Filiations

By Jacques Bainville

The Project Gutenberg eBook of Filiations
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Filiations

Author: Jacques Bainville

Release date: October 15, 2024 [eBook #74580]

Language: French

Original publication: Paris: La cité des livres

Credits: laurent Vogel (This book was produced from scanned images of public domain material from the Google Books project.)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FILIATIONS ***





  JACQUES BAINVILLE

  FILIATIONS


  SE TROUVE
  A LA CITÉ DES LIVRES
  26, BOULEVARD MALESHERBES, 26
  PARIS

  MCMXXIII




    IL A ÉTÉ TIRÉ DE CET OUVRAGE:
    15 EXEMPLAIRES NUMÉROTÉS DE 1 A 15,
    SUR JAPON DES MANUFACTURES IMPÉRIALES;
    30 EXEMPLAIRES NUMÉROTÉS DE 16 A 45,
    SUR VERGÉ A LA FORME DES PAPETERIES D’ARCHES;
    950 EXEMPLAIRES NUMÉROTÉS DE 46 A 999,
    SUR VÉLIN PUR VIL DES PAPETERIES LAFUMA;
    ET 5 EXEMPLAIRES MARQUÉS DE A A E,
    HORS COMMERCE, SUR PAPIERS DIVERS.




LE DIALOGUE DE PIERRE ET DE PAUL

A CHARLES MAURRAS.


Notre amitié aura tantôt ses noces d’argent. Je ne compte plus vos
bienfaits. Et pourtant, avant de vous offrir ces fables chétives, jamais
je ne vous avais dédié la moindre page. Peut-être vous en êtes-vous
étonné, et le public peut-être aussi. Laissez-moi donc vous dire
pourquoi je me décide si tard à vous apporter ce médiocre bouquet.

... Vous rappelez-vous un dialogue que nous eûmes ensemble, il y a plus
de vingt ans? Vous l’avez mis par écrit, vous y parlez sous le nom de
Pierre et moi sous le nom de Paul et vous y prêtez, aux gauches
objections que je vous adressais, une richesse digne de votre
générosité. Ce dialogue, vous ne l’avez pas réuni dans vos œuvres et
c’est dommage. Il exprime quelques-unes de vos idées essentielles sur
l’art et la poésie. Je l’ai gardé. J’espère que vous le publierez un
jour. Et, puisque nous remuons des souvenirs, voici comment il
s’ouvrait:

  Ce n’était pas sous un olivier du Céphise, ni sous un platane de
  l’Illissus. Ce n’était pas non plus sous les astres de la Néva où la
  barque des Maistre traîne sa cargaison de pensées et de rêveries.
  Toutes les fois que j’ai songé à tenter les difficultés du dialogue
  philosophique, la vraie place de mes interlocuteurs me semblait
  établie de toute éternité sur un de ces brillants rivages de Claude
  Lorrain, devant le soleil qui se couche, entre les colonnades des
  palais de marbre poli qui répètent les feux du ciel et de la mer. Le
  souci de la vérité me contraint cependant à loger autre part la
  discussion dont j’ai été le témoin jeudi.

  Mes deux jeunes amis, amis entre eux, Paul, vingt-deux ans, et Pierre,
  trente, échangeaient leurs vues différentes dans un cabinet assez
  vaste, tout peuplé de vieux livres et de livres nouveaux. Deux ou
  trois statuettes, quelques bustes, une haute lampe de bronze faisaient
  le décor de la scène; on la verra quand j’aurai dit que les
  personnages se tenaient debout près d’une porte battante, dont le
  rideau tremblait un peu...

De quoi parlions-nous dans ce lieu que vous n’avez pas oublié plus que
moi? Je tenais des propos légers, et, comme vous dites souvent, impies.
En vérité, je blasphémais les Muses. Je m’étonnais (vous connaissant
encore mal) de «votre goût fâcheux pour certains sommets» auxquels je
préférais les «coteaux modérés». Je risquais un éloge impertinent de
l’ironie chez les poètes et vous me répondiez avec un enthousiasme grave
par l’apologie du haut lyrisme. Malgré les pensées ingénieuses dont vous
l’orniez, le pauvre Paul n’avait pas l’avantage. Et, à la fin, vous
écrasiez ainsi le triste amant de la muse pédestre:

  La prose est l’expression naturelle du monde qui n’est probablement
  qu’une vaste ironie. Mais, en poésie, nous faisons (ou nous voyons
  faire) tout autre chose que le monde. Nous fixons le meilleur de
  nous-mêmes au-dessus de nous. Comment y aurait-il place dans le poème,
  qui est l’acte par excellence, pour le signe évident et le souvenir de
  tous nos malheurs, œuvre naturelle, inhumaine et dans laquelle nous ne
  sommes pour rien? Non, non, c’est l’ironie qu’il en faut bannir avant
  tout. Elle est la terre. Et la poésie, c’est le ciel. Aimez-vous le
  ciel, ami Paul?

  --Vous ne me répondez pas? Vous faites la moue indécise ou
  réprobative, peut-être?... Vos yeux m’interrogent? Quoi!... Vous me
  demandez si j’aime le ciel des poètes? Non. Je ne l’aime pas. Car, en
  vérité, je l’adore.

Je n’ai perdu la mémoire ni de ce dialogue ni de cette leçon. J’en ai
toujours gardé le sentiment d’une sorte d’indignité. Ma sécheresse
native a sa pudeur. Laissez-moi vous dire que j’en rougis devant vous et
c’est peut-être pour cela qu’il n’est pas tout à fait faux de m’appeler
votre disciple. Et vous comprenez maintenant, si vous ne l’aviez déjà
compris, pourquoi j’ai tant tardé à inscrire votre nom en tête de livres
que leur imperfection n’empêche pas de vous devoir à peu près tout. Vous
me pardonnerez encore de vous offrir celui-ci. Il ne pousse pas d’autres
fleurs dans mon aride jardin.

Si la faute en est à quelqu’un, ce n’est pas à vous. D’ailleurs sais-je
à qui? Étant ainsi fait, m’en prendrai-je à mon esprit, à mon sang ou à
ma terre? Il y a quelque chose de rude dans cette Ile-de-France dont le
ciel (nul n’en a parlé mieux que vous) est pourtant gris, même quand il
est «gris perle». Mais vous m’avez révélé une poésie méridionale, que je
regarde comme un domaine inaccessible autour duquel l’homme du Nord peut
seulement tourner. Les premières fois que je l’approchai, j’en eus comme
une ivresse de la raison.

Je pense depuis longtemps qu’on vous connaît mal et même qu’on ne vous
connaît pas du tout. J’ai lu sur vous beaucoup de pages: aucune ne m’a
satisfait. Aucune n’a dit l’essence de votre pensée. Henri Rambaud la
pénètre, mais je ne sais s’il est paresseux ou s’il désespère de la
rendre: il n’en finit pas de donner à la _Revue Universelle_ l’article
qu’il m’a promis. Vous ne cachez pourtant pas votre secret. Vous l’avez
dit en vers et en prose. Vous en livrez la clef quand vous répétez: «Ce
qui m’étonne, ce n’est pas le désordre, c’est l’ordre.» Mais je crois
que vous n’êtes pas entendu. C’est à ces moments d’intense clarté qu’il
semble qu’on cesse de vous suivre.

De là l’étrange reproche qu’on adresse à vos doctrines et surtout à vos
doctrines littéraires. On les accuse d’être desséchantes. J’en prends à
témoin le dialogue de Pierre et de Paul: je touchais la vérité, je vous
rendais justice, lorsque, contre vos cimes, je défendais effrontément
mes coteaux.

    Flambeaux éteints du monde,
    Rallumez-vous aux cieux...

Votre ciel est celui des poètes, celui qu’il y a vingt ans vous me
disiez non pas aimer mais adorer. Et le cortège de vos idées en descend.
Nous sommes nombreux à les accueillir dans la plaine, ravis si nous
apercevons quelquefois vos sommets. Savoir qu’ils existent, c’est déjà
beaucoup. Mais, je le confesse, et l’on s’en apercevra, depuis notre
vieux dialogue tel est mon seul progrès.

Ne vous l’ai-je pas dit? C’est à Martigues, chez vous, devant votre
lagune, que j’ai peut-être avancé encore un peu dans la connaissance de
vos principes. Je veux évoquer aussi ce souvenir. Il est double, une
fois joyeux, une fois de deuil. Ainsi se croisent et se nouent les fils
de l’amitié...

29 décembre 1922.




I

LA FAMILLE GOBEMOUCHE


Jean-François Gobemouche était un habile tisserand de Reims, ville
célèbre, entre autres choses, par l’excellence de ses drapiers. On
était, chez les Gobemouche, tisserand de père en fils. On y naissait
aussi avec une disposition naturelle à écouter les bourdes, fables et
contes de ma mère l’Oie qui couraient l’air du temps. De là était venu
le nom de la famille depuis les âges anciens.

Lorsque Jean-François était assis à son métier, il n’avait que des idées
justes et claires. Il lançait sa navette d’une main exercée et il
formait avec art la trame des plus riches tissus. Sa vie était simple et
rangée et il s’adonnait à l’épargne. Il fuyait les tavernes et les pots,
et il élevait dans la crainte de Dieu les nombreux petits Gobemouche que
le ciel donnait à son foyer. S’il n’avait subi sa tendance héréditaire à
la naïveté, Jean-François eût été sans reproche et sans défaut.

Sa faiblesse était de croire les marchands d’orviétan, vendeurs
d’almanachs, avaleurs de sabre, charmeurs de serpents et diseurs de
bonne aventure qu’il rencontrait sur les places publiques. Il n’était
nouvelle merveilleuse qui ne trouvât en lui une oreille crédule et
complaisante. Il ne s’étonnait pas d’apprendre que le Grand Turc avait
épousé la République de Venise. Un jour qu’un arracheur de dents
promettait d’enlever sans douleur, à l’aide de son sabre enchanté, les
molaires les plus résistantes, Jean-François, qui souffrait d’un certain
chicot, s’empressa de monter sur l’estrade. Là, en présence du peuple
ébahi, tandis que la musique faisait rage, le charlatan, retroussant les
manches de sa robe de docteur, tira de la bouche large ouverte du
tisserand une dent bien creusée et bien noire.

«T’ai-je fait mal?» demanda l’opérateur en exécutant, d’un air
avantageux, un vaste moulinet avec son sabre.

Jean-François s’empressa d’assurer qu’il n’avait pas même senti le fer
de l’instrument.

«Je prends la noble assistance à témoin de la déclaration du malade»,
s’écria le saltimbanque. Et, se penchant à l’oreille de Jean-François,
il ajouta:

«Rentre chez toi, et, si tu tiens à la vie, ne mets ni le doigt ni la
langue à la place où était ta dent avant qu’une journée entière n’ait
passé, sinon il surviendra un flux de sang dont tu mourrais sur
l’heure.»

Jean-François promit, et, ayant allégé sa bourse d’une pièce de vingt
sols, rentra au logis en prenant grand soin de ne pas remuer la langue,
quelque curiosité qu’il eût de savoir où en était sa gencive. Et quand
le lendemain fut venu, il s’aperçut que le chicot était toujours dans sa
bouche.

Mais cette mésaventure ne le guérit pas de sa crédulité, car
l’expérience profite peu aux hommes quand leur esprit est ainsi fait
qu’il aime à se nourrir de chimères et de mensonges.

                   *       *       *       *       *

Or, ceci se passait au temps illustre où le roi Louis XIV avait pour
ministre un drapier de Reims, le sieur Colbert. Élevé à l’enseigne du
_Long Vêtu_, Colbert voulait que le commerce du royaume fût prospère. Il
soutenait les gens de métier et il favorisait leur établissement. Étant
des mieux connu pour son habileté et sa bonne conduite, Jean-François
obtint une des bourses par lesquelles le ministre du roi aidait à fonder
des manufactures. Rempli de joie et d’espérance, il vint se fixer à
Vouziers en Champagne, ville désignée pour recevoir des drapiers et des
filateurs.

Ce jour-là, Jean-François Gobemouche s’applaudit d’avoir toujours cru
aux merveilles. Mais il ne voyait pas que le seul miracle était de vivre
sous un prince et des ministres appliqués au bien public. Ses années de
labeur, son assiduité, son honnêteté trouvaient la récompense qui doit
échoir aux bons travailleurs dans un État bien réglé.

Il ne remarquait pas non plus, tant la chose, ainsi qu’à ses
contemporains, avait fini par sembler ordinaire, qu’il vivait en paix
entre des frontières bien gardées, à l’abri des invasions, quoique les
reîtres, pandours et lansquenets, qui, jadis, venaient ravager Lorraine
et Champagne, fussent seulement à quelques étapes de la ville.
Jean-François, dans cette sécurité, tissait des draps réputés pour leur
finesse. Il les vendait aux marchands tailleurs de Paris, lesquels les
cédaient avec bénéfice aux personnes de qualité. C’est ainsi que M.
Jourdain, dont le père tenait boutique près le Pont Neuf et qui finit
dans l’extravagance, tout bourgeois qu’il était, de se croire
gentilhomme, avait acquis sa fortune.

Cependant le tisserand champenois accroissait la sienne et son commerce
s’étendait à travers le royaume. Lorsque son fils aîné en prit la suite,
il s’associa à des armateurs de Marseille dont les navires visitaient
les Échelles du Levant, et ses étoffes furent recherchées des vizirs et
des sultanes. Car, en ce temps-là, notre pavillon régnait sur la mer,
notre marine était florissante et les marchands français n’avaient pas
de rivaux en Orient.

Le drap se vendit si bien qu’à la troisième génération la descendance de
Jean-François, récompensée de son application et participant à la
grandeur et à la prospérité de l’État, parvint à l’opulence. Sous le roi
Louis XV, dit le Bien-Aimé, Louis Gobemouche, qui avait hérité d’un beau
domaine voisin de Vouziers, acheta une charge de magistrature, et
bientôt, par lettres patentes, il eut droit de s’appeler M. de
Gobemouche.

D’autres membres de la famille, ajoutant à leur patronyme des
appellations de terres, se répandirent dans toutes les charges. On en
vit à l’armée et même à la Cour. Mais qu’ils fussent comtes ou marquis,
lieutenants généraux ou intendants de provinces, les Gobemouche
restaient toujours Gobemouche. Et s’ils n’écoutaient plus les arracheurs
de dents aux carrefours, comme leur humble ancêtre, ils restaient
prompts à croire sur parole les rhéteurs, les sophistes et, en général,
tous les charlatans de l’écritoire qui se vantent de réformer l’État et
d’assurer le bonheur du genre humain.

                   *       *       *       *       *

Vers l’année 1780, M. de Gobemouche, fermier général, tenait table
ouverte dans son hôtel de la rue Saint-Honoré. Inconsolable d’être
arrivé trop tard pour donner asile à Jean-Jacques Rousseau et pour
abriter sous son toit, à l’exemple des plus grands seigneurs, le citoyen
de Genève, notre financier hébergeait de son mieux l’école
philosophique. Il nourrissait dans sa vaisselle plate, servie par une
armée de laquais en livrée, des philanthropes qui déclamaient contre le
luxe et la servitude, et célébraient dans leurs livres le brouet noir à
la mode spartiate, seul mets digne d’une République d’hommes affranchis
et égaux entre eux, tels que la nature les crée. M. de Gobemouche
s’émerveillait de ces discours. Il faisait imprimer à ses frais les
ouvrages les plus hardis de ses auteurs familiers. Lui-même composait en
secret, sur un bureau qui était un chef-d’œuvre de Boule, un traité de
_l’Égalité selon la loi naturelle_.

Mme de Gobemouche, qui avait de la raison, du bon sens et de l’ironie,
comme presque toutes les femmes de France, s’impatientait de ce
carnaval.

«Pauvre sot», disait-elle à son mari (car elle avait le franc parler
d’autrefois), «tu ne vois donc pas que ces pique-assiettes te tournent
la tête? Il te sied bien de trouver le monde mal fait. Ton aïeul le
tisserand et ton grand-père le drapier n’étaient-ils pas sortis du
peuple? Les a-t-on empêchés de s’enrichir? Toi et tes pareils, avec vos
histoires à dormir debout, vous ferez si bien qu’à force de vouloir que
les choses soient autrement qu’elles ne sont, vous mettrez le feu au
royaume. Alors on pourrait bien voir Monsieur le fermier général à la
lanterne.»

M. de Gobemouche se fâchait de ce langage. Il répliquait à sa femme
qu’elle n’entendait rien au progrès des lumières. Quant à lui, il se
ferait toujours gloire d’être philosophe.

D’ailleurs, s’il était l’ennemi des abus en général, il s’accommodait de
ceux dont il profitait en particulier. Les finances étaient assurément
ce qui demandait la réforme la plus pressante dans le royaume de France.
Mais M. de Gobemouche se souciait peu de cette réforme-là et ses commis
faisaient rentrer sans pitié les impôts qu’il prenait à ferme.

C’est ainsi qu’on parvint à la grande Révolution, dont M. de Gobemouche
fut tout de suite un fervent adepte. Il fut député à l’Assemblée
constituante et, par enthousiasme civique, il renonça à la particule. Le
citoyen Gobemouche n’en fut pas moins porté, en 1793, sur une liste de
suspects, ayant été dénoncé comme aristocrate par la section de son
quartier. Sa femme, qui prévoyait depuis longtemps que ces aventures et
ces désordres finiraient mal, lui procura un habit grossier et, sous ce
déguisement, il réussit à quitter Paris.

M. de Gobemouche n’avait jamais vu la campagne que dans les allées de
son parc et la nature que dans les livres de Jean-Jacques Rousseau.
C’est pourquoi il se sentit tout gauche et vite harassé lorsqu’il se
trouva sur la grand route, obligé de demander asile dans les granges. Il
ne fit pas comme son ancien collègue, le savant Condorcet, qui fut pris
pour n’avoir pas su dire, à l’auberge, de combien d’œufs il voulait son
omelette. Mais, au moment où le fugitif traversait un village, son air
embarrassé éveilla les soupçons. Il dut montrer ses papiers qui le
présentaient comme un charron du Perche rentrant au pays. Cependant ses
mains blanches témoignaient qu’elles n’avaient jamais manié que la plume
dont il avait écrit le traité de _l’Égalité selon la loi naturelle_. Les
sans-culottes du lieu s’étonnèrent d’un charron qui n’avait pas les
paumes calleuses. Ils lui posèrent sur son prétendu métier des questions
auxquelles il fut incapable de répondre, car il ne connaissait l’art de
construire les voitures que par l’_Encyclopédie_ de M. d’Alembert. Ainsi
le progrès des idées philosophiques avait perdu M. de Gobemouche et la
philosophie ne servait pas à le sauver.

Ramené à Paris, il fut traduit devant le tribunal révolutionnaire où
siégeaient plusieurs réformateurs de la société qu’il avait jadis
nourris à sa table et qui le condamnèrent à mort de peur d’être accusés
d’avoir fréquenté un aristocrate. Quelques jours plus tard, il fut
conduit à la guillotine, et la charrette passa rue Saint-Honoré devant
son hôtel. Alors l’infortuné Gobemouche évoqua ses illusions anciennes
et le souvenir de son aïeul Jean-François qui, lui aussi, avait cru sur
parole les mensonges du charlatan.

«Encore, se dit-il, la crédulité n’avait-elle coûté que vingt sols à mon
arrière-grand-père. S’il avait gardé sa mauvaise dent, il gardait sa
tête sur ses épaules, tandis que j’ai fait tout ce que j’ai pu pour que
la mienne fût coupée. O naïveté funeste! O don fatal de ma race! Plus
nous sommes grands, et plus nos sottises se paient cher!»

                   *       *       *       *       *

La Révolution fut une mauvaise affaire pour la famille Gobemouche.
Lorsque le fils du fermier général guillotiné voulut entrer en
possession de son héritage, la fortune des drapiers était partie en
fumée. Ce qui n’avait pas été confisqué ne représentait plus qu’un
paquet d’assignats sans valeur. Quant au domaine de Vouziers, il se
trouvait dans le voisinage de l’Argonne, et les Prussiens, à leur entrée
en France, l’avaient ravagé. C’était leur première invasion, et ils ne
devaient pas revenir moins de quatre fois par la suite.

Pour tout patrimoine, le jeune Gobemouche avait sa bonne mine, de la
bravoure et le prénom de Lycurgue que lui avait donné son père, en signe
d’admiration pour les héros républicains de l’antiquité. Comme la
Révolution était entrée dans des guerres qui devaient durer plus de
vingt ans, on avait besoin de soldats. Lycurgue Gobemouche s’engagea et
il fit de nombreuses campagnes. Il eut le typhus à Toulon, la peste à
Jaffa et il était capitaine quand un boulet lui emporta une jambe à
Essling, à deux pas du brave Lannes.

--Comment t’appelles-tu? lui demanda l’Empereur.

--Gobemouche, Sire, répondit le blessé.

--Voilà la sorte d’hommes qu’il me faut, murmura Napoléon pensif. Et il
retint ce nom. En effet, pour ses batailles, aussi stériles que
glorieuses, il lui fallait ces Français naïvement enthousiastes dont il
prodiguait le sang.

Napoléon Ier a laissé la France appauvrie et plus petite qu’il ne
l’avait trouvée. Mais il avait pour principe de récompenser le soldat.
Le capitaine Gobemouche entra dans l’administration et, devenu préfet,
put restaurer son domaine.

Cette nouvelle splendeur dura peu. Les mauvais jours de l’Empire
arrivèrent. De nouveau, l’étranger en armes envahit notre pays, pillant
ce qu’il rencontrait sur son passage. En 1814 et en 1815, Vouziers,
décidément placé sur une route dangereuse, fut ravagé deux fois. Le
temps n’était plus où les habitants de la ville vivaient en paix,
élevant leur famille dans la sécurité de l’existence et des biens.

Tout ce que Lycurgue Gobemouche avait gagné aux guerres de l’Empire,
c’était, avec sa jambe de bois, ses souvenirs de campagne. Il les
écrivit pendant ses années de vieillesse, pestant et jurant contre le
retour de la monarchie légitime et contre la sagesse du roi Louis XVIII,
qui relevait la France de ses désastres et de ses ruines, la mettait à
l’abri des invasions et se regardait comme chargé, avant toute chose,
d’éviter des batailles de Waterloo.

                   *       *       *       *       *

Le fils du capitaine à la jambe de bois s’appelait Agénor. Il débuta
dans le monde comme poète romantique. Il avait la taille élancée, de
longs cheveux, un front rêveur et des gilets de couleur éclatante. Il
composait des ballades où l’on voyait des chevaliers, des châtelaines
prisonnières, des pages fidèles, sujets qui ornent encore les pendules
de nos vieilles maisons de campagne. Le poète élégiaque releva la
particule abandonnée par son grand-père et il y eut de grands succès
dans les salons de Paris pour Agénor de Gobemouche. C’est ainsi qu’il
épousa une héritière au cœur poétique dont la famille avait fait fortune
dans le sucre de betterave, au temps du blocus continental.

Vers la trente-cinquième année, sous le règne de Louis-Philippe, le
comte Agénor de Gobemouche commença à devenir chauve, ce qui donnait du
sérieux à sa physionomie, et à prendre de l’embonpoint, ce qui ajoutait
de la gravité à sa démarche. Il avait renoncé depuis quelque temps à la
poésie lyrique, mais, avec la fortune, d’autres ambitions lui étaient
venues et il fut élu député de l’arrondissement de Vouziers.

A la Chambre, le comte Agénor de Gobemouche siégea sur les bancs du
parti libéral, et, plus il allait, plus ses opinions étaient avancées.
Il est vrai qu’il ne croyait pas aux chemins de fer. Il pensait, avec M.
Thiers, que ce joujou n’irait jamais au delà de Saint-Germain et, avec
M. Arago, que les voyageurs prendraient des fluxions de poitrine en
sortant des tunnels, par suite de la différence des températures. Mais
il croyait énergiquement que les peuples étaient faits pour s’entendre
comme des frères et pour former une Sainte-Alliance d’où sortiraient les
États-Unis d’Europe. Il s’intéressait aux Hongrois, aux Polonais, aux
Italiens et même aux Allemands, qui comptaient alors parmi les
nationalités opprimées et souffrantes, et dont le sort le touchait
beaucoup plus que l’avenir de la nation française. Il était convaincu,
enfin, que toute vérité réside dans la démocratie et que la foule a
toujours raison.

Aussi la Révolution de 1848 trouva-t-elle Agénor de Gobemouche disposé à
l’enthousiasme. Il fit bénir un arbre de la liberté sur la pelouse de
son château de l’Argonne, nouvellement reconstruit. Aux élections, il se
présenta comme ouvrier de la pensée, ayant occupé sa vie à l’étude de la
question sociale. Cependant, il eut la mortification de se voir préférer
un prolétaire véritable et, le soir du vote, la foule chanta sous ses
fenêtres:

    A genoux devant ma casquette,
    Chapeau bas devant l’ouvrier...

L’ancien député libéral fut troublé par ces événements et plus encore
par ceux qui suivirent. En effet, le neveu de l’empereur Napoléon
s’empara du pouvoir et le peuple, par sept millions de suffrages,
l’approuva d’avoir pris la dictature et relevé l’Empire. Le comte Agénor
ne savait plus s’il devait exécrer l’auteur du coup d’État qui avait
renversé la République, ou vénérer en lui l’élu et l’oint de la
démocratie.

Dans ce doute, il achevait de vieillir, en attendant l’heure où les
peuples libérés se donneraient la main et se traiteraient en frères,
lorsqu’il devint évident que les Allemands n’étaient pas animés pour
nous de sentiments fraternels. M. de Gobemouche se figurait encore une
Allemagne peuplée de burgraves, d’ondines et de philosophes fumeurs de
pipes pacifiques, lorsque des légions d’hommes roux, coiffés du casque à
pointe et armés de fusils à aiguille, s’abattirent sur la France comme
les hordes des temps barbares. Plus les invasions se multipliaient et
plus elles étaient cruelles, plus elles laissaient la France dévastée.
Le règne de Napoléon III finissait encore plus mal que celui de Napoléon
Ier et jamais la famille Gobemouche n’avait été à ce point victime de sa
crédulité traditionnelle.

Les fils du comte Agénor,--car la famille était toujours
brave,--s’étaient engagés pour défendre la patrie. L’un d’eux fut tué à
Bapaume. L’autre suivit, quoique blessé, la retraite de Bourbaki dans la
neige et par le terrible hiver, et n’échappa que par miracle à la mort.
Quant à M. de Gobemouche lui-même, pris comme otage par les Allemands,
il fut contraint de monter sur les locomotives, sous prétexte que les
francs-tireurs attaquaient les trains. Dans ces conditions, qu’il
n’avait pas prévues, non plus que M. Arago, il prit une fluxion de
poitrine dont il mourut.

                   *       *       *       *       *

Ainsi, d’âge en âge, les Gobemouche se montraient pareils à eux-mêmes:
braves et loyaux, laborieux et spirituels, mais toujours naïfs et dupés.
Qu’ils fussent artisans, grands seigneurs, financiers ou soldats, ils
savaient faire leur devoir aussi bien que leur fortune. Mais ils ne
raisonnaient pas sur la chose publique. Ils étaient incapables de
rattacher les effets aux causes et de comprendre pourquoi ils
souffraient dans leur personne des événements de l’histoire. Tour à tour
guillotinés, amputés, ruinés, envahis, fusillés, ils continuaient à
subir ces malheurs et même à les appeler sur leur tête par la déplorable
inclination qui les portait à admettre comme vérités révélées toutes les
sottises de leur époque et jusqu’aux mensonges de l’ennemi.

Un vieux proverbe de nos campagnes dit que l’expérience des pères est
perdue pour les enfants. En effet, l’histoire de la famille aurait dû,
surtout après la démonstration si cruelle de 1870, mettre les Gobemouche
en garde et leur apprendre à être méfiants. Il n’en était rien.

Dans les premières années de notre siècle, un des maîtres de forge les
plus puissants de la région des Ardennes avait coutume de dire, au moins
deux fois toutes les vingt-quatre heures, en se frottant les mains,
qu’il «marchait avec son temps». M. Degobemouche (il avait donné à son
nom cet aspect de haute bourgeoisie, plus convenable à un âge d’égalité
et aux grandes affaires), administrait de nombreuses sociétés anonymes.
En effet, le nord-est de la France, grâce à la découverte des mines de
fer, était devenu d’une activité et d’une prospérité prodigieuses.

Ce qui était inquiétant, c’était que les Allemands eussent cette
richesse à portée de la main: le bassin de Briey-Longwy renferme à lui
seul des milliards de minerai de fer et ce minerai, justement,
s’épuisait en Allemagne, qui en avait grand besoin. Aussi les
métallurgistes de là-bas cherchaient-ils les occasions de se mettre dans
les bonnes grâces de leurs confrères français, pour mieux dériver vers
les usines Krupp l’acier qui servirait à fondre des obus et des canons
géants.

M. Degobemouche, qui marchait avec son temps, savait bien que la guerre
était impossible. Les Allemands n’avaient aucun intérêt à la déclarer et
un peuple d’une «culture» aussi avancée ne commettrait jamais ce forfait
contre la cause humanitaire. D’ailleurs, la France ne ferait jamais la
guerre non plus. Donc il était absurde de craindre un conflit. M.
Degobemouche réprouvait les réactionnaires qui s’hypnotisaient sur les
souvenirs de 1870 et qui perpétuaient la défiance et l’hostilité entre
deux peuples également épris de progrès et faits pour s’entendre. Aussi
donnait-il lui-même l’exemple du rapprochement franco-allemand et il
ouvrait toutes grandes les portes de ses usines et même de ses conseils
d’administration aux ouvriers, aux ingénieurs et aux banquiers
d’outre-Rhin. Quand on marche avec son temps, on n’a pas de préjugés, on
ne connaît pas de frontières et l’on n’a pas de préférence pour les
prolétaires de tel ou tel pays.

Il y avait depuis longtemps, dans les vastes ateliers et les hauts
fourneaux qu’administrait M. Degobemouche, un certain docteur
Kindermorder qui possédait la confiance du patron. Le docteur
Kindermorder, délégué de la _Deutschfranzœsische Bank_ de Berlin,
n’était pas joli à voir. Il avait l’œil fuyant derrière ses lunettes
d’or. A table, il mangeait d’une façon pénible pour ses voisins. Il
formait sur son couteau des pyramides de viande et de légumes qu’il
introduisait d’un seul coup dans sa bouche, la tête renversée en
arrière. Il se curait les dents avec sa fourchette, qui lui servait
ensuite à peigner sa barbe jaune et rude, tandis qu’il citait la _Paix
perpétuelle_ de Kant et qu’il déclamait des strophes idéalistes de
Schiller. M. Degobemouche l’écoutait avec attendrissement et il rêvait
de donner sa fille en mariage à ce noble fils de la Germanie, dans
l’idée qu’une femme française corrigerait vite ses légers défauts
d’éducation.

Mais les jeunes Degobemouche appartenaient à une génération nouvelle qui
n’aimait pas les Allemands; Guy, l’aîné, en voulait à Kindermorder qui
lui avait cruellement tiré les oreilles quand il était petit. Guy savait
que l’ingénieur brimait les ouvriers français, surtout les vieux, ceux
qui portaient le ruban vert de 1870. C’est pourquoi Guy surveillait le
délégué de la _Deutschfranzœsische Bank_ dans l’espoir de le prendre en
défaut et de se venger.

Un jour, le jeune homme se crut sûr de son fait.

--Papa, dit-il à M. Degobemouche, Kindermorder est un espion. J’en ai la
preuve. Il va toujours se promener avec son appareil photographique du
côté des forts et il a toutes sortes de calepins qu’il remplit de notes
en langage convenu.

M. Degobemouche reprocha vivement à Guy de s’être méfié d’un
collaborateur de son père qui était en même temps un hôte. Il lui dit
que, par là, il s’était fait espion lui-même et qu’au surplus le docteur
Kindermorder était une nature trop élevée et trop idéale pour exercer un
si vil métier.

Mais Guy n’abandonnait pas son idée, et il continuait d’observer
l’ingénieur. Celui-ci avait construit sa villa sur un plateau qui domine
Vouziers. Dans l’été de 1913, il fit installer deux vastes plates-formes
bétonnées sous prétexte de disposer un jeu de tennis.

--Cette fois, se dit Guy, je le tiens. Il prépare des emplacements de
canons pour la guerre future. Et il s’empressa de communiquer ses
soupçons à son père. Mais M. Degobemouche s’emporta.

--Je vois ce que c’est, dit-il. On persécute mon meilleur collaborateur.
Un vent d’espionnite et de délation souffle sur ce pays, toute la
jeunesse est empoisonnée par les idées romanesques de l’auteur de
_l’Avant-Guerre_. Où irions-nous si l’on écoutait M. Daudet! Les
affaires ne seraient même plus possibles. En attendant, je me charge de
faire respecter le docteur Kindermorder dont j’ai éprouvé la loyauté.

Guy se tut. Mais il avait le cœur gros en voyant l’ingénieur prussien
faire la loi dans les conseils d’administration, décider des marchés et
de la disposition des usines. La société Degobemouche et Cie était seule
en France à fournir à l’artillerie un explosif dont la fabrication
exigeait des chambres de plomb spéciales. Peu à peu, sous l’influence de
Kindermorder, cet agencement compliqué et coûteux fut centralisé tout
près de la frontière. Ainsi, dès les premières heures de l’invasion,
nous devions être privés d’un des éléments les plus précieux de notre
défense.

Or, au milieu du mois de juillet 1914, Kindermorder annonça qu’il allait
passer ses vacances en Allemagne.

--J’aurai le plaisir de vous revoir bientôt, dit-il à M. Degobemouche
avec un sourire bizarre dans sa barbe en broussaille.

Et comme Guy le regardait, il répéta avec plus de dureté:

--Mais oui, bientôt, mon jeune ami. Nous nous reverrons bientôt.

La mobilisation générale était déjà ordonnée, et Guy avait répondu à son
ordre d’appel, que M. Degobemouche refusait de croire à la guerre.

--Ce n’est pas possible, disait-il, tout va s’arranger d’ici quelques
heures. Le pays de Kant et de Schiller ne peut pas combattre le pays de
Victor Hugo et de Pasteur. Et puis, Kindermorder m’a dit cent fois que
les intérêts financiers de la France et de l’Allemagne étaient trop
étroitement unis pour que cette lutte ne fût pas une lutte fratricide.

Le maître de forge des Ardennes attendait que la paix se rétablît sur
l’ordre des banquiers de Berlin quand les soldats allemands apparurent
nombreux comme des nuées de sauterelles, accompagnés de canons
monstrueux qui lançaient d’énormes marmites à vingt kilomètres. M.
Degobemouche était à peine remis de sa stupéfaction lorsqu’un officier
prussien se présenta.

--Je vous avais promis que nous nous reverrions bientôt, dit
Kindermorder en ôtant son casque. Il avait toujours ses lunettes, mais
il avait rasé sa barbe et, de sa mâchoire brutale, il ne scandait plus
des strophes de Schiller.

Sans plus attendre, il expliqua à M. Degobemouche ce qu’il voulait. Les
hauts fourneaux, les usines devaient continuer à travailler pour
l’Allemagne. Le directeur serait personnellement responsable de tout
arrêt de la production.

A ces mots, les dernières illusions de M. Degobemouche s’envolèrent.
Dans sa poitrine, un cœur nouveau s’anima.

--Jamais, répondit-il à Kindermorder, en le regardant avec mépris.
L’Allemand se contenta de répliquer durement qu’il savait ce qu’il lui
restait à faire.

Le métallurgiste le savait pareillement. Une pensée ne le quittait plus:
contre son fils soldat, l’ennemi voulait le contraindre à forger des
armes. Eh bien! lui aussi, à sa manière, il combattrait. Il savait le
moyen d’inonder la plus riche et la plus prochaine de ses mines. La nuit
venue, il s’y rendit à pas de loup. Mais les abords en étaient gardés et
les sentinelles l’arrêtèrent.

Aussitôt Kindermorder fit déporter M. Degobemouche dans un camp d’otages
de la Prusse orientale. Il y est mort de mauvais traitements.

                   *       *       *       *       *

Le lieutenant Guy Degobemouche est revenu de la guerre avec le ruban
rouge, une croix de guerre couverte de palmes et deux graves blessures
dont il souffrira toujours. Il a perdu son père et combien de ses
parents et de ses camarades! Sa fortune, tout entière en pays occupé, a
disparu.

--Me voici aussi pauvre que l’avait été mon aïeul le tisserand de Reims,
dit-il un jour en souriant à l’infirmière qui l’avait soigné et guéri.
Toute ma vie est à recommencer.

Et il ajouta en soupirant:

--Quelle femme sera assez courageuse pour la recommencer avec moi?

Mais elle ne craignait pas plus la pauvreté, le travail et la peine
qu’elle n’avait craint l’hôpital, et c’est pourquoi elle répondit:

--La France aussi a sa fortune à refaire. Pourtant les Français ont
confiance en elle. Nous aurons confiance comme eux.

Ainsi s’avoua leur amour. Mais, une fois, Guy lui avait raconté
l’histoire de sa famille, par manière de plaisanterie. Et il reprit en
rougissant:

--Si seulement je pouvais donner à mes enfants un nom moins ridicule.

--Oh! dit-elle, la seule chose que je n’aurais pas voulue, c’eût été de
m’appeler Apfelblum ou Schweinhans. Tous les noms de chez nous sont
beaux, et il y aura encore des Gobemouche. Mais nous leur apprendrons à
ne pas l’être comme leurs ancêtres l’ont été.




II

L’ENTERREMENT CIVIL


Quand j’ai connu M. Athanase Larive, il était déjà bien vieux. On aurait
dit qu’il était tordu comme un cep de vigne s’il n’avait vécu au pays du
cidre. Mettons qu’il ressemblait à un pommier antique et moussu, courbé
vers la terre à force d’avoir porté le poids de ses pommes.

M. Larive était bossu, bossu autant qu’on peut l’être. Sous le règne de
Louis-Philippe, le receveur de l’enregistrement qui avait la manie des
calembours et dont la femme jouait du piano, avait donné au jeune
Athanase le surnom de «dos dièse». Le sobriquet en était resté au bossu,
dont la colonne vertébrale piquait le ciel suivant l’angle capricieux de
la note chère à Beethoven. A trois lieues à la ronde, M. Larive était
connu sous le nom de Dos-Dièse, bien que la connaissance de la musique
ne soit pas le fort des fermières et des herbagers.

C’est peut-être parce qu’il avait été frappé dans sa stature et raillé
par le receveur de l’enregistrement que M. Larive en voulait à la
Providence. L’amertume rongeait son cœur. Pourtant, si elle l’avait
planté de travers, la Providence ne s’était pas montrée avare de tous
ses biens. M. Larive était un bourgeois à son aise. Il avait de la
terre, du vin dans sa cave et, après celle du notaire, sa maison était
la plus belle du bourg.

Ces faveurs de la fortune ne le consolaient pas de sa bosse. Il montrait
le poing au ciel en l’accusant de ses malheurs. Il se réjouissait d’être
sacrilège lorsqu’il appelait la divinité, comme il l’avait entendu
autrefois d’un vieux sans-culotte: «Le brigand qui est là-haut.» En
cela, M. Dos-Dièse tombait dans l’hérésie de Marcion qui, au IIe siècle
de notre ère, prêchait mensongèrement aux fidèles des églises de Syrie
l’existence d’un dieu malfaisant, injuste et cruel. Vers l’époque de la
guerre de Crimée, le vénérable curé doyen dénonça, du haut de la chaire,
M. Larive comme marcionite. Mais M. Larive se vantait de ne pas aller au
prône. Au surplus, il n’avait jamais entendu parler de Marcion qui,
lui-même, après tout, était peut-être bossu.

La disgrâce la plus sensible de M. Dos-Dièse lui vint du projet qu’il
forma, un peu après l’élection du prince-président, de prendre femme. A
la vérité, il avait bien choisi. Adélaïde, ou, comme on dit dans le
Cotentin, Dlaïde était droite comme un I et ses joues étaient fraîches
comme un pommier en fleurs. C’était une simple paysanne mais habile au
ménage, au soin des bêtes et de la laiterie. Et sa parole rustique avait
du bon sens et de la gaîté.

Sa mère fut flattée de la demande de M. Larive, parce qu’elle considéra
que le bossu avait du bien. Mais, au premier mot de mariage, Dlaïde
éclata de rire. Elle affirma que, sa bosse fût-elle tout en or, elle ne
voulait pas d’un homme _qu’avait l’dos pointu et la goule démise_,
c’est-à-dire la bouche plus haute d’un côté que de l’autre. Car il est
juste d’ajouter que M. Larive offrait un visage étrangement tordu sur
des épaules inharmonieuses. En vain fut-il représenté à Dlaïde qu’elle
roulerait carrosse.

--J’aime mieux la voiture à Gringore, répliquait-elle.

Et la voiture à Gringore, en Normandie, est celle qu’on prend avec ses
deux jambes.

Le sort du soupirant fut scellé le jour où Dlaïde eut dit, d’un accent
décisif: «Je ne veux pas d’un mari dans les cendres.» O merveilleuses
beautés de notre langue lorsqu’elle est parlée selon son génie naturel!
Un mari dans les cendres, c’est un mari sans jeunesse et sans vigueur,
grelottant dans sa cheminée... Villon, Rabelais, La Fontaine eussent
recueilli comme des diamants les mots naïfs et puissants de Dlaïde.

Le rival heureux de M. Dos-Dièse fut un gars solide qui, aux
processions, portait la bannière. De ce jour, le bossu jura une haine
sans fin au ciel, à Rome et à son curé.

                   *       *       *       *       *

Il faut aller aujourd’hui dans des provinces reculées pour découvrir le
type de l’anticlérical de vieille roche, tel qu’il existait sous Charles
X. M. Combes, lorsqu’il était président du Conseil et qu’il donnait à
dîner, parlait à ses voisines de table de «la Congrégation». M. Athanase
Larive était de cette école.

En ce temps-là, d’ailleurs, l’anticléricalisme passait pour une
hardiesse, une élégance, et même pour une nouveauté, comme s’il y avait
jamais rien de neuf. La plupart des bourgeois, et pas mal de châtelains
se piquaient d’être des esprits forts. Entre le notaire, qui faisait
semblant de lire le Voltaire et le Rousseau dont s’ornait sa
bibliothèque, le médecin, qui était matérialiste, et le pharmacien,
d’après lequel Flaubert aurait pu peindre son célèbre personnage, M.
Larive se distinguait par son ardeur et son âpreté. Auprès de lui, tous
étaient des tièdes. Et tous avaient des femmes qui, plus ou moins,
allaient à la messe et voulaient le baptême pour leurs enfants. Mais le
bossu était farouche et solitaire. Il raillait ses amis de leurs
faiblesses. Aux cérémonies, il les retenait sous le porche de l’église,
dont il ne passait jamais le seuil, s’agît-il de marier ou d’enterrer
ses propres parents. Or, en lui-même, il méditait une manifestation plus
éclatante de son impiété, et telle que le scandale en retentît sur tout
le canton.

Ces choses se passaient il y a plus de soixante années, sous le règne de
l’élu du peuple, Napoléon III, pour lequel M. Dos-Dièse avait voté avec
des millions de Français. Il n’avait pas voulu de Lamartine, parce que
ses poèmes parlaient de Dieu et sentaient la sacristie, ni du général
Cavaignac, qui passait pour le candidat des calotins. Et puis, M.
Dos-Dièse était un peu bonapartiste, en haine des Bourbons d’abord et
parce que sa littérature se résumait en Béranger dont il savait les
chansons contre les jésuites, les curés, les bedeaux et même les
sonneurs.

Son premier voyage à Paris fut justement pour assister aux obsèques du
chansonnier. Au milieu d’une grande affluence de curieux, il vit le
cercueil de Béranger conduit au cimetière sans prêtre et sans croix. Ce
fut pour le bossu un trait de lumière.

--Et moi aussi, dit-il, je serai enterré comme l’illustre Béranger. Moi
aussi, je donnerai l’exemple. En voyant passer mes cendres dépourvues de
l’appareil de la superstition, mes concitoyens seront étonnés.
L’obscurantisme reculera. Au fond de nos campagnes, se lèveront la
liberté et le progrès.

Le bossu agita ces pensées pendant son retour. Il tenait sa vengeance
posthume contre la divinité, Dlaïde et le beau gars qui portait la
bannière aux processions. Toutefois, l’enthousiasme de M. Dos-Dièse
n’allait pas jusqu’à désirer de mourir tout de suite pour que son
enterrement eût lieu plus tôt. Quoiqu’il fût de frêle apparence, il
devait vivre encore bien longtemps. Le ciel le combla d’années. Et c’est
justement ce qui fit qu’il n’eut pas la satisfaction d’outre-tombe sur
laquelle il avait compté.

                   *       *       *       *       *

La résolution qu’avait prise le bossu, contempteur de la Providence, ne
tarda pas à être connue, tant il mettait de provocation à la publier. A
elle seule, elle était un scandale. Dans ces campagnes attachées à la
religion, il n’y avait jamais eu d’enterrement civil. Même au temps de
la Terreur, il s’était trouvé des prêtres insermentés pour administrer
les agonisants, car on avait chouanné dans le pays. En claironnant son
projet, M. Larive fit sensation. Les anticléricaux du bourg savaient
bien qu’eux-mêmes, avant d’aller à leur dernière demeure, passeraient
par l’église. Ils se fortifiaient dans l’incroyance par le défi de leur
chef. Car M. Larive, qu’on avait sujet de croire affilié à la
maçonnerie, était le chef incontesté de l’anticléricalisme dans le
canton.

Des années s’écoulèrent. Des générations grandirent. Dans le bourg,
beaucoup d’hommes et de femmes moururent... Le bossu vivait toujours.
Était-ce sa bosse qui le conservait, ou la Providence le ménageait-elle
pour des fins mystérieuses? Mais, à chaque «inhumation», on répétait, en
apercevant le sourire diabolique de Dos-Dièse:

--Quand il mourra, celui-là, ce sera un enterrement civil.

Et quelques-uns prononçaient ces mots avec une joie impie, mais la
plupart avec horreur.

Et pendant ce temps aussi, plusieurs curés se succédèrent. Les uns, au
pied de la croix et des autels, priaient pour sa conversion et le salut
de son âme. Les autres, armés pour la lutte et la controverse,
réfutaient et condamnaient ses doctrines pernicieuses. Mais tous
sentaient que ce pécheur était endurci, qu’il n’y avait pas d’espoir
qu’il vînt à résipiscence, et, au fond de leur cœur, ils redoutaient le
jour où il ne mourrait que pour donner l’exemple de l’impénitence finale
aggravée d’un scandale inouï.

Lorsque les institutions et les lois de laïcité apprirent au bossu que
son parti triomphait, il n’eut pas de modération dans la victoire. Il
craignit seulement--tant la vanité des hommes est puissante--que son
idée ne fût prise par un autre et que, jusque dans la mort, le pouvoir
ne trouvât des courtisans. Or, il y avait, à Paris, bien des
enterrements civils illustres, celui de Gambetta, celui de Victor Hugo.
Mais, dans le bourg, les anticléricaux eux-mêmes, une fois au linceul,
continuaient à recevoir la bénédiction de l’Église.

Et, de nouveau, des années passèrent. Et M. Larive commença à devenir
bien vieux. Sa bosse était toujours légendaire. Sa haine des curés
aussi. Mais l’histoire de son enterrement civil s’éloignait. Il en avait
trop parlé et il ne finissait pas de mourir. Et puis, les esprits
changeaient. Il était venu un pharmacien qui, de temps en temps, allait
à la messe, ce qui, de mémoire d’homme, ne s’était vu. Sans doute, le
nouveau vétérinaire tenait bon. Pour le notaire, qui avait acheté, avec
l’étude, la bibliothèque de ses prédécesseurs, s’il ne lisait pas
Voltaire et Rousseau plus qu’eux, il persistait à se dire voltairien.
Mais il l’entendait en ce sens que, si l’incrédulité est inoffensive
chez les notaires, il faut de la religion pour le peuple et qu’au point
de vue de la propriété et de l’ordre social, les prêtres ont du bon.

Lorsqu’il se promenait avec Dos-Dièse, après avoir parlé terre et
placements, la discussion ne manquait jamais de prendre le même cours.

--Voyez-vous, disait le notaire, il faut aller doucement. Ces idées
socialistes sont bien dangereuses. Après tout, le clergé a plutôt une
bonne influence.

--Dites tout de suite, répliquait le bossu, que vous voulez nous ramener
la dîme.

--Mais, M. Larive, quand vous recevez vos fermages, est-ce que ce n’est
pas aussi une dîme?

Dos-Dièse n’aimait pas penser à ces choses ni à d’autres qui le
dérangeaient. Cependant un jour vint où l’on commença à parler d’une
guerre possible. M. Larive en restait toujours à Rome et à la
Congrégation. Même il déshérita un de ses neveux qui s’était permis de
dire devant lui qu’il était plus facile de faire la guerre aux curés que
de la faire aux Prussiens. Et bientôt, ce fut l’invasion, la plus
terrible de toutes les guerres. Dans le bourg, chaque semaine, arrivait
une nouvelle funèbre et les cloches sonnaient le glas. Lorsque tant de
beaux jeunes gens mouraient, qui se souciait de savoir comment serait
enterré un vieux bossu? Le vétérinaire lui-même finit par perdre
patience.

--Quand on lui parle du communiqué, il répond par les jésuites.
Décidément Dos-Dièse radote.

Ainsi avait marché le temps.

                   *       *       *       *       *

Je suis revenu cet été à X... et j’ai pu voir enterrer M. Larive.
L’enterrement a été civil: ses dernières volontés, qui dataient de 1857,
étaient formelles. Quelques jours plus tôt, à X..., comme dans toutes
les villes et villages de France, on avait rendu hommage aux soldats
morts pour la patrie. Et tout le bourg, jusqu’aux fonctionnaires, était
venu à l’église. En sortant, le receveur de l’enregistrement avait avoué
à sa femme que le _Dies iræ_ «lui faisait quelque chose».

L’enterrement de M. Larive passa inaperçu. Le juge de paix déclara que
le défunt «n’était pas à la page». Quant aux âmes simples, elles ne
furent même pas scandalisées. Lorsque le corps, rapidement conduit au
cimetière, traversa le bourg, quelqu’un demanda:

--Pour tchi qui s’est pas fait enterrer comme les aut’gens?

Et j’entendis une Cotentinoise, fraîche et gaie comme l’avait été
Dlaïde, qui répondait:

--Cé pt’êt’bi paçqu’il avait l’dos pointu.




III

LA VISITE DE THORANE


Ce jour-là, j’avais reçu des nouvelles d’un de mes amis, officier
supérieur à l’armée d’occupation. Il me racontait sa vie aux provinces
du Rhin. Sa lettre était arrivée dans l’après-midi, et, après l’avoir
lue au coin du feu, quand les flammes dessinaient déjà sur le mur des
ombres fantastiques, je me laissais aller à une rêverie où j’évoquais à
mon tour, avec des vers de Henri Heine et des pages de Gœthe, mes
promenades récentes et anciennes au pays rhénan.

Je ne sais depuis combien de temps j’étais perdu dans mes souvenirs,
lorsque, sans que j’eusse entendu ouvrir la porte, je vis un homme de
haute taille et qui me sembla bizarrement vêtu. La nuit tombait. Ma
chambre n’était plus éclairée que par la lueur des bûches. L’homme, qui
me parut long et maigre, se tenait silencieux devant moi. Bientôt, mes
yeux s’habituant à la pénombre, je distinguai que le mystérieux visiteur
portait une épée au côté, sur la tête une perruque courte, et qu’il
était vêtu, autant que je pouvais en juger, d’un habit bleu de roi, dont
les basques étaient retroussées et attachées par des boutons d’argent.
Son aspect était à la fois mondain et militaire et il tenait sous son
bras avec une fière élégance une sorte de tricorne galonné.

C’est à peu près ainsi qu’on voit le maréchal de Saxe dans une pièce
fameuse qui est au répertoire de la Comédie-Française. Sans doute,
j’avais chez moi un gentilhomme soldat du XVIIIe siècle. Je cherchais de
quelle façon j’allais accueillir cette figure de théâtre lorsque, le
premier, d’une voix grave, l’inconnu m’adressa la parole.

--Vous étiez en train de rêver d’Allemagne, me dit-il. Moi aussi, quand
je repasse les souvenirs de mon existence, il m’arrive de penser au
temps où j’ai vécu dans ce pays-là. J’ai tenu garnison, jadis, à
Francfort. Et je ne sais quelle force mystérieuse me pousse encore
parfois du côté de cette vieille ville et de ceux qui s’y intéressent.
Il m’a semblé que vos idées rencontraient les miennes et que, tout à
l’heure, vous aviez songé à moi. Pardonnez-moi donc d’être entré chez
vous sans façon.

Pendant ce singulier discours, les flammes du foyer s’étaient
réveillées. Elles éclairaient le visiteur. J’observais son attitude à la
fois aisée et digne, son visage marqué de petite vérole, ses yeux noirs
et ardents, et une réminiscence montait à mon esprit. Lui-même,
d’ailleurs, se chargea de me tirer d’embarras.

--Le comte de Thorane, dit-il en se présentant avec politesse.

A ces mots, je tressaillis et, ne sachant plus si j’étais dans la
réalité ou dans le rêve:

--Le comte de Thorane? m’écriai-je. Thorane de Grasse en Provence? Le
Thorane de Gœthe, alors? Car je n’en connais aucun autre.

--Je suis de Grasse, en effet, me répondit-il. Et ce nom de Gœthe me dit
quelque chose. C’est un nom d’Allemagne qui se rattache évidemment aux
souvenirs de ma vie. Puisque vous l’avez prononcé tout de suite, vous
voyez bien que j’ai eu raison de vous dire que nos pensées s’étaient
rencontrées.

Si troublé que je fusse, je ne pus m’empêcher d’être frappé par
l’expression étrange dont mon visiteur s’était servi. Que le nom de
Gœthe «lui dît quelque chose», cette façon de parler aurait été risible
si je n’avais eu le sentiment d’être entré dans le fantastique. Mais les
manières de l’apparition (car c’était une apparition, je commençais à
n’en plus douter) étaient si nobles qu’elles ne permettaient pas la
raillerie.

--Du moment que vous êtes le comte de Thorane, repris-je, il est vrai
qu’avec d’autres figures célèbres de la littérature et de l’histoire je
vous évoquais tout à l’heure, un moment avant que vous fussiez ici...

J’allais ajouter: «En chair et en os», mais je poursuivis:

--Entre mon ami qui est en ce moment à l’armée du Rhin, et vous, il
s’était établi un rapprochement dans mon esprit. Mon ami me disait
comment il se comportait chez ses hôtes rhénans, et je vous revoyais
dans l’illustre maison du Hirschgraben, à Francfort, en l’an de grâce
1759.

--Je ne sais pas ce que cette maison peut avoir d’illustre, répondit
Thorane. Mais je me la rappelle à présent fort bien. C’était une
habitation assez confortable, décorée avec un certain goût. Je revois
encore les gravures italiennes qui ornaient une des salles. Le
propriétaire était un bourgeois estimable, mais un peu bourru, et qui
n’aimait guère les Français. J’ai lieu de penser, pourtant, qu’il n’a
pas conservé de mauvais sentiments pour moi. Il m’avait même remercié,
un jour, parce que j’évitais d’épingler mes cartes sur les murs où une
tapisserie neuve venait d’être posée. Il se serait appelé Gœthe, ou un
nom approchant de celui que vous avez prononcé tout à l’heure, que je
n’en serais pas surpris.

--Il s’appelait Gœthe, fis-je avec vivacité. Et, depuis, ce nom a passé
à la postérité et le vôtre avec lui.

--Ce mystère m’échappe, répondit Thorane. Il n’était rien arrivé de
mémorable ni même d’important pendant mon séjour à Francfort... Au
reste, je n’ai plus entendu parler de cette ville ni de la famille chez
laquelle j’étais logé, le service du roi m’ayant appelé aux Indes où je
suis mort.

Il m’était devenu naturel de causer avec un spectre de si bonne
compagnie, en sorte que ces paroles ne m’étonnèrent pas. J’entrepris de
continuer la conversation avec Thorane et je lui demandai s’il n’avait
pas souvenir d’un jeune garçon qui animait la maison du Hirschgraben.

--En vérité, oui, je me le rappelle, s’écria Thorane. C’était un enfant
aimable et qui regardait droit dans les yeux. Une fois, à la suite de je
ne sais quelle espièglerie, je le chassai de ma chambre. Mais nous
faisions très bon ménage. J’observais même que, pour un âge si tendre,
il disait des choses fines et sensées lorsqu’il se mêlait à la
conversation avec les peintres de la ville à qui je commandais des
sujets de décoration pour mon château de Grasse.

--Ce jeune garçon, dis-je à mon tour, est devenu plus tard un des plus
grands écrivains des temps modernes. Sans que vous l’ayez su, votre
passage à Francfort a eu une influence profonde sur la formation de son
génie. Par vous, et sans que vous vous en fussiez douté, il a été initié
à la politesse française, à la littérature et aux arts de la France.
Devenu vieux, il a écrit ses mémoires. Vous y êtes, et votre figure s’y
détache avec un tel relief que, dès que vous êtes entré ici, j’ai cru
que je vous connaissais déjà. Jean Wolfgang a vu et représenté en vous
l’incarnation du soldat français, qui impose le respect, sans morgue ni
brutalité, et qui, rien que par sa manière d’être, attire la sympathie.
Votre séjour à Francfort a certainement contribué à donner à
l’intelligence de Gœthe ce tour universel, et à son œuvre ce caractère
si humain qu’un autre militaire français, un très grand capitaine, a pu
lui dire un jour: «Vous êtes un homme, monsieur Gœthe», ce qui est, en
effet, un compliment extraordinaire.

Thorane m’avait écouté avec attention. Et il me répondit avec sa gravité
courtoise:

--Je suis heureux que ce jeune Gœthe ait gardé de moi un souvenir
favorable et qu’il en reste une trace dans ses écrits. D’ailleurs,
j’avais remarqué à Francfort qu’il suivait avec passion les comédies et
les tragédies parisiennes que jouait notre théâtre. Il s’était même pris
d’amitié pour un petit Français du nom de Derosnes. En général, Français
et Allemands s’entendaient fort bien. Quoique nous fussions là par suite
d’événements de guerre, nous n’étions nullement en guerre avec les
habitants. Je ne suis pas étonné d’apprendre que notre séjour a eu de
bons effets sur les esprits et sur les arts. Et je suis sûr que, dans
l’avenir, d’autres Thorane formeront d’autres Gœthe...

Comme il disait ces mots, la sonnerie du téléphone retentit. Et ainsi
qu’elle était venue, l’ombre du XVIIIe siècle s’évanouit par
enchantement.




TABLE DES MATIÈRES


  Le Dialogue de Pierre et de Paul     9
    I.--La Famille Gobemouche         17
   II.--L’Enterrement civil           49
  III.--La Visite de Thorane          65


Paris.--Typ. Ph. Renouard, 19, rue des Saints-Pères.--56942.







*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FILIATIONS ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.