Le beau Laurence

By George Sand

The Project Gutenberg EBook of Le beau Laurence, by George Sand

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Le beau Laurence

Author: George Sand

Release Date: February 15, 2020 [EBook #61411]

Language: French


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BEAU LAURENCE ***




Produced by Carlo Traverso, Laurent Vogel and the
Distributed Proofreading team at DP-test Italia. (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/European Libraries)











  LE BEAU
  LAURENCE

  PAR
  GEORGE SAND

  TROISIÈME ÉDITION

  PARIS
  MICHEL LÉVY FRÈRES, ÉDITEURS
  RUE AUBER, 3, PLACE DE L'OPÉRA

  LIBRAIRIE NOUVELLE
  BOULEVARD DES ITALIENS, 15, AU COIN DE LA RUE DE GRAMMONT

  1872
  Droits de reproduction et de traduction réservés




MICHEL LÉVY FRÈRES, ÉDITEURS

OEUVRES COMPLÈTES

DE GEORGE SAND

FORMAT GRAND IN-18

                                          vol.
  Les Amours de l'âge d'or.                  1
  Adriani                                    1
  André                                      1
  Antonia                                    1
  Le Beau Laurence                           1
  Les Beaux Messieurs de Bois-Doré           2
  Cadio                                      1
  Césarine Dietrich                          1
  Le Château des Désertes                    1
  Le Compagnon du tour de France             2
  La Comtesse de Rudolstadt                  2
  La Confession d'une jeune fille            2
  Constance Verrier                          1
  Consuelo                                   3
  Les Dames vertes                           1
  La Daniella                                2
  La Dernière Aldini                         1
  Le Dernier Amour                           1
  Le Diable aux champs                       1
  Elle et Lui                                1
  La Famille de Germandre                    1
  La Filleule                                1
  Flavie                                     1
  Francia                                    1
  François de Champi                         1
  Histoire de ma vie                        10
  Un Hiver à Majorque--Spiridion             1
  L'Homme de neige                           3
  Horace                                     1
  Indiana                                    1
  Isidora                                    1
  Jacques                                    1
  Jean de la Roche                           1
  Jean Ziska.--Gabriel                       1
  Jeanne                                     1
  Journal d'un voyageur pendant la guerre    1
  Laura                                      1
  Lélia.--Métella.--Cora                     2
  Lettres d'un voyageur                      1
  Lucrezia Floriani.--Lavinia                1
  Mademoiselle La Quintinie                  1
  Mademoiselle Merquem                       1
  Les Maîtres mosaïstes                      1
  Les Maîtres sonneurs                       1
  Malgré tout                                1
  La Mare au Diable                          1
  Le Marquis de Villemer                     1
  Mauprat                                    1
  Le Meunier d'Angibault                     1
  Monsieur Sylvestre                         1
  Mont-Revêche                               1
  Nanon                                      1
  Narcisse                                   1
  Nouvelles                                  1
  Pauline                                    1
  La Petite Fadette                          1
  Le Péché de M. Antoine                     2
  Le Piccinino                               2
  Pierre qui roule                           1
  Promenades autour d'un village             1
  Le Secrétaire intime                       1
  Les Sept cordes de la Lyre                 1
  Simon                                      1
  Tamaris                                    1
  Teverino.--Léone Léoni                     1
  Théâtre complet                            1
  Théâtre de Nohant                          1
  L'Uscoque                                  1
  Valentine                                  1
  Valvèdre                                   1
  La Ville noire                             1


Versailles.--Imp. Crété.




LE

BEAU LAURENCE




I


Laurence avait parlé pendant deux heures, et la sympathie qu'il
m'inspirait me faisait prendre un vif intérêt à ses aventures; pourtant,
je m'avisai qu'il devait être fatigué, et je l'emmenai dîner à mon
auberge, où, après avoir repris des forces, il reprit aussi son récit.

                   *       *       *       *       *

Nous en sommes restés, dit-il, à mon départ pour l'Italie avec la troupe
de Bellamare.

Avant de quitter Toulon, j'assistai à une représentation de clôture qui
me parut fort étrange. Lorsque le public était content d'une troupe qui
avait séjourné quelque temps, il lui témoignait sa gratitude et lui
faisait ses adieux en jetant des présents sur la scène. Il y avait de
tout, depuis des bouquets jusqu'à des boudins. Chaque métier donnait un
spécimen de son industrie, des étoffes, des bas, des bonnets de coton,
des ustensiles de ménage, des aliments, des souliers, chapeaux, fruits,
objets de coutellerie, que sais-je? Le théâtre en était couvert, et
quelques-uns furent attrapés au vol par les musiciens, qui ne les
rendirent pas. Je n'ai pas besoin de vous dire que cet usage patriarcal
est presque oublié aujourd'hui.

Tout alla bien au commencement de notre voyage.

Bellamare, sacrifiant son impatience d'avancer, consentit à traverser
l'Italie, où nous fîmes, cette fois, quelques stations assez
fructueuses. Nous y jouâmes _l'Aventurière_, _Il ne faut jurer de rien_,
_les Folies amoureuses_, _le Verre d'eau_, _la Vie de bohème_, _Adrienne
Lecouvreur_, _un Duel sous Richelieu_, _la Corde sensible_, _Jobin et
Nanette_, je ne sais quoi encore. A cette époque, M. Scribe, qui
commençait à n'être plus de mode en France, faisait fureur à l'étranger,
et, dans quelques petites localités, nous dûmes mettre en vedette sur
l'affiche les noms de Scribe et de Mélesville pour faire passer les
oeuvres de Molière ou de Beaumarchais. De même, pour faire goûter les
_chansonnettes_ burlesques que Marco chantait dans les entr'actes, il
fallut compromettre les noms de Béranger et de Désaugiers.

C'est à Florence que m'arriva une aventure dont le souvenir ne marqua
pas plus en moi que le passage d'un rêve. La chose va vous paraître
surprenante; mais, quand vous saurez les événements qui se succédèrent
rapidement au lendemain de cette rencontre, vous comprendrez qu'elle
n'ait pas laissé de traces profondes dans mon esprit.

Au moment où nous quittions cette ville, je reçus le billet suivant:

  «Je vous ai applaudis tous deux, soyez heureux avec ELLE.

  »L'INCONNUE.»

Je suppliai Bellamare de me dire si, durant notre séjour à Florence, il
avait vu la comtesse. Il me jura que non, et, comme il ne donnait jamais
en vain sa parole, cela était certain. Florence n'était pas alors une
ville assez peuplée pour qu'on ne pût aller aux informations avec chance
de succès.

--Veux-tu rester? me dit Bellamare.

J'avais déjà, comme on dit, le pied à l'étrier, et, bien que je me
sentisse très-ému, je ne voulus pas tenter l'aventure.

--Vous voyez bien, répondis-je, qu'_elle_ est toujours persuadée que
j'ai voulu la tromper; je ne peux pas accepter cette situation; je ne
l'accepterai pas.

Et je passai outre, non sans effort, je l'avoue, mais en croyant
m'honorer moi-même par ma fierté.

Il avait été débattu si nous irions à Venise et à Trieste comme l'année
précédente; mais la destinée nous emportait à ses fins. Une lettre de M.
Zamorini mettait à notre disposition une grosse vilaine barque, décorée
du nom de tartane, qui devait nous transporter à moitié frais d'Ancône à
Corfou. Là, nous pourrions donner quelques représentations qui, aux
mêmes conditions de partage des déboursés entre l'entrepreneur et nous,
nous permettraient de nous rendre à Constantinople.

Cette embarcation avait très-mauvaise mine, et le patron, espèce de juif
qui se donnait pour Grec, nous parut plus bavard et plus obséquieux
qu'honnête et intelligent; mais nous n'avions pas le choix, il avait
fait marché avec Zamorini par l'intermédiaire d'un autre patron de
Corfou qui devait nous transporter plus loin.

Nous donnâmes une représentation à Ancône, et, comme nous sortions du
théâtre, le patron de _l'Alcyon_--c'était le nom poétique de notre
affreuse barque--vint nous dire qu'il fallait mettre à la voile au point
du jour. Nous avions compté ne partir que le surlendemain, rien n'était
prêt; mais il nous objecta que la saison était capricieuse, qu'il
fallait profiter du bon vent qui soufflait et ne pas attendre des vents
contraires qui pourraient retarder indéfiniment le départ. Nous étions
aux derniers jours de février.

On avertit les femmes de fermer leurs malles et de dormir vite quelques
heures; les hommes de la troupe se chargèrent de porter tout le bagage
sur _l'Alcyon_. Nous y passâmes la nuit, car ce bagage était assez
considérable. Outre nos costumes et nos effets, nous avions quelques
pièces de décor indispensables dans les localités où l'on ne trouve au
théâtre que les quatre murs, une certaine quantité d'accessoires assez
volumineux, des instruments de musique et des provisions de bouche; car
nous pouvions rester plusieurs jours en mer, et on nous avait informés
que nous ne trouverions rien dans certains ports de relâche sur les
côtes de la Dalmatie et de l'Albanie.

Le patron de _l'Alcyon_ avait un chargement de marchandises qui
remplissait toute la cale, ce qui nous força d'amonceler le nôtre sur le
pont, circonstance gênante, mais heureuse, comme la suite vous le
prouvera.

Au lever du jour, harassés de fatigue, nous levâmes l'ancre, et, poussés
par un fort vent du nord, nous filâmes très-rapidement sur Brindisi.
Nous allions presque aussi vite qu'un bateau à vapeur. Partis d'Ancône
un jeudi, nous pouvions espérer être à Corfou le lundi ou le mardi
suivant.

Mais le vent changea vers le soir de notre départ et nous emporta au
large avec une rapidité effrayante. Nous témoignâmes quelque inquiétude
au patron. Son embarcation ne paraissait pas capable de supporter une
lame si forte et de faire ainsi la traversée de l'Adriatique dans sa
plus grande largeur. Il nous répondit que _l'Alcyon_ était capable de
faire le tour du monde, et que, si nous ne relâchions pas à Brindes,
nous toucherions à la rive opposée, soit à Raguse, soit à Antivari. Il
jurait que le vent était un peu nord-ouest et tendait à augmenter dans
cette direction. Il se trompait ou il mentait. Le vent nous porta vers
l'est pendant environ quarante heures, et, comme, malgré un tangage
très-fatigant, nous allions très-vite, nous prîmes confiance, et, au
lieu de nous reposer, nous ne fîmes que rire et chanter jusqu'à la nuit
suivante. A ce moment, le vent nous devint contraire, et notre pilote
assura que c'était bon signe, parce que, sur les côtes de la Dalmatie,
presque toutes les nuits, le vent souffle de terre sur la mer. Nous
approchions donc du rivage; mais quel rivage? Nous l'ignorions, et
l'équipage ne s'en doutait pas plus que nous.

Durant la soirée, nous ne fîmes que ranger à bonne distance les côtes
brisées d'une multitude d'îlots dont les spectres sombres se dessinaient
au loin sur un ciel blafard. La lune se coucha de bonne heure, et le
patron, qui avait prétendu reconnaître certains phares, ne reconnut plus
rien. Le ciel devint sombre, le roulis remplaça le tangage, et il nous
sembla que nos matelots cherchaient à regagner le large. Nous nous
impatientions contre eux, nous voulions aborder n'importe où; nous
avions assez de la mer et de notre étroite embarcation. Léon nous calma
en nous disant qu'il valait mieux louvoyer toute une nuit que
d'approcher des mille écueils semés le long de l'Adriatique. On se
résigna. Je m'assis avec Léon sur les ballots, et nous nous entretînmes
de la nécessité d'arranger beaucoup de pièces de théâtre pour la
campagne que nous allions faire. Nous avions moins de chances qu'en
Italie de rencontrer des artistes de renfort, et notre personnel me
semblait bien restreint pour les projets de Bellamare.

--Bellamare a compté sur moi, me répondit Léon, pour un travail de
mutilation et de remaniement perpétuel, et j'ai accepté cette horrible
tâche. Elle n'est pas difficile. Rien n'est si aisé que de gâter un
ouvrage; mais elle est navrante, et je me sens si attristé, que je
donnerais pour un fétu le reste de ma vie.

J'essayai de le consoler; mais notre causerie était à chaque instant
brisée. La mer devenait détestable, et les mouvements de nos matelots
nous forçaient de nous déranger sans cesse. Vers minuit, le vent se mit
à pirouetter, et il nous fut avoué qu'il était impossible de gouverner
avec certitude.

Le patron commençait à perdre la tête; il la perdit complétement quand
une secousse, d'abord légère, suivie d'une secousse plus forte, nous
avertit que nous touchions les récifs. Je ne sais s'il eût été possible
de jeter l'ancre pour attendre le jour ou de faire toute autre manoeuvre
pour nous sauver; quoi qu'il en soit, l'équipage laissa _l'Alcyon_
s'engager dans les écueils. Le pauvre esquif n'y prit pas de longs
ébats; un choc violent accompagné d'un craquement sinistre nous fit
rapidement comprendre que nous étions perdus. La cale commença de se
remplir, la proue était éventrée. Nous fîmes encore quelques brasses, et
nous nous trouvâmes subitement arrêtés, pris entre deux roches, sur
l'une desquelles je m'élançai, portant Impéria dans mes bras. Mes
camarades suivirent mon exemple et sauvèrent les autres femmes. Bien
nous en prit de songer à elles et à nous-mêmes, car le patron et ses
aides ne songeaient qu'à leurs marchandises, et tâchaient vainement d'en
opérer le sauvetage sans s'occuper de nous. La tartane, arrêtée par les
récifs, bondissait comme un animal furieux; ses flancs résistaient
encore; nous eûmes le temps de sauver tout ce qui était sur le pont, et,
au bout d'une demi-heure consacrée à ce travail fiévreux, heureusement
couronné de succès, _l'Alcyon_, soulevé par des vagues de plus en plus
fortes, se dégagea de l'impasse par un bond de recul, comme s'il eût
voulu prendre son élan pour le franchir; puis, lancé de nouveau en
avant, il l'aborda une seconde fois, mais noyé jusqu'à la moitié, la
quille rompue, les mâts rasés. Une lame formidable souleva ce qui
restait du misérable bâtiment, et jeta sur le rocher où nous avions
trouvé un refuge une partie du tablier et quelques débris de la coque;
le reste était englouti. On n'avait pu rien sauver de ce qui était dans
la cale.

L'îlot où nous nous trouvions et dont je n'ai jamais su le nom,--il n'en
avait peut-être pas,--pouvait mesurer cinq cents mètres de longueur sur
cent de largeur. C'était un rocher calcaire blanc comme du marbre et à
pic de tous côtés, sauf une échancrure par où la mer entrait et formait
une rade microscopique semée de blocs détachés, représentant en petit
l'aspect de l'archipel dont notre écueil faisait partie.

C'est grâce à cette petite rade où le caprice du flot nous avait jetés
que nous avions pu prendre pied; mais nous n'eûmes pas d'abord le loisir
d'étudier le dedans ni le dehors de notre refuge. Au premier moment,
nous nous crûmes à terre, et c'est avec surprise que nous nous vîmes
prisonniers sur ce roc isolé. Quant à moi, je ne compris nullement le
danger de notre situation, je ne doutai pas un instant de la facilité
d'en sortir, et, tandis que Bellamare en faisait le tour pour tâcher de
se rendre compte, je cherchai et trouvai un refuge pour les femmes, une
sorte de grande cuvette creusée naturellement dans le roc, où elles
purent s'abriter du vent. Vous pensez bien qu'elles étaient terrifiées
et consternées. Seule, Impéria conservait sa présence d'esprit, et
s'efforçait de relever leur courage. Régine devenait dévote et disait
des prières, Anna avait des attaques de nerfs, et rendait notre
situation plus lugubre par des cris perçants. C'est en vain que
Bellamare, intrépide et calme, lui disait que nous étions sauvés. Elle
n'entendait rien, et ne se calma que devant les menaces de Moranbois,
qui parlait de la jeter à la mer. La peur agit sur elle comme sur les
enfants: elle demanda pardon, pleura et se tint tranquille.

Quand nous fûmes sûrs que personne n'était blessé et ne manquait à
l'appel, car l'obscurité nous enveloppait toujours, nous voulûmes nous
concerter avec le patron sur les moyens de sortir de ce maussade refuge.

--Le moyen? nous dit-il d'un ton désespéré; il n'y en a pas! Voici la
cruelle _bora_, le plus pernicieux des vents, qui souffle à présent,
Dieu sait pour combien de jours, entre la terre et nous. Et puis, mes
chers seigneurs, il y a encore autre chose! La _vila_ nous a fascinés,
et tout ce que nous pourrions tenter tournerait contre nous.

--La _vila_? dit Bellamare, est-ce un autre vent contraire? C'était bien
assez d'un, ce me semble!

--Non, non, _signor mio_, ce n'est pas un vent, c'est bien pire; c'est
la méchante fée qui attire les navires sur les écueils et qui rit de les
voir brisés. L'entendez-vous? Moi, je l'entends! Ce ne sont pas les
galets que la mer soulève. Il n'y a pas de galets sur ces côtes
escarpées. C'est le rire de l'infâme _vila_, vous dis-je; son rire de
mort, son méchant rire!

--Où sommes-nous, voyons, imbécile? dit Bellamare en secouant le
superstitieux patron.

Le malheureux n'en savait rien et répétait sans cesse: _Scoglio
maledetto! pietra del Diavolo!_ si bien que nous étions libres de donner
l'une ou l'autre de ces épithètes désespérées en guise de nom à notre
écueil. Cela ne nous avançait à rien. L'important était de reconnaître
la côte en vue de laquelle nous devions nous trouver et que ne signalait
aucun phare. Le patron interrogea ses hommes. L'un répondit Zara,
l'autre Spalatro. Le patron haussa les épaules en disant Raguse.

--Eh bien, nous voilà fixés, dit en riant tristement Bellamare.

--C'est pas tout ça, dit à son tour Moranbois. Quand nous serons à la
côte, nous verrons bien. Ce n'est pas le diable de faire un radeau avec
les débris de la tartane!

Le patron secoua la tête, ses deux hommes en firent autant, s'assirent
sur les débris et se tinrent cois.

--Réveillons-les, battons-les, dit Moranbois en jurant. Il faudra bien
qu'ils parlent ou qu'ils obéissent.

A nos menaces, ils répondirent enfin qu'il ne fallait pas bouger, ne pas
se montrer, ne faire aucun bruit, parce que le vent commençait à tomber,
et que, si nous étions du côté d'Almissa, dont l'archipel était infesté
de pirates, nous les attirerions et serions infailliblement pillés et
massacrés. Il fallait attendre le jour, ces brigands n'étaient hardis
que la nuit.

--Comment! s'écria Léon indigné, nous sommes ici dix hommes plus ou
moins armés, et vous croyez que nous craignons les écumeurs de mer?
Allons donc! cherchez vos outils, vite, et mettons-nous à l'oeuvre. Si
vous refusez de nous aider, voici un des nôtres qui nous dirigera, et on
se passera de vous.

Il désignait Moranbois, qui avait assez longtemps vécu sur le port de
Toulon pour avoir des notions suffisantes, et qui se mit à l'oeuvre sans
attendre l'assentiment du patron. Léon, Lambesq, Marco et moi, nous
prîmes ses ordres et travaillâmes avec activité, tandis que Bellamare
s'occupait de rassembler et de charger les armes. Il pensait que les
craintes du patron n'étaient pas tout à fait illusoires, et que notre
naufrage pourrait bien attirer les bandits de la côte, si nous nous
trouvions loin d'un port.

Le patron nous regarda faire. La perte de ses marchandises l'avait
complétement démoralisé. Craignant la mer beaucoup moins que les hommes,
il se lamentait de nous voir allumer la torche et frapper à grand bruit
sur les débris de l'Alcyon.

--Il ne faut pas nous _mettre le doigt dans l'oeil_, me dit Moranbois;
avec ce méchant bout de tablier et ces épaves détestables nous ne ferons
pas un radeau pour quinze personnes; si nous pouvons en loger quatre, ce
sera le bout du monde. Allons toujours, le radeau ne logeât-il que moi,
je vous réponds de m'en servir pour aller chercher du secours.

Dans un moment de répit, je courus voir ce que devenaient les femmes.
Serrées comme des oiseaux dans le nid, elles grelottaient de froid,
tandis que nous étions en sueur. Je les engageai à marcher, aucune ne
s'en sentit le courage, et, pour la première fois, je vis Impéria
abattue.

--Est-ce possible, vous? lui dis-je.

Elle me répondit:

--Je pense à mon père; si nous ne réussissons pas à sortir d'ici, qui le
nourrira?

--Moi, repris-je en déclamant une réplique tirée d'un drame moderne; _il
aura l'amitié de Beppo, s'il en réchappe!_

J'étais gai comme un pinson; mais le reste de la nuit dut paraître
mortellement long à ces pauvres naufragées. Pour nous, il passa comme un
instant, et le soleil nous surprit travaillant depuis quatre heures sans
nous douter du temps écoulé. Aucun pirate ne s'était montré, le radeau
était à flot; Moranbois en prit le commandement et s'y installa avec le
patron et un des matelots. Il n'y avait place que pour trois, et
Moranbois ne se fiait qu'à lui-même pour nous amener de prompts secours.
Nous le vîmes avec émotion sauter sur cette misérable épave sans vouloir
dire adieu à personne et sans montrer la moindre inquiétude. La mer
était furieuse autour de l'écueil; mais nous apercevions à quelques
milles une longue bande de rochers qui nous semblait être la côte de
Dalmatie, et nous espérions que la traversée de notre ami serait rapide.
Nous fûmes donc surpris de voir que le radeau, au lieu de se diriger de
ce côté, gagnait le large, et bientôt il disparut derrière les lames
amoncelées qui nous faisaient un très-court horizon. C'est que le
prétendu rivage n'était qu'une série d'écueils pires que celui où nous
nous trouvions; nous pûmes nous en convaincre quand la brume du matin se
dissipa. Nous étions dans une véritable impasse, entourés d'îlots plus
hauts que le nôtre et qui nous dérobaient entièrement l'horizon du côté
de la terre, sauf quelques pointes d'un blanc rosé qui nous
apparaissaient au loin; c'était le sommet des alpes de la Dalmatie que
nous avions déjà aperçues de la côte d'Italie, et dont il semblait que
la traversée de l'Adriatique nous eût à peine rapprochés. Le matelot
qu'on nous avait laissé ne nous renseigna en aucune façon; il ne parlait
qu'un esclavon inintelligible, et, comme Marco l'avait un peu raillé en
mer, il ne voulait plus répondre à nos questions.

Du côté de la pleine mer, nous n'avions que d'étroites échappées,
_l'Alcyon_ s'étant buté de façon à cacher son désastre à tous les points
de l'horizon. Le splendide écroulement de montagnes submergées qui nous
environnait présentait un décor magnifique d'horreur et navrant de
nudité: pas un brin d'herbe sur la roche, pas un varech attaché à ses
flancs, aucun espoir fondé de pêcher quoi que ce soit dans ces eaux
claires et profondes, aucune chance d'en franchir les vagues toujours
irritées, sans un secours du dehors. Nous fîmes en vain dix fois le tour
de notre prison. De nulle part on n'apercevait un rivage hospitalier, et
nous consultions en vain nos guides et nos cartes. En vain nous nous
disions que les côtes orientales de l'Adriatique sont semées d'îles
habitées; il n'y avait pas trace de vie autour de nous.

Nous ne fûmes pas encore trop effrayés de cette situation. On devait
circuler sur toutes les côtes, et nous ne tarderions pas à voir
apparaître de petites voiles autour de nous; dans tous les cas, le
radeau ne pouvait tarder à en aborder quelqu'une et à lui signaler notre
détresse.

Avec le retour du soleil, le vent avait complétement changé. Il
soufflait de l'ouest avec violence, circonstance inquiétante sous tous
les rapports. Aucune barque de pêche ne pouvait se mettre en mer, et
aucune embarcation de voyage ne devait s'aventurer dans le voisinage des
écueils. Moranbois pourrait-il aborder quelque part sans se briser! On
avait lesté son radeau d'autant de vivres qu'il avait pu en contenir. Ce
qui nous restait n'était pas rassurant, et nous jugeâmes prudent de
retarder le plus possible le moment d'y recourir. La petite marée qui se
fait sentir dans l'Adriatique gagnait l'entrée du bassin, et nous
espérions, Marco et moi, qu'elle nous apporterait des coquillages, dont
nous étions résolus à nous contenter pour ne pas toucher à la soute aux
provisions.

Nous guettâmes le flot pour l'empêcher de remporter les richesses qu'il
devait nous livrer. Il n'apporta que des coquilles vides. Impéria, qui
avait repris son sang-froid, me pria de lui ramasser les plus jolies.
Elle les prit, les tria, et, assise sur une pointe du roc, elle tira de
sa poche la petite trousse à ouvrage d'aiguille qui ne la quittait
jamais, et se mit à enfiler en collier ces tristes joyaux comme si elle
eût dû s'en parer le soir pour aller au bal. Pâle et déjà amaigrie par
une nuit de souffrance et d'angoisse mortelle, battue du vent, qui ne
_jouait_ pas avec sa chevelure, mais qui semblait vouloir la lui
arracher, elle était sérieuse et douce comme je l'avais vue dans le
foyer de l'Odéon, sortant de maladie et déjà travaillant à sa guipure,
en attendant qu'on l'appelât pour travailler sur la scène.

--Tu la regardes, me dit Bellamare, qui la contemplait aussi; cette
fille est certainement à un échelon au-dessus de l'humanité; elle est là
comme un ange au milieu des damnés.

--Est-ce que vous souffrez? lui dis-je en le regardant avec surprise.

Je le trouvais si changé, que j'en fus effrayé. Il comprit et me dit en
souriant:

--Tu n'es pas moins effrayant que moi; nous sommes tous effrayants! Nous
sommes surmenés de fatigue. Il faut manger; autrement, nous serons tous
fous dans dix minutes.

Il avait raison. Lambesq commençait à se prendre de querelle avec Marco,
et Purpurin, couché à moitié dans l'eau, récitait d'un air hébété des
vers qui n'avaient aucun sens.

On courut aux provisions; elles n'étaient point avariées, mais, fournies
par le patron de _l'Alcyon_, qui spéculait sur tout, elles étaient de
très-mauvaise qualité, sauf le vin, qui était bon et en quantité
suffisante pour plusieurs jours. Les femmes furent servies les
premières. Une seule mangea de grand appétit, ce fut Régine, qui but
d'autant, et comme nous n'avions pas d'eau potable, la caisse s'étant
effondrée dans le naufrage, elle fut bientôt complétement ivre et alla
dormir dans un coin où la vague l'eût emportée, si nous ne l'eussions
conduite un peu plus haut sur la falaise.

Lambesq, déjà surexcité, s'enivra aussi, et le petit Marco, qui pourtant
était sobre, fut vite pris d'une gaieté fébrile. Les autres
s'observèrent, et je mis de côté une partie de ma ration d'aliments sans
qu'on s'en aperçût. Je commençais à me dire que Moranbois, s'il n'était
pas englouti par la mer ou brisé à la côte, pouvait tarder à revenir, et
je voulais soutenir les forces d'Impéria aux dépens des miennes jusqu'à
la dernière heure.

Aucune voile ne nous apparut durant cette journée qui devint brumeuse
vers midi. Le vent tomba et le froid diminua. Nous nous occupâmes de
construire un abri pour les femmes en brisant le rocher qui tenait le
milieu entre le marbre blanc et la craie, et nous offrait peu de
résistance. On y creusa une espèce de grotte dont on augmenta l'étendue
avec un petit mur en pierres sèches. On leur fit un lit commun avec des
caisses et des ballots, et on couvrit le tout d'une toile de décor qui,
étrange dérision de la destinée, représentait la mer vue à travers des
rochers. Une autre toile, retenue aux parois des rochers véritables par
des cordes, forma le cabinet de toilette et le vestiaire de ces dames.

On s'occupa ensuite d'établir une vigie qui pût dépasser les écueils du
côté de la mer. Nous guettâmes en vain les flots qui battaient notre
prison; ils n'apportèrent pas le moindre débris de la mâture de
_l'Alcyon_. Les faibles rouleaux de nos toiles de théâtre ne purent
résister à la plus faible brise de mer; malgré l'art et le soin que nous
mîmes à les assujettir, ils furent emportés au bout de peu d'instants et
il fallut renoncer à planter le signal de détresse.

La nuit nous surprit avant que nous eussions pu songer à nous construire
un abri quelconque. Le vent d'est revint et souffla de nouveau
très-froid et très-rude. Trois ou quatre fois, nous dûmes replacer et
consolider la tente des femmes, qui reposaient quand même, sauf Anna,
qui rêvait et jetait de temps en temps un cri perçant; mais les autres
étaient trop accablées pour s'en préoccuper.

Il nous restait bien quelques mauvais copeaux pour allumer du feu;
Bellamare nous engagea à ménager cette ressource pour le moment extrême
et dans le cas où l'un de nous se trouverait malade sérieusement. Nous
pouvions être délivrés d'un moment à l'autre par l'approche d'une
embarcation; mais il était évident aussi que nous pouvions être
prisonniers tant que le vent forcerait les navires à se tenir en pleine
mer, ou tant que le brouillard de la journée nous empêcherait d'être
signalés.

Le froid devint si vif vers le matin, que nous sentions tous la fièvre
nous envahir. Nous avions encore quelques vivres, mais personne n'avait
faim, et on essayait de se réchauffer avec le contenu du tonneau de vin
de Chypre, qui soulageait un instant et augmentait bientôt l'irritation.

Nous n'étions pourtant qu'au début de nos souffrances. La journée qui
suivit nous apporta des torrents de pluie dont on se réjouit d'abord.
Nous pûmes étancher notre soif et faire une petite provision d'eau douce
dans le peu de vases qu'on avait; mais nous étions glacés, et, la soif
apaisée, la faim revint plus intense. Bellamare, secondé par
l'assentiment de Léon, de Marco et de moi, décréta que nous devions
résister le plus longtemps possible avant d'attaquer nos dernières
ressources.

Cette seconde journée de vaine attente amena pour tous la première
notion d'un abandon possible sur cette roche stérile. Le sentiment de
détresse morale augmenta le mal physique. Nous fûmes plus consternés que
nous ne l'avions été au moment du naufrage. Lambesq devint insoutenable
de plaintes inutiles et de vaines récriminations. Le matelot qui nous
était resté et qui était une véritable brute, parlait déjà en pantomime
de tirer au sort lequel de nous serait mangé.

Le soir, la pluie ayant cessé, on brûla, pour ranimer Anna qui
s'évanouissait à chaque instant, le peu de bois que l'on avait. Impéria,
à qui je fis accepter les aliments que j'avais mis en réserve, les lui
fit prendre; ce qui restait en magasin disparut pendant la nuit, dévoré
par Lambesq ou par le matelot, peut-être par tous les deux. Toute l'eau
douce mise en réserve y passa ou fut gaspillée.

Cette troisième nuit fit succéder un froid si vif à la pluie qui avait
percé nos vêtements, que nous ne pouvions plus parler, tant nos dents
claquaient. On éventra la caisse aux costumes et on revêtit au hasard
tout ce qu'elle contenait de pourpoints, de robes, de pelisses et de
manteaux. Les femmes aussi étaient mouillées, la pluie avait pénétré et
la toile qui leur servait de _velarium_ et la voûte de roches
spongieuses que nous leur avions creusée. Cette maudite roche ne gardait
pas l'eau que nous eussions pu mettre en réserve dans des trous, et elle
ne nous protégeait pas.

On voulait brûler la caisse qui avait contenu nos oripeaux: Bellamare
s'y opposa. Elle pouvait servir d'abri au dernier survivant.

Enfin le troisième jour ramena le soleil et avec la fin du brouillard
l'espérance d'être aperçus. On se réchauffa un peu, on se fit des
illusions, Anna reprit un peu de forces; l'ivresse consola encore ceux
qui voulurent y recourir. Je ne pus empêcher le petit Marco de dépasser
la dose nécessaire. Il détestait Lambesq, dont l'arrogance et l'égoïsme
l'exaspéraient. Nous eûmes fort à faire pour les empêcher de se battre
sérieusement.

Un soudain espoir de salut fit diversion, on apercevait enfin une voile
à l'horizon! On fit les signaux qu'on put faire. Hélas! elle était trop
loin, et nous étions trop petits, trop masqués par les écueils! Elle
passa! Une seconde, une troisième, deux autres encore vers le soir, nous
jetèrent dans un enthousiasme délirant et dans un accablement désespéré.
Anna s'endormit sans qu'il fût possible de la réveiller pour lui faire
prendre quelques coquillages que nous avions réussi à saisir. Lucinde
mit sa tête dans son châle et resta comme pétrifiée. Régine recommença
ses dévotions; une pâleur livide avait remplacé sur son visage la
rougeur violacée de l'ivresse. Nous dûmes attacher Purpurin pour
l'empêcher de se jeter à la mer et calmer à grands coups de poing le
matelot, qui se jetait sur nous pour boire notre sang.

La soif était redevenue notre supplice; le vin de Chypre ne faisait plus
que l'exaspérer, et il y eut des moments où, la bête prenant le dessus,
je dus prier Bellamare et Léon, encore maîtres d'eux-mêmes, de
m'empêcher de m'enivrer jusqu'à la mort.

Sans ce vin qui nous brûlait le sang et dévorait nos entrailles
affamées, eussions-nous moins souffert? Peut-être; mais peut-être aussi
aurions-nous péri par le froid et l'humidité avant de recevoir du
secours.

La hutte que nous nous étions bâtie ne nous préservait guère. La caisse
aux costumes était assez grande pour contenir une personne accroupie.
Lambesq s'en était emparé, et, blotti dans ce refuge, il criait des
injures et des menaces à quiconque en approchait, tant il craignait d'en
être dépossédé. A force de tirer sur lui le couvercle, au risque
d'étouffer, il le brisa et maugréa d'autant plus.

--C'est bien fait, lui dit Bellamare, rien ne profite aux égoïstes. Vous
ferez bien de nous survivre, car, si c'est un autre qui est destiné à ce
triste avantage, il ne fera certainement pas votre éloge funèbre.

Pour ne pas entendre l'aigre réponse de Lambesq, il m'emmena un peu plus
loin et me dit:

--Mon cher enfant, ce que nous souffrons ici n'est rien, si nous devons
en sortir. Je ne veux pas en douter, mais je mentirais si je disais que
j'en suis assuré, et, quand même le fait serait évident, je ne pourrais
secouer le profond chagrin que me cause la mort plus que probable de
Moranbois. C'est la première fois de ma vie que la tristesse est plus
forte que ma volonté. Tu es jeune, tu as du coeur et de l'énergie, Léon
est un stoïque muet, Marco est un enfant excellent, mais trop jeune pour
une telle épreuve. C'est donc à toi de me donner du courage, si j'en
manque. Veux-tu me promettre d'être l'_homme_ et le chef de notre pauvre
famille échouée, si Bellamare s'éteint soit dans la mort, soit dans le
délire?

--Vous êtes ingénieux en tout, lui répondis-je, même dans
l'enseignement. J'ai compris... Tout à l'heure, je faiblissais, vous
trouvez le moyen de me ranimer en feignant de faiblir aussi. Merci, mon
ami, je tâcherai, jusqu'à la dernière heure, d'être digne de vous
seconder.

Il m'embrassa, et je sentis des larmes sur les joues de cet homme que
j'avais toujours vu rire.

--Laisse-moi pleurer comme une bête, reprit-il avec son sourire
accoutumé, qui était devenu navrant. Moranbois n'aura pas d'autre adieu
que ces larmes d'un ami, peut-être bientôt disparu aussi. Ce rude
compagnon de ma vie errante était le dévouement personnifié. Il sera
mort comme il devait mourir, celui-là! Tâchons aussi de bien mourir, mon
enfant, si nous devons rester sur cet écueil qui prolonge notre agonie.
Il eût été facile de périr en sombrant avec la barque. Succomber à la
soif et au froid, c'est plus long et plus grave. Soyons des hommes,
allons! Abstenons-nous de ce vin qui nous exalte et nous affaiblit, j'en
suis sûr. J'ai lu bien des relations de naufrages et le récit de
suicides par inanition. Je sais que la faim cesse au bout de trois ou
quatre jours; nous sommes arrivés à ce terme; dans deux ou trois autres
jours, la soif aussi aura disparu, et ceux de nous qui sont bien
constitués pourront encore vivre quelques jours sans délirer et sans
souffrir. Arrangeons-nous pour soutenir par l'espoir et la patience les
plus faibles, les femmes surtout. Anna est la plus nerveuse, c'est elle
qui résistera le mieux. C'est la plus courageuse, c'est Impéria qui
m'inquiète le plus, parce qu'elle s'oublie pour les autres et ne songe
plus à se préserver de rien. Sache que j'ai caché sur moi un trésor et
que je le lui réserve, une boîte de dattes, bien petite, hélas! et une
fiole d'eau douce. N'attendons pas son premier symptôme de faiblesse,
car avec ces natures-là, qui ne tombent que pour mourir, les secours
tardifs sont superflus. Va la chercher de ma part, et, quand nous la
tiendrons ici, nous la forcerons de boire et de manger.

J'obéis en hâte sans dire à Impéria de quoi il s'agissait. Nous
l'emmenâmes à la pointe de l'îlot, et, là, Bellamare lui dit:

--Ma fille, tu vas obéir, ou je te donne ma parole d'honneur que je me
jette à la mer. Je ne veux pas te voir mourir de faim.

--Je n'ai pas faim, répondit-elle, je ne souffre de rien; c'est moi qui
me jetterai à la mer, si vous ne mangez pas tous les deux ce qui vous
reste.

Elle refusait avec obstination, jurant qu'elle était forte et pouvait
attendre encore longtemps. En parlant ainsi avec animation, elle
s'évanouit tout à coup. Quelques gouttes d'eau la ranimèrent, et, quand
elle fut mieux, nous la forçâmes, avec une autorité presque brutale, à
manger quelques dattes.

--N'en mangerez-vous pas aussi? nous dit-elle d'un ton suppliant.

--Rappelez-vous votre père, lui dis-je, il ne vous est pas permis de
renoncer à la vie.

Le jour suivant, qui fut le quatrième, il faisait encore un temps
magnifique, nous nous réchauffions au soleil. La faiblesse commençait à
nous envahir tous; on était calme, il n'y avait plus de vin. Lambesq et
le matelot dormaient enfin profondément. Purpurin avait perdu la mémoire
et ne récitait plus de vers. Nous entrâmes, Bellamare, Léon, Marco et
moi, dans la petite enceinte réservée aux femmes. Impéria avait réussi à
les ranimer par son inaltérable patience. Elle soutenait ses compagnes
comme Bellamare soutenait ses compagnons.

--Restez près de nous, nous dit-elle, nous ne sommes plus ni malades ni
maussades, voyez! nous nous sommes coiffées et habillées, nous avons
rangé notre salon et nous recevons nos amis. Il nous semble impossible à
présent que le secours n'arrive pas aujourd'hui, il fait si beau!
Régine, qui est devenue une sainte par la peur de mourir, se figure
qu'elle jeûne volontairement pour se racheter de ses vieux péchés.
Lucinde a retrouvé son miroir égaré dans le déménagement et s'est
convaincue que la pâleur lui allait très-bien. Elle a pris même la
résolution de pâlir son fard quand elle remontera sur les planches.
Notre petite Anna est guérie, et nous avons projeté de faire la
conversation comme si nous étions dans un entr'acte, sans nous rappeler
que nous ne sommes pas ici pour notre plaisir.

--Mesdames, répondit Bellamare très-gravement, nous acceptons votre
gracieuse invitation, mais c'est à la condition que votre programme sera
sérieux. Je propose de faire donner un gage à celui qui parlera de la
mer, ou du vent, ou du rocher, ou de la faim et de la soif, enfin de
quoi que ce soit qui rappelle l'accident désagréable qui nous retient
ici.

--Adopté! s'écria tout le monde.

Et on pria Léon de réciter des vers de sa façon.

--Non, répondit-il, mes vers sont toujours tristes. J'ai toujours
considéré ma vie comme un naufrage, et il ne faut point parler de cela
ici. Ce serait du plus mauvais goût, la chose est décrétée.

--Eh bien, reprit Bellamare, nous allons faire un peu de musique. La
caisse aux instruments est chez vous, mesdames, elle vous sert de lit,
si je ne me trompe; ouvrons-la, et que chacun fasse ce qu'il pourra.

Il me donna le violon et prit la basse, Marco s'empara des cymbales, et
Léon de la flûte; nous étions tous un peu musiciens, car, dans les
localités où l'on ne comprenait pas le français, nous chantions tant
bien que mal l'opéra-comique, et, quand les musiciens manquaient à
l'orchestre, l'un de nous dirigeait les amateurs et faisait sa partie.

L'effet de notre concert fut de nous faire fondre tous en larmes. Ce fut
comme une détente générale. Purpurin, attiré par la musique, vint
embrasser les genoux de son maître en lui disant qu'il irait avec lui au
bout du monde.

--Au bout du monde! répondit mélancoliquement Bellamare, il me semble
que nous y sommes assez comme ça.

--Un gage! lui cria Impéria, on ne fait pas d'allusion ici. Purpurin a
bien parlé, nous irons tous au bout du monde, et nous en reviendrons.

Elle se mit alors à chanter et à danser en nous prenant par la main, et
nous suivîmes son exemple sans nous souvenir de rien et sans nous
apercevoir de la faiblesse de nos jambes; mais, quelques instants après,
nous étions tous couchés et endormis sur la grève.

Je m'éveillai le premier. Impéria était près de moi. Je la saisis dans
mes bras et l'embrassai passionnément sans savoir ce que je faisais.

--Qu'est-ce donc? me dit-elle avec effroi, qu'est-ce qui nous arrive
encore?

--Rien, lui dis-je, sinon que je me sens mourir, et que je ne veux pas
mourir sans avoir dit la vérité. Je vous adore, c'est pour vous que je
me suis fait comédien. Vous êtes tout pour moi, et je n'aimerai jamais
que vous dans l'éternité.

Je ne sais pas ce que je lui dis encore, j'avais le délire. Il me semble
que je lui parlai longtemps et d'une voix forte qui n'éveilla personne.
Bellamare, habillé en Crispin, était immobile et inerte à côté de nous;
Léon, en costume russe, avait la tête sur les genoux de Marco, enveloppé
d'une toge romaine. Je les regardai avec hébétement.

--Voyez, dis-je à Impéria, la pièce est finie! tous les personnages sont
morts. C'était un drame burlesque; nous allons mourir aussi, nous deux;
c'est pour cela que je vous dis le secret, le grand secret de mon rôle
et de ma vie. Je vous aime, je vous aime éperdument, je vous aime à en
mourir, et j'en meurs.

Elle ne me répondit pas et pleura. Je devins fou.

--Il faut que cela finisse, lui dis-je en riant.

Et je voulus la lancer dans la mer; mais je perdis connaissance, et des
deux jours qui suivirent je n'ai conservé qu'un vague souvenir. Il n'y
eut plus ni gaieté, ni colère, ni tristesse; nous étions tous mornes et
indifférents. La mer nous apporta quelques épaves chargées de misérables
anatifes qui nous empêchèrent de mourir de faim et que nous ramassions
avec une indolence étonnante, tant nous étions sûrs de périr quand même.
Quelques gouttes de pluie tombèrent et allégèrent à peine la soif;
quelques-uns ne voulurent même pas profiter de ces minces soulagements
qui réveillaient le désir assoupi de la vie. Je me souviens à peine de
mes impressions et je ne retrouve que certains retours de l'idée fixe.
Impéria était continuellement dans mes rêves, car j'étais
continuellement assoupi; quand Bellamare, qui résistait encore à cet
accablement, venait me secouer un peu, je ne distinguais plus la fiction
de la réalité, et, croyant qu'il m'appelait pour la représentation, je
lui demandais ma réplique d'entrée, ou bien je me figurais être avec lui
dans la fameuse chambre bleue, et je lui parlais bas. Je crois que je
révélai encore mon amour à Impéria, et qu'elle ne me comprit plus. Elle
faisait de la guipure ou croyait en faire, car ses doigts raidis et
transparents de maigreur s'agitaient souvent dans le vide. Un matin, je
ne sais lequel, je sentis que quelqu'un de très-fort me soulevait et
m'emportait comme un enfant. J'ouvris les yeux, ma figure se trouva près
d'une figure basanée que j'embrassai sans savoir pourquoi, car je ne la
reconnaissais pas; c'était celle de Moranbois.

Nous avions passé sept nuits et six jours sur l'écueil entre la vie et
la mort. Ce qui advint de ma personne, je ne vous le dirai pas d'après
mes impressions personnelles, je fus complétement abruti et comme idiot
pendant une semaine. La plupart de mes camarades subirent la même
conséquence de nos misères; mais je vous tiendrai au courant, d'après ce
que je sus par Bellamare et Moranbois, à mesure que je recouvrai la
raison et la santé.

La dernière nuit de notre martyre sur l'_écueil maudit_, Bellamare avait
été réveillé en sursaut par le matelot qui voulait l'étrangler pour le
manger. Il s'était défendu, et le résultat de la lutte avait été un
plongeon de l'ennemi dans la mer. Il n'avait pas reparu, et personne ne
l'avait pleuré; seulement, Lambesq avait exprimé quelque regret de ce
que, l'ayant occis en cas de légitime défense, Bellamare avait cédé aux
poissons les restes de ce misérable. Lambesq ne reculait nullement
devant l'éventualité de manger son semblable, si peu appétissant qu'il
fût, et, s'il s'en fût senti la force, je ne sais à quelle tentative il
se fût porté contre nous.

Mais c'est la campagne de Moranbois qui doit vous intéresser. Voici ce
qui lui arriva à partir du moment où il s'embarqua sur le radeau.

A peine fut-il sorti du flot qui battait les écueils avec tant de rage,
qu'il se sentit emporté au large par un courant extraordinaire et tout à
fait inexplicable. Le patron de _l'Alcyon_ n'y comprenait rien, et
disait que, de mémoire d'homme, on n'avait vu chose pareille sur
l'Adriatique. En gagnant la terre où, après vingt heures de lutte
désespérée, il arriva seul et roulé sur les rochers avec les débris du
radeau et les cadavres de ses deux compagnons, notre ami comprit ce qui
s'était passé. Un tremblement de terre, dont nous n'avions pas eu
conscience au moment de notre naufrage, avait jeté l'épouvante sur les
côtes de la Dalmatie, et, changeant peut-être la configuration
sous-marine des récifs où nous avions échoué, avait produit une sorte de
raz de marée qui dura plusieurs jours.

Moranbois venait d'échouer, lui, sur un pauvre îlot habité par quelques
pêcheurs, dans les parages de Raguse. Il fut recueilli par eux à demi
mort. Ce ne fut qu'au bout de quelques heures qu'il put s'expliquer par
gestes, car ils ne comprenaient pas un mot de français ni d'italien.
Tout ce qu'il put obtenir d'eux, ce fut d'être conduit dans une autre
île, où il trouva les mêmes obstacles pour se faire comprendre, les
mêmes difficultés pour gagner le continent. Vous savez que ce pays a été
autrefois ravagé par de furieux tremblements de terre, dont l'un a même
détruit de fond en comble la splendide cité de Raguse, la seconde
Venise, comme on l'appelait alors. Moranbois trouva les habitants du
rivage beaucoup plus effrayés pour eux-mêmes que pressés d'aller au
secours des autres. Il se traîna jusqu'à Gravosa, qui est le faubourg et
le port de guerre de Raguse, et, là, succombant à la fatigue, au
chagrin, à la colère, il fut si mal, qu'on le porta à l'hôpital, où il
crut mourir sans pouvoir nous sauver.

Quand il put se lever et s'aboucher avec les autorités locales, on le
prit pour un fou, tant il était exalté par la fièvre et le désespoir.
Son récit parut invraisemblable, et on parla de l'enfermer. Vous devinez
bien que son langage, habituellement peu parlementaire, avait pris en de
telles circonstances une énergie qui ne prévenait pas en sa faveur. On
le soupçonnait de vouloir emmener une embarcation pour une vaine
recherche de naufragés imaginaires, afin de livrer cette capture à des
pirates. Il fut même question de le constituer prisonnier, comme ayant
assassiné le patron de _l'Alcyon_. Enfin, quand il fut parvenu à prouver
sa sincérité et que le temps fut devenu calme, il réussit à louer à tout
prix une tartane dont l'équipage se moquait de lui et le conduisait à
l'aventure, sans se presser et sans consentir à approcher des écueils où
il voulait précisément la faire entrer. Il louvoya très-longtemps avant
de reconnaître l'endroit où nous étions et n'y put pénétrer qu'avec une
barque de sauvetage dont il s'était fait accompagner.

Tout ceci vous explique comment il ne put arriver à nous qu'au moment où
nous ne conservions plus ni espérance ni désir de lutter. Je dois
excepter Bellamare, dont les souvenirs nets nous prouvèrent qu'il
n'avait pas cessé un instant de veiller sur nous et de se rendre compte
de notre situation.

La tartane nous transporta au port de Raguse, et c'est là seulement
qu'au bout de quelques jours je retrouvai la mémoire du passé et la
notion du présent. Nous avions tous été très-malades, mais, avec mon
grand corps jeune, robuste et par conséquent exigeant en fait
d'alimentation, j'avais été plus éprouvé que les autres. Moranbois
s'était remis en deux jours; Anna était encore si faible, qu'il fallait
la porter; Lambesq était mieux que nous tous au physique, mais le moral
était profondément troublé, et il continuait à se croire sur l'écueil et
à se lamenter stupidement. Lucinde jurait que jamais plus elle ne
quitterait le plancher des vaches, et, collée à son miroir, se
tourmentait de la longueur de son nez, rendue plus apparente par
l'affaissement de ses joues. Régine, au contraire, n'était point fâchée
d'être maigrie et trouvait encore le mot pour rire, le mot cynique
surtout; elle avait fait des progrès sous ce rapport. Léon avait gardé
tout son jugement, mais il souffrait du foie, et, sans se plaindre,
paraissait plus misanthrope qu'auparavant. Marco était en revanche plus
sensible et plus affectueux, ne parlant que des autres et s'oubliant
lui-même. Purpurin était devenu presque muet d'hébétement, et Moranbois
lui souhaitait de rester ainsi.

Quant à Impéria, qui m'intéressait plus que tous les autres, elle était
mystérieuse dans l'accablement comme en tout: elle avait moins souffert
physiquement que ses compagnes, grâce aux petits secours que Bellamare
et moi l'avions forcée d'accepter; mais son esprit semblait avoir subi
une commotion particulière. Elle avait été moins malade, elle était plus
affectée et ne pouvait souffrir qu'on reparlât des souffrances passées.

--Elle a été sublime jusqu'au bout, me dit Bellamare, à qui je
témoignais ma surprise; elle n'a songé qu'à nous, nullement à elle. A
présent, il se fait une réaction, elle paye l'excès de son dévouement,
elle nous a tous pris un peu en grippe pour lui avoir causé trop de
fatigue et de souci. Autant je l'ai vue douce et patiente avec les
agonisants que nous étions, autant elle se sent exigeante et irritable
avec les convalescents que nous sommes; elle ne s'en rend pas compte.
Faisons comme si nous ne nous en apercevions pas. Dans quelques jours,
l'équilibre sera rétabli. Dame nature est une implacable souveraine; le
dévouement la dompte, mais elle reprend ses droits quand ce grand
stimulant n'a plus besoin de fonctionner.

Impéria retrouva en effet son équilibre en peu de temps, excepté avec
moi. Elle me semblait méfiante, elle était même épilogueuse et railleuse
par moments. Elle se reprenait en me voyant surpris et affligé, mais ce
n'était plus l'abandon et l'amitié d'auparavant. Que s'était-il donc
passé durant mes jours de délire? Je ne pus me rappeler que ce que je
vous ai dit. C'était bien assez pour la mettre en garde contre moi; mais
l'avait-elle compris? pouvait-elle s'en souvenir? ne devait-elle pas
attribuer mon transport à la fièvre qui me dévorait alors? Je n'osai pas
l'interroger, dans la crainte précisément de lui remettre en mémoire un
fait peut-être oublié. J'y mis aussi de l'insouciance au commencement.
J'étais trop affaibli pour me sentir amoureux, et j'aimais à me
persuader que je ne l'avais jamais été. Il est certain que nous étions
tous singulièrement dépéris et calmés. Quand nous nous trouvâmes réunis
pour la première fois sur la terrasse d'une petite villa qu'on nous
avait louée sur la colline boisée qui domine le port, ce ne fut pas la
maigreur et la pâleur de nos visages qui me frappèrent, ils étaient déjà
moins effrayants qu'ils n'avaient été sur l'écueil; ce fut une
expression commune à tous et qui établissait une sorte de ressemblance
de famille sur les traits les plus dissemblables. Nous avions les yeux
agrandis et arrondis, comme terrifiés, et, par un contraste douloureux à
voir, un sourire d'hébétement crispait nos lèvres tremblantes. Nous
avions tous une sorte de bégaiement et plus ou moins de surdité.
Quelques-uns s'en ressentirent même longtemps.

Bellamare, qui ne s'était pas reposé un instant, veillant sur nous tous,
contrôlant les ordonnances des médecins du pays qui ne lui inspiraient
pas de confiance, nous administrant lui-même les médicaments de sa
pharmacie portative, commençait à ressentir la fatigue au moment où la
nôtre se dissipait. Nous étions depuis quinze jours dans ce petit port,
sur un coteau charmant, en vue des belles montagnes d'un gris bleuâtre
qui l'enserrent, et aucun de nous n'était encore en état de travailler
ni de voyager. Depuis Ancône, c'est-à-dire depuis près d'un mois, nous
n'avions rien gagné, et nous avions beaucoup dépensé, Bellamare n'ayant
rien voulu épargner pour notre rétablissement. La situation financière
s'aggravait chaque jour, et chaque jour aussi se rembrunissait le front
de Moranbois: mais il n'en voulait rien dire, craignant que, pour
organiser des représentations à Raguse, Bellamare ne se donnât trop vite
des soucis et des fatigues nouvelles. Y avait-il un théâtre à Raguse?
Nous avions sauvé nos toiles de fond, et Léon se disposait à les
repeindre, tandis que, Marco et moi, nous occupions nos loisirs à les
_remaroufler_[1]. Je ne m'inquiétais de rien, moi. J'avais encore ma
petite fortune en papier dans ma ceinture, et je regardais cette valeur
comme le salut du directeur et de la troupe quand la caisse serait tout
à fait vide.

  [1] Maroufler le décor, c'est l'encoller en dessous et le garnir de
    papier pour empêcher la transparence des toiles.

Mais le salut ne devait pas encore venir de moi. Un soir, comme nous
prenions le café dans le verger, sous les citronniers en fleur, on nous
annonça la visite du propriétaire de la villa, qui était aussi le
propriétaire de la tartane que Moranbois avait louée pour aller à notre
recherche. Rien n'était encore payé.

--Voici le quart d'heure de Rabelais, nous dit Bellamare en regardant
Moranbois, qui jurait entre ses dents.

--Soyez tranquilles, leur dis-je, je suis encore en fonds; recevons
poliment le créancier.

Nous vîmes alors apparaître un jeune homme de haute taille, serré à la
ceinture comme une guêpe, ruisselant d'or et de pourpre, beau de visage
comme l'antique, et plein de grâce majestueuse dans son riche costume de
palikare.

--Lequel de vous, messieurs, dit-il en bon français et en saluant avec
courtoisie, est le directeur de la troupe?

--C'est moi, répondit Bellamare, et j'ai à vous remercier de la
confiance avec laquelle le gardien de cette villa m'a, en votre nom,
autorisé à m'y installer avec mes pauvres naufragés encore malades, sans
me demander d'arrhes; mais nous sommes en mesure...

--Il ne s'agit pas de cela, reprit le brillant personnage; je ne loue
pas cette maison, je la prête. Je ne fais pas non plus payer à des
naufragés le secours que tout homme doit à ses semblables.

--Mais, monsieur...

--Ne parlez plus de cela, ce serait m'offenser. Je suis le prince
Klémenti, riche en mon pays, ce qui serait pauvreté dans le vôtre, où
l'on a d'autres besoins, d'autres habitudes, mais aussi d'autres
charges. Tout est relatif. J'ai été élevé en France, au collége Henri
IV. Je suis donc un peu civilisé et un peu Français; ma mère était
Parisienne. J'aime le théâtre, dont je suis privé depuis longtemps, et
je considère les artistes comme gens d'esprit et de savoir qui seraient
bien nécessaires à notre progrès. Ma visite n'a pas d'autre objet que
celui de vous emmener passer le printemps dans nos montagnes, où vous
vous rétablirez tous promptement dans un air salubre, au milieu de gens
de coeur que vos talents charmeront, et qui se regarderont, ainsi que
moi, comme vos obligés, quand vous voudrez bien leur en faire part.

Bellamare, séduit par cette gracieuse invitation, nous consulta du
regard, et, se voyant généralement approuvé, promit de se rendre aux
ordres du prince pour quelques jours seulement, aussitôt que nous
serions en état de jouer et de chanter.

--Non, non, reprit le beau Klémenti, je ne veux pas attendre. Je veux
vous emmener, vous donner du bien-être et du repos chez moi tout le
temps qu'il vous en faudra; vous n'y jouerez la comédie que quand il
vous plaira, et pas du tout, si bon vous semble. Je ne vous considère
encore que comme des naufragés auxquels je m'intéresse, et dont je veux
faire mes amis en attendant qu'ils soient mes artistes.

Léon, qui n'aimait pas les protecteurs, objecta que nous étions attendus
à Constantinople et que nous avions pris des engagements.

--Avec qui? s'écria le prince, avec M. Zamorini?

--Précisément.

--Zamorini est un coquin qui va vous exploiter et vous laisser sans
ressources sur le pavé de Constantinople. L'année dernière, j'ai trouvé
à Bucharest une Italienne qu'il avait emmenée comme _prima donna_, et
qu'il avait abandonnée dans cette ville, où elle était servante
d'auberge pour gagner son pain; sans moi, elle y serait encore.
Aujourd'hui, elle chante à Trieste avec succès. C'est une personne
distinguée, qui a conservé de l'amitié pour moi, et à qui j'ai rendu sa
liberté après lui avoir demandé quelques leçons de chant. Je ne vous
demanderai, à vous, que de causer avec moi de temps à autre pour me
dérouiller et me perfectionner dans le français, que je crains
d'oublier. Quand vous serez tous bien portants, vous reprendrez votre
volée, si vous l'exigez, et, si vous tenez à aller chez nos ennemis les
Turcs, je vous en faciliterai les moyens; mais je serais bien étonné si
Zamorini n'a pas fait faillite avant ce moment-là. Il avait une femme
fort belle qui remontait son commerce quand il était à bas. Elle s'est
lassée d'être exploitée par ce misérable, et l'a quitté afin d'exploiter
pour son propre compte un Russe de la mer Noire, qui l'a emmenée il y a
trois mois.

Le beau prince continua de causer ainsi avec cette facilité d'élocution
qui est particulière aux Esclavons, car il n'était point Albanais, comme
nous l'avait fait croire la ressemblance de son costume avec celui de
cette nation. Il se disait Monténégrin, mais il était plutôt de
l'Herzégovine ou de la Bosnie par ses ancêtres. Chose très-plaisante,
lesdits ancêtres, dont nous vîmes bientôt les portraits chez lui,
avaient le type carré et osseux des Hongrois, et il devait son beau type
grec à sa mère qui, nous le sûmes plus tard, était une marchande de
modes de la rue Vivienne, pas plus Grecque que vous et moi. Ce
personnage expansif et parfaitement aimable à la surface nous séduisit
presque tous, et, comme il assurait que sa principauté n'était qu'à une
journée de Raguse, nous cédâmes au désir qu'il exprimait de nous emmener
dès le lendemain.

Comme la rade de Gravosa est fort profonde dans les terres, nous fûmes
rembarqués avec tout notre matériel dans la tartane qui nous avait
amenés, et dont le prince nous fit les honneurs avec beaucoup de
désinvolture. Il ne parut pas se douter que l'intérieur eût pu être plus
propre, et ce détail nous donnait à penser sur les habitudes du pays. Du
reste, cette embarcation, dont le prince se servait rarement, et qui le
reste du temps faisait le cabotage à son profit, ne manquait pas de
prétentions quand elle transportait Son Altesse. On la couvrait alors
d'une tente bariolée et on y adaptait une sorte de _roof_ découpé et
décoré dans le goût des féeries de nos boulevards. Il est vrai que cette
ornementation semblait avoir passé par les mains d'un décorateur de
Carpentras.

On nous débarqua pour nous faire gagner en voiture Raguse, où un copieux
déjeuner nous attendait, et où il nous fut permis de visiter le palais
des doges avant de remonter dans les voitures de louage. Enfin nous nous
dirigeâmes vers les montagnes, par une belle route ombragée qui montait
assez doucement, et qui à chaque détour nous faisait embrasser un pays
admirable. Nous étions redevenus gais, insouciants, prêts à tout
accepter. Le voyage en terre ferme était notre élément, toutes nos
peines s'effaçaient comme un rêve.

Mais, au bout d'un court trajet, plus de route, un affreux sentier à
pic. Les voitures sont payées et renvoyées. Les caisses et les décors
sont confiés à des gens _ad hoc_, qui les transporteront à bras en deux
jours. Des mules, conduites par des femmes aux haillons pittoresques,
nous attendaient sur le sommet de la montagne, qu'il nous fallut gravir
à pied. Je le fis avec plaisir pour mon compte, en sentant que mes
jambes, loin de refuser le service, s'affermissaient à chaque pas; mais
je craignais pour Bellamare et pour Impéria la suite d'un voyage qui ne
s'annonçait pas comme semé de fleurs.

Il fut très-pénible en effet. D'abord, nos femmes eurent peur en se
trouvant perchées sur des mules dans des sentiers vertigineux, et
confiées à d'autres femmes qui ne cessaient de jaser et de rire, tenant
à peine la bride des montures et leur laissant raser avec insouciance le
bord des précipices. Peu à peu cependant, nos actrices se fièrent à ces
robustes montagnardes, qui font tous les durs travaux dont se dispense
l'homme, adonné seulement à la guerre; mais la fatigue fut grande, car
il nous fallut faire ainsi une dizaine de lieues, presque toujours
courbés en avant ou en arrière sur nos montures, et ne pouvant respirer
qu'à de courts intervalles sur un terrain uni. Léon, Marco et moi, nous
préférâmes marcher, mais il fallut aller vite; le prince, monté sur un
excellent cheval qu'il maniait avec une maestria éblouissante, tenait la
tête de file avec deux serviteurs à longues moustaches, courant à pied
derrière lui, la carabine sur l'épaule et la ceinture garnie de coutelas
et de pistolets. Les montagnardes, fières de leur force et de leur
courage, se faisaient un point d'honneur de les suivre à courte
distance. Nous marchions derrière, ennuyés et embarrassés de nos mules
et de nos chevaux qui ne se faisaient pas remorquer par la bride,--ils
étaient pleins d'ardeur et d'émulation,--mais qui, voulant toujours
passer devant nous, faisaient rouler des avalanches de pierres dans nos
jambes. Lambesq se fâcha tout rouge avec son mulet, qui, en évitant ses
coups, perdit la tête et se lança dans l'abîme. Le prince et son escorte
n'en prirent pas le moindre souci. Il fallait sortir du défilé avant la
nuit, nous mourions de soif, et le rocher calcaire n'avait pas un filet
d'eau à nous offrir.

Enfin, au crépuscule du soir, nous nous trouvâmes sur le gazon d'une
étroite vallée que surplombaient de tous côtés des cimes désolées. Une
grande maison surmontée d'un dôme, et d'où partaient des lumières,
s'étendait sur une colline à peu de distance. Cela avait l'air d'un
vaste couvent. C'était un couvent en effet. Notre prince avait rang
d'évêque, bien qu'il fût laïque, et cet antique monastère, où ses oncles
avait régné en princes, était devenu la résidence où il se prélassait en
évêque.

Je ne vous expliquerai pas les étrangetés de cet état social d'un pays
chrétien qui est censé turc, et qui, toujours en guerre contre ses
oppresseurs, n'obéit et n'appartient en somme qu'à lui-même. Nous étions
à la limite de l'Herzégovine et du Monténégro. Je n'ai presque rien
compris à ce que j'ai vu là de bizarre et d'illogique selon nos idées.
J'y ai peut-être porté l'insouciance du Français et la légèreté de
l'artiste qui voyage pour promener son esprit à travers des choses
nouvelles sans vouloir se pénétrer du pourquoi et du comment. A des
acteurs, tout est spectacle; à des acteurs ambulants, tout mieux encore
est surprise et divertissement. Si le comédien se pénétrait en
philosophe des idées d'autrui, les choses ne l'impressionneraient plus
comme il a besoin d'être impressionné.

Mes camarades étaient comme moi sous ce rapport. Rien ne nous parut plus
simple que d'avoir un couvent pour palais, et un guerrier monténégrin
pour abbé.

Nous nous attendions pourtant à voir apparaître une longue file de
moines sous ces voûtes romanes. Il n'y avait qu'un seul religieux, qui
gouvernait la pharmacie et la cuisine. Le reste de la communauté grecque
avait été transféré dans un autre couvent que le prince lui avait fait
bâtir à peu de distance de l'ancien. Celui-ci tombant en ruine, il
l'avait fait réparer et fortifier. C'était donc aussi une citadelle, et
une douzaine de têtes de mort qui ornaient le couronnement d'une
tourelle d'entrée témoignaient de la justice sommaire du souverain
hobereau. Couper des têtes avec le _chic_ oriental tout en parlant de
Déjazet, se battre comme un héros d'Homère tout en imitant Grassot, ces
contrastes vous résumeront en deux mots l'existence inénarrable du
prince Klémenti.

Il avait des vassaux comme un baron du moyen âge, et ces vassaux
guerriers étaient plutôt ses maîtres que ses clients. Il était chrétien
fervent, et il avait un harem de femmes voilées qu'on n'apercevait
jamais. Comme avec le mélange des moeurs et coutumes qui caractérise les
provinces limitrophes il avait cette particularité d'être Français par
sa mère et par ses années de lycée, il offrait le type le plus bizarre
que j'aie jamais rencontré, et je dois vous dire que, sans sa richesse
relative et son patriotisme éprouvé, il n'eût probablement pas été
accepté par ses voisins, plus sérieusement dramatiques, les chefs
éternellement insurgés du Monténégro et de la Bosnie.

Ses sujets, au nombre d'environ douze cents, étaient de toutes les
origines et se vantaient d'avoir des aïeux mirdites, guègues,
bosniaques, croates, vénitiens, serbes, russes; il y avait peut-être
aussi des Auvergnats! Ils étaient de toutes les religions, juifs,
arméniens, coptes, russes, catholiques latins, catholiques grecs; il y
avait même parmi eux bon nombre de musulmans, et ceux-ci n'étaient pas
les moins dévoués à la cause de l'indépendance nationale. Le prince
possédait aussi un village, c'est-à-dire un campement de tchinganes
idolâtres, qui sacrifiaient, dit-on, des rats et des chouettes à un dieu
inconnu.

Nous fûmes installés tous dans deux chambres, mais si vastes, que nous
aurions pu nous y livrer à des exercices d'hippodrome. Des tapis
d'Orient un peu fanés, mais encore très-riches, divisaient en plusieurs
compartiments la chambre des femmes, leur permettaient d'avoir chacune
un chez-soi. Dans celle des hommes, une énorme natte d'aloès divisait
l'espace en deux parts égales, une pour dormir, l'autre pour se
promener. En fait de lits, des divans et des coussins à profusion; pas
plus de draps et de couvertures que dans la chambre bleue.

Le prince, après nous avoir souhaité le bonsoir, disparut, et le moine
cuisinier nous apporta du café et des conserves de rose. Nous pensâmes
que c'était l'usage avant le repas, et nous attendîmes un souper qui ne
vint point. On se jeta sur les confitures, et, comme nous étions
très-fatigués, on s'en contenta, espérant être dédommagé par le déjeuner
du lendemain.

Dès la pointe du jour, me sentant très-dispos quand même, je courus voir
le pays avec Léon. C'était un décor admirable, une oasis de verdure dans
un cadre d'escarpements grandioses couronnés par des cimes encore
couvertes de neige. A une brèche de forme particulière, je reconnus ou
crus reconnaître la dentelure d'alpes roses que nous avions eu le loisir
d'admirer dans cette direction durant notre captivité sur l'écueil.

La vallée que dominait le manoir n'avait pas deux kilomètres d'étendue,
c'était une longue prairie que nous franchîmes rapidement pour voir au
delà. Ce bel herbage bordé d'amandiers en fleur semblait fermé par une
muraille calcaire à pic; mais nous avions remarqué dans notre voyage, la
veille, que les innombrables vallons enfermés dans le réseau bizarre de
ces alpes communiquaient entre eux par des brèches étroites, et un peu
d'escalade nous permit de pénétrer dans une autre vallée plus vaste que
la première et bien cultivée, qui faisait la meilleure partie des
domaines du prince. Un ravissant petit lac y recevait les eaux sortant
d'une grotte et ne les rendait pas à la surface. Léon m'expliqua que
c'était un _ponor_, c'est-à-dire un de ces nombreux ruisseaux et fleuves
souterrains qui montrent et cachent de place en place leur cours
mystérieux dans ce pays peu accessible, dont la géographie n'existe pas
encore.

Cette eau faisait la richesse du prince Klémenti, car c'est la
sécheresse qui est le fléau de ces contrées en même temps que la
garantie de leur indépendance. Il y existe, m'a-t-on dit, des espaces
considérables, de véritables saharas, où, faute d'eau, les troupes
ennemies ne peuvent faire campagne.

En rentrant de notre promenade, nous trouvâmes nos actrices faisant une
razzia de soupières et de baquets dans les cuisines. On n'avait pas
soupçonné que des chrétiens eussent besoin de faire des ablutions, et
les cuvettes et autres vaisseaux de toilette de faïence anglaise qui
décoraient l'office servaient à contenir des pâtés de gibier.

De son côté, Bellamare réclamait au moine cuisinier un déjeuner plus
solide que le souper de la veille. Celui-ci s'excusa avec une politesse
obséquieuse, disant que le repas serait pour midi, et qu'il n'avait pas
d'ordre pour le devancer. On prit encore patience et beaucoup de café.
Le frère Ischirion, ce cuisinier barbu, en robe noire et en bonnet de
juge, avait bien autre chose à faire que d'écouter nos plaintes. C'était
une sorte de maître Jacques qui, en ce moment, fourbissait des armes et
des mors de chevaux. Comme il parlait italien, il nous apprit que le
prince était parti de grand matin pour organiser la revue de son armée,
qui devait avoir lieu sur la pelouse à dix heures. Il ajouta que
probablement Son Altesse avait à coeur d'offrir ce divertissement à Nos
illustrissimes Seigneuries. Libre à nous de le croire, mais en réalité
le prince avait de plus sérieuses préoccupations.

Nos actrices, averties de la solennité qui se préparait, s'habillèrent
du mieux qu'elles purent. Leurs toilettes de ville avaient bien éprouvé
quelques avaries sérieuses sur le _scoglio maledetto_; mais, avec le
goût et l'adresse des Françaises et des artistes, elles réparèrent
lestement le dommage, et purent se montrer dans une tenue qui nous
faisait honneur. Elles nous rendirent le service de recoudre bien des
boutons absents à nos habits et de repasser plus d'un col de chemise
outrageusement déformé. Enfin, à dix heures, nous étions assez
présentables, et, après s'être fait annoncer, le prince nous apparut
dans tout l'éclat de son costume de guerre, les jambières blanches
rehaussées de galons rouges et or d'un travail merveilleux, la
fustanelle d'un blanc de neige sur des grègues de cachemire écarlate, le
dolman de drap rouge chamarré de boutons et de passementeries
étincelantes avec des manches de soie brodées d'or et d'argent, la toque
d'astrakan et de velours surmontée d'une aigrette retenue par une agrafe
de pierreries, la ceinture tout en or, remplie d'un arsenal d'yatagans
et de pistolets qui s'allongeaient en têtes d'oiseaux et de serpents. Il
était si beau, si beau, qu'il avait l'air de sortir de la boîte
enchantée de quelque génie des _Mille et une Nuits_. Il nous conduisit
sur la plate-forme de la tour d'entrée, et c'est là que les têtes
coupées, auxquelles nos femmes n'avaient pas encore fait attention, les
frappèrent d'horreur et de dégoût. Impéria, à qui le prince avait offert
son bras et qui s'avançait la première, étouffa un cri, et, quittant son
guide avec précipitation, s'élança sur l'escalier en spirale en disant à
ses compagnes, qui la suivaient:

--Pas là! n'allez pas là, c'est hideux!

La peur des femmes est toujours accompagnée d'une avide curiosité. Bien
que très-effrayées d'avance, Anna, Lucinde et Régine voulurent voir, et
revinrent à nous en criant comme des folles. Le prince se mit à rire du
bout des lèvres, un peu surpris, un peu blessé; mais il ne put les
décider à rester dans un lieu si empreint de couleur locale. Il eut beau
leur dire que des têtes de Turcs n'étaient pas des têtes humaines et
qu'elles étaient desséchées par le vent, par conséquent fort propres;
elles déclarèrent qu'elles renonceraient au plaisir de voir la revue
plutôt que de la voir en cette compagnie. Klémenti nous conduisit sur
une autre tour, ce qui le contrariait un peu et le forçait à modifier
son programme de spectacle, c'est-à-dire son plan de manoeuvre; puis il
nous quitta, et nous le vîmes reparaître sur le pont-levis, piaffant et
rutilant sur un magnifique cheval de montagne qui jetait du feu par
toutes ses ouvertures, et qui semblait vouloir avaler tous les autres.

Le spectacle fut très-beau. L'armée se composait de deux cent cinquante
hommes, mais quels hommes! Ils étaient tous grands et maigres, élégants,
bien costumés, armés jusqu'aux dents et cavaliers admirables. Leurs
petits chevaux, hérissés et nerveux comme des chevaux cosaques,
dévoraient le terrain. Ils exécutèrent plusieurs figures très-habilement
rendues, imitant surtout des charges de cavalerie, descendant et
remontant du même galop la pente rapide de la vallée, sautant des fossés
énormes et se retrouvant en bon ordre de manoeuvre après un
steeple-chase à faire frémir. Il y eut ensuite une petite guerre
d'embuscade dans les rochers qui nous faisaient face. Les cavaliers se
serraient sur d'étroites plates-formes avec leurs chevaux, qu'ils
tenaient d'une main, tandis que de l'autre ils s'envoyaient des coups de
fusil; ensuite ils s'exercèrent à tirer à balle au galop sur des têtes
de Turcs, cette fois postiches.

Le prince prit part à tous ces exercices et y déploya une adresse
accompagnée de grâce qui donna un nouveau lustre à sa prestigieuse
beauté. Un festin homérique réunit ensuite tous les guerriers sur la
pelouse. Vingt moutons y furent servis entiers. Officiers et soldats
assis sur l'herbe, sans distinction de rang, mangèrent avec leurs doigts
fort gravement et fort proprement, sans faire une tache à leurs beaux
habits.

La fumée de ces viandes nous rappela que nous étions presque à jeun
depuis Raguse, et, bien que l'on ne parût point songer à nous, nous nous
invitâmes nous-mêmes et descendîmes de notre observatoire avec la
résolution de gens qui n'avaient nulle envie de recommencer le jeûne de
l'écueil maudit.

Le prince, qui présidait le banquet, était en train de porter un _toast_
qui dégénérait en _speech_. Nous nous dirigeâmes droit sur le frère
Ischirion, qui officiait en plein vent, et Bellamare s'empara d'une
casserole qui bouillait sur la cantine et qui contenait la moitié d'un
mouton avec du riz. Le moine voulut s'y opposer.

--Veux-tu que je te crève? lui dit Moranbois en fixant sur lui son
regard d'oiseau de proie.

Le malheureux comprit ce regard à défaut de la formule de menace,
soupira et laissa faire.

Réfugiés et cachés dans un massif de lentisques, nous fîmes chère lie,
chacun de nous se détachant à son tour pour aller s'emparer ouvertement,
qui d'une pièce de gibier, qui d'un poisson du lac de la vallée voisine.
Le prince s'aperçut de notre manége, et, se dérobant un moment aux soins
de son empire, il se glissa parmi nous, s'excusant de ne pas nous avoir
invités à ce festin tout militaire, parce que ce n'était pas l'usage d'y
admettre des étrangers, et qu'en tout temps d'ailleurs les femmes ne
mangeaient pas avec les hommes.

--Monseigneur, lui répondit Bellamare, nous sommes tous Auvergnats, nous
autres, ni hommes ni femmes, c'est-à-dire tous égaux. Libre à vos
guerriers de l'_Iliade_ de nous prendre pour des tchinganes; mais nous
avions faim et nous ne pouvons pas vivre de confitures sèches. Faites
que nous mangions de la viande, ou renvoyez-nous; car, avec le régime
trop recherché auquel votre ministre des affaires culinaires paraît
vouloir nous soumettre, jamais nous ne serons capables de vous réciter
trois vers.

Le prince daigna sourire et nous promettre que dès le lendemain nous
serions traités à l'européenne.

--Il faut, ajouta-t-il, que vous me laissiez cette journée, consacrée à
des affaires bien sérieuses. Demain, je serai tout à vous.

--Puisqu'il en est ainsi, dit Moranbois dès qu'il eut tourné les talons,
lestons nos poches pour le reste de la journée.

Et il plongea plusieurs perdrix rôties dans sa vaste sacoche de voyage.

Nous allâmes passer le reste de la journée au bord du petit lac que Léon
et moi avions découvert le matin. C'était un endroit vraiment délicieux.
Au milieu, l'eau était limpide comme du cristal; à l'entrée et à la
sortie du torrent souterrain qui l'alimentait, elle bouillonnait dans
des rochers couverts de lauriers-roses et de myrtes en fleur. Nous nous
sentîmes tous guéris dans cette oasis, et on se livra à des accès de
gaieté folle que depuis bien longtemps nous ne connaissions plus; même
Moranbois et Léon se déridèrent, et Purpurin essaya de faire de la
poésie.

Nous eûmes un reste de spectacle en voyant défiler sur le chemin qui
traversait la prairie les beaux cavaliers qui nous avaient donné la
_fantasia_ et qui s'en allaient par groupes, s'enfonçant dans divers
angles de la montagne par des sentiers que nous ne pouvions deviner. De
temps en temps, ces groupes reparaissaient sur des hauteurs
vertigineuses. L'or de leurs costumes et leurs belles armes étincelaient
au soleil couchant.

--Je n'ai jamais été à l'Opéra, dit judicieusement Purpurin, mais je
trouve que ceci est encore plus beau.

Nous nous serions oubliés là jusqu'à la nuit, quand un grand vieillard à
longues moustaches blanches, les bras nus jusqu'à l'épaule, et portant
un fusil démesuré en guise de houlette, passa avec un troupeau, s'arrêta
en nous saluant d'un air affable et grave, et nous tint un discours
qu'aucun de nous ne comprit; mais, comme il nous montrait avec
insistance tantôt le soleil et tantôt le monastère, nous devinâmes que,
pour une raison ou pour une autre, nous devions rentrer. Bien nous en
prit, car on allait lever le pont quand nous nous présentâmes. La petite
forteresse était rigidement close aussitôt que le soleil plongeait
derrière la plus basse des montagnes. Nous ne fûmes pas effrayés à
l'idée d'être ainsi prisonniers toutes les nuits: aucun de nous ne
prévoyait que la chose pût devenir très-désagréable.

Frère Ischirion étant le seul serviteur avec qui l'on pût s'entendre,
nous essayâmes de le faire causer quand il nous apporta l'excellent café
à la turque et les éternelles confitures qui devaient, selon lui, nous
suffire après le repas de midi. Il nous apprit que le prince avait gardé
près de lui les principaux chefs de son armée et qu'il tenait conseil
avec eux dans l'ancienne salle du chapitre.

--Dieu sait, ajouta-t-il, d'un ton emphatique et pénétré, quel rayon de
soleil ou quel éclat de foudre sortira de cette conférence! la paix ou
la guerre!

--La guerre avec les Turcs? lui demanda Bellamare. Est-ce que ces
messieurs les attaquent quelquefois?

--Tous les ans, répondit le moine, et voici bientôt la saison propice
pour leur prendre quelque fort ou quelque passage. Dieu veuille que ce
ne soit pas avant deux mois, car alors notre lac sera desséché! Les
excellents poissons qu'il nourrit seront rentrés avec lui dans les
cavernes, et l'ennemi, ne trouvant ni à manger ni à boire dans le pays,
ne s'aventurera pas jusque chez nous, au coeur de la montagne.

--De quoi donc vivez-vous durant l'été? lui demanda Régine.

--L'été, répondit le moine, notre gracieux maître, le prince Klémenti,
va à Trieste ou à Venise. Nous autres, nous buvons du lait aigre et nous
mangeons du fromage frit dans le beurre, comme les autres habitants de
la prairie.

--Ça n'engraisse pas, dit Régine, car on voit le jour à travers vos
côtes.

--Il paraît, nous dit Bellamare quand le moine fut sorti, que notre
amphitryon veut s'amuser jusqu'au moment d'entrer en campagne. C'est une
singulière idée de nous avoir amenés chez lui au milieu de pareilles
préoccupations, à moins qu'il ne nous ait racolés pour faire partie de
son armée, qui est plus belle qu'elle n'est grosse. Voyons, mes enfants,
est-ce que cela ne vous amuserait pas de faire le coup de fusil contre
les infidèles?

--Non certes! s'écria Lambesq. Il ne nous manquerait plus que cela! Nous
serions tombés dans un joli guêpier!

--Moi, dit Moranbois, qui aimait comme tout le monde à contrarier
Lambesq, je ne serais pas fâché de pointer le canon sur ces petits
remparts et de casser la tête à quelques musulmans.

--Alors, réjouis-toi, dit Léon continuant la plaisanterie; je sais que
l'intention du prince est de nous confier la garde de sa forteresse
quand il entrera en campagne, et il y a dix à parier contre un que nous
aurons à soutenir quelque assaut.

--Je ne m'en sens pas de joie, s'écria Marco, j'ai toujours rêvé de
jouer le mélodrame au naturel.

La colère et la peur de Lambesq nous remirent en belle humeur, et on se
proposa de passer gaiement la soirée; mais avant tout nous voulûmes
savoir si nous étions bien chez nous, et si nous pouvions être bruyants
sans molester notre hôte et sans troubler la solennité de son conseil de
guerre. Bellamare, Léon, Marco, Impéria, Lucinde et moi, marchant en
tête avec un flambeau, nous résolûmes d'aller à la découverte dans ce
romantique monastère que nous n'avions pas encore eu le loisir
d'explorer. Nos chambres avaient accès sur un bastion que dominait une
autre construction crénelée sur laquelle une sentinelle se promenait
jour et nuit. Nous pouvions contempler un bel effet de lune plongeant à
travers les lignes aiguës des fortifications; mais la présence de cette
sentinelle et son pas régulier avaient quelque chose de gênant et
d'irritant. Le décor n'était point gai, et la soirée était froide. Nous
voulûmes chercher ailleurs un lieu propice à nos ébats ou aux douceurs
d'un _farniente_ général, quelque chose qui nous rappelât le foyer d'un
grand théâtre. A travers de longs cloîtres à voûtes surbaissées et des
escaliers mystérieux qui ne conduisaient parfois qu'à des portes murées
ou à des effondrements,--car certaines parties intérieures du monastère
étaient encore ruinées,--nous découvrîmes la bibliothèque, qui était
fort belle et complétement privée de ses livres vénérables, transportés,
ainsi que l'imprimerie, dans le nouveau couvent. Dans une des armoires
erraient seulement quelques volumes dépareillés d'Eugène Sue et de
Balzac avec les Chansons de Béranger, plus un livre donné en accessit,
au collége Henri IV, à l'élève Klémenti. Une guitare turque privée de
ses cordes ou plutôt de sa corde, car la _guzla_ n'en a qu'une, quelques
longs fusils hors de service, de vieux divans placés au hasard, des
escabeaux pour monter aux rayons vides, des tapis roulés, des tables
boiteuses, enfin mille choses d'_en cas_ ou de rebut dans un désordre
poudreux, témoignaient de l'entier abandon de cette salle, aussi vaste
qu'une église et largement éclairée par de hautes fenêtres cintrées;
mais la lune jetait sur le pavé des lueurs de sépulcre. Il eût fallu un
luminaire de théâtre pour égayer ce désert. Les femmes jurèrent qu'elles
y mouraient de peur et qu'il fallait chercher autre chose.

--Attendez! dit Lucinde, voilà sur un rayon là-haut une quantité de
cierges qui nous procureraient une illumination. Essayez d'y grimper,
messieurs!

Nous aidâmes Marco à rouler un des massifs escabeaux, et déjà il
atteignait la provision de cierges, lorsque nous entendîmes marcher dans
la galerie qui s'ouvrait au fond de la bibliothèque; c'était le
claquement traînard des sandales du frère Ischirion, et chaque pas le
rapprochait de nous. Comme des écoliers en maraude surpris par le pion,
nous éteignîmes notre lumière, nous nous cachâmes tous, qui çà qui là,
derrière les divans et les piles de coussins; Marco, accroupi sur le
haut de son escabeau, se tint prêt à souffler la lampe du moine, s'il
passait à sa portée. Nous étions décidés à lui faire peur plutôt que de
lui laisser constater notre délit de vagabondage; mais ce fut lui qui
nous glaça le sang par l'étrange scène dont il nous rendit témoins.

Il portait un vaste panier qui paraissait fort lourd et il marchait
lentement, élevant sa lampe pour se diriger à travers l'encombrement des
vieux meubles. Quand il fut tout près de nous, il s'arrêta devant
l'armoire qui contenait la mince bibliothèque et l'accessit du prince.
Là, tenant toujours sa lampe et posant son panier près de lui, il en
tira une à une les douze têtes desséchées que nous avions vues sur la
tour; puis, de ses mains qui préparaient les aliments de son maître et
de ses hôtes, il plaça et rangea avec soin, on pourrait dire avec amour,
ces hideux trophées sur le rayon le plus apparent; après quoi, il les
regarda avec attention, les aligna de nouveau comme il eût fait d'une
rangée de mets sur une table, et avec ses doigts noueux repeigna un peu
les barbes qui pendaient encore à quelques mentons.

Le pauvre diable ne faisait qu'obéir au prince, qui, pour complaire à
nos dames, lui avait ordonné de cacher ces têtes, tout en les conservant
avec soin dans son musée; mais le sang-froid qu'il portait dans cette
lugubre occupation irrita Marco, qui, en imitant le cri de la chouette,
lui jeta une brassée de cierges sur le corps et descendit précipitamment
de l'escabeau avec l'intention de le battre. Nous le retînmes; le
malheureux moine, prosterné sur le pavé, invoquait d'une voix plaintive
tous les saints et tous les dieux du paradis slave, et s'efforçait
d'exorciser les démons et les sorciers. Sa lampe s'était échappée de ses
mains et fumait dans les plis de sa robe. Nous pûmes nous esquiver sans
qu'il nous vît, mais en imitant le cri de divers animaux, chacun selon
son talent, afin de lui laisser croire qu'il avait affaire aux esprits
de la nuit.

Nous n'avions plus de lumière et nous nous égarâmes dans les ténèbres.
Je ne sais où et comment nous nous trouvâmes dans une travée, près d'une
voûte faiblement éclairée d'en bas. Nous vîmes au-dessous de nous, dans
la profondeur d'une sorte de chapelle, le prince debout, dans une petite
chaire, en face d'une douzaine de jeunes et vieux seigneurs ou paysans,
tous également nobles, officiers de son corps de partisans: c'était le
conseil de guerre dans la salle du chapitre. Klémenti les haranguait
d'une voix claire et sur un ton de résolution énergique. Comme nous ne
comprenions pas un mot d'esclavon, nous pûmes, comme d'une loge de
quatrième rang, assister sans indiscrétion à cette scène sérieuse qui ne
manquait pas de couleur. J'ignore si l'orateur était éloquent. Peut-être
ne disait-il que des lieux communs, et sans doute il n'en fallait pas
davantage à des gens si convaincus de leurs droits et si bien disposés à
couper des têtes de mécréants; mais sa prononciation était harmonieuse
et ses inflexions assez bonnes. Quand il eut fini, nous faillîmes
l'applaudir. Bellamare nous contint et nous emmena vite, sans qu'on se
fût aperçu de notre présence.

Enfin nous retrouvâmes notre appartement, qui était assez loin et assez
isolé pour nous permettre de parler haut et sans contrainte. Cette
certitude étant le but principal de notre expédition, nous résolûmes de
nous en contenter. Nous trouvâmes le souper servi dans notre grande
chambre par Moranbois et Régine, qui avaient étalé leurs provisions sur
une table d'un pied de haut entourée de coussins en guise de siéges,
selon la coutume orientale. Anna et Purpurin avaient maraudé de leur
côté. Ils avaient pénétré dans l'office, et, pendant que frère Ischirion
rangeait ses têtes sur le dressoir de la bibliothèque, ils avaient fait
main basse sur les gâteaux et sur quelques bouteilles de vin de Grèce.
Le souper fut donc très-présentable, et le café, les pipes turques, les
quolibets, les chansons nous conduisirent gaiement jusqu'à trois heures
du matin.

Je me sentais pourtant un peu troublé intérieurement, en dépit des
lazzis que l'habitude faisait pleuvoir de mes lèvres. La beauté du
prince et le prestige de sa fantastique existence avaient, en dépit des
têtes coupées, surexcité les imaginations féminines. La grande Lucinde,
la petite Anna, voire la grosse Régine, ne se cachaient pas d'être
follement éprises de lui. La discrète Impéria interrogée avait répondu
avec le mystérieux sourire qu'elle avait en certaines occasions:

--Je mentirais si je vous disais que je ne trouve pas ce paladin
admirable sur son cheval. Quand il en descend, et surtout quand il parle
français, il perd un peu. Un homme comme celui-là ne devrait parler que
la langue des temps fabuleux; mais enfin ce n'est pas sa faute s'il est
notre contemporain. Hier, j'étais trop fatiguée pour le regarder;
aujourd'hui, je l'ai vu, et, s'il continue à être ce qu'il a l'air
d'être, c'est-à-dire un Tancrède du Tasse doublé d'un Ajax d'Homère, je
dirai, comme ces dames, que c'est un idéal; mais...

--Mais quoi? dit Bellamare.

--Mais la beauté qui parle aux yeux, reprit-elle, n'est que le prestige
d'un moment: l'oeil du corps n'est pas toujours celui de l'âme.

Il me sembla qu'elle me regardait, et j'en pris du dépit: avec la santé,
l'amour se réveillait en moi, je ne pus dormir. Comme Léon ne dormait
pas non plus, je lui demandai, pour faire diversion à mon inquiétude
personnelle, s'il avait remarqué l'enthousiasme d'Anna pour notre hôte.
Il me répondit sur un ton d'amertume qui m'étonna.

--Qu'as-tu contre moi? lui dis-je.

--Contre toi, répondit-il, rien! J'en ai à la femme en général, et à
celle que tu viens de nommer en particulier. C'est la plus écervelée et
la plus vaine de toutes.

--Que t'importe? Il faut en rire. Tu ne l'aimes pas, tu ne l'as jamais
aimée.

--C'est ce qui te trompe, reprit-il en baissant la voix; je l'ai aimée!
Sa faiblesse me semblait une grâce; elle était pure alors, et, si elle
eût eu la patience de rester ainsi quelque temps, j'aurais fait
l'immense sottise de l'épouser. Elle a eu celle de céder trop vite à ses
absurdes entraînements.

--Ce qui est fort heureux pour toi; tu lui dois de la reconnaissance.

--Non, elle m'a rendu défiant et misanthrope dès le début de ma
carrière. T'avouerai-je tout? c'est pour elle que je m'étais fait
comédien, comme toi pour...

--Pour personne! que dis-tu là?

--Ta prudence et ton silence ne me trompent pas, mon camarade! Nous
sommes blessés tous deux, toi par un amour dompté faute d'espoir, moi
par un amour enterré faute d'estime.

Ce fut la seule fois que Léon m'ouvrit son coeur. J'ai bien vu depuis
que, s'il n'aimait plus Anna, il souffrait toujours de l'avoir aimée.

Le jour suivant, frère Ischirion vint nous dire que le prince désirait
savoir l'heure à laquelle il plairait à ces dames de dîner avec lui.
Avant de répondre, nous voulûmes connaître les habitudes de Son Altesse.
Des réponses du moine, il résulta pour nous que le héros était à la fois
sobre et glouton. Comme les loups, il pouvait jeûner indéfiniment et, au
besoin, manger de la terre; mais, quand il s'attablait, il mangeait
comme quatre et buvait comme six. En temps ordinaire, il ne faisait
qu'un solide repas par jour, à trois heures de l'après-midi. Le matin et
le soir, il se contentait de quelques friandises. Nous résolûmes de nous
conformer au programme, à la condition qu'aux friandises on ajouterait
pour nous des oeufs, du fromage et beaucoup de jambon. Tout ceci décidé,
on demanda au bon frère pourquoi il était si pâle et paraissait si
languissant. Il mit sa fatigue sur le compte du repas monstre qu'il
avait dû ordonner la veille et se garda bien de parler de son
hallucination dans la bibliothèque. Je me hasardai à lui demander d'un
air ingénu pourquoi les têtes n'étaient plus sur la tour. De pâle, il
devint livide, fit un signe cabalistique dans l'air et répondit d'un air
égaré en se sauvant:

--Ce que fait le diable, Dieu seul le sait!

--Voilà, nous dit Bellamare, une belle occasion de continuer le rôle du
diable! allons chercher les têtes, faisons-les disparaître.

--C'est fait, répondit Marco, je n'ai pas voulu m'endormir sans me
procurer une satisfaction. J'ai pris une pincette de brasero, et je me
suis glissé dans la bibliothèque. Le moine, qui s'était enfui sans
demander son reste, avait laissé sa lampe éteinte et son grand panier
béant, j'y ai fourré les têtes et je les ai emportées.

--Et où diable les as-tu mises? s'écria Régine; pas ici, j'espère?

--Non! je les ai cachées dans un trou de vieux mur que j'ai bouché avec
des pierres. Je veux les y garder jusqu'à ce que je découvre où ce vieux
animal perche. Alors, j'en ornerai son lit; je veux qu'il en crève de
peur; c'est une leçon de propreté que je compte lui donner.

--Tu ferais mieux, observa Moranbois, d'infliger cette leçon-là au
maître qu'au valet.

--J'y songerai, répliqua gravement le petit bouffon.

A trois heures, le son retentissant d'une effroyable crécelle nous
annonça le dîner, et un valet en livrée, dont le costume européen
contrastait avec ses longues moustaches et sa martiale figure, vint nous
annoncer par gestes que le dîner était servi. Pour la première fois,
Purpurin, recouvrant la notion de la vie civilisée et appréciant les
choses à sa manière, déclara que ce cosaque du Monténégro avait une
fichue tournure dans son habit de cérémonie, et qu'il voulait lui donner
une leçon de belle tenue et de belles manières. Il courut donc endosser
une vieille livrée de théâtre à la mode Louis XV, mit une perruque
poudrée, un peu de fard et des gants de coton blanc, et, dès que nous
fûmes au réfectoire, il vint se planter, d'un air gracieux et important,
derrière la chaise destinée à Bellamare. L'accès de fou rire qui
s'empara de nous et qui se prolongea longtemps, l'agréable surprise que
nous fit éprouver la vue d'une table, d'une vraie table servie à
l'européenne avec tous les ustensiles qui permettent de ne pas
déchiqueter la viande avec les ongles, nous firent oublier que nous
avions grand'faim, que les mets refroidissaient et que le prince se
faisait attendre plus qu'il ne convenait à un homme élevé en France.
Enfin la porte du fond s'ouvrit, et nous vîmes apparaître d'abord un
petit groom du type parisien le mieux accentué, en costume anglais
irréprochable, puis un grand jeune homme maigre, vêtu à l'avant-dernière
mode française, c'est-à-dire de quatre à cinq ans en arrière du
mouvement. Il était joli garçon, mais sans grâce, et le bas de son
visage avait comme un ravalement de sottise ou de timidité. Nous
pensâmes que c'était un secrétaire, peut-être un parent du prince,
sortant à son tour du collége Henri IV, peut-être son frère, car il lui
ressemblait. Il parla, s'excusant d'avoir mis trop de temps à une
toilette dont il avait un peu perdu l'habitude... O déception! c'était
le prince lui-même rajeuni et amoindri par la chute de ses puissantes
moustaches, rasé, coiffé, pommadé, encravaté, les mouvements emprisonnés
dans un habit noir, la poitrine rétrécie dans un gilet blanc à boutons
de perles fines accompagné de beaucoup trop de chaînes d'or; le prince
tombé du paladin de l'Arioste dans le dandy italien, ou plutôt dans le
_Schiavone_ déguisé en _monsieur_, dont nous avions vu l'année
précédente les types nombreux à Venise, où ils sont insupportables aux
gens tranquilles par leur caquet, leur étourderie et le tapage qu'ils
font dans les théâtres.

Notre Klémenti était plus intelligent et mieux élevé que ces petits
seigneurs dépaysés qui vont chercher la civilisation hors de chez eux,
et qui n'y rapportent pas toujours ce qu'elle a de meilleur. Il y avait
en lui un côté chevaleresque et féodal qui l'empêchait d'être ridicule;
mais, comme l'élément français transmis par sa mère s'était atrophié
dans sa vie belliqueuse et dure, ce qu'il essayait d'en faire reparaître
n'était ni de la dernière fraîcheur ni de la première qualité. Ce revers
de la belle médaille faisait regretter le profil antique de la veille.
Le camée était redevenu pièce de cent sous.

Dépouillé de son costume pittoresque, il ne nous parut plus qu'un
personnage de troisième rôle. En toquet à aigrette et en fustanelle, il
nous avait semblé parler notre langue aussi bien que nous; vêtu comme
nous, les défauts d'élocution nous sautèrent aux oreilles. Il avait un
zézayement désagréable et se servait d'expressions vulgaires ou
prétentieuses. Ce fut bien pis quand il voulut se faire enjoué à notre
manière. Il avait mis en réserve depuis son adolescence (et il avait
trente-deux ans) un recueil de vieux lazzis qui avaient trop traîné sur
les petits théâtres pour nous sembler drôles. Les lazzis qu'on
transporte sur la scène sont déjà usés dans la coulisse quand on les
abandonne au public. Jugez s'ils paraissent neufs quand ils ont passé
par deux ou trois cents représentations! Le prince tenait pourtant à
nous les débiter pour nous faire voir qu'il était _au courant_, et, au
lieu de nous parler de son romantique pays, de ses combats et de ses
aventures, choses qui nous eussent grandement intéressés, il nous
entretenait d'Odry dans _les Saltimbanques_ ou des aventures
scandaleuses de certains rats d'Opéra déjà hors d'âge et parfaitement
oubliés.

Il essaya aussi d'être égrillard, bien qu'il fût chaste et froid comme
un homme qui a trois femmes, c'est-à-dire deux de trop. Il crut plaire à
nos actrices; mais Régine seule lui tint tête, et il comprit qu'il
faisait fausse route auprès des autres. S'il manquait souvent de goût,
il ne manquait pas de finesse.

Le dîner fut assez copieux pour nous permettre de manger ce qui était
mangeable. Le reste était un mélange insensé d'aliments scandalisés de
se trouver ensemble. L'ail, le miel, le piment, le lait caillé,
s'arrangeaient comme ils pouvaient avec les viandes et les légumes. Le
prince dévorait tout sans discernement. Moranbois, voulant faire
allusion au repas des anciens, remarqua tout bas que notre hôte était
_gueulard_ comme l'antique. Le groom parisien, qui était un malin singe,
l'entendit et se fendit la bouche jusqu'aux oreilles dans un sourire
d'approbation. Le drôle était fort réjoui de la figure hétéroclite de
Purpurin, et, tout en servant, il lui faisait des niches qui
compromettaient cruellement la dignité de notre valet de comédie. Les
autres valets, il y en avait une demi-douzaine plantés autour de nous,
graves et fiers dans leur costume national, étaient là pour la montre et
ne bougeaient non plus que des statues. Heureusement, le groom, leste
comme un lézard, courait de l'un à l'autre, nous versant des flots d'un
champagne fabriqué à Trieste, à Vienne ou ailleurs, qui nous eût porté
vite à la tête s'il eût été assez bon pour nous faire perdre la
prudence. Moranbois n'était pas difficile, mais il pouvait boire
impunément; Lambesq se croyait encore trop malade pour se risquer, et
Marco, placé près de Léon, fut contraint par lui à s'observer.

Le prince seul s'alluma un peu, et, l'instinct batailleur se réveillant,
il nous dit quelques mots au dessert sur l'éternelle lutte du pays
contre les Turcs. Un bon grain d'ambition se mêlait à son patriotisme,
et il nous donna à entendre qu'il pourrait bien être nommé chef de
l'insurrection permanente qui avait pour idée fixe l'unité du pays et
son indépendance.

Quelqu'un fit demander à lui parler, et il sortit en nous priant de
l'attendre à table. Alors, le groom, qui était un rabougri de vingt-deux
ans, ivre de joie de trouver à qui parler et ambitieux de parler à des
comédiens, se mêla sans hésiter à notre conversation.

--N'allez pas croire, nous dit-il, tout ce que vous débite mon maître.
C'est un homme terrible à la bataille, je ne dis pas non, mais pas plus
que les autres, allez! Ils sont comme ça une cinquantaine de princes qui
s'entendent bien pour flanquer des tripotées aux chiens de Turcs, mais
qui voudraient tous commander en premier. Mon maître n'y arrivera pas,
il est trop Français; sa mère n'était pas plus noble que moi, et son
père ne descendait pas tout droit des fameux Klémenti de l'ancien temps.
On ne voit pas de bon oeil les genres européens que se donne monsieur,
et ces gardes du corps que vous voyez là, plantés comme des chandelles,
sans entendre un mot de ce que nous disons, nous méprisent; ils
voudraient me tordre le cou parce que je rase monsieur quand il veut
être propre pendant quelque temps.

--S'il veut être propre, c'est pour nous plaire apparemment, dit Régine;
mais dis-nous, petit! cette moustache coupée prouve que, d'ici à quelque
temps, ton maître ne compte pas sur la guerre, car cette lèvre bleuâtre
ne serait pas d'ordonnance?

--Ça prouve peut-être, répondit le groom, que monseigneur veut tenter un
coup de main sans être reconnu; on ne sait pas. Ça m'est égal, à moi: la
paix, la guerre, ça se ressemble tant dans ce pays de brigands, qu'on
n'en voit pas la différence.

--Des brigands? s'écria Lucinde; j'ai toujours désiré d'en voir. Il y a
en a donc par ici?

--Il n'y a que de ça, mademoiselle, et vous en voyez là autour de vous.

--Allons donc! Ces beaux hommes-là?

--Aussi vrai que je vous le dis! C'est comme les loups: ça ne fait pas
de mal quand ça n'a pas faim; mais, quand ça manque de tout, gare aux
gens qui prennent fantaisie de voir leurs montagnes! Ils sont très-doux
et même accueillants quand tout va bien chez eux; mais, quand ils sont
trop molestés par les Turcs, il faut bien qu'ils prennent aux étrangers
de quoi acheter du pain et de la poudre. Braves gens tout de même!
seulement, c'est sauvage et il ne faudrait pas les agacer! Il y a aussi
des ramassis de bandits de tout pays qui parcourent la frontière,
soi-disant comme patriotes, mais dont il y a bien à se méfier. N'allez
jamais vous promener plus loin que le petit lac et ne vous risquez
jamais dans la montagne. Je vous le dis sans rire.

Ce garçon intelligent et effronté, qui s'appelait Colinet et que son
maître avait surnommé Meta, moitié d'homme, eût volontiers bavardé toute
la nuit; mais le prince rentra et nous emmena prendre le café dans son
salon, qui était délicieusement arrangé dans un goût bas-empire
très-intéressant. Il nous montra tout l'appartement,--sa chambre à
coucher, décorée à la française, avec un lit français où il ne couchait
pas, préférant s'étendre sur une peau d'ours en hiver et sur une natte
en été,--son boudoir et son cabinet de travail. Ces pièces étaient
riches, dorées sur toutes les coutures, mais sans caractère ni
confortable sérieux. Nous préférâmes rester dans le salon oriental, où
nous attendaient de superbes chibouques et des cigares détestables; mais
le café épais commençait à nous paraître délicieux. On s'y fait, et le
rude marasquin du pays ne nous parut plus si terrible qu'au
commencement.

Le prince s'en abreuva de manière à tomber dans une torpeur qui
ressemblait beaucoup au sommeil; Impéria prit sa guipure; Régine,
avisant des cartes, défia Moranbois au besigue; Bellamare défia Léon aux
échecs; Lambesq prit un numéro du _Siècle_ qui avait trois semaines de
date, et Marco s'endormit, ce qui lui arrivait toujours quand il ne
pouvait rire et gambader. La soirée menaçait d'être trop paisible pour
nous, lorsque le prince, se redressant sur son divan, se mit à réciter
des vers de Racine en feignant de les avoir oubliés, pour nous engager à
les déclamer devant lui.

--C'est nous faire payer notre écot un peu vite, me dit tout bas
Bellamare; mais autant vaut payer comptant que de faire des dettes.
Allons-y gaiement. Le prince demandait une scène de _Phèdre_. C'était
l'emploi de Lucinde; mais elle avait pris sur l'écueil une extinction de
voix qui n'était pas entièrement dissipée, et elle était trop fière de
son bel organe pour consentir à le compromettre; elle engagea Impéria à
la remplacer.

--Je n'ai jamais joué qu'Aricie, répondit Impéria. Phèdre n'est ni dans
mes moyens, ni dans mes études.

--Ça ne fait rien, dit Bellamare. Tu sais le rôle, et, d'ailleurs,
Moranbois est là.

Moranbois avait une mémoire prodigieuse et savait par coeur tout le
répertoire classique. Il se dissimula derrière un écran, Impéria et
Régine se drapèrent dans de grands châles de cachemire que leur offrit
le prince, et, se plaçant à distance convenable, les lumières bien
disposées et le fauteuil royal mis _en état_, c'est-à-dire posé à son
plan, elles commencèrent la scène:

    Ah! que ne suis-je assise à l'ombre des forêts!

J'étais curieux de voir comment Impéria, dont la voix était cristalline
plutôt que tragique, réciterait ces vers de contralto, et comment son
jeu si délicat et si mesuré se plierait à la sombre attitude de la femme
dévorée d'amour. Elle avait ri d'avance du _fiasco_ qu'elle allait faire
et nous avait priés de l'applaudir quand même, afin que le prince, qui
ne devait guère s'y connaître, ne s'aperçût pas de son insuffisance.

Quelle ne fut pas ma surprise, celle de Bellamare et de tous les autres,
quand nous vîmes tout d'un coup Impéria changer de figure, et, comme
inspirée par la pensée du rôle, trouver, sans l'avoir jamais cherchée,
l'attitude brisée et absorbée de la grande victime du destin! Son oeil
se creusa et redevint fixe comme si elle interrogeait encore sur
l'écueil maudit les voiles décevantes qui s'effaçaient à l'horizon. Tout
ce que nous avions souffert nous redevint présent et un frisson passa
dans nos veines. Elle le sentit vibrer autour d'elle et sa figure prit
une expression que nous ne lui connaissions pas. Son irréprochable
diction s'accentua par degrés, sa froide poitrine palpita, et sa voix
frêle, devenue stridente, trouva des accents de détresse, de révolte et
d'étouffement qui ne ressemblaient à rien de connu. Avait-elle la
fièvre? est-ce nous qui avions le délire? Elle nous fit verser de
véritables larmes, et cette émotion, nécessaire sans doute à des gens
qui s'étaient efforcé de rire jusque dans les affres de la mort, nous
emporta jusqu'au délire. On applaudit, on cria, on se jeta dans les bras
les uns des autres, on baisa les mains d'Impéria en lui disant qu'elle
était sublime. On fit plus de bruit qu'une salle tout entière. Le prince
fut oublié comme s'il n'eût jamais existé.

Quand je me souvins de lui, je vis qu'il nous regardait avec étonnement;
sans doute il nous prenait pour des fous, mais c'était encore un
spectacle. Il croyait étudier la vie intime des comédiens, dont les gens
du monde sont prodigieusement curieux, et qu'il ne saisissait là que
dans un moment tout exceptionnel.

Il prenait intérêt à la chose. Tout ce que nous lui devions, c'était de
ne pas l'ennuyer. Tout était donc pour le mieux. Il n'eut pas besoin de
nous demander une autre scène, nous avions tous un besoin enragé de
jouer la tragédie et de nous sentir excités les uns par les autres.
L'hercule Moranbois alla chercher la caisse aux costumes. Le boudoir du
prince servit de vestiaire aux hommes, son cabinet de travail aux
femmes. Il remarqua un peu bêtement la décence de nos habitudes, et
Moranbois, qui ne pouvait se contraindre longtemps, lui dit du ton le
plus courtisan qu'il put prendre:

--Alors, Votre Altesse s'était mis en tête que nous n'étions que des
pignoufs?

Le prince daigna rire aux éclats de cette sortie.

En un quart d'heure, nous avions passé nos maillots et endossé nos
draperies. Je faisais Hippolyte, Lambesq faisait Thésée, Anna Aricie,
Léon Théramène. Nous jouâmes toute la pièce je ne sais comment; nous
étions tous pris et enlevés au-dessus de terre par le talent qui se
révélait chez Impéria. Il semblait que le naufrage eût changé son
tempérament d'artiste; elle était nerveuse, enfiévrée, admirable
quelquefois, déchirante toujours. Elle se livrait au hasard de
l'inspiration, elle ne se rendait pas compte de ce qu'elle faisait. Elle
était prise par moments d'une envie de rire qui se résolvait en
sanglots. Ce besoin de rire commençait aussi à solliciter notre système
nerveux; c'était la réaction inévitable après nos larmes. Quand Léon
arriva au récit de Théramène, qu'il avait en horreur, il prétendit qu'il
ne s'en souvenait plus, et Marco, averti par lui, poussa Purpurin,
costumé de la plus désopilante façon, en face de Thésée. Purpurin ne se
fit pas prier. Enchanté de montrer son talent dramatique, il commença
ainsi, mêlant ses deux tirades de prédilection:

    A peine nous sortions des portes de Trézène.
    C'était pendant l'horreur d'une profonde nuit,
    Ma mère Jézabel... Ses gardes affligés...

Il n'en put dire davantage. Le prince se renversa en riant sur les
coussins, et ce fut pour nous le signal d'une hilarité exubérante.

Pendant que nous quittions nos costumes, Bellamare eut aussi la comédie,
et ce fut le prince qui la lui donna.

--Monsieur l'imprésario, lui dit ce naïf potentat, vous m'avez fait un
mystère, je ne sais pourquoi;... mais enfin je le découvre, et vous
allez avouer la vérité. Cette jeune actrice que vous appelez Impéria,
c'est un nom de guerre?

--Nous avons tous des noms de guerre, répondit Bellamare, et cela ne
couvre aucun secret digne d'intéresser Votre Altesse.

--Pardonnez-moi. J'ai parfaitement reconnu mademoiselle Rachel.

--Qui? s'écria Bellamare effaré de surprise; laquelle?

--Impéria, vous dis-je. J'ai vu Rachel une fois, dans _Phèdre_
précisément. C'est sa taille, son âge, sa voix, son jeu... Allons,
convenez-en, ne me mystifiez pas plus longtemps. C'est bien Rachel, qui,
pour me punir de ne l'avoir pas reconnue tout de suite, vous a défendu
de trahir son incognito.

Bellamare était trop honnête pour mentir, et en même temps trop malin
pour renoncer au divertissement que nous promettait l'étrange erreur du
prince. Il assura qu'Impéria n'était pas Rachel, mais il l'assura d'un
ton craintif et avec des airs embarrassés qui persuadèrent à notre hôte
qu'il ne s'était pas trompé.

Quand Impéria rentra au salon, Klémenti lui baisa respectueusement et
tendrement les mains en la suppliant de garder le cachemire qu'elle lui
rapportait. Elle le refusa, disant qu'elle n'avait pas assez de talent
et de réputation pour accepter un tel cadeau. Lucinde, qui survint, la
trouva bien sotte et regretta beaucoup de n'avoir pas joué Phèdre.
Régine lui dit tout bas:

--Prends-le, tu me le donneras, si tu n'en veux pas.

Le prince paraissait blessé du refus. Bellamare prit le châle et dit au
prince qu'il le ferait accepter; mais il le replaça adroitement dans la
chambre de Son Altesse, jugeant avec raison qu'il ne fallait pas
exploiter le nom de Rachel, et que le présent ne serait acceptable que
lorsqu'il serait offert à Impéria appréciée pour elle-même.

Quand nous fûmes rentrés chez nous, il nous régala de l'anecdote, tout
en ajoutant qu'Impéria avait révélé ce soir-là des qualités qui
rendaient la méprise de notre hôte excusable.

--Taisez-vous, mon ami, répondit Impéria tout à coup attristée. Ce que
j'ai été ce soir, je l'apprécie mieux que vous. Je me suis livrée à un
essai, j'ai joué d'inspiration, croyant être détestable, et en me
promettant de charger encore, si je vous faisais rire. Je vous ai fait
pleurer parce que vous aviez besoin de pleurer; mais vous rirez demain
si je recommence.

--Non, dit Bellamare, je m'y connais; ce que tu as trouvé ce soir était
vraiment beau; je t'en donne ma parole d'honneur.

--Eh bien, si cela est vrai, reprit-elle, je ne le retrouverai pas
demain, puisque je l'ai fait sans intention.

--On verra! dit Lucinde, qui s'était laissé entraîner comme les autres à
applaudir sa compagne, mais qui en avait assez déjà et ne se souciait
pas d'être mise hors de concours.

--Voyons tout de suite, reprit Bellamare avec la passion qu'il portait
dans son enseignement; si c'est une inspiration fugitive comme tant
d'artistes distingués en ont eu une dans leur vie pour ne plus la
ressaisir, je vais le voir, moi! Recommence moi ça!

    Ah! que ne suis-je assise...

--Je suis fatiguée, répondit Impéria, cela m'est impossible.

--Fatiguée? raison de plus, allons! essaye, je le veux, c'est pour toi,
ma fille! tâche de graver ton inspiration sur le marbre avant qu'elle
soit refroidie. Si tu la retrouves, je vais la noter, et je te
l'incrusterai après pour que tu ne la perdes plus.

Impéria s'assit, essaya de composer son attitude et sa physionomie. Elle
ne retrouva ni son aspect, ni son accent.

--Vous voyez bien, dit-elle, c'était le passage d'un souffle. Peut-être
même n'y avait-il rien en moi. Vous avez eu l'hallucination collective
qui appartient aux imaginations exaltées.

--Ce sera donc comme pour moi? lui dis-je. J'ai eu le feu sacré un
certain soir, et, après...

--La chose arrive à tout le monde, répondit Bellamare. Je me souviens
d'avoir joué Arnolphe tout un soir sans parler du nez. J'avais battu ma
femme le matin, et j'étais radieux comme les astres. De ce qu'on retombe
dans sa nature après ces prodiges-là, il n'en résulte pas qu'on ne
puisse pas les reproduire et les fixer. Ne vous découragez jamais,
enfants; Apollon est grand et Bellamare est son prophète!

Le lendemain, Bellamare fut mandé par le prince dans son cabinet.

--Il faut, lui dit-il, que vous fassiez acte de courage, fussiez-vous
encore un peu fatigué. J'espérais vous laisser quelques jours de repos;
mais la situation me presse, et, d'ailleurs, la présence de Rachel parmi
vous... Ne dites pas non, mon groom a causé ce matin avec votre jeune
comique, qui lui a tout avoué; c'est bien Rachel qui se cache sous le
nom d'Impéria. Je n'aurais pas pu m'y tromper, moi! J'ai encore la voix
de Rachel dans l'oreille et son fin profil devant les yeux. Si elle
persiste à se dissimuler, ne la contrariez pas, nous ferons semblant de
garder son secret; mais le prestige de son vrai nom et la séduction de
son merveilleux talent vont être d'une grande utilité à ma patrie.
Entendez-moi bien; personne n'est capable de commander une vaste
insurrection. Tous ces petits seigneurs, également braves et dévoués,
manquent tous également du nécessaire: l'argent et l'intelligence. Je
suis riche, moi, et j'ai reçu l'éducation qui tire un homme d'un
sauvage. Le salut général est donc dans mes mains, si l'on veut ouvrir
les yeux. Il y a des préventions contre moi précisément à cause de cette
éducation dont on ne comprend pas les avantages. On me traite de baladin
parce que j'aime les arts! Aidez-moi à séduire et à charmer ces esprits
incultes. Dites-leur de beaux vers dont je leur donnerai la traduction
faite par moi, et dont l'harmonieuse solennité les frappera de respect.
Montrez-leur des costumes sérieux, chantez-leur de beaux airs guerriers,
je sais que vous êtes tous musiciens... et enfin... enfin, si Rachel
voulait, si Rachel, revenant de très-peu d'années en arrière, consentait
à leur chanter cette _Marseillaise_ qui a, dit-on, passionné le peuple
français... Voyons! je sais qu'elle ne veut plus la chanter; mais ici,
sous un pseudonyme transparent... Impéria! impératrice, c'est si clair!
Je sais bien que ce chant la fatigue beaucoup, mais j'ai des pierreries
pour l'indemniser, et de plus beaux cachemires que celui qu'elle a
refusé hier. Quant à vous, monsieur l'imprésario, j'en passerai par tout
ce que vous voudrez. Vous ne m'avez pas fait de conditions; voici le
moment, mettez-vous à mon bureau. Écrivez, et je signerai.

A moins d'être un coquin, tout autre que Bellamare eût été embarrassé
d'accepter; mais il savait être honnête homme et homme d'esprit en même
temps, il prit son parti sur l'heure, et il écrivit ce qui suit:

«Le prince Klémenti engage pour un mois la troupe du sieur Bellamare à
mille francs par chaque représentation qu'elle donnera dans le château
de Son Altesse, avec le concours de mademoiselle Impéria. Il sera, en
outre, alloué à ladite demoiselle Impéria une somme de mille francs par
représentation, si, à la fin dudit engagement, le prince Klémenti
persiste à voir en elle l'égale de mademoiselle Rachel dans le chant de
_la Marseillaise_ et dans la tragédie; faute de quoi, il ne sera dû à
ladite Impéria qu'un présent à la convenance dudit prince.»

Le prince trouva la rédaction ingénieuse, signa et donna mille francs
d'avance. Bellamare, en se retirant, lui dit, pour l'acquit de sa
conscience:

--Je vous jure, Altesse, qu'Impéria n'est pas Rachel.

--Parfait! parfait! s'écria le prince en riant. Appelez votre monde et
choisissez votre salle de spectacle. Moi, je vais envoyer mes
invitations pour dimanche.

Il sonna Meta, qui, à son service depuis trois ans, avait appris la
langue du pays, et il lui ordonna de servir de truchement entre la
troupe et les ouvriers qu'elle aurait à employer. De ce moment, Meta,
qui nous aimait avec passion, ne nous quitta plus que pour habiller et
raser le prince.

C'était un garçon intelligent, audacieux et corrompu, un vrai gamin de
Paris, qui se vantait d'avoir joué son rôle sur mainte barricade. Il
avait vu Rachel aux spectacles gratis, et, bien certain qu'elle n'était
point parmi nous, il avait abondé malicieusement dans la fantaisie de
son maître, sur lequel il avait l'ascendant qu'on laisse prendre aux
enfants gâtés. Il était donc le principal auteur du roman dont nous
allions aborder les aventures.

Léon blâma beaucoup le _mezzo termine_ de Bellamare, et prétendit
que nous faisions du nom de Rachel une exploitation jésuitique.
Impéria se sentit beaucoup de répugnance à être l'objet de cette
supercherie du prince vis-à-vis de ses invités; mais le prince y
mettait une bonne foi si obstinée ou si bien imitée, tous nos
efforts pour le détromper furent tellement vains, que les scrupules
s'envolèrent et qu'on se prépara gaiement à jouer du Corneille et
du Racine au couvent-évêché-palais-forteresse de Saint-Clément.

Nous ne pouvions trouver mieux que la monumentale bibliothèque. Il y
avait place pour un public de quatre cents personnes, maximum indiqué
par le prince, plus pour un joli petit théâtre, avec ses coulisses,
vestiaire et dégagements. Les solides rayons qui avaient jadis porté des
in-folio manuscrits, des volumes imprimés dans toutes les langues,
furent démontés et rajustés de façon à former une très-belle estrade
pour le public. Nous avions des ouvriers à discrétion, très-actifs et
soumis. C'étaient des soldats de l'armée du prince. On fit venir du
nouveau couvent deux moines qui, pensant décorer une chapelle, nous
peignirent à la détrempe, dans le style gréco-byzantin, une fort jolie
devanture et les _manteaux d'arlequin_, c'est-à-dire les premières
coulisses à demeure qui servent de repoussoir aux autres. Un immense
tapis fit l'office de toile; c'était un peu lourd, il fallait quatre
hommes pour le manoeuvrer, cela ne nous regardait pas. Moranbois se
chargea de composer le décor, qu'il entendait mieux que personne. Léon
le dessina, je le peignis avec l'aide de Bellamare et de Marco. La toile
de fond du péristyle classique pour la tragédie avait déjà été réparée à
Gravosa. Lambesq répara de son mieux les instruments qui avaient
souffert. L'orchestre, c'est-à-dire le quatuor qui nous en tenait lieu,
fut caché dans la coulisse pour que les acteurs en représentation
pussent faire de temps en temps leur partie, sans être vus jouant du
violon ou de la basse en costume d'empereur ou de confident. Bellamare
avait introduit une innovation: un coryphée récitait en guise de choeur
une pièce de vers à la fin ou à l'entrée des actes. Ces vers, imités des
anciens textes, étaient fort beaux, ils étaient de Léon. L'orchestre les
accompagnait en sourdine sur un rhythme grave et monotone que j'avais
composé, c'est-à-dire pillé, mais qui faisait très-bon effet.

Pendant que nous nous hâtions ainsi, Impéria étudiait _la Marseillaise_,
qu'elle n'avait chantée de sa vie et qu'elle n'avait jamais entendu
chanter par Rachel; elle savait seulement que, sans voix et sans aucune
méthode musicale, la grande tragédienne avait composé une sorte de
mélopée dramatique qui était plutôt mimée et déclamée que chantée.
Impéria musicienne ne pouvait pas faire si bon marché du thème musical
et n'espérait point arriver à la beauté sculpturale, à l'accent voilé et
terrible de celle qu'on avait appelée la _muse de la liberté_. Sa voix
pure voulait chanter, mais elle était trop douce pour _armer des
bataillons_. Elle prit le parti de s'exprimer selon sa nature, dont le
fond était calme, résolu et tenace. Elle fit appel aux cordes de sa
volonté stoïque et fière; elle fut toute simple, elle chanta toute
droite, elle regarda son public en face avec une fixité fascinatrice,
elle marcha sur lui en étendant les bras comme si elle eût marché à la
mort au milieu des balles avec une indifférence dédaigneuse. Cette
interprétation fut un chef-d'oeuvre d'intelligence. La première fois
qu'elle l'essaya devant nous, la première strophe nous étonna, la
seconde commença de nous agiter, la troisième nous emporta. Ce n'était
pas un appel à l'enthousiasme, c'était comme un défi d'autant plus
excitant qu'il était froid et hautain.

--C'est cela! dit Moranbois, qui, vous vous en souvenez, était le juge
infaillible de l'_effet_, par conséquent du résultat. Ce n'est pas _la
Marseillaise_ vociférée aux _titis_, ni drapée pour les artistes; c'est
_la Marseillaise_ crachée au visage des _capons_.

Nous ne vîmes le prince qu'à dîner durant tous ces préparatifs. Il avait
fort à faire de son côté pour rassembler et attirer son public, dont les
principaux membres étaient séparés de lui par des montagnes et des
précipices. Tous ces chefs de clan n'étaient pas bien difficiles à
héberger. Une salle commune, des tapis et des coussins, ils n'en
demandaient pas davantage. Ils apportaient tout leur bagage dans leur
ceinture, armes, pipes et tabac. N'admettant pas leurs femmes à se
promener et à se divertir avec eux, ils simplifiaient beaucoup les
embarras de l'hospitalité. Ce public sans femmes nous refroidit d'abord,
mais il excita l'entrain d'Impéria pour _la Marseillaise_.

Lucinde avait repris son rôle de Phèdre, et, sauf le prince et son
groom, tout l'auditoire la prit sérieusement pour la célèbre Rachel.
Impéria récitait admirablement les tirades du coryphée, mais on n'y
faisait pas grande attention. Quand elle parut à la fin en tunique
courte, manteau rouge et bonnet phrygien, avec un drapeau aux couleurs
de l'insurrection locale, on se ravisa, et _la Marseillaise_ fit le même
effet qu'elle avait fait sur nous. On écouta en silence, puis un murmure
s'éleva comme un souffle d'orage, puis une sorte de fureur éclata en
cris, en trépignements et en menaces. Un éclair passa dans la salle,
c'étaient tous les yatagans tirés de la ceinture et brandis au-dessus
des têtes. Toutes ces longues figures imposantes, qui depuis le
commencement de la représentation nous contemplaient avec une attention
majestueuse et froidement bienveillante, devinrent terribles: les
moustaches se hérissèrent, les yeux lancèrent des flammes, les poings
menacèrent le ciel, Impéria eut peur. Ce public de lions du désert, qui
semblait vouloir s'élancer sur elle en rugissant et en montrant les
griffes, faillit la faire fuir dans la coulisse; mais Moranbois lui
criait de sa voix rauque au milieu du vacarme:

--Tiens ton effet, tiens-le! toujours, toujours!

Elle fit ce qu'elle croyait ne pouvoir faire de sa vie; elle s'avança
jusque sur la rampe, bravant le public et gardant son impassible audace,
rendue plus émouvante par la délicatesse de sa taille et de son type
d'enfant. Alors, ce fut un transport de sympathie dans la salle; tous
ces héros de _l'Iliade_, comme les appelait Bellamare, lui envoyèrent
des baisers ingénus et lui jetèrent leurs écharpes d'or et de soie,
leurs chaînes d'or et d'argent, et jusqu'aux riches agrafes de leurs
toques: on en eut pour une heure à tout ramasser.

Le prince avait disparu pendant ce tumulte. Où était-il? Très-naïf avec
nous, mais très-malin avec les gens de son pays, il s'était ménagé son
effet. Il avait reçu ses hôtes en costume français, prenant plaisir à
les agacer par cette affectation, et voulant les forcer à l'accepter
pour un métis qui valait tous leurs _pur-sang_. Dans l'entr'acte que lui
ménageait le long et bruyant triomphe d'Impéria, il avait été lestement
revêtir son plus magnifique costume d'apparat et il avait replacé sa
belle moustache de cérémonie, qui était en tout temps postiche, la
sienne étant pauvre naturellement. Il fit ainsi son entrée sur la scène
et présenta à la prétendue Rachel un énorme bouquet d'anémones de
montagne et de fleurs de myrte dont la tige était passée dans un
bracelet de diamants.

Il accompagna cette offrande d'un _speech_ en langue du pays, qu'il
débita en se tournant vers le public, et qui exprimait l'ardent
patriotisme et l'implacable _vendetta_ nationale que le génie de
l'artiste avait fait vibrer et tressaillir dans des âmes héroïques.
Puis, voyant que le public hésitait à accepter les faciles
transformations de sa personne, le prince ajouta quelques mots en
touchant son dolman et sa barbe et en frappant sur son coeur. Cela était
facile à comprendre. Il leur disait que la valeur d'un homme n'était pas
dans un costume qu'on pouvait se procurer avec de l'argent, ni dans une
moustache que le barbier pouvait aussi bien replanter qu'abattre, mais
qu'elle était dans un coeur vaillant que Dieu seul pouvait vous mettre
dans la poitrine. Il accentua si bien ce dernier trait et son geste fut
si énergique, qu'il enleva son effet en maître comédien brûleur de
planches. Il avait certes étudié Lambesq, et disait tout aussi bien que
lui dans son idiome. Nous donnâmes le signal des applaudissements dans
la coulisse, et le public entraîné lui fit l'ovation qu'il avait couvée.

Impéria, rentrée au foyer, s'évanouit de fatigue et d'émotion. En
reprenant ses esprits, elle vit à ses pieds le monceau d'hommages qui
lui avaient été jetés. Elle les fit emporter par Moranbois, comme
appartenant à l'association, et, quoi qu'on pût lui dire, il fallut les
mettre à la caisse commune. Elle n'en garda que deux belles écharpes
dont elle fit cadeau à Lucinde et à Régine, lesquelles n'étaient que
pensionnaires. Bellamare exigea pourtant qu'elle reprît le bracelet de
diamants pour le porter devant le prince, qui ne comprenait pas les
refus, et ne les attribuait qu'au dédain pour la valeur de l'objet
offert.

Nous jouâmes ainsi quatre fois la tragédie en un mois devant un
auditoire toujours plus nombreux, et toujours _la Marseillaise_ excita
les mêmes transports et fit pleuvoir une grêle de cadeaux. C'était comme
à Toulon, seulement c'était plus luxueux, et, comme le prince persistait
à vouloir persuader aux autres et à lui-même que personne autre que
Rachel n'était capable de chanter _la Marseillaise_ comme Impéria la
chantait, nous nous vîmes à la tête d'une belle somme et d'une valeur
réalisable tant en bijoux anciens et en tissus brodés qu'en couteaux,
pipes et autres objets riches et curieux. Impéria se fâchait
très-sérieusement quand on essayait de séparer ses intérêts des nôtres.
Elle entendait que le traité d'association fût exécuté à la lettre. Elle
ne profita de ses avantages que pour faire donner une belle
gratification aux pensionnaires. Lambesq n'en fut point exclu, malgré
tous ses torts. Il avait fait ronfler les vers avec des vibrations
cyclopéennes qui avaient produit plus d'effet que le jeu correct et
approfondi de Léon. Il avait donc contribué à nos succès, on lui devait
une récompense. Il ne s'y attendait pas et se montra très-reconnaissant.

Le succès, c'est la vie pour le comédien, c'est la sécurité du présent,
c'est l'espérance illimitée, c'est la confiance dans la bonne étoile.
Nous étions unis comme frères et soeurs; plus de jalousies, plus de
dépits, plus de bourrasques; une obligeance parfaite de tous pour tous,
une gaieté intarissable, une santé de fer. Nous avions cette prodigieuse
exubérance de vitalité et cette imprévoyance enfantine qui caractérisent
la profession quand elle va bien. Nous faisions d'ardentes études, nous
introduisions des perfectionnements à notre mise en scène. Bellamare,
n'ayant pas les soucis du dehors, était tout à nous et nous faisait
faire des progrès réels. Léon n'était plus triste. Le plaisir d'entendre
bien dire ses vers par Impéria le remettait en veine d'inspiration. Nous
menions une vie charmante dans notre oasis. Le temps était superbe et
nous permettait de temps en temps des promenades dans un pays entrecoupé
d'horreurs splendides et de merveilles cachées. Nous n'apercevions pas
l'ombre d'un brigand. Il est vrai que, quand nous devions nous aventurer
un peu dans la montagne, le prince nous faisait escorter; nous allions
alors chasser, et les femmes nous rejoignaient avec les provisions pour
déjeuner dans les sites les plus sauvages. Nous étions affolés de
découvertes, et personne ne se souciait plus du vertige.

Les habitants de la vallée nous avaient pris en amitié et nous offraient
une hospitalité touchante. C'était les plus honnêtes, les plus douces
gens du monde. Le soir, quand nous rentrions dans la forteresse, il nous
semblait rentrer chez nous, et le grincement du pont-levis derrière nous
ne nous causait aucune mauvaise impression. Nous prolongions les études,
les dissertations littéraires, les gais propos, les rires et les
gambades jusque fort avant dans la nuit. Nous n'étions jamais épuisés,
jamais las.

Le prince s'absentait souvent et toujours inopinément. Se préparait-il à
un coup de main, comme son groom le pensait, ou chauffait-il son parti
pour en prendre la direction suprême? Meta, qui bavardait plus que nous
ne le lui demandions, prétendait qu'il y avait de grandes intrigues pour
et contre son maître, qu'il y avait un compétiteur plus sérieux que lui,
appelé Danilo Niégosh, lequel réunissait plus de chances dans la
province de la Montagne-Noire, où Klémenti échouerait certainement
malgré ses efforts, ses dépenses, ses réceptions et son théâtre.

--Il n'y a, disait-il, qu'une chose qui pourrait le faire réussir: ce
serait d'enlever aux Turcs, à lui tout seul, une bonne place de guerre.
C'est comme ça dans le pays. Ces messieurs, quand ils vont tous
ensemble, font autant les uns que les autres; aussi les ambitieux
voudraient bien faire un coup d'éclat sans avertir personne, ou réussir
avec leur petite bande dans une entreprise que tous les autres auraient
jugée impossible. C'est comme ça qu'ils font quelquefois des choses
étonnantes; mais c'est comme ça aussi qu'il leur en cuit bien souvent
pour s'être attaqués à plus fort qu'eux, et c'est toujours à
recommencer.

Le groom avait peut-être raison; nous ne pouvions cependant nous
empêcher d'admirer ces beaux seigneurs, barbares de moeurs et
d'habitudes, mais fiers et indomptables, qui aimaient mieux vivre en
sauvages dans leurs inexpugnables montagnes que de les abandonner à
l'ennemi pour aller vivre dans les pays civilisés. Nous sentions plus
d'estime et de sympathie pour eux que pour notre prince, et il nous
semblait que les autres chefs n'avaient point à lui envier sa
littérature et sa barbe d'emprunt. Nous nous trouvions ridicules de leur
vouloir infuser une civilisation dont ils n'avaient aucun besoin, et qui
n'avait servi au prince qu'à le dépoétiser de moitié.

Peut-être trouverez-vous que nous avions tort et que nous raisonnions
trop en artistes, c'est possible. L'artiste s'éprend de la couleur
locale et se soucie peu des obstacles qu'elle apporte au progrès. Je
vous l'ai dit, il ne va pas au fond des idées: il s'y noierait; il est
fait d'imagination et de sentiment.

Nous ne discutions pas avec le prince. C'eût été fort inutile et il ne
nous en donnait pas le temps. Quand il venait nous trouver à nos
répétitions, ou quand il nous emmenait dans son salon byzantin, il nous
pressait comme des citrons pour exprimer à son profit notre esprit et
notre gaieté. Avait-il un réel besoin de s'amuser et d'oublier avec nous
sa petite fièvre d'ambition, ou s'exerçait-il avec nous à jouer le rôle
d'un homme frivole, pour endormir les soupçons de certains rivaux?

Quelle que fût sa pensée, il était parfaitement aimable et bon enfant,
et nous ne pouvions pas lui refuser d'être aimables avec lui. Il nous
faisait bien payer notre écot à sa table et gagner l'argent de notre
traité, car il nous demandait très-souvent la comédie _gratis_ pour lui
seul, et il riait à se tordre devant l'excellent comique de Bellamare et
la gentillesse burlesque de Marco; mais il ne s'était montré ni défiant
ni avare, et nous ne voulions pas être en reste avec lui. S'il n'avait
pas toujours un excellent ton, il avait au moins l'esprit de combler nos
actrices d'attentions et de prévenances sans faire la cour à aucune.
Comme Anna continuait d'avoir la tête fort montée pour lui, nous avions
craint quelque tiraillement dans nos rapports à ce sujet. Nous ne
faisions pas les pédagogues avec ces dames, mais nous détestions les
gens qui viennent roucouler sous les yeux des acteurs et qui les
obligent ainsi à faire des figures de jaloux ou de complaisants, encore
qu'ils ne soient ni l'un ni l'autre. En province et dans une petite
troupe, la situation est parfois insupportable, et nous n'étions pas
plus disposés à la subir dans un palais d'Orient que dans les coulisses
de Quimper-Corentin. Anna avait été bien avertie que, si le prince lui
jetait le mouchoir, nous ne voulions être ni confidents ni témoins.

Le prince fut plus fin que de cacher ses amours, il s'abstint de toute
galanterie. Il nous voulait dispos et en possession de tous nos moyens;
il ne voulut pas mettre le trouble dans notre intérieur, et nous lui en
sûmes beaucoup de gré. Nous lui avons dû un mois de bonheur sans nuage.
J'ai besoin de me le rappeler pour vous parler de lui avec justice.
Combien nous étions loin de prévoir par quelle horrible tragédie nous
devions payer sa splendide hospitalité!

Il faut pourtant que j'arrive à ce déchirement, à cette scène atroce
dont le souvenir me fait toujours venir une sueur froide à la racine des
cheveux.

Nous avions rempli notre engagement. Nous avions joué _Phèdre_,
_Athalie_, _Polyeucte_ et _Cinna_. Le prince tint ses promesses et nous
fit riches. En réglant avec nous, il nous montra une lettre de
Constantinople où on lui apprenait que Zamorini était parti pour la
Russie. Cet exploiteur nous faussait compagnie, nous étions dégagés
envers lui. Il laissait à notre charge le voyage que nous avions fait,
mais nous étions trop bien dédommagés pour nous plaindre, et Bellamare
hésitait à décider si nous irions à Constantinople pour notre compte, ou
si nous retournerions en France par l'Allemagne. Le prince nous
conseillait ce dernier parti; la Turquie ne nous donnerait que
déceptions, périls et misères. Il nous engageait à nous rendre à
Belgrade et à Pesth, nous prédisant de grands succès en Hongrie; mais il
nous pria de ne prendre aucun parti avant une courte absence qu'il était
forcé de faire. Peut-être nous demanderait-il encore une quinzaine aux
mêmes conditions. Nous promîmes de l'attendre trois jours, et il partit
en nous répétant de considérer sa maison comme la nôtre. Jamais il ne se
montra plus aimable. Il persistait si bien à prendre Impéria pour
Rachel, qu'il lui dit en lui faisant ses adieux:

--J'espère que vous ne garderez pas un mauvais souvenir de mon sauvage
pays, et que vous direz un peu de bien de moi à vos généraux et à vos
ministres.

Nous restâmes donc fort tranquilles sous la garde des douze hommes de
garnison qui veillaient au service de la maison et à celui de la
forteresse, tour à tour domestiques et soldats. Je vous ai dit que
c'étaient de beaux hommes graves qui n'entendaient pas un mot de
français. Une espèce de lieutenant, qui s'appelait _Nikanor_ (je ne
l'oublierai jamais), et qui commandait en l'absence du prince, parlait
très-bien italien, mais il ne nous parlait jamais. Nous n'avions point
affaire à lui, ses fonctions étant toutes militaires. C'était un grand
vieillard dont le regard oblique et la lèvre mince ne nous plaisaient
pas. Nous nous imaginions, non sans raison, qu'il avait un profond
mépris, peut-être une secrète aversion pour nous.

Notre service immédiat était fait par le frère Ischirion et par le petit
Meta, et autant que possible nous nous passions d'eux. Le moine était
malpropre, curieux, obséquieux et faux. Le groom était bavard, familier,
_loustic mais canaille_, disait Moranbois.

Ce ne fut donc pas sans déplaisir que nous vîmes notre petit Marco se
lier jusqu'au tutoiement réciproque avec ce garçon et s'isoler de nous
de plus en plus pour courir avec lui dans les cloîtres et dans les
offices. Marco répondait à nos reproches qu'il était le fils d'un
ouvrier de Rouen, comme Meta était celui d'un ouvrier de Paris, qu'ils
avaient parlé le même argot dès l'enfance, que Meta avait tout autant
d'esprit que lui, enfin qu'ils n'étaient pas plus l'un que l'autre. Il
donnait pour prétexte à son éternelle maraude avec ce Frontin le plaisir
de faire enrager le moine, qui était une vieille peste et les détestait
tous les deux. Il était facile de voir que le moine les avait
effectivement en horreur, bien qu'il ne se plaignît jamais de leurs
malices et parût les supporter avec une angélique patience. L'histoire
des têtes de Turcs lui était restée sur le coeur. Il les avait
retrouvées sur l'autel d'un petit oratoire où il faisait ses dévotions
et serrait ses confitures. Il avait fort bien deviné l'auteur de cette
profanation. J'ignore s'il s'en était plaint au prince. Le prince avait
paru ignorer tout, et les têtes n'avaient jamais reparu.

Comme notre table était désormais aussi bien servie que le permettaient
les ressources du pays et les notions culinaires d'Ischirion, nous
avions formellement défendu à Marco et à Meta de dérober quoi que ce
soit à l'office, et, s'ils continuaient ce pillage, c'était pour leur
compte et à notre insu.

Un jour, ils vinrent à la répétition avec des figures toutes
bouleversées, riant d'un rire étrange, plutôt convulsif que gai. Nous
n'aimions pas que Meta se tînt dans nos jambes pendant l'étude. Il nous
dérangeait, touchait à tout et ne faisait que babiller. Bellamare,
impatienté, le mit à la porte un peu durement, et gronda Marco qui
s'était fait attendre et qui répétait tout de travers. Marco se mit à
pleurer. Comme cela ne lui arrivait pas souvent et qu'il était
réellement en faute, on crut devoir laisser la leçon de Bellamare entrer
un peu en lui, et on ne chercha pas à les réconcilier tout de suite.
Après la répétition, il disparut. Nous ne nous sommes jamais pardonné
cette sévérité, et Bellamare, si sobre de réprimandes et si paternel
avec les jeunes artistes, se l'est reprochée comme un crime.

Nous dînions toujours à trois heures dans le grand réfectoire. Ni Marco
ni Meta ne se montrèrent. On pensa qu'ils boudaient comme des enfants
qu'ils étaient.

--Qu'ils sont bêtes! dit Bellamare, j'avais déjà oublié leurs méfaits.

Le soir vint, et la collation nous fut servie par Ischirion en personne.
Nous lui demandâmes où étaient les jeunes gens. Il nous répondit qu'il
les avait vus sortir avec des lignes pour pêcher dans le lac, que sans
doute ils étaient revenus trop tard et avaient trouvé le pont levé, mais
qu'il n'y avait pas lieu de s'en inquiéter. Partout dans le village ils
trouveraient des gens empressés à leur donner l'hospitalité jusqu'au
lendemain.

La chose était si vraisemblable, nous avions été si bien accueillis
toutes les fois que nous avions parcouru le village, que nous ne
conçûmes aucune inquiétude. Cependant, nous fûmes frappés de ce que
Lambesq nous dit en rentrant dans notre chambre. Il nous demanda si nous
savions que le prince avait un harem.

--Non pas un harem précisément, lui répondit Léon; c'est, je crois, ce
qu'on appelle un _odalik_. Il n'est pas, comme les Turcs, marié à l'une
de ses femmes et possesseur des autres par droit d'acquisition. Il a
tout simplement plusieurs maîtresses qui sont libres de le quitter, mais
qui n'en ont nulle envie, parce qu'elles seraient vendues à des Turcs.
Elles vivent en bonne intelligence, probablement parce que cela est dans
les habitudes des femmes de l'Orient, et on les tient cachées, parce que
cela est la manière d'aimer ou le point d'honneur des hommes.

--C'est possible, reprit Lambesq; mais savez-vous dans quel coin de ce
mystérieux manoir elles sont murées?

--Murées? dit Bellamare.

--Oui, murées, bien murées. On a supprimé toutes les portes qui
communiquaient avec la partie du couvent qu'elles habitent; c'est
l'ancienne buanderie, où il y a une belle citerne. On a fait de cette
buanderie une salle de bains très-luxueuse, on a planté un petit jardin
dans le préau, on a bâti un très-joli kiosque, et ces trois dames vivent
là sans jamais sortir. Il y a une négresse pour les servir et deux
gardiens pour surveiller l'unique porte de leur prison, où le prince se
rend la nuit par un couloir pratiqué dans l'épaisseur des murs. Ce cher
prince a la lasciveté pudique des Orientaux.

--Comment savez-vous ces détails? lui dit Bellamare avec surprise.
Est-ce que vous auriez eu l'imprudence de rôder par là?

--Non; ce serait de mauvais goût, répondit Lambesq, et Dieu sait si ces
dames sont des houris ou des guenons! Enfin je n'ai pas été tenté; mais
le petit effronté de groom a trouvé dans l'appartement du prince la clef
du passage mystérieux, et il s'en est servi plusieurs fois pour voir,
sans être aperçu, ces dames dans le bain.

--Il vous l'a dit?

--Non; c'est Marco qui me l'a dit, et même...

--Et même quoi?

--Je ne sais si je dois vous le dire... il me l'a confié un soir qu'il
était gris et qu'il se réconciliait avec moi plus qu'il n'était
nécessaire. Je me serais bien passé de sa confiance; mais j'avoue que
j'étais curieux de voir s'il se moquait de moi, et il m'a donné des
détails qui me prouvent... Enfin je crois qu'il est bon que vous le
sachiez; Meta l'a emmené avec lui voir la toilette des odalisques, et il
en a eu la tête tournée. Je gage qu'il était là hier quand nous l'avons
attendu à la répétition, et peut-être la chose n'est-elle pas sans
danger pour lui. Je ne sais pas comment les _icoglans_ du prince
prendraient la plaisanterie, s'ils le pinçaient en flagrant délit de
curiosité.

--Bah! nous ne sommes pas chez les Turcs, reprit Bellamare, on ne
l'empalerait pas pour ça; mais le prince serait fort mécontent, je
suppose, et je vais m'opposer sévèrement à ces escapades. Marco est un
bon et brave enfant; quand il comprendra que ces petites folies-là
peuvent porter atteinte à notre honneur, il y renoncera. Vous avez bien
fait, Lambesq, de me dire la vérité, et je regrette que vous ne me
l'ayez pas dite plus tôt.

On se coucha tranquillement, mais je ne sais quel vague pressentiment
troubla mon sommeil et m'éveilla avant le jour. Je pensais à Marco
malgré moi, j'aurais voulu qu'il fût rentré.

Il avait tonné dans la nuit et une lourde chaleur s'était concentrée
dans les appartements. Me sentant oppressé, je ne voulus pas réveiller
mes camarades; je passai sans bruit sur la terrasse que dominait un
bastion voisin et d'où l'on voyait, un peu plus loin, la tour d'entrée
se dessinant sur un ciel chargé de nuages. La lueur verdâtre du matin
faisait ressortir les formes bizarres de ces nuées immobiles. La
forteresse, vue ainsi, présentait un amas de masses noires
solennellement tristes.

Il y avait, à ce qu'il me sembla, quelques personnes sur la tour, mais
elles ne bougeaient pas. Je pensai que c'était des groupes de cigognes
endormies sur les créneaux. Cependant, le jour augmentait, et bientôt il
me fut impossible de ne pas reconnaître les têtes de Turcs replacées
triomphalement sur leurs tiges de fer. C'était sans doute une infraction
aux ordres du prince absent, car son intention ne pouvait pas être de
présenter ce défi à la susceptibilité nerveuse de nos actrices; mais
c'était un défi de ses gens, peut-être une menace à notre adresse.
J'allai doucement réveiller Bellamare pour lui faire part de cette
circonstance. Pendant qu'il s'habillait pour venir avec moi s'en
assurer, le jour s'était complétement dégagé de la nuit, et nous vîmes
distinctement, entre deux créneaux qui nous faisaient face, Marco et
Meta qui nous regardaient.

--On les a donc faits prisonniers? me dit Bellamare, et on les a forcés
de passer la nuit en compagnie de ces têtes coupées, pour les punir...

La parole expira sur ses lèvres, chaque seconde augmentait l'intensité
du rayon matinal. Les deux jeunes gens étaient immobiles comme s'ils
eussent été étroitement enchaînés, le menton appuyé sur le rebord de la
plate-forme. Leur pâleur était livide, un rictus effrayant contractait
leurs bouches entr'ouvertes, ils nous regardaient d'un oeil fixe. Nos
gestes et notre appel ne leur faisaient aucune impression... Quelques
gouttes de sang suintaient sur la pierre...

--Ils sont morts! s'écria Bellamare en me serrant dans ses mains
crispées, on les a décapités... Il n'y a là que leurs têtes!

Je faillis m'évanouir, et, pendant quelques instants, je ne sus où
j'étais. Bellamare aussi tournait sur lui-même et chancelait comme un
homme ivre. Enfin il raffermit sa volonté.

--Il faut savoir, me dit-il, il faut châtier... Viens!

Nous réveillâmes nos camarades.

--Écoutez, leur dit Bellamare, il y a quelque chose d'atroce, un meurtre
infâme... Marco et Meta!... Taisez-vous! pas un mot, pas un cri...
Songeons à nos pauvres femmes, qui ont déjà tant souffert!

Il alla fermer leur porte en dehors, et donna la clef à Léon en lui
disant:

--Tu n'es pas fort, tu ne pourrais pas nous aider. Je te confie les
femmes; si on venait les inquiéter, frappe sur notre tamtam, nous
t'entendrons, nous ne sortons pas de la maison. Ne leur dis rien si
elles ne s'éveillent pas avant l'heure accoutumée et si elles n'essayent
pas de sortir. De leur chambre, elles ne peuvent pas voir cette chose
horrible.--Viens, Moranbois! viens, Laurence! pour les muscles, vous
valez dix hommes à vous deux; moi aussi, je suis fort quand il le
faut.--Et vous, Lambesq, écoutez! vous êtes très-solide aussi; mais vous
n'aimiez pas Marco. Êtes-vous assez généreux, assez bon camarade, pour
vouloir le venger, même au péril de votre vie?

--Vous en doutez? répondit Lambesq avec un accent de bravoure et de
sincérité qu'il n'avait jamais eu sur la scène.

--C'est bien! répondit Bellamare en lui serrant la main avec énergie.
Prenons des armes, des poignards surtout, nous n'en manquons pas ici.

Moranbois ouvrit la caisse et, en un clin d'oeil, nous fûmes armés; puis
nous nous rendîmes à la tour d'entrée. Elle n'était pas gardée, personne
ne paraissait levé dans cette partie de la forteresse; le pont n'était
pas encore baissé. Seule, la sentinelle qui veillait sur le bastion
voisin nous regarda d'un oeil indifférent et n'interrompit pas un
instant ses volte-face monotones. Sa consigne n'avait point prévu notre
dessein.

Avant tout, nous voulions nous assurer de la vérité, quelque évidente
qu'elle fût. Nous montâmes l'escalier en vis de la tour, et nous n'y
trouvâmes que les têtes sanglantes des deux malheureux enfants. Elles
avaient été tranchées net par le damas dont les Orientaux se servent si
cruellement bien, leurs corps n'étaient point là.

--Laissons leurs têtes où elles sont, dit Bellamare à Moranbois, dont
les dents claquaient de douleur et de colère. Le prince revient
aujourd'hui, il faut qu'il les voie.

--Eh bien, il les verra, répondit Moranbois; mais je ne veux pas que ces
innocents restent en la compagnie de ces charognes de Turcs.

Et, comme il avait besoin d'exhaler sa rage, il arracha les têtes
desséchées de leurs supports et les jeta sur le pavé de la cour, où
leurs crânes se brisèrent avec un bruit sec.

--Ceci est inutile! lui disait Bellamare.

Mais il ne put l'empêcher, et nous quittâmes la tour après avoir couvert
de nos foulards ces deux malheureuses figures que nous ne voulions pas
laisser en spectacle dérisoire à leurs bourreaux. Nous prîmes la clef de
la tour, et, comme nous en sortions, nous vîmes que, malgré le soleil
levé, le pont était toujours dressé, contre l'usage; on nous faisait
prisonniers.

--Ça nous est bien égal, dit Moranbois, ce n'est pas dehors que nous
avons affaire.

Il y avait deux gardes placés sous la herse. Bellamare les interrogea.
Leur consigne leur défendait de répondre, ils eurent l'air de ne pas
entendre. En ce moment, le frère Ischirion parut de l'autre côté du
fossé. Il portait un panier rempli d'oeufs qu'il avait été chercher dans
le village. Donc, il avait été debout assez matin pour savoir ce qui
s'était passé la veille ou dans la nuit. Bellamare attendit qu'on l'eût
fait rentrer, et, comme Moranbois le secouait rudement pour le faire
parler plus vite, nous dûmes prendre sa défense; il était là le seul qui
pût nous comprendre et nous répondre.

--Qui a assassiné notre camarade et le groom du prince? dit Bellamare au
moine éperdu. Vous le savez, voyons, ne jouez pas la surprise.

--Au nom du grand saint Georges, répondit le moine, ne cassez pas mes
oeufs, Excellence! ils sont tout frais, c'est pour votre déjeuner...

--Je vais t'écraser comme une vipère, lui dit Moranbois, si tu fais la
sourde oreille. Est-ce toi qui as assassiné ces enfants? Non, tu
n'aurais pas eu ce courage; mais c'est toi qui les as espionnés,
dénoncés, livrés, j'en suis sûr, et je te réponds que tu ne porteras pas
ta sale tête en paradis.

Le moine tomba sur ses genoux, jurant par tous les saints du calendrier
grec qu'il ne savait rien, et qu'il était innocent de toute mauvaise
intention. Il mentait évidemment; mais les deux gardes, qui regardaient
tranquillement la scène, commençaient à s'émouvoir un peu, et Bellamare
ne voulait pas qu'ils intervinssent avant d'avoir obtenu une réponse du
moine. Il lui fit déclarer que la seule autorité qui pût être
responsable d'une exécution dans la forteresse était le commandant
Nikanor.

--Et quel autre aurait droit sur les personnes? répondit le moine. En
l'absence du prince, il faut bien un maître ici: le commandant a droit
de vie et de mort sur tous les habitants de la forteresse et du village.

--Sur vous, chiens d'esclaves, c'est possible, lui dit Moranbois; mais
sur nous, c'est ce que nous allons voir! Où est-elle terrée, ta bête
fauve de commandant? conduis-nous à son chenil, vite, et ne raisonne
pas!

Le moine obéit en se lamentant sur ses oeufs cassés par les mouvements
brusques de Moranbois, et en souriant sous cape de notre indignation. Il
nous menait à l'antre du tigre; il espérait sans doute que nous n'en
sortirions pas.




II


A l'extrémité de la seconde cour, dans une salle voûtée, basse et
sombre, nous trouvâmes le commandant couché sur une natte et fumant sa
longue chibouque avec une majesté paisible. Il n'était nullement gardé.
Nous considérant comme de vils saltimbanques, il ne lui était pas venu à
l'esprit que nous pussions lui demander des comptes.

--Est-ce vous qui avez assassiné notre camarade? lui dit Bellamare en
italien.

--Je n'ai jamais assassiné personne, répondit le vieillard avec une
douceur imposante qui nous ébranla un instant. Et, sans quitter sa
nonchalante attitude, il tira une bouffée de tabac de sa pipe et regarda
d'un autre côté.

--Ne jouons pas sur les mots, reprit Bellamare. C'est par votre ordre
qu'on a égorgé les deux jeunes gens?

--Oui, répliqua Nikanor avec le même sang-froid, c'est par mon ordre. Si
vous n'êtes pas contents, adressez-vous au prince, et, s'il me blâme,
c'est que je l'aurai mérité; mais je n'ai de comptes à rendre qu'à lui.
Soyez prudents et laissez-moi tranquille.

--Nous ne sommes pas venus pour respecter votre repos, reprit Bellamare.
Nous vous interrogeons, il faut répondre, que la chose vous plaise ou
non. Pourquoi avez-vous condamné ces malheureux?

Nikanor hésita un instant, puis, accentuant la lenteur prétentieuse avec
laquelle il parlait italien, il répondit:

--C'est pour une offense personnelle au prince.

--Quelle offense?

--Le prince seul le saura.

--Nous voulons le savoir et nous le saurons, s'écria Moranbois de sa
voix enrouée, qui devint terrible.

Et, en un clin d'oeil, saisissant Nikanor par la barbe, il lui retourna
la face sur le pavé et lui mit son genou sur la nuque.

Le vieillard crut que son heure était venue, il n'avait pas daigné
songer à se défendre; il se dit sans doute qu'il était trop tard, et
qu'il allait subir la peine du talion; il garda le silence et ne donna
aucun signe d'espoir ou de frayeur.

--Je te défends de le tuer, dit Bellamare à Moranbois, qui était
véritablement hors de lui. Je veux qu'il se confesse.

Il nous fit signe, nous fermâmes les portes derrière nous, en poussant
la lourde gâchette d'une serrure très-primitive. Le moine nous avait
suivis par curiosité ou pour appeler au secours, s'il était nécessaire.
Lambesq, avisant des cordes et des bâillons qui étaient là en
permanence, le garrotta et le bâillonna lestement. Nous avions dépouillé
le commandant de ses armes, et, comme il y avait à une sorte de râtelier
une demi-douzaine des longs fusils de la garnison, nous étions en état
de soutenir un siége.

--A présent, dit Bellamare, qui avait relevé Nikanor et qui lui tenait
un pistolet sur la gorge, vous parlerez.

--Jamais, répondit le montagnard inflexible sans quitter son accent
prétentieux et glacé.

--Je vais te tuer! lui dit Moranbois.

--Tuez, reprit-il; je suis prêt.

Que faire? Nous étions désarmés par ce stoïque mépris de la vie. La
vengeance était d'ailleurs trop facile.

--Tu nous diras au moins, reprit Moranbois, le nom du bourreau?

--Il n'y a pas de bourreau, répondit le commandant. J'ai tué moi-même
les coupables avec ce sabre que vous tenez. Si vous vous en servez
contre moi, vous ferez un crime. Moi, j'ai fait mon devoir.

--Je ne te tuerai pas, reprit Moranbois; mais je veux te battre comme un
chien, et je te battrai. Mets-toi en défense, tu es l'homme le plus fort
du pays, je t'ai vu à l'oeuvre dans les exercices. Allons, défends-toi.
Je veux te renverser et te cracher au visage. Seulement, pas un cri, pas
un signal à tes gens, ou je te fais sauter la cervelle comme à un lâche.

Nikanor accepta le défi avec un sourire dédaigneux. Moranbois le saisit
à la ceinture, et tous deux restèrent embrassés un instant et comme
pétrifiés dans la tension de leurs muscles; mais, au bout de cet instant
rapide, Nikanor était encore une fois sous les pieds de l'hercule qui
lui crachait au visage, et lui coupait les moustaches avec le damas qui
avait tranché la tête de Marco.

Nous assistions immobiles à ce châtiment, le sang de notre camarade
était entre nous et tout sentiment de pitié; mais nous ne pouvions pas
tuer un ennemi désarmé et nous nous tenions prêts à empêcher Moranbois
de s'enivrer trop de sa propre colère. Tout à coup nous fûmes enveloppés
d'un nuage de fumée, et des balles parties de la fenêtre du
rez-de-chaussée crépitèrent autour de nous. Par je ne sais quel miracle,
elles ne frappèrent que le malheureux moine, qui eut un bras cassé.
Avant que les soldats qui venaient au secours de leur chef pussent
recommencer l'attaque, nous avions poussé devant la fenêtre étroite et
longue le long et étroit divan du capitaine. Nous étions assiégés, et
nous étions ravis d'avoir quelque chose à faire. On battait la porte,
mais elle tenait bon. Le commandant évanoui ne bougeait plus, le moine
se tordait en vain. Vous pensez bien qu'aucun de nous ne songeait à lui.
Nous nous ménageâmes une fente entre le divan et la fenêtre, et nous
fîmes une décharge qui éloigna l'ennemi; mais il revint, il fallut se
renfermer de nouveau et recommencer. Je crois qu'il y eut un homme
blessé. On jugea que nous étions inexpugnables de ce côté-là, on réunit
tous les efforts contre la porte, qui céda, mais que Moranbois soutint
de manière à ne laisser passage que pour un homme à la fois. Bellamare
saisit le premier qui se présenta, il l'étreignit au cou et le jeta sous
ses pieds; les autres en se précipitant l'étouffèrent presque en lui
marchant sur le corps. Je m'emparai du second. Il nous était facile de
saisir le canon de leurs fusils aussitôt qu'ils se présentaient, de
détourner le coup et d'attirer l'homme à nous. Cette lutte corps à corps
n'était nullement prévue par eux. Ils ne nous croyaient pas capables de
résister ainsi. Ils ne se faisaient pas la moindre idée de cette force
d'élan spontané qui rend le Français invincible à un moment donné; ils
étaient neuf contre nous quatre, mais nous avions l'avantage de la
position. Ils vinrent dix, ils vinrent douze, ils étaient tous là; mais
trois ou quatre étaient hors de combat, et les autres reculèrent... Ils
nous prenaient pour des démons.

Ils revinrent, ils croyaient que nous avions tué leur commandant, ils
voulaient le venger, dussent-ils périr un à un. Vraiment ils étaient
braves, et, en les terrassant, nous ne pouvions nous résoudre à les
égorger. Nous l'aurions pu. A peine étaient-ils dans nos mains que leurs
figures exprimaient non la crainte, mais la stupeur, je ne sais quelle
horreur superstitieuse, et tout aussitôt la résignation du fatalisme
devant une mort qu'ils croyaient inévitable. Nous les laissions étendus
par terre et ils ne bougeaient plus, craignant d'avoir l'air de demander
grâce.

Je ne sais combien dura cette lutte insensée. Aucun de nous n'en eut
conscience. Autant que je pus saisir quelques mots que j'avais appris de
leur langue, ils dirent que nous étions sorciers et parlèrent d'aller
chercher de la paille pour nous enfumer; mais ils n'en eurent pas le
temps: une exclamation du dehors et le son d'une voix bien connue arrêta
le combat et termina le siége. Le prince arrivait. Il imposa silence,
fit mettre bas les armes et se présenta en criant:

--C'est moi! qu'y a-t-il? expliquez-vous!

Nous étions trop essoufflés pour répondre. Ruisselants de sueur, noirs
de poudre, les yeux hors de la tête, nous étions tous bègues.

Bellamare, qui s'était battu comme un lion, fut le plus vite remis, et,
imposant silence à Moranbois qui voulait parler, il conduisit le prince
auprès du commandant qui avait repris connaissance, comme si
l'apparition inespérée de son maître l'eût rappelé à la vie et à la
consigne.

--Monseigneur, dit Bellamare, cet homme a coupé de sa propre main la
tête à notre camarade Marco et à votre domestique Meta, deux Français,
deux enfants, pour une faute, peut-être une espièglerie qu'il n'a pas
voulu nous dire, et qu'il a juré de ne dire qu'à vous. Nous étions fous,
nous étions ivres, nous étions enragés, et pourtant un seul de nous l'a
défié, renversé par terre et lui a coupé la moustache... en lui crachant
au visage, je dois et je veux tout dire: s'il n'est pas content, nous
sommes prêts à nous battre en duel avec lui, tous, les uns après les
autres. Voilà toute la vengeance que nous avons tirée de lui, et, si
vous ne la trouvez pas douce, vous en demandez trop à des Français qui
ont horreur de la lâcheté féroce et qui regardent comme un infâme le
meurtrier de sang-froid. Vos soldats sont venus au secours de leur chef;
je ne dis pas qu'ils aient eu tort; ils ont tiré sur nous sans
sommation, ce n'est peut-être pas la coutume chez vous; nous nous sommes
défendus. Ils ont blessé votre cuisinier en voulant nous tuer. Nous n'y
sommes pour rien, il vous le dira lui-même. Nous aurions pu tuer nos
prisonniers, et nous ne les avons pas même frappés de nos armes, mais
nous avons joué des poings et des bras. S'il leur en cuit, c'est tant
pis pour eux! Vous ne nous trouvez pas disposés au repentir, et nous
périrons tous avant de dire que vos usages sont humains et que les actes
de rigueur commis en votre nom sont justes. Voilà, j'ai dit.

--Et nous t'approuvons, ajouta Moranbois en enfonçant sa casquette de
loutre sur son crâne.

Le prince avait écouté sans manifester la moindre surprise, la moindre
émotion. Il était devant son escorte, devant Nikanor, qui écoutait
impassible et muet aussi. Il jouait son rôle d'homme supérieur; mais il
était pâle, et son oeil semblait chercher une solution qui satisfît
l'orgueil de ses barbares et les exigences de notre civilisation.

Il se renferma encore un instant dans cette méditation silencieuse avant
de répondre, puis il donna rapidement quelques ordres en langue slavone.
On emporta aussitôt le moine, on versa un verre d'eau-de-vie à Nikanor
qui avait peine à se tenir debout, et à qui le prince ne voulait pas
permettre de s'asseoir devant lui; puis tout le monde sortit, et le
prince, s'adressant au commandant, lui dit en italien, d'un ton sec et
glacé:

--Avez-vous tué Meta et Marco? Répondez dans la langue dont je me sers
pour vous interroger.

--Je les ai tués, répondit Nikanor.

--Pourquoi avez-vous fait cela?

Nikanor répondit en esclavon.

--Je vous ai ordonné, reprit le prince, de répondre en italien.

--Dirai-je cette chose devant des étrangers? répondit le montagnard ému,
en rougissant presque.

--Vous la direz, je le veux.

--Eh bien, maître, le valet et le comédien ont vu tes femmes dans le
bain.

--Est-ce tout? dit le prince froidement.

--C'est tout.

--Et tu les as tués par colère, en les prenant sur le fait?

--Non, j'étais averti que cela durait depuis quelques jours. Je les ai
guettés et saisis dans le couloir de ton appartement, hier, à deux
heures après midi. Je les ai menés sans bruit au cachot, et, cette nuit,
en présence de tes femmes, j'ai fait tomber leurs têtes qui sont
maintenant sur la tour. Nul autre homme que le moine n'a su la cause de
leur mort. Ton honneur n'a pas été souillé; j'ai fait ce que tu avais
ordonné, ce que tout homme doit faire, ou commander à son serviteur, ou
attendre de son ami.

Le prince devint pâle. Il ne pouvait plus nous cacher la similitude de
ses moeurs chrétiennes avec les moeurs turques, et il en était
profondément humilié. Il essaya pourtant de les justifier à nos yeux.

--Monsieur Bellamare, dit-il en français, si vous étiez marié, et qu'un
débauché cynique vînt regarder votre femme nue à travers une porte, lui
pardonneriez-vous cet outrage?

--Non, dit Bellamare. Dans mon premier mouvement, je le jetterais
probablement par la fenêtre, ou je le précipiterais la tête en avant
dans les escaliers; mais je ferais cela moi-même, et, si j'avais affaire
à deux enfants, je me contenterais de les chasser à coups de pied au
derrière. Dans tous les cas, fussé-je encore plus outragé, eût-on
déshonoré ma femme ou ma maîtresse, je ne chargerais aucun de mes amis
de couper froidement la tête à mon rival et de la planter en triomphe
sur le toit de ma maison.

Le prince se mordit la lèvre, et, se tournant vers Nikanor:

--Vous n'avez jamais compris votre consigne, lui dit-il, et, comme une
brute que vous êtes, vous avez interprété à la mode turque les lois et
usages de notre nation. Il y a peine de mort contre ceux qui pénètrent
dans notre gynécée et qui établissent des rapports coupables avec nos
femmes; mais ici le cas était différent, vous n'avez surpris personne
dans mon gynécée, et vous avez puni du dernier supplice deux étrangers
affranchis de notre autorité et coupables seulement envers leur propre
honneur. Allez vous mettre aux arrêts, monsieur, en attendant que votre
punition soit décrétée.

Il ajouta d'un ton ferme:

--Justice sera faite!

Mais je crus saisir un regard d'intelligence qui disait au commandant:
«Sois tranquille, tu en seras quitte pour quelques jours de prison.»

Quoi qu'il en soit, nous ne pouvions exiger davantage, et aucune
satisfaction à notre dignité ne pouvait rendre la vie à notre pauvre
petit camarade. Nous demandâmes seulement au prince, et sur un ton assez
raide, que ses restes nous fussent rendus pour être ensevelis avec
décence.

--C'est trop juste, répondit-il, évidemment contrarié et troublé de
cette demande; mais je ne puis permettre que l'inhumation ait lieu
ostensiblement; attendez la nuit.

--Et pourquoi donc? dit Moranbois indigné. Une infamie a été commise
chez vous, et vous ne voulez pas que la réparation soit franche? Ça nous
est égal, nous n'avons besoin de personne pour enterrer nos morts; mais
nous voulons le corps de notre pauvre enfant, nous le voulons tout de
suite, et, si on nous le cache, nous le chercherons partout; et, si on
veut nous empêcher de le soustraire aux outrages... eh bien, nous voilà
reposés, nous recommencerons à houspiller vos janissaires.

Le prince fit semblant de n'avoir pas entendu cette harangue, dont le
dernier mot, qui le comparait à un sultan, dut le blesser beaucoup. Il
se promenait dans la salle du corps de garde d'un air préoccupé.

--Pardon, dit-il, comme s'il sortait d'une profonde rêverie.

Et, en s'adressant à Bellamare:

--Que me demandez-vous?

--Le cadavre de notre camarade, répondit Bellamare. Votre Altesse
disposera de celui de son malheureux domestique comme elle l'entendra.

--Pauvre enfant! dit le prince avec un profond soupir vrai ou simulé.

Et il sortit en nous disant d'attendre un instant. Il ne revint pas;
mais, au bout de dix minutes, deux hommes de son escorte nous
apportèrent roulé dans une natte le corps mutilé de l'infortuné Marco.
Moranbois le prit dans ses bras, et, tandis qu'il l'emportait, Lambesq
et moi, nous allâmes chercher la pauvre tête livide sur la tour. Nous
portâmes ces tristes restes sur notre théâtre, on les enveloppa dans la
robe blanche que le jeune artiste avait portée quelques jours auparavant
lorsqu'il avait joué le rôle du lévite Zacharie dans Athalie. Nous lui
mîmes une couronne de feuillage sur la tête et brûlâmes des parfums
autour de lui. Moranbois sortit pour lui faire creuser une fosse dans le
cimetière du village, et Bellamare se rendit auprès de nos actrices pour
les informer de ce qu'elles ne devaient plus ignorer. Il était encore de
bonne heure; nous en étions surpris, nous avions vécu dix ans depuis le
lever du soleil.

Léon avait été en proie à une vive inquiétude jusqu'au moment où il
avait vu rentrer le prince. Il avait entendu des coups de fusil; mais on
faisait si souvent l'exercice à feu dans les cours du manoir, qu'il
n'avait pas vu là un indice certain de notre danger, et, comme il avait
donné sa parole de ne pas quitter les femmes, il était resté à son
poste.

Il vint nous rejoindre avec elles sur ce théâtre de tragédie à façade
byzantine, dont nous avions fait une chapelle funéraire. Si vous voulez
vous représenter une scène dramatique rendue comme on ne la joue jamais
pour le public, figurez-vous le tableau que composaient à leur insu mes
camarades des deux sexes. Épuisé de fatigue morale et physique, je
m'étais laissé tomber dans un coin sur l'estrade, et je les regardais;
les femmes avaient toutes pris le deuil. Impéria, debout, déposait un
pieux baiser sur le front de marbre du pauvre enfant. Les autres femmes,
agenouillées, priaient autour de lui. Bellamare, assis sur le bord du
théâtre, était morne et immobile. Je ne l'avais vu ainsi qu'une seule
fois, sur l'écueil. Léon sanglotait, appuyé sur un fût de colonne du
décor. Lambesq, véritablement affecté, entretenait les parfums sur un
beau trépied que le prince nous avait prêté pour figurer dans la
tragédie, puis il allait de l'un à l'autre comme pour parler, et il ne
disait rien. Il se reprochait sa longue inimitié contre Marco, et
semblait éprouver le besoin de s'en accuser tout haut; mais tout le
monde la lui pardonnait intérieurement. Il s'était vraiment bien conduit
dans notre campagne de la matinée, et nous n'avions plus aucune amertume
contre un homme qui voulait se réhabiliter.

Moranbois revint nous annoncer que la fosse était prête. Nous trouvions
que c'était nous séparer trop vite de notre pauvre camarade, comme si
nous étions pressés de nous débarrasser d'un spectacle douloureux. Nous
voulions passer la nuit à le veiller. Moranbois partageait nos idées;
mais il nous avertit que nous n'avions pas de temps à perdre pour plier
bagage. Le secret du harem n'avait pas transpiré au dehors; mais, bien
que Nikanor ne l'eût pas révélé, les gardiens du dedans l'avaient
deviné, et commençaient à le faire pressentir aux habitants de la
vallée. Le meurtre des deux enfants ne pouvait manquer d'être regardé
comme une chose très-juste, et leur faute comme exécrable. Plus d'une
famille professait à la fois le christianisme et l'islamisme. Dans cet
étrange pays, la guerre patriotique fait qu'on oublie les dissidences
religieuses. On commençait à savoir aussi que les ambitions du prince
étaient déçues, que les chefs des montagnes avaient repoussé l'idée de
se donner un maître, et que ses soldats, après s'être flattés d'être les
premiers dans la confédération, étaient humiliés de son échec. Ils
l'attribuaient à ses idées françaises et commençaient à prendre ses
histrions en horreur. Voilà ce que le prince avait fait entendre à
Moranbois, à qui il venait de parler. Il lui avait donné le conseil
d'ensevelir Marco dans un petit bois de cyprès qui faisait partie de son
domaine particulier, et non dans le cimetière, où il y avait un coin de
rebut pour les suppliciés et pour les ennemis de la religion: laquelle?

Moranbois n'avait pas cru devoir résister. Sachant fort bien que, si
nous blessions les croyances du pays, les restes de notre camarade
seraient outragés dès que nous aurions le dos tourné, il avait accepté
l'offre du prince et creusé lui-même la fosse au lieu que celui-ci lui
avait indiqué.

C'était un massif très-touffu où l'on pénétrait par la porte de derrière
de la chapelle, en suivant une sinueuse allée de lauriers et de
marasques. Nous pûmes donc, en plein jour, et sans être vus du dehors,
transporter notre pauvre mort sous cet impénétrable ombrage. Le prince
avait à dessein éloigné tous ses gens de ce point de ses dépendances et
de la partie du manoir qu'il nous fallait traverser. Nous pûmes déposer
quelques instants le corps dans la chapelle grecque; nous voulûmes même
qu'il en fût ainsi, non qu'aucun de nous, sauf Régine et Anna, fût
très-bon chrétien; mais nous voulions rendre à la victime d'une coutume
barbare tous les honneurs dont la barbarie peut disposer.

Quand nous eûmes couché le mort dans son dernier lit, nivelé la terre
avec soin, et recouvert la place avec de la mousse et des feuilles
sèches, Léon, pâle et la tête découverte, prit la parole.

«Adieu, Marco, dit-il, adieu, toi, la jeunesse, l'espoir, le rire, la
flamme de notre famille errante, le doux et filial compagnon de nos
travaux et de nos misères successives, de nos joies imprévoyantes et de
nos amers désastres! Voici le plus cruel de nos revers, et nous allons
te laisser ici, seul, sur une terre ennemie, où il nous faut cacher tes
restes comme ceux d'un être maudit, sans qu'il nous soit permis de
laisser une pierre, un nom, une pauvre fleur, sur la place où tu
reposes.

»Pauvre cher enfant, ton père, un brave ouvrier, ne pouvant s'opposer à
ta brûlante espérance, t'avait confié à nous comme à d'honnêtes gens, et
parmi nous tu as trouvé des pères, des oncles, des frères et des soeurs,
car nous t'avions tous adopté, et nous devions te protéger et te guider
longtemps dans la carrière et dans la vie. Tu méritais notre affection,
tu avais les plus généreux instincts et les plus charmantes aptitudes.
Perdu avec nous sur un écueil au milieu des vagues furieuses, tu as été,
malgré ton jeune âge, un des plus dévoués. Une mauvaise influence, un
entraînement fatal de la puberté, t'ont livré à un péril que tu as voulu
braver, à une folie que tu as expiée effroyablement, mais avec vaillance
et résolution, j'en suis certain, puisque nul cri de détresse, nul appel
désespéré à tes camarades n'a rompu l'horrible silence de la nuit
maudite qui vient de nous séparer pour jamais.

»Pauvre cher Marco, nous t'avons bien aimé, et nous te garderons un
souvenir ineffaçable, une bénédiction toujours tendre! Arbres des
tombeaux, gardez le secret de son dernier sommeil sous votre ombre.
Soyez son linceul, neiges de l'hiver et sauvages fleurs du printemps!
Oiseaux qui traversez le ciel sur nos têtes, voyageurs ailés plus
heureux que nous, vous êtes les seuls témoins que nous puissions
invoquer! La nature, indifférente à nos larmes, rouvrira du moins son
sein maternel à ce qui fut un corps, et reportera à Dieu, principe de la
vie, ce qui fut une âme. Esprits de la terre, essences mystérieuses,
souffles et parfums, forces indéfinissables, recueillez la parcelle de
généreuse vitalité que laisse ici cet enfant immolé par la férocité des
hommes, et, si quelque malheureux exilé comme nous vient par hasard
fouler sa tombe, dites-lui bien bas: «Ici repose Pierre Avenel, dit
Marco, égorgé à dix-huit ans loin de sa patrie, mais béni et arrosé des
larmes de sa famille adoptive.»

Impéria nous donna l'exemple, et nous baisâmes tous la terre à la place
qui cachait le front du pauvre enfant. Nous trouvâmes le prince qui nous
attendait dans la chapelle. Il était triste, et je crois qu'il nous
parla sincèrement cette fois.

--Mes amis, nous dit-il, je suis navré de ce double meurtre, et,
accompli dans de telles conditions, je le regarde comme un crime. Vous
allez emporter de nous une triste opinion; mais faites la part de
chacun. J'ai voulu introduire quelque civilisation dans ce pays sauvage.
J'ai cru qu'il était possible de faire entrer la notion du progrès dans
des têtes héroïques, mais étroites et dures. J'ai échoué. Prendrai-je ma
revanche? Je l'ignore. Peut-être remporterai-je la palme au moment où la
balle d'un musulman me couchera par terre. Peut-être me reverrez-vous en
France, rassasié de périls et de déceptions, me consolant au foyer des
arts et des lettres. Quel que soit l'avenir, gardez-moi un peu d'estime.
Je ne regrette pas de vous avoir associés à une tentative généreuse. Que
Rachel soit ici ou ailleurs, l'artiste qui m'a charmé doit garder en
toute sécurité de conscience l'hommage de ma satisfaction et de ma
gratitude. Il faut que désormais je me prive de plaisirs élevés, et je
comprends que ma résidence vous soit devenue odieuse. N'attendons pas
qu'elle soit impossible, car, vous le voyez, je ne suis pas toujours un
maître aussi absolu que j'ai l'air de l'être. Je vais donner des ordres
pour que demain, à la pointe du jour, votre départ s'effectue sans bruit
et sans obstacle. Je vous donnerai une escorte aussi sûre que possible,
mais soyez armés à tout événement. Je ne puis vous accompagner, ma
présence serait une cause d'irritation de plus contre vous. Je sais que
vous êtes braves, terribles même, car vous avez gravement maltraité
quelques-uns de mes hommes qui se croyaient invincibles. Ceux-là ne sont
point à redouter pour le moment; mais ils ont des parents au dehors, et
la _vendetta_ est autrement redoutable dans nos montagnes que dans
celles de la Corse. Soyez prudents, et, si vous entendez sur votre
passage quelque insulte ou quelque menace, faites ce que je fais
souvent, ayez l'air de ne pas l'entendre.

Il nous demanda ensuite où nous voulions aller; nous n'en savions rien,
mais notre parti fut pris à l'instant de retourner en Italie. Nous
avions horreur de l'Orient, et, dans ce premier moment de consternation
et d'indignation, il nous semblait que nous y aurions toujours à
trembler les uns pour les autres.

--Si vous retournez à Gravosa, dit le prince, ma petite villa est
toujours à votre disposition pour tout le temps que vous voudrez.
N'emportez pas les décors et les costumes qui pourraient embarrasser et
retarder votre marche dans la montagne; je vous les enverrai demain.

Nous fîmes nos paquets dans la soirée même, et le lendemain nous nous
présentâmes dès le jour au pont-levis. Les mules, les chevaux et les
hommes d'escorte étaient prêts sur les revers du fossé; mais, par une
lenteur qui nous parut volontaire, on nous fit attendre longtemps le
pont. Enfin nous franchîmes la vallée sans voir personne, et nous
entrâmes dans le défilé qui s'enfonçait dans la montagne. Nous n'étions
pas sans appréhension; si nous avions des ennemis, ils devaient nous
attendre là. Nos guides, au nombre de quatre, marchaient en avant avec
insouciance, leurs chevaux allaient plus vite que nos mules, et, quand
ils avaient de l'avance, ils ne se retournaient pas pour voir si nous
pouvions les suivre, ils continuaient à augmenter la distance entre eux
et nous. Si nous eussions été attaqués, ils ne se seraient probablement
pas retournés davantage.

Pourtant nous ne fûmes pas inquiétés, nous ne rencontrâmes aucune figure
hostile, et nous étions vers trois heures de l'après-midi aux deux tiers
du chemin, assez près de la plaine pour nous croire hors de danger. Nous
ne savions pas que le danger était précisément à la sortie des États du
prince.

Il faisait beaucoup plus chaud qu'à notre première traversée dans ces
montagnes, et nos bêtes firent mine de refuser le service. Notre escorte
s'arrêta enfin en nous voyant forcément arrêtés, et un des cavaliers
nous fit entendre par signes que, si nous voulions boire et faire boire
les animaux, il y avait de l'eau à peu de distance.

Nous n'avions pas soif, nous nous étions munis de fioles; mais les
bêtes, et surtout celle qui portait notre petite fortune et nos effets
les plus précieux, se dirigeaient d'elles-mêmes avec obstination vers le
lieu indiqué. Il fallait bien les suivre. Quand nous vîmes dans quel
précipice elles nous conduisaient, nous mîmes pied à terre et leur
lâchâmes la bride. Nos guides en avaient fait autant de leurs chevaux;
un seul d'entre eux les suivit en sautant de roche en roche pour les
empêcher de rester trop longtemps dans l'eau. Moranbois retint la mule,
qui n'eût pu remonter avec son chargement; mais, avant qu'il l'eût
débarrassée de la caisse, c'est-à-dire de la sacoche qui contenait nos
valeurs, elle s'échappa de ses mains et s'élança dans le ravin.

Moranbois, craignant qu'elle ne perdît nos richesses, la suivit avec
intrépidité. Nous connaissions son adresse et sa force, et l'endroit
était praticable, puisqu'un autre homme s'y risquait. Pourtant nous
avions l'esprit frappé et nous ne le vîmes pas sans inquiétude
s'enfoncer et disparaître sous les broussailles qui tapissaient le
talus. Au bout d'un instant, n'y pouvant tenir, je le suivis, sans faire
part aux autres de ma préoccupation.

L'abîme était encore plus profond qu'il ne nous avait paru; à la moitié
de son escarpement, il devenait moins difficile, et je commençais à voir
le fond, quand un homme d'un aspect repoussant de saleté et armé d'un
fusil dirigé sur moi sortit de derrière un rocher et me dit en mauvais
français:

--Vous pas bouger, pas craindre, pas crier,--ou mort. Vous avancer, vous
voir!

Il me saisit le bras et me fit faire deux pas en avant. Je vis alors
dans une sorte d'entonnoir à pic où coulait, je crois, un filet d'eau,
Moranbois l'intrépide, l'invincible Moranbois, terrassé par six hommes
qui le garrottaient et le bâillonnaient. Autour d'eux, une vingtaine
d'autres, armés de fusils, de pistolets et de couteaux, rendaient tout
espoir de secours impossible. Le guide et les autres montures avaient
disparu. Seule, la mule de Moranbois était aux mains de ces bandits qui
commençaient à la dépouiller.

Tout cela m'apparut en un clin d'oeil avec une netteté désespérante. Je
ne pouvais tirer sur les bandits, sans risquer d'atteindre le
prisonnier. Je compris rapidement qu'il fallait me taire.

--Pas faire de mal, reprit l'affreux drôle qui me tenait le bras;
rançon, rançon! c'est tout!

--Oui, oui, criai-je de toutes mes forces, rançon, rançon!

Et le truchement cria aussi, répétant probablement le même mot à ses
compagnons dans leur langue.

Aussitôt tous les bras se levèrent de notre côté en signe d'adhésion, et
mon interlocuteur reprit:

--Vous, laisser là-haut tout, les bêtes et les caisses, les armes,
l'argent de poche et les bijoux. Pas de mal à vous.

--Mais lui! m'écriai-je en lui montrant Moranbois, lui, je le veux, ou
nous nous ferons tous tuer!

--Aurez lui sain et sauf; faites vite, ou lui mort. Dire là-haut, et
filer! trouver lui au bas de montagne.

Je remontai comme un ouragan. Bellamare et Léon avaient entendu des voix
étrangères, ils venaient à ma rencontre.

--Remontons, leur dis-je épuisé; aidez-moi, remontons!

En trois mots, tout fut compris, et il n'y eut pas un moment
d'hésitation. La défense était impossible, les trois guides qui nous
restaient avaient disparu. Sans doute, n'osant se venger eux-mêmes, ils
nous avaient conduits et livrés aux brigands de la frontière.

Nous laissâmes tout, même nos manteaux de voyage et nos armes. Nous
jetions tout par terre avec une hâte fiévreuse, délirante. Nous n'avions
qu'une pensée, courir plus vite au bas de la montagne et retrouver notre
ami. On nous trompait peut-être! on l'assassinait peut-être pendant que
nous laissions tout pour le sauver. On allait peut-être nous assassiner
aussi quand on nous verrait seuls et désarmés. N'importe; une chance de
salut pour Moranbois et cent contre nous, il ne fallait pas hésiter.

Le bandit, qui m'avait suivi, était là perché sur une roche, le fusil
armé entre les mains. Nous ne faisions aucune attention à lui. Quand il
se fut assuré que nous n'emportions rien et que nous y mettions une
conscience exaltée, il daigna nous crier: «Merci, Excellences!» d'un air
de courtoisie dérisoire qui nous fit partir d'un rire nerveux.

--Lui, lui! s'écria Impéria en tendant au bandit son bracelet de
diamants qu'elle était sur le point d'emporter à son bras par mégarde.
Ceci pour vous! sauvez notre ami!

Le drôle sauta comme un chat, prit le bracelet et voulut baiser la main
qui le lui tendait.

--Lui, lui! répéta Impéria en reculant.

--Courez, reprit-il, courez!

Et il disparut.

Il s'en allait à vol d'oiseau, et nous avions un long circuit à faire.
Enfin nous arrivâmes éperdus au lieu désigné. Moranbois était là, couché
en travers du sentier, toujours bâillonné, évanoui, les mains liées.
Nous nous hâtâmes de le délier et de l'examiner. On nous avait tenu
parole, on ne lui avait fait aucun mal; mais les efforts qu'il avait
faits pour se dégager l'avaient épuisé. Il fut plus d'une heure sans
reprendre connaissance.

Nous l'avions emporté jusqu'à la plaine, car nous avions vu de loin une
trentaine de bandits s'abattre sur nos dépouilles, et nous avions peur
qu'il ne leur prît fantaisie de venir nous enlever nos habits, peut-être
outrager les femmes. Évidemment ils étaient lâches, puisqu'ils avaient
agi par ruse; mais nous n'étions plus à craindre, grâce au soin qu'ils
avaient pris de nous faire abandonner nos armes.

Quand nous nous trouvâmes en vue de quelques misérables habitations,
notre première pensée fut d'y courir; puis nous craignîmes de nous
trouver chez des affiliés d'une bande qui venait détrousser les
voyageurs à si peu de distance, nous nous jetâmes dans un massif de buis
et de lentisques. Nous ne pouvions plus porter Moranbois, nous ne
pouvions plus soutenir les femmes. Nous nous laissâmes tous tomber par
terre. Moranbois revint à lui, et, au bout d'une heure de repos, où nous
n'échangeâmes pas une parole dans la crainte d'attirer de nouveaux
ennemis, nous recommençâmes à marcher dans une plaine aride semée de
pierres. Nous voulions gagner un petit bois que nous apercevions devant
nous, sur la droite de la route; quand nous y arrivâmes, il faisait
nuit.

--Il faut nous arrêter ici ou mourir, dit Bellamare. Demain, au jour,
nous saurons où nous sommes, et nous aviserons. Allons, mes amis,
remercions Dieu! Nous sommes ses enfants gâtés, nous avons sauvé
Moranbois!

Ce mot, dit avec une conviction et une gaieté sublimes, réveilla toutes
les fibres de nos coeurs. Nous nous jetâmes dans les bras les uns des
autres en criant:

--Oui! oui! nous sommes heureux, et Dieu est bon!

L'hercule fondit en larmes; c'était probablement la première fois de sa
vie.

La nuit fut froide et nous parut longue. Nous n'avions plus de manteaux
pour nous garantir et rien à manger ni à boire après une journée de
fatigue et d'émotions terribles; mais personne ne songea à se plaindre,
et même aucun de nous ne consentit à faire part aux autres de son
malaise et de sa souffrance. Les femmes étaient aussi stoïques que nous.
Le _scoglio maledetto_ nous avait _recuits_, comme disait Moranbois, et
nous pouvions supporter une dure journée et une mauvaise nuit.

Dès le jour, nous nous orientâmes. Le chemin qui serpentait dans la
plaine était bien la route de Raguse; nous n'avions que les montagnes
dalmates à traverser, et nous nous mîmes en route, toujours à jeun. Nous
rencontrâmes des habitations; nous n'avions pas un sou pour payer un
déjeuner quelconque. On se fouilla, on s'éplucha; quelques boutons de
manchettes oubliés dans le dépouillement opéré pour la rançon, quelques
foulards, une boucle d'oreille, c'était de quoi vivre jusqu'à Raguse, et
on se trouvait riche encore pour un jour. Après cela, ce serait la mort
ou la mendicité, nouvelle face de cette aventureuse existence qui
semblait vouloir ne nous épargner aucune mauvaise chance.

Nous avisions devant nous une petite ferme qui avait un peu l'aspect
d'une chênaie normande.

--Allons frapper là, dit Bellamare; mais il s'agit de ne pas faire peur
aux gens, et nous avons piteuse mine.--Mesdames, un peu de toilette,
s'il vous plaît; redonnez un peu de chic à vos petits chapeaux déformés;
rattachez avec des épingles, si vous avez des épingles, vos jupes
déchirées.--Messieurs, refaites le noeud de vos cravates...--Et toi,
Laurence..., rentre ce bout de courroie qui te fait une queue. Les
naturels du pays sont capables de te prendre pour un _Nyam-Nyam_.

Je cherchai et tirai ce bout de courroie; c'était le reste de la petite
ceinture que je portais toujours sous mon gilet et qui contenait mes
billets de banque. Ne pouvant la déboucler assez vite, je l'avais tirée
avec impatience et, comme elle était fort usée, elle s'était rompue.
J'avais jeté sur le tas de nos dépouilles opimes ce qui m'était venu à
la main, croyant sacrifier ainsi en conscience ma dernière ressource.

Quelle fut ma surprise lorsqu'en regardant la portion qui restait pendue
à mes reins, je vis qu'elle contenait encore mes cinq mille francs à peu
près intacts!

--Miracle! m'écriai-je; mes amis, la fortune nous sourit, et l'étoile
des bohémiens nous protége! Voici de quoi retourner en France sans
demander l'aumône. Déjeunons richement, s'il se peut. J'ai de quoi
remplacer les boutons de manchettes et les foulards qui vont payer notre
écot, car mon papier n'a pas cours dans ce désert.

Nous fîmes un excellent repas champêtre chez des gens très-hospitaliers
qui nous parlaient par gestes et qui furent si contents de nous, qu'ils
nous firent faire un bon bout de chemin sur une espèce de char antique à
roues pleines, qui criait comme un damné. Nos petits cadeaux avaient eu
grand succès.

Nous arrivâmes à Raguse moins pimpants que nous n'en étions sortis.
Notre premier soin fut de courir au consulat français, où j'échangeai un
de mes billets et où nous racontâmes notre triste aventure. Il nous fut
dit qu'il n'y avait aucun espoir de recouvrer notre fortune; nous étions
bien heureux d'avoir conservé la vie.

Il fallait que les heiduques, c'est le nom que l'on donnait à ces
brigands, fussent très-nombreux en ce moment et que leurs bandes eussent
peur les unes des autres, puisqu'on n'avait pas pris le temps de nous
débarrasser de nos habits et même de nos chemises. Sans doute on ne nous
avait pas massacrés pour ne pas attirer d'autres oiseaux de proie par le
bruit d'un combat; on s'était contenté de nous dévaliser en gros plutôt
que de partager avec de nouveaux venus les menues dépouilles.

Lambesq, qui était soupçonneux, pensa que le prince n'était pas étranger
à ce coup de main pour rentrer dans ses dépenses; mais aucun de nous ne
voulut partager cette opinion. Le prince n'avait qu'un tort apparent:
c'est de nous avoir donné une escorte aussi peu nombreuse et aussi peu
sûre; mais ne nous avait-il pas avertis qu'il ne pouvait mieux faire? Et
puis étions-nous certains d'avoir été trahis par nos guides? Voyant les
bandits en nombre et ne voulant pas se faire tuer pour nous, trois
avaient pris la fuite. Le quatrième, celui qui avait dû être pris avec
Moranbois, ne pouvant faire espérer une rançon pour lui-même, devait
avoir été tué.

Le chancelier du consulat nous dit que certainement nos bandits étaient
étrangers au pays. Les indigènes tuent par vengeance et ne dévalisent
les morts qu'en temps de guerre. Ils ne connaissent pas la coutume
italienne de la rançon. Je me souvins que le drôle avec qui j'avais dû
composer avait un type et un accent tout à fait différents de ceux des
gens de la contrée.

Tous les commentaires étaient, du reste, bien inutiles, nous étions
ruinés sans retour. Nous nous occupâmes du départ pour le surlendemain.
Nous ne voulions pas exploiter notre mésaventure en battant la grosse
caisse pour faire quelque argent dans le pays; nous étions d'ailleurs
trop fatigués pour nous remettre au travail. Le jour suivant, nous vîmes
arriver nos costumes et nos décors que le prince nous renvoyait, sans se
douter de nos revers. Sans doute, s'il les eût connus, il nous eût
offert quelque dédommagement, et peut-être l'eussions-nous accepté sans
le souvenir de notre pauvre Marco, qui était désormais entre nous et ses
largesses. Nous ne voulûmes même pas lui écrire ce qui nous était
arrivé. S'il sévissait contre nos guides, une révolte contre lui pouvait
éclater. C'était assez de victimes comme cela.--Nous n'avions qu'une
idée, quitter au plus vite ce pays qui nous avait été si désastreux.

Nous achetâmes quelques nippes et nous retînmes nos places sur le bateau
à vapeur du _Lloyd_ autrichien pour Trieste. En soupant dans l'unique
hôtel de la ville et en causant de notre dernière aventure, Moranbois
nous dit qu'il nous coûtait plus cher qu'il ne valait.

--Tais-toi, lui dit Bellamare; rien ne vaut un homme de coeur, et rien
n'est meilleur pour la santé qu'un bon mouvement!--Voyons, mes cabotins
bien-aimés, est-ce que, depuis ce moment-là, nous ne sommes pas plus
heureux que nous ne l'étions en quittant cette forteresse de malheur?
Nous emportions une fortune qui vraiment nous était trop amère! Nous
avions besoin de détester les sauvages qui nous l'avaient donnée au prix
d'une de nos têtes les plus chères. Chacune des jouissances que cet
argent nous eût procurées nous eût serré le coeur comme un remords, et
nous n'aurions jamais pu nous égayer sans voir au milieu de nous la face
pâle de Marco. A présent, cette figure nous sourira; car, si le brave
enfant pouvait revenir, il nous dirait: «Ne pleurez plus, ce que vous
n'avez pu faire pour me sauver, vous l'avez fait pour un autre, et,
cette fois, vous avez réussi.» Allons, Moranbois, ne sois plus triste.
Est-ce parce que, pour la première fois de ta vie, tu as _été tombé_,
mon hercule? Avais-tu la prétention de battre à toi seul trente hommes?
Est-ce comme caissier que tu soupires? Qu'est-ce qu'il y a de si dérangé
dans nos finances? Quand nous sommes partis d'ici, il y a cinq semaines,
nous n'avions pas grand'chose: nous nous sommes trouvés bien fiers de
tant gagner en si peu de temps, ce n'était pas naturel, ça ne pouvait
pas durer; mais nous voilà encore sur nos pieds, puisque nous avons nos
instruments de travail, nos décors et nos costumes. Un de nous retrouve
par miracle le premier fonds de roulement. Nous allons nous reposer en
mer, saluer en passant _lo scoglio maledetto_ et lui faire un pied de
nez; après quoi, nous travaillerons, et nous serons tous des talents de
premier ordre, vous verrez! Purpurin lui-même dira des vers corrects.
Que voulez-vous! nous avons beaucoup souffert ensemble, et les heures de
dévouement nous ont grandis. Nous avons gagné quelque chose de plus que
la richesse, nous sommes devenus meilleurs. Nous nous aimons davantage;
nous nous chamaillerons peut-être encore aux répétitions, mais nous
sentons bien d'avance que nous nous pardonnerons tout et que nous
pourrions nous battre sans cesser de nous aimer. Allons! depuis le
départ de Saint-Clément, tout est pour le mieux, et je bois à la santé
des brigands!

La parole de Bellamare gouvernait nos âmes, et je ne sais aucun
découragement dont elle ne nous eût arrachés. Nous étions, comme tous
les artistes, très-railleurs et très-facétieux les uns avec les autres;
mais lui, le plus facétieux et le plus railleur de tous, il avait une
conviction si ardente dans les occasions sérieuses, qu'il nous rendait
enthousiastes comme lui.

Nous n'eûmes donc pas un regret pour notre fortune évanouie, et
Moranbois dut en prendre son parti comme les autres.

Durant la traversée, nous eûmes tous la préoccupation de retrouver _lo
scoglio maledetto_. Nous l'eussions certes reconnu entre mille; mais
nous ne le rencontrâmes certainement pas, ou nous le rencontrâmes durant
la nuit. En vain interrogions-nous les gens de l'équipage et les
passagers; on ne pouvait nous renseigner, puisque nous avions baptisé
notre île au hasard, et qu'aucun de nous n'était assez géographe pour
mettre les gens compétents sur la trace. Deux ou trois fois, il nous
sembla qu'elle nous apparaissait dans la brume du soir: c'était un rêve.
Là où nous pensions voir des formes connues, il n'y avait rien.

--Gardons ce rocher dans notre imagination, nous dit Léon. Il y sera
toujours plus terrible et plus beau que la vision réelle ne nous le
rendrait.

--Plus beau! s'écria Régine: tu l'as trouvé beau, toi? Les poëtes
sont-ils assez fous!

--Non, reprit Léon, les poëtes sont sages, ils sont même les seuls sages
qui existent. Quand les autres s'inquiètent et s'effrayent, ils rêvent
et contemplent; tout en souffrant, ils voient: ils ont, jusqu'à la
dernière heure, la jouissance de regarder et d'apprécier. Oui, mes amis,
c'était un lieu splendide, et jamais je n'ai si bien compris la
fascination de la mer que durant cette semaine d'angoisses où nous
étions seuls face à face et côte à côte avec elle, toujours menacés et
insultés par son aveugle colère, toujours protégés par cette roche
qu'elle ronge depuis des siècles incalculables sans pouvoir la dévorer.
Nous étions pourtant en plein dans le ventre du monstre, et j'ai souvent
pensé alors à la légende de Jonas dans la baleine. Sans doute le
prophète était échoué comme nous sur un écueil. Dans son temps, on
racontait tout en métaphore, et peut-être son refuge avait-il la forme
fantastique du Léviathan de la Bible; peut-être, comme nous, y avait-il
pu creuser une grotte pour s'abriter durant ses trois jours et trois
nuits de naufrage.

--Ton explication est ingénieuse, dit Bellamare; mais raconte-nous donc
tes impressions de sept jours et de sept nuits dans le ventre du rocher,
car, pour moi, j'avoue n'avoir pas eu la sagesse d'admirer autre chose
que notre persistance à ne pas vouloir y mourir.

--Raconter les contemplations à chaque instant interrompues par le
spectacle du martyre des autres est impossible, reprit Léon. Vous ne
vouliez pas mourir, vous autres, et chacun de vous était
providentiellement soutenu par son instinct ou sa pensée dominante.
Régine pensait à faire son salut à la condition de ne plus jeûner;
Lucinde se sentait encore trop belle pour quitter la partie; Anna...

--Ah! moi, dit Anna, je n'étais soutenue par rien. Je me laissais aller
à mourir.

--Non! puisque tu criais de peur en voyant venir la mort.

--Je criais sans savoir pourquoi; cependant, lorsque je me calmais,
c'était par la pensée de revoir dans un autre monde les deux pauvres
petits enfants que j'ai perdus... Mais parlons des autres, si ça ne vous
fait rien!

--Moi, dit Bellamare, je pensais à vous tous, et jamais je ne vous ai si
bien appréciés tous. Mon amitié pour vous se mêlait à mon sentiment
d'artiste, et j'ai dû rabâcher souvent à mon insu cette réflexion qui ne
me sortait pas de la tête: «Quel dommage qu'il n'y ait pas là un public
éclairé pour voir comme ils sont beaux et dramatiques!» Sérieusement, je
prenais machinalement note de tous les effets. J'étudiais les guenilles,
les poses, les groupes, les aberrations, l'accent, la couleur et la
forme de toutes ces scènes de désespoir, d'héroïsme et de folie!

--Et moi, dit Impéria, j'entendais continuellement une musique
mystérieuse dans le vent et dans les vagues. A mesure que je
m'affaiblissais, cette musique prenait plus de suite et d'intensité. Un
moment est venu, c'est durant les derniers jours, où j'aurais pu noter
des motifs admirables et des harmonies sublimes.

--Moi, dit Lambesq, j'étais irrité par le bruit sec que rendaient les
pierres amoncelées par nos travaux d'installation quand le vent les
dispersait: c'était comme les applaudissements dérisoires d'un public en
déroute, et j'étais furieux contre le chef de claque qui laissait aller
notre succès à la dérive.

--Vous voyez bien, reprit Léon, que vous étiez tous rattachés à la vie
par la force de l'habitude et par l'obstination de la spécialité. Il
n'est donc pas étonnant que, jusqu'au moment où j'ai vu la tartane
cingler sur nous et la figure de Moranbois se dresser sur le tillac,
j'aie été préoccupé et soutenu par le besoin d'admirer et de décrire.
Cet archipel où nous étions enfermés, ces roches dénudées et
déchiquetées qui prenaient à la base tous les reflets glauques de la
mer, et au sommet toutes les nuances éthérées du ciel, ces formes
bizarres, repoussantes, cruelles des îlots déserts que nous ne pouvions
pas atteindre, et qui semblaient nous appeler comme des instruments de
supplice, avides de nous broyer et de nous déchirer sous leurs dents
aiguës, tout cela était si grand et si menaçant, que je me sentais avide
de me mesurer, par la poésie, avec ces choses terribles. Plus je sentais
notre abandon et notre impuissance, plus j'avais soif d'écraser par le
génie de l'inspiration ces mornes géants de pierre et cette implacable
fureur des flots. Il m'était indifférent de mourir, pourvu que j'eusse
eu le temps de composer un chef-d'oeuvre et de le graver sur le rocher.

--Et ce chef-d'oeuvre, tu l'as fait? m'écriai-je. Tu vas nous le dire!

--Hélas! répondit Léon, j'ai cru le faire! N'ayant plus la force
d'écorcher la roche avec un canif, je l'ai écrit sur mon album. Je l'ai
gardé précieusement sur ma poitrine durant les jours d'hébétement qui
ont suivi notre délivrance. J'essayais de le relire en cachette; je ne
le comprenais pas, et je me persuadais que c'était par suite de l'état
de faiblesse physique où j'étais tombé. Quand je me suis senti guéri et
rassuré, chez le prince Klémenti, j'ai constaté avec épouvante que mes
vers n'étaient pas des vers. Il n'y avait ni nombre, ni rime, l'idée
même n'avait aucun sens. C'était le produit d'une complète aliénation
mentale. Je m'en suis consolé en me disant que cette fureur de rimer
jusque dans l'agonie m'avait, du moins, rendu insensible à la souffrance
et supérieur au désespoir.

--Mes enfants, dit Bellamare, si nous ne retrouvons pas notre écueil
dans cette traversée, il est probable que nous n'aurons jamais ni le
temps ni le moyen de le chercher. Ne vous semble-t-il pas inouï qu'à
deux journées de l'Italie, en pleine Europe civilisée, sur une mer
étroite fréquentée à toute heure, explorée dans tous les sens, nous
ayons été perdus sur une île inconnue, comme si nous eussions été en
quête d'une terre nouvelle dans un voyage d'exploration vers les pôles?
Cette aventure-là est si invraisemblable, que nous n'oserons jamais la
raconter. On ne nous croira pas quand nous dirons que le patron et les
deux matelots qui nous accompagnaient sont morts sans avoir pu dire le
nom de l'écueil, sans le savoir probablement, et que ceux qui sont venus
nous y chercher et qui ont dû nous l'apprendre n'ont pas trouvé un seul
de nous capable de l'entendre et de le retenir. J'avoue que, pour mon
compte, j'étais tout à fait imbécile. J'agissais toujours machinalement,
je vous soignais tous, et Impéria m'aidait. Léon et notre pauvre Marco
s'occupaient aussi des malades; mais il me serait impossible de dire
combien de temps nous avons mis pour gagner Raguse, et j'y ai bien passé
deux jours avant de savoir dans quel pays nous étions et sans songer à
m'en enquérir.

--J'avouerai la même chose, dit Impéria, et Léon a été plus longtemps,
je le parie.

--Savez-vous, reprit Léon, que nous avons peut-être rêvé ce naufrage?
Qui peut jurer que ce qu'il voit et entend soit réel?

--J'ai ouï parler, dit Bellamare, d'une croyance, d'une métaphysique ou
d'une religion de l'antique Orient qui enseignait que rien n'existe,
excepté Dieu. Notre passage sur la terre, nos émotions, nos passions,
nos douleurs et nos joies, tout cela n'était que vision, effervescence
de je ne sais quel chaos intellectuel: monde latent qui aspirait à être,
mais qui retombait sans cesse dans le néant, pour se perdre dans la
seule réalité, qui est Dieu.

--Je ne comprends rien à ce que vous contez là, dit Régine; mais je vous
jure que je n'ai pas rêvé la faim et la soif sur l'écueil maudit. Toutes
les fois que j'y pense, j'ai comme une cloche en branle dans l'estomac.

Nous arrivâmes à Trieste sans avoir retrouvé l'écueil. Là, nous fîmes
des recherches et des questions. A l'inspection des cartes détaillées,
nous pensâmes et on nous dit que nous devions avoir échoué sur _lo
scoglio pomo_, en pleine mer, ou les Lagostini, plus près de Raguse;
mais nous dûmes rester dans une éternelle incertitude, d'autant plus
qu'un savant nous donna une autre version qui plut davantage à nos
imaginations excitées. Selon lui, notre naufrage coïncidant avec la
secousse de tremblement de terre qui s'était fait sentir sur les côtes
de l'Illyrie, l'écueil irretrouvable devait être spontanément sorti de
la mer à ce moment et s'y être replongé ensuite. Ainsi nous n'avions pas
été seulement menacés d'y mourir de faim et de froid, mais encore nous
eussions pu, à tout instant, disparaître dans le troisième dessous,
comme les maudits et les démons d'un dénoûment d'opéra.

En quittant Trieste, où nous jouâmes _les Folies amoureuses_, _Quitte
pour la peur_, _les Caprices de Marianne_, _Bataille de dames_, nous
parcourûmes le nord de l'Italie en nous adjoignant une troupe française
dont quelques sujets étaient passables. Ceux qui ne valaient rien
faisaient nombre, et nous pûmes étendre notre répertoire et aborder le
drame à beaucoup de personnages: _Trente Ans ou la Vie d'un joueur_, _le
Comte Hermann_, etc. Nos affaires ne furent pas mauvaises, et le public
se montra très-content de nous. Cependant, le métier perdit pour moi
beaucoup de son prestige. Le personnel nouveau était si différent du
nôtre! Les femmes avaient des moeurs impossibles, les hommes des
manières intolérables. C'étaient de vrais cabotins, dévorés de vanité,
susceptibles, grossiers, querelleurs, indélicats, ivrognes. Chacun d'eux
avait un ou deux de ces vices; il y en avait qui les possédaient tous à
la fois. Ils ne comprenaient rien à notre manière d'être et nous en
raillaient. J'avais été élevé avec des paysans assez rudes; ils étaient
gens de bonne compagnie en comparaison de ceux-ci. Et tout cela ne les
empêchait pas de savoir porter un costume, de se mouvoir en scène avec
une certaine élégance et de dissimuler les hoquets de l'ivresse sous un
air grave ou ému.

Dans la coulisse, ils nous étaient odieux. Régine seule les tenait en
respect par ses moqueries cavalières. Lambesq, à la répétition, leur
jetait les accessoires à la tête. Moranbois en remit quelques-uns à leur
place à la force du poignet. Bellamare les plaignait d'être tombés si
bas par excès de misère et lassitude de leurs déceptions. Il essayait de
les relever à leurs propres yeux, de leur faire comprendre que le mal de
leur condition venait de leur paresse, de leur manque de conscience dans
le travail et de respect envers le public. Ils l'écoutaient avec
étonnement, quelquefois avec un peu d'émotion; mais ils étaient
incorrigibles.

Il devenait évident pour moi qu'au théâtre la médiocrité conduit
fatalement au désordre les gens qui n'ont pas une valeur morale
exceptionnelle, et je me demandais si, privé de la direction de
Bellamare et de l'influence d'Impéria et de Léon, qui étaient, eux, des
êtres d'exception, je ne serais pas tombé aussi bas que ces malheureux
acteurs. Le personnel des directeurs de ces troupes ambulantes était le
pire de tous. L'insuccès presque continuel les réduisait à la faillite
perpétuelle. Ils en prenaient leur parti avec une philosophie honteuse
et ne reculaient devant aucun manque de foi pour se rattraper. Ils se
demandaient par quel miracle Bellamare, resté pauvre, avait conservé son
nom sans tache et ses honorables relations. Il ne leur venait pas à
l'esprit de se dire qu'il n'avait pas eu d'autre secret que d'être
honnête homme, pour trouver en toute occasion l'appui des honnêtes gens.

Il nous tardait de nous séparer de cet élément hétérogène, et, quand
nous nous retrouvâmes en France, vis-à-vis les uns des autres, nous
éprouvâmes un grand soulagement. Nous remplaçâmes Marco par un élève du
Conservatoire qui n'avait pu être engagé à Paris et qui n'avait aucun
talent en propre, puisqu'il se bornait à singer Régnier. Régine et
Lucinde nous restèrent comme pensionnaires, et Lambesq demanda à être
associé. Nous n'hésitâmes pas à l'admettre. Il avait certes des défauts
incorrigibles, une immense vanité, une susceptibilité puérile et un
amour de sa propre personne qui était invraisemblable à force
d'ingénuité; mais il avait pourtant trouvé un enseignement dans le
malheur, et, après nous avoir indignés lors du naufrage, il s'était
réhabilité à Saint-Clément et dans la montagne. Il avait fait des
réflexions sur les inconvénients de l'égoïsme. Le fond de son coeur
n'était pas glacé, il s'était attaché à nous. Il alla jusqu'à proposer à
Anna de l'épouser, car Anna avait été sa maîtresse, et dans ce temps-là
elle eût voulu être sa femme; mais depuis elle en avait aimé plusieurs
autres, et elle refusa, tout en le remerciant et en lui promettant une
fidèle amitié.

A ce propos, Anna, qui avait coutume de ne jamais parler du passé,
s'expliqua avec moi dans un moment de tête-à-tête amené par le hasard.
Je désirais savoir ce qu'elle pensait de Léon, et si les regrets
étouffés de celui-ci avaient quelque solide raison d'être.

--Je n'aime pas, me dit-elle, à regarder en arrière. Il n'y a là pour
moi que chagrins et désillusions. Je suis très-impressionnable, et je
serais dix fois morte, si je n'avais dans le caractère une ressource
suprême, qui est d'oublier. J'ai cru aimer bien souvent; mais en réalité
je n'ai aimé que mon premier amant, ce fou de Léon, qui eût pu faire de
moi une femme fidèle, s'il n'eût été soupçonneux et jaloux à l'excès. Il
a été très-injuste avec moi; il s'est cru trompé par Lambesq dans un
moment où il n'en était rien; je me suis alors donnée à Lambesq par
dépit, et puis à d'autres par ennui, par caprice de désespoir. Songe à
cela, Laurence: on plaisante l'amour quand on peut l'appeler fantaisie;
mais il y a des fantaisies de galanterie qui sont gaies, et il y en a
qui sont tragiques, parce qu'elles ont pour cause l'effroi du souvenir
et l'horreur de la solitude. Ne me raille donc jamais; tu ne sais pas le
mal que tu me fais, toi qui vaux mieux que les autres, et qui, ne
m'aimant pas, n'as pas voulu feindre de m'aimer pour me faire commettre
une faute de plus! Si Léon te parle quelquefois de moi, dis-lui que ma
vie absurde et brisée est son ouvrage, et que sa méfiance m'a perdue. A
présent, il est trop tard... Je n'ai plus qu'à pardonner avec une
douceur que l'on prend pour de l'insouciance, et qui finira sans doute
par en être.

Notre vie recommençait à être ce qu'elle avait toujours été avant nos
désastres, un voyage enjoué sans pertes ni profits, un pêle-mêle
d'occupations fiévreuses et de temps perdu, un ensemble de bonnes
relations semées de petites brouilles et de chaleureuses
réconciliations. Cette vie sans repos et sans recueillement fait peu à
peu du comédien de province un être qu'on pourrait considérer, non comme
ivre à l'état chronique, mais comme toujours entre deux vins. Le théâtre
et le voyage alcoolisent comme des spiritueux. Les plus sobres d'entre
nous étaient souvent les plus irritables.

Au commencement de l'hiver, je reçus une lettre qui brisa ma carrière
d'artiste et décida de ma vie. Ma marraine, une bonne femme qui est ici
marchande d'épiceries, m'écrivait:

«Viens vite. Ton père se meurt!»

Nous étions alors à Strasbourg. Je pris à peine le temps d'embrasser mes
camarades, et je partis. Je trouvai mon père sauvé. Mais il avait eu une
attaque d'apoplexie à la suite d'une violente émotion, et ma marraine me
raconta ce qui s'était passé.

Personne, dans ma petite ville, ne s'était jamais douté de la profession
que j'avais embrassée. Les gens de chez nous ne voyagent pas pour leur
plaisir. Ils n'ont point d'affaires au dehors, étant tous issus de cinq
ou six familles attachées au sol depuis des siècles. Si les jeunes vont
quelquefois à Paris, c'est tout. Je n'avais jamais joué la comédie à
Paris, et jamais la troupe, nous disions «la société» Bellamare, n'avait
eu occasion d'approcher de mon pays. Je n'avais donc pas même pris la
peine de cacher mon nom, qui n'avait rien de particulier pour frapper
l'attention et qui se prêtait fort bien à mon emploi.

Il arriva pourtant qu'un commis voyageur que j'avais connu à son passage
en Auvergne, aux vacances de l'année précédente, se trouva en même temps
que nous à Turin, et reconnut ma figure sur la scène et mon nom sur
l'affiche. Il essaya de me voir au café où j'allais quelquefois après le
spectacle; mais je n'y allai pas ce soir-là. Il partait le lendemain, et
l'occasion fut perdue pour moi de lui recommander le secret dans le cas
où il repasserait à Arvers.

Il y repassa deux mois plus tard et ne manqua pas de s'informer de moi.
Personne ne put lui dire où j'étais et ce que je faisais. Alors, soit
bavardage, soit désir de rassurer mes amis inquiets, il leur apprit la
vérité. Il m'avait vu de ses propres yeux sur les planches.

D'abord la nouvelle ne causa qu'une surprise hébétée, et puis vinrent
les commentaires et les questions. On voulut savoir si je gagnais
beaucoup d'argent et si je faisais fortune. Faire fortune, c'est en
Auvergne le _criterium_ du bien et du mal. Un métier qui enrichit est
toujours honorable, un métier qui n'enrichit pas est toujours honteux.
Le commis voyageur ne se fit pas faute de dire que j'étais sur le chemin
qui mène à mourir de faim, et que, puisque j'aimais à voir du pays,
j'eusse mieux fait de courir pour placer des vins.

La nouvelle fit en un instant le tour de la petite ville et arriva
jusqu'à mon père avant la fin du jour. Vous vous souvenez qu'il appelait
_comédiens_ les meneurs d'ours et les avaleurs de sabre. Il haussa les
épaules et traita de menteurs ceux qui me calomniaient de la sorte. Il
vint trouver le commis voyageur à l'auberge où nous voici, et tâcha de
comprendre ce dont il s'agissait. Charmé de prendre un peu d'importance
aux yeux d'un père de famille alarmé et d'une population ébahie, notre
homme me réhabilita un peu en disant que je n'escamotais pas la noix
muscade et que je ne dansais pas sur la corde; mais il déclara que
j'avais une existence bien précaire, que probablement j'étais en train
d'acquérir tous les vices qu'engendre une vie d'aventures, et que ce
serait me rendre service que de m'arracher à un milieu qui m'entraînait
ou m'exploitait.

Mon pauvre père se retira bien triste et tout rêveur; mais il avait en
moi une telle confiance, qu'il ne voulut pas me faire connaître sa
première impression. Avec cette patience du paysan qui sait attendre que
le blé germe et mûrisse, il voulut ne s'en rapporter qu'à ma prochaine
lettre. Je lui écrivais tous les mois, et mes lettres tendaient toujours
à maintenir sa sécurité. Je ne lui avais pas raconté mes terribles
aventures, et je n'avais plus qu'à lui rendre bon compte de mes études
sans lui en dire la nature et le but.

Il se rassura. J'étais un bon fils, je ne pouvais pas le tromper. Si
j'étais comédien, c'était sans doute quelque chose d'honorable et de
sage qu'il ne pouvait pas juger; mais il lui resta une tristesse sur le
coeur, et il en fut plus assidu à l'église afin de prier pour moi.

Très-croyant, il n'avait jamais été dévot. Il le devint, et le curé prit
de l'ascendant sur lui. Alors, peu à peu ses inquiétudes furent
réveillées et entretenues. On combattit sa confiante apathie, on me
présenta à ses yeux comme une brebis égarée, puis comme un pécheur
endurci; enfin un jour on lui déclara que, s'il ne m'arrachait aux
griffes de Satan, je serais damné, que j'aurais une mort honteuse,
terrible peut-être, et que je serais non enseveli en terre sainte, mais
jeté à la voirie.

Ce fut le dernier coup pour lui. Il rentra chez lui écrasé, et le
lendemain on le trouva presque mort dans son lit. Le sacristain, qui
était son ami particulier, ma pauvre marraine, qui est une bonne bête,
et la mère Ouchafol, qui est une bête mauvaise, n'avaient pas peu
contribué par leurs sots discours et leurs folles idées à désespérer et
à tuer mon père.

Quand je le vis hors de danger, je lui jurai que je ne le quitterais
jamais sans sa permission pleine et entière, et il reprit sa bêche.
J'imposai silence à nos stupides amis et j'entrepris de faire comprendre
et accepter à mon père le parti que j'avais pris d'être comédien. Ce
n'était pas facile; il avait été frappé de surdité dans sa maladie, et
ses idées ne s'étaient pas éclaircies. Je vis que la réflexion le
fatiguait et qu'une secrète anxiété retardait sa guérison complète. Je
me mis à travailler au jardin et feignis d'y prendre grand plaisir; sa
figure s'épanouit, et je vis qu'une révolution complète s'était opérée
dans son esprit. Autrefois, voulant que je fusse un monsieur, il ne me
laissait pas seulement toucher à ses outils. Désormais, me croyant damné
si je retournais au théâtre, il ne voyait plus de salut et d'honneur
pour moi que dans le travail manuel et dans la soudure de mon être au
coin du sol où il avait rivé le sien.

Toutes mes tentatives furent vaines. Il ne trouvait pas un mot pour
discuter avec moi, mais il baissait la tête, devenait pâle et s'en
allait brisé à son lit. J'y renonçai. Cette inaltérable douceur, ce
silence navrant, ne me prouvaient que trop l'impossibilité où il était
de me comprendre et la puissance invincible de l'idée fixe, la
damnation. Quand une âme généreuse et tendre, comme était la sienne, a
pu admettre cette odieuse croyance, elle est à jamais fermée.

Les médecins m'avaient averti de la probabilité d'une ou de plusieurs
rechutes, probablement graves, de la foudroyante maladie. Je ne voulus
pas risquer d'en hâter le retour, et je me soumis; je me fis jardinier.

Cependant, je voulais faire mes adieux à mon autre famille, à Bellamare
et à Impéria surtout. J'appris par hasard qu'ils étaient à Clermont, et,
comme je leur avais laissé une partie de mes effets en garde, j'obtins
facilement de mon père quelques jours de liberté pour terminer mes
affaires au dehors, en lui jurant que je serais de retour au bout de la
semaine.

Je trouvai la troupe au-dessous du _boulottage_ accoutumé; on n'avait
pas voulu toucher aux derniers billets de banque que j'avais laissés
dans la caisse. J'exigeai qu'on s'en servît et qu'on ne m'en fît la
restitution que par petites sommes, quand on pourrait, et sans se créer
aucune préoccupation à cet égard. Je prétendis que je n'en avais nul
besoin, que, condamné à rester indéfiniment dans mon village, j'avais en
propre des ressources plus que suffisantes. Je mentais; il ne me restait
plus absolument rien. Je ne voulais pas l'avouer à mon père, je ne
voulais lui demander que de partager son abri et son pain pour prix de
mon travail de journalier.

Mais, avant de quitter Impéria, je voulus en finir avec la tenace
espérance que je n'avais jamais pu vaincre, et je lui demandai de
m'entendre sans distraction et sans interruption en présence de
Bellamare. Elle y consentit, non sans une inquiétude qu'elle ne put me
dissimuler. Bellamare lui dit devant moi:

--Ma fille, je sais fort bien de quoi il va être question; j'ai deviné
depuis longtemps. Tu dois écouter Laurence sans effroi, sans pruderie,
et lui répondre sans réticence et sans mystère. Je ne connais pas tes
secrets, je n'ai aucun motif et aucun droit de te questionner; mais
Laurence doit les savoir, les apprécier, et en tirer la conséquence de
sa conduite future. Sortons tous les trois, allons dans la campagne, je
vous laisserai causer seuls. Je ne veux pas avoir une opinion, une
influence quelconque avant que Laurence t'ait parlé librement et à coeur
ouvert.

Nous nous enfonçâmes dans une petite gorge ombragée où coulait une eau
limpide, et Bellamare nous quitta en nous disant qu'il reviendrait dans
deux heures.

Impéria me faisait l'effet d'une victime résignée à l'épreuve
douloureuse d'une confidence redoutée depuis longtemps et parfaitement
inutile.

--Je vois bien, lui dis-je, que vous m'avez deviné aussi, que vous me
plaignez, et que vous ne m'aimerez jamais; mais un homme qui se noie se
rattrape jusqu'au dernier moment à tout ce qu'il peut saisir, et je vais
entrer dans une existence qui est la mort intellectuelle, si je n'y
porte pas un peu d'espoir. Ne trouvez donc pas inutile que je veuille me
préparer à un naufrage peut-être pire que celui de l'Adriatique.

Impéria mit ses mains sur son visage et fondit en larmes.

--Je sais, lui dis-je en baisant ses mains mouillées, que vous avez de
l'amitié, une véritable amitié pour moi.

--Oui, dit-elle, une amitié profonde, immense. Oui, Laurence, quand tu
me dis que je ne t'aime pas, tu me fais un mal affreux. Je ne suis pas
froide, je ne suis pas égoïste, je ne suis pas ingrate, je ne suis pas
imbécile. Ton affection pour moi a été bien généreuse, tu ne me l'as
jamais laissé voir que malgré toi, en de rares moments de fièvre et
d'exaltation. Quand tu me l'as exprimée avec ardeur sur l'écueil, tu
étais fou, tu étais mourant. Après, et presque toujours, tu l'as si bien
renfermée et vaincue, que je t'ai cru absolument guéri. Je sais que tu
as tout fait pour m'oublier et pour me donner à croire que tu ne pensais
plus à moi. Je sais que tu as eu des maîtresses de passage, que tu t'es
jeté à corps perdu dans des distractions qui n'étaient peut-être pas
bien dignes de toi, et dont tu sortais triste et comme désespéré. Plus
d'une fois, à ton insu, tes yeux m'ont dit: «Si je suis mécontent de
moi-même, c'est votre faute. Il fallait me donner seulement de l'espoir,
j'aurais été chaste et fidèle.» Oui, mon bon Laurence, oui, je sais tout
cela, et tout ce que tu veux me dire, je pourrais te le dicter.
Peut-être que... si tu m'avais été fidèle sans espérance... Mais non,
non, je ne veux pas te dire cela, ce serait trop romanesque et peut-être
pas vrai; tu aurais été encore plus parfait que tu ne l'es, tu aurais
été un héros de la chevalerie, j'aurais même pris de l'amour pour toi,
il aurait fallu le vaincre ou y succomber; le vaincre, ce qui est pour
toi un grand chagrin; y succomber, ce qui eût été pour moi un remords et
un désespoir. Écoute, Laurence, je ne suis pas libre, je suis mariée.

--Mariée! m'écriai-je; toi, mariée! Ce n'est pas vrai!

--Ce n'est pas vrai par le fait; mais à mes yeux je suis irrévocablement
liée. J'ai engagé ma conscience et ma vie à un serment qui est ma force
et ma religion. J'aime réellement quelqu'un, et je l'aime depuis cinq
ans.

--Ce n'est pas vrai! répétai-je avec colère; cette fable est usée; ce
prétexte ne peut plus servir. Vous avez dit à Bellamare devant moi, à
Paris, un jour où j'étais encore malade et où je feignais de dormir, que
ce n'était pas vrai.

--Tu as entendu cela! reprit-elle en rougissant. Eh bien... c'est raison
de plus.

--Expliquez-vous.

--Impossible. Tout ce que je peux dire, c'est que je cache mon secret,
surtout à Bellamare. C'est à lui que je mens et que je mentirai tout le
temps nécessaire. C'est lui qui pourrait deviner, et je ne veux pas
qu'il devine.

--Alors, c'est Léon que tu aimes?

--Non, je te jure que ce n'est pas Léon. Je n'y ai jamais songé, et,
comme après lui il n'y a plus que Lambesq à supposer, je te prie de
m'épargner l'humiliation de m'en défendre et de ne plus me faire de
questions inutiles. J'ai été sincère avec toi, toujours! ne m'en punis
pas par ta méfiance. Ne me fais pas souffrir plus que je ne souffre.

--Eh bien, mon amie, sois sincère jusqu'au bout; dis-moi si tu es
heureuse, si tu es aimée.

Elle refusa de me répondre, et je perdis l'empire de ma volonté; ce
mystère incompréhensible m'exaspérait. Je m'en plaignis avec tant
d'énergie, que j'arrachai une partie de la vérité, conforme, hélas! à ce
qu'Impéria m'avait dit, d'un ton à demi sérieux, à Orléans, sur la route
qui conduisait à la villa Vachard. Elle n'avait jamais révélé son amour
à celui qui en était l'objet; il ne le pressentait seulement pas. Elle
était sûre qu'il en serait heureux, le jour où elle le lui ferait
connaître; mais ce jour n'était pas encore venu: elle avait deux ou
trois ans encore à l'attendre. Elle voulait se conserver libre et
irréprochable pour donner confiance à cet homme que le mariage
effrayait. Où était cet homme? que faisait-il? où et quand le
voyait-elle? Impossible de le lui faire dire. Quand j'émis la
supposition qu'il était non loin du lieu habité par le père d'Impéria,
et qu'elle le rencontrait là tous les ans quand elle allait voir ce père
infirme, elle répondit: _Peut-être_, mais d'un ton qui me parut
signifier: «Crois cela, si bon te semble; tu ne devineras jamais.»

J'y renonçai, mais alors je fis tout ce qui est humainement possible
pour lui remontrer combien sa passion romanesque était insensée. Elle
n'était sûre de rien dans l'avenir, pas même de plaire, et elle
sacrifiait sa jeunesse à un rêve, à un parti pris qui ressemblait à une
monomanie.

--Eh bien, répondit-elle, cela ressemble à l'amour que tu as pour moi.
Dès le premier jour, tu as su que j'aimais un absent. J'ai dit cela bien
haut la première fois que, dans le foyer de l'Odéon, tu m'as regardée
avec des yeux trop expressifs. Je te l'ai répété en toute occasion, et
cela est. Ne pouvant avoir mon amour, tu as voulu mon amitié. Tu l'as
conquise, tu l'as. Tu t'en es contenté trois ans, tu n'as pas voulu
l'échanger contre des agitations qui nous eussent fait du mal en pure
perte. Tu sais que j'aurais fui! Tu t'es trouvé heureux avec nous, même
à travers les plus grandes misères et les plus douloureuses épreuves;
nous nous sommes tous chéris avec enthousiasme, et, conviens-en, il y a
eu des jours, des semaines, des mois entiers peut-être, où nous étions
si montés, si exaltés, que tu t'applaudissais de n'être que mon ami. Tu
n'aurais pas voulu, dans ces moments-là, me voir échanger notre
fraternité chevaleresque contre les bourrasques, les ardeurs et les
fantaisies où notre pauvre Anna se consume. Eh bien, ma vie s'est
affolée comme la tienne; une idée, une préférence secrète, un rêve
d'avenir ont fait de nous deux insensés qui doivent se comprendre et se
pardonner. Tu dis que je suis ton idée fixe; permets-moi d'avoir aussi
ma folie sérieuse, incurable. Nous n'avons pas l'existence réellement
sociale, nous autres; nous sommes en dehors de toutes les conventions,
bonnes ou mauvaises, que la raison suggère aux gens prévoyants et
rangés. Leur logique n'est pas la nôtre. Le préjugé a beau disparaître;
nous faisons bande à part, et ceux qui nous connaîtraient bien diraient
de nous que nous sommes, avec les dévots mystiques, les derniers
disciples d'un idéal extrasocial, extrapratique, extrahumain. A tout
homme lié au monde tel qu'il est, on peut dire: «Où allez-vous? à quoi
cela vous mène-t-il?» Cet homme, s'il est en train de faire de grandes
folies, s'arrête éperdu et ne voit devant lui que la honte ou le
suicide. Nous, quand on nous demande où nous allons, nous répondons en
riant que nous allons pour ne pas nous arrêter, et notre avenir est
toujours plein de fantômes qui rient plus fort que nous. Le
découragement ne nous prend que quand nous ne pouvons plus compter sur
le hasard. Ne me dis donc pas que je suis folle. Je le sais bien,
puisque je suis devenue actrice, et tu es fou aussi, puisque tu t'es
fait acteur. Il t'a fallu une idole, il m'en avait fallu une avant de te
connaître; nous nous sommes rencontrés trop tard.

Il me sembla qu'elle avait raison, et je ne discutai plus, je fus même
embarrassé quand elle me demanda où nous en serions, si j'avais réussi à
me faire aimer d'elle.

--Est-ce que tu es libre? Est-ce que tu n'appartiens pas à un devoir, à
un pays, à un père, à un travail différent du nôtre? N'as-tu pas fait
une grande folie de t'attacher à nous, qui n'avons plus ni pays, ni
famille, ni devoir en dehors de notre _bercail ambulant_? Ne nous as-tu
pas préparé un immense chagrin en nous donnant quelques années de ta
jeunesse, sachant que tu serais forcé de te reprendre? Que ferais-tu de
moi à cette heure, si j'étais ta compagne? J'ignore si tu as réellement
de quoi vivre, et cela me serait fort égal, pourvu que nous pussions
travailler ensemble; mais le pourrions-nous? Pourrais-tu seulement me
donner un asile dont on ne me chasserait pas comme une vagabonde? Le
dernier de vos paysans ne se croirait-il pas en droit de mépriser et
d'insulter mademoiselle de Valclos la baladine? Tu vois bien que tu dois
t'estimer heureux de n'avoir pas contracté envers moi des devoirs que tu
ne pourrais pas remplir.

--Aussi, lui dis-je, je ne venais pas te demander ta main; mais il me
semblait que ton coeur était libre et que tu pouvais me dire: «Espère et
reviens.» Mon pauvre père n'a, m'a-t-on dit, que quelques années,
peut-être quelques mois à vivre. Je veux me consacrer à prolonger autant
que possible son existence, et cela sans regret, sans hésitation, sans
impatience. Je ne me sens pas effrayé de ma tâche; je la remplirai, quel
que soit l'avenir; mais l'avenir, c'est toi, Impéria, et tu ne veux pas
que mon dévouement aspire à une récompense? Je t'ai souvent dit que je
devais hériter d'une fortune bien petite, mais bien suffisante pour
faire durer et peut-être consolider notre association. J'aurais accepté
avec joie cette communauté d'intérêts avec Bellamare et ses amis...

--Non, dit Impéria. Bellamare n'eût pas accepté. Tout cela est insensé,
mon brave Laurence! Ne mêlons pas les intérêts du monde avec ceux de la
bohème. Bellamare n'empruntera jamais que pour rendre, et lui seul peut
sauver Bellamare.

--Il me serait permis au moins, repris-je, de rester associé à ses
destinées et aux tiennes. Tu ne veux donc pas même me laisser l'espoir
de recommencer nos campagnes et de redevenir ton frère!

--Prochainement, non, dit-elle; tu souffrirais trop de l'explication que
nous venons d'avoir ensemble; mais un jour, quand tu m'auras tout à fait
pardonné de ne pas t'aimer, quand, toi-même, tu aimeras une autre
femme... mais une autre femme ne voudra pas que tu la quittes, et tu
vois... nous tournons dans un cercle vicieux, car pour ton bonheur à
venir il faut que tu rompes avec le présent, et que tu rompes sans
arrière-pensée. Je serais bien coupable, si je te disais le contraire.

Chacune de ses paroles tombait sur mon coeur comme la pelletée de terre
sur un cercueil. J'étais anéanti, et tout à coup il se fit en moi une
réaction violente. Je fis comme le condamné qui brise ses liens, ne
fût-ce que pour faire quelques pas avant de mourir. Je lui exprimai mon
amour avec la violence du désespoir, et de nouveau elle pleura amèrement
en me disant que j'étais impitoyable, que je la torturais. Sa douleur,
qui était réelle et qui la suffoquait, me donna un moment le change. Je
me persuadai qu'elle m'aimait et qu'elle se sacrifiait à la pensée d'un
devoir cruel. Oui, je vous jure qu'elle semblait m'aimer, me regretter
et craindre mes caresses, car elle me retirait ses mains, et si parfois,
vaincue, elle cachait son visage sur mon épaule, tout aussitôt elle
s'éloignait, effrayée, comme une femme près de faiblir. Elle n'était ni
perfide, ni froide, ni coquette; je le savais, j'en étais sûr, après une
si longue intimité et tant d'occasions de voir son généreux caractère à
tous les genres d'épreuve. Je devenais fou.

--Sacrifie-moi ton serment, lui dis-je; oublie l'homme à qui tu te dois;
moi, je te sacrifierai tout. Je laisserai mon père mourir seul et
désespéré. L'amour est au-dessus de toutes les lois humaines, il est
tout, il peut tout créer et tout détruire. Sois à moi, et que l'univers
s'écroule autour de nous!

Elle me repoussa doucement, mais d'un air triste.

--Tu vois, dit-elle, voilà où l'on va quand on écoute la passion; on
blasphème et on ment! Tu n'abandonnerais pas plus ton père que je
n'abandonnerais mon ami. Nous les oublierions peut-être un jour, le
lendemain nous nous quitterions pour les rejoindre, et, si nous ne le
faisions pas, nous nous mépriserions l'un l'autre. Laisse-moi, Laurence,
si je t'écoutais, notre amour tuerait notre amitié et notre estime
mutuelle. Je te jure, moi, que, le jour où je perdrai le respect de
moi-même, je ferai justice de moi, je me tuerai!

Elle alla rejoindre Bellamare, qui reparaissait au fond du ravin, et je
la laissai me quitter sans la retenir. Tout était fini pour moi, et
j'entrais dans la phase de la plus complète indifférence de la vie.

Bellamare reconduisit Impéria après m'avoir prié de l'attendre; il avait
à me parler. Quand il revint, il me trouva cloué à la même place, dans
la même attitude, les yeux fixés sur le ruisseau, dont je suivais
machinalement les petits remous contre la pierre, sans me souvenir de
moi-même.

--Mon enfant, me dit-il en s'asseyant près de moi, veux-tu, peux-tu me
raconter ce qui s'est passé entre elle et toi? Crois-tu devoir me le
dire? Je n'ai pas le droit de la questionner, je te le répète; n'ayant
jamais été épris d'elle, je ne suis pas autorisé à lui demander une
réponse catégorique comme celle que tu viens d'exiger. Elle vient de me
dire, comme toujours, qu'elle ne voulait pas aimer, et... je te dois la
vérité, elle a tant de chagrin, qu'il me semble qu'elle t'aime malgré
elle. Il faut qu'il y ait un obstacle qu'il m'est impossible de deviner.
Si c'est un secret qu'elle t'a confié, ne me le dis pas; mais, si c'est
une simple confidence, prends-moi pour conseil et pour juge. Qui sait si
je ne vaincrai pas l'obstacle et si je ne te rendrai pas l'espérance?

Je lui racontai tout ce qu'elle m'avait dit. Il rêva, questionna encore,
chercha consciencieusement et ne trouva rien qui pût expliquer le
mystère. Il en fut même dépité; lui si intelligent, si expérimenté, si
pénétrant, il voyait devant lui, disait-il, une statue voilée avec une
inscription indéchiffrable.

--Voyons, reprit-il en se résumant, il ne faut jamais se dire qu'une
chose est finie. Rien ne finit dans la vie. Il ne faut jamais abjurer
une affection ni enterrer son propre coeur. Je ne veux pas que tu t'en
ailles brisé ou démoli. Un homme n'est ni un mur dont on écrase les
pierres sur le chemin, ni une pipe dont on jette les morceaux au coin de
la borne. Les morceaux d'une intelligence sont toujours bons. Tu vas
retourner chez toi et soigner ton père; tu feras tout ce qu'il veut, tu
arroseras ses plates-bandes, tu tailleras ses espaliers, et tu penseras
à l'avenir comme à une chose qui t'appartient, qui t'est due et dont tu
disposes. Tu sais bien que sur _lo scoglio maledetto_ j'ai fait des
projets jusqu'à la dernière heure, et qu'ils se sont réalisés. Va donc,
mon enfant, et ne t'imagine pas que j'accepte ta démission d'artiste. Je
vais travailler pour toi, je vais mettre Impéria à la question. A
présent, je dois et je veux savoir son secret. Quand je le saurai, je
t'écrirai: «Reste à jamais!» ou: «Reviens dès que tu pourras.» Si elle
t'aime, eh bien, ce n'est pas le diable que de se voir, à l'insu de ton
monde, de temps en temps. Il y a toujours moyen, si ton exil doit se
prolonger, de le rendre supportable, ne fût-ce que par la confiance
réciproque et la certitude de se rejoindre. Va-t'en donc tranquillement,
rien n'est changé à ta situation; ce doute que tu as supporté trois ans,
tu peux bien le supporter encore trois semaines, car je te réponds de
savoir ton sort au plus tard au bout de ce temps-là.

Cet admirable ami réussit à me rendre un peu de courage, et je partis
sans revoir Impéria ni les autres, pour ne pas perdre le peu d'énergie
qui me restait. Quand je fus de retour chez moi, je lui écrivis pour le
prier de me ménager, s'il acquérait la certitude de mon malheur. Dans ce
cas-là, lui disais-je, ne m'écrivez rien. J'attendrai; je perdrai peu à
peu et sans secousse ma dernière espérance.

J'ai attendu trois semaines, j'ai attendu trois mois, j'ai attendu trois
ans. Il ne m'a pas écrit. J'ai cessé d'espérer...

J'ai eu une consolation: mon père a repris la santé; il n'est plus
menacé d'apoplexie, il est calme, il me croit heureux, et il est
heureux.

J'ai abjuré tous mes rêves d'artiste, et, voulant en finir avec les
regrets, je me suis fait franchement ouvrier. J'ai travaillé à redevenir
le paysan que j'aurais dû être. Je n'ai jamais reproché à mon père de
m'avoir deux fois sacrifié, la première à son ambition, la seconde à sa
dévotion. Il n'a pas compris sa faute, il en est innocent; je m'en venge
en l'aimant davantage. J'ai besoin d'aimer, moi; je suis une nature de
chien fidèle. Mon père est devenu l'enfant qu'on m'a confié et que je
garde, ou plutôt je suis une nature d'amoureux, j'ai besoin de servir et
de protéger quelqu'un; le vieillard s'est donné à moi, c'est mon emploi
de veiller sur lui et de lui épargner tout chagrin, tout danger, toute
inquiétude. Je lui suis reconnaissant de ne pouvoir se passer de moi, je
le remercie de m'avoir enchaîné.

Vous pensez bien que cette résignation ne m'est pas venue en un jour;
j'ai beaucoup souffert! La vie que je mène ici est l'antipode de mes
goûts et de mes aspirations, mais je la préfère aux mesquines ambitions
de clocher qu'on voulait me suggérer. Je n'ai pas voulu du plus mince
emploi; je ne veux pas d'autre chaîne que celle de l'amour et de ma
propre volonté. Celle que je porte me blesse quelquefois jusqu'au sang,
mais c'est pour mon père que je saigne, et je ne veux pas saigner pour
un sous-préfet, pour un maire, ou même un contrôleur de finances. Si
j'étais percepteur, mon cher monsieur, je vous regarderais comme un
maître, et je ne vous ouvrirais pas mon coeur comme je le fais en ce
moment. Bellamare me l'avait bien dit: quand on s'est donné au théâtre,
on ne se reprend plus. On ne peut plus retrouver de place dans le monde;
on a représenté trop de beaux personnages pour accepter les bas emplois
de la civilisation moderne. J'ai été Achille, Hippolyte et Tancrède par
le costume et la figure, j'ai bégayé la langue des demi-dieux, je ne
saurais être ni commis ni greffier. Je me croirais travesti, et je
serais encore plus mauvais employé que je n'ai été mauvais comédien. Du
temps de Molière, il y avait au théâtre un emploi qualifié ainsi: «Un
tel représente les rois et les paysans.» J'ai souvent songé à ce
contraste qui résume ma vie et continue ma fiction, car je ne suis pas
plus paysan que je ne suis monarque. Je suis toujours un déclassé,
imitant la vie des autres et n'ayant pas d'existence en propre.

L'amour heureux eût fait de moi un homme en même temps qu'un artiste.
Une belle dame a rêvé de me transformer entièrement; c'était trop
entreprendre: elle eût peut-être créé l'homme, elle eût tué l'artiste.
Impéria n'a voulu faire ni l'un ni l'autre, c'était son droit. Je l'aime
encore, je l'aimerai toujours; mais j'ai juré de la laisser tranquille,
puisqu'elle aime ailleurs. Je me soumets, non passivement, cela ne m'est
possible qu'en apparence, mais par une exaltation secrète dont je ne
fais part à personne. J'y mets peut-être la vanité du cabotin qui aime
les rôles sublimes, mais je joue mon drame sans contrôle d'aucun public.
Quand cette exaltation devient trop vive, je me fais le comédien,
c'est-à-dire le rapsode, le boute-en-train et le chanteur de ballades
villageoises de mes camarades villageois. Je bois de temps en temps pour
m'étourdir, et, quand mon imagination a des élans trop élevés, je fais
la cour à des filles laides qui ne sont pas cruelles et qui n'exigent
pas que je mente pour les persuader.

Cela durera autant que la vie de mon père, et j'ai dû me faire une
philosophie bien trempée pour me préserver du désir sacrilége de sa
mort. Je ne me permets donc jamais de penser à ce que je deviendrai
quand je l'aurai perdu. Sur l'honneur, monsieur, je n'en sais rien et ne
veux pas le savoir.

Voilà qui vous explique comment l'homme que vous avez vu à moitié ivre
hier au cabaret est le même qui vous raconte aujourd'hui une histoire
archiromanesque. Elle est vraie de tous points, et je ne vous en ai dit
que les péripéties les plus accusées pour ne pas lasser votre patience.

                   *       *       *       *       *

Laurence termina ici son récit et me quitta, remettant au lendemain le
plaisir d'écouter mes réflexions. Il était deux heures du matin.

Mes réflexions ne furent ni longues ni gourmées. J'admirais cette nature
dévouée. Je chérissais ce coeur généreux et droit. Je ne comprenais pas
beaucoup sa persistance à aimer une femme froide ou préoccupée. J'étais
un homme planté au beau milieu de l'état social tel qu'il est. Je
n'avais pas l'instinct romanesque; c'est pour cela peut-être que le
récit de Laurence m'avait intéressé vivement, car l'intérêt repose
toujours sur une bonne part d'étonnement, et un narrateur qui serait
complétement au point de vue de son auditeur ne l'amuserait nullement,
j'en suis certain.

La seule observation que j'aurais pu faire à Laurence est celle-ci:
«Vous ne finirez certes pas votre vie dans les conditions où vous la
subissez maintenant. Vous ne serez pas plutôt libre que vous retournerez
au théâtre, ou que vous chercherez à entrer dans le monde. N'atrophiez
pas votre intelligence de gaieté de coeur, n'ébranlez pas par les excès
votre admirable organisation.» Mais il craignait tant d'entendre parler
de l'avenir, ce mot seul le crispait si subitement, que je n'osai pas
même le prononcer. Je vis bien que son sacrifice était encore plus
douloureux qu'il ne voulait l'avouer, et que l'idée d'une liberté qui ne
pouvait arriver qu'à la mort de son père lui causait une terreur et une
anxiété profondes.

Je me permis seulement de lui dire que, dût-il être jardinier toute sa
vie, il ne fallait pas plus s'abrutir dans cette condition-là que dans
toute autre, et je fus d'autant plus éloquent que j'avais été surpris
l'avant-veille par une ivresse bien conditionnée. Il me promit de
s'observer et de vaincre ces moments de lâcheté où il faisait trop bon
marché de lui-même. Il me remercia chaleureusement de la sympathie
très-réelle que je lui exprimais; nous passâmes encore deux jours
ensemble, et je le quittai avec chagrin. Je ne pus lui faire promettre
de m'écrire.

--Non, me dit-il, j'ai assez remué les cendres de mon foyer en vous
racontant ma vie. Il faut que tout s'éteigne à jamais. Si je me faisais
une habitude d'y toucher de temps en temps, je ne serais plus maître de
l'incendie. Je vois bien que vous me plaignez: je me laisserais aller à
me plaindre, il ne faut pas de ça!

Je me mis à sa disposition pour tous les services que je pourrais être à
même de lui rendre, et je lui laissai mon adresse. Il ne m'écrivit
jamais, et ne m'accusa même pas réception de quelques volumes qu'il
m'avait prié de lui envoyer.

                   *       *       *       *       *

Dix-huit mois s'étaient écoulés depuis mon passage en Auvergne, et
j'étais toujours inspecteur des finances; mes fonctions m'avaient appelé
en Normandie, et je me rendais d'Yvetot à Duclair par une froide soirée
de décembre, dans une petite calèche de louage.

La route était bonne, et, malgré un temps très-sombre, j'aimais mieux
arriver un peu tard à mon gîte que d'être forcé de me lever de grand
matin, le point du jour étant la plus cruelle heure du froid.

J'étais en route depuis une heure quand le temps s'adoucit sous
l'influence d'une neige très-drue. Une heure plus tard, le chemin en
était tellement couvert, que mon conducteur, qui s'appelait Thomas et
qui était un vieil homme un peu indolent, avait peine à ne pas me mener
à travers champs. Ses haridelles refusèrent plusieurs fois d'avancer, et
enfin elles refusèrent si bien, qu'il nous fallut descendre pour dégager
les roues et prendre les bêtes par la bride; mais ce fut inutilement,
nous étions embourbés dans le fossé. C'est alors que M. Thomas m'avoua
qu'il n'était plus sur la route de Duclair et qu'il croyait être sur
celle qui retourne vers Caudebec. Nous étions en plein bois, sur un
chemin très-vallonné; la neige tombait toujours plus épaisse et nous
risquions fort de rester là. Pas une voiture, pas un roulier, pas un
passant pour nous aider et nous renseigner.

J'allais en prendre mon parti, me rouler dans mon manteau et dormir dans
la voiture, quand M. Thomas me dit qu'il se reconnaissait et que nous
étions dans les bois entre Jumiéges et Saint-Vandrille. Ces deux
résidences étaient trop éloignées pour que ses chevaux épuisés pussent
nous conduire à l'une ou à l'autre; mais il y avait plus près un château
où il était très-connu et où nous recevrions l'hospitalité. J'eus pitié
du pauvre homme, qui était aussi fatigué que ses bêtes, et je lui promis
de les garder pendant qu'il irait, à travers bois, chercher du secours
au château voisin.

C'était tout près effectivement, car, au bout d'un quart d'heure, je le
vis revenir avec deux hommes et un cheval de renfort. On nous tira
lestement d'affaire, et un des hommes, qui me parut être un garçon de
ferme, me dit que nous ne pouvions regagner la route de Duclair par ce
mauvais temps. On ne voyait pas à trois pas devant soi.

--Mon maître, ajouta-t-il, serait très-fâché, si je ne vous amenais pas
souper et coucher au château.

--Qui est votre maître, mon ami?

--C'est, répondit-il, M. le baron Laurence.

--Qui? m'écriai-je, le baron Laurence le député?

--C'est, reprit le paysan, son château que vous verriez d'ici, si on
pouvait voir quelque chose. Allons, venez, il ne fait pas bon à rester
là. Les bêtes sont en sueur.

--Passez devant, lui dis-je; je vous suis.

Comme le chemin était fort étroit, je suivis littéralement la calèche et
les hommes, et je ne pus adresser d'autres questions sur le compte du
baron Laurence; mais c'était bien l'oncle de mon ami le comédien. Il n'y
avait qu'un Laurence à la Chambre, et j'admirais la destinée qui me
conduisait vers ce potentat de la famille. J'étais dès lors résolu à le
voir, à lui rendre compte de la situation de son neveu, à lui dire tout
le bien que je pensais de ce jeune homme, à lui tenir tête, s'il le
méconnaissait.

La neige, qui allait son train, ne me permit pas de contempler le
manoir. Il me sembla traverser des cours étroites entourées de
constructions élevées. Je montai un grand perron, et je me vis en face
d'un valet de chambre de bonne mine qui me reçut très-poliment en me
disant qu'on me préparait un appartement, et qu'en attendant je
trouverais bon feu dans la salle à manger.

Tout en parlant, il me débarrassait de mon paletot couvert de neige et
passait un morceau de serge sur mes bottines. Une grande porte s'ouvrait
en face de moi, et je voyais un autre domestique en train de poser des
victuailles appétissantes sur une table richement servie. Une immense
pendule de Boulle sonnait minuit.

--Je présume, dis-je au valet de chambre, que M. le baron est couché et
ne se dérangera pas pour un voyageur inconnu que cette mauvaise nuit lui
amène. Veuillez lui remettre ma carte demain matin, et, s'il veut bien
me permettre de le remercier...

--M. le baron n'est pas couché, répondit le domestique, c'est l'heure de
son souper, et je vais lui porter la carte de monsieur.

Il me fit entrer dans la salle à manger et disparut. L'autre domestique,
occupé à servir le souper, m'avança poliment un siége près de la
cheminée, y jeta une brassée de pommes de pin et reprit ses occupations
sans mot dire.

Je n'avais pas froid, j'étais en sueur. Je regardai le local. Cette
grande salle ressemblait au réfectoire d'un antique couvent. Je
m'assurai, en regardant de près, que c'était, non une imitation moderne,
mais une vraie architecture romane et monastique, quelque chose comme
une succursale de Jumiéges ou de Saint-Vandrille, les deux célèbres
abbayes qui possédaient jadis tout le pays environnant. M. le baron
Laurence avait transformé le couvent en palais, ni plus ni moins que le
prince Klémenti. Les aventures de la troupe Bellamare me revinrent à la
mémoire, et je m'attendais presque à voir entrer le frère Ischirion ou
le commandant Nikanor, quand la double porte du fond s'ouvrit, et un
grand personnage en robe de chambre de satin cramoisi garnie de fourrure
vint à ma rencontre, les bras ouverts. Ce n'était pas le prince
Klémenti, ce n'était pas le baron Laurence; c'était mon ami Laurence,
Laurence en personne, un peu engraissé, mais plus beau que jamais.

Je l'embrassai avec joie. Il était donc réconcilié avec son oncle? il
était donc l'héritier présomptif de son titre et de sa richesse?

--Mon oncle est mort, répondit-il. Il est mort sans me connaître et sans
songer à moi; mais il avait oublié de tester, et, comme j'étais son
unique parent...

--Unique? Votre père...

--Mon pauvre cher père!... mort aussi, mort de joie! frappé d'apoplexie
quand un notaire est venu lui dire sans ménagement que nous étions
riches. Il n'a pas compris qu'il perdait son frère. Il n'a vu que le
sort brillant qui m'était échu, l'unique espoir, l'unique préoccupation
de sa vie; ce désir était devenu plus intense avec la crainte de ma
damnation. Il s'est jeté dans mes bras en disant: «Te voilà seigneur, tu
ne seras plus jamais comédien! je peux mourir!» et il est mort! Vous
voyez, mon ami, que cette fortune me coûte bien cher! Mais nous
causerons à loisir; vous devez être fatigué, refroidi. Soupons, je vous
garde après le plus longtemps possible. J'ai besoin de vous voir, de me
reconnaître et de me résumer avec vous, car, depuis notre connaissance
et notre séparation, je n'ai pas eu une heure d'épanchement.

Quand nous fûmes à table, il renvoya ses gens.

--Mes amis, leur dit-il, vous savez que j'aime à veiller sans faire
veiller les autres. Mettez-nous sous la main tout ce qu'il nous faut,
assurez-vous que rien ne manque à l'appartement de mon hôte, et allez
vous coucher si bon vous semble.

--A quelle heure faut-il réveiller l'hôte de M. le baron? dit le valet
de chambre.

--Vous le laisserez dormir, répliqua Laurence, et vous ne m'appellerez
plus M. le baron; je vous ai déjà prié de ne pas me donner un titre qui
ne m'appartient pas.

Le valet de chambre sortit en soupirant.

--Vous le voyez, me dit Laurence quand nous fûmes seuls, rien ne manque
à mon déguisement, pas même les valets de la comédie. Ceux-ci se croient
amoindris de servir un homme sans titre et sans morgue. Ce sont de
grands imbéciles qui me gênent plus qu'ils ne me servent, et qui, je
l'espère, me quitteront d'eux-mêmes quand ils verront que je les traite
comme des hommes.

--Je crois au contraire, lui dis-je, qu'ils se trouveront peu à peu
très-heureux d'être traités ainsi. Donnez-leur le temps de comprendre.

--S'ils comprennent, je les garderai, mais je doute qu'ils s'habituent
aux manières d'un homme qui n'a pas besoin d'être servi personnellement.

--Ou vous vous habituerez à être servi ainsi. Vous êtes plus aristocrate
d'aspect et de manières, mon cher Laurence, qu'aucun châtelain que j'aie
rencontré.

--Je joue mon rôle, cher ami! Je sais comment il faut être devant les
domestiques de bonne maison. Je sais que, pour être respecté d'eux, il
faut une grande douceur et une grande politesse, car eux aussi sont des
comédiens qui méprisent ce qu'ils feignent de vénérer; mais ne vous y
trompez pas, ceux que vous voyez ici sont des cabotins très-vulgaires.
Mon oncle était un faux grand seigneur; au fond, il avait tous les
ridicules d'un parvenu qui déteste son origine. J'ai vu cela à
l'attitude et aux habitudes de ses gens. Leur genre de vanité est de
troisième ordre; quand ils m'auront quitté, j'en prendrai de plus
relevés, et ceux-là me regarderont comme un homme vraiment supérieur,
parce que je jouerai mon rôle d'_aristo_ mieux que n'importe quel
_aristo_. Est-ce que tout n'est pas fiction et comédie en ce monde? Je
ne le savais pas, moi! Je me suis demandé, en prenant possession de ce
domaine, si je m'y souffrirais huit jours. Je ne craignais pas tant de
m'y ennuyer que d'y paraître déplacé et de m'y sentir ridicule; mais,
quand j'ai vu combien il était facile d'imposer aux gens du monde par
une aisance et une dignité d'emprunt, j'ai reconnu que mon ancien métier
d'histrion était une éducation excellente, et qu'on n'en devrait pas
donner d'autre aux fils de famille.

Laurence me débita encore quelques paradoxes sur un ton de raillerie qui
n'était pas gai. Il affectait un peu trop de dédain pour sa nouvelle
situation.

--Voyons, lui dis-je, ne jouez pas la comédie avec un homme à qui vous
avez dévoilé tous les recoins de votre coeur et de votre conscience. Il
est impossible que vous ne vous trouviez pas plus heureux ici que dans
votre village. Je mets à part la perte de votre père, qui était fatale
selon les lois de la nature; ce chagrin ne se trouve pas tellement lié à
votre héritage qu'il doive vous empêcher d'en apprécier les douceurs.

--Pardonnez-moi, reprit-il, ce mal et ce bien sont étroitement liés; je
ne puis l'oublier. Je vous l'ai dit naïvement autrefois, je vous le dis
aujourd'hui avec la même sincérité, je suis né acteur. Je n'en ai pas eu
le talent, j'en ai gardé la passion. J'ai besoin d'être plus grand que
nature. Il faut que je pose vis-à-vis de moi-même, que j'oublie l'homme
que je suis, et que je plane au-dessus de ma propre individualité par
l'imagination. Toute la différence entre l'acteur par métier et moi,
c'est qu'il a besoin du public, et que, moi, ne l'ayant jamais
passionné, je m'en passe fort bien; mais il me faut ma chimère: elle m'a
soutenu, elle m'a fait accomplir de grands sacrifices. Je me sais
honnête et bon, cela ne me suffit pas, c'est la nature qui m'a fait
ainsi; je prétends sans cesse à être sublime à mes propres yeux, et à
l'être par le fait de ma volonté. Enfin la vertu est mon rôle, et je
n'en veux pas jouer d'autre. Je sais que je le jouerai toujours, ou que
je me prendrai en dégoût et en aversion. Vous ne comprenez pas cela?
vous me prenez pour un fou? Vous ne vous trompez pas, je le suis; mais
ma folie est belle, et, puisqu'il m'en faut une, ne cherchez pas à
m'ôter celle-là. J'ai été vraiment stoïque dans mon village, car tout le
monde m'y a cru heureux, et certes je ne l'étais qu'en de rares moments,
quand je pouvais me dire: «Tu as réussi à être grand.» La vie de mon
père, sa sécurité, qui était mon ouvrage, c'était la raison d'être de
mon sacrifice. J'en étais arrivé à ne plus rien regretter du passé. A
présent, qu'ai-je à faire ici qui soit digne de moi? Avoir de belles
manières, m'exprimer plus purement, avoir plus de littérature que la
plupart des messieurs qui m'observent et m'auscultent pour savoir s'ils
m'accepteront comme un des leurs? C'est vraiment trop facile, et ce
n'est pas là un idéal dont je me sente bien jaloux.

Je lui demandai si l'on savait dans son nouveau pays qu'il eût joué la
comédie.

--On l'avait dit, répondit-il, on le répétait, on n'en était pas sûr,
bien qu'on eût vu autrefois à Rouen sur les planches un grand jeune
homme mince qui me ressemblait beaucoup et qui portait sur l'affiche le
même nom que M. le baron. On n'avait pu supposer alors que je pusse être
son parent, il ne faisait pas volontiers les honneurs de sa roture.
Quand je me présentai comme son héritier, on questionna mes gens, qui ne
savaient rien et qui nièrent avec indignation. On me questionna plus
adroitement, et je me hâtai de dire la vérité avec tant de résolution et
de fierté, qu'on se hâta de me répondre que je _n'en valais pas moins_.
Un homme qui a cent mille livres de rente, car j'ai cent mille livres de
rente, mon cher ami, n'est pas le premier venu en province; c'est une
puissance utile ou nuisible, et tout ce qui l'entoure a besoin de lui
plus ou moins. Je sentis tout de suite qu'il fallait réaliser mon
capital et quitter le pays, ou m'imposer par les apparences du mérite.
Cela rentrait dans ma monomanie, et je posai l'homme de mérite sans me
donner la moindre peine.

--Quittez ce ton de persiflage envers vous-même, mon cher Laurence. Vous
avez été naïf en me racontant votre vie, soyez-le encore. Vous êtes un
homme de coeur très-intelligent; donc, vous êtes réellement un homme de
mérite. Vous tenez à paraître ce que vous êtes, c'est votre droit; je
dirai plus, c'est votre devoir. Je ne vois en vous rien qui sente le
comédien, si ce n'est cette affectation de railler le milieu social où
la destinée vous replace et que je commence à comprendre. L'homme qui a
livré tout son être, intelligence, figure, accent, coeur et entrailles
au contrôle d'un public souvent injuste et brutal, a certainement
beaucoup souffert de ce contact direct, et sa fierté a dû se révolter à
l'idée que, pour quelques sous donnés à la porte, le premier manant venu
achetait le droit de l'humilier. Je vous avoue qu'avant de vous
connaître, j'avais un grand dédain pour les comédiens. Je ne pardonnais
qu'à ceux dont le talent réel a le droit de tout braver et la puissance
de tout vaincre. J'éprouvais une sorte de dégoût pour ceux qui étaient
médiocres, et je ne surmontais ce dégoût que par la compassion que
m'inspiraient leur détresse, la difficulté de vivre en ce monde, le
manque d'éducation première, l'encombrement du travail dans la société
moderne. C'est cette difficulté toujours croissante de trouver de
l'ouvrage, quand on n'est pas remarquablement doué, qui combat et
détruit le préjugé contre les comédiens, plus que tous les raisonnements
philosophiques, car au fond le préjugé a sa raison d'être. Pour se
présenter au public fardé et costumé en comique ou en héros,
c'est-à-dire en homme qui a la prétention de faire rire ou pleurer une
foule, il faut une audace qui est vaillance ou effronterie, et quiconque
paye a bien le droit de lui crier, s'il est mauvais: «Va-t'en, tu n'es
pas beau, ou tu n'es pas drôle.» Eh bien, mon cher Laurence, vous dites
que vous étiez passable, et voilà tout. Vous avez donc souffert de ne
pas être au premier rang, et vous avez cherché à vous en consoler en
vous disant avec raison qu'en vous l'homme était supérieur à l'artiste;
et maintenant que vous vous rappelez la froideur des gens de l'autre
côté de la rampe, vous leur gardez rancune à votre insu. Vous vous
efforcez de les traiter de haut, comme ils vous traitaient quand vous
leur apparteniez. Ils ne vous trouvaient pas assez comédien, et vous
avez besoin de leur dire que leur existence à eux est aussi une comédie,
qu'elle est mauvaise et qu'ils y sont mauvais. C'est là un lieu commun
qui ne prouve rien, car tout est affreusement sérieux en réalité dans la
comédie du monde et dans le monde de la comédie. Oubliez donc cette
petite amertume. Acceptez franchement votre retour à la liberté et à
l'action sociale. Vous avez une grande excuse, une excuse que vous
m'avez sincèrement fait admettre, _l'amour_, qui est la grande
absolution de la jeunesse. Cet amour est oublié, je suppose; s'il ne
l'est pas, il peut tout vaincre à présent, je le suppose encore. Quoi
qu'il en soit, vous n'avez à rougir de rien dans le passé, et c'est pour
cela que vous devez aborder le monde, non comme un transfuge repentant
ou défiant, mais comme un voyageur qui a profité de son expérience pour
juger impartialement toutes choses, et qui rentre chez lui pour
réfléchir et agir en philosophe.

Laurence écouta mon petit sermon sans l'interrompre, et, comme c'était
toujours un coeur d'enfant dans une poitrine virile, il me tendit ses
deux mains avec effusion.

--Vous avez raison, me dit-il, je sens que vous avez raison et que vous
me faites du bien. Ah! si j'avais un ami près de moi! J'en ai si grand
besoin, et je suis si seul! Tenez, mon ami, ma vie entière est un
vertige, et je suis encore bien jeune; je n'ai pas vingt-huit ans! J'ai
passé par des existences si diverses que je ne sais vraiment plus qui je
suis. Tout est aventure et roman dans cette existence agitée. Il y avait
bien vraiment de quoi être un peu fou. Sans vous, je le serais devenu
tout à fait, car, lorsque vous m'avez rencontré dans un cabaret, j'étais
en train de devenir un viveur de village, peut-être un ivrogne triste et
rêvant le suicide dans les fumées du vin bleu. Grâce à vous, j'ai repris
possession de moi-même, mais l'exaltation a augmenté, et il était temps
d'en finir. Mon pauvre père, pardonne-moi ce que je dis là!

Une larme vint au bord de sa paupière; il se versait machinalement un
second verre de vin de Malvoisie. Il le versa dans le seau à glace, et,
comme je le regardais:

--Je ne bois plus, dit-il, si ce n'est par distraction et sans savoir ce
que je fais. Sitôt que j'y pense, vous voyez, je m'abstiens.

--Pourtant, vous soupez ainsi tous les soirs?

--Oui, habitude de comédien qui aime à faire de la nuit le jour.

--Au village, pourtant...

--Au village, je travaillais dès le matin comme un boeuf; mais je
faisais le samedi, le dimanche et le lundi comme les autres, et, ces
jours-là, je ne me couchais pas. Que voulez-vous, l'ennui! J'étais
pourtant un bon ouvrier. Il n'y paraît déjà plus, voyez! j'ai les mains
blanches, d'aussi belles mains que quand je jouais les amoureux. Ça ne
fait pas que je m'amuse. Ah! mon ami, je vous parle franchement, ne
prenez pas ceci pour une affectation. Je m'ennuie à avaler ma langue, je
m'ennuie à en mourir.

--N'avez-vous donc pas su vous créer encore des occupations sérieuses?

--Sérieuses! Dites-moi donc ce qu'il y a de sérieux dans l'existence
d'un millionnaire de la veille qui est encore un étranger au milieu des
gens pratiques? Est-ce que je serai jamais pratique, moi? est-ce que je
peux l'être? Écoutez le récit de mes trois mois de villégiature dans ce
château; mais c'est assez rester à table. Venez dans ma chambre, nous y
serons mieux.

Il prit un flambeau de vermeil d'un travail exquis, et, après m'avoir
fait traverser un salon splendide, un billard immense et un boudoir
merveilleux, il me fit entrer dans une chambre à coucher où je m'écriai
tout de suite:

--La chambre bleue!

--Comment! dit-il en souriant, vous vous souvenez assez bien de mon
histoire, mes descriptions sommaires vous ont assez frappé pour que vous
reconnaissiez des choses que vous n'avez jamais vues!

--Mon cher ami, votre histoire m'a tellement impressionné que je me suis
amusé à l'écrire à mes moments perdus, en changeant tous les noms. Je
vous la lirai, et, si mes souvenirs manquent d'exactitude, si j'ai
altéré la couleur, vous corrigerez, vous rectifierez, vous changerez; je
vous laisserai le manuscrit.

Il me dit que je lui ferais le plus grand plaisir.

--C'est donc là, repris-je, la fameuse chambre bleue?

--C'est une copie aussi exacte que me l'ont permis mes propres
souvenirs.

--Vous êtes donc redevenu amoureux de la belle inconnue?

--Mon ami, la belle inconnue est morte; tout est mort dans le roman de
ma vie.

--Mais la fameuse troupe, Bellamare, Léon, Moranbois... et celle que je
n'ose nommer?...

--Ils sont tous morts pour moi. Absents, en Amérique, je ne sais où;
Impéria, ayant perdu son père, les avait suivis au Canada, où ils
étaient encore il y a six mois. Bellamare m'écrivait qu'il serait en
mesure, à son retour, de me rendre mon argent. Tout le monde se portait
bien. Ne parlons pas d'eux; cela me trouble un peu, et je suis peut-être
en train d'oublier...

--Dieu le veuille! C'est ce qu'avant tout je désire pour vous; mais
cette chambre bleue, c'est un souvenir que vous avez voulu, que vous
voulez garder?

--Oui; quand j'ai su que mon inconnue n'était plus, son souvenir m'a
repincé le coeur, et, comme un grand enfant que je suis, j'ai voulu
élever ce monument intime à sa mémoire. Vous vous souvenez que cette
chambre bleue n'était pas plus la sienne que la maison renaissance où
j'étais entré par mégarde. Cette demeure charmante, poétisée pour moi
par une gracieuse et bienveillante apparition, n'en était pas moins le
seul cadre où je pusse évoquer son image voilée. J'ai copié la chambre
de mon mieux; seulement, comme celle-ci est plus grande, j'ai pu y
ajouter de bons sofas où nous allons fumer de bons cigares.

Je lui demandai comment et par qui il avait appris la mort de son
inconnue.

--Je vous le dirai tout à l'heure, répondit-il. Il faut procéder avec
ordre. Je reprends mon récit; ce ne sera plus qu'un court chapitre à
ajouter au roman que vous avez pris la peine de rédiger.




III


Après avoir enseveli mon pauvre père, je partis pour la Normandie dans
la situation d'esprit d'un homme qui voyage à la recherche de choses
nouvelles pour se distraire d'un profond chagrin, nullement avec
l'ivresse d'un pauvre diable qui a gagné à la loterie et qui va toucher
son capital. J'avais gardé de ma première et unique visite à mon oncle
un souvenir très-maussade. Il ne m'avait pas bien accueilli, vous vous
en souvenez, puisque vous vous souvenez de tout, et sa gouvernante
m'avait regardé de travers. Je retrouvai le manoir tel qu'il l'avait
laissé, c'est-à-dire en très-bon état de réparation. Le vieux garçon
était homme d'ordre, il ne manquait pas une ardoise à son toit, pas une
pierre à ses murs; mais l'ornementation intérieure était d'un goût
détestable. Il y avait de l'or partout, du style nulle part. Comme on
avait mis les scellés, et que jusqu'à sa dernière heure il avait été
absolu et méfiant, sa gouvernante, qui ne le gouvernait pas autant que
je l'avais supposé, n'avait pu se livrer au pillage. Je trouvai, outre
un immeuble splendide, des fermages très-productifs, des affaires
très-bien établies et de belles sommes en réserve. Je congédiai la
gouvernante en la priant d'emporter les trois quarts du riche et affreux
mobilier, et, cédant à une fantaisie d'artiste, à un irrésistible besoin
de mettre de l'harmonie dans toutes les parties de ce monument d'un
autre âge, je passai tout mon temps à m'installer avec goût, avec
science, avec esprit enfin, en m'ingéniant à dissimuler le confort sous
l'archéologie. Vous verrez ça demain au jour; c'est assez bien réussi,
je crois, et ce sera mieux quand tout sera terminé. Seulement j'ai peur,
quand je n'aurai plus rien à faire chez moi, de ne pouvoir plus y
rester, car, aussitôt que je m'arrête un instant, je bâille et j'ai
envie de pleurer. Je ne fus pas longtemps sans m'apercevoir que, si je
voulais m'épargner beaucoup de désagréments et de méfiances, il fallait
que je répondisse aux politesses qui m'étaient adressées. J'avais pris
une liste des amis et connaissances de mon oncle. J'avais adressé des
billets de faire part en mon nom, puisque j'étais l'unique représentant
de la famille. Je reçus beaucoup de cartes, et même celles des plus gros
bonnets. Je risquai mes visites. Je fus accueilli avec plus de curiosité
que de bienveillance; mais il paraît que je triomphai d'emblée de toutes
les préventions. On me trouva _beaucoup de fond et un ton parfait_. On
sut que, dans mes affaires de prise de possession, je m'étais conduit en
grand seigneur. Toutes mes visites me furent rendues. On me trouva
occupé à rhabiller mes vieux murs, et on comprit que je n'étais pas un
bourgeois ignorant. Mon goût et mes dépenses me posèrent en savant et en
artiste, mon isolement acheva de me poser en homme sérieux. On s'était
imaginé que j'amènerais mauvaise compagnie; quelle compagnie pouvais-je
amener? Des acteurs? Je ne saurais où prendre un seul de ceux que j'ai
connus courant le monde. Des ouvriers de mon village? A moins de leur
faire des rentes, je ne pourrais les enlever à leur travail.

On ne se rendit pas compte de l'isolement extraordinaire où m'avait jeté
une destinée exceptionnelle; on crut que je m'abstenais volontairement
de camaraderie et de tapage nocturne. On m'en sut un gré infini. On
m'invita à paraître dans le monde du cru. Je répondis que la mort
récente de mon père me rendait encore trop triste et trop peu sociable.
On m'admira d'avoir aimé mon père! Des jeunes gens, mes voisins,
m'invitèrent à leurs chasses. Je promis d'y prendre part quand j'aurais
fini mes travaux d'installation. Ils s'étonnèrent, en partant pour Paris
à l'entrée de l'hiver, que je n'eusse pas de regret de ne pas les y
suivre; ils m'eussent présenté dans le plus beau monde. Je ne voulus pas
poser l'excentricité; je promis d'être plus tard un homme du
monde.--Mais mon parti est bien pris, mon cher ami! J'ai déjà assez vu
la plupart de ces gens-là. Leur existence ne sera jamais la mienne. Ils
sont vides presque tous. Ceux qui me semblent avoir de l'intelligence et
du mérite ont contracté dans le bien-être des habitudes d'oisiveté qui
me rendraient fou. Ceux qui servent le gouvernement sont des machines.
Ceux qui ont de l'indépendance dans les idées ne se servent pas de leur
énergie intérieure ou s'en servent mal. Tous prennent au sérieux cette
chose sans cohésion et sans but qu'ils appellent le monde, et où je
n'aperçois rien qui ait un sens sérieux. Non, non, encore une fois, ne
croyez pas que je m'en méfie de parti pris, j'y cherche au contraire
avec anxiété le point lumineux qui pourrait m'attirer et me passionner.
Je n'y vois qu'un fourmillement de petites choses effacées, incomplètes,
inachevées. Je n'ai encore vu que les répétitions de la pièce qu'on y
joue. Eh bien, cette pièce est décousue, incompréhensible, sans intérêt,
sans passion, sans grandeur et sans gaieté. Les acteurs que j'ai pu
étudier sont incapables de la débrouiller, car ceux qui auraient du
talent sont dédaigneux ou blasés, ou bien ils sentent que leurs rôles
sont irréalisables, et ils les jouent froidement. J'ai été nourri, moi,
de nobles tragédies et de beaux drames. La plus mauvaise oeuvre d'art a
d'ailleurs un plan et vise à prouver quelque chose; une soirée dans le
monde semble n'avoir pour but que de tuer le temps. Que voulez-vous
qu'aille faire là un homme habitué devant le public à préciser ses
gestes, à épier ses entrées, à ne pas dire un mot inutile, à ne pas
faire un pas au hasard? Représenter une action, c'est faire acte de
logique et de raisonnement; dire des riens dont le souvenir s'efface à
mesure qu'on les dit, écouter des discussions oiseuses que le bon goût
défend même d'approfondir, c'est faire preuve d'usage et de
savoir-vivre; mais c'est ne rien faire du tout, et je suis incapable de
me résigner jamais à ne rien faire.

La morale de ceci n'est pas qu'un comédien soit trop supérieur à la
réalité pour s'identifier à elle: ne me prêtez pas cette forfanterie;
mais comprenez donc qu'un artiste quelconque a fait de la réalité un
moule que sa personnalité occupe et remplit. Là où son empreinte ne
marque pas, il ne vit plus, il se pétrifie. J'ai besoin d'être, non pour
qu'on voie qui je suis, mais pour sentir que j'existe. Pour le moment,
je suis archéologue, antiquaire, numismate; plus tard, je serai
peut-être naturaliste, ou peintre, ou chroniqueur, ou sculpteur, ou
romancier, ou agriculteur, que sais-je? Il faudra que j'aie toujours une
passion, une tâche, une curiosité; mais je ne serai jamais ni député, ni
préfet, ni chasseur, ni diplomate, ni homme politique, ni thésauriseur,
rien enfin de ce qui fait de nos jours ce que l'on appelle l'homme
pratique. Je verrai si cette maison que je crée m'inspire quelque chose,
sinon je la quitterai et je ferai de grands voyages; mais j'ai peur de
la solitude en voyage comme j'ai peur de l'oisiveté dans la vie
sédentaire. Ce qu'il me faudrait, ce qui est de mon âge, ce que mon
coeur appelle en même temps qu'il le redoute, c'est l'amour, c'est la
famille. Je voudrais être marié, car je ne saurai jamais me résoudre à
me marier. Pourtant la pensée m'en est venue plusieurs fois depuis que
je connais ma voisine, et il est temps que je vous parle de ma voisine.

Elle s'appelle Jeanne, et elle a les cheveux bruns ondés. Ce sont là ses
seuls défauts, car ce sont ses seuls points de ressemblance avec
Impéria, qui s'appelle, vous vous en souvenez, Jane de Valclos, et
j'aurais voulu aimer une femme qui ne me rappelât en rien celle pour qui
j'ai tant souffert. Du reste, le contraste est complet. Elle est grande
et belle; l'autre était petite et jolie. Elle n'a pas la voix timbrée ni
la prononciation vibrante d'une actrice. C'est une voix douce, un peu
sourde et voilée, qui caresse et ne fait pas tressaillir, une
prononciation qui glisse sans accuser et n'insiste que sur ce qui est
très-senti. Je dirais volontiers de cette femme que c'est un instrument
garni de ces cordes de soie qui n'ont pas assez de sonorité pour un
orchestre d'opéra, mais qui chantent avec plus de moelleux et de suavité
dans la _musica di camera_.

Elle est grande et belle, vous disais-je, et j'ajouterai qu'elle est un
peu gauche, ce qui me plaît infiniment. Elle ne saurait pas faire trois
pas sur un théâtre sans se heurter partout. Cela tient aussi à une vue
courte qui ne lui permet pas de voir à l'oeil nu les détails des choses.
Pour moi, la source des instincts et des goûts est dans le sens de la
vue. Ceux dont l'oeil étendu embrasse tout sont plastiques; au
contraire, ceux qui ont besoin de regarder de près sont spécialistes. La
spécialité de ma voisine, c'est la vie d'intérieur, une petite activité
qui ne se voit pas du dehors, mais qui est ingénieuse et incessante, une
sollicitude attentive et continue, délicate et inépuisable pour ceux
dont elle entreprend la guérison. Elle est le contraire de moi, qui sais
pratiquer le dévouement par un grand parti pris de volonté, mais qui,
rendu à moi-même, ne puis plus rien voir qu'au travers de moi-même. Elle
s'oublie, elle; elle prendrait toutes les empreintes qu'on voudrait lui
donner, elle saurait être _un autre_, voir par ses yeux, respirer par
ses poumons, s'identifier à lui et disparaître.

Vous le voyez, c'est l'idéal de la compagne, de l'amie, de l'épouse.
Joignez à cela qu'elle est libre, veuve et sans enfants. Elle a mon âge
à peu près. Elle est assez riche pour n'avoir aucun souci de ma fortune,
et sa naissance ne diffère pas de la mienne: son grand-père était un
paysan. Elle a vu le monde, elle ne l'a jamais aimé. Elle veut le
quitter tout à fait, n'ayant rencontré personne qui lui ait fait désirer
de se remarier. Elle a appris que l'abbaye de Saint-Vandrille était à
vendre pour une somme assez minime, et, comme elle a assez de goût et
d'instruction pour aimer la conservation des belles choses, elle est
venue passer quelques mois dans les environs, afin de savoir si le
climat conviendrait à sa santé et si le pays environnant lui assurerait
le genre de vie tranquille et retiré qu'elle rêve. La maisonnette
qu'elle a louée touche à mon parc, et nous nous voyons une ou deux fois
par semaine; nous pourrions nous voir tous les jours: l'obstacle, hélas!
vient de moi, de ma pusillanimité, de mes retours vers le passé, de ma
crainte de ne plus savoir aimer malgré le besoin d'amour qui me consume.

Il faut que je vous dise comment nous avons fait connaissance. C'est le
plus prosaïquement du monde. J'avais été passer deux jours à Fécamp pour
chercher un maître ouvrier, à l'effet de réparer de vieilles boiseries
admirables, reléguées au grenier par mon prédécesseur. Revenu dans la
soirée, assez tard, je dormis tard le matin, et je vis, de ma fenêtre,
cette belle et charmante femme en grande conversation avec le sculpteur
sur bois, qui commençait à installer son travail en plein air devant la
salle du rez-de-chaussée. Elle était si simplement vêtue qu'il me fallut
de l'attention pour reconnaître en elle une femme d'un certain rang dans
la hiérarchie des femmes honnêtes. Je descendis dans la salle qu'il
s'agissait de lambrisser, et, quand je vis la chaussure, le gant et la
manchette, je ne doutai plus. C'était une Parisienne et une personne des
plus distinguées. Je sortis dans la cour, je la saluai en passant, et
j'allais respecter son investigation, lorsqu'elle vint à moi avec un
mélange d'usage et de timidité qui donnait un grand charme à son action.

--Je dois, me dit-elle, demander pardon au châtelain de Bertheville
(c'est le nom de mon abbaye) pour le sans-gêne avec lequel j'ai franchi
les portes ouvertes de son manoir...

--Pardon? lui répondis-je, quand j'aurais à vous en rendre grâce!

--Voilà qui est très-aimable, reprit-elle avec une bonhomie enjouée qui
ne l'empêcha pas de rougir un peu; mais je n'abuserai pas, je me retire,
et, vous sachant ici, ce que j'ignorais encore, je ne me permettrai
plus...

--Je vais repartir à l'instant même, si ma présence vous empêche
d'examiner mes travaux.

--J'ai fini... Je venais demander quelques renseignements pour mon
compte.

J'offris de lui donner ceux dont le propriétaire dispose, et elle vit
tout de suite que j'allais être sérieux et parfaitement convenable. Elle
ne fit donc pas de difficulté pour me dire qu'elle avait envie de
Saint-Vandrille, mais qu'elle était effrayée de la dépense à y faire
pour rendre ce débris habitable. Elle avait voulu savoir de mon maître
ouvrier le prix de son travail. Il y avait à Saint-Vandrille un
très-beau revêtement de ce genre, qui exigeait aussi une restauration.

J'avais déjà vu Saint-Vandrille, mais sans me rendre compte du parti à
en tirer. Je proposai d'y aller le jour même et de faire un petit
travail accompagné d'une estimation approximative des dépenses. Elle
accepta en me remerciant beaucoup, mais en me disant qu'elle enverrait
chercher mon travail, et en ne m'engageant point à le lui porter.

Quand elle me laissa, j'étais un peu étourdi par sa beauté et son air de
franchise; je me ravisai presque aussitôt. Je me raillai de l'excès de
mon obligeance, car j'allais perdre ma journée et me donner beaucoup de
peine pour une personne qui ne souhaitait pas me revoir; mais j'avais
promis, et deux heures après j'étais à Saint-Vandrille. J'y trouvai ma
belle voisine, qui vint à moi en me remerciant de mon exactitude. Je
m'étais informé d'elle dans l'intervalle. Je savais qu'elle s'appelait
madame de Valdère, qu'elle habitait Paris ordinairement, qu'elle venait
de louer tout près de moi, qu'elle vivait absolument seule avec une
vieille gouvernante, une cuisinière et un domestique, ne connaissant ou
ne voulant encore connaître personne aux environs, passant ses matinées
à la promenade et ses soirées à broder ou à lire.

Saint-Vandrille est, comme Jumiéges, une vaste ruine dans un petit
enclos. Vous connaissez sans doute Jumiéges. Si vous ne le connaissez
pas, figurez-vous l'église de Saint-Sulpice ruinée, éventrée, au milieu
d'un joli jardin anglais, dont les allées sablées circulent à travers de
beaux gazons sous des arcades à jour tapissées de lierre et
enguirlandées de plantes folles. Les deux tours monumentales de l'église
dressent leurs squelettes blancs comme de vieux os sur le beau ciel
normand, si riche de couleur quand le soleil perce ses brumes. Des
volées d'oiseaux de proie jettent de grands cris rauques en voletant
sans cesse autour de ces donjons à jour, dont la dentelle protége leurs
nids. Au bas des grandes murailles de la nef découverte croissent des
arbres magnifiques et des buissons pleins de grâce. Dans un reste des
anciens bâtiments de service, le propriétaire actuel, homme de science
et de goût, s'est arrangé une demeure encore très-vaste et décorée dans
le meilleur style. Des débris retrouvés dans les ruines, il a fait un
musée intéressant. C'est une habitation à la fois sévère, confortable et
charmante, en face d'un splendide décor que vivifie et parfume une
admirable végétation, bien dirigée dans sa pittoresque ordonnance.

En examinant Saint-Vandrille, nous ne parlâmes que de Jumiéges, dont
l'appropriation était à mes yeux un chef-d'oeuvre et pouvait servir de
type aux projets de madame de Valdère.

--Je comprends très-bien, me dit-elle, que l'acquisition de ces
monuments historiques crée des devoirs sérieux. Les restaurer
n'appartient qu'à des fortunes princières, et je ne vois pas trop où
serait le grand profit pour l'art et la science, qui ont bien assez de
spécimens archéologiques encore debout. Je n'attache, d'ailleurs, aucun
prix à ce qui est presque entièrement refait à neuf, avec des matériaux
nouveaux et par des mains qui n'ont plus l'individualité du passé. Quand
une ruine est vraiment une ruine, il faut lui laisser sa beauté
relative, son grand air d'abandon, son mariage avec la plante qui
l'envahit et la solennité de son enseignement. La préserver de la
dévastation brutale, l'encadrer de verdure et de fleurs, c'est tout ce
qu'on peut et doit faire, et cette partie de ma mission, je la
remplirais assez bien, je crois; j'aime les jardins et je m'y entends un
peu; mais l'appropriation de mon habitation personnelle à ce voisinage
exigeant, voilà ce qui m'inquiète. Et puis, ajouta-t-elle, il y a dans
ce genre de propriété une servitude qui m'effraye: on n'a pas le droit
d'en refuser l'entrée aux amateurs et même aux oisifs et aux
indifférents. Dès lors, on n'est plus chez soi, et que deviendrai-je,
moi qui chéris la solitude, si je ne peux me promener dans mes ruines
qu'à la condition d'y rencontrer à chaque pas des Anglais ou des
photographes? Si nous étions aux portes de Paris, on aurait des jours et
des heures à sacrifier au public; mais ici a-t-on le droit de refuser la
porte à des gens qui ont fait trente ou quarante lieues pour voir un
monument dont vous n'êtes en réalité que le gardien ou le cicerone?

A cela, je n'avais rien à répondre. Je savais par quelles exigences
indiscrètes, par quelles brutales récriminations, l'inépuisable
obligeance de notre voisin de Jumiéges était souvent payée. Je
conseillai à madame de Valdère de se construire un chalet au milieu des
bois et de ne plus penser à Saint-Vandrille.

J'aurais dû rester sur cette sage conclusion, abandonner mon expertise
et prendre congé d'elle; mais la passion de l'archéologie m'entraîna.
Saint-Vandrille a une plus belle église et mieux conservée en beaucoup
d'endroits que Jumiéges. Les bâtiments adjacents sont laids et
incommodes; mais il y a un jardin carré qui descend en terrasses sur de
riantes prairies, et ce jardin de moines, dessiné dans l'ancien style,
était, pour mes rêves de décorateur consciencieux, une grande séduction.
Il y a aussi une immense salle de chapitre très-entière, tout entourée
d'arcades élégantes. D'une grande tribune qui communique avec le
réfectoire, on plonge dans le vaste vaisseau. Je me revis dans la salle
du chapitre de Saint-Clément, j'y évoquai la conférence magistrale du
prince avec ses vassaux, les rapides et déchirantes funérailles de
Marco; puis, mon hallucination suivant sa pente, je crus me retrouver
dans la bibliothèque immense où nous avions joué la tragédie devant les
seigneurs monténégrins; je revis Impéria chantant et mimant _la
Marseillaise_, et, dans une confusion de fantômes et de fictions,
Lambesq hurlant les fureurs d'Oreste, tandis que je déclamais Polyeucte.
La bonne et plaisante figure de Bellamare m'apparaissait dans la
coulisse, d'où la voix caverneuse de Moranbois nous _envoyait le mot_.
Des larmes me vinrent aux yeux, un rire nerveux me crispa la gorge, et
je m'écriai involontairement:

--Ah! la belle salle de spectacle!

Madame de Valdère me regardait avec émotion, elle crut sans doute que je
devenais fou: elle devint pâle et tremblante.

Je crus devoir, pour la rassurer, lui faire la déclaration que j'ai
coutume de lancer à ceux qui m'examinent avec méfiance et curiosité.

--J'ai été comédien, lui dis-je en m'efforçant de sourire.

--Je le sais bien, reprit-elle encore émue. Je connais, je crois, toute
votre histoire. N'en soyez pas surpris, monsieur Laurence. J'ai eu à
Blois une jolie petite maison renaissance, au numéro 25 d'une certaine
rue où il y avait des tilleuls et des rossignols. Il s'est passé dans
cette maison une singulière aventure dont vous étiez le héros.
L'héroïne, qui était venue là à mon insu et sans ma permission, bien
qu'elle fût mon amie, m'a tout confessé par la suite. Pauvre femme! elle
est morte avec ce souvenir.

--Morte! m'écriai-je. Je ne la verrai donc jamais!

--C'est tant mieux pour elle, puisque vous ne l'eussiez pas aimée.

Je vis que madame de Valdère savait tout. Je la pressai de questions,
elle les éluda; ce souvenir lui était pénible, et elle n'était nullement
disposée à trahir le secret de son amie. Je ne devais jamais savoir son
nom, ni quoi que ce soit qui pût me faire retrouver sa trace dans un
passé fermé, enseveli sans retour.

--Vous pouvez au moins, lui dis-je, me parler du sentiment qu'elle a eu
pour moi: était-il sérieux?

--Très-sérieux, très-profond, très-tenace. Vous n'y avez pas cru?

--Non, et j'ai probablement manqué le bonheur par méfiance du bonheur;
mais a-t-elle souffert de cet amour?... est-ce la cause?...

--De sa mort prématurée? non. Elle avait gardé l'espérance ou elle
l'avait recouvrée, quand elle a su que vous aviez quitté le théâtre.
Elle allait peut-être tenter de vous rattacher à elle quand elle est
morte des suites d'un accident; le feu a pris à sa robe de bal... Elle a
beaucoup souffert; elle est morte il y a deux ans. Ne parlons plus
d'elle, je vous en prie; cela me fait beaucoup de mal.

--Cela m'en fait aussi, repris-je, et j'en voudrais parler! Ayez un peu
de courage par pitié pour moi.

Elle me répondit avec bonté qu'elle s'intéressait à mon regret, s'il
était réel; mais pouvait-il l'être? Ne serais-je pas porté à dédaigner
au delà de la tombe une femme que j'avais dédaignée vivante? Étais-je
disposé à écouter avec respect ce qu'on me dirait d'elle?

Je jurai que oui.

--Cela ne me suffit pas, reprit madame de Valdère. Je veux connaître vos
sentiments intimes à son égard. Racontez-moi cette aventure sincèrement,
à votre point de vue. Dites-moi le jugement que vous avez porté sur mon
amie et toutes les raisons qui vous ont entraîné à lui écrire que vous
l'adoriez, pour l'oublier ensuite et retourner à la belle Impéria.

Je lui racontai fidèlement tout ce que je vous ai raconté, sans rien
omettre. J'avouai qu'il y avait eu peut-être un certain dépit dans mon
premier élan vers l'inconnue, et un autre dépit dans mon silence, quand
elle avait douté de moi.

--J'étais sincère, lui dis-je; j'avais aimé Impéria, mais je me jetais
dans un nouvel amour avec courage, avec loyauté, avec ardeur. Votre amie
eût pu me sauver, elle ne l'a pas voulu. Je n'aurais jamais revu
Impéria, je l'aurais oubliée sans retour et sans regret. Rien ne m'était
plus facile dans ce moment-là. L'inconnue s'est montrée jalouse sous des
formes hautaines dont la froide générosité m'a humilié profondément.
J'ai eu peur d'une personne exigeante au point de me faire un crime
d'avoir aimé avant de la connaître, et maîtresse d'elle-même au point de
cacher son mépris sous des bienfaits. J'aurais mieux aimé une jalousie
ingénue; j'aurais trouvé des paroles émues, des serments vrais pour la
rassurer. J'ai prévu des luttes terribles, une amertume invincible
amassée dans son coeur. J'ai été poltron dans mon orgueil. J'ai renoncé
à elle! Et puis sa position et la mienne étaient trop disparates.
Maintenant, je ne serais plus si timide et si susceptible. Je ne
craindrais pas de lui paraître ambitieux, et je saurais vaincre sa
méfiance; mais elle n'est plus, ma destinée n'était pas d'être heureux
en amour. Elle n'a pas su combien je l'aurais aimée, et, moi, j'ai été
repoussé par Impéria, comme si le ciel eût voulu me punir de n'avoir pas
saisi le bonheur quand il m'était offert.

--Oui, reprit madame de Valdère; en cela, vous avez été très-coupable
envers vous-même, et vous avez cruellement méconnu une femme aussi
loyale et aussi sincère que vous. Mon amie était de bonne foi quand elle
vous écrivait pour vous offrir son concours auprès d'Impéria. Elle
n'était ni méfiante ni hautaine. Elle était brisée de douleur, elle se
sacrifiait. Elle n'était point parfaite, mais elle avait la candeur
complète des âmes romanesques; en prenant peur de son caractère, vous
avez fait, permettez-moi de vous le dire, la plus grande bévue qu'un
homme d'esprit puisse faire. Elle était d'une douceur qui dégénérait en
faiblesse, et vous eussiez gouverné comme une enfant cette prétendue
femme terrible.

--J'ai été enfant moi-même, répondis-je, et j'en ai été bien puni!

--Sans doute, puisque vous vous êtes repris d'amour pour Impéria, et que
cet amour est devenu un mal incurable.

--Qu'en savez-vous? m'écriai-je.

--Je l'ai vu là tout à l'heure, quand vous vous êtes écrié: «Voilà une
belle salle de spectacle!» Tout votre passé d'illusions, tout votre
avenir de regrets, étaient écrits dans vos yeux; vous ne vous consolerez
jamais!

Il me sembla que c'était un reproche direct, car les yeux de cette belle
femme étaient humides et brillants. Je lui pris la main sans trop savoir
ce que je faisais.

--Ne parlons plus ni d'Impéria, ni de l'inconnue, lui dis-je. Il n'y a
plus de passé pour moi, pourquoi n'y aurait-il pas d'avenir?

Je m'aperçus, à sa surprise, que je lui faisais une déclaration, et je
me hâtai d'ajouter:

--Parlons de Saint-Vandrille.

Je lui offris mon bras pour descendre dans le jardin inculte et
abandonné, et nous ne parlâmes point de Saint-Vandrille. Nous revenions
toujours à l'inconnue, et je croyais voir qu'à force de parler de moi et
de me dépeindre à madame de Valdère, elle avait excité chez celle-ci une
grande curiosité de me voir, peut-être un intérêt plus vif que la
curiosité. Ma voisine me parut, sinon aussi aventureuse que son amie, du
moins aussi romanesque, et je commençai à sentir qu'il me serait
très-facile de m'éprendre d'elle, pour peu que j'y fusse encouragé.

Je ne le fus point, et je m'épris davantage. Je n'avais pas osé lui
demander de me recevoir; elle s'enferma si bien durant quelques jours,
que je rôdai en vain autour de sa demeure sans l'apercevoir. C'est alors
que l'idée me vint de transformer en cabinet de travail la chambre à
coucher de mon oncle, et d'installer mes pénates dans le pavillon carré,
qui deviendrait la chambre bleue de Blois. Du moment que je connaissais
la véritable créatrice de cette jolie chambre, elle me deviendrait
doublement intéressante, et je commençai à y travailler de mémoire avec
beaucoup d'ardeur. Quand, au bout de quelques jours, elle commença à
ressembler à l'original, j'écrivis à madame de Valdère pour la supplier
de venir me donner sur place un renseignement et un conseil. J'avais été
si obligeant pour elle qu'elle crut ne pouvoir me refuser. Elle vint,
fut très-surprise, très-touchée même de ma fantaisie sentimentale, et
déclara que mes souvenirs étaient très-fidèles. Elle me permit alors
d'aller la voir, et me montra mes deux lettres à l'inconnue, que
celle-ci lui avait confiées en mourant, lui disant de les brûler quand
elle les aurait lues.

--Pourquoi ne l'avez-vous pas fait? lui dis-je.

--Je ne sais, répondit-elle. J'ai toujours rêvé que je vous
rencontrerais quelque part et que je pourrais vous les rendre.

Pourtant, elle ne me les rendit pas, et je n'avais aucun motif pour les
réclamer. Je lui demandai si elle n'avait pas un portrait de son amie.

--Non, dit-elle, et, si j'en avais un, je ne vous le montrerais pas.

--Pourquoi? Sa méfiance lui servit; elle vous a défendu... soit! Je ne
veux plus aimer dans le passé; j'en ai assez, j'en ai été assez
malheureux pour que tout soit expié. J'ai le droit d'oublier mon long
martyr.

--Pourtant la chambre bleue!

--La chambre bleue, c'est vous, répondis-je. C'est vous, créatrice et
habitante de cette chambre, que dans cette chambre j'ai aimée en rêve
avant l'apparition de votre amie.

--Alors, c'est aussi le passé?

--Pourquoi ne serait-ce pas le présent?

Elle me reprocha de venir chez elle pour lui dire des fadeurs.

C'était de mauvais goût, j'en convins; mais que devait-elle attendre
d'un ancien amoureux de théâtre?

--Taisez-vous, dit-elle, vous vous calomniez! Je vous connais très-bien;
mon amie avait reçu assez de lettres de M. Bellamare pour vous
apprécier, et, moi qui ai lu ces lettres, je sais qui vous êtes.
N'espérez pas m'en faire douter.

--Qui suis-je, selon vous?

--Un homme sérieux et délicat qui ne fera jamais légèrement la cour à
une femme qu'il estime; un homme qui, pendant trois ans, a caché son
amour à Impéria, parce qu'il la respectait. Dès lors, une femme qui se
respecte et qui sait cela n'accepterait pas volontiers le marivaudage
avec vous; convenez-en.

Je ne fis donc pas la cour à madame de Valdère, je ne la lui fais pas;
mais je la vois souvent, et je l'aime. Il me semble qu'elle m'aime
aussi. Peut-être suis-je un fat, peut-être n'a-t-elle pour moi que de
l'amitié,--comme Impéria! C'est peut-être ma destinée d'inspirer
l'amitié. C'est doux, c'est pur, c'est charmant, mais cela ne suffit
pas. Je commence à m'irriter de cette confiance dans ma loyauté, qui
n'est pas si réelle qu'elle le paraît, puisqu'elle me coûte. Et voilà où
j'en suis! Amoureux timide et méfiant, impatient et craintif, parce
que... parce que, faut-il tout vous dire? j'ai autant de peur d'être
aimé que de peur de ne pas l'être. Je vois que j'ai affaire à une femme
foncièrement honnête, qui ne comprendrait pas un amour de passage quand
elle peut m'appartenir à jamais. J'aspire au bonheur de posséder une
telle femme et de l'aimer toujours, comme je me sais capable d'aimer. Il
ne tient qu'à moi de lui donner cette confiance en lui exprimant une
passion vraie, et je reste là depuis bientôt deux mois comme un écolier
qui craint de se laisser deviner et qui craint qu'on ne le devine pas.
Pourquoi, me direz-vous?...

--Oui, m'écriai-je, pourquoi? Dites pourquoi, mon cher Laurence!...
confessez-vous entièrement.

--Eh! mon Dieu, répondit-il en se levant et en se promenant avec
agitation dans la chambre bleue, parce que j'ai contracté dans ma vie
errante une maladie chronique très-grave: le vouloir irréalisable, la
fantaisie de l'impossible, l'ennui du vrai, l'idéal sans but déterminé,
la soif de ce qui n'est pas et ne peut pas être! Ce que j'ai rêvé à
vingt ans, je le rêve toujours; ce qui m'a fui, je le cherche toujours
dans le vide.

--La gloire de l'artiste! est-ce cela?

--Peut-être! J'ai eu à mon insu quelque ambition inassouvie. Je me suis
cru modeste parce que je voulais l'être; mais ma vanité froissée a dû me
ronger, comme ces maladies qu'on ne sent pas et qui vous tuent. Oui, ce
doit être cela! j'aurais voulu être un grand artiste, et je ne suis
qu'un critique intelligent. Je suis trop cultivé, trop raisonneur, trop
philosophe, trop réfléchi; je n'ai pas été inspiré. Je ferai très-bien
un peu de tout, je ne serai maître en rien. C'est une souffrance de
comprendre le beau, de l'avoir analysé, de savoir en quoi il consiste,
comment il éclôt, se développe et se manifeste, et de ne pouvoir le
faire jaillir de soi-même. C'est comme l'amour, voyez-vous! on le sent,
on le touche, on croit le saisir; il vous échappe, il vous fuit. On
reste devant le souvenir d'un rêve ardent et d'une déception glacée!

--Impéria! lui dis-je, c'est Impéria! Vous y pensez toujours!

--Impéria insensible et mon ambition déçue, c'est tout un, répondit-il.
Ces deux premiers éléments de vitalité sont le point de départ de ma
vie. J'ai perdu les trois plus belles années de ma jeunesse à les voir
m'échapper jour par jour, heure par heure. Je retrouverai peut-être des
biens préférables; mais ce que je ne retrouverai pas, c'est mon coeur
d'enfant, mon espoir obstiné, ma confiance aveugle, mes aspirations de
poëte, mes jours d'insouciance et mes jours de fièvre. Tout cela est
fini, fini! Je suis un homme fait, et j'aime une femme faite. Je suis
excellent, elle est adorable; nous pourrons être très-heureux... Me
voilà riche comme un nabab et logé comme un prince. D'un grabat bourré
de paille, je passe à un lit d'or et de soie. Je peux contenter toutes
mes fantaisies, me griser avec du vin qui a cent ans de bouteille, avoir
un harem mieux installé et mieux caché que celui du prince Klémenti. Je
peux avoir mieux que lui un théâtre, une troupe à mes gages; mon oncle
m'a fait une subvention de cent mille francs, comme celle de l'Odéon!
J'aurai de l'art pour mon argent, comme j'ai de la poésie par droit
d'héritage, une belle nature où je taille et plante à mon gré. Voyez!
n'est-ce pas un site romantique? ajouta-t-il en tirant le rideau ouaté
de la fenêtre et en me montrant le paysage à travers les vitres claires,
diamantées au bord par la gelée. Regardez! je n'aime pas les persiennes.
Rien n'est plus doux que de regarder du coin de son feu les frimas du
dehors. La neige ne tombe plus que par légers flocons que la lune
argente mollement. Là-bas, au-dessous de mon parc, la Seine, large comme
un bras de mer, coule paisible et puissante. Ces grands cèdres noirs qui
encadraient le fond laissent glisser sans bruit sur la neige qui tapisse
leurs pieds les amas de neige qui tapissent leurs branches. Voilà un
beau décor délicieusement éclairé! c'est grand et solennel, c'est morne,
c'est muet comme un cimetière, c'est mort comme moi!... O Impéria!

En jetant ce nom, d'une voix déchirée qui fit vibrer sur les consoles
les Amours en porcelaine de Saxe et les cristaux de Bohême, il frappa du
pied comme un nécromant qui évoque un spectre rebelle; tout vibra de
nouveau et tout rentra dans le silence. Il donna un coup de poing qui
fit voler en éclats toute une étagère chargée de précieux bibelots, puis
se mit à rire en disant avec un sang-froid amer:

--Ne faites pas attention; j'ai souvent besoin de casser quelque chose!

--Laurence, mon cher Laurence, lui dis-je, vous êtes plus malade que je
ne pensais! Ceci n'est pas une affectation, je le vois. Vous souffrez
beaucoup, et vous vous soignez à contre-sens. Il faut quitter cette
solitude, il faut voyager, mais avec une compagne. Il faut épouser
madame de Valdère et partir avec elle.

--S'il ne s'agissait que de moi, reprit-il, je n'hésiterais pas, car
elle me plaît, et je suis sûr qu'elle est tendre et dévouée; mais, si je
ne la rends pas heureuse, si mes tristesses et mes bizarreries
l'affligent et la découragent! En ce moment, elle ne songe qu'à me
guérir du passé; je ne lui cache plus rien, elle l'exige. Tout ce que je
vous dis, elle l'entend; tout ce que je vous laisse voir, elle le voit;
tout ce que je souffre, elle le sait. Elle me questionne, elle me
devine, elle me fait raconter tous les détails de ma vie passée et
présente. Elle s'y intéresse, elle me plaint; me console, me gronde et
me pardonne. C'est une amie angélique, elle croit me guérir, et je me
laisse faire; et je m'imagine qu'elle me guérit, et je sens qu'elle me
calme. Elle ne s'inquiète pas trop de mes rechutes. Elle a une patience
inouïe! Eh bien, oui, elle m'est nécessaire et je ne pourrais plus me
passer du baume qu'elle met sur mes blessures; mais je crains que mon
amour ne soit égoïste... odieux peut-être!... car, si on venait un matin
frapper à ma porte en disant: «Bellamare est en bas avec Impéria, ils
viennent te chercher pour jouer la comédie à Caudebec ou à Yvetot,» je
sens que je descendrais comme un fou, que je sauterais en pleurant de
joie dans leur carriole, et que je les suivrais au bout du monde...
Comment voulez-vous qu'avec cette folie dans le cerveau je jure à une
femme de coeur de ne vivre que pour elle? Quels seraient son humiliation
et son désespoir d'avoir couvé si tendrement cet oeuf de colombe
sédentaire d'où s'échapperait un pigeon voyageur! Non, je ne suis pas
encore mûr pour le mariage, il ne faut pas me dire de me hâter. Il faut
me donner le temps de me porter en terre et de ressusciter, si la chose
est possible!

Il avait raison. Nous nous quittâmes à trois heures du matin, je devais
absolument repartir à sept; mais je lui jurai de dépêcher mes affaires
et de revenir passer une semaine avec lui.

J'étais depuis deux jours à Duclair, et je déjeunais seul à la table
d'hôte, n'ayant pu arriver à l'heure accoutumée, lorsque je vis entrer
un homme encore jeune, c'est-à-dire pas très-jeune, et pas très-beau,
c'est-à-dire assez laid, dont le salut, le regard et le sourire me
prévinrent en sa faveur. Il s'assit devant moi et mangea à la hâte, sans
paraître se soucier de ce qu'on lui servait et tout en consultant un
carnet de notes. Je le pris pour un voyageur de commerce. Je ne sais
quoi d'enjoué, de railleur et de bienveillant à la fois me faisait
désirer qu'il me parlât; mais il paraissait trop bien élevé pour entamer
la conversation à tort et à travers, et je pris le parti de le prévenir
en lui demandant, ce que je savais fort bien, à quelle heure passait le
bateau à vapeur pour le Havre.

--Je crois, répondit-il, qu'il passe à deux heures.

Ce peu de paroles fut un trait de lumière pour moi; il parlait du nez!
Une vague révélation s'était déjà faite en moi à mon insu. J'avais envie
de lui demander son nom, lorsque je le vis s'approcher d'un encrier et
mettre l'adresse d'une lettre qu'il avait tirée de sa poche. J'eus
l'indiscrétion de jeter les yeux sur cette lettre et j'y lus: _A
Monsieur Pierre Laurence, à Arvers_...

--Permettez, lui dis-je, je viens, par une de ces distractions qui ne
s'expliquent pas, de regarder le nom que vous écriviez, et je crois
devoir vous donner un renseignement. Laurence n'est plus à Arvers.

Il me regarda d'un air pénétrant, levant les yeux sans lever la tête,
et, s'étant assuré qu'il ne m'avait jamais vu, mais que j'avais une
honnête figure, il me pria de vouloir bien lui donner la nouvelle
adresse de Laurence.

--On l'appelle ici le baron Laurence; mais il n'aime pas qu'on lui donne
ce titre, dont il n'a pas hérité en ligne directe. Il habite son
château, le château de feu son oncle, à quelques heures d'ici.

--Il a donc hérité?

--Parfaitement, il a cent mille livres de rente.

--Comme il va rire de ma missive! N'importe, veuillez me dire le nom du
château.

--Bertheville.

--Ah! c'est vrai, je me souviens, dit l'homme gai en écrivant et en
souriant jusqu'aux oreilles. Quel coup du sort! Ce cher enfant! le voilà
riche et heureux! Il l'a bien mérité!

--Il n'est peut-être pas si heureux que vous croyez, monsieur Bellamare!

--Ah çà! vous me connaissez donc?

--Vous voyez!

--Et lui?...

--Lui, il est mon ami.

--Oh! alors,--je sais que vous êtes inspecteur des finances, on me l'a
dit dans l'auberge,--vous allez avoir la bonté de vous charger de ça,
une traite de cinq mille francs, que je lui dois depuis des années. Je
sais qu'il me tiendra quitte des intérêts.

--Et de la somme aussi. Je vous jure qu'il ne voudra pas la recevoir!
N'importe, je connais votre délicatesse, je lui remettrai votre papier.
Où pourrai-je vous le renvoyer?

--Je ne veux pas qu'il me le rende. S'il est riche, il doit être
généreux. Il y a des pauvres plus pauvres que moi et mes comédiens; mais
est-ce que je ne pourrais pas le voir? Est-ce qu'il ne recevrait pas son
ancien ami, son ancien directeur?... Laurence était de ces coeurs qui ne
peuvent changer.

--Cher monsieur Bellamare, il ne vous recevrait que trop bien; mais
devez-vous réveiller le feu qui couve sous la cendre?

--Que voulez-vous dire?

--Puis-je vous demander si mademoiselle Impéria fait encore partie de
votre société?

--Impéria? mais oui, certes! Je l'attends dans une heure avec le reste
de mes associés.

--Léon, Moranbois, Anna et Lambesq?

--Ah çà! vous nous connaissez tous?

--Laurence m'a raconté toute sa vie dans les plus grands détails.
Avez-vous encore Lucinde et Régine?

--Non, elles ne nous ont pas suivis en Amérique, où nous venons de
passer deux ans et d'organiser, autour de notre petit noyau, des troupes
de rencontre de distance en distance; mais mes cinq associés ne m'ont
jamais quitté.

--Et Purpurin est toujours à votre service?

--Toujours; il mourra près de moi. Pauvre Purpurin!

--Quoi donc?

--Oh! nous avons eu bien des aventures, c'est notre destinée, entre
autres une rencontre avec de prétendus sauvages, convertis par les
missionnaires et civilisés, qui ont voulu nous scalper. Purpurin y a
laissé un peu de sa chevelure, la peau avec. Nous sommes arrivés à temps
pour ravoir le reste. Il est guéri; mais cette petite opération et la
peur qu'il a eue n'ont pas apporté un développement sensible à son
intelligence. Il a dû renoncer à la réclamation, ce qui après tout n'est
pas un mal... Mais parlez-moi donc de Laurence. Est-ce qu'il pense
toujours à Impéria?

--Plus que jamais.

--Diable!

--Elle ne l'a jamais aimé?

--Si fait. Je crois que si.

--Et à présent?

--Elle nie, comme toujours.

--Pourquoi?

--Ah! voilà, pourquoi! je ne puis vous le dire; peut-être l'effroi d'une
vie qui n'eût pas convenu à ses goûts et à ses habitudes d'artiste.

--Mais maintenant qu'il est riche...

--Est-ce qu'à présent il l'épouserait?

--J'en suis certain!

Bellamare devint très-pâle et marcha avec agitation le long de la table.

--Perdre Impéria, me dit-il, c'est tout perdre, car elle a beaucoup de
talent aujourd'hui, et, par son courage, son amitié, son dévouement, son
intelligence, elle est le nerf, elle est l'âme de toutes nos existences.
Nous séparer d'elle, c'est nous briser tous, et moi-même...

Il s'arrêta suffoqué par un sanglot intérieur qu'il étouffa en marchant
de nouveau autour de la chambre.

--Écoutez-moi, lui dis-je, je ne suis pas plus d'avis que vous qu'il
doive épouser mademoiselle de Valclos. L'inconnue de Blois est morte,
mais...

--Morte? quel dommage!

--Mais elle a laissé une amie, une confidente qui aime Laurence, qui
demeure près de lui, et que Laurence épouserait, s'il pouvait oublier
Impéria. Je suis persuadé que ce mariage conviendrait beaucoup mieux à
l'un et à l'autre...

--Dites-moi donc, reprit Bellamare m'interrompant avec préoccupation,
depuis quand madame de Valdère est morte.

--Madame de Valdère?

--Ah! oui, son nom m'est échappé; mais qu'est-ce que cela fait à
présent, puisque la pauvre inconnue n'est plus de ce monde? Son roman
était si pur, c'était une femme si droite, si chaste et si bonne! Vous
n'êtes pas homme à trahir ce secret-là?

--Non, certes; mais je ne comprends rien à ce que vous dites; madame de
Valdère n'est pas du tout morte, c'est elle qui est la voisine, l'amie,
la confidente, presque la fiancée de Laurence.

--Eh bien!... Ah! j'y suis... Non, attendez! L'avez-vous vue, cette
voisine?

--Pas encore. Je sais qu'elle est grande, belle...

--Et très-blonde?

--Non, blanche avec des cheveux bruns, à ce que m'a dit Laurence.

--Oh! des cheveux! on les a de la couleur qu'on veut! Son prénom?

--Jeanne.

--C'est elle! veuve? sans enfants? assez riche? vingt-huit à trente ans?

--Oui, oui, oui! Laurence m'a dit tout cela.

--Eh bien, c'est elle, je vous jure que c'est elle! Et Laurence ne
devine pas que l'amie de son inconnue est son inconnue elle-même qui se
fait passer pour morte? Ce garçon-là sera toujours ingénu et modeste
jusqu'à l'aveuglement! Oh! voilà qui change bien la situation, cher
monsieur! Laurence est un homme d'imagination. Quand il saura la vérité,
il aimera de nouveau ce qu'il a aimé dans des circonstances romanesques.
Il aimera l'inconnue, il oubliera Impéria.

--Et ce sera mieux ainsi pour lui, pour elle, pour Impéria et pour vous
tous.

--Oui, certes! Il faut avertir madame de Valdère que la feinte a duré
assez longtemps et qu'elle doit se révéler à Laurence, parce qu'il y a
péril en la demeure, parce qu'Impéria est de retour... Moi, je ne me
suis fait encore annoncer nulle part. Les journaux de la province n'ont
pas imprimé mon nom. Débarqué au Havre depuis deux jours, je voulais
gagner Rouen sans donner de représentations durant le trajet. Je fais
encore mieux, je passe inaperçu, je brûle Rouen, et je m'en vais
travailler le plus loin possible. Vous ne direz pas notre rencontre à
Laurence, vous ne parlerez pas de moi, il peut pendant quelques mois me
croire encore au Canada... Faites qu'il épouse madame de Valdère dans
quelques semaines, et tout est sauvé.

--Alors, il faudrait partir vite; il se peut que Laurence vienne me voir
ici, où il vient souvent. Il peut nous apparaître d'un moment à l'autre.
Que feriez-vous alors?

--Je lui dirais qu'Impéria est restée en Amérique, mariée à un
millionnaire.

--Mais ne peut-elle pas apparaître au même instant? Ne m'avez-vous pas
dit que vous l'attendiez?

--Oui, nous devions nous arrêter ici; j'avais quelqu'un à voir aux
environs, un ami qui ne m'attend pas, qui ne saura pas que je suis
passé. Voilà qui est décidé, je vais au-devant de ma troupe pour qu'elle
n'entre pas dans cette ville. Adieu! merci! Permettez-moi de vous serrer
la main et de me sauver bien vite.

--Reprenez votre argent, lui dis-je, puisqu'il ne faut pas que Laurence
sache notre entrevue. Vous avez le temps de régler ce compte avec lui.

--C'est juste; adieu encore.

--Est-ce que vous me défendez de vous suivre? J'avoue que j'ai une envie
folle de voir Moranbois, Léon...

--C'est-à-dire Impéria? Allons, venez; vous les verrez tous, mais ne
leur parlez pas de Laurence.

--C'est entendu.

Je pris mon chapeau, et tous deux de courir vers la campagne. Bellamare,
avisant un loueur de voitures, s'arrêta et fit marché avec lui pour un
grand omnibus qui fut attelé à la hâte. Nous sautâmes dedans et prîmes
la route de Caudebec.

--Cet omnibus, me dit-il, va recevoir mon monde et mon bagage, qui
seront transbordés sur le chemin sans que nous ayons à rentrer dans la
ville. Je dirai à mes camarades que l'ami que je voulais voir à Duclair
n'y demeure plus, que l'auberge est mauvaise et chère, et nous filons
tout de suite sur Rouen par Barentin, où nous prenons le chemin de fer.

Au bout d'un quart d'heure de marche, durant lequel je renseignai
amplement Bellamare sur la situation d'esprit où j'avais laissé
Laurence, nous accostâmes un autre omnibus qui amenait la _société_.
Bellamare alla lui donner les explications projetées, et je me mis à
aider au transbordement des femmes et des bagages pour avoir l'occasion
de regarder tous ces personnages du _roman comique_ de Laurence qui
m'intéressaient vivement.

La première femme qui sauta légèrement et sans précaution sur le chemin
encore rempli de neige fut la petite Impéria. Elle était bien petite et
bien menue en effet, cette femme qui avait tenu une si grande place dans
la vie de mon ami. Serrée dans sa petite robe de voyage, les cheveux
roulés sous son microscopique toquet de faux astrakan, elle avait
l'apparence d'une fillette qui va en vacances; mais, en la regardant
mieux, je vis qu'elle avait bien trente ans et qu'elle avait perdu toute
fraîcheur. Malgré ses traits purs et réguliers, elle ne me sembla pas
jolie. Anna la blonde était un peu grasse pour jouer les ingénues, et
ses joues marbrées par le froid étaient d'un ton fort triste. Elle
portait dans ses bras un gros enfant. Moranbois, entièrement chauve et
toujours coiffé d'une casquette de loutre, trouva moyen de me brutaliser
quand je lui offris de l'aider à porter un gros coffre qui me prouva que
les forces de l'Hercule n'avaient pas diminué malgré le temps, les
voyages et les aventures. Léon, très-pâle et trop bien rasé, me parut un
homme usé et malade. Il était d'un type distingué, et son extrême
politesse contrastait avec la brutalité de Moranbois. Lambesq était gros
et laid; il marchait de côté comme les crabes, et se plaignait d'avoir
encore dans les jambes le roulis de la traversée. Purpurin, scalpé,
portait un faux toupet pris sans doute aux accessoires du théâtre, et
d'un ton mal assorti à sa chevelure. Vraiment ils n'étaient pas beaux,
ces pauvres artistes voyageurs que j'avais vus si intéressants et si
caractérisés à travers les récits de Laurence. J'eus le loisir de les
examiner pendant que Moranbois, qui faisait les comptes, se querellait
avec les conducteurs, menaçant d'un bras, et de l'autre portant le
poupon d'Anna. Impéria s'approcha de Bellamare, qui s'inquiétait d'elle,
et lui jura d'un air décidé et enjoué qu'elle se portait bien et se
trouvait heureuse de voir de la terre et des arbres, même des arbres
sans feuilles, après vingt-huit jours de navigation. Elle admirait la
Normandie, elle préférait décidément le Nord aux pays chauds. Enfin elle
causa près de moi pendant quelques instants, et je compris son charme et
sa puissance. En parlant, elle se transfigurait; ses traits fatigués et
tirés reprenaient leur élasticité. La maigreur disparaissait; la finesse
transparente de la peau se colorait d'une nuance particulière qui tenait
le milieu entre le marbre et la vie. Elle avait encore des dents
magnifiques, et ses yeux prenaient un éclat pénétrant qui pouvait bien
devenir irrésistible. Elle était de ces êtres qui ne frappent pas, mais
qui fascinent.

Bellamare aussi me paraissait rajeuni depuis le premier moment où il
m'était apparu; en quelques minutes, Léon me fit le même effet. Je me
rendis compte de ces résultats d'une vie de surexcitation nerveuse. De
telles gens n'ont pas d'âge. Ils paraissent toujours plus jeunes ou plus
vieux qu'ils ne le sont. Quand je les vis partir, il me sembla que
j'aurais voulu pouvoir les suivre pour les étudier davantage, et puis je
m'attendrissais à l'idée de leur misère et de leur probité. Ils
semblaient n'avoir pas de quoi payer leur voiture, et ils rapportaient
cinq mille francs à Laurence!

Je rentrai à l'auberge, où Laurence précisément m'attendait. Qu'il était
loin de se douter de l'éclat de foudre qui venait de passer si près de
lui! Ce matin-là, il n'était occupé que de madame de Valdère. Elle lui
avait paru triste et découragée depuis notre entrevue de l'avant-veille.
C'est que lui-même, agité par ses épanchements avec moi, lui avait
laissé voir un redoublement de mélancolie. Maintenant, il avait peur
qu'elle ne se préparât mystérieusement à le fuir pour toujours. Il en
était furieux et désolé.

--Les femmes, disait-il, n'ont que de l'orgueil; pas de pitié vraie!

Il me supplia d'aller demeurer chez lui. Je n'avais d'affaires que
durant quelques heures de la journée. Il me promettait de me conduire et
de me ramener chaque jour dans un équipage rapide comme le vent.

--C'est pourtant un plaisir, lui disais-je en revenant avec lui à
Bertheville dans une voiture, souple comme un arc, qu'enlevaient trois
chevaux admirables attelés de front, c'est un vrai plaisir que de voler
ainsi à travers la neige et la glace, les pieds sur une excellente
bouilloire, les genoux enveloppés dans une fourrure soyeuse.

--Avec un ami près de soi, me dit-il en me serrant la main; là seulement
est le plaisir de prince, et je suis né paysan. Les cahots d'une
charrette au trot d'une vieille mule valent mieux pour la santé. Je n'ai
plus appétit ni sommeil à présent. La destinée est une folle qui se
trompe toujours, comblant ceux qui ne lui demandent rien et frustrant
ceux qui l'invoquent.

Le soir, il me conduisit chez madame de Valdère et me présenta comme son
unique ami.

--Unique? Bellamare, Léon... et _les autres_ sont-ils morts?
demanda-t-elle d'un ton ému.

--C'est tout comme, aujourd'hui, répondit Laurence; je n'ai pas pensé à
eux de la journée, et je ne vois pas pourquoi les jours qui se suivent
ne se ressembleraient pas.

Madame de Valdère se détourna pour servir le thé, mais je vis un rayon
de joie sur ses beaux traits. Laurence ne me l'avait pas surfaite; sa
beauté, sa fraîcheur, la perfection de sa forme, l'attrait pénétrant de
sa physionomie, étaient incontestables; ses cheveux étaient bruns
naturellement. Plus tard, quand je lui demandai pourquoi Laurence et
Bellamare l'avaient vue blonde, elle me raconta qu'à cette époque elle
avait eu pendant quelque temps la fantaisie de la poudre d'or, qui
commençait à être de mode. Cette circonstance avait aidé à son
déguisement dans le souvenir de Laurence.

En un instant, je vis qu'elle l'aimait éperdument et absolument. Je
désirais être seul avec elle, mais c'était impossible sans que Laurence
s'en aperçût. Je pris le parti de lui écrire séance tenante. Tout en
crayonnant sur un album, je traçai ces mots que je lui remis à la
dérobée.

  «Je ne puis disposer de votre secret sans votre aveu. Dites la vérité
  à Laurence. Il le faut!»

Elle sortit pour lire le billet, et rentra un peu troublée. Elle n'avait
pas l'aplomb et l'expérience de son âge, elle avait encore l'émotion et
la candeur de la première jeunesse; Laurence était son premier, son
unique amour.

Elle lui demanda un livre qu'il avait promis de lui apporter. Il l'avait
oublié. Il prétendit l'avoir laissé dans la poche de sa pelisse et
sortit comme pour le chercher dans l'antichambre; mais il sortit de la
maison, s'élança à pied à travers la neige et la nuit, et courut chez
lui chercher le livre. Nous l'entendîmes sortir.

--Nous sommes seuls, me dit madame de Valdère; parlez vite.

Je lui racontai tout ce qui s'était passé dans la journée.

--Ainsi, me dit-elle, ils sont partis? Impéria ne le verra pas, elle ne
saura pas qu'elle est encore aimée, qu'elle est riche, qu'elle peut le
rendre heureux? Je ne puis accepter cela. Je ne veux pas devoir Laurence
à une surprise, à un mensonge, car le silence en serait un. S'il doit
aimer toujours mademoiselle de Valclos, il faut que mon destin
s'accomplisse. Il en est temps encore; il ne m'a rien promis, je ne lui
ai fait aucun aveu, ni donné droit sur ma vie. Je partirai, vous ferez
venir ici la troupe de Bellamare, et, si cette épreuve ne me chasse pas
du coeur de Laurence, je reviendrai. Dites-lui tout de suite qu'il peut
les rejoindre à Rouen. Il ira, j'en suis bien sûre... Moi, je
m'éloignerai jusqu'à ce que je sache mon sort. Quel qu'il soit, je le
subirai avec courage et dignité.

Elle fondit en larmes. Je combattis en vain sa résolution. Pourtant,
j'obtins d'elle que Laurence connaîtrait son inconnue avant d'être
soumis à l'épreuve décisive. Je lui persuadai d'aller mettre de la
poudre d'or et une mantille noire, afin de se montrer telle que de la
chambre bleue il l'avait entrevue.

Quand elle revint blonde et voilée, je lui fis tourner le dos à la porte
par où Laurence devait rentrer, et je me retirai. Je le rencontrai tout
haletant apportant le volume. Je lui dis que j'étais pris d'un violent
mal de tête, et que sa voisine m'avait permis de me retirer.

Il rentra fort tard; j'étais couché. Il vint se jeter à mon cou: il
était ivre d'amour et de bonheur. Bellamare ne s'était pas trompé.
L'homme d'imagination avait repris son existence normale. Il adorait
deux femmes dans madame de Valdère, l'inconnue qui l'avait fait rêver,
l'amie qui avait généreusement travaillé à le guérir. Il voulait
l'épouser dès le lendemain. Il l'eût fait, si la chose eût été possible.

Lui avait-elle révélé le passage d'Impéria? Il ne m'en dit pas un mot,
et je n'osai pas le questionner. J'avoue qu'en voyant l'ivresse de
Laurence et en l'entendant faire les projets d'un millionnaire amoureux
qui veut combler son idole, je pensai avec un certain serrement de coeur
à la pauvre petite comédienne qui s'en allait, sans gants et presque
sans manteau, sur la neige des chemins, à la recherche d'un cruel
travail, avec son talent, ses nerfs, sa volonté, son sourire et ses
larmes de commande pour tout capital, pour tout avenir. Jusque-là,
j'avais impitoyablement travaillé pour sa rivale. Je me surpris à
trouver celle-ci trop facilement heureuse. Resté seul, je ne pus me
rendormir. J'étais en proie à je ne sais quelle incertitude, et je me
demandais si j'avais eu le droit d'agir comme je l'avais fait.

Je m'habillai, et, comme je regardais le lever d'un beau soleil d'hiver
par ma fenêtre, je vis dans la cour un homme enveloppé d'une peau de
bique et coiffé d'un bonnet de laine, qui ressemblait à un marinier de
la Seine et qui me faisait des signes. Je descendis, et, le voyant de
près, je reconnus Bellamare.

--Conduisez-moi, me dit-il, chez madame de Valdère; il faut que je lui
parle à l'insu de Laurence. Je sais qu'il s'est couché tard, nous aurons
le temps. Je vous dirai en route ce qui m'amène.

Je lui indiquai le chemin, je courus prendre un vêtement et je le
rejoignis.

--Vous voyez, dit-il, je suis revenu sur mes pas. A Barentin, j'ai
embarqué tout mon monde pour Rouen. J'ai marché toute la nuit dans une
mauvaise patache; mais j'étais tourmenté, j'avais la fièvre, je n'ai pas
senti le froid. J'avais résolu de faire une mauvaise action, une
lâcheté,--par égoïsme! Je ne peux pas l'accomplir. Ce serait la première
de ma vie. Impéria s'est toujours sacrifiée pour ses amis. Elle eût pu
être engagée à Paris, y avoir de grands succès, y faire fortune, ou tout
au moins y trouver une existence aisée et tranquille. Il y a aux
Français plus d'une sociétaire qui ne la vaut pas. Elle a refusé pour ne
pas nous quitter. Vous savez comment elle a agi lorsqu'elle était
comblée des dons du prince Klémenti et de ses hôtes. Vous avez deviné
qu'en refusant l'amour de Laurence, c'est encore à nous qu'elle a voulu
se consacrer. Cela ne peut pas durer éternellement. Elle a trente ans à
présent. Elle est faible, épuisée. Notre petite société ne fera jamais
fortune, notre vie sera un éternel tirage. Encore quelques années, tout
en riant et chantant, elle succombera à la peine; c'est comme ça que
nous finissons, nous autres!--et voilà qu'elle peut avoir cent mille
livres de rente et un mari excellent, charmant, qui l'aime toujours, qui
sera heureux de la rendre heureuse. Et je le lui cacherais! Non. Je ne
dois pas, je ne veux pas. Je veux voir madame de Valdère, car je lui
avais juré autrefois de servir sa cause. Il faut qu'elle sache que je
l'abandonne, que je dois l'abandonner. C'est une femme d'un très-grand
coeur, je le sais; je l'ai revue plus d'une fois depuis l'aventure de
Blois, et j'avais toujours cru pouvoir lui donner de l'espérance. Tout
est changé depuis l'époque où Impéria a congédié Laurence avec une
douleur qu'il lui était impossible de me cacher. C'est à cette époque-là
que nous sommes partis pour l'Amérique. Je n'ai donc pas revu la
comtesse. Elle voyageait. Je ne savais où lui écrire. Il faut qu'elle
sache tout, et que, dans sa suprême délicatesse, elle prononce. Quant à
moi, ce qu'il y a de certain, c'est que je ne peux pas tromper Impéria
et que je ne le veux pas. Après cela, que ces deux femmes se disputent
le coeur de mon ancien jeune premier, ou que la plus généreuse le cède à
l'autre, ça ne me regarde plus. J'aurai fait mon devoir.

J'étais trop de l'avis de Bellamare pour le contredire. Nous fîmes
réveiller madame de Valdère. Elle nous écouta en pleurant et resta sans
force, sans parole, sans résolution et sans défense. Elle fut faible et
admirable, car elle n'eut pas un mot pour se plaindre. Elle ne s'occupa
que du bonheur de Laurence et se résuma ainsi:

--Je sais qu'il m'aime, j'en suis sûre à présent. Il me l'a dit hier
soir avec une passion si persuasive, que je ne l'estimerais pas si j'en
doutais; mais il a eu si longtemps l'esprit et le coeur malades que je
ne serai pas surprise de le voir m'échapper encore. Je n'ai pas le droit
de me révolter contre cette chose fatale. Je l'ai acceptée d'avance en
venant m'établir près de lui avec l'intention de me faire aimer pour
moi-même, sans fiction et sans poésie. En me faisant passer pour une
amie de son inconnue, j'ai voulu connaître à fond et bien comprendre le
sentiment qu'il avait eu pour elle. J'ai vu que cet amour n'était rien
de plus qu'une émotion passagère, un chapitre du roman ambulant de sa
vie, quoiqu'il en parlât avec respect et reconnaissance. J'ai craint
alors de lui paraître trop romanesque moi-même en me trahissant, et,
pour lui donner en moi la confiance qui lui avait manqué, je lui ai
montré que je savais être une amie désintéressée, généreuse et tendre.
Il l'a compris; mais cette amitié était encore trop nouvelle pour
chasser le souvenir d'Impéria. Je le sentais, je le voyais. Je voulais
attendre encore, me conserver libre vis-à-vis de lui, lui rendre mon
affection nécessaire et ne lui avouer le passé qu'en lui donnant
l'avenir. On m'a forcée hier de me trahir. Il a été enivré, exalté,...
et moi, j'ai été lâche, je n'ai pu me résoudre à lui avouer qu'Impéria
était là tout près... Vous venez ce matin me dire qu'il faut être
sincère et pousser l'épreuve jusqu'au bout. Eh bien, vous me brisez.
J'ai été si heureuse en le voyant heureux à mes pieds! N'importe, vous
avez raison. Ma conscience obéit à la vôtre. Je ferai tout ce que vous
voudrez.

Et de nouveau elle pleura sincèrement, et comme qui dirait à plein
coeur; elle fit pleurer Bellamare.

--Voyons, chère madame, lui dis-je, je ne suis pas très-sensible et pas
du tout romanesque et pourtant je sens que vous êtes un ange, le bon
ange de Laurence probablement; mais, dans votre intérêt, devons-nous
vous exposer à quelque reproche dans l'avenir, s'il découvre la vérité
en trois points, qui est qu'Impéria est revenue, qu'elle est libre et
qu'elle l'aime peut-être? Ne craignez-vous pas que, dans un jour de
malaise nerveux, un jour de pluie, à la campagne, un de ces jours où
pour un rien on ferait un crime, il ne se plaigne de notre silence à
tous, et du vôtre particulièrement?

--Il ne s'agit pas de moi, dit-elle; ne vous occupez pas de moi! Je suis
une nature fidèle et recueillie; je ne suis pas une nature exubérante.
J'ai attendu longtemps, et pendant longtemps j'ai vécu d'un rêve qui
s'effaçait souvent et revenait par crises; je voyageais, je
m'instruisais, je me calmais, je faisais même d'autres projets, et, si
je n'ai pas pu aimer un autre homme que Laurence, c'est malgré moi.
J'aurais voulu l'oublier. Quoi qu'il arrive, je ne me tuerai pas, et je
me défendrai du désespoir violent. J'aurai toujours eu trois mois de
bonheur dans ma vie et les quelques heures de joie pure et parfaite de
la nuit dernière. Ce qu'il nous importe de savoir, ce que je veux savoir
absolument, c'est laquelle, d'Impéria ou de moi, donnera plus de bonheur
à Laurence.

--Et comment le saurons-nous? dit Bellamare, qui était retombé dans ses
perplexités. Qui peut lire dans l'avenir? Celle qui le rendra le plus
heureux sera celle qui l'aimera le plus.

--Non, répondit madame de Valdère, car celle qui l'aimera le plus sera
celle qui se sacrifiera. Écoutez, il faut sortir de cette impasse, je
veux voir Impéria, je veux qu'elle s'explique; j'ai le droit de
préserver Laurence d'une nouvelle douleur, si elle l'aime peu ou point.

--Comment arranger tout cela sans qu'il s'en aperçoive? dit Bellamare.
N'est-il pas tous les jours chez vous?

--J'ai en ce moment tout empire sur lui, répondit la comtesse. Il m'a
suppliée hier de fixer le jour de notre mariage. Je vais l'envoyer à
Paris chercher mes papiers. J'aviserai mon notaire, par dépêche
télégraphique, de les lui faire attendre quelques jours. Allez à Rouen
chercher Impéria, et jurez-moi que vous ne lui direz rien encore. C'est
par moi, par moi seule qu'elle droit apprendre la vérité.

Bellamare jura et repartit à l'instant même; j'allai éveiller Laurence,
qui courut aussitôt chez celle qu'il appelait déjà sa fiancée et dont il
était désormais éperdument épris. Elle eut le courage de lui cacher ses
agitations, ses terreurs, et de paraître céder à son impatience. Le
soir, il partait pour Paris.

Dans la nuit, le train qui l'emmenait à Rouen dut croiser celui qui
amenait Bellamare et Impéria à Barentin.

Ceux-ci nous arrivèrent dans la matinée du lendemain. Je les attendais
chez madame de Valdère, prêt à me retirer quand ils approcheraient.

--Non, me dit-elle; Impéria ne vous connaît pas et serait gênée pour
s'expliquer devant vous; mais je tiens essentiellement à ce que vous
puissiez rendre compte à Laurence, un compte minutieux et fidèle de
cette entrevue. Passez dans mon boudoir, d'où vous pourrez tout
entendre. Écoutez-nous, prenez des notes au besoin, je l'exige.

J'obéis. Impéria entra seule. Bellamare, ne voulant pas gêner les
épanchements des deux femmes, monta à l'appartement qu'on lui avait
préparé. Madame de Valdère reçut Impéria en lui tendant les deux mains
et en l'embrassant.

--M. Bellamare, lui dit-elle, a dû vous prévenir un peu?

--Il m'a dit, répondit Impéria de sa voix nette et assurée, qu'une dame
charmante, bonne, belle et instruite m'avait vue autrefois sur les
planches... je ne sais où! et avait daigné me prendre en amitié; que
cette dame, me sachant dans les environs, désirait me voir pour me faire
une communication importante. J'ai eu confiance, et je suis venue.

--Oui, reprit madame de Valdère, dont la voix tremblait; vous avez eu
raison. J'ai pour vous la plus grande estime;... mais vous êtes
fatiguée, c'est peut-être trop tôt...

--Non, madame, je ne suis jamais fatiguée.

--Vous avez froid...

--Je suis habituée à tout.

--Prenez une tasse de chocolat que j'ai fait préparer pour vous.

--Je vois aussi du thé. Je le préférerais.

--Je vais vous servir; laissez, laissez-moi faire. Pauvre enfant! que
cette vie que vous menez est rude pour une personne si délicate!

--Je ne m'en suis jamais plainte.

--Vous avez été élevée dans le bien-être pourtant, dans le luxe même...
Je connais votre naissance.

--Comme vous êtes bonne, nous ne parlerons pas de cela; je n'en parle
jamais, moi.

--Je le sais; mais j'ai le droit de vous faire une question. Si vous
recouvriez de la fortune, ne quitteriez-vous pas le théâtre avec
plaisir?

--Non, madame, jamais.

--C'est donc une passion?

--Oui, une passion.

--Exclusive de toute autre?

Impéria garda le silence.

--Pardonnez-moi, reprit madame de Valdère d'une voix encore plus émue.
Je suis indiscrète, je suis condamnée à l'être. Mon devoir est de vous
interroger, d'obtenir votre confiance sans réserve. Si vous me la
refusez... mais ne voyez-vous pas déjà que vous auriez tort, que je suis
une personne sincère?... Tenez! ne me prenez pas pour une
convertisseuse; il s'agit de bien autre chose! Je suis l'amie dévouée
d'un homme qui vous a beaucoup aimée, et qui, devenu très-riche, libre
de tout lien, pourrait vous aimer encore...

--C'est de Laurence que vous me parlez, madame; j'ai appris hier, par
des gens qui causaient dans le wagon où j'étais, que l'ancien comédien
avait hérité d'une grande fortune.

--Ah! eh bien?

--Eh bien, quoi? Je m'en suis réjouie pour lui.

--Et pour vous?

--Pour moi? c'est là ce que vous voulez savoir? Eh bien, non, madame, je
n'ai pas songé à moi.

--Vous ne l'avez donc jamais aimé? s'écria madame de Valdère, qui ne put
contenir sa joie.

--Je l'ai tendrement aimé, et son souvenir me sera toujours cher,
répondit Impéria avec fermeté; mais je n'ai pas voulu être sa maîtresse,
ne voulant pas devenir sa femme.

--Pourquoi? Avez-vous conservé les préjugés de la naissance?

--Je ne les ai jamais eus.

--Étiez-vous réellement engagée?

--Vis-à-vis de moi-même, oui.

--L'êtes-vous encore?

--Toujours.

La comtesse ne put se contenir plus longtemps, elle serra mademoiselle
de Valclos dans ses bras.

--Je vois, madame, lui dit celle-ci, que vous prenez à moi un intérêt
dont je ne suis pas l'objet principal. Permettez-moi de vous rassurer
entièrement et de vous dire que bien réellement une autre affection me
sépare à jamais de Laurence.

--Eh bien, sauvez-le, sauvez-moi tout à fait; voyez-le et dites-le-lui à
lui-même...

--A quoi bon? Je le lui ai dit si sérieusement quand nous nous sommes
vus à Clermont pour la dernière fois!

--Mais vous pleuriez alors, il a cru que vous l'aimiez.

--Il vous a dit cela?

--C'est M. Bellamare qui me l'a dit.

--Ah! oui; Bellamare croit aussi que je l'aimais!

--Et que vous l'aimez encore.

--Il sera bientôt désabusé; mais dites-moi, madame, si ma réponse eût
été contraire à ce qu'elle vient d'être, qu'eussiez-vous donc fait?

--Ma chère enfant, j'avais pris une grande résolution, et je l'aurais
tenue. Je serais partie sans reproche, sans faiblesse et sans
ressentiment contre vous.

--Vous êtes l'inconnue de Blois!

--Bellamare vous l'a dit?

--Non, je le devine.

--C'est moi, en effet; à quoi me reconnaissez-vous?

--A votre générosité! Ce n'est pas la première fois que vous êtes prête
à agir ainsi. Ne l'avez-vous pas écrit à Bellamare? ne l'aviez-vous pas
chargé de me parler de vous?

--Oui. Il l'a fait?

--Il l'a fait sans me dire votre nom, que je sais d'aujourd'hui
seulement. Dans le wagon où j'ai appris la brillante position de
Laurence, quelqu'un a dit: «Il épousera sa voisine, madame de Valdère.»
Soyez donc heureuse sans scrupule et sans effroi, chère madame. J'ai
appris cela avec un grand plaisir. J'aime Laurence comme un frère.

--Jurez-le, chère enfant, c'est comme un frère que vous l'avez pleuré?

--Je vois que ces larmes vous resteront sur le coeur; il faut que ma
confiance réponde à la vôtre. Vous saurez tout en peu de mots, car vous
connaissez toute ma vie, hormis l'histoire secrète de mes sentiments.

--Dites-moi, dites-moi tout! s'écria madame de Valdère.

Impéria se recueillit un instant, et raconta ainsi son histoire:

--Vous savez comment et pourquoi je suis entrée au théâtre. Laurence a
dû vous le dire. Je voulais faire vivre mon père, et, malgré toutes les
vicissitudes de mon existence, j'ai réussi à lui donner jusqu'à son
dernier jour autant de bien-être qu'il en pouvait goûter dans l'état de
folie douce où il était tombé. J'allais le voir tous les ans, il ne me
reconnaissait pas; mais je m'assurais qu'il ne manquait de rien, et je
revenais tranquille. C'est à M. Bellamare que je dois d'avoir pu remplir
ce devoir, et c'est de M. Bellamare que je vais vous parler. Quand, pour
la première fois, j'allai le trouver secrètement pour lui demander de
faire de moi une artiste, il n'était pas un inconnu pour moi. Il était
venu monter et diriger une comédie d'enfants et d'amis intimes que nous
préparions à Valclos pour la fête de mon pauvre père. J'avais douze ans.
Bellamare était encore jeune. Sa laideur comique m'égaya beaucoup
d'abord; puis son esprit, sa bonté, sa grâce tendre avec les enfants,
prirent mon coeur d'enfant et s'en emparèrent pour jamais.

--Quoi! s'écria madame de Valdère, c'est Bellamare que vous aimez?
Est-il possible?

--C'est lui, répondit avec fermeté mademoiselle de Valclos, c'est ce
pauvre homme qui a toujours été laid, qui sera bientôt vieux et qui
restera toujours pauvre... Regardez-moi; je serai bientôt comme lui, le
temps a bien effacé les différences! Quand j'avais douze ans, il en
avait trente, et mes yeux ne calculaient pas. Quand il m'eut fait
répéter mon rôle, étudier mes gestes, et qu'il m'eut encouragée
paternellement en me disant que j'étais née artiste, je fus prise d'un
grand orgueil, et le souvenir de l'homme qui m'avait dit le mot de ma
destinée s'imprima dans mon cerveau comme le toucher d'un esprit
mystérieux venu d'une autre sphère pour m'avertir de ma vocation. Le
jour où il quitta Valclos, les petits garçons qu'il avait fait jouer
dans notre comédie se jetèrent à son cou. Il était si bon, si gai, il
les gouvernait si bien en les amusant, que tous l'adoraient. Il vint à
moi et me dit:

»--Mademoiselle Jane, n'ayez pas peur! je ne vous demanderai pas la
permission de vous embrasser. Je suis trop laid, et vous êtes trop
jolie; mais ma main n'est pas si laide que ma figure, voulez-vous y
mettre votre petite main?

»Je fus attendrie, sa main était très-belle. J'oubliai sa figure, je lui
jetai les bras au cou et l'embrassai sur les deux joues. Il sentait bon,
il a toujours eu un grand soin de sa personne. Sa figure était douce et
unie. Depuis ce moment-là, je ne l'ai jamais vu laid.

»Quand il fut parti, on parla beaucoup de lui chez nous. Mon père, qui
était un homme de mérite, très-lettré, faisait le plus grand cas de
l'intelligence et des sentiments de Bellamare. Il le traitait en homme
sérieux et le considérait comme un véritable artiste. Bellamare avait
beaucoup de succès dans notre province, où il donnait alors des
représentations. Mes parents y assistaient souvent. J'obtins un jour de
les y suivre. Il jouait Figaro. Il était bien costumé, bien grimé, plein
de vivacité, d'élégance et de grâce; il me parut charmant. Ses défauts
mêmes, son mauvais organe, me plurent. Il m'était impossible de séparer
ses désavantages physiques de ses qualités. On l'applaudit
passionnément. Je fus exaltée par son succès, on me permit de lui jeter
un bouquet dont la bandelette portait ces mots: _La petite Jane à son
professeur_. Il porta le bouquet à ses lèvres en me regardant d'un air
attendri. J'étais ivre de fierté. Mes petits cousins partageaient mon
ivresse; ils connaissaient l'acteur en renom, l'artiste applaudi,
triomphant! Ils avaient joué avec lui, ils l'avaient tutoyé, ils les
avait appelés gravement: _Mes chers camarades_. On ne put les empêcher
d'aller dans l'entr'acte l'embrasser dans les coulisses. Il leur remit
pour moi une photographie qui le représentait dans son joli costume de
Figaro, et il leur dit:

»--Vous conseillerez à votre cousine de regarder ce museau-là quand elle
aura quelque petit chagrin, ça lui rendra l'envie de rire.

»Il était loin d'être grotesque dans ce rôle, et le hasard de la
photographie l'avait encore flatté. Je la reçus avec orgueil, je la
gardai avec un soin religieux; non-seulement je ne le voyais plus laid,
mais je le voyais beau.

»L'amour est plus précoce qu'on ne croit chez les jeunes filles. J'étais
une enfant, j'ignorais le trouble des sens; mais mon imagination était
envahie par un type et mon coeur dominé par une préférence. Je n'en
faisais pas mystère, j'étais trop innocente pour cela. On ne s'en
inquiéta nullement; on n'y attachait aucune importance, et, comme on ne
parlait de Bellamare que pour vanter sa probité, son talent, son
instruction littéraire, son savoir-vivre et le charme de sa
conversation, rien ne combattit mon idéal.

»Quand vint l'âge de raison, je ne parlais plus de lui, mais je rêvais
d'être actrice et ne m'en vantais pas. Tous les ans, on jouait une
nouvelle comédie pour la fête de mon père. Bellamare n'était plus là,
mais je m'efforçais de jouer de mieux en mieux. On me trouvait
remarquable, je croyais l'être, je m'en réjouissais. Je n'avais de goût
que pour la littérature de théâtre, j'apprenais et je savais par coeur
tout le répertoire classique. J'écrivais même de petites comédies bien
niaises, et je faisais de grands vers, bien maladroits sans doute, mais
que mon bon père trouvait admirables. Il encourageait mon goût et ne
devinait rien.

»Vous savez dans quelle douloureuse circonstance j'allai trouver
Bellamare pour lui confier mes malheurs et mes projets. Dans cette
entrevue secrète, je le vis profondément ému; au premier abord, il
m'avait paru très-vieilli. Son regard attendri et brillant le rajeunit
tout à coup à mes yeux. C'est là seulement que je me rendis compte du
sentiment qu'il m'inspirait, et j'eus un frisson de terreur en sentant
qu'il pouvait me deviner.

»Il m'eût aimée, aimée passionnément, je le sais, maintenant que je l'ai
vu aimer d'autres femmes; mais son amour était un éclair et se dissipait
aussitôt qu'il était assouvi. Bellamare est le véritable artiste d'un
autre temps, avec toutes les qualités ardentes, tous les travers
ingénus, tous les entraînements, toutes les lassitudes que comporte une
vie d'insouciance et de surexcitation. Il m'eût aimée et trahie,
secourue et assistée, mais oubliée comme les autres. L'eussé-je fixé, il
ne m'eût pas épousée: il était marié.

»Je ne devinai pas tout cela au premier abord; mais j'eus peur de
moi-même, et, en me reprenant, je lui montrai tant de fermeté dans mes
principes d'honneur, qu'il changea tout à coup de visage et d'accent. Il
me jura d'être mon père, il m'a tenu parole.

»Et moi, je l'ai toujours aimé, bien qu'il m'ait fait beaucoup souffrir
en menant sous mes yeux la vie d'un homme de plaisir, ne parlant jamais
de ses aventures,--il a beaucoup de retenue et de pudeur,--mais ne
pouvant pas toujours cacher ses émotions. Il y a eu des intervalles
assez longs où j'ai cru ne plus l'aimer et où je me suis applaudie de
n'avoir jamais confié mon secret à personne. Ma fierté, trop souvent
blessée, est la cause bien simple de ma discrétion invincible. Si
j'avais avoué la vérité à Laurence ou à tout autre, je les aurais vus
rire amèrement de ma folie. Je n'ai pu me résoudre à être ridicule. Mon
silence et la persistance de mon affection m'ont empêchée de l'être.
Bellamare, ne soupçonnant pas la nature de mon attachement, n'a jamais
eu de torts envers moi.

»Un seul ébranlement s'est produit dans l'équilibre où je m'étais
maintenue. L'amour de Laurence m'a troublée et fait souffrir. Je vous ai
promis de tout dire, je ne vous cacherai rien.

»La première fois que je le remarquai, il ne me plut pas. Quand, depuis
l'enfance, on a fait son type de prédilection d'une physionomie riante
et caressante, de beaux traits avec un regard triste, cette expression
un peu menaçante que donne un amour contenu, causent plus d'effroi que
de sympathie. Je fus très-sincère en disant de Laurence que je n'aimais
pas les beaux garçons.--Je fus touchée de son dévouement, j'appréciai
son noble caractère; mais, quand vous l'avez vu à Blois, je ne sentais
absolument rien de plus pour lui que pour Léon, bien que sa société fût
plus aimable et me plût davantage. Quand il nous quitta, je ne m'en
aperçus pas beaucoup. Quand je le retrouvai gravement malade à Paris, je
le soignai comme j'aurais soigné Léon ou Moranbois. Les pauvres se
soignent mutuellement sans aucune de ces prudentes réserves que les
riches peuvent conserver entre eux jusqu'au lit de mort. Nous ne pouvons
guère nous faire remplacer, nous autres; nous nous assistons
personnellement, nous nous aimons peut-être davantage.

»Vous devez d'ailleurs savoir par Laurence quel genre d'amitié
expansive, familière, confiante, fait naître entre camarades de théâtre
la vie en commun. On se querelle beaucoup, chaque réconciliation
resserre le lien fraternel; on se blesse pour un rien, on se demande
pardon à l'excès. Notre association éprouva de grandes traverses. Vous
savez notre naufrage, la mort tragique de Marco, nos aventures de
brigands, nos triomphes, nos revers, nos dangers, nos souffrances,
toutes les causes d'exaltation qui firent, de cette amitié à plusieurs,
une sorte d'ivresse collective. C'est à cette époque, c'est au retour de
cette émouvante campagne, que l'amour de Laurence commença de me
troubler. Je vis clairement qu'il ne l'avait pas vaincu et qu'il en
souffrait toujours. Quand il revint me le dire ouvertement, j'avais,
cette fois, souffert pour mon compte en son absence. Voici ce qui était
arrivé.

»Bellamare m'avait beaucoup fâchée sans le savoir. Il avait appris la
mort de sa femme. Il avait parlé de se remarier pour avoir une amie, une
compagne, une associée à perpétuité, et il m'avait ingénument consultée
en me disant qu'il avait songé à Anna. Elle était bien jeune pour lui,
disait-il, mais elle avait eu plusieurs amours et deux enfants. Elle
devait avoir soif d'une vie tranquille, car, par nature, elle était
sage. Avec un bon mari, elle le serait gaiement et sans regret.

»Je ne montrai aucun dépit. Je parlai à Anna, qui se prit à rire aux
éclats; elle adorait Bellamare, mais filialement. C'était une femme de
l'âge et de la tournure de Régine qui convenait, disait-elle, à notre
bien-aimé directeur.

»Je baissai la tête; mais, quand je voulus rendre cette réponse à
Bellamare, il sut à peine de quoi je lui parlais. Il avait oublié sa
fantaisie. Il riait du mariage, il se déclarait incapable d'avoir une
femme fidèle, parce qu'il eût fallu prêcher d'exemple. Il disait qu'en
me parlant d'Anna la veille, il était complétement grisé par le rôle de
mari qu'il venait de jouer dans la _Gabrielle_ d'Emile Augier. Il avait
rêvé famille, il adorait les marmots. Il n'en avait jamais eu. C'est
pourquoi il pensait au mariage _au moins une fois tous les dix ans_.

»Je me trouvai bien folle et bien humiliée. Je jurai qu'il ne se
douterait jamais de mon amour. Laurence arriva sur ces entrefaites, et
sa passion m'étourdit. Je sentis que j'étais femme, que j'étais seule à
jamais dans la vie, que le bonheur venait peut-être à moi, que mon refus
était injuste et cruel, que j'allais briser le coeur le plus généreux,
le plus fidèle et le plus pur. Je faillis dire: «Oui, partons ensemble!»

»Mais cela ne dura qu'un instant, car, pendant que Laurence me parlait,
je voyais Bellamare errer de loin dans une attitude brisée, et je me
disais qu'en me donnant à un autre amour il fallait abjurer, ensevelir
pour jamais celui qui avait rempli ma vie de courage, d'honneur et de
travail. Cet homme que j'aimais depuis mon enfance, qui m'avait aimée si
saintement malgré la légèreté de ses moeurs, qui me vénérait comme une
divinité et qui ne m'aimait pas parce qu'il m'aimait trop, il fallait ne
jamais le revoir. Cet immense respect qu'il avait eu pour moi, il ne
l'aurait plus pour personne. Ce dévouement à toute épreuve que j'avais
eu pour lui, dans quel coeur de femme le retrouverait-il? Quand on
parlait à une autre d'aimer Bellamare, elle riait! Moi seule étais assez
obstinée pour vouloir être la compagne de sa misère, le soutien de sa
vieillesse, la réhabilitation de sa laideur. Moi seule, qui ne lui avais
jamais inspiré de désirs, je connaissais le côté chaste, religieux et
vraiment grand de cette âme mobile, ardemment éprise d'idéal. Je voyais
son front se dégarnir, ses yeux se creuser, son rire devenir moins
franc, et des moments de lassitude profonde qui rendaient son jeu moins
net, ses accès de sensibilité plus nerveux, parfois fantasques.
Bellamare sentait les premières atteintes du découragement, car il me
pressait d'épouser Laurence, et moi, je sentais en lui une sorte de
désespoir, comme celui d'un père qui jette sa fille unique dans les bras
de l'époux qui va l'emmener pour jamais.

»Je vis l'avenir, la troupe bientôt désunie, l'association rompue,
Bellamare seul, cherchant de nouveaux compagnons, tombant dans les mains
des exploiteuses et des fripons. Je savais bien que mon influence sur
lui et sur les autres, l'appui que j'avais toujours prêté aux sévères
économies de Moranbois, la douceur que j'avais mise à calmer les
amertumes secrètes et toujours croissantes de Léon, mes remontrances à
Anna pour l'empêcher de s'envoler avec le premier venu, retenaient seuls
depuis longtemps cette chaîne toujours flottante, dont je rattachais
toujours patiemment les anneaux. Et j'allais quitter cet homme de bien,
ce noble artiste, ce tendre père, cet ami de quinze ans, parce qu'il
était moins jeune et moins beau que Laurence!

»J'eus horreur de cette pensée, je pleurai sottement, sans pouvoir le
cacher à celui que mon égoïsme regrettait et que ma fermeté brisait;
mais, tout en pleurant devant lui, tout en sanglotant dans le sein de
Bellamare, qui n'y comprenait rien, je renouvelai à Dieu mon serment de
ne le jamais quitter, et je me consolai du départ de Laurence, car
j'étais contente de moi.

»Et maintenant que trois ans se sont encore écoulés sur mon sacrifice,
trois ans qui ont certainement dû guérir Laurence, et durant lesquels
j'ai été plus que jamais nécessaire et utile à Bellamare, car je l'ai vu
enfin mûrir, se préoccuper du lendemain par affection pour moi, se
priver des vains plaisirs pour me soigner quand j'étais souffrante,
renoncer aux enivrements qui l'avaient dominé jusque-là, dans la crainte
de dissiper les ressources personnelles qu'il voulait me consacrer, en
un mot, faire acte d'un homme prévoyant et contenu, la chose la plus
impossible pour lui, dans le seul dessein de me soutenir au
besoin,--c'est maintenant que je regretterais de ne pas être riche par
le fait d'un autre? J'avouerais à Laurence que j'aurais pu l'aimer, je
reviendrais à lui parce qu'il a hérité de son oncle? Et vous
m'estimeriez? et il pourrait m'estimer encore? et je n'aurais pas honte
de moi-même? Non, madame, ne craignez rien; j'ai trop étudié Chimène
dans le texte pour n'avoir pas compris et adopté la devise espagnole:
_Soy quien soy_. Je me souviens trop d'avoir eu un père honnête homme
pour manquer de dignité. J'ai trop aimé Bellamare pour perdre l'habitude
de le préférer à tout. Vous pouvez dire à Laurence tout ce que je viens
de vous dire, vous pouvez même ajouter qu'à présent je suis sûre de
Bellamare, et qu'au premier jour je compte lui offrir ma main. Et, s'il
est vrai, s'il est possible que Laurence ait encore quelque émotion en
se rappelant le passé, soyez sûre qu'il aime trop Bellamare pour être
jaloux de celui qui fut son meilleur ami. A présent, embrassez-moi sans
effort et sans crainte, et comptez que vous avez en moi le coeur le plus
dévoué à votre cause, le plus désintéressé devant votre bonheur.

--Ah! ma chère Impéria, s'écria la comtesse, qui la serrait dans ses
bras, quelle femme vous êtes! Dans mes jours d'orgueil, je me suis
souvent posée à mes propres yeux comme une grande héroïne de roman! Que
j'ai toujours été loin de vous, moi qui mettais ma gloire à savoir
attendre de loin et sans péril, tandis que vous vous consacriez au
martyre d'attendre, avec le spectacle de tant de désenchantements sous
les yeux! Quand j'attendais ainsi, je savais que Laurence, retiré dans
son village et sacrifiant tout au devoir filial, se purifiait et se
rendait à son insu digne de moi... Et vous, attachée aux pas de celui
que vous aimez, vous regardiez ses fautes, vous partagiez ses misères,
et vous ne vous découragiez pas!

--Ne parlons plus de moi, dit Impéria, songeons à ce que vous devez
faire pour que nous soyons tous heureux.

--Je veux parler à Bellamare, répondit vivement madame de Valdère.

C'était inutile, Bellamare m'avait rejoint dans le boudoir. Il avait
tout entendu, il était comme suffoqué par la surprise; puis, saisi tout
à coup d'une grande exaltation, il s'élança dans le salon, et,
s'adressant à madame de Valdère et à Impéria:

--O femmes honnêtes! s'écria-t-il, que vous êtes cruelles sans le
savoir! Que de fautes, que de souillures vous nous épargneriez si vous
nous preniez pour ce que nous sommes en amour, des enfants prêts à
recevoir l'impulsion qu'on leur donne!... Impéria! Impéria! si j'avais
soupçonné plus tôt... Voilà ce que c'est que de se trop défendre de la
fatuité! voilà ce que c'est que de n'être ni avantageux, ni égoïste, ni
calculateur en rien! Comme tu m'en as puni, toi qui d'un mot eusses pu
me rendre digne de toi dix ans plus tôt! Et me voilà vieux, me voilà
peut-être indigne du bonheur que tu veux me donner!... Non, ne le crois
pas, pourtant! je ne veux pas que tu le croies. Je veux que ce qui est
soit! Ah! ce rêve que je n'ai jamais osé dire, je l'ai fait mille fois,
et tu ne t'en es pas doutée. Je t'ai aimée follement, Impéria, mal
aimée, j'en conviens, puisque je ne songeais qu'à l'oublier ou à m'en
défendre par tous les moyens. Je voulais te marier à Laurence, je
voulais m'étourdir dans les plaisirs qui grisent et qui passent! Tu en
as souffert quand tu pouvais si facilement m'y soustraire! Qu'est-ce
donc que la fierté de la femme? Une grande et belle chose, j'en
conviens, mais un supplice dont nous ne connaissons que la rigueur et ne
voyons pas l'utilité. Avoue que tu as trop douté de moi, avoue-le, si tu
veux que je ne me méprise pas d'en avoir trop douté aussi!...--Et vous,
madame, dit-il en s'adressant à la comtesse, vous avez fait comme elle;
c'est donc là le roman de la femme généreuse! Eh bien, il n'est pas
généreux du tout, puisqu'il ajourne le bonheur au profit de je ne sais
quel idéal que vous cherchez au zénith de la vie quand il est sous votre
main!...

--Tu nous grondes, lui dit Impéria: ne dirait-on pas que nous sommes les
coupables, et vous...

--Tais-toi, tais-toi! s'écria Bellamare, toujours plus exalté; tu ne
vois pas que je suis fou d'orgueil en ce moment-ci, que je me justifie,
que je me défends, et, chose qui ne m'est jamais arrivée, que je me
chéris et m'admire? Puisque tu m'aimes, toi, il faut bien que je sois
quelque chose de grand et d'excellent. Laisse-moi me l'imaginer, car, si
je venais à retomber dans la notion de moi-même, j'aurais peur pour ta
raison. Laisse-moi divaguer, laisse-moi être insensé, ou il faudra que
j'éclate!

Il parla encore un peu au hasard, comme un comédien qui, ne trouvant pas
son rôle assez monté au gré de son émotion, l'improviserait sans en
avoir conscience. Il était aisé de voir qu'il avait aimé Impéria plus
énergiquement qu'elle ne l'avait voulu croire, et que la crainte du
ridicule, si puissante sur un esprit façonné à représenter les ridicules
humains, avait paralysé ses élans en toute occasion. Il finit par
pleurer comme un enfant, et, comme je voulais parler de Laurence et
convenir de quelque chose avec madame de Valdère, il avoua qu'il perdait
la tête et avait besoin de ne penser qu'à lui-même. Il s'enfuit dans les
bois, où nous le vîmes courir et parler seul comme un insensé. J'admirai
cette puissance de l'émotion personnelle dont le foyer, si souvent
excité au profit des autres, brûlait encore en lui comme chez un jeune
homme.

Cinq jours après, Laurence était revenu à Bertheville; il y avait trouvé
madame de Valdère, qui l'attendait pour lui ménager une grande surprise.
Il rapportait toutes les actes nécessaires à la prochaine publication de
leurs bans. Elle ne lui permit pas de parler affaires et projets; cette
soirée devait être consacrée au bonheur de se revoir et de résumer le
passé dans une douce quiétude.

J'arrivai, comme j'en avais été sommé par elle, à la fin du dîner.
Non-seulement j'étais initié à ce qui se préparait, mais j'y avais
beaucoup travaillé, et je ne devais pas perdre Laurence de vue pendant
que la comtesse le quitterait. Elle s'était fait apporter une toilette
exquise, qu'elle alla passer très-vite, et, quand elle revint dire à
Laurence de lui donner la main pour la conduire au salon, elle était
éblouissante. Il y avait bien de quoi perdre la tête et oublier
l'intéressante, mais chétive Impéria. Dans le salon, elle lui dit:

--J'ai fait la maîtresse ici en votre absence comme si j'étais déjà chez
moi. Vous allez prendre le café dans la grande salle du bas, dont j'ai
pressé la restauration complète. Je tenais à vous faire voir ce bel
ouvrage terminé, les boiseries achevées, le parquet brillant, les vieux
lustres posés et allumés. On a essayé aussi le chauffage, qui est
délicieux. Rien ne fume, venez voir, et, si vous n'êtes pas content de
ma gestion, ne me le dites pas, j'en aurais trop de chagrin.

Nous passâmes dans la grande salle, dont l'emploi n'avait pas encore été
déterminé par Laurence. C'était une ancienne salle de conseil qui
n'avait rien à envier à celle de Saint-Vandrille. L'architecture en
était si bien conservée et les boiseries d'un si bon style, qu'il en
avait souhaité et opéré le rétablissement sans autre but que l'amour de
la restauration. Il admira l'effet général et ne demanda pas pourquoi
une grande toile verte coupait et masquait tout le fond. Il pensa que
cela cachait les échafaudages qu'on n'avait pas eu le temps d'enlever.
Le secret de nos rapides préparatifs n'avait pas transpiré. Il ne se
doutait réellement de rien. Alors, un petit orchestre invisible que nous
avions fait venir de Rouen joua une ouverture classique, la toile
d'emballage qui cachait le fond tomba, et laissa paraître une autre
toile rouge et or qu'encadrait la devanture d'un joli petit théâtre
improvisé. Laurence tressaillit.

--Qu'est-ce donc? dit-il, la comédie? Je ne l'aime plus, je ne pourrai
pas l'écouter!

--Ce sera court, lui répondit la comtesse. Vos ouvriers, dont vous avez
su vous faire aimer, ont imaginé de vous donner ce divertissement: ce
sera très-naïf; soyez-le aussi, sachez-leur gré de l'intention.

--Bah! dit Laurence, ils vont être prétentieux et ridicules!

Il regarda le programme, c'était une représentation de fragments. On
allait jouer les scènes de nuit III, VIII et IX du cinquième acte du
_Mariage de Figaro_.

--Allons! dit Laurence, ils sont fous, ces braves gens; mais j'ai été un
si mauvais Almaviva dans mon temps, que je n'ai le droit de siffler
personne.

La toile se leva. Figaro était en scène. C'était Bellamare dans un joli
costume, se promenant dans l'obscurité du décor avec une grâce et un
naturel inimitables. Je ne sais si Laurence le reconnut tout de suite.
Moi, j'hésitais à le reconnaître. Je n'étais pas habitué à ces soudaines
transformations. Je croyais que le costume et le fard en faisaient tout
le secret. Je ne savais pas que l'acteur de talent rajeunit en réalité
par je ne sais quelle mystérieuse opération de son sentiment intérieur.
Bellamare était admirablement fait et toujours souple. Il avait la jambe
fine, élastique, la ceinture dégagée, les épaules légères, la tête bien
proportionnée et bien attachée. Sa résille rose mariait adroitement son
ton vif au fard plus sobre de ses joues. Son petit oeil noir était un
fin diamant. Ses dents, toujours belles, brillaient dans la demi-teinte
de la nuit simulée sur la scène. Il avait trente ans au plus, il me
sembla charmant. Je redoutais d'entendre son organe défectueux. Il dit
les premiers mots de la scène: _O femme! femme! femme! créature
décevante!_ et cette voix comique, empreinte de je ne sais quelle
tristesse intérieure bien sentie, ne me choqua pas plus que celle de
Samson, qui m'avait tant de fois remué et pénétré. Il continua. Il
disait si bien! Ce monologue est si charmant, et il l'avait si finement
creusé et compris! Je ne sais si j'étais influencé par tout ce que je
savais du personnage réel, mais l'acteur me parut admirable. J'oubliai
son âge, je compris l'amour obstiné d'Impéria, j'applaudis avec
enthousiasme.

Laurence était immobile et muet. Ses yeux étaient fixes, il paraissait
changé en statue. Il retenait son haleine, il ne cherchait pas à
comprendre ce qu'il voyait. La sueur perla à son front quand, passant à
la scène VIII, Suzanne entra et entama le dialogue avec Figaro. C'était
Impéria! Madame de Valdère était pâle comme la mort. Laurence, devinant
son anxiété, se tourna vers elle, lui prit la main et la tint contre ses
lèvres tout le temps que dura la scène. C'est un rapide duo d'amour à
teinte chaude. Les deux amis la jouèrent avec feu. Impéria me parut
aussi rajeunie que Bellamare; elle était pleine de verve et d'animation,
on eût dit que la pauvre fatiguée avait de la vitalité à revendre.

Lambesq vint ensuite simuler avec plus d'énergie que de distinction la
colère d'Almaviva. Chérubin se montra un instant sous les traits d'Anna,
dont l'embonpoint précoce semblait avoir disparu, tant elle portait avec
aisance et gentillesse ses habits de page. Moranbois parut aussi sous le
grand chapeau de Basile, qui rendait plus creuse sa figure pâle et
flétrie. Ils ne dirent que quelques mots. Léon avait esquissé un rapide
ensemble qui pût tenir lieu de dénoûment et faire oublier les rôles qui
manquaient. On n'avait voulu que se montrer tous bien vivants à Laurence
et faire refleurir un instant pour lui les roses d'antan au milieu des
neiges de la saison. Léon lui exprima, au nom de tous, ce sentiment
fraternel et tendre en quelques vers bien tournés et bien dits.

Laurence alors s'élança vers eux, les bras ouverts, en même temps qu'ils
sautaient légèrement de l'estrade pour courir à lui. Madame de Valdère
respira en voyant que son fiancé embrassait Impéria comme les autres,
avec autant de joie et aussi peu d'embarras.

Laurence, en voyant la brave fille embrasser aussi avec effusion madame
de Valdère, comprit ce qui s'était passé entre elles.

--Nous avons appris ton bonheur, lui dit Impéria; nous avons voulu te
dire le nôtre. Bellamare et moi, fiancés depuis longtemps, avons décidé
en Amérique de nous marier dès notre retour en France. C'est donc notre
visite de faire part que nous te rendons.

Laurence fit un cri de surprise.

--Et pourtant, dit-il, j'y avais pensé vingt fois!

--Et tu ne pouvais pas le croire? lui dit Bellamare. Moi qui n'y avais
jamais pensé dans ce temps-là, je ne peux pas le croire encore. C'est si
invraisemblable! Es-tu jaloux de ma chance? ajouta-t-il tout bas.

--Non, répondit Laurence de même, tu la mérites, justement parce que tu
ne l'as pas cherchée. Si j'étais encore amoureux d'elle, ton bonheur me
consolerait de ma blessure; mais l'inconnue a triomphé en se faisant
connaître; je suis à elle, et bien à elle, pour toujours!

Les acteurs allèrent se déshabiller. Laurence, aux pieds de la comtesse,
dans le salon où je faillis entrer étourdiment et dont je m'éloignai
sans qu'ils m'eussent aperçu, bénissait sa délicate confiance et lui
jurait qu'elle ne s'en repentirait jamais.

J'allai flâner un peu curieusement autour des acteurs. Je rencontrai
Impéria, rhabillée et très-bien mise, avec une toilette de ville qui
paraissait encore fraîche, bien qu'elle eût joué nombre de fois, me
dit-elle, _la Dame aux camellias_ à New-York. Dans une autre chambre, où
j'aperçus Moranbois, je crus pouvoir entrer, et reculai de surprise en
voyant Chérubin allaitant son poupon. L'enfant s'interrompait pour rire
en promenant ses gros doigts roses sur la veste à boutons d'or du page.

--Entrez, entrez, me cria l'actrice travestie; venez voir comme il est
beau!

Elle lui ôta son lange, et, l'élevant dans ses bras, elle couvrit de son
enfant nu sa poitrine nue, purifiée par cet embrassement passionné.

--Ne me demandez pas qui est son père, ajouta-t-elle; ce cher amour ne
le saura pas, et il sera bien heureux. Il n'aura que moi! L'homme à qui
je dois cet enfant-là, et qui ne s'en soucie pas, est un ange pour moi,
puisqu'il me le laisse à moi toute seule!

--Vous ne craignez pas, lui dis-je en admirant le marmot, qui était
magnifique, que cette vie agitée ne le fatigue?

--Non, non, reprit-elle. J'en ai perdu deux que l'on m'a fait mettre en
nourrice, sous prétexte qu'ils seraient mieux soignés. J'ai bien juré
que, si j'avais le bonheur d'en avoir un autre, il ne me quitterait pas.
Est-ce qu'un enfant peut être mal dans les bras de sa mère? Celui-là est
né sous un quinquet, dans la coulisse, comme je sortais de scène. Il est
toujours dans la coulisse quand je joue, et il ne crie pas; il sait déjà
qu'il ne faut pas crier là. Il est content de me voir en costume: il
aime le clinquant. Il est fou de joie quand je suis en rouge; il adore
les plumes!

--Et il sera comédien? demandai-je.

--Certainement, pour ne pas me quitter... D'ailleurs, si c'est le plus
dur des métiers, c'est encore celui où l'on a, de temps en temps, le
plus de bonheur.

--Allons! dit Moranbois, rhabille-toi et donne-moi mon filleul.

Il prit l'enfant, le traita tendrement de _crapaud_, et le promena dans
les corridors en lui chantant de sa voix caverneuse et fausse je ne sais
quel air impossible à reconnaître, mais que le marmot goûta fort et
essaya de chanter aussi à sa manière.

Un souper exquis et ravissant nous réunit tous de minuit à six heures du
matin. Les cristaux de Venise étincelaient de leurs vives couleurs au
feu des bougies. Les fleurs de la serre, étagées sur un gradin
circulaire, nous entouraient de parfums printaniers, pendant que la
neige continuait à joncher le parc éclairé par la pleine lune. Nous
étions plus bruyants à nous huit qu'une bande d'étudiants. On parlait
tous à la fois, on trinquait à tous les souvenirs, et puis on se mettait
à écouter Bellamare racontant, avec un charme incomparable que Laurence
ne m'avait nullement exagéré: sa campagne d'Amérique, une répétition
musicale où l'on avait juré de ne pas s'interrompre ni de manquer la
mesure en franchissant en _steamer_ les rapides du Saint-Laurent, une
nuit de bombance à Québec où l'on avait soupé à la lueur de l'aurore
boréale, une nuit de détresse où l'on s'était perdu dans la forêt
vierge, des jours de fatigue et de jeûne dans le désert au delà des
grands lacs, une rencontre fâcheuse avec des sauvages, une autre avec
des troupeaux de bisons, de grandes ovations en Californie, où l'on
avait eu des Chinois pour machinistes, etc. Quand il nous avait
enchaînés par ces récits, il nous conviait à rire et à chanter; puis on
s'arrêtait pour écouter le grand silence de l'hiver au dehors, et ces
moments de recueillement pénétraient Laurence d'un sentiment de repos
moral, intellectuel et physique, dont il appréciait enfin la solennelle
douceur.

Madame de Valdère fut adorable. Elle s'amusait comme une enfant; elle
tutoyait Impéria, qui le lui rendait pour ne pas l'affliger. Par moments
aussi, elle tutoyait Bellamare sans s'en apercevoir. Bellamare était
déjà un vieux ami pour elle, un confident éprouvé. Entre elle et
Impéria, ces deux femmes irréprochables dont il avait été le père, il se
sentait réhabilité, disait-il, de ses vieux péchés.

Purpurin servait, on l'avait travesti en nègre.

A la fin du souper, Laurence interpella Moranbois en lui donnant son
sobriquet primitif, que l'Hercule ne permettait qu'à ses meilleurs amis.

--Cocanbois, lui dit-il, où est ta caisse? Je suis toujours associé, je
veux voir le fond de ta caisse.

--C'est facile, répondit le régisseur sans se troubler. Nous sommes
justement venus ici pour te rendre tes comptes.

Et il tira de sa poche un massif portefeuille éraillé, fermé à clef,
dont il tira cinq billets de banque.

--_On la connaît_, ta plaisanterie! reprit Laurence. Passe-moi ton
ustensile.

Il regarda le portefeuille. La somme qu'on lui rapportait prélevée, il y
restait trois cents francs.

--Éternels _boulotteurs_! dit en riant Laurence, il est bien heureux que
vous ayez enfin joué proprement ce soir!--Allons, ma femme, dit-il en
s'adressant à la comtesse, puisque, ce soir, on se tutoie, va chercher
la recette de nos artistes, c'est à toi de l'apprécier.

Elle l'embrassa au front devant nous tous, prit la clef qu'il lui
tendait, disparut et revint vite.

Quand elle eut rempli et bourré le portefeuille du régisseur, il y avait
pour deux cent mille francs de valeurs dans la caisse.

--Ne répliquez pas, dit-elle à Bellamare; ma part est de moitié: c'est
la dot d'Impéria.

--Je donne aujourd'hui ma part de recette à mon filleul, dit Moranbois
sans s'émouvoir.

--Et moi la mienne à Bellamare, dit Léon. J'ai hérité aussi d'un oncle,
non pas millionnaire, mais j'ai de quoi vivre.

--Et tu nous quittes? dit Bellamare en laissant tomber avec effroi le
portefeuille. O fortune! si tu nous désunis, tu n'es bonne qu'à nous
allumer le punch!

--Moi, vous quitter! s'écria Léon, pâle aussi, mais de l'air inspiré
d'un auteur qui a trouvé son dénoûment, jamais! pour moi, il est trop
tard! L'inspiration est une chose folle qui veut un milieu impossible;
si je deviens un vrai poëte, ce sera à la condition de ne pas devenir un
homme sensé. Et puis... ajouta-t-il avec un peu de trouble, Anna, il me
semble que ton enfant crie!

Elle se leva et passa dans la pièce voisine, où l'enfant dormait dans
son berceau sans s'inquiéter de notre tapage.

--Mes amis, dit alors Léon, l'émotion de cette nuit d'ivresse et
d'amitié a été si vive pour moi, que je veux ouvrir mon coeur trop
longtemps fermé. Il y a un remords dans ma vie! et ce remords s'appelle
Anna. J'ai été le premier amour de cette pauvre fille, et je l'ai mal
aimée! C'était une enfant sans principes et sans raison. C'était à moi,
homme, de lui donner une âme et un cerveau. Je ne l'ai pas su, parce que
je ne l'ai pas voulu. Je me suis cru un trop grand personnage
intellectuel pour travailler à une bonne action dont j'aurais recueilli
le fruit. J'étais dans l'âge des hautes ambitions, des rancunes amères
et des illusions folles. «A quoi bon, me disais-je, me consacrer au
bonheur d'une femme, quand toutes les autres doivent m'en donner?» C'est
ainsi que raisonne la présomptueuse jeunesse. J'arrive à l'âge mûr, et
je vois que, dans les autres milieux, les femmes ne valent pas mieux que
dans le nôtre. Si elles ont plus de prudence et de retenue, elle ont
moins de dévouement et de sincérité. Les fautes qu'Anna a commises, elle
eût pu ne pas les commettre, si j'eusse été patient et généreux; à
présent, cette fille égarée est une tendre mère, si tendre, si
courageuse, si touchante, que je lui pardonne tout! Je ne suis pas bien
sûr d'être le père de son enfant, n'importe! Si je rentrais dans le
monde, épouser avec ce doute serait ridicule et scandaleux. Dans la vie
que nous menons, c'est une bonne action: d'où je conclus que, pour moi,
le théâtre sera plus moral que le monde. Donc, j'y reste et je m'y
enchaîne sans retour. Bellamare, tu m'as souvent reproché d'avoir
profité de la faiblesse d'une enfant et de l'avoir dédaignée pour cette
faiblesse, qui eût dû m'attacher à elle. Je ne voulais pas accepter ce
reproche. Je sens à présent qu'il était mérité, qu'il a été le point de
départ de ma misanthropie. Je veux m'en débarrasser, j'épouserai Anna.
Elle croit que j'ai eu pour elle un retour d'amour, mais que je ne le
prends pas au sérieux, et que mes éternels soupçons rendront notre union
impossible. Elle ne me permet pas de croire que son enfant m'appartient.
Elle le nie pour me punir d'en douter; eh bien, je ne veux rien savoir.
J'aime l'enfant, et je veux l'élever. Je veux réhabiliter la mère. Je
vous le jure en son absence, mes amis, pour que vous me serviez de
garants auprès d'elle: je jure d'épouser Anna...

--Et tu feras bien, s'écria Bellamare, car je suis sûr, moi, qu'elle t'a
toujours aimé.--Allons! dit-il en s'adressant au jour naissant qui, mêlé
bizarrement au clair de lune, nous envoyait une grande lueur bleue à
travers les fleurs et les bougies, parais, petit jour caressant, le plus
beau de ma vie! Tous mes amis heureux, et moi... moi! Impéria! ma
sainte, ma bien-aimée, ma fille! nous allons donc enfin _faire de
l'art_!--Écoute, Laurence! si j'accepte le capital que tu me prêtes...

--Pardon, dit Laurence, j'espère que cette fois il ne sera pas question
de restitution. Je te connais, Bellamare, l'obstacle éternel de ta vie,
c'est ta conscience. Avec un capital plus mince que celui que je mets
dans tes mains, tu te serais tiré d'affaire, si tu ne l'avais toujours
dû à des amis que tu ne voulais pas ruiner. Avec moi, tu ne peux pas
avoir cette crainte. Mon offrande ne me gênera même pas, et, quand elle
me gênerait un peu, quand j'aurais à retrancher quelque chose à ma trop
large opulence... Tu m'as donné trois ans d'une vie bien remplie qui a
emporté toute l'écume de ma jeunesse, et dont il ne m'est resté que
l'amour d'un idéal dont tu es l'apôtre et le professeur le plus
persuasif et le plus persuadé... Tu as formé mon goût, tu as élevé mes
idées, tu m'as appris le dévouement et le courage... Tout ce que j'ai de
jeune et de généreux dans l'âme, c'est à toi que je le dois. Grâce à
toi, je ne suis pas devenu sceptique. Grâce à toi, j'ai le culte du
vrai, la confiance au bien, la puissance d'aimer. Si je suis encore
digne d'être choisi par une femme adorable, c'est qu'au travers d'une
vie folle comme un rêve, tu m'as toujours dit: «Mon enfant, quand les
anges passent dans la poussière que nous soulevons, mettons-nous à
genoux, car il y a des anges, quoi qu'on en dise!» Je suis donc à jamais
ton obligé, Bellamare, et ce n'est pas avec un ou deux ans de mon revenu
que je peux m'acquitter envers toi. L'argent ne paye pas de pareilles
dettes! Je t'ai compris; tu veux _faire de l'art_ et non plus du métier.
Eh bien, mon ami, recrute une bonne troupe pour compléter la tienne et
joue de bonnes pièces toujours. Je ne crois pas que tu fasses fortune,
il y a tant de gens qui aiment l'ignoble! mais je te connais, tu seras
heureux dans ta médiocrité, dès que tu pourras servir la bonne
littérature et appliquer la bonne méthode sans rien sacrifier aux
exigences de la recette.

--Voilà! répondit Bellamare radieux et pénétré. Tu m'as compris, et mes
chers associés me comprennent. O idéal de ma vie! n'être plus forcé de
faire de l'argent pour manger! Pouvoir dire enfin au public: «Viens à
l'école, mon petit ami. Si le beau t'ennuie, va te coucher. Je ne suis
plus l'esclave de tes gros sous. Nous n'allons pas échanger des
balivernes contre du pain. Nous en avons, du pain, tout comme toi, mon
maître, et nous savons fort bien le manger sec plutôt que de le tremper
dans la fumée de ton cynisme intellectuel. Petit public qui fais les
gros profits, apprends que le théâtre de Bellamare n'est pas ce que tu
penses. On peut s'y passer de toi quand tu boudes; on peut y attendre
ton retour quand le goût du vrai te reviendra. C'est un duel entre nous
et toi. Tu te mets en grève? soit! nous jouerons encore mieux devant
cinquante personnes de goût que devant mille étourneaux sans jugement.»
Mais... voyez au plafond ce rayon rouge qui fait paraître blêmes toutes
nos figures fatiguées du passé, et qui, tout à l'heure, descendant sur
nos fronts, les fera resplendir des joies de l'espérance! C'est le
soleil qui se lève, c'est la splendeur du vrai, c'est la rampe
éblouissante qui monte de l'horizon pour éclairer le théâtre où toute
l'humanité va jouer le drame éternel de ses passions, de ses luttes, de
ses triomphes et de ses revers. Nous sommes, en tant qu'histrions, des
oiseaux de nuit, nous autres! Nous rentrons dans l'ombre du néant quand
la terre grouille et s'éveille; voici enfin un beau matin qui nous
sourit comme à des êtres réels et qui nous dit: «Non, vous n'êtes pas
des spectres; non, le drame que vous avez joué cette nuit n'est pas une
fiction vaine: vous avez tous saisi votre idéal, et il ne vous échappera
plus. Vous pouvez aller dormir, mes pauvres ouvriers de la fantaisie;
vous êtes à présent des hommes comme les autres, vous avez des
affections puissantes, des devoirs sérieux, des joies durables. Vous ne
les avez pas achetés trop cher ni trop tard: regardez-moi en face, je
suis la vie, et vous avez enfin droit à la vie!»

L'enthousiasme de Bellamare nous gagna tous, et il n'y eut personne qui
ne pensât que le bonheur est dans le sentiment que nous en avons,
nullement dans la manière dont l'avenir tient ses promesses. J'étais
enivré comme les autres, moi qui n'avais pas eu d'autre fonction et
d'autre mérite dans toute cette aventure que de me dévouer durant
quelques jours à hâter et à assurer le bonheur des autres.

Quand je me retrouvai seul, plusieurs jours après, dans la chaîne
prosaïque de ma vie nomade, ce souper de comédiens dans l'ancien
monastère de Bertheville m'apparut comme un rêve, mais comme un rêve si
romanesque et si singulier, que je me promis bien de tenir ma promesse à
Laurence, et de le recommencer avec les mêmes convives aussitôt que les
circonstances le permettraient.


FIN






End of the Project Gutenberg EBook of Le beau Laurence, by George Sand

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BEAU LAURENCE ***

***** This file should be named 61411-8.txt or 61411-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/6/1/4/1/61411/

Produced by Carlo Traverso, Laurent Vogel and the
Distributed Proofreading team at DP-test Italia. (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/European Libraries)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.