Musta virta

By Hilja Liinamaa-Pärssinen

The Project Gutenberg eBook of Musta virta
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Musta virta

Author: Hilja Liinamaa-Pärssinen

Release date: September 20, 2024 [eBook #74450]

Language: Finnish

Original publication: Hancock, Mich: Työmies Kust.Oy

Credits: Tapio Riikonen


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUSTA VIRTA ***





MUSTA VIRTA

Kirj.

Hilja Liinamaa [Hilja Pärssinen]





Hancock, Michigan,
Työmies Kustannusyhtiö,
1913.




SISÄLLYS:

Musta virta

TAKAPEROISESSA MAAILMASSA

Takaperoisessa maailmassa.
Yön hetki.
Luumylläri.
Mun on nälkä.
Rikkurien tuonti Helsinkiin.
Laitakaupungin uusi kirkko.
Muuttolinnut.

UNHOTETTUJA

Aunuksen Okuliina.
Pelastusarmeijan yömajan ovella.
Saunamummo.
Vanha Leena.
Nuori raajarikko.
Imatran uhri.
Mummon kirje.
He ja sinä.
Köyhän joulu ennen ja nyt.
Kurjuus-siskoille.

LUONTOA

Työmies työhön mennessään.
Merikosken liepeillä.
Kesävirkistystä.
Aamuhetki Eteläsatamassa.
Ensi lumelle.
Syyskuutamossa.

ÄITI JA LAPSI

Keväisellä polulla.
Iloton ilta.
Hymyjen lapsi.
Äänestys-uurnalla.
Kohtaus äitien kokouksessa.
Proletaarilapsen kehtolaulu.
Äiti.
Kaksi kalmaa.
Kellarikerrosten lapset.
Ovelta toiselle.
Onneton matkalainen (3 runoa).
Pienoisemme.

AJATUSTEN VYYHDESTÄ VÄHÄSEN

Ystäviäni.
Huonossa seurassa.
Pahin vihollisesi.
Elon langan kehrääjä.
Yksin jätetty.
Totuuden ovella.
Helmen poimija.

MUINAIS-ROOMALAISIA KUVIA

Petroniuksen kuolo.
Galeri-orjat.
Nero.

KULLAN VALTA, MULLAN VALTA

Rahan kosto.
Tasaisen kehityksen miehelle.
Yksinäinen kullanhuuhtoja.
Mefisto.
Häädä ahmarit.

AJAN RUNOJA

Sairas aika.
Takatalvi.
Ajatarten kosto.
Laulu sumussa.
Herätyshetkinä.
Tervehdys.
Kaakon valta.
Kurja Europa.
Niin kauan.

VAPAUTTA KOHTI

Augiaan tallissa.
Esiripun edessä.
Taistosta — sopusointuun.
Niinkuin Simson.
Vallankumouksen uhrit.
Vapauden viesti.

KÄÄNNÖKSIÄ JA MUKAILLEN SUOMENNETTUJA

Leopold Jacoby:
  Vapaus.

Arvid Mörne:
  Tää aika.
  Tiilitehtaan työmiehet.
  Rautatehtaan työmiehet.
  Herrastalon rengit.
  Latojat.
  Kaikki.
  Kysymys.

Erik Forslund:
  Torppari.

Alfons Petzold:
  Nuori konepajalainen.
  Raatajapojan tervehdys.
  Kadulla.
  Vapautettu.
  Otto Gibale.
  Talviyönä.




MUSTA VIRTA


    Tietään musta virta vierii
    niinkuin synkkä syksy-yö
    halki usvaisen suomaan.
    Siinä pinnan alla kierii
    pohjavoimain tuska, työ,
    rynnäten ahtaaseen uomaan.

    Katso salasyvä pinta
    pusertavi poreitaan
    mustina kuplina vesiin.
    On kuin virran musta rinta
    huokauksen tuskissaan
    tunkisi tuiman esiin.

    Mutta rintehiltä uudet
    tulvavedet yhtyvät
    virtahan vierielevään.
    Laukee luonnon salaisuudet,
    syttyy syanten sykinnät
    koitteeseen kultaisen kevään.

    Nousee vihdoin virran voima,
    vangitut käy irralleen
    vallaten synkeän suomaan.
    Kaatuu kansan kapinoima
    vääryys — alle tulvaveen. —
    Uutta käydähän luomaan!




TAKAPEROISESSA MAAILMASSA



Takaperoisessa maailmassa


    Irrallaan hullut kulkevat,
    saa moni viisas hullun maineen.
    On konnat vallassa nyt vaan
    ja syyttömiä tyrmät täynnä.
    Ja syntisiksi kerrassaan
    nyt kristitytkin ovat käynnä.
    On pakanatkin hurskaammat
    kuin palkkapapit, orjat aineen.

    Maa radaltaanko siirrähti
    ja siksi meni kaikki nurin?
    — Sairaitten ikää lääkkeillä
    nyt kaikin voimin jatketahan,
    mut missä viel' on terveitä,
    työn uhreina ne surmatahan.
    — Ja näyttää niinkuin nauraisi
    muut tälle, josta kärsin, surin.



Yön hetki


    Yö hunnullaan
    jo verhoo maan,
    pois aurinkoinen kiitää.
    Ja kivikasakaupungin
    ylitse siivin silkkisin
    yön tumma impi liitää.

    Kas tuikkavain
    jo ikkunain
    hiljalleen tulet raukee.
    Ja moni jäsen herpoaa,
    uupunut raaja uinahtaa
    ja surun langat laukee.

    Mi lohdutus,
    mi siunaus
    tuon yötär-immen suoma:
    Ah huolten hoiva ihana
    sä uni leyhä, leppoisa,
    jumalten suurten juoma.

    Mut yössäkin
    käy ryskehin
    liikkuva rautahepo.
    Ja aaveen lailla kidastaan
    tupruttaa tehdas sauhuaan.
    — Pois täält' on rauha, lepo.

    Muut nukkuvat,
    mut raatajat
    yötyössä yhä valvoo.
    On siellä nuori äitikin,
    kotona pieno, rakkahin,
    siks' sydän surren palvoo.

    Lie yöhyt tää,
    mut minne jää
    yöttären rauhan huntu?
    Kun niinkuin kolkko huokaus
    työn kulkee raskas kirous
    ja ahdistuksen tuntu. —

    Kas tuolla vaan
    ei sammukaan
    ullakon tulen vilke.
    Ompeleen yli kyyryllään
    on siellä nainen, silmissään
    niin tumma taudin pilke.

    Myös kapakat
    on valoisat,
    käy niissä nalja, kisa.
    Mut katuloilla kulkija
    vaeltaa vailla kotia
    vain yllään takkirisa.

    Yö sumuillaan
    vain kattaa maan.
    Pois levottaret lymyy.
    — Ei unen unhokannel soi,
    vaan yksin horna laulaa voi,
    ja musta peikko hymyy.



Luumylläri

Itävaltalaisen tarun mukaan


    Luumylläri hurskas on pohatta,
    hänen luonaan nähdähän kauheita.

    Hän ihmisluuta ja lihaa työkseen
    luumyllynsä kolkkoon kitaan syöksee.

    Hän hienon hienoksi jauhaa hiljaa
    työläisten ruumiita, niinkuin viljaa.

    Luumylläri ankarin silmineen
    tähyy kalpeaan tehdastyttöseen,

    joka halki yön oli luona koneen,
    ei lepoa saanut päivähän moneen.

    Hän katsoo, virkkaen teräskielin:
    "Ole morsio mun, sua armaaks' mielin.

    Saat sormuksen sä, väsynyt impi,
    punarenkaan, muita se kaunihimpi.

    Tule, katso mä välkkyvin pyörinein
    sinut tyttö kuljetan kullaksein."

    Ja tytön tempovi huumeinen
    nyt viuhke pyörien, hihnojen.

    Hätähuuto vihlova toivoton,
    punasormuksen sai morsion. —

    Ja neidot toiset ne koneillaan
    punakihloja jäävät kammomaan.

    — Luumylläri hurskas on pohatta,
    hänen luonaan nähdähän kauheita.



Mun on nälkä

Muinaissaksalaisen tarun mukaan


    Oi äiti, äiti, mun nälkä on niin,
    pala leipää anna, mä näännyksiin
    jo uuvun. — Vuotahan lapsiparka,
    me kylvämme jo, pian kasvaa sarka.

    Kun siemen kylvetty oli vaan,
    yhä lapsonen huusi tuskissaan:
    oi äiti, äiti, sä leipää suo,
    mun tappaa kalvava nälkä tuo.
    — Polo lapseni, totu jo vuottamahan,
    pian huomenna viljakin leikatahan.

    Kun pellolla yleni kuhilaat,
    laps' itki: äiti, kai palkan saat,
    vähän leipää, — nälkä on pienollas';
    pala anna, mä kuolen raataissas'.
    — Rakas lapseni, varrohan, huomenna
    tää vilja on ensin puitava. —

    Oli vilja puitu ja laareissa. —
    Yhä valitti lapsonen kalpea:
    oi äiti, äiti, sä leipää suo,
    mun tappaa kalvava nälkä tuo.
    — Rakas lapseni, vuota hetki toki,
    ma jauhatan jyvät, — polo äiti hoki.

    Oli jauhot koottuna säkkeihin.
    Huus' lapsonen huulin värjyvin:
    Oi äiti, äiti, mä kuolen jo,
    palan leipää nälkääni annatko?
    — Oi vuota lapseni, huomenen tullen
    mä uutisleivän paistan sulle. —

    Oli valmis leipä, mut paareilla,
    makas lapsonen, kalman saaliina.



Rikkurien tuonti Helsinkiin


    Kas alus rantaan
    jo hiljaa mataa,
    ja miestä siinä
    on kolmesataa.

    Puulaatikko ja reppu noilla
    on vierahilla kulkijoilla,
    Venäjän tapaan mekko yllä. —
    Ne miehet tunnetahan kyllä.

    Ne Suomen miesi
    toi takaa meren
    masennukseksi
    ylpeän veren.

    Puulaatikot ja reput kalkkaa,
    vihaisna katukilvet pilkkaa:
    "he haalii taasen 'rikkureita',
    se 'isänmaallisuutta' silkkaa".

    Mut katureunaa
    kurttuinen karja
    se tietään kulkee
    kuin juhtasarja. — —

    Vaan kevät-ilman tyvenessä
    on jotain synkän tukehtavan.
    Se painaa kuni ukkois-uhka
    edellä säätä raivoavaa.



Laitakaupungin uusi kirkko


    Järjestelmän tukipylväs,
    nöyryyttäjä selkäin norjain,
    temppeli tuo suuri, ylväs
    nostettihin työllä orjain.

    Raatoi työssä miesi, vaimo. —
    Väsyi yksi, jatkoi toinen.
    Saatihinpa tulos aimo,
    rakennus niin suurenmoinen.

    Pilviä sen torni piirtää,
    komeasti kellot kaikaa,
    orjain aatokset se siirtää
    kohti taivahista taikaa.

    Templin pyhätössä orjat
    sävelissä soivan urun
    taivaan unet näkee sorjat,
    unhottavat maisen surun.

    Unhottavat vatsan vaivan,
    suonten sairaloisen lyönnin.
    Mielet valtaa onni aivan
    kera rippikakun syönnin.

    Hartaina on kurttuposket,
    kädet ristittyinä vielä.
    Naisten valuu kyynelkosket
    papin saarnatessa siellä:

    "Ylen syönti, ylen juonti
    synnin himo tääll' on paha.
    Väärää myös on pahansuonti,
    rikkaille siis suokaa raha.

    Tyytykää ja taivahassa
    tasa-arvon nähdä saatte.
    Valhe asuu maailmassa,
    meiltä totuus ottakaatte.

    Teille jumalanne hyvyys
    puuttehen ja painon antaa.
    Herran aivoitusten syvyys
    teidän sallivi ne kantaa."

    Jatkaa pappi laverrustaan
    kumaraan käy köyhä kansa,
    siinä lukee rukoustaan,
    siunaa sorron, sortajansa.

    Vuosisadasta näin toiseen
    hyssytellään mielet uneen.
    Suostuu hallituskin moiseen,
    näkee kansan rauhoittuneen.

    Kohoo templi suuri, ylväs,
    nöyryyttäjä selkäin norjain.
    Järjestelmän tukipylväs,
    pystytetty työllä orjain.



Muuttolinnut


    Kun kalpeni lehti,
    syysmyrsky soitteli harppuansa, —
    pois silloin he ehti.

    Yli rannan ja saaren
    he lenteli kauas ja pilvihin leikkoi
    niin kaunihin kaaren. —

    Kun täällä on lunta,
    ja huurre peittävi ikkunoita,
    on kuoleman unta,

    niin siellä he elää
    ja lempii, ja riemulaulelonsa
    niin herkkänä helää. —

    Ah noinpa jos oisi
    myös ihmispololle luotuna siipi,
    mi kantaa voisi

    pois alhosta vaivan.
    Ah oisipa meilläkin tiedossamme
    maa onnekas aivan. —

    Kun kurjuus ja puutos,
    kiro, vaiva ja vaino paisuvat yhä,
    olis ihanaa muutos,

    olis hauskaa tälleen
    tää jättää vanha, haiseva pallo
    — eikä palata jälleen.




UNHOTETTUJA



Aunuksen Okuliina


    Tunnetko Okuliinan sä
    ja elämänsä tarun.
    Hän "pitsejänsä" kaupiten
    vaeltaa polun karun.

    Hän nuorra joutui naimisiin,
    heimohon veri veti,
    siit' alkoi lapsisiunaus
    ja puuttehetkin heti.

    Puol' ilmaiseksi raatoi mies
    "Venäjän herrain" töitä.
    Ja Okuliina Suomehen
    läks' myymään pitsilöitä.

    Ol' kuorma raskas kulkijan,
    kun joka vuosi melkein
    uus' syntyi pieno. — Elämä
    se ruhjoi pahoin elkein.

    Hän usein pitsireppuineen
    kymmenet peninkulmat
    tallusti talvisäissäkin
    ja kesti mieron pulmat.

    Ol' Okuliinan rinnassa
    monasti kaihon suru,
    kun muistui koti kaukainen
    ja pienin, kullanmuru.

    Se kantajansa rinnoilta
    pois vierotettiin koito,
    kun kulki äidin askeleet
    ylitse rajan, loitos.

    Näin neljätoista lasta sai
    hän. Kuusi kuolo niitti.
    Ja vaivoin leipä, suolaves'
    se perehelle riitti.

    Näet maata heillä vähän vain:
    perunapelto niukka;
    ja pellavaista, ruista
    voi kasvatella hiukka.

    Josp' oisi edes lehmä yks'
    elättää voitu, tilkan
    ois' lapset saaneet herkukseen,
    nyt joi ne veden silkan. —

    Ne vielä verhon puutteessa
    talvella tupaan häätyi,
    vain ikkunasta pilkkien,
    sen ruutu kunnes jäätyi.

    Näit' Okuliina muistellen
    luo astui vieraan oven,
    myi pitsiään ja kaihonsa
    hautasi pohjaan poven.

    Kaks' kertaa Okuliina tuo
    vuosittain kotiin jälleen
    palajaa. — Joulukynttilän
    tuo kirkkaan pienimmälleen.

    Ja Okuliina onnekkain
    on kotonansa silloin,
    kun lapset rakkaat uinuu jo,
    hän yksin valvoo illoin.

    Ne permannolla, säkeillä
    ja ryysylöillä nukkuu.
    Myös Okuliinan aatokset
    ne kohta uneen hukkuu.



Pelastusarmeijan yömajan ovella


    Kylm' on talvinen illansää,
    herttaisa ois' kotiliesi,
    mutta sen ammoin jo kadotti
    onneton matkamiesi.

    Missään ei hälle ojenna
    omainen lämmintä kättä.
    Yksin on tuomittu kulkemaan
    ainootta ystävättä.

    Almu nälkähän hiukovaan
    suodaan ja neuvot ja nuhteet.
    — Yömajan kovalla penkillä
    pitkät on iltapuhteet.

    Laastaroiden ei tervehdy
    hän, kenet kohtalo mursi.
    Sortunut on hän matkamies.
    Karilla elonsa pursi.

                     1908.



Saunamummo


    Köyryselkä, ryppykasvo
    saunamummo, kaikkein tuttu,
    kohtalonsa kerron teille,
    outoa ei lie tää juttu.

    Kellarkerroksessa soppi,
    asuntonsa ahdas, josta
    vuokra kallis, joskin kylmä
    seinistä ja laipiosta
    huurrettansa sisään huokuu.

    Raihnainen on mummo parka,
    tok' ei sääli "leivän herrat",
    työhön mentävä on yhä
    kuten ennen sadat kerrat.

    Saunan kuumuudessa raataa,
    valvoakin myöhään tuolla
    vanhuksen on pakko aina,
    jos ei mieli nälkään kuolla.
    — Siksi köyremmäks' käy varsi.

    Työ on raskas, tulo niukka,
    palkka kertyy pennilöinä.
    Kummakos jos huoliansa
    palvoo mummo syksyöinä.

    Ummistu ei silmä illoin,
    kätkyeeseen katse kiintyy. —
    Tyttäreltä siinä lahja —
    Kyynel silmäkulmaan kierii,
    murhe vakojansa uurtaa.

    Valvoo vanhus, muisteleepi
    muita lapsiansa noita:
    "Miksi kohtalotar kiroo
    maailmalla kulkijoita?"

         *   *   *

    Saunamummo halvin orja,
    kenpä huoliansa muistaa.
    Kukin onneansa etsii,
    vuosi vuoden jälkeen luistaa.

                      1911.



Vanha Leena


    Mitä pahaa tehnyt lie
    vanha Leena muori,
    kun on hällä kurja tie,
    kehno ulkokuori.

    Muistan Leenan nuorena,
    herrastaloloissa
    taisi taiten palvella. —
    Nyt ei kelpaa noissa.

    Silloin käynti ketterä,
    puku hienonlainen.
    Nyt on polo ryysyissä,
    kerjäten käy vainen.

    Mitä pahaa tehdäkään
    mahtoi Leena rukka,
    kun noin vanhuuspäivinään
    peri hänet hukka.

    Tiedän: Leena hikoillut
    ahkerast' on ylen,
    tuhatkertaa kantanut
    tupaan halkosylen,

    tuhatkertaa keittänyt
    ruuan väen eteen,
    pessyt pyykit, vetänyt
    kelkalla ne veteen.

    Tiedän: Leena uurasti,
    nousi puoliöiltä,
    illoin valvoi, ompeli,
    nukkunut ei töiltä.

    Auttoi vanhaa äitiään
    minkä jaksoi vähän.
    Koitti vielä pennejään
    saada "säästymähän".

    "Kaksisataa" kokoon sai,
    mutta vanhuus koitti. —
    Sairaus ja suru kai
    ruhjoi raukan, voitti.

    Tuli vanhuus, köyhyyskin.
    Leena turvaa vailla
    tietä kiertää kerjurin
    kylän pihamailla.

    Mikä synnin turmelus
    häntä mahtaa painaa,
    kun ei tule pelastus
    ennenkuin on vainaa?



Nuori raajarikko


    Kivipainossa ruhjoi jalkansa
    viisitoista vuotias tyttönen.
    Hänet pois he kantoi paareilla.
    Kone pyörivi eellehen. —

    Veri syöksyi. Kalvas on tyttönen
    kuin palttina. Katsele kasvojaan,
    näet riutuvan, särkyvän katsehen
    kuin itkis' se nuoruuttaan.

    Niin nuorra, elämän aamussa,
    kun siinteli silmiin unten maan,
    kovan kohtalon maata uhrina,
    se ompihan kauheaa. —

    Jäi ruhjottu raajarikoksi.
    — Kivipainossa työ käy ennallaan,
    sijan tyhjän toinen täyttävi, —
    kuka tyttöä muistaakaan?



Imatran uhri


    Te joille elämä hymyää
    aavistaa koskaan ette osaa,
    mit' onkaan kohtalon karvas kalkki,
    elämän vaiva.

    Niin lasna maailman kourihin
    laps' hento mä hyljättiin.
    Ei kättä hellää, ei ystävyyttä,
    vaan kovat kohlut useesti syyttä,
    ja tuhat vaaraa ja tuhat turmaa,
    petetty lempi, mi uskon surmaa.
    — - — Te joille elämä hymyää
    sit' ette saata ymmärtää -.

    Laps' silloin vast' olin hentonen
    ja voittamaton kurjuuspyörre
    mun raasti kuiluunsa ruhjoen
    ja alas, alas niin kuljetteli.
    Mä hoivuin hoivatta onneton,
    laps' säälimättömän kohtalon.

    Ja siitä asti niin raskasta
    on ilma ollut hengittää,
    ja kivenä on rintaani
    suur' murhe painanut.

    Te joilla on elämän kutsumus
    ja työtä ja leipää, onnea,
    te ette saata ymmärtää
    mit' on nuorra sortua, katketa.

    Kakskymmenvuotisna kulkee muut
    ilorinnoin toivoja kohti,
    mut mulle hauta ois lohdutus
    ja Imatran kuohut kehto hellä,
    jonk' alla löytyis unhotus,
    lepo kurjalle hyljätylle.

    Näin haastoi tyttönen kalpea
    ja silmä kostea maahan painui.
    Hän lähti. Viestinen kertoi sitten,
    "Imatra uhrin on saanut jälleen".

                            1908.



Mummon kirje

Eräälle savolaiselle vanhukselle


    Tuoss' on eessä mummon kirje,
    käden vanhan piirtämä,
    tullut tänne salomailta,
    köyhän mummon mökistä.

    Ystävän mä tunnen siinä,
    tunnen hellän sydämen.
    Tunnen toteen pyrkiväisen,
    ahertavan aatoksen.

    Tunnen raatajan mä vakaan,
    monta kovaa taistelleen.
    Näen elon murehissa
    hiuksensa valjenneen.

    Kirjettä mä tallentelen,
    paljohon se velvoittaa.
    Vanhuksemme kautta Suomen
    minkä kohtalon he saa? —

                     1909.



He ja sinä


    Paremp'osaiset ei sua tunne,
    työntävät sun kaupunkinsa laitaan.
    Salongeissa, loistossa he elää,
    sinä tyydyt kohtalohon saitaan,
    elät tylsistyen, turtuen,
    aikaisin jo huoliin murtuen.

    Sulla lapsia on suuri liuta,
    Kuni haamut nälässä ne horjuu.
    Harmaat posket, luusto kuivettunut.
    Tuoni käyskelee. On viljan korjuu,
    ihmisviljaa täällä niitetään.
    Onnetarta tuskin — kiitetään.

    Sieluus köyhälistö katson. Tuopa
    rintahani surunvuoren nostaa.
    Kärsimäsi sorron mielisin mä
    yhteiskunnalle ja niille kostaa,
    jotka eduistansa kiistäen
    sokeoina sotii, riistäen.

    — Mammon jumalalle suitsutellen
    rikkaat palatsissaan asuu. Siedä
    ei he köyhää seutuvilla laisin,
    raatajan he hädästä ei tiedä.
    — Toki köyhät astui vaatimaan,
    oman onnens' ohjat laatimaan!

                        1905.



Köyhän joulu ennen ja nyt


    Niin vanha ja tuttu on puute,
    vuossatoja kestihän tuo.
    Ja kaihottu olojen muute
    parannusta ei nytkään suo.

    Yhä vielä on köyhän illat
    niin mustat ja murheiset.
    On edessä surujen sillat,
    kivut, tuskat ja kyynelet.

    Mut sittenkin toinen on aika,
    ja toiset on tunnelmat.
    Nyt aatteen tenhova taika
    urat aukovi kaunoisat.

    Yli hetkisen murheen ja vaivan
    ihanteiden tähtivyö
    luo hohtoa. Ompi kuin aivan
    jo hälvenis kurjuusyö.

    Ja joskin tuskia yhä
    elon kantelo soinnuttaa,
    niin veljeyssoittelo pyhä
    ihanaisena puhkeaa.

    Uus' puhkee köyhän virsi
    yli maitten ja mannerten.
    Suli rinnoista talvinen kirsi,
    on orjakin ihminen!

    Ja vaikka on ulkona kylmä,
    sydän rinnassa lämmin lyö.
    Ja kirkasna loistaa silmä,
    kun kutsuvi aatteen työ.

    Tää joulu kaunis ja uusi
    proletaarein juhla on jo.
    Hymyhohdoin loistaa kuusi,
    soi viihtäen kantelo.

    Ja sosialismille soittaa
    ylistystänsä miljoonat.
    Uus' aika köyhille koittaa,
    ja orjat ne nousevat!



Kurjuus-siskoille

Joseph Luitpoldin mukaan


    Siskot, on elomme autio,
    astumme murhevaipoin.
    Hapsemme harmenee. Kohtalo
    iskee rautaisin raipoin.

    Kurjuus ja pilkka päivin, öin.
    Pistävä orjuus-oka.
    Ilo ei valkene toimin, töin,
    palkkamme kurjuus, loka.

    Henkemme turtuu. Aikaiseen
    vartalon kuihtumus koituu.
    Lapsemme sortuvat. Hiljalleen
    elomme raunioituu.

    Me mitä pahaa tehty lie,
    Kärsimme, synti se varmaan.
    Vaiti me oltiin, joskin tie
    raskas ol' elomme harmaan.

    Mutta nyt alkavi aika uus',
    heitämme pois unen sikeen.
    Meille kuulukoon vastaisuus,
    nouskaamme painosta ikeen!

    Siskot, orjina kuolla ei,
    voittoisa eessämme retki.
    Riistäjät joskin osamme vei,
    kerta lyö meidän hetki!

                   1911.




LUONTOA




Työmies työhön mennessään


    Mit iloa on tuosta,
    jos onkin kirkas aamunsää
    ja päilyy taivon laki
    sinisin, valkein hattaroin
    ikäänkuin hymyellen...

    Mit iloa on tuosta,
    jos meri ulappöineen
    liekehtii kultajuovaisna
    ja rantoja sen kaartaa
    nuo metsät vihrytlehväiset;
    jos leikitellen laineet
    päin rantaa hiljaa loiskaa
    poreillen kultakuplia...

    Mit iloa on tuosta,
    jos helkyttävi leivo
    äärellä taivon siintoisan;
    jos sotka soutaa aaltoja
    ja lokit ilmaan kiirii,
    ja leijaa leuto tuuli
    ylitse rantain rauhaisain.

    Mit iloa on tuosta,
    jos kaislat hiljaa huojuu
    ja sudenkorentoiset
    luo ulpukkojen liitelee
    ja aallon ahti soittaa.

    Mit iloa on tuosta
    mun mustukaiseen rintaan,
    kun en mä kuiten liitää saa
    ylitse laajain ulappain
    tai keinuella aalloilla
    keralla impen' armahan.

    Mit iloa on tuosta,
    kun täytyvi mun raadantaan
    päivästä päivään yhä,
    ja impeni mun armahain
    sen verrempi jo multa vei,
    vei multa rikkahampi.

                      1910.



Merikosken liepeillä


    Purot leikkivät, lehtoiset saaret
    ja kosken kuohuva vuo
    sulohetkiä mennehen ajan
    ne muistohon mulle tuo.

    Mut muistojen sarja tummuu,
    kuvat katkerat siintelee.
    Näen kansan mi taisteli, kärsi,
    mi puutteessa kalpenee.

    Merikoski, sun kuohujas kulki
    moni raataja venheineen,
    toi tervoja, pettua järsi,
    palas korpehen, kurjuuteen.

    Nous' kaupunki, rikkaus harvain
    tulos työst' oli raatajain.
    Huvisaaren liepeillä tehtaat
    kohos, kasvoi ja varttui vain.

    Merikoski, sun liepehilläs
    soi kärsimysvirret vaan,
    tukahtunehet huokaukset,
    kivut hallaisen nälkämaan.

    Purot leikkivät, lehtoiset saaret
    sulomuistoja kuulla en voi,
    kun kansani kärsimysvirret
    yli kaiken korviini soi.

                     1907.



Kesävirkistystä


    Ah, ollapa aaltoa välkeää
    ja rannan niittyä kaista
    ja illan ruskoa siintävää
    ja hieman luontoa maista.

    Ah, nähdäpä kukkiva tuomipuu
    ja aalloilla sorsa ja telkkä.
    Ja soisipa korvaan leivon suu
    ja luonnon laulelo pelkkä.

    Ah, ollapa mökki punainen
    ja sauna ja polku oma.
    Ja ollapa kulta herttainen
    ja venho aalloilla soma.

    Ja saadapa sinne kaikota
    pois keskeltä elämän kiistaa,
    elää hiljaa onnensa saarella;
    — meri, metsä antaisi riistaa.

    Mut ei! Työn orjalle unelmaa
    lyhyt hetkikin luonnon on syliin.
    Hänen täytyy raataa ja ponnistaa
    ja kuolla kylmihin kyliin.

                       1912.



Aamuhetki Eteläsatamassa


    Aamu kirkas, keväinen.
    Puiston kukat kastein helmii.
    Luona marmor'impyen
    kaivon suihkuvesi telmii.

    Kevätaamu aikainen.
    Torilla on touhu, täry.
    — Rannan rautaveturein
    tuprunnasta tunkee käry.

    Aava meri läikkyää,
    hopeinen on aallon pinta.
    Kaikki huokuu elämää,
    toiveikasta, kaunehinta.

    Mutta halki ilmojen
    kuuluvi kuin huokausta.
    — Tuolla lastaa hiiliä
    orjalauma, sysimusta.

    Mitä? Eikö eteenpäin
    kaikki ryntää ilakoiden!
    Kumma kaiku iskuilla
    satain kätten ahkeroiden.

    Mitä? Eikö toiveikas
    mieltä täytä elon taisto?
    Miksi otsaan kuvastuu
    huolestunut kivun vaisto?

    Miksi? Haa, se on kysymys
    — Kevät, valhetta sun hymy
    Ammoin orjan rinnasta
    kevät-ilo pakoon lymys!



Ensi lumelle


    Syksyn unta
    uinuu kukkaset.
    Ensi lunta
    talvi satelet.
    Puusta puuhun väristys
    niinkuin kärsimys
    hiipii hiljalleen.

    Metsätiellä mä
    yksinäni harhaan,
    unten kukkaistarhaan
    mielin häipyä.
    Tapaan kellastuneet puut
    lumen vihmeessä,
    linnut laulusuut
    mykkinä.

    Talvi, lumiasi heität,
    kummut peität.
    Kukkain ilo kalpenee. —
    Lunta, lunta, lunta,
    kuolon unta
    koko metsä värisee.



Syyskuutamossa


    Syyskuutamoss' astelen puistoa,
    kun nurmen kattavi keltalehti. —
    Miten monta kaunista muistoa
    kova kohtalo riipiä ehti!

    Syysiltana astelen tarhaamme,
    kun keltalehdet karisten putoo.
    Elo toiveita karsivi. — Parhaamme
    se talven vaippahan kutoo.

    On puistossa paljon varjoa,
    paha jalka kalpeita lehtiä tallaa. —
    Kesäpäiviä elo ei tarjoa,
    lakastuttaen huokuu se hallaa.

    Syyslehdet tallatut, maatuvat,
    oli elonne unelma lyhkäsenlainen.
    — Unet hyvästi! — Toivehet kaatuvat,
    ylös haudoista nousevat vainen!

    Soi lehdossa syksyn soitelmat. —
    Moni yksilö syksyn valtahan vaipuu.
    Mepä nousemme, toivojen koitelmat
    on eessämme — usvat jo haipuu.

    Syyslehvät kalpeat huiskailee,
    paha jalka lehviä tallovi tälleen.
    Mut puiston keijut ne kuiskailee:
    kevät syksyä seuraa jälleen.

                            1907.




ÄITI JA LAPSI



Keväisellä polulla


    On onnea, kukkia keväimen,
    vapaat lainehet lahdelmain,
    Soi ilmassa laulelo leivosen,
    soi elämän kantelo vain.

    Ja äiti hän astuvi polkua
    sulopienoset rinnallaan —
    nuor' äiti ja armahat lapsensa,
    — kevät näyttävi kauneintaan.

    Ah kuinka on somat ne poskuet
    ja jalat mi tepsuttaa. —
    Miten leikkivät virrat keväiset,
    ylen kaunis metsä ja maa.

    Tämä onni ja kukkaset keväimen,
    tämä elämän runsaus
    oi josp' olis osana jokaisen,
    — eikä vaiva ja riutumus.

                     1912.



Iloton ilta


    Hän istuu iltaa yksinään,
    on mieli murheen-arka.
    Tuijottaa illan hämärään,
    nuor' äiti, äitiparka.

    Ja lattialla kehdossa
    lepäilee valju lapsi.
    Sen poski sinenharmaja,
    iloton valkohapsi.

    Kuol' isä tehtaan rattaisiin,
    nyt äiti raataa päivät,
    ja entisaikain muistelmiin
    sulommat hetket jäivät.

    Ei enää lieden ääressä
    hupaisna häivy ilta,
    vaan kolkkoa on elämä
    kuin murheen musta silta.

    Ja huokauksin katsahtaa
    taas nuori äiti kehtoon:
    "Pien' orpo osakseen se saa
    vain ilottoman ehtoon. —

    En sua koito kantanut
    mä keväisehen hymyyn.
    Sun huomenesi kiisi pois
    pahojen pilvein lymyyn.

    Mut pieno, äidin lemmellä
    aatoksen' sua muistaa.
    kun päivin ratas kiitävä
    koneessa lankaa suistaa.

    Ah, ryskehessä tehtahan
    niin pitkä, pitkä olo,
    ja tuhat kertaa palajan
    sun luokses lapsi-polo.

    Ja iltasella askeleet
    mun lennättävät sieltä.
    — Nyt lepää raajat väsyneet,
    mut murhe murtaa mieltä.

    Vaan kuinka tässä valvonen,
    käy synkemmäks' vain ilta.
    Ja yhä aukee etehen
    surujen musta silta."



Hymyjen lapsi

(Pikku Helmeä katsellessa)


    Kutreillasi hymyn keiju
    vallatonna hyppii, leijuu.
    Silmät pikku veitikat
    viekkahasti nauravat.
    Hippasilla pikku jalka
    elämäsi polun alkaa.

         *   *   *

    Helmi, tytti kultainen
    lapsi päivänrintehen,
    kohdannetko perhois-elon
    tahi varjostojen pelon?

    Minäkin noin ilakoitsin
    lasna, siit' on aikaa vierryt.
    — Varjostoihin kulki tieni,
    mont' on kyyneltä jo kierryt.

                     1911.



Äänestysuurnalla


    Hän tuli, lipun toivotun
    nyt kätehensä sai.
    Men' yksikseen ja silmästään
    jo kyynel vieri kai.

    Hän muisti: lasta seitsemän
    kotona värjöttää.
    Työtönnä isä, kummakos
    jos käsi väräjää.

    Hän piirsi viivan. Uurnahan
    se lippu putosi.
    Ne kasvot, ah niin vaaleat
    vain yhä kalpeni.

    Hän läksi uurnan luota pois
    totisna, huolissaan.
    Oi, jospa koittais köyhille
    parempi päivä vaan!

                       1906.



Kohtaus äitien kokouksessa


    Nuor' äiti, rinnalla lapsonen,
    niin hento ja kalvasposki.
    Mut äidin sydän se sylkähtää,
    ja rinnass' on tuskankoski.

    Se koski se povessa tulvehtii,
    tuhat aatosta mieleen koittaa.
    "Oi siskot, jospa me voisimme
    vapauden ja leipämme voittaa!"

    Hän nousee, noin sanat tulvehtii
    kuin ryöppy nyt huuliltansa.
    Käsi lasta suojaa mi tyyntyneest'
    imee maitoa emoltansa.

    "Oi siskot, valohon käyköön tie,
    ei kestäne kurjuus yhä", —
    hän lausui. — Lapsonen tyyntyneest'
    imi äidin maitoa pyhää.

                            1907.



 Proletaarilapsen kehtolaulu


    Uinuos, uinuos lapsonen,
    äitis on koneen orja.
    Kalpeaks' on käynyt hän,
    nuorena oli sorja.

    Uinu, suurena taistelo
    ankara sua vuottaa.
    Sosialistiksi vartuthan,
    äitisi siihen luottaa.

    Uinuos, mekkohon punaiseen
    äiti lapsosen käärii.
    Jouda ei päivin vaalimaan,
    tehtahassa kun häärii.

    Proletaari-lapsosein,
    sairaasti silmäsi palaa.
    Katsehes viiltää sydäntäin,
    kyynel vierivi salaa.

    Sulje silmä ja uinahda,
    taistelo sua vuottaa!
    Sosialistiksi vartuthan,
    äitisi siihen luottaa!

                   1907.



Aiti


    Miksi sydän vapiset,
    rintaseni värjyt? —

    Vihloen lyö rakehet,
    rajumyrskyn ärjyt.

    Miksi hellin povella
    pulmujani noita? —

    Täynn' on elon ulappa
    turman aallokoita.

    Miks' ei käten herpoa,
    valvon kunnes kuolen? —

    Kuuluu petoin ulvonta
    korven tuolla puolen.

    Miksi sydäntulilla
    lämmitän mä armaat? —

    Kylmä, kov' on maailma,
    jäisiä sen parmaat.

    Miksi rintaan painalen
    ainiaaks' ne pienot? —

    Tempoo tuuli syksyinen
    puitten lehdet hienot.

    Pulmuseni puhtoiset
    teissä äidin mieli,

    teissä sadat aatokset,
    joit' ei kerro kieli.

                 1908.



Kaksi kalmaa


    Uhkaa pienoani kaksi kalmaa:
    elon kalma jäytävä ja julma,
    kuolon kalma luinen, tuijottava.

    Tuota katson, itse voimatonna,
    kuni syksykoivun hento lehti.
    Tuskaani en julki huutaa jaksa.

    Lapsi itseäni kallihimpi,
    hänet synnytinkö surman suuhun?
    — Veitsen lailla rinnassani viiltää.

           *   *   *

    Tuska rinnassa on auvon äidin,
    vaivoin vaikertaapi valju huuli:
    Ken, oi ken mun pienoani hoivaa?

                           1909.



Kellarikerroksen lapset


    Kuule, ääni valittain
    kohoo taivon äärtä vasten.
    — Kellareissa asuvain
    itku on se pikkulasten.

    Siell' on katse riutuva,
    jot' ei helli päivän terä.
    Kiviluolan lapsella
    leikkitanner pihanperä.

    Kävyt, sammal, kukkaset,
    rannan hiekkapenkeret,
    aallot loiskivaiset varmaan
    soisi heille ilon armaan.

    Haa, jo riittää ruikutus
    parempi on kirous.
    Kun ei auta ihmisvoima,
    soikoon kirous ja soima.

    Kirota ja itkeä
    täytyy kurjuuttamme tätä.
    — Kiviluolan lapsien
    yhä yltyy tuska, hätä.



Ovelta toiselle


    I

    Ovikellon soitto
    arkaileva, ujo.
    Poika ulkopuolia
    repaleinen, rujo:
    "pieni lantti antakaa."

    Oven sisäpuolla
    rikkaan loisto kylläinen,
    sohvat, matot, seinätaulut,
    kukat, soitto, soololaulut,
    ruokapöytä notkuva.
    Moist' ei konsaan aavista
    köyhä poika kerjäläinen.

    "Ovi kiinni sulkekaa!"
    Ulkopuolia valju poika
    seisoo hetken, askelensa
    oveen toisehen jo suuntaa.

    Käsi arka kelloa koskettaa,
    ja katsehes' kaksi silmää tapaa.
    Näät hennon nuoren lapsukaisen,
    ja pyöreän pikku pään
    ja kultakutrit, —
    repaleisen valjun.

    Sä kuulet lapsen anelun
    ja oppimansa sanelun.
    Suot lantin, oven suljet taas
    ja lämpimääsi palaat. —

    On käytävässä hyinen sää
    ja pieni poika yksinään
    ovesta toiseen kulkee,
    arasti ovikelloon kajoo
    ja hokee anelunsa. —

    On sulla pöytä katettu,
    mut poika rappukäytävään
    käy kannikkata järsimään.
    Ja kun on päivä huominen,
    soi taasen kello eteisen.



Onneton matkalainen


Syntymä.

    Kolkko koppi, vuode kurja,
    vuotehella synnyttäjä
    kohtaloisen kahlitsema.

    Laen rautaristikosta
    surumielin pilkkii päivä,
    katsoo alas vuotehelle
    pientä, viatonta lasta,
    sinisilmä pulmulaista.

    Täällä pienen matkamiehen
    alkaa kova elon retki,
    ympärillä muurit jylhät,
    koppi autio ja tyhjä.

Lapsuus.

    Tiukalla leipä
    köyhällä aina.
    Ankarin sentään
    pilkatun, lyödyn
    yksin on elää.

    Nälkää ja puutetta,
    vaivoja, vainoja
    kestäen kierteli onneton äiti
    poikansa keralla maailman rantaa.

    Murjoi tuulet ja vastasäät,
    kohtalon kuohut ärjykkäät.
    Koveni lapsosen rinta,
    kylmeni silmän katse.

    Ollut ei ketään
    auttajan kättä ojentamassa,
    siksipä sortui paheitten tielle
    poikanen polo,
    tummeni puhdas mieli. —

    Ankara olo
    uhrinsa ahnaasti nieli,
    syösten kuiluhun synkkään. — —
    Onneton poika!

Pakkokasvatuslaitoksessa.

    Haa!
    Nytkö vihdoinkin yhteiskunta
    muistaa onnetonta lastaan,
    poliisit ja tuomarinsa
    pojan kimppuun kiidättääpi.
    Haa!

    Nälissänsä oli raukka
    varastanut. — "Laki tänne",
    huutaa valtain vartiosto,
    "poika syytteeseen ja sitten
    ojennusta, kuritusta". —
    Lujat kourat poikaa raastaa
    vimmaisina, sokeasti.
    Oh!

    Viedään poika nälistynyt
    talven tuiman pakkasella
    ohkaisissa ryysyissänsä
    kauas pakkolaitoksehen.
    Näin se hoivaa yhteiskunta
    lapsostansa. —
    Eikö moinen ihanaa?
    Haa!

    Poika vilustunut tiellä
    vuotehelle tuosta koituu,
    pakkolaitoksessa koito
    yksin hyljättynä makaa,
    Äitiä hän kysyy. — Turhaan.
    Poissa äiti, vieras käsi,
    vieras silmä häntä hoivaa.
    Oi hän itkee, itkee, itkee
    taudissansa, surussansa,
    poika onneton. —

    Kuoli! Tulkaa, katsokaa
    nuorta vainajaa!
    Lyhyt oli elon retki,
    iloton ja synkkä, kova. —

    Yhteiskunta laitathan taas
    pappisi ja puoskarisi
    suomaan muka siunausta
    tomulle. —
    Eikö moinen ihanaa!
    Haa!

                     1907.



Pienokaisemme

    He tulevat piltit pienot,
    hajahapset leyhyy hienot,
    ja pieni jalka arasti tallaa.

    He tulevat silmin hohtoisin
    ja huulin ja poskin puhtahin.
    Käsin hennoin he elämän portin avaa.

    He tulevat huulin lepertävin,
    hymyotsin ja tanssivin askelin,
    — mut naristen aukenee elämän portti.

    He tulevat luotolla lapsukaisen,
    ens' askelein vasta he astuu maisen.
    — Miks' portin saranat ilkeesti ulvoo?

           *   *   *

    Nousee maasta hornan henget
    kiilusilmin, irvistellen.
    Nälän, vainon, lankeemuksen,
    sorron, valheen, hävityksen,
    kateuden, vihan henget,
    iskee kynsin, hampainensa,
    iskee lihaan, vereen, sieluun,
    kasvoille luo kalman varjot.

    Virittyypi verkkosilmut
    kätten, jalkain sitehiksi.
    Piinan, tuskan hämähäkit
    verenjanoisina vaanii. —
    Astuu eespäin jalka arka,
    kysyvänä silmä tähyy
    sinne, missä kauhistava
    aukee horna. —

    He tulevat — —
    Mistä nousee tuhat kättä
    pienoisia hoivaamaan,
    tuhat kättä voimakasta
    suojaamahan ihmislasta, —
    mistä!

                     1900.




AJATUSTEN VYYHDESTÄ VÄHÄSEN



Ystäviäni


    Kun hiljallensa milloin
    eloni vierii rata,
    mun unhottaa he silloin.

    Mut' konsa pahimpata
    on onnettuutta mulla,
    tapansa koht' on tulla
    vahingonilo silmissänsä
    ja ruikutellen haastaa
    erinomaista sääliänsä...



Huonossa seurassa


    Pien' on se vaiva
    mi syntyy,
    jos täytyy joskus olla
    seurassa tyhmyrein
    tai ilkiöiden.

    Mut' se on onnetonta
    jos jääpi yksikseen
    ja silloin tuntee,

    ett' ompi tyhmyrin
    tai konnan alhaisen
    seurahan syösty... —

    Voi kera vieraan seuran huononkin
    niin pian tilin tehdä.
    Mut itsensä kanss' suorittaa
    niin raskas, tuskaisa on tilinteko.



Pahin viholliseni


    Ne jotka myrkkynuoliaan
    hiovat vastaas' aina,
    niit' ellös pelkää, eivät
    ne sua paina.

    Ei katehet voi ryöstää sulta
    onnesi tulta.
    Heit' ellös pelkää.

    Mut yks' on vihamies,
    min moni koki,
    mi monen sorti, painoi.
    — Kavahda toki
    sä _itseäs_, vain itsellensä
    voi vaarallisin kukin olla —
    Muit' ellös pelkää!



Elon langan kehrääjä


    En elämän lankaa siloista vaan
    mä kehrätä tahdokaan.

    Mä nautin, kun entinen ratkee,
    mut solmin vain uuden, jos katkee.

    Moni tulkoon pulma ja vaikeus,
    moni mielen ankara haikeus.

    En elämän lankaa siloista vaan
    mä kehrätä tahdokaan.



Yksin jätetty


    Mun on yksin niin hyvä,
    hyvä muistella eloni summaa.
    Mun on yksin niin hyvä
    käydä illan polkua tummaa.

    Olen löytänyt tuttavan,
    oma itseni unhosta nousi,
    tuhat muistoa mukana sousi. —
    Olen löytänyt tuttavan.

    Tuli tuttava tiliä pyytäin,
    tuhat mietettä eteeni syytäin.
    Tuli uusin, kaunein lupauksin
    ja katkerin katumuksin.

    Näin yksin on hyvä,
    hyvä muistella elonsa summaa.
    Näin yksin on hyvä
    käydä illan polkua tummaa.



Totuuden ovella


    Muille ovea totuuteen
    aukovi vuodesta toiseen,
    heikoksi oman askeleen
    tuntee kulkuhun moiseen.

    Siks' oven ulkopuolelle jää
    vartija siipirikko.
    Totuus — sen vain yllättää
    etsijä uskalikko.



Helmen poimija


    Hohtohelmi,
    sua etsinyt oon kaiket ajat.
    Mutaa pöyhin,
    kuljin kumarassa aallon rajat.

    Hohtohelmi,
    säteilysi vertaista ei mikään.
    — _Toinen_ vie sun,
    omata en saa mä sua ikään...




MUINAIS-ROOMALAISIA KUVIA

(Aihe Quo Vadis'esta.)



Petroniuksen kuolo


    Hän terrassillaan,
    Petronius ylhä,
    nyt astuvi yksin
    ja katse on jylhä.
    Hän ollut on Rooman käskijöitä
    päiviä, öitä
    ja riemusaatossa rikkaan hovin
    juopunut kovin.

    Ja äsken vielä
    hänt' imarrus saarti,
    tai onkijat onnen
    ne kilvaten kaarti.
    Vaan nyt epäsuosion tähden
    kaikkien nähden
    on syrjässä. — Mennyttä maine,
    — häipyvä laine.

    Käy terrassillaan
    Petronius yksin.
    Soi puiston linnut
    sulo liverryksin,
    ja tuoksuten huojuvi yrtit,
    uhkeat myrtit. —
    Petronion sieluhun salaa
    taas väsymys palaa.

    Ja aivoissa vitkaan
    aatokset mataa.
    Ne kulkee vanhaa
    ja tuttua rataa:
    "Haa, johan loistoa mulle riitti,
    ken siitä kiitti.
    Jo nythän Hadeksen maille joudan,
    mä sinne soudan."

    Ja terrassiltaan
    Petronius poistuu. —
    Mut lintuin laulut
    ne helkkää, toistuu.
    Puut, ruohot kuiskivat: "hyvä matka
    loppuhun jatka.
    Hadekseen käytävä ompi kerran
    narrin ja herran."

    Ammehessa istuu hän,
    ves' on lämmin, kylpy hieno.
    Virtaa viini suonihin,
    korviin soittelo niin vieno.

    Silmäluomet ummistuu,
    hälveneepi mielen sumu.
    Sielun silmiin kuvastuu
    hovin loisto, valta, humu. —

    Petronius ylimys
    päätti nautinnoissa kuolla.
    Mietti: "ehk' on tyhjyyttä
    kuolon portin tuolla puolla."

    Taitavasti valtimon
    avas kirkas veitsen terä.
    Sydämestä virtas pois
    kuuman veren viime erä.

    Siinä Hadesmatkalleen
    lähti kuulu roomalainen.
    — Mutta monta, monta jäi
    valtaa tavoittamaan vainen.



Galeri-orjat


    He istuvat soutimilla,
    on tylsänä silmä,
    ja ryppyistä otsaa
    hiki kattaa.
    Käsivartensa laihat, luiset,
    ne alati liikkuu
    ja vastaan Adrian tuulta
    alus kiikkuu.
    He soutaa, soutaa,
    galeriorjat aamusta iltaan.
    On mahtava Rooma
    ja kurjia orjat.
    Ken säälisi niitä?
    Ei kenkään!

    Ne varmaan on sielua vailla,
    ja soutaa
    sotapurtta ne joutaa.
    Te nähkää, kuinka ne raastaa,
    ja kahlehet varmuudeksi
    on jaloissansa. —
    Ja ilmassa viuhkaa piiska.

    Yhä liikkuvat airot,
    ja ulvoo Adrian myrsky.
    Alus huojuu, hurja on ryske,
    ja kuolema aalloista irvii.

    He istuvat soutimilla,
    ja kahlehet kalskaa,
    käsivarret luiset liikkuu.
    Meri ryöppyhyn käy,
    hikiotsin orjat ne kiskoo
    sotapurtta.
    Meri kuohuja viskoo
    yli laitain.

    Ja myrskyjen syliin
    sotapursi se hajoo.
    Mut orjat ne kytketyt kahlein
    käden lepohon laskee
    ja aaltoihin äkin
    kera pirstojen vajoo. —

    On mahtava Rooma
    ja orjillansa
    se sotia käy.
    Sen rannikoilla
    soi kahleen kalske
    ja piiskan viuhke
    ja sodat ne uusia uhreja tuo.

         *   *   *

    Mut tietkää loppunsa kaikella.
    Ja kerran Roomakin maassa makaa
    niin kerran, kerran. — — —




Nero


    Kaikella, mit' aatos keksi
    sortovallan tukimeksi,
    kansaansa löi julma Nero.
    Verraton se verivero,
    jolla totuus maksettiin. —
    Kaikki kestää jaksettiin.

    Kaiken, mikä irstainta,
    ympärilleen keisar' keräs.
    Susihimot, käärmemiel'
    yhä uusi siellä heräs.
    Nero hirmutyranni
    ylimpänä irstaili.

    Mutta aikain vaihtuissa
    kukkulaltaan suistui Nero.
    Oman päänsä verivero,
    oman orjan ottama,
    silloin virtas vuolaasti —
    — Kansa muiston kirosi.

                    1908.




KULLAN VALTA, MULLAN VALTA



Rahan kosto


    "Nuorna silloin, muistatko,
    kun sä mulle puhuit pilkoin,
    olit rikas, rahas tuon
    kylvit ivahymyin, ilkoin.

    Raha, 'kuollut metalli',
    sitä halveksien syysit.
    Viisautta palvella
    silloin muka yksin pyysit.

    Rahan valtaa ivasit.
    Hyve tunnustukses niitti,
    kuljit siten pystypäin,
    ylpeyttä sulla riitti.

    Mua, mua halveksit,
    sepä oli syntis paha,
    sit' et anteeks' saada voi,
    armoa ei tunne raha.

    Niinpä silloin vannoinkin
    kostavani verisesti.
    Kostoni se koski kai —
    harvat sitä jaksaa kesti.

    Kostan, köyhyydellä lyön. —
    Viisaus ei kelpaa syödä,
    eikä hyve elätä. —
    Enkö osaakin mä lyödä?

    Nuorna ilkuit, nytpä sun
    sydäntäsi kipu viiltää.
    Silmäs sumennehet on,
    niissä tuskan kyynel kiiltää".

    Rahan sielu haastoi näin. —
    Uhri kalveten sen kuuli.
    Tietään kulki. Tulkinnut
    mietteitään ei mykkä huuli.

                      1908.



Tasaisen kehityksen miehille


    "Kansan lapsi", nuori mies. —
    Tuhat hänen laistaan näin.
    Hänpä tarkoin keinot ties,
    kiivetessään ylöspäin.

    Kyky keskinkertaisin,
    näkö, käytös, moitteeton.
    Sopeutuva oloihin.
    Hänen — leipäpaikat on.

    Järjestyksen, kulttuurin
    nimessä hän puoltelee
    rahavaltaa. — Varsinkin
    kun se hyvin palkitsee.

    Kannakseen hän omaksuu
    "kehityksen tasaisen".
    Kumousta kauhistuu,
    kammoo ääntä joukkojen.

    — Köyhän miehen majasta
    näin vie kulku loistohon.
    Kilpajuoksu matkalla
    kovanpuoleinenkin on. —

    Miehet nuoret, nousukkaat,
    mihin hukkui henkenne?
    — Kalman löyhkä täyttää maat,
    tappoikohan teidät se?

                  1907.



Yksinäinen kullanhuuhtoja


    "Mikä isäin,
    kuinka kulki tieni,
    missä muinen mulla kotilies',
    kuinka elin?
    Suotta kysyt tuota. —
    Maalta vierahalta olen mies.

    Ilot, murheet,
    vastukset ja onni
    lue kasvoilta jos osannet.
    Itse tiukkaan
    puristan mä huulet.
    Kädet kuokkaan isken rautaiset.

    Hauras multa,
    kultamureneitas
    lapioni hipoo, koskettaa.
    Mielessäni
    väreilyt käy yhä,
    tottako lie tää vai unelmaa.

    Huuhdon multaa,
    etsin kultaa, kultaa,
    yksin, yksin, olla haluan.
    Riemun, pelon,
    odotuksen, toivon
    tunnen sielussani vaihtuvan.

    Ja mä muistan,
    kuinka kytö syttyi,
    poveheni tulen oudon loi.
    Kauas, kauas
    seikkailuun se veti.
    Tulta sit' en hallita mä voi.

    Yksin, yksin
    yhä huuhdon multaa,
    lienenkö maan vieraan lumooma.
    Kultajyvät
    kätken löytämäni,
    kallis, kallis joka murena.

    Tarun aarteet
    tänne minut kiehtoi,
    tietän' onnetarko seurannee,
    vaiko surman
    ahnas, kolkko kita
    kerta seikkailijan nielaisee.

    Huuhdon multaa,
    kultaa etsin päivät,
    sitä aattelen mä yli yön.
    — Kerta palaan
    maailmaan ja silloin
    kullastani valtaa, rahaa lyön.

    Yksin, yksin
    vielä vuosi kaksi,
    sitten maailmaan taas tieni vie.
    Unhotettu
    muukalainen silloin
    en mä enää elämässän' lie."

    Näin hän puhuu,
    arkaellen tähyy,
    säikkyy, pelkää omaa varjoaan.
    Metsän synkän
    varjossa voi piillä
    rosvo vaanimassa saalistaan.

    Huuhtoo kultaa
    miesi muukalainen
    tuntein tuskallisin, ahkeraan.
    Ken ja mistä?
    — Yksi tuhansista
    matkaajista elon erämaan.

                    1909.



Mefisto

Erään ruotsalaisen runon mukaan.


    Ihmiset tietään astuu vaan
    ja jousensa on vireessä.
    Kahvassa säilän käsi noin
    he sotii rautahaarniskoin.
    Saa iskun outo — ystävä,
    kun eestä elon taistellaan.

    Kuin mielipuolet kiistataan
    vuoks' kurjain kultakolikkain.
    Kun köyhät kantaa rääsyjään,
    niin rikkaat liehuu silkeissään.
    — Ei kenkään sääli armahtain,
    kun heikot tomuun tallataan.

    Kuin sokot onnen utuisen
    käy inehmoiset etsintään.
    Mut' koskaan, koskaan onnelaan
    ei ihmisjalka astukaan.
    — Ja laulun, leikin, lemmen nään
    katoovan vyöryyn melskehen.

    Vaan ulkopuolella näyttämön
    Mefisto irvess' ikenin
    se seisoo, lumokatseillaan
    tähyää kurjaa sotaa maan.
    — Mut miss' ois jousi jäntevin,
    mi surmaisi tuon ilkiön?



Häädä ahmarit


    Kätes alinomaan hyörii,
    rikkautta luot.
    Voimallasi pyörät pyörii
    puutteenmaljan juot.

    Nouse, voimasi jo havaa,
    valtaa osuutes'.
    Onnen uksesi sä avaa,
    katko kahlehes'!

    Notkuu elon pöytä, siitä
    ahmarit sä lyö!
    Elä kerjää, elä kiitä,
    kun on asees' työ!




AJAN LAULU



Sairas aika


    Tää aika on sairas ja mieletön,
    sekos ihmiskunnan järki.
    Sydän ei, käsivars' sepä valtaan nous',
    ja ruudit ja miekan kärki.

    On aika heikko ja tarmoton,
    sen kulkua kalveten seuraan, —
    Jumal' mammona ihmisen verta juo
    kuin kuolevan uhriteuraan.

    Ja suuri, ihana ihmisyys
    miten pilkattu häväisty, lyöty,
    kun miljoonat pani kahleisiin
    vain harvojen herruus, hyöty!

    Paha aika on. — Pääsi jos kohotat,
    sudet nahkahas' iskee hampaan.
    Jos nöyränä vaikenet, säästy et,
    väkevämpi sun kettävi — lampaan.

    Pahansuova on aika ja toiveihin
    heti iskevi katse kade.
    Mikä suurt' on totta ja oikeaa,
    siihen tähtää jo kivisade.

    Ja ihmiset sokkona kompuroi.
    Käy loisto ja kurjuus rinnan. —
    Noin ihmiskunta se maksaa saa
    oman hulluutensa hinnan!



Takatalvi


    Leikkii ilmass' syksyn ilvi,
    tuuli vinkuu.
    Taivahalla lumipilvi
    maahan sinkuu.
    Kaikkialla koleata,
    harmaa, kolkko elon rata.

    Idän irnu metsiin uhoo
    häijyt vihat.
    Puita juuriin asti tuhoo,
    pilloo pihat.
    Lentää tupiin, ihmispoviin.
    Kuolon merkit piirtää oviin.

    Kalskahtaa jo kaakon kalpa,
    noitain luoma.
    Kätkee hyvä, säilyy halpa,
    hiitten suoma.
    Sydämihin kyitä ahtaa.
    Korppikatse haaskaa vahtaa.

    Sudet, karhut tunkee kyliin
    kynsinensä.
    "Mistä peitsi petoin syliin?
    Elkeillensä
    miten loppu langetella?" —
    Sietää tuota tuumiskella.

    Riehuu ilmass' syksyn ilvi,
    touon jäätää.
    "Miten hyinen lumipilvi
    poies häätää,
    miten myrsky asetella?"
    Sietää tuota tuumiskella.

    Tuumat toimeksi nyt pian.
    Ihmisvoima
    kovimmankin korjaa vian.
    Sortuu soima,
    tuhat sydäntä kun yössä
    ponnistavi kevättyössä.

    Takatalven raivotessa
    ponnistamme.
    Aurinkoa vuotellessa
    soihtujamme
    hoitelemme. Kunnes alta
    hangen nousee kevään valta.

                  28/3 1910.



Ajatarten kosto


    Vitkaan astuu ajattaret
    elon korpitietä jylhää.
    Tuskan lyijy jalat puutaa,
    rinnassaan on tuhat haavaa,
    mieli täynnä vihaa ylhää.

    Kumaraan jo painui selät,
    hapset hopeoitsi huoli,
    himmeni pois silmän tuike,
    suru uursi posken kalvaan. —
    Hymy, ilo, rauha kuoli.

    Astuvat. On eessä taival
    tuntematon. Yllä mykkä,
    tumma taivas. Väsymystä
    kuolon toivokaan ei liennä, —
    heit' ei varten manan pursi.

    Korpiteillään ajattaret
    raadeltuina asti veriin,
    kaatuneina, jälleen nousten
    harhas. Siitä vihan tulet
    syttyy heillä silmäteriin.

    Astuu, astuu ajattaret
    povessansa kähyt käärmeen.
    Ajattaret, kostottaret
    ihmisuhrin huolten huntuun
    loitsee synkän surun päärmeen.

    Ajatarten kostovalta
    korpehen luo kirojansa.
    — Vitkaan vierii ajan ratas,
    valon pilkettä ei paista. —
    Koston uhrina on kansa.

    Mistä apu, mistä hoiva
    sekasortoon yössä korven?
    — Nousee joukko, jok' ei usko
    sokeaan vain kohtalohon,
    nousee, tempaa taistotorven.

    Kuulkaa: pian korpimailla
    kaikuu uusi tunnussana:
    ylös, kohtalonsa kantaa
    käsissänsä kansa, jot' ei
    voita mahtavinkaan mana.

    Ääni kaikaa, kohta havaa
    kohluistansa korven väki.
    Ajattaret hämmästyy, ja
    elpyy elo uusi, nuori. —
    Puussakin soi kevätkäki.

    Ajatarten valtaa vastaan
    pantava on uusi voima:
    ihmistahto, yhteistarmo
    luomaan lohtua ja hoivaa,
    häätämähän sorto, soima!

    Temmellys, se johon käydään,
    ihanampaa ompi toki,
    kuin on kuolo sorrettuna. —
    Lohdullist' on tieto, että
    oikeutta puoltaa koki!



Laulu sumussa


    Ne nousevat sumujen vuoret
    kuin peikot piiloistaan,
    ne kiirien yhteen kaartuu,
    yli taivahan kohoo ja saartuu,
    on maakin jo vallassaan.

    Tien telkivät auringolta
    ja valavat harmajan hyyn.
    Ne sulkevat näköpiirin
    ja ilmaan nostetun viirin
    hämyn synkkähän syleilyyn.

    Ne kasvavat sumujen vuoret
    yli laajan lakeuden.
    Matalalle jo pilvet putoo,
    ne päittemme ympäri kutoo
    sumuhunnun hallaisen.

    Sumun suurien vuorten alle
    jo peittyvi pienonen maa.
    Ja ihminen kuihtuu, jäytyy,
    yhen kuulevi käskyn: "täytyy".
    — Valo, vapaus unhoon saa.

    Ne kiertyvät sumujen pilvet
    ylt'ympäri ihmispään.
    Ne hiipii äitiin ja isään
    ja nousevan nuorison sisään.
    — Valo tuskin pilkkiikään.

    Sumuvuorten alla niin raskas
    elon pitkä on päivätyö,
    kun päivyt ei valkene, suuri
    yhä eessä on synkkä muuri,
    ja yllä ikuinen yö.

    Oi ihminen, ihminen, vielä
    hiven toivetta kipinöi.
    — Toki aurinko radallansa
    lie, vaikkakin piilossansa,
    kai maata se ikävöi.

    Kai kerta se jälleen palaa,
    sumut harmajat hälventää.
    Se uijahan ratansa uurtaa
    yli maan, miss' ihmiset puurtaa
    side silmillä, tylsänä pää.

    Oi ihminen, vielä et maadu,
    hiven uskoa aurinkoon,
    hiven tahtoa, uskallusta
    — On loppuva yösi musta,
    käyt päivyen karkeloon!



Herätyshetkinä


    Niin lämmin leyhyi tuuli
    ja toivoja ilma soi.
    Suloaatteita joukot kuuli,
    utuhaaveita rintaan ne loi.

    Oli valtava herätyshetki.
    Ihanainen hurmaus sen,
    ja eessä kaunoinen retki
    vapauden ja veljeyden. —

    Mut yhäti yöhyen voimat
    ne ilkkui hornastaan,
    työns' kironsa inhat soimat
    sitä joukkoa kaatamaan.

    Nous' horna ja ritareikseen
    maan mustat voimat pyys',
    papit, piispat sotureikseen
    ja santarmilaumat se syys'.

    Se valmisti joukkojen piinaa
    ja riisti ne paljahaks'.
    Se juotteli myrkkyviinaa,
    älyt himmensi sumeaks'.

    Ja vastaan jos kuka empi,
    se tyrmähän teljettiin.
    "Olo orjana herttaisempi
    kuin hirressä, eikö niin?

    Sull' oisko orjana olo
    niin kauhean katkeraa?
    Jos herrat on siivoja, nolo
    on etsiä parempaa."

    Näin kuiskutti hornan kielet
    ja pistivät pilkkojaan.
    Oli mustana lyötyjen mielet,
    kun kärsi he kohlujaan.

    Mut rinnoissa liekki piili,
    tulen polttava kaihoinen.
    Se kyti kuin ahjossa hiili,
    mi syttyvi jällehen.

    — Ja taas kun horna se kerta
    on väsyvä riehussaan,
    niin loimuvi kahtavertaa
    tuli-into joukkojen vaan.

    Ja silloin ukkoisna jälleen
    käy kansan voima tuo,
    toteuttavi tahtonsa tälleen
    ja oikeutta se luo.

    Niin silloin taas kevättuulet
    yli Suomeni soittelee.
    Ja kiurun laulavan kuulet.
    — Kesä kansalle valkenee.



Tervehdys

21 vuotta toimineelle Viipurin Työväenyhdistykselle


    Kestit turjan tuimat tuulet,
    idän irnut, kaakon kalmat,
    kestit sortajan kotoisen,
    pahansuovan painajaisen,
    kestit miesnä miehuullisna.

    Ylös taistohon ylenit,
    katkoelit kahleitasi
    öiset usvat takanasi,
    edessäsi huomenkoitot.

    Nyt ois tiesi vapauteen,
    mutta kantapäilläs kiirii
    sortajaisi sankka parvi.

    Ylös! Voimasi jo tunne,
    nosta jalo koston kalpa,
    sortajasi maahan suista!
    Nouse, nouse!



Kaakon valta


    Tuolta kaakon kalmistosta
    hallan huurut ylenee.
    Verituomioitten maasta
    hornan henget uhkailee.

    Kaakon verikalpaa tummaa
    inhat voimat liikuttaa.
    Kuulkaa, idän tuuli kantaa
    huuhkaimien kirkunaa.

    Kaakon pimennoista pursuu
    kauhistava turman kyy.
    Sudet piiloistansa hiipii
    ihmishaahmoon kätkeyy.

    Kuulkaa, ilman ääret täyttyy
    valituksin vaikeoin,
    kun ne riehuu hornan voimat
    hävitystä luoden noin,

    hävitystä yli kaiken
    minkä vaatii oikeus.
    Mielivalta, vääryys sijaan,
    siinä kansan "rauhoitus".

    Onko kumma, jos on jälleen
    kansa kaikki kauhuissaan.
    Hornan voimain kukistusta
    pyhin valoin vannotaan.



Kurja Europa


    Europassa kauhumielin
    mainitahan noita
    kaakon kauhutekoja ja
    hallan huurusoita.

    Mutta kaakon rautalaivat
    Europaan kun kulkee,
    tuskin silloin valtaherrat
    niiltä tietä sulkee.

    Ei, vaan vallat kunniaksi
    tulokkaalle juhlii.
    Byrokratialle herrat
    ylistystä tuhlii.

    Sillä tavoin sivistynyt
    Europa se keikkuu,
    juhlii konsa käynnissä on
    kansain kaulan leikkuu.

    Mutta tietkää, liikahtavi
    myöskin kansan mahti,
    nousee _joukot_ Europassa,
    oikeuttaan vahtii.

    Ja ne nousee tuomitsemaan
    sortoa ja murhaa.
    Näyttäköhön vastais-aika,
    ett' ei noustu turhaan.



Niin kauan...!


    Niin kauan kun on vapaus
    vain haave kaunoinen,
    ja rahan kahlehessa
    käy orjajoukon rata,
    niin kauan taisteltava on
    jokaisen kahleet katkoen,
    ett' elon alkais nousemus,
    ihana, uusi vuosisata.

    Niin kauan kun on osaton
    työn tuloksista tekijä,
    on taisteltava hikeen asti.
    Osansa jokainen
    saakohon yhtäsuuren,
    se onnen juuren
    ihmisyyspeltoon kylvää
    ja sopusoinnun puuta nostaa.

    Niin kauan kun ne vuotaa myrkkyvirrat
    ja kansa hukkuu hätään,
    tähtäämme vihaiset me nuolet
    nyt järjestelmään mätään,
    ja eestä perheen, onnen rauhan
    kannamme taiston kalpaa.

    Niin kauan taistelemme,
    kun on romahtava
    valtiokirkon varustukset.

    Ja hengen vuosisataiskahleet
    kirvoten kätkee, ratkee,
    ja ihminen käy otsin ylväin
    ja mielin rohkein elon arvoitusta
    ikuista tutkimaan
    ja itse lunastavi itsensä.

    Niin kauan kalpaa kantakaa,
    kun Idässä on kansa vapaa
    ja rajamailla turva taattu.
    Yhäti taistelkaa,
    ei sovinnolla
    hiventä hievahtaa
    saa rivimme!




VAPAUTTA KOHTI



Augiaan tallissa


    Yhä talli Augiaan,
    vartioitu rautaovin,
    äärillään on saastojaan,
    inhaa ihmiselo kovin.

    Missä viivyt, Herkules,
    sadun jätti verraton?
    Etkö muista kuullehes'
    kutsumusta Olympon?

    Tulis' murtaa lukot nuo,
    rikki lyödä umpiukset,
    tarvittaisi virtain vuo,
    kevätmyrskyn tuulahdukset.

    Kansa Herkules on vaan,
    senpä rynnätessä hetken
    loka tallist' Augiaan
    pian ottais pakoretken.



Esiripun edessä

    Hitaasti umpeen vanha vuosi vieri.
    Monella tuskan kyynel silmään kieri.
    Mut tietkää, halki tuskien
    siintävi tuike toivehen!

    Hitaasti vanha vuosi vaipui umpeen.
    Niin monet täällä sulki korvat lumpeen
    valitushuudoilta. Ja nyt
    on tuska heidät yltänyt.

    He kultaan käärittyinä tyhjin povin
    vapisee esiripun eessä kovin,
    kun nousee se, niin jokohan
    tuo heille viestit kuoleman?

    Maailman mahtavat, ne tilin tekoon
    vuos uusi kutsuu. Eipä onnen kekoon
    he ole tuoneet korttakaan,
    siks' nyt he kauhuissaan.

    Hitaasti vastaisuuden aukee ovi.
    Vapisee ruhtinasten, piispain povi,
    heit' yhä tunti tuomion
    lähenee armoton.

                          1910.



Taistosta — sopusointuun


    Häiritty rauha on korven,
    kontiot pois pakenee.
    Vihellys tehtahan torven
    sieluja leikkailee.

    Ryskyen petäjät kätkee,
    virta ne kantaa pois.
    Elämän sitehet ratkee,
    mistähän apua ois?

    Uusien voimien vyörre
    elämää valtoaa.
    Tuskien tuima pyörre
    uhreja ahnastaa.

    Korpien usko se murtuu,
    taiat uudet jo soi.
    Ken ei kuule, se turtuu,
    tylsänä kompuroi.

    Vait! Toki joukko se tuolla
    ratkovi ongelmaa.
    Mieli ei sill' ole kuolla,
    päivään se ponnistaa.

    Elolle etsii se pohjan
    uuden ja oikean,
    ottaa onnensa ohjan,
    luo olon paremman — —

    Sopusointuhun kerta
    päättyy etsijän tie,
    joskin kyyneltä, verta
    matkalla vuotanut lie.

                Marraskuulla 1908.



Niinkuin Simson

Katso Raamatusta Tuomarein kirjan 16 luku.


    Olet sortohon syösty ja lyöty
    ja kahlehin kaksin
    sä kamppia kiertää täydyt.
    Ja riistäjäin hyöty
    työs' määrää.

    Sun silmies valon ja onnen
    he Delilan juonin
    vei, ryösti. — Jäykkänä jäydyt
    ja tarmon ja ponnen
    jo hukkaat.

    Sun orjana raataa pitää
    ja mykkänä käydä
    noin keskellä piston ja pilkan.
    — Mut vaiti, jo itää
    kiron siemen.

    Kiron siemen juurtuvi kumma
    jo pohjahan poves'. —
    Joit katkeran kalkin tilkan
    ja vereesi tumma
    iti kosto.

    Sä suljet huulesi tiukkaan
    ja kostoa haudot,
    kun herjat ne silmäsi sokas'
    ja pilkkansa liukkaan
    huus' korvaas'.

    Kuin Simsonin vihlovi sulla
    sydänjuuria haavat,
    ne viilteli orjuus-okas
    Ne arvelle tulla
    ei ehdi.

    Mut kerta kuin Simson ihan
    sä jättinä jälleen
    yli uhmaat sortajain päiden,
    ja leimuvi vihan
    pyhä lieska.

    Noin nouset. Haa, kuka tuhma
    sun sortuvan luulee
    ikiorjaks' herjojen näiden.
    — On ikuista uhma,
    se nostaa.



 Vallankumouksen uhrit


    Lempi pyhä povessansa,
    aate jalo johtonansa
    halki yön he uskalsi.
    Kulmillansa aamurusko,
    sielussansa suuri usko
    kuolemaa he tervehti.

    Raudanraskas sorron paino,
    kurja vapauden vaino
    verirauhoitusta toi.
    Nälkiin näännytetty kansa
    makas' maassa kahleissansa,
    tuopa rintaan tulta loi.

    Hehkumielin, nuorra aivan
    astuivat he tietä vaivan
    kaikki, kaikki uhraten.
    Mit' ol' enää lepo, koti
    heille, jotka valvoi, soti
    hengen eestä kamppaillen.

    Monet kelmenivät posket,
    puhkes äitein kyynelkosket. —
    Hepä yhä tuleen sous!
    Kymmenen jos sortui veriin,
    väkivallan miekan teriin,
    sata taistoon heti nous'.

    Miten kauniita ne sielut! —
    Ammottavat, ahtaat nielut
    uhkaavana iski päin.
    Muserrus ja: "lisää tuokaa
    hornan henkein himoruokaa",
    sorron peikko huusi näin. —

    "Riehukohon veripilvet,
    ylös valon sotakilvet",
    äänensä se vastaan soi
    — "Kieli irti kiskokaatte
    vankilaan he viskokaatte",
    sorron peikko ilkamoi.

    Kelmeni niin monet posket,
    tulvi äitein kyynelkosket.
    Tuhat heitä tuleen sous'.
    Vaimotkin ja vanhuksetki
    Nosti kumouksen hetki,
    kansa näännytetty nous'. —

    Veripilvet kaartaa maata,
    kenkään nukkua ei saata.
    Oisko yöhyt ohi jo, —
    viime uhrit surma niittää. —
    — Jälkipolvi, kyllin kiittää
    sankareita muistatko?

                        1906.



Vapauden viesti


    Heikkona kaikuu vapaussoitot,
    kahleita, muureja vastassa on.
    kaukana, kaukan' on huomenkoitot,
    — Oi, sinä kansani onneton!

    Leipä ja vapaus, onni ja rauha
    köyhiltä kaikki ne riistettiin.
    Kuollut on rinnasta sopu se lauha,
    toivekin lyöty on uuvuksiin.

    Vapauden viestiä riemastavaa,
    tuota, tuota me kaipaamme,
    viestiä suurta mi väylät avaa,
    väylät köyhälle kansalle.

    Väylät auki ja muurit alas,
    murskaksi kahleet kurjat nuo! —
    Nouskosi kansani, vanno valas!
    Tulevaisuutesi vapaaks' luo. —

    Vapauden viestiä kuulla mä mielin
    oi, sitä surren mä kaipailin!
    Miksi? Ah, kerronko haikein kielin
    kivuista kansani kallihin.

    Kerronko orjista kuinka ne raataa,
    iskujen viuhke ilmassa soi. —
    Harmaja halla toukoja kaataa,
    harvat loistossa hekkumoi.

    Taistelu leivästä uhreja niittää,
    riutuvi ihminen kahleisiin.
    Mistäpä köyhälle iloa riittää.
    Taakan alle hän painuu niin.

    Kerronko, tuhat on tiellämme turmaa,
    muureja, salpoja vastassa ain. —
    "Vapauden viesti" — ah, sana se hurmaa.
    — Heikkona meille se soipi vain.

    Vapauden viestiä nostattavaa,
    tuota, tuota me kaipaamme. — —
    Köyhäin luokka hetkesi havaa.
    Vapahaks' itsesi taistele!

                      Syksyllä 1907.





KÄÄNNÖKSIÄ JA MUKAILLEN SUOMENNETTUJA




LEOPOLD JACOBY.



Vapaus


    Vapaus, vapaus,
    immeuksi, ihmesana,
    aihe kaunehimpain laulujen,
    hurma sielujen.
    Siin' on lumo, kauneus,
    elon uudistus.

    Vapaus! sen kuten immen ihanan
    voitat ponnistuksin.
    Taistellen käy tie sen herkkupöytään.
    Tunnet, ett' on täytymys
    tiesi sinne löytää.

    Huonon maalin valinta,
    hetken hupa matala
    kelpaa orjalle.
    Läpi puutteen, uhatessa kuolon, vie
    vapauden tie.
    Tunnet, että täytyy sun
    pyörtehesen taistelun!

    Edespäin käy kunniakas matka,
    aatoksesi määrän suuren tapaa,
    olet vapaa.

    Kaikki elo pyrkii kauniiseen,
    sinne tähtää koko maa.
    Vapaus on kauneus,
    sitä kohti kulkeissasi
    olet vapaa.




ARVID MÖRNE.



Tää aika


    Tää aika punaist' aikaa on,
    kun joukko kohlut kostaa
    vuossatain kuluessa kärsityt.
    Tää aika aamun aikaa on,
    kun sorretut jo nostaa
    kätensä oikeutta vaatein nyt.

    Nyt työmies ilmaa ikävöi,
    käy tukehtavaks' soppi.
    Rakennust' tekemään ei saapunut. —
    Nyt uusi huomen hämäröi,
    soi vapauden oppi.
    — Ja huojuvat jo vanhat kaakinpuut.



Tiilitehtaan työmiehet


    Työnnämme tiilikuormia,
       on kova kuumuus, käry.
    Ja vaimomme käy saven sotkentaan.
    Nääntyvät nuoret poikamme,
       on päivät pitkään täry,
    kun laituriin he raataa kuormiaan.

    Ja toverimme raastaa taakkoja.
    He raatain pölyssä
       noin nostaa uljaan talon,
    miss' sohvain samettiin
       luo hohtolamppu valon,
    ja jonk' on pääty ylen upea.

    Mut tiilet seisoo päällekkäin,
       ja talven valtaa murtaa
    kautt' aikain lämpimäksi rikkaiden.
    Mut meitä vihmoo vihurit,
       ja rajutuiskut turtaa
    talvesta asti koittoon keväimen.



Rautatehtaan työmiehet


    He huviloissaan asuvat,
       miss' tammenoksain lomiin
    valelee aurinkoinen säteitään.
    Tääll' orjantyössä raadetaan.
       He siellä uniin somiin
    hukuttaa huomenensa yhtenään.

    Tääll' alahalla tupruten
       lyö ihoon höyry kuuma,
    ja kättä hanan polte kirvelee.
    Mut ylähällä kevyttä
       on päivän hupi, huuma,
    kun leikkipallojaan he viskelee.

    Ja ylähällä ihmiset
       käy valkopurjeillansa
    meritse siintävähän saarelmaan.
    Mut meihin rautakatto tuo
       valavi hehkuansa
    ja valuu-uunit työntää lieskojaan.

    He joutilaina venheissään
       iloiten kisaa, laulaa,
    kun vilpoiset käy merituuloset.
    He kylpee meren aalloissa,
       lyö laine rintaa, kaulaa.
    — Mut noessapa kylpee tuhannet.



Herrastalon rengit


    Ruokimme heille hevoset,
       nuo uljaat kaarikaulat.
    Ja kun he ratsastaa, me katsomme.
    Helossa kesäauringon
       he iskee ilon taulat
    ja kiitää vihannoille kentille,
    kentille, jossa odottaa
       meit' orjuus-ikeet, paulat,
    hitaasti vierii raskas päivämme.

    Korkeelta satulastaan he
       tähyää pellon tekoon,
    joss' uuras joukko työssä hikoilee.
    He siihen pilkka-katsehen
       luo, kuni lantakekoon
    mi paikallansa makaa, mätänee.

    He satulassa istuen
       ajavat, roiskaa likaa
    jaloille paljallille kulkijain.
    Mut miehet, jotka uskaltaa
       miettiä, katseen pikaa
    kuin säilän iskun heihin heittää vain.



Latojat


    Me heidän valtiotaan
       saatoimme käsin kantaa,
    vaan kuolon itu asui mielissä.
    Me heitä palvelimme
       ja maailmojen rantaa
    kiers' maine mahtavien äänestä.

    Olimme mustaa kansaa,
       mi nääntyvi yössä vitkaan.
    Se melkein heimomme ol' kukistus.
    Rikkaita palvelimme. —
       Nyt taistoon käymme sitkaan.
    Kun emme taivu, koittaa oikeus.



Kaikki


    Me peltosarat viljellään,
       he niistä korjaa sadot.
    Heill' aikaa aatoksiin. Ja ilmaa saa
    he kyllin. Meillä majoina
       kosteat, ahtaat ladot,
    siks' elomme on tukahduttavaa.

    He isänmaasta haastavat,
       mi antejansa peroo,
    noit' tulilimalla jakamiaan ain'.
    Meit' ei se koskaan lempinyt.
       Ja konsa henki eroo,
    kalmiston turve isänmaamme vain.

    Vapaus isäin perintö
       ajoilta muinaisilta.
    Sen perinnön he riisti meiltä vaan.
    Me korvet pelloiks' raadettiin
       hallojen seutuvilta,
    sodissa hurmeemme vuos' virtanaan.

    Elomme murtaa työ,
       meill' eessä leipäkiista
    ja leppymätön sota ainiaan.
    Päin sortajia! Kunnes on
       yhteistä elon riista,
    ja lapsemme saa kodin onnekkaan.



Kysymys


    Me ostimme ilmalaivan,
    kun aika se punervoi.
    Puhe kuultiin alla aivan
    punaviirin, mi ilmassa soi.

    Punarusetit ostimme sitten
    ja ruususet punaiset.
    Ne keväisten tuntehitten
    oli kaunihit airuet.

    Punalaulelot kauas kantaa
    poroporvarien maailmaan.
    — Meist' uskaltaisiko antaa
    punaverensä ainoakaan.




KARL ERIK FORSLUND.



Torppari


    Häädätkö sä poies mun,
    Vietkö konnun raivatun,
    kun en kulje köyryseljin
    suutan' telji.

    Puute oli leipänäin
    raataissani hikipäin,
    ett' ois herkukkaita kemus,
    juhlaremus.

    Kenpä raatoi saroillas,
    perkaeli peltojas,
    kylvi, kynti, helteen koki?
    — Mieti toki.

    Heilui vinhaan viikate,
    haasiolle heinät ne
    ajoin. — Puinpa viljasatoa.
    — Täyttyi latos.

    Rukiis myllyhyn mä vein,
    jauhot toin mä yksin tein.
    Keuhkoni sun säkkeis alla
    nääntyi vallan.

    Uunihisi pilkoin puut.
    — Kaupastasi ostin muut
    tarpeet — nurkumatta maksoin,
    minkä jaksoin.

    Jauhot, luonnon antimet,
    leipä — työni tulokset
    kuuluis mulle. — Niistä tarkat
    kiskot markat.

    Häädätkö? — Oh, vuoksi sen
    että lausuin totuuden:
    missä vääryys elon ohja
    — hauras pohja!

    Hyvästi! — Jo riittää saa.
    Hakkaa metsä, hoida maa.
    Mökkiini voit ottaa orjan
    seljän norjan.




ALFONS PETZOLD.



Nuori konepajalainen


    Mun pakko hämyyn
    on kulkea
    ja tehtaan rämyyn
    vain vajota.

    Nuo harkkolevyt
    mua polttelee.
    Miel' nuori, kevyt
    pois pakenee.

    Niin kovaa rauta
    on sulattaa.
    Vain tuskan hauta
    mull' aukeaa.

    He nuorra saavat
    mun nääntymään.
    Tääll' avohaavat
    ne isketään.



Raatajapojan tervehdys


    Konsa hämyn auer lymyy
    yli mustain kattojen,
    konsa aamusäteet hymyy
    yllä ihmismurheiden,
    konsa rahtusenkaan verran
    mulle toiveet heijastaa,
    silloin sielus tuhatkerran
    tervehdyksen multa saa.

    Konsa tehtaan kita inha
    aamusin mun nielasee,
    korvat täyttää jyske vinha,
    hihnat ilmaa viiltelee,
    silloin melun huumehesta
    saaos multa terveiset,
    impi, joka orjuudesta
    kanssani pois kaihoilet.



Kadulla


    Yhä silmihini aukee
    lapsi kadulla mi puurtaa:
    vanhan katse, raskas, raukee,
    syvät rypyt otsaa uurtaa.

    Laihat kätöset ja jalat,
    väritön ja harmaa poski.
    Niukat elon antipalat,
    sopen ilma pienoon koski.

    Siinä katuliikenteessä
    ajelehtaa pienokainen
    hevosten ja vaunuin eessä
    sysittynä — säilyy vainen.

    "Missä isäsi on, pieno?" —
    "Isä — työssä raatamassa."
    — "Missä äityesi vieno?" —
    "Äiti — hän on tehtahassa."

    Aurinkoiset säteet täyttää
    kadun. — Minä itken hiljaa.
    Yötä elämä tää näyttää,
    tuho täällä kylvää viljaa.



Vapautettu


    Pitojuhlista elämän tulit,
    mut niiss' olit kuokkamies.
    Nyt vihdoin kotihin kulit,
    sä onneton matkamies.

    Olit raihnas, ja kuolon kalpa
    elos langan katkaisi.
    Jo laukesi surujen salpa,
    ovi vankilas ponnahti.

    Lepopaikkasi ruumisvaja
    ja paarit synkeät
    ja sitten kalmiston maja,
    johon kohta sun heittävät.

    Ja siellä sä heimosi tapaat,
    nuo köyhät ja kärsineet.
    Nyt ootte te vihdoin vapaat
    — ei vuoda kyyneleet.




OTTO GIBALE.



Talviyönä

Kattoa vailla olevan puhelu


    Ovet suljettiin. Mun vielä minne saakka
    täytyy? — Painava on uupumuksen taakka.

    Vilun puistutus jo poven pohjaan viiltää.
    Jäätyy jäseneni. Ilkkutähdet kiiltää.

    Ilkkutähdet, sydämettömät kuin ikään
    ihmispedot, joihin kosketa ei mikään.

    Hornankaan ei kaameampi liene latu
    kuin tää talviöinen, loppumaton katu.

    Horjun katuviertä elottomin povin.
    — Kuolla taisin jo. Yö kamala on kovin. —

    Ovet suljettiin. Myös elämähän uksi
    mulle ainiaaks' lie tullut suljetuksi.








*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUSTA VIRTA ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.