Näkinkenkä : Runoja

By Ilmari Pimiä

The Project Gutenberg eBook of Näkinkenkä
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Näkinkenkä
        Runoja


Author: Ilmari Pimiä

Release date: February 6, 2024 [eBook #72887]

Language: Finnish

Original publication: Porvoo: WSOY, 1926

Credits: Tuula Temonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK NÄKINKENKÄ ***





NÄKINKENKÄ

Runoja


Kirj.

ILMARI PIMIÄ





Porvoossa,
Werner Söderström Osakeyhtiö,
1926.




SISÄLLYS:

HUUMEISET HETKET

Auringonnousu
Aamu
Huumeiset hetket
Pouta-aika
Heinäkuun päivä
Sateen jälkeen
Päivänlasku

IHANA MERI

Ihana meri
Laiva
Purjehtijat
Honka ja majakka
Vangittu laiva
Myötätuuleen!
Tähtihauta
Näkinkenkä
Laivoja yössä

MAARIANKÄMMEKKÄ

Kesäyö
Onnellinen hetki
Kuu paistaa
Unet kauniit
Armahin muisto
Odotus
Tää kukkanen
Ruusumaja
Maariankämmekkä

PITKÄ ILTA

Smorzando
Keltaiset lehdet tuulehen lensi
Erakko
Pitkä ilta
Silmät
Poimulehti
Nocturne
Yön varjot
Camposanto
Pyhä piennar
Viihtymys
Kuollut kaupunki
Surullinen ilta
Luostaritarha

EPILOGI

Kuin linnut tumman veen





HUUMEISET HETKET




AURINGONNOUSU


    Vieressä
    ihan lähellä
    suloista suven taulua.
    Sinessä
    ilman äärellä
    heleää linnun laulua.

    Metsissä
    soiden reunassa
    lämmintä aamusumua.
    Lehdissä
    koivun latvassa
    hiljaista tuulen humua.

    Kylällä
    mäen kohdalla
    auringon arkaa ruskoa.
    Syvällä
    tunteen pohjalla
    kasteenraikasta uskoa.




AAMU


    Arat, vapisevat kädet
    koskivat silmäluomiani.
    Joku löi ikkunan pintaa.
    Avasin oven: tuuli virtasi,
    säteilevä aurinko hyväili
    ruskettunutta rintaa.

    Vihreä meri humisi.
    Valkealle rantahiekalle
    lankesi varjo puun eteen.
    Yksinäinen ja uninen lokki
    kosketti huikaisevilla siivillään
    läpikuultavaan veteen.

    Istuuduin alas kivelle,
    käänsin hurmaantuneet kasvoni
    ruusunpunertavaan itään,
    ja viilentäen kuumia jalkoja
    poimin särkyneitä näkinkenkiä.
    Enkä ajatellut mitään...




HUUMEISET HETKET


    Ah kirkkaita päiviä näitä:
    ei pilveä yhtään näy,
    sinihimmeäin heinäin päitä
    tuul' lempeä hiljaa käy.

    Ihan keskelle kukkasmerta
    olen painunut kylpemään,
    mäkitervakon tummaa verta
    ylt'ympäri pärskyy pään.

    Ei aatosta yhtään mulla,
    ei yhtään toivettakaan,
    suven vangiksi näin voi tulla
    ja katsoa, katsoa vaan:

    ah kirkkaita päiviä näitä,
    kun pilveä pient' ei näy
    ja himmeäin heinäin päitä
    kuin keinuen tuuli käy.




POUTA-AIKA


    Taivas hehkuu, päivä paahtaa,
    on kuin tulta järven pinta.
    Kuumuudesta metsät palaa,
    vavahtelee vuoren rinta.

    Ilman äärtä kiertää auer,
    heinän alla hautuu marjat.
    Ruskettunut sammal kattaa
    vanhat paanukattoharjat.

    Seinän luona heiluu horsmat,
    paistaa suolaheinäpellot.
    Keltaperhot puhkoo putket,
    leiniköt ja kissankellot.

    Pitkä pouta painaa päätä,
    läikähtelee lämmin hymy.
    Kaukaa taivaanrantamalla
    kumahtaa kuin ukkosjymy...




HEINÄKUUN PÄIVÄ


    Oi aikaa hehkuvan hellekuun!
    Kuink' onkaan paahtunut pinta lehden,
    yön jälkeen auringon suuteluun
    kun herää heiniköt heelmää tehden.

    Ja lämmin läikkyvä väristen
    se kiertää puistikon, pellon, talon.
    Ja takaa vaarojen sinisten
    tuo tuuli tuoksua metsäpalon.

    Niin kaikk' on raskasta, raukeaa —
    ja yhä yltyy vain valta varin.
    Ei jaksa kyyhkyset kujertaa,
    päät painuu uupuneen lintuparin.

    Nyt sekaan kirjavan kukkasmaan
    ma painun varjosta unta nähden
    ja juovun riemusta kokonaan
    tään suven valtaisen tunteen tähden.




SATEEN JÄLKEEN


    Rapisi,
    rapisi
    pienet pisarat,
    Vapisi,
    vapisi
    horsmat, apilat.
    Kattokouru kolisten
    soi ja soi — ja solisten
    tippuivat,
    tippuivat
    pienet pisarat.

    Kelmeä,
    — kelmeä
    nurmi kylpenyt
    helmeä,
    helmeä
    läikyttelee nyt.
    Pitkin pihatöyryä
    lämminnyttä höyryä
    kohoaa,
    kohoaa
    kullankuultavaa.

    Hymyten,
    hymyten
    päivä pilkistää.
    Lymyten,
    lymyten
    pilvet häviää.
    Nostain taivaankantehen
    kirjokaarivantehen
    palaa jo,
    palaa jo
    suuri aurinko!




PÄIVÄNLASKU


    Nyt vilve-illan ihmehen
    jo luonto nähnyt lie.
    Lävitse vienon vihmehen
    käy päivän purren tie.

    Mut halki hohdon aukeaa
    kaikk' kauhut kaipion,
    elämän riemu raukeaa,
    ja tyhjyys, tyhjyys on.

    Ah sini-ilman sylihin
    jos punapurjein vois
    ikuisen ilon kylihin
    kuin päivä päästä pois!





IHANA MERI




IHANA MERI


    Oi meri, meri suuri,
    sun kummaa kuohuntaas
    kuin hurmiossa juuri
    oon ihaellut taas,
    Nyt välkettä on veessä,
    pisarat pärskähtää
    ja kultakimmelteessä
    ui unta vihreää.

    Oi meri, ongelmaasi
    ken tutkiella vois?
    Sun suurta unelmaasi
    mi valtaisempi ois!
    Lyö lokit siipiänsä
    ja tiirat äännähtää —
    ikuinen ikävänsä
    on ihmisikävää.

    Oi meri, tiedän, suotta
    ei tyynny tyrskyn tiet,
    jo monta vaivan vuotta
    noin kamppaellut liet.
    Siis yhä, yhä pauhaa,
    syvyydet, auetkaa —
    ei elämässä rauhaa,
    ah, taistelutta saa!

    Oi meri, ethän saata
    vait olla milloinkaan,
    muu kaikki saapi laata,
    sun voimasi ei vaan.
    Lyö, vaahtoharjalaine,
    pois iske muodot maan,
    niin mahtavuutes maine
    soi kaikkeudessaan!




LAIVA


    Seison rannalla.
    Valkea vaahto
    paleltaa sydäntäni.
    Laiva huutaa —
    ylpeä keula halkaisee
    ulapan edestäni.

    Hedelmäin kuoret,
    korkin kappaleet
    ajautuvat rantaan:
    viime jäljet
    Elämän riemujuhlasta
    hautautuvat santaan.

    Olivat — kutka?
    Menivät — minne?
    Heitä ei muista kukaan.
    Merituuli
    soi särkyneen kaislan läpi...
    Ikävöin muiden mukaan.




PURJEHTIJAT


    Kaikuu kesken kesäyötä:
    miehet, ruoriin ruvetkaa,
    antaa mennä tuulen myötä
    sinertävän seljän taa!
    Kytkettyinä kylmiin kyliin
    liian kauan oltu lie,
    ulapoiden suureen syliin
    vapauden vaisto vie.

    Tuuli iskee laitaan laivan,
    purjehet sen pullistuu.
    Niinkuin itsestänsä aivan
    liikkuu uljas mastopuu.
    Kokka kohti kaukomerta,
    missä matkan määrä on —
    outo onni tulee kerta
    koittehessa auringon!

    Syöksyy hurja hyöky eteen,
    keulapuuhun pärskähtää:
    samettiseen salmen veteen
    vana vilpas viriää...
    Loitos, loitos matka kantaa,
    loitommaksi mieli vie —
    kohdanneeko koskaan rantaa
    levottoman kaipuun tie!




HONKA JA MAJAKKA


    Yö musta on, ja myrsky raivoaa,
    sen kumu kiirii pitkin kallioita.
    Kuin repaleina pilvet hulmuaa,
    ja taivas viskoo vesikarpaloita.

    Mut ulapalta takaa tyrskyjen,
    miss' ankarin on meren voima vasta,
    sävähtää säde kullanhohteinen
    yön läpi heittyin vilkkumajakasta.

    Kuin silmää uskollisen kumppanin,
    suruiset säteet, ikävöitsen teitä!
    Yht' yksinäiset liemme kumpikin,
    ja sama tyhjyys sitoo yhteen meitä.




VANGITTU LAIVA


    Jo rusko pitkän, piinaisen
    yön jälkeen putoo veteen,
    ja rannan luona kumisten
    käy aalto aallon eteen.
    Kas, satamaan, mi uneksuu,
    on laivan tuonut aamu,
    kuin jättiläinen kuvastuu
    sen suuri, musta haamu.

    On tullut halki ulappain,
    kun kutsui kuohuhuulet
    ja tuhtopuuta kolkuttain
    löi vankoin käsin tuulet.
    Ah mahtavalla matkallaan,
    ken uskoa vois, että
    se lohikäärmekeulallaan
    joi valtameren vettä!

    Niin riemullista, ihanaa —
    kuin tanssein keulas kärki
    ui vastaan vaaraa varmimpaa
    ja esteet kaikki särki.
    Ah jokaisella hetkellä —
    vaikk' kulki tiesi minne —
    ol' oppahana retkellä
    yötaivaan tähtirinne.
    — — —

    Mut satamaan, mi havahtuu,
    miks toi sun kylmä aamu?
    Niin murheellisna kuvastuu
    tuo paljonnähnyt haamu.
    Nyt laituriin sun kytkevät.
    Ah mitkä kärsit kivut,
    kun rautaranat ryskävät
    ja vinkuu nostovivut!

    Kaikk' kauniit kuvat katosi...
    Voi haavesydäntäsi —
    nyt juhlamieli-unesi
    vie rahvaan raaka käsi.
    Ne kalleimpasi pirstovat.
    Ja mustat rantalimat
    syö laitalautas valkeat
    veen vapaan kahlehtimat.
    — — —

    Pois, pois — et vanki olla voi,
    liet, laiva, liian vapaa!
    Taas kuule, kutsumukses soi,
    ja lähtöhetkes tapaa!
    Niin kestä kaikki tuskasi,
    koht' tunteva oot, että
    taas lohikäärmekeulasi
    juo valtameren vettä!




MYÖTÄTUULEEN!


    Oi anna suuta, armas!
    On ranta kauas paennut,
    me kahden oomme aavalla —
    vain mittaamaton syvyys
    nyt kerallamme on.

    Oi katso, katso, tuolla
    jo taivaanranta himmenee,
    yön julma pilvi lähenee,
    ja meri aukoo suutaan
    kuin saaliinhimossa.

    Ja herää harmaat kuohut,
    ja tuulen huulet humahtaa,
    ja kalan silmät tuijottaa,
    soi tiirain pitkä huuto
    kuin lasi särkyvä.

    Ja lentää, kiitää pursi...
    Ah myrskyn sormi vallaton
    voi pian kumoon lyödä sen,
    nyt anna suuta, armas —
    tai meri suutelee!




TÄHTIHAUTA


    Sumu sakoo. Kuuluu ryske.
    Pilvet riippuu tähden eessä.
    Katkee koneen kumee jyske.
    Jäinen vuori liukuu veessä.

    Vaara uhkaa! Hyytyy huuli.
    Ruorit repee vankkaan työhön.
    Mastoon iskee merituuli,
    kalman kauhu nousee yöhön.

    Laiva uppoo. Herra, auta!
    Kukaan ei voi rantaan päästä.
    Koht' on puhki kylkirauta,
    pitkät piikit pistää jäästä.

    Piikit pistää, hileet viiltää,
    liikahtelee liukas pinta.
    Veden alla ruumis kiiltää,
    nytkähtelee lämmin rinta.

    Kerran kohoo, sitten vajoo.
    Pilvi putoo tähden eestä.
    Hylky hukkuu, huuto hajoo.
    Kuplakukat puhkee veestä...




NÄKINKENKÄ


    Jo kesän kutsui kuolema,
    jo tiirat lensi pois.
    Kuin ruumislaulu kalsea
    yön lakkapäissä sois.

    On syksyn sade vihmonut
    nyt kylkeen kallion,
    sen louhisyliin paennut
    pien' näkinkenkä on.

    Oi silmä, turhaan syttynyt
    sa ettet koskaan ois!
    Öin, päivin niin on kylmä nyt,
    siis sammu, sammu pois!

    On pilven reunat pimeät,
    ei kultakuuta näy.
    Veet viluhiset, vihreät
    jääriittehesen käy...

    Jo kesän kutsui kuolema,
    myös, näkinkenkä, mun.
    Oi helmisydän hohtava,
    tää murhe vie nyt sun!




LAIVOJA YÖSSÄ


    Sua pelkään, meri, ikirauhaton!
    Niin levotonna läikähtelet esiin,
    käs'vartesi on oudon niljakas,
    yötaivas kaatuu ammottaviin vesiin.

    Tuoll' liitää laiva purjein paisuvin
    veen yli ilmaan valoviirun piirtäin,
    mut muudan lipuu liekein himmehin
    päin pimeyttä kulkusuunnan siirtäin.

    Tää maailma on meri, laivat me,
    me harhailemme kohti samaa maata.
    Voi merta, joka laivat erottaa,
    voi meitä, jotka emme estää saata!

    Kas, kerran kaikki tähdet sammuvat,
    ja pettää ihmisvoima, uupuu järki —
    käy kokka kohti ristihyökyjä,
    veen alla vaanii salariutan kärki.

    Sua pelkään, meri, ikirauhaton.
    Taas levotonna läikähtelet esiin.
    Käs'vartesi on oudon niljakas,
    ja kutsut, kutsut ammottaviin vesiin!





MAARIANKÄMMEKKÄ




KESÄYÖ


    Päivä on sammunut metsän taa,
    tumman ja kaunihin metsän taa.
    Sumua soutelee täällä ja tuolla
    yöllisten niittyjen puolla.

    En minä tunne, ken minä lien,
    minne ma oikein matkalla lien.
    Hillitön kaipaus vierellä astuu.
    Kasteesta jalkani kastuu.

    Uninen talo hämyssä yön.
    Punainen seinä hämyssä yön
    vihreän humalan huntuhun hukkuu.
    Aitassa armas nukkuu.

    Hiljaa, varpailla hiipien käyn,
    kuistin varjosta ovelle käyn.
    Portaalle putoaa pihlajan lunta...
    Armahin näkee unta:

    päivä on sammunut metsän taa,
    suuren ja kaunihin metsän taa,
    kaivattu kulkija tulee jo tuolla
    kasteisten niittyjen puolla.




ONNELLINEN HETKI


    Keskiyöllä havahdun
    raskahasen tuoksuhun.
    Keinuu eessä ikkunan
    oksat pihlajan.

    Yllä taivaan holviston
    kummallinen kuulto on.
    Poskeheni koskevat
    arat suortuvat.

    Ja ma sydän säikkyen
    värisen ja värisen.
    Tuuli tuskin tuntuen
    laskee uutimen.




KUU PAISTAA


    Kuu paistaa kukkulan takaa,
    puut tummat varjoja luo,
    tien yli ne pitkinä makaa,
    ei peljätä tummuus tuo.

    Me kahden kuljemme lehtoon,
    kylä jäänyt jo kauas on.
    Ah aina me tullessa ehtoon
    näin painumme varjohon.

    Ei ääntämme kenkään kuulle,
    yö mykkä se suojaa näin.
    Kuu kulkevi puulta puulle
    yli latvain väriseväin...




UNET KAUNIIT


    Joka yö on huumetta täynnä,
    unet kauniit elpyvät uudestaan.
    Kun armaan askele soipi —
    unet elpyvät uudestaan.

    Ja varjot himmehin sormin
    ne kiertävät tähtiä ympäri pään.
    Ja lämmin, lempeä käsi
    on kiertynyt ympäri pään.

    Kuin raskas kämmekän tuoksu
    yön henkäys huulia koskettaa.
    On sammal murtunut alla.
    Joku huulia koskettaa...




ARMAHIN MUISTO


    Hakapolkua kuljimme — juuri
    oli juhliva juhannuskuu.
    Suven kauneus oli niin suuri
    ja niin tuoksuva tuomipuu.

    Pyhä sattuma salattuna.
    sydänyön oli suloihin:
    tuli aamu, ja suutelon puna
    paloi poskella kummankin.

    Mitä aattelen — aina palaan
    tähän muistohon armaimpaan
    ja käydä, ja käydä ma halaan
    taas kanssasi polkua haan!




ODOTUS


    Mättähälle painan pään.
    Hiudun pitkään ikävään.
    Metsän yli, vuoren taa
    tähdet kohoaa.

    Kerran huulin hehkuvin
    silmiäsi suutelin,
    Metsän yli, vuoren taa
    tähdet kiiruhtaa.

    Kuinka monta vierinyt
    yötä lie jo siitä nyt?
    Metsän yli, vuoren taa
    tähdet putoaa.




TÄÄ KUKKANEN


    Yö hiljainen,
    ei lehden havinaa —
    ajatus arka säikkyy sydämessä:
    tää kukkanen,
    mi janoo suudelmaa,
    oi oisko onnen alku keväimessä?

    Yö huumeinen —
    ja kaksi vavahtaa...
    käy joku äänetönnä ovessani.
    Tää kukkanen
    ja sata suudelmaa
    jää polttamaan kuin tuli povessani.

    Yö kaukainen
    pois vierryt vuotten taa,
    ja armas entinen jo sydän jäässä!
    Tää kukkanen,
    mi salaa suudelmaa:
    suruinen merkki tarinamme päässä.




RUUSUMAJA


    Syysautio ja hiljainen on luonto,
    ja väsyneenä värjyy sairas puu.
    Nyt halla heittää viileen härmähunnun
    ylitse ruusuin, jotka ruskettuu.
    Pois kesä mennyt on! —
    Niin yksin laitaan paljaan puistikon
    nään jäävän tyhjän säleristikon.

    Oi varjopaikka unelmaini nuorten,
    mi tuoksuit lyhyen hetken hurmaten,
    kuin syliin kanssas kadotetun onnen
    taas hiivin alle lehväkatoksen
    ja hiljaa itkien
    sun osaas' suren — itse tuntien
    elämän pyörryttävän tyhjyyden!




MAARIANKÄMMEKKÄ


    Oi kukkani, oi maariankämmekkäin,
    sun miksi katkoi ani armas käsi,
    mi viihtynyt on kerran vierelläin
    yön yhden, huumaten mua myrkylläsi?
    Oi kukkani, oi maariankämmekkäni!

    Oi kukkani, oi maariankämmekkäin,
    salainen synti muodoks muutettuna,
    miks sentään suutelen sua vielä näin,
    ja miksi hurmaa vielä huultes puna?
    Oi kukkani, oi maariankämmekkäni!

    Oi kukkani, oi maariankämmekkäin,
    elämän ehtoo eteen ennättäypi.
    Suloinen satu: julma ystäväin
    kuin vieras vierelläni vielä käypi —
    Oi kukkani, oi varjo-ystäväni!





PITKÄ ILTA




SMORZANDO


    Syksyiltaan himmeään
    ikkunani aukaisen.
    Tuuli mielin murheisin
    taittuu latvaan poppelin
    vilunkeltaisen.

    Näin jo kaukaa sammuvan
    tulen ruusunpunaisen...
    Halki usvan kostean
    väsyneenä tuijotan,
    mitään vuota en.

    Jossain kastepisarat
    putoo helmin raskahin.
    Haavoittunut perhonen
    keinuu yli kukkien
    siivin raukehin.




KELTAISET LEHDET TUULEHEN LENSI...


    Keltaiset lehdet tuulehen lensi,
    syksy jo syleili maita —
    nostatti laineita lakkapäitä,
    riehuja raivokkaita.

    Keltaiset lehdet tuulehen lensi...
    Tuskako tuuditti merta?
    Mielitkö juoda, syksyn surma,
    elämän punaista verta?

    Keltaiset lehdet tuulehen lensi...
    Tahdon taistella vastaan,
    tahdon seisoa loppuun asti,
    iskeä ainoastaan.

    Keltaiset lehdet tuulehen lensi,
    lennä, lehti, lennä —
    ihmisen määrä on ylitse syksyn
    ikuiseen kesään mennä.




ERAKKO


    Mitä siitä jos tielleni koskaan ei
    ilon hohtoa luokaan päivät.
    Mitä siitä jos liljat kuolivat pois
    ja orjantappurat jäivät.

    Mitä siitä jos muratti murheinen
    minut muiden katseilta peittää.
    Mitä siitä jos yö minut yllättää,
    yö lempeän lohdun heittää.

    En anele armoa ihmisten —
    sitä eivät he antaa saata.
    Minä rakastan suuria suruja
    ja ruskeaa erämaata.




PITKÄ ILTA


    Istun, viettäen iltaa,
    vierellä majan.
    Vaappuu kun vanhaa siltaa
    vankkuri ajan.

    Painuu peittohon puiden
    aurinko vapaa.
    Ääntä ei yhtään muiden
    korvani tapaa.

    Autius sieluun saartuu,
    suuri ja syvä.
    Kaste-kosteena kaartuu
    yö lähestyvä.

    Taisi jo linnut armaat
    laulusta laata.
    Hämärän hartiat harmaat
    hipovat maata.
    — — —

    Lien ma valkea vainaa
    lepoa vailla:
    murheiset muistot painaa
    turpehen lailla.




SILMÄT


    Syttyy tähdet, taivaan kynttilät,
    iltaan ihmeellinen rauha sataa.
    Sielu nousee siivin puhtahin
    suurta, surullista Linnunrataa.

    Kauniit tähdet, taas kun loistatte,
    mua katsoo silmät uneksuvat.
    Kyyneliseen kalvoon kuvastuu
    hiilenhimmeet, värisevät kuvat.

    Silmät, silmät — teitä suutelen,
    taas niin tuskaista on elää mulla!
    Saanko, puhdas, siivin särkyvin
    Linnunradan tietä luokses tulla?




POIMULEHTI


    Sun tunnen kyllä, kukka koruton,
    sa pelkäät kirkkautta auringon
    ja varrot yötä, joka varjoillansa
    voi viihtää lepoon rinnan kärsineen
    ja päästää kätköstänsä kyyneleen
    ja antaa surun juosta valloillansa.

    Sa itket silloin, kun ei kenkään nää
    sun sydämesi synkkää ikävää:
    kun uni usvasiivin maille kulki,
    niin tietämättäs, lailla loihditun,
    sa halaat kuolla syliin kaivatun
    ja tuoda tuskasi vain yölle julki.

    Ah vilkkuessa virvavalkeain
    sun sattumalta kerran nähdä sain,
    kun luoksesi mun askel oli tuonut.
    Sun laillas, poimulehti, sydämeen
    sain pettymyksen kylmän kyyneleen,
    ja yö ei koskaan lohdutusta suonut!




NOCTURNE


    Huone on tyhjä.
    Yksikään sydän
    ei iske sydämeni mukaan.
    Käteni
    ovat köyhät, kylmät ja kuolleet,
    niitä ei lämmitä kukaan.

    Mereltä tuulee,
    aallot särkyvät,
    simpukat pakenevat kuoreen.
    Kuun laiva.
    sammuttaa loistavan lyhtynsä
    ja törmää taivaan vuoreen...




YÖN VARJOT


    Olen pyörteessä suuren kaupungin,
    kumu kaamea kattojen yli pauhaa,
    valoliekit räiskyy pilvihin,
    halu hirveä särkee askelen rauhaa.

    Rikosmustahan loukkoon hiipien
    sisar sisarta, veli veljeä kaulaa.
    Mut syrjässä usvaan peittyen.
    yhä saalista vuottaen virta laulaa.

    Joku sillan korvassa nyyhkyttää,
    jalat heikot hoippuvat parrasta kaitaa —
    kuun kuvainen vedessä säikähtää...
    Verikupla lyö särkyneen sydämen laitaa.

    Puut paljaita oksia puistelee,
    joku lehti on tarttunut ikkunan pintaan.
    Yökrouveissa huudot vaikenee,
    kyyn myrkkynä kuolema valuu rintaan...




CAMPOSANTO


    Tumma sypressilehto,
    itkevä illoin.
    Latvoissa tohina tuulen
    tyynny ei milloin.

    Raskas, riippuva pilvi
    maiseman päällä.
    Ammoin kuihtunut kukka
    tuoksuvi täällä.

    Katsoo kappeli kuollut
    outoa aikaa.
    Raunion raosta hiiluu
    himmeää taikaa.

    Nuoruus, kauneus, onni
    hetken on laina.
    Elämän kohtalot sammuu
    hautahan aina!

    Jää vain kumpujen ylle
    ikävyys illoin.
    Latvoissa valitus tuulen
    tyynny ei milloin.




PYHÄ PIENNAR


    Vanha pelto, elon ensi muisto,
    pyhä piennar päivänkukkines,
    palanneena kotiin maailmalta
    väsyneenä vaivun vierelles.

    Tässä olen, enkä pyydä muuta:
    kaikki kukkas ovat säilyneet!
    Rusko lupaa hyvää illansuuta,
    rauha varjoo tyrskyt tyvenneet.

    Ei mun ole paha ollakseni.
    Lyhyt uni: raskas menneisyys.
    Kovat vuodet kuoli polulleni,
    kohta tulee kaiken loppu — syys.

    Vanha pelto, luotas ethän päästä,
    pieni lapsi olen uudestaan —
    syventynyt on vain otsan ryppy,
    hiukan hohtavampi hapsi vaan!




VIIHTYMYS


    Ah, tulit parhaaksi mulle,
    äänetön yö.
    Ennätit — viimeisen kerran
    rintani lyö.

    Kiitos, ah, että ma vielä
    rauhasi näin,
    minä, mi taistossa tuskan
    rauhatta jäin.

    Suotko mun syliisi painaa
    raskahan pään
    ja hiljaa raueta siinä
    kyyneltymään?




KUOLLUT KAUPUNKI


    Aamu nousee, tummuu ilta,
    vuodet tulee, lähtee pois...
    Raunioituu kaarisilta,
    elämä kuin kuollut ois.

    Villi köynnös veteen putoo,
    lankee joen laiteelle.
    Vanha hämähäkki kutoo
    seitin sinikaiteelle.

    Joku yksinäinen kulkee,
    askel katuun kajahtaa,
    säikkyy, kiirein portin sulkee,
    varjon lailla katoaa.

    Ikkunasta verhon takaa
    yli pelargooniain
    tähyy katse arka, vakaa
    taakse kattoin korkeain.

    Hymyy hetken muistollensa,
    painuu alas valju pää,
    kalvenneelle poskellensa
    kyynel kimmeltämään jää:

    Aina sama, tuttu taulu,
    muutosta ei milloinkaan! —
    Viirikukkoin vanha laulu
    mielen murheiseksi saa.

    Kaikkeen, mitä uskoit ennen,
    kuolo kylmän varjon luo.
    Mitä toivoit vuotten mennen,
    elämä ei nähdä suo!

    Aika sammuu lepoon lauhaan,
    kirkonkellot yössä soi.
    Unhoittuen syvään rauhaan
    rannan raidat unelmoi...




SURULLINEN ILTA


    Syttyy liekit rantalyhtyjen,
    ilman täyttää löyhkä ruohon mädän.
    Usvan halki huutaa humisten
    ääni yksinäisen ihmishädän.

    Palaa posket puiden kuolevain,
    vaahteroista valuu tummaa verta.
    Turhaa ilo hetkein hukkuvain —
    elämä on pettävä sun kerta.

    Kaikki kukkasi vie kuihtumus,
    suvenonnesi on poissa, poissa,
    täyttymättömyyden kaipaus
    rikkirevityissä unelmoissa!

    Lyhyt, lyhyt nuoruutemme on —
    pian pilvi nousee päivän eteen.
    On kuin värisevän kohtalon
    lyhdyn liekki kuvais öiseen veteen...




LUOSTARITARHA


    Ne tarhat unelmissa aukeaa,
    kun hämy hiipii pitkin aavikoita
    ja varjot hyväilevät raunioita,
    angelus-äänet rauhaan raukeaa.

    Ylitse muurin ruusut putoaa,
    ne tuoksuu yössä oudon hurmaavasti.
    Ja holviportin takaa raskahasti
    väsynyt vaeltaja kolkuttaa.

    Ken lienet yksinäinen, onneton?
    Sun kanssas' yli pyhän permannon
    ma tahdon käydä alttarille Herran!

    En paljon pyydä: unhoitusta vaan,
    suo uinua mun pinjain huminaan
    ja nousta ylhään kirkkauteesi kerran!





EPILOGI




KUIN LINNUT TUMMAN VEEN


    Ylitse kuulaan, kimmeltävän veen
    käy lokkein lento yössä hiljalleen.
    Ja kaislat huojuu onnen unelmoissa.
    Kuin laulu kuoleva
    soi siipein kahina! —
    Ja laine vierii rannan ruohikoissa.

    Ne lentää, laumat lumivalkeat,
    ja suurten merten taakse katoovat.
    Ma rinnassani tunnen riemun salaa:
    kuin linnut tumman veen
    elämä murheineen
    noin katoo — eikä enää koskaan palaa!







        
            *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK NÄKINKENKÄ ***
        

    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.