Aztec place-names : Their meaning and mode of composition

By Frederick Starr

The Project Gutenberg eBook of Aztec place-names
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Aztec place-names
        Their meaning and mode of composition

Author: Frederick Starr

Release date: November 17, 2024 [eBook #74756]

Language: English

Original publication: Chicago, IL: Frederick Starr

Credits: Carol Brown, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AZTEC PLACE-NAMES ***



                          AZTEC PLACE-NAMES

                THEIR MEANING AND MODE OF COMPOSITION


                SELECTED FROM THE SPANISH OF AGUSTIN
                    DE LA ROSA, ANTONIO PEÑAFIEL
                        AND CECILIO A. ROBELO


                                 BY
                           FREDERICK STARR
                                 OF
                      THE UNIVERSITY OF CHICAGO


                       SECOND EDITION; REVISED


                               CHICAGO
                   Privately printed by the author
                                1920




                               PREFACE


Before trying to understand Aztec hieroglyphic writing the student
should gain some ideas as to how Mexican words are constructed and
what changes word elements suffer in being compounded. No words are
more interesting or suggestive in this direction than geographical
names. This is particularly true because the hieroglyphic material
most conveniently accessible to the student chances to be a list of
place-names. The method of study we borrow from de la Rosa’s little
work _Explicacion de algunos de los Nombres de la Lengua Mexicana_.
His mode of analysis and presentation is direct and simple. De la
Rosa’s arrangement has been followed in detail. The name is first
presented in full; the meaning is then given in bracketed print;
the elements are then presented, parts which are dropped in the
compound being italicized; the meaning of each element is given
in parenthesis; suggestions or explanation of special points are
added in some cases. The list of Rules of Composition is taken from
Dr. Antonio Peñafiel. Robelo is generally followed in questions of
meaning.

The student is expected to learn the rules, to learn the meanings of
the place-names, and to study the analyses sufficiently to be able to
explain the construction of any name given in the list. After this
material has been mastered additional exercises in sight-reading and
analysis of new place-names should be undertaken.

                                                  FREDERICK STARR

     CHICAGO, JUNE 21, 1920




        RULES OF COMPOSITION FOLLOWED IN THE MAKING OF AZTEC
                 PLACE-NAMES--(_After A. Peñafiel._)

  1. Geographic names commonly end in some special particle
     indicative of place, as _co_, _e. g._--Anal-co.

  2. When a particle indicative of place is added to a noun, the
     singular form of the noun only is used, even when it carries a
     plural force.

  3. When a particle indicative of place is added to a noun, the noun
     is usually modified--generally dropping its terminal letters or
     syllable, _e. g._--Anahuac from a_tl_, nahuac.

  4. When more than one noun are compounded before the particle
     indicative of place, each commonly drops its final letters or
     syllable, _e. g._--Coacalco from Coa_tl_, cal_li_, co.

  5. For sake of euphony some nouns in composition may remain entire,
     _e. g._--Tzinacanoztoc from tzinacan, ozto_tl_, c.

  6. Not more than three elements or words besides the postposition
     occur in geographic names.

  7. When two nouns only are compounded into a place-name, the first
     loses its final letters or last syllable, while the second
     remains entire. The first is a qualifier of the second and
     follows it in translation, _e. g._--Tecalli from te_tl_, calli =
     “house (calli) of stone (tetl).”

  8. In place-names compounded of an adjective and a noun, the
     adjective precedes, _e. g._--Iztacuauhtli from izta_c_, cuauhtli
     = “the white (iztac) eagle (cuauhtli).”

  9. In place-names compounded of a noun and a verb, the noun
     precedes, _e. g._--Cacalomacan from cacalo_tl_, ma, can = “where
     they hunt (ma) crows (cacalotl).”

 10. In place-names compounded of a numeral and a noun, the numeral
     precedes, _e. g._--Macuilxochic from macuil_li_, xochi_tl_, c.
     Macuilli (five).




                      LIST OF AZTEC PLACE-NAMES


  ~Acalhuacan.~ [Place of those who have canoes.] Compounded of
    acal_li_ (canoe); hua, which is a possessive particle; can (place).

  ~Acamilixtlahuacan.~ [Where are level fields of rushes.] Compounded
    of aca_tl_ (reed); mil_li_ (field); ixtlahua_ca_ (level expanse);
    can (place).

  ~Acamiltzinco.~ [Place of small fields of rushes.] Compounded of
    aca_tl_ (rush); mil_li_ (field); tzin_tli_, diminutive particle; co
    (place).

  ~Acapan.~ [Place of rushes.] Compounded of aca_tl_ (reed, rush); pan
    (place).

  ~Acapetlatlan.~ [Place of rush mats.] Compounded of aca_tl_ (rush,
    reed); petla_tl_ (mat); tlan (place of abundance).

  ~Acapolco.~ [Where the rushes were destroyed.] Compounded of aca_tl_
    (rush); pol_oa_ (to destroy, to lose); co (place).

  ~Acatepec.~ [In the mountain of reeds.] Compounded of aca_tl_
    (reed); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Acaticpac.~ [Over (or above) the canes.] Compounded of acat_l_
    (cane); icpac (above).

  ~Acatzinco.~ [Place of small rushes.] Compounded of aca_tl_ (rush);
    tzin_tli_, diminutive particle; co (place).

  ~Acatzochic.~ [In the flowers of the cane.] Compounded of acat_l_
    (cane); xochi_tl_ (flower); c (in).

  ~Acatzochitlan.~ [Among the flowers of the cane.] Compounded of
    aca_tl_ (cane); xochi_tl_ (flower); tlan (among).

  ~Acayocan.~ [Place full of canes, or rushes.] Compounded of
    acayu_tl_ (full of canes); can (place). Acayutl = aca_tl_ (cane) and
    yutl (full of).

  ~Acazacatla.~ [Where is abundance of rushes and straw.] Compounded
    of aca_tl_ (rush); zaca_tl_ (grass, straw); tla (abundance).

  ~Acocozpan.~ [In the very yellow water.] Compounded of a_tl_
    (water); cocoz_tic_ (very yellow); pan (in, place).

  ~Acolhuacan.~ [Place of the Acolhuas.] Compounded of Acolhua, a
    tribal name; can (place). Acolhua = acol_li_ (shoulder) and hua, a
    possessive particle.

  ~Acolnahuac.~ [Near the Acolhuas.] Compounded of Acol_hua_, a tribal
    name; nahua (near).

  ~Acozpa.~ [In the yellow water.] Compounded of a_tl_ (water);
    coz_tic_ (yellow); pa (in).

  ~Acuitlapan.~ [In the water of the filth.] Compounded of a_tl_
    (water); cuitla_tl_ (excrement); pan (place, in).

  ~Ahuacatlan.~ [Place of many ahuacates.] Compounded of ahuaca_tl_
    (ahuacate, alligator pear); tlan (abundance).

  ~Ahuatepec.~ [In the mountain of live-oaks.] Compounded of ahua_tl_
    (live-oak); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Ahuatzitzinco.~ [Place of the very small live-oaks.] Compounded of
    ahua_tl_ (live-oak); tzitzin_tl_, emphatic of diminutive particle;
    co (place).

  ~Ahuehuepan.~ [In the cypresses.] Compounded of ahuehue_tl_
    (cypress); pan (in).

  ~Ahuexoyocan.~ [Place of groves of water-willows.] Compounded of
    ahuexo_tl_ (water-willow); yocan (place full of).

  ~Ahuilizapan.~=(~Ahauializapan.~) [In the river of joy.] Compounded
    of ahauializ_tli_ (joy); a_tl_ (water, river); pan (in). Through
    forms perhaps like Ahulizapa, Ulizaba, Olizaba, it has come to be
    the present Orizaba.

  ~Amacoztitlan.~ [Where is abundance of yellow paper.] Compounded of
    ama_tl_ (paper); coz_tic_ (yellow); ti, a euphonic particle; tlan
    (abundance).

  ~Amatlan.~ [Where there is abundant paper.] Compounded of ama_tl_
    (paper); tlan (where abounds).

  ~Amaxtlan.~ [Where the water divides.] Compounded of a_tl_ (water);
    max_actli_ (split, crotch); tlan (place).

  ~Ameyalco.~ [Where are springs of water.] Compounded of a_tl_
    (water); meyal_i_ (a spring, from meya, to issue); co (where).

  ~Apancalecan.~ [Place of owners of houses with water troughs.]
    Compounded of apan_atl_ (water trough); cale (house-owner); can
    (place).

  ~Atenanco.~ [Place of the wall of water.] Composed of a_tl_ (water);
    tenami_tl_ (wall); co (place).

  ~Atenco.~ [Place on the river bank.] Compounded of a_tl_ (water);
    ten_tli_ (lip, bank); co (place).

  ~Atlan.~ [Where water abounds.] Compounded of a_tl_ (water); tlan
    (abundance).

  ~Atlatlauhcan.~ [In the place of red water.] Compounded of a_tl_
    (water); tlatlauh_qui_ (red); can (place).

  ~Atlhuelic.~ [In the good tasting water.] Compounded of atl (water);
    hueli_c_ (good tasting); c (in).

  ~Atlicholoayan.~ [Where the water falls.] Compounded of a_tl_
    (water); choloa (to fall, as in a cascade); yan, a verbal
    termination.

  ~Atotonilco.~ [Where is hot water.] Compounded of a_tl_ (water);
    totonil_li_ (hot); co (place).

  ~Atzacan.~ [Place of confined water.] Composed of a_tl_ (water);
    tza_cua_ (to confine); can (place).

  ~Auchpanco.~ [In the acqueduct--i.e., road of water.] Compounded of
    a_tl_ (water); ochpan_tli_ (highroad); co (place, in).

  ~Axocopan.~ [In the sour water.] Compounded of a_tl_ (water);
    xoco_c_ (something sour); pan (place, in).

  ~Ayotlan.~ [Where turtles abound.] Compounded of ayo_tl_ (turtle);
    tlan (place of abundance).

  ~Ayotochco.~ [Place of armadillos.] Compounded of ayotoch_tl_
    (armadillo); co (place).

  ~Ayotochcuitlatla.~ [Where armadillo excrement abounds.] Compounded
    of ayotoch_tl_ (armadillo); cuitla_tl_ (excrement); tla (place of
    abundance).

  ~Ayotzintepec.~ [Place of the little calabashes.] Compounded of
    ayo_tli_ (calabash); tzin, a diminutive particle; tepe_tl_
    (mountain); c (in, where). Tepec may often be rendered _place_. Some
    authors make this name, “place of little turtles,” from ayotl
    (turtle).

  ~Ayoxochiapan.~ [At the river of calabash flowers.] Compounded of
    ayo_tli_ (calabash); xochi_tl_ (flower); a_tl_ (water, river); pan
    (place).

  ~Azcaputzalco.~ [In the ant-hill.] Compounded of azca_tl_ (ant);
    potzal_li_ (earth heaped up); co (in, place).

  ~Aztaquemecan.~ [Place of capes of white heron feathers.] Compounded
    of azta_tl_ (white heron); quemi_tl_ (feather cape); can (place).

  ~Aztoapan.~ [In the water of the white herons.] Compounded of
    azta_tl_ (white heron); a_tl_ (water); pan (in).

  ~Cacalomacan.~ [Where they take crows.] Compounded of cacalo_tl_
    (crow); ma_itl_ (hand); can (where).

  ~Calimayan.~ [Place where they make houses.] Compounded of cal_li_
    (house); mai_tl_ (hand); _a_yan (where something is made), a verbal
    in yan of the verb ay, to make. The a of ma and the initial of ayan
    are reduced to one.

  ~Caltepec.~ [In the mountain of houses.] Compounded of cal_li_
    (house); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Calyahualco.~ [Place surrounded by houses.] Compounded of cal_li_
    (house); yahual_li_ (a circular object); co (place, in).

  ~Camotlan.~ [Where there is abundance of sweet potatoes.] Compounded
    of camo_tl_ (sweet potato); tlan (where is abundance).

  ~Capulapan.~ [In the irrigated place where capulins grow.]
    Compounded of capul_in_, a kind of fruit tree; a_tl_ (water); pan
    (place).

  ~Centzontepec.~ [In the four hundred mountains.] Compounded of
    centzon_tli_ (four hundred, many); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Cihuateopan.~ [In the temple of Cihuacoatl.] Compounded of
    cihua_tl_ (woman), here by antonomasia used for the goddess
    Cihuacoatl; teopan (temple).

  ~Cihuatlan.~ [Where are many women.] Compounded of cihua_tl_
    (woman); tlan (where is abundance).

  ~Cilla.~ [Where are many snail shells.] Compounded of cil_in_ (a
    snail shell); _t_la (abundance). The t is dropped, when coming
    between ll.

  ~Citlaltepec.~ [In the mountain of the star.] Compounded of
    citlal_in_ (star); tepe_tl_ (mountain); c (in). The volcano
    Citlaltepec is now known as Orizaba.

  ~Coacalco.~ [Place of the house of the snake.] Compounded of coa_tl_
    (snake); cal_li_ (house); co (place).

  ~Coaixtlahuacan.~ [In the plain of snakes.] Compounded of coa_tl_
    (snake); ixtlahua_ca_ (plain, level expanse); can (place).

  ~Coatepec.~ [In the mountain of snakes.] Compounded of coa_tl_
    (snake); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Coatlan.~ [Where is abundance of snakes.] Compounded of coa_tl_
    (snake); tlan (where is abundance).

  ~Cocotlan.~ [Place of doves.] Compounded of coco_tli_ (dove); tlan
    (place).

  ~Colhuacan.~ [Place of the Colhuas.] Compounded of Colhua, a tribal
    name; can (place). Place of those who adore Coltzin (the bent,
    curved, or twisted god); col_tic_ (twisted); tzin, reverential
    particle; hua, holding or possessing; can (place). Robelo, _Dist.
    Fed._ pp. 56-73 gives long discussion.

  ~Coliman.~ [Place where Colhuas were captured.] Compounded of
    Colhua, a tribal name; mai_tl_ (hand); n (place).

  ~Comaltepec.~ [In the mountain of griddles.] Compounded of comal_li_
    (earthen griddle); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Comitlan.~ [Place of making pots.] Compounded of comi_tl_ (pot);
    tlan (place, abundance).

  ~Coyohuacan.~ [Place where are coyotes.] Compounded of coyo_tl_
    (coyote); hua, possessive particle; can (where). Robelo suggests--
    Coyohuacca [Place of the lean coyote.] Compounded of coyo_tl_
    (coyote); huac_qui_ (lean); can (place).

  ~Coyolapan.~ [In the water which tinkles.] Compounded of coyol_li_
    (=coyulli, bell); a_tl_ (water); pan (in, place).

  ~Cozamaloapan.~ [In the water of the cuzamatl.] Compounded of
    cuzamatl (=cuzatli, a species of mustela); a_tl_ (water, river); pan
    (place, in).

  ~Cozohuipilecan.~ [Place of owners of protective tunics.] Compounded
    of cozo (from cozauhqui, a yellow thing); huipile (owner of a hiupil
    or skirt); can (place).

  ~Cuahuacan.~ [Place where they have trees.] Compounded of
    cuauh_uitl_ (tree); hua, a possessive particle; can (place).

  ~Cuahuitlixco.~ [Place at the edge of the woods.] Better
    Cuauhtlixco. Composed of cuauhtl_a_ (wood, groved); ixco (before, in
    front of, at the edge or on the surface).

  ~Cualac.~ [Where there is good water.] Compounded of qual_li_
    (good); a_tl_ (water); c (in, where). Better Qualac.

  ~Cuatzontepec.~ [In the mountain of the tresses.] Compounded of
    cuatzon_tli_ (=quautzuntli, a tress of hair); tepe_tl_ (mountain); c
    (in). The hieroglyph is double. Cuatzontepec of Cuatzontlan.

  ~Cuauhnahuac.~ [Near the grove.] Compounded of cuauh_tla_ (grove);
    nahuac (near). This name has become Cuernavaca.

  ~Cuauhquecholan.~ [Where there are eagles of rich plumage.]
    Compounded of cuauh_tli_ (eagle); quechol_li_ (rich); tlan (in,
    where, abundance).

  ~Cuauhquemecan.~ [Where they have capes of eagle feathers.]
    Compounded of cuauh_tli_ (eagle); quem_itl_ (feather cape); e, a
    possessive particle; can (in, where).

  ~Cuauhtecomatlan.~ [Place of cuauhtecomates.] Compounded of
    cuauhtecoma_tl_ (the crescentia, a tree the gourdlike fruits of
    which are made into vessels); tlan (place).

  ~Cuauhtecomatzinco.~ [Where are the little cuauhtecomates.] (See
    preceding.)

  ~Cuauhtitlan.~ [Among the trees.] Compounded of cuauh_tl_ (tree);
    titlan (among).

  ~Cuauhtlan.~ [Where eagles abound.] Compounded of cuauh_tli_
    (eagle); tlan (abundance, where). Might be where trees abound from
    cuauh_tl_ (tree); tlan--but the hieroglyph gives preference to the
    first.

  ~Cuauhtochco.~ [In the place of the mountain cats.] Compounded of
    cuauh_tl_ (tree); _oco_toch_tli_ (lynx); co (place, in).

  ~Cuauhxayacatitlan.~ [Where are many wooden masks.] Compounded of
    cuauh_tl_ (tree, wood); xayaca_tl_ (mask); ti, a euphonic particle;
    tlan (place of abundance).

  ~Cuauhxilotitlan.~ [Place of cuauhxilotl.] Composed of cuauhxilo_tl_
    (=cuajilote, an edible plant, species of Parminteria); ti, a
    euphonic particle; tlan (place).

  ~Cuauhximalpan.~ [Among the chips.] Compounded of cuauhximal_li_
    (chip); pan (in, where).

  ~Cuezcomahuacan.~ [Where there are granaries.] Compounded of
    cuezcoma_tl_ (granary); ti, a euphonic particle; can (place).

  ~Cuezcomatitlan.~ [Where are many granaries.] Compounded of
    cuezcoma_tl_ (granary); ti, a euphonic particle; tlan (place of).

  ~Cuicatlan.~ [Place of song.] Compounded of cuica_tl_ (song); tlan
    (place of).

  ~Cuitlapan.~ [Place of excrement.] Compounded of cuitla_tl_
    (excrement); pan (in, place).

  ~Chalco.~ [Place of the Chalcas.] Compounded of Chal_ca_, a tribal
    name; co (place). This etymology is doubtful.

  ~Chalco-Atenco.~ Compound name. See Chalco and Atenco.

  ~Chichicuauhtla.~ [Where are many chichicuauhtl.] Compounded of
    chichi_c_ (bitter); cuahui_tl_ (tree); tla (abundance). The
    “bitter-tree,” chichiquauhuitl, is described by Hernandez.

  ~Chiconquiauchco.~ [Place of seven rains.] Compounded of chicom_e_
    (seven); quiah_uitl_ (rain); co (place). Probably chiconquiauhuitl
    should here be considered as a date. Robelo says only twenty
    (cempoalli) and four hundred (centzontli) are used in Aztec as
    hyperbolic numerals.

  ~Chilapan.~ [In the water of the peppers.] Compounded of chil_li_
    (pepper); a_tl_ (water); pan (in).

  ~Chiltecpintla.~ [Where are many of the little red peppers.]
    Compounded of chiltecpin_tli_ (small and very sharp red pepper); tla
    (abundance).

  ~Chimalpan.~ [Place of shields.] Compounded of chimal_li_ (shield);
    pan (place, in).

  ~Chipetlan.~ [Place of Xipe.] Compounded of Xipe (=Totec, “frightful
    and terrible Lord”); tlan (place).

  ~Ehecatepec.~ [In the mountain of Ehecatl.] Compounded of Eheca_tl_
    (god of the winds); tepe_tl_ (mountain); c (in, place).

  ~Ehecatlapechco.~ [Place of the altar of Ehecatl.] Compounded of
    Eheca_tl_ (god of the wind); tlapech_tli_ (altar, stretcher); co
    (place).

  ~Ehuacalco.~ [In the furrier’s shop.] Compounded of ehua_yotl_
    (skin, fur); cal_li_ (house); co (place).

  ~Epatlan.~ [Where there are fox whelps.] Compounded of epa_tl_ (fox
    whelp); tlan (place).

  ~Etlan.~ [Place of frijoles.] Compounded of e_tl_ (frijol, bean);
    tlan (place).

  ~Huaxtepec.~ [Where there is huaxin.] Compounded of huax_in_ (a tree
    of the family _Leguminosae_); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Huaxyacac.~ [In the promontory where is huaxin.] Compounded of
    huax_in_ (as above); yaca_tl_ (nose, projection, promontory); c
    (in).

  ~Huehuetlan.~ [Place of the old god.] Compounded of huehue (old
    man); tlan (place). Because in the hieroglyphs heads are constantly
    deities, Peñafiel assumes huehue stands for Huehueteotl.

  ~Hueipochtla.~ [Place of the great Opochtli.] Compounded of huey
    (great); _O_poch_tli_ (god of fishing); tla_n_ (place).

  ~Hueyapan.~ [Seaport.] Compounded of hueia_tl_ (the great water,
    sea); pan (in, place).

  ~Huilotepec.~ [In the place where are doves.] Compounded of
    huilo_tl_ (dove); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Huitzannaola.~ [Where are many spiny pineapples.] Compounds of
    huiz_tli_ (spine, thorn); anno_na_ (pineapple); _t_la, (abundance).

  ~Huitzilapan.~ [Place of humming birds.] Compounded of
    huitzitzil_in_ (humming bird); a_tl_ (water); pan (place).

  ~Huitzilopuchco.~ [Place of Huitzilopochtli.] Compounded of
    Huitzilopoch_tli_ (the great god of the Aztecs); co (place).

  ~Huitznahuac.~ [The thing surrounded by thorns.] Compounded of
    huitz_tli_ (thorn); nahuac (around). The hieroglyph shows double use
    of this word, which in Spanish is biznaga, a kind of cactus.
    Huitznahuac-teopan and Huitznahuac-calli = Huitzcalco.

  ~Huitztlan.~ [Place of thorns.] Compounded of huitz_tli_ (thorn);
    tlan (place of).

  ~Huixachtitlan.~ [Place of huizaches.] Compounded of huixach_in_ (a
    species of acacia or mimosa); ti, a euphonic particle; tlan (place).

  ~Icpatepec.~ [Above the mountain.] Compounded of icpa_c_ (above);
    tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Itzamatitlan.~ [Place of writers.] Compounded of itz_tli_ (obsidian
    splinter); ama_tl_ (paper); ti, euphonic particle; tlan (place).

  ~Itzcuintepec.~ [In the place of the dog.] Compounded of ixtcuin_tl_
    (dog); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Itzihuquilyocan.~ [Place where plants of indigo abound.] Compounded
    of itz_tli_ (obsidian); xihuquili_tl_ (indigo); yocan (place of
    abundance). Has _this_ indigo leaves shaped like flint knives?

  ~Itzocan.~ [Place where they paint or stain the face.] Compounded of
    itzoca (to have the face dirty); n (place).

  ~Itztlan.~ [Place of obsidian.] Compounded of itz_tli_ (obsidian);
    tlan (place).

  ~Ixcoyamec.~ [In the plain of the peccaries.] Compounded of ixco
    (surface, edge, level); coyame_tl_ (wild pig); c (in).

  ~Iztacalco.~ [In the house of salt.] Compounded of izta_tl_ (salt);
    cal_li_ (house); co (place, in). Where salt is made.

  ~Iztatlan.~ [Place of salt.] Compounded of izta_tl_ (salt); tlan
    (place).

  ~Macuilxochic.~ [In the five flowers.] Compounded of macuil_li_
    (five); xochi_tl_ (flower); c (in, place).

  ~Malinalco.~ [Place of malinalli.] Compounded of malinal_li_ (a
    fibre-plant); co (place). Robelo suggests Malinalxochoco, where they
    adore Malinalxochitl. She was the sister of Huitzilopochtl.

  ~Mamalhuaztepec.~ [In the mountain of the fire sticks.] Compounded
    of mamalhuaz_tli_ (fire-stick); tepetl (mountain); c (in).

  ~Mapachtepec.~ [Where there are mapachi.] Compounded of mapach_i_ (a
    sort of raccoon); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Matlatlan.~ [Place of nets.] Compounded of matla_tl_ (net); tlan
    (place).

  ~Mazatlan.~ [Place of deer.] Compounded of maza_tl_ (deer); tlan
    (place).

  ~Metepec.~ [In the mountain of magueys.] Compounded of me_tl_
    (maguey); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Miacatla.~ [Where there are canes for arrows.] Compounded of mi_tl_
    (arrow); aca_tl_ (cane); tla (abundance).

  ~Mictlan.~ [Place of the dead.] Mictlan (dead).

  ~Michapan.~ [In the river of fishes.] Compounded of mich_in_ (fish);
    a_tl_ (water, river); pan (in, place).

  ~Michmaloyan.~ [Place where they fish.] Compounded of mich_in_
    (fish); mal_li_ (captured); yan, a verbal ending.

  ~Mixcoac.~ [Place of the cloud snake.] Compounded of mix_tli_
    (cloud); coa_tl_ (snake); c (in, place).

  ~Mizquitlan.~ [Place of mesquites.] Compounded of mizqui_tl_
    (mesquite); tlan (place).

  ~Molotla.~ [Where sparrows abound.] Compounded of molo_tl_
    (sparrow); tla (abundance).

  ~Nacochtlan.~ [Where are ear ornaments.] Compounded of nacoch_tli_
    (an ear ornament); tlan (place).

  ~Nochtepec.~ [In the mountain of cactus.] Compounded of noch_tli_
    (cactus); tepe_tl_ (mountains); c (in).

  ~Nopalla.~ [Where nopals abound.] Compounded of nopal_li_ (a
    cactus); tla (abundance). The t is dropped between ll.

  ~Ocelotepec.~ [In the mountain of ocelots.] Compounded of ocelo_tl_
    (a feline animal); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Ocotepec.~ [In the mountain of pines.] Compounded of oco_tl_
    (pine); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Octlan.~ [Place of pulque.] Compounded of oc_tli_ (pulque); tlan
    (place).

  ~Ocuilan.~ [Where worms abound.] Compounded of ocuil_in_ (worm,
    maggot); tlan (place of). The t is dropped between ll.

  ~Olac.~ [In the black water.] Compounded of ol_in_ (black); a_tl_
    (water); c (in). It belongs to Xochimilco, as the hieroglyph shows.

  ~Olinalan.~ [In the place of movement, i.e., earthquakes.]
    Compounded of olin (movement, earthquake); _tl_al_li_ (earth);
    _tl_an (place).

  ~Olintepec.~ [In the mountain of earthquakes.] Compounded of olin
    (earthquake); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Otlatitlan.~ [Among the canes.] Compounded of otla_tl_ (cane,
    bambu); titlan (among).

  ~Otonpan.~ [Where Otomi live.] Compounded of Otom_itl_, a tribal
    name; pan (in, place).

  ~Oxitipan.~ [In the place where they prepare oxitl.] Compounded of
    oxi_tl_ (a black unguent); ti, a euphonic particle; pan (place, in).

  ~Oxitlan.~ [Where there is oxitl.] Compounded of oxi_tl_ (a black
    unguent); tlan (place).

  ~Oztoticpac.~ [Above the cave.] Compounded of oztot_l_ (cave); icpac
    (above).

  ~Pantepec.~ [In the mountain of the flag.] Compounded of pan_tli_
    (flag); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Petlatlan.~ [Place of mats.] Compounded of petla_tl_ (mat); tlan
    (place).

  ~Pipioltepec.~ [In the place of the mountain bees.] Compounded of
    pipiol_in_ (a honey-making mountain bee); tepe_tl_ (mountain); c
    (in).

  ~Poctepec.~ [In the mountain of smoke.] Compounded of poc_tli_
    (smoke); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Poctlan.~ [Place of smoke.] Compounded of poc_tli_ (smoke); tlan
    (place of).

  ~Popotlan.~ [Place of popote.] Compounded of popo_tl_ (a sort of
    grass); tlan (place).

  ~Quetzallan.~ [Place of quetzals.] Compounded of quetzal_li_ (a bird
    of brilliant plumage); tlan (place of). The t is dropped between ll.

  ~Quetzalmacan.~ [Where they capture quetzals.] Compounded of
    quetzal_li_ (a bird of brilliant plumage); ma_itl_ (hand); can
    (where).

  ~Quetzaloztoc.~ [In the cave of quetzals.] Compounded of quetzal_li_
    (quetzal); ozto_tl_ (cave); c (in).

  ~Quetzaltepec.~ [In the mountain of quetzals.] Compounded of
    quetzal_lin_ (quetzal); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Quimichtepec.~ [In the mountain of quimichins.] Compounded of
    quimich_in_ (a kind of rat-like animal); tepe_tl_ (mountain); c
    (in).

  ~Quiyauhteopan.~ [Temple of the rain.] Compounded of quiyahu_itl_
    (rain); teopan (temple).

  ~Tamazolapan.~ [Where there are toads.] Compounded of tamazol_lin_
    (toad); a_tl_ (water, river); pan (where).

  ~Tamuoc.~ [The name is Huaxtec; meaning not considered.] The Aztec
    hieroglyph is phonetic--tama_chia_ (to measure something); o_tli_ (a
    road); c (place, in).

  ~Teacalco.~ [Place of stone canoes.] Compounded of te_tl_ (stone);
    acal_li_ (canoe); co (place).

  ~Tecalco.~ [Place of stone houses.] Compounded of te_tl_ (stone);
    cal_li_ (house); co (place).

  ~Tecamachalco.~ [Place of the stone jaw.] Compounded of te_tl_
    (stone); camachal_li_ (jaw); co (place).

  ~Teciuhtlan.~ [Place of stone-rain.] Compounded of tecihu_itl_
    (hail, or volcanic cinders--lit. stone-rain); tlan (place).

  ~Tecmilco.~ [Fields belonging to the government.] Compounded of
    tec_pan_ (the official building); mil_li_ (field); co (place).

  ~Tecoloapan.~ [Where there are owls.] Compounded of tecolo_tl_
    (owl); a_tl_ (water, river); pan (place).

  ~Tecozauhtla.~ [Where yellow ochre abounds.] Compounded of
    tecozauh_uitl_ (yellow ochre); tla (abundance).

  ~Tecpatepec.~ [In the mountain of flints.] Compounded of tecpa_tl_
    (flint, flint knife); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tecpatzinco.~ [Where are small flints.] Compounded of tecpa_tl_
    (flint, flint knife); tzin, a diminutive particle; co (place).

  ~Tecualoyan.~ [Where fierce beasts prey.] Compounded of tecua_ni_
    (=tequani fierce beast); yan, a verbal termination.

  ~Tecuantepec.~ [In the mountain of wild beasts.] Compounded of
    tecuan_i_ (wild beast); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tehuitzco.~ [Place of the rocky place of sharp stones.] Compounded
    of te_tl_ (stone); huitz_tli_ (thorn, spine); co (place). Robelo
    suggests tehuitz_tli_, a tree with spines as hard as stones; co
    (place).

  ~Temazcalapan.~ [In the water of the sweat-baths.] Compounded of
    temascal_li_ (sweat-bath); a_tl_ (water); pan (in, place).

  ~Temohuacan.~ [Where all go down.] Compounded of temo_a_ (to
    descend, to go down); can (place).

  ~Tenanco.~ [Walled place.] Compounded of tenam_itl_ (wall); co (in,
    place).

  ~Tenantzinco.~ [Place of small walls.] Compounded of tenam_itl_
    (wall); tzin, a diminutive particle; co (in, place).

  ~Teoatzinco.~ [Place of the sacred water.] Compounded of teo_tl_
    (god); a_tl_ (water); tzin, a diminutive or reverential particle; co
    (place).

  ~Teocalhueyac.~ [In the high or upreared temple.] Compounded of
    teocal_li_ (temple); hueyac (high, prolonged).

  ~Teocaltzinco.~ [Place of the small temple.] Compounded of
    teocal_li_ (temple); tzin, a diminutive particle; co (place).

  ~Teocuitlatlan.~ [Where there is gold.] Compounded of teocuitla_tl_
    (gold--i.e., divine excrement, from teotl, god and cuitlatl,
    excrement); tlan (place of).

  ~Teochiapan.~ [Where is the sacred chia.] Compounded of teo_tl_
    (god, hence sacred or dedicated to religion); chia (a species of
    salvia); pan (place).

  ~Teonochtitlan.~ [Where there are sacred nopalli i.e., nopals, or
    cacti belonging to temple properties.] Compounded of teo_tl_ (god);
    noch_tli_, a cactus; ti, a euphonic particle; tlan (place).

  ~Teopantepec.~ [In the mountain of the temple.] Compounded of
    teopan_tli_ (temple); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Teotenanco.~ [Place of the sacred enclosure or wall.] Compounded of
    teo_tl_ (god); tenami_tl_ (wall); co (place).

  ~Teotlalpan.~ [Place of the divine lands.] Compounded of teo_tl_
    (god); tlal_li_ (land, earth); pan (in, place).

  ~Teotliztacan.~ [Place of the white deity.] Compounded of teo_tl_
    (god); izta_c_ (white); can (place). The white deity may be
    Iztaccihuatl.

  ~Tepechpan.~ [In the rocks.] Compounded of tepex_itl_ (rocks); pan
    (in, place).

  ~Tepemaxalco.~ [In the divided mountain.] Compounded of tepe_tl_
    (mountain); maxal_tic_ (a thing divided or cleft); co (in, place).

  ~Tepetitlan.~ [Place of mountains.] Compounded of tepe_tl_
    (mountain); ti, a euphonic particle; tlan (place, in).

  ~Tepetlacalco.~ [Place of the houses of tepetate.] Compounded of
    tepetla_tl_ (tepetate, a kind of lava); cal_li_ (house); co (place,
    in).

  ~Tepetlaoztoc.~ [In the tepetate cave.] Compounded of tepetla_tl_
    (tepetate); ozto_tl_ (cave); c (in).

  ~Tepetlapa.~ [In the tepetate.] Compounded of tepetla_tl_
    (tepetate); pa (in).

  ~Tepeyacac.~ [At the end of the mountains.] Compounded of tepe_tl_
    (mountain); yaca_tl_ (nose, point, end or beginning); c (in). This
    is the place of the apparition of “Our Lady of Guadalupe.”

  ~Tepoztitlan.~ [Place of copper.] Compounded of tepoz_tli_ (copper);
    ti, a euphonic particle; tlan (place).

  ~Tepuzcululan.~ [Place where copper is wrought.] Compounded of
    tepoz_tli_ (=tepuztli, copper); colo_a_ (to bend); _t_lan (place).

  ~Tepuztlan.~ [Place of copper.] Composed of tepoz_tli_ (=tepuztli,
    copper); tlan (place).

  ~Tequemecan.~ [Place of stony lands.] Compounded of te_tl_ (stone);
    cuemitl (inheritance, worked land); can (place).

  ~Tetenanco.~ [Where is the stone wall.] Compounded of te_tl_
    (stone); tenami_tl_ (wall); co (place).

  ~Tetepanco.~ [Place where are walls of others.] Compounded of te (of
    some one, of another); tepan_tli_ (wall); co (place).

  ~Teteuhtepec.~ [Place of many gods.] Compounded of teteu (pl. of
    teotl, god); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tetlapanaloyan.~ [Place where they break stones--i.e., a quarry.]
    Compounded of te_tl_ (stone); tlapanalo, from tlapana (to break);
    yan (place in which the action of the verb takes place).

  ~Tetzapotitlan.~ [Place of zapotes.] Compounded of te_tl_ (stone);
    tzapo_tl_ (zapote, a fruit); tlan (place).

  ~Texcoco.~ [Place of rock fruits.] Compounded of te_tl_ (stone);
    xoco_tl_ (fruit trees); co (place, in).

  ~Texopan.~ [Blue place.] Compounded of texo_tli_ (blue); pan (in,
    place).

  ~Tezcacoac.~ [Place of the snake-mirror.] Compounded of tezca_tl_
    (mirror); coa_tl_ (snake); c (in, place). The snake-mirror, or
    mirror-snake may be the god Tezcacoac.

  ~Tezcatepec.~ [In the mountain of the mirrors.] Compounded of
    tezca_tl_ (mirror); tepe_tl_ (mountain); co (place).

  ~Tizatepec.~ [In the mountain of white dust.] Compounded of tiza_tl_
    (white infusorial earth); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tizayocan.~ [Place where tiza is prepared.] Compounded of tizayo_a_
    (verbal from tiza_tl_); can (place where).

  ~Tlaahuililpan.~ [In the watered gardens.] Compounded of
    tlaauilil_li_ (watered garden); pan (place, in).

  ~Tlacotlala.~ [Where is abundance of potter’s clay.] Compounded of
    tlaco_tl_ (jar); tlal_li_ (earth); _tl_a (abundance).

  ~Tlacozauhtitlan.~ [Place of yellow earth.] Compounded of tlal_li_
    (earth); cozauh_i_ (yellow); ti, a euphonic particle; tlan (place).

  ~Tlachco.~ [Place of ball-play.] Compounded of tlach_tli_
    (ball-play); co (place).

  ~Tlachmalacac.~ [Uncertain meaning.] It is represented, perhaps
    phonetically by tlach_tli_ (a ball-ground); malaca_tl_ (a spindle);
    c (in, place).

  ~Tlachquiauhco.~ [Ball-ground dedicated to Tlaloc?] Compounded of
    tlach_tli_ (ball-ground); quiahu_itl_ (rain); co (place).

  ~Tlachyahualco.~ [Place surrounded by ball-play yards.] Compounded
    of tlach_tli_ (ball-play); yahual_li_ (a circular object); co
    (place).

  ~Tlalatlauhco.~ [Where is a great barranca.] Compounded of tlal_li_
    (land); atlauh_tli_ (great barranca, ravine); co (place).

  ~Tlaltizapan.~ [In the field or land of tiza.] Compounded of
    tlal_li_ (land); tiza_tl_ (tiza, white, infusorial earth); pan (in,
    place).

  ~Tlaollan.~ [Place of husked and dried maize.] Compounded of
    tlaol_li_ (maize husked and dried); tlan (place).

  ~Tlapacoyan.~ [Place where they dye stuffs.] Compounded of a verbal
    from tlapa (to dye); yan (place).

  ~Tlapan.~ [Over the earth.] Compounded of tlal_li_ (earth); pan (in,
    over, place).

  ~Tlatlachco.~ [Place of the earthen ball-ground.] Compounded of
    tlal_li_ (earth); tlach_tli_ (ball-ground); co (place).

  ~Tlatlauhquitepec.~ [In the red mountain.] Compounded of tlatlauhqui
    (red); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tlaximaloyan.~ [Where carpentering is done.] Compounded of tlaxima
    (to carpenter); oyan, verbal ending. The word is originally Tarascan
    and the Aztec form is based not upon the sense, but upon an
    approximation to sound. The Tarascan name is Taximaroa.

  ~Tliltepec.~ [In the black mountain.] Compounded of tlil_li_
    (black); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tochtepec.~ [In the mountain of rabbits.] Compounded of toch_tli_
    (rabbit); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Toliman.~ [Where they gather tules.] Compounded of tol_lin_ (tule,
    a marsh grass or rush); man_i_ (active participle of the verb ma, to
    take with the hand).

  ~Tollan.~ [Place of tule.] Compounded of tol_lin_ (tule); tlan
    (place).

  ~Toltitlan.~ [Among the tules.] Compounded of tol_lin_ (tule);
    titlan (among). So Robelo--de la Rosa would consider the ti simply
    euphonic and the meaning would be the same as the last.

  ~Tonanitla.~ [Where Tonantzin is venerated.] Compounded of
    Tonan_tzin_ (“Our Mother,” an Aztec deity); ti, a euphonic particle;
    tla_n_ (where, near).

  ~Tonatiuhco.~ [Place of the sun.] Compounded of Tonatiuh (sun); co
    (place).

  ~Totoltzinco.~ [Place of little water-hens.] Compounded of totol_in_
    (a kind of water-hen); tzin, a diminutive particle; co (place).

  ~Tototepec.~ [In the mountain of birds.] Compounded of toto_tl_
    (bird); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tototlan.~ [Near the birds.] Compounded of toto_tl_ (bird); tlan
    (place, near).

  ~Toztlan.~ [Place of tuzas.] Compounded of tuz_an_ (tuza, a small
    burrowing animal); tlan (place, within).

  ~Tuchpan.~ [Where there are rabbits.] Compounded of toch_tli_
    (rabbit); pan (place).

  ~Tuchtlan.~ [Place of rabbits.] Compounded of toch_tli_ (rabbit);
    tlan (place).

  ~Tulantzinco.~ [Place of the small tules.] Compounded of tol_lin_
    (tule, a sort of marsh grass or reed); tzin, diminutive particle; co
    (place).

  ~Tlayacac.~ [In the first place.] Compounded of tlayaca_tl_ (first);
    c (in).

  ~Tlayacapan.~ [In the first place.] Compounded of tlayaca_tl_
    (first); pan (place, in).

  ~Tzapotlan.~ [Place of zapotes.] Compounded of tzapo_tl_ (zapote, a
    kind of fruit); tlan (place).

  ~Tzayanalquilpan.~ [In the place of tzatzayanalquiltic--or
    coaquiltic.] Compounded of _tza_tzayanalquil_tic_ (a plant described
    under this name in Hernandez); pan (place, in).

  ~Tzinacanoztoc.~ [In the cave of bats.] Compounded of tzinacan
    (bat); ozto_tl_ (cave); c (in).

  ~Tzinacantepec.~ [In the mountain of bats.] Compounded of tzinacan
    (bat); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Tzinacantlan.~ [Where are bats.] Compounded of tzinacan (bat); tlan
    (place).

  ~Tzompanhuacan.~ [Place where they have a tzompantli.] Compounded of
    tzompan_tli_ (a frame upon which skulls of sacrificial victims were
    displayed); hua, a possessive particle; can (place).

  ~Xalan.~ [Place of sand.] Compounded of xal_li_ (sand); _t_lan
    (place, near). Should be Xallan.

  ~Xalac.~ [In the sandy water.] Compounded of xal_li_ (sand); a_tl_
    (water); c (in). Should be Xallac.

  ~Xalapan.~ [Place of sandy water.] Compounded of xal_li_ (sand);
    a_tl_ (water); pan (place, in).

  ~Xaloztoc.~ [In the cave of sand.] Compounded of xal_li_ (sand);
    ozto_tl_ (cave); c (in).

  ~Xaltepec.~ [In the sand mountain.] Compounded of xal_li_ (sand);
    tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Xico.~ [In the umbilicus.] Compounded of xic_otli_ (umbilicus); co
    (place, in).

  ~Xicochimalco.~ [Place of honeycombs.] Compounded of xicochimal_li_
    (honey comb, cells); co (place).

  ~Xilotepec.~ [In the mountain of ears of maize.] Compounded of
    xilo_tl_ (jilote, an ear of corn); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Xilotzinco.~ [Place of small ears of maize.] Compounded of xilo_tl_
    (ear of corn); tzin, diminutive particle; co (place).

  ~Xiuhcoac.~ [In the place of the turquoise snake.] Compounded of
    xiu_itl_ (turquoise); coa_tl_ (snake); c (in).

  ~Xiuhteczacatlan.~ [Zacatlan of Xiuhtecutli--i.e., consecrated to
    fire.] Compounded of Xiuhtec_utli_ (Lord of the year); zaca_tl_
    (straw); tlan (place).

  ~Xiuhtepec.~ [In the turquoise mountain.] Compounded of xiu_itl_
    (turquoise), tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Xiuhuacan.~ [Place where they have turquoises.] Compounded of
    xiu_itl_; hua, a possessive particle; can (place).

  ~Xoconochco.~ [Place of the fruiting nopals.] Compounded of xoco_tl_
    (fruit); noch_tli_ (a cactus, the nopal); co (place).

  ~Xocotla.~ [Where is abundance of fruit.] Compounded of xoco_tl_
    (fruit); tla (abundance).

  ~Xochimilcatzinco.~ [The little Xochimilco.] Compounded of
    Xochimilco (which see); tzin, a diminutive particle; co (place).

  ~Xochimilco.~ [Place of fields of flowers.] Compounded of xochi_tl_
    (flower); mil_li_ (field); co (place).

  ~Xochitepec.~ [In the mountain of flowers.] Compounded of xochi_tl_
    (flower); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Xochitla.~ [Where flowers abound.] Compounded of xochi_tl_
    (flower); tla (abundance).

  ~Xolochauhyan.~ [Where they live long.] Compounded of xolochah_ui_
    (to be wrinkled with age); yan, a verbal ending.

  ~Xometzoyocan.~ [Place where they gather metzollin fruit.]
    Compounded of xo_cotl_ (fruit); metzo_llin_ (=comitl, a plant
    described by Hernandez); yoca_tia_ (to take possession of
    something); n (place).

  ~Xoyoltepec.~ [Place of xocoyolli.] Compounded of xocoyol_li_ (a
    species of rumex); tepe_tl_ (mountain); c (place, in).

  ~Yaunahuac.~ [Near, or surrounded, by yauhtli.] Compounded of
    yau_htli_ (a plant with medicinal properties and ceremonial uses);
    nahuac (near, surrounded by).

  ~Yoalan.~ [Where night falls early.] Compounded of yoal_li_ (night);
    tlan (place). Better written Yoallan.

  ~Zacatepec.~ [In the mountain of zacate.] Compounded of zaca_tl_
    (straw); tepe_tl_ (mountain); c (in).

  ~Zola.~ [Place of zolin.] Compounded of zol_in_ (=zulin, a kind of
    bird); _tl_a (abundance).

  ~Zoquitzinco.~ [Place of little mud.] Compounded of zoqui_tl_ (mud);
    tzin, a diminutive particle; co (place).




Transcriber’s Note:

Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like
this_. Those in bold are surrounded by tildes, ~like this~. Obvious
printing errors, such as inconsistent italics, hyphenation, and
brackets were corrected.

The place-names beginning with “Ch” follow those beginning with “Cu,”
and two words beginning with “Tl” follow entries beginning with “Tu.”
Some definitions within brackets lack the word, “there,” e.g. “Where
are level fields of rushes,” instead of “Where there are level fields
of rushes.”

Not changed:

    Obsolete spelling, e.g. “bambu” for “bamboo.”

    Missing letters between place-name and component parts e.g.
    “Huitzannaola” = “huiz” (missing t ) + “anno” (missing a) + “la.”

    Variations in letters from source word to place-name, e.g.
    “ixtcuin” to “itzcuin” and “Huitzilopuch” to “Huitzilopoch.”

    Reversed letters, e.g. “Tlachquiauhco” = “tlach” + “quiahu” (not
    “quiauh”) + “co.”





*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AZTEC PLACE-NAMES ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.