Kuusi pilapuhetta : huvi-iltain ratoksi

By Heikki Korhonen

The Project Gutenberg eBook of Kuusi pilapuhetta: huvi-iltain
ratoksi, by Heikki Korhonen

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
will have to check the laws of the country where you are located before
using this eBook.

Title: Kuusi pilapuhetta: huvi-iltain ratoksi

Author: Heikki Korhonen

Release Date: June 7, 2023 [eBook #70931]

Language: Finnish

Credits: Tapio Riikonen

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KUUSI PILAPUHETTA:
HUVI-ILTAIN RATOKSI ***





KUUSI PILAPUHETTA

Huvi-iltain ratoksi


Esitellyt

KORHOS-HEIKKI [Heikki Korhonen]





Hämeenlinnassa,
Arvi A. Karisto,
1910.




SISÄLTÖ:

Maailman nuija.
Metsästäjille.
Hattu vaiko huivi naisten päähineeksi?
Sananen soppakouluistamme.
Apulannoista.
Kaartilainen.




Maailman nuija.


Maailman nuija — se on tärkeä kappale ihmiselämän ohjaksissa.
Vakuudeksi pyydän kertoa erään esimerkin.

Eräästä vanhemman puoleisesta Tiimus Anttila-nimisestä torpan ukosta
kotipitäjässäni, olen kuullut kerrottavan, että hän "nuorra-miessä"
ollessaan oli ollut aika hurja, oikea yltiöpää. Hän joi ja tappeli,
tappeli ja joi — niin kerrottiin. Ja tietysti hänen erityistilissään
olisi voinut huomata koko pitkän pienemmistä synti-menoeristä kokoillun
luettelon, mutta niihin ei ehditty huomiota kiinnittää. Tiimus nim.
piti kyllä huolen siitä, että kyläkuntalaisilla riitti juoruamista
painavimmistakin asioista.

Se oli siihen aikaan, kun n.s. korpilaki oli vielä voimassa. Se
tahtoo sanoa, että suuremmistakaan tappeluista ei käräjiä käyty, vaan
samalla mitalla, jolla he mittasivat, mitattiin niin Tiimukselle kuin
toisillekin asian alkajille.

Mutta sitten erään kahakan jälkeen täytyi virallisen syyttäjän
"vallesmanni Pöökelin" tarttua Anttilan Tiimuksen rinnuksiin kiinni ja
tämä purjusteleminen päättyi siten, että Tiimus joutui pariksi vuodeksi
rautaristikon taakse ihmistapoja oppimaan.

Kun hän sitten tältä opintomatkalta palasi, kertoivat hänen olleen kuin
konsanaan toisen miehen. Hän rakensi itselleen torpan ja otti eukon.
Töissään ja toimissaan oli hän nyt yhtä rivakka kuin ennen tappelussa,
ja kun hän muutenkin kaikin puolin oli muuttunut kunnon mieheksi, niin
eipä monia aikoja kulunut, kun hän oli jo koko hyvässä toimeentulossa.
"Emäntä häll' oli mieluisa, kuin viinipuu on vihanta", kuten vanhassa
virsukirjassa lauletaan, ja puoli tusinaa pulleaposkisia, pieniä
pipanoita peuhasi hänen ympärillään.

Nähtyään miten hyvin Tiimus nyt viihtyi perheenä parissa, huomautti
eräs naapureistaan hänelle — noin vähän niinkuin virnistellen: "Kyll'
on tuota Tiimustakin maailma nuijinut!"

"Niin aina, onhan se", tokasi Tiimus, "mutta kyll' on nuijastakin kans'
säröt lähtenyt!"

Nämä tapahtuivat minun ollessani polven korkuisena, pahaisena
paitaressuna. Jutun yhteydessä kuulemani nimi: "maailman nuija", antoi
minulle paljon päänvaivaa. Millainen kapine se "maailman nuija" oikein
ollee? Onkohan se sorvattu vai veistetty, ja mitenkähän pitkä varsi
siinä on? Raskas se varmaankin on — sen pitää tietää. Luultavasti on
se pitkinpäistä koivupuuta, koska siitä säröjäkin lähtee samaten kuin
pura- ja pellavanuijastakin. Näin arvelin ja aprikoin, puoleen jos
toiseenkin, pienessä ja pyöreässä päässäni.

Aikamieheksi tultuani olen tullut huomaamaan, että "maailman nuijalla"
on toinenkin nimi, ja olenpa saanut tuta, että niitä on useampiakin
ja että pitkät ovat niissä varret, joka paikkaan ne ylettyvät. Se
yhteinen nimi näillä nuijilla on: vastoinkäymiset. Lieneekö se
tieteellis-kosmopoliittinen nimitys vai olleeko yksityistä laatua, sitä
en tiedä — eikä se oikeastaan tähän kuulukaan. Mutta siitä kuitenkin
olen varmuuteen päässyt, että nämä nuijat ovat erittäin terveellisiä
kapineita, niiden hyöty ja merkitys ei suinkaan ole vähäksi arvattava.
"Asia kyllä on tosi, juurta jaksain, aikain alusta, hamaan loppuun
saakka, mutta se kuitenkin todistajilla toteen näytettäköön", sanoi
Jukolan Jussi lakituvassa. Pari esimerkkiä siis tässäkin asian
todentamiseksi.

Neitonen (nuorukainen), joka on vanhempainsa varassa, varakkaassa
kodissa kasvanut kuin kukka kaunis kedolla 20-25:teen ikävuoteensa
saakka, on säästynyt — ainakin useammissa tapauksissa — "maailman
nuijan" kovilta kolauksilta. Tämän tosiseikan huomaa vallan helposti,
kuullessaan tällaisen hemmotellun "lapsen" mahtipontisia sanoja tai
tähystellessä hänen käyttäytymistään. Yks'kaks' voi hän tiuskaista: "Se
pitää olla niinkuin minä sen sanon!" Tai "Minä ainakin otan, maksoi
mitä maksoi!" Jälkimäisessä tapauksessa ei hän esim. lainkaan huomaa
sitä, että tällaiset päähän pälkähtäneet mieliteot riippuvat kokonaan
siitä, miten kiinteällä ovat isä-ukon rahakukkaron nauhat. — Tätä
voisi vielä kyllä jatkaakin, mutta ehkä tästäkin jo väitteelle selvyys
sarastaa.

Joku toinen taas, joka orvoksi jouduttuaan tai joistain muista syistä
on joutunut 10-15 vuotiaana oman noukkansa nojaan — kuten sanotaan —
on saanut kyllikseen asti tuta "maailman nuijan" iskuja. Hän on ollut
kokemuksen koulussa, jossa pää-oppiaineena on ollut: vaatimattomuus ja
nöyryys. Hän ei — kuten edellisessä esimerkissä mainittu — ole käynyt:
"pääll' kukkaisten ja ruusuisten", vaan piikkinen ja ohdakkeinen on
hänen polkunsa ollut. Sen huomaa myös hänen puheistaan ja teoistaan.
"Pitää" ja "täytyy" sanat ovat hänelle tuiki tuntemattomia, mutta
sitävastoin: "jos" ja "ehkä" sanat ovat tavallisimpia.

Vertailkaamme vielä näiden neitosten (nuorukaisten), "maailman
nuijilta" säästyneiden ja sen kohlimain, tulevaa, lähinnä seuraavaa
aikakautta. Oletetaan että molemmat ovat joutuneet miehelään.
Edellinen on tuskainen ja kärsimätön, jos ei kaikki mene heti mielen
jälkeen. Aika kuluu häneltä siinä tuskitellessa ja päivitellessä kovaa
kohtaloaan. Ja jos hyvin sattuu, niin vieläpä hän muun lisäksi räiskää
ja rätiseekin kuin palava katajapehko. Hän ei vahingosta viisastu, ei
rikkaa ristiin laita asioita paremmalle tolalle saadakseen. Hän on nyt
vuorostaan joutunut kokemuksen kouluun, mutta liian myöhään, hänen
oppiaikansa on jo ohitse mennyt. "Nuorena olisi vitsa väännettävä."

Entä jälkimäinen sitten. Hän on onnellinen ja iloinen. Hän tietää
hyvin, että ollessaan rakastettuna kodin hallitsijattarena, ei
"maailman nuijan" iskut ainakaan kovemmasti voi koskea häneen kuin
yksin ollessaankaan. Hän on uuttera, mutta varovainen. Ja tästä johtuu,
että iskut vähenevät vähenemistään, kunnes kokonaan loppuvat tai
ainakin lievenevät. Hänen kodissaan säteilee onni ja tyytyväisyys,
ne ovat pimeäin aikain aurinkona. Rattona yksinäisinä hetkinä on:
todellinen ilo, rauha ja rakkaus.

Lopetan loruni Erkon runolla:

"Ei onni tule etsien Se saapuu eläen. Ei onni tule ulkoa, Se nousee
rinnasta."




Metsäsfäjille.

(Esitelmä.)


"On maamme köyhä, siksi jää, jos kultaa kaivannet". Nämä "Maammelaulun"
säkeet ovat meille kaikille tutut. Olen joskus kuullut laulettavan ja
lausuttavan: "jos kultaa kaivanet", ja itse asiassa se onkin aivan
sama joko kaipaa tai kaivaa kultaa — yhtä hoikkana pysyy kukkaro.
Mutta mistä on löydettävissä syy siihen, että maamme on köyhä ja
siksi jää. Jos terveen järjen pohjalla teemme kansantaloudellisia
tutkielmia, niin tulemme kyllä huomaamaan, että syitä on moniakin.
M.m. huomaamme eräässä tärkeässä elinkeinohaarassamme, metsästyksessä,
piilevän yhden näistä monista syistä, jos rupeamme sitä perinpohjin
penkomaan. Edellä lausuttiin, että metsästys olisi meillä tärkeä
elinkeino. Niin, miksikäs ei, myönnetään, myönnetään. Ovathan monet
ukot saaneet, luvattoman hirvijahdin tai metson soitimen jälkeen,
viettää leipähuolista vapaan talven, täysihoidossa, Vaasan-, Hämeen-
tai jonkun muun läänin pääkaupungissa. Ja ovathan monen monet herrat
ja narrit metsästysmatkoillaan saaneet niin mainion ruokahalun, että
heidän syötäväkseen kelpaavat vaikka pienet kivetkin. Tämä sivumennen
mainittakoon, sillä jos kohta ei metsästäjäin pussissa kotiin tultuaan
ole ollut yhtä ainoata karvasorkkaa, tai toisin sanoen: metsästyksen
tulokset eivät ole olleet kouraan tuntuvat, niin ovat nämä urheilijat
kuitenkin aimo askeleilla edistäneet köyhän maamme parhainta
elinkeinoa, nim. syömistä. Puhuttakoon mitä puhutaan maanviljelyksestä
ja karjanhoidostakin, mutta sen ainakin minä olen tullut huomaamaan,
että syöminen se on ollut aikain alusta ja tulee vast'edeskin olemaan
parhain elinkeinoistamme. Adolf Lindfors sanoo, että: syöminen on
ihmisen kallein asia, mutta niin suurta arvoa en minä sille sentään
anna. Yksinkertaisesti tyydyn minä sen vaan kohottamaan: parhaaksi
elinkeinoistamme.

Tässä tuli nyt pieni poikkeus asiasta, nim. sivu-elinkeinosta
pää-elinkeinoon. Palattakoon siis jälleen metsästykseen. Maantieteestä
olemme lukeneet, että metsästys kuuluu elinkeinoihimme — siitä ei siis
pääse puuhun pitkään. Historiasta olemme myös lukeneet, että syöminen
— ei kun metsästys ja kalastus, piti sanomani — olivat esi-isäimme
ainoat elinkeinot. Luulisin siis jo olevan tarpeeksi todistuksia siitä,
että metsästys on elinkeino — vai onko arv. kuulijaini joukossa vielä
joitakuita Tuomaita? — Eikö? Sitähän minäkin.

Metsästyksen kannattavaisuudesta on ehkä olemassa eri mielipiteitä.
Niin. Nyt muistan maininneenikin, että metsästyksessä, sen nykyisellä
kannalla ollen, piilee yksi niistä syistä, jotka maamme jättävät
köyhäksi. Otetaanpas ja katsellaan vähän asian sitä puolta.

Jos minä lähden metsästämään, jänistämään esimerkiksi. Mitä minä
silloin tarvitsen? Vastaus: pyssyn? — mitä maks...? — Vähintäin
40-50 markkaa. — Mitä vielä? — Koiran! Vähintäin 100 markkaa.
Metsästyslaukun, 10 markkaa. Ruutia ja haulia, 10 markkaa. Mitä vielä?
Niin, olin unohtaa. Metsästyspullo tietysti, mutta sen hintaa ei voi
lainkaan edeltäpäin arvioida. — Jaa! kaunis summa siitä tulisi, jos
se yhteen laskettaisiin. Huoahdus rinnasta kohoaa, jotta saisinkohan
minä eläissäni niin paljon jäniksiä, että tulopuolelle voisi vastaavan
summan merkitä. Jaa'a! Tuomas tuli minustakin.

Ei ihme, että maamme on köyhä. Suurin osa nim. näistäkin rahoista
menisi ulkomaille.

Eikö siis mitään keinoa ole olemassa, että jänistämisestä koituvat
kustannukset voisi supistaa pienemmiksi. Siinä kysymys, johon ei ole
niinkään helppo vastata. Pauloilla pyytäminenkin on laissa kielletty,
ja eipähän niitä lempoja tyhjin käsin kiinni saa, kaukana paikasta —
siksi nopsia ovat ne jaloistaan.

Niinpä niin! Olisi minulla yksi vikkelä keino, mutta... mutta... sen
minä kyllä olen tähän päivään asti visusti salannut. Mutta ehkä minä
sen teille nyt sanoisin, sillä ehdolla, että kukin pitää sen omana
tietonaan eikä suinkaan sitä kaikelle maailmalle huutele. Kuulkaa siis:
Ostakaa vaasalaisia kynttilöitä yksi naula. Ottakaa ja viekää ne
sitten — joko lyhtyihin laitettuina tai muuten — kovalla pakkasella
metsään puiden oksiin killumaan ja virittäkää niihin tulet, silloin
ovat pyydykset valmiit. Jänikset jäkäintyvät seisomaan ja katselevat
kirkkaita valoja kunnes niiden vettä vuotavat silmät ovat jäässä kuin
rakehet. Siitä on seurauksena, että ne eivät näe vähääkään liikkua ja
silloinpa ne tietysti jäätyvät ja kuolevat aivan paikalleen. Aamulla
voi sitten heinarinnillä noutaa ne kotiin.

Olisi minulla vielä toinenkin koko joukon helpompi ja huokeampi keino.
— Ostatte neljänneskilon Pietarsaarelaista nuuskaa, numero yhtä.
Kaatelette metsässä sinne tänne sikin sokin, sileäkuorisia, soreita
haapoja. Tiputtelette sitten ostamanne nuuskan haapain päälle. Jänikset
tulevat niitä yöllä jyrsimään. Seurauksen arvaatte. Ne saavat niin
voimakkaita aivastuskohtauksia, että hetkisen kuluttua ovat niiden päät
yhtenä mäsänä — hakkasivat niihin haapoihin. Ja taas on teillä lihaa
koko paaston ajaksi. Tätä viimeksi mainittua keinoa sopii käyttää sekä
talvella että kesällä.

Tässä siis nyt kuulitte pari vikkelää keinoa, mutta kuten jo äsken
varoitin: pitäkää ne tietonanne, älkää niitä koko maailmalle huudelko.




Hattu vaiko huivi naisten päähineeksi?

(Esitelmä.)


Joku vuosi sitten tulin minä tuntemaan erään vanhanpuoleisen, mutta
vielä hyvissä voimissa olevan silmäänpistävän ketterän ukon. Hän
oli ammatiltaan tervanpolttaja ja nimensä oli Salomon Mäiskäläinen.
Kaikesta päättäen oli hän perinyt osan raamatullisen kaimansa
viisaudesta, sen huomasi heti hänen puheistaan ja töistään. Hänen
lääninsä oli aika avara, siihen nim. kuului kolme kirkkoherrakuntaa.
Useiden penikulmien päässä kotoaan oli hän silloinkin, kun tulin hänen
tuntemaan.

Tervahautain laittamisessa ja polttamisessa oli Salomonilla aina
urakkakaupat. Talon puolesta olivat kojeet ja juurikkaat, Salomon
kantoi raatajan raskaan taakan. Työn valmistuttua jaettiin sitten
tulokset kahtia, tynnyriluvun mukaan. Tällä kerralla olikin Salomonilla
tavallista suurempi "ruuki", siitä toivottiin hyviä tuloksia.

Eräänä kauniina kesäkuun iltana poikkesin haudalle jauhamaan juttuja
Salomonin kanssa.

Ukko siellä kävellä tömäytteli suurissa, mustissa hautatöppösissään.
Hän oli lyhyenlainen, tanakka mies. Parta näytti olevan vähän
huononlaisessa "tyyrissä", verrattuna nykyaikaisten keikailijoiden
viiksi-kiemuroihin; muuta muistutusta ei "tervakoura" kestänyt.

"Ehtoota!"

"Ehtoota vaan!" jyräytti Salomon jykevällä bassoäänellään.

"Mitäs kuuluu?"

"Eipä erinomasia!"

"Montako tynnyriä arvelette saavanne tästä panoksesta?"

"No, jos hyvin onnestaa, niin pitäisi siitä 50 tynnyriä Pekkaan tulla."

"Ja paljonko tynnyristä luulette saavanne hintapoikaa?"

"28 tai 30 markkaa, kuinka sattuu."

"Jaa'a! Kaunis summa. Mutta kyll' on ollut vaivaakin."

"Joo! Onhan sitä siinä... Ei vaivatonta viljaa. Mutta luulen kuitenkin,
kunhan olen ne kaupungissa rahaksi muuttanut, että tulen siihenmäärin
hyvälle tuulelle jotta pian aikaan ostan rouvalleni hatun. Sen on
täytynyt jo 50 vuotta kantaa päätään nyytissä jos mihin lähtee, niin
saisihan tuon vaivoja vähän huojentaa vanhoilla päivillään."

"Vai niin!" naurahtelin minä.

Mutta noin vaan sivumennen lausuttuna leikkipuheena, oli siihen
kuitenkin kätkettynä koko joukko Salomonin viisautta. Tuo
"neronleimaus" muistuu aina mieleeni nähdessäni "nyytipäitä" tyttöjä
tai eukkoja. Vallankin maaseuduilla näkee kesän kuumimmallaan ollessa
Eevoja, joiden pää on köytetty oikein pikimustaan silkkiliinaiseen
nyytiin. Tuntuupa raskaalta heitä nähdessään, raittiin tuulen omia
korvallisia hivellessä.

Hattu vaiko huivi naisten päähineeksi? siinä kysymys, jonka oikealla
tavalla ratkaiseminen on sepustukseni tarkoituksena.

Monta seikkaa on puhumassa hattujen yleisesti käytäntöön ottamisen
puolesta. Ensinnäkin tulee se ajan oloon huokeammaksi kuin
monenkirjavaisten, kalliiden liinojen osteleminen. Sieviä olkihattuja
saa nimittäin 25 pennillä. Koristukset eivät maksa mitään, vetää vähän
kukkoa hännästä, siinä kaikki. Toiseksi: luulisin, jos kaikki Suomen
tytöt pistäisivät hatun päähänsä, vähenisi siirtolaistulva ainakin
puolella. Sillä suurimpana ihanteena Ameriikkaan muuttavilla nuorilla
miehillä on: saada halata hattupäitä tyttöjä. Ensimäisessä kirjeessään,
minkä he vanhaan maahan lähettävät, kirjoittavat he poikkeuksetta:
Leipä muuttui nisuksi (vehnäseksi) ja tytöt hattupäiksi.

Kolmanneksi: naisväkihän on tunnettu uteliaisuudestaan. Paljoa helpompi
olisi seurata toisten akkojen supatuksia kirkonpenkissä istuissa tai
muualla, jos olisi hattu päässä. Huivin läpi ei nim. pieniä puheita
kuule ja niin voi jäädä monta tärkeätäkin asiaa kokonaan kuulematta tai
jos kuuleekin puolittain, niin joutuu pahaan kiusaukseen lisäämään alun
eli lopun. Siten ovat monet juorupuheet syntyneet.

Näin on tässä esille tuotu hatun hyviä puolia. Huonoja puolia sillä
ei sanottavasti olekaan, ellei ota lukuun pistäviä, pitkiä neuloja.
Mutta toisakseen taas voi siitä olla hyötyäkin. Eräs neitonen — joka
varmasti olisi jäänyt vanhaksi piiaksi — puhkasi kerran hattuneulallaan
nuorelta herralta silmän. Hyvitykseksi tästä täytyi neitosen antaa
itsensä, joka ei suinkaan ollut hänelle vastenmielistä — päättäen siitä
kovasta kiihkosta, joka neitosilla miesten perään on. — Nyt elävät he
onnellisina kumppanuksina, vaikka ei heillä olekaan kuin kolme silmää
yhteensä.

Varjopuolienkaan ei siis saa antaa itseään pelottaa, vaan jokainen joka
kynnelle kykenee, ostakoon ensimäisen tilaisuuden sattuessa hatun,
kukin sellaisen kuin varat myöten antavat. Ja aviomiehet: seuratkaa te
Salomon Mäiskäläisen esimerkkiä.




Sananen soppakouluistamme.

(Esitelmä.)


Kaikilla aloilla on edistyksen huimasti hyrräävä vauhtipyörä saanut
aikaan suuria muutoksia. Mikäli kansojen kulttuuri ja yleinen
sivistys-taso kohoaa, sikäli kaikki vanhat tavat ja menot joutuvat
romukoppaan, uusien monilokeroisten seremonioiden tieltä. Tämä seikka
ei ole huomattavissa yksinomaan keksintöjen alalla kuten ilmalaivojen,
langattoman telefoonin varmuus-parran-ajokoneiden, käherryssaksien,
ynnä lukemattomien "—tomaattien" ja "—mobiilien" suhteen — vaan
tavallisen arkielämän pyörteissäkin huomaamme jo, mainitusta pyörästä
singahtaneita siruja. Niinpä on esimerkiksi sopan keittäminen,
tuon korkean, ylösrakentavaisen ja jalon taiteen laitakin. Tai jos
käyttäisimme jotain yleisempää nimitystä, vaikkapa: ruuanlaittoa, ettei
jotkut valkoessuset spesialistit tällä alalla saisi saivartelemisen
aihetta.

Niin. Jos vertailemme entis-ajan päivällisiä nykyaikaisiin, niin
ilman "mikroskoopiakin" voimme huomata eroituksen, huikean eroituksen.
Leipää, kalaa, piimää ja jälkiruuaksi alkuperäinen suomalainen
"paakelsi" — naurishautiainen. Sellaiset olivat muutama vuosikymmen
sitten, herkut pappiloiden pitopöydissäkin, niin olen kuullut
kerrottavan. Mutta entä nyt. Leipää ensinnäkin on kolmea, neljää eri
sorttia. Voilautasella kukkaisten keskellä jos jonkinlaisia kiekuroita,
palloja ja pyörylöitä. Sitten säilykkeitä ainakin kymmentä eri lajia.
Siinä on aa makkaraa, tee makkaraa, krapuja, anjouvista, lohta,
kaviaaria, omelettia, ja onpa pieniä turnipsin alkujakin naattineen
päivineen y.m. rehuaineita. Sitten paistit, syltyt, kastikkeet,
sinapit, etikat ja pippurit. Viimeisenä voiteluna on vielä ohukaisia
ja mitähän lienee, tutisevaa. Täytyy sanoa kuin Tolari "Tukkijoella",
että: kyllä siinä jokapäiväisessä leivässä on niin paljon kaikenlaista
maallista tavaraa, jotta aivan mahdoton on niitä kaikkia saada
päähänsäkään.

Mutta näinkään monipuolisessa päivällispöydän kattamisessa ei
ruuanlaittotaide ole vielä huippuunsa kohonnut. Tämä on vaan sitä
tavallista, siitä puuttuu viimeinen hienous. Kun oikein hienosti
katetun pöydän äärestä nousee, niin on turkasen kova nälkä ja toivoo
mitä pikemmin pääsevänsä kotiin — syömään. Se se vasta on hienoa.

Tämän ylenpalttisen hienouden ja monipuolisuuden tavoittelemisen
luulisi olevan suurimmaksi osaksi soppa- tai talouskoulujen ansiota.
Toivottavaa siis olisi, että valtiopäivillä, ensi istuntokaudella joku
asiaa harrastava maan-isä tai -äiti nostaisi välikysymyksen edellä
olevasta asiasta. Soveliain kysymyksen nostajaksi olisi kaikista
laihempi eduskuntamme jäsenistä. Asia ehken siten voittaisi, saisi
osittain säälistä paremman kannatuksen. Kysymyksessä olisi tehtävä
ehdotus erityiseksi lakipykäläksi. Ja olisi siinä tarkoin määriteltävä
millaisia ruokia ja kuinka paljon henkilöä kohti talouskouluissa olisi
opetettava keittämään. Samalla myöskin voisi toiseksi momentiksi
sovittaa seuraavan säännöksen: Koska nyt nykyäänkin jo on hyvin paljon
sellaisia talouskoulun käyneitä, joilla ei ole vakinaista virkaa tai
paikkaa, (vanhojen piikojen lukumäärä on nim. arveluttavassa määrässä
lisääntynyt) niin turvataksemme heidän toimeentulonsa, katsomme
kohtuuden ja oikeuden mukaiseksi, että emännän paikat tästä aikain ovat
virallisessa lehdessä avonaiseksi julistettavat, ja että talouskoulun
käyneille hakijoille on aina etusija annettava.

Lopetan sillä toivomuksella, että ehdottamani asia todella tulisi
yleisen pohdinnan alaiseksi ja otettaisiin sitten huomioon ensi kerran
edustajia valittaessa.




Apulannoista.

(Esitelmä.)


Arvoisat kuulijat!

Suomen kansa on tänä viimeisenä vuosikymmenenä ottanut aimo askeleita
eteenpäin, kuten ehkä kaikki tietänemme. Seuroja ja yhdistyksiä jos
minkin nimellisiä, on ilmestynyt kuin sieniä sateen jälkeen. Kokouksien
ja iltamien ohjelmat koetetaan saada mahdollisimman arvokkaiksi ja
monipuolisiksi. Erittäin ilahduttavaa on se, että pienempiinkin
illatsuihin koetetaan saada ainakin yksi lyhyt puhe tai esitelmä.
Opinhalu ja tiedonjano on kansassa kasvanut. Ei enää tyydytä yksinomaan
huvipuoleen, ilveilyihin, tanssiin ja sen semmoisiin, vaan nyt
vaaditaan jo jotain painavampaa, aatteellista, tieteellistä t.m.s.
ja se seikka todellakin on ilolla mainittava. — Toisin oli ennen.
Muistanpa vallan hyvin, kuin piennä poikana olin ensi kerran yleisessä
iltamassa. Eräs naishenkilö esitelmöi Snellmannin elämäntyöstä. Mutta
jaksettiinko sitä kuunnella? Kaikkea vielä. Hatut päässä, tupakoitaan
tupruttaen, puhelivat miehet yhtä suurella äänellä kuin puhujakin ja
poikaviikarit ovensuun puolella kellokauppoja hieroivat. Se oli siihen
aikaan. No, niin! Se siitä.

Tohtori X oli hyväntahtoisesti lupautunut puhumaan täällä tänä-iltana,
mutta viime tingassa saimme tiedon, että hän on arveluttavasti
sairastunut. Meille toimihenkilöille tuli hätä käteen, mistä saataisiin
puhuja. Yritettiin yhtäältä, koetettiin toisaaltakin, mutta aina vaan
huonoilla tuloksilla. Toiset olivat jo tilatut jonnekin muualle, ja
toiset taas sanoivat, etteivät he näin vähässä ajassa voisi mitään
valmista saada. Mikäpä siinä siis muu neuvoksi kuin että jonkun
johtavista täytyisi se ottaa. Heitettiin arpaa ja arpa lankesi
Joonaalle.

Mutta ei ollut minullakaan enää aikaa vallan viljalti, joten en voi
arvoisalle yleisölle mitään erikoisempaa tarjota. Ja pyydän siis, että
kuulijat painaisivat villaisella tätä ohjelmanumeroa.

Ylipäänsä kaikissakin edistysseuroissa kiinnitetään liian vähän
huomiota maanviljelykseen. Käsiteollisuuteen y.m. uhrataan kyllä aikaa
ja varojakin, esim. ompeluseurain yhteydessä, mutta kuten sanoin,
maanviljelyksen, pää-elinkeinomme hyväksi ja kohottamiseksi tuskin
rikkaa ristiin pannaan. Se on niin tuiki pikkuista mitä kiertelevät
agronoomit ja konsulentit aikaan saavat, että se ei juuri mainitsemista
ansaitse; ja siksi juuri olen esitelmäni aiheeksi valinnut: apulannat.

Ellen erehdy, ollenee kuulijoiden joukossa useita maanviljelijöitäkin.
Heille lienee vähäiset ja vaillinaiset "analyseeraukseni" tarpeen
vaatimia, mutta on se kaikillekin terveellistä. Lähteenä olen käyttänyt
pääasiassa tuota suurta "Oma maa" nimistä teosta, jossa useat etevät
agronoomit, agrobaatit ja amatöörit, erilaisia apulantoja ja niiden
käyttöä seikkaperäisesti selostelevat.

Useammilla kuulijoista lienee kuitenkin pieni tilkku perunapeltoa,
ellei suurempiakaan viljelyksiä satu omistamaan. Jos siis ensinnä
selostaisimme perunapeltoon sopivat apulannat. Mutta useilla niistä
on niin kankeat nimet, että en mitenkään voinut saada niitä kaikkia
ulkomuistiin. Minä kirjoitin niistä luettelon; se pitäisi olla
taskussani... Mutta, suokaa anteeksi! Nyt on käynyt niin ohrasesti,
että en muistanutkaan nuttua muuttaessani sitä lappua, se on jäänyt
toisen takin taskuun. Mutta ehkä minä muistankin ne sentään, kuitenkin
tärkeimmät.

Niin! Jos mielii popsia hyviä potaattia, pitää kylvää pellolle
kainiittia, tuomaskuonaa, luujauhoja, salpietaria ja... ja...
fosforia... ja... fenkkoolia, pippuria, sinappia, kardemummaa, aniksia,
boraksia ja... ja... siirappia... Ei, ei! Suokaa anteeksi. Kyllä siinä
taisi jo olla vähän liikaakin.




Kaartilainen.


(Esittäjä marssii näyttämölle jalat supussa ja vääristetyin säärin.
Vasen käsi on ohimolla kunniantekoasennossa, sormet harrissa ja kämmen
yleisöön päin.)

Hm! hm! — Suonettehan anteeksi! Minulla on toisin ajoin sellaisia
omituisia päähänpistoja tai oikkuja, mitä he lienevätkään. Ne ovat
muistoja niiltä ajoilta, kun olin Helsingin kaartissa. — Älkää viitsikö
virnistellä, kyllä se on totta se, että olen vanha sotavolli. Paitsi
sitä, että ulkomuodoltani olin pulskimpia kaartilaisia, olin myöskin
sielultani ja mieleltäni. Kentiesi — sitä en nyt aivan varmaan voi
sanoa — olisin antanut henkenikin alttiiksi, jos se olisi kysymykseen
tullut. No niin! Kuten sanoin: muistoina niiltä ajoilta, on minun
veressäni sellainen vika, että aina silloin tällöin täytyy minun
"smirnata" ja "äkseerata", muutoin en pysyisi terveenäkään. Olenpa
joskus kuulevinani kiukkuisen kapteenimme huudon kuin kiljuvan
jalopeuran: "smirnaa!!!!" Ja silloin, vaikka olisin kuinka kiperänä,
karkaan minä pystyyn ja seison suorana kuin jos olisi seipäitä
sisälläni; toisin sanoen: olen kuin talikynttilä tai makkaratikku.

Sellaista voi sattua hyvin usein. Mutta vähät niistä. Kaikista
huolimatta oli kaartissa olo aikani ehdottomasti elämäni hauskimpia
hetkiä. Jos kohta kasarmissa olikin kova kuri, niin vapaat lomahetket
sen moninkerroin korvasivat. Jaa'a! Totisesti vesi suuhun tulee
muistellessa monen monia kohtauksia kyökkipiikain kanssa. Minullakin
oli niitä neljä ja viisikin samaan aikaan hoteissani. Sattuihan niitä
väliin pieniä myrskyjäkin, mutta pianhan niistä selviytyi, jätti sen
vanhan, otti uuden, siinä se juttu. Mutta kyllä ne olivat ne likatkin
aika juupelia, tulinpa senkin huomaamaan. Sattumalta tulin tutuksi
erään tuoreen tytön tyllykän kanssa — se oli muistaakseni senaattorin
sopankeittäjä. Ensin kävelimme moniaana iltana Aleksanterilla ja
Espiksellä. Saattelin hänet useita kertoja kotiportille ja jopa
puolipimeässä käytävässä jonkun pusunkin loksautin, oikein täydellä
suulla, jotta kaikuvassa holvissa sen tapainen ääni kuului kuin lehmä
savisesta tiestä sorkkaansa olisi nostanut.

Erään kerran, kun niin ikään olin jonkun aikaa ihaillut Maijani — se
oli hänen nimensä — pientä nenänykeröä, joka ei koskaan tuntunut olevan
tiellä, ehdoitti hän: "Eikös sopisi tulla nyt visiitille. Herrasväki on
Terva Irmanin konsertissa."

Minua ei tarvinnut kahdesti kehoittaa. Heti sieppasin kultani
kainalooni ja kapusin taakkani kanssa kivirappuja toiseen kerrokseen.
Ja siellä sisällä, siellä oli papin eloa. Siellä oli tarjolla kaikkia
lajeja mitä vaan Olsonin kokkikirjassa keittämään käsketään. Useita
paikkoja olin kyllä kokenut, mutta en tälle vertaista tiennyt.
Ajattelin: paikka ei parane muuttamisesta. Sitten kautta rantain
tiedustelin milloinka taasen sopisi.

"Jaa! sanoi Maijani. Ehkä ensi sunnuntai-iltana, jos se sopii sinulle,
rakkaani. Herrasväki menee silloin oopperaan."

"Sopiihan se, vallan mainiosti. Missä tavataan?"

"Lönrotin patsaalla, kello 8, eikö niin?"

"Vaikka vaan!"

Kiitoksiksi puristin Maijaani vasten rintaani. Mitä lujempaa puristin
sitä joustavammin ponnahtelivat rinnat kuin suuret gummipallot —
sellaiset, joita potkupallopelissä käytetään.

"Hyvästi siksi, oma siirappikakkuni!" sain vaivoin tunnetulvaltani
soperretuksi. "Hyvästi, hyvästi!" nyyhki Maijuni.

Tulipa sitten se toivottu sunnuntai-ilta. Kello oli viittätoista
vailla kahdeksan, kun harppasin pitkin Espistä Lönnrotin patsaalle.
Ne herkkupalat olivat mielessäni, miksi sitä salaisin. Maiju oli vaan
sivuseikkana.

Kuten tavallista näin sunnuntaisin, oli nytkin pääkaduilla sellainen
väen paljous, että töin tuskin pääsin pujottelemaan tungoksen läpi.
Olisihan se muuten siinä mennyt sentään joten kuten, mutta eräällä
penkillä lojui täältä kotipitäjästäni kotoisin oleva suutarin sälli.
Hän — mokomakin pikikoura — vinkkasi minua tulemaan luokseen. Ja
silläkös riitti puhetta. Hän oli hiljattain käynyt täälläpäin ja kaiken
maailman akkojen juorut hän siinä lateli. Vihdoin viimein sain sen
verran suun vuoroa, että ehdin sanoa: "Suo nyt anteeksi, mutta minulla
on aivan välttämätöntä mentävää. Morjens nyt vaan!"

Lähdin taas harppaamaan. Kello oli jo seitsentä vailla. Mutta näytti
siltä kuin kaikki kiusanhenget olisivat tielleni lähetetyt. Kun pääsin
Heikinkadun kulmaan, tuli poliisi siinä vastaani. Hän oli kanssa
oman pitäjän poikia, entinen kaartilainen — tavallaan taas hyvinkin
läheinen. Hän vietävä kesken kaikkea alkoi loruamaan:

"Hei vaan! Mihinkäs Jussilla niin kova kiire. Tulehan pistämään
tupakaksi." En ollut kuulevinani, aijoin astua ohi. Mutta hän seisoi jo
aivan nenäni edessä ja kaivoi esille tupakkakojeitaan.

"Ei maar sitä niin vaan mennä. Emmehän ole tavanneet toisiamme moneen
aikaan. Mitäs kuuluu?"

"Eipä erinomaisia, siinähän menee. Muuten tällä kerralla olisi vähän
kiire, niin että..."

"Heh, he, he! Taitaa olla 'pisdälninki'. Ei sen asian ole niin
kiirettä, joutavathan ne odottamaan."

Ja sitten hänkin juttuaa siinä yhtä ja toista vallan
turhanpäiväistäkin. Minulla oli sydän kintaan peukalossa, että jos joku
toinen pääsee niiden herkkupalain ääreen.

"Kuule, minun passi-vuoroni loppuu yhdeksältä. Eiköhän lähdetä vähän
'viftailemaan'?" ehdotti poliisi.

"Ei hyvä mies, ei nyt — ehkä joskus toiste. Hyvästi vaan!"

Pääsin kun pääsinkin siitä sitten lähtemään. Kello oli kolme minuuttia
yli määräajasta. Puolta juoksua kiiruhdin loppumatkan. Voi kauhistus!
Maijaa ei siellä näkynytkään. Siinä se nyt oli. Kynsäsin korvallistani
ja katkismuksesta lainatuilla sanoilla toivotin niin suutarin sällin
kuin poliisinkin sinne, missä tulta ja tulikiveä sataa.

Pettymykseni oli kuitenkin ennen aikainen. Tuskin olin siitä selvinnyt,
kun Maija tulla töyssytti säteilevin naamoin luokseni.

"Suo nyt anteeksi, vaikka vähän myöhästyinkin."

"Ei se mitään. Mutta mennään nyt jo aika kyytiä, minulla on kova nälkä."

Ja sitten sitä mentiin oikein käsikoukkua.

Kun olin saanut ruumiini ruokituksi, aloimme taas vähän niinkuin
kuherrella, ja lämpenimmekin jo hiukan, mutta samassa koputettiin
ovelle. Maija säikähti.

"Voi, voi! kukahan sieltä tulee. Mene nyt pian tuonne uutimien taakse
tuonne sänkysoppeen."

Mikäpä siinä muu auttoi. Sinne täytyi mennäkseni ja istua kyhjöttää
kuin arestilainen konsanaan.

Maija aukasi oven. Minä tirkistin uutimen raosta nähdäkseni millainen
pään etupuoli tulijalla on. Ja vie sun tuppes ja puukkos. Eikös sieltä
väännäkin itseänsä sisälle se sama suutarin sälli, josta taannoin oli
puhetta. Hän visertää kuin västäräkki: "Olithan sinä kultaseni sentään
kotona."

"Onko sun nälkä?" kysyi Maiju jotenkin jurosti.

"Ei, ei, lintuseni. Tulin suoraan ruokapaikasta. Sinuahan minä vaan
tulin katsomaan."

Ja katso. Maija heltyi ja kaulaan kapsahti. Kelpasi sitä sitten minun
katsella, minun, joka olin tullut nälkääni sammuttamaan, kun he siinä
kujertelivat. Sellaisia ne ovat ne tytöt. Minun mielestäni tuntui se
jo liiankin imelältä, tahtoi ruveta oikein ylen antamaan. Mutta ahaa,
saittekos! Taas koputettiin ovelle. Maija säpsähi.

"Voi, voi! Kukahan sieltä tulee. Mene pian tuonne puulaatikkoon",
hätiköi hän.

Suutari-parka tuppautui laatikkoon. Tai oikeastaan oli se hänelle
onneksi, että hän oli suutari; sillä kukaan muu ei olisi siellä niin
monessa mutkassa minuuttiakaan jaksanut olla.

Taasen tarkasti tähystelin kenen Maija sisään laskee. Ja se oli se sama
poliisi, joka minua viivytti siellä Heikinkadulla — kuten muistatte.
Hänen taisi olla nälkä, sillä hän näkyi kääntävän silmänsä pöydän
puoleen ja samalla nuuski ja vainusi ympäri huonetta.

"Täällä on käynyt joku!" sanoi hän hyvin virallisesti.

"Miten voit ajatellakaan minusta sellaista", sanoi Maija hyvin
viattomana. Ja hän houkutteli poliisin viereensä istumaan ja siinä
sitten lellitteli ja mairitteli häntä. Ja unohtui siinä kaikki epäilys
ja katkeruus Poliisikin näkyi sen tietävän, ettei Maijan nenänipukka
pussatessa pahasti tiellä ollut. Hyvän aikaa ne siinä sitten
maiskuttelivat, jotta minua kohta taasen olisi ruvennut ylenantamaan,
ellei eteisestä kuuluva kolina olisi heidän lystiään lopettanut.
Maijalle hätä käteen.

"Voi, voi! Nyt herrasväki tulee jo kotiin. Mene pian tuonne
vaatekaappiin, jos rouva sattuu tulemaan tänne."

Ja poliisi kapusi kaappiin. Tuskin oli Maija saanut oven suljetuksi
hänen jälkeensä, kun rouva tulikin kyökkiin.

"Kuule Maija! Juokse pian apteekkiin hakemaan antipyriiniä. Herra
rupesi voimaan pahoin, täytyi kesken lähteä pois oopperastakin. Tuossa
on rahaa. Mene paraadirapusta sisälle, ellei apteekki enää ole auki."

Minulla oli turkasen paha nuha silloin. Vaikka kuinka koetin pidättää,
pääsi minulta kuitenkin aivastus ja oikein aika räjäys pääsikin. Rouva
kirkasi niin kamalasti, että korvani olivat haleta. Mutta ei hän siltä
pökertynyt, kuten toivoin. Vielä mitä. Päinvastoin tuuppasi hän uutimet
syrjään, polki jalkaa ja alkoi sellaisen sanatulvan, että on aivan
mahdoton muistaa sitä ulkoa. Osansa sai siitä Maija, jos minäkin.
Lieneekö hänellä ollut aikomus antaa minulle klapia päin naamaa, sitä
en tiedä, mutta puulaatikolle hän ainakin askeleensa ohjasi, ja se oli
minun pelastukseni. Kun hän laatikon kannen aukasi ja suutari-parka
siellä selkäänsä oikasi, kuului taasen sydäntä vihlova kirkaus. Nyt
rouva varmaankin muisti, että vaatekaapissa niitä on aseita, herran
kävelykeppejä ja kentiesi revolvereitakin. Pahaa elämää hän vaan piti,
sen muistan. Voi sitä miesriepua kellä sellainen eukko on. Poliisiakin
hän avukseen huusi, reutoessaan auki vaatekaapin ovia. Mutta ei
hänen hämmästyksensä suinkaan vähäinen ollut, kun poliisi sieltä —
tasapainonsa menetettyään — hänelle syliksi kaatui. Kyllä moni muu
rouva olisi siihen jo pökertynyt, mutta eipäs tämä sitä tehnyt.

Mahtoi siellä meteliä ja pauhua riittää, luulen kuitenkin niin. Minä en
sitä enää osaa kertoa; sillä pauhun pahimmillaan ollessa pujahdin minä
salavihkaa ovesta ulos — näin ikään.




*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KUUSI PILAPUHETTA: HUVI-ILTAIN
RATOKSI ***

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg™ electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you will have to check the laws of the country where
  you are located before using this eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
  works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you “AS-IS”, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™'s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation's website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.