The Project Gutenberg eBook of In the name of Time
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Title: In the name of Time
Author: Katherine Bradley
Emma Cooper
Michael Field
Release date: December 10, 2023 [eBook #72364]
Language: English
Original publication: London: The Poetry Workshop, 1919
Credits: Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IN THE NAME OF TIME ***
IN THE NAME OF TIME
OTHER WORKS BY MICHAEL FIELD
CALLIRRHOE 1884
FAIR ROSAMUND 1884 & 1897
THE TRAGIC MARY 1890
UNDERNEATH THE BOUGH 1893
THE WORLD AT AUCTION 1898
THE RACE OF LEAVES 1901
JULIA DOMNA 1903
BORGIA 1905
WILD HONEY 1908
QUEEN MARIAMNE 1908
THE ACCUSER 1911
THE TRAGEDY OF PARDON 1911
POEMS OF ADORATION 1912
MYSTIC TREES 1913
DEDICATED 1914
DEIRDRE 1918
[Illustration]
IN THE
NAME OF TIME
A
TRAGEDY
BY
MICHAEL
FIELD
THE POETRY BOOKSHOP
35 DEVONSHIRE ST. THEOBALDS RD.
LONDON W.C.
MCMXIX
IN THE NAME OF TIME:
A TRAGEDY
“IN THE NAME OF TIME.”--_The Winter’s Tale_, iv, I, _chorus_.
ἅπανθ᾽ ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος
φύει τ᾽ ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται:
κοὐκ ἔστ᾽ ἄελπτον οὐδέν, ἀλλ᾽ ἁλίσκεται
χὠ δεινὸς ὅρκος χαἰ περισκελεῖς φρένες.
_Sophocles--Ajax 646._
_Quoted from R. C. Trevelyan’s Translation on the Cover._
PERSONS
CHILPERIC _King of the Franks_.
CARLOMAN } { _Sons of Charles Martel,_
PEPIN } { _Consuls and Mayors of the Palace_.
MARCOMIR _A Frankish Count_.
RACHIS _King of the Lombards_.
ASTOLPH _His brother_.
ZACHARIAS _The Pope_.
DAMIANI _An Italian Bishop_.
BONIFACE _A Missionary Saint_.
GENEVIVA _Wife to Carloman_.
_Cardinals, Nobles, Monks, Servants._
IN THE NAME OF TIME
A TRAGEDY
ACT I.
SCENE: _Paris. A Hall in the Royal Palace._
CARLOMAN _is pacing backward and forward: he pauses by a crucifix set up
at the further end of the hall_.
CARLOMAN.
_Thou sayest truly that I am--a King_
He said Who laid His life down on the Cross:
So will I be, a King. I will possess
The great reality. I war and govern,
I can strike hard as Charles the Hammerer;
Men say I have my father’s qualities,
And in the brief months of my sovereignty
The infidel has recognised my blood:
But this is nothing! Phantom-Emperors
Have made the throne phantasmal. I have felt
In Zacharias, the great Pope, a force
That spreads like spring across the world. No more
Will I be petty marshal to a crew
That hack and murder, while the royal faces
Of wandering martyrs scintillate and thrill.
There is a glorious Betterness at work
Amid the highways and the solitudes;
I would be with it--in obscurity,
No matter!--with the river as it shapes
Its cisterns in the hills or where the wind
First draws its silver volumes to a voice:
Behind, at the beginning, from within:
A cry, a pang--what shall respond to it,
Who help me? I have fiery thoughts of God,
I would attempt Him. In the wilderness
Maybe He will unbosom.
[_Enter a_ SERVANT.]
SERVANT.
The Archbishop
Of Mentz would see you.
CARLOMAN.
Blessèd Boniface!
He brings me my enfranchisement.
[_As_ BONIFACE _enters the_ SERVANT _withdraws_.]
Great Angel,
My spirit leaps within me to be born,
Beholding you.
BONIFACE.
My son, the Holy Father
Receives you joyously.
CARLOMAN.
[_kissing_ BONIFACE] To go to God
Living, unscathed, to give Him everything
One has, to pour one’s soul into His lap,
To let Him play upon one as the wind,
To feel His alternations ...!
BONIFACE.
Carloman,
Your childlike transport shall be surely blessed:
Yet in the convent there are bitter hours
Of exile from God’s presence, penances--
CARLOMAN.
But will they choke my solitude with prayers?
BONIFACE.
The holy brethren chant in unison
For hours within the chapel; there is buzz
About the cloister like a hive of bees.
CARLOMAN.
There have been hermits! Might I live alone,
I could breathe unrepiningly the while
It pleased God to keep silence. I would tame
Some wistful, kingly beast to roam with me,
And we would wait His pleasure. Boniface,
Oh, tell me of His coming! It is plain
He has been with you--You became His friend?
BONIFACE.
His servant rather.
CARLOMAN.
That I cannot be;
I am a Knight free-born; I come as those
Great nobles of the East, and all my service
Is adoration. You may have some converts,
Brute-tribes, who give allegiance to His name,
As those who do not speak the Emperor’s tongue
May rank his subjects. I am not of these.
BONIFACE.
Thou speakest truth, my son; there are some souls
Loved of the Lord as Paul in Araby
With whom one must not meddle. In good time
You will exalt the Church; meanwhile your brother
Who has a tighter grip of circumstance
Than you--
CARLOMAN.
He is short-sighted, politic,
External in his bent. I lead the charge
In battle, I foresee the combinations
Of foreign forces; he is good at siege,
And all the hectoring process of delay.
He is not like my father. That great fight
At Tours! I feel the onslaught in my blood;
It never can run sluggish.
BONIFACE.
Had you seen
King Chilperic’s flower-wreathed waggon in the street!--
You should have looked a last time on the world
Ere you renounced it.
CARLOMAN.
Scanned the heir of Clovis
Drawn like a senseless idol in his car!
You judge unworthily. God bade me come
Up higher to Him on a battlefield
Where I was victor. It was in the night--
I moved about among my sleeping men,
I heard them shout for triumph in their dreams:
It was enough!
BONIFACE.
Yes, all is vanity;
The pride of life, its splendour, _vanitas_!
CARLOMAN.
There is no vanity in life; life utters
Unsparing truth to us,--there is no line
Or record in our body of her printing
That stamps a falsehood. Do not so confound,
Father, life’s transience and sincerity.
What makes the show out in the streets so vile
Is that it blazons forth the lie that youth,
Kingship and power are ineffectual.
A show of death where life should radiate
Is vanity. And if I now fling off
The honourable titles of my state,
Consul and Patriarch, it is not because
I have not nobly borne them; by my sword
The Church has been defended, and the corn
That bows in shocks about your monasteries
Bows down above the battlefields I won.
You misconceive.
BONIFACE.
A sweep of piety
Beyond my censure! [_half-aside_] Will he thrive at Rome?
CARLOMAN.
Why should you look so fearful? I have chosen
The path of life, choosing to be a monk,
And I have wisely chosen.
BONIFACE.
Ah, beloved!
CARLOMAN.
Now I must face my brother. Would he come
By chance! I dare not crave a conference.
I am arrested at the lips if ever
We speak of anything beyond affairs.
He will not understand--at least to-day,
When fresh from the procession of that cursed
Do-nothing Chilperic.
BONIFACE.
Set your purpose forth
At once, and let him freely misconceive:
You must not cloud for that.
CARLOMAN.
These mighty thoughts,
Mingled with God, how put them to the shame
Of the world’s censure! What you call my soul
Flees as a shy girl that escapes pursuit.
BONIFACE.
Take your shame meekly. Do not let your eyes
Grow wild and hostile!
[BONIFACE, _who has seen_ PEPIN _approaching, withdraws to the back
of the hall, stands before the Crucifix in mute prayer, and then
passes out, looking back at the brothers_. PEPIN _is a short, stout
man, with florid complexion and much vehemence of manner. He wipes
the perspiration from his face and addresses_ CARLOMAN _without
looking at him_.]
PEPIN.
Woden, what a sight!
This Chilperic is an idol that the people
No longer worship as his car rolls on.
Contempt, indifference! A few more months
Will rid us of the calf. We pull together
In right good part, fraternal, taking pride
Each in the other’s excellence: ere long
The Pope will pour his oil upon our heads
To nourish our short curls.
CARLOMAN.
He has the power
Of making Kings?
PEPIN.
Liutbrand the Lombard winced
Before him and resigned the Exarchite:
And he who can impoverish may endow.
CARLOMAN.
[_with a sudden movement_]
Pepin, we have not looked upon the face
Of Zacharias: I am bound for Rome.
PEPIN.
A pilgrimage? Stay where you are! Tut, tut!
Wait till he seek us. Frankland is his hope
Against the Lombard: when he seeks us then
We twain will offer him our dutiful,
Strong swords, and keep St. Peter’s realm intact;
While, in return, that gracious influence,
That something that we lack to give our strength
Supremacy, shall be poured down on us.
CARLOMAN.
_Something we lack!_ I dream of a possession--
Pepin, the world if I became a monk
Would recognise that I lay down my rights,
None wrests them from me.
PEPIN.
Are you clean gone mad!
Become a monk, you, Consul, Patriarch!
Our mother had been Christian scarce a year
Before your birth, and haply took the priest
Too much into her privacy. By Thor--
CARLOMAN.
[_taking him by the throat_]
No, but by God Incarnate, you shall swear
You own me son of Christendom’s great guard
Ere you again draw unimperilled breath!
I, Carloman, your elder, the first-born
Of Charles Martel, of my own choice renounce
My portion in his honours. Own my birthright!
PEPIN.
Plague take you!
CARLOMAN.
Own it!
PEPIN.
Give a fellow breath,
Don’t ...
You have your father’s temper, that’s the test!
I loved you as a boy and set my teeth
Against a rare, sweet craziness that takes you
In certain moods--you need a keeper then:
You need one now. Hold fast your birthright, man;
Don’t trust me with temptation. Geneviva
Will relish this new folly less than I--
Chuck her beneath the chin and threaten her
With your design! She is too young a widow
For me to govern.
CARLOMAN.
[_apart_] Deaf down to the soul!
PEPIN.
That flush across your forehead like a scar
At mention of your wife! Her lovers!--Think
If you withdrew protection....
CARLOMAN.
Purity,
In woman the ideal and the dream,
Has its firm seat amid the altitudes
Of manhood’s nature--There alone are seats
Of holy contemplation, sexless thoughts,
Love that in God finds goal, a loneliness
That truth, not sympathy, can cure. ’Tis vain
The hope that woman, made to minister
To momentary passion, can provide
Solace and inspiration to her mate.
She breeds no hope; she cannot offer us
A clime for our ideals and our dreams,
Or plant a footstep soft as memory’s
Across futurity’s unimpressed sands.
PEPIN.
You speak from fact, I own.
But Boniface,
What does he say?
CARLOMAN.
He aids me.
PEPIN.
[_slapping him on the shoulder_] Carloman,
’Twould be cold work without you.
CARLOMAN.
But my son----
PEPIN.
Nay, nay, no substitute! You are my brother,
I know the secret how to humour you,
I weave your projects in our policy,
And now and then you marshal us the way
Of an archangel ... but no substitute!
CARLOMAN.
Yet love him for my sake; give him free training
In war and letters.
PEPIN.
Fie, fie! Geneviva
Will put you from this project. In the cloister
What would you see but men who dig and pray?--
No royal pageants.
[KING CHILPERIC _is borne in a litter with great pomp. His golden
hair sweeps over the sides of the litter; his face is nerveless and
exhausted._]
CARLOMAN.
[_with an ironic smile_] Such as this. The King!
Tell him I have transferred the Mayoralty
To you, and do not taunt me any more.
PEPIN.
[_to_ CHILPERIC]
Sire, you are weary, yet we crave the grace
Of a brief audience.
CHILPERIC.
Business! I can brook
No more of these distractions. Your good brother
Relieves me of all business. I can hear
Scarcely the people’s clamour when they shout,
And I am shy at facing them. To know
There is a god indifferent to its whims
Gives the world courage of its natural awe;
So I expose these curls; that duty done,
Leave me at ease, an idol in his niche.
PEPIN.
But, sire, my brother has persuaded me,
If you consent, to take on me his burthens,
His duties and his honours; being summoned,
He holds, by God to a monastic life.
CHILPERIC.
[_with passing animation_]
This interests us. After so brief a term
Of dignity! But I applaud his sense:
The convent is a place for peace of mind;
One has no interruption, one may watch
The gold-fish in the fountain half a day,
If so one will; and, though the prayers are long,
One grows accustomed to them as to meals
And looks for their recurrence.
[_suspiciously_] But, my Consul,
With you it cannot be the luxury
Of doing nothing that attracts. For us
It is the happy and predestined lot;
But for an untamed youth whose pleasures still
Are running in the current of his blood,
Such choice is of ill-omen.
CARLOMAN.
Courage, sire,
Is constant industry for happiness.
When I become a monk----
CHILPERIC.
Nay, no confession,
No putting reasons to your Overlord.
[_to his nobles_]
You need not shake your spears so stormily,
We leave you a stout leader for your wars,
[_to_ CARLOMAN] And you, your liberty. What use of it
You make is of no moment to the world,
And does not raise my curiosity,
Who for myself have found in meat and drink,
In sleep and long, long abstinence from care
The pleasure proper to me. Pepin, come!
[_Exeunt_ CHILPERIC, PEPIN _and the Frankish Nobles_.]
CARLOMAN.
He has no sight of God, is imbecile
And dropping into clay. I should not let
This show dishearten me; but I have suffered
A vulgar tongue to tell what from my lips
Alone is truth--that as the hidden spring,
Restless at touch of the diviner’s rod
Is dragged through to the surface by his spells,
I am discovered and borne upward, made
The answer to some perilous appeal:
And for my folly I must be dismissed
By a mere dotard with a passing sigh
Of envy, who forego the battlefield,
The Council-chamber, the sweet clang of arms
For just a pricking wonder at my heart,
A knowledge I would give to secrecy
Plunging it headlong in the ear of God.
Oh for the cloister! I will make escape
At once, in silence, without taking leave:
My joy is in the consciousness that Time
Will never draw me back to any wish
To any fondness I am flinging off....
[_Enter_ GENEVIVA.]
My wife!
Is Geneviva come to me?
GENEVIVA.
Now the dull monk has left you. Rouse your head!
I have been taking thought how best to trim
My beauty for you. Boniface was slow
In giving counsel; slowly I took up,
Handled and dropt my jewels. Of a sudden,
When Pepin’s voice was heard upon the stair,
I laid these blossoms in a ruddy knot
Thus hasty on my bosom. Come to me.
My lord, you owe me many hours of love,
So many hours I have been beautiful
In vain. You do not see me when I sing,
You miss the marks of music in my face,
You do not love the hunt, and you have never
Ridden beside me in the morning light.
You see me but as now when I am vexed
And haughty for caresses.
CARLOMAN.
[_after a pause_] Geneviva,
You are a Christian?
GENEVIVA.
Dear my lord, you speak
As if I were laid sick.
CARLOMAN.
You were baptised?
GENEVIVA.
Assuredly, but the cold font has left
No chill upon my heart. Think not of that,
Think of our marriage-day. You leave me lonely
While Boniface enthralls you.
CARLOMAN.
[_with hesitation_] Women even
Have put aside their pomps and vanities ...
GENEVIVA.
Oh, leave me, you are insupportable!
You bring me word of kingdoms and of monks,
And thoughts of things that have not come to pass,
Or should be quite forgotten. We could spend
So sweet a moment now, for you are loved,
My Carloman--What need is there of talk
Concerning other matters?--loved of me,
Dreamed of when I am dreaming, when I wake
Wept for, sighed after. I have never cared
To listen to the minstrels, for the praise
My beauty covets most is in your eyes.
How wild they look and solemn!
[CARLOMAN _folds her in his arms quietly. Then with great effort
bends over her and speaks_]
CARLOMAN.
Marcomir
Is restless for a pilgrimage to Rome.
I think we shall be starting presently:
And afterward ... If I am long away ...
GENEVIVA.
[_breaking from him_]
Oh, think a little! Can you leave this hair
So crisp and burnished? When the sun is bright
Across your shield, it has no livelier flash--
Confess, it has not? But you come to me
Stale, weary from your dreams and abstinence,
And tingle my suspicion.
CARLOMAN.
If these dreams
Were growing all the world to me!--You start,
You turn away, you will not understand.
The fear of hurting you has made me keep
So distant from you lately, and my eyes
You thought were worn with vigil and with books
Have burnt with tears at night for many a month
To think you have not known the tyrant-joy
That moves a soul to change and severance,
Except upon the day when for my sake
You parted from your home: but by the rapture
That made such tumult in the daughter’s grief
When she became a bride, your husband now
Implores your comprehension.
_All thou hast_,
So the Church teaches, _family and spouse,
The child thou hast begotten, thine own life
Thou must abhor, if thou would’st have new days_
_Of blessing on the Earth._ I feel this law
Is written in my very heart of hearts,
There is such haunting freshness deep below
The sorrow of farewell.
GENEVIVA.
[_defiantly_] My God is Love--
The God who made a bower in Paradise,
Who wedded Eve and Adam, who abode
In the sweet incense of His Church to bless
My marriage.
[CARLOMAN _stretches out his hand to support her_.]
Have no fear that I shall fall,
I cannot swoon while I remember it--
How in the songful hush a restless hand
Grew tight about my fingers, and a vow
Thrilled all the girl in me to womanhood,
And stung the future lying at my heart
To joy and frankness. That was years ago ...
[_She breaks into a bitter laugh_]
O Carloman, you know not what you do,
You know not what I am, nor what a blank
Of mercy there is in you!
CARLOMAN.
Were I dead,
You would not be so violent: in a trance
Of resignation you would think of me,
With tears, not gasping laughter.
GENEVIVA.
[_pacing the room excitedly_] _Pilgrimage!_
Did you say, pilgrimage? To think of you
Growing each day more cramped about the mouth,
More full of resolution in the eyes.
What shall I do? _Pray for you_--but the dead,
You have just told me, should be left unmourned,
Forgotten as last summer’s autumn-leaves.
[_facing him coldly_] My lord, I am no reliquary-urn;
There is no widow in me.
[_with still greater change of manner_] If you leave
Your Kingdom, there are certain things to do
Before you start. There is that Gothic King,
The captive Hermann--you must break his chains.
CARLOMAN.
Hermann is dead. Count Marcomir reports
Last night he found him lifeless.
GENEVIVA.
[_gasping_] Late last night?
Marcomir!--Take your fingers from my sleeve;
But summon Marcomir, and if again
There is intelligence to break to me
Likely to hurt, give him the charge of it.
CARLOMAN.
No, Geneviva. I have little speech;
But when the secret crept into my soul
I loved you, it was not to Marcomir
I spoke: and if another secret now
Is breaking through my nature, do not think
That he will be the spokesman.
[_noticing her agitation_] Hermann died
I think by his own hand; he courted death.
What can a man prize in captivity?
[_as_ GENEVIVA _grows more agitated_]
There! I will speak no more of him. Your maids--
[_turning to summon her attendants_].
GENEVIVA.
Weave the great arras. They have no concern
With me, except in silence to array.
You thought I cared to gossip with my maids!
But summon Marcomir.
[_She looks after_ CARLOMAN, _who walks out, stroking his chin_].
To think he dared
To lean above me with those burning eyes
Unconscious what they glassed. I did not learn
From him the magic that was born in me,
I learnt it when great Hermann passed in chains,
And he is dead. I promised I would go
To-day and visit him. How could he die?
[MARCOMIR _enters_.]
Why, you are deadly pale!
[_She recoils, and says in a faint voice_]
It is the hour
Fixed for our visit.
MARCOMIR.
But the man is dead.
GENEVIVA.
What does he look like now? Is he so changed
I must not see him?
MARCOMIR.
Death is not a fact
To touch with simile. What looks he like?
All men in moonlight mind one of the moon,
All dead men look like death.
GENEVIVA.
He lies in chains?
Are the brows restful?
MARCOMIR.
Had you been a man
You would have asked me how he came to die,
No more!
GENEVIVA.
I had forgotten ... then he perished
As Carloman reports?
[MARCOMIR _turns away_.] You cannot bear
That I should mourn him?
MARCOMIR.
[_facing her again_] Oh, a lifetime, if
It please you! I am going to a place
Where love is held of little consequence.
GENEVIVA.
Then you are bound for hell.
MARCOMIR.
[_between his teeth_] But you are safe!
GENEVIVA.
Keep me recluse from love, as men from war,
You spoil my faculties. Where will you go?
MARCOMIR.
To any coast you have not trod, wherever
The flowers are different from the flowers you wear,
To some Italian convent. Geneviva,
I am not framed to see you minister
To other men; but when long years are passed,
It may be in a fresco, I shall find
Some figure of a lady breaking bread
To mendicants, and kneel and pray to her
That she may bless me also: but till then ...
[_covering his eyes_]
O God, you shall not tempt me, though I feel
Just how your hair burns in a fiery wreath
Above your brow, and how your eyes are soft
With blue, and deeper blue, as through the hills
The valley stretches azure to the close.
You shall not tempt me, though I almost hear
Your bosom taking record of your breath,
And I could sit and watch that tide of life
Rising and falling through the lovely curves,
Till I was lost in ecstasy.
GENEVIVA.
Oh, hush!
But then you love me. It was in a fit ...?
MARCOMIR.
Of devilish malice.
GENEVIVA.
In a jealous fit?
You shall remain.
[_She goes up to him: he takes her hands in his, kisses them
coldly, and puts them away._]
MARCOMIR.
I did not answer you--
His face was drawn.
GENEVIVA.
And I had given you charge
Of the great restive soldier.
MARCOMIR.
True, I swerved;
I have confessed my sin, and now must bear
The settling of my spirit on the Cross.
GENEVIVA.
So many favours!
MARCOMIR.
But you kissed his brows--
What need was there of that?
GENEVIVA.
You love me then,
You love me! Would you murder him again
If I again should touch him with my breath?
MARCOMIR.
Again, again.
GENEVIVA.
And Carloman complains
I am indifferent to him!
MARCOMIR.
He forgets;
But, Geneviva, if a thousand years
Broke over me, when Time had cleared his storms
I should look up and know your face by heart.
GENEVIVA.
Then stay, stay, stay with me!
Have you once thought
Through the long years how it will fare with me--
Nothing to watch except the sullen waste
Of my own beauty? Marcomir, I hold
If there be judgment it shall be required
Of women what delight their golden hair
Has yielded--have they put its wealth to use,
Or suffered it to lie by unenjoyed?
I rather would die spendthrift, nothing left
Of my rich heritage, save memory
Of the wild, passing pleasure it conferred
Than keep it untransmuted. And you choose
To take from me the only eyes that care
To mirror mine! I have so often thought
That some day I shall drown myself: the water
Reflects me with desire.
MARCOMIR.
[_bitterly, as he turns away_] A soul so wide
In innocence, so regal, on the day
He wedded, he appointed me your squire!
GENEVIVA.
[_following him_]
He keeps you with him, you can read his heart,
You know what way he travels, when his soul
Flies homeward. Tell me--’tis the only knowledge
I crave for in the world--does Carloman
Still hold me in affection? I beseech,
Tell me the truth. He loves you----
MARCOMIR.
Yes, he loves,
He does not use me for his purposes.
[_perceiving_ PEPIN]
Not Carloman--his brother on the stair
Laughs at your light behaviour. So you lose
One last poor opportunity.
[_Re-enter_ PEPIN.]
PEPIN.
Good even.
Well, my fair sister, you have heard the news,
Wept [_glancing at_ MARCOMIR]
and found consolation.
But to think
The son of Charles Martel should be a monk!
GENEVIVA.
A monk!--a pilgrim?
PEPIN.
No, a cloistered monk.
MARCOMIR.
What is his crime?
PEPIN.
Oh, no impiety;
A crazy fit: he must get near to God,
So puts away all intercourse with man:
And while I rule he thinks to thrill the world
With some convulsive movement from his prayers.
Ha, ha! But you shall queen it as before.
GENEVIVA.
Go fetch my husband and remain without,
For he alone can speak to me of this.
[_Exit_ PEPIN.]
[_turning to_ MARCOMIR]
You are a murderer: this act of yours
Will leave me very lonely.
MARCOMIR.
I repent.
GENEVIVA.
There is no sin like that of looking back
When one has sinned. Whatever one attempts
It perfected in patience brings reward.
My Carloman will prosper: his whole heart
Is gone away from me.
Why there he is,
Passing in zealous talk with Boniface.
[CARLOMAN _and_ BONIFACE _cross from right to left at the back of
the hall_. GENEVIVA _intercepts them_.]
Farewell!
CARLOMAN.
[_arrested_] O Geneviva!
GENEVIVA.
Not my name,
Never my name again. Say, holy father--
They take new titles who renounce the world?
CARLOMAN.
[_with flushing eagerness_]
Then you too will renounce it? oh, the joy!
There is a strange new passion in your eyes.
Speak to me ... but you cannot! I could take
No leave of you in your fierce, worldly mood;
Now all is changed.
GENEVIVA.
Yes, all. How long ago
It seems since we were married!
CARLOMAN.
Think the day
Is yet to come, the joy is all before.
[_taking her face between his hands_]
O Boniface, this is no temptress’ face!
God has been with her, and she starts as I
Free in the great endeavour.
BONIFACE.
Do you choose,
Lady, a mere retreat among the nuns,
Or, like your husband, do you break all ties
That bind you to the earth?
GENEVIVA.
They all are broken:
Except ... oh, I forgot! I have a son.
CARLOMAN.
[_nervously_]
Pepin will guard him.
GENEVIVA.
Are you dreaming still?
Fool, fool! I tell you Pepin shall decide
What robes I wear, and haply suffer me
Sometimes at entertainments to look on,
And see young Charlemagne praised. But for my child
He shall remain with me.
[_Re-enter_ PEPIN] All is confirmed.
I shall not quit the world. How easily
A man is duped with God upon the brain!
I shall continue in my womanhood,
Giving, receiving pleasure.
I have heard
So much and suddenly; for Marcomir
Is to become a monk.
[_to_ CARLOMAN] Give him no welcome.
He takes the cowl a penitent; he is not,
Like you, a white-souled wayfarer.
[_to_ PEPIN] How strange
That we must pair together, you and I;
I know so little of your tastes and now
I must be often in your company.
MARCOMIR.
My lord, speak to her.
PEPIN.
Come, an end to this!
Brother, if you are wise you will not leave
This woman in the world. Convents are made
To tame the pride of such and keep them cool.
CARLOMAN.
O Geneviva, for my sake, and yet....
Not so, beloved.
[_He turns away and covers his face._]
GENEVIVA.
Marcomir, farewell!
You will be monks together. When my husband
Forgets me, you must bring me to his thoughts
Recall that day we hunted and you fell;
I stayed to tend you; but the whole live day
My voice rang through the woods for Carloman
Until I wearied you; he was not found;
But you remember how I cried for him.
MARCOMIR.
Consul, have pity on her. I am free,
But she has need of love.
GENEVIVA.
O insolence!--
The virginal chill heart!--No intercession!
[_to_ CARLOMAN]
Our marriage is dissolved. How great a stranger
You have become to me! I should grow mad
To breathe by you another single hour.
[_to_ BONIFACE]
And you, old man, who stand with such meek eyes,
Though you have robbed me of my name of wife,
And made my boy an orphan--go your way!
I cannot curse you, but I prophesy:
Dishonour motherhood, plant virgin homes,
Give to religion the sole charge of love,
And you will rear up lust of such an ice
As Death himself will shiver at.
[_to_ PEPIN] Lead on!
Now there is hope you may become a King,
There should be some high festival to keep
To-night in everlasting memory.
Lead me away.
PEPIN.
Brother, in all--good luck!
And may the Convent’s fare be angels’ food.
Your wife’s tears soon will dry.
[_Exeunt_ PEPIN _and_ GENEVIVA.]
CARLOMAN.
The thing to do
Is simply just the sole thing to be done.
There should have been no tears, no taking leave;
A freeman can do anything he will.
MARCOMIR.
Take me along with you.
CARLOMAN.
Ah where--to God?
Why would you come with me?
MARCOMIR.
You must not ask.
Some rival slain in haste--the ebbing back
Of hatred that has left the face exposed
Of a dead foe I spared not. I have struck
On something in my nature that is foul,
That goes on breeding in me, that will taint
My fellows: I must purify my heart
With lonely fasting and continual prayers.
My hope is all in Time: though Time defaces
So much of what is fair, it dims the spots:
I who am just a murderer to myself,
Who close my eyes upon a sleeping guilt
And waking, answer to the bloody name,
Have some faint courage that a transformation
Will come ...
CARLOMAN.
Oh, do not put your trust in Time;
Put on at once _forever_ leap to God!
Have done with age and death and faltering friends,
Assailing circumstance, the change of front
That one is always meeting in oneself,
The plans, the vacillations--let them go!
And you will put on immortality
As simply as a vesture.
MARCOMIR.
And you think
Of starting--when?
CARLOMAN.
Now: we are on the road.
ACT II
SCENE: _An audience-chamber in the old Lateran Palace, Rome._
[_Enter_ ZACHARIAS _and_ DAMIANI.]
DAMIANI.
And so the Lombard yielded ...?
ZACHARIAS.
Not to me,
But to my God. Each man of woman born
Is fashioned in God’s outer image: few
Are so compact of Him they feel His strength
Within their body as a force that pushes
Its way and dissipates the hollow crowd
Of godless men; but from my youth I prayed
I might be like Him in my inward parts
As in my form of dust: and there was nothing
That stood against me. It was simple joy
To meet the opposition of my foes,
To meet triumphant wickedness, to meet
The deadliest torpor; for they had an end
As night and mist are ended by the sun.
DAMIANI.
You act on a dread thought.
ZACHARIAS.
The thought conceived,
Life has no terrors. It is emptiness
Alone that makes us timid and inert:
Fill up the void, we go from strength to strength
In our possession. When I worship God,
The pyx upon the altar where He dwells
Has not a closer hold on Him than I.
DAMIANI.
No wonder that men fear you in their hearts,
And yield when you approach them!
ZACHARIAS.
But you questioned
About my recent journey to the hills,
That I might save Perugia from the craft
Of Rachis, the vile Lombard King. I went
And faced him ... all his treachery gave way,
The town was mine again; and more than this,
All his ambition vanished--at my feet
He promised to renounce the world itself,--
Like Carloman, the Consul of the Franks,
Who left his wife, his honours and his home
To dwell on Mount Soracte.
DAMIANI.
Carloman--
His fame spreads every day.
ZACHARIAS.
I felt a warmth
Myself to see the man, and when he came
A welcome rushed out from my soul, such life
Tempered the resolution of his face.
God dwelt in him--yet fitfully it seemed,
A fever in his blood, not constant health,
Unalterable habit, as with those
To whom God is the same now, yesterday,
And always. As I blessed him I became
Disquieted--his long hands were never still.
He needed discipline, such changeless hours
As make the spirit stable. Now he seeks
Another meeting, so this letter says,
To ask me some petition for himself,
And for his friend.
DAMIANI.
He leaves a noble brother,
Religious and undaunted, in his place,
Pepin the Mayor.
ZACHARIAS.
On whom I build my trust.
I would that Rachis left upon his throne
A brother who could stand by Carloman’s:
But Astolph has a rebel’s countenance,
The only eyes that never bent to mine.
He looked upon me as a robber might
Who saw in God’s own altar but a setting
To jewels that he coveted. And when
Rachis knelt down and vowed to leave the world,
And there was silence in the Lombard host,
I heard a ringing laugh, and Astolph shook
His yellow hair with joy. I never saw
So mad a gesture--God will strike him down!
[_Enter a_ CARDINAL.]
CARDINAL.
The Lombard King would see you.
ZACHARIAS
Lead him in,
We will receive our penitent. [_Exit_ CARDINAL.]
This Rachis
Shall make your Convent famous: Mount Casino
Shall have its royal monk.
DAMIANI.
A gracious thought.
[_Enter_ RACHIS _with two_ CARDINALS.]
ZACHARIAS.
Welcome! You come to Rome to take your vow.
RACHIS.
I come to ask your counsel first. My father,
I have no trust in Astolph, he is stubborn,
Heretical, and will bewitch my people
From all allegiance to your holy throne.
I speak of certain danger.
ZACHARIAS.
Ah!
RACHIS.
I love you,
I love the peaceful service of the cell,
And each affection tears me bitterly:
Yet for the sake of keeping my wild hordes
Your servants, I am willing to renounce
The pleasure of the cloister, if your wisdom
Absolve me from my promise and restore me
To Kingship over Astolph.
[_He watches_ ZACHARIAS _with the utmost anxiety_.]
ZACHARIAS.
What you plead
Is politic ... but, stay, I rob the Church
Of glory if I think of what is safe;
God can protect His own--the fiercer battle,
The heavenlier triumph. He received your oath,
Not I.
RACHIS.
You are His Pope, you can remit ...
And you would rule in peace.
ZACHARIAS.
How dare you tempt
The Lord your God, upon whose earthly throne
I sit? Get from me! One short month ago
You were yourself blaspheming in the land,
A heretic like Astolph and a slave
To your own lust. Begone! The convent walls
Alone can save you. If you drop away
There is no limit to the punishment
God deals to such backslider; you become
Perjured for all eternity.
RACHIS.
Alas,
Is there no service that will soften God,
Except the cloister?
ZACHARIAS.
Fool and hypocrite,
There is no way to Him except the path
A man’s best moment finds, and you are lost
If you regret your vow--to break from it
Is utterly impossible: a star
Can no more leave the music of its course
Than any mortal break his word to God.
Your soul is bound for ever.
[_Enter_ CARLOMAN _and_ MARCOMIR _with another Cardinal_.]
Dearest son,
I greet you with God’s blessing,
[_to_ MARCOMIR] And on you
Confer the same. How prospers Carloman?
CARLOMAN.
Oh, well, dear father.
ZACHARIAS.
He who keeps his knees
Is Rachis, King of Lombardy. He takes
Like you the fearful vow to be a monk.
RACHIS.
[_to_ CARLOMAN] Protect me, help me, holy Carloman;
Let me return with you. I am distracted ...
A perjured man God will destroy in hate.
CARLOMAN.
Come with me, come ... but not to make confession,
To tabulate your crimes; come to the cloister,
To solitude, the simple light of God.
You must not dream, because your wickedness
Has waked you to disgust, that you are called.
The trouble is not betwixt God and sin;
Sin does not shut God out, it is the lantern
Flashing across the dark void of the world--
Most penetrative pulses; use the flare
For such poor revelation as it yields.
But this new life ... you must arise and go
Toward it as disencumbered as of old
Abraham went up to Ur, all his possessions
Kept for him in a mystery out of sight.
To dream of them is faith, and to forget
All one has touched and handled, loved or wrought
Of sin or righteousness, the perfect sign
The new man is begotten.
RACHIS.
Pray for me,
If you are in God’s favour. Teach me how
To win a better throne than I have lost,
Safe from my brother, a perpetual seat
High in the heavens.
CARLOMAN.
[_with a ringing laugh_] If that is your ambition,
Oh then, how clear it is that you are damned,
Wherever you may lodge!
RACHIS.
Ha--terrible!
You must not curse me; as the meanest slave
I am content to cringe ...
CARLOMAN.
And heaven detests
A beggar’s whining. God is made for Kings,
Who need no favours, come to Him for nothing
Except Himself.
RACHIS.
But does that satisfy?
You who have borne the Convent many months--
ZACHARIAS.
Yes, you can now bear witness to this poor
Mistrusting wretch that you have no regrets.
Speak out your true experience.
CARLOMAN.
[_catching his breath_] I am sad.
[_to_ ZACHARIAS] I cannot speak with this petitioner
Trembling beside me: give him judgment first,
And then hear my complaint.
ZACHARIAS.
[_sternly_] No: let him hear--
What have you against God?
CARLOMAN.
I have not found Him.
ZACHARIAS.
You fast? You have been diligent in prayer?
CARLOMAN.
[_more excitedly_] I cannot pray--scarcely at Angelus--
The Sun so flares and changes ... in the cold
East clouds there is such witness to His strength
Ere he lay him down: the life, the passion
Arrest me and I weep.
ZACHARIAS.
You _cannot pray_!
But in the cloister....
CARLOMAN.
Oh, those other prayers
That I am set, I say them when I must,
I sing within the chapel, dig and plant.
And eat my portion; then there comes an hour,
For which my heart has saved itself all day,
When I can be alone--sole preparation
The spirit makes when she would be with God--
I turn from Time’s small dues of speech and habit
To serve Eternity, the joy is coming
That has no moment: and a noise is made,
A monk approaches me, and I am summoned
To visitors who seek me as a marvel
To gaze upon. O father, when they look
I reel with shame.
ZACHARIAS.
What would you? Such example
As yours confounds the foolish.
CARLOMAN.
Grant my prayer--
Our prayers, for Marcomir’s are joined to mine--
That we may leave Soracte and retire
To some far convent hidden in the hills.
ZACHARIAS.
Wisely you ask the natural medicine
Your state requires.
Good prior Damiani,
The brothers Carloman and Marcomir
Together with King Rachis join your rule.
Let them obey you, leading tranquil lives.
[_apart to_ DAMIANI]
Firm discipline!
RACHIS.
[_from the ground_] O holy pontiff, grant
That I may change with Carloman--Soracte
For me, if you are merciful.
ZACHARIAS.
Not so.
This zealous son of ours has felt the poison
Of worldly visits trouble him.
MARCOMIR.
[_sharply_] Sin needs
A tomb in which to die.
RACHIS.
Fool! I am lost!
[_He throws himself again on the ground in despair._]
CARLOMAN.
We thank you, father, for we bound our hearts
And brains and bodies with the fearful oath
To live in God, and the great Tempter--Time--
Has thwarted us persistently with bondage
Of interruption. Claims and trifles hinder
Our worship of what passes not away;
[_vehemently_]
And I am chafed, my father.
ZACHARIAS.
There is something
Terribly painful in your eyes--pray much,
And think but seldom.
[_Enter another Cardinal._]
CARDINAL.
Saintly Boniface
Comes from the Frankish Court.
[_He ushers_ BONIFACE _in_.]
ZACHARIAS.
A triple blessing
On this most reverend head. You come from Pepin
Or Chilperic? Here is Carloman.
BONIFACE.
Beloved,
Why have you left Soracte?
CARLOMAN.
Visitors
Wasted my leisure: I became a sight,
Like some caged animal.
ZACHARIAS.
He leaves to-day
For Mount Casino.
BONIFACE.
[_to_ CARLOMAN] You are happy?
CARLOMAN.
Yes ...
Oh, no, not happy; it is different:
Not as you feel when you have won the goal,
But as you feel when racing.
BONIFACE.
Do you care
To ask no news of Pepin or ... of ...?
CARLOMAN.
No. [_he turns away._]
ZACHARIAS.
What is your mission, good Archbishop?
BONIFACE.
Pepin
Sends me to ask your blessing and to pray
That you would place upon his head the crown
That Chilperic seems to wear, but which, in truth,
He, Pepin, owns unworn!
ZACHARIAS.
We have considered
This matter on our knees before our God,
And questioned what the power He lodged with us
Might in such case attempt: we have been taught
A glorious lesson--that as Samuel made
And unmade Kings, because God ruled in him,
So we can put away the _fainéant_,
Disgraceful Chilperic, and proclaim as King
Pepin, our doughty servant.
CARLOMAN.
[_starting_] Pepin--King!
[_turning aside again_]
Why should this news so knock to enter--why?
It seems to make me open a shut door:
I see the Rhone, I see my father’s roof,
The gay French faces!--Pepin, King!
BONIFACE.
I hear
Your will with joy. It is a deadly peril
To France that she is governed by a man
No better than an image, golden-haired
But lifeless as a stone. The very people
Laugh at the word, _a King_. But all will change
When Pepin’s bulk of character extends
The meaning of his office.
CARLOMAN.
Pepin, King!
O Marcomir, you have heard it?
MARCOMIR.
Yes, I heard ...
No matter! He has ruled so long, the title
Will fall on him as new years follow old.
ZACHARIAS.
[_to_ BONIFACE.]
We bid you see he is proclaimed; ourself
Have hope to crown him when occasion brings
Either the Frank to us or us to him.
Although he want our oil, we give him grace
To exercise all sovereignty, immuring
Chilperic within the cloister where he dwells.
CARLOMAN.
[_suddenly to_ ZACHARIAS.]
Oh, you can act for God, and I must pray;
There is a distance from Him in my life
Since I can only pray: while there is nearness
Between your life and His creative _Be_!
ZACHARIAS.
[_astonished_] My son, what do you mean?
BONIFACE.
O Carloman!
CARLOMAN.
Pardon. I spoke aloud a scudding thought
That filled my head one moment. So divine
It is to act God’s Counsel.
ZACHARIAS.
We can serve Him
Only if stable, for the life of life
Is calm as the untroubled sea and changeless.
Go, follow Damiani, dearest son!
BONIFACE
Peace be to you, belovèd Carloman.
My prayers, though often offered on the earth
Of heathen lands, are yours at morn and night.
I never can forget you.
CARLOMAN.
Pepin, King!--
O Boniface, I think you said farewell.
You journey far and far; you see strange faces,
And woods where idols live in solitude,
Hamlets and forges, feasts, the glare of arms,
And great unpeopled plains so full of wind
It seems the owner, while the little trees
And grass are slaves: and thus you wander on
God’s messenger ... Ha, ha! The little trees
And grass!... Good-bye!
BONIFACE.
My child--
CARLOMAN.
[_gently_] Yes, Boniface?
BONIFACE.
Nothing. I can but bless you. Go, _in peace_.
[_As_ CARLOMAN _moves away_, MARCOMIR _bends forward_.]
MARCOMIR.
Is the Queen well?
BONIFACE.
Ask not; he has not asked.
ACT III
SCENE: _The Garden and Cloisters of Monte Casino._
MARCOMIR.
[_striking himself with a stone_]
What tides of rapture spring at every stroke!
Have mercy, God! Such agony of pleasure
I felt when _she_ came near. Oh, can it be
I have not yet inflicted utter pain?
Is there some chaste and vigorous suffering
Beyond the shameful wiles, with which the lash
Unnerves me? Pain, more pain!
[_He strikes himself without pity; then, seeing_ DAMIANI _enter the
court, he hurriedly drops the shard_.]
DAMIANI.
Your hand is bleeding.
I see!--Although I took away your silex
You yet have braved my will.
MARCOMIR.
I need the rod.
DAMIANI.
You need obedience. Flog yourself again,
You will be locked in prison like your friend.
MARCOMIR.
[_in a low voice_]
He has no guilt.
DAMIANI.
No guilt! You have not heard
I caught him flushed with triumph at the news
That Astolph in defiance of the Pope
Is laying siege to Rome. Good Rachis wept
As well he might, but Carloman blasphemed
_Would I were with your brother!_ and for this
I had him shut in darkness fourteen days.
The term is over, and to change your sullen,
Ascetic mood--it is a festival--
You shall restore your friend to liberty.
You err through over-discipline, a fault,
But one that brings us honour; stubbornness
Like his disgraces the whole brotherhood.
Admonish him! If he is quite subdued
He shall be suffered to resume his rank
Among his fellows: for yourself, remember
Humility is satisfied with penance
The Church inflicts. No private luxury!
Do not offend again.
[_Exit._]
MARCOMIR.
Not use the rod!
Not use it when I feel incitements rapid
As points of fire awake me to the knowledge
That all my flesh is burning! Every flint
Becomes a new temptation. How confess
To _him_ I love his wife, and guiltily!
O Geneviva, do the swans still crowd
Round you to feed them? Are you mistress still
In the old palace? Can there be a doubt?
If Pepin dare insult you--O this frock,
This girdle, not a sword belt! And your husband
Who brought you to such peril with his dreams,
Let the light wake him!
[MARCOMIR _unlocks the prison-door, flings it open and draws back
behind the trellis of vines_.]
CARLOMAN.
What has struck my eyes?
Is it the air, the sun, an open door?
Oh, it is dark with brightness, and half-blinds,
So rushing in! I would have been with God
When the light broke in answer to His cry;
I would have seen it pushing its broad leaves
Through Chaos as it travelled!--
MARCOMIR.
[_advancing_] I am come
To give you freedom.
CARLOMAN.
[_seizing his hand like a boy_]
Are the throstles fledged
I left within the orchard?
MARCOMIR.
They are gone ...
Besides, we must not wander--recollect!
CARLOMAN.
I do; I was a goatherd on those hills
Before my punishment [_pointing to the prison_].
How sad you look! Come with me; I will show you
The flock of goats leaping from crag to crag--
And have you ever drunk their milk? It foams;
Its thousand little bubbles seem themselves
Full of an airy life, and in the smack
Of the warm draught something exhilarates
And carries one along. Come to the hills!
MARCOMIR.
Dear Carloman--
CARLOMAN.
These cloisters are so dull
Where you sit brooding morn and eve; beyond
One sees the clouds laying their restless fingers
Across the scaurs.
MARCOMIR.
But is that meditation,
And does one so find peace?
CARLOMAN.
The dew is there
In the green hollows; when I see those steeped
And shining fields, my heart fills to the brim,
And, though I yearn, my yearning satisfies.
Come with me: fast as I attain, with you
I share the secret.
MARCOMIR.
But you strike me dumb.
You have forgotten, we are bound by vows,
By our obedience.
CARLOMAN.
Are we bound by hopes,
By yesterday’s lost hopes?
MARCOMIR.
But promises--
CARLOMAN.
I promised to be God’s, ah yes, I promised,
As two on earth agree to be together
For evermore, vowed lovers. Is the marriage
In the companionship or in the vow?
Why, Geneviva is still vowed my wife.
MARCOMIR.
But we must keep our troth.
CARLOMAN.
We must escape
From anything that is become a bond,
No matter who has forged the chain,--ourselves,
An enemy, a friend: and this escape,
This readjustment is the penitence,
The sole that I will practise.
[_looking more narrowly at_ MARCOMIR] But your eyes
Are witheringly remorseful. One would say
That you had been some sunshines in the dark,
You, and not I. Open your heart to me.
MARCOMIR.
I hate you.
CARLOMAN.
Hate me, why? For heresy?
MARCOMIR.
No, for your blindness: think what you have done,
Think of ... at least, think of your only child
Mewed within convent walls.
CARLOMAN.
There is escape.
MARCOMIR.
What, for a child?
CARLOMAN.
[_clenching his hand_] _Per Baccho_, but my son
Shall never wear a tonsure.
MARCOMIR.
Time will prove!
You stand so free and noble in the light
Yet it is you who brought me to despair.
One cannot be a fool, one of God’s fools,
Unconscious of the ill in others’ hearts,
And not breed deadly mischief.
CARLOMAN.
I entreated
You would not come with me.
MARCOMIR.
You drew me on;
You cannot help it, you make life so royal
Men follow you and think they will be Kings,
And then--
CARLOMAN.
What ails you?
MARCOMIR.
Have you watched the lepers?
Waiting outside the churches to be blest?--
They pray, they linger, they receive their God,
And yet depart uncleansed.
Do not continue
To question me, but listen. Bend your eyes
Full on me! I have never told the Prior,
I cannot; and I would not breathe it now
But for her sake. The lady Geneviva
Is spotless; but my thoughts have been defiled.
I love her, I have never won her love,
Must never strive to win it. It is hell
To think of her.
CARLOMAN.
You never won her love?
MARCOMIR.
Never.
CARLOMAN.
She had so many favourites,
Poor boy! and you were thwarted.
MARCOMIR.
But her bond,
My deep disloyalty!
CARLOMAN.
No more of this--
MARCOMIR.
If I were in the world, it is to her
I should return.
CARLOMAN.
The doors are strongly barred:
There is no other hindrance.
MARCOMIR.
They are come
The brethren and the prior: you must kneel
And then be reinstated. I forgot.
[_Enter_ DAMIANI _and a number of monks_.]
DAMIANI.
Brother, we have great joy in your release,
And hasten to embrace you. Own your fault
Submissively, then rise and take your place
In our rejoicing band.
CARLOMAN.
I will not kneel.
DAMIANI.
Respect your vow.
CARLOMAN.
But there is no such thing--
A vow! as well respect the case that sheathes
The chrysalis, when the live creature stirs!
We make these fetters for ourselves, and then
We grow and burst them. It is clear no man
Can so forecast the changes of his course
That he can promise _so I will remain,
Such, and no other_. Words like these are straws
The current plays with as it moves along.
DAMIANI.
My brethren, do not listen; he is mad.
CARLOMAN.
No, you are mad; you cannot see that Time
Is God’s own movement, all that He can do
Between the day a man is born and dies.
Listen a little: is there one of you
Who looks upon the sunlight and the buds
That moss the vines in March, and does not feel
_Now I am living with these changeful things;
The instant is so golden for us all,
And this is life?_ Think what the vines would be
If they were glued forever, and one month
Gave them a law--the richness that would cease,
The flower, the shade, the ripening. We are men,
With fourscore years for season, and we alter
So exquisitely often on our way
To harvest and the end. It must be so.
DAMIANI.
Is this what darkness and strict punishment
Have wrought in the corruption of your mind?
CARLOMAN.
I lay as seeds lie in the prison-house,
Dying and living--living evermore,
Pushed by a spark of time to join the hours,
To go along with them.
A MONK.
But, brother, this
Is overwhelming.
MARCOMIR.
Sin, can that be dropped?
CARLOMAN.
Never, there is no need. Life seizes all
Its own vile refuse, hurries it along
To something different; religion makes
The master-change, turning our black to white;
But so, as from earth’s foulness, the stem drains
Corruption upward, and the cleanly flower
Waves like a flame at last.
MARCOMIR.
O Carloman,
My brother, I am saved!
[_The monks press round_ CARLOMAN _tumultuously_.]
CARLOMAN.
But all of you
Be saved, and on the instant! Yes, the prior,
You all of you, do not believe me mad.
It is your misery, I think, that more,
More than the urgent torment of my soul
Has brought me to the truth, the healing truth
That we must give our natures to the air,
To light and liberty, suppressing nothing,
Freeing each passion: we have slaves within,
So many slaves, and I have learnt that saints
Have dungeons that they dare not look into,
The horror is so deadly. Force the locks,
Let the fierce captives ravage. Better far
Murder and rapine in the city-streets,
Than lust and hatred’s unfulfilled desires!
Be saved; strike free into the world--come out!
Oh, you can do it--I have spoken truth,
I see that by your faces.
OLD MONK.
[_touching_ DAMIANI’S _shoulder_] Surely, prior,
We must arrest this traitor.
DAMIANI.
[_in a whisper_] Half the brethren
Are in the chapel: I will bring them down
In mass on these insurgent novices.
[_aloud_] Children, I leave you: wrestle with temptation;
I now can only aid you with my prayers.
When you have heard him through, decide; and either
Lead him in chains to me; or if his lies
Prevail with you, then put me in your prisons,
And let the devil rule.
[_to_ CARLOMAN] Now do your worst
With your blaspheming tongue.
[_Exit._]
OLD MONK.
We should be fools
To listen to him--it is mutiny;
And there are walled-up dungeons.
CARLOMAN.
No, the hills
For all, if all are reckless; it is just
The one that fears who is the traitor-foe
Imperilling brave men.
1st MONK.
But how break free?
CARLOMAN.
How? All of us march with a single mind
Making a strong procession from the gates.
2nd MONK.
The Church has soldiers: whither could we go
Unarmed and with an angry multitude ...
1st MONK.
Whither?
3rd MONK.
Besides we are not of one mind
Now he stops preaching; it was like a spell.
4th MONK.
The heretic!
OLD MONK.
Tush! ’Tis the kind of frenzy
That seizes every novice. Carloman,
Will you not hear my voice?
CARLOMAN.
No, good old monk,
God’s servants must not listen but to Him.
You have grown comfortable as the years
Rolled on,--no matter. What the novice suffers,
What every novice suffers, speak of that.
OLD MONK.
I have forgotten it.
CARLOMAN.
You can forget
What you have suffered; then ’tis waste of time
To listen to you. What we suffer once
In youth--in childhood and our secret youth,
We suffer to our grave.
[_turning to another monk_] Have you forgotten?
1st MONK.
No, but the pain is numb, so long ago
My parents spoilt my life to have their will;
I must endure the best they could conceive,
And save their souls.
CARLOMAN.
If you should lose your own!
A curse on parents! The one truth that led me
To seek the cloister was my certitude
A man’s existence lodges in himself
And is not owned by kindred.
OLD MONK.
Gently, brother,
You had your way, and made yourself a monk;
Now you are all for change--so is the world
For bitter change.
1st MONK.
My mistress has been married,
And would but laugh at me.
OLD MONK.
Time works such wonders
If we will give him time to work them in.
1ST MONK.
It is too late.
CARLOMAN.
A maxim for the dead.
It never is too late for any seeing,
For any recognition we are wrong.
It is a man’s despair, not his confession
Proves him contemptible. _Too late_, you say,
_Too late_--but there are countries where ’tis spring
And harvest many times within the year.
Besides, we must not tarry in a place
The moments do not wash with dew; we wither,
Death has his secret will with us. Believe!
Act on the instant.
OLD MONK.
The high gates are barred,
And yonder is the Prior.
[DAMIANI, _with_ RACHIS _and a large troop of monks, is seen coming
from the Chapel_.]
CARLOMAN.
The gates are strong;
But you and I and all of us can pass
Through them in simple triumph if we will--
With one consent.
Why, they are opening now!
How gloriously! Armed riders!
[_Enter_ ASTOLPH _with a band of Lombard soldiers_.]
MONKS.
Miracle!
A sign from God.
CARLOMAN.
Not one of you shall come.
What, flocking to my side because a door
Turns on its hinges--shame!
ASTOLPH.
Where’s Carloman?
DAMIANI.
[_advancing_] Who asks?
ASTOLPH.
The King of Lombardy.
Give place!
CARLOMAN.
My saviour!
ASTOLPH.
Are you Carloman the Frank?
I like you--yes, your face is eloquent.
You do not keep your eyes upon the ground,
Like this dear relative.
CARLOMAN.
[_staring fixedly at_ ASTOLPH] You glitter so,
You glitter like the golden Vines, your hair
Is gold, your armour full of spokes and rays.
ASTOLPH.
And you are muffled in a sackcloth-bag;
The contrast strikes you.
[_to_ DAMIANI] Lunatic?
DAMIANI.
And worse--
A rebel, an apostate, noble prince,
For whom I bring these manacles.
ASTOLPH.
And I
An extra horse; for, lunatic or sane,
I must have speech with----
[_turning to_ CARLOMAN _with a laugh_]
Do you know your name?
We who are kings and soldiers know it well,
And Christendom remembers. Ah, I see!
You are not happy, so they call you mad.
RACHIS.
Have you no word for me? I am a King,
A King discrowned--and more, you have my crown.
Are you grown sick of it?
ASTOLPH.
My dear old Rachis,
Do not look covetous! I am not come
To take you from your prayers.
RACHIS.
You think you triumph,
But when you roll your thirsty tongue in hell,
And see me in the peace of Abraham’s bosom,
Watching your pain--
ASTOLPH.
To every dog his day!
[_with a shudder_]
Ah, then--meanwhile there is a blowing wind,
And all the world to ravish ... Carloman,
We are the brothers now ... [_to_ DAMIANI] Yes, I and this
[RACHIS _sneaks off, hissing curses_.]
Fraternal soul, your madman.
DAMIANI.
Do you need
An interview?
ASTOLPH.
I take it, thank you. Glance
A moment at my soldiers--and retire.
[_They all withdraw._]
Come to the well, where we can sit and talk,
And I can have a draught.
[_He looses his helmet and dips it in the well._ CARLOMAN _puts
both hands round it as soon as it is full of water_.]
CARLOMAN.
Wait! [_drinking_] Cool and strong!
That prison-stuff was stagnant. Sunshine’s warmth,
The cool of water, how they both refresh!
[_looking up with a smile_]
Now, brilliant one, your business?
ASTOLPH.
Will you leave
The Monastery?
CARLOMAN.
At once.
ASTOLPH.
You have no terror?
You will not creep back, conscience in your nerves?
CARLOMAN.
Let me but pass the door.
ASTOLPH.
[_laughing_] You see it swings.
I left it open.
CARLOMAN.
Then we start at once.
ASTOLPH.
[_checking him_]
No, stay a little. Are you still the friend
Of Zacharias?
CARLOMAN.
He is great.
ASTOLPH.
No doubt--
And most sagacious, for he seeks your brother
To win him with the bribe of sacred oil
As vassal and ally against myself.
I started here from Rome the hour I heard
That Zacharias had crept out by night
To travel northward and defeat my hopes.
You must arrive before him! I am come
Sure, from report, that you will help my cause,
You, who have been a ruler. I contend
No supernatural power should have control
Of lands and cities, troops and civil rights,
Matters distinct from God, as from the world
The service he requires. Life is so easy
If we will keep it human--quarrel, murder,
And then make friends: we have so short a time
To sin together ... but this hate deferred,
These pestilential menaces!--
CARLOMAN.
The Pope
Shall never injure France!
ASTOLPH.
It lies with you
To break the threatened treaty. You have owned
Power over Pepin?
CARLOMAN.
Yes; tho’ tardily,
He followed all my counsels.
ASTOLPH.
Ride, and stop
This treaty. If you ride you will forestall
The Pontiff’s slower march; and I meantime
Will press the siege of Rome ... you must not mind
The ache of stiffened muscles.
CARLOMAN.
Hills and plains
And trees--the olives, cypresses and vines;
Then France with nuts and poplars! But you keep me
In one great palpitation.
ASTOLPH.
Zacharias,
Besetting me from north and southward, crushes
My strongest forces. What a splendid thing
For the old man to travel in the heat
So far to work my ruin!
CARLOMAN.
But the world
Is for the young, my Astolph.
ASTOLPH.
Carloman,
I love you. Why, I feel a lad, eighteen,
When looking on you. Come, we two must kiss;
We may not burn together, flame in flame,
Again--so we must kiss.
CARLOMAN.
My blessed one,
Would I could cleave to you! You give me freedom,
A gift so rarely thought of.
ASTOLPH.
[_calling a monk_] Fetch the Prior,
The brethren, now--this instant. We must start.
CARLOMAN.
Grant me beside the freedom for myself
Salvation for another.
ASTOLPH.
What, a monk
Still half of you! Such trouble for men’s souls--
But have your wish. Once on the battlefield,
Men will become your prey. This solid jaw
Means grip you will not loose. O Carloman,
If I can circumvent the Pope, and then
Stretch him a bleeding quarry at my feet--
CARLOMAN.
What, Zacharias!
But I plead for France;
Popes must not meddle with her.
ASTOLPH.
[_as the_ PRIOR _and Monks re-enter_] I require
The services of Carloman: another
Whom he will choose attends him.
DAMIANI.
Impious wretch,
You steal from God His servants!
[ASTOLPH _laughs and moves up the courtyard to summon his men_:
DAMIANI _and_ RACHIS _talk to each other; the monks listen in a
scared group_.]
CARLOMAN.
[_drawing_ MARCOMIR _to the front_] Marcomir,
Come from this graveyard.
MARCOMIR.
No, I must not come,
I dare not; she is yours.
CARLOMAN.
Is mine? You wrong her--
Not yours nor mine. Earth’s wisdom will begin
When all relationships are put away,
With their dull pack of duties, and we look
Curious, benignant, with a great compassion
Into each other’s lives.
MARCOMIR.
It is not so
I look; I have a lust to gratify,
A lust for very shame I loathe to mix
With Geneviva’s image.
CARLOMAN.
Faugh! because
You think that I possess her! Cursèd bonds,
Cursed law that makes this riot in the heart!
Come forth; all will be gentle out of doors.
Gird up your habit.
MARCOMIR.
She?--
CARLOMAN.
Is but herself,
O Marcomir, we tarry--and the leaves
Are tossing through the air--
[ASTOLPH _throws his scarlet riding-cloak over_ CARLOMAN, _who
seizes_ MARCOMIR _with an impetuous movement and draws him toward
the horses that champ at the gate_.]
ACT IV
SCENE: _The Hall of the Frankish Palace. Early morning; the remains of a
banquet on the table, drinking-cups, wine bottles, faded leaves._
[_A_ SERVANT _is wiping away the stains of wine from the floor_.]
SERVANT.
It is a cheerful thing to make all clean
When one is brisk and cool: this early air
Before the sun gets up is fit for men
To breathe when they are working.
Spot on spot!
A stranger to the revel of last night
Would take it there had been a massacre
To daub the floor so thickly.
[_Enter another_ SERVANT.]
2ND SERVANT.
What a strew
Of glass and muddy wine-drops! Come up close
And listen. There’s a curious monk outside
Who asks to see the King--almost a beggar,
And yet a red embroidered riding-cloak
Flaunts round his ragged sackcloth; while his voice
Has such a wanton ring we need not trouble
Lest he should take the scandal of this room
Too much to heart. The jolly soul can pipe!
[_A voice is heard richly humming._]
_Wine is for drinking,
Glasses for chinking--
Fellowship, pleasure,
Of the full cup:
Lift it up, lift it up!
And let us be gay and be friends without measure._
1ST SERVANT.
A monk indeed! Why we must drink again!
A minstrel!
2ND SERVANT.
And his comrade took the horses
As he had been a squire.
1ST SERVANT.
Oh, but the song!
I never heard another one like this.
2ND SERVANT.
Man, they are all the same: but then he sings it
As if he had just learnt that grapes have juice,
That makes it sound so well. You’re pouring wine?
1ST SERVANT.
Yes, he must drink for that. Ho, there again!
Have you not caught the line?
[_They join in as the voice sings_]
_These are the treasure
Of the full cup;
Lift it up, lift it up!
And let us be gay and be friends without measure._
Ha, ha!
2ND SERVANT.
Come in!
[_Enter_ CARLOMAN.]
You praise deep drinking--you ...
For shame! A churchman! But ...
How thin!
1ST SERVANT.
What eyes!
CARLOMAN.
Shall I have long to wait? Is Pepin ill,
Or is he grown luxurious? I would say
That I remember how your King is famed
For industry. He does not lie abed?
1ST SERVANT.
No, father.
CARLOMAN.
Call me brother if you will.
Why do you choke with laughter? I am ready
To laugh with you, to laugh to very tears
At what I am and have been. Do not hide
A thing so good and bright as laughter--Eh?
2ND SERVANT.
Mad! It were best to leave him to himself.
[_They draw back._]
CARLOMAN.
[_Looking round the room_]
Throw the door wide open. Here we need
Fresh air even more than water. How the wine
Cries from the ground--shut in with walls, and cast
Below men’s feet, a slough where animals
Might wallow, and so sour! Let in the breeze.
Let in the dawn outside there!
1ST SERVANT.
[_propping the door_] After all
He is abstemious and sad at sin.
Look how profoundly sad!
2ND SERVANT.
Such twins of temper
Are frequent with the crazy. Now he drops
His mantle, have you ever seen such limbs--
A very scare-crow’s!
1ST SERVANT.
But a kindly smile.
2ND SERVANT.
He touches things and lifts them up and down
Just like an idiot. We must warn the King.
[_Exeunt._]
CARLOMAN.
A feast, how nasty! Dabbled vine-leaves, vessels
Broken to shivers, the inspiring juice
Black on the boards--a feast! Can happiness
Leave refuse such as this? It visits slaves,
And then its track is loathsome. Ah, the air
Has entered like a wedge, keen, reaching me
Through all the mustiness ... and now I breathe!
The door is not enough, the windows too ...
[_opening one_]
There! How it enters!
[_turning toward another window_]
In this room I lived;
It is not altered? No, the fireplace, east;
My chair in front, and hers ... but they are crowned
At present; and my name upon that bench.
It is more terrible than nightmare--this
Besieging of one’s life by chairs and walls
And memories. Ah yes, the walls, the walls,
They do the mischief; and this reek of age
From every corner sickens worse than stale
Imprisoned fumes of wine. More air!
[_He throws wide all the windows: then leans out of the last. While
his back is turned_, GENEVIVA _staggers drowsily in, reels to the
board, tries to drink, then flings herself against the throne
sleeping_.]
O Earth,
How beautiful to think I travelled on
And on, yet rode against no wall, so freely
The outworks of your sky gave up their space.
My brain is tired with interest: what men do
Or speak enthrals me, I who often paced
This room as blind to anything alive
As if a child unborn.
[_Impulsively beginning to pace._]
And yet, my God,
How great a Captain thou wilt have in me
If this bond-King, this Pepin can be freed;
If I can do this thing, while Astolph batters
The very gates of Rome.
[_pausing at sight of_ GENEVIVA.]
But who is this
Strange, beautiful, wild woman?
Oh, how delicious
Her arms, her bosom! Through the sodden hair,
Trailing the ground, what glitter, and how clean
This naked shoulder lies against the floor.
Why, this is Sleep itself!
[_He comes close._]
O Geneviva,
So you too have learnt freedom, and are grown
How marvellous in beauty!--Marcomir!--
[MARCOMIR _stands at the door_.]
He must not see her drunken and so flushed;
He shall not.
[_moving quickly to the door_.]
I am looking every moment
For Pepin; do not enter.
[MARCOMIR _turns and goes out_.]
Oh, my shame,
If she should open her gray eyes on me,
And find me frocked and tonsured ... for the sun
Strikes sheer across her face.
[_He bends over her; she wakes, looks up, laughs in his face, and
then speaks._]
GENEVIVA.
So young a guardian!
Most holy father, but I am not dead;
Do not bring rosemary, or sprinkle me
With holy drops.
[_rubbing her eyes_] They call this morning sleep
A beauty sleep. You must not stare so hard.
CARLOMAN.
But do not laugh.
GENEVIVA.
I must; you are a monk
Shame-faced and awkward. [_rising_] Have you travelled far?
CARLOMAN.
I came on embassy: the Lombard King ...
GENEVIVA.
These kings and princes! But whoever rules
Young men must have their pleasure. You and I--
Shall we not drink together?
[_She pours wine into a goblet--he drinks_]
God, what thirst!
Now you must rest awhile.
CARLOMAN.
Who are you, lady?
GENEVIVA.
So should a novice lisp. I am a woman.
CARLOMAN.
Glorious!
GENEVIVA.
And _you_? [_she laughs._]
CARLOMAN.
Oh, do not jest with me;
You bring a devil to the paradise
It is to gaze on you. I am escaped
From convent-walls, the wrong, the bitterness!
GENEVIVA.
These monks are cruel, cruel, and I shudder
At their embrace; yet if I have a joy
It is to bring their manhood back to them.
Ha, ha! To see them look the murderer’s guilt
After a moment’s pleasure in my arms.
You shall not slip me.
CARLOMAN.
I have left the convent
A novice, as you say. But who are you
So terrible in pity that you touch
My hand and draw me to you, though my habit
And shaven hair insult you worse, more grossly
Than the most wanton bearing you have met
In any other man? I am ashamed
That you should see me thus.
GENEVIVA.
My dearest lovers
Forsook me to be monks. You are as one
That comes to bring me tidings of the dead,
The holy dead who have no evil thoughts
Or trouble from temptation.
[_She laughs bitterly_] For their sakes
You are beloved.
CARLOMAN.
Then put away all speech:
When love draws on me put it by as scholars
Their task when night falls thick upon the page.
Bend over me and kiss me. Do not laugh--
I love you.
GENEVIVA.
Did you ever love before?
CARLOMAN.
_Never._
GENEVIVA.
Then I must tell you who I am:
A harlot ... in my palace--Do not wince!
[_she looks at him doubtfully_]
I had a husband counted me a temptress
And fled: I laugh now to remember it.
I loved once; he I loved became a monk,
And therefore I make sport of holy men.
I would not scoff at you, not tempt you even.
You have deep, burning eyes.
CARLOMAN.
He was a monk?
His name, who fled you? Would you have your pleasure
With me, his name!
GENEVIVA.
[_to herself, shaking her head_]
_He_ had oblivious eyes!
[_vindictively_]
My lover’s name was Marcomir.
CARLOMAN.
The monk
Who journeys with me on this embassy
Is Marcomir. If you are amorous still
Of him ...
GENEVIVA.
Not now--no more. I am afraid ...
Who are you? You are surely of my race,
Have known me in my youth. A flushing shame
Breaks on me--
CARLOMAN.
And to find you are beloved
Moves you?
GENEVIVA.
Not that! I hear it every day.
It is too stale a story. Could I love----
CARLOMAN.
[_Observing_ MARCOMIR _passing and re-passing the windows_]
How dare he watch us! But I recollect
You told me he had been your paramour.
GENEVIVA.
You come ... he comes, I mean, from Mount Soracte--
Then ... yes, I will have speech with him.
CARLOMAN.
[_bitterly_] Oh, gossip,
The convent’s gossip. I can furnish that.
If you desire him carnally, I yield;
But if ...
GENEVIVA.
He knows so much of long ago.
CARLOMAN.
[_impulsively_]
Then he shall speak.
GENEVIVA.
Not now; you must not call!
Not now; for he remembers--
CARLOMAN.
Ay, the harlot
Was once a girl, the monk was once a man.
If you would speak of life
Before it was apprenticed to these trades--
Of life and youth, virginity and love,
My ear will be as ripe for your confession
As his. We all remember; but our wisdom
Is to forget: our powers of penitence
Must be enfranchised, sin itself set free,
No clog or fetter on us!
GENEVIVA.
Carloman,
My husband!
CARLOMAN.
Your free lover. Oh, I burn,
Burn toward your beauty! How can you forgive
The years I simply owned you!
GENEVIVA.
Am I sweet,
So sweet to you--these lips so many men
Have kissed, this body.... But you bid me speak
Of life and youth, virginity and love,
And by a miracle I can. We two
Can argue of such matters.
[_As_ MARCOMIR _passes she calls_] Marcomir!
[_She restrains_ CARLOMAN _and goes to the door_.]
No, _I_ must summon him.
[MARCOMIR _enters_.]
Were we not happy,
Those days we sat together quite alone
Praising and talking of him? We adored,
We each adored him, but we had no part
In that lone heart of his. Now all is changed
He loves me--
MARCOMIR.
Lady Geneviva!
GENEVIVA.
No--
The harlot, loves the harlot. You can tell me
So much of him. What, with him every day!--
All through the golden summer and no rain,
All through the autumn and its violence!
Did he fall sick of fever?
MARCOMIR.
I have known
So little of the seasons. Day and night
I prayed that God would keep you chaste. No prayer
Of mine was ever answered.
CARLOMAN.
[_to_ MARCOMIR] Dare you pray
That this should be or that? The only prayer
That is not futile in impiety
Is like a plunge beneath a river’s flow
To feel the strength and pureness of the life
That courses through the world.
GENEVIVA.
Ah, yes, to bathe,
And then to rise up clean.
[_to_ MARCOMIR] The very moment
He spoke of youth, virginity and love
I prayed: I am alive. O Marcomir,
And there are other words of fellowship,
Of joy and youth-time. Let us hold him dear
Because he has delivered us; together
Let us give thanks, give courage each to each
Unenvious; let us talk of him once more,
Though with a difference--I will not use
Your comradeship profanely as I did,
To set you up against him in caprice,
Then leave you wild and empty. He has much
To pardon; you have more.
MARCOMIR.
No, no!
CARLOMAN.
Ah, no--
Not pardon. Where’s the need? We mortal men
Are brought to riot, brought to abstinence
That we may grow on either ready soil
The mustard-seed of pleasure, that is filled
With wings and sunny leaves. As time goes by
We shall have true relations each with each,
And with clean hearts receive the usufruct
Of what is best, and growing better still
In every soul among us.
[_leading her up to_ MARCOMIR]
Geneviva,
His kiss will free your penitence, and teach you
He never could regret the past, because
It made to-day.
MARCOMIR.
[_kissing her_] Now, and beyond, beyond
Your friend--and lover.
I have prayed, like you,
The difficult is possible as once.
O life, O Geneviva, I were doomed
Indeed, if I should dare to rob myself
Of all the joy it is to be with you;
That were to die forever. What, reject
The gift you have for me, because for him
You have a different gift! But take my passion,
As I shall learn to take your friendship--each
Accepting what the other has to give,
All will be well between us.
[_Enter_ PEPIN.]
PEPIN.
Holy brothers,
At last I join you. Come, this is unseemly ...
A pleasant dame--but not within my palace
Shall you be tempted to forsake your vows.
[_to_ GENEVIVA.]
Go, get your lovers on the highway; here
You bring disgrace.
(_to_ CARLOMAN _in a low voice_) A courtesan.
CARLOMAN.
My wife.
PEPIN.
Thor! are you crazy?
CARLOMAN.
And I trusted you,
I left her in your charge. Where is my child?
PEPIN.
Dead in the cloister half a year ago ...
That was no fault of mine. As for your wife--
CARLOMAN.
[_to_ MARCOMIR] Take Lady Geneviva to her rooms,
Her rooms within the palace.
[_to_ GENEVIVA, _as she goes from him_] So our boy
Is dead! Can you forgive me?
[_He shudders and bows his head. Exeunt_ MARCOMIR _and_ GENEVIVA.]
PEPIN.
On my oath,
I could not be her keeper, Carloman.
CARLOMAN.
No, that is no man’s office. Of herself
She was what she has been, and each of us
Should say no word against her to our shame,
Nor any word to one another more
Than what we just have said. These fearful things
Should be within a fosse below all speech;
While we live sound above them and forget.
I come to you....
PEPIN.
The same, magnanimous,
My brother, as of old.
[_laying his hand on_ CARLOMAN’S _shoulder_]
What bones!
CARLOMAN.
Ah, yes.
I have not flesh as full of life as yours;
Why, your mere touch can warm one like the sun.
PEPIN.
Six years ago! You come as if the dead
Could rise and make a visit.
CARLOMAN.
[_gasping_] Pepin, hush!
I have been dead, and yet I am no ghost;
You strike me through with anguish.
PEPIN.
But you suffer
Unnecessary pain. I give you welcome
With all my heart; yet you yourself must know
Your presence in the place where once you ruled
Is--well, unlooked for.
CARLOMAN.
[_vehemently_] Brother, I can prove
I am no spectre, outcast from the fortunes
Of breathing men,--that I too have a part
Once more in worldly business. I am come....
PEPIN.
[_close to him_]
What are you come for?
CARLOMAN.
I am come to live,
To share again your counsels.
PEPIN.
You are come
For _what_?
CARLOMAN.
Once more to think of France, and act
As you and I determine.
PEPIN.
Willingly
I hear advice; but now the throne is mine
Decision rests with me and not with you,
Who have been shut away from everything
But prayers and convent-policy. Forgive,
We are no longer equals--you a Saint,
I a mere statesman. But you have not said
One word about the cloister.
CARLOMAN.
Do we waste
Much talk on vaults, we men who are alive?
PEPIN.
And yet you chose it!
CARLOMAN.
Now I choose again.
PEPIN.
You cannot. Are you mad? Who sent you here?
CARLOMAN.
Astolph the Lombard.
PEPIN.
Humph! What prelate gave
Authority to him? He could not use
Your services by force.
CARLOMAN.
I left the convent
At his request alone, in opposition
To bishop Damiani. I am free!
I proved it, acting freely.
PEPIN.
Whew!--this Astolph ...?
CARLOMAN.
Would save you from alliance with the Pope,
Alliance with a foreign tyranny,
Opposed to human life and thwarting it.
Astolph is on your borders, and a King
Is more your natural fellow than this Pope,
Who seizes on the natural power of Kings,
Confusing his tiara with their crowns.
I speak the truth, for Zacharias travels
In haste to put his yoke on France and you.
Before he can arrive ...
PEPIN.
The Pope is here.
CARLOMAN.
Impossible!
PEPIN.
He reached us yesterday.
CARLOMAN.
Pepin, you are in league with him?
PEPIN.
I am.
CARLOMAN.
As you are wise and manly, break your promise;
It injures France, the freedom-loving plains
The aweless stock we come of. Will you give
The future of your people to a priest,
You who profess the tonsure round my head
Disables for a crown?
PEPIN.
I, break my treaty,
And ruin my whole scheme!
CARLOMAN.
The Pope is gray,
And Astolph young and sound in force as you.
Which is the deadlier foe?
PEPIN.
The Pope and I
Are age and youth together. Carloman,
I love you still; you take me at the heart
Now that your face is glowing: I must speak,
For either you are mad, or have forgotten
How deeds are judged here in the actual world.
You are a monk, a runaway, and worse--
A heretic blasphemer, one who tempts
Both to rebellion and to perjury,
Yourself as disobedient as forsworn.
You must go back and bear your punishment
Without the least delay; for you are lost
If Zacharias find you here.
CARLOMAN.
Go back!
Go back!
PEPIN.
You are a danger to yourself
Remaining, and a danger to my throne.
All I have said is true. Have you not broken
Your vow?
CARLOMAN.
I have.
PEPIN.
And are you not a rebel?
CARLOMAN.
I am, I am, because I am alive--
And not a slave who sleeps through Time, unable
To share its agitation. What, go back!
You might as well dismiss me to the womb
From which I was delivered.
PEPIN.
Of yourself
You left the world.
CARLOMAN.
[_trembling_] O Pepin, the same mother,
Gave us our lives, and we had worked and thought
And breathed in common till I went away--
PEPIN.
We cannot any more. Why will you fix
A look so obstinate and hot?
By heaven, you are a fool. I cannot change
Myself, nor you, nor what has come to pass
I soon shall hate you, wish that you were dead.
CARLOMAN.
How horrible! I never will go back;
But I can live without my brother’s love,
For ties are not existence.
PEPIN.
Will you raise
Divisions in my kingdom?
CARLOMAN.
I must live.
[_Enter_ POPE ZACHARIAS, BONIFACE _and a number of Churchmen and
nobles_.]
PEPIN.
[_to_ ZACHARIAS.]
There stands my brother and your enemy.
ZACHARIAS.
Who?--Carloman? You wrong him. But what mission
Has brought him to the palace?
PEPIN.
He has left
His convent, and is here to plead the cause
Of Astolph, the arch-heretic.
ZACHARIAS.
My son,
Defend yourself.
CARLOMAN.
[_putting his hands over his brow as if in confusion_]
But I can never say
What he could comprehend. How strange to feel
So slow, as if I walked without the light,
Deep in a valley.
[BONIFACE _touches him_] Ah!
BONIFACE.
You do not listen!
Beloved, the Pope is speaking.
CARLOMAN.
[_to_ BONIFACE] But you know
What drove you forth to wander foreign lands,
With joy in every limb and faculty:
_That_ drove me from the convent.
BONIFACE.
As a monk
I left the English cloister, with a blessing
From him who ruled me. Is it as a monk,
Oh, is it--that we see you in our midst?
CARLOMAN.
No, no, enfranchised!
[_suddenly standing forth_] Hear me! The _I am_
Has sent me to you and has given me power
To rend your idols, for you have not known
The God I worship. He is just _to-day_--
Not dreaming of the future,--in itself,
Breath after breath divine! Oh, He becomes!
He cannot be of yesterday, for youth
Could not then walk beside Him, and the young
Must walk with God: and He is most alive
Wherever life is of each living thing.
To-morrow and to-morrow--those to-days
Of unborn generations; the _I am_
To none of them a memory or a hope,
To each the thirst, the wine-cup and the wine,
The craving, the satiety--my God!
O Holy Father, you who sway the world
Through Him, must not deny Him.
ZACHARIAS.
I deny!
God does not alter; you have changed to Him
Who is Eternal.
CARLOMAN.
Yes, in change, and free
As we are free who move within His life,
And shape ourselves by what is moulding Earth
And men and ages. In my cell I lost
The motion of His presence. I was dead.
ZACHARIAS.
No, you are dead to what you dare blaspheme,
To what the cloister holds, if any place
Can hold it, the immutability
Of God’s inherent nature, while without
His words are trying men by chance and change
And manifold desires. You left His works
Behind, you chose Himself: your oath was taken
To His deep heart; and now you would forswear
That oath, you cannot. No one who blasphemes
The light of God shall see the light of day:
For him the darkness and for him the grave.
I am no more your father, but your judge,
Who represents the God you have disowned,
Insulted and forgotten. He requites--
And you shall answer to the uttermost.
CARLOMAN.
I can.
ZACHARIAS.
You still persist in carnal thoughts,
Confounding Deity with things that pass?
CARLOMAN.
God is the Movement, if He is the Life
Of all--I live in Him.
ZACHARIAS.
You left the convent
Against command?
CARLOMAN.
Against command of men.
ZACHARIAS.
And leagued with Astolph?
CARLOMAN.
In fast brotherhood.
ZACHARIAS.
You hear his full confession. O apostate
In vain, weep at your sentence.
PEPIN.
Holy Father,
I pray you send him back, but spare his life--
Spare him, if I have power with you.
ZACHARIAS.
His doom
Is but his choice made permanent on earth.
[_to_ CARLOMAN] O fallen from blessedness of will, become
The friend of heretics, the false of word
To everlasting Truth, you are condemned
Life-long to be a prisoner in your cell,
Life-long to watch the scourge and crucifix.
You chose them, as the God whom you abjure
Chose them, _forever_; you have lapsed and they
Become tormentors, till they force contrition
At last and save you.
CARLOMAN.
[_with a low, panting moan_] Prison!
ZACHARIAS.
At Vienne,
There till you die the prison you have made
Of an eternal vow shall compass you.
CARLOMAN.
Think what it is--by God Himself, remember
What you would do to me. The very dead
Rise ... Everything must have escape to live,
And I shall still be living.
[_He throws both arms over his face, then suddenly removing them,
makes a frenzied movement closer to the Pope._]
Let me die
Here, now! It is most impious, horrible
To bury me, full to the lips with life.
Sharpness-of-death, give _that_, but not to feel
The prison walls close on an energy
Beating its claim to worlds.
ZACHARIAS.
What I have spoken
Is and remains irrevocable.
BONIFACE.
[_gently to_ CARLOMAN] Yield,--
Yield to a God Who compasses you round
With love so strong it binds you.
CARLOMAN.
And is hell--
But I reject such love.
O Pepin, listen!
I see so far! Your pact with Rome undoes
Long centuries, and yields your country up
To spiritless restriction, and a future
Entombed alive, as mine will be, in night.
Simply renounce your promise, bid your soldiers
Seize the old man who numbs us. You and I
Could set to music that would never end
The forces of our people.
PEPIN.
You are crazy
Or worse, and I disown you.
[_to_ ZACHARIAS] On his head
Let fall what curse you will.
ZACHARIAS.
Then he shall see
The sacred pact between us re-confirmed.
[_to Monks_]
Fetch Chilperic! [_Exeunt Monks._]
And meanwhile bring fetters in
To bind this renegade.
[_moving up to the royal board that crosses the hall at the further
end_]
The treaty--sign!
[PEPIN _and his nobles follow_ ZACHARIAS: _Attendants bring in
fetters_. CARLOMAN _submits mechanically to be bound, staring at_
PEPIN, _who affixes his signature to the treaty_.]
[BONIFACE _goes round to_ CARLOMAN.]
BONIFACE.
Son, you do well to take your shame so meekly,
And bear in patience.
CARLOMAN.
[_sharply_] Have they bound me then?
Look, Boniface! And Pepin is a slave.
Nothing remains now in the world. That treaty,
That pact!
[CHILPERIC _is taken before_ ZACHARIAS _and_ PEPIN; _they appear to
address him, to consult with each other: then a monk advances and
cuts off_ CHILPERIC’S _long hair, while he weeps bitterly_.
GENEVIVA _and_ MARCOMIR _re-enter hurriedly as if they had heard
bad news and see_ CARLOMAN _bound_.]
GENEVIVA.
Be true to him.
MARCOMIR.
I will.
GENEVIVA.
Then share
His prison--say you left his monastery,
Step forth and save him from his loneliness,
My Marcomir, his friend. This is the moment;
And, as you love him, speak.
MARCOMIR.
[_drawing his cowl closer_] No! Once before
I went along with him: I went to hell.
Renew that pain and foulness for his sake,
Because I love him----?
GENEVIVA.
Then because I love,
If nothing else will urge you--_for my sake_,
Only for mine.
MARCOMIR.
And would you be a harlot
Again, for him?
GENEVIVA.
Hush, never!
MARCOMIR.
No, we two
Should understand each other, for we dare not
Become what we have been. For my own sake
I will not leave the world.
GENEVIVA.
He watches us ...
O agony! And he is turned away,
And casts me off for ever. Go to him--
I cannot; for he sees me as I am,
The glory dropt away.
[MARCOMIR _makes a forward movement_]
You shall not go!
What do I say? I should not have the strength,
Not all alone. Stay with me! It is plain
What I must do to win him, and so hard--
It smiles so in the stream. Oh, hush! Look there!
That is worse dying. How they pass before him,
There, standing in his chains.
And Pepin looks
And hurries on, but all _his_ gaze is fixed
On Chilperic’s shorn head.
See, how they pass!
Now Zacharias--
And he curses him:
The earth is trembling.
CARLOMAN.
[_making a movement as if to curse_ ZACHARIAS]
But I have no God
To curse you with. I cannot do you harm.
I have no God, no friend, no glowing hate:
You all will pass before me in procession
Day after day as shadows.
ZACHARIAS.
To his cell!
ACT V
SCENE: _The Prison at Vienne_.
[CARLOMAN _lying on a plank bed_.]
CARLOMAN.
Though Time has played me false--it is not that:
It is the fading colours in my soul,
And all the brilliant darkness through that chink;
It is--
[_The door opens and a_ WARDER _enters_.]
O Warder, put the food away;
But come and chat with me.
WARDER.
I have instructions
I must not speak a word.
CARLOMAN.
Is that the sentence?
Sit down.
WARDER.
But I must see you drink this wine.
The Pope, King Pepin too--they all are anxious
Your life should be preserved.
CARLOMAN.
Sit down and drink.
Now you will chat with me!
WARDER.
[_drinking, and speaking always in an undertone_]
How do you feel?
Here’s to your health.
CARLOMAN.
Why, that is like a prayer--
Warmed by your voice. They who would shut men up,
And bar them from their fellows’ kindly voices,
God cripple every motion of their soul!
So I am here for ever.
Take that bread:
I like to see you eat. Now talk again.
WARDER.
But you will eat some too?
CARLOMAN.
No, my good jailer,
You shall not forge that chain. You know I’m dying;
Bring me my food and eat it here and talk,
Then you will stay a little longer. Tell me,
How is it with the sky to-day, the winds
And the flowers crying after them? O God!
[_He buries his face in his hand._]
WARDER.
Sir, it’s a south wind.
CARLOMAN.
Do the birds fly high?
I watched them in great circles as I travelled--
WARDER.
I have not noticed them.
CARLOMAN.
In wheeling flocks
They mounted ...
Have you nothing more to say?
It must be early morning in the world
Where all is changing.
WARDER.
Ah, you’d know the time;
Most prisoners get confused.
CARLOMAN.
No night nor day;
God promised them forever--morn and eve,
The gathering of the shadows, the decline,
The darkness with no footfall: then the day
And all things reappearing. That’s for all--
Most for the prisoners, if you’d have them gentle.
Throw down this shutter!
WARDER.
[_shaking his head_] That is just the point--
In prison you get thwarted every way;
You won’t ask that to-morrow.
[_He rises, shakes the crumbs from his lap, sets the half-empty
wine-bottle on a ledge within_ CARLOMAN’S _reach and goes out_.]
CARLOMAN.
Is he gone?
[CARLOMAN _drags himself up and props himself by the wall with his
ear against it_.]
I hear the river rushing past the walls,
Rushing and rushing, and through all my dreams
I labour to keep pace with it: awake,
I give myself to rest. It comforts me,
To hear the bounding current pass along,
To think of the far travel of the drops,
Crisping the tiny waves. Away, away!
It is great peace to follow: to pursue
Is misery.
And if I kneel down here,
I can just catch the glitter of the sun
A-tumble down the stream....
[_He crouches and looks through the chinks._]
[_Enter_ ZACHARIAS _and two_ MONKS.]
ZACHARIAS.
Where is he?
MONK.
There,
Peering between the loosened stones.
CARLOMAN.
[_turning_] The Pope!
Leave me in peace. You promised me seclusion.
I told you I would be alone with God.
Leave me!
ZACHARIAS.
But you are shut up with the devil!
Deep as you lie, you dare not make pretence
That you have found your God.
CARLOMAN.
[_laughing nervously_] The seeker lost
More than the thing to find. Leave me alone--
You break the thread, you break it!
O the stream,
It flows and flows, and there are waterfalls
Somewhere, great, heaving torrents ...
ZACHARIAS.
[_bending over him_] To Vienne
Pilate, they say, was banished--here to die.
CARLOMAN.
What, Pilate!
ZACHARIAS.
Do you tremble at the name?
CARLOMAN.
O God, he saw the light and knew it not,
He had worse memories than Iscariot had
Misusing his great office. He had power,
Power to avert even Calvary ... and yet
We owe salvation to him.
[_lifting himself up from the ground_] Can it be
My blunder, my effacement shall prevail?
[_to_ ZACHARIAS] So he was banished and came here to die--
As you have banished me; it is enough;
In chains and soon to die. There, hear them rattle;
Now you have done your part.
ZACHARIAS.
Not till you yield,
Not till I see you suffer. [_aside_] Are hell’s rings
Of fire prepared in vain for him?--Repent!
CARLOMAN.
Leave me!
ZACHARIAS.
No sinner has withstood me yet.
You shall repent.
CARLOMAN.
But I am strong as you:
I will not.
ZACHARIAS.
Oh, you must, for God’s own sake,
His Majesty--He cannot strive and fail;
His heart is set on you and He must have you,
If but to bind in hell. Repent the past,
Repent, repent!
CARLOMAN.
Not anything--the whole
Strange journey and its perils that have brought me
Here to the brink of Death: and all will come
And touch that wonder, all will enter in,
And rest and be revived. Why should one trouble?
Death comes to all, you cannot banish him,
And Death has all we seek for!
ZACHARIAS.
These are words
For men the Church has blessed: but if you die
Without the holy Sacraments, unshriven,
And unabsolved, you will be flung away
To yonder stream, shroudless and like a dog.
Thus heretics are judged.
CARLOMAN.
[_excitedly_] Be borne along,
Borne with the current. Is that possible?
Borne _dead_--well, each man takes his full desert--
Mine ... is it possible? And further on
Past towns and cities ... then at last the sea.
ZACHARIAS.
Vain hope! You are God’s prisoner. No escape,
No waves to hide you and no help of man;
For prayer itself like hope is quenched before
The everlasting Prison-house. Farewell!
[_Exit with the_ MONKS.]
CARLOMAN.
Ha! ha! He shuts the door--so blank a sound!
And now the river comes about my brain,
And now the music foams incessantly,
The music of my funeral. Enough
For me that I shall lie against the heart
Of that on-pouring volume ...
I am left
By every creature I have breathed beside--
They do not want me. God--He least of all!
He has a King to crown.
All’s well, all are provided for.... My brother
Is in my place; my friend will take my wife.
How Geneviva shuddered at my chains
And clung to her old paramour! So easy
The world’s wounds are to heal. A little time,
Ten years, a year--and all is found defeat
In any life, all turned to ridicule.
[_Enter_ MARCOMIR _in lay dress_.]
MARCOMIR.
I have great news for you.
CARLOMAN.
But I am dying!
And now if all the doors were open wide
I should not move to pass through any one.
You cannot bring great news; I know it all,
All that must come now: I can alter nothing.
Rome will be succoured.
MARCOMIR.
Yes, the siege is raised,
And Astolph in retreat. I am not come
To talk of politics.
CARLOMAN.
Of private matters?
My Astolph, Lombardy ...
MARCOMIR.
To say farewell,
To bless you. I am here as from the King;
I showed the monks a parchment with the seal
You used when you were ruler: it was found
Among _her_ jewels ...
CARLOMAN.
Ah, I see, a gift.
So you too play the King. My signet yours,
Ay, and all else that ever bore my name.
Keep it.
MARCOMIR.
But Carloman--
CARLOMAN.
I cannot wait
To hear; I have so very little time
To speak in and such hatred; hate that burns
My heart through to the core. You, all of you,
So glad that I am sunk here; Geneviva
Moving no step to me; and that great Pope,
I gave my soul to in a wondering love,
Vexed that he cannot tame me, not desiring
My help, my pardon. You must hear it all--
I am not in despair: I have a treasure,
A burthen at my heart--where it belongs
I do not know. I have tried many names,
Tried God’s ... You see me dying, that may be;
But not till I have cast my burthen down
Can I be certain of my journey’s end.
How very still your face is! Are you dreaming,
You look so happy? And that scarlet cloak--
Where is your habit?
MARCOMIR.
I have cast it off
Forever; all my oaths are pushed aside,
With all my penitence, by something holy,
And the world seems new-born about me now;
I live as in a kind of bliss,--such joy,
Such fresh, warm sorrow.
CARLOMAN.
Geneviva--yes
I know she loves you. Wait till I am dead.
MARCOMIR.
O Carloman, I dare not break my news,
Not yet, you are not worthy. Do you hear
How the Rhone sings outside?
CARLOMAN.
Beyond these shutters--
The light, the lightning music!
MARCOMIR.
So life sweeps
Down through my blood; at last I have its secret.
CARLOMAN.
Go, dash yourself into the Rhone and die!
There is no secret hid in life--illusion,
That is the great discovery.
MARCOMIR.
O listen!
I am left poor and lonely in the world,
So poor, so lonely, not a soul that needs,
That ever can have need of me! Unloved
And undesired, with just the sun to hail,
The spring to welcome till I die, no more.
And yet--
If they should thrust me in a prison-cell
I should sing on in rapture.
CARLOMAN.
_Undesired!_
She desires no one ... but you dote on her,
And that will set you singing.
MARCOMIR.
On my lips
Already there is savour of rich song.
That is the joy I spoke of. Oh, to spread
The fame of my dead lady through the lands,
To sing of Geneviva!
CARLOMAN.
She is dead?
Come closer. Chafe my hands--
MARCOMIR.
They mocked at her:
“If the Monk-King should ask now for his wife,
And we presented him the prostitute,
Would he not feel the ribaldry!” She stood
Quite silent, and the ashen lines turned black
On cheek and forehead; and they mocked her more:
“The harlot and the monk!” Then suddenly
A young, wild, girlish glory crossed her face,
She grasped me by the hand--but how we went
Through the hot streets I know not.
On the bridge
She turned to me--“Tell Carloman his wife
Is dead”--and looking down, I saw her stretched
Across the buoyant waters: from my sight
Sucked under by the current ’neath the bridge,
She did not rise.
CARLOMAN.
[_triumphantly_] And Marcomir, they promise
To cast my body to the river there,
And let it sweep along.
MARCOMIR.
But I shall sing
Of life and youth, virginity and love.
You leave me in the world; O Carloman,
You leave me here delivered.
CARLOMAN.
We shall meet;
And yet such life wells up in me I fear
Lest I should not be dying. Geneviva!
[_turning to_ MARCOMIR]
And you will sing to me?
[_He lies back, wrapt in ecstasy._]
MARCOMIR.
To you, to all.
A tax is laid upon my very heart
To sing the sweeping music of the Rhone,
That rushes through my ears, that chants of her,
Of all you have delivered. In its depths
You will be buried, but the very burthen
You die to utter, far away in France
Will be caught up; Love will be free, and life
Free to make change as childhood.
Someone comes--
Hush, very softly, do not be afraid.
[BONIFACE _enters and steals up to_ CARLOMAN.]
BONIFACE.
Beloved--
CARLOMAN.
[_putting his hand on the lips of_ BONIFACE]
No more! Dear voice, end with that word:
_Beloved_ is not a prelude, it is all
A dying man can bear.
BONIFACE.
[_blessing him_] All that I go
To publish to the folk in heathen lands.
Tho’ very often it means martyrdom
To listen to my story, I am blest
Proclaiming it.
CARLOMAN.
[_opening his eyes wide and raising himself_]
O Boniface, before
I saw you as an angel.
Is that wine
Still on the stony ledge?
[MARCOMIR _brings the wine-bottle_]
Now let us drink,
Drink all of us.
[_to_ BONIFACE] Go to your heathen lands
With that great lay of love.
This is a poet,
And he too has a burthen, but more sad--
Men love so fitfully. I for myself
Drink deep to life here in my prison-cell.
I had a song ... O Marcomir, the words--
Why do you stumble? Once again the cup!
_Fellowship, pleasure
These are the treasure_--
So I believe, so in the name of Time ...
[_He sinks back and dies._]
Printed in England by
The Westminster Press, Harrow Road
London
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IN THE NAME OF TIME ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.