Un printemps en Bosnie

By Frédéric Kohn-Abrest

The Project Gutenberg eBook of Un printemps en Bosnie
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Un printemps en Bosnie

Author: Frédéric Kohn-Abrest

Release date: March 4, 2024 [eBook #73097]

Language: French

Original publication: Paris: E. Dentu, 1887

Credits: Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was produced from images made available by the HathiTrust Digital Library.)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UN PRINTEMPS EN BOSNIE ***






  UN
  PRINTEMPS
  EN BOSNIE

  PAR
  F. KOHN-ABREST (Paul d’Abrest)
  Chargé d’une mission par M. le Ministre du Commerce et de l’Industrie


  PARIS
  E. DENTU, ÉDITEUR
  LIBRAIRE DE LA SOCIÉTÉ DES GENS DE LETTRES
  PALAIS-ROYAL, 15-17-19, GALERIE D’ORLÉANS

  1887
  (Tous droits réservés.)




OUVRAGES DU MÊME AUTEUR


  ZIGZAGS EN BULGARIE
  Un volume. Charpentier, éditeur            3 fr. 50

  LES COULISSES D’UN LIVRE
  (A propos des Mémoires de Henri Heine.)
  Une forte brochure. Westhauter, éditeur    1 fr.  »

  LA TRIPOLITAINE ET L’ÉGYPTE
  Un volume illustré. Delagrave, éditeur

  EN ALGÉRIE
  Un volume illustré. Delagrave, éditeur




PRÉFACE


Le premier élu de Paris, l’actif et populaire Ministre du Commerce et de
l’Industrie, a bien voulu utiliser une bonne volonté qui s’offrait à
lui, en chargeant l’auteur de ce livre d’envoyer à son département des
informations sur la situation économique de différentes contrées de
l’Orient.

En dehors des renseignements administratifs et techniques qui ont fait
l’objet de rapports, en partie confidentiels, en partie publiés dans le
_Moniteur officiel du Commerce_, l’auteur a été à même d’acquérir au
cours de son voyage--notamment en Bosnie--une foule de notions de
nature, il le croit du moins, à intéresser le grand public.

Il espère qu’après avoir parcouru ces pages le lecteur lui donnera
raison.

Si toutefois l’auteur s’était trompé, il invoquerait, comme excuse
valable et légitime, sa position personnelle.

Autrichien de naissance, élevé en France et citoyen français par sa
naturalisation, il n’a pu résister à la tentation de constater, non sans
fierté, devant un public français, les services que l’Autriche-Hongrie a
rendus et rend encore à la cause du progrès dans la péninsule des
Balkans.


Paris--Vienne, février 1887.




UN PRINTEMPS EN BOSNIE




CHAPITRE PREMIER

A l’ambassade de France à Vienne.--M. de Kallay.--Résumé de sa
carrière.--Les précédents administrateurs de la Bosnie: MM. de Hoffmann
et Szlavy.--Départ pour Pesth.--La capitale de la Hongrie en 1886.--Le
parlement, les journaux, les théâtres.--Réminiscences de l’expédition
française.--Voyage de Budapesth à Brod.


Pendant l’hiver de 1885-1886, la République française était représentée,
à Vienne, par un ambassadeur fin lettré, qui tout en rendant de grands
services politiques à son pays, en entretenant les excellentes relations
qui nous sont nécessaires, maintenait avec éclat les traditions
d’élégante et de brillante hospitalité de la diplomatie française. Tout
Vienne, à commencer par les membres de la famille impériale, se pressait
dans les salons du palais Lobkowitz, pour entendre des chanteurs de
l’Académie nationale de musique et des artistes de la Comédie française,
qui avaient répondu avec empressement à l’appel de M. Foucher de Careil,
pour faire apprécier leur talent par un auditoire d’élite qui, quoique
étranger, est tout à fait familier avec le génie de la littérature
française, et qui s’enthousiasme volontiers pour toutes ses
manifestations. En dehors de ces fêtes, auxquelles assistait une
véritable foule armoriée et dorée, M. de Careil avait coutume de réunir,
une fois par semaine, des hommes politiques et des personnages avec
lesquels il était plus particulièrement lié. C’est dans les salons de
l’ambassade, à l’occasion d’un de ces dîners quasi intimes, que je fus
présenté par l’ambassadeur au ministre des finances générales, chargé en
même temps de l’administration complète de la Bosnie et de
l’Herzégovine, M. Benjamin de Kallay. Lorsque, quelques jours
auparavant, j’avais manifesté à M. le comte Foucher l’intention de me
rendre dans ces provinces, il m’avait engagé à m’adresser tout d’abord
au ministre qui, selon l’excellente métaphore de l’ambassadeur, avait
dans sa poche les clefs de la Bosnie; j’avais, en tout cas, le désir de
me faire présenter à l’homme d’État qui, comme je le savais, s’était
identifié depuis trois ans avec la tâche ardue, mais nullement ingrate,
que son Impérial Maître lui avait confiée, de transformer les
territoires occupés par l’armée autrichienne en contrées civilisées, et
de rendre profitable pour l’Empire une charge qui, jusque-là, avait été
fort onéreuse. Je fus donc fort reconnaissant à M. le comte Foucher de
l’occasion qu’il me fournit de connaître sur un terrain aussi favorable
que l’ambassade de France, et en dehors des audiences officielles, le
régent effectif de la Bosnie et de l’Herzégovine. Les convives étaient
peu nombreux: un amiral autrichien, un voyageur français revenant de la
Chine et de l’Annam, le directeur des chemins de fer autrichiens,
l’ancien collaborateur de Gambetta et de M. de Freycinet à la Défense
nationale, M. de Serre et sa femme, deux dames françaises, parentes de
l’ambassadeur, le colonel de Sesmaisons, attaché militaire, et deux
secrétaires d’ambassade. M. de Kallay était placé en face de
l’amphitryon, qui avait à sa droite la gracieuse Mme de Kallay, que M.
Foucher remercia, ainsi que les autres dames, d’avoir bien voulu se
rendre à l’invitation d’un garçon, Mme de Careil étant en France, aux
eaux. Après le repas, pendant que Mme de Serre faisait admirer, dans le
grand salon de l’ambassade, son rare talent de pianiste, un petit cercle
se groupa dans le fumoir, autour de M. de Kallay, qui, à propos d’une
boîte de cigarettes turques, donnait à ses auditeurs une foule de
détails sur l’organisation de la culture du tabac qu’il avait introduite
en Herzégovine, sur les fabriques établies à Sérajewo et à Mostar, ainsi
que sur les progrès nouveaux obtenus chaque année.

Il était impossible de ne pas être frappé de l’assurance avec laquelle
ce ministre, cet homme politique, parlait des détails les plus
techniques de la plantation, de la confection des cigares et cigarettes,
etc.

Tout lui était familier; on eût pu supposer qu’il était né pour être
directeur d’une manufacture de tabac; mais passant à un autre ordre
d’idées, il s’exprima avec la même entente sur l’industrie minière
introduite en Bosnie, sur les colonies agricoles qu’il y avait fondées.

On reconnaissait l’homme qui, doué de la faculté de s’assimiler les
questions, même les plus étrangères à ses occupations ordinaires, avait
dû faire fructifier ce don par son énergique âpreté au travail. C’est
alors que je m’expliquai la grande réputation d’administrateur que M. de
Kallay a su acquérir, lui qui, avant de régir les territoires occupés,
était surtout connu comme écrivain politique et comme orateur. M. de
Kallay s’exprimait en français; son accent, s’il peut en être question,
n’a rien d’étranger; il rappelle tout au plus la cantilène des Suisses
romans de Lausanne; il parle avec la même aisance l’allemand, l’anglais
et cinq ou six langues jugo-slaves ou orientales; je ne parle pas du
hongrois, son idiome maternel; il est classé parmi les meilleurs
stylistes de la littérature magyare.

Au physique, le ministre est de belle taille, assez élancé, et ne paraît
pas la quarantaine, qu’il a dépassée depuis quelques années; la figure
est fine, forte, intelligente et sympathique. Son abord est d’une
politesse cordiale très simple et empreint de la dignité naturelle
indispensable à ceux qui doivent commander. M. de Kallay fut d’abord
élève-consul, et ses talents ayant été remarqués par M. le comte de
Beust, cet homme d’État bienveillant, qui aimait à pousser les jeunes
gens capables, l’envoya à Belgrade en qualité de consul et agent
diplomatique de l’Autriche-Hongrie. M. de Kallay était à son poste
depuis quelques mois, lorsque le prince Michel fut assassiné, et la
régence par suite de cet événement, fut dévolue aux adversaires de
l’Autriche, MM. Ristic et consorts. Par suite de ces événements, la
position de l’agent autrichien à Belgrade devint plus délicate, mais
aussi plus importante; les rapports de M. de Kallay furent très
remarqués au ministère des affaires étrangères, et il s’acquitta avec
une habileté souvent couronnée de succès, des diverses missions qu’il
eut à remplir pendant une période très agitée dans cette partie de
l’Orient. N’étant pas complètement d’accord avec la politique suivie par
le comte Andrassy, à la suite de l’entrevue de Berlin, M. de Kallay
donna sa démission en 1874 et se fit élire député à la Diète hongroise.
Il se rangea sous la bannière du baron Sennycy, chef des conservateurs
libéraux, et il prit fréquemment la parole, surtout dans les discussions
concernant la politique de la monarchie en Orient. Dans une de ses
allocutions, il pressentit avec beaucoup de justesse les événements qui
allaient bientôt se dérouler et prophétisa l’occupation et l’annexion de
la Bosnie et de l’Herzégovine. C’est pendant cet intervalle que M. de
Kallay, qui avait déjà publié de nombreuses brochures politiques et
économiques, et qui collaborait activement aux journaux de son parti,
composa, avec les matériaux recueillis pendant son long séjour à
Belgrade, le premier volume d’une remarquable histoire de la Serbie. Les
circonstances ne lui accordèrent pas le repos nécessaire pour continuer
une tâche littéraire si considérable; l’Autriche s’était décidée, au
congrès de Berlin, à jouer un rôle plus actif dans les affaires
orientales. M. Andrassy avait besoin de collaborateurs connaissant les
pays où l’influence de l’Autriche-Hongrie allait se faire sentir d’une
façon plus ou moins directe, plus ou moins prépondérante. M. de Kallay
fut invité à reprendre le service actif, et fut nommé tout d’abord
délégué de l’Empire à la commission internationale chargée d’établir le
statut de la Roumélie orientale. Il passa donc plus d’une année à
Philippopoli, et prit une grande part à la confection de cette charte
que la révolution de septembre 1885 a mise en lambeaux, mais qui,
sincèrement appliquée, peut sérieusement garantir l’indépendance et la
sécurité des populations en faveur desquelles on l’a établie.

Lorsque la commission fut dissoute, après l’installation d’Aleco-Pacha
comme gouverneur du nouvel État, M. de Kallay entra au ministère des
affaires étrangères, à Vienne, dont le titulaire n’était plus M.
Andrassy, mais le baron de Haimerlé. Une des plus importantes
directions, celle des consulats, fut confiée à M. de Kallay, et il eut
ainsi l’occasion de s’initier complètement aux questions économiques et
de commerce international. Il signala son passage à cette direction par
des réformes très utiles et la suppression de certains abus; il défendit
entre autres aux consuls de servir d’intermédiaires aux négociants,
parce que cela compromettait trop souvent le caractère de leur mission
et le prestige dont ils devaient être entourés. En 1883, M. de Szlavy,
ministre général des finances, s’étant retiré, l’empereur appela M. de
Kallay à lui succéder; mais dès le début on s’aperçut que si le nouveau
ministre s’occupait de gérer convenablement les finances
austro-hongroises, il consacrerait la plus grande part de son activité
et ses meilleures facultés à l’introduction d’institutions utiles et
progressistes dans les territoires occupés. Il était certain de
l’approbation de son souverain, et quant à celle du parlement, de la
presse et du public, il comptait sur les résultats pour l’obtenir.

Lorsque l’Autriche établit son armée et son administration de l’autre
côté de la Save, le ministre des finances générales était M. de
Hoffmann, qui avait derrière lui une longue carrière politique des mieux
fournies. L’empereur avait toujours montré beaucoup de goût pour M. de
Hoffmann, et d’ailleurs, des trois _ministres généraux_, de l’extérieur,
de la guerre et des finances, c’était ce dernier, moins occupé que les
deux autres, grâce à la répartition de la plupart des services entre les
ministres des finances de Vienne et de Pesth, qui pouvait le plus
facilement supporter un accroissement d’attributions. M. de Hoffmann fut
donc chargé, au moins nominalement, de l’administration supérieure des
territoires occupés. Mais ce fort aimable ministre, très recherché de la
société viennoise, président d’une foule d’associations littéraires,
artistiques et philanthropiques, s’occupant déjà beaucoup des deux
théâtres impériaux, dont il fut plus tard, et jusqu’à sa mort,
l’intendant général, n’avait pas la vocation d’un pionnier appelé à
donner à la civilisation des terres incultes et des populations à demi
barbares. D’ailleurs, à cette époque, on était encore trop près du
congrès de Berlin, qui donnait au mandat de l’Autriche les limites d’une
simple occupation militaire. On se préoccupait avant tout et surtout
d’assurer la sécurité du pays et le bien-être du corps d’occupation. Le
général qui commandait à Sérajewo devait amplement suffire pour
atteindre ce double but. La mission de l’Empire ainsi simplifiée ne
valait pas tant d’efforts, et tant de préoccupations. L’avènement de M.
Szlavy, lorsque M. de Hoffmann prit l’intendance générale des théâtres,
ne changea guère cet état de choses; s’il faut en croire certaines
rumeurs, la situation empira au lieu de s’améliorer. Le ministre eut la
main malheureuse dans le choix de certains fonctionnaires, et, comme
l’Algérie au début de la conquête, comme l’Inde pour l’Angleterre, la
Bosnie fut considérée un peu comme un exutoire pour les fruits secs de
l’administration que des protections hautes et impérieuses ordonnaient
de caser.

Le premier soin que M. Kallay eut, en prenant possession de son
ministère, fut d’épurer le personnel. Il pensait avec raison que dans un
pays où il s’agissait d’assurer une domination étrangère, il fallait
envoyer des gens qui se fissent non seulement craindre, mais aussi
respecter. Son système avait pour base d’assurer les droits de chacun et
de ne blesser aucun intérêt particulier; il lui fallait des
fonctionnaires imbus également de ses idées, et capables de les
appliquer en renonçant aux avantages illicites, mais que, dans un pays
gangrené par cinq siècles de corruption turque, il était trop facile de
s’assurer, même sans causer de scandale. Je n’ai pas l’intention
d’étudier dès maintenant le système de M. de Kallay, puisque je voulais
en connaître les résultats sur place; mais le fait seul de l’existence
de ce système est un progrès marqué sur le passé.

J’eus occasion de retrouver M. de Kallay quelques jours plus tard, à
l’hôtel du ministère, qu’il habite dans la Johannisgasse, et qui a été
construit, si je ne me trompe, par le célèbre prince Eugène de Savoie.
Plusieurs personnages en costume oriental se trouvaient dans le salon
d’attente; c’étaient des fonctionnaires indigènes de la Bosnie que le
ministre avait fait venir selon son habitude, chaque fois qu’il a des
instructions importantes à leur communiquer. Si l’on tient compte que M.
de Kallay se rend au moins deux fois par an en Bosnie, qu’il correspond
et qu’il parle avec les indigènes dans leur langue, on comprendra qu’il
est en communion assez directe avec le pays qu’il administre, pour
apprécier par lui-même et d’une façon juste, tout ce qui s’y passe. M.
de Kallay me donna une foule de renseignements précieux sur l’itinéraire
que je devais suivre, sur la façon la plus commode de voyager, enfin il
me promit une lettre de recommandation circulaire, adressée à toutes les
autorités civiles et militaires. Je trouvai ce document, qui me rendit
de précieux services, le soir même, en rentrant à l’hôtel.

Deux routes ferrées conduisent aujourd’hui de Vienne au fleuve frontière
la Save: l’une, par le chemin de fer du Sud, parcourt l’ouest de la
Hongrie et l’Esclavonie; l’autre commence au débarcadère du chemin de
fer de l’État, conduit à Pesth et rejoint la première ligne dans le sud
de la Hongrie. Je choisis la seconde, et, après un trajet ayant duré la
nuit, je me réveillais à Budapesth. Impossible de ne pas m’arrêter, ne
fût-ce que quelques heures, dans cette capitale où les Français conduits
par M. de Lesseps ont reçu naguère un accueil si enthousiaste, et dont
les plumes d’écrivains de premier ordre, qui se sont faits _reporters_
pour la circonstance, ont décrit le charme et les magnificences.
Magnificences, le mot n’est pas exagéré en présence de ce panorama du
majestueux Danube, déroulant son large ruban d’eau bleue ou verte au
milieu des superbes quais de Pesth et d’Ofen, bordés de palais et
dominés par le pont le plus monumental du continent.

En présence de ces rues si larges, si animées, si populeuses,
aboutissant à des parcs pleins d’ombre et de fraîcheur; en présence de
tous ces vastes édifices sortis de dessous terre depuis quelques années
et qui attestent les immenses progrès de la nation dont le cœur bat ici:
gare de chemin de fer monumentale, musée assez vaste pour abriter les
collections les plus complètes et les plus riches, bibliothèque
royalement logée, clubs politiques et sociétés littéraires installés
dans des palais-hôtels offrant au voyageur le plus exigeant tout le luxe
et tout le confort auquel il peut prétendre,--voilà ce qui, à première
vue, frappe l’étranger lorsqu’il parcourt la métropole magyare. Puis, de
l’autre côté du pont, l’ancienne forteresse de Bude, avec ses rues
étroites et escarpées, ses maisons qui ont résisté à tant de sièges et à
tant d’assauts, avec le château royal qui couronne la hauteur; c’est
l’histoire qui passe devant nos yeux, histoire guerrière et dramatique,
s’il en fut. Si Bude n’a guère changé, sauf toutefois dans la partie
inférieure qui touche au Danube, Pesth, situé de l’autre côté du fleuve,
cette ancienne bourgade de pêcheurs, a triplé son étendue et sa
population depuis vingt ans. La conclusion du compromis de 1867, en
constituant officiellement la rationalité magyare, a donné au nouvel
État une capitale que tout le monde, autorité centrale, municipalité,
corporations, se force d’agrandir et d’embellir. Tout se fait ici sous
l’impulsion d’un patriotisme militant, se manifestant à chaque pas.

Sur les murailles des édifices publics, sur les frontons des monuments,
sur les affiches, sur les enseignes, partout la nationalité magyare et
l’autonomie de la Transleithanie s’affirment. Ainsi la gare est, comme
l’indique l’inscription frontale, celle du «Chemin de fer Royal
Hongrois». Les administrations, jusqu’à la plus modeste, tiennent à
cette double qualification. On repousse avec une ardeur quelquefois
ombrageuse tout ce qui pourrait faire naître l’idée même d’une
dépendance de Vienne ou de l’autre partie de l’Empire. Sous ce rapport,
le fossé s’est encore élargi depuis 1867, et l’on peut en juger chaque
fois qu’il est question, comme maintenant, de renouveler le compromis
qui règle la situation réciproque de l’Autriche et de la Hongrie. A
chaque renouvellement, les Magyars s’efforcent de faire un pas de plus
dans la voie de l’indépendance absolue, et c’est après avoir vaincu les
plus grandes difficultés, après avoir poussé les choses à l’extrême,
jusqu’au point de croire à une rupture complète, que l’entente se fait.
Le patriotisme hongrois est communicatif, bruyant, mais très sincère; il
ne va pas sans discours ronflants, sans toasts semés de fleurs de
rhétorique, sans coups de trompette et de cymbale, mais sous ces dehors
quelquefois enfantins il cache des convictions très loyales, un esprit
de sacrifices qui s’est affirmé maintes fois et un amour absolu de la
liberté. Certes, il faut peu de chose pour mettre ce peuple en
ébullition, pour que les cerveaux prennent feu, pour que les foules
s’agitent et que les rues et les places publiques retentissent de
hourras et de _pereats_. J’eus la bonne fortune d’arriver à un moment
pareil. L’incident du général Jansky battait son plein; il est oublié
aujourd’hui, on en a à peine connaissance à l’étranger; mais au mois de
juin 1886, le voyageur passant à Pesth pouvait croire que cette belle
cité serait remise à feu et à sang. A l’occasion de l’anniversaire de la
prise de Bude par les honveds en mai 1849, le général Janski, dont il
était si fort question, et d’une façon aussi bruyante, avait fait poser
quelques couronnes sur le monument funéraire élevé à la mémoire du
général impérial Henzi, qui avait succombé en défendant la forteresse
contre les assaillants magyars. Cet acte avait paru être aux patriotes
de Pesth une glorification injurieuse de l’armée qui, en 1848-1849,
avait lutté contre l’indépendance hongroise, et ils avaient ressenti
d’autant plus cruellement l’offense que Henzi était né magyar et passait
pour un renégat. Il y eut un vacarme assourdissant, interpellations à la
Chambre, articles de journaux, meetings avec discours incendiaires. A
Vienne, l’on s’émut également de ce fracas; des orateurs de la Chambre
des seigneurs prirent la défense de l’armée; des journaux officieux
publièrent des articles acerbes contre les députés et écrivains de
l’autre côté de la Leitha, et M. Tisza dut se rendre à Vienne pour
fournir personnellement et de vive voix des explications à l’empereur.
Enfin, fort heureusement, pour apaiser les esprits et calmer les
cerveaux surchauffés, le général Jansky, auteur de l’incendie, fut
atteint très à propos d’une indisposition et dut réclamer un congé de
deux mois pour aller se soigner aux eaux de Baden.

Tout à coup, c’était précisément pendant mon passage à Pesth, le bruit
se répand, pareil à une traînée de poudre, que le général a quitté
l’établissement thermal et qu’on l’a vu très bien portant en Hongrie, à
Stuhlweissenburg, où il doit passer l’inspection d’une brigade.

Tout Budapesth est en l’air. Les étudiants se réunissent, les sociétés
de chant, de gymnastique, les groupes d’ouvriers se rassemblent, les uns
devant l’université, les autres dans leurs locaux ordinaires. Tout le
monde est d’accord pour organiser un charivari monstre en l’honneur du
général, qui doit arriver à Pesth le soir même. Effectivement, lorsque
la nuit commence à tomber, une animation extraordinaire règne dans
l’avenue de Kerepes, large artère qui conduit du centre de la ville à la
gare de l’État. Des bandes de cinquante à cent individus se forment; des
gamins, des oisifs, des gens à mine douteuse parcourent la voie en
chantant, en sifflant, en criant: _A la porte Jansky!_ Les fiacres
agiles, les omnibus conduits par des cochers en costume de hussards, les
tramways circulent au milieu de cette foule qui devient de plus en plus
houleuse et de plus en plus grouillante. Le point terminus de cette
procession tapageuse, c’est l’immense bâtiment de la gare, dont la
façade illuminée rayonne au bout de l’avenue. Mais ici la police a pris
ses précautions, des «trabans» à cheval et des gendarmes (dont le
costume rappelle aussi un peu celui des hussards) forment un double
cordon autour de l’édifice; on ne laisse pénétrer que les gens pouvant
justifier qu’ils ont affaire dans l’intérieur de la gare, soit qu’ils
veuillent partir, soit qu’ils attendent un parent ou un ami. Parfois un
intrus insiste trop vivement et veut enfreindre la consigne; deux
gendarmes à tunique à brandebourgs et à chapeaux à plumes sortent des
rangs, empoignent le contrevenant et le conduisent au poste sans
s’inquiéter des clameurs et des menaces de la foule. Si une bousculade
se produit, si le cordon est menacé d’être enfoncé, un ou deux trabans
font caracoler leurs lourds chevaux à chabraque brodée, et le flot
humain recule, mais en redoublant de tapage. Au demeurant, la foule ne
paraît pas trop méchante et elle tient à faire plus de bruit que de mal.
La marche de Rakocsy alterne avec des chansons de café-concert dont on
bisse le refrain; on dirait presque une émeute parisienne. Mais voici le
train qui entre en gare; les voyageurs sont tout étonnés de sortir au
milieu d’une haie de policiers à pied et à cheval, quelques dames se
montrent inquiètes de cette foule turbulente qui ondoie sur l’esplanade
devant la gare. De tous côtés on cherche le général Jansky; on le
réclame, on l’appelle--il ne se montre pas; pour une excellente raison,
c’est qu’averti à temps de l’accueil qui l’attendait, il a préféré
prendre un autre train. N’importe, le programme adapté dans la matinée
porte qu’il y aura charivari.--On ne veut pas y manquer, le bruit se
prolonge jusque bien avant dans la nuit, et il faut appeler, de la
caserne la plus voisine, un détachement d’infanterie qui balaye la
place, la baïonnette au bout du fusil.

Mais le lendemain le tapage recommence; il y a évidemment un mot d’ordre
donné à ces milices vagues que l’on est sûr de voir apparaître à l’heure
des troubles dans toutes les grandes villes. Cette fois ce ne sont plus
les étudiants qui tiennent la corde de la manifestation; les vagabonds,
les gens sans aveu, les récidivistes dominent; on ne se borne pas à
crier, à chanter et à _hourvariser_, on lance des pierres et des pavés
arrachés à la rue, des gendarmes sont blessés, la troupe intervient de
nouveau, accourant au pas de course, au son du clairon; quelques
manifestants ou simples curieux sont blessés; un inconnu percé d’un coup
de baïonnette expire dans la pharmacie où il a été transporté. Ces
événements, grossis par la polémique des journaux, sèment la colère et
l’épouvante par la ville; on parle d’un soulèvement général, de
barricades projetées, de bombes à dynamite lancées contre les troupes.
En effet, les attroupements recommencent, mais cette fois la police a
pris ses mesures pour en finir promptement. Le chef de la sûreté, M. le
baron Blaha, qui est l’époux de la première chanteuse d’opérette de
Pesth, a recours à un coup de théâtre dont on avait déjà usé avec succès
à Paris en 1848 et lors des émeutes de mai 1869. Lorsque tous les
manifestants furent réunis, bien en train de vociférer et de hurler, les
rues latérales, aboutissant à l’avenue de Kerepes, furent occupées sans
bruit par des forts détachements de troupes qui, sur un signal,
avancèrent à la fois et cernèrent les émeutiers dans une vaste
souricière. Rien ne peut donner une idée de la terreur et du désarroi
des braillards, en se voyant ainsi pris! Il y avait une foule de femmes
et beaucoup d’enfants au-dessous de dix ans. Les uns et les autres
recevaient l’autorisation de se retirer. Mais tout ce qui appartenait au
sexe fort fut impitoyablement ramassé et conduit entre deux rangs de
troupiers à la caserne voisine, où siégeaient déjà tous les commissaires
de police et juges d’instruction de la capitale chargés de statuer sur
le sort de plus de trois mille prisonniers.

Pendant ce trajet, il y eut des scènes tragi-comiques.

Les uns se traînaient aux pieds des soldats, les suppliant de les
laisser libres; d’autres appelaient les troupiers des plus doux noms
d’amitié, de petits animaux même, naturellement sans produire d’effet si
ce n’est d’être caressés avec les crosses de fusil s’ils restaient trop
en arrière. Ce coup de filet avait mis plus de trois mille prisonniers
dans la nasse; dans la cour de la caserne, on procéda au triage. Tous
ceux qui purent justifier de leur domicile furent relâchés; quant aux
autres (600 à 700 individus), ils furent gardés à la disposition de la
justice, qui expulsa tous ceux qui n’étaient pas originaires de la
capitale; la leçon fut profitable, et désormais les tumultes cessèrent.

Après avoir assisté à une émeute quasi nocturne, je fus témoin, le
lendemain de l’échauffourée, d’une fête de nuit sur les bords du Danube.
Les quais qui dominent et côtoient le grand fleuve étaient illuminés.
Les façades des maisons,--de véritables palais--resplendissaient du
flamboiement de mille lanternes vénitiennes. Sur la grande place où se
trouvent le bâtiment de la _Redoute_ et le Musée littéraire, la lumière
électrique versait ses rayons sur la foule des promeneurs qui, moyennant
deux florins destinés aux pauvres, avaient acheté le droit d’user de
l’espace réservé pour la fête. Des drapeaux immenses, des bannières
flottaient aux fenêtres, qui étaient garnies de spectateurs comme les
loges d’un théâtre. Et, de fait, le spectacle en valait la peine. Sur le
fleuve, des bateaux à vapeur, des barques, des yachts tout illuminés,
tout ruisselants de lumière, glissaient sur l’eau au son des musiques.
Vingt mille spectateurs étaient entassés sur la rive opposée, présentant
une masse énorme et confuse dont on devinait seulement la présence, mais
que des jets de lumière électrique venaient trahir par intervalles. La
hauteur qui couronne Bude, le Schwabenberg, où les Autrichiens
établirent une citadelle après la révolution de 1848-1849, était
également éclairée, et l’effet de ce coteau, surgissant dans la nuit
calme et tiède au milieu des lueurs multicolores, était fantastique. Un
feu d’artifice magnifique, des danses en plein air au son de la musique
tzigane, des flirtages prolongés à l’ombre des platanes ou autour des
petites tables des cafés, une bataille de fleurs que l’on essaya
d’esquisser, telles furent les principales distractions de cette nuit
hongroise-vénitienne. La fête avait été organisée par les dames
patronnesses de l’aristocratie, qui parurent toutes dans des toilettes
d’été les plus séduisantes, mais qui étaient éblouissantes surtout par
leur fière beauté et leur grâce.

Quelques dames avaient profité de l’autorisation et même de l’invitation
du comité pour venir costumées; il y eut quelques intrigues ébauchées
sous le masque et le domino. Naturellement le _czardas_, la danse
nationale si vivante, si pleine d’animation, et qui exige le diable au
corps chez le cavalier comme chez la danseuse, eut les honneurs de la
nuit. On ne se lassait pas de réclamer aux tziganes l’exécution des
mélodies traînantes au début, puis endiablées, qui règlent les
mouvements du _czardas_. Je n’avais jamais vu exécuter cette danse en
habit noir et en domino; l’effet est des plus étranges et des
plus--expressifs. Le côté _chahut_, la partie épileptique du czardas,
ressortent encore davantage, et comme naturalisme, c’est tout ce que
l’on peut souhaiter de plus réussi. Il est vrai que le fourreau très
étroit d’un domino dessine, sans en laisser rien perdre, tous les
déhanchements et toutes les trépidations auxquelles les danseuses se
livrent avec l’étonnante souplesse des couleuvres. Ce n’est presque plus
de la danse, mais de l’acrobatie.

Budapesth, qui a aujourd’hui plus de 300,000 habitants (il n’y en avait
guère que 100,000 avant 1867), est devenu, depuis l’occupation de la
Bosnie et de l’Herzégovine, le grand entrepôt pour l’exportation dans
les territoires occupés, et la tête de ligne des voies de communication.
L’importance commerciale de la capitale hongroise s’est encore accrue,
et tandis qu’au début les politiques magyars voyaient avec peu de faveur
l’intervention active de l’Autriche dans cette partie des Balkans, ils
se sont complètement réconciliés avec l’occupation et considèrent même
assez volontiers la réunion définitive de ces territoires à la monarchie
comme la résultante pratique et logique de la situation créée par le
congrès de Berlin. C’est dans un salon politique de Budapesth que j’ai
entendu prononcer, pour la première fois et nettement, le mot
d’annexion.

Le cabinet hongrois est présidé depuis onze ans par M. Koloman Tisza, et
le seul fait d’avoir su depuis si longtemps se maintenir au pouvoir au
milieu des orages parlementaires, des intrigues de clubs et de couloirs,
est une preuve incontestable d’habileté et d’aptitude particulière au
gouvernement des peuples. Homme de gouvernement, M. Tisza l’est comme
personne.

Il connaît par cœur et sur le bout du doigt tous ceux avec qui il est
forcé de compter; les éléments de la vie publique, le parlement, la
presse et surtout le tempérament de ce peuple lui sont extrêmement
familiers. Ses partisans sont enthousiastes de lui, et chantent ses
louanges sur tous les modes, et quelque chauds que soient les
dithyrambes, ils sont toujours sincères. Quant aux adversaires de M.
Tisza, il n’en est pas un qui ne reconnaisse ses talents, sa haute
honorabilité et son patriotisme. Signe particulier, ce chef modèle d’un
gouvernement a été pendant longtemps à la tête d’une opposition farouche
et implacable; mais ce n’est pas lui qui a couru après le pouvoir, c’est
le pouvoir qui s’est offert à lui comme à l’homme de la situation, après
la mort du grand patriote Deak, qui fut tout dans la coulisse et se
refusa à être rien officiellement.

Pour se rendre compte de l’influence réelle de M. Tisza, et pour le voir
manœuvrer sur son véritable terrain, c’est à la Chambre des députés
qu’il faut se rendre un jour d’interpellations ou de discussions
orageuses. Le parlement siège dans un édifice qui ne présente pas une
façade très monumentale, mais dont l’agencement intérieur répond
complètement à sa destination.

Dès le vestibule, l’inévitable hussard-portier vous souhaite la
bienvenue. S’il s’agit d’un personnage considérable, le digne suisse,
qui a fort belle prestance, retire son bonnet de loutre orné d’une
aigrette et s’incline jusqu’à terre. La salle des séances est claire
sans trop d’ornements. On remarque que la tribune des journalistes est
presque de plain-pied avec les sièges des députés. Les rédacteurs
parlementaires peuvent causer avec les honorables assis au dernier
gradin. Rien de ce qui se passe dans la salle, aucune parole prononcée à
la tribune ne peut leur échapper. A la bonne heure! Dans l’espace
réservé au public et formant une galerie circulaire, se trouve une loge
réservée, comme l’indiquent des fauteuils de velours rouge, à cadre en
bois doré, aux archiducs ou plutôt aux princes de la famille royale,
car, comme me le disait un Hongrois pur sang, «nous ne connaissons pas
d’archiducs.» Parmi les députés, qui forment des groupes très animés,
très vivants et toujours en mouvement, quelques-uns portent le costume
ecclésiastique, qui, d’ailleurs, consiste non pas dans la soutane et le
tricorne, mais qui se distingue à peine des vêtements habituels par la
coupe allongée de la lévite et la cravate-col montant toute noire. Un de
ces députés révérends attire immédiatement l’attention par son air
épanoui et sa figure joyeuse de Gorenflot intelligent. La mode de venir
aux séances en costume national, avec l’attila à brandebourgs, le
pantalon collant et les bottes à l’écuyère, a complètement passé; c’est
à peine si quelques représentants de districts éloignés se présentent
dans cet attirail, qui était considéré naguère comme le palladium de la
nationalité. C’est dommage, au point de vue pittoresque. Mais si les
costumes se sont modifiés, rien n’a été changé à la vivacité passionnée
des débats, et à la moindre occasion, le ministère est mis sur la
sellette; toutes les raisons, tous les prétextes sont bons, surtout
lorsque la suprématie magyare est en cause.

C’est alors que le patriotisme se donne carrière et que l’éloquence
indignée des orateurs de la gauche déborde; les frères et amis de
l’orateur se chargent de la claque, et ils ponctuent chaque phrase et
chaque période de leur vigoureuse et très bruyante approbation. Assis
sur son fauteuil ministériel, faisant face à l’orateur, le président du
conseil interpellé semble écouter à peine. Au physique, M. Tisza
rappelle tout à fait feu Raspail, le chimiste socialiste, avec sa grande
taille de père noble, sa longue barbe blanche, son œil paterne et
clignotant qu’abritent de grandes lunettes bleues. Seulement M. Tisza a
dans toute sa physionomie quelque chose de narquois que Raspail, qui
croyait que tout était arrivé, n’avait pas, ou qu’il cachait
soigneusement.

De temps en temps, le ministre semble sortir de son indifférence pour
noter d’un crayon rapide quelques mots qui vont lui servir tout à
l’heure; puis il retombe dans son apathie, indifférent à toutes les
apostrophes, et souvent aux invectives que lui adresse son adversaire,
répondant en hochant la tête à ceux des députés qui viennent lui serrer
la main pour faire leur cour. Mais dès que l’orateur, souvent prolixe, a
fini, le président du conseil se dresse de toute la hauteur de sa
taille; il commence à parler, et aussitôt toutes les rumeurs s’éteignent
pour que ses paroles soient entendues sans perdre une syllabe. Au début,
c’est un susurrement à peine perceptible; pour l’écouter, les députés
quittent leurs places et se groupent autour du fauteuil ministériel; au
moindre bruit dans la salle ou dans les tribunes, des chut énergiques se
font entendre. On dirait, non pas un homme politique parlant dans une
assemblée, mais un apôtre prêchant à ses disciples. Tout à coup ceux qui
sont le plus près de l’orateur font entendre de petits rires étouffés
qui se propagent de rang en rang. C’est le président du conseil qui
vient d’aborder la lutte par un bon mot, une allusion mordante pour son
adversaire. A partir de ce moment, c’est un feu roulant qui ne s’arrête
plus jusqu’à ce que la dialectique ministérielle ait désarmé, terrassé
et renversé l’opposant; tout cela dans le plus grand calme, avec une
pointe de dédain; c’est à peine si la voix, presque imperceptible au
début, s’est haussée quelque peu au point d’être entendue dans toutes
les parties de la salle. On ne compte plus aujourd’hui les succès
parlementaires de M. Tisza, remportés non seulement parce qu’il est
assuré de la supériorité numérique et de la parfaite discipline de son
parti, mais dus également à son génie politique et à son habileté
oratoire. Un instant, à propos de l’incident du général Jansky, signalé
plus haut, on put voir le président du conseil chanceler sur sa base. Il
avait encouru à la fois les colères de l’opposition et la disgrâce de
l’empereur; pour les premiers, il n’avait pas assez violemment attaqué
l’armée; son souverain lui en voulait, disaient les seconds, de n’avoir
pas assez énergiquement défendu l’armée conspuée par l’opposition; de
cette crise, M. Tisza sortit grandi et plus influent que jamais; il
obtint de François-Joseph une _lettre patente_ qui donnait pleinement
satisfaction aux susceptibilités de la nation hongroise et qui désarmait
l’opposition.

M. Tisza est de ceux qui, après avoir vu avec regret et appréhension
l’Autriche intervenir militairement en Bosnie, désirent que les
sacrifices exigés par cette occupation ne restent pas stériles et que la
Hongrie particulièrement en retire quelques profits. Tel est aussi
l’avis des autres ministres, ses collaborateurs, et lorsque, à
l’occasion d’un fait quelconque, la question est mise sur le tapis, les
journaux de Pesth abondent tous dans le même sens. Tous désirent, d’une
façon plus ou moins directe, l’annexion des territoires occupés,
puisqu’il ne saurait être question de les rendre à la Turquie. Comme
dans tous les pays de libre discussion et de régime parlementaire, la
voix des journaux est très écoutée; d’ailleurs, les directeurs et
rédacteurs en chef des principaux journaux sont membres du parlement; je
citerai entre autres pour le _Lloyd_ de Pesth: MM. Max Falk, le
rapporteur-né du budget des affaires étrangères aux délégations;
Nernenyi, qui débuta à Paris comme correspondant de journaux; pour le
_Napelo_, M. Jokai, à la fois politique très actif et romancier d’une
fécondité aussi prodigieuse que son imagination. On l’appelle volontiers
l’Alexandre Dumas de la Hongrie; enfin, pour le nouveau journal de
Pesth, M. Francz Pulzki. C’est ce dernier qui conduisit à Paris, il y a
quelques années, une délégation d’écrivains et d’artistes magyars
désireux d’affirmer leur sympathie pour la France. M. Pulzki a été une
des figures les plus originales de la période révolutionnaire de 1848 et
1849. Issu d’une famille de gentilshommes originaires du midi de la
France, mais émigrés depuis la réformation, d’abord en Pologne, puis en
Hongrie, il était membre de la diète de Presbourg, lorsque la révolution
éclata, et en outre il venait de se marier avec la fille d’un riche
financier de Vienne, mariage dont il raconte l’amusante histoire dans
ses _Souvenirs_. Il s’était rendu à une soirée chez ce banquier, pour y
être présenté à un diplomate qui s’occupait d’ethnographie. Après avoir
conféré avec ce savant, il fit selon son habitude la cour à
quelques-unes des belles dames réunies chez le financier; ce dernier
avait deux filles, l’une mariée à un comte; la seconde, encore
demoiselle, vivait chez son père. Le mari de la première écrivit le
lendemain de cette soirée à un de ses parents: «Ce fou de Pulzki a parlé
à tout le monde, sauf à Hélène--c’était le nom de la jeune
fille;--celle-ci n’a pas paru également faire attention à lui; ils se
conviennent très bien. Je crois pouvoir t’annoncer leur mariage comme
prochain.» En effet, le mariage ne se fit pas longtemps attendre. Mme
Pulzki était une femme remarquable qui s’intéressait à tous les
problèmes, à toutes les luttes auxquelles son mari devait être mêlé plus
tard en exil. Lorsque les biens de la famille furent confisqués, elle
contribua par sa plume à subvenir à l’éducation de ses enfants, et
mourut bien malheureusement, lorsque l’amnistie de 1866 venait de
rouvrir à son mari les portes de la patrie. Pendant la tourmente, M.
Pulzki remplit différentes fonctions qui témoignèrent toutes de la
confiance extraordinaire que mettait en lui le chef du mouvement.
Kossuth le prit d’abord comme sous-secrétaire d’État au ministère des
finances, puis il l’envoya à Vienne pour représenter et défendre les
intérêts de la Hongrie à la cour, auprès des ministres et dans les
journaux. Pulzki déploya une ardeur fébrile et se montra animé d’une
ardeur révolutionnaire conforme aux traditions les plus authentiques de
l’époque de 92. Un jour, un ministre viennois se plaignit de ce que le
délégué de Kossuth fomentait des émeutes et organisait des charivaris.
M. Pulzki fut fort irrité parce qu’on le supposait capable de s’occuper
de semblables bagatelles. «Quand je m’en mêlerai, s’écria-t-il, ça ne se
bornera pas à quelques carreaux brisés et à du tapage nocturne; lorsque
tout Vienne sera brûlé et saccagé, lorsque vos cadavres se balanceront
aux réverbères, vous pourrez dire: Voilà une révolution! Francz Pulzki
_fecit_!» Tout ce fracas n’a pas empêché M. Pulzki d’être un excellent
homme, et si l’effrayante menace qu’il adressa au ministre reçut,
quelque temps après, une sanction partielle par le meurtre du comte
Latour, pendu à un réverbère sous les fenêtres de son ministère de la
guerre, il est permis de douter fortement que M. Pulzki y ait contribué.
Pendant les journées d’octobre 1848, Pulzki promit aux Viennois que
l’armée hongroise viendrait les rejoindre, à la condition qu’ils
l’appelleraient formellement à leur secours; les chefs du mouvement
hésitèrent; ils craignaient de trop se compromettre, malgré l’objection
parfaitement fondée que leur fit Pulzki, qu’au point où ils en étaient,
ils étaient sûrs d’être fusillés s’ils tombaient entre les mains de
l’armée impériale. Après la prise de Vienne, le gouvernement
révolutionnaire chargea Pulzki de se rendre à Londres pour y faire
reconnaître l’indépendance de la Hongrie. Le comte Teleki, qui se
suicida plus tard, était déjà à Paris, chargé d’une mission semblable.
Le nouvel ambassadeur en Angleterre, au contraire, était obligé de
traverser les lignes de l’armée impériale et une partie du territoire
autrichien pour se rendre à son poste. Ce voyage fut un véritable roman
d’aventures digne d’être raconté par la plume d’un Ponson du Terrail.
Après cent traverses et cent déguisements, le voyageur arrive dans une
ville de la Galicie; il se rend dans un restaurant fréquenté par des
officiers. La première chose qui attire ses regards, c’est un placard
qui promet mille florins de récompense à quiconque le livrera mort ou
vif; un signalement très détaillé accompagne cette promesse; aucun
détail n’a été oublié. On fait remarquer, entre autres signes
distinctifs, que Pulzki est mis avec recherche, mais d’une façon
négligée, et qu’il a l’habitude de tenir sa main droite dans la poche de
derrière de sa redingote. Instinctivement le lecteur de l’affiche retire
sa main, comme si elle le brûlait; il venait de la mettre dans la poche
tout à fait de la façon désignée dans l’affiche. Il continue sa route
par chemin de fer; au moment de franchir la dernière station, un homme
de police lui demande son passeport; il se croit déjà pris, saute du
wagon et s’enfuit au milieu de la neige. Un curé de village lui donne un
homme sûr pour franchir la frontière. En prenant congé de son guide,
Pulzki lui remet un porte-crayon en or; il lui donne l’adresse du
château où réside sa femme: «Si vous remettez, dit-il, cet objet à la
châtelaine, elle vous donnera en échange 50 ducats d’or.» Plus tard, en
Angleterre et en Italie, Pulzki ne cessa d’agiter en faveur de la
liberté de la Hongrie; il fut un des agents les plus actifs et les plus
dévoués de Kossuth, dans cette partie de la carrière de l’ancien
gouverneur, qui, banni, condamné à mort dans son pays, n’ayant aucune
situation officielle, concluait des traités d’alliance avec Napoléon
III, Victor-Emmanuel et les princes régnants de la Serbie et de la
Roumanie. En 1860, Kossuth et Pulzki se brouillèrent. Ce dernier
attendait le salut d’un soulèvement dont Garibaldi devait donner le
signal en débarquant sur le littoral de la Dalmatie. Kossuth, au
contraire, qui avait conclu un pacte régulier avec Cavour, ne voulait
rien faire en dehors de l’Italie officielle et gouvernementale. C’est à
l’occasion du voyage à Paris des artistes et écrivains hongrois qui
s’arrêtèrent à Turin, afin de porter leurs hommages à l’ex-gouverneur,
que les deux antagonistes se réconcilièrent et redevinrent amis comme
autrefois. Aujourd’hui, M. Pulzki, amateur passionné, s’occupe peut-être
plus de ses collections que de politique. Cependant ce fut lui encore
qui présida le comité qui reçut M. de Lesseps et ses compagnons de
voyage; c’est à lui que revient en bonne partie l’honneur de la
brillante et plantureuse réception faite à nos compatriotes.

Il serait injuste de ne pas citer parmi ceux qui ont secondé le mieux M.
Pulzki, et qui se sont acquis des titres à la reconnaissance des
touristes, l’intelligent directeur de l’Office télégraphique des
journaux, l’aimable M. Eggyesi. Un seul tout petit nuage s’est élevé
pendant cette excursion. Il y avait alors à Pesth la grande exposition
nationale hongroise, si remarquable à tant de points de vue; un des
protecteurs de l’œuvre s’adressa au rédacteur d’un journal parisien très
répandu, le priant de consacrer un article à cette exposition. Le
rédacteur, qui faisait partie de la caravane et qui avait rendu compte
avec enthousiasme de la réception faite aux Français, déclara cette fois
que ce n’était pas de sa compétence et qu’il fallait s’adresser à
l’administration, qui certainement ferait des concessions de tarifs. Cet
incident n’eut aucune suite et ne jeta aucun froid; il est même oublié
aujourd’hui.

On est fier à Pesth, et à bon droit, du développement qu’a pris, au
milieu de la résurrection nationale, l’art dramatique. Le Grand-Opéra de
Pesth est un des plus beaux édifices et une des académies musicales les
plus complètes qui existent en Europe. Elle exige de grands sacrifices
de la part de l’État et de l’aristocratie. On s’y intéresse volontiers,
et lorsqu’il fut question, il y a quelque temps, de réduire la forte
subvention qui permet à l’Opéra de tenir son rang, le comte Andrassy,
ancien premier ministre, s’opposa avec chaleur à toutes réductions,
déclarant que l’honneur de la ville de Pesth exigeait impérieusement de
laisser l’Opéra à la hauteur où il se trouvait. Au Théâtre national, la
troupe de comédie ne laisse rien à désirer, et les meilleures pièces du
répertoire des Français et du Gymnase y trouvent des interprètes dignes
de nos grands auteurs. L’opérette et la comédie locale sont jouées avec
beaucoup d’entrain, un entrain souvent infernal. Au Théâtre populaire,
enfin, il y a en été une arène à ciel découvert située au bas de la
ville, où j’ai vu représenter un drame militaire dont le héros était le
légendaire général Bem, qui lutta en 1831 en Pologne, en 1848 à Vienne,
d’où il sortit dans un cercueil, et en 1849 en Transylvanie, pour se
faire Turc après la capitulation de Vilagos, et mourir pacha dans une
ville de l’Asie Mineure. La pièce était bien construite et rondement
menée; elle ne le cédait en rien aux meilleurs drames de ce genre qui
firent les délices de l’ancien Cirque Olympique. L’acteur chargé de
remplir le rôle du général avait exactement copié le masque de son
modèle, il traînait la jambe et s’exprimait avec un fort accent
Polonais, comme Bem avait coutume de parler.

Adieu Pesth, ou plutôt, au revoir Pesth! La préposée, très séduisante,
ma foi, la taille bien pincée dans sa vareuse, dont le col est brodé et
orné d’une roue ailée, vient de me remettre mon billet. Le train bondit
avec une vitesse furieuse à travers la Pousta. Rien de remarquable à
voir jusqu’à Szabadka, où il faut quitter l’express, qui file sur
Belgrade, et attendre le train omnibus, qui, à travers le Danube, que
l’on passe sur un gué à vapeur, nous conduira par l’Esclavonie au bord
de la Save.




CHAPITRE II

De Brood à Sérajewo.--Voyageurs et incidents de route.


La locomotive franchit lentement, avec la gravité qui sied quand on
passe d’un monde dans un autre, le pont jeté sur la Save entre les deux
villages de Brood. Le fleuve, en effet, séparait jadis non seulement
deux contrées, deux États, mais deux systèmes tout à fait différents,
deux mondes, comme je disais: le monde chrétien et le monde musulman.

Le Brood hongrois est un gros bourg d’aspect aisé, avec des maisons
assez solidement bâties, qui ne diffèrent pas très sensiblement des
constructions que l’on trouve dans les provinces du Nord de la France.
L’agglomération de ces maisons est entourée, et au besoin pourrait être
défendue par une enceinte fortifiée qui date du prince Eugène, le grand
organisateur de la frontière militaire, le conquérant de Belgrade, qu’il
prit trois fois. Cette muraille bastionnée, couverte d’un épais gazon, a
été assez bien entretenue depuis un siècle et demi pour offrir
aujourd’hui encore un aspect militaire respectable. Peut-être ces
remparts tiendraient-ils médiocrement contre les canons Krupp; mais,
tels qu’ils sont, ils prêteraient un abri suffisant à une garnison bien
commandée et brave, comme le sont les troupes autrichiennes, pour
retenir pendant un temps voulu une armée de siège assez nombreuse. Si
l’annexion de la Bosnie est proclamée, la frontière autrichienne étant
reportée à quatre cents kilomètres plus loin, la forteresse de Brood
sera sans doute déclassée et ses vieux remparts tomberont.

Au bout du pont de bois, solidement étayé, s’élève le Brood turc ou
bosniaque. Ce n’est plus un bourg, mais un village; à la place de
maisons, on ne voit que des cahutes, des cabanes, qu’un coup de vent
emporterait si elles n’étaient calées par de grosses pierres; d’autres
maisons semblent bâties sur pilotis; tout cela donne l’idée d’une misère
profonde. Heureusement, la verdure qui règne tout autour réjouit la vue,
et l’aspect du premier minaret, qui dresse sa flèche aiguë entourée du
balcon de fer du muezzin, évoque toutes les splendeurs et toutes les
curiosités de l’Orient, dont voici la première étape.

La gare de Brood bosniaque est neuve, comme toute cette ligne de la
Bosna, qui date de six ans à peine. L’occupation militaire se montre
partout; le chef de gare est un lieutenant; il a revêtu, nous saurons
tout à l’heure pourquoi, son uniforme de parade; le sous-chef est un
sous-lieutenant; le préposé aux bagages est un sergent-fourrier à la
mine fleurie et au ventre bedonnant sous sa tunique; c’est un
sous-officier qui, au guichet, reçoit votre argent et vous remet le
ticket, de même qu’un caporal, décoré de la médaille de bravoure, fait
les fonctions de chef de train.

Le convoi ne part que dans une demi-heure; on a le temps de prendre le
café dans une auberge qu’un pont en bois relie à la gare. Une petite
terrasse s’étend, selon la mode autrichienne, devant la salle commune de
l’auberge, qui s’intitule pompeusement _Hôtel de l’Empereur d’Autriche_.
Une société militaire assez nombreuse est assise autour de deux tables,
savourant le _frühstück_, l’appétit aiguisé par l’air frais du matin.
L’un des convives porte le pantalon gris à large ganse d’or, et sur le
col de sa tunique bleu-de-ciel sont brodées les trois étoiles d’or
indiquant le grade de _feldzeugmeister_, ou général de cavalerie, la
plus haute dignité militaire après le maréchalat. La physionomie du
général est énergique, mais elle n’est pas précisément martiale; elle
indique plutôt la rondeur et l’entrain. Une barbe en collier de couleur
grisonnante donnerait presque à cette physionomie un caractère
bourgeois, mais l’œil droit est couvert d’un bandeau, ou plutôt d’une
sorte de visière destinée à le protéger de tout contact et de tout
frottement. En buvant son thé, le général cause avec animation et sur un
ton de parfaite camaraderie avec les officiers qui l’entourent. Deux de
ces messieurs, à la figure bien martiale, ceux-là, un lieutenant de
hussards et un sous-lieutenant d’infanterie, portent en bandoulière
l’écharpe jaune et noire qui fait reconnaître les aides de camp de
service. Tous deux sont attachés à la personne du général, qui n’est
autre--je ne tarde pas à l’apprendre--que le baron Appel, gouverneur
général de la Bosnie et de l’Herzégovine, commandant des troupes du 15e
corps, qui forme la garnison des territoires occupés.

Le général Appel vient de faire les honneurs de son _gouvernement_ à
l’inspecteur général de l’armée autrichienne, l’archiduc Albert, le fils
du redoutable adversaire de Napoléon Ier, du vainqueur d’Aspern,
l’archiduc Charles. En présence de certaines surprises menaçantes que
les événements d’Orient peuvent ménager à l’Autriche, l’archiduc Albert
avait cru devoir se rendre compte par lui-même si la défense des
territoires occupés était suffisamment organisée pour parer à toutes les
éventualités. L’archiduc, qui pendant les journées de mars 1848
commandait déjà la garnison de Vienne, est âgé de soixante-dix ans, et
sa santé laisse parfois à désirer. Néanmoins, il avait tenu à
entreprendre cette tournée et à l’exécuter d’une façon complète, ne
négligeant aucun détail, ne se faisant grâce ni d’une redoute, ni d’un
blockhaus, visitant même les postes de la gendarmerie indigène établis
au faîte des montagnes les plus élevées de l’Herzégovine, dans des aires
d’aigles qui semblent inaccessibles. Ce voyage avait duré cinq semaines
sous l’œil vigilant et parfois inquiet du médecin de Son Altesse, un
chirurgien de régiment qui ne quittait pas son client d’une semelle,
surveillant le menu, réglant, sans trouver de résistance, les heures de
repas et de sommeil, dosant la nourriture et les boissons, enlevant le
verre des mains de l’archiduc lorsqu’il craignait un léger excès ou une
simple contravention à la diète sévère qu’il avait prescrite.

Le général Appel avait accompagné son chef par monts et par vaux, et il
avait recueilli partout les compliments que méritaient pleinement le
zèle et l’activité par lui déployés depuis les débuts de son
commandement, afin de mettre la Bosnie et l’Herzégovine en état de
défense, ainsi que sa sollicitude paternelle pour le bien-être des
soldats, qu’il n’est pas toujours facile d’assurer dans ces contrées à
demi sauvages.

Comme tout a une fin, l’archiduc Albert était retourné au château de
Reichenberg en Styrie, sa résidence d’été, et le général Appel, après
l’avoir reconduit jusqu’à Sissek, en Esclavonie, se disposait à regagner
ses pénates, c’est-à-dire le _Konak_, ou palais gouvernemental de
Sérajewo.

Le train était assez long; il y avait foule aux guichets, foule bariolée
de Turcs et de Serbes en costume national mêlés aux uniformes, et le
sergent préposé aux bagages était débordé. L’aspect de la locomotive et
des wagons est tout à fait différent des nôtres. La machine est de
petite dimension, svelte de construction, la cheminée élancée, une très
grosse lanterne placée à l’avant. Ces machines ont été construites
spécialement d’après un système inventé par un ingénieur suisse, et
exécutées pour le compte de l’administration militaire autrichienne, par
une fabrique de Bohême. L’avantage du système est de permettre à la
locomotive de grimper allégrement les pentes les plus raides et de
décrire gracieusement et avec toute la facilité voulue les courbes les
plus capricieuses. Les wagons, proportionnés à la largeur des rails sur
lesquels ils circulent, sont nécessairement étroits; les voyageurs à
embonpoint n’y sont pas à leur aise. Depuis un ou deux ans, on a ajouté
aux trois classes normales une quatrième classe à prix considérablement
réduits. Ces fourgons, munis de lucarnes grillées, et sans banquettes,
ont valu à la compagnie des recettes considérables. Beaucoup
d’indigènes, qui auparavant circulaient à pied ou sur leurs petits
chevaux quand ils se rendaient de leur village à une localité peu
éloignée, se sont laissé séduire par l’extrême modicité du prix de ces
quatrièmes. Aujourd’hui ils ménagent leurs jambes (je ne dis pas leurs
chaussures, car beaucoup n’en ont pas), laissent la monture à l’écurie
et s’étendent philosophiquement sur le plancher des wagons.

Mais des gens que leur situation de fortune ne condamne pas cependant à
voyager dans ces véhicules rudimentaires en usent par esprit d’économie.
J’ai vu une famille de _spagnioles_ (descendants des juifs chassés
d’Espagne et réfugiés en Turquie) empilée dans un de ces fourgons de
quatrième. Les femmes étaient vêtues d’étoffes brodées d’un grand prix,
et portaient autour du cou ou comme garniture de leur coiffe des
colliers de cinquante à soixante ducats ou demi-livres turques (12 fr.
50) avec de larges pièces autrichiennes de cent vingt francs en guise de
croix.

Outre les voitures réglementaires, on a attelé à notre train une petite
voiture-salon et un break avec verandah, deux véritables joujoux
destinés au général et à sa suite. Un instant, je me demande si je ne
dois pas présenter sans retard, en profitant de l’occasion, les lettres
de recommandation dont je suis porteur pour le gouverneur. J’eus tort
d’hésiter, car la suite me prouva que j’aurais été bien accueilli; mais,
d’autre part, je ne regrette pas d’avoir laissé dormir les lettres dans
leurs enveloppes jusqu’à Sérajewo, puisque mon incognito m’a permis des
«études de mœurs» pendant une partie de la route. Les premières sont
vides, les secondes sont occupées à peine par quelques officiers; mais
tandis que les indigènes s’empilent dans les quatrièmes, voici dans un
coupé de troisième une société qui vaut peut-être qu’on s’occupe d’elle.

C’est d’abord une dame toute jeune, toute blonde et toute mignonne, très
délicate et fort langoureuse; on devine à la voir qu’elle sort à peine
de maladie. Elle a l’air encore souffrant, mais cela ne lui messied
point. Voici sept ans qu’elle est au «pays béni des prunes», et depuis
trois ans elle est mariée au gérant d’un _mess_ d’officiers. Le casino
est situé tout à fait là-bas, sur la hauteur, dans une contrée isolée où
le chemin de fer ne pénètre pas, et qui communique deux fois par semaine
avec le monde par une carriole de la poste militaire. La jeune femme
déclare qu’elle se trouve heureuse dans cette solitude, peuplée de
gentils et galants officiers, et quand elle va à Pesth pour voir ses
parents, elle se sent tout à fait dépaysée. C’est une Bosniaque de
sentiment et de conviction.

Celui qui a pris place en face d’elle se présente immédiatement et
raconte avec volubilité qu’il est employé au cadastre. Jusqu’à ce jour,
il a opéré dans le nord de la vaste monarchie autrichienne, en Bohême et
en Galicie; il vient en droite ligne de Kremsier, la petite ville
épiscopale, fameuse par la réunion du Reichsrath de 1849, qui y fut
exilé après la crise, pour être dissous bientôt après. Plus récemment
Kremsier avait attiré une foule de curieux, désireux de contempler les
traits du tzar, qui s’y est rencontré avec l’empereur François-Joseph.
Mais ces curieux, à ce que raconte notre nouveau compagnon de voyage, en
furent pour leurs frais, ce qui n’est pas peu dire, car le plus petit
trou fut loué à des prix extravagants. Notre docteur ès géométrie
officielle nous apprend, non sans une grimace de satisfaction, qu’un
fabricant de Brunn lui a payé 35 florins pour l’abandon de ses deux
chambres pendant quarante-huit heures. Ce fut de l’argent perdu, car le
tzar ne daigna pas se montrer hors du palais, gardé par un triple cordon
de troupes, tandis que François-Joseph circulait librement dans la
petite cité.

Notre employé voit son déplacement en rose; il est de galante humeur et
ne cesse de répéter à sa voisine qu’il n’aurait jamais supposé qu’il y
eût dans la «sauvage Bosnie» d’aussi aimables petites femmes; et comme
la blonde se récrie par modestie ou simplement par politesse, il me
prend à témoin, il prend à témoin un jeune maréchal des logis attaché à
l’état-major du général Appel et un _feldwebel_ barbu et hâbleur qui
fait office de vaguemestre. Le fourgon de la poste est placé à côté de
notre wagon, et le sergent-vaguemestre fait tout le temps la navette
entre son fourgon et notre coupé. Le maréchal des logis a été de ce long
voyage d’inspection de l’archiduc Albert; il déballe avec componction
une bouteille de Bordeaux qui provient, dit-il, de la cave de son
Altesse. Le vin doit être excellent, l’archiduc a les moyens de s’offrir
les crus de choix; il est en effet un des principaux propriétaires
fonciers et un des industriels les plus importants de l’Autriche. Ses
domaines ont l’étendue d’une province, et l’on compte ses fabriques par
douzaines... et pourtant il fait à l’occasion son métier de soldat comme
s’il avait de l’avancement à espérer.

Le train a continué à rouler et à grimper à travers un paysage
pittoresque qui, au grand étonnement du voyageur nouveau, évoque
l’aspect de la Suisse et du Tyrol. La Bosna aux eaux vertes qui
s’écoulent en tumulte sur un lit de grosses pierres, parfois larges
comme des dalles, ressemble tout à fait à un torrent des montagnes
grossi par les pluies du printemps. Une jolie rivière, cette Bosna dont
nous irons plus tard visiter les sources à une quinzaine de kilomètres
de Sérajewo, mais capricieuse en diable, véritable enfant terrible,
toujours prête à inonder ses rives et à ravager tout ce qui est à sa
portée. L’endiguer est un rude travail, et la navigation même la plus
élémentaire y est absolument impossible! Quant à son cours, il
semblerait que l’expression de _méandre_ a été inventée exprès pour le
définir. Cependant, c’est le cours capricieux de cette rivière qui a
servi de fil d’Ariane aux ingénieurs militaires, lorsqu’il fallut
établir une ligne de communication directe entre la frontière
autrichienne et Sérajewo, afin d’assurer le ravitaillement du corps
d’occupation. Il n’y avait alors, au mois d’août 1878, ni railways, ni
routes carrossables. Voyageurs et marchandises circulaient à dos de
cheval, et comme le cheval bosniaque est capable de passer par les
sentiers les plus étroits, et de franchir les passes les plus abruptes
avec la sûreté d’un gentleman marchant sur le parquet ciré d’un salon;
comme nul ne se plaignait lorsque la poste mettait autant de jours à
transporter une lettre de Sérajewo à Agram qu’il faut d’heures
aujourd’hui, tout était pour le mieux dans le meilleur des vilayets.

Mais quand l’armée autrichienne prit possession du pays en vertu du
mandat délivré par le congrès de Berlin, il fallut avant tout faire
vivre cette armée, évacuer ses blessés et assurer le transport des
munitions. Une route était indispensable; la nécessité inspire des idées
fécondes. Le génie militaire trouva qu’il n’en serait ni plus ni moins
si, au lieu d’une simple chaussée, il créait un chemin de fer. Il ne
pouvait être question de tunnels et de travaux d’art; on prit le chemin
le plus long, mais le plus facile, en suivant le cours de la Bosna et en
contournant les montagnes au moyen de chemins en serpente.

Il y avait au deuxième régiment de pionniers un chef de bataillon, M.
Tomascheck, qui venait précisément de remettre en état une ligne de
chemin de fer, située dans le nord de la Bosnie, entre Banjaluka et
Doberlin. Cette ligne, longue de quatre-vingts à cent kilomètres,
faisait partie du réseau des «chemins de fer de la Turquie d’Europe»,
construits par le baron de Hirsch. Ce tronçon était d’un rapport nul et
ne deviendrait lucratif que le jour où le projet grandiose de la ligne
directe de Vienne-Banjaluka-Constantinople serait réalisé. Mais ce plan
venait de sombrer dans les brouillards financiers qui enveloppent
l’empire turc, et le tronçon Banjaluka-Livno restait sans emploi. Aussi,
lorsque l’insurrection bosniaque éclata en 1875, le baron de Hirsch
s’empressa d’évacuer le personnel sur Constantinople et de suspendre
l’exploitation, à cause, disait-il, du manque de sécurité. Le commandant
Tomascheck eut bientôt fait de remettre la ligne en état; l’activité et
le zèle qu’il avait déployés le désignèrent aussi pour établir la
construction de la ligne Brood-Sérajewo. La manière d’opérer fut simple:
on construisit la route le long de la Bosna (sauf quelques lacets qui
dérobent pendant plusieurs instants la vue de cette rivière), et sur la
route on posa les rails. De petites locomotives de vingt à vingt-cinq
chevaux seulement furent expédiées de Bohême, et la remorque des wagons
de marchandises, des fourgons, des véhicules de toute espèce s’opéra
tant bien que mal,--mais, en tout cas, cent fois mieux qu’avec les
anciens sentiers turcs, où les voitures du train et même les charrettes
de paysans réquisitionnées ne pouvaient pas avancer. On se battait
encore sur les hauteurs qui couronnent la station de Doboy, lorsque la
première locomotive s’arrêta devant la gare très provisoire de cette
localité, qui est la première halte importante de la ligne.

Doboy est construit en amphithéâtre; les maisons, assez convenables
d’aspect, sont entourées de jardins qui paraissent bien soignés. Sur une
éminence à peu de distance de la ville, un monument en forme de croix a
été élevé par le général Szapary aux officiers et soldats sous ses
ordres qui ont succombé dans les divers combats livrés à Doboy et dans
les environs, depuis le 4 août jusqu’au 17 octobre 1878. Ces braves ont
bien mérité l’hommage qui rappelle au voyageur leur mort héroïque; ils
ont opposé pendant six semaines un rempart de feu aux Bosniaques, qui, à
dix reprises, ont tenté de s’emparer de la position et de couper ainsi
la ligne d’étapes de l’armée autrichienne. Aujourd’hui, il n’y a aucune
trace de ces luttes désespérées. Une tranquillité biblique règne dans
toute cette contrée; le bourgmestre, un Turc à turban blanc, est venu à
la gare pour exprimer au général Appel tout son dévouement et ses
sentiments de respectueuse fidélité, le tout avec force salamaleks.

Le général reçoit ces hommages avec un sourire cordial qui ne manque pas
de finesse, et il répond quelques mots, en frappant amicalement sur
l’épaule du bourgmestre, qui paraît très flatté de cette familiarité. Le
groupe a attiré quelques spectateurs, des paysans vêtus d’amples
vêtements blancs, les pieds entièrement nus, la robe relevée sur les
hanches; quelques femmes se sont jointes à leurs maris et à leurs
frères; leur costume--il s’agit naturellement des chrétiennes--ne
diffère pas beaucoup de celui des hommes, et les extrémités ne sont pas
dissimulées davantage. Le soleil a hâlé les pieds et les jambes, qui ont
une belle teinte d’ocre. Parmi ces spectatrices, il en est une qui peut
à peine se traîner; elle s’appuie sur une sorte de béquille, ses habits
tombent en lambeaux, mais l’œil est vif et la physionomie a de
l’expression. Le chef de gare, un officier hongrois vêtu d’un dolman,
coiffé d’un _Kalpack_ (sorte de bonnet comme en portaient autrefois les
hussards) surmonté d’une plume de coq, le sabre à poignée d’ivoire au
côté, affirme que cette vénérable matrone est âgée de cent cinq ans.
Dans les montagnes de Bosnie, ces cas de longévité ne seraient pas très
rares, surtout parmi le sexe «faible».

A partir de Doboy, la pente s’accentue, la locomotive grimpe hardiment
comme si elle voulait gagner un diplôme du club alpin. Quand la montée
est trop raide, une serpentine gracieusement tracée tourne la
difficulté; le train, évoluant sur lui-même comme un serpent qui cherche
à mordre sa queue, rappelle au Parisien l’aimable et amusant chemin de
fer de Sceaux. Au milieu de ces montagnes, l’œil se repose avec
complaisance sur quelques champs assez bien cultivés, sur des prairies
où paissent des bœufs et des vaches qui ne pourraient, il est vrai,
figurer avec honneur dans un concours d’animaux gras. C’est à la
négligence des propriétaires qu’il faut attribuer cette dégénérescence
des bestiaux; les pauvres bêtes n’ont, en hiver, qu’une nourriture très
insuffisante et manquent totalement d’écuries. Il est même étonnant que
ces bœufs et ces vaches si étiques résistent à ce régime par trop
primitif. Le proverbe «fort comme un bœuf» trouve donc sa justification,
malgré la maigreur.




CHAPITRE III

De Maglay à Sérajewo.


Maglay, où nous arrivons vers midi et demi, est une ville plus grande
que Doboy; elle est également bâtie en amphithéâtre, et les maisons
s’élèvent au milieu d’un cadre de belle verdure. A droite, sur une
hauteur, se trouve le _castel_, la forteresse que les pachas turcs ont
édifiée à proximité et au-dessus de toutes les villes de Bosnie, afin de
dominer la position et de trouver un refuge contre les fréquentes
insurrections. Le castel de Maglay est assez délabré; mais en y
installant une demi-batterie d’artillerie, on mitraillerait à pleine
volée les mosquées, les maisons, et par-dessus le marché les bains
turcs, que l’on reconnaît de loin à leurs coupoles de zinc. Nous avons
le temps d’examiner tout cela, car une demi-heure est accordée aux
voyageurs pour le dîner: cuisine autrichienne très supportable et prix
honnêtement modérés.

Au delà de Maglay, le caractère alpestre du paysage s’accentue; les
montagnes se dressent plus hautes, les rochers sont plus abrupts et les
forêts sur les sommets plus épaisses. Elles le seraient encore davantage
si les Turcs ne les avaient éclaircies ou plutôt ravagées, tantôt sous
prétexte d’enlever aux brigands les repaires où ils pouvaient dissimuler
en toute sécurité leur butin et leur aimable personne, tantôt pour se
procurer du combustible ou des matériaux de construction.

Seulement les coupes, au lieu d’être pratiquées raisonnablement et en
conformité des règlements forestiers, ont été toujours effectuées à la
diable, au hasard. C’étaient de véritables dévastations; on procédait,
comme en Algérie, par des incendies qui brûlaient cent beaux arbres pour
un tronc à demi calciné que les Turcs réussissaient à enlever; ou bien,
si l’on usait de la cognée, l’arbre était coupé de façon à ne repousser
jamais. On voit une masse de ces troncs hachés et brisés.
L’administration autrichienne, qui possède un corps forestier de premier
ordre, n’a pu assister les bras croisés à ces actes de vandalisme. Des
mesures sérieuses et même sévères ont été prises pour les empêcher.
Quand un incendie éclate dans une forêt, défense absolue est faite de
s’approcher de la partie qui brûle; cette défense subsiste lorsque le
feu est éteint, et a pour but d’empêcher l’enlèvement des troncs
calcinés. On espère que les indigènes, n’ayant plus le profit qu’ils
trouvaient habituellement aux incendies, s’abstiendront de mettre le feu
aux forêts.

Comme pour nous faire apprécier le paysage dans toute sa grandeur et
avec tout le prestige d’une mise en scène _ad hoc_, le ciel, jusque-là
d’un bleu inaltérable, se couvre de sombres nuages qui enveloppent
bientôt les sommets des montagnes; l’atmosphère, lourde et étouffante,
fraîchit; des éclairs sillonnent la nuée, des coups de tonnerre
réveillent les échos et l’orage éclate dans toute sa fureur. A la pluie
succèdent des grêlons de la grosseur d’un pois; ils mitraillent, sans
pouvoir les entamer, les vitres du wagon. Quelques bergers, quelques
femmes, travaillant aux champs, cherchent un refuge sous la feuillée. On
les voit comme des points avec leurs loques blanches, leurs turbans
rouges ou leurs coiffes ruisselantes d’eau.

A partir de Jaïce, la station d’où la poste conduit à Travnik, qui fut
jusqu’en 1850 la résidence des gouverneurs turcs, le temps s’éclaircit
et le paysage aussi se rassérène. La Lovca mêle ses eaux d’un vert
d’émeraude bleuâtre à la Bosna, et le chemin de fer court ou plutôt
serpente au milieu des champs de blé et de maïs. Nous retrouvons aussi
quelques-uns de ces clos de prunes qui font la richesse de la Bosnie,
puisque, outre la consommation locale et la préparation du _slioovitz_,
la liqueur nationale des Slaves, des quantités énormes de ces fruits
sont expédiées à l’étranger, en Allemagne, en Angleterre et jusqu’en
Amérique. Quant à la France, elle s’en tient sagement aux pruneaux de
Tours et d’Agen. Les fruits ne sont pas encore mûrs, mais d’honnêtes
musulmans goûtent les joies de la sieste, mollement étendus à l’ombre du
feuillage. Les Serbes, plus actifs, travaillent à la terre.

A Jancici, la dame blonde prend congé de ses compagnons. Le galant
employé du cadastre, que de nombreuses libations ont rendu tout à fait
élégiaque, essuie un pleur et jure que, grâce à la société de sa
voisine, ce voyage sera «le plus beau jour de sa vie». Le maréchal des
logis et le vaguemestre barbu rient sous cape.

On s’arrête encore quelques minutes à Dervent, qui, pendant quatre ans,
est resté le point _terminus_ de la ligne. Jusqu’en 1882, il fallait
prendre la poste ou se mettre en quête d’une voiture pour gagner la
capitale du pays. A présent, la petite locomotive, dont la lanterne de
l’avant vient d’être allumée, file directement sur Sérajewo, au milieu
d’un paysage qui ressemble par moments à cette partie du _Hochland_
bavarois que l’orient-express parcourt avant d’arriver à Munich.
Involontairement on tend l’oreille; il semble que l’angélus va saluer le
coucher du soleil. Mais il n’y a pas de clocher ni de cloches, à peine
un minaret. Maintenant la ligne du chemin de fer n’est plus régie par
l’administration militaire; dans les gares, bâties tout à fait d’après
le système des petites gares de campagne en Autriche, les employés
portent des vêtements civils; une casquette à liséré jaune et noir les
fait reconnaître.

Avec une ponctualité toute militaire, le convoi, qui était parti de Brod
vers sept heures du matin, entre en gare à Sérajewo à huit heures vingt
minutes du soir. Il a parcouru deux cent cinquante kilomètres. Le
_flying scotsman_ de Londres à Glasgow et le rapide de Paris à Marseille
vont plus vite, c’est certain, et peut-être pourrait-on accélérer le
mouvement des «moulins à café»; mais, comme me le disait plus tard le
spirituel colonel Tomascheck, directeur de la ligne dont il a dirigé la
construction: «Pourquoi cette hâte fiévreuse? Qu’importe si l’on arrive
à Sérajewo deux heures plus tôt ou deux heures plus tard?» Heureux pays,
où l’on peut jouir de la vie sans qu’il soit nécessaire de la brûler!




CHAPITRE IV

Sérajewo pendant l’occupation autrichienne.--Tableaux de rues et de
marchés.


La gare de Sérajewo est reliée à la ville par un rail sur lequel circule
l’unique voiture de tramway et le fourgon de poste et de bagages que
l’on détache du convoi et que des chevaux traînent jusqu’au centre de la
cité. Trois bâtiments de construction récente se présentent au nouvel
arrivant: la manufacture de tabac avec ses trois corps de logis qui
abritent une population de six à sept cents ouvriers, la direction des
chemins de fer et enfin le palais du gouvernement (_Landesregierung_),
dont la construction, ainsi que la position, rappellent le palais
fédéral de Berne. Des fenêtres de cette construction administrative, on
aperçoit des glaciers qui ne sont pas sans analogie avec ceux de la
Jungfrau et des autres sommets de l’Oberland bernois. Tous les rouages
de la bureaucratie autrichienne en Bosnie-Herzégovine sont concentrés
dans ce palais, qui, outre une centaine de bureaux plus ou moins
spacieux, contient une grande salle des fêtes aux proportions
imposantes, qui, jusqu’à présent, n’a pas été inaugurée. Quand je l’ai
vue, elle n’était même pas meublée, mais l’hiver prochain on y donnera
des banquets, et le gouverneur civil, M. de Nikolich, comptait y faire
danser les fringants officiers avec les séduisantes Viennoises et leurs
sœurs magyares importées en vertu de l’adage que la femme doit suivre
son mari..., même quand il est nommé fonctionnaire en Bosnie.

La plus grande partie de Sérajewo est bâtie en amphithéâtre sur les
flancs de deux montagnes qui se font face: le Pasim Brdo et le
Trebovitch. Cette disposition avec ses jardins et son opulente verdure,
qui encadre les habitations, est très réjouissante à l’œil. Sérajewo a
gardé un cachet oriental très prononcé. C’était, à l’arrivée des
Autrichiens, en 1878, une ville exclusivement turque. Le confort
européen y faisait entièrement défaut, et les maisons, en exceptant les
consulats et cinq ou six habitations particulières, n’avaient pour tout
mobilier que les éternels divans des musulmans. Les tables et les
chaises y étaient inconnues; les chrétiens eux-mêmes s’étaient
accoutumés pendant des siècles à la position de tailleurs devant leur
établi, si chère aux Orientaux. Le voyageur européen égaré dans ces
parages était obligé de se plier aux us et coutumes du pays, et s’il
n’avait la chance d’être recueilli hospitalièrement par le consul de sa
nationalité, il devait se contenter de l’hospitalité rudimentaire et de
la cuisine problématique des _hans_ ou auberges turques. Ce genre
d’établissement n’a, il faut bien le dire, rien d’engageant; une
nourriture atroce et des tapis pleins de vermine, tel est en général le
bilan de la «table et du logement» qui y sont offerts.

Il n’en est plus de même depuis que l’occupation a conduit dans le pays
un triple contingent de consommateurs exigeants, mais habitués aussi à
solder ces exigences argent comptant: les officiers de tout grade, les
fonctionnaires et les négociants qui, pour soigner leurs affaires
nouvelles, font la navette entre Vienne, Pesth et la Bosnie.
Aujourd’hui, sans parler des auberges d’un rang inférieur qui abritent
surtout les ouvriers et les petits employés, deux hôtels très
confortables offrent aux voyageurs des chambres très propres, un service
satisfaisant et une table qui vaut celle de beaucoup de restaurants
viennois. Le Serbe qui a fait construire le plus grand de ces deux
hôtels, et qui l’exploite avec un plein succès financier, a laissé carte
blanche à son architecte viennois, lequel a élevé, au milieu des
maisonnettes et des masures de la vieille ville, un édifice de la
hauteur des maisons qu’on trouve sur le boulevard ou sur le _Ring_, avec
toute la recherche artistique que ses confrères ont mise à la mode, même
lorsqu’il ne s’agit que de constructions particulières. L’effet de cette
maison de grande ville européenne est des plus étranges ici; elle domine
de toute la hauteur de ses quatre étages les huttes de bois de l’Orient.
La rue où se trouve l’_Hôtel de l’Europe_, avec son café aux proportions
quasi monumentales, est l’artère principale de Sérajewo; elle conduit du
quartier commercial, ou _Tscharchia_, jusqu’à la gare. Par une délicate
attention pour le nouveau suzerain des territoires occupés, la
municipalité de Sérajewo a appelé cette rue _Franz-Josephstrasse_. On y
trouve aussi quelques magasins installés par des négociants autrichiens;
mais le nombre de ces boutiques n’est pas, il s’en faut de beaucoup,
aussi considérable qu’on pouvait s’y attendre dans un pays neuf qui a
paru à beaucoup de négociants israélites une sorte de Terre promise. Il
y a eu pendant un temps beaucoup d’appelés, mais il s’en faut que tous
fussent des élus. Quelques-uns ont trouvé la déconfiture et la faillite
devant l’indifférence des indigènes, qui évitaient soigneusement les
magasins des _swabas_ (Allemands) et continuaient à s’approvisionner
dans les échoppes du bazar, où ils marchandent pendant deux heures une
aune de cotonnade ou une paire de babouches, en discutant les affaires
publiques et en humant cette bouillie sucrée jusqu’à l’écœurement qu’on
appelle «le café turc».

Le seul produit autrichien qui ait réellement obtenu l’approbation et la
clientèle des indigènes, c’est la bière. Mahomet, qui ne connaissait
apparemment pas les différents _braü_, n’a interdit que le raisin
fermenté. Aussi les Turcs les plus orthodoxes ne se font-ils aucun
scrupule de vider bocks et doubles bocks, alors qu’ils écarteraient avec
indignation un modeste verre de vin. De leur côté, les officiers et
employés autrichiens ne sauraient se passer de leur _Lager_ et de leur
_Pilsner_. Résultat: huit brasseries, dont trois assez considérables, ne
suffisent pas à la consommation et font des affaires d’or. Mais il n’est
pas donné à tout le monde d’être brasseur.

La _Franz-Josephstrasse_ offre des solutions de continuité et des
lacunes de constructions assez énigmatiques dans la rue la plus
fréquentée d’une localité. Cette anomalie s’explique lorsqu’on sait
qu’un incendie terrible qui éclata un an après l’occupation, le 15 août
1879, détruisit en moins d’une journée la moitié de Sérajewo, et que
presque toutes les maisons de la _Franz-Josephstrasse_ furent brûlées.
Un garçon épicier fut, par sa négligence, l’auteur de cette terrible
catastrophe. Occupé à remplir une tonne d’esprit-de-vin, il approcha la
bougie de l’alcool. Le tonneau d’abord, l’épicerie ensuite, prirent feu
comme un paquet d’allumettes, et comme le vent soufflait assez fort et
que les secours faisaient défaut, les flammes trouvèrent une facile
proie. Plus de mille familles se trouvèrent littéralement sur le pavé,
n’ayant pour tous vêtements que ceux qu’ils portaient. Des ruisseaux
d’alcool enflammé couraient sur le pavé, portant plus loin la
dévastation. C’est aux efforts surhumains de la garnison que l’autre
moitié de la ville dut d’être préservée.

A la suite de cette catastrophe, l’autorité autrichienne arrêta que les
maisons détruites ne pourraient pas être reconstruites en bois et que
les plans de toute nouvelle construction devraient être soumis à
l’administration pour être examinés au point de vue de la sécurité et de
l’alignement des rues. Jusqu’à présent, plusieurs propriétaires turcs
n’ont voulu se décider ni à vendre leur terrain, ni à construire en
conformité des nouveaux règlements. Ils espèrent que l’administration
cédera, et leur permettra de réédifier des baraques en bois qui
flamberont comme des allumettes, à la première occasion. L’autorité,
bien entendu, ne songe pas le moins du monde à céder, et en attendant
que l’un de ces entêtements l’emporte sur l’autre, les terrains restent
vagues et sans emploi. Quant à l’expropriation pour cause d’utilité
publique, il ne saurait en être question, l’autorité autrichienne
évitant avec soin tout ce qui pourrait froisser les idées, les coutumes
et jusqu’aux préjugés de la population ottomane.

La _Tscharchia_, le bazar de Sérajewo, se trouve à l’extrémité de la
_Franz-Josephstrasse_. On peut aussi gagner cette pittoresque
agglomération d’échoppes par un passage souterrain qui autrefois servait
de dépôt général des marchandises. Pour plus de trois millions de francs
de denrées de toute espèce y furent détruites en 1879.

Maintenant on ne vend guère dans ce souterrain que des restes d’étoffes,
des marchandises achetées d’occasion, des tissus, des cotonnades
provenant des faillites des marchands autrichiens. Le véritable marché
oriental se trouve dans la _Tscharchia_.

Imaginez une douzaine de ruelles grimpant en pente raide et rayonnant en
éventail autour d’une petite place munie d’une fontaine. De chaque côté,
des échoppes en bois complètement ouvertes, sans portes, sans fenêtres,
sans vitrines, exhaussées de deux marches au-dessus du sol et séparées
les unes des autres par de simples parois. Quand la nuit vient, une
clôture d’une seule pièce est placée devant l’ouverture de la boutique;
on la fixe au moyen de traverses en bois, et voici une fermeture tout à
fait hermétique.

C’est dans deux cent cinquante à trois cents échoppes de ce genre que se
concentre le commerce local de Sérajewo. Il faudrait la palette de
Descamp ou de l’infortuné Regnault pour fixer les physionomies si
diverses, si expressives, si mobiles, des marchands ou des artisans
assis les jambes croisées dans ces boutiques, travaillant à petits coups
le cuir, le fer, les peaux, ou discutant avec les clients tout en
suivant les spirales de fumée de leurs cigarettes. La population
bosniaque est particulièrement riche en types originaux qui frappent par
une individualité nettement accusée. Le musulman bosniaque est le plus
souvent d’une taille bien au-dessus de la moyenne, vigoureusement
musclé, et sa figure est rarement insignifiante. Ajoutez que le costume,
tout ce qu’il y a de plus vieux-turc, avec turban, cafetan et larges
culottes bouffantes, rehausse encore le caractère des physionomies, et
tenez compte de ce que ce costume lui-même est parfois un assemblage
curieux de pièces et de lambeaux ne tenant que par miracle.

A certaines heures de l’après-midi, la foule grouille parmi les rangées
d’échoppes; des marchands de pain de maïs et de fruits prônent leur
denrée sur le mode criard et en poussant des exclamations qui déchirent
les oreilles; les femmes turques apparaissent, la figure couverte d’un
voile impénétrable et non d’une gaze légère et presque indiscrète comme
les dames de Constantinople: les musulmanes orthodoxes de Sérajewo
observent minutieusement les ordres du Prophète, et c’est derrière un
double rempart de grosse toile qu’elles dissimulent des charmes que
l’œil d’aucun _ghiaour_ ne saurait contempler. Sont-elles belles, et ces
précautions sont-elles justifiées par des attraits qui induiraient en
tentation les infidèles? Il est amusant de se poser ce problème quand on
voit s’avancer une de ces créatures encaquée dans son long manteau, qui
souvent, hélas! laisse voir des jupes trouées, rapiécées, et de vieilles
bottes éculées qui enlèvent à l’apparition toute poésie.

Les maris, gens sages et posés, marchands de prunes et propriétaires
d’immeubles,--lisez de cabanes en bois--dont les fonctionnaires
autrichiens payent largement et exactement le loyer, se promènent
gravement, en majestueux rentiers, deux par deux, trois par trois,
s’arrêtant devant les échoppes de leurs connaissances pour échanger
quelques propos qui, la plupart du temps, font éclore le sourire sur les
lèvres, car le musulman bosniaque n’est pas l’ennemi d’une douce gaieté.
Si la conversation se prolonge, ils entrent dans l’échoppe, se
déchaussent et continuent l’entretien, commodément installés, les jambes
croisées sur le tapis. Je m’imagine que si la propre épouse d’un de ces
Turcs venait tâter les étoffes, le mari aurait peine à la reconnaître,
tant les voiles sont épais et tant le costume et la démarche se
ressemblent chez toutes ces dames.

Et les affaires, comment vont-elles avec ces promeneurs si occupés, ces
clientes qui tâtent, qui palpent, mais qui n’achètent pas, et ces
causeries prolongées? S’il plaît à Allah, les affaires iront bien, la
marchandise se vendra, les florins, les ducats et les napoléons d’or (la
monnaie préférée du Turc bosniaque) s’empileront dans sa cachette.
Sinon, eh bien! ses objets, auxquels il tient comme s’ils étaient
destinés à son usage personnel, ne passeront pas en d’autres mains.
Comme les frais de bureau et les frais généraux sont à peu près nuls,
comme il a payé ses marchandises comptant et n’a pas de traites en
circulation, la faillite ou la banqueroute ne le tourmentent pas. Si sa
maison ne brûle pas, il aura toujours de quoi se loger, et quant à la
nourriture, on m’a affirmé que des familles turques vivaient avec dix
sous par jour. Il en sera quitte pour porter son costume trois ou quatre
ans de plus, et madame se privera d’essence de roses.

Ces indolents négociants vendent surtout des chaussures orientales,
bottes de peau couleur safran, souples comme des gants, et que les deux
sexes chaussent indistinctement; des sabots en bois, des babouches et
des pantoufles. Une des rues les plus animées est celle des échoppes de
bourreliers et de selliers. Autrefois cette industrie était des plus
prospères en Bosnie; tout le monde allait à cheval, et les transports
s’effectuaient à dos de bêtes de somme. Aujourd’hui, les chemins de fer
portent un rude coup à ces moyens de transport primitifs, et comme si ce
n’était pas assez, la concurrence, la hideuse concurrence a contribué à
réduire les bourreliers de Sérajewo à la portion congrue. Autrefois,
leurs selles, leurs brides, leurs harnais étaient renommés en Macédoine,
en Anatolie, chez les Bulgares; on en faisait venir à Constantinople.
Maintenant, Stamboul pourvoit aux besoins de toute cette clientèle;
aussi les boutiques de la rue des selliers ont-elles un aspect
mélancolique; les belles pièces qu’on y admirait jadis sont rares, on y
trouve peu de marchandises toutes faites, le cuir pend en lanières au
plafond, en attendant qu’une commande ferme donne à l’artisan l’occasion
de montrer son habileté sans que l’objet confectionné lui reste pour
compte.

Il y a plus d’activité dans la rue où s’exercent les petites industries
locales, où l’on travaille «l’article de Sérajewo». Ceci n’est point une
fantaisie. Depuis des siècles, les Bosniaques excellent dans la
confection de travaux de filigranes et dans les incrustations sur métal
ou sur bois. Les Orientaux et les Vénitiens ont exercé sur eux une égale
influence au point de vue artistique, et cette combinaison a donné
pendant longtemps d’excellents résultats. On leur doit des travaux très
curieux, devenus rares, et dont les collectionneurs donneraient de hauts
prix. Malheureusement, le secret de beaucoup de ces dessins s’est perdu:
les ouvriers-artistes le gardaient avec un soin jaloux et le
transmettaient à leurs enfants. Quand une génération était éteinte ou
que les enfants abandonnaient le métier paternel, le modèle était perdu.
Le gouvernement autrichien fait de grands efforts pour conserver et
développer ces industries locales, que la tendance de notre époque, la
concurrence des fabriques, menacent d’une ruine complète. M. de Kallay,
à qui rien de ce qui touche à sa chère Bosnie ne saurait être étranger,
encourage de toutes les façons, par des primes, par des commandes, les
plus habiles ouvriers; il a prescrit la création d’un musée, que l’on
vient d’installer au _Regierungsgebaüde_ de Sérajewo; il a fait établir
des modèles d’après lesquels les ouvriers pourront travailler; enfin il
a chargé un fonctionnaire du ministère d’étudier à Paris les moyens de
donner à l’industrie bosniaque--tout à fait spéciale, tout à fait
orientale jusqu’à présent--une tournure plus appropriée aux goûts et aux
modes de l’Occident. Pourquoi pas, après tout? Les qualités de finesse
et d’élégance un peu particulière qui distinguent ces travaux seront
appréciées en Europe; et qui sait si quelque jour la mode, qui a donné
leurs grandes et petites entrées dans nos salons, nos boudoirs et nos
cabinets de travail à tant d’objets chinois ou japonais, ne demandera
pas aux ouvriers-artistes de Sérajewo d’incruster les manches de nos
couteaux, les bois des éventails, ou les poignées des ombrelles de nos
élégantes?

On m’a montré à l’ouvrage un de ces incrustateurs. L’escalier qui
conduit à son atelier est raide et assez étroit; il faut y monter, ou
plutôt y grimper, avec une sage précaution. Tout en haut, nous nous
trouvons dans une pièce assez spacieuse, très propre et éclairée par
trois fenêtres. Le mobilier ne se compose que d’un grand divan qui court
tout autour de la chambre. Dans un coin, tout contre une fenêtre, est
installé l’établi, devant lequel est accroupi sur deux coussins
superposés un jeune Turc à la moustache blonde, à la mine avenante,
portant le costume national en belle étoffe et d’une bonne coupe. Outre
son creuset et ses instruments de travail, il a posé sur son établi un
verre de sirop à la rose étendu d’eau et un pain de froment. Une belle
montre en or suspendue à côté de l’établi indique l’heure turque. Quand
les deux aiguilles seront réunies sur le chiffre XII, c’est-à-dire vers
huit heures du soir d’après l’heure européenne, il pourra mordre dans le
pain et porter le verre à ses lèvres; en le faisant plus tôt, il
commettrait un grave péché, car nous sommes en plein _ramazan_. Depuis
deux heures du matin, l’ouvrier-artiste, pieux observateur des règles du
Prophète, a dû s’abstenir de boire, de manger, et, ce qui est plus dur
peut-être, de fumer. Lorsque l’heure sera venue, quand le canon du
castel aura donné le signal de la rupture du jeûne, notre ciseleur
pourra non seulement faire cesser le supplice de Tantale, que lui font
subir le pain et le sirop placés devant lui, mais il pourra festiner
toute la nuit, jusqu’à ce que, vers deux heures du matin, un nouveau
coup de canon annonce aux fidèles que le jeûne absolu a recommencé! Et
il en est ainsi pendant trente jours. Au moment où le jeune artiste nous
explique son procédé de moulage, le coup de canon réglementaire fait
trembler les vitres. Alors le jeune homme jette alternativement sur nous
et sur sa frugale collation des regards suppliants. Il n’ose y toucher,
par crainte de donner au _Roumi_ le spectacle de sa gloutonnerie. Et
pourtant il doit avoir l’estomac dans les talons, et le gosier à sec.
Nous comprenons la situation, et nous battons en retraite, non sans lui
avoir fait nos compliments sur une aiguière avec plateau qu’il vient de
terminer, et qui est un véritable objet d’art.

Là-bas, dans la _Tscharchia_, à l’ouïe du coup de canon, trois cents
bras se sont levés à la fois comme par un mouvement automatique pour
porter aux lèvres trois cents tasses de café ou trois cents verres de
sirop, et trois cents cigarettes se sont allumées. Puis les marchands
turcs ferment les devantures de leurs boutiques, et courent à la maison,
où les attend le premier repas. Ils prennent le second, pendant le
ramazan, à minuit et demi. Dans l’intervalle, on se promène, on chante,
on danse dans les jardins, on joue aux dames et aux dominos dans les
cafés; les femmes vont en visite d’un harem à l’autre, précédées de
servantes qui portent de grosses lanternes en forme de lampions
gigantesques, avec des parois en forte toile et des couvercles en cuivre
curieusement travaillés.

Et il en est ainsi pendant trente jours.




CHAPITRE V

Sérajewo (_suite_).--Détails historiques et administratifs.


Pour surprendre les Turcs en négligé, c’est-à-dire tout à fait dans leur
quartier, il faut, par un bel après-midi,--pourvu cependant que le
soleil ne brûle pas trop ardemment les atroces pavés,--monter à la
citadelle. Nous passons d’abord devant le café _Bimbaschi_, dont
l’aménagement est complètement turc à l’intérieur, mais dont la terrasse
donnant sur le joli torrent la _Miljanka_, avec ses tonnelles et ses
kiosques, a été arrangée d’après un modèle viennois. Des musiciens
musulmans arrachent à la guitare bosniaque (_tamboura_) et à la guzla
des sons lamentables et des gémissements aigus. Des sous-officiers qui
promènent leur payse, des employés avec leur famille, des begs au port
majestueux savourent le café, la bière ou l’eau de roses, boisson au nom
poétique et au goût délicieux. Un peu plus haut, dans une maison assez
confortable, entourée d’un jardin très soigneusement entretenu dans le
goût européen, avec beaucoup de belles roses, est installée
l’administration du _Vacouf_, c’est-à-dire des biens ecclésiastiques.

Le vacouf est certainement, à l’heure qu’il est, le principal
propriétaire de la Bosnie. Les legs pieux, les dons, les fondations
grossissent chaque année ses revenus, qui atteignent près d’un million
de francs. C’est avec ces fonds qu’on entretient les innombrables
mosquées,--Sérajewo seul en compte cent pour 17,000 musulmans,--avec
leur personnel d’hodjas, d’imams et de muezzins; que l’on secourt les
couvents des derviches et que l’on dote les hôpitaux. En outre, le
vacouf veille à ce que les fontaines sur les routes soient toujours en
bon état; il fournit des fonds aux écoles et exécute, à l’occasion, des
travaux publics importants. L’origine de la prospérité du vacouf de
Bosnie remonte à Shazi Chousref Beg, troisième gouverneur du vilayet
après la conquête par les Turcs. Cet Osmanli fut, comme l’indique son
titre Ghazi (le victorieux), un grand batailleur, mais il fut aussi un
grand philanthrope. On lui doit la plus belle mosquée de Sérajewo, un
chef-d’œuvre d’ornementation orientale. Les belles mosaïques, si
finement travaillées (peut-être par des artistes vénitiens),
commençaient à s’effriter quand, sur la demande expresse de
l’administration autrichienne, la mosquée fut remise à neuf, et l’éclat
primitif rendu à cette ornementation. Il eût été dommage de laisser
perdre cet échantillon du goût d’il y a plus de trois siècles, car la
mosquée doit avoir été construite avant 1535, puisque, à cette date,
Chousref Beg succomba dans une bataille au Monténégro. Il est enterré
avec son esclave favori, dans un mausolée construit dans la cour de la
mosquée; un drap noir recouvre le cercueil de pierre, et différentes
offrandes sont déposées à ses pieds, entre autres un Coran
magnifiquement calligraphié qui n’a pas coûté moins de cinq cents ducats
(six mille francs).

Chousref Beg n’a pas seulement fondé des mosquées, il a légué des sommes
considérables pour la création d’hôpitaux affectés aux malades chrétiens
et musulmans, et afin d’accentuer encore son esprit de tolérance, il a
abandonné aux juifs chassés d’Espagne le _ghetto_ qu’ils habitent encore
aujourd’hui, et qu’ils habiteront jusqu’à ce qu’on se décide à abattre
ces misérables masures où de riches _spagnioles_, ceux-là mêmes dont les
femmes et les filles portent des colliers de cinquante ducats, demeurent
dans une atmosphère saturée de miasmes qui ne rappelle en rien les
parfums de l’Arabie.

Pour en revenir au vacouf, trois ou quatre fois par semaine, la
commission chargée de l’administration des biens se réunit dans la jolie
maison entourée du jardin si bien planté. On discute l’emploi des fonds,
les secours à donner, les travaux à entreprendre. Tous les commissaires
sont musulmans, cela va de soi; mais depuis l’occupation, le
gouvernement s’est réservé le droit de nommer un commissaire chargé
d’assister aux séances et de surveiller l’emploi strict et exact de ces
revenus. Le commissaire actuel est un gentleman très aimable qui
s’entendra à merveille avec ses collègues.

Après la maison du vacouf, la vue devient superbe. La vallée s’ouvre
largement, et tout au fond apparaît une ligne de montagnes dont
plusieurs sont couvertes de neiges éternelles. Là-bas, dans les
profondeurs des forêts qui garnissent les flancs des monts, les
chasseurs trouvent à l’automne leur paradis, non pas ceux-là qui courent
le lapin et la perdrix, mais les nemrods qui recherchent le gros gibier
et les belles émotions. Des isards que le pied le plus agile peut
poursuivre pendant des journées sans les atteindre, des loups, des ours,
tel est le menu de ces parties cynégétiques. On trouvera dans plus d’un
campement occupé par un officier autrichien les trophées de ces chasses
sous les espèces de chauds tapis ou de descentes de lit.

En se retournant, ce sont des maisons très blanches, très réjouissantes
à l’œil, qui grimpent le long du _Pasim Brdo_ avec force mosquées et
minarets. Justement les terrasses situées au faîte de ces tours pointues
s’animent, le muezzin vient passer l’inspection des gros lampions et des
verres de couleur qui, en l’honneur du ramazan, seront allumés à la
tombée de la nuit.

La citadelle est devant nous. La route fort large qui y conduit a été
établie, comme l’indique une inscription gravée dans le rocher, par un
bataillon de pionniers. Après avoir contourné la colline, elle nous
ramène en plein quartier turc. Si les femmes musulmanes se sentent chez
elles, les voiles des épouses sont moins épais et les jeunes filles non
mariées se promènent le visage à découvert. Elles sont pour la plupart
jolies, toutes fraîches et rieuses. Leur costume est étrange et
pittoresque; elles portent une large jupe de couleur voyante, la plupart
du temps rayée, fendue au bas du mollet et formant pantalon. Une chemise
brodée et une sorte de fez ou une mantille complètent cet accoutrement.
Beaucoup courent les jambes nues; d’autres sont chaussées de sabots en
bois attachés avec des lanières de cuir. C’est qu’elles savent combien
peu les chaussures européennes résistent aux aspérités des infâmes
galets qui forment le pavage des villes turques.

Les enfants sont remarquablement bien venus et paraissent admirablement
soignés. La musulmane est une excellente mère, pour ce qui est de
l’éducation physique du moins, car pour le reste elle est trop bornée
d’esprit et trop futile pour leur donner de l’instruction et cultiver
l’intelligence de ces êtres, qui, jusqu’à l’âge de douze ou quatorze
ans, ne quittent guère le harem. Les ruelles sont remplies de bambins et
de gamins de trois à dix ans qui paraissent s’amuser prodigieusement à
toutes sortes de jeux. Les petites filles ont un air particulièrement
résolu et délibéré.

Rien de particulier à signaler à la citadelle. Elle se compose de deux
bastions, le _jaune_ et le _vert_, d’où l’on pourrait, en cas
d’insurrection, foudroyer la ville. Une caserne toute neuve, dans le
style officiel autrichien,--un long bâtiment à deux étages, badigeonné
de jaune, à toiture très pointue,--a été construite à mi-chemin des deux
bastions pour abriter deux compagnies d’infanterie. Troupe et officiers
ont cherché à s’installer de leur mieux sur la hauteur; un cantinier
bosniaque débite du _raki_ et du café turc aux soldats; les officiers,
en véritables austro-hongrois, ont établi un jeu de quilles, et lorsque
le service chôme, ils bombardent impitoyablement le _roi_ et ses huit
satellites.

La citadelle est surplombée par le Trebovitch, plus haut que le Brdo,
auquel il fait vis-à-vis. C’est sur cette montagne qu’il faudrait
établir une ligne de fortifications pour défendre Sérajewo contre une
agression du dehors. Mais comme, sous ce rapport, l’administration
militaire ne paraît rien redouter, il n’est pas question de renforcer le
système de défense de la capitale. Si nous grimpons sur le Trebovitch,
la vue s’élargira encore, et nous pourrons suivre pendant un assez grand
nombre de kilomètres la belle route de Mostar, qui est également l’œuvre
du génie militaire autrichien. Avec une lorgnette, nous distinguerons
également les bains d’Illitz, où le gouvernement fait construire en ce
moment un nouvel établissement balnéaire avec hôtel, et un peu plus loin
nous remarquerons l’endroit où la Bosna, le principal fleuve de la
Bosnie, s’échappe en susurrant de trois crevasses pour se répandre à
travers la province.




CHAPITRE VI

Organisation militaire de la Bosnie.--Les gouverneurs.--Le
feldzeugmeister Appel et son état-major.


Le commandement du 15e corps d’armée et le gouvernement militaire de la
Bosnie et de l’Herzégovine ont été exercés jusqu’à présent par quatre
généraux de l’empereur.

Le premier, le feldzeugmeister Philippovic, est cet homme de guerre à la
rude poigne de Croate qui fit la conquête du pays, et qui ne se gêna
nullement pour faire sentir aux insurgés vaincus la loi rigoureuse du
vainqueur. Lorsque le pays fut complètement pacifié, l’empereur
François-Joseph ne voulut plus appliquer à ses sujets le régime
sommaire: le Standrecht expéditif, qui formait la base du système
Philippovic. Le feldzeugmeister, couvert des marques de la distinction
impériale, rentra donc à Prague, où il exerçait toujours les fonctions
de commandant militaire de la Bohême. Il fut remplacé à Sérajewo par un
général moins fougueux, et dont l’humeur patiente s’accordait mieux avec
la mission humanitaire de l’Autriche. Le prince de Wurtemberg, qui avait
pris une part si considérable à la conquête, installa au Konak de
Bosna-Seraï l’heureux et habile pacificateur de l’Herzégovine; le
lieutenant général Joanovic fut adjoint au prince en qualité de
suppléant. Joanovic, qu’une mort prématurée a enlevé, au mois de
décembre 1885, à l’affection de l’armée entière, était, avec son
beau-frère, le général Rodich, gouverneur de Croatie, l’officier
autrichien qui connaissait le mieux la péninsule des Balkans; grâce à
une pratique de vingt-cinq ans, il savait le mieux aussi de quelle façon
il fallait traiter, gouverner et administrer ces populations que les
passions nationales et religieuses mettaient en ébullition constante. A
différentes reprises, le commandant et plus tard colonel, Joanovic,
avait pris part aux missions de paix et de conciliation ayant pour but
de rétablir le bon accord parmi les populations chrétiennes et les
Turcs. De 1865 à 1869, il avait rempli à Sérajewo les fonctions de
consul général, et il était entré en relations très suivies avec les
notables du pays. Sa façon d’être, simple et joviale, sa rondeur
militaire, jointe à une grande finesse, ses saillies caustiques, lui
avaient valu une popularité que renforçait encore sa renommée militaire,
conquise sur maints champs de bataille, et que venait de consacrer sa
difficile campagne de l’Herzégovine. On pouvait donc beaucoup espérer de
son expérience et de son prestige au milieu des populations récemment
soumises.

Par malheur le Slave Joanovic et l’Allemand Wurtemberg ne purent
s’entendre sur une foule de points; et ne voulant pas être responsable
des mesures qu’il désapprouvait, le lieutenant général préféra se
retirer.

L’empereur, bon appréciateur de ses services, lui accorda une
compensation brillante: le gouvernement civil et militaire de la
Dalmatie, un poste politique de la plus haute importance, qui permettait
à son titulaire d’exercer son action sur les pays occupés, voisins de la
Dalmatie. Le prince de Wurtemberg, général modeste et affable,
administrateur de bonne volonté, ne garda pas longtemps ses fonctions,
et céda bientôt le gouvernement au feldzeugmeister Dahlen, qui eut à
réprimer l’insurrection de la Cricovice, aggravée dès le début par la
désertion des gendarmes indigènes, et qui eut également à lutter contre
des désordres administratifs auxquels mit un terme l’avènement de M. de
Kallay au ministère.

Le ministère de la guerre semble avoir pour principe de changer assez
fréquemment les gouverneurs généraux en Bosnie, peut-être pour éviter
les inconvénients qui sont inhérents à l’exercice prolongé de charges
aussi importantes, peut-être aussi pour donner à un plus grand nombre de
généraux l’occasion de se distinguer à ce poste et de connaître les
territoires occupés. En vertu de ce principe M. de Dahlen fut rappelé,
et c’est M. le feldzeugmeister baron d’Appel qui, depuis trois ans, est
à la tête du gouvernement.

Ce militaire, que j’ai eu l’occasion de présenter au lecteur en entrant
en Bosnie, est âgé de soixante ans environ, et il a pris part depuis
1848 à toutes les grandes et petites guerres où le drapeau de la
monarchie autrichienne s’est trouvé engagé.

Il appartenait à la cavalerie, et c’est dans un régiment de lanciers
polonais qu’il fit les campagnes d’Italie contre Charles-Albert, et de
Hongrie contre Kossuth. Dix ans plus tard, dans la guerre de
l’indépendance italienne, le baron d’Appel servait sous les ordres du
général Benedeck. Il se distingua dans une rencontre avec un fort
détachement de cavalerie française, de façon à mériter la croix de
Marie-Thérèse, qui n’est accordée que pour des actions d’éclat tout à
fait particulières. C’est dans cet engagement qu’il reçut au-dessus de
l’œil droit un furieux coup de sabre dont il porte encore les traces
aujourd’hui, ce qui l’oblige à se garantir l’œil par la visière que
j’avais remarquée lorsque je vis le général à Brod. A partir de 1859, le
brillant officier de cavalerie, qui avait fait toutes ses preuves de
bravoure personnelle, voulut approfondir théoriquement l’art militaire;
il se mit sérieusement à l’étude, et ne tarda pas à devenir un des
officiers les plus savants de l’armée. Ses nouvelles aptitudes lui
valurent un prompt avancement, et c’est aussi en raison de ses
connaissances qu’il fut choisi comme gouverneur des territoires occupés.
C’est qu’il faut là-bas des généraux qui sachent non seulement sabrer,
mais qui sachent organiser et administrer.

Le domicile officiel du général est le «Konak» des anciens _valis_
turcs, parmi lesquels il y avait de fortes têtes enturbannées, tels
qu’Omer Pacha, le «grand capitaine» (Serdar Ekrem) et Ali-Pacha, qui
devait trouver Sérajewo bien mesquin et bien petit à côté des capitales
où il avait représenté son maître le Sultan. Ce Konak a été transformé à
l’intérieur et garni de meubles européens à la place des éternels
divans. La porte d’entrée, devant laquelle se promènent deux
sentinelles, est flanquée de deux petites pièces de montagne, de
véritables bijoux astiqués et propres comme des sous neufs, mais bien
inoffensifs, puisque l’on a relevé les écouvillons.

Au premier étage, auquel conduit un bel escalier, sont installés les
bureaux de l’état-major; on y travaille ferme, chaque officier qui entre
dans le «Stab» est envoyé pendant deux ans en Bosnie. Sous la conduite
d’un chef tel que M. le baron d’Appel, ces jeunes gens ne manqueront pas
de se former à bonne école.

Le second étage est réservé personnellement au commandant. La pièce
principale est le salon d’attente, qui, dans les occasions
extraordinaires, sert de salle à manger et de salon de réception. Une
grande baie vitrée donne vue sur le magnifique panorama de Sérajewo avec
ses maisons étagées les unes sur les autres et ses innombrables minarets
et les hauteurs que couronne le «Castel». De cet observatoire, rien de
ce qui se passe dans la ville ne saurait échapper à l’œil vigilant du
maître et de ses officiers d’ordonnance, dont l’un est installé à poste
fixe dans cette pièce, chargé de recevoir et au besoin de faire
patienter les visiteurs, ce dont il s’acquitte avec la plus parfaite
courtoisie.

Je reconnais le fringant officier de hussards que j’avais vu à Brod,
dans le cortège du commandant général. Nous faisons plus ample
connaissance avec le capitaine de Vukelich, c’est le nom de l’officier.
Il me raconte certains détails typiques sur l’excursion de l’archiduc
Albert, qui a affronté non seulement la chaleur, la poussière des
routes, la fatigue, mais aussi les discours interminables des moines
franciscains, des popes grecs et de certains maires de village, qui
voulaient faire preuve d’éloquence. L’archiduc écoutait jusqu’au bout
sans sourciller, bien qu’il ne soit pas grand amateur de harangues.

Bien souvent, dit mon interlocuteur, j’avais peine à me retenir et à ne
pas interrompre le fâcheux prolixe en lui disant: «Mais tais-toi donc,
animal!» Que voulez-vous, on n’est pas hussard pour rien.

Tandis que nous causions, d’autres visiteurs, désireux de voir le
général, se réunirent également dans le salon d’attente. L’un des
derniers survenants était un vétéran de l’armée autrichienne, le
feld-maréchal lieutenant Lauber, du cadre de réserve. Une belle tête de
soldat! Cependant le costume civil qu’il porte ne jure pas avec sa
physionomie. Il s’excuse de ne pas paraître en tenue, mais il voyage en
touriste avec une petite valise à main qui aurait peine à contenir un
uniforme.

«J’avais l’intention, me dit le général, de visiter une partie de la
France, et j’avais pris à cet égard toutes mes dispositions, quand vous
avez voté votre loi sur l’espionnage. Ma foi, je me suis vu appréhendé
au corps, traîné au poste et peut-être traduit en justice... C’eût été
un dénouement peu en rapport avec un voyage d’agrément... Alors je me
suis décidé à parcourir la Bosnie, et j’ai eu le plaisir d’y rencontrer
beaucoup de mes anciens compagnons d’armes.»

Les appréhensions du général Lauber, au sujet de l’application de la loi
sur l’espionnage sont partagées par beaucoup d’officiers étrangers, qui
oublient que les clauses inscrites dans notre nouvelle législation sont
en vigueur depuis longtemps dans d’autres pays, et qu’il suffirait, pour
éviter des malentendus, qu’un officier général d’une puissance amie
comme l’Autriche, visitant la France, se présentât chez le général
commandant la ville où il compte séjourner. Il sera accueilli de la
façon la plus parfaite, en camarade, et n’aura plus rien à redouter.
Quant aux officiers des puissances que l’on ne peut pas qualifier
_d’amies_, si la nouvelle loi les tient éloignés des frontières de la
République, y a-t-il lieu de s’en plaindre? Nous discutions cette
question, lorsque le feldzeugmeister, qui venait d’expédier le rapport
et les affaires courantes avec son chef d’état-major, donna l’ordre de
m’introduire. «Je suis très réjoui (_hoch erfreut_), me dit-il, de vous
voir chez nous. Ce pays mérite d’attirer les visiteurs, et je suis
persuadé que vous ne regretterez pas votre dérangement. L’armée a fait
ce qui était en son pouvoir pour créer des voies de communication et
frayer des routes au commerce, afin de donner autant que possible la
prospérité aux habitants. Il s’agit maintenant de développer les
ressources du pays et d’attirer ici les capitaux capables de les
vivifier.

--La sécurité, demandai-je, est donc parfaite?

--Elle est parfaite, vous vous en apercevrez facilement si vous
parcourez l’intérieur. La population, qui avait été égarée par des
meneurs fanatiques lorsque nous sommes entrés ici, a compris que
l’Autriche n’avait d’autre but que d’établir un système régulier que les
Turcs étaient impuissants à organiser. Il n’y a plus de résistance
ouverte, ni même d’hostilité sourde. Chacun accepte les faits accomplis
et en profite... Comme gouverneur militaire, je n’ai plus qu’une seule
préoccupation: c’est d’en finir une bonne fois avec quelques bandes de
brigands, peu nombreuses d’ailleurs, qui, de temps à autre, font une
courte apparition dans certains districts éloignés de l’Herzégovine. Ils
choisissent leur terrain d’opérations dans les territoires dont la
population est encore indisciplinée et incapable de se plier à tout
ordre légal régulier. Chez ces gens-là, le désordre est dans le sang;
ils ont vécu pendant quatre à cinq siècles, sans frein et sans lois, ils
sont persuadés que c’est là l’état normal. Lors d’une tournée en
Herzégovine, j’ai pris à partie un de ces éternels malcontents et je lui
ai demandé de quoi il avait à se plaindre. Il m’a répondu avec une
franchise de montagnard:

«Nos enfants, me dit-il, comprendront peut-être les avantages de votre
système et les bienfaits de votre civilisation; mais pour nous, c’est
une gêne, c’est une contrainte. Nous n’acceptons aucun joug, nous
voulons être libres sans aucune limite, et surtout garder nos armes,
sans lesquelles la vie nous est impossible.» C’est au milieu de cette
partie indomptable de la population que les brigands se cachent, sûrs de
ne pas être dénoncés.

--Et parmi quels éléments se rencontrent ces brigands?

--Ce sont pour la plupart des rebelles qui n’ont pas voulu profiter de
l’amnistie, dont tous ceux qui se sont soumis pendant la première année
qui a suivi l’occupation ont pu bénéficier. Aujourd’hui, le délai étant
passé, ils ne pourraient rentrer chez eux sans risquer d’être arrêtés!
D’ailleurs, s’il est prouvé que le prisonnier n’a commis d’autre délit
que d’avoir participé aux insurrections, nous le relâchons promptement;
c’est seulement dans le cas où il aurait commis des crimes de droit
commun que l’instruction est poussée plus loin. Aussi ceux qui hésitent
à revenir sont des particuliers qui n’ont pas la conscience nette. C’est
généralement vers le mois de mai que ces messieurs nous honorent de leur
visite; alors commence ce que nous appelons la «campagne des brigands».
Ils ont passé l’hiver dans la principauté du Monténégro, qui leur
accorde un asile qu’il serait difficile de justifier au point du vue du
droit international et des relations de bon voisinage. Après avoir
épuisé les provisions qu’ils ont pu mettre en lieu sûr pendant l’été
précédent, ils viennent chercher du nouveau butin. Le principal objectif
de leurs rapines, ce sont les troupeaux de moutons et de bétail qui,
chaque printemps, sont envoyés dans les pâturages des hauts plateaux. Ce
sont des terrains vagues, très boisés, où il est facile de se perdre, et
très difficile de chercher un fugitif. Les bergers, de leur côté, ne
s’empressent nullement de renseigner la gendarmerie, d’abord par peur de
représailles, et aussi un peu par connivence.

Nous allons essayer cette année de rendre les poursuites plus efficaces
en prenant certaines précautions. D’abord, les troupeaux ne pourront
plus vaguer au hasard dans les terrains. Chaque berger a son emplacement
désigné, délimité, qu’il ne doit pas quitter. Ces emplacements sont
disposés en éventail, de façon à aboutir au _blockhaus_ de la
gendarmerie, qui est relié aux postes secondaires établis dans les
montagnes par télégraphe et aussi par téléphone.

Ce qui nous fait espérer que le brigandage ne tardera pas à être
extirpé, c’est que les bandes ne reçoivent pas de secours. Il n’y a pas
de remplaçants pour les malandrins qu’une balle de fusil expédie dans
l’autre monde. Après l’expédition qui vient d’être ordonnée, le
brigandage aura atteint son terme, et je crois que l’Herzégovine sera
aussi sûre que les pays les plus civilisés, où des meurtres et des vols
se commettent aussi tous les jours.

En rentrant à l’hôtel après cette conversation, j’y trouvai une
invitation à dîner au Konak pour le lendemain à deux heures et demie.
Cela me valut l’honneur de faire la connaissance de Mme la baronne
d’Appel, qui, depuis la nomination de son mari, a pris à cœur ses
fonctions de gouvernante générale, en s’associant à cette partie de la
tâche du feldzeugmeister, qui comporte, qui appelle même une
intervention féminine. C’est ainsi que, dès à présent, Mme d’Appel se
préoccupe d’envoyer à l’Exposition universelle de 1889 des produits de
l’industrie locale capables de servir d’échantillons et de créer à cette
industrie de nouveaux débouchés. Des commandes considérables ont été
faites aux plus habiles ouvrières de l’Herzégovine, dans les districts
qui comptent les brodeuses les plus renommées. Les tissus, les
dentelles, les foulards qui seront expédiés à Paris attireront sans
doute l’attention des curieux et des amateurs.

Les convives de Mme d’Appel étaient presque tous militaires; je citerai
l’_ad latus_ du gouverneur et le feld-maréchal lieutenant de Bouvard,
descendant d’une famille d’émigrés entrés au service impérial. Malgré
cette origine, et bien que sa physionomie martiale et légèrement
narquoise rappelle par beaucoup de traits le type classique de nos
généraux, M. de Bouvard, chose assez rare dans la hiérarchie élevée de
l’armée autrichienne, ne sait pas un mot de français. On attire
particulièrement mon attention sur un général qui vient d’arriver de
Hongrie, et qui passe pour un des officiers supérieurs les plus
énergiques et les plus originaux de l’armée. C’est M. Galgoscy, que son
allure très martiale et le grand dogue qui le suit partout, jusque dans
le salon d’attente du gouverneur, n’ont pas tardé à rendre très
populaire dans les rues de Sérajewo. Les autres convives assis autour de
la table, dans le grand salon d’où l’on découvre le beau panorama de la
Ville, étaient un général arrivé d’Herzégovine avec sa femme, et
plusieurs officiers d’état-major, depuis le grade de lieutenant jusqu’à
celui de colonel. Le menu est plantureux, et largement arrosé d’un
excellent vin de Hongrie de choix (magyarader), auquel succèdent
plusieurs rasades de champagne. Le service est fait correctement et
militairement par les domestiques à livrée brune du gouverneur. C’est à
la fin du repas que la conversation devient générale, ou plutôt que les
entretiens particuliers de voisin à voisin se mêlent et se confondent.
On s’aperçoit alors que le thème uniforme de ces entretiens a été fourni
par le pays dans lequel on se trouve, et que tout le monde juge à son
point de vue. En somme, les officiers ne se plaignent pas de leur
garnison dans les territoires occupés, et un colonel d’état-major, mon
voisin, fait remarquer combien les parents et amis des partants ont tort
de plaindre ceux-ci lorsqu’ils sont appelés au delà de la Save. Le repas
a duré environ une heure. On cause encore quelques instants dans le
salon-boudoir de Mme d’Appel, et chacun se retire, laissant le
gouverneur à ses affaires.

Depuis quatre ans environ, un coadjuteur civil (civil _ad latus_) a été
adjoint au gouverneur militaire, afin de bien montrer que l’intention de
l’Autriche n’est nullement de soumettre le pays à une dictature absolue
d’état de siège. M. de Kallay avait choisi, pour ces délicates
fonctions, un riche magnat hongrois, M. le baron de Nikolitsch[1], oncle
du roi de Serbie. M. de Nikolitsch était pour ainsi dire l’élément
décoratif de l’administration autrichienne. Il sait quelle tâche lui
impose sa grande fortune, et il la remplit en véritable grand seigneur.
Sa maison, montée sur un pied très luxueux, est le centre de la
«société» de Sérajewo; ses fêtes, ses bals, ses dîners, donnent à ceux
qui y sont conviés l’illusion qu’ils habitent non pas une bourgade
orientale, mais une grande ville, au milieu de tous les raffinements.
Parmi les collaborateurs les plus actifs de M. le baron Nikolitsch, on
cite M. le baron Kutschera, appartenant à une vieille famille de
fonctionnaires, et qui naguère était premier drogman de l’ambassade
autrichienne à Constantinople. La connaissance des langues orientales,
la longue pratique des habitants et des mœurs de l’Orient, un esprit
très délié, font de M. Kutschera un auxiliaire très précieux pour la
tâche qui incombe à l’Autriche en Bosnie. M. de Kutschera s’est tout
particulièrement occupé de la réglementation de la propriété civile et
de l’établissement du _Grundbuch_, registre officiel de la propriété,
qui fait foi dans toutes les contestations qui s’élèvent au sujet des
terres vendues plus ou moins récemment. Les différents services
administratifs et financiers ont leurs chefs et sont organisés d’après
le modèle autrichien.

  [1] Pendant l’impression de ce volume, M. de Nikolitsch a
    définitivement donné sa démission; jusqu’à nouvel ordre, M. le baron
    de Kutschera a été chargé par intérim de l’administration civile,
    dont il était d’ailleurs la cheville ouvrière.

Un des premiers soucis du gouvernement autrichien, après la
pacification, a été de régulariser autant que possible l’administration
municipale de Sérajewo. Une fois ce _pensum_ résolu d’une façon
satisfaisante, les autres communes plus ou moins considérables n’avaient
qu’à se modeler sur la capitale. Mais encore fallait-il que ce modèle
fût réussi.

En principe, l’administration supérieure voulait laisser à l’édilité une
liberté aussi complète que possible et concilier l’autonomie de la ville
avec les nécessités de l’occupation. Il n’est jamais entré dans l’esprit
des gouverneurs civils ou militaires de traiter Sérajewo en
ville conquise et de faire litière dans les pays occupés, du
_self-government_. Mais, en revanche, le gouvernement civil a voulu
tenter une expérience en donnant à Sérajewo une organisation municipale
copiée, presque en tous points, sur celle de la ville de Vienne.

Cette épreuve, qui avait ses dangers, comme toutes les innovations, a
été couronnée de succès, et la machine municipale montée par les
Autrichiens marche à souhait.

Par conséquent Sérajewo est doté aujourd’hui d’un conseil municipal où
les nationalités et les confessions sont représentées dans une juste
proportion. A la tête de cette municipalité se trouve, comme de juste,
un maire de confession musulmane et un vice-président serbe de
nationalité, et grec oriental de religion. Les attributions de la
municipalité sont les mêmes qu’à Vienne et à Paris, depuis que
l’autonomie a été restituée, ou plutôt accordée, à la grande capitale.

La police est toute municipale; on a eu l’idée de donner aux sergents de
ville exactement le même costume que portent les gardiens de la sûreté à
Vienne: pantalon de drap bleu, tunique foncée de même couleur, de coupe
à demi militaire et à demi administrative, képi à large visière; comme
arme, un sabre de cavalerie de calibre respectable, et comme signe
distinctif, une large plaque de cuivre poli et luisant, passée autour du
cou et supportant le numéro d’ordre de l’agent.

Il existe pourtant une modification. Les gardiens de confession
musulmane portent le fez au lieu de la casquette qui sert de couvre-chef
aux agents du culte chrétien.

Le bourgmestre de Sérajewo n’est pas le premier venu. Tout d’abord,
Mustaï-Bey frappe les regards par sa haute taille, la régularité de ses
traits orientaux, et ensuite par la dignité de son attitude, dignité
exempte de pose et toute naturelle. C’est un de ces Turcs majestueux et
doux, tels qu’on se plaît à se les représenter après avoir lu quelques
«Contes des mille et une nuits». Haroun-al-Raschid le grand Sultan
devait être aussi beau, aussi grand et aussi fort, il devait marcher et
se mouvoir avec cette grâce toute virile. Mais ce n’est pas à
Haroun-al-Raschid, personnage hypothétique et appartenant au domaine de
la fantaisie seulement, que le premier bourgeois de Sérajewo ressemble.

Dans l’accentuation de ses traits, où le caractère oriental se mêle à je
ne sais quelles réminiscences italiennes, dans ce nez busqué, dans cette
barbe grisonnante et coupée de près, mais surtout dans certains gestes,
dans certains mouvements et certaines démarches, on a de l’aversion
comme si on avait devant soi un revenant, mort français, et revenu sur
terre sous la carapace d’un Osmanli. Imaginez-vous Gambetta, bien
portant, dans tout l’éclat de sa vigueur, coiffé d’un turban blanc et
drapé dans un ample cafetan de soie entr’ouvert et laissant voir le
pantalon et la redingote à l’européenne, mais de mode un peu surannée.

Mustaï-Bey passe pour un des plus riches propriétaires de la Bosnie. Il
raconte volontiers, ou l’on raconte, qu’il peut aller de Sérajewo à
Constantinople par la vieille route, en couchant chaque nuit sur une de
ses terres. Mais en homme avisé, le bourgmestre préfère, quand il va à
Stamboul, user du sleeping-car et des bateaux à vapeur. Les revenus du
bourgmestre, comme ceux de la plupart des propriétaires du pays,
consistent en vente de bestiaux et de prunes, de ces prunes qui poussent
dans des _clos_ d’une étendue infinie, et que l’on expédie par barils,
jusqu’aux Indes et jusqu’en Amérique.

Un journaliste viennois fort aimable, excellent écrivain, mais un peu
enclin à l’exagération, m’avait affirmé que Mustaï-Bey disposait d’une
fortune de 40 à 50 millions. Il n’y a qu’un zéro à retrancher; mais même
après cette amputation il reste au bourgmestre de Sérajewo plus que la
_médiocrité dorée_ et de quoi faire largement face aux frais de
représentation que l’on pourrait exiger ou attendre du premier magistrat
d’une ville qui est le chef-lieu de deux provinces. La famille de
Mustaï-Bey est une des rares familles d’origine vraiment turque,
c’est-à-dire asiatique, qui soient restées en Bosnie après l’occupation.
Et encore cette exception se rapporte personnellement au bourgmestre.
Son père, musulman de la vieille roche et très orthodoxe, avait rempli
des fonctions politiques très importantes. Il avait même été
sous-gouverneur pendant une période critique. La fierté de l’Osmanli ne
pouvait accepter la domination étrangère, autrichienne ou autre. Tandis
que son fils se plaçait nettement à la tête des notables décidés à
s’entendre avec les Autrichiens, et à collaborer avec eux à
l’établissement d’une ère nouvelle, le vieux Hadji préféra partir pour
Stamboul. Il y resta jusqu’à sa mort; mais à plusieurs reprises il vint
voir sa chère ville de Sérajewo et embrasser son fils, auquel, malgré
les divers griefs politiques, il portait la plus grande affection.

C’était fête dans la ville quand le «Vieux» arrivait, et qu’on allait le
quérir à la gare en grande pompe pour le conduire en ville, en calèche à
quatre chevaux, avec une escorte d’honneur fournie par ses amis.
Maintenant le «Vieux» est allé goûter la félicité que Mahomet promet aux
siens, lorsqu’ils ont fidèlement suivi sa loi ici-bas, et Mustaï-Bey est
resté chef de la famille.

Le bourgmestre ne parle en véritable lettré turc que le bosniaque, le
turc, l’arabe et le persan. Je n’ai pu m’entretenir avec lui qu’à l’aide
d’un interprète très aimable et très empressé, dont je parlerai tout à
l’heure. Mais de tous côtés on m’a vanté l’esprit de justice et les
tendances progressistes qui animent le chef de la communauté de
Sérajewo. Il est tout à fait libéral d’opinion, et appelle ardemment
tous les bienfaits de la civilisation, qui doivent faire de Sérajewo une
ville européenne. Il accueillerait avec joie un Haussmann réformateur,
et le jour où la lumière électrique rayonnera du haut des minarets, le
digne maire verra se réaliser un rêve audacieux qu’il caresse depuis
longtemps. Ces idées progressistes n’empêchent pas Mustaï-Bey d’être un
musulman très pieux, suivant à la lettre les prescriptions du rite. Il a
toujours éloigné de ses lèvres le calice rempli de vin, et sa plus
grande orgie est de boire de temps à autre un bock de bière. Il jeûne
avec une rigoureuse componction pendant le Ramazan, et lorsqu’il se
promène à travers les rues de Sérajewo ou au milieu des provinces de son
domaine, il défile entre ses doigts le chapelet de grains de corail.

Le bourgmestre considère l’hospitalité comme un devoir de sa charge.
J’en avais été prévenu, et je ne fus pas surpris de recevoir une
invitation à dîner. Tout en remerciant le premier magistrat de Sérajewo
de son attention, je le fis prier de ne rien changer à son ordinaire,
non pas pour exprimer par là la banalité d’usage, mais parce que j’étais
désireux de goûter un véritable repas préparé par un des meilleurs
cuisiniers de Constantinople, que Mustaï a pris à sa solde.

Au jour indiqué, à sept heures et demie du soir, nous étions dans le
_home_ du bourgmestre; une maison de belle mine tenue fort proprement.
Sous le vestibule commencent deux escaliers de bois dont l’un conduit au
selamlik (appartement des hommes), et l’autre au harem... Que ce mot
n’évoque au lecteur aucune idée folâtre ou voluptueuse. La polygamie n’a
jamais été pratiquée, sauf les exceptions nécessaires pour confirmer la
règle, chez les Turcs de Bosnie. Ils s’en sont toujours tenus sagement à
une seule épouse, et Mustaï-Bey n’a pas voulu donner à ses administrés
le mauvais exemple. _Madame la bourgmestre_ n’a à redouter aucune
rivale. Seule, elle règne dans son harem, et, s’il faut en croire les
rumeurs, elle n’est pas sans autorité sur le selamlik, c’est-à-dire sur
le reste de la maison, ni sans influence sur les affaires de la ville.
Seulement, si Mustaï-Bey n’a qu’une seule femme, il la tient à l’écart,
il la cache et la voile avec autant de précaution que s’il était maître
d’un sérail de cinquante validés et cadines. Sous ce rapport, les
musulmans de Sérajewo, leur maire en tête, sont tout à fait «vieux
turcs». Ici la gaze légère et élégante ne suffit pas, comme à
Constantinople, pour dérober à la vue des profanes la figure féminine,
c’est le _féridgé_ orthodoxe de grosse étoffe impénétrable et une
véritable cagoule qui garantissent l’anonymat de l’épousée. C’est à
peine si des trous suffisants pour laisser passer le regard sont percés
dans ladite cagoule.

Que de fois dans la rue on se sent pris d’une vive curiosité, désireux
de savoir, comme au bal à l’aspect d’un masque, ce qui se dissimule
derrière l’enveloppe prescrite par le rite: un gentil et frais minois;
une frimousse piquante ou quelque visage ridé, velu, prêtant aux
désillusions? Souvent, tandis qu’on est absorbé dans la rêverie qui vous
fait entrevoir, derrière le _féredgé_, je ne sais quelle poétique
apparition, on aperçoit des loques râpées couvrant les jambes jusqu’aux
pieds, chaussés de grosses bottes de cuir jaune avachies et éculées.
Alors, adieu la poésie et la rêverie! Je préfère les femmes des
campagnes travaillant la terre, les pieds nus, et ne craignant pas
d’exposer leurs membres au hâle du soleil. Celles-là n’ont pas la figure
couverte de la cagoule, mais le passant, le voyageur _giaour_, n’y gagne
rien. Dès que la musulmane l’aperçoit à l’horizon, elle se tourne de
façon à présenter au mécréant la postface de son individu. Pour plus de
sûreté, elle se couvre le visage des deux mains et elle ne bouge pas
avant que le danger, c’est-à-dire le mécréant, ne soit passé. Les
paysannes turques ont une adresse, que dis-je, un chic tout particulier
pour ce genre de démonstration _ad hominem_, pour cette façon de nous
montrer leur dédain.

Mais revenons au dîner du bourgmestre.

Six convives se mirent à table dès que le coup de canon tiré du haut de
la citadelle eut annoncé la fin du jeûne (nous étions, comme je crois
l’avoir dit, pendant le Ramazan): le maître de la maison, toujours très
à l’aise dans son beau cafetan de soie fine couleur puce, plein
d’entrain et de bonhomie; son fils aîné, âgé d’une vingtaine d’années;
un Monténégrin d’une célèbre famille du pays Beg, capitanoviliche, une
figure, une tête de médaille romaine coiffée du fez rouge; M. Hormann,
préfet de police et commissaire du gouvernement auprès de la ville, avec
son fils, un garçonnet d’une dizaine d’années à la mine éveillée et très
fier de son origine croate.

La table était un guéridon à jouer: pas d’assiettes ni de serviettes,
pas de verres non plus; devant chaque convive, une cuillère. On servit
d’abord sur un plateau, qui fut posé au milieu du guéridon, une douzaine
de hors-d’œuvre, chacun sur une soucoupe: lait caillé, fromage de
brebis, ronds de saucissons, confitures de prunes, de roses et de
cédrats, poissons fumés, etc. Lorsque chacun eut dit «un mot» à ces
entrées en matière, le serviteur, très agile, habillé à la mauresque, de
noir et d’écarlate, apporta une grande écuelle en ruolz contenant un
potage aux herbes à la crème et d’une aigreur particulière, mais fort
agréable. Il paraît que l’on obtient cet assaisonnement en faisant
mijoter dans le potage l’estomac entier d’un veau. Les cuillères
jouèrent avec vaillance, comme il convient à des estomacs exténués par
un vide de quatorze heures. Il me serait impossible d’énumérer la
succession des plats qui tour à tour furent posés sur le guéridon et que
l’on attaqua fiévreusement, toujours «au hasard de la fourchette»,
chacun se servant à même dans le plat. Sur un signe du maître, le
domestique au justaucorps de soie rouge avait apporté des fourchettes,
mais je fus le seul avec M. Hormann à me servir de cet auxiliaire de la
gastronomie occidentale. Les autres convives jouèrent de la cuillère--et
parfois même des doigts. Rien de plus capricieux que l’ordre d’un menu
turc. Après avoir servi du mouton en ragoût, en hachis, en rôti, de la
volaille rôtie et des saucisses enveloppées dans une feuille de vigne,
on passe des cerises, des fraises, des framboises. Vous vous croyez au
dessert; pas du tout: on recommence à servir de la volaille et du
mouton, puis arrivent des sucreries et, pour terminer le repas, le
_pilaf_, le riz gras à la turque. Comme boisson, un seul verre ou plutôt
un seul gobelet d’eau légèrement étendue de sirop de roses. En somme,
cette cuisine turque préparée par un maître-queux comme celui de Mustaï,
ferait un ordinaire des plus acceptables, si on pouvait manger ces plats
multiples dans les assiettes et les arroser de vins légers. Le service
se fit avec une rapidité et une précision toute militaire; nous ne
restâmes pas plus d’une demi-heure autour du guéridon, et pourtant le
menu était plus chargé que celui d’un dîner de cérémonie. La causerie
fut nulle; le Turc, peu bavard de sa nature, est d’avis qu’on est à
table pour manger et non pour deviser, surtout en temps de Ramazan,
quand il y a à se rattraper pour toute une journée de jeûne.

Après le repos sur le divan, devant les tasses minuscules de café turc
et à la fumée des cigarettes, on causa du passé et de l’avenir de
Sérajewo. Le bourgmestre rappela les jours de splendeur du commerce de
Sérajewo, alors que toutes les caravanes destinées à pénétrer jusque
dans les contrées les plus reculées de l’Orient, jusqu’en Perse et au
Thibet, se formaient dans la capitale de la Bosnie. Alors les _hans_
(auberges) étaient peuplées, la place manquait dans les écuries pour
abriter les bêtes de somme, les hangars regorgeaient de marchandises
précieuses, et chaque chargement qui traversait la ville ou qui en
partait payait un impôt direct ou indirect qui valait à la capitale de
la Bosnie une belle prospérité. Le maire est plein d’espoir, il est
persuadé que cette prospérité de sa ville natale reparaîtra sous
l’administration autrichienne, lorsque cette cité aura été adaptée aux
exigences de la civilisation moderne, lorsqu’elle aura été dotée de tous
les avantages et des agréments des cités florissantes en Europe. La
période des caravanes et des bêtes de somme est passée, mais on peut
tirer profit des chemins de fer. Le langage du maire fut celui d’un
édile très soucieux du bien-être de ses administrés, et tout fier du
bien qu’il pouvait faire, grâce à sa situation. Mustaï-Bey fut
énergiquement appuyé par Hormann, le commissaire délégué du gouvernement
auprès de la ville. Ce fonctionnaire est encore jeune, mais c’est un
vétéran de l’administration bosniaque, car il arriva dans le pays avec
les troupes d’occupation, connaissant la langue.

Malgré son nom à consonance allemande, M. Hormann est né en Croatie.
Ayant exploré la Bosnie, il fut désigné adjoint en qualité de
commissaire civil au général Philippovic. Le rude feldzeugmeister
n’aimait guère les _pékins_, et il n’entendait pas qu’ils fussent mêlés
à son administration. La situation d’un commissaire civil avec un tel
chef n’avait donc rien de particulièrement attrayant, et un _Hofrath_
qui avait également des fonctions à remplir auprès du commandant fut
tellement abasourdi par les premières rebuffades, qu’il en perdit
complètement la tête. Il fallut que M. Hormann, qui dès l’abord avait su
gagner les bonnes grâces du général, relevât le moral de son collègue
aulique, qui tremblait comme la feuille à l’idée seule de se présenter
chez le feldzeugmeister. Tout en rassurant le Hofrath, M. Hormann ne put
s’empêcher parfois de se moquer un peu de son timoré compagnon. Un jour,
tandis que l’armée campait près de Doboy, retenue dans sa marche par les
pluies et les retards des convois, Philippovic, que ces contretemps
impatientaient, avait fait preuve d’un agacement de nerfs très prononcé,
dans une entrevue avec le malencontreux _Hofrath_. Celui-ci courut comme
un chat échaudé chez le commissaire civil, et avec une inquiétude très
sincère:--Croyez-vous, demanda-t-il, que le feldzeugmeister ait le droit
de m’infliger une punition?--M. Hormann prit une mine très grave: «Nous
sommes en campagne, le généralissime a droit de vie et de mort sur tout
ce qui fait partie de l’armée à un titre quelconque. A la rigueur, il
pourrait nous faire fusiller, vous et moi, si l’envie lui en prenait.
Mais tranquillisez-vous, il se bornera, le cas échéant, à vous emballer
sur un mulet du train et à vous faire conduire à Brood.» Depuis 1871, M.
Hormann a rempli à Sérajewo des fonctions importantes et souvent
délicates, et toujours il a su se faire aimer par la population, à cause
de son esprit de justice et de la loyauté de ses procédés, de même qu’il
méritait les éloges et les récompenses de ses chefs par son zèle et son
activité.

C’est surtout en qualité de commissaire du gouvernement auprès de la
municipalité et comme préfet de police que M. Hormann s’est fait
apprécier. Les fonctionnaires chargés avant lui de cette tâche
essentielle, ou bien ne connaissaient pas suffisamment le pays et la
population, ou bien prenaient les choses trop à la légère. La salubrité
et la sécurité publique laissaient beaucoup à désirer. En confiant la
police à un fonctionnaire tel que M. Hormann, M. de Kallay prouva qu’il
savait choisir le _right man for the right place_. M. Hormann nettoya
les écuries d’Augias. Si les rues de Sérajewo sont toujours affreusement
pavées, elles sont propres et bien entretenues (lorsque toutefois la
pluie ne contrarie pas les excellentes dispositions de la voirie). Quant
à la sécurité, elle est plus entière que dans bien des grandes villes.
On n’entend jamais parler d’assassinats, et les vols sont rares. Entre
autres innovations M. Hormann a doté la préfecture de police d’un album
des criminels. «Cet album est une double vitrine placardée à la porte de
la petite maison qui sert à la fois d’hôtel de ville et de préfecture de
police, et le passant peut étudier à l’aise les physionomies des
voleurs, pickpockets, escrocs et autres malandrins qui ont eu maille à
partir avec la police de Sérajewo. On voit là parmi les Turcs en costume
national les pittoresques Albanais, quelques «messieurs d’importation
autrichienne vêtus de noir ou de complets», qui tranchent au milieu de
cette galerie de costumes orientaux.

Du matin au soir, M. Hormann est dans son cabinet de la préfecture,
recevant tout le monde, écoutant toutes les requêtes et expédiant les
affaires avec une célérité et une rondeur qui font mentir la réputation
de sage lenteur et de paperasserie dont on a gratifié pendant si
longtemps la bureaucratie autrichienne.

Si vous sortez avec M. Hormann dans les rues de Sérajewo, tenez votre
chapeau à la main: il n’est pas un passant qui ne salue le chef de la
police; les Turcs surtout ne manquent pas de porter la main à la bouche,
au front, et de l’appuyer sur le cœur. Beaucoup ne se bornent pas à
cette marque de courtoisie, ils s’arrêtent et entament avec le
fonctionnaire un bout de conversation, la plupart du temps sur un ton
fort enjoué, car lorsque les Turcs ont confiance dans quelqu’un ils
plaisantent très volontiers avec lui.




CHAPITRE VII

Quelques types.--Les consuls.--Un Suisse ex-médecin d’Omer-Pacha.


Le Corps consulaire de Sérajewo est au grand complet depuis
l’occupation. Les puissances tiennent à être représentées directement
auprès du gouvernement général, beaucoup plus qu’à sauvegarder les
intérêts de leurs nationaux. D’abord ceux-ci ne sont plus menacés comme
ils l’étaient sous le régime du bon plaisir et de l’arbitraire turc, et
ensuite, pour certaines de ces puissances, la tâche de protéger leurs
nationaux est platonique et nominale. L’excellent représentant de la
France à Sérajewo, M. Moreau, a un seul et unique _protégé_, un
ex-employé du télégraphe turc, qui, depuis l’occupation qui a remis ce
service entre les mains de l’autorité militaire, vit en philosophe de la
pension qu’on lui sert. Quant au voyageur français, il est encore rare,
presque aussi rare dans ces parages qu’un loup blanc ou un merle de la
même couleur; le chancelier même du consulat est un grec.

M. Moreau a fait toute sa carrière depuis 1853, en Crimée, en Orient,
dans différentes provinces de la Turquie d’Europe. Chancelier du
consulat de Sérajewo après la guerre de Crimée, il y revint vingt-cinq
ans plus tard en qualité de consul. Cette expérience, jointe à une
grande sagacité, fait aujourd’hui de M. Moreau un des agents politiques
les plus qualifiés et les plus utiles de notre _Foreign-Office_ dans
cette partie de l’Europe. Je sais que M. Foucher de Careil appréciait
fort les relations que M. Moreau lui envoyait, pendant le voyage de
l’archiduc Albert. A Sérajewo, M. Moreau est connu et estimé de tout le
monde; il est en excellentes relations non seulement avec les autres
membres du Corps diplomatique, mais aussi avec les hauts fonctionnaires
de l’administration autrichienne, ce qui ne l’empêche pas d’avoir son
franc parler et de dire dans ses rapports tout le fond de sa pensée.

Le Consulat de France est installé dans une grande maison turque,
entourée d’un vaste jardin très bien entretenu et dont la verdure
opulente réjouit la vue. La vie de famille de M. Moreau venait d’être
troublée par la mort d’un fils âgé de vingt ans, et qui se préparait à
passer ses examens. Toute la ville a pris une très vive part au deuil de
notre compatriote, et les preuves d’attachement qu’il a reçues à cette
occasion ont été, pour lui et Mme Moreau, la seule consolation capable
d’atténuer leur douleur. On eût dit qu’avant cette perte terrible la
maison du représentant de la France était comme un foyer de gaieté et
d’esprit français. Je le crois volontiers; M. Moreau a une tournure
d’esprit caustique et un humour qui fait bien valoir la science et
l’expérience amassées pendant un séjour de trente ans dans les Balkans.

Je fis la connaissance, chez M. Moreau, d’un personnage qui vaut bien
que l’on s’y arrête quelques instants pour fixer une de ces figures
typiques qui disparaîtront avec le système turc.

M. le docteur Kœltesch, médecin de la ville de Sérajewo et propriétaire
de la pharmacie de l’_Aigle_, est aujourd’hui âgé de soixante à
soixante-cinq ans. C’est un homme d’une apparence robuste, d’une
constitution vigoureuse prêchant d’exemple à ses clients; le visage est
à la fois énergique et bienveillant, futé, rusé, matois, avec le
clignotement d’yeux perpétuel qu’adoptent malgré eux tous les Européens
en contact, pendant un long temps, avec les Orientaux. Voyez les
_lascars_ de l’armée d’Afrique et même les généraux qui ont eu à
négocier avec les Arabes! Il y a chez M. Kœltesch du patriarche
montagnard.

Montagnard, il l’est, car il naquit en plein Jura bernois, à Delemont.
C’est bien loin de Sérajewo, et c’était encore bien plus loin en 1853,
où le voyage de Suisse en Bosnie durait cinq ou six semaines; mais
personne ici-bas n’échappe à sa destinée.

Ayant achevé ses études médicales à la faculté de Berne, M. Kœltesch,
désireux, comme beaucoup de jeunes Suisses, de voir du pays, s’embarqua
pour Constantinople, au début de la guerre de Crimée, avec une lettre de
recommandation du général helvétique Ochsenbein, ami de jeunesse de
Napoléon III. Cette lettre valut à notre disciple d’Esculape une place
aux ambulances turques de Batoum.

Omer-Pacha le grand _serdar_ arriva en Asie Mineure pour inspecter les
troupes et le campement, dont l’organisation avait donné lieu à de
graves plaintes. Se doutant bien que les Pachas lui cacheraient la
vérité, Omer-Pacha prit le parti de s’adresser au médecin, qu’il adjura
de parler sans crainte et de présenter les choses sous leur véritable
jour. En franc montagnard, M. Kœltesch ne demanda pas mieux, et il fit
de la situation réelle une peinture telle qu’Omer-Pacha vit qu’il était
urgent de recourir sans retard à des mesures radicales. Mais la clarté
d’élocution et le langage pittoresque du médecin suisse frappèrent le
généralissime turc, qui prit note du nom de Kœltesch. Quelque temps plus
tard, Omer prouva à son protégé que la note avait été marquée sur la
bonne place du calepin, car M. Kœltesch reçut sa nomination de
chirurgien d’un bataillon de Nizzams. Lorsque, vers 1858, Omer-Pacha
voulut aller trancher du vice-roi à Bagdad, le bataillon auquel le Dr
Kœltesch se trouvait attaché fut désigné pour faire partie de l’escorte
du nouveau gouverneur[2].

  [2] Il est bon de rappeler ici qu’Omer-Pacha s’appelait de son nom de
    famille Michel Lattas, qu’il était né en Autriche sur les confins
    militaires. Il servait comme sergent major dans le régiment
    d’Ugolin, lorsque, redoutant la découverte de certaines peccadilles
    (il était employé aux écritures du régiment), il s’avisa de déserter
    à l’âge de 21 ans (1827). Réfugié en Bosnie, il embrassa
    l’islamisme, entra dans l’armée turque et se fit remarquer à cause
    de sa belle prestance militaire, de son intelligence et surtout de
    son habileté comme dessinateur et calligraphe. Il avança rapidement
    et fut chargé, en 1850, de pacifier la Bosnie insurgée. Cette
    mission réussit à souhait et valut à l’ex-sergent une grande
    réputation militaire. Aussi c’est à lui que le sultan confia le
    commandement de l’armée turque concentrée sur la rive bulgare du
    Danube au début de la guerre de Crimée. Omer prit hardiment
    l’offensive, passa en Valachie, battit les Russes à Kalafat et
    Oltenitza, et força les généraux du tsar à lever le siège de
    Silistrie. C’est à la suite de ces hauts faits que le Sultan conféra
    à Omer les titres d’_Altesse_ et de _serdar ekrem_ (grand général),
    sans préjudice de riches présents dont le plus important fut
    l’immense terre d’Oltenitza, aux environs de Constantinople.

Omer-Pacha partit de Constantinople, avec l’arrière-pensée de se créer
en Asie Mineure un fief héréditaire, semblable à celui que Mehemet-Ali
avait obtenu en Égypte. Il emmena donc avec lui une force militaire
imposante, dont il aurait fait, le cas échéant, le noyau de son armée.

De Constantinople, le serdar et sa suite se rendirent en bateau à vapeur
à Alexandrette, et de là par le mont Baïlan à Alep. Dans cette ville, il
y eut halte de six semaines pour organiser la caravane et trouver 600
chameaux pour les bagages. Il paraît que la ville d’Alep méritait alors
la réputation d’une Capoue asiatique, car le serdar ne se plaignit
nullement de cette station prolongée. Il accepta avec empressement, et
rendit en grand seigneur les banquets et les fêtes que lui offrait le
Corps diplomatique. C’est le 2 janvier 1858 seulement que le cortège se
mit en marche dans l’ordre suivant: cinq cents cavaliers kurdes et
syriaques en guise d’avant-garde, les chameaux chargés de bagages et de
provisions; à trois kilomètres d’intervalle venait un bataillon de
chasseurs et, immédiatement après, le harem avec cinq dames chrétiennes.
Ces voyageuses faisaient la route à leur gré, à cheval ou dans des
litières portées par des eunuques. Ensuite venaient un second bataillon
de chasseurs avec musique, deux batteries d’artillerie, et un régiment
de cavalerie fermant la marche. Quant au serdar, toujours à cheval, il
allait tantôt avec les dames, tantôt avec le bataillon de chasseurs,
tantôt avec l’artillerie.

La course fut fertile en incidents et en accidents de toute espèce. A
l’entrée du désert, une tourmente de neige aveugla hommes et bêtes, et
retarda considérablement la marche.

A Deiris, ville de 5 à 600 feux, habitée par une population indomptable
de brigands et de pillards, le serdar trouva les portes fermées, et tous
les hommes valides armés réunis sur les remparts. Omer-Pacha fit sommer
ces habitants de lui livrer passage, menaçant de tirer à boulets rouges
sur la ville, et de réduire toutes les maisons en cendre. Les habitants
répondirent à cette _invite_ par une décharge générale qui tua un
colonel aide de camp du serdar. Alors l’ordre d’assaut fut donné, les
soldats grimpèrent sur les remparts, pénétrèrent dans la ville, qui fut
pillée de fond en comble pendant trois jours. Si elle échappa à
l’incendie, ce fut uniquement parce que le feu ne prit pas. Les troupes
d’Omer n’étaient pas encore au courant de cette guerre spéciale qui
consiste à réduire une ville en cendres selon les règles, comme on l’a
vu à Saint-Cloud et à Châteaudun, et plus tard à Paris pendant la
commune. Quatre cents morts gisaient sur le pavé, toute la population
mâle fut dirigée sur Bagdad; les femmes et les enfants, à qui l’on donna
des couvertures, purent rentrer dans les maisons, et reprendre
possession des quatre murs!

Le 16 février, après 45 jours de caravane, le serdar fit son entrée
triomphale à Bagdad. M. Kœltesch était devenu son médecin particulier
pendant le voyage, Omer-Pacha ayant renvoyé le précédent titulaire à la
suite d’une dispute assez vive. A partir de ce moment jusqu’en 1862, M.
Kœltesch fut intimement associé à la vie du Pacha. Lorsque, au bout
d’une année, les ennemis d’Omer réussirent à le faire révoquer, et
qu’ils arrachèrent au Sultan un ordre d’internement dans la terre
d’Olténitza, ce fut le médecin suisse qui organisa la retraite de Bagdad
à Stamboul, qui ressembla un peu à la retraite de Russie. Tandis
qu’Omer-Pacha, impatient de savoir si ses réclamations et ses
protestations avaient trouvé bon accueil auprès du Sultan, caracolait
au-devant des courriers, le docteur conduisit à travers le désert
l’épouse légitime, les circassiennes du Pacha, avec une escorte bien
faible, comparée à celle qui entourait naguère le serdar allant prendre
possession de son commandement, et surtout voyant diminuer à vue d’œil
les ressources pécuniaires. C’est grâce à des miracles d’économie
difficiles à réaliser dans ces parages que la caisse ne fut pas épuisée
avant le terme de la route.

Pendant deux ans, Omer-Pacha fut aux arrêts dans sa propriété, dont il
lui était défendu de franchir l’enceinte. Le brillant serdar, qui
passait pour riche, fabuleusement riche, eut à lutter contre les ennuis
d’argent et les créanciers, car il avait l’habitude de dépenser au fur
et à mesure tout ce que lui rapportaient directement ou indirectement
ses hautes fonctions. A Bagdad il touchait cinquante mille francs
d’appointements _fixes_ par _mois_, mais il avait monté son konak sur un
tel pied, il avait autour de lui une telle nuée de parasites, de
serviteurs de toute espèce, que ces ressources et d’autres suffisaient à
peine pour joindre les deux bouts. C’était au médecin particulier que
l’on avait recours pour négocier des emprunts et vendre des bijoux
achetés pendant des époques d’abondance.

L’insurrection de l’Herzégovine valut de nouveau à Omer les bonnes
grâces du Sultan et un nouveau commandement. La Turquie s’en prit non
seulement aux insurgés, mais aussi aux instigateurs des troubles, aux
Monténégrins. Omer-Pacha avait l’ordre de négocier d’abord avec le
prince Danilo, en vue d’obtenir des garanties pour la tranquillité de
l’avenir. Mais si le prince de la Cernagora faisait la sourde oreille,
l’armée d’Omer devait marcher tout droit sur Cettinje. C’est dans ces
négociations, auxquelles prirent part les consuls des puissances, que M.
Kœltesch joua des rôles considérables et parfois prépondérants.

Il faudrait lire, dans le petit ouvrage publié par le médecin
d’Omer-Pacha, toutes les allées et venues des négociateurs, les
intrigues des consuls les uns contre les autres, et les promenades sans
fin, sur terre et sur mer, que motivèrent ces pourparlers. Finalement M.
Kœltesch fut envoyé à Cettinje pour remettre au prince l’ultimatum
d’Omer-Pacha. Mais le médecin ne se présenta point dans une attitude
menaçante; il essaya de persuader au prince Nicolas, âgé alors de vingt
ans, qu’il valait mieux se soumettre aux conditions de la Porte plutôt
que de soutenir une lutte aussi inégale. En effet, le prince parut
souscrire à toutes les exigences de la Turquie, mais le négociateur
lui-même ne se fit pas d’illusions sur la valeur de ces engagements. Il
télégraphia de Cattaro à Omer-Pacha: «Le prince a accepté toutes les
conditions, mais il ne pourra en remplir aucune!»

En effet, lorsque Omer-Pacha demanda l’évacuation de Donga par les
Monténégrins, conformément aux stipulations, il ne reçut aucune réponse,
et immédiatement il passa à l’action. Après des combats meurtriers où la
victoire hésita entre les deux partis en présence, les Turcs se
trouvèrent devant les portes de Cettinje. Le médecin fut de nouveau
envoyé auprès du prince Nicolas pour négocier la paix, il y réussit
après cinq jours de démarches, et il parvint même à atténuer certaines
conditions très dures et très humiliantes, imposées au prince par le
vainqueur.

La campagne fut terminée, mais M. Kœltesch ne suivit pas son protecteur
à Constantinople, où celui-ci allait retrouver toutes les splendeurs
attachées à sa dignité et toutes les voluptés raffinées de la vie
orientale. M. Kœltesch s’était pris d’affection pour la Bosnie; il
trouvait avec raison une ressemblance frappante entre le paysage
alpestre dont la capitale de la Bosnie est le centre, et ses montagnes
du Jura. Au lieu de rentrer à Stamboul, notre médecin s’établit à
Sérajewo avec sa famille, car il avait épousé une arrière-petite-fille
de Justinien, et il en était résulté une souche assez nombreuse de
Helvéti-Byzantins. Mais là encore la protection ou plutôt la
reconnaissance d’Omer-Pacha ne lui manqua point. Grâce à l’influence du
serdar, il fut nommé secrétaire politique des Valis de Bosnie, et il
remplit ces fonctions sous les différents gouverneurs qui habitèrent le
_Konak_ de Sérajewo de 1862 à 1875. On peut dire que pendant ce laps de
temps le médecin suisse fut le truchement, l’intermédiaire, entre le
gouverneur et la population et entre le gouverneur et le corps
diplomatique. Son autorité était augmentée de l’expérience, et
connaissant à fond la Bosnie, il était appelé en conseil dans les cas
difficultueux par les valis qui changeaient très souvent, selon la mode
des pachas turcs et des préfets français, qui se succédaient à de courts
intervalles. L’importance politique et les services rendus par le
médecin suisse ne furent pas reconnus et admis par les Turcs. Seulement,
en l’année 1875, l’empereur François-Joseph parcourant la Dalmatie et
une partie de la Bosnie, un célèbre diplomate, Ali-Pacha, vint saluer
François-Joseph. Il emmena le docteur Kœltesch en qualité d’interprète,
et cette excursion valut au jurassien la croix de commandeur de
François-Joseph. Peu de temps après, M. Kœltesch, qui ne voulait pas
prendre parti pour l’oppression turque dans la lutte engagée entre la
Porte et les peuples slaves des Balkans, donna sa démission, tout en
demeurant à Sérajewo. Pendant les années critiques de 1876, 1877 et
1878, les Valis eurent recours à ses offices et à ses conseils. Il fut
encore appelé à Stamboul pour conférer avec Rechid-Pacha, grand vizir,
sur la situation; il conseilla de s’entendre avec le Monténégro, mais il
ne fut point écouté. Depuis, M. Kœltesch, que toute la jeunesse de
Sérajewo appelle «père», sans distinction de nationalité ni de culte,
vit dans sa chère Bosnie en philosophe et en patriarche, pratiquant la
médecine et faisant tout le bien qu’il peut.




CHAPITRE VIII

Précis de l’histoire de la Bosnie.--Ses mœurs et coutumes.


La première fois que le nom de Bosnie apparaît dans l’histoire, c’est au
début du XIe siècle. Il y avait alors dans le pays conquis autrefois par
les Romains, et qu’à cause de ses mines ils appelaient la «contrée
argentée», une population particulièrement belliqueuse que l’on appelait
les _Boses_. C’est de cette race que furent issus les premiers princes
indigènes du pays qui régnèrent sous le nom de _bans_. Peu à peu, la
Bosnie et l’Herzégovine furent rattachées indirectement à l’empire
d’Allemagne; Frédéric IV ayant eu à se louer de son vassal Szepar, le
nomma à titre d’honneur «gardien du tombeau de Sawa». Les bans de Bosnie
se sentirent de l’ambition. Ils guerroyèrent contre leurs voisins et se
firent proclamer rois. Il devait sembler que cette contrée inculte et
éloignée de tous les centres importants ne devait point participer au
mouvement général des esprits dans l’Europe de cette époque.

Erreur complète. Les luttes religieuses les plus ardentes mirent la
Bosnie au diapason des grands États; elles firent du pays le théâtre des
combats les plus acharnés et des scènes d’horreur qui signalèrent au
moyen âge les rivalités inspirées par la foi fanatique. Les princes de
la Bosnie avaient hésité longtemps vers quelle variété du culte chrétien
ils devaient se tourner, s’ils devaient choisir le rite grec-uni ou
rester fidèles à l’autorité papale. L’hésitation dura toujours, puisque,
en ce moment encore, la population chrétienne du pays est partagée entre
les deux rites.

Les papes cependant ne voulaient point que le pays échappât à leur
influence. Un événement allait leur faciliter l’œuvre qu’ils méditaient
depuis longtemps. On sait quel fut le sort des malheureux hérétiques de
France, les _Vaudois_, ces précurseurs du protestantisme. Taillés en
pièces, brûlés et massacrés de la façon la plus odieuse, les partisans
de la secte n’étaient plus représentés que par quelques rares fugitifs.

Pourchassés à travers l’Europe, ayant partout le bûcher en perspective,
ces infortunés arrivèrent d’étape en étape jusqu’en Dalmatie, où
florissaient alors les républiques municipales de Zara et de Raguse. De
là ils gagnèrent l’Herzégovine et la Bosnie, et se crurent enfin en
sûreté, au milieu d’une nature sauvage et presque inaccessible. Mais ils
avaient compté sans la rancune tenace de Rome. Une bulle du pape
chargeait formellement le roi apostolique de Hongrie d’extirper
l’hérésie «dans les pays au delà de la Save», jusqu’à ce qu’il n’en
restât nulle trace. L’ordre des moines franciscains établi dans les
couvents, et déjà populaire, était chargé d’assister, au point de vue
intellectuel, les exécuteurs des ordres venus du Vatican.

Les rois de Hongrie cherchaient depuis longtemps un prétexte plus ou
moins plausible pour intervenir en Bosnie. Déjà Coloman s’était fait
proclamer, vers l’an mil, roi de Bosnie et de Croatie, et il avait
réalisé par une conquête passagère ses idées ambitieuses. Maintenant
qu’ils avaient le prétexte de lutter pour la Sainte Église et que leur
cause symbolisait la Vraie Foi, les souverains magyars n’eurent à
s’imposer aucune retenue. Si le pays ne fut point annexé, les rois de
Bosnie devinrent les humbles vassaux des rois de Hongrie, et ils furent
obligés de se prêter à l’extirpation des hérétiques. On vit alors
pendant plus de cinquante années les bûchers se dresser en permanence
sur les places publiques de Travnik, de Jaïce et de Mostar; les espions
d’une inquisition ombrageuse et sanguinaire fouillaient partout, à la
recherche des hérétiques. Un vague soupçon suffisait, et c’en était fait
de la victime.

A quoi bon décrire ces scènes d’horreur, ces supplices qui ravagèrent
une contrée de mœurs fort simples et presque patriarcales? L’histoire du
fanatisme et de ses excès est écrite partout dans les mêmes caractères
de sang!

Grâce à ces procédés, l’Église catholique gagnait du terrain, les
églises se multipliaient, et de tous côtés s’élevaient des couvents de
moines franciscains. Les bons pères devinrent à cette époque les
véritables éducateurs des catholiques de la Bosnie--et ils ont su se
maintenir dans cette position.

Il est vrai que depuis le temps des Vaudois leur humeur est devenue plus
tolérante, leur fanatisme s’est émoussé. Ce sont--s’il est permis de se
servir de cette expression sans manquer de respect à des moines--d’assez
bons diables, qui, tout en songeant au salut de l’âme de leurs ouailles,
boivent, jouent et s’amusent volontiers avec elles. Ils ont toujours su
d’ailleurs bien se mettre avec tout le monde, même avec les Turcs.

Aux XIIe et XIIIe siècles, la Bosnie eut ses jours de gloire et de
grandeur sous ses propres rois, dont les chants nationaux rappellent
encore aujourd’hui les hauts faits. Mais le torrent dévastateur de
l’islamisme se répandit sur cette contrée dès les premières années du
XVe siècle.

Le conquérant Mahmoud vainquit le roi de Bosnie en 1460, et il décapita
de sa propre main le malheureux monarque. Plus de 30,000 guerriers faits
prisonniers furent massacrés, et toute la jeunesse du pays fut conduite
à Constantinople et en Asie. Quant aux femmes et aux jeunes filles, on
en fit un choix pour le harem du Sultan et de ses vizirs, et 30,000
autres furent vendues aux marchés d’Andrinople, de Brousse et du Caire.
Beaucoup de Bosniaques embrassèrent dès cette époque la foi musulmane,
pour gagner les bonnes grâces ou tout au moins l’indulgence des
terribles vainqueurs.

Cependant, malgré la défaite, les Bosniaques, habitués à une longue
indépendance, impatients du joug qui venait de leur être imposé,
espéraient toujours la délivrance. Ils ne perdirent courage qu’après la
conquête de la Hongrie, et lorsque les bannières surmontées du croissant
se promenèrent le long du Danube jusqu’aux bastions de Vienne. C’est sur
le champ de bataille de Mohœsc que le sort de la Bosnie fut
définitivement scellé! Alors beaucoup d’indigènes embrassèrent l’islam
et obtinrent de grands avantages des sultans, que cette conquête des
âmes hérétiques ne flattait pas moins que la prise de possession du pays
leur avait causé de satisfaction.

C’est alors que l’on vit s’organiser cette aristocratie féodale des
_begs_, qui bientôt devinrent sans pitié pour leurs compatriotes qui
n’avaient pas voulu renier leur croyance et qui furent réduits à cette
misérable condition que résume fort bien le mot de _rajah_ (troupeau).
L’oppression des begs fut aussi dure, aussi dégradante, aussi
spoliatrice qu’aurait pu l’être celle de véritables Turcs venus d’Asie.

Bien souvent les chrétiens opprimés et dépouillés invoquèrent, mais
vainement, l’intervention du vali du Sultan; parmi ces hauts
fonctionnaires, un seul se fit remarquer par son esprit de justice et
par sa loyauté! C’est Ghazy-Chousref Beg, le troisième gouverneur après
la conquête. Brave comme un lion à la guerre, très versé dans le Coran
et les Livres saints, ayant puisé dans cette étude des doctrines
libérales et surtout des principes de tolérance, Chousref n’admettait
pas que la différence des religions donnât le droit aux musulmans
d’opprimer les chrétiens, pas davantage les juifs, auxquels il donna
asile et protection. Il a laissé aujourd’hui, plus de quatre cents ans
après sa mort, des traces de son administration qui sont tout à son
éloge: des hôpitaux, des fontaines et l’organisation de la bienfaisance;
c’était un philanthrope. Aussi a-t-on gardé pieusement sa mémoire, et si
des statues ne lui ont pas été élevées, puisque la loi du Prophète
l’interdit, on entoure des soins les plus touchants sa tombe, que
renferme un mausolée construit dans la cour de la plus grande mosquée de
Sérajewo. Un vali turc, ami du genre humain, l’exemplaire est rare et
mérite tous les honneurs qu’on lui rend!

Jusqu’à la fin du XVIIe siècle, la Bosnie ne fait guère parler d’elle,
noyée dans l’immense océan des possessions turques. Mais voici qu’un
adversaire redoutable de la maison d’Osman se lève à l’horizon vers
l’ouest et ne tarde pas à briller du plus aveuglant éclat, enrichissant
de prouesses innombrables les annales militaires de la maison
d’Autriche. Le prince Eugène de Savoie, ce fils de la belle Olympia de
Mancini, cet enfant de Paris jeté hors de son pays et de sa carrière par
l’animosité du rancunier Louvois, devint également redoutable au Sultan
et à Louis XIV. Il chercha sa fortune en Autriche et se distingua tout
d’abord à la bataille sanglante que Sobieski et le prince de Lorraine
livrèrent en 1684 sous les murs de Vienne. Le siège de cette capitale
terriblement menacée dut être levé, et la magnifique armée turque y fut
détruite presque complètement. Deux années plus tard, Eugène de Savoie,
qui avait combattu sous Vienne en simple volontaire avec quelques autres
gentilshommes français, était colonel à la prise de Bude, dont le
deux-centième anniversaire vient d’être célébré par une belle exposition
historique. C’est à partir de cette époque que l’on commença à parler de
lui, et, bientôt après, placé à la tête d’une armée impériale, il
s’emparait de toutes les forteresses que les Turcs occupaient dans le
Banat, et il refoulait le croissant au delà de la Save.

Stimulé par ses succès, le prince Eugène le noble chevalier, comme on
l’appelle dans les légendes et les complaintes relatives à ses hauts
faits, ne put résister à la tentation d’une promenade à main armée sur
le territoire ennemi. A la tête de quinze mille cavaliers hardis et
décidés à tout braver, il se lança dans l’aventure. Ce _ride_ fut
rapide, foudroyant, fantastique. Le prince, sa suite et son armée
allèrent tout d’une traite jusqu’à Sérajewo, saccageant tout sur leur
passage, brisant les obstacles, acclamés de tous côtés par les
populations chrétiennes, qui respiraient librement pour la première fois
depuis des siècles et qui s’habituèrent à considérer l’aigle à deux
têtes et l’étendard jaune de la maison de Habsbourg comme un emblème de
délivrance; et c’est de cette époque que datent les premières sympathies
des populations pour la famille impériale. Les Turcs, épouvantés,
s’étaient enfuis dans les montagnes et en Roumélie. Le prince put
envoyer à Vienne des trophées et un butin considérable, parmi lequel se
trouvaient des petits chevaux nerveux et agiles que l’empereur Léopold
affectionnait beaucoup, car il ne manqua pas de remercier chaudement son
féal lieutenant de ce présent. L’entrée à Sérajewo eut lieu avec une
grande solennité. Les cavaliers d’Eugène avaient revêtu leurs casaques
surchargées de broderies, leurs baudriers étincelants, leurs cuirasses
et leurs armures historiées. Les hussards, surtout, firent sensation par
leur costume resté traditionnel. Quant au général, celui que l’on
appelait jadis à ses débuts en France «le petit abbé», il avait bonne
mine sur son grand cheval.

Au début de ce siècle, le système féodal s’épanouissait en Bosnie. La
terre appartenait aux _agas_ (seigneurs), qui considéraient les paysans,
surtout lorsqu’ils étaient chrétiens, comme leurs serfs. Et pourtant on
ne saurait appliquer ce terme, dans l’acception rigoureuse qu’il avait
au moyen âge, aux campagnards bosniaques. Le Kmète n’est point, en droit
du moins, un serf: c’est une sorte de fermier héréditaire dont la
situation n’a jamais été bien exactement définie et ne l’est pas encore
aujourd’hui.

Mais le fait est que dans le bon temps où les agas étaient maîtres du
pays, la condition du Kmète était très misérable. Il était tenu de payer
au seigneur la _trentina_, soit le tiers de son revenu; mais l’aga, s’il
en avait la fantaisie, augmentait cette redevance et ne se gênait pas de
la porter au double. Mais ce n’était pas tout: un beau jour le seigneur
quittait son aire, bâtie presque toujours au sommet d’une montagne, pour
descendre dans la plaine et se faire héberger par le paysan. Il fallait
donner à cet hôte peu désiré le meilleur lait, les plus beaux fruits, et
tuer en son honneur les brebis les plus plantureuses et les poulets les
plus gras. C’est seulement après avoir mis à sec le grenier, les étables
et la basse-cour du pauvre Kmète, que le seigneur s’en allait dans une
autre ferme ou rentrait dans son castel, pour revenir au bout de six
mois ou d’un an, lorsque les provisions avaient été renouvelées. Le
reste du temps l’aga le passait à la chasse, poursuivant les daims, les
ours, les chamois, ou dénichant les aigles. C’était, avec ses
porte-arbalètes, ses fauconniers, sa meute choisie, le véritable
châtelain du moyen âge.

Parfois le Sultan expédiait un firman de recrutement. Le seigneur
arrivait alors avec cinq, dix, ou quinze de ses Kmètes tout équipés et
montés, et partait en guerre pour le plus grand honneur et profit du
Croissant.

Mais il ne se regardait nullement comme obligé de répondre à l’appel de
Sa Hautesse; s’il préférait rester chez lui, il ne se gênait nullement,
car le _vali_ résidant à Carlowitz ou à Trawnik lui en imposait fort
peu. L’aga, fier de ses privilèges, résolu à les défendre par les armes,
qui ne le quittaient jamais, ne considérait le Sultan que comme un
suzerain éloigné et d’un pouvoir assez vague.

Le _vali_ n’était qu’un fantôme plus ou moins richement payé. Tout au
plus fallait-il s’assurer ses bonnes grâces par des cadeaux dont les
rajahs faisaient les frais.

Il en fut ainsi jusqu’au règne de Mahmoud, le grand réformateur qui
voulut assimiler la Turquie aux États d’Europe, tout en renforçant le
pouvoir absolu des padichas. Mahmoud voulut accomplir en Bosnie l’œuvre
de Richelieu et de Louis XIII, en abattant au profit de son pouvoir la
force des grands vassaux. Mais les begs et les agas n’entendirent point
de cette oreille-là: ils déchirèrent les firmans et massacrèrent les
envoyés de Stamboul qui se présentaient pour s’assurer de l’application
des réformes. Pendant trente ans, la Bosnie fut en état d’insurrection
permanente. Mais les begs ne se bornaient pas à vaincre et à disperser
les troupes du Sultan. Ivres de massacre et du pillage, ils passaient la
frontière croate et commettaient d’innombrables actes de brigandage. A
cinq ou six reprises, les généraux autrichiens durent envahir le
territoire bosniaque pour y exercer d’énergiques représailles, et
l’organisation militaire des provinces autrichiennes limitrophes de
l’empire turc, cette œuvre des grands capitaines Eugène de Savoie et
Merci, y trouva sa justification. Les habitants de ces territoires,
soldats laboureurs, enrégimentés pour toute leur vie, étaient dans un
qui-vive perpétuel, et tant que les divergences durèrent entre le Sultan
et ses grands vassaux, ils cultivèrent leurs terres et gardèrent leurs
moutons, la carabine en bandoulière et le sabre au côté.

En 1851 la Porte résolut de briser une fois pour toutes la résistance
des _begs_ insolents; elle donna pleins pouvoirs à Omer-Pacha, l’ancien
sergent autrichien devenu général et bientôt maréchal au service de la
Turquie, et cette fois c’en fut fait de la féodalité bosniaque. Les
fortins, les châteaux furent tous pris les uns après les autres. Quant
aux défenseurs, ils périrent ou bien ils durent subir l’humiliation
d’être conduits à Constantinople, les mains attachées derrière le dos et
formant une longue chaîne dont les anneaux étaient rivés au cou de
chacun. C’est dans cet équipage que les orgueilleux vassaux entrèrent à
Stamboul pour y faire leur soumission au Grand-Seigneur et y écouter la
lecture du _Tanzimat_ dont ils avaient brûlé les copies.

Mais la pacification n’eut aucun résultat heureux pour les _rajahs_. Ils
changèrent d’oppresseurs, l’oppression subsistait toujours: à la place
des begs, les _valis_ installés désormais à Sérajewo et non plus à
Trawnik s’acquittaient parfaitement de cette tâche, s’ingéniant à
arracher au paysan chrétien sa dernière pièce de bétail et l’humiliant
de toute façon. C’est ainsi qu’une ordonnance fut remise en vigueur,
prescrivant aux rajahs en voyage qui rencontraient un musulman, fût-il
de la condition la plus infime, de descendre de cheval et d’attendre
qu’il eût passé.

Des agitateurs venus de Russie et surtout du Monténégro essayèrent
d’exploiter le mécontentement bien légitime des populations chrétiennes
et de fomenter des troubles. Pendant longtemps leurs excitations
restèrent stériles. La population de la Bosnie surtout était trop
avachie, trop démoralisée pour tenter un effort. En revanche, les
Herzégoviens, race montagnarde et guerrière, voisine d’ailleurs du
Monténégro, se montrèrent plus entreprenants. Déjà pendant la campagne
de 1861 contre les Principautés, campagne qui se termina aux portes de
Cettinje, l’Herzégovine avait donné des signes incontestables
d’hostilité, et sans la tactique d’Omer-Pacha les révoltés de Mostar et
de Trebinje se seraient joints aux soldats du prince Nikta.

L’attitude d’Omer, les souvenirs qu’il avait laissés à Sérajewo
terrifièrent les Bosniaques et les Herzégoviens. Ils n’osèrent bouger.
Au contraire, le «serdar» réussit même à lever des bandes de spahis pour
marcher contre le Monténégro; mais ces troupes fort bien montées et
équipées d’une façon assez romanesque ne rendaient pas de grands
services. Elles tournaient bride et rentraient chez elles au moment de
la bataille. Depuis l’échec de 1862, le prince de la Montagne Noire ne
songeait qu’à prendre une éclatante revanche. Il était secondé avec
ardeur--et soutenu financièrement--par la Russie. Celle-ci avait fini de
se recueillir et méditait de poursuivre une nouvelle étape sur la route
tracée dans le testament de Pierre le Grand.

L’année 1870-1871, qui apporta tant de changements, avait complètement
anéanti le _consortium_ d’alliés qui, en Crimée, avaient sauvé la
Turquie, et qui, depuis Sébastopol, maintenaient plus haut que jamais le
dogme de l’intégrité absolue de l’empire turc.

La France était impuissante, l’Angleterre ne se souciait pas d’affronter
une lutte où elle aurait dû tirer seule les marrons du feu, et
l’Autriche commençait à s’intéresser beaucoup plus aux chrétiens de
l’empire ottoman qu’à l’existence de la monarchie turque. La
satisfaction que la Russie obtint à la conférence de Londres, par
l’abolition des principales clauses du traité de Paris, augmenta son
prestige et donna une force plus grande aux agitateurs qui parcouraient
le pays, prêchant l’insurrection. Celle-ci éclata en 1875, et la
question d’Orient fut rouverte, comme le dit M. de Bismarck, «avec un
peu d’Herzégovine». C’est dans le Podgovitza et autour de Trebinje que
retentirent les premiers coups de fusil qui devaient être le prélude de
la guerre serbe, des batailles livrées en 1877 en Bulgarie et en
Asie-Mineure--et peut-être des luttes plus terribles encore que l’on
peut prévoir au milieu des complications actuelles, sans être accusé de
pessimisme exagéré.

Cette insurrection avait commencé d’une façon assez vulgaire, par des
querelles, d’abord insignifiantes, entre des cultivateurs et les aides
du percepteur qui venaient faire rentrer les impôts _manu militari_.
Autrefois, c’était la chose la plus facile; mais, à présent, la
population des deux sexes recevait l’agent du gouvernement à coups de
fusil, et au lieu de monnaie, on lui envoyait des balles et des pierres.
Ces bagarres augmentèrent dans des proportions sérieuses et se
renouvelèrent presque journellement.

Il fallut renforcer la garnison de Mostar et envoyer des colonnes
mobiles dans les districts des montagnes. De leur côté, les habitants
semblaient prendre plaisir à la continuation de la lutte; ils se
réfugiaient dans des gorges inaccessibles et se fortifiaient. Les Turcs
étaient dans l’obligation de recourir à la stratégie, et ils ne s’y
montrèrent pas toujours très heureux, ni bien expérimentés.

Pendant toute l’année 1875, l’insurrection se propagea, mais si la
Russie avait fomenté ces troubles, ce n’est pas vers le tsar que les
insurgés regardaient, attendant des secours et la délivrance. Ils
imploraient surtout l’assistance de l’empire austro-hongrois. Depuis son
voyage en Dalmatie, l’empereur François-Joseph était l’homme populaire,
le souverain respecté entre tous, dans la partie de l’empire turc qui
confinait alors à ses États. Les généraux autrichiens Rodich, gouverneur
de la Dalmatie, et Joanovich, qui pendant longtemps avait géré le
consulat général autrichien à Sérajewo, étaient considérés par les
_rajahs_ comme leurs libérateurs obligés. Nous reprendrons tout à
l’heure cette esquisse historique; donnons d’abord quelques détails de
mœurs.

Les habitants de la Bosnie, qui professent la religion musulmane, sont,
comme nous l’avons déjà dit, fort attachés à leur culte; ils vénèrent la
mémoire du Prophète autant que leurs coreligionnaires qui habitent la
Mecque, autour du tombeau de Mahomet, et pour eux le Coran est le Livre
par excellence. S’ils consentent, dans les villes, à modifier leurs
mœurs et à se moderniser sous quelques rapports, ils sont orthodoxes
autant qu’on peut l’être en matière de religion. Le grand nombre de
mosquées répandues sur le territoire bosniaque, et le soin avec lequel
on les entretient, suffiraient à démontrer l’intensité de ces sentiments
religieux. On peut dire que toute l’existence des musulmans de Bosnie
est réglée sur le Coran.

Le Turc n’a pas de nom de famille. Pour distinguer les uns des autres
les innombrables Osman, Mehemet, Mohamed (car le nombre des prénoms est
également très restreint), on a recours à des qualificatifs, et souvent
à des sobriquets. Ailleurs, on s’en fâcherait, en Bosnie on trouve tout
naturel d’être appelé le _Boiteux_, le _Borgne_, le _Bancal_, etc. Il
est vrai qu’il en est d’autres mieux favorisés qui se font nommer le
_Brave_, le _Lion_, le _Sage_, etc. Cette absence de nom de famille
détruit également toute filiation et tout orgueil de race; d’ailleurs,
sous la domination turque, et pendant longtemps, le Sultan s’était
proclamé l’héritier de droit--du droit du plus fort--d’une certaine
catégorie de Bosniaques dont il redoutait l’influence et la richesse. Un
simple décret suffisait pour spolier les enfants; et le détenteur de la
fortune devait s’estimer heureux si, pour entrer plus tôt en possession
de l’héritage, son légataire universel ne le faisait pas décapiter ou
empoisonner.

Par conséquent, le musulman n’était pas stimulé, comme l’Européen, par
la perspective d’assurer le sort des siens et de fonder le bien-être
d’une série de générations. A quoi bon travailler, se remuer, se donner
tant de peine, puisque les siens ne profiteraient pas de ses efforts? De
là l’apathie de la population musulmane, l’absence de toute initiative
dont on commence à se départir aujourd’hui que, sous la protection des
lois autrichiennes, le père est libre de travailler pour ses enfants,
assuré qu’ils ne pourront plus être dépouillés.

Il n’y a cependant pas de règle sans exception.

Quelques familles de l’ancienne noblesse bosniaque, qui montrent avec
fierté aujourd’hui des diplômes datant du XIIe et du XIIIe siècle, ont
su garder les traditions, et conserver, avec leurs biens, le nom de
leurs ancêtres tout en embrassant la foi musulmane. Les chefs de ces
familles ont droit au titre de _beg_ et _d’agha_. Mais il faudrait bien
se garder d’appeler ces musulmans «_Turcs_» ou «_Auraks_», ils
considéreraient cette désignation comme une grosse injure et elle
pourrait provoquer des représailles désagréables. Si la famille n’existe
pas dans le sens européen du mot, l’amour des parents pour leurs
enfants, surtout lorsque ceux-ci sont petits, est réellement touchant.
D’après la loi musulmane, l’enfant doit être élevé à la mamelle jusqu’à
l’âge de deux ans. La plupart du temps, et presque toujours, c’est la
mère qui donne son propre lait. Une nourrice est-elle appelée, on
l’accable de prévenances, de soins, pour qu’elle n’ait ni mauvaise
humeur, ni contrariété et afin que son lait ne s’en ressente pas. Les
petits sont _gâtés_ dans toute l’acception du mot; on les bourre de
friandises et de confitures, rien n’est assez beau pour leur parure, on
les attife de velours et de soie, et les parents pauvres consentent à
aller déguenillés, pour que leurs petits aient leurs oripeaux couverts
de broderies qui les font ressembler à de gracieuses poupées. C’est avec
orgueil que la mère les promène de porte en porte, d’une parente à
l’autre, pour qu’on les admire.

Malheureusement, jusqu’à présent du moins, cet amour pour les enfants
n’allait pas jusqu’à leur donner une éducation soignée; il y a vingt
ans, on pouvait citer un phénomène, un fonctionnaire turc, le receveur
de Sérajewo, qui envoyait sa fille à l’école créée par des négociants
grecs. Généralement l’éducation des filles est nulle, on se borne à leur
apprendre la couture, la broderie et l’art de confectionner les
confitures de roses. Si on se décide à leur apprendre la lecture, on ne
met guère entre leurs mains que le Coran.

Quant aux garçons, ils ne manquent pas d’écoles, et depuis 1878, les
professeurs européens qui y ont été attachés ont contribué à améliorer
d’une façon sensible l’instruction qui y est donnée, et à varier le
programme qui, sous le régime turc, était par trop monotone et se
résumait en un seul point: la lecture et l’étude du Coran.

C’est d’ailleurs, aujourd’hui encore, la base du système scolaire.
L’enfant musulman arrive de bonne heure à l’école; il s’accroupit, les
jambes croisées sur des nattes ou sur des peaux de bête, il dépose son
livre sur des bancs placés à hauteur d’appui. Le professeur, placé dans
une sorte de chaire, fait la lecture du Coran, commente les versets, et
les fait réciter aux élèves. Quand l’écolier a ainsi parcouru tout le
Livre sacré, de la première page à la dernière, il y a grande fête à la
maison; on donne un grand repas et le jeune _Coraniste_ est comblé de
cadeaux, pourvu qu’il appartienne à une famille aisée. C’est à la même
date qu’il sort du harem, pour passer de l’autorité de la mère sous
celle du père. Si l’enfant n’est pas obligé de gagner sa vie, il
continue l’étude du Livre sacré, il s’évertue à découvrir le sens caché
des passages obscurs et il accumule les thèses jusqu’à ce qu’il soit
digne de passer ses examens de théologie. Mais on ne se borne pas à
l’interroger sur le sens caché du Coran, on exige de lui qu’il moule
certains versets d’une plume calligraphique, et qu’il indique sans
broncher, combien le Livre saint contient de lignes et de syllabes. S’il
a répondu d’une façon satisfaisante à ces questions, on lui décerne le
titre de «Hafiz» (d’heureuse mémoire), et la carrière littéraire et
politique lui est ouverte. Il peut ensuite obtenir ses grades et devenir
«_effendi_». Ce titre, qui est donné par abus à tous les Turcs qui
portent un beau cafetan et renouvellent leur turban dès qu’il se
défraîchit, était jadis une distinction accordée aux savants seulement.

Autrefois, la mode était d’envoyer les fils de familles aisées ou riches
parfaire leur éducation à Stamboul. L’école supérieure créée dans le
pays n’avait eu aucun succès, et le professeur qui y avait été appelé,
après avoir fait ses études à Paris, n’a eu que des déboires et a
finalement quitté la place. Là aussi l’influence de l’occupation se fait
sentir. Les écoles vides naguère, commencent à se remplir et, à côté du
Coran, on commence à y enseigner d’autres _thematas_, surtout des
langues vivantes, et les jeunes bosniaques apprennent très vite
l’allemand--qui est en somme la langue gouvernementale et
administrative.

Tout récemment enfin, des lycées et des écoles commerciales
(Realschulen) ont été créés sur différents points, et exactement modelés
sur les écoles de ce genre qui existent dans l’empire austro-hongrois.
Les musulmans y affluent de presque partout. Les notables ont formé des
comités scolaires qui surveillent, avec beaucoup de sollicitude, les
maisons d’éducation et se rendent compte des progrès des élèves, qu’ils
encouragent par des primes et des prix distribués à la fin de l’année.
Le comité de Sérajewo est composé de lettrés; on lui doit la publication
d’un manuel scolaire en langue turque qui serait approuvé par le
ministre de l’instruction publique le plus exigeant.

La principale qualité de ces écoles est d’être laïques, c’est-à-dire de
permettre aux enfants musulmans de s’asseoir à côté des condisciples
appartenant à une autre religion, et leur développement sera le véhicule
le plus puissant de la civilisation européenne en Bosnie. L’élève qui
vit de l’existence des autres enfants, qui s’imprègne des idées qu’ils
apportent de chez eux à l’école, qui emporte chez lui les impressions
qu’il a reçues, si nouvelles, si différentes de ce qu’il a sous les
yeux, cet élève est bien près d’échapper au cadre borné de l’orthodoxie
musulmane et de devenir un citoyen utile et actif du XIXe siècle. Cette
conquête-là est plus sûre et plus durable que celle qui pourrait être
poursuivie les armes à la main, ou par des procédés oppressifs. C’est en
amenant les petits musulmans dans ces écoles, qu’on les conduira à la
lumière et à la civilisation.

Fidèle à la règle de conduite qu’il s’est imposée, le gouvernement
austro-hongrois ne veut pas user de coercition, ni de violence, pour
garnir les bancs de ses écoles, il compte sur la force de l’exemple, sur
l’amour-propre des musulmans, qui ne voudront pas que leurs enfants
restent dans un état d’infériorité intellectuelle, quand ils ont tant
d’occasions de s’instruire, et que la science a été mise à leur portée
avec tant de bonne volonté.

A peine le jeune garçon est-il échappé de la classe, que ses parents
songent pour lui à la grande affaire, au mariage. Si les femmes mariées
de la Bosnie dissimulent leurs charmes présents et passés, sous des
voiles bien plus impénétrables que les _feridjés_ des cadines de
Stamboul, les jeunes filles vont le visage découvert.

Cependant, pour échapper aux regards trop importuns et trop
investigateurs, ces jeunes filles portent derrière le dos un tissu
qu’elles peuvent ramener sur elles comme un rideau, pour échapper aux
curieux.

Grâce à cette concession, réminiscence des époques où la Bosnie était
encore un État chrétien, le fiancé connaît, au moins de vue, celle qu’on
lui destine et que sa mère prévoyante a choisie pour lui dans les
établissements de bains qui sont affectés à ces sortes d’entrevues. Mais
il ne peut guère communiquer autrement avec sa future épouse, à moins de
stationner le soir pendant de longues heures, sous les fenêtres de sa
belle.

Si donc, en passant par les rues du quartier turc de Sérajewo, vous
apercevez un don Juan en casaque neuve et faisant le pied de grue sous
le grillage d’un _moucharabie_ et guettant afin de voir flotter un bout
d’étoffe et de ruban, dites-vous bien qu’il y a un mariage en
perspective, que ce n’est pas pour l’autre motif «que le jeune homme
consent à se morfondre».

Une fois la femme admise au harem, elle est absolument invisible pour
tout être du sexe fort. Nous n’engageons même pas l’étranger à accorder
une attention trop soutenue aux dames voilées qu’il rencontre sur son
chemin, il s’exposerait à des interpellations brutales de la part du
mari ou du parent qui ordinairement accompagne la femme, à quelque
distance, sans jamais lui donner le bras. Si le chevalier, garde de
l’anonymat féminin, est un musulman d’un esprit particulièrement
fanatique, on risque d’être honoré d’un combat. Autrefois cette injure
était le lot habituel des étrangers qui passaient dans les quartiers
turcs, mais aujourd’hui la police et la crainte salutaire qu’elle
inspire y ont mis bon ordre.

Parfois cependant il arrive qu’une femme ainsi voilée marche droit à
l’étranger et lui adresse la parole sans en être le moins du monde
empêchée. Ne flairez pas alors quelque piquante aventure; au ton dont
elle profère les paroles inintelligibles qu’elle vous adresse, vous
devinerez une vieille mendiante qui en veut uniquement à vos kreutzers.
Dans les campagnes, les femmes ne sont pas voilées, mais lorsqu’elles
aperçoivent un _giaour_, elles font volte-face avec une brusquerie
parfois comique, se collent le visage contre un arbre et présentent au
passant cette partie de leur individu à laquelle on n’a guère l’habitude
d’adresser ses saluts.

Dans le district situé au delà de la Narenta, les femmes se promènent
sans voiles et ne craignent pas de se faire admirer par les étrangers.
Mais là aussi défense de leur adresser la parole.

Le mariage chez les Turcs, en Bosnie, est une institution
essentiellement civile. L’iman, le prêtre n’y participe que pour
assister la fiancée, et comme son cavalier servant, puisqu’il est chargé
de l’aller chercher chez ses parents et de la conduire chez le juge
(cadi), qui seul a qualité pour unir les futurs époux.

Le fiancé revêtu de son plus chatoyant costume, ses parents (mâles bien
entendu) et ses amis intimes, attendent l’arrivée de la future mariée.
C’est un de ses amis qui a été chargé de demander formellement à la
jeune fille, à travers le grillage de sa fenêtre ou du petit judas
également grillé, pratiqué dans la porte de sa cellule, si elle consent
à prendre pour époux, Iussuf, le fils d’Ibrahim le Riche ou Mustapha à
la barbe de jais. Dès que la réponse affirmative a été rapportée, le
jour de la noce est fixé.

Le cadi commence par énumérer les charges du mari à l’égard de la femme,
il constate, comme un notaire, les apports des époux et prend note des
engagements du mari pour le cas où il répudierait sa femme. Cette
éventualité doit toujours être prévue, la stérilité étant un cas de
divorce; seulement le mari doit toujours pourvoir à la subsistance de
l’épouse séparée. Les parents se portent garants de ces engagements.
C’est seulement lorsque ces détails ont été réglés, que le cadi autorise
l’iman à prononcer par trois fois la formule rituelle qui proclame
l’union des époux mariés comme le furent Adam et Ève, Mahomet et
Chadidya.

Les fêtes du mariage durent plusieurs jours chez les Turcs riches. On ne
se borne pas à nourrir somptueusement les invités, on leur envoie
également différents cadeaux, le _cadi_ et l’_iman_ surtout ne sont pas
oubliés, enfin, lorsque tous les ustensiles de ménage et les meubles ont
été transférés dans le logement de l’époux, la vie commune commence pour
les mariés. A partir de ce moment, la femme est légalement et de fait
sous la dépendance totale et absolue de son mari. Il peut lui interdire
même de voir ses plus proches parents, et elle ne sortira pas sans sa
permission. Malgré la rigueur de ces usages, on n’entend guère les
femmes turques se plaindre d’être maltraitées par leurs maris; au
contraire, les rares Européens qui ont réussi à se rendre compte de la
vie de famille chez les musulmans ou qui sont liés avec des Turcs
bosniaques, sont d’accord pour constater que l’influence morale de la
femme est très grande, et que dans beaucoup de ménages elle porte la
culotte. Ah! le jour où une brèche aura été faite dans les traditions
séculaires si rigoureusement observées, quand le voile qui recouvre les
visages des épousées aura disparu, ou sera devenu d’un tissu plus
transparent--le jour où le mari et la femme turcs prendront leur repas
en commun, la civilisation aura fait un pas immense dans ces contrées;
car c’est l’influence des femmes, ne connaissant aujourd’hui rien en
dehors du harem, recroquevillées dans l’éducation selon le Coran, qui
est l’obstacle le plus puissant, le plus efficace au progrès.

L’épouse turque ne peut recevoir aucun homme sauf son mari, mais, dans
les harems aisés, on a pris les habitudes qui règnent à Constantinople.
Les femmes se réunissent entre elles; elles font alors assaut de parures
et de toilettes et dansent au son de la guitare ou de l’instrument
local, la _tamboura_. Elles ont conservé la vieille danse slave, le
«kolo» (une sorte de farandole), et s’agitent pendant des heures en
tournant en rond. Elles s’interrompent pour absorber force sorbets,
glaces et pâtisseries légères, et pendant qu’elles se livrent à des
distractions comme de grandes poupées vivantes qu’elles sont, des
pantoufles placées devant la porte du harem interdisent au mari de
pénétrer dans le sanctuaire. Ce signe est le plus efficace des verrous,
et nul mari n’oserait enfreindre cette défense sans déchoir à ses
propres yeux.

Il y a certains jours réservés aux visites. On voit alors par les rues
tortueuses et étroites, au milieu de la boue, des bandes de femmes
s’avancer, précédées et suivies de serviteurs qui, lorsque la nuit est
venue, portent de grosses lanternes. Les longs paletots-fourreaux sont
de couleurs très variées. Les vêtements rouges et jaune-clair tranchent
sur le noir et le blanc; quant à la chaussure, ce sont des bottes de
maroquin couleur safran. Et les rires, les gazouillements, les
bavardages vont leur train, sans compter que ces dames ne se gênent pas
quelquefois pour se moquer des passants. Ne sont-elles pas sûres de
l’impunité? Ces jours de visite sont, pour les habitantes des harems, de
véritables jours de liesse. On dirait qu’elles se grisent de l’air et du
soleil!

Depuis l’occupation, des liens sociaux se sont établis entre les femmes
du monde turc et les épouses de quelques fonctionnaires et officiers
autrichiens. Celles-ci se rendent au harem, et reçoivent chez elles la
visite des cadines. Mais alors, il faut que le mari ait soin de
disparaître. Les dames turques se montrent très curieuses des plus
petits détails de ménage, et elles examinent avec une attention presque
enfantine les objets les plus insignifiants que l’on met sous leurs
yeux. Elles sont particulièrement heureuses quand les dames des
fonctionnaires leur font admirer quelques chiffons ou colifichets que
l’on a fait venir de Vienne ou de Paris. Ces tempéraments naïfs plaisent
beaucoup à certaines immigrées et il y a des amitiés sérieuses qui se
sont nouées entre turques et chrétiennes.

Les Bosniaques se marient encore plus jeunes que les femmes musulmanes
de Constantinople. L’âge moyen des fiancées est de quinze ans, mais il
en est qui rendent la fameuse visite au cadi un ou deux ans plus tôt.

La nubilité précoce, la vie du harem, le régime débilitant des rêveries
et le manque de précautions hygiéniques flétrissent bientôt les appas de
la femme musulmane; à trente-cinq ans, c’est une véritable vieille et
elle peut prendre ses invalides d’épousée.

Il y a une question délicate très souvent soulevée, et à laquelle on n’a
jamais répondu avec quelque certitude. Malgré toutes les précautions
minutieuses, malgré la surveillance incessante à laquelle on
l’assujettit, la musulmane est-elle absolument fidèle, et son mari se
trouve-t-il absolument à l’abri des accidents conjugaux? La présence de
tant de sémillants officiers, grands bourreaux des cœurs, laisse-t-elle
tout à fait indifférentes les recluses des harems? Si vous faites une
enquête sur ce sujet délicat, vous n’obtiendrez pour réponse que des
sourires discrets, et des demi-confidences pleines de réticences, mais
rien de précis.

Nous sommes loin du reste en Bosnie, des sacs remplis de chats et de
couleuvres dans lesquels on cousait l’épouse adultère. Un édit du sultan
Suleiman se borne à autoriser le mari, dont les revers conjugaux auront
été suffisamment démontrés, à réclamer le divorce. Il est vrai qu’il en
est de même pour le cas où la femme ôterait son voile devant un
étranger; mais, dans un cas comme dans l’autre, le mari doit pourvoir à
la subsistance de la divorcée.

Le même sultan Suleiman avait établi, en quelque sorte, un tarif pour
les baisers donnés à une femme qui n’est pas la vôtre. Il est vrai que
la modicité de l’amende constituait une véritable provocation. En
revanche, tout homme qui enlevait une jeune fille ou un jeune garçon
était impitoyablement amoindri dans ses œuvres vives.

Il va sans dire que l’une et l’autre de ces lois sont tombées en
désuétude.

Regardons dans l’intérieur des maisons. Le mobilier est resté le même,
depuis l’introduction des usages turcs. Des nattes et des guéridons en
constituent à peu près le fond. La qualité de ces objets varie selon le
degré de fortune des habitants; le luxe principal consiste dans des
tapis qui viennent de la Roumélie, et dont le tissu est très épais. Les
riches, qui tiennent à avoir un état de maison élégant, font venir leurs
tapis de Smyrne, et dépensent souvent de grosses sommes.

Lorsque le musulman bosniaque meurt, il doit être enterré dans les 24
heures. Le Prophète a dit que celui qui est destiné à entrer au paradis
doit y pénétrer le plus tôt possible, et d’autre part il faut se
débarrasser très rapidement du cadavre; cette hâte a dû donner lieu à de
bien terribles erreurs, d’autant plus que l’examen du médecin des morts
est assez sommaire. A Sérajewo et dans les villes, l’autorité
autrichienne y a mis au moins bon ordre, et les morts sont visités par
des docteurs sérieux, qui s’efforcent de prévenir l’inhumation
précipitée des cataleptiques. Si le décédé est d’une famille
particulièrement pieuse, le corps, après avoir été lavé et revêtu du
suaire, est transféré à la mosquée où il passe la dernière nuit. On
porte le mort au cimetière sur les épaules, et de même que chez nous,
les passants saluent le cercueil, en Bosnie ils relayent les porteurs.
C’est sous cette forme que les honneurs sont rendus aux morts.

Les populations chrétiennes offrent un singulier mélange de traditions
slaves et d’assimilations musulmanes. Dans les villes, le costume des
Serbes, qui n’ont pas encore pris le parti de se vêtir à l’européenne,
est semblable à celui des mahométans; les femmes fort heureusement, car
elles sont fraîches dans leur jeunesse et fort jolies, n’ont pas adopté
le voile impénétrable des Turques, elles courent par les rues, la tête
nue, pimpantes et rieuses; nu aussi est le pied qui repose dans des
sabots en bois, la seule chaussure qui s’harmonise avec la qualité du
pavé de Sérajewo et de Mostar; leur jupe, très ample et d’étoffe
bariolée, se rétrécit dans le bas et forme une sorte de pantalon. Une
casaque brodée, en hiver une pelisse de peau de mouton et un bonnet posé
sur la nuque complètent ce costume.

Dans la campagne, la condition des Bosniaques chrétiens était, jusqu’en
1870, fort misérable; leur logement, leur nourriture, leurs habits, tout
attestait cet état de délabrement. La polenta les nourrissait, et pour
costume, hommes et femmes n’avaient que de longues chemises de toile
grossièrement tissées; sachant que la récolte pouvait être enlevée par
les begs, ou confisquée par les aghas, ils ne se donnaient guère la
peine de cultiver le sol. Cela change aussi peu à peu, aujourd’hui
qu’ils sont certains de garder ce qui leur appartient, la loi et les
autorités leur garantissant leurs propriétés. Le Khmète prend goût à la
culture de son lopin de terre, il songe à en tirer bon profit, et ses
besoins sont déjà moins rudimentaires qu’autrefois.

La gaieté et la bonne humeur pénètrent avec l’aisance et la sécurité
dans les cabanes des villageois; les vieilles légendes d’autrefois y
sont chantées avec accompagnement de la «tamboura», la guitare
nationale, et le dimanche, le _kolo_ entraîne garçons et fillettes dans
son tourbillon. Le soldat autrichien se mêle à la fête; il est le
bienvenu partout. Il a une arme au côté, et il ne pille pas! Cela change
les habitants des bachi-bouzoucks que la Turquie lâchait autrefois sur
eux.




CHAPITRE IX

Origines de l’occupation autrichienne.--L’opinion publique à Vienne et
en Turquie pendant la guerre d’Orient.--Démonstration à
Budapesth.--Contrepoids à l’influence russe.--Action des agents
autrichiens à Sérajewo.--Le voyage impérial de 1873.--Les
réfugiés.--L’entrée du général Philippovic sur le territoire turc.


Dans le courant de l’été de 1876, les souverains d’Autriche-Hongrie et
de Russie se rencontrèrent au château de Reichstadt en Bohême, celui-là
même qui avait été érigé en fief éphémère au profit du fils de Napoléon
Ier. Le résultat de cette entrevue fut un arrangement qui garantissait
au tsar la neutralité de l’Autriche, au cours de la guerre qu’il avait
résolu d’entreprendre contre la Turquie. En revanche, François-Joseph
retourna à Vienne avec l’assurance que les tendances d’expansion de la
monarchie vers l’est trouveraient satisfaction, sans que l’Autriche eût
besoin de tirer l’épée. On peut dire que l’occupation de la Bosnie fut
résolue dès ce jour-là.

Le gouvernement de Vienne tint strictement ses engagements; malgré le
courant de l’opinion publique très hostile à la Russie, malgré les
observations de la presse et les interpellations parlementaires, il
refusa de se jeter dans la mêlée et il assista l’arme au bras à la lutte
sanglante qui se poursuivait en Europe et en Asie.

Le comte Andrassy, alors ministre des affaires étrangères, avait une
situation des plus difficiles. Homme d’État hongrois, parvenu à la plus
haute situation de l’empire grâce à l’appui de ses compatriotes, poussé
par eux et chargé de défendre les intérêts magyars, il se vit obligé de
tenir tête à un mouvement d’opinion des plus prononcés et des plus
actifs, qui de Budapesth avait rayonné jusque dans les dernières
bourgades de la Hongrie.

De toutes parts des meetings s’organisaient, des processions précédées
de bannières et de fanfares traversaient les rues réclamant à grands
cris, et non sans menaces, la guerre contre la Russie et accusant le
ministre de faiblesse ou même de trahison.

Les premières victoires des Turcs autour de Plewna et en Asie-Mineure,
jetèrent de l’huile bouillante sur le feu de l’enthousiasme turcophile
des Hongrois. C’est que l’on se souvenait, dans les pays de la couronne
de Saint-Étienne, de l’intervention russe de 1849, sans laquelle
l’Autriche ne serait jamais parvenue à mater l’insurrection magyare; on
se souvenait également de la noble et généreuse fermeté du sultan
Abdul-Medjid, refusant de livrer Kossuth et ses compagnons. Les
agitateurs, qui donnaient alors le mot d’ordre au parlement dans les
réunions publiques et dans les journaux, proclamaient qu’il était du
devoir sacré de la Hongrie de se montrer reconnaissante et de voler au
secours de la Turquie.

Le mouvement atteignit son apogée lorsqu’une députation de _softas_,
venant de Constantinople, débarqua à Budapesth pour prendre livraison
d’un sabre d’honneur offert à Osman-Pacha. Les démonstrations bruyantes,
et les sommations adressées au comte Andrassy d’avoir à tirer l’épée
devinrent plus pressantes et plus directes.

Mais le comte Andrassy ne s’en émut point, il s’était tracé sa ligne de
conduite politique: il n’en dévia point. Si le début de la campagne de
1877 avait eu des épisodes très flatteurs pour l’héroïsme des soldats
turcs et humiliants pour les généraux russes, la suite et la fin de la
guerre montrèrent toute la misère et toute l’incapacité de
l’administration turque. Il était évident que c’eût été rendre un
mauvais service aux populations chrétiennes, c’eût été un crime envers
la civilisation que de replacer sous le joug du padishah les provinces
que la puissance des armes russes en avait détachées. L’intérêt de la
monarchie austro-hongroise n’était plus--s’il l’avait jamais été--dans
le maintien dogmatique de l’intégrité de l’empire ottoman, mais il
consistait dans l’établissement d’un contre-poids à l’influence russe
dans les Balkans. L’alliance étroite avec la Serbie et l’occupation de
la Bosnie et de l’Herzégovine, telle devait être la base de la politique
nouvelle de l’Autriche-Hongrie dans la péninsule. A ce compte-là on
n’avait plus à redouter à Vienne l’extension de l’influence russe et
l’on pouvait même consentir à ce que le tsar fît gouverner la Bulgarie
par un de ses généraux ou l’un de ses parents. Si l’on tient compte de
ce que ce double résultat a été atteint sans que l’Autriche eût à
s’imposer d’autres sacrifices que ceux exigés par la répression du
soulèvement des Bosniaques et des Herzégoviens, l’on conviendra que la
politique du cabinet de Vienne a été, cette fois, habile dans ses
projets et heureuse dans ses résultats.

Comme nous l’avons dit plus haut, depuis longtemps les regards des
Bosniaques opprimés se tournaient vers l’Autriche. Les agents
consulaires que le cabinet de Vienne avait envoyés à Sérajewo s’étaient
fait remarquer par leur intelligence et leur activité. Deux militaires
surtout, le colonel Thömmel et le colonel (plus tard général) Ivanovic,
entrèrent en relations intimes avec les slaves et par la cordialité
qu’ils leur témoignèrent, par la protection qu’ils accordèrent aux
rajahs persécutés, ils surent acquérir de vives sympathies qui furent
reportées sur le souverain de l’empire austro-hongrois.

Ces sympathies éclatèrent surtout en 1873 lorsque l’empereur visita la
Dalmatie. Tandis que le gouverneur de la Bosnie, Ali-Pacha, se rendait à
Raguse, avec une suite nombreuse pour saluer officiellement
François-Joseph au nom de son souverain le Sultan, des troupes de
paysans à cheval, à pied, juchés sur des charrettes passaient la
frontière pour contempler de près ce «tsar» qui se montrait aux
populations les plus éloignées de son empire et qui venait s’enquérir de
leurs besoins, de leurs désirs et de leurs aspirations. L’effet produit
par la personnalité de François-Joseph sur les habitants des provinces
voisines de la Dalmatie fut très grand; la figure à la fois martiale et
élégante du souverain, ses façons si simples et empreintes d’une
véritable noblesse, lui concilièrent tous ces esprits naïfs et humbles,
habitués à considérer le moindre pacha comme un demi-dieu planant
orgueilleusement au milieu des nuages de son chibouque. Quand ils
arrivèrent dans leurs foyers, ils racontèrent ce qu’ils avaient vu, et
dès ce moment tous s’écrièrent: «François-Joseph sera notre protecteur
et notre libérateur!» Ces espérances furent encouragées encore par la
faveur dont jouissait alors le général de Rodich, gouverneur de la
Dalmatie, qui passait avec raison pour un des partisans les plus ardents
de l’émancipation des rajahs dans les Balkans.

Lorsque les troubles éclatèrent, et lorsque peu à peu le mouvement gagna
toute l’Herzégovine et une partie de la Bosnie, tous ceux qui avaient
été compromis dans le mouvement et qui redoutaient de cruelles
représailles cherchèrent un asile sur le territoire autrichien. Non
seulement ils trouvèrent un refuge dans les États de l’empire, mais le
gouvernement leur accorda des secours calculés modestement, mais qui
finirent cependant par obérer d’un chiffre assez considérable le budget,
car le nombre des émigrants augmentait et la durée de leur exil semblait
se prolonger à l’infini. A la fin de 1876, les réfugiés bosniaques
avaient coûté à l’Autriche 12 millions de florins. Pour un État dont les
finances exigent des ménagements, c’était une lourde charge, surtout
étant donné que ces dépenses furent faites en pure perte, sans le
moindre espoir de remboursement.

Sur les instances de l’Autriche, la Turquie proclama une amnistie
générale et les émigrants furent invités à rentrer. La plupart s’y
refusèrent; ils n’avaient aucune confiance dans la sincérité de la
clémence ottomane; d’ailleurs, la plupart avaient été rejoints sur le
sol autrichien par leurs familles, et ils s’y trouvaient fort bien.

Sur ces entrefaites, une voix s’était élevée en faveur des Bosniaques;
c’était celle du prince Milan de Serbie. Au nom de la similitude des
races, et s’appuyant sur des traditions historiques, le jeune souverain
et son premier ministre Ristich réclamaient de la Porte l’administration
de la Bosnie. Le Monténégro semblait laisser deviner les mêmes
prétentions au sujet de l’Herzégovine. La Turquie s’étant refusée à
faire droit aux exigences des deux principautés, la guerre de 1876, à
laquelle la Russie prit une «part officieuse», en est résultée.

Quand même la Turquie eût cédé, ou qu’elle eût été battue, la Serbie et
le Monténégro n’eussent point obtenu satisfaction. M. le comte Andrassy
avait clairement déclaré dans plusieurs notes péremptoires que
l’Autriche ne souffrirait aucun changement de régime dans les provinces
limitrophes au profit d’un autre État. Le ministre des affaires
étrangères laissait entrevoir que si l’administration de la Bosnie
devrait être enlevée à la Porte, c’est l’Autriche-Hongrie seule qui
devait en être chargée. M. d’Andrassy avait exprimé d’une façon très
pittoresque ses raisons dans une note diplomatique: «Nous sommes,
disait-il, aux premières loges pour assister aux troubles qui ont lieu
au delà de notre frontière, et c’est nous qui payons les frais du
spectacle.» La défaite des Serbes résolut la question bosniaque en
faveur de la Turquie jusqu’à l’année suivante.

Ce n’est pas le moment de rappeler ici à la suite de quelles longues
discussions et de quelles négociations difficiles l’aréopage réuni à
Berlin accepta l’article 25 du traité portant que la Bosnie et
l’Herzégovine seraient occupées et administrées «par l’empire
austro-hongrois». M. le comte Andrassy avait fait valoir l’état
anarchique qui régnait dans les deux provinces depuis trois ans; il
excipa des rapports de ses consuls dépeignant la dévastation du pays par
les bachi-bouzoucks, l’état misérable des rajahs, de 80,000 chrétiens
payant l’impôt pour 300,000 qui avaient émigré. Il avait pu insister,
avec raison, sur l’émotion qui gagnait forcément les populations slaves
de l’Autriche et sur les difficultés de toute espèce qui en résultaient.
Cet état de choses ne devait durer à aucun prix, et la Turquie manquant
de force pour rétablir solidement l’ordre, l’Autriche offrait de s’en
charger. Sauf l’Italie, tous les États représentés au congrès furent
d’avis de donner à l’Autriche le mandat réclamé par elle; la Russie, il
est vrai, céda de mauvaise grâce, mais elle consentit enfin à
l’occupation, afin d’éviter l’annexion et de pouvoir un jour limiter les
pouvoirs que l’Autriche tenait du consentement--révocable--des autres
puissances. Quant à la Turquie, rien de plus contradictoire et de plus
embrouillé que les instructions données dans la question bosniaque à ses
plénipotentiaires; ceux-ci ne savaient à quel saint se vouer en présence
des dépêches de Constantinople. Tantôt le sultan se résignait à subir
l’occupation, tantôt il faisait mine de s’y opposer à main armée.
Lorsque le fameux article fut voté, on ne sut pas au juste à Vienne à
quoi s’en tenir, mais en général la diplomatie autrichienne comptait sur
l’apathie musulmane, sur la résignation au _Kismet_! Le comte Andrassy
était plein de confiance, il assurait à ses familiers que l’occupation
ne souffrirait aucune difficulté. «Il suffira d’y envoyer une compagnie
avec la musique,» déclara le ministre, et le mot courut Vienne. Il fut
vivement reproché à son auteur, comme une preuve d’imprévoyance,
lorsqu’il fallut, quelques semaines plus tard, mobiliser plusieurs corps
d’armée pour étouffer l’insurrection.

Le fait est qu’une agitation très intense se propageait à travers la
Bosnie et gagnait l’Herzégovine. Les Turcs, montagnards fiers et
indomptables, ne pouvant supporter l’idée d’une domination étrangère,
les Swabas (Allemands) leur faisaient horreur. Ils se préparèrent à la
révolte et à la résistance; on leur en laissa le temps largement pendant
les trois semaines qui s’écoulèrent entre la publication du traité de
Berlin et le passage de la Save par le général Philippovic. Il eût été
facile d’agir par surprise; d’abord en retardant autant que possible la
publication du paragraphe 25, en retenant les dépêches qui devaient
annoncer aux Bosniaques la décision prise à leur égard, et d’autre part
en pressant le mouvement de concentration de l’armée autrichienne.

Le _vali_ turc était toujours, à Sérajewo, en butte à toutes les
sommations et aux injonctions les plus brutales. On l’accablait de
questions sur ce qu’il comptait faire, sur l’attitude que le monde
officiel turc garderait vis-à-vis de l’occupation.

Le gouverneur était sans instructions, abandonné à lui-même, à ses
inspirations, ne sachant pas auxquelles il devait obéir pour satisfaire
son auguste maître d’Idliz-Kiosk. S’il fallait en juger par les
préparatifs militaires, la Turquie était décidée à défendre avec la
dernière énergie les provinces que l’Autriche allait administrer. Une
armée de 25 à 30,000 hommes avait été concentrée entre la Save et
Sérajewo; tous les éléments de l’organisation turque étaient
représentés, mais les bachi-bouzoucks y dominaient. Les canons, les
armes de réserve ne manquaient pas, et chaque jour on signalait
l’arrivée de nouveaux convois de munitions. Après une courte lutte
d’influences diverses, les fanatiques l’emportèrent, la résistance fut
résolue. Le peuple de Bosnie s’était soulevé; il lui fallait un chef
insurrectionnel, il l’eut dans la personne d’Hadji-Loja. Singulier type
que celui de cet aventurier à la fois illuminé et brigand, que les
événements devaient conduire à la surface, alors qu’il opérait
obscurément jusque-là dans les passages des montagnes et sur les grandes
routes!

Hadji-Loja était un musulman de la vraie Turquie, un descendant d’Omar
et non un Bosniaque converti. Les uns disent qu’il a débuté par des
études théologiques, les autres affirment qu’il était simplement garçon
boucher à Stamboul. Le fait est que, fort jeune encore, il fit le
pèlerinage de la Mecque et revint avec tout le prestige que le musulman
rapporte de la Ville sainte.

Par quel hasard vint-il en Bosnie? C’est d’ailleurs un point bien peu
intéressant. Le fait positif, c’est que, pendant trois ans, il tint la
campagne dans les environs de Sérajewo avec une douzaine de compagnons,
échappant toujours avec bonheur aux recherches de la police et aux
poursuites des zapthiés. Dès que le bruit de l’entrée des Autrichiens se
répandit dans la capitale bosniaque, Hadji-Loja, de brigand se fit
partisan et commença à revendiquer à grands cris et à main armée
l’indépendance du pays. Peu de journées lui suffirent, appuyé d’ailleurs
sur le clergé musulman, pour acquérir un grand ascendant et se placer à
la tête de ceux qui adressaient d’impérieuses sommations au vali.
Celui-ci tenta de s’échapper; mais les Bosniaques armés le rejoignirent
à quelques lieues de Sérajewo et le ramenèrent prisonnier.

Il y avait alors en Bosnie près de 30,000 hommes de troupes turques qui
y avaient été concentrées à la fin de la campagne de 1877, et cette
troupe avait été grossie par les déserteurs appartenant à d’autres
parties de l’armée ottomane, qui avaient participé à la lutte contre la
Russie.

On manquait _absolument_ de renseignements exacts à Vienne, sur
l’attitude de cette force militaire, à partir du moment où les troupes
impériales pénétreraient sur les territoires désignés par l’article 25
du traité de Berlin; cependant, ni au ministère de la guerre, ni aux
affaires étrangères, on ne croyait à une résistance sérieuse.

Les préparatifs militaires ordonnés en vue de l’occupation dépassaient
de beaucoup «la compagnie avec musique» qui, selon le paradoxe attribué
au comte Andrassy, devait suffire pour assurer l’exécution du mandat
donné à l’Autriche.

Un corps d’armée de 70,000 hommes avait été concentré dès le
commencement de juillet dans la Croatie et dans le Banat; le
commandement avait été confié au général Philippovic, un rude soldat,
appartenant à ces familles militaires des confins, dont la guerre a été
depuis des siècles l’unique métier et la seule aspiration. Le général ou
plutôt le feldzeugmeister Philippovic passait pour être fort bien en
cour; le fait est que l’empereur lui avait confié un des commandements
les plus importants, celui de Bohême, avec résidence dans l’antique cité
de Prague. On vantait son énergie et son application à tous les détails
de sa tâche; mais il était également connu pour sa vigueur et son
inflexibilité en matière de discipline. Enfin les Slaves militants
réclamaient comme un des leurs le feldzeugmeister; ils espéraient qu’il
mettrait son épée au service de leur cause comme jadis son compatriote
et compagnon d’armes Jellacich.

Tandis que cette armée principale devait envahir la Bosnie, un corps de
20 à 25,000 hommes, réunis en Dalmatie sous le commandement du général
Joanovich, celui-là même qui fut naguère consul à Sérajewo, se préparait
à entrer en Herzégovine.

Pour la première fois depuis la réorganisation militaire, suite de la
guerre désastreuse de 1866, une force militaire autrichienne allait
entrer en campagne. Ce n’était plus la vieille armée vaincue à Solférino
et à Sadowa, composée de soldats de profession et commandée par des
officiers exclusivement recrutés parmi la noblesse. L’armée commandée
par les généraux Philippovic et Joanovich était nationale, issue du
service obligatoire et ayant comme réserve organisée la nation valide
tout entière.

Les officiers n’appartenaient plus aux castes; les grades, depuis dix
ans, étaient donnés non pas aux mieux titrés, mais aux plus capables,
aux plus expérimentés et aux plus laborieux. L’instruction théorique la
plus complète, l’initiation à toutes les sciences qui composent
aujourd’hui le bagage intellectuel, telle avait été, pendant cette
période de paix, la base de l’avancement. L’aspect extérieur de l’armée
s’était également modifié d’une façon sensible.

Les traditionnelles tuniques blanches avaient disparu, pour faire place
à des uniformes d’étoffe sombre et d’une coupe plus prosaïque; l’ancien
attirail avait été simplifié, on s’était débarrassé de tous les
accessoires inutiles, pour munir l’armée de toutes les inventions qui
permettent de conduire la guerre selon le système le plus moderne:
artillerie de montagne, télégraphe roulant, service d’ambulance au grand
complet. Les troupes concentrées en Croatie formaient le 3me corps, on
leur avait adjoint deux divisions d’infanterie et une brigade de
cavalerie. Le centre de la concentration était à Esseg, capitale de la
Slavonie; le chemin de fer s’arrêtait dans cette ville, et, avant
d’arriver à la frontière, voitures du train et fantassins étaient
obligés de faire deux ou trois étapes.

La date du passage de la Save fut tenue très rigoureusement secrète; le
gouvernement défendit aux journaux de rien révéler sur les mouvements
militaires, et quelques organes de Vienne ayant cru pouvoir communiquer
à leurs lecteurs des détails sur la force numérique des troupes, furent
immédiatement saisis. Les négociations continuaient, du reste, avec la
Turquie pour assurer l’exécution pacifique du mandat européen confié à
l’Autriche; mais, en présence de l’attitude fort ambiguë de la Porte,
rien ne permettait d’espérer que l’effusion du sang serait évitée.

Le 28 juillet, le général Philippovic avait pris toutes ses
dispositions; il informa le cabinet militaire de l’empereur qu’il
n’attendait plus qu’une dépêche décisive pour agir; il la reçut dans la
journée, et le passage fut fixé pour le lendemain 29, à cinq heures du
matin.

L’avant-garde, composée d’un bataillon de chasseurs, d’un détachement
d’infanterie et de pontonniers, traversa le fleuve dans des barques. Un
escadron de hussards et le matériel nécessaire à la construction d’un
pont furent embarqués sur des pontons remorqués par un vapeur. La rive
turque, à cette heure matinale, parut déserte, et la première
opération--l’établissement d’un pont de bateaux reposant sur huit
chevalets--s’effectua sans la moindre difficulté. Il ne fallut que deux
heures aux habiles pontonniers, fidèles à leur réputation, pour
construire ce passage, malgré le courant assez rapide du fleuve.

A neuf heures du matin, l’armée commençait son mouvement, tandis que le
matériel était toujours chargé sur les pontons remorqués par un steamer
de la compagnie autrichienne de navigation. Vers midi, le
feldzeugmeister Philippovic, entouré d’un brillant état-major, passa le
fleuve. Auparavant il avait fait répandre parmi la population turque,
qui maintenant se pressait curieuse sur le rivage, une proclamation
rédigée en croate et en turc qui devait rassurer complètement les
habitants sur la sécurité de leurs vies, de leurs propriétés, et--ce
qui, pour les musulmans, était chose capitale--sur le respect de leurs
harems. Le feldzeugmeister annonçait que les Autrichiens venaient en
amis et qu’ils protégeraient les biens et le travail pacifique des
habitants. Finalement, le général promettait d’exiger de ses soldats
l’observation de la plus stricte discipline. Sous ce rapport, on pouvait
s’en fier à la réputation et aux habitudes du général.

Le premier soin du chef de l’armée impériale fut de faire hisser au haut
d’un mât le drapeau jaune et noir avec l’aigle à deux têtes. La musique
d’un régiment joua l’air national de Haydn et les troupes défilèrent en
portant les armes et en faisant retentir l’air de _Zivios_, de _vivats_
et de _hurrahs_. C’est alors que les autorités et les troupes turques
donnèrent signe de vie. L’avant-garde s’était déjà emparée d’un poste de
huit zapthiés (gendarmes) qui furent désarmés. Alors on vit s’avancer
au-devant du général deux Turcs, l’un fonctionnaire, l’autre officier
d’infanterie. Le fonctionnaire tenait un large pli cacheté de rouge à la
main.

Après s’être profondément inclinés devant le commandant en chef, les
deux musulmans firent connaître qu’ils étaient chargés de remettre entre
les mains du général une protestation du gouvernement ottoman contre
l’entrée des troupes. Le général répondit qu’il exécutait les ordres de
son auguste maître et qu’il ne se laisserait arrêter par aucune
considération. Il refusa d’un geste de recevoir le pli cacheté, que le
fonctionnaire déposa alors sur le sol, presque sous les sabots du cheval
que montait Philippovic. La marche en avant continua immédiatement et
l’état-major coucha à Dervent.

Pendant toute la journée et jusque bien avant dans la nuit, le passage
fut continué, et, le 1er août, la plus grande partie du corps
expéditionnaire était sur le territoire turc. Il importe de noter que la
nouvelle du passage avait été assez froidement accueillie par les
organes de l’opinion publique à Vienne et à Pesth; les journaux, depuis
l’origine du conflit, avaient embrassé avec chaleur la cause de la
Turquie, et ils trouvaient peu logique que l’Autriche contribuât au
démembrement de l’empire ottoman. D’autre part, ils répétaient à satiété
que le cadeau fait à l’Autriche par le Congrès de Berlin entrait dans la
catégorie des dons funestes semblables à ceux que repoussa jadis
Artaxercès.

Tandis que le corps du général Philippovic pénétrait par la Save, le
général Joanovich avait médité de s’emparer de l’Herzégovine par un coup
de surprise. Pour l’exécuter, il lui fallait transporter ses troupes par
mer sur différents points du littoral dalmate. De là, ses soldats
devaient grimper avec toute l’agilité possible sur la cime des
montagnes, passer par des défilés inaccessibles et prendre Mostar, la
capitale, à revers, tandis qu’on les attendait sur la grande route et
les voies ordinaires qui, à cette époque, reliaient tant bien que mal la
Dalmatie et l’Herzégovine.

Pour que ce plan audacieux et qui reposait sur la connaissance la plus
absolue du terrain dans les moindres détails pût réussir, il fallait
l’exécuter promptement et le tenir secret. Le général Joanovich
redoutait une indiscrétion, même dans les bureaux de la guerre à Vienne.
Au lieu de motiver, par de longues explications, la demande de bateaux
de transports qu’il adressa à son chef, il supplia le ministre d’avoir
confiance en lui et de le laisser faire. Tout d’abord on fut très
surpris de ses exigences, et ses allures mystérieuses parurent
antiréglementaires. Mais le ministre connaissait le général Joanovich,
il le savait incapable de risquer à l’aventure la vie de ses soldats et
de s’engouer d’une folle entreprise; le secret du général fut donc
respecté, et le ministre mit à sa disposition les transports qu’il
demandait, ainsi que les fonds nécessaires pour noliser des bateaux de
commerce.

Ce résultat obtenu, le général embarqua tout son monde, des vivres et du
matériel, et tandis qu’un faible détachement entrait en Herzégovine par
la route ordinaire, le gros du corps d’occupation y arrivait par un
chemin des plus invraisemblables, s’emparait de Mostar sans coup férir
et rendait toute résistance impossible. Maintenant que le plan du
général Joanovich était dévoilé par les événements, on se félicita à
Vienne, au ministère, d’avoir eu confiance, et l’habile tacticien fut
comblé d’éloges mérités! Il faut avoir voyagé dans ces contrées, au
milieu de ces montagnes les plus sauvages que l’on puisse imaginer, dans
ces sentiers où les mules peuvent à peine poser le pied avec assurance,
pour se rendre compte des difficultés que les braves gens conduits par
le général Joanovich eurent à surmonter pour arriver au but. La chaleur
rendait les difficultés de la marche plus sensibles. Fort heureusement
qu’une inaltérable bonne humeur soutint les troupes pendant toute cette
expédition, et l’on triompha sans pertes sensibles du climat et du
terrain.

Pendant ce temps, l’armée du général Philippovic souffrait également du
climat. A la chaleur torride des premiers jours de l’entrée en campagne
succédaient à présent des pluies diluviennes; les sentiers de
communication--les routes n’existaient pas--furent submergés; impossible
de continuer la marche en avant. Le général s’arrêta à Dervent, premier
bourg de quelque importance, et les troupes se reposèrent pendant
quarante-huit heures. Elles en avaient grand besoin, mais il ne fallait
pas trop s’attarder; les nouvelles qui parvenaient de l’intérieur du
pays étaient de moins en moins rassurantes, il fallait frapper un grand
coup, il fallait surtout s’emparer de Sérajewo pour éviter un
soulèvement général.

Aussi, dès le 3, le général Philippovic donna l’ordre de reprendre la
marche en avant. Les troupes occupèrent sans résistance Doboy, ville
assez importante pour la contrée et dont le prince Eugène prend bonne
note dans le Journal où il a relaté en français les principaux épisodes
de son _ride_. Il signale le beau castel qui domine la ville et
considère comme très dangereux le défilé qui s’étend entre Doboy et
Maglay. Il avait bien raison, comme le démontra la suite.

Jusqu’au 4, rien n’avait fait prévoir une résistance active des
populations. On supposait bien dans l’armée qu’il faudrait enlever de
vive force Sérajewo et disperser Hadji-Loja et ses bandes, mais il était
permis de supposer que l’on arriverait aux portes de la capitale en
simple promenade militaire; l’attitude des habitants justifiait cet
optimisme. A Dervent et à Doboy, des députations composées de musulmans
s’étaient présentées au général Philippovic et l’avaient assuré de leur
complète soumission; les orateurs protestaient qu’ils étaient heureux et
fiers de compter désormais parmi les sujets, et les sujets fidèles, de
l’empereur François-Joseph. Le feldzeugmeister avait répondu aux
protestations de dévouement en promettant de protéger la religion
musulmane à l’égal des autres confessions et de garantir les droits de
tous les usages sans distinction d’origine.

Tout à coup, dans la soirée du 4, le bruit se répand dans l’entourage du
général et bientôt dans le camp qu’un escadron du 7e hussards, envoyé en
reconnaissance, a été attiré dans un guet-apens et que plus des trois
quarts de ces cavaliers ont été massacrés, non par des troupes qui leur
avaient fait loyalement face, mais par des habitants qui avaient
organisé une embuscade. Tandis que l’on se demande avec émotion si cette
nouvelle est vraie, ou s’il s’agit seulement d’un vulgaire canard, on
voit arriver des blessés portant l’uniforme du 7e hussards. D’autres
cavaliers démontés, tête nue, sans mousquet ni sabre, les suivent; ils
sont tout au plus une trentaine; le matin au départ ils étaient plus de
cent. Où sont les autres? Cherchez leurs camarades mutilés dans les rues
étroites de Maglay ou dans les taillis environnants. La sinistre
nouvelle était vraie, l’occupation pacifique va prendre désormais le
caractère d’une guerre opiniâtre et sanglante.

Voici ce qui était arrivé. Le général en chef avait détaché cet escadron
de hussards, d’abord pour reconnaître le pays et en même temps pour
escorter un fourgon contenant 20,000 florins de numéraire destinés à
solder des achats de fourrage. La petite troupe, arrivée à Maglay, fut
fort convenablement accueillie par le syndic et les principaux
habitants, qui adressèrent force salamaleks au chef et poussèrent même
des hurrahs à la vue des cavaliers. Ceux-ci, sans la moindre défiance,
sortirent de la ville et continuèrent leur reconnaissance sur Zepce. Ici
le décor changea et les dispositions des habitants également. Une
fusillade très nourrie accueillit les cavaliers, et ceux-ci, chargés de
reconnaître le terrain, mais non de livrer bataille, surtout à des
forces supérieures, tournèrent la ville et se replièrent sur Maglay.

Mais là aussi tout est changé. Quelques heures ont suffi pour que les
rues soient barrées et hérissées de barricades. Les habitants, obéissant
à quelque mot d’ordre venu de la mosquée, se sont armés, et abrités
derrière les maisons, les tas de pavés et de pierres, ils attendent le
retour des hussards. Dès que le veilleur placé sur le muezzin les a
signalés, la fusillade éclate de tous les côtés.--Les hussards surpris
hésitent. Ils ne peuvent retourner à Zepce, où les attendent des masses
profondes d’ennemis; s’ils traversent Maglay au milieu de ce feu
roulant, combien des leurs vont mordre la poussière? Ils sont
littéralement pris entre deux feux. Cependant il faut prendre un parti.
Les braves Magyars se lancent à bride abattue, le sabre haut, dans la
ville; mais ils sont arrêtés par les barricades d’une construction
savante; il faut faire enjamber aux chevaux, peu habitués à cet
exercice, les obstacles accumulés; mais la fusillade ne cesse pas, les
coursiers s’abattent éventrés, entraînant le cavalier, atteint lui-même
de plusieurs balles. Aucun moyen de se défendre, l’ennemi reste
invisible, aucune chance de rendre coup pour coup, la mort pour la mort,
blessure pour blessure! Il faut songer à sortir de cet enfer. Presque
tous les officiers de l’escadron furent tués; le payeur succomba
également, et la voiture fut pillée. Enfin, vers le soir, les survivants
de ce guet-apens arrivèrent au camp, et rendirent compte au général en
chef de ce fâcheux épisode.

Le lendemain, une vingtaine de hussards que l’on croyait perdus
rallièrent le cantonnement; ils s’étaient cachés dans les bois des
environs et avaient pu rejoindre leurs camarades par des chemins de
traverse en se guidant d’instinct. Au point de vue moral, l’effet du
combat ou plutôt de la surprise de Maglay fut très considérable. Il y
eut d’abord en Autriche même un sentiment de véritable stupeur, lorsque
le public, qui s’était habitué à envisager l’occupation comme une mesure
pacifique, ne devant coûter à l’Empire que des sacrifices d’argent, vit
que l’on se trouvait bel et bien à la veille d’une guerre, probablement
longue et coûteuse. Quant aux mahométans de Bosnie, leur audace grandit,
et sur plusieurs points du territoire on signala les prédications de
derviches et d’imans fanatiques, réunissant des bandes armées qui furent
bientôt renforcées par la plupart des troupes régulières turques
stationnées dans le pays. Les officiers n’avaient reçu aucune
instruction précise, car la Turquie se complaisait dans l’attitude
équivoque si chère à la diplomatie musulmane; les chefs étaient donc
libres d’interpréter cette absence d’ordres dans le sens de la
résistance aux Autrichiens, en permettant à leurs troupes d’opérer leur
jonction avec les «insurgés». Ce fut sous ce nom que les combattants
bosniaques furent désormais désignés.

A Novi, la petite garnison autrichienne, qui, au début de l’occupation,
était entrée sans difficulté dans cette place, fut obligée de
l’abandonner.

Le général Szapary, commandant la 20e division, devait suivre la Save et
occuper le nord-est de la Bosnie en marchant jusqu’à Zvornik, sur les
limites de la Serbie. Il éprouva une telle résistance, et les forces de
l’ennemi grandirent tellement, qu’il dut d’abord se replier sur la ville
de Gracanica, où il lui fut impossible de tenir. Il battit en retraite
jusqu’à Doboy, ne jugeant pas prudent de s’isoler du gros de l’armée.
Deux chefs très populaires, Aziz Stuper et Hadji-Kulmovich, organisaient
la guerre sainte, le premier à Livno, l’autre dans l’ancienne capitale
de la Bosnie, à Trawnik. En présence de ces faits, le général
Philippovic décida avant tout de châtier, aussi rapidement que possible,
les habitants de Maglay coupables de guet-apens.

La brigade du général Müller passa la petite rivière d’Orsora, grossie
par les pluies; les Autrichiens réussirent, grâce à un habile mouvement
de flanc vigoureusement exécuté, à prendre à revers les positions des
insurgés sur la _Pelja Planina_ et à Kosna. Les Bosniaques se voyant
tournés prirent la fuite, et Maglay fut occupé sans résistance. La
plupart des habitants turcs, se doutant bien des représailles qui les
attendaient, avaient abandonné leurs maisons, emportant le mobilier et
faisant marcher devant eux leurs troupeaux. Cependant on découvrit
quelques individus convaincus d’avoir pris part au guet-apens. Des
pièces de monnaie provenant du fourgon qui avait été pillé et des objets
appartenant aux hussards massacrés furent trouvés dans la poche de ces
prisonniers. On les fusilla séance tenante.

Le lendemain, le général adressait la proclamation suivante aux
habitants de Maglay:

  «Habitants de Maglay,

  «L’Empereur d’Autriche, mon Auguste Maître, a envoyé ses troupes en
  Bosnie pour y faire régner la paix et rétablir la sécurité. Dans nos
  intentions et dans notre attitude rien ne témoignait de l’hostilité
  pour vos personnes, pour votre religion, pour vos coutumes. Cependant,
  après avoir feint d’accueillir amicalement nos troupes, vous vous êtes
  livrés à un lâche attentat. D’après les lois de la guerre, vous
  devriez payer ce crime de vos vies et de tout ce que vous possédez. Je
  me borne à infliger à votre ville une contribution de guerre de 50,000
  florins, qui devra être versée dans les huit jours. Si dans ce délai
  vous ne m’avez pas fait parvenir cette somme, je la ferai rentrer de
  force et vous serez chassés de vos maisons.

  «Philippovic.»

Sans perdre de temps et sachant que la position devenait de plus en plus
critique à Sérajewo, le feldzeugmeister donna l’ordre au général duc de
Wurtemberg de se porter en avant pour marcher sur la capitale. Le duc de
Wurtemberg, très aimé de ses soldats à cause de sa bravoure et de son
affabilité, fit accomplir à ses hommes de véritables prodiges. Malgré
les difficultés presque indescriptibles du terrain, les troupes firent
des étapes de 12 à 16 heures par jour. La résistance des Bosniaques
devenait de plus en plus vive. Le duc de Wurtemberg dut livrer une
escarmouche à Jaïce et cette aimable cité, célèbre par ses cascades, fut
enlevée d’assaut.

Deux jours plus tard, une affaire plus sérieuse eut lieu à Jepce. Le duc
se heurta à une force de 10 à 12,000 hommes, dont la moitié appartenait
à l’armée régulière turque. L’artillerie et les munitions ne manquaient
nullement aux Bosniaques qui firent mine d’entraver la marche du général
autrichien. Pour passer outre, le duc de Wurtemberg dut se battre toute
la journée et rompre à la baïonnette les lignes qu’on lui opposait. La
conduite des troupes autrichiennes fut des plus brillantes et la
victoire décisive. Une quantité considérable de trophées et de
prisonniers, parmi lesquels 400 rédifs de l’armée régulière, attestèrent
ce succès qui permit au duc de Wurtemberg de continuer sa marche.

En attendant, de bonnes nouvelles parvenaient du corps d’armée chargé
d’occuper l’Herzégovine. La marche audacieuse, étant donné le terrain
invraisemblable, du général Joanovich, avait réussi de la façon la plus
complète. Tandis que les Herzégoviens en armes étaient retranchés sur
les deux routes qui conduisent de Mostar en Dalmatie, les chasseurs de
l’avant-garde se montrèrent dans les environs de Mostar, en arrière des
guerriers farouches de l’Herzégovine. Ceux-ci ne purent s’expliquer
comment une armée avait pu passer, avec armes et bagages, par les gorges
étroites des montagnes et des sentiers faits pour les chèvres. Ils
étaient bien près de croire à quelque sortilège; pourtant il fallut se
rendre à l’évidence.

L’anarchie régnait à Mostar; plusieurs hauts fonctionnaires turcs
avaient été massacrés et le consul autrichien n’avait dû son salut qu’à
la fuite. Il s’était retiré à Metkovich sur l’Adriatique. Quelques coups
de feu furent échangés près du village de Cibulka, et, le 7 août, le
général Joanovich entrait dans la capitale de ces Herzégoviens dont les
sentiments belliqueux et l’amour de l’indépendance étaient de nature à
inquiéter, à juste titre, le commandant du corps d’occupation.

L’opération audacieuse et si bien conduite du général Joanovich lui
valut l’approbation de tous les hommes du métier et l’admiration de la
foule. On lui sut gré d’avoir atteint un résultat essentiel en ménageant
le sang de ses soldats et en se présentant à l’ennemi avec un prestige
qui tenait du surnaturel. L’occupation de Mostar faisait faire un
progrès énorme à l’occupation. La nouvelle de ce succès augmenta encore
l’ardeur des troupes opérant en Bosnie et leur donna des ailes pour
arriver jusqu’à Sérajewo. Le 18 août, le 49e anniversaire de la
naissance de l’empereur François-Joseph approchait, et chacun dans
l’armée aurait voulu envoyer à Vienne, comme cadeau, les clefs de
Bosna-Seraï, le général en chef plus que tout autre. Aussi le
feldzeugmeister accueillit assez mal Hafiz-Pacha, le _Vali_ de Bosnie,
qui était venu le trouver au quartier général pour l’engager à suspendre
sa marche jusqu’à l’arrivée d’instructions de Constantinople.

Le général en chef, depuis le début de la campagne, était outré de la
duplicité ottomane. Il s’en expliqua avec une rude franchise et fit
remarquer qu’il n’avait tenu qu’au grand vizir d’envoyer les seules
instructions compatibles avec le traité de Berlin, en ordonnant aux
autorités civiles et militaires d’accueillir les Autrichiens en amis et
de calmer les populations au lieu de les exciter à une résistance
inutile. Le général fournit à Hafiz-Pacha la preuve, qu’il venait
d’acquérir, que trente bataillons de rédifs s’étaient joints à ces
insurgés et que cette attitude forçait l’Autriche à mobiliser un nouveau
corps d’armée.

Quant à la demande de suspendre sa marche, le général en fit aussi peu
de cas qu’il en avait fait de l’essai d’intervention d’un consul
anglais: «Je suis au service de Sa Majesté Apostolique, répondit
Philippovic et c’est d’elle seule que je puis recevoir des ordres ou des
instructions.»

Sans perdre de temps, le général en chef prit ses dispositions pour
arriver en vue de la capitale. Les troupes étaient divisées en trois
partis; il marchait lui-même à la tête du gros, tandis que le général
Kaiffel se dirigeait avec une des ailes vers la citadelle, le général
Tegetthoff s’avançait par la vieille route qui conduit directement à
Zenica où l’entrevue de Philippovic avec le général turc avait eu lieu.
Le 15 août, deux combats très meurtriers eurent lieu à Kanaï sur la
route suivie par Tegetthoff et à Han-Belovac où le centre et la division
Kaiffel eurent à vaincre une résistance désespérée des milices qui,
sorties de Sérajewo, s’étaient portées au-devant des Autrichiens. Le 17,
la lutte recommença, à une dizaine de kilomètres seulement de Sérajewo;
les Autrichiens partagés en trois divisions se dirigèrent sur les
villages de Brissi-Bucova et de Slina. Cette dernière localité est
située à l’issue d’un bois que l’artillerie dut fouiller pendant deux
heures. L’acharnement des Bosniaques exigea les plus grands efforts de
la part de l’armée; les insurgés, renforcés par bon nombre de rédifs de
l’armée régulière et conduits au feu par des officiers impériaux turcs,
avaient l’avantage du nombre et des positions.

Une marche hardie du général Vitterez à la tête de sa brigade, décida du
succès de la journée. Ce général réussit à tourner la ligne de bataille
des Bosniaques, et il surprit leurs réserves qui, se croyant en sûreté,
préparaient tranquillement le repas du soir. L’effet des obus lancés par
les pièces de montagne au milieu du campement fut terrifiant; les
Bosniaques prirent la fuite; mais beaucoup n’échappèrent point aux feux
de salve des fusils Werndl. Des canons, un matériel considérable (toutes
les tentes et objets de campement), ainsi qu’un drapeau et 150
prisonniers restèrent entre les mains des vainqueurs. Lorsque les autres
troupes bosniaques apprirent ce qui se passait, elles eurent la crainte,
très justifiée d’ailleurs, d’être coupées et se retirèrent en toute hâte
sur Sérajewo.

La fatigue extrême des Autrichiens qui se battaient depuis trois jours
ne leur permit pas de poursuivre l’ennemi jusque sous les murs de la
ville, malgré tout le désir très ardent du général et de l’armée entière
de fêter, à Sérajewo même, l’anniversaire impérial.

Afin de consoler ses braves, François-Joseph eut la délicate attention
d’adresser au général en chef un télégramme le remerciant, ainsi que
toutes les troupes, «du beau cadeau d’anniversaire qu’ils lui avaient
offert», en remportant les victoires de Han-Belovac, de Stina et de
Kanaï. La fête de l’empereur fut célébrée dans les bivouacs avec tout
l’éclat militaire, _Te Deum_ en plein air, revue d’honneur, grand
banquet offert par le général en chef aux officiers supérieurs,
distribution de vin aux soldats, etc.

Cette journée de fête servit en même temps de journée de repos, car, dès
le lendemain, les marches forcées allaient recommencer.

La prise rapide de Sérajewo s’imposait en raison des circonstances; et
c’est surtout au point de vue moral qu’il importait à l’armée impériale
de faire flotter son drapeau sur la citadelle.

Le tableau s’assombrissait de plus en plus dans les deux provinces et
l’œuvre de la pacification devenait très dure. La soumission rapide de
Mostar, où le général Joanovich s’efforçait d’installer une bonne
administration locale et de rassurer les mahométans sur ses intentions à
l’égard de leur culte et de leurs mœurs, ne servit pas d’exemple au
reste de l’Herzégovine. Des bandes armées se montraient de tous côtés et
les détachements autrichiens envoyés pour prendre possession de
différents points, se heurtaient partout à la plus vive résistance.
Malheur aux patrouilles isolées, aux petits groupes qui s’engageaient
dans cette contrée sauvage! Ils étaient surpris et massacrés
sur-le-champ.

Ici les mahométans n’étaient pas à craindre seulement; le Monténégro
accentuait son attitude hostile à l’empire austro-hongrois; on
colportait des ordres de résistance attribués au prince Nikita, et à son
principal conseiller, le sénateur Pelkovitsch.

La Serbie, poussée par la Russie, élevait de nouveau des prétentions sur
la Bosnie, et l’envoi d’un corps d’observation de 10,000 hommes sur la
Drina avait causé de vives inquiétudes à Budapesth. Les catholiques, de
leur côté, avaient fondé, sur l’occupation, des espérances
ultramontaines que les instructions tolérantes du général Joanovich ne
satisfaisaient nullement.

Les velléités de résistance furent encouragées par un coup de main
heureux, exécuté par une bande d’Herzégoviens, près de Stolac. Les
Autrichiens y perdirent plus de 160 hommes, et la garnison de cette
petite place fut sérieusement menacée. Le général Joanovich dut expédier
une forte colonne de troupes, pour dégager cette garnison et rétablir
les communications avec Mostar. En même temps, à l’autre extrémité du
territoire occupé, sur les derrières de l’armée et à proximité de la
frontière croate, des milliers de musulmans pénétraient dans la ville de
Banjaluka, en chassaient les habitants chrétiens et se fusillaient
pendant plusieurs heures avec les troupes massées devant la caserne et
devant l’hôpital, où les blessés coururent les plus grands dangers.

Il fallut envoyer une batterie d’artillerie pour chasser les assaillants
qui ne se retirèrent qu’après avoir couvert les ruelles de la ville de
cadavres. Le lendemain, de nouvelles bandes s’introduisaient dans la
ville, et mettaient le feu au quartier chrétien. Il fallut encore les
déloger à coups de canon. Enfin à Doboy, sur la ligne d’étape de l’armée
autrichienne, le général Szapary et sa division se trouvaient dans la
situation la plus critique. Le chef réclamait avec insistance des
renforts. Le gouvernement impérial et royal prit alors des décisions
conformes aux événements.

Le conseil des ministres assemblé à Vienne sous la présidence de
l’empereur, ordonna la mobilisation de deux corps d’armée, et la
réalisation du crédit de 60 millions de florins, voté par les
délégations en vue des événements d’Orient. Mais en même temps, défense
absolue fut faite aux journaux de révéler le moindre détail sur les
dispositions militaires prises par le ministre de la guerre.




CHAPITRE X

Sérajewo au mois d’août 1878.--Caractère belliqueux de la
population.--Souvenirs de 1697.--La dictature du clergé.--Le Chéri;
proscription des costumes européens.--Hadji-Loja et Petrarki.--La
«Commune» bosniaque.--Blessure de Hadji-Loja.--Tentatives d’apaisement
de la bourgeoisie.--Malgré les efforts pacifiques, la lutte
s’engage.--Dispositions stratégiques.--Prise de la citadelle.--Une
nouvelle Saragosse.--L’hôpital.


La capitale de la Bosnie présentait, dans la première moitié d’août
1878, tous les signes caractéristiques d’une ville en pleine
insurrection. L’exaltation des esprits et l’anarchie dominaient partout.
L’idée de résister aux soldats de «l’empereur souabe» avait prévalu et
une résolution farouche remplissait l’âme de tous les musulmans. Cette
population a eu souvent des aspirations belliqueuses et elle n’a jamais
regardé aux sacrifices, lorsqu’il s’agissait de se défendre contre
l’étranger. Autrefois, les gens de Sérajewo résistèrent au prince
Eugène, tandis que l’illustre capitaine avait pu traverser la plus
grande partie du pays sans être arrêté par des obstacles militaires. En
arrivant devant Sérajewo, Eugène adressa une lettre au chef de la
communauté, aux anciens, et à toute la population, pour les engager à se
rendre et à bien accueillir les troupes impériales qu’il commandait.
Cette lettre fut portée à Sérajewo par un enseigne escorté d’un
trompette. Les Bosniaques répondirent aux ouvertures du prince Eugène en
massacrant les parlementaires. Alors le général ordonna l’assaut qui
réussit, et fut suivi de scènes de pillage et de meurtre. Une grande
partie des habitants furent passés au fil de l’épée, et les efforts du
grand capitaine, pour arrêter le sac de la ville, restèrent infructueux.
Seraglio, comme on l’appelait alors dans les récits qui arrivaient du
théâtre de la guerre, fut saccagé de fond en comble; des incendies
éclatèrent, et la ruine des malheureux habitants fut ainsi complète. A
cent quatre-vingts ans de distance, les scènes d’horreur dont les
chroniques nous ont transmis le récit, allaient se renouveler.

L’autorité suprême de la ville était entre les mains d’une sorte de
comité de salut public composé _d’imans_ (prêtres), _derviches_ et
musulmans fanatiques dont Hadji-Loja était, sinon le chef, du moins le
héros, le grand exécuteur des décisions. Le gouvernement provisoire de
Sérajewo avait des allures à la fois très religieuses et
ultradémagogiques.

Il avait proclamé le _Chéri_, c’est-à-dire la loi du Prophète Mahomet,
le Coran dont les versets et les aphorismes, remplacèrent toutes les
lois, règles et ordonnances. Cette rigueur fut poussée si loin, que
défense fut faite de porter le costume franc ou chrétien. Il y eut une
seule exception faite en faveur de M. Koltesch, le médecin dont il est
question plus haut, qui eut l’autorisation de garder sa redingote et son
chapeau.

Pour tout autre, l’exhibition d’une semblable défroque entraînait des
mauvais traitements et la prison. Pendant toute la journée et souvent au
milieu de la nuit, lorsqu’une nouvelle vraie ou fausse venait alarmer la
population, des meetings s’organisaient dans la _Cartschia_ (quartier
marchand), dans les cours des mosquées, dans les cimetières au milieu
des tombes. La foule accourait en armes, et les orateurs faisaient
assaut de violence. Quelques-uns parlaient avec une éloquence très
naturelle et très pittoresque, tandis que les discours des imans et des
derviches respiraient le plus âpre fanatisme, et rappelaient les
prédications de Pierre d’Amiens ou des grands inquisiteurs. Puis, ils
faisaient des processions à travers la ville, au bruit des mousquets,
des chants d’invocation adressés à Allah et des cavalcades ayant tout le
pittoresque des _fantasias_ arabes.

Pourtant ce mouvement avait aussi un côté sérieux et non pas purement
décoratif. Il fallait de l’argent pour soutenir la guerre sainte, et
pour nourrir toutes les recrues qui paradaient dans les rues; on
s’adressa aux riches négociants chrétiens, et surtout aux Serbes et aux
Grecs. Hadji-Loja, que ses exploits antérieurs dans les forêts autour de
Sérajewo rendaient bien propre à ce genre d’expédition, se mettait à la
tête des requérants armés et venait frapper à la porte des nababs, dont
il visait la caisse.

Un jour, il arriva chez le très riche et très rusé marchand grec
Pétrarki, le principal commerçant de la Bosnie. La contribution
atteignait un chiffre énorme, et capable d’émouvoir même un
millionnaire.

En arrivant devant la demeure du Grec, Hadji-Loja trouva le négociant
debout à l’entrée avec toute sa famille. Il s’inclina et tendit la main
à Hadji, pour l’aider à descendre de son cheval. Puis, il le conduisit
dans ses appartements, où le café et le chibouque furent offerts au
dictateur populaire, sans lui laisser le loisir de produire sa requête.
Petrarki accabla le Turc de compliments, d’épithètes aussi imagées que
flatteuses,--puis tout à coup, il feignit de s’extasier sur la
simplicité de la mise du «héros». Il courut à un bahut, et en tira un
magnifique manteau de couleur cramoisie et d’une étoffe précieuse; une
pièce magnifique, digne d’un empereur romain. En un tour de main, Hadji
fut revêtu de ce vêtement de parade. «Il est fait pour toi, s’écria avec
admiration le négociant; jamais humain n’a eu mine aussi fière! Comme le
peuple va t’acclamer lorsqu’il te verra ainsi! J’entends d’ici les cris
des populations.»

Hadji-Loja, en effet, n’eut d’autre préoccupation, en ce moment, que
d’aller se montrer à ses acolytes, aussi superbement attifé. Il prit
congé de son hôte, qui l’accompagna jusqu’à la porte de la rue, avec
force salamalecs, et en versant des torrents de louanges sur la tête de
son interlocuteur, qui se jucha sur son cheval et partit, désireux de
montrer son manteau dans tout Sérajewo, ayant complètement oublié
l’objet de sa visite, la grosse contribution de guerre!

Cependant Hadji-Loja qui depuis ne quitta plus le manteau rouge donné
par le négociant grec, n’était pas d’accord avec tous les membres du
comité de salut public. Quelques-uns lui reprochaient avec violence des
actes de brigandage qu’il aurait commis, bien que les ordres de
l’autorité supérieure défendissent toute exaction. Hadji demanda à
présenter sa justification devant le comité assemblé. Mais en montant
l’escalier de la maison communale, le fusil tout chargé que le dictateur
portait selon son habitude en bandoulière, partit tout à coup, et Hadji
eut la jambe droite trouée. Il dut être transféré à l’hôpital.--Il s’y
trouvait encore lorsque les Autrichiens pénétrèrent dans la ville.

En présence du gouvernement insurrectionnel, les notables--chrétiens et
musulmans, également inquiets, tremblant tous pour leur existence et
leurs biens, avaient essayé de constituer un contre-poids: un comité
conservateur qui s’efforçait d’apaiser les esprits. Une délégation était
partie pour le quartier général autrichien, afin d’engager le
feldzeugmeister à presser le mouvement de ses troupes, lui promettant
l’appui des classes aisées de la population de Sérajewo. Le 18 août, à
la suite des revers essuyés par les Bosniaques à Han-Belovac et à Kanïa,
la terreur s’empara d’une grande partie des gens armés qui, naguère
encore, juraient de se faire tailler en pièces.

Il était permis de supposer que tous les projets de résistance avaient
été abandonnés, et que les Autrichiens prendraient possession
paisiblement de la ville. C’était là l’opinion générale des négociants
aisés, et comme des patrouilles de hussards s’étaient montrées dans les
environs, le 18, on pouvait attendre le reste de la garnison pour le
lendemain 19. Mais les paisibles habitants de Sérajewo avaient compté
sans le clergé musulman, sans les prédications enflammées des derviches
et des _imans_ qui avaient réveillé les courages abattus, surexcité les
sentiments fanatiques et remis les armes entre les mains de ceux qui les
avaient laissé échapper.

C’est pourquoi, à la très grande surprise des bons bourgeois qui se
croyaient au bout de leurs peines, après trois semaines de tribulations,
ils furent réveillés, le 19, dès l’aube, par la fusillade à laquelle se
mêlait la basse-taille grondante du canon.

Le général Kaiffel, après avoir passé la Bosna, à la hauteur du village
de Poppovic, se dirigea en ligne droite sur le monticule que couronne la
citadelle, et il mit en position son artillerie pour battre la place en
brèche. La canonnade dura de sept heures à dix heures du matin; on ne se
fit pas grand mal ni d’un côté, ni de l’autre, mais les murailles de la
citadelle furent réduites en miettes.

Pendant ce duel d’artillerie, le centre de l’armée, ayant à sa tête le
général en chef, s’était emparé d’une des collines qui encadrent la
ville, le _Debelo Brdo_, en face de la citadelle. Maintenant
l’artillerie autrichienne put rectifier son tir très utilement. A onze
heures, les canons bosniaques, dans la citadelle, sont démontés, et les
servants tués. Le castel est au pouvoir des troupes impériales, qui
dévalent vers la ville, où le général Tegetthoff, qui a toujours suivi
la route de plaine, vient de pénétrer également par un autre point.

Mais la lutte n’est pas finie, loin de là. Les Turcs fanatisés se sont
retranchés dans leurs maisons. Les ruelles étroites sont barricadées,
plusieurs édifices, notamment l’hôpital militaire, sont transformés en
redoutes. Derrière les murs, près des meurtrières, dans l’embrasure des
fenêtres grillées, sous la voûte des portes, partout des hommes armés,
des femmes même couchent en joue les assaillants. Un feu de file très
nourri ravage les premiers rangs des Autrichiens qui pénètrent dans les
rues. Les ennemis sont invisibles; il est impossible de les atteindre
dans leurs cachettes. Les assaillants sont livrés au plomb meurtrier
sans pouvoir se défendre, il faut emporter chaque maison, chaque masure,
il faut acheter au prix de torrents de sang le moindre progrès que
l’armée fait dans cette nouvelle Saragosse. Le fusil devient inutile,
c’est à coups de baïonnette et à coups de crosse de fusil que les
soldats, en proie à une fureur facile à comprendre, frappent et tuent
tous ceux qui leur tombent sous la main pendant ce furieux assaut.

A l’hôpital militaire, les blessés se lèvent de leurs lits; leurs mains
amaigries et tremblantes s’emparent des fusils et ils les déchargent par
les fenêtres. Quelques maisons avoisinant l’hôpital sont incendiées,
alors on voit, pareils à de sinistres gnomes, des enfants turcs de dix à
douze ans s’élancer du sein des flammes munis du redoutable kandjar dont
ils essayent de frapper les soldats.

La griserie de la mort s’est emparée de tous ces musulmans. Voyant qu’en
dépit de leur résistance si opiniâtre, de leur fusillade si
retentissante, les Autrichiens se rendent peu à peu maîtres de la ville
et qu’ils ne peuvent écarter l’étranger, ils se précipitent au-devant
des troupes, découvrant leur poitrine et appelant le trépas. Le massacre
par lequel se terminent toujours les batailles des rues, dura jusqu’à
trois heures de l’après-midi. Alors les troupes impériales occupaient
toute la ville, et les coups de feu avaient cessé. Le général
Philippovic, qui est resté sur un monticule d’où il pouvait suivre la
lutte très exactement et jusque dans ses moindres détails, fit son
entrée dans la cour-jardin du Konak. Il y trouva Hafiz-Pacha et quelques
officiers supérieurs turcs. Le _vali_ dut engager sa parole d’honneur de
ne pas quitter la ville. Une enquête sommaire révéla des circonstances
assez compromettantes pour le général turc. C’est ainsi que l’on apprit
qu’il avait reçu du sultan une proclamation ordonnant aux musulmans de
se soumettre à l’occupation. Cette pièce n’avait pas été publiée. Cette
découverte amena l’arrestation provisoire du _vali_ qui fut dirigé dès
le lendemain sur Brood; on ne tarda pas du reste à le relâcher. A cinq
heures du soir, le drapeau jaune et noir fut planté sur la citadelle et
salué de 101 coups de canon. Les musiques militaires jouèrent l’hymne
national. Bosnaï-Séraï était désormais une ville autrichienne.

La journée du 19 avait coûté environ trois ou quatre cents morts et
blessés à l’armée impériale; on estime à plus du double les pertes
subies par les Bosniaques. En outre, ceux-ci avaient laissé entre les
mains de l’ennemi plus de cinquante canons, un million de cartouches,
des provisions considérables de linges et de vêtements. Une proclamation
du général en chef prescrivant de livrer sans délai et sous peine de
mort toutes les armes détenues par les particuliers, fit affluer les
fusils de tout calibre, les carabines de prix, les canardières et des
armes de luxe aux crosses incrustées et aux canons ornés d’images
gravées.

Le général Philippovic reçut plusieurs députations; à tous il parla un
langage très franc et très ferme, appuyant surtout sur son intention de
pacifier le pays dans le plus bref délai possible. C’était là un
engagement qui tirait à conséquence, car les bandes organisées qui
avaient terrorisé Sérajewo, du 27 juillet au 19 août, n’avaient pas été
détruites; elles constituaient une petite armée de douze à quinze mille
hommes qui campait à quelques lieues seulement de la capitale. La route
d’étapes de Sérajewo à Brood était si peu sûre, que le feldzeugmeister
crut devoir refuser à l’attaché militaire français à Constantinople, qui
avait suivi tous ces événements, un laisser-passer pour rentrer _seul_ à
Brood. Notre compatriote a dû faire route avec un convoi militaire. A
Doboy, la situation était la même et les musulmans fanatiques de la
Croatie turque s’agitaient à la voix des muftis qui établirent leur
siège dans la ville de Livno.

En Autriche-Hongrie les mesures prescrites par le ministère de la guerre
reçurent leur exécution. La rapidité avec laquelle les corps furent
mobilisés, témoigna de l’excellence de la nouvelle organisation
militaire de la monarchie; de toutes parts les réservistes accouraient
au rendez-vous qui leur avait été assigné, pour être dirigés par wagon
ou par bateau à vapeur sur la frontière croate, afin de faire partie de
ce qui s’appellera désormais la _seconde occupation_.

Les premières troupes de renfort durent se joindre à celles du général
Szapary; elles arrivèrent juste à point, car l’insurrection, dans ces
parages, prenait toutes les proportions d’une véritable campagne
organisée selon toutes les lois de la guerre. L’ardeur du fanatisme
était servie ici par des officiers expérimentés et des munitions en
quantité suffisante.

Le problème du général Szapary consistait dans ceci: ne pas laisser les
insurgés s’emparer du village de Doboy, dont la prise aurait entraîné la
perte des lignes de communications. Aussi, pendant que le général en
chef entrait victorieusement à Sérajewo, M. de Szapary luttait en
véritable désespéré, pendant quatre jours, contre les masses venant à la
fois de Tuzla et de Livno et dont l’audace fut stimulée par des succès
partiels. Mais, dans la vingtième division, chaque soldat se rendait
compte de l’importance de la tâche commune et tous secondèrent leur
général. Les hauteurs environnant Doboy, Doboy même, furent transformées
en redoutes, fortifiées avec art et défendues à outrance[3]. Les
Bosniaques furent tenus à distance jusqu’à l’arrivée des renforts et
alors les choses changèrent de face.

  [3] Voir sur ces luttes, l’excellent ouvrage publié sur l’occupation
    de la Bosnie et de l’Herzégovine par l’état-major austro-hongrois.

On se battait également dans les environs de l’antique et pittoresque
capitale de la Bosnie, à Travnik où le général duc de Wurtemberg s’était
enfermé avec une garnison assez faible, la majeure partie de ses troupes
étant partie pour le quartier général. Le duc soutint plusieurs combats
heureux; il fit même un assez grand nombre de prisonniers qui furent
envoyés à Gradiska, en Croatie. Il allait se ressentir également d’une
façon très heureuse des secours qu’on lui destinait.




CHAPITRE XI

La seconde occupation.--Échecs partiels des Autrichiens à Bihac.--Les
combats autour de Dolovy.--La situation à Sérajewo.--La Romanja
Planina.--Passage de la Save.--Marche sur Tuzla.--Occupation de Livno et
de Zevornik.--La fin des hostilités.


La prise de la capitale n’avait nullement produit sur les Bosniaques
l’effet qu’on était en droit d’espérer. Hadji-Loja, d’abord capturé à
l’hôpital, avait réussi à s’échapper et il se trouvait à la tête de plus
de 13,000 insurgés, qui campaient à proximité de Sérajewo dans des
défilés inaccessibles. Obligé d’échelonner ses troupes sur le parcours
de Brood à Sérajewo et d’en détacher un grand nombre pour accompagner et
couvrir les convois, c’est à peine si le général en chef avait sous la
main des forces assez nombreuses pour se maintenir dans la ville prise
d’assaut et où couvait encore l’hostilité de toute la population
musulmane. Il fallait payer d’audace et terrifier les insurgés qui
seraient tentés de recourir de nouveau aux armes. La cour martiale
siégeait en permanence; un grand nombre de sentences de mort furent
prononcées et exécutées séance tenante, avec toute la rapidité
nécessaire pour frapper l’esprit des populations. La Turquie n’étant pas
en guerre avec l’Autriche, et celle-ci occupant la Bosnie en vertu d’un
mandat délivré par un congrès où la Porte était régulièrement
représentée et dont elle devait accepter les décisions, les combattants
bosniaques n’étaient pas considérés comme des belligérants; ils étaient,
aux yeux du général en chef, des rebelles qui, en commettant des actes
d’hostilité, alors que l’état de guerre n’avait pas été proclamé, se
plaçaient eux-mêmes hors du droit des gens. C’est là-dessus que se
basait l’autorité militaire pour faire rechercher tous les chefs de la
résistance armée et les individus coupables de meurtre et de pillage.
Parmi les personnes arrêtées, il y avait aussi un iman, Hadji-Hafna, qui
passait pour avoir organisé la résistance et poussé au combat tous ceux
qui eussent préféré se rendre sans bataille.

Un traître, compatriote et coreligionnaire de l’iman, avait révélé sa
retraite. Hadji-Hafna, un beau vieillard, solide comme un chêne, aux
traits pleins de noblesse, et le visage encadré par une vénérable barbe
blanche, fut immédiatement amené devant la cour martiale. Loin de nier,
il se vanta d’avoir prêché la guerre sainte et d’avoir tué de sa main
bon nombre d’ennemis. «Sans moi, dit-il aux juges militaires, vous
entriez ici sans tirer un coup de fusil, sans perdre un seul de vos
hommes. Le combat du 19, c’est mon œuvre.» Au cours des débats, il entra
dans une telle fureur, il prit vis-à-vis des officiers une attitude
tellement menaçante, que le président ordonna de l’enchaîner.

L’exécution eut lieu le soir même à la tombée de la nuit.

Un piquet d’infanterie escorta le condamné au gibet qui avait été dressé
sur les bords de la Miljanka. Tout à coup, le délinquant rompt ses
liens, s’élance sur un des soldats de l’escorte, lui arrache son fusil
et fait feu sur l’officier qui commandait le détachement. Il fallut
l’attacher très étroitement et le porter jusqu’au lieu du supplice.
Quelle horrible chose que la guerre! Quelques jours après, le général
Philippovic fut averti d’un complot ayant pour but de brûler la ville et
de massacrer la garnison à la faveur du tumulte. De nouvelles
arrestations et d’autres exécutions eurent lieu. Un des condamnés, riche
négociant, offrit jusqu’à 250,000 francs pour se racheter. Plus tard, un
ordre de l’empereur mit un terme aux exécutions sommaires.

Elles ne suffisaient pas pourtant pour assurer la sécurité de la
capitale. A périodes fixes, des rumeurs inquiétantes circulaient sur les
intentions des insurgés qui avaient réussi à s’échapper le 19 août, en
disant qu’ils étaient tout disposés à marcher sur la ville avec des
forces supérieures et à s’emparer de la place. Afin de les tenir à
distance et de donner de l’air à ses troupes, le général envoya une
forte reconnaissance à 12 ou 15 kilomètres de la ville. Le brouillard
fut tellement épais que la colonne s’égara dans un bois; le guide jura
ses grands dieux qu’il ne s’y reconnaissait plus. En effet, on n’y
voyait pas à dix pas. On arriva, en se dirigeant avec la boussole,
jusqu’au pied de la montagne _Romanja Planina_, sur laquelle étaient
campés les insurgés. Prévenu aussitôt, le général en chef expédia le
général Tegetthoff à la tête d’une brigade avec l’ordre précis d’enlever
la position. L’attaque fut très vive; les Bosniaques s’étaient
retranchés dans un «han» à mi-côte et accablaient les assaillants de
projectiles. Une charge furieuse à la baïonnette décida de la journée,
et non sans avoir subi de fortes pertes, les braves troupes
autrichiennes campèrent sur la _Romanja Planina_, où elles se hâtèrent
de se retrancher. On put donc respirer plus tranquillement à Sérajewo où
le général en chef organisait la municipalité et faisait procéder à la
rentrée--en nature--de la dîme.

Tandis que les corps mobilisés étaient rassemblés en toute hâte, avec
une grande précision qui faisait l’éloge de la nouvelle organisation
autrichienne, plusieurs bandes de Bosniaques poussaient l’audace jusqu’à
envahir le territoire hongrois dans les environs de Carlstadt. Ils
exécutaient ainsi une menace qu’ils avaient adressée précédemment à
leurs voisins du Banat: «Si vous venez chez nous, avaient dit les
Bosniaques, nous irons vous trouver sur vos terres, nous brûlerons, nous
massacrerons, nous pillerons tout.» En effet, des déprédations, qui
rappelaient les razzias des Turcs dans les anciennes provinces de la
frontière militaire, furent commises et les habitants manquaient d’armes
pour se défendre. Cependant il suffit de l’arrivée de quelques
compagnies et d’une distribution de fusils pour mettre un terme à ces
actes de brigandage. Le général Szapary occupait toujours les lignes de
Doboy. Ses troupes, composées du 35me et 61me de ligne, du 6me et 70me
de la réserve et du 31me chasseurs, montrèrent un héroïsme inébranlable
et ajoutèrent par leur courage de magnifiques fleurons à la couronne de
lauriers de l’armée impériale. Pendant tout ce mois de septembre, ils
repoussèrent des attaques furieuses de l’ennemi qui se renouvelaient
plusieurs fois par semaine.

Ils avaient créé des retranchements qui méritèrent le nom de _Plevna de
Bosnie_. Sans l’abnégation et l’esprit de sacrifice de ces troupes, la
ligne de communication entre Brood et Sérajewo était coupée. Le général
en chef était exposé à subir une véritable catastrophe. La défense de
Doboy est un des plus beaux faits militaires du siècle. Elle rappelle
plusieurs épisodes des guerres d’Algérie, sans exclure les défenses de
Tlemcen et de Mazagran. Rien ne put diminuer la fermeté d’âme du général
et la vaillance des soldats, ni les privations résultant de la
difficulté d’approvisionnement, ni les intempéries de la saison, ni les
échecs que la supériorité numérique infligeait parfois à leurs camarades
chargés de prendre l’offensive, car enfin cette occupation était devenue
une guerre tellement sérieuse, que les Bosniaques eurent à
s’enorgueillir des quelques avantages remportés sur les généraux de
l’Empereur.

Le plus maltraité fut le général Zach. Au commencement de septembre, il
exécuta une marche forcée à la tête des deux régiments Arnoldi et
Jellacic contre la place forte de Bihac. Celle-ci avait été très
fortement retranchée et l’on y comptait 8 à 10,000 Bosniaques bien
pourvus d’armes. Il fallut procéder à l’assaut; il fut donné et coûta
plus de 600 hommes morts et blessés aux Autrichiens; mais les
retranchements restèrent aux mains des assaillants, pas pour longtemps,
car le lendemain, de nouvelles masses d’insurgés s’étant montrées, le
général Zach dut évacuer la position et rallier, non sans efforts et non
sans quelques pertes, le gros de l’armée.

Enfin, pour compléter le tableau, des tirailleurs bosniaques embusqués
sur les bords de la Save canardaient tous les bateaux passant sur le
fleuve; on fut obligé de suspendre à peu près complètement la
navigation. En même temps, une bande s’emparait par surprise des défilés
de Maglay signalés comme dangereux par le prince Eugène de Savoie et
fusillait à bout portant les conducteurs des malles-postes. L’inquiétude
était grande à Vienne, les journaux les plus lus, qui, dès le début,
s’étaient prononcés contre l’occupation, ne rassuraient guère le public.
Le général en chef qui aurait voulu, en raison de la situation
stratégique, et pour être en communication directe et non-interrompue
avec Vienne, transférer le quartier général de Sérajewo à Brood, dut
renoncer à ce projet pour ne pas faire croire à de véritables désastres,
tandis qu’on se trouvait seulement en présence de difficultés
considérables et d’échecs partiels qui allaient cesser par suite de
l’arrivée des renforts.

La première opération qui montra l’arrivée sur le terrain de troupes
fraîches et nombreuses fut le passage de la Save. Il s’agissait
d’attaquer Tuzla et Zvornik (sur la frontière serbe) des deux côtés, par
la Save et par la route de Doboy. Le passage, tenu soigneusement secret,
eut lieu près de Samatz, tandis que des préparatifs faits vis-à-vis de
la ville commerçante de Bertchka, le centre du commerce des prunes,
laissaient prévoir une attaque de ce côté. En même temps les positions
de Doboy recevaient des renforts très considérables. Alors, c’est-à-dire
à partir du 15 septembre, les opérations furent très vigoureusement
poussées et comme le général Philippovic l’avait déclaré publiquement,
la pacification fut assurée pour le mois d’octobre. Il n’y eut même pas
de grandes batailles livrées; les insurgés s’étaient montrés
entreprenants et belliqueux tant qu’ils se sentaient en nombre; en
présence des renforts, ils n’attendaient même pas l’ennemi. Le fameux
mufti de Gorni-Tuzla qui tenait dans cette ville à la tête de 6,000
hommes et qui avait contraint tous les habitants valides, même les plus
pacifiques, à prendre les armes, battit prudemment en retraite sur le
territoire serbe, lorsqu’il s’aperçut que la position n’était plus
tenable. Le général Waldstœtter put traverser sans coup férir et sans
soutenir de combats sérieux l’espace compris entre Doboy et Tuzla; il
trouva tout le pays abandonné par les habitants musulmans. Il
s’attendait à un combat acharné aux environs de Tuzla; mais il ne
rencontra pas plus de soldats ennemis que de fidèles musulmans. Après
l’occupation de Tuzla, les Autrichiens poussèrent jusqu’à la frontière
serbe et s’emparèrent de Zvornik dont les fortifications auraient pu
permettre une longue résistance.

Le même jour presque, le duc de Wurtemberg, sortant de Trawnik, prenait
l’offensive et se dirigeait sur Livno, résidence d’un mufti, à qui le
canon dut parler. Après un bombardement de deux heures, la place fut
rendue.

Vers le milieu d’octobre, il ne restait plus à faire reconnaître la
bannière autrichienne que dans quelques districts montagneux de
l’Herzégovine et dans le Sandschak de Novi-Bazar où 20,000 Albanais,
envoyés par la redoutable ligue, dont les séides venaient justement de
massacrer le _muchir_ Mehemet-Ali, étaient attendus.

Dans le courant du mois d’octobre, une partie des réservistes rentra
dans ses foyers et l’administration militaire put songer sérieusement à
préparer l’hivernage de l’armée. La première condition était d’assurer
l’approvisionnement des troupes, en créant des routes et autant que
possible, des chemins de fer. Les propositions ne manquaient pas à ce
sujet et on n’avait à Sérajewo que l’embarras du choix.

Hadji-Loja, le chef des insurgés, après avoir échappé une première fois
aux troupes impériales, traqué par toute la contrée, fut appréhendé au
corps pour la seconde fois. On le découvrit dans une cabane isolée. Sa
blessure à la jambe se rouvrit, il ne put marcher, il fallut le hisser
sur une voiture remplie de paille. C’est ainsi qu’il fut transporté à
Brood, et qu’il traversa toute la Hongrie et une grande partie des pays
héréditaires de l’Autriche. Partout dans les gares où le train devait
passer, la foule des curieux se porta sur les quais, pour regarder de
près ce grand musulman, haut de six pieds, qui avait l’air d’un superbe
bandit, vêtu d’un long caftan et coiffé d’un gros turban, trompant la
douleur que lui occasionnait sa blessure en fumant avec volupté les
blondes cigarettes d’Orient. Hadji-Loja, chef avéré de l’insurrection,
s’en tira à meilleur compte que ses compagnons pris sur le fait à
Sérajewo et envoyés devant la cour martiale. Le conseil de guerre le
condamna à mort, il est vrai, mais la clémence impériale réduisit cette
peine à cinq années de prison.

Il subit cette peine avec l’indifférence des Orientaux, dans la
forteresse de Josefstadt en Bohême. Quand il fut libéré, il partit pour
La Mecque où l’ex-insurgé passe son temps en adoration devant le tombeau
du Prophète. Hadji-Loja a reconnu que dans la Bosnie complètement
pacifiée, vivant calme et heureuse sous l’égide d’une administration
forte et paternelle, il n’y avait plus de place pour un homme de sa
trempe.




CHAPITRE XII

De Solvay à Gorni-Tuzla.--Une ville industrielle à ses débuts.--Mines de
charbon.--Briqueteries et salines.--La population de Tuzla.--Les
Tziganes à demeure fixe.--Un enlèvement suivi de duel à mort.--La poste
de Tuzla à Bercka.--Le commerce des prunes.--Voyage de Briska à
Belgrade.--Visites diplomatiques.


On ne se lasse pas d’admirer la belle, la superbe nature en Bosnie. On
éprouve un plaisir d’autant plus vif à l’aspect de ces sites si
pittoresques, que la jouissance est inattendue et que le voyageur ne
croyait pas retrouver ici, en Orient, les magnifiques vues alpestres de
la Suisse. Lorsque la Bosnie sera mieux connue, lorsque l’administration
actuelle aura complété son œuvre de civilisation, nul doute que les
touristes n’affluent dans ces belles contrées, et avec les touristes,
membres de clubs alpins et autres, les chasseurs et les baigneurs. Les
eaux thermales, en effet, abondent dans le pays, et grâce à la
sollicitude du ministre, M. de Kallay, elles ont été examinées par des
hommes de l’art, qui tous se sont prononcés dans le sens le plus
favorable.

Il s’agit maintenant d’organiser l’exploitation de ces thermes afin
d’attirer la clientèle. Le gouvernement, qui sait fort bien que dans un
pays aussi neuf tout doit émaner de son initiative, a pris sagement les
devants et il procède en ce moment à l’installation des bains d’Illitz,
à quelques kilomètres de Sérajewo et à peu de distance des sources de la
Bosna. Le site est des plus charmants et la promenade de Sérajewo à
Illitz est, par les belles soirées ou les matinées, mouillées de rosée
du printemps et de l’automne, tout simplement délicieuse. On suit
d’abord la belle route de Sérajewo à Mostar dont l’administration
austro-hongroise a doté le pays. Elle court vers les hautes montagnes
dont les crêtes verdoyantes, couronnées de neige, ferment l’horizon au
milieu des champs qu’une colonie d’agriculteurs serbes et bulgares
cultivent à souhait. Des maisons villageoises, bâties en pierre et très
cossues, ornent le paysage. Une villa d’une construction tout à fait
originale, bâtie tout en vitres comme la maison de verre de l’antiquité,
attire les regards du voyageur.--Cette belle maison manque d’habitants.
Il y a plus de dix ans que les propriétaires sont partis et l’on ne sait
à qui s’adresser pour louer. Des groupes de paysans serbes en costume de
gala très pittoresque--si c’est un dimanche--passent en chantant. Les
filles sont fort jolies et folâtrent d’une façon câline et gracieuse
avec leurs cavaliers champêtres qui portent des costumes également fort
pittoresques. Puis on quitte la grande route de Mostar pour gagner, par
un chemin de traverse, le pont de bois jeté sur la Bosna, toute mince,
ressemblant à un maigre filet d’eau, mais arrosant déjà de fort belles
prairies et des rivages plantés d’arbres qui invitent à la méditation et
à la pêche à la ligne.

Un cafetier turc a installé son établissement sur le bord de l’eau, tout
comme à Asnières ou à Meudon. Cette installation se compose d’un kiosque
avec parois vitrées et de tables et bancs placés en plein air sur
l’herbe. Les clients n’y manquent point en été; ils seront certainement
encore plus nombreux lorsque l’hôtel de l’établissement balnéaire
d’Illitz aura été inauguré. Cela ne saurait tarder, car, lorsque je
visitai les travaux de construction en compagnie du très actif et très
spirituel baron Kutschera, haut fonctionnaire de l’administration
civile, ces ouvrages étaient très avancés. Il était permis de supposer
que l’hôtel et les bains qui existaient déjà à l’état rudimentaire
seraient installés avec tout le confort désirable.

A six kilomètres d’Illitz, nous trouverons les sources de la Bosna qui
s’échappe d’un lit de rocailles pour commencer sa course capricieuse et
vagabonde. La promenade jusqu’à ces sources est le complément obligé et
très agréable d’une visite aux bains d’Illitz.

Le chemin de fer, qui par un embranchement se dirige de Doboy sur
Siminhan, a été construit en moins d’une année. Commencée en mai 1885,
la ligne a été inaugurée au mois d’avril 1886 en présence de M. de
Kallay et de nombreux invités dont beaucoup appartenaient à la presse
viennoise et magyare. Le parcours comprend soixante-sept kilomètres dans
un pays tout à fait montagneux. La principale ville desservie par cet
embranchement est la cité industrieuse de Gorni-Tuzla. Durant
l’occupation, Tuzla fut très souvent citée comme étant le centre de la
résistance des Bosniaques dans le nord du pays. Aujourd’hui, grâce aux
établissements manufacturiers qui s’y trouvent, Tuzla jouit d’une
renommée plus pacifique et plus enviable.

Le paysage au départ de Doboy est des plus pittoresques. Voici d’un côté
des rochers calcaires très élevés, très crevassés et d’un aspect assez
effrayant. Les rochers s’entr’ouvrent pourtant: il faut qu’ils laissent
le passage libre à la belle route carrossable de Doboy à Tuzla, que le
génie autrichien a creusée--un travail digne des Romains. Sur la droite,
une petite rivière aux eaux très vivaces, la _Spreca_, déroule ses flots
argentés. Le cours de cette rivière la conduit au milieu des plus hauts
escarpements de rochers, elle disparaît dans des défilés pour reparaître
encore plus tumultueuse et disparaître de nouveau.

Puis à Supolhoje le décor change: aux montagnes d’aspect romanesque
succèdent des vallons bien cultivés et pouvant nourrir largement la
population environnante des chrétiens et des musulmans qui habitent les
maisons bâties en amphithéâtre de Supolhoje, de Stephanpolje et de
Gracanica. Cette dernière localité, dont l’importance a considérablement
augmenté depuis l’occupation, se trouve à une demi-heure environ de la
voie ferrée. On y parvient par une route bien construite qui conduit
directement de Maglay à Gracanica.

Ici nous entrons dans la forêt, la forêt profonde et magnifique dont les
chênes trois fois séculaires ne tarderont pas sans doute à tomber sous
la hache du bûcheron, car le développement de l’industrie manufacturière
dont Gorni-Tuzla est le centre exigera des bois de construction et de
fortes quantités de combustible. Après avoir été l’embellissement du
paysage, les forêts de cette région, les chênes de Tuzla contribueront à
la prospérité du pays.

A une vingtaine de kilomètres de Gorni-Tuzla, le chemin de fer cesse de
suivre le cours capricieux de la Spreca, mais il ne tarde pas à côtoyer
la Jala dont les eaux ont une couleur verte des plus réjouissantes à
l’œil. C’est une rivière de Virgile, celle-là, et non un torrent
impétueux. Son susurrement pourrait inspirer des églogues et des odes à
la nature. Les monts Ozren et les monts Majeciva se profilent au loin.

Nous entrons dans la région industrielle. Voici une halte qui porte le
nom significatif de «Kohlen Grube» (mine à charbon). Pas de village, un
baraquement servant de gare et quelques huttes. Mais on aperçoit au loin
les hauts-fourneaux de la mine, qu’un petit embranchement réunit à la
voie ferrée. Ces mines de charbon, très productives et qui entre autres
approvisionnent de combustible le chemin de fer de la Bosna, sont
exploitées par le gouvernement qui y a installé les procédés les plus
modernes et les plus rationnels. On vante beaucoup la qualité des
produits; quant à la quantité, elle est déjà considérable, mais elle ne
saurait que gagner encore et devenir plus tard un objet d’exportation.

Encore quelques tours de roue et la locomotive s’arrête devant un autre
établissement également gouvernemental: une grande briqueterie. De là à
Gorni-Tuzla il n’y a plus que quelques minutes. On arrive ainsi au terme
d’un voyage qui offre tous les agréments d’une promenade à travers un
paysage aussi splendide que varié.

Tuzla, qui doit son nom aux gisements de sel (en turc, _tuz_), est une
ville dont la population offre un mélange très bigarré de races. Il y a
des Turcs, des Grecs, des Serbes, des Monténégrins, des Croates, des
Bulgares et des Tziganes. Chaque nationalité habite des constructions
élevées à sa guise, selon des règles particulières, conformément aux
convenances, aux conditions, aux instincts des individus, sans se
préoccuper de l’ensemble architectural. Ce n’est pas tout à fait un
tort, au moins au point de vue pittoresque. Le contraste est très vif,
par exemple, entre quelques grandes et belles maisons construites par
des Serbes riches ou par la municipalité (je citerai entre autres
l’école commerciale, qui ne déparerait pas le groupe scolaire d’un
chef-lieu de département), et les misérables huttes qu’habitent les
Tziganes. Les maisons des Bulgares et des Serbes moins aisés offrent
cette particularité que les étables sont situées sur le devant, aussi en
arrivant on est salué par les mugissements des vaches, les gloussements
des dindes et surtout le grognement des porcs. La légende de saint
Antoine doit être fort répandue et très en honneur dans les pays slaves,
car l’animal nourricier y est réellement le compagnon de l’homme. En
pénétrant dans ces maisons--par l’écurie--on est réellement surpris de
la propreté et de la bonne tenue qui y règnent. C’est que les femmes
serbes sont d’excellentes ménagères qui mettent leur amour-propre, comme
les Hollandaises, à avoir un intérieur d’aspect réjouissant. Les pieds
nus, la chevelure dissimulée sous un serre-tête, vêtue d’une étoffe de
cotonnade un peu criarde, la femme serbe va et vient toute la journée,
lavant, fourbissant, astiquant son modeste mobilier--quelquefois la
cigarette à la bouche. Le premier luxe des Serbes aisés, c’est d’avoir
un jardin de roses devant leur maisonnette; dans la saison, on en offre
aux visiteurs, en même temps que le café noir et le tabac blond.

Les Tziganes de Tuzla offrent une particularité, c’est-à-dire une
exception: ce ne sont pas des nomades, comme leurs congénères, et ils
n’habitent pas sous la tente. Il est vrai que les cabanes du quartier de
ces bohémiens ne valent guère mieux, mais ils constituent un domicile
fixe. L’administration autrichienne est très fière d’avoir obtenu ce
résultat en domptant les habitudes invétérées de ces vagabonds. Il
s’agit seulement de les préserver du mauvais contact du dehors et
d’empêcher que les masures du quartier tzigane ne servent de refuge aux
vagabonds et de lieu de recel pour les objets dérobés. Aussi la police
se fait très sévèrement à Tuzla. Nul ne peut franchir le seuil de la
gare pour entrer dans la ville s’il n’a exhibé ses papiers parfaitement
en règle.

Le commissaire de police chargé de cette surveillance m’expliqua que les
Tziganes n’étaient pas à redouter seuls: l’ouverture récente du railway
avait attiré à Tuzla une foule de gens sans aveu arrivant de Hongrie et
du Banat. Beaucoup avaient maille à partir avec les autorités du pays.
D’autre part, les nombreux ouvriers étrangers, attirés par les travaux
des charbonnages et des mines de sel, demandaient aussi à être
contrôlés.

Il est vrai que, grâce à ces précautions, la sécurité dont on jouit dans
cette nouvelle cité est parfaite.

Les Tziganes de Tuzla sont musulmans, ils portent le costume turc, la
plupart du temps, il est vrai, en loques, et ils observent
rigoureusement aussi les préceptes de la loi de Mahomet, sauf,
disons-le, certaines infractions au chapitre des spiritueux. Ils aiment
la société et se réunissent, pendant de longues heures, jusque bien
avant dans la soirée, dans des petits cafés, grands comme une chambrette
d’étudiant, dont le luxe consiste en nattes étendues par terre, mais où
les consommateurs paraissent goûter avec plaisir la bouillie noire qu’on
leur sert et s’amusent beaucoup à différents jeux. Dans un coin, un
bohémien mélomane pince de la _tamboura_, la guitare nationale, en
chantant quelque étrange mélopée, chant de guerre ou chant d’amour.

Parfois, pendant le Ramazan surtout, des danses s’organisent le soir
dans les rues étroites, mais les hommes seuls y prennent part. C’est une
danse qui tient à la fois du _kolo_ serbe (sorte de farandole) et du
_tsardas_ des Hongrois.

Les Tziganes y mettent un entrain épileptique; les sauts en l’air, les
contorsions, les déhanchements auxquels ils se livrent sont dignes
d’acrobates les plus délurés. C’est la véritable sarabande macabre, et
on dirait que les membres des danseurs vont craquer et que leurs os
s’entre-choquent sous leur peau. Assurément un bal en plein air, que se
donnent à eux-mêmes les Tziganes de Tuzla, est un spectacle digne de
tenter la palette d’un peintre de genre, comme tant de tableaux que l’on
voit en Bosnie et qui mériteraient d’être fixés par le pinceau.

Tuzla n’est pas seulement important par les charbonnages et les
briqueteries. Les salines, auxquelles la ville doit son nom, sont
exploitées aujourd’hui selon toutes les règles, par le gouvernement; le
produit augmente dans des proportions très considérables et entre pour
un chiffre important dans le budget des recettes des pays occupés.

L’installation des «salines» qui se trouvent à Siminhan a été commencée
en 1884 et achevée en 1885; il est déjà question d’exploiter deux
nouveaux gisements découverts tout récemment.

En outre Gorni-Tuzla est le centre du commerce des bestiaux de toute la
contrée; les foires qui ont lieu, surtout en hiver, y sont très animées,
et l’on y vient de fort loin pour acheter de beaux chevaux et du gros
bétail qui se distingue très avantageusement, par sa performance, des
bœufs et vaches par trop amaigris et mal soignés que l’on rencontre dans
l’intérieur du pays.

Tous ces éléments donnent à Tuzla un attrait particulier; on y sent,
sous des dehors assez tranquilles et conformes à la passivité musulmane,
une activité qui permet de concevoir les meilleures espérances pour
l’avenir. Les fonctionnaires chargés de l’administration de Tuzla
s’efforcent d’ailleurs de stimuler ce développement, et l’initiateur de
l’industrie tuzlienne, M. de Kallay, compte ici des collaborateurs
dévoués qui ont, comme leur chef, foi dans leur œuvre. Le président du
district, M. Vukovitsch, administre la contrée et surveille avec
compétence les différentes industries. Ses occupations ne l’empêchent
pas de recevoir avec beaucoup de bonne grâce les voyageurs désireux de
connaître le pays et de se rendre compte de ses ressources.

Le bourgmestre de Tuzla est un Serbe qui n’a pas quitté le costume
pittoresque de sa nationalité, il conduit les affaires de la ville avec
beaucoup de rondeur et de bonne humeur. J’ai dit que la ville avait
construit une école supérieure de commerce--le plus coquet bâtiment de
Tuzla. Il y a plus de quarante élèves turcs et chrétiens qui y reçoivent
la même éducation que dans les meilleures _Realschulen_ de Vienne ou de
Pesth. Dans cette partie de la Bosnie, la cause de l’instruction est
tout à fait populaire; les municipalités, les corporations, les
particuliers, tous s’y intéressent et sont disposés à faire des
sacrifices pour la jeune génération.

Les distractions font encore défaut à Tuzla; ce n’est aujourd’hui qu’une
cité du travail. Les fonctionnaires et officiers non mariés se
réunissent le soir dans un hôtel décoré du nom de «Casino» qui, sous des
apparences extérieures fort modestes, offre cependant au voyageur un
gîte convenable et propre, et aux consommateurs une nourriture très
suffisante de qualité. Ces causeries qui délassent des labeurs de la
journée, se prolongent bien avant dans la nuit, surtout lorsqu’un
événement quelconque y donne matière. Pendant mon séjour, toute la ville
venait d’être bouleversée par une tragédie dont les auteurs étaient
connus de tout le monde.

Voici cet événement romanesque qui certainement eût causé grand bruit à
Paris; c’est d’ailleurs plutôt un événement parisien que... bosniaque.

Deux fonctionnaires occupant des positions assez élevées étaient liés
d’une étroite amitié. L’un, M. de W., le fils d’un des plus opulents
banquiers de Vienne, avait eu une jeunesse assez orageuse. Sportsman et
grand coureur de ruelles, il avait très fortement écorné son patrimoine
sur le turf et dans les coulisses des théâtres. Sa famille le décida,
pour se ranger, à accepter un emploi dans l’administration des pays
occupés. Très intelligent et ayant l’amour de sa nouvelle profession, il
rendit des services et obtint un avancement mérité. C’est alors qu’il
fit la connaissance à Tuzla d’un collègue, gentilhomme hongrois et
officier de cavalerie du cadre de réserve. M. de B. aimait une fort
belle jeune fille appartenant à une famille serbe du Banat.

Les parents s’opposaient absolument au mariage de la demoiselle avec
l’officier. Celui-ci conta ses peines à M. de W., son nouvel ami, et lui
demanda conseil.

--Il faut enlever ta fiancée, dit résolument M. de W..., en songeant à
ses aventures d’autrefois.

L’avis était bon, paraît-il, puisqu’il fut suivi. M. de W. ne se borna
pas à conseiller son ami, il l’assista de toutes façons et c’est lui qui
conduisit la voiture qui servit aux amoureux fugitifs à franchir la
frontière.

Lorsque M. de B. épousa la demoiselle enlevée, dans l’église grecque de
Tuzla, W. l’assista encore comme second, puis il devint l’ami de la
maison, et enfin l’amant.

M. de B. qui avait des soupçons, mais ne croyait pas que les choses
étaient aussi avancées, exposa ses angoisses conjugales à ses chefs
hiérarchiques. Il en résulta un déplacement. M. de W. fut envoyé à
Banjaluka, tandis que M. et Mme de B. restèrent à Tuzla. Le mari croyait
que, la distance aidant, tout péril était écarté. Il se trompait
gravement.

Par une belle matinée de juin, Mme de B. sortit de chez elle pour rendre
visite à quelques dames turques, c’est du moins le motif qu’elle donna à
son mari. En réalité, elle fit le tour de la ville, s’engagea sur la
route de Doboy, et courut jusqu’à la briqueterie. Derrière un mur
attendait une voiture attelée de quatre chevaux très vifs; un homme de
haute taille, armé jusqu’aux dents et enveloppé d’un grand manteau rouge
comme les Turcs en portent en voyage, se tenait à la portière. Trois ou
quatre cavaliers également armés semblaient former l’escorte de la
voiture. Mme de B. s’élança dans le véhicule à côté de son amant
(l’homme au manteau rouge était M. de W.) qui l’enlevait,--cette fois
pour son propre compte. Mais un employé de la briqueterie avait assisté
à l’équipée et reconnu les fugitifs. M. de B. prévenu se met à leur
poursuite, mais les chevaux du ravisseur volaient comme le vent. Des
gendarmes, à qui ce véhicule emporté sur des ailes et entouré d’hommes
en armes inspire des soupçons, ordonnent que l’on s’arrête. M. de W.
excipe de sa qualité de fonctionnaire de l’État; il montre son
sauf-conduit, délivré par lui-même, et les gendarmes se retirent en
saluant.

Il ne restait plus à M. de B., le mari outragé, qu’à envoyer par le
télégraphe une provocation à son ex-intime qui en effet était rentré à
Banjaluka avec sa proie, complaisante d’ailleurs. Le cartel fut accepté
par M. de W. C’était, nous l’avons dit, un gentleman accompli, et
rendez-vous fut pris à Doboy, chacun des combattants ayant la moitié de
la route à faire. M. de W... arriva le premier avec ses témoins. Ces
messieurs déjeunèrent au petit buffet de la gare, ils paraissaient fort
gais et faisaient des projets pour la soirée. Une heure plus tard le
cadavre de M. de W..., percé d’une balle à l’endroit du cœur, gisait au
milieu d’une clairière. La balle du mari avait déterminé la mort
foudroyante. M. de W... était âgé de trente-trois ans environ.

A cause de la notoriété de la famille et des sympathies personnelles
qu’il avait su se concilier, l’affaire fit beaucoup de bruit, même à
Vienne. A Tuzla, les uns ou plutôt les unes, c’est-à-dire les dames,
prenaient le parti de l’infortuné Don Juan; les autres considéraient
l’issue désastreuse du duel comme un véritable jugement de Dieu. Au
milieu de la tourmente, la belle Hélène serbe, qui avait mis aux prises
ce Ménélas et ce Pâris, disparut.

Il y a quelques années, les habitants de Tuzla avaient d’autres
préoccupations que les duels entre amants et maris, et d’autres sujets
de récits pendant la veillée. La lutte fut, comme nous l’avons vu, des
plus vives dans ces parages, et ils ne furent conquis qu’au prix de
grands efforts et de sacrifices meurtriers. La vigilance des Muftis eut
pour épilogue, pendant quelques années, un _brigandaggio_ organisé par
d’anciens chefs de bandes, qui n’avaient pu se décider à poser les
armes.

Ils préféraient continuer la campagne pour leur compte. La route de
Tuzla à Bercka, ville très commerçante sur les bords de la Save, n’était
alors rien moins que sûre, et les voyageurs ne s’y hasardaient qu’en
troupes, et la plupart du temps sous l’escorte d’une patrouille. Les
forêts très profondes que l’on traverse pour aller d’une ville à l’autre
servaient d’excellents repaires aux brigands.

L’un de ces héros de grand chemin est resté légendaire, et on racontera
encore pendant longtemps ses exploits. Ce Fra-Diavolo bosniaque était
non pas un Turc, mais un Serbe de la principauté, connu sous le nom de
Milan. Il avait, paraît-il, guerroyé contre les Turcs, sous le général
Tschernayeff, en 1876, mais le métier ne lui disait guère; il avait
déserté avec armes et bagages sur le territoire bosniaque, et, à la
faveur de l’anarchie qui y régnait alors, il avait pu tenter quelques
détroussements avec plein succès.

Il volait obscurément, jusqu’après l’occupation. Il réunit alors une
cinquantaine de «mauvais garçons», résolus à tout et ne craignant ni
Dieu ni diable, ni la fusillade ni la potence.

La bande était on ne peut mieux organisée. Il ne passait pas un convoi
quelque peu important sur la route de Bercka, pas un voyageur
susceptible d’avoir dans sa ceinture un viatique monnayé assez rond,
sans que Milan le sût, et prît ses mesures en conséquence. Il ne tuait
pas, du moins quand on s’exécutait de bonne volonté; mais l’argent, les
bijoux, les valeurs de tous ceux qui s’aventuraient alors sur cette
route couraient bien des risques. Parfois cependant il se laissait
attendrir; quand ses informateurs s’étaient trompés, et que les gens
dépouillés étaient vraiment de pauvres diables, il leur faisait
restituer les quelques écus que ses hommes avaient pris. On m’a montré à
Tuzla un ouvrier horloger qui, complètement dépouillé d’abord, avait
exposé au brigand en chef dans quelle position il allait se trouver, ne
pouvant sans un sou vaillant aller à Bercka, et retourner à Tuzla.
«Combien t’a-t-on pris, demanda Milan.--Une douzaine de florins,
répondit l’ouvrier.--Qu’est-ce que tu aurais fait de cela, fit Milan? Je
vais te faire donner trente florins.» L’ouvrier voulut protester contre
ce cadeau venant d’une telle origine, mais un regard lui indiqua que
toute opposition, étant donné les circonstances, serait intempestive.
Mais cela c’étaient les fioritures, les hors-d’œuvre du métier. La
vérité est que Milan et ses acolytes ravageaient la contrée, et
rendaient tout commerce impossible.

La nature du terrain, le voisinage de la Serbie, la complicité forcée
des habitants, qui tremblaient de payer de leur vie la moindre
indication aux autorités, assurèrent pendant assez longtemps l’impunité
aux brigands. Ils s’enhardissaient de plus en plus, et Milan exécutait
de véritables bravades. Un jour, il s’en vint avec son lieutenant
Stolojan «le Bègue» tout bonnement à Bercka. Ils étaient vêtus tous deux
comme des chasseurs, et avaient la carabine sur l’épaule. Ils s’en
allèrent droit au presbytère, et montèrent jusqu’à la chambre du curé,
qui allait se mettre à table. Stolojan resta sur le seuil de la porte,
la main sur la gâchette du fusil. Le chef-brigand s’avança vers le curé:
«Je suis Milan, fit-il, et je viens dîner avec toi.»

Le curé voulut faire un mouvement, mais sur un signe du Capitaine,
Stolojan le mit en joue. «Voyons, pas de cérémonies, mon révérend!
reprit le bandit, je me contenterai de ton ordinaire; vous autres
ecclésiastiques, vous vous nourrissez bien le dimanche, sans oublier les
jours de la semaine; à une condition cependant, c’est que tu enverras ta
cuisinière chercher quelques flacons de derrière les fagots, pour ton
cousin Ignace, qui est venu te voir avec un _pays_. Toute autre
explication donnée à ta servante, ou à qui que ce soit pouvant survenir,
aurait des conséquences fâcheuses. Donne tes ordres et dis ton
_bénédicité_, mon ami abaissera son arme.»

Avec tout l’opportunisme que les serviteurs du Seigneur savent pratiquer
dans les circonstances décisives de la vie, le curé se soumit, la
servante apporta des bouteilles auxquelles le cousin Ignace fit
largement honneur, tandis que l’ami, en sentinelle à la même place, ne
lâchait pas un instant son arme menaçante. Le repas terminé, le brigand
pria le curé de lui livrer les clefs de la caisse; l’ecclésiastique
remit à Milan une vingtaine de florins, en jurant que c’était tout ce
qu’il possédait.

--C’est possible, fit froidement Milan, mais tu as eu depuis hier trois
cents florins appartenant à la communauté des franciscains.--Y
penses-tu, avisa le révérend, de l’argent qui m’a été confié, qui ne
m’appartient pas, que je serai forcé de rendre!

--Ah! voilà qui m’est égal! s’écria Milan, donne cet argent ou je brise
toutes tes armoires pour voir où tu l’as caché, et si je ne le trouve
pas je te casse la tête par-dessus le marché.

Stolojan avait de nouveau mis son arme en joue, et il fallut bien
s’exécuter et remettre les trois cents florins. Après quoi Milan demanda
respectueusement au curé de le bénir, et se retira suivi de son fidèle
compagnon.

C’est pourtant ce même Stolojan qui mit un terme aux exploits de son
patron. L’autorité militaire pourchassait activement les brigands; la
bande avait été décimée dans plusieurs rencontres, et quelques bandits
capturés avaient été exécutés sommairement. Des peines draconiennes,
mais les seules efficaces, avaient été édictées contre ceux qui
donneraient asile à Milan et à ses compagnons. L’aubergiste d’un _han_
et ses domestiques furent pendus pour avoir laissé le chef de brigands
et plusieurs de ses aides séjourner sous le toit de cette auberge, sans
prévenir la gendarmerie. En outre une prime de trois cents ducats--une
fortune dans ce pays-là--avait été promise à quiconque s’emparerait du
redouté Milan. Ce fut ce gain qui séduisit Stolojan. Un jour que son
chef reposait dans une grotte, le lieutenant, après une courte lutte
avec ce qu’il appelait sa conscience, lutte très curieuse à étudier pour
un psychologue, vainquit ses scrupules; il tira son handjar et trancha
la tête du brigand redouté.

Cette exécution achevée, Stolojan se préoccupa d’en tirer profit. Il mit
la tête dans un mouchoir, et la porta toute sanglante au prochain poste
de gendarmerie, réclamant le salaire promis.

A la vue de la tête fraîchement coupée du brigand, le chef du poste
refusa d’en croire ses yeux. L’on s’était refusé à admettre la
possibilité de la capture de l’insaisissable Milan. Stolojan et la tête
du brigand furent envoyés sous bonne escorte à Tuzla; le préfet reconnut
l’identité, mais au lieu de payer la prime, il fit coffrer le lieutenant
meurtrier de son capitaine. Stolojan ne resta pas longtemps sous les
verrous. Employé à une corvée quelconque, il sut escamoter la clef des
champs; on assure que l’autorité autrichienne, esclave de sa promesse,
avait singulièrement facilité cette évasion, et que le sous-bandit
partit lesté des 300 ducats promis. C’est ainsi que périt le dernier des
grands brigands de la Bosnie. Quelque temps auparavant, ce même Milan
Nikolitsch, assassiné misérablement et livré par un acolyte, s’était
échappé d’une maison en flammes, assiégée par plus de cent soldats.

La route de Tuzla à Bercka est une véritable merveille d’art. Le génie
de l’armée austro-hongroise s’est joué de toutes les difficultés, de
tous les obstacles accumulés par la nature pour entraver le travail
humain. Les vaillants pionniers ont triomphé de tout.

La poste qui dessert cette route, est entièrement militaire; les
voitures sont des fourgons bien suspendus et protégés contre les rafales
du vent et les ardeurs du soleil par d’épais rideaux de toile. Un
_feldwebel_ qui fait aussi l’office de vaguemestre est assis sur le
siège, à côté du cocher; un chasseur, la baïonnette au fusil, se tient
sur un strapontin, à l’arrière du véhicule. Les chevaux, des animaux de
la remonte, détalent au grand trot; on côtoie d’abord la ligne du chemin
de fer prolongée jusqu’à la saline de Siminhan. Voici les bâtiments
principaux de l’entreprise; le nom de l’empereur régnant s’y détache en
grosses lettres, la principale saline est placée, en effet, sous
l’invocation du monarque. Malgré l’heure très matinale, on y travaille
activement.

Un officier qui part pour la chasse en Esclavonie, et dont l’attirail de
Nemrod occupe la plus grande partie des banquettes, me montre
l’emplacement où va bientôt s’élever une verrerie, la première qu’on
aura vue en Bosnie. Les pronostics des hommes spéciaux sont très
favorables à l’établissement de cette industrie.

A partir de Gorni-Tuzla, village musulman assez considérable, nous
entrons dans le paysage alpestre, et la route a un aspect des plus
mouvementés et des plus pittoresques. On pénètre de nouveau sous les
halliers profonds et mystérieux. Partout dans la forêt se dressent des
rochers qui profilent jusqu’au ciel leurs parois gigantesques; des
petits ponts en bois établis d’une façon très rudimentaire, et que la
première crue pourrait emporter, nous font enjamber des torrents tout à
fait à sec l’été, mais assez impétueux en automne, après les pluies, ou
au printemps, à la fonte des neiges. Dans ces forêts, au milieu des
taillis, s’élèvent quelques cabanes, des masures basses, d’aspect
misérable. Les seules constructions solides et d’une certaine apparence
sont les blockhaus où logent les gendarmes, et qui servent à la fois
d’habitations et, en cas d’attaque, de fortins abrités de grands murs
crénelés. Les gendarmes s’y sont installés en famille (le brigadier est
parfois marié), et l’intérieur de ces postes d’enfants perdus ne manque
pas d’un certain confort--relatif et tout militaire. Ne faut-il pas que
ces braves gens puissent se restaurer et se reposer après de fatigantes
patrouilles, après avoir grimpé au sommet des montagnes et traversé des
terres vraiment sauvages, n’offrant aucune ressource? Rassurons le
voyageur. Pas plus ici que sur les autres routes de la Bosnie parcourues
par la poste impériale, il ne risque de périr d’inanition, ou de coucher
à la belle étoile, en cas d’accident ou d’événement imprévu. Il existe à
chaque relai des cantiniers, gens actifs et spéculant juste, qui ont
installé dans la cabane la plus vaste, ou plutôt la moins petite entre
toutes, des restaurants dont le menu sans prétention, servi sur des
nappes propres, et arrosé de vin de Hongrie, mérite toute la
reconnaissance des voyageurs affamés. Dans une seconde pièce, on trouve
des lits convenables auxquels on peut se confier sans crainte.
L’autorité veille, du reste, à ce que le passant ne soit pas écorché.
C’est dans une de ces cantines que nous déjeunâmes, tandis que l’on
changeait les chevaux.

Le fourgon gravit une pente assez raide; nous sommes toujours en forêt;
des oiseaux de proie variés tournoient autour des grands arbres; aigles,
vautours, cormorans, cherchent leur pâture. La faim aidant, ils
s’enhardissent et fondent jusque sur les chevreuils qui gambadent sous
bois. On aperçoit le squelette d’un de ces gracieux animaux, dévoré par
les oiseaux avec autant d’entrain qu’une réunion de convives banquetant
en l’honneur d’un anniversaire quelconque.

A une heure de Bercka environ, la forêt s’écarte, nous voici maintenant
sur un plateau;--des bouquets d’arbres, des bouleaux donnent ici au
paysage une teinte bien différente de la nature alpestre de tout à
l’heure; on se croirait presque aux environs de Paris. Le temps est gris
et triste; une pluie persistante et glaciale pourrait faire supposer que
nous sommes en novembre et non en juin. Un brouillard opiniâtre indique,
là-bas au fond, la présence de la Save. Le grand clocher de l’église de
Bercka apparaît lointain et moqueur; car il semble qu’on l’a à portée de
la main, lorsque, au contraire, il se perd comme une _fata morgana_.
Nous roulons plus d’une heure, les yeux fixés sur ce clocher; puis la
route finit comme toutes choses en ce monde, et le fourgon s’engage dans
une rue interminable qui descend en pente, mal pavée comme toutes les
cités turques, assez large, du reste, et bordée des deux côtés de
boutiques où l’on achète toutes sortes de marchandises, mais surtout des
cotonnades et des victuailles. Les marchands, même les musulmans, ont
ici une apparence plus active et moins fataliste que dans les autres
villes orientales. On jurerait qu’ils ont déjà appris quelque chose des
occidentaux auxquels ils se frottent; ils font quelques pas au-devant du
client, et n’attendent plus que celui-ci vienne à eux. Turcs et
chrétiens semblent du reste s’entendre à merveille.

Bercka est la métropole des pruneaux. Ce que l’on y débite de ces fruits
secs est incalculable. On parle de 200,000 quintaux par an. Les
courtiers des maisons de Bercka parcourent le pays en tout sens,
achetant sur pied les récoltes entières. On calcule le prix de la vente
sur les probabilités de la moisson future dans les autres pays à prunes.
Si l’année se présente bien dans le midi de la France, il y a baisse sur
les pruneaux de Bosnie; au contraire, si les pronostics sont mauvais
pour la récolte dans les environs d’Agen et dans les clos du Tourangeau,
les propriétaires bosniaques sont maîtres de leur prix, la concurrence
n’est pas à craindre. En septembre et octobre, Bercka présente une
animation tout à fait extraordinaire. Il vient des acheteurs même
d’Amérique! La Save, qui baigne la ville d’un côté, et de l’autre arrose
les bords broussailleux du pays slavon, est chargée de barques, de
bateaux, de chalands de toute espèce, et tous sont remplis du fruit
savoureux, mais laxatif, qui fait la richesse de la région. On cite des
fortunes colossales, pour le pays, qui ont été fondées et qui sont
alimentées par ce commerce.

Bercka doit à la présence de ces capitalistes un air de prospérité et de
propreté qui réjouit le voyageur; les mœurs y sont cordiales et on
possède le culte des relations mondaines. C’est du moins ce que j’étais
en droit de conclure quand je vis toute la population distinguée se
porter au débarcadère des bateaux à vapeur de la compagnie de navigation
autrichienne, pour saluer un fonctionnaire nouvellement marié et qui
ramenait sa femme. La bande des amis était précédée d’un orchestre qui
fit entendre, fort bien ma foi, des airs de circonstance--et autres.
Après avoir fait ainsi la conduite aux nouveaux époux, les musiciens
organisèrent une sérénade dont les accords s’entendaient encore à
l’aube.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

La Save met Bercka en communication directe et permanente avec Belgrade
d’une part et Gradiska de l’autre. Le trajet n’est pas des plus
pittoresques; il s’effectue rapidement et l’on n’est pas trop mal à bord
des steamboats de la compagnie de la Save. De Gradiska, on gagne
facilement Banjaluka, une des villes turques les plus curieuses. C’était
autrefois un repaire de fanatiques musulmans dont les actes de foi,
assez semblables à ceux de l’inquisition espagnole, ont souvent retenti
dans l’histoire du pays. Pendant la première période de l’occupation,
les Turcs de Banjaluka nécessitèrent, de la part du général commandant
les troupes impériales, une surveillance active et incessante qui
n’empêcha nullement, d’ailleurs, un soulèvement assez vif qui dura deux
jours, comme nous l’avons dit. Aujourd’hui, l’ardeur belliqueuse des
begs de Banjaluka et de leurs satellites s’est calmée; ils sont devenus
des négociants qui joignent une forte activité à leur finesse native.
Les officiers de la garnison, vis-à-vis desquels les habitants musulmans
avaient cru devoir adopter d’abord une attitude hostile et même
hargneuse, sont très bien vus à présent et vivent en harmonie parfaite
avec la population.

Rien de plus simple, de plus correct, d’ailleurs, que l’attitude des
officiers austro-hongrois dans les pays occupés. On chercherait en vain
la moindre trace de morgue ou d’orgueil dédaigneux pour une race
inférieure. Pas d’abandon de dignité non plus, par exemple. On dirait
d’honnêtes et laborieux fonctionnaires coiffés du képi et ayant l’épée
au côté. L’officier autrichien qui est envoyé en Bosnie doit travailler
beaucoup, il le sait, mais ses peines ne sont pas perdues, puisque son
labeur contribue à la fois à la grandeur de son pays et à l’avancement
de la civilisation.

La conscience de ce devoir accompli se reflète dans l’attitude entière
des officiers; ils ont de la satisfaction évidemment--et à bon droit,
mais ils n’exultent pas et ne se croient pas tenus d’arborer des airs
fanfarons pour attirer sur eux et sur leur importance l’attention des
passants ou des voisins. Il n’y a parmi eux ni fendants, ni matamores,
et les hussards hongrois, ces centaures qui adorent leur métier, ne se
distinguent de leurs frères d’armes de la Cisleithanie--plus calmes et
d’un sang plus froid--que par leur rondeur et une pétulance qui fait
plaisir à voir. Au restaurant et dans les cafés, les officiers, en
prenant leur repas, causent des dernières manœuvres, des théories, d’un
article paru dans la «Vedette» ou dans quelque autre recueil militaire
spécial. La préoccupation sérieuse du métier domine en tout. Quelle
différence avec les officiers de l’armée allemande, si entichés
d’eux-mêmes, se croyant de plusieurs coudées au-dessus des simples
mortels--non coiffés du casque et n’ayant pas le droit de traîner la
latte sur les pavés!

Comme pour bien montrer jusqu’à quel point les velléités
insurrectionnelles des fanatiques musulmans de Banjaluka ont disparu et
combien cette population s’est modifiée, c’est dans ces parages si
inhospitaliers jadis aux _giaours_ que se sont établies des colonies
prospères de paysans allemands.

Les Franciscains--on retrouve presque partout leur influence dans le
développement intellectuel du pays--ont attiré en Bosnie des
cultivateurs de la Westphalie, tous catholiques, très convaincus et très
pratiquants, que le Kulturkampf poussait vers l’émigration. Un moine
franciscain se mit en route, il parcourut ces contrées germaniques, et,
avec l’éloquence enflammée d’un Pierre l’Ermite, il décrivit le tableau
des belles récoltes obtenues sans trop de peine, de l’étable garnie, du
culte catholique célébré sans entraves et des prêtres administrant
paisiblement la communauté.

Ces prédications eurent leur effet. Une centaine de familles émigrèrent
avec enfants, armes et bagages. C’est sur la rivière le _Verbas_, à
proximité de Banjaluka, qu’ils transportèrent leurs pénates. Le
commencement de cette colonisation fut difficile, il y eut des épreuves
et surtout des déceptions. Plus d’un Westphalien s’aperçut avec surprise
qu’il fallait d’abord gagner, et à la sueur du front, le beurre que le
prédicateur franciscain avait montré étendu sur le pain bis de la
nouvelle Terre promise. Tout d’abord les propriétaires n’entendaient pas
se défaire de leurs terres à trop vil prix, et ceux qui avaient cru
opérer en Bosnie sans quelques capitaux, avec leurs bras et leur bonne
volonté, virent qu’ils s’étaient trompés.

Il fallut ensuite recourir à des précautions légales pour éviter les
contestations ultérieures au sujet des actes de vente; l’administration
fit son possible pour assurer aux acheteurs la jouissance paisible de
leur propriété. Ce n’était pas chose si aisée avec les us tortueux de la
légalité musulmane, et à cause de la difficulté de délimiter exactement
le bien dont chacun pouvait disposer.

Les colons durent ensuite pourvoir eux-mêmes à toutes les nécessités de
l’existence, se construire des abris, les meubler, apporter tout leur
outillage et travailler durement la terre avant de goûter ses produits.
Mais cette période des débuts écoulée, les premières difficultés
vaincues, les colons du Verbas furent largement récompensés de leurs
peines. Ils ont pu aujourd’hui construire de gros villages d’aspect
cossu et fort proprement tenus, à la place des masures où ils s’étaient
installés à leur arrivée. De belles églises avec des presbytères fort
bien installés, confortables même, s’élèvent au centre de ces localités,
dont la principale porte le nom du célèbre chef du centre ultramontain
au parlement allemand, _Windhorst_. Les chemins de fer permettent aux
cultivateurs de se rendre de loin en loin au pays, pour raconter à leurs
parents combien est prospère la colonie allemande en Bosnie, et combien
les colons du Verbas sont attachés à leur nouvelle patrie.

D’autres tentatives de colonisation sont à signaler, plus directement
favorisées celles-là par l’administration. A la suite des grandes
inondations qui eurent lieu dans le Tyrol vers 1882, et qui ruinèrent
des centaines de familles, un exode fut organisé; des paysans du
Pusterthal vinrent s’établir en Bosnie et essayèrent d’y fonder une
nouvelle patrie. Quelques-uns réussirent; mais beaucoup regrettèrent
trop vivement les glaciers et les vallons du sol natal. Ils furent en
proie à la nostalgie du montagnard et restèrent insensibles à la
rémunération abondante et certaine de leur labeur; ils abandonnèrent
tout pour suivre la voix du pays. Quelques-uns cependant ont vaincu la
nostalgie, et leurs établissements prouvent combien cette terre sait se
montrer reconnaissante envers ceux qui la cultivent. Sans aucun doute un
grand courant de colonisation se produira un jour vers la Bosnie; mais
il importe de rappeler aux immigrants--comme l’a fait d’ailleurs le
gouvernement--qu’il ne faut pas venir dans cette contrée, dénué de toute
ressource, car la terre ne s’y donne pas pour rien, pas même à vil prix;
mais sa valeur est d’autant plus grande pour celui qui la traite
rationnellement et y consacre tous ses efforts.




CHAPITRE XIII

L’Herzégovine.--La route de Sérajewo à Mostar.--Le service de
diligences.--Mostar.--Souvenirs héroïques.--De Mostar à Metkovitch.--La
vigne et le tabac.


Tandis que la Bosnie est la partie la plus productive, mais aussi
quelque peu prosaïque, des pays occupés, l’Herzégovine, avec ses rochers
inaccessibles, ses cimes couvertes d’une neige éternelle, ses forêts
infinies dont les lisières se reflètent dans les flots bleus de
l’Adriatique, représente le côté romanesque de la nouvelle conquête
autrichienne. Si une excursion en Bosnie est fructueuse en
renseignements pratiques sous bien des points de vue; si elle se
recommande à tous ceux qui veulent étudier les ressources d’une contrée
jusqu’ici à demi barbare, l’Herzégovine offre aux voyageurs d’autres
sensations. Ici, la nature lui arrache à chaque étape de nouveaux cris
d’admiration, d’étonnement et parfois de terreur.

Le paysage n’a rien de petit ni de banal, il est sauvage et grandiose;
partout ce cadre énorme, ces sites tourmentés, semblent créés pour y
laisser mouvoir à l’aise des Titans toujours prêts à soulever des blocs
de granit et à se les jeter à la tête. C’est encore le pays béni des
Nemrods, non pas des chasseurs et amateurs qui considèrent leur fusil
comme un couteau de boucherie et dont le but est atteint dès qu’un
certain nombre de bêtes abattues figure au _tableau_. Je parle de ces
chasseurs passionnés dont le prince héritier d’Autriche vient de tracer
la silhouette dans son livre _Jagden und Beobachtungen_[4]. Pour ceux-là
leur exercice favori c’est réellement, comme on l’a dit, l’image de la
guerre; il leur faut de nombreux périls, des obstacles accumulés, de
longues marches, des privations, la poursuite d’animaux fauves et
féroces, qui en se retournant pourraient, d’un coup de dent ou d’un coup
de patte, anéantir le chasseur au lieu d’être détruits par lui.

  [4] Un fort volume chez Kunast, libraire de la Cour, Hohenmarkt,
    Vienne.

Des oiseaux de proie planent au-dessus des blocs de rochers; les aigles
se perdent dans les nuages, et les vautours au sinistre battement
d’ailes viennent chercher leur proie--lorsque la faim les
talonne--jusque parmi les troupeaux qui paissent dans la plaine. On voit
alors l’énorme oiseau fondre comme un aérolithe vivant au milieu des
brebis; il a choisi la plus belle et la plus grosse, et il l’emporte
dans ses serres avant que les bergers, stupéfaits, aient songé à
accourir.

Mais ces rois des airs ont également leurs ennemis, leurs persécuteurs
acharnés. Ceux-là se rient de tous les obstacles, des plus hautes
montagnes, des aspérités de terrain; ils grimpent comme s’ils étaient
chez eux, dans leur maison, le long des rochers nus, et tout à coup ils
apparaissent au-dessus des aires taillées dans les pierres et enlèvent
du nid les aiglons, tandis que les parents cherchent au loin la proie et
bravent le soleil en regardant ses rayons en face.

Dans cette même Herzégovine, il est d’autres tableaux plus doux et qui
vous frappent par des impressions différentes. Dans la vallée, vous vous
trouvez en admiration devant un véritable tableau méridional. Vous êtes
dans l’antichambre de la belle Italie: les buissons d’oliviers, les
figuiers, les oranges et les citrons suspendus aux arbres, la flore
colorée et luxuriante, tout vous parle des pays chauds, du Midi béni. Et
dans ce décor apparaissent des hommes à tournure fière et martiale,
toujours armés, au regard provoquant; des femmes d’une correction de
traits qui rappelle à la fois la pureté grecque et la finesse
vénitienne.

Mostar, que l’on atteint facilement de Sérajewo par une belle route
carrossable qui traverse un paysage très accidenté, n’a pas l’aspect
vivant et grouillant de la capitale de la Bosnie: c’est une ville d’un
caractère essentiellement oriental, dont les maisons sont de grandes
constructions en bois assez irrégulières, au milieu desquelles on voit
s’élever quelques tours et plusieurs bâtiments à l’européenne destinés à
loger l’administration et les troupes. La garnison est assez nombreuse
et supporte avec philosophie et entrain cette sorte d’exil qui lui est
imposé et qui cependant est un Eldorado, comparé aux postes d’enfants
perdus dans les _blockhaus_ qui bordent la frontière du côté du
Monténégro. Le service est là plus dur que n’importe ailleurs; les
soldats, isolés de tout contact avec le monde extérieur, sont sur le
perpétuel _qui-vive_; s’ils sont envoyés en patrouille dans les
montagnes, obligés de parcourir des sentiers qui ne sont faits pour être
foulés par aucun pied humain, c’est une distraction, une diversion
pénible et périlleuse, il est vrai, à cette claustration à laquelle les
soldats enfermés dans les fortins sont condamnés. L’autorité militaire
supérieure tient compte de cette situation, et l’on renouvelle le plus
souvent possible les petites garnisons des blockhaus; on transporte ces
troupes ailleurs, avant que le spleen et la nostalgie aient causé leurs
ravages.

La grande ressource agricole et industrielle à la fois de l’Herzégovine,
la seule en quelque sorte, c’est la culture du tabac. Elle existait déjà
à l’époque des Turcs, mais à l’état d’embryon, et les procédés en usage
étaient tout à fait rudimentaires. L’Herzégovien a toujours eu la
passion de fumer, et il a toujours trouvé moyen de suffire à ses
appétits de consommateur de tabac, mais rien au delà. Aujourd’hui, il ne
s’agit pas seulement de planter du tabac pour la consommation, mais pour
gagner quelque argent. Depuis l’établissement du régime austro-hongrois,
l’État s’est réservé le monopole de la vente du tabac. Pour la culture
il a introduit d’abord un système de primes pour ceux qui obtiennent les
meilleurs résultats et qui apportent le plus de soin à ce travail;
ensuite le tabac à l’état brut est payé un très bon prix et comptant au
cultivateur par la régie, qui, après avoir pris livraison des feuilles,
les expédie, convenablement séchées et protégées contre les intempéries,
aux deux fabriques de Sérajewo et de Mostar, qui, créées depuis peu
d’années seulement, sont en pleine activité. L’organisation de ces
manufactures est conforme à celle des meilleurs établissements du même
genre que possède l’Europe. Les machines ont été commandées d’après les
derniers modèles, les directeurs sont des gens du métier et les
contremaîtres ont fait un stage dans les premières manufactures. La
discipline la plus parfaite règne parmi les ouvriers et même parmi les
cigarières, dont l’aspect, le costume, sont aussi pittoresques que ceux
des figurantes dans _Carmen_, mais fort heureusement on n’a pas eu
jusqu’à présent de scandales ni de rixes à signaler, causés par un
brigadier don José. Ces jeunes filles (il n’y a guère que des ouvrières
de quinze à vingt ans) n’appartiennent pas à des familles misérables,
elles pourraient à la rigueur se passer de leur salaire. Lorsqu’elles
touchent leur semaine, elles se hâtent de convertir les billets de
banque de l’administration en pièces d’argent ou en pièces d’or trouées
des deux côtés; elles les enfilent comme des grains de chapelet et en
forment de cette façon un collier à deux, trois ou quatre rangs,
qu’elles portent autour du cou par-dessus leur robe. Ce sera là leur dot
lorsqu’elles se marieront. Aussi ces jeunes filles sont roses et
gaies--même lorsqu’elles ne sont pas jolies, ce qui est pourtant le cas
bien souvent. Elles chantent des mélopées un peu monotones et d’une
poésie sauvage, qui célèbrent les hauts faits des héros de la montagne
ou quelques douces prouesses amoureuses. Mais ces chants sont dits à
demi-voix; ils s’élèvent dans l’air des vastes ateliers comme un
susurrement, car les surveillantes sont là et ne toléreraient ni
scandale, ni bruit troublant l’ordre qui doit régner partout dans les
manufactures de l’État.

C’est un plaisir pour tout fumeur que de contempler les différentes
sortes de tabac que les fabriques de Mostar et de Sérajewo vous livrent
avec le produit des feuilles recueillies en Herzégovine. Il y en a une
dizaine d’espèces, depuis le tabac couleur thé de Chine jusqu’au
«Kallay», qui est du plus beau blond, d’un blond vénitien; on dirait des
chevelures empruntées à un portrait de patricienne signé par le Titien.
La régie autrichienne et la régie hongroise commencent déjà à
s’approvisionner de tabac herzégovien. C’est en ce moment la plus forte
recette du budget des provinces occupées, et le chiffre grossira encore
certainement lorsque les tabacs de cette nouvelle régie seront exportés
et qu’ils seront appréciés comme ils le méritent par les fumeurs de
l’Europe entière.

L’Herzégovine offre aussi des vestiges de la domination romaine, que
l’on peut comparer aux travaux que vient d’élever partout le génie
autrichien.

Il y a notamment deux ponts sur la Narenta, le principal fleuve: l’un à
Mostar même, et l’autre à Balja. Le premier de ces ponts présente un
aspect des plus animés les jours de foire, parce que les populations si
diverses, si bariolées de l’Herzégovine envoient leurs représentants en
grand costume, armés jusqu’aux dents, qui viennent pour acheter et
vendre des chevaux, des bœufs, des moutons, ou même pour parader sur la
place publique et se montrer.

Puis, au trot de leurs petits chevaux secs et maigres, mais qui
connaissent si bien les sentiers montagneux, ils regagneront leurs aires
voisines de celles des aigles, ou les cabanes de pierre qui leur servent
de logement. Il en est qui chevaucheront jusque sur la frontière du
Monténégro, où ils vivent dans l’éternelle espérance du cri de guerre
qui doit les appeler à la bataille soit contre les musulmans, soit
contre les chrétiens. Tout adversaire leur est bon, pourvu que la poudre
parle et que leurs instincts de bravoure puissent briller.




CHAPITRE XIV

La question des Kmètes.--Les difficultés religieuses.--Hostilité des
ultramontains.--La retraite de M. de Nikolich.--La famille impériale et
la Bosnie.--L’annexion en vue.--Conclusion.


Lorsque l’administration austro-hongroise a pris la succession des valis
et des pachas turcs, elle a trouvé à résoudre plusieurs problèmes très
arides, fort compliqués, et devant lesquels d’autres moins résolus au
travail auraient peut-être reculé ou hésité. La question agraire était
la principale de toutes, la plus grave, celle qu’il importait de régler
avant toute autre dans un pays où l’agriculture doit être la base de la
prospérité générale.

Comme cela a été dit plus haut, le régime féodal existe depuis plusieurs
siècles en Bosnie; ce système a été atténué dans le cours des temps, il
s’est affaibli à l’user, mais il n’a jamais complètement disparu.

Les _begs_ et les _aghas_ sont encore aujourd’hui les propriétaires
titulaires d’une partie du sol, d’une partie seulement, car beaucoup de
paysans ont pu se racheter sans de trop grands sacrifices, et ils sont
libres, disposant de leurs propriétés comme les cultivateurs français ou
allemands.

Mais là où les traditions séculaires ont été conservées, le _Khmète_
(c’est le nom du pays en bosniaque) n’est que le fermier de la terre
qu’il cultive, fermier perpétuel et héréditaire, que le beg ou agha n’a
pas le droit de renvoyer, tant qu’il paye régulièrement sa redevance. On
voit que le système féodal a beaucoup perdu de sa rigueur et que la
condition des Khmètes n’offre que peu d’analogie avec celle des serfs
russes avant l’émancipation, ou avec les vassaux du moyen âge attachés à
la glèbe sans aucun atermoiement. Les charges du Khmète se bornent au
payement de la _dîme_ de dix pour cent, à titre d’impôt à l’État, et de
la _Trentina_, c’est-à-dire du tiers du produit annuel de sa terre au
beg. Autrefois le suzerain avait le droit de s’installer à sa guise chez
le Khmète et de se faire nourrir _ad libitum_. Le cellier, les greniers,
les étables, toutes les réserves du paysan étaient à la disposition du
seigneur, qui restait en subsistance jusqu’au complet épuisement des
provisions. Cette charge indirecte pesait d’autant plus lourdement sur
le Khmète que dans les derniers temps, par suite de la déchéance des
begs et de la perte de leurs propriétés, il arrivait qu’au lieu d’être
le suzerain de plusieurs khmètes, le beg partageait avec un ou deux
collègues la propriété d’un seul et unique paysan. Ce n’était pas un
seul, mais deux ou trois dévorants que le vassal était obligé
d’héberger.

L’administration autrichienne s’est empressée de mettre un terme à cet
abus criant, et en le supprimant elle a rendu la position du paysan plus
tolérable, car en somme l’impôt (qu’il peut acquitter en nature) existe
partout, et la _Trentina_ représente les intérêts de la terre, qui est
par le droit et par l’usage la propriété, c’est-à-dire le capital du
_seigneur_. Il ne faut pas du reste prendre ce titre absolument au pied
de la lettre: beaucoup de ces begs sont bien déchus de leur ancienne
splendeur, qui, dans ce pays, n’a été que relative. Souvent le Khmète
est plus à son aise que le maître lui-même; le Khmète ne doit en effet
de redevance que pour la terre cultivée en vue de la production des
grains et céréales, il ne doit rien pour l’élevage des bestiaux; aussi
ne se gêne-t-il nullement pour transformer en pâturages la plus grande
partie de ses lopins, surtout depuis que la consommation de la viande de
boucherie a augmenté dans des proportions considérables.

Depuis 1879 on a écrit beaucoup d’articles, d’essais et même de
brochures sur cette question agraire; on l’a présentée comme insoluble,
et des âmes sensibles du dehors se sont apitoyées sur le sort des
malheureux serfs qu’on se représentait courbés sous le bâton et mourant
de faim, à côté des produits de leurs terres que le seigneur enlevait à
leur barbe.

Mais en réalité la situation n’est pas si mauvaise. Elle serait même
supportable en fait, si la question de droit n’était pas en jeu et si
l’Autriche-Hongrie n’avait pas l’obligation morale de faire cesser un
état de choses qui est contraire à toutes les théories et à la
législation en vigueur dans le reste de l’empire.

L’État est intervenu paternellement dans les éternelles et interminables
discussions entre les Khmètes et leurs suzerains, qui se vidaient
autrefois à coups de fusil ou à coups de handjar. D’une part, l’autorité
assure au beg la rentrée exacte et régulière de la Trentina, que
certains Khmètes se croyaient dispensés de payer après l’occupation
autrichienne, et, de l’autre côté, elle protège le Khmète contre tous
les abus que le régime turc tolérait. Mais cette intervention avec ses
incidents administratifs et judiciaires n’est qu’un palliatif; le remède
consiste dans l’affranchissement complet du Khmète par voie de rachat
des terres dont il est le fermier. L’administration encourage de son
mieux ces transactions, et ses efforts ont été couronnés de succès. On
commence à former en Bosnie une classe nombreuse et forte d’agriculteurs
propriétaires, qui sont attachés à leurs terres et les cultivent avec
assiduité, sachant bien qu’aucune spoliation, aucun abus ne viendra les
priver du produit de leur travail. Quant aux begs, ils prendront leur
argent et iront le porter avec leur personne à Constantinople et à la
Mecque, où ils se trouveront, en fin de compte, très heureux et tout à
fait à leur place en qualité de musulmans du passé.

La difficulté à laquelle se heurte la plupart du temps le rachat des
terres est commune à toutes les contrées musulmanes où l’état civil
n’existe pas; il s’agissait de délimiter la propriété exacte de chacun
pour éviter à l’avenir les contestations et les procès. Il fut décidé
d’introduire en Bosnie une institution qui a rendu de grands services
dans les pays de la monarchie autrichienne, le _Livre foncier_
(Grundbuch), qui contient le nom des propriétaires, la limite exacte des
propriétés, et qui fait foi pour toutes les ventes et pour tous les
prêts hypothécaires. Des employés experts furent envoyés sur les lieux
et le travail commença. Mais les habitants, auxquels il fallait
s’adresser pour être renseigné, pour obtenir les déclarations et les
attestations destinées à établir les droits de propriété, de quelle
façon accueilleraient-ils les commissaires? Faciliteraient-ils ou
entraveraient-ils l’œuvre indispensable que l’autorité avait prescrite?

Les inquiétudes disparurent bientôt: les commissaires rencontrèrent
partout le meilleur accueil, et même, en cas de besoin, le concours le
plus empressé; les travaux avancèrent rapidement sous la direction
habile et l’impulsion active de M. le baron de Kutschera, et aujourd’hui
la plus grande partie des registres est mise à jour. Les contrats
d’achat et de vente peuvent être dressés avec la plus grande exactitude,
et les titres de propriété, une fois acquis, sont incontestables.

L’Autriche-Hongrie veut faire régner en Bosnie et en Herzégovine la paix
religieuse la plus complète. On n’admet pas la prédominance d’un culte
sur un autre, ni la suprématie d’un clergé au détriment des croyants
d’un culte différent. La tolérance envers les musulmans est poussée
jusqu’aux dernières limites; la démonstration est faite aujourd’hui que
le culte de Mahomet peut être librement pratiqué et jouir de tous les
respects sous le sceptre catholique d’un Habsbourg. Ce n’est pas
seulement la religion qui est respectée, mais les mœurs, les usages et
les coutumes. Par exemple, une femme musulmane citée en justice ne
pourra être contrainte à ôter son voile, sauf le cas de nécessité
absolue, s’il y a doute sur son identité. Même dans ce cas, les juges
doivent procéder avec la plus grande circonspection, et ils risquent
gros, si la dérogation aux usages n’est pas justifiée d’une façon
impérieuse. On m’a cité le cas d’un jeune fonctionnaire judiciaire qui a
eu à subir une enquête disciplinaire des plus rigoureuses, parce qu’il
avait ordonné à une femme turque d’enlever l’enveloppe épaisse qui
dérobe aux profanes le mystère de ses charmes ou les secrets de sa
laideur. Les biens religieux, les fonds du _Vacouf_ consacrés à des
fondations pieuses ou à des œuvres d’utilité publique, sont employés
conformément aux vœux des donateurs; le commissaire du gouvernement
faisant partie de la commission n’a pas d’autre tâche que de veiller à
la régularité des comptes; la tutelle qu’il exerce est tout à fait
conforme à l’esprit musulman.

Cette tolérance de l’administration pour la religion mahométane n’a pas
été du goût de tout le monde. Des zélateurs ultramontains, des échappés
du séminaire de Diakovas se sont imaginé maladroitement que
l’administration austro-hongroise allait travailler pour le pape et
faire avant tout, des pays occupés, une province romaine. Dans l’idée de
ces messieurs, ce n’était pas seulement l’islamisme qu’il fallait
opprimer, et, si possible, faire disparaître, en poussant l’élément turc
à l’émigration; ils en voulaient également au culte grec,
dédaigneusement traité de schisme. L’évêque catholique de Sérajewo, M.
Stadler, voulut agir en prélat tout à fait militant. Les façons de
prédicant et de convertisseur contrastaient fort vivement avec la
bonhomie et la rondeur indifférente des franciscains qui parcourent le
pays, bottés, vêtus de la houppelande à brandebourgs, si commode pour
aller à cheval, trinquant volontiers avec leurs ouailles et menant
joyeuse vie après avoir dit la messe et écouté la confession. L’ardeur
de M. Stadler l’entraîna même à attaquer dans des lettres pastorales le
métropolitain grec. Celui-ci riposta; il se plaignit de ce que l’évêque
cherchait à lui enlever ses ouailles, et une véritable polémique
s’engagea sous les regards malicieux des musulmans, flattés
intérieurement de voir les chrétiens se déchirer entre eux. Le
gouvernement laissa les lutteurs s’injurier et échanger les propos des
héros d’Homère; mais lorsque le scandale fut devenu trop grand, un
rescrit de M. de Kallay enjoignit aux deux pasteurs de cesser ces
hostilités peu édifiantes.

Les ultramontains en prirent de l’humeur, et ils bombardèrent
l’administration de pamphlets imprimés en Allemagne, auxquels un Turc de
l’Herzégovine, M. Capitanowitsch, a répondu de la plus belle encre. Mais
la meilleure réponse à ces pamphlets vient d’être faite par le ministre
aux dernières délégations: il a démontré que son administration tant
attaquée avait eu pour résultat un excédent de plus de cinquante mille
florins, qui augmentera certainement dès que les ressources du pays se
seront améliorées, ce qui maintenant est très aisé. La production du
tabac, qui augmente toujours et prendra un fort développement,
contribuera encore à grossir le budget des recettes, tandis que toutes
les dépenses sont réglées par une sage économie qui ne prend jamais
cependant les proportions d’une malencontreuse parcimonie. C’est ainsi
que l’on a pu réconcilier avec la politique d’occupation ceux-là qui s’y
étaient opposés, non pas pour des raisons politiques, mais pour des
considérations financières. Un membre éminent de la Chambre haute de
Vienne et des délégations, M. Nicolas Dunka, qui a parcouru les pays
occupés pendant l’été de 1886, a pu rendre compte _de visu_ à ses
collègues de ce qu’il avait vu, de l’ordre administratif qui régnait
dans ces provinces et de la calme satisfaction des habitants, qui
goûtent enfin le repos et la sécurité.

Au moment d’achever ce livre, j’apprends que M. de Nikolich, le
gouverneur civil adjoint au commandant général, a donné sa démission,
définitivement cette fois, exécutant de la sorte un projet conçu depuis
longtemps. M. de Nikolich, qui est un proche parent du roi de Serbie,
possède des propriétés très vastes dans le Banat et en Roumanie. Le soin
de ses intérêts particuliers exigeait depuis longtemps sa présence sur
ses terres; mais les services qu’il a rendus en qualité de gouverneur
civil et sa qualité de gentleman employant au service de l’État sa
fortune de magnat hongrois ont déterminé le ministre à refuser la
démission du gouverneur civil chaque fois qu’elle était offerte; et M.
de Nikolich, obéissant aux amicales objurgations de son chef, consentait
à reprendre le collier. Cette fois, il n’y a plus rien à y changer.
Cette maison hospitalière, qui était le centre du mouvement mondain de
Sérajewo, ne se rouvrira plus cet hiver, et c’est M. le baron de
Kutschera qui est chargé de l’administration civile. Il la connaît à
fond, car depuis deux ou trois ans il est considéré à bon droit comme la
cheville ouvrière de la machine gouvernementale. La popularité de
l’empereur François-Joseph est très répandue en Bosnie, et la population
entoure son nom d’une vénération dont aucun sultan n’avait joui
précédemment. A plusieurs reprises, des députations ont exprimé le vœu
des populations d’acclamer l’empereur sur son passage à travers les
contrées placées à présent sous son sceptre.

Au mois d’août dernier, la nouvelle de la prochaine arrivée du «Tsar de
Vienne» s’était propagée, et elle avait trouvé crédit jusque dans les
hameaux les plus éloignés, sous les toits de chaume des plus misérables
masures. Chacun faisait des préparatifs pour la réception du souverain,
et dans les localités visitées au mois de mai par l’archiduc Albert, on
avait laissé debout les arcs de triomphe de verdure et de feuillage avec
les inscriptions, pensant que tout cela pourrait servir plus tard pour
l’empereur. Lorsqu’un fonctionnaire ou un officier se montrait dans les
coins reculés de la montagne bosniaque ou dans les cabanes enfouies au
plus profond des forêts, ils étaient interrogés avec la plus grande
anxiété sur l’arrivée prochaine du souverain. On eût dit qu’on
l’attendait comme le Messie, comme le grand dispensateur de la manne
céleste destinée à se répandre sur la terre.

Mais l’espoir des naïfs Bosniaques fut déçu. Esclave de la correction
absolue en toute chose, François-Joseph a craint de blesser les
susceptibilités de la Russie en entreprenant un voyage qui eût été une
longue suite d’ovations et de triomphes, dans un pays dont la possession
définitive est contestée à l’Autriche par les hommes d’État de
Saint-Pétersbourg. Il ne voulait pas non plus que cette excursion fût
regardée, à tort ou à raison, comme le prologue de l’annexion; et déjà
on l’avait annoncée comme telle.

Le voyage n’eut pas lieu. François-Joseph n’a pas dépassé le pont de
Brood, où une députation de Bosniaques, conduite par le bourgmestre de
Sérajewo et M. le conseiller de gouvernement Herrmann, vint lui
souhaiter la bienvenue. En revanche, lorsque le prince héréditaire,
l’archiduc Rodolphe, franchit assez inopinément la frontière de
l’Herzégovine et parcourut le pays jusqu’à Mostar, des feux de joie
s’allumèrent sur les montagnes, des coups de fusil retentirent en signe
d’allégresse, et de toutes parts on accourut pour contempler la figure
si intelligente et si sympathique du prince héritier et écouter les
paroles simples et cordiales qu’il trouvait pour chacun. Le prince
venait d’achever sa convalescence dans la magnifique île de Lacroma, au
climat si doux, aux forêts toujours vertes, entourée d’une mer bleue
inaltérable. Le rejeton des Habsbourg rayonnait de joie et de santé
recouvrée. Ce court séjour en Herzégovine fut pour son cœur, très
sensible à la grandeur de sa patrie et à l’éclat de sa maison, un
délicieux épisode. Il en emporta les meilleurs souvenirs, et depuis
cette époque on retrouve partout dans les pays occupés sa photographie
et celle de sa gracieuse épouse, Stéphanie, faisant face aux portraits
de l’empereur et de l’impératrice. L’archiduc Albert a également charmé
les populations par sa bonhomie militaire et par les cadeaux princiers
qui signalèrent partout ses visites.

Sous ce rapport, tout est prêt pour l’annexion définitive de la Bosnie
et de l’Herzégovine à l’empire austro-hongrois. L’empereur serait, comme
pour tous les peuples de ses vastes États, le lien vivant qui
rattacherait les Bosniaques aux autres races de l’empire. Peut-être
faudrait-il faire une exception pour quelques familles de vieille souche
mahométane, qui retourneraient en Asie, mais toutes les populations
musulmanes et chrétiennes accepteraient l’annexion définitive, car
l’illusion d’une Bosnie réunie au royaume serbe s’est complètement
évanouie, et serait d’ailleurs énergiquement désavouée à Belgrade même.

Quant à rendre le pays au Sultan après l’avoir ouvert à la civilisation,
après l’avoir couvert de routes et de chemins de fer, après y avoir fait
des sacrifices considérables, quel homme d’État songerait à commettre
une telle faute et un semblable non-sens? Il est certain que
l’administration turque ne tarderait pas, fidèle à ses incorrigibles
errements, à gâter, à ruiner, à perdre tout ce qui aurait été créé de
bon et d’utile; elle rendrait ces contrées à la barbarie et au désordre,
jusqu’à ce qu’une nouvelle intervention soit devenue nécessaire comme
celle de 1878.

L’état provisoire actuel semble incompatible avec la situation politique
d’une grande puissance, et il entrave à chaque pas le développement
intérieur, la prospérité économique et industrielle du pays lui-même...
Beaucoup d’entreprises sont ajournées--jusqu’à quand? On vous répondra
là-bas: jusqu’à l’annexion. L’initiative privée est arrêtée; les
capitaux qui voudraient chercher leur emploi dans ces pays nouveaux, et
qui le trouveraient, n’osent pas s’aventurer. Qu’attendent-ils pour se
lancer et pour vivifier ce terrain improductif jusqu’ici, et qui
donnerait de si beaux dividendes agricoles et industriels?

Évidemment on arrivera à l’annexion dans un délai que les événements
d’Orient tendent à rapprocher. N’a-t-on pas cru, au lendemain de la
chute d’Alexandre de Bulgarie, que l’Autriche répondrait à ce coup de
dés de la Russie par l’annexion? Le bruit en a couru à Vienne et à
Pesth. Mais ce n’était qu’une nouvelle non pas fausse, mais prématurée.
La modération l’a emporté encore une fois dans les conseils de
François-Joseph, et cette modération ressort encore davantage en
présence de l’attitude de la Russie.

La diplomatie brutale et provocatrice du général Kaulhars, la prétention
de ce proconsul de gouverner à coups d’ukases un pays qui veut régler
lui-même ses destinées a fait apprécier à tous les Bosniaques quelque
peu intelligents les avantages de la politique de ménagement et de
tolérance de l’Autriche-Hongrie.

Cette politique, dont le ministre M. de Kallay est l’initiateur,
conformément aux vues de son maître l’Empereur, sera poursuivie malgré
toutes les attaques et tous les pamphlets. Elle est approuvée par
l’opinion publique des deux côtés de la Leitha, par les délégations, qui
tout récemment viennent d’approuver hautement la gestion du ministre et
lui ont voté des remerciements, pour avoir converti en excédent le
déficit par lequel s’était soldé durant les premières années le budget
des provinces occupées.

Si l’annexion n’a pas été officiellement prononcée, si même il n’est
nullement question de la proclamer prochainement, le régime actuel la
prépare chaque année davantage, sans violence, sans secousse, en
accordant aux habitants les bienfaits d’une administration probe et
équitable, gardienne sévère de la loi.

Et où de semblables bienfaits pourraient-ils être mieux appréciés que
dans des pays soumis pendant si longtemps à l’arbitraire d’agents
tyranniques?


FIN




TABLE DES MATIÈRES


  CHAPITRE PREMIER                                                Pages.
  A l’ambassade de France à Vienne.--M. de Kallay.--Résumé de sa
  carrière.--Les précédents administrateurs de la Bosnie: MM. de
  Hoffmann et Szlavy.--Départ pour Pesth.--La capitale de la
  Hongrie en 1886.--Le parlement, les journaux, les
  théâtres.--Réminiscences de l’expédition française.--Voyage de
  Budapesth à Brod                                                     1

  CHAPITRE II
  De Brood à Sérajewo.--Voyageurs et incidents de route               57

  CHAPITRE III
  De Maglay à Sérajewo                                                82

  CHAPITRE IV
  Sérajewo pendant l’occupation autrichienne.--Tableaux de rues
  et de marchés                                                       90

  CHAPITRE V
  Sérajewo (suite).--Détails historiques et administratifs           114

  CHAPITRE VI
  Organisation militaire de la Bosnie.--Les gouverneurs.--Le
  feldzeugmeister Appel et son état-major                            125

  CHAPITRE VII
  Quelques types.--Les consuls.--Un Suisse ex-médecin d’Omer-Pacha   173

  CHAPITRE VIII
  Précis de l’histoire de la Bosnie.--Ses mœurs et coutumes          193

  CHAPITRE IX
  Origines de l’occupation autrichienne.--L’opinion publique à
  Vienne et en Turquie pendant la guerre d’Orient.--Démonstration
  à Budapesth.--Contre-poids à l’influence russe.--Action des
  agents autrichiens à Sérajewo.--Le voyage impérial de 1873.--Les
  réfugiés.--L’entrée du général Philippovic sur le territoire
  turc                                                               246

  CHAPITRE X
  Sérajewo au mois d’août 1878.--Caractère belliqueux de la
  population.--Souvenirs de 1697.--La dictature du clergé.--Le
  Chéri; proscription des costumes européens.--Hadji-Loja et
  Petraki.--La «Commune» bosniaque.--Blessure de
  Hadji-Loja.--Tentatives d’apaisement de la bourgeoisie.--Malgré
  les efforts pacifiques, la lutte s’engage.--Dispositions
  stratégiques.--Prise de la citadelle.--Une nouvelle
  Saragosse.--L’hôpital                                              302

  CHAPITRE XI
  La seconde occupation.--Échecs partiels des Autrichiens à
  Bihac.--Les combats autour de Dolovy.--La situation à
  Sérajewo.--La Romanja Planina.--Passage de la Save.--Marche sur
  Tuzla.--Occupation de Livno et de Zevornik.--La fin des
  hostilités                                                         322

  CHAPITRE XII
  De Solvay à Gorni-Tuzla.--Une ville industrielle à ses
  débuts.--Mines de charbon.--Briqueteries et salines.--La
  population de Tuzla.--Les Tziganes à demeure fixe.--Un
  enlèvement suivi de duel à mort.--La poste de Tuzla à
  Bercka.--Le commerce des prunes.--Voyage de Briska à
  Belgrade.--Visites diplomatiques                                   338

  CHAPITRE XIII
  L’Herzégovine.--La route de Sérajewo à Mostar.--Le service de
  diligences.--Mostar.--Souvenirs héroïques.--De Mostar à
  Metkovitch.--La vigne et le tabac                                  389

  CHAPITRE XIV
  La question des Kmètes.--Les difficultés religieuses.--Hostilité
  des ultramontains.--La retraite de M. de Nikolich.--La
  famille impériale et la Bosnie.--L’annexion en vue.--Conclusion    401


Paris.--Soc. d’Imp. PAUL DUPONT, 41, rue J.-J.-Rousseau (Cl.) 7.3.87.





*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UN PRINTEMPS EN BOSNIE ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.