laiska, ettei se saa sitä lattiankokoista peltoaankaan hoidetuksi. Joskus se kohentelee sitä pikkuruisen, ja sitten ala taas olla ja töllistellä ja kuljeskella, niinkuin ne tekevät täällä päin. _Ulla_. Älkää, se tulee. TOINEN KOHTAUS. Edelliset. Pentti. _Pentti_. Hyvvää päivää. _Isä_. Päivää. _Ulla_. Päivää. _Isä_. Käy istumaan. _Pentti_. Työ taiattakkii varttuu vierait? _Isä_. Niinhän tässä tehdään. Ja voidaanhan se näin naapurismiehelle sanoa, että hyviä vieraita odotetaankin. _Pentti_. Vai hyvvii oikee? _Isä_. Ei sen parempia kuin sulhasia. (Pentti katsoo nopeasti Ullaan.) Kuuluikos se jo auton tuuttaus? Ei tainnut olla vielä? _Pentti_. Vai sulhasii. Keitäs nää oisiit? _Isä_ (muka välinpitämättömästi). Eivät ne ole täällä tunnettuja. Se on tämä eräs maatilanomistaja, herra Suvonen. Se tulee omalla autollaan. _Pentti_. Se onkii sitt tietyst oikee rikas sulhane. _Isä_. Onhan sillä sellainen talontapainen, pari sataa hehtaaria viljelysmaata. _Pentti_. Ohoh. Onha siin peltoo. _Isä_. Ja renkipojasta se alkoi, tämä herra Suvonen. Sillä on näet sellainen silmä, että se osaa ostaa ja myydä, ja se vaihteli taloja eikä se hellittänyt, ennenkuin oli rahat pussissa. Se on oikea, oikea mies ja onkin. _Pentti_. Silt tuntuu. _Isä_. Ei täällä Kannaksella semmoisia miehiä olekaan. Täällä jos on kuka mökin perinyt, niin siinä hän istuu elämänsä loppuun eikä nouse siitä mihinkään. Sinäkin, Pentti, olisit vähän toimeliaampi, niin ei tarvitsisi kykkiä sellaisessa mökinrähjassä iänikuisesti. _Pentti_. Onha tääll Kannaksellkii talonvaihtajii ja kulassii. Mutt ei se tunnu raha näill kaua pysyvä. _Isä_. Ei tämä herra Suvonen ole mikään kulassi. Se on kova työntekijä ja ymmärtää katsoa perään asioitaan. Siksi se on menestynyt. En minä antaisi tyttäreni mennä kulassille. Mutta en minä myöskään antaisi hänen mennä näille täkäläisille töllistelijöille. (Nousee.) Jaa, minä tuonkin nyt ne rahtivetorahat. Kuuntele sinä, Ulla, jos se tuuttaa. (Menee.) KOLMAS KOHTAUS. Ulla. Pentti. _Ulla_ (joka jo vähän aikaisemmin on järjestellyt tukkaansa ja pukuaan ja istuutunut odottamaan, koriiommel käsissään). Niin, kyllä minäkin sanon niinkuin isä, että voisit sinäkin olla vähän toimeliaampi. Sinä siellä hiljaa näpertelet ja kuhnustelet, etkä sinä pääse siitä mihinkään parempaan elämään. _Pentti_ (sävyisästi). Mimmosee parempaa elämää? _Ulla_. No sellaiseen kuin esimerkiksi tämän Suvosen elämä. Suvosella on talo kuin linna, ja hän kulkee omassa autossa ja omassa moottoriveneessä. Sillä on moottorivenekin. _Pentti_. Venehä se on miulkii. _Ulla_ (nauraen). Onhan sinulla vene. Oikea tavallisen hyvä seula. _Pentti_. Napakka vene. Siin vennees sie oot souelt siekii. Vieläks sie muistat? _Ulla_ (lyhyesti). Mitä niistä viimevuotisista. _Pentti_. Mitäs heist. _Ulla_. Tai sen minä kyllä muistan, että siellä teillä päin oli satakieli! Tuleekohan se tänäkin kesänä? _Pentti_. Tullohaa se. Sehä se saakii lohutella minnuu tänä kesän, millo paiskaa ikäväks — ku ei tänä kesän taia muuta seuraa ollakkaa. Se ko sitt kujertaa monell viisii, se ko haastaa monell kielell. Viel mie monta kertaa valvo sen kerall ja muistele viimekesäsii. _Ulla_. Ei pidä muistella. _Pentti_. A miksei? Enhä mie murehi, vaikk mie muistele. Murhe tekköö pahat ajatukset. Murhe mänettää ihmise sielukii. Mie vaa muistele lystiksei. Vielhä mie laula niit entisii lauluikii. (Hyräilee.) Toi tyttö on kaunis — kaunis kuin kukka — Sinua lemmin — lemminkös hukkaan? _Ulla_ (on antanut käsityön vaipua ja hyräilee hymyillen, silmät uneksivina). Salassa lemmin — tiedä ei kukkaan — Sinua lemmin — lemminkös hukkaan? (Tarttuu työhön, sanoo nopeasti.) Niin, osaathan sinä laulaa. _Pentti_. Sehä se tekköö ihmise iloseks. Vaikk mie mänisi mihi vieraasee laaksoo tai erämaalla, ni miull on ratto kerall. _Ulla_ (vähän katkerasti). Hyvähän se on, että sinulla on hauska elämä. _Pentti_. Eihä se miu elämäi mikkää maalima hyvä oo, jos sitä käyt ajattelemaa, mutt ei pie ajatella sellasii. Ja voip tää, mie usko, viel parantuukii tää miukii elämäi ja muuttuu onnekkaammaks. Mie näin maanantain unen, ett oi ku ois olleet häät. Se ol enstää niiku talvi olevinnaa. Se ko ol _oikee_ talve näköne, se lumi niiko säkenöitti. Mutt yhtäkkiiste se muuttu pois talvest, se otti ja valais niiku lampuvalo, ja se muuttu kaikk kesäks. Se ol _nii_ kesä, _nii_ kesä, tyyni ja sorja. _Ulla_. Ja mitä se merkitsee? _Pentti_. Totta kai se hyväks on. Tai ehkä se olkii tätä siu onnejais, mikä siull nyt tulloo. Muistat sie ku myö viime kesän laulettii, ett: Rikkaan miehen pelloll kasvo —: ripsikästä kauraa. Soppiiha tätä köyhän lasta — pilkata ja nauraa? _Ulla_ (lyhyesti). En minä sellaista muista. NELJÄS KOHTAUS. Edelliset. Isä. _Isä_ (tulee ja ojentaa rahaa Pentille). Tässä olisi. _Pentti_ (nousten). Kiitoksii. (Pistää rahat taskuunsa.) Eikä sitt muuta ku hyväst. _Isä_ (ikkunan luona). Eihän sitä ilman kahvia tällaisena päivänä. Juodaan nyt yhdessä, kun herra Suvonen tulee. Siellähän se auto jo tuuttaa. No, suutari, siellähän se on jo seisomassa. (Rientää ulos ja palaa heti Suvosen kanssa.) VIIDES KOHTAUS. Edelliset. Suvonen. _Suvonen_. Hyvää päivää. _Ulla_ (iloisesti ja kohteliaasti). Hyvää päivää, tervetuloa. _Suvonen_. Kiitos. (Tervehtii Penttiäkin kädestä ja esittelee itsensä). Suvonen. (Pentti mumisee nimensä.) _Isä_. Istukaa, Suvonen. _Suvonen_. Kiitos. (Istuutuu.) _Isä_. Jo me odotimme Suvosta viime viikolla. _Suvonen_. Jaa, niinhän se oli puhuttu, mutta tuli tärkeä este. _Pentti_. Mikäs este se jaksoi piättää tällaiselt matkalt? _Suvonen_. Porsaanosto se oli. _Pentti_ (kohteliaasti). Vai porsaanosto? _Isä_. Se onkin tärkeä asia. _Suvonen_. Ja nyt täytyy pitää kiirettä kotiin, että näkee, miten ne uudet porsaat viihtyvät ja tykkäävät itsestään. _Isä_. Niin oikein, isännän silmän pitää olla joka paikassa. _Ulla_ (joka on alkanut kaataa kahvia kuppeihin). Olkaa hyvä. (Pentille, joka on istunut etäämpänä.) Ole hyvä, Pentti. _Isä_. No mitäs muuta kuuluu sinne päin? _Suvonen_. No mitäs, talo jäi paikalleen. Se onkin nyt keltainen. Se tuli maalattua tänä vuonna, syystä että minä tahdoin sen näkyväisemmäksi.. Nyt se näkyy monen kilometrin päähän, kirkas keltainen. Onhan se nätti talo nyt, ja nätti tilakin, ei mikään erikoinen, vaikka on se meidän pitäjän suurin. Ja onhan siihen tullut pantua rahaakin jonkin verran. Ostettiin se uusi traktorikin tänä vuonna ja uusi separaattori ja yhtä ja toista. Maatakin on tullut ostettua lisää, syystä että kun sitä kerran on tila, niin pitää sen nyt olla jonkinlainen. _Isä_. Ei niitä sellaisia tiloja ole monta. _Suvonen_ (maiskuttaa vaatimattomasti). Kyllä siellä pitäisi kaikki olla jämttiä ja hyvässä kunnossa. Viime vuonnahan minä ostin saliinkin ne uudet huonekalut, syystä että ei sitä salissa voi oikeastaan muuta käyttää kuin punapuuta. Kellä sitä nyt nykyään on oikeastaan salissa mitään muuta kuin punapuuta? Piti ostaa kymmenen tuolia, kun se on meillä se sali niin suuri. (Katsoo, ympärilleen.) Taitaa se olla neljä kertaa niin suuri kuin tämä tupa. _Ulla_. Taitaa se olla viisikin kertaa. _Suvonen_. Taitaa olla. Ostin minä sinne keväällä kattokruununkin. On niissä hintaa niissä kruunuissakin, kakstuhatta kolmesataa markkaa se maksoi. Ja ostin minä juuri toissapäivänä sinne taulunkin, neljäkymmentäviisi markkaa ilman raamia. Minä kyllä panetan siihen raaminkin. _Isä_ (ihaillen ja innoissaan). Taitaa olla talo sellaisessa oorningissa, ettei mahdu enää parannusta minnekään. _Suvonen_ (myhäillen). Onhan se oorningissa, vaikka tulisi uusi emäntä jo huomenna. _Isä_. Niin se pitää olla. Sellaiseen taloon kelpaa morsiamen, mennä. Otappas esimerkkiä taas, sinä Pentti. Onkos sinulla talo valmiina morsianta varten? _Pentti_. Valmiinha tää on. Lantakii on valmiin vetämätä ja muutkii kevättyöt valmiin tekemätä. _Suvonen_ (nauraen). Valmis on talo. _Pentti_. Ja yksinää ku mie elän siin mökiss, ni valmisha sekkii on likane, naise pestäväks. Ja taitaa miull olla tässä takiskii reiät valmiit häne paikattaviksee. _Ulla_ (nauraen). Tyttö raukka, joka sinne tulee. _Pentti_. Mikä raukka hää on? Sehä tytöst onkii hyvä, ku hänt oikee miss tarvitaa. _Isä_. Sellaisia ne on nämä kannakselaiset. Suuta ne osaa pieksää, mutta ei ne muuta osaa mitään. Ne ovat ja katselevat ja kävelevät eivätkä saa ruokaa suuhunsa. Oorningista eivät ne tiedä mitään eivätkä oikeasta työstä. _Suvonen_. Ei sitä ilman oorninkia ja työntekemistä nouse niin mihinkään. Sen tiedän minä. Minun sanani, se on: jämtti. Jämttiydestä raha tulee. Kun minä olin vielä köyhä ja ilman mitään, niin minä en ollut mikään lorvehtija, vaan minä ajattelin jo silloin elämän todellisia vakavia kysymyksiä, että millä tavalla muutamat pääsevät rikkaiksi, kun toiset eivät pääse? Ja se johtuu siitä, että toiset tervehtivät ja ajattelevat kaikenlaista muuta, mutta ei ansiota. Sillä tavalla minä noin huomasin ja mietin jo poikasena, ja siitä se alkoi, että nyt ollaan näin kuin ollaan: tavallisissa varoissa, täytyy sanoa. _Isä_. Niin se on ihmisen elettävä. Sillä tavalla sitä sitten vähitellen ostaa tilat sekä autot. _Ulla_. Niin, Suvosellahan on nyt auto. _Suvonen_ (maiskuttaen). Tulihan se ostettua; syystä että eihän sitä oikeastaan tule toimeen ilman autoa. _Pentti_. Eihän sitä. _Suvonen_ (katsoo häneen tuimasti). Niin, meikäläinen. (Toisille, vaatimattomasti.) Ei se ole Fordi tämä, se on Sevroletti. Ei se ole mikään huono koje, kyllä sillä pääsee menemään, sillä on vahvat sisukset. Ei ne huokeita ole nämä, kolmekymmentäviisi tuhatta. Ja sitten pitää olla safööri, ei se ole ilmainen sekään. Mutta hyvä tällä Sevroletilla on mennä, toissapäivänäkin minä menin sataviisikymmentä kilometriä, kun kävin tilaamassa häävaatteet. _Pentti_. Mitäs ne maksoi? _Suvonen_. Häh? _Ulla_ (nopeasti). Minä tahtoisin oppia ohjaamaan autoa. Se olisi vasta hauskaa. _Suvonen_. Ei se taida oikein sopia talonemännälle olla saföörinä. Mutta se pitäisikin panna katon alle se piili. Jos mentäisiinkin vähän tarkastelemaan sitä. Tulisiko Ulla vähän katselemaan sitä? _Isä_ (nousee). Tule, Ulla, katsomaan. _Ulla_. Tulen minä heti. Menkää te vain ensin. KUUDES KOHTAUS. Ulla. Pentti. _Ulla_. Menekin tästä pois pilkkaamasta ja viisastelemasta. Kyllä sinä osaat pilkata, mutta et muuta. _Pentti_. Enhä mie tietyst voi hankkii morsiamellei punapuisii salimööpelii, vaikk herra Suvone sano, ett ei sitä muita oikiastaa voi kellää olla. _Ulla_. Et sinä taida nähdä punapuuta eläissäsi. _Pentti_. Onha miull siell miu salissai hella vieress vessaavi, mää tiiä vaikk se ois punapuuta. _Ulla_. Pilkkaa sinä vain, mutta on se sellainen rakkaus enemmän arvoinen, joka tekee työtä ja ponnistaa, kuin sellainen, joka vain soittaa suuta. _Pentti_. Voip olla, voip olla. _Ulla_. Sellainen vakava rakkaus, se hankkii rahaa ja kodin eikä anna minkään esteiden tulla tielle. _Pentti_. Paitse porsaanoston. _Ulla_. Joko sinä lähdet tästä! _Pentti_. Ei riiellä nyt. Joha mie nään, ett teill on asjat selvät keskenänne, eikähä miull oo mittää siihe sanomist. Onneks olkoo vaa. _Ulla_ (ylpeästi). Kiitoksia. _Pentti_. Enkähä mie muuta toivokkaa ku ett siull tulis onnekas elämä. _Ulla_ (seisoo valvomassa kahvipannua hellan luona). Ei minun elämässäni mitään vikaa ole. Kohta minä kävelen muilla mailla ja vähän paremmissa olosuhteissa. _Pentti_. Näikkö sie sillo laulat, ett »Lehtimetsän siimeksessä — on lintu lauleskellut. — Sinua minä, poika nuori, olen ajatellut.» _Ulla_ (polkien jalkaa).. Jokos sinä lähdet? _Pentti_. Tokkoha se tyytyy se siu nuor sieluis ajattelemaa koko aja traktoriloi ja possuloi? _Ulla_. Kyllä minä hoidan oman sieluni. SEITSEMÄS KOHTAUS. Edelliset. Suvonen. _Suvonen_ (katsahtaa epäluuloisesti Penttiin). Eihän se Ulla tullutkaan. _Ulla_. Tulen minä heti. _Suvonen_. Niin, kas meillä onkin vähän uusi tuuma. Me ajattelimme tässä, että jos olisi lähteä tästä suoraa päätä pappilaan kuulutuksille. _Ulla_ (hämmästyneenä). Pappilaani _Suvonen_. Niin, sinnehän se on meno kumminkin. Saahan sen tehdä heti, niin se on sitten tehty. _Ulla_. Ei tässä nyt sellainen hirmukiire ole. _Suvonen_. On se vähän kiire, kun pitäisi joutua tästä kotiin. _Ulla_. Kotiin? Vastahan sitä on tultu. (Leikillisesti). Ei sitä nyt ole sellainen kiire kotiin, kun tullaan morsianta hakemaan. _Suvonen_. Se on vaan se, kun siellä voi olla niillä uusilla porsailla ikävä. _Ulla_ (kivahtaen). Porsailla ikävä? Senkö tähden pitäisi lennättää morsian pappilaan kuin tulipalolla? _Suvonen_. Porsaat on tärkeitä eläimiä maataloudessa, kyllähän Ulla sen tietää. _Ulla_. Jos ne on tärkeämpiä kuin morsian, niin Suvonen on hyvä vaan ja menee niitä lohduttamaan. _Suvonen_ (närkästyneenä). Mitä Ulla sanoo? Eikö työtä pidä ajatella ennemmin kuin huvia? _Ulla_. Ei tarvitse ajatella porsaita ennemmin kuin morsianta. Ei sitä nyt rynnätä tällä tavalla pappilaan sentähden vain, että porsaat tahtovat. Sen minä sanon, ja se on sanottu. _Suvonen_. Rynnätäänpä niinkin, jos minä sanon, että rynnätään. _Ulla_. Vai niin, mutta jos minä sanon, että ei. _Suvonen_. Niin silloin se saa ollakin ei, ja minä lähden autolla kotiin. _Ulla_. Suvonen on hyvä vain. _Suvonen_ (loukkaavasti). Ja parempi se onkin. Alkoi jo kaduttaa, kun tuli luvatuksi tämä asia. Parempi se on aina mennä naimisiin samavaraisen kanssa. _Ulla_ (vapisten suuttumuksesta). — Vai niin. No, ei tarvitse katua enää. Hyvästi vain, ja terveisiä porsaille. _Suvonen_. Hyvästi, senkin — (Paiskaa oven kiinni jälkeensä.) KAHDEKSAS KOHTAUS. Ulla. Pentti. (He seisovat hetken verran liikkumattomina ja tuijottavat oveen.) _Pentti_. Sinn se nyt kaikkos, se rikas sulhane. _Ulla_. Voi! Hulluko minä olin! (Kääntyy Penttiin päin, melkein itkien harmista.) Se on sinun syysi. Sinä se ärsytit minua niillä porsailla. Nyt se meni! _Pentti_. Oikee oikiastaa sie suutuit väärä vuoks täll kertaa. Oha ne possuraukatkii elävii olentoi, ja säälihä näit on, ko ne uuess paikassa ikävöivät. _Ulla_ (puoleksi nyyhkyttäen). No se on sitten vielä! Ensin ärsytät minua, niin että minä ajan pois sulhaseni, ja sitten alat yhtäkkiä puolustaa niitä porsaita. (Rientää ikkunan luo.) Nyt se menee, nyt se menee! (Vääntää käsiään.) _Pentti_. Älä sie hassuttele nyt, Ulla. Ethä sie ois tosissaa voint mennä naimisii tää tällase Suvose kanss. _Ulla_ (yhä ikkunan luona). Miksen olisi? Ja tuolla se nyt panee auton käyntiin. Voi, voi, se olisi voinut olla minun autoni! _Pentti_. Älä haasta turhii, Ulla. Ethä sie rakasta hänt, eikä hää ois kyent hankkimaa siull mittää oikiaa elämise onnee. _Ulla_. Olisi se hankkinut tilan ja auton ja paljon muuta. _Pentti_. Mutt ei se ihmine tyyvy ajattelemaa vaa tavaroi ja huonekallui. Pittää sitä elämässä olla parempaakii, eihä se muute oo mittää koko elämäkerta. Pittäähä sitä olla elämäss vähä sorjaakii, ainakii nuorell ihmisell. _Ulla_ (kääntyy häneen päin, sanoo kiivaasti). Sillä semmoisella sinä olet aina narrannut minua, niin että minä juoksen ja soutelen sinun kanssasi ja hylkään kaikki oikeat kosijat. (Onnettomana.) Nyt se auto läksi! (Tulee esille ja istuutuu masentuneena.) Ja sinun se on syysi! En minä niiden porsaiden tähden suuttunut, vaan (harmistuen taas) siksi, että sinä olit siinä ja puhuit satakielestä ja roskasta. _Pentti_. Ja siks ett sie rakastat minnuu. _Ulla_. Enkä rakasta. YHDEKSÄS KOHTAUS. Edelliset. Isä. _Isä_ (raivoissaan). Mitä juupelia tämä tällainen on? _Ulla_. En minä voi mennä hänelle. En minä voi ajatella vain rahaa ja huonekaluja koko elämäni ajan. _Isä_ (yhtä vimmoissaan). Puhuu kuin kana. Voi sun saamari, että pitää ollakin kana! Mikä se sinut villitsi? Sano paikalla, mikä se sinut villitsi? _Ulla_. Ei se nyt elämä ole vain rahaa ja tavaraa,- pitää siinä nyt olla jotakin parempaakin. _Isä_. Vai pitää? Ja mitä sitten? _Ulla_. Vähän kaunistakin ja runollistakin. _Isä_ (katkerasti nauraen). Vai runollista! Vai runollista pitää! Ja mistäs sinä sen otat? _Ulla_. Isä, minä tahdon mennä naimisiin Pentin kanssa! _Isä_ (lysähtää istumaan penkille ja tuijottaa vähän aikaa Ullaan; sanoo sitten melkein kuiskaten). Nyt se on tullut hulluksi. _Pentti_ (lempeästi). Puhut sie tosissais? _Ulla_. Puhun. _Pentti_ (menee hänen luokseen ja aikoo ottaa hänet syliinsä.) _Isä_ (huutaa). Irti, sanon minä! (Nuoret eroavat.) Siitä ei tule mitään, ettäs tiedätte! Minun tyttäreni ei mene kannakselaiselle ja lorvehtijalle. (Pentille.) Hankippa sinä ensin tila ja auto, senkin kirkonrotta! _Pentti_. Ei taia miuss olla sellase hankkijaa. _Isä_. Sitä minäkin. _Pentti_ (Ullalle). Kehnoha mie totta puhuen oon, liekhä miust mihikää? _Ulla_. Parempi hän on kuin me, isä. _Isä_. Juu, niin taitaa! _Ulla_. Hän ei ole tavaran orja. Kyllä hänkin osaisi hankkia tavaraa, mutta hän on toisenlainen, hän on runollinen! _Isä_. Ja tähän taloon ei runollista vävyä oteta. Onko se selvä? _Ulla_. Silloin ei teidän olisi pitänyt muuttaa Kannakselle, isä. Nyt en minä voi enää olla ilman tätä Kannaksen runollisuutta. — Kuule, isä, meillä kahdellahan on vaikka kuinka paljon ymmärrystä ja oorninkia. Opetetaan me niitä Pentille. _Isä_. Minä opetan hänelle huutia! _Pentti_. Tarpeeha se on sekkii. _Isä_ (nauraen vasten tahtoaan). Senkin —! No, jos on täältä kaikki muut kosijat pötkineet pakoon, niin minkä tälle mahtaa. Kai se viimeksi jäänyt on otettava. (Nuoret rientävät toistensa luo.) _Ulla_. Me opetamme sinulle oorninkia, ja sinä opetat meille sitten muuta. _Pentti_. Mitäs mie, tuhma mies? _Ulla_. Niinkuin sinä sanoit: iloisuutta ja elämisen sorjuutta. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KANNAKSEN LUMOUS *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.