Die Wupper: Schauspiel in 5 Aufzügen

By Else Lasker-Schüler

The Project Gutenberg EBook of Die Wupper, by Else Lasker-Schüler

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Die Wupper

Author: Else Lasker-Schüler

Release Date: November 22, 2015 [EBook #50530]

Language: German


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE WUPPER ***




Produced by Peter Becker, Jens Sadowski, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net









                              DIE WUPPER


                       SCHAUSPIEL IN 5 AUFZÜGEN
                       VON ELSE LASKER-SCHÜLER

                    OESTERHELD & CO · BERLIN 1909

                      DER LIEBLICHEN PRINZESSIN
                             HELLE v. L.
                       SCHENKE ICH DIESES BUCH

                  DAS AUFFÜHRUNGSRECHT FÜR SÄMTLICHE
                  BÜHNEN IST DURCH DIE VERLAGSFIRMA
              OESTERHELD & CO., BERLIN W. 15 ZU BEZIEHEN




                               PERSONEN


   FRAU CHARLOTTE SONNTAG (Fabrikbesitzerin)
   HEINRICH  }
   EDUARD    }  ihre Kinder
   MARTA     }
   DR. JUR. BRUNO VON SIMON
   GROSSVATTER WALLBRECKER
   AMANDA PIUS, seine Tochter
   CARL PIUS, sein Enkel
   MUTTER PIUS (Carls Großmutter väterlicherseits)
   DER PENDELFREDERECH   }
   LANGE ANNA            }  Drei Herumtreiber
   DER GLÄSERNE AMADEUS  }
   AUGUST PUDERBACH, Färber
   LIESCHEN, sein Schwesterchen
   GRETE STOMMS, Lieschens Freundin
   WILLEM, Zuhälter, ehemaliger Weber
   ROSA, die Riesendame
   DIE HERREN MIT DEN GRAUEN CYLINDERN
   AUGUSTE  }
   BERTA    }  Dienstboten im Hause Sonntag

   Fabrikarbeiter, Fabrikarbeiterinnen, Herumtreiber, Kroatenjungen,
                     Jahrmarktleute, Kinder etc.

   Der erste und vierte Aufzug spielen im Arbeiterviertel, der
   zweite im Garten vor einer Villa, der dritte auf dem Jahrmarkt,
   der fünfte in einer Art Gartenzimmer derselben Villa. Die
   Schlußverwandlung des fünften Aufzuges spielt im Arbeiterviertel.




                              ERSTER AKT


   Arbeiterviertel einer Fabrikstadt im Wuppertale.

   Hintergrund bergiger Wald. Links im Tal fließt ein schmaler
   Wupperarm nach hinten in einer Biegung auslaufend. Über den Fluß
   führt eine Brücke zu einem Weg, an dem Pius zerfallenes,
   einstöckiges Häuschen liegt. Rechts hinten ein Gäßchen mit hohen,
   alten, schmutzigen Arbeitermietshäuschen. Im ersten, nur noch
   halb sichtbaren Hause, wohnen im obersten Stockwerk Puderbachs.

   Links von der Wupper eine Wiese -- in der Ferne sieht man
   dampfende Schornsteine von Fabriken und andere Häuser etc.

   Vor Pius' Häuschen steht eine Bank, neben dieser ein breiter
   Strauch. Vor einem Steg, der im Hintergrund in den Wald führt,
   brennt eine alte Laterne, die während des ersten Aufzuges langsam
   erbleicht.

Großvatter Wallbrecker, Carl Pius, Frau Amanda Pius, Mutter Pius,
Lieschen Puderbach, August Puderbach, der Pendelfrederech, Lange Anna,
der gläserne Amadeus, zwei Helfershelfer, Kroatenjungen.

Großvatter WALLBRECKER: Hör auf Dein alten Großvatter, Carl, schmeiß den
Gelehrtenkrams beis Gerömpel. Du bist man so recht was für'n Meister,
Gesellen müßt De unter Dein Kommando hab'n.

CARL: Laß mich man erst Pastor sein, Großvatter, dann werden die
Meisters meine Gesellen.

Gr. W.: Und das Liesken drüben sollst Du doch frein.

CARL (Überlegen wie zu einem Kind): Die heirat' mich um so lieber.

Gr. W.: Fünfundzwanzig Jahr hab ich mit dem Liesken sein Großvatter am
Webstuhl gesessen, und doch war das Leichentuch zu klein für uns zwei.
(Pause). Es nimmt en Pastor schon, aber, zum gelehrten Mann gehört en
feines Weib un zum Pastor eine Pastorin -- un der alte Großvatter gehört
auch nicht rein in's Treibhaus!

CARL: 'N en bequemen Sorgenstuhl kauf ich Dir, Großvatter, auf einem
weichen Polster sitzt Du und tust den ganzen Tag niks andres wie
schlafen, spazierengehen und schmöken. Was sagst De dazu, Vatter
Wallbrecker?

Gr. W.: Mit die Kaplans komm ich in Kollektion, daß Vatter Wallbreckers
Enkelsohn Pastor is, sie haben mich schon das Haus eingelaufen wegen
Dein Vater sein lutherschen Glaubens.

CARL: An was Du alles denken tust.

Gr. W.: Tum Tingelingeling, Carl, die alte Truthenne hat auch Dein Vater
immer in die Ohren gelegen. Ein fleißiger Färber wars; (zeigt auf das
Wasser der Wupper) da rinnt sein Blut. -- Fällt dem mit einmal ein, er
taucht für die Arbeit nich mehr, un giftig is er geworden auf sein Herrn
und seine Gemahlin. Aufgeblasen war se ja man mit die seidene Röck, aber
en Hochmut darf sie ja hab'n bei so viel Geld. Am hellen Tag auf dem
Marktplatz hat er ihren adeligen Blossen verhauen.

CARL: Das hat Dir wol großen Kummer gemacht, Großvatter, weil Du es nich
vergessen kannst.

Gr. W.: Tum Tingelingeling, ein Jahr hab'n sie ihm für seine Missetat
ins Loch gesteckt.

CARL: (Beileid bezeugend).

Gr. W.: Er war ja sonst ein ehrlicher Arbeiter gewesen.

CARL: (Nickt).

Gr. W.: Un die alte Truthenne hat ihm bald besucht. Mit ihre Quacksalben
hat sie eine feine Madame den Brand an de Waden geschmiert. Siehst De,
Carl, un nu meint Amanda, Dir steckt man auch mal rein wie Dein
überdrüssiger Vatter und Deine studierte Großmutter.

CARL: Die Zeiten hab'n sich geändert, Großvatter.

Gr. W.: Siehst De, da hab'n wir's, bald denkst De auch an Dein alten
Großvatter Taback nich mehr. (Kindlich schlau).

CARL: Laß man gut sein.

Gr. W.: Wie alt bist De nu, Jung! Puderbachs Aujust bringt schon zehn
Taler nach Haus. Da läuft er mit seine Schwester, wie mit sein Schatz.

   (Man sieht beide geschwisterlich vom Wald heimwärts kommen.)

CARL: Und ich werd' das Dreifache verdienen, laß mich man Zeit, bin ich
erst Pastor, tust De alle Tage Dein Leibgericht knappern.

Gr. W.: (bedenklich) Wenn es de alte Truthenne mich nich auffressen tut.

CARL: Die bleibt hier an der Wupper in ihr Haus wohnen.

Gr. W.: Und Du willst in de fremde Residenz predigen? Tum
Tingelingeling, in die luthersche Lutherkirche hier mußt De von de
Kanzel herunter auf all die reichen Muckerköppe brüllen: (kleine Pause)
Und ich werd auch auf meine alten Tag en Ketzer werden, wenn es not tut
-- Dich zu Lieb, Carl. Ich hab das (schlägt ein Kreuz) doch verlernt
(weinerlich), wenn man so immer dran hängen tut.

CARL: Es ist schon spät, Großvatter, ich bring Dich in de Klappe.

Gr. W.: Jung, Jung, Jung, wenn ich es erleben tu.

   (Sie schreiten ihrem kleinen Häuschen zu, im Begriff einzutreten,
   umhalst hinterrücks den Großvater Lieschen Puderbach, die ihrem
   Bruder vorangesprungen ist. Arbeiter sieht man in der Ferne
   und hört ihre rauhen Stimmen.)

Gr. W.: Was willst De vom Großvatter, kleines, leckeres Dier? Seh Se
Dich mal an, Carl, die meint es mit dem alten Großvatter gut.

LIESCHEN: (vergnügt) Kriegst morgen zu Dein Geburtstag 'ne neue Piepe
von mich, ich hab dem Aujust seine kleine im blauen Sametetui weggekläut
un sie Herr Stomms gebracht heut. Ich kann mich für sie eine _lange_
aussuchen wie Deine is, eine nagelneue, Großvatter, (ganz hoch zu
sprechen) mit en Hirschkopf drauf.

Gr. W.: (freut sich wie ein Kind) Die meint es gut mit dem alten
Großvatter, Carl. (Er kitzelt Lieschen am nackten Hälschen) Ich klopf'
ihm auch immer, wenn der junge Herr Eduard kommen tut, was Liesken?

LIESCHEN: (schämt sich).

Gr. W.: (Blinzelt Lieschen vertraulich an) Er fragt mir immer nach es.

LIESCHEN: (altklug zu Carl) Herr Eduard sagt, ich wär seine Königsbraut.

CARL: (sagt, um etwas zu erwidern) Un mich willst De also nich heiraten.

Gr. W.: Tum Tingelingeling, er ist molz ein reichen Herr, was Liesken?

LIESCHEN: Zwei große Bilder aus England hat er gesagt, bringt er mich
mit hier -- siehst De! siehst De! Ich glaub, er kömmt gleich Dir
besuchen, Carl.

CARL: (schiebt das Kind ungeduldig zur Seite) Dein Bruder sucht Dich,
Liesken.

Gr. W.: Ein blaues Maul hat das Luder von'n Beerenfressen.

LIESCHEN: Kuck mal seine Nas an, Großvatter!!

Gr. W.: Die is man wie'n Affe seine gemalen.

LIESCHEN: Aujust, Aujust, wie siehst De aus!!!!

AUGUST: (blickt neidisch auf Carl) Ich bin man blos ein einfacher
Färber, ich schäm mir nich, von Gottes Waldes Natur zu fressen; Du,
Großvatter Wallbrecker?

Gr. W.: (Schüttelt mit dem Kopf) Nä.

AUGUST: Du Liesken? (Carl stellt sich an einen Seitenbalken des
Häuschens, die Arme verschränkt).

LIESCHEN: Wenn De de Mutter fragen tust, August, ob ich die Tante noch
ein bischen waschen helfen darf, dann sag ich Dich auch, wo Deine kleine
Piepe im blauen Sametetui is.

AUGUST: Sag!!

Gr. W.: (Schüttelt heftig Lieschen mit dem Kopf zu).

LIESCHEN: (Lacht).

AUGUST: Sag es doch, dummes Weib!!

LIESCHEN: Molz! Ich weiß es doch nicht.

Gr. W. und LIESCHEN: (Lachen August aus, der in komischen Wendungen im
Begriffe ist, umzukehren, Lieschen verhindert es aber).

LIESCHEN: Aujust, lieber Aujust, frag die Mutter, ja? Ich geb Dich auch
en Dicken.

AUGUST: Steck den Schmatz man in de Kiste, wenn de heiraten tust.

LIESCHEN: Meine Klümken un de Stange Süßholz kannst De Dich nehmen aus
Mutter ihre Kommode, Aujust.

Frau AMANDA PIUS: (tritt ans offene Fenster, sie hat die letzten Worte
Lieschens gehört) So en süßen Kater bist De, Aujust? Warum kömmst De
eigentlich nich mehr beim Carl herüber?

            (Mutter Pius tritt hinter Amanda ans Fenster).

AUGUST: Bei so'n feinen Herr, -- nä, Frau Pius?

Mutter PIUS: Was soll auch unser Carl mit so einen gemeinen
Baumwollenfärber anfangen?

AUGUST: (Verzieht sich furchtbar komisch mit einem Katzenbuckel).

Mutter PIUS: (zu Lieschen) Und Du müßt' schon in de Klappe liegen.

LIESCHEN: (etwas schüchtern auf Frau Amanda blickend) Ich will die Tante
noch waschen helfen, daß se morgen dem Großvatter sein Leibgericht
kochen kann.

Mutter PIUS: Und hat kein Zahn im Maul.

LIESCHEN: Ich kann doch nich schlafen bei so'n Mond, der guckt so rot
wie Pendelfrederech sein ausgelaufen Aug.

Frau AMANDA: (geheimnisvoll) Hast De das schon gesehen, Liesken?

LIESCHEN: Einmal hat er es mich und Gretchen Stomms gezeigt.

Mutter PIUS: (zynisch) Un hast De sonst niks andres in sein Keller
gesehn, Liesken?

LIESCHEN: Ich hab immer blos in sein runden, roten Mond geguckt.

Mutter PIUS: Aber en wacker Mädchen bist De geworden: Amanda guck mal,
Brüst hat es schon, wie junge Salatköppe. (Carl tritt aus seinem Winkel
auf den Großvater zu).

Gr. W.: Carl, ich komm jetz.

   (Mutter Pius tritt in die Stube zurück; Lieschen klettert durchs
   Fenster, Frau Amanda ist ihr dabei behilflich. Dann schließt sie
   das Fenster. Der Großvater und Carl schlendern langsam ins Haus.)

Gr. W.: Nä, wie mich das alles aufregen tut ....

CARL: Was denn?

Gr. W.: Mit Deine Carliäre, Carl.

CARL: Schlaf man ruhig, Großvatter. (Sie treten beide ins Häuschen.
August schleicht aus seiner Gasse, umlauert das kleine Häuschen von Pius
und versteckt sich vorsichtig zwischen Strauch und Bank. Unterdessen
wird das Dachkämmerchen von einem matten Öllämpchen erleuchtet, das
kleine Fenster ist halb geöffnet. Betrunkene Arbeiter passieren den Weg,
fluchen, lachen, etc. August gebärdet sich, da er durch den Lärm nicht
zu hören glaubt, wie ein wütender Clown. Die Arbeiter biegen rechts in
die Gasse ein. Man hört von oben Amandas Stimme).

Frau AMANDA: Vatter ....

Gr. W.: Jjo ....

Frau AMANDA: So eilig hast De's ja sonst nich, wach auf!!

Gr. W.: Was soll ich um Mitternacht, meine Tochter?

Frau AMANDA: Was hat Carl gesagt?

Gr. W.: Was?

Frau AMANDA: Was er gesagt hat. Du hast doch gesprochen mit ihm.

Gr. W.: Jjo, es is mich man so am Maul vorbeigeschlichen, was fürn
schönen Posten der Aujust hat.

Frau AMANDA: Un was sagt er drauf?

Gr. W.: Nä, er will nich; de Pastor spuckt ihm in Kopf herum.

             {  Drei Männer kommen langsam schweigend
             {  über die Brücke, der eine murrt
             {  unheimlich, es ist der Pendelfrederech,
             {  sein linkes, ausgelaufenes Auge bedeckt
   Während   {  eine schwarze Klappe. Der zweite
   dessen    {  ist lange Anna, der trägt eine Handharmonika
   setzt     {  in einem verschossenen
   oben das  {  Band um die Schulter. Der dritte ist
   Gespräch  {  der gläserne Amadeus, der nimmt vorsichtig
   fort.     {  Platz auf der Stufe, die von
             {  der Brücke zum Weg führt. Die
             {  beiden anderen setzen sich auf das
             {  Geländer der Brücke. August bückt
             {  sich tiefer unter den Strauch.

Frau AMANDA: Du kannst nich kallen! Ich hab auch keine Lust mehr, den
ganz Stall zu füttern.

Gr. W.: Gered' hab ich, ihr Weiber denkt wol, ihr habt allein en
Schnabel, was? (Frau Amanda heult.) Laß das Heulen. (Sie gluckst.)
Freuen tu ich mir doch auf Carl in Ornaments (schlau kindlich). Noch ein
paar Jährkes, Amanda, meine liebe Tochter, dann kömmt der Lohn. Glaub
Dein alten Vatter. (Er kräht noch einmal und schläfert.)

Frau AMANDA: Die Pius hat an alles Schuld, hat se de Finger an mein Mann
gehabt, soll se mein Jung zufrieden lassen.

Gr. W.: (Aus dem Schlaf triumphierend) Er wird se auch nich einladen zu
sich in sein Filla neben Kaiser Wilhelm Schloßkirche.

Frau AMANDA: Du träumst wohl? (Sie schüttelt ihn ärgerlich, man hört das
Bett krachen.)

Gr. W.: Alles präzise Wahrheit, Amanda, diesmal hat de alte Pius gut
spekuliert. (Kurze Pause.)

Frau AMANDA: Seitdem Du nich mehr zum Heiland beten tust, is alles so
gekommen. (Sie heult wieder.)

Gr. W.: Ich bet jeden Abend, meine liebe Tochter, ich lüg lieber, als
daß ich mir nich bedanken tu für seine große Gnade. (Leise singt die
Türe.)

Frau AMANDA: Kömm man herrein! -- Liesken will Dich gute Nacht sagen,
Vatter, und denn kannst De schlafen meinetwegen. (Man hört die Tür roh
ins Schloß werfen.)

LIESCHEN: Großvatter, ich freu mir so auf Deine neue Piepe (ganz hoch
sprechend) en Hirschkopf hat se!!

Gr. W.: (Lacht wie ein Kind.)

LIESCHEN: Klopfst De un pfeifst De mich, wenn er bei Euch kömmt?

Gr. W.: (Pfeift sehr gelungen.)

LIESCHEN: Dein dicken Zeh guckt ja aus de Federn heraus, Großvatter,
warte, ich deck Dir zu wie'n Wickelkind.

Gr. W.: Mach auch noch weiter das Fenster offen, ich leid an de Luft.

LIESCHEN: (öffnet das kleine Fensterchen ganz.) Aujust, hier bin ich.

AUGUST: (fährt erschrocken in die Höhe und winkt ab.)

LIESCHEN: Ich komm jetzt runter; gute Nacht, Großvatter Wallbrecker!

Gr. W.: (halb schlafend) Tum Tingelingeling, wenn ich noch se en jung
Weib im Bett hab'n könnt.

                     (Lieschen ist im Nu unten.)

AUGUST: (tritt aus dem Versteck, Lieschen eilt zu ihm. August zu den
Herumtreibern): N'Abend zusammen, kömmt ihr schon von de Arbeit?

Lange ANNA: (hohe Weiberstimme) Wo sonst her, alter Duckmäuser?

LIESCHEN: Amadeus, Du blutest ja.

Lange ANNA: Laß es man bluten aus de Nasenrinnen, was fängt er auch an
gescheit zu reden aus sein Traumbuch.

AMADEUS: (legt angstvoll die Hand aufs Herz) Un en Sprung hat es
abgekriegt, Liesken, es tröppelt immer.

Lange ANNA: Laß ens lutschen ran.

AMADEUS: Seid man still: es gibt noch was hinter de Düsterkeit, wart
man, wenn es erst Licht wird.

AUGUST: (steckt ein Streichholz an) Hier hast De Licht, das können wir
auch machen. (Zu Lieschen) Versteck de Visage in Dein Schabbesdeckel,
Lieschen, Frederech hat wieder sein Pendel raushängen. (Frederech
murmelt grausig.)

LIESCHEN: Ich hab' so 'ne Angst, Aujust, wir wollen bei Mutter gehn.

Lange ANNA: Bange Hippe!

AMADEUS: (mitleidig) Es ist auch Zeit, macht euch nach Haus, so'n
kleines Blag gehört nicht mehr auf de Straße. (Oben hüstelt der
Großvater. August und Lieschen biegen ins kleine Gäßchen ein und treten
in ihr Haus.)

AMADEUS: Ich sag euch, lang mach ich so en Leben nich mehr mit.
Pendelfrederech, was hast De von Dein Leben?

PENDELFREDERECH: (grausig murmelnd) Ich hab nicks von's Leben, aber es
hat mir zum Zeitvertreib.

Lange ANNA: (höhnisch) So en verfaultes Zeitvertreib.

PENDELFREDERECH: Nix für seine feinglasierte Fingers, aber wenn es einen
en Schabernack spielen will, dann holt es mir aus seine Kiste. (Murmelt
böse.)

Lange ANNA: (lacht) Von de Türen rannten de Kochmamsells und die Herzen
fielen ihnen in de Buchsen. (Er klopft Pendelfrederech auf die Schulter
und lacht noch höher auf.) Mit Dich mach ich oft so'ne Opern.

AMADEUS: Und daß de Polizisten Dich nich kriegen tun, Pendelfrederech.

Lange ANNA: Die lachen selber.

AMADEUS: Wat hast De eigentlich von de Sauereien?

Lange ANNA: Und guckst man immer so mit das eine Aug in Dein Kopf rein?

PENDELFREDERECH: Rot seh ich immer, lauter Rot. (Murmelt grausig.)

AMADEUS: De Mutter Pius, die hat en Mittel dafür. Aus dem
Zuchthauskirchhof holt sie die Totenköpfe und reibt sie zu Zucker. (Sie
lachen alle drei. Carl tritt, leise vor sich hin pfeifend, aus dem Haus
und setzt sich auf die Bank. Amadeus spricht ohne Pause weiter, ohne
Carl zu bemerken.) Mich kann se vielleicht auch helfen. (Er legt die
Hand zärtlich bange aufs Herz; er bemerkt plötzlich Carl.) Nabend Carl.
(Rührselig). Es hat en Sprung gekriegt, es klirrt nur immer so drinn.

Lange ANNA: (höhnisch) Deine Großmutter will er consultieren.

AMADEUS: (auf Frederech zeigend) Dem soll se auch lebendig machen; wie
en Spezialdoktor weiß se mit de Kastemännekens Bescheid, was Carl?

CARL: (hochmütig und abweisend) Sucht euch Arbeit, dann vergehen euch de
Schrullen.

PENDELFREDERECH: Ich will nich reicher werden.

Lange ANNA: (zu Carl) Tu man nich so aufgeblasen.

                 (Kroatenjungen kommen, sie heulen.)

AMADEUS: Was heult ihr so spät in der Nacht, heulen könnt ihr noch
morgen.

KROATENJUNGEN: Aben verkauft nich, garnich, Meister schlägt, tut weh
....

Lange ANNA: (zu Carl) Pastor kümmer Dir um Deine Gemeinde. (Carl gibt
sich eine abweisende Würde.)

AMADEUS: Laß man (er faßt in seine Tasche. Die Kroaten gehen weiter.)

Lange ANNA: (zu Carl) Was, Du alter Geizkragen, Du Kreuzverdreher, Du
Taschendieb. (Er will in Carls Taschen fassen.) Zeig uns ens das fremde
Portemonnai! (Carl verrenkt mit wortloser Leidenschaft den Arm des
langen Anna. Der schreit furchtbar grell auf, Amadeus fällt zusammen,
der Pendelfrederech nimmt ein kleines Metallpfeifchen aus der Tasche und
pfeift. Geht dann stier, ohne den Erfolg abzuwarten, seines Weges und
legt sich gegenüber dem Hause Puderbach am Ufer der Wupper nieder. Es
nahen alsbald drei Helfershelfer aus der Umgegend, die glauben, da man
lange Anna seines kreischenden Heulens und Jammerns wegen nicht
verstehen kann, es handele sich um Amadeus und fluchen.)

                (Mutter Pius tritt aus dem Häuschen.)

1. HELFERSHELFER: (zeigt auf Amadeus) Wegen den übergeschnappten Pitter?

2. HELFERSHELFER: Pfeift uns der Stinkadores.

   (Mutter Pius und Carl bringen Amadeus in ihr Häuschen.)

Lange ANNA: (zeigt vergebens seinen Arm und nach Carl) Ein Mörder is er!
(Die drei Helfershelfer verstehen endlich, um was es sich handelt,
drohen, zeigen Messer und werden sehr laut. Der Großvater Wallbrecker
tritt oben erschreckt ans Fenster.)

Gr. W.: Macht euch zum Teufel, ihr versoffene Nachteulen.

Die drei HELFERSHELFER: Johannes Sohn is ein Mörder, soll sich noch mal
sehen lassen. (Lange Anna kreischt wiederholend) Ein Mörder, ein Mörder!

Gr. W.: (krähend) Amanda, ruf den Carl bei mich. (Er geht vom Fenster,
man hört sein Bett knacksen; kräht schlaftrunken) Meine Piepe will ich
hab'n, (in Lieschens Ton) mit dem Hirschkopf drauf!

   (Die Männer verziehen sich drohend, Lange Anna mit ihnen.)

Gr. W.: (Leise) -- Tum tingelingeling ....

   (Der Vollmond steht grell am Himmel, leise öffnet sich eines der
   Dachfenster im Arbeiterhause, in dem Puderbachs wohnen. Das
   kleine Lieschen steigt leise mit geschlossenen Augen im
   Nachthemdchen aufs Dach, macht einige Schritte zur Wupper hin,
   wo Frederech liegt und steigt wieder zurück durchs Fenster.
   Pendelfrederech hebt sich bei dem Vorgang langsam auf Vieren und
   stiert gläsern nach dem Dach. Sozialdemokraten singen
   unterdessen, hoch am Wald vorüberziehend, vierstimmig ein
   sozialdemokratisches Lied, man hört die letzten Worte: Denn unsre
   Fahn' ist rot.)




                             ZWEITER AKT


   Ein blühender, gepflegter Garten mit Beeten und Rosensträuchern
   und im Hintergrund ein Springbrunnen auf einer kleinen, künstlich
   hergestellten Anhöhe; im Hintergrund ein Pavillon mit bunten
   Fenstern, _den man kaum sehen kann_. Rechts ein weinumrankter
   Treppeneingang, der in die alte Villa Sonntag führt. Links im
   Vordergrund ein Zelt mit Tisch, Bank und Stühlen. Zwischen
   Gartenzaun und Nachbarmauer zieht sich eine in die Stadt
   führende, schmale Gasse. An der Nachbarmauer ist ein Blechschild
   angebracht mit üblicher Warnung, aber es ist schon alt und
   ruiniert und seine Aufschrift unleserlich.

Frau Sonntag, Heinrich, Eduard, Martha, Carl Pius, Mutter Pius, Auguste
und Berta, die drei Herumtreiber: Pendelfrederech, Lange Anna, der
gläserne Amadeus.

Mutter PIUS: Lassen Se mir ihm zwischen de eurigen sehn, das freut so'n
altes Großmutterherz.

BERTA: (gnädig und geziert) Unsere Frau ist auch so freundlich zu ihm
und erst (respektvoll) der Herr Eduard.

Mutter PIUS: Was Se sagen -- aber, is er das vielleicht nich wert? In de
früh um fünf kömmt euer junger Herr und holt ihm aus dem Nest und frägt
ihm hie und da wegen dem Examen.

BERTA: (schnippisch) So klug ist der Carl?

Mutter PIUS (überlegen): Wann er _mein_ Enkelsohn ist?

BERTA (lacht vorlaut. Sie will Mutter Pius verlassen, stellt das Tablett
mit dem Abendgeschirr auf die Bank -- die Servietten vergeßlich unter
dem Arm haltend.)

Mutter PIUS: Hab'n Se's so eilig, Berta, sonst verzählen Se sich doch so
gern mit mich?

BERTA: Ich habe keine Zeit.

Mutter PIUS: Sie haben wohl den Kopf vom Schatz voll?

BERTA: Wer sagt Ihnen, daß ich einen Schatz habe? (Berta pflückt sich
eine Kamille vom Beet und läßt dabei zwei Servietten fallen.)

Mutter PIUS: Wer das sagt? Raten Sie ens! -- Die Karten. (Berta stemmt
neugierig die Hände in die Seiten. Mutter Pius hebt die zwei
herabgefallenen Servietten auf und liest wohlgefällig den Namen auf dem
Serviettenring.)

Mutter PIUS: (zu sich) Wie en Kind im Haus ....

BERTA: Na was sagen denn die Karten all, Mutter Pius? (schmeichlerisch.)

Mutter PIUS: (Läßt Berta ein bißchen zappeln) Das möchten Sie wohl
wissen, Berteken?

BERTA: (Nickt geziert).

Mutter PIUS: Dein Schatz wird Dich untreu, aber eine weite Reise machst
De übern Ozean, und ein reichen Millionär lernst De kennen.

BERTA: _Donnerstag!_ (verwundert) Unser Fräulein hat mir zwei Nächte
hintereinander im Schiff gesehen.

Mutter PIUS: Siehs De!!

BERTA: Aber zu Auguste haben Sie am Sonntag gesagt, mein Schatz wär ein
robuster Mann mit einem Schnauzbart.

Mutter PIUS: Ich hab das gesagt? Laß mir ens besinnen .....

BERTA: (geziert) Aber er ist von kleiner Statur und trägt einen hellen
Spitzbart.

Mutter PIUS: (weissagend, komisch) Un adlig is er.

BERTA: _Donnerstag._ (Verwundert.)

Mutter PIUS: Das dumme Weib, geärgert hat sie sich, daß der Coeurkönig
nich bei ihm lag und es zwanzig Jahr auf einen warten muß. Un da hat es
Dir vor Neid angeschmiert. Nä, Berteken, daß De so dumm bist!

BERTA: Ich werd's der besorgen!

Mutter PIUS: Laß man, es is ja en arm Dier mit sein scheeles Aug und
seine schiefe Schultern, laß man Berteken.

AUGUSTE: (steht im Seitengang, der aus der Küche in den Garten führt, zu
Berta) Wo bleiben Se denn? (Mutter Pius gewahrend, eilt sie zu ihr.)

Mutter PIUS: (zu Berta) Ich hab auch de Madame schon rufen hören. (Berta
geht geziert ins Haus. Mutter Pius nähert sich gewandt dem Pavillon,
bückt sich, um durch die Ritzen besser sehen zu können.)

Mutter PIUS: (zu Auguste) Ich habe ihm nur durch die Ritzen gesehen, ich
muß mir jetzt beeilen, das Liesken von Puderbach hat de Windpocken.

AUGUSTE: Was Se nich alles verstehen (glotzäugig, gläubig.)

Mutter PIUS: (nimmt ihr Körbchen am Arm und reicht Auguste die Hand.)

AUGUSTE: Hab'n Se denn unsere Frau schon gesprochen?

Mutter PIUS: Das sehen Se doch an die schmierige Spitzen. (Aufs Körbchen
weisend.)

AUGUSTE: (glotzäugig, gläubig) Was Se nich alles verstehn!

Mutter PIUS: Alles muß man verstehen, das feinste und das gröbste.

AUGUSTE: (schüttelt bewundernd den Kopf. Mutter Pius wendet sich
geringschätzend und diabolisch lachend, noch einmal zu Auguste herum.)

Mutter PIUS: Hab'n Se molz en flotten Kerl gefunden, trotz de Karten?

AUGUSTE: Nä, leider nich, Eure Karten sind reine Teufels, Mutter Pius.

Mutter PIUS: Kommen Se de doch ens wieder bei mich, vielleicht kriegen
wir Gewalt über den Zauber, Auguste.

AUGUSTE: Wenn ich mich erlauben darf. (Man hört Husten aus dem Pavillon;
sie horchen beide erschreckt nach der Richtung.)

AUGUSTE: Das is Herr Eduard nich, das is de Marta, die guckt zu lang in
de Nacht aus' en Fenster.

Mutter PIUS: (lauernd) Euer Fräulein soll ens lieber schlafen.

AUGUSTE: Sie möcht auch von Euch de Karten gelegt haben.

Mutter PIUS: (freudig) Eine Gräfin war bei mich.

AUGUSTE: (sie anstaunend) Wenn Se's nich wieder sagen, zeig ich Euch ne
neumodsche Photographie von de Marte -- splitternackt, wie's erste Weib
unterm Baum. (Frau Sonntag und Heinrich treten unbemerkt aus dem Haus.)

Mutter PIUS: Du hältst de Mutter Pius wohl für dumm?

AUGUSTE: Ihre Freundin, das Fräulein Oberbürgermeister, hat se so
abgenommen. --

Mutter PIUS: Lauf wacker! (Auguste eilt fort durch die Seitentür, Mutter
Pius ruft ihr nach) Ich leg Dich auch fein die Karten, Auguste ...

   (Mutter Pius bemerkt die Kommenden, Heinrich nähert sich dem
   Zaun, und nimmt von einer Frau die Abendzeitung entgegen, drückt
   ihr flüchtig ein Geldstück in die Hand, indessen Frau Sonntag
   zum Zelt schreitet.)

Mutter PIUS: (gewandt) Verzeihen Se, Ma'm Sonntag, daß ich noch hier
stehn tu, ich wollt mein Enkelsohn Addjüß sagen. (Frau Sonntag nickt
freundlich herablassend und geht rechts, die Rosen betrachtend, weiter.
Mutter Pius kommt auf Heinrich zu, klopft ihm vertraulich auf die
Schulter.)

HEINRICH: Schockschwerenot, Frau Pius, wie geht es Euch bei den
schlechten Zeiten?

Mutter PIUS: Davon wissen Sie doch nicks, Herr Heinrich.

HEINRICH: Un immer jünger werden Se. (Berta tritt aus dem Haus, den
Tisch zu decken.)

Mutter PIUS: Sie Schmeichler.

HEINRICH: (zynisch, gutmütig) Frau Pius, was meinen Se zu uns zwei?

BERTA: (kichernd.)

HEINRICH: (zu Mutter Pius) Lassen Se den Kickindewelt lachen, er weiß
von de Liebe nicks.

           (Frau Sonntag nähert sich zerstreut dem Zelte.)

Mutter PIUS: So en jungen reichen Herrn un ich?

HEINRICH: Schockschwerenot, es is mein heiliger Ernst. Eine verständige
Frau muß ich haben.

Frau SONNTAG: Frau Pius, lass Sie sich von meinem Sohn nicht zum Besten
halten.

Mutter PIUS: Ich uz mir gern mit ihm, Ma'm Sonntag, lassen Se ihm die
Freude.

HEINRICH: Wenn Se alles innes Lächerliche träkken, liebe Frau Pius, wir
passen doch aufs Haar zusammen.

Mutter PIUS: (weiß nicht, wie sie es auffassen soll) Ein reiches
Fräulein muß Herr Heinrich heiraten. Titichens, will de Großmama (zeigt
auf Frau Sonntag) wieder in Arm wiegen (sie macht mit dem Arm die
Wiegebewegung.)

Frau SONNTAG: Nun lass Frau Pius zufrieden, Heinrich.

Mutter PIUS: Auf de Messe aber dürfen Se mir Johanni mit die Freunde in
meine Bude besuchen. Ich servier diesmal (nickt Heinrich heimlich
zynisch zu) en extra feine Delikatesse --

BERTA: (bescheiden zu Frau Sonntag und Heinrich) Ein Kind mit _zwei
Köpfen_ ....

Mutter PIUS: (bemerkt endlich Auguste, die schon längere Zeit erfolglos
aus dem Seiteneingang winkt) Nabend zusammen, ich muß bei meine Leute!
(Frau Sonntag setzt sich auf die Bank an den Tisch und Heinrich bleibt
neben ihr stehen.)

HEINRICH: Ein Unikum ist die Olle!

   (Mutter Pius entreißt Auguste das Bild [Kabinettgröße] und
   entfernt sich aus der Zauntür. Auguste bleibt verdutzt stehen.)

Frau SONNTAG: Du ziehst sie aber auch beständig auf, Heinrich.

AUGUSTE: Wie'n Wind (geht ins Haus).

HEINRICH: Spaß muß sein, Mama Charlottchen.

Fr. SONNTAG: Macht Dir das solch einen Spaß?

HEINRICH: Du sagst das so melancholisch.

Fr. SONNTAG: So, das weiß ich garnicht.

HEINRICH: (kleine Pause) Dieses Jahr wird die Bilanz gut werden, Mama
Charlottchen.

Fr. SONNTAG: (lebhafter) Du belügst mich, Heinrich?

HEINRICH: Bei meinem verrosteten, alten Säbel.

Fr. SONNTAG: Du bist ein Junge!

HEINRICH: Wir wollen ein Pulleken darauf trinken, Mama Charlottchen!

Fr. SONNTAG: (schüttelt lächelnd den Kopf).

HEINRICH: Schad, daß Pius Großmutter nicht mehr da ist; sitzen die noch
immer darin? (Er zeigt auf den Pavillon.)

Fr. SONNTAG: Man muß sich nicht gemein machen mit diesen Leuten.

HEINRICH: Mittags promeniert sie vor meinem Büro vorbei, bis ich
rauskomm.

Fr. SONNTAG: Warum?

HEINRICH: (im Ton der Arbeiter) Sie liebt mir --

Fr. SONNTAG: Schwätz keinen Unsinn, Heinrich.

HEINRICH: (lacht).

Fr. SONNTAG: Laß die arme, alte Person in Frieden, ich möchte die
Neckerei um Eduards Willen nicht. Du kennst doch seine Sympathie für
Pius.

HEINRICH: Pius kennt die alte Schrulle ganz genau.

           (Berta trägt Schüsseln mit kalten Speisen auf.)

Fr. SONNTAG: Taisez donc!

HEINRICH: Ich sag ja nichts. (Er nähert sich dem Pavillon. Marta ist
gerade im Begriff aus der Türe zu treten -- die Geschwister stoßen sich
fast.)

MARTA: Hast Du mich erschreckt!

HEINRICH: (neckisch) Ein unschuldiger Mensch erschrickt nicht, beichte!

MARTA: Esel!

HEINRICH: (plötzlich leise mit Erregtheit, die sich steigert bis zum
Jähzorn) Ich will Dir mal was sagen, erfahre ich noch einmal, daß Du in
meiner Abwesenheit im Büro gewesen bist, so bekommst Du ein paar
Backpfeifen von mir.

MARTA: (ein wenig verblüfft) Ich tu doch garnichts da.

HEINRICH: Du weißt, Simon ist mein Angestellter, ich wünsche, daß er
Respekt behält vor uns, verstehst Du! (wieder munter) Schockschwerenot!

MARTA: Herr von Simon ist stets höflich zu mir.

              (Eduard und Pius treten in den Pavillon.)

HEINRICH: Das will ich auch hoffen. (Heinrich reicht Carl Pius die
Hand.) Hab doch wahrhaftig wieder die Marken vergessen.

EDUARD: (zu Carl; Heinrich umfassend) Er schwitzt den ganzen Tag für
uns, Carl, er ist der selbstloseste Mensch auf der Welt.

HEINRICH: (tut beschämt wie ein Backfischchen, bei seinem robusten
Äußern sehr ulkig wirkend).

MARTA: (geht dem Tisch des Zeltes zu) Mama, ich habe schreckliche
Augenschmerzen (sie öffnet sie graziös affektiert) vom Nachschlagen.

Fr. SONNTAG: Ich bewundere schon lange Deine Ausdauer. (Pius geht
ungeschickt auf Frau Sonntag zu und verbeugt sich tief vor ihr. Frau
Sonntag reicht ihm die Hand.)

MARTA: Herr Pius will vor dem Abendbrot nach Hause gehen, Mama.

Fr. SONNTAG: Aber warum das, Herr Pius?

CARL: Wenn ich so frei sein darf? (Marta bietet ihm den Stuhl neben sich
an; Heinrich setzt sich links von Marta -- Eduard nimmt neben seiner
Mutter auf der Bank Platz. Berta serviert den Tee und bedient etc.)

MARTA: Findest Du nicht die Hornbrille scheußlich für Herrn Pius, Mama?
Er sieht aus wie ein Dorfschullehrer.

Fr. SONNTAG: Marta schwätz nicht soviel Unsinn.

CARL: (verlegen.)

Fr. SONNTAG: Ich habe noch garnicht bemerkt, daß Herr Pius eine Brille
trägt.

CARL: Seit kurzem.

EDUARD: Bitte nimm sie mal ab. (Carl zögert.) Ich bin auch kurzsichtig.

Fr. SONNTAG: Deine Rehaugen ....

HEINRICH: (ulkig einen Backfisch imitierend) Das lass ich mir nicht mehr
gefallen, mir macht kein Mensch den Hof.

BERTA: (kichert leise auf, Frau Sonntags Blick streift sie rügend.)

HEINRICH: Sie denken an Mutter Pius, Berta, was? Eine Großmutter haben
Sie, Pius, prima!

CARL: (verlegen.)

HEINRICH: Ich glaube sogar, sie ist eine ganz kluge Frau?

EDUARD: (zu Carl) Von köstlichem Humor.

MARTA: Eduard sagt, sie versteht lateinisch.

Fr. SONNTAG: Auf welchen Tag fällt Ihr Examen, Herr Pius?

CARL: Am Mittwoch, einige Tage nach Johanni, Madame Sonntag.

EDUARD: Du regst Dich mehr auf, wie wir beide und die ganze Prima
zusammen.

Fr. SONNTAG: Mein Sohn sagt mir, Sie machen sich Ihrer Studien wegen
Sorge?

CARL: (ist verlegen um Antwort.)

EDUARD: Du wolltest Dich doch für weiteres verwenden, Mutter?

Fr. SONNTAG: (nickt freundlich Eduard zu, ihr Blick fällt plötzlich auf
Heinrich, der interessiert in der Zeitung liest.) Was interessiert Dich
in der Zeitung -- (rügend) während des Tisches.

HEINRICH: Ich bitte um gnädige Verzeihung, Mama Charlottchen.

MARTA: Hältst Du Dein Versprechen, Heinrich?

HEINRICH: Gerad mein Pferd muß stürzen.

MARTA: Du schwindelst mir immer was vor.

HEINRICH: (neckisch) Im Gegenteil, Du mußt den Verlust tragen helfen!

MARTA: Esel!

HEINRICH: Danke!

Fr. SONNTAG: Du kannst doch das Spielen nicht lassen.

HEINRICH: Es ist, mit Herrn Schiller gesagt: Mein Spaziergang.

EDUARD: Er sitzt auch viel zu viel im Büro.

MARTA: Und dick bist Du, wie der Wirt vom Schützengarten drüben.

CARL: Warum reiten Sie nicht, Herr Sonntag?

Fr. SONNTAG: Du hast doch wirklich sonntags Zeit.

HEINRICH: Der Hengst scheut ja, wenn ich mich ohne Uniform drauf setz',
Kinder.

CARL: Fußtouren wären Ihnen auch zuträglich.

EDUARD: In den Tiroler Alpen, was Carl?

CARL: Zum Schneerössel rauf.

EDUARD: Zehn Kilometer müßtest Du täglich steigen; faktisch, das tät ihm
gut.

HEINRICH: Ich werde mich gleich im Schützengarten wiegen lassen, ich
glaub, ich habe schon durch eure guten Ratschläge abgenommen. (Zwei
kleine Mädchen stehen, von allen unbemerkt, am Gartenzaun.)

Fr. SONNTAG: Mit ihm ist kein ernstes Wort zu reden.

EDUARD: Pack doch einfach seinen Koffer, Mutter.

   (Die kleinen Töchter vom Wirt verschwinden ungesehen wieder.)

HEINRICH: Und wer soll unterdessen für die Kleinen sorgen?

Fr. SONNTAG: Du hast doch einen Stellvertreter. Marta lobte ihn gestern
noch.

HEINRICH: Sie soll sich lieber um die Haushaltung bekümmern.

MARTA: Esel!

HEINRICH: Danke! Freuen Sie sich, Pius, daß Sie keine Schwester haben.

CARL: (seltsam aufflammend, antwortet etwas schüchtern) Und ich beneide
Sie darum.

Fr. SONNTAG: (lächelnd) Hörst Du's, Heinrich?

HEINRICH: (schlägt Marta zärtlich auf den Rücken.)

                               (Pause.)

Fr. SONNTAG: Ich würde ja öfters in die Fabrik gehen ...

HEINRICH: (neckisch) Weißt Du eigentlich, wo sie ist, Mama Charlottchen?

Fr. SONNTAG: (scherzend) Wie er mich schlecht macht.

MARTA: Herr von Simon ist energischer wie Du bist mit den Arbeitern.

HEINRICH: Wenn ich dabei bin.

                  (Alle lachen, nur Marta schmollt.)

HEINRICH: Den Willem, meinen fleißigsten Arbeiter, hab ich seinetwegen
herauswerfen müssen.

MARTA: Der drang betrunken ins Büro und wollte ihn dort totschlagen.

HEINRICH: Die Sache ist mir auch noch nicht klar.

Fr. SONNTAG: Wenn _Dir_ nur mal nichts passiert, Heinrich.

EDUARD: Ihn haben sie alle gern, zu Dir haben sich öfter doch Arbeiter
geäußert, Carl?

CARL: Ich steh mit all den Leuten kaum auf Grußfuß. (Frau Sonntags Blick
streift ihn mißtrauisch.)

Fr. SONNTAG: (zerstreut) Wollen Sie wirklicher _evangelischer_
Geistlicher werden, Herr Pius?

CARL: Ja, Madame Sonntag.

Fr. SONNTAG: Ihre Großmutter wünscht es wohl?

CARL: So ernste Fragen pflege ich allein zu erledigen.

Fr. SONNTAG: (unbewußt in herablassendem Tone) Versprechen Sie sich eine
schnellere Carriere?

CARL: (primanerhaft) Ich bin mit den Dogmen der katholischen Kirche in
Konflikt geraten.

Fr. SONNTAG: (nickt zustimmend hin zu Eduard.)

EDUARD: Iwo, Mutter, er will heiraten.

HEINRICH: Ich geh noch was rüber kegeln.

MARTA: Die kleinen Blagen standen schon vormittags am Zaun. Sie hätten
heute Eisbein mit Sauerkohl, ließe ihr Vater Herrn Leutnant sagen.

HEINRICH: (zu Carl) Er war mein Untergebener.

Fr. SONNTAG: Das sind also die Kinder vom Wirt?

HEINRICH: Ich kauf den Püppkens manchmal Schokolade. (Er erhebt sich und
macht eine lange Gähnbewegung mit Mund und Armen.)

MARTA: (Schnellt vom Stuhl auf) Wollen Sie das Kissen mal sehen, was ich
Eduard (zu Carl sich wendend) zum Examen schenke?

CARL: Ich bitte darum. (Er erhebt sich freudig.)

Fr. SONNTAG: Aber Marta, wie kindisch, wie können Herrn Pius Deine
Stickereien interessieren?

CARL: Ich habe sogar als Knabe mit Vorliebe weibliche Handarbeiten
selbst ausgeführt. (Frau Sonntag verzieht ihr Gesicht ungläubig.)

EDUARD: Faktisch, Mutter! Mutter Pius zeigte mir ein großes Kreuz, was
er gestickt hat. (Heinrich schreitet, die Hände in den Taschen, dem
Hause zu, wendet sich um.)

HEINRICH: Addjüß Kinder! (Marta und Carl schlendern um eins der Beete.)

MARTA: Ich habe ein Bouquet Kamillen nach der Natur darauf gestickt.

PIUS: Sie sind selbst eine Kamille, (leise) man möchte Sie immer fragen
.... Und es paßt auch viel besser für Sie, mit bunten seidenen Fäden zu
spielen als uns zwei Kandidaten Examenarbeiten zu helfen. (Man versteht
die letzten Worte kaum mehr, sie biegen in den Seitenweg des Gartens
ein.)

EDUARD: Mutter, warum bist Du nicht freundlicher zu Pius?

Fr. SONNTAG: Aber Kind, ich gebe mir doch die erdenklichste Mühe.

                  (Sie legt ein Tuch um seine Füße.)

EDUARD: (scherzend) Wenn ich mal oben im Himmel bin, wirst Du abends
heraufkommen und das große Sternenfenster schließen, Mütterchen.

Fr. SONNTAG: Wie Du sprichst ....

EDUARD: O, ich habe noch viel, viel zu erledigen.

           (Er legt seinen Arm lächelnd um ihre Schulter.)

Fr. SONNTAG: Du solltest mehr an Dich denken, die vielen
Nachhilfestunden, die Du wieder für Pius übernommen hast! -- Ich gebe
ihm lieber das Geld.

EDUARD: Das würde ihn beschämen; mir macht es faktisch Vergnügen; Pius
ist zu gesund, Geduld zu üben. (Kleine Pause.) Er hat mächtige Wellen,
Mutter, die überstürzen sich.

Fr. SONNTAG: Dir tun seine Schüler leid, ich kenne Dich, Eduard.

EDUARD: (lächelt) Hier waltet nur höhere Gerechtigkeit.

Fr. SONNTAG: Du dichtest ihn Dir, Eduard.

EDUARD: (scherzend) Wie sollte der, der den Himmel verkündet, nicht ein
Dichter sein. (Kleine Pause.) Dich stört seine breite, ungeschickte Art.

Fr. SONNTAG: Ich verlange von ihm doch keine weltmännischen Finessen.

EDUARD: Seine einfache Umgebung selbst respektiert instinktiv seine
geistige Stärke.

Fr. SONNTAG: Seine geistige Stärke -- Kind, Kind, diese Leute haben nur
Respekt vor Fäusten.

EDUARD: Denke an Petrus, Jakobus ....

                  (Marta und Carl werden sichtbar.)

Fr. SONNTAG: Du glaubst nicht, wie unsympathisch es mich berührt, wenn
ich ihn neben Marta sehe.

           (Eduard erhebt sich betrübt. Er hustet leicht.)

Fr. SONNTAG: Willst Du zu Bette gehen, Eduard?

EDUARD: (kleine Pause) Durch den Garten wollen wir wieder wandeln,
Mutter, weltentrückt, wie durch einen duftenden Psalm.

Fr. SONNTAG: Du machst mir das Herz schwer ....

EDUARD: Das will ich nicht. Dein Herz ist ein Teil meines Himmels, darum
werde ich Dir ja bleiben, Mutter.

   (Frau Sonntag und Eduard biegen um die Rosen ein. Pius und Marta
   treten in den Vordergrund -- sie setzen sich auf eine Bank vor
   dem Springbrunnen.)

PIUS: (streng, schüttelt energisch den Kopf) Seinen Glauben respektier
ich.

MARTA: Aber Mama weint immer, er will doch in den strengsten Orden
eintreten, barfuß geht er dann und seine schönen Locken werden ihm
abgeschnitten.

PIUS: (neidvoll) Das empfinden Sie wohl am schmerzlichsten?

                               (Pause.)

Aber Sie erzählten mir doch, die Ärzte sagen, es käme nicht dazu.

MARTA: Denen kann man ja nicht glauben -- und Mama haben sie es
verschwiegen, sie würde sterben an seinem Tod.

CARL: (sarkastisch) Also der Tod wäre demnach Ihrer Frau Mutter sicher.

MARTA: Bitte, spotten Sie nicht!

CARL: Ich bin nicht zum Spotten aufgelegt.

MARTA: (forschend) Ist er eigentlich schon katholisch geworden?

CARL: Fragen Sie ihn doch selbst.

MARTA: Sie sind frech!

CARL: (theatralisch, primanerhaft) Darum will ich auch der Welt den
Schoß der Mutter nehmen.

MARTA: (macht eine Bewegung des Unverständnisses.)

CARL: Darum will ich evangelischer Verkünder werden.

MARTA: Ich glaube, Sie werden furchtbar schimpfen von der Kanzel.

CARL: (sarkastisch, scherzend) Fegefeuer auf all die Sünder regnen
lassen.

MARTA: Sie stritten doch einmal mit Eduard, es gäbe keine Sünde.

CARL: Im Sinne der Natur gibt's auch keine Sünde.

MARTA: Warum wollen Sie dann strafen?

CARL: Weil ich sie nicht genießen kann. (Er wendet sich plötzlich jäh zu
Marta.)

MARTA: (erschrickt) Und schreiben so fromme Gedichte ....

CARL: Haben Sie sie übersetzen können?

MARTA: Mühsam, jedes Wort schlug ich nach.

CARL: Später sende ich Ihnen täglich Kamillensträuße. Schenken Sie mir
eine aus Ihrem Gürtel, bitte.

MARTA: Meinetwegen.

CARL: Sie paßt zu Ihnen, wie zur Amazone die Waffe.

MARTA: Und sind ebenso gefährlich.

CARL: Wenn Sie die Blättchen fragen. (Man sieht Frau Sonntag und Eduard
durch eine dichte Baumallee wandeln, der Villa zu.)

MARTA: Das tu ich schon lang nicht mehr.

CARL: Sie sind Ihrer Sache gewiß. (Er will ihre Hand küssen.) Sie
spielen mit mir, Marta?

MARTA: Wenn Sie noch einmal meine Hand berühren, schlage ich Sie.

CARL: Tun Sie das. (Marta bricht, unwillig auflachend, ein Stöckchen vom
Strauch ab, sie berührt damit Carls Hand.)

MARTA: Wehren Sie sich doch!

CARL: Wie sollte ich mich wehren, einem Fräulein gegenüber.

MARTA: Sie sind feig.

CARL: Allerdings.

MARTA: Feigling!

CARL: Sie reizen mich.

MARTA: (lacht mutwillig auf; Carl berührt mit seinem Bleistift leicht
ihre Hand; Marta lacht ihn aus, Carl schlägt.)

CARL: Verzeihung -- o (er will ihre Hand küssen.)

MARTA: Das war gemein. (Sie schlägt stärker zurück.)

CARL: O! (wehrt ab.)

MARTA: Das war gemein, hier!

CARL: Ich fange gleich an zu weinen wie ein Kind.

MARTA: Pfui!

CARL: Sie sind herzlos.

MARTA: Und Sie vielleicht nicht?

CARL: Ich war hilflos.

MARTA: (leichtfertig, kindlich und kokett) Und wenn ich Ihnen alle
(greift in den Gürtel nach ihrem Kamillenstrauße) schenke?

CARL: Sie legten Sie nun auf ein Grab.

HEINRICH: (kehrt durch die Gartentür zurück -- er nähert sich den
beiden.)

MARTA: (erschrocken zu ihm) Wie ein Dieb.

HEINRICH: Bei _den_ Füßen (zeigt sie) müßte man schon taub sein. (Er
gähnt in verschiedenen Tönen.) Pius, kennen Sie ein Subjekt Namens
Amadeus?

CARL: (noch in Gedanken.)

HEINRICH: Er kennt Sie.

CARL: Der Amadeus mit dem gläsernen Herzen.

MARTA: Warum kommst Du schon zurück?

HEINRICH: Weil ich müd bin.

MARTA: (zu Carl) Auguste kennt seinen Großvater, der war Glaser und er
deutet Träume.

HEINRICH: Er hat mir soeben den Tod prophezeit.

CARL: (ironisch) Die Deutung schmutziger Gewässer.

HEINRICH: Nä ... (zynisch, gutmütig) ich hab von faulen Eierschalen
geträumt; für 10 Groschen wollte er mich auch nicht am Leben lassen.

CARL: Er ist konsequent.

HEINRICH: Das muß man ihm lassen.

MARTA: Oft sollen gerade so Leute wahr prophezein; erzähl es nur nicht
Mama.

HEINRICH: (geht zwischen den Zähnen summend ins Haus; vorher verschließt
er die Gartentür.)

MARTA: Ich glaub, er hat doch was Angst.

CARL: (lacht auf) Er hat es schon längst vergessen.

                        (Die Katzen schreien.)

MARTA: Wie kleine Kinder!

CARL: (schweigt.)

MARTA: Weiße Angorakatzen sind himmlisch.

   (Berta und Auguste schleichen um das Haus mit Briefen in der Hand
   und klettern über den Zaun.)

CARL: Haben Sie Ihre Dienstboten gesehen?

MARTA: Es sind doch auch Menschen.

CARL: Darum müssen sie gehorchen.

MARTA: Eduard sagt immer, es seien arme, weiße Sklaven.

CARL: Eduard ist ein Idealist. (Die Katzen schreien wieder auf.)

MARTA: Das war die alte, greise Katze!

CARL: Ich werde noch tobsüchtig .....

MARTA: (lacht mutwillig, kokett.)

CARL: Lassen Sie das Vieh!

MARTA: Wie Betrunkene -- (sie schreien wieder.)

CARL: Sie lecken zuviel an den süßen bunten Kelchen.

MARTA: Auf meiner Decke liegt des Morgens immer Blütenstaub.

CARL: Ich schlafe nicht.

MARTA: Wegen des Examens?

CARL: Ich habe täglich ein schwereres zu bestehen.

MARTA: Meine Mama -- -- -- (sie sehen beide gespannt zum oberen Fenster
der Villa; Carls Arme sinken schwer herab.)

MARTA: (atmet laut auf, Frau Sonntag ist wieder vom Fenster
verschwunden, man hört murmeln außerhalb des Gartens.)

CARL: Mädchen! (Er reißt Marta an sich, sie aber entwindet sich seinem
Arm und stürzt ins Haus. Carl bleibt allein. Der gläserne Amadeus,
Pendelfrederich, Lange Anna bleiben am Eingang der Gasse stehen.)

Lange ANNA: Fises Mensch, zwei Stunden hab'n wir uns in die Winkels vor
de Türen gedrückt, in der Zeit Du prophezeit hast, un nu gibst De uns so
'en schäbigen Lohn?

PENDELFREDERECH: Un mir kriegst De auch nich mehr mit zum Bangemachen.

AMADEUS: Ich hab euch nich zu eingeladen, mit mich zu gehen; un Du,
Frederech, vertreibst mich de Kunden mit Deine offne Bux.

Lange ANNA: (schmeichlerisch zu Amadeus.) Ich bin doch immer mit Dich
gegangen, un nun sprichst De so (stößt ihn mit der Schulter vertraulich
an). Es hat wohl lang nicht geklirrt in Dein zimperlich Herz?

AMADEUS: Na, da hast es, aber en halben Taler mußt De mich lassen.

Lange ANNA: (dreht sich um und stellt sich vor die Mauer.)

AMADEUS: Siehst De denn nich (zeigt auf das Schild).

Lange ANNA: Ich hab überall Passe-partout. (Die beiden Mädchen kehren
zurück, sie wollen schnell über den Zaun springen, sehen die Männer und
schreien auf.)

AMADEUS: Nu schreit man nich so toll, ihr herrschaftliche Hurweibers.

Lange ANNA: (ganz hoch) Sollen wir ens?

BERTA: Herr Pius!

AUGUSTE: Helfen Sie uns!

CARL: (beachtet ihr Hilferufen nicht.)

AUGUSTE: Der eine kriegt mir an de Bein! (Die Mädchen schreien
abwechselnd auf, sie sind endlich über den Zaun, laufen zu Carl.)

BERTA: Haben Sie die drei gesehen?

AUGUSTE: Ich kann nich mehr, ich kann nich mehr, nä, ich kann nich mehr!
(Amadeus lacht.) Hat die Frau nach mich gerufen, Herr Carl?

CARL: Darüber kann ich Ihnen keine Auskunft geben.

   (Pendelfrederech murmelt grausig, Lange Anna spielt auf seiner
   Handharmonika: O, Du lieber Augustin, alles ist hin, hin, hin
   usw. Sie gehen weiter durch die Gasse der Stadt zu.)

BERTA: So hochnäsig. Sie bilden sich wohl ein, Sie sind der Herr Eduard
selbst?

AUGUSTE: (gutmütig) Lassen Sie ihm, Berta, es is ja sein Freund, was
Herr Carl?

BERTA: (plötzlich gewöhnlich) Mach, daß Du zu Haus kömmst, de Großmutter
will das Enkelsöhnchen noch in Schlaf singen.

AUGUSTE: Still, Berta, er wird schon wissen, warum er hier sitzen tut.

BERTA: Aber beim Fräulein brennt doch schon de rosa Nachtampel. (Die
Mädchen schleichen durch den Kellergang ins Haus. Die Katzen schreien
noch mal auf, man hört in der Ferne noch Lange Anna spielen: »Alles ist
hin, hin ....«.)




                             DRITTER AKT


   Abends ½9 Uhr. Jahrmarkt. Karussell im Vordergrund links. Hinter
   dem Karussell und seitwärts rechts die verschiedenen Buden. Im
   Vordergrund die Bude der Riesendame Rosa, neben dieser die
   Schießbude, dann die Taucherbude, die Honigkuchenbude etc.
   Gegenüber links in kleiner Entfernung die schrägstehende Bude der
   Mutter Pius, die man nur ein Viertel sehen kann. Eine gemalte
   _Kindermumie mit zwei Köpfen_ ist grotesk auf der Jalousie
   gedruckt. Fabrikarbeiter, Fabrikarbeiterinnen, Kommis,
   Ladenmädchen, Dienstmädchen, Herren der Gesellschaft mit ihren
   Schätzen, Schuljungen, Gassenkinder, Herumtreiber, etc. Im
   Karussell stehen im doppelten Kreis hölzerne, groteske Tiere:
   Leopard neben Lamm, Reh neben Tiger, Löwe neben Pferd, Hirsch
   neben einer Riesengans u. s. w. In Kutschen, die auf und nieder
   schaukeln, sitzen laute Weibsbilder und an den Eisenstangen, die
   das Dach des Karussells halten, stehen Arbeiter und Schuljungen,
   um den Ring wetteifernd, der an einem Pfahl unweit des Karussells
   hängt und eine Freifahrt bedeutet. Das Karussell dreht sich noch
   langsam auf die schon fast abgelaufene Melodie »O Du lieber
   Augustin«. Die letzten Töne: »Alles ist hin, hin hin, alles ist
   hin ----« Vor dem Karussell stehen Heinrich Sonntag und Lieschen
   Puderbach. -- Sie tragen auf der Nase ein blaues Pincenez und in
   der Hand einen Gummiball. Heinrich ist etwas angeheitert. Um
   Lieschens Hals hängt ein großes Pfefferkuchenherz mit der
   Aufschrift: Ich liebe Dich. Man hört die beiden lachen zwischen
   den Klingeltönen des Karussells.

Heinrich Sonntag, sein Geschäftsfreund, die Herren mit grauen Cylindern,
Dr. v. Simon, Berta, Mutter Pius, Lieschen, August, Zuhälter Wilhelm,
Riesendame Rosa, Kommis, Ladenmädchen, Dienstmädchen, Pendelfrederich,
Lange Anna, der gläserne Amadeus, Arbeiter, unter ihnen Färber, Weber
etc., Arbeiterinnen, Weibsbilder, Jahrmarktsleute, Gassenkinder.

LIESCHEN: Ich fahr für mein Leben gern, (es klatscht in die Hände) ich
setz mir auf den Leoparden und Sie auf das Lamm.

HEINRICH: Das machen wir, Puppel.

LIESCHEN: Wollt es ens doch endlich still stehen, Herr.

HEINRICH: Du brauchst doch nicht immer Herr zu mir zu sagen.

LIESCHEN: Wie soll ich Euch denn nennen?

HEINRICH: Wie De Dein Schatz nennst, Puppel.

LIESCHEN: Den nenn ich Herrn Eduard, er is mein Königsschatz.

HEINRICH: (tut erstaunt, er ahnt den Zusammenhang nicht.)

LIESCHEN: Den kennen Se nich. (Unbewußt verächtlich.)

HEINRICH: Ist er grad so schön wie ich?

LIESCHEN: Carl Pius sein Freund is er.

HEINRICH: Aber so einen langen Schnurrbart (er streicht ihn in die Höhe)
hat er doch nicht?

LIESCHEN: Herr Eduard scheint immer aus sein Gesicht.

HEINRICH: (etwas besonnen, er weiß nun, von wem das Kind spricht) Ich
möchte so Jemanden wohl kennen lernen.

LIESCHEN: Der kömmt doch hierhin nicht. (Das Karussell steht still, die
Leute springen ab. Es steigen unter andern wüste Männer und Weibsstücke
ein, welche toben und kreischen. Heinrich springt jäh mit Lieschen in
einem Satz herauf. Mutter Pius steht plötzlich vor dem Karussell;
Lieschen ist im Begriff, sich auf den Leoparden zu setzen und Heinrich
sitzt schon auf dem Lamm.)

Mutter PIUS: (zu Lieschen) Das laß ich mich gefallen mit so en artigen
Herr, mein Herzeken.

Ein Weibstück: (zu Lieschen) Laß mich ens beißen von das süße Herz.

LIESCHEN: (zu Heinrich) Nä, dat kriegt der Aujust. Er guckt sich de
Augen nach aus und schämt sich, in de Leckersläden zu gehen. (Kleine
Pause.) Daß es noch nich anfängt!

   (Arbeiter treten ungeduldig mit den Füßen. Ein Geschäftsfreund
   von Heinrich im grauen Zylinder tritt mit je einem Schatz am Arm
   ans Karussell.)

Der Geschäftsfreund: (zu Heinrich) Nun, Sie alter Sünder! (Das Karussell
bewegt sich.)

HEINRICH: Steigen Sie noch rauf! (Sie springen herauf.)

Gassenkind: Nehmen Se mir doch auch mit, Herr! (Die Musik spielt wieder:
»O, Du lieber Augustin etc.«.)

Mutter PIUS: (zynisch zu Allen) Wünsch euch ne angenehme Hochzeitsreis!
(Sie kehrt schleunigst an ihre Bude zurück. Es kommen die Herren mit den
grauen Zylindern, [Bekannte von Heinrich] mit einer Anzahl Schätze und
springen im beginnenden Tempo aufs Karussell. Arbeiter drängen die
Weiber rücksichtslos ins Innere hinein, da sie auch den Ring greifen
wollen. Das Karussell dreht sich wie ein Wirbelwind. Dr. v. Simon und
Berta kommen aus der Bude der Riesendame -- sie gehen beide auf das
Karussell zu.)

BERTA: Ist das nicht der Heinrich?

Dr. v. SIMON: Wo?

BERTA: Warten Sie, gleich können Sie ihn wieder sehen.

Dr. v. SIMON: (ein wenig erschrocken.)

BERTA: Wenns nun Herr Eduard erfährt? .....

Dr. v. SIMON: Der Narr ist wohl auch schon _Dein_ Beichtvater?

BERTA: Und unsere Frau?

Dr. v. SIMON: (blickt durch seine kleine, goldene Lorgnette -- beruhigt)
Er kann nicht mehr gerade sitzen.

BERTA: Mich kanns ja gleich sein, ich will doch nicht mehr lange für
andere Leute arbeiten.

Dr. v. SIMON: (ergreift aufatmend die Gelegenheit) Du mußt mir Dein
Herzchen ausschütten, liebes Kätzchen. (Er will mit ihr umkehren.)

BERTA: Der bleibt ja nicht lange hier, er reitet ja jetzt immer schon um
6 Uhr früh spazieren. (Sie gehen in die Taucherbude, das Karussell
bewegt sich etwas langsamer. Man hört im Vorbeifahren Heinrichs Stimme.)

HEINRICH: Noch einmal, Puppel?

LIESCHEN: Sicher, lieber Herr!

Ein Weibsbild: (aus der Rutsche) Kommt ens bei mich rein!

LIESCHEN: Stell Dir doch an de Stange, dann kriegst De den Ring. (Einige
Gassenkinder schreien.)

Gassenkinder: Der Schimpanse ist ausgekniffen, de große Chimpanse is
ausgekniffen! (Es entsteht eine Panik, zu einem Knäuel strömen die
Menschen zusammen, fast alle Fahrenden springen vom Karussell herunter,
Lieschen will das Gleiche tun.)

Gassenkind: Der große Chimpanz mit dem kleinen Schwanz is ausgekniffen,
ausgekniffen!!!!

LIESCHEN: Hörn Se denn nich, der wilde Affe is ausgekniffen, der beißt,
ich hab Angst vor das Tier. De Lehrer sagt, an Kinder machen sich de
großen Tiere am ersten ran. (Der Taucher läuft aus der Bude,
gestikuliert mit dem Eisenkopf und den Eisenfäusten, was furchtbar
komisch aussieht.)

HEINRICH: (hält Lieschen fest).

Mutter PIUS: (kommt ans Karussell) Bleibt man sitzen, das is ja nur eine
geriebene Reklame von de Zirkusleute.

LIESCHEN: Is es auch sicher nich wahr, liebe Mutter Pius?

HEINRICH: (nickt) Nein. Haben Sie das Pulleken kaltgestellt, Mutter
Pius?

Mutter PIUS: (zynisch und wehmütig) Un mich dabei. (Die vorzeitig
Abgestiegenen nähern sich wieder dem Karussell, zwei Weibsbilder
schlendern Arm in Arm herbei.)

Weibsbild: (zu Heinrich) Nehm mich doch, Du zerbrichst ja Dein
Riesengespielzeug.

Ein anderes Weibsbild: Er is doch de _Puppenhangri_!

            (Die Herren im Zylinder lachen ermuntert auf.)

HEINRICH: (zu Lieschen) Was sie nich alles vom lieben Heinrich wollen,
was Liescken? (Einer der beiden Schätze des Geschäftsfreundes sagt zu
ihrem Begleiter.)

Die erste: Zu de Riesendame wollen wir ens rin (zu ihrer Mitliebsten)
Kuck, Minna, die hat en Bart wie en Kerl. (Das Karussell bewegt sich
wieder, ohne zu spielen; in ihm sitzen nur noch vereinzelt Kinder
zwischen Heinrich und Lieschen.)

HEINRICH: (unsicher, da er angeheitert ist) Lieschen, spielt es denn
nicht?

LIESCHEN: Es ist schon spät in die Nacht, Mutter Pius sagt, die
Polizisten kämen sonst.

HEINRICH: Dann wollen wir auch machen, daß wir runterkommen. (Er läßt
die Kleine vom Leoparden auf seinen Rücken steigen, springt mit ihr vom
Karussell, juchheit, läßt Lieschen zur Erde fallen, hebt es wieder in
die Höhe, läßt es wieder fallen, hebt es wieder in die Höhe, läßt es
wieder fallen, fängt es auf, mit ihm springend durch die Menge, Mutter
Pius kommt ihnen bis zur Taucherbude entgegen. Die Herren mit den grauen
Zylindern sind vorangegangen mit den Schätzen und bleiben an der
Schießbude stehen und schießen.)

Mutter PIUS: (etwas neidisch zu Heinrich und Lieschen) Wie die Blagen.
(Es kommen eine Menge neue Arbeiter.)

LIESCHEN: Ich hab Angst, der Vater kömmt und holt mir.

HEINRICH: Ich versteck Dich in meinen Mantel, Puppel.

LIESCHEN: Meinen Taler nimmt er mich ab für die Sparkass.

HEINRICH: Dann schenk ich Dir einen goldenen Puppel.

LIESCHEN: So reich sin Se? (Mutter Pius, Heinrich, Lieschen gehen
weiter.)

Eine Frau: (erstaunt fragend) Das Kleine von Puderbachs! ... (Sie sperrt
grinsend den Mund auf.)

Mutter PIUS: Nu, un was alles! Das Kleine helft mich hier. (Sie biegen
nach links ein.)

   (Dr. v. Simon und Berta treten aus der Taucherbude.)

v. SIMON: Du mußt nicht immer so laut meinen Namen nennen, Kätzchen, das
ist nicht fair.

BERTA: (beleidigt) O, ich weiß mir doch zu benehmen. (Sie ahmt die
Bewegung Martas nach.) Du willst mir wohl los sein, Bruno?

v. SIMON: Bewahre. (gereizt): Aber es wäre Deine Pflicht gewesen, mich
auf den Betrieb hier aufmerksam zu machen. Bedenke die Konsequenzen,
falls mich einer meiner Arbeiter hier überrascht.

BERTA: Unser Heinrich geht doch auch immer auf die Messe.

v. SIMON: All right! Die Arbeiter wissen auch, was sie von ihm zu halten
haben.

BERTA: (mürrisch) Dann hätten wir ja überhaupt bei Dir bleiben können.

v. SIMON: Das können wir ja noch nachholen. (Er kitzelt sie heimlich in
die Taille.)

BERTA: (schüttelt den Kopf. Dr. v. Simon schiebt sie langsam vorwärts am
Karussell vorbei zum vorderen Ausgang.)

v. SIMON: Wann feiern wir Hochzeit, Kätzchen?

BERTA: (versöhnt) Ich dachte nach Weihnachten; so lang bleib ich auch
noch. Die Frau hat mir durchs Fräulein fragen lassen, was ich mir
wünsche.

v. SIMON: Lass Dir mal weiche Kopfkissen schenken (sagt ihr noch etwas
ins Ohr) mit einem _rosa_ Himmelchen darüber ....

BERTA: (verschämt geziert).

v. SIMON: Also vorher wird nichts?

BERTA: Ich bin doch ein anständiges Mädchen (geziert), ich dürfte nicht
mehr nach Hause kommen.

v. SIMON: Auch nicht mir zu Liebe? (Er kitzelt sie wieder in die Seite.
Sie biegen beide ein, man sieht sie nicht mehr. Färber, deren Hände
durch ihren Beruf bunt angelaufen sind, -- August Puderbach ist unter
ihnen, und Weber in gestreiften Kitteln und andere Arbeiter in blauen
Blusen kommen über den Jahrmarkt. Mutter Pius tritt wieder in den
Vordergrund.)

AUGUST: (Zu Mutter Pius) Wo ist es?

Mutter PIUS: Liesken oder meine Rarität?

AUGUST: Es!

Mutter PIUS: Guck ens selber.

AUGUST: Deine Bude ist ja schon zugeschlossen.

Mutter PIUS: Meinst De, ich laß se bis zum frühen Morgen offen stehen?

AUGUST: (Springt auf's Karussell, er dreht selbst die Orgel, die noch
die letzten Töne des Liedes O Du lieber Augustin dumpf abgibt. Er setzt
sich dann auf den Hirsch und lutscht an einer langen Stange Süßholz;
Herr v. Simon kehrt alleine nach Heinrich spionierend zurück, ein
Weibsbild tritt zu ihm heran.)

Weibsbild: Lassen Se mir ens schießen, ich möcht en Taschenmesser
gewinnen.

WILLEM: Das sag ich Dich, läßt de Dir mit _dem_ ein, hau ich Dich de
Backzähn aus!

v. SIMON: (ihn wiederkennend, ängstlich) Nicht gleich so heftig, ich
werd sie Dir nicht fortschnappen.

WILLEM: Du dünnet Geripp, durch wen bin ich so heruntergekommen, wenn
nicht durch Dir (droht.)

v. SIMON: (zitternd) Sind Sie nicht der Willem?

WILLEM: So heiß ich.

v. SIMON: Warum hat Sie denn eigentlich der Chef gehen lassen?

                  (fixiert ihn durch die Lorgnette.)

WILLEM: Tu man das Glas von de Nas runter, de Hauptsach is, daß ich Dir
wieder kenn, miserabel Verführer!

v. SIMON: (zitternd und devot) Kalt Blut, Willem.

WILLEM: (Zu den Zuhörenden) Ich hab auch zu meiner Schwester gesagt,
wenn ich den ens zwischen de Finger krieg!

August PUDERBACH: (springt komisch vom Karussell) Ich wollt meine Stange
Süßholz ens zu End lutschen.

(Zu v. Simon idiotisch tückisch.) Seine Schwester haben Sie aufs
Gewissen; nu kann sie lange warten, bis ich sie nehm, Sie fiser
Seidenwurm.

WILLEM: Meine Schwester Laura auf Dir warten? Auf son Pitter? (Er spuckt
ihn an.)

v. SIMON: (will sich aus dem Staub machen, aber die Herren im Zylinder
halten ihn auf mit Fragen.)

AUGUST: Ich heirat überhaupt nich und die abgeknutschte Laura verdek
nich.

WILLEM: (Haut August eine Backfeife herunter; die Herren im Zylinder
kommen in den Vordergrund und und ziehen v. Simon mit sich.)

v. SIMON: (zu den Herren) Es wird die höchste Zeit sich zu entfernen.
Shoking! Shoking!

Einer der Herren mit dem grauen Zylinder:

Sie verstehen nicht mit den Leuten zu scherzen.

v. SIMON: (verächtlich sich mit den Fingerspitzen affektiert abstäubend)
Allerdings!

DER GESCHÄFTSFREUND: Hat man Ihnen das nette Dingelchen stiebitzt?

EIN ZWEITER VON DEN HERREN MIT DEM GRAUEN ZYLINDER: (auf Heinrich
zeigend) Der Chef versteht es besser mit den Leuten. (Heinrich taumelt
stark betrunken an der Hand Lieschens, das selbst sehr angeheitert ist,
fiebernde Backen und Augen hat, in den Vordergrund.)

HEINRICH: (zu Lieschen) Kannst mich leiden, Puppel?

LIESCHEN: (nickt, schüttelt die Haare wild und wirr durcheinander.)

v. SIMON: Shoking!

Die Herren: (freundschaftlich) Wir wollen ihn nach Hause bringen.

HEINRICH: Nach Haus? Zylinder ab!! Lieschen, hörst Du, nach Haus wollen
sie mich transportieren.

Mutter PIUS: (leise und vertraulich Heinrich ins Ohr) Mach man daß de
wegkommst, de kleine dünne Zahnstocher (weist auf v. Simon hin) gefällt
mich immer schon nich.

HEINRICH: Wann wirst De eingesegnet, Liesken?

LIESCHEN: (weinselig) Brüst hab ich wie junge Salatköppe.

DIE HERREN MIT DEN GRAUEN ZYLINDERN: (drängen ernst) Sonntag, kommen Sie
jetzt!

v. SIMON: Shoking! ...

HEINRICH: Was sagen Sie?

v. SIMON: (zieht ihn unsanft am Arm und spricht befehlerisch) Sie folgen
mir ohne Zaudern!

HEINRICH: (in festem Ton, als ob er _nüchtern_ wäre, plötzlich)

Wer ist der Herr, ich oder Sie?

DER GESCHÄFTSFREUND VON HEINRICH: (zu v. Simon) Reizen Sie ihn jetzt
nicht.

v. SIMON: (dreist, sich von den Herren gedeckt glaubend) In diesem Falle
bin ich der Herr.

HEINRICH: (jähzornig taumelnd) Soldaten, Kameraden, wer is der Herr
Leutnant, er oder ich?

   (Scharen von Arbeitern sammeln sich plötzlich um Heinrich, v.
   Simon ahnt eine Katastrophe, am Körper zitternd sucht er
   kleinlaut Sicherheit hinter dem großen breitschultrigen
   Geschäftsfreund von Heinrich und den anderen Herren.)

Ein Arbeiter: Ein guter Leutnant war er.

EIN ZWEITER: Gezecht hat er mit uns auf Kaiser sein Geburtstag wie'n
gemeiner Soldat mit den andern.

EIN DRITTER ARBEITER: Wir wollen ihn hoch leben lassen.

DIE GANZE SCHAR: Unser lieber Leutnant er lebe hoch! Hurra! Hurra!
Hurra!

WILLEM: (Herrn v. Simon drohend) Kerl!

   (v. Simon wagt nicht den Schauplatz zu verlassen, sich überhaupt
   zu bewegen.)

HEINRICH: (brüllt) Angetreten! (Die Arbeiter und und Herumtreiber
sammeln sich in Kolonnen wie im Manöver. Die Weiber gucken neugierig zu.
August stellt sich an die Spitze des links aufgestellten Bataillons, er
hat sich einen Helm aus einer Zeitung angefertigt und setzt ihn auf den
Kopf. Er empfängt seiner Ungeschicklichkeit wegen Püffe und Stöße.)

HEINRICH: (Besichtigt taumelnd sein Regiment, schickt den einen zurück,
den andern setzt er an den Anfang der Reihe etc. Ab und zu Flüche
ausstoßend. Brüllt) Gerade gestanden! Schockschwerenot!

WILLEM: De Landhasen müssen zuerst auf den Feind losstürmen. (August
macht eine Schießbewegung, den zitternden v. Simon suchend.)

LIESCHEN: (frech) Da is er ja!

HEINRICH: Un de Maikäfer halten sich im Hinterhalt.

WILLEM: Un de Musik machen de Bindfadenjungen, daß de Hengste nur so
galoppieren. (Alle lachen furchtbar und die einexerzierten Arbeiter
freuen sich mit Heinrich wie große ungeschlachte Jungen, die Soldaten
spielen.)

WILLEM: Nu man los, Herr Leutnant, ich bin Euer Unteroffizier.

HEINRICH: (brüllt) Ganzes Regiment linksum, vorwärts marsch! (Lieschen
läuft neben Heinrich her mit den Händen trommelnd und mit den Lippen den
Rhythmus markierend. Die Arbeiter exerzieren einige Schritte vom
Vordergrund dem Platz zu; plötzlich v. Simon bemerkend, wollen sie sich
wie wütende Hunde auf ihn stürzen.)

HEINRICH: Stillgestanden!!! den Feind hau ich allein kurz und klein.

WILLEM: (Schleift ihn herbei, seine Hände mit der Lorgnettenkette
fesselnd, wie vor seinen Feldherrn. v. Simon stöhnt vor Angst. Die
Herren mit den grauen Zylindern kommen ihm nicht zur Hilfe, sie
amüsieren sich, neugierig den Vorgang betrachtend.) Lassen Se sich nicht
totschlagen mit seinen Sabel, Herr Leutnant. (Er zeigt tobend vor Lachen
v. Simons dünnes Spazierstöckchen.)

AUGUST: Nu kann es losgehen, Kinder. (Willem löst die Kette von v.
Simons Händen.)

DER GESCHÄFTSFREUND: (drängt sich durch die erregte Arbeitermenge zu
Heinrich, der hört aber in seiner Betrunkenheit des Freundes leises
Zusprechen nicht; Heinrich hebt ein Kalkstückchen vom Boden auf und
zieht einen großen Kreis unterhalb seines Herzens.)

HEINRICH: So Jüngsken, das Terrain darfst De nich überschreiten, sonst
bin ich belämmert (alles lacht stürmisch, nur Lieschen umklammert Mutter
Pius ängstlich.)

LIESCHEN: (Sinnlich erweckt) Der macht den Heinrich tot. (v. Simon
verblüfft; Heinrich wankt auf seine Freunde zu. v. Simon will die Flucht
ergreifen, aber die Arbeiter packen ihn.)

Die Riesendame: (guckt aus ihrer Bude) Kommen Se bei mich, Herrchen! (v.
Simon befreit sich einen Augenblick, die Arbeiter hinter ihm her. August
springt wie ein Kater auf seinen Rücken. Aber es gelingt v. Simon, ihn
abzuwerfen und sie rasen hintereinander über den Platz dem Ausgang zu.)

HEINRICH: Steckt ihn in den Aussichtsturm, meinetwegen! (Die Herren
nehmen den völlig erschöpften Heinrich in die Mitte, um mit ihm fort zu
gehen.)

HEINRICH: (zu Lieschen und zu Mutter Pius) Schlaf süß, Marze, gute
Nacht, Mama Charlottchen.

Der Geschäftsfreund: Das müßt sie hören. (Die Menge verläuft sich, die
Buden werden geschlossen, die alte Pius rennt in ihre Bude. Lieschen
steht ganz allein im Vordergrund, setzt sich noch einmal auf den
Leoparden im Karussell, streichelt ihn und springt dann ab.)

Die Riesendame: (Steckt den Kopf durchs Fenster.) Wie heißt Dein
charmanter Kavalier?

LIESCHEN: Das geht Euch niks an. (Heinrich, in der Mitte der Herren,
sieht man noch hinter dem Platz des Jahrmarktes auf einer Anhöhe
heimwärts ziehen. Die drei Herumtreiber kommen langsam am Karussell
vorbeigewandelt über den Jahrmarkt gehend.)

PENDELFREDERECH: Wir wollen den Garten nu reinigen von de Sünde (murmelt
böse).

Lange ANNA: (Macht die Bewegung des Kehrens. Er trägt eine lange
rauschende Papierschürze und eine Frauennachthaube aus Papier mit
flatternden Bändern auf dem Kopf und eine dicke Warzennase.)

AMADEUS: (Auf Heinrich zeigend.) Da wandelt mein Todeskandidat.

Mutter PIUS: (kommt von ihrer Bude zurück, in der einen Hand einen Korb,
in der andern die Kindermumie, ihr zweiter Kopf angefertigt aus Lumpen,
baumelt am Rumpf herunter.)

Mutter PIUS: (zu Lieschen) Ich will mir hängen lassen, wenn es nicht
Dein Krakehler von Vater gewesen war. (Lieschen läßt vor Müdigkeit den
Kopf hängen; schauert auf, als Mutter Pius ihm die kleine Mumie reicht.)

Mutter PIUS: (zynisch) Halt ens Dein Zwilling fest; (Mutter Pius
befestigt den Kopf wieder an dem Rumpf. Die Riesendame grinst aus dem
Fenster.)

Mutter PIUS: Nu komm man rasch, sonst pumpt mir die Rosa (Auf die
Riesendame weisend) wieder an, und de Mutter Pius kann nicht »Nä« sagen.

   (Sie wollen beide eilig über den Platz gehen, als Lieschen stehen
   bleibt, jäh Mutter Pius' Schoß umfassend.)

LIESCHEN: Ich dank Dir auch vielmals für alles, liebe Mutter Pius. (Sie
eilen weiter, die Riesendame läßt die grün und gelb gestreifte Jalousie
ihrer Bude herunter, die fällt gleichzeitig wie der erste Vorhang über
die ganze Bühne.)




                             VIERTER AKT


              (Im Arbeiterviertel wie im ersten Aufzug.)

   Schornsteine dampfen und pfeifen in der Ferne jenseits der
   Wupper. Die Wupper ist bewegt und dunkelrot verfärbt.
   Fabrikarbeiter und Arbeiterinnen sind auf dem Wege zur Fabrik.
   Jungen ziehen Milchkarren und Kinder laufen in die Bäckereien,
   Frühstück auszutragen. Über die Brücke geht dem Häuschen von Pius
   zu, Eduard.

Eduard, Carl, Lieschen, August Puderbach, Mutter Pius, Frau Amanda Pius,
Großvater Wallbrecker, Gretchen Stomms.

EDUARD: (erblickt Lieschen, das zur Bäckerei gehen will) Lieschen!

LIESCHEN: (es läuft entzückt zu ihm) Herr Eduard! Herr Eduard!

EDUARD: Wohin gehst Du denn so früh?

LIESCHEN: (ist noch immer zu freudig, um zu sprechen, es hält Eduards
Hand fest und springt beständig in die Höhe.)

EDUARD: Freust Du Dich denn so, mein Kind?

LIESCHEN: Sicher!

EDUARD: Sieh mal -- (er schwingt eine Rolle hoch in der Luft.) Komm, wir
setzen uns hier auf die Bank. (Sie setzen sich vor Pius' Haus auf die
Bank. Eduard öffnet die Rolle.)

LIESCHEN: Is aus England, nich?

EDUARD: (nickt).

LIESCHEN: (bewundernd) Wie is _das_ schön gemalen!

EDUARD: Welche von den Puppenmüttern gefällt Dir am besten, Lieschen?

LIESCHEN: (freudig) De mittelste, die hat so große Augen, wie Sie habn.

EDUARD: (streichelt ihr Haar) Das Bild mußt Du Dir an die Wand hängen,
mein Kind.

LIESCHEN: Über unser Bett kommt es zu hängen, un der alte Herr Jesus
fliegt auf'n Oller mit seine rotgeheulte Augen.

EDUARD: Aber Lieschen .........

LIESCHEN: Er guckt wie der Vater, wenn er von de sündige Welt predigt.

EDUARD: Es kann auch nur ein frommer Maler unsern Heiland so schön
malen, wie er gewesen ist.

LIESCHEN: (etwas dreist) Meine Mutter sagt, Sie möchten uns en goldenen
Rahmen bei das Bild kaufen.

EDUARD: Hat das Deine Mutter gesagt?

LIESCHEN: (ihre Dreistigkeit fühlend, kleinlaut) Molz!

EDUARD: (spricht zärtlich, gütig) Aber daß Du gestern nicht das kleine
Christkind besucht hast, Lieschen, darüber bin ich sehr traurig.

LIESCHEN: (erschrocken) Das dürfen Se nich sein; lieber bleib ich mein
Lebenlang in de Kirche auf de Stein liegen, dreihundertundfünfundsechzig
Tage (besinnt sich) un all die Stunden und die Minuten.

EDUARD: (gerührt) Unsere liebe Mutter hat Dich auch besonders gern,
Lieschen.

LIESCHEN: Ich bin doch ens so schäbig angezogen.

   (Sieht auf ihr Kleid herunter, Arbeiter grüßen Eduard
   ehrerbietig.)

EDUARD: Darauf sieht unsere liebe Mutter nicht; sie sagte mir, Du habest
ein himmelblaues Herzchen, Lieschen, und sie möchte so gern, daß es
nicht fleckig würde.

LIESCHEN: En himmelblaues Herzken ... habn Sie einmal so eins gesehn?
(Kinder rufen Lieschen an.)

Erstes Kind: Lieschen!

Zweites Kind: Lieschen! (Sie laufen wieder fort.)

EDUARD: Nur einmal bei einem kleinen Engelchen, das trug es ganz
vorsichtig in einem seidenen Tüchelchen in den Händen.

LIESCHEN: Aber denn konnt es doch nich mehr klopfen?

EDUARD: Gewiß, es pochte ganz, ganz leise, lauter Perlen.

LIESCHEN: Sicher?

EDUARD: Und das Engelchen konnt es immer sehn, und so mußt Du auch Dein
Herzchen wohl behüten, verstehst Du mich, Lieschen?

LIESCHEN: (verzückt und erstaunt) Ja .....

Kinder: Lieschen, es is half sieben, wir sagen es wieder!! (Lieschen
rafft sich auf.)

LIESCHEN: Ich muß nu laufen, Herr Eduard. (Gretchen Stomms kommt herbei,
nähert sich etwas dreist den Beiden und sagt Lieschen etwas ins Ohr.)

LIESCHEN: Das is doch _der_ nich. (Wird schüchtern, will fortlaufen mit
Gretchen Stomms.)

EDUARD: Eine Hand darfst Du mir doch noch geben!

LIESCHEN: Mir haut der Vater, wenn ich trödel'.

GRETCHEN STOMMS: (altklug) Es kriegt heute seine Löhnung.

EDUARD: (nickt; Wichtigkeit markierend. Lieschen verläßt ihn befangen.
Die beiden Kinder laufen, die Arme gegenseitig über Kreuz im Rücken,
fort.)

Gr. WALLBRECKER: (er trägt altmodisch grüngestickte Pantoffeln und die
neue Pfeife in der einen Ecke im Mund. Arbeiter kommen wieder an Eduard
vorbei.)

Einer der Arbeiter: (brutal auf Eduard zeigend) Der muß auch bald ins
Gras beißen.

Großvater: (erblickt ihn) Guck einer an, der junge Herr so früh. (Nicht
Antwort abwartend nach dem Dachfenster sich aufstreckend) Carl, steh
auf, Faulenzer, dicker Plumpsack, steh auf! Amanda!

EDUARD: (will ihn beruhigen) Lassen Sie sie noch friedlich schlummern,
Großvater.

Großvater: Tum Tingelingeling! ..... (Er drängt Eduard, sich wieder auf
die Bank niederzusetzen.)

EDUARD: Was meinen Sie, Großvater, wenn ich mir auch ein Pfeifchen
anzünde?

Großvater: (streicht ein Schwefelhölzchen an der Wand des Häuschens an.)
Schlecht sehn Se mal wieder aus, un es fehlt doch nicks bei Sie; wo der
Teufel einmal drinsitzt! ... Was sag ich, der Teufel? Wallbrecker bist
Du doch en dämlich Roß, aber was muß das für en Satans in Sie sein?

EDUARD: (schelmisch) Wer den wohl erlegen könnte, Großvater?

Großvater: En Heiligen sind Sie, der heilige Laurentius sind Se, un
Kaffee müssen Se bei uns trinken, sonst beleidigen Se meine Tochter
Amanda. (Er zeigt auf Amanda, die mit einem Tisch aus dem Häuschen
kommt, ihn vor die Bank zu stellen.)

Frau AMANDA PIUS: Son'ne Ehre, geehrter Herr Eduard! (Stellt den Tisch
vor die Bank und reicht ihm die Hand. Zu Wallbrecker): Wo is de Carl?

Großvater: Er schläft noch. Ruf Du ihm.

Frau AMANDA: (geht ins Häuschen.)

Großvater: Er will nu Pastor werden, nehmen Sie's ihn nich übel, lieber
Herr Eduard. (Amanda kehrt mit Kaffeekanne, Tassen, Butterbrot etc.
zurück. Es wird immer heller. Arbeiter und Arbeiterinnen, unter ihnen
Färber mit grün-, rot-, oder gelb-glänzenden Händen und bleichen
Gesichtern ziehen vorbei.)

Großvater: (zu einigen Arbeitern) Guten Tag zusammen!

Arbeiter: Auch schon aufgestanden?

AMANDA: Wenn uns der junge Herr (Carl unterbricht sie.)

CARL: Ich bin gleich unten.

AMANDA: Wenn uns der junge Herr die Ehre schenken will un en Köppchen
Kaffee mit uns trinken will?

EDUARD: (gütig) Ich bin ordentlich durstig, liebe Frau Wirtin.

AMANDA: Es fiel mich ja im Traum nich ein, daß de junge Herr heut kommen
könnt, ich hätt sonst en Lot mehr gemahlen.

CARL: (man hört ihn oben sprechen) Meinen Kragenknopf kann ich nich
finden.

Mutter PIUS: (guckt aus dem Dachfensterchen) Was seh ich -- (Sie tritt
wieder vom Fenster zurück) Nu halt man still, ich kann Dir doch nich
mehr auf en Arm nehmen un Dir antrekken.

                         (Alle lachen unten.)

Großvater: Mich is so dämlich im Kopf.

AMANDA: Du bist auch schon alt, Vatter. (Mutter Pius kommt.)

Mutter PIUS: (zu Eduard) Bleiben Se man sitzen, tun Se als wenn Se zu
Hause wären.

EDUARD: (hustet.)

Großvater: Da meld er sich.

EDUARD: (hustet stärker) Der alte Satansdrachen, was Großvater?

Mutter PIUS: De alten Doktors kurieren an Sie herum, die Mutter Pius
aber wird Herr Eduard auf de Beine bringen, jeden Morgen und Abend en
Köppken von de junge Weizensaat müssen Sie trinken. Ich will es Ihren
Personal sagen.

EDUARD: (gütig) Das mag wohl zuträglich sein, Mutter Pius.

Großvater: Un jetzt man, wo wir Vollmond haben, soll es am tauglichsten
sein.

Mutter PIUS: (herrisch und verächtlich) Misch Dir nich in mein Praxis,
Großvatter Wallbrecker.

EDUARD: (besänftigend) Das nehmen alle Mediziner übel, Großvater wir
sind doch mal nur Laien.

Großvater: (könnte aufplatzen vor Lachen) Tum Tingelingeling, tum
tingelingeling.

CARL: (frisch, markig, primanerhaft, pathetisch) Ich grüße Dich,
Gottesmann, der Du fürlieb nimmst mit unserer Speise und Trank.

EDUARD: (leuchtend schelmisch) Friede sei Deinem Haus, mein Bruder.

Großvater: (spricht auf Amanda unverständlich ein, Mutter Pius versorgt
sich mit Kaffee, streicht Carl Butterbröte.)

EDUARD: (legt Amanda ein Kuvert auf ihren Schoß) Von meiner Mutter.

Großvater: (neugierig) Laß ens gucken!

AMANDA: (sie stößt ihren Vater mit dem Ellbogen unsanft zurück) Nä, Ihre
Frau Mutter is engelgut. (Eine dicke Träne fließt über ihre Backe.)

Großvater: (nickt dazu fortwährend Amandas Worte bestätigend.)

Tum Tingelingeling, tum tingelingeling, tum, tum, tum, tum! (Carl und
Eduard unterhalten sich leise. Aus der Seitengasse, dem Zimmer im
obersten Stock, das Puderbachs bewohnen, dringt Lärm. Ein Haufen Kinder
sammelt sich lauschend vor dem Haus an.)

Mutter PIUS: (spricht lauter) Vielleicht trinkt Herr Eduard auch noch
ein Köppken? (Der Lärm läßt nach.)

EDUARD: (nickt Frau Amanda zu) Er ist außergewöhnlich gut gebraut, ich
möchte das Rezept unserer Auguste sagen.

Mutter PIUS: (katzenfreundlich zu Amanda) Er schmeckt aber auch gut
heut, Amanda.

AMANDA: Vatter, hol noch wacker was Zucker aus die Blas', (er steht
langsam auf) nu eil Dir man ein bischen.

   (Lärm dringt wieder stärker aus der Seitengasse, man hört weinen
   und es ist, als ob Porzellan zerbricht. Arbeiter und
   Arbeiterinnen gesellen sich neugierig zu den Kindern vor der
   Gasse.)

AMANDA: Geh doch ens rüber, Carl, Du verstehst Dir doch mit dem
Scheinheiligen. Bist Dich doch eine Otoridät.

CARL: (hart) Laß mich zufrieden.

EDUARD: (verlegen.)

AMANDA: Wat redest De rauh! (Der Lärm läßt nach. Großvater Wallbrecker
kommt zurück, in seinem roten Taschentuch den Zucker wie in einem
Beutelchen tragend.)

AMANDA: Bist De toll, Vatter? (Carl und Eduard lachen.)

Mutter PIUS: Ich sag gar niks mehr.

Großvater: Wat soll ich denn? Ich schlabbere ja mit de Löffels (zu
Amanda) ich schütt ihn doch so in 'em Reisbrei.

CARL: (sich belustigend) Ich bin Zeuge! Großvatter kallt de pure
Wahrheit.

AMANDA: Glauben Se's nich, Herr Eduard, (auf Großvater zeigend) er
träumt immer.

Mutter PIUS: (großmütig heuchlerisch) Wat sagst De, Wallbrecker, ich
nehm mich _doch_ en Löffel dovon in mein Köppken?

            (Eduard klopft Mutter Pius auf die Schulter.)

Großvater: Ich hab mir seit von Tag nicht drin geschnäutzt. (Alle lachen
wieder herzlich. Aber furchtbar dringt der Lärm aus dem Hause der
Seitengasse.)

AMANDA: Entweder geh Du oder ich. (Bittend.)

CARL: (Unerbittlich) Wenn er sie ens tüchtig verwichsen tät.

Großvater: Du willst en Pastor werden, Carl ---- ich hab gleich gesagt,
Gesellen mußt De habn.

                     (Der Großvater erhebt sich.)

Mutter PIUS: Wegen dat schlumprige Weib drüben lassen wir uns beim
Kaffee stören.

           (Der Großvater ist im Begriff herüber zu gehen.)

EDUARD: Bleiben Se sitzen, Großvater, der Carl wird Ruhe schaffen. (Der
Großvater läßt sich aber nicht aufhalten.)

Mutter PIUS: (neidisch auf Großvater weisend) Das tut er mich zum Ärger.

AMANDA: Nu lauf man rasch den Großvater nach, Carl!

CARL: (ärgerlich) Steh Du doch Deiner Freundin bei! (Carl hält Eduard
zurück, der sich schlicht erheben will.)

CARL: Er kommt ja gleich wieder heil zurück. (Der Großvater naht Salve
Cäsar!) Statt den Lorbeer das Käppken auf den Kopf und Lieskens Present
in de Schnute. (Alle lachen, auch hört man keinen Lärm mehr.)

Großvater: Ich hab all wieder gestillt, Kinderkes. Bleiben Se man
sitzen, Herr Eduard. (Er bemerkt gar nicht, daß Eduard auf seinem Stuhl
sitzt.)

AMANDA: (geschwätzig) Was bloß aus dem Liesken werden soll? --

EDUARD: Lassen Sie mich erst über den Berg sein.

Mutter PIUS: (listig) Da lassen Se man de Finger von.

CARL: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamme.

Mutter PIUS: (cynisch, halb zu sich zum eignen Amüsement) Herr Eduard
ist doch kein Feinschmecker!

EDUARD: Meine Schwester soll sich des Kindes annehmen.

AMANDA: (devot) Ihr Fräulein Prinzessin Schwester?

EDUARD: (nickt stolz) Ist sie nicht eine Prinzessin, Carl?

CARL: (errötet, ist benommen.)

Mutter PIUS: Dem Weib bin ich zu gut, ganz genau de Mama aus dem Gesicht
geschnitten.

Großvater: (bestätigend) Tum Tingelingeling, Tum Tingelingeling, tum,
tum, tum.

   (Wieder gehen Männer vorbei. Es sind die Helfershelfer, die Lange
   Anna zu Hilfe kamen am ersten Abend.)

Großvater: Nehmt man de Bein auf en Nacken.

Der Herumtreiber: (höhnisch) Na, wie schmeckt es euch denn?

Großvater: Carl, hast De das gehört?

Mutter PIUS: (zu Carl ängstlich, er könnte sie hauen) Ärgre Dir man nich
darüber, Carl, das sind die nich wert.

CARL: (benommen) Ich hab gar niks gehört.

Großvater: Daß se mich nich en gemütlichen Abend gönnen, Herr Eduard.
Fünfundzwanzig Jahr hab ich mit dem Liesken sein Großvater am Webstuhl
gesessen, (weinerlich) und doch war das Leichentuch zu klein für uns
beide.

CARL: Mutter gieb mir meine Kappe!

EDUARD: (gütig, schelmisch zum Großvater) Wir werden noch oft zusammen
ein Piepken schmöken, Großvatter. (Alle lachen, nur der Großvater nickt
ernsthaft.)

Großvater: Jetzt leb ich von de Gnade meiner Tochter un die (er zeigt
auf Mutter Pius.)

Mutter PIUS: Ich bin doch gewiß nobel für Dich!

AMANDA: Daß er das viele Tabakschmöken nicht lassen kann.

CARL: Für de Arbeit sind de Frauleut da! (Frau Amanda greift Carls Kappe
durchs Fenster und setzt sie ihm auf.)

Mutter PIUS: (lacht) Du frecher Bullenbeißer!

Großvater: (zu Carl) Du bist noch jung, ich aber bin en altes, kränklich
Roß. (Er hüstelt und spricht für sich.) Hab das Wiehern eigentlich schon
vergessen. (Er will aufstehen und ausspeien.)

AMANDA: (zum Großvater) Versteck Dir rasch, siehst Die nich? (Der
Großvater beugt sich schnell hinter den Strauch neben dem Haus.)

   (Der Kaplan kommt vom Spaziergang in den Wald über die Wiese
   links; er hat einen _schwankenden_ Gang. Er bemerkt die
   Gesellschaft vor dem Häuschen nicht.)

EDUARD: Warum soll sich der Großvater vor dem sanften Kaplan verstecken?

Mutter PIUS: (weist auf ihn) Wien'n kleines Prozessionsboot über'n
evangelisch Meer.

EDUARD: Er ist sehr unglücklich, Deiner Abtrünnigkeit wegen, Carl.

CARL: (sarkastisch) So viel Kummer hat sich noch keiner um meine Seele
gemacht.

EDUARD: Was sagen _Sie_ dazu, Mutter Pius?

Mutter PIUS: Daß Se lieber wieder nach unseren Luther hören sollen, was
wollen Se allein herumschiffen?

EDUARD: (zu Carl) Die Mütter!!

AMANDA: Aufstehen, Vatter, wir müssen auf die Wies'.

Großvater: (seufzend zu Eduard) De Wäsch legen.

                      (Eduard erhebt sich auch.)

Mutter PIUS: (zu Eduard) Bleiben Se doch noch en bischen bei de Mutter
Pius, Herr Eduard.

EDUARD: Morgen gehts Examen los, ich muß noch mathematische Zahlen
rechnen.

Mutter PIUS: Was nich de Schulmeister all wollen, zu meiner Zeit war es
noch nicht halb so schlimm.

CARL: (sarkastisch) Deshalb bist De auch kein Pastor geworden!

EDUARD: (Großvater und Amanda, die zögernd warten, die Hand reichend.
Die beiden gehen ins Häuschen.) Wir sind alle Pflugtiere. Kommst Du mit
mir, Carl.

CARL: (nickt.)

Mutter PIUS: Mit de Schluffen an de Bein, Jung?

CARL: (kleinlaut) Ich wär wahrhaftig in Gedanken so gelaufen. (Zu
Eduard) Ich hab die Stiefel beim Schuster.

Mutter PIUS: (zu Eduard, wie zu einem kleinen Jungen) De Mama werd schon
bang sein -- dafür kenn ich ihr. (Mutter Pius reicht Eduard ermahnend
die Hand, Carl begleitet ihn bis zur Ecke. Eduard winkt noch einmal
Mutter Pius zu.)

Mutter PIUS: (ruft durchs Fenster) Gib mir meine Valentiaspitzen und
Poingtskrägen. Se liegen in de Fase auf en Schrank, daß de Mietze nich
damit spielt.

Großvater: (Reicht die Spitzen heraus und zeigt in die Ferne, wo am Rand
des Waldes die drei Herumtreiber: Pendelfrederech, Lange Anna und der
gläserne Amadeus um eine Laterne gehen, deren Licht noch nicht ganz
erblichen ist.)

Großvater: (dämlich) Da gehen die drei Erzengel in de Ferne un blasen
aus de Laterne.

Mutter PIUS: Du fängst auch wohl an zu reimen, wie de Carl?

                         (Carl kommt zurück.)

Mutter PIUS: (zu Carl) Lang macht der auch nicht mehr mit.

Großvater: (nickt beständig zustimmend) Tum, tum, tum, tum.

CARL: Ich würd dem schon ein Stück von meiner gesunden Brust gebn.

Mutter PIUS: (Pause) Sag ens, Carl, wen hast De lieber, mir oder ihm?
(In der Richtung blickend, die Eduard eingeschlagen hat.)

CARL: (lacht) Du träumst wohl, Großmutter, ich bin noch der Carl in
Deinem Schoß.

Mutter PIUS: Mir überkömmt es man so.

CARL: Dich?

Großvater: Tum tingelingeling!!

Mutter PIUS: Meinst wohl, de Großmutter war nie wehmutsvoll gewesen?

CARL: Na, was is denn los?

Mutter PIUS: (sitzt eine Weile schweigend, den Kopf herabgesunken auf
die Brust; die drei Männer verschwinden in der Ferne im Wald.)

AMANDA: (ruft) Wo bist Du denn, Vatter?

Großvater: Ich muß noch bei de Mutter Pius bleiben, sie hat
Heiratsgedanken.

Mutter PIUS: (auffahrend) Du alter Sünder.

Großvater: Wenn ich en Sünder bin, da hätten wir uns heiraten sollen.

Mutter PIUS: Dir! Du schlapper Bock!

CARL: Haltet Eure Mäuler, ich muß arbeiten.

Großvater: (Holt einen Ausklopfer) Wart man, ich schaff Dich Ruh!
(Amanda zieht ihren Vater vom Fenster fort. Man hört ihn noch aus dem
Hause reden, wichtig): Im Examen muß er steigen!

   (Carl nimmt Heft und Buch, Tintenfäßchen, Halter aus seiner
   Tasche und beginnt zu blättern; Mutter Pius glättet geschickt die
   Spitzen und schweigt grübelnd.)

CARL: (etwas neckisch) Ich glaub en's, der Großvater hat recht
gesprochen.

Mutter PIUS: Ich altes Weib?

CARL: (sie neckend) Mit Dein jung Herz!

Mutter PIUS: (sich aufraffend) Temperatur hab'n alle Pius im Leib gehabt
un Du auch, Carl, siehst De, un de Großmutter weiß das. (Sie holt
sorgfältig Martas Bild aus ihrer Ledertasche und hält es Carl hin.)

CARL: (fragend verblüfft).

Mutter PIUS: Deine Flamme!

CARL: (tiefrot, zittert, reißt das Bild an sich.)

Mutter PIUS: Du Spitzbub, gib man rasch wieder.

         (Carl steckt es in seine Brieftasche. Kleine Pause.)

Mutter PIUS: Sie guckt sich nach Dich die Augen aus. (Kleine Pause.)

CARL: Wer sagt das?

Mutter PIUS: Ich!

CARL: Das is gelogen.

Mutter PIUS: All de Leut sagen es in de Nachbarschaft.

CARL: Weibergeklatsch. (Kleine Pause. Flehentlich erregt) Wer hat Dir
das gegeben, Großmutter?

Mutter PIUS: Weißt De nich genug, daß Du es auf Deine Haut trägst, Carl?

CARL: (plötzlich glücklich) Großmutter! (Er küßt sie auf den Mund) Du
bist eine Teufelin!!!

Mutter PIUS: Kriegt de Mutter Pius ens Schimpfe für die Gabe. (Kleine
Pause.) Du heulst ja!

CARL: (unterdrückt die Erregung) Ich glaub es Dir bald!

Mutter PIUS: Wat zitterst Du denn?

CARL: Ich hab Angst, ich fall im Examen durch. (Plötzlich hart) Ihr
Weiber stört mich! (Kleine Pause.)

Mutter PIUS: Carl, ich muß Dich was recht Intimes sagen. Keiner darf es
hören.

CARL: Laß mich zufrieden.

Mutter PIUS: Sprech mit Deine Schwiegermutter.

CARL: Was?

Mutter PIUS: Wenn Dus Examen bestanden hast.

CARL: (grübelnd).

Mutter PIUS: Sie weist Dir nicht ab, glaub es Mutter Pius.

(Kleine Pause,) Du guckst mir an, als wenn ich Dir zum Narren halt.

CARL: (gespannt).

Mutter PIUS: So en wackerer Mann wie Du bist, Carl -- un de feine
Herrschaften stärken gern man das Treibhausblut mit den natürlichen
seines.

CARL: (immer gespannt).

Mutter PIUS: Liest De dann nich in de Zeitung öfters, daß de Gräfinnen
sich mit die Lakais einlassen?

CARL: (naiv) Hinter den Rücken der Mütter?

Mutter PIUS: Die Olschen wissen immer davon. (Listig): Mamma Sonntag
weiß auch von das viele Leckers un de Cigarretten, was de Marta Dich in
de Manteltaschen stopft?

CARL: (trotzig) Wer sagt Dir, daß sie es herein stopft?

Mutter PIUS: Das riech ich im Dampf, Carl. Nä, wie ein kleines Gockel
bist de noch! (Von der Seite kommen August Puderbach und andere Färber
(mit bunten Händen) durcheinander redend, von der Fabrik zurück; sie
bleiben vor Pius' Häuschen stehen.)

AUGUST: Se streiken wieder.

Mutter PIUS: (ärgerlich) Und Du?

DIE ARBEITER: (durcheinanderredend) Aufhängen soll man die Krakäler.

CARL: Das sag ich auch.

AUGUST: Sind wir ens einmal eine Ansicht.

   (Amanda kommt zurück, rechts vom Hause her; sie hat die letzten
   Worte gehört.)

AMANDA: Gut bist De dem Carl ens doch, August. Den Scheitel trägst De ja
am Sonntag wie er an der Seit'.

EINER DER ARBEITER: Was hab'n wir von der Streikerei?

AUGUST: Drei un ein halben Taler weniger im Monat. Mich war de
Arbeitszeit nich zu lang.

Mutter PIUS: Das muß man Dich lassen, ein fleißiger Jung bist De, --
aber was tust De auch zu Haus bei Dein mukkerigen Vater?

AUGUST: (zu Carl) De Pastoren, die streiken nich, was, Carl? --
Vielleicht sattle ich noch um.

CARL: Halts Maul!

EIN ANDERER ARBEITER: Was sollen wir machen, Mutter Pius, wir dürfen uns
so nich zu Haus sehen lassen.

Mutter PIUS: Kümmert Euch doch nicht um Eure Brüders.

EINER DER ARBEITER: Was sollen wir machen gegen so viel
Sozialdemokraten? Wir sind ja all Sozialdemokraten, aber darum brauchen
wir doch keine Dummheiten machen.

Mutter PIUS: Nä, wahrhaftig nich.

DERSELBE ARBEITER: Wat rätst De uns Mutter Pius?

AMANDA: Geht man wieder zurück zu Euren Herrn und klatscht ihm die
Vorgänge.

EIN ANDERER ARBEITER: Nä, verraten tun wir de Brüder nich.

CARL: (herablassend brutal) Schlagt Euern Herrn tot, wie s'es in Rußland
machen.

DERSELBE ARBEITER: Un dann?

Mutter PIUS: (lachend) Dann wirst Du der Besitzer, August.

EIN ANDERER ARBEITER: Lieber bleiben wir en Arbeiter, als en Herrn
werden über se Alle.

Mutter PIUS: Ich würd schon mit ihm tauschen. Alte Schafsköppe, wo man
Euch hintreibt, freßt Ihr!

EINER DER ARBEITER: Recht hat Se man.

EIN ANDERER ARBEITER: Mein Jung soll lieber in unser eigenen Schweiß (er
zeigt auf die Wupper) versaufen, als en Färber werden.

EINER DER ARBEITER: Kannst Du uns was borgen, Mutter Pius?

EIN ANDERER ARBEITER: Guck ens in Dein Beutel nach ....

Mutter PIUS: Ich hab von Tag nich en Kastemänneken über. De Carl muß
doch auf de Universität ne ganze Bux am Hintersten hab'n.

   (Lieschen läuft, vom Brotaustragen zurückgekehrt, zu August -- er
   und die Arbeiter gehen weiter sich zu beraten etc. Der Großvater
   Wallbrecker kommt keuchend über die Wiese; er ruht sich vor
   der Brücke aus. Er trägt einen Wäschesack auf dem Rücken. Von der
   Gasse hört man Getrampel und Fluchen, eine Schar Arbeiter
   kommt auf Pius' Häuschen zu.)

Mutter PIUS: (Nimmt mit einem Griff Carls Bücher und ihre Spitzen) Komm
wacker herein, Carl, ich muß mir neutral halten un wenn Bebel selber mir
um Rat fragen tät. -- (Der Großvater sieht Lieschen, das noch vor dem
Haus von Pius steht.)

Großvater: Lieschen!

LIESCHEN: (Mit raffiniertem Einverständnis zu Mutter Pius) Soll ich heut
wieder helfen, Mutter Pius? (Mutter Pius ist aber schon im Haus und hat
Lieschens Frage nicht gehört. Die Arbeiter verziehen sich, Lieschen geht
der Gasse zu.)

Großvater: (Ruft; aber Lieschen will scheint's nicht hören; er pfeift
den Pfiff, der Lieschen ein Signal geworden ist. Nun steht der Großvater
vor dem Häuschen.)

Großvater: Nä, wie sich das Blag verändert hat! Amanda, mein Puckel
stürzt ein! (Er geht ins Haus.)




                             FÜNFTER AKT


   Eine Art Gartenzimmer in der Villa der Familie Sonntag. Rechts
   führt die Tür zum Flur, von der man die Haustür deutlich sehen
   kann. Links ein breites Fenster, das den Garten spiegelt. Viele
   Schlingpflanzen und andere Blumen schmücken das Zimmer. Nahe dem
   Fenster steht ein lila Ledersofa, worauf Frau Sonntag und Eduard
   sitzen. Frau Sonntag hält zerstreut ein offenes Buch auf der
   Rückseite im Schoß. Marta ist im Begriff, den Flor von Heinrichs
   Bild abzunehmen. Die Familienmitglieder sind in Schwarz
   gekleidet, auch die Dienstboten.

Frau Sonntag, Eduard, Marta, Carl Pius, Dr. von Simon, Auguste, Berta.

MARTA: Immer wieder hängt ihn Auguste um das Bild.

Fr. SONNTAG: Warum nimmst Du ihn ab?

MARTA: Eduard will es ja.

EDUARD: (liebevoll) Ich möchte, liebe Mutter, daß man ihm Lebendigeres
brächte.

MARTA: (zu Eduard) Wie gefällt Dir dieses junge Grün?

EDUARD: (Nickt dankbar).

Fr. SONNTAG (melancholisch) Ich traure, daß er gelebt hat. (Marta
schmückt das Bild, setzt sich dann ans Fenster und stickt auf einem
Rahmen in Seide Kamillen. Ihre Bewegungen sind unruhig, wartend.)

EDUARD: Daß Du nur einen Augenblick an seiner Ehrenhaftigkeit zweifeln
kannst!

MARTA: Dr. v. Simon sagt aber auch, ein Unschuldiger gehe nicht dem
Leben durch.

EDUARD: Der Inspektor hat sich kein Urteil über unsern Bruder zu
erlauben, vor allen Dingen aber vor seines Herrn Schwester nicht.

Fr. SONNTAG: (Winkt Marta zu schweigen. Kleine Pause.)

EDUARD: Soldat war er, wie soll der anders in diesem unaufklärbaren
Falle handeln!

Fr. SONNTAG: Ich glaubte, diese Zeit hätte er längst vergessen.

EDUARD: Aber Mutter, der Soldat lag ihm im Blut wie in Achill der Sieg.

Fr. SONNTAG: Wie Du ihn zu verherrlichen suchst, Eduard.

MARTA: Schneidig standen ihm die Schnüren und der Galahelm.

EDUARD: (Marta in die Rede fallend) Er hätte Soldat bleiben sollen,
Mutter, auch nach Papas Tod.

Fr. SONNTAG: Du sagst das so vorwurfsvoll, sollte ich mich vielleicht
ins Bureau der Fabrik setzen?

EDUARD: Mutter, Du bist nervös.

Fr. SONNTAG: Er hat damals Papa versprechen müssen, die Leitung zu
übernehmen.

EDUARD: Ich hätte ihm das Versprechen nicht gegeben, wenn ich Heinrich
gewesen wäre.

Fr. SONNTAG: Du? (erstaunt) Daß ich meine Kinder so wenig kenne .... Es
hätte sich schon ein Stellvertreter in der Verwandtschaft gefunden.

MARTA: Wenn Ihr Euch jetzt immer so ernst unterhaltet -- es ist schon
trist genug bei uns im Haus.

Fr. SONNTAG: (melancholisch) Ich bin auch keine Gesellschaft für Dich.

EDUARD: Bald habt Ihr mich los.

Fr. SONNTAG: (Frau Sonntag und Marta sprechen fast zusammen) Ich hoffte,
Du würdest nun bleiben, Eduard?

MARTA: Bringst Du auch mal einen Mönch mit nach Hause?

                      (Mutter und Sohn lächeln.)

EDUARD: Wie denkst Du Dir das?

MARTA: Ich möchte mal so jemand ganz Frommes kennen lernen.

Fr. SONNTAG: (wehmütig mokant) Du bist ihr nicht fromm genug.

EDUARD: Kinder und Narren -- (kleine Pause).

MARTA: Mama, kann man eigentlich _rosa_ auf dem Standesamt tragen?

Fr. SONNTAG: (unterbricht Marta erschrocken) Daß Du es übers Herz
bringen kannst, Eduard.

EDUARD: Wenn Du Gott liebtest, Mutter, würdest Du nicht versuchen, mich
wankend zu machen.

Fr. SONNTAG: Ich liebe Gott nicht.

EDUARD: Weil Du ihn mit menschlichen Empfindungen suchst.

Fr. SONNTAG: (melancholisch) Ich habe keine andern.

EDUARD: (legt den Arm um sie.) Un doch leidest Du unmenschlich,
Mütterchen. (Kleine Pause.) Ich möchte Dir, so lange ich noch bei Dir
bin, Vater und Heinrich ersetzen. -- Warum lächelst Du so fremd?

Fr. SONNTAG: Das wirst Du nie, Kind.

EDUARD: Wenn ich mir nun alle Mühe geben werde?

Fr. SONNTAG: Du _könntest_ es, Gott sei Dank, nicht.

MARTA: Ich habe einmal zwei Mönche im Kölner Dom gesehen. Ihre Köpfe
waren geschoren, wie bei Verbrechern und barfuß gingen sie später durch
den Schnee.

MUTTER: (seufzend) Du hältst es nicht ein Jahr im Franziskanerorden aus,
Eduard.

AUGUSTE: (öffnet behutsam die Tür des Zimmers) Herr Pius ist da un will
die Frau ganz allein sprechen.

Fr. SONNTAG: (zu Eduard) Er meint Dich gewiß, Eduard.

AUGUSTE: Nä, er sagt ganz ausdrücklich, _die_ Frau.

Fr. SONNTAG: (erhebt sich achselzuckend. Auguste flüstert Marta leise
ins Ohr.)

AUGUSTE: Ihr Bräutigam is auch wieder da.

   (Marta blickt forschend auf Eduard, der aber nichts gehört hat
   und geht leise trällernd aus dem Zimmer. Auguste deckt Eduard mit
   der Gebärde der Frau Sonntag eine Decke über die Füße.)

EDUARD: Bei der Wärme, Auguste?

AUGUSTE: Wenn es Herr Eduard hab'n will, leist ich ihm en bißchen
Gesellschaft.

EDUARD: (nickt gütig).

AUGUSTE: Ich hör für mein Leben gern von Herrn Jesus erzählen.

EDUARD: (nickt. Auguste nimmt Platz und zieht ihren breiten, blauen
Strickstrumpf aus der Tasche.)

AUGUSTE: Sie müssen nich immer auf den Heinrich gucken, er kriegt kein
Frieden.

EDUARD: Und eigentlich war ich doch an der Reihe.

AUGUSTE: Das helft Alles nicks, passen Se auf, Herr Eduard. (Freudig
verheißend) nach de Trauer folgt de Hochzeit.

EDUARD: (blickt sie fragend an).

AUGUSTE: Euch mein ich doch verdeck nich oder der liebe Herrgott müßt
sich auch eine Tochter machen.

EDUARD: (lächelt).

AUGUSTE: De Marta mein ich.

BERTA: (tritt mürrisch ins Zimmer, sie bringt auf einem Tablett eine
Kanne Milch und ein Glas. Zu Auguste). Ihnen alles nachzutragen habe ich
auch keine Lust mehr. (Sie verläßt das Zimmer.)

AUGUSTE: Das dumme Blag tut ens so zimperlich wie'n Fräulein.

EDUARD: Sie sieht seit einigen Tagen sehr unzufrieden aus.

AUGUSTE: Gekündigt hat se Mamma Sonntag, sie geht nach Schlamerika.

EDUARD: So?

AUGUSTE: Ich glaub, de Mutter Pius hat ihr das aus de Karten prophezeit.

EDUARD: Mutter Pius hält Euch nur zum Besten -- sie ist doch eine kluge
Frau, dünkt mich?

AUGUSTE: Sie gucken ja immer in den Himmel rein.

EDUARD: Nein, ist sie keine kluge Frau?

AUGUSTE: Wie man's beguckt; aus ihrer Schlauigkeit krauchen die
Narrheiten.

EDUARD: Das ist mir ganz neu.

AUGUSTE: (Kleine Pause.) Ich könnt Euch alles beichten, Herr Eduard.
(Sie hebt eine Masche auf, die während ihres Sprechens gefallen ist.)

EDUARD: Tun Sie das, Auguste!

AUGUSTE: Ich habe Mamma Sonntag vorige Woche was vorgelogen.

EDUARD: (ein Lächeln unterdrückend) Was denn, Auguste?

AUGUSTE: Ich hab mich gar nicht verschlafen, im Leichenhaus war ich. Ich
wollt dem lieben Herrn Heinrich addjüß sagen.

EDUARD: Das hätte Ihnen meine Mutter ja nicht verwehrt, Auguste. (Eine
Schar Jungens mit Waldbeeren in Kannen klingeln an der Haustür und
klopfen und surren.)

AUGUSTE: (schließt die Tür) Und was denken Sie, wem seh ich da -- de
alte Pius! De Augen standen scheel wie beim Geripp un gedreht hat se
sich (spricht immer tiefer) um de Leichen immer rund um ohne aufzuhören,
un gesungen hat se dabei (sie singt ganz tief, fast im Baß) O Du lieber
Augustin Alles is hin, hin, hin.

EDUARD: Was erzählen Sie da, Auguste?

AUGUSTE: Regen Se sich deshalb nich auf. Carl sein Großvater der hat vor
langer Zeit zu mich gesagt, de Mutter Pius wär das Karussell, wo wir All
drin sitzen.

Fr. SONNTAG: (Sie kommt entstellt ins Zimmer, sie sieht ganz gelb im
Gesicht aus. Die Jungens sieht man beim Hereintreten sich vor der
Haustür drängen. Der größte hält ein Öllämpchen in der Hand.)

AUGUSTE: De Jungens machen mir ganz nervös.

   (Ahmt Frau Sonntag nach, erhebt sich gemächlich vom Stuhl und
   geht behutsam aus dem Zimmer.)

DIE JUNGENS: Gitzhals! Gitzhals!

Fr. SONNTAG: Du weißt es wohl schon? (Eduard ist noch immer erregt von
Augustens Erzählung.)

EDUARD: (Nickt fragend Nein) Du schüttelst Dich, als ob Du über ein
gedüngertes Land gegangen bist.

Fr. SONNTAG: Du weißt es wirklich nicht, Eduard?

EDUARD: Setz Dich zu mir, armes, armes Mütterchen. (Pause.)

Fr. SONNTAG: Pius war doch hier.

EDUARD: Ach ja, was wollte er?

Fr. SONNTAG: (tonlos) Marta. (Kleine Pause.)

EDUARD: Ich hätte mich mehr erschrocken, wenn es der Inspektor gewesen
wäre.

Fr. SONNTAG: (verlegen) Du hättest ihn sehen müssen den schüchternen
Jungen -- impertinent wurde er, sage ich Dir, Eduard. Er trinkt
überdies.

EDUARD: (Kleine Pause.) Ich bildete mir ein, er hätte uns so oft
meinetwegen besucht. (Kleine Pause.) Ich bin Egoist geworden während
meiner Krankheit.

Fr. SONNTAG: Aber Eduard, er konnte sich doch glücklich schätzen, Dich
besuchen zu dürfen.

EDUARD: Wie trivial faßt Du unsere Freundschaft auf, Mutter. (Die Jungen
werden so laut, daß man sie im geschlossenen Zimmer hört.)

Fr. SONNTAG: (sehr verlegen) Auguste soll die Kinder draußen
fortschicken. (Sie klingelt.)

EDUARD: Eine junge, eherne Apostelgestalt ist Carl Pius in Versuchung.

Fr. SONNTAG: Du bist ein Fanatiker.

EDUARD: Und doch lehrt Krankheit weise Melodien. (Kleine Pause.) Was
sagtest Du ihm?

Fr. SONNTAG: Ich erinnerte ihn zuerst an seine Jugend.

EDUARD: Und?

Fr. SONNTAG: (sich erdenkend) Daß Marta dann schon ein altes Mädchen
sein würde -- aber als er impertinent wurde -- wies ich ihm die Tür.

EDUARD: (Senkt den Kopf.)

AUGUSTE: (Tritt behutsam ins Zimmer, ihre roten Backen glänzen, sie läßt
die Zimmertür halb offen stehen.) Wie zwei Turteltauben die beiden im
Garten .... (Frau Sonntag verlegen.)

EDUARD: Das wäre allerdings eine Impertinenz ....

                 (Die Jungens betteln unaufhörlich.)

AUGUSTE: Wir wollen de Jungens en Liter Waldbeeren abkaufen, dann hab'n
se Ruh. (Sie nimmt aus Frau Sonntags Portemonnaie im Schlüsselkorb, ohne
Antwort abzuwarten, Geld. Marta und der Inspektor werden sichtbar im
Garten. Eduard wendet den Kopf zum Fenster hin. Frau Sonntag rafft sich
auf.)

Fr. SONNTAG: (gepreßt) Sie sollten es Dir selbst sagen, Eduard.

EDUARD: (Kleine Pause.) Schamloser konntest Du Deinen Sohn Heinrich
nicht verraten. (Kleine Pause.) Mein armer Bruder, ein flüchtender
Soldat, ging er verzweifelt in den Tod .....

Fr. SONNTAG: Damit gibst Du ja seine Schuld zu.

EDUARD: Es steht Dir nicht, Mutter, mich meuchlings überführen zu
wollen.

Fr. SONNTAG: Ich verstehe nicht, was Du eigentlich gegen Dr. v. Simon
hast.

EDUARD: Dasselbe, was Du gegen ihn hast, Mutter, darum wagtest Du auch
nicht, mir von der Katastrophe _selbst_ Mitteilung zu machen.

Fr. SONNTAG: (etwas finster) Ich fürchte mich vor meinen Kindern nicht,
selbst vor Dir nicht, Eduard.

EDUARD: (Kleine Pause.) Erinnere Dich doch, welchen Verdacht Du gestern
noch gegen ihn aussprachst.

Fr. SONNTAG: (hochmütig) Ich hab ihn mir eigentlich erst heute morgen
angesehen.

EDUARD: (spöttisch) Schwärmst etwa _auch nun_ für seine schmachtenden
Wimpern?

Fr. SONNTAG: (aufweinend) Ich fühle, Eduard, ich war zu selbstlos zu
Dir.

EDUARD: Mutter, teure Mutter, aus welchem Grunde willst Du Martas
Mädchenseele preisgeben?

Fr. SONNTAG: Daß Heinrich in der letzten Zeit auf ihn erbost war, hat
tiefere Gründe.

EDUARD: Aber wir haben doch Augen und Ohren, Mutter.

Fr. SONNTAG: (gezwungen) Ich wünschte sogar, wir hätten Herrn Dr. v.
Simon veranlaßt, zeitiger in unserem Hause zu verkehren.

EDUARD: Du weichst noch immer meiner Frage aus, Mutter?

Fr. SONNTAG: Um Dir Einblick in die geschäftlichen Dinge zu geben, warst
Du damals zu jung, Eduard.

EDUARD: Wir lebten doch luxuriöser als heute, Papa gab eine Festlichkeit
nach der andern.

Fr. SONNTAG: Das war es ja eben. Heinrich hat oft genug sein
Schweineglück, wie er sich ausdrückte, gepriesen, einen Mann wie Dr. v.
Simon gefunden zu haben. (Kleine Pause.) Wir können uns glücklich
schätzen, daß er Marta nimmt.

EDUARD: Der Mann bringt wahrhaftig kein Opfer.

   (Auguste öffnet zögernd die Zimmertür, sie hält einen großen
   Rosenstrauß in der Hand, zwischen den Blättern liegt eine Karte.
   Sie versucht sich mit Frau Sonntag schweigend zu verständigen.)

Fr. SONNTAG: Nicht wahr, Auguste, Herr Dr. v. Simon ist doch der
richtige Mann für das Fräulein? (Auguste schlägt erstaunt die Augen auf
und dann mit zufriedenem Lächeln.)

AUGUSTE: Von das Fräulein Oberbürgermeister ....

            (Sie stellt den Strauß zärtlich in eine Vase.)

EDUARD: (spöttisch) Du fragst doch sonst Deine Dienstboten nicht.

Fr. SONNTAG: Sie können gehen.

AUGUSTE: (greift in die Schürzentasche) Un das soll ich die Madame von
dem längsten Bengel draußen geben un er wünscht ein langes Leben.

Fr. SONNTAG: (Nimmt das Couvert gedankenlos hin, spielt damit, legt es
dann schließlich auf den Tisch.)

AUGUSTE: (zu Eduard) Ich glaub, dem Liesken sein Bruder war's, der Kerl
mit der langen Nas und de grüngemalten Hände. Seine Bux hat er
aufgekrempelt bis über de Knie. (Auguste bleibt bei der halbgeöffneten
Zimmertür unbemerkt stehen.)

EDUARD: (nimmt das Gespräch wieder auf) Das ist alles noch kein Grund,
seine Tochter zu verkaufen.

Fr. SONNTAG: Soll Marta vielleicht Ladenmädchen werden?

EDUARD: (primanerhaft) Lieber als im buhlerischen Bett liegen.

Fr. SONNTAG: Du übertreibst, Eduard, ich bitte Dich, schlafe eine Nacht
darüber.

EDUARD: (mit biblischer Wucht) Ich sage Dir, Weib, beflecke unser Haus
nicht.

                  (Mutter bricht weinend zusammen.)

Fr. SONNTAG: (leise) Du bist impertinent wie Carl Pius.

AUGUSTE: (behutsam durch die Tür wieder eintretend, glotzäugig,
gutmütig, lügend) Überall schellt es --

EDUARD: Die kommt Dir immer wie gerufen.

AUGUSTE: Ich kann de Mama Sonntag nicht heulen sehen. (Tritt gutherzig
näher zu ihr hin.) Ma'mm Sonntag ....

EDUARD: (kämpft mit sich. Marta kommt temperamentvoll ins Zimmer, v.
Simon verharrt unsicher, als er Eduard erblickt, vor der halboffenen
Zimmertür.)

Fr. SONNTAG: Marta, laß uns noch einen Augenblick allein. (Marta
gehorcht schmollend, im nächsten Augenblick ihren Bräutigam graziös
anlächelnd, verschwindet sie mit ihm wieder.)

EDUARD: (zärtlich aber fest) Hast Du mir noch etwas zu sagen?

AUGUSTE: (zu Frau Sonntag) Gucken Sie ihm an, Ma'mm Sonntag, er hat en
Heiligenschein um de Locken.

Fr. SONNTAG: (nickt unendlich traurig.)

AUGUSTE: Er paßt gar nicht in de sündige Welt.

Fr. SONNTAG: (ernst zustimmend.)

AUGUSTE: (zeigt auf die Haustür) Da steht verdeck noch der große Lümmel
von Puderbachs vor de Haustür un lauert.

EDUARD: Ist das Lieschen bei ihm?

Fr. SONNTAG: Aber Eduard ......

AUGUSTE: Lassen Se das arme Blag man lieber links liegen, sonst kommen
Se auch wie de Heinrich im falsches Verdacht.

EDUARD: (erschöpft, er hustet stärker).

AUGUSTE: (harmlos) Er hat mir selber öfters gefragt, ob Herr Eduard das
Lieschen poussierte.

EDUARD: (entgeistert, kleine Pause) Mutter, hast Du das gewußt?

Fr. SONNTAG: (mitleidsvoll) Ich kenne Dich doch, Eduard. --

EDUARD: (schreitet fremd und einsam aus dem Zimmer wie _über einen Berg
herüber_. Frau Sonntag sieht ihm melancholisch nach; nimmt das Couvert
zerstreut vom Tisch und tritt ans Fenster, vor das die Verlobten treten;
Marta blickt erstaunt den Zaun des Gartens entlang.)

MARTA: Denk mal, Mama -- (Frau S. hört kaum hin) eben ging Berta aus dem
Haus am Zaun vorbei in _meinem_ Jackett und Hut und _ihre_ Sachen hängen
an meinem Haken am Ständer.

v. SIMON: Darf ich der verehrten Mama die Hand küssen? (Berührt die ihm
zaudernd dargereichte Hand.)

Fr. SONNTAG: (verlegen) Ich kann mich noch garnicht an den Gedanken
gewöhnen.

AUGUSTE: (wartet am äußeren Ende des Zimmers. Die Situation ist ihr
unbegreiflich. Sie geht heraus.)

MARTA: (schmollt. Sie nimmt eine Kamille aus ihrem Gürtel und befestigt
sie über dem Herzen v. Simons.)

v. SIMON: Du wirst mich ausputzen wie einen Geck, Kätzchen.

Fr. SONNTAG: (öffnet apathisch das Couvert, sie nimmt Martas nackte
Photographie hervor -- erschrickt heftig -- begreift nicht, betrachtet
sie von allen Seiten. Sie ruft Marta ans Fenster zu sich und hält ihr
die Kehrseite des Bildes vor Augen.)

Fr. SONNTAG: Marta, kennst Du die Handschrift?

MARTA: (übermütig) Das ist Pius seine dicke Tatze.

AUGUSTE: (kommt geheimnisvoll ins Zimmer) Herr Eduard sitzt in seine
Stub und beguckt sich im Spiegel.

MARTA: Den hat er doch beklebt, daß er nicht eitel werde. (Frau Sonntag
schließt das Bild in ihren Sekretär ein.)

v. SIMON: (leise zu Marta) Für Dich wird es auch die höchste Zeit, hier
herauszukommen, Kätzchen.

Fr. SONNTAG: (apathisch, dann aufleuchtend zu sich redend, aber den Kopf
zu den Beiden zum Fenster hin gewandt) Ich werde ihm eine Herzensfreude
machen.

MARTA: (etwas schnippisch) Du willst wohl mit ihm ins Kloster gehen,
Mama? (Auguste geht mit der Gebärde, die ausdrückt um Himmelswillen
nicht, fürsorglich hinter Frau Sonntag aus der Türe. Die Verlobten
verschwinden im Garten.)


                              II. SCENE.

          (Im selben Arbeiterviertel wie im ersten Aufzug.)

Pendelfrederech, Lange Anna, Amadeus, Eduard, Carl, August Puderbach,
Großvater Wallbrecker.

AMADEUS: Klopfen Se man tüchtig, de alte Pius schläft doch nich in de
Nacht, die hat mit em Satan zu konferieren.

Lange ANNA: Un oben beim Wallbrecker sin de Fensterlöcher verstopft.

PENDELFREDERECH: (stößt Eduard stier an) Ich hab 'ne trockene Kehl',
Herr.

Lange ANNA: Du toter Maulwurf, was weißt Du von em Durscht!

PENDELFREDERECH: (zu Eduard) Wir sin ja beide auf de Himmelfahrtreis.
(Er murmelt grausig. Eduard gibt ihm ein Geldstück.)

Lange ANNA: (betrachtet es höhnisch) Davon brauchst De mich nicks
mitgeben, Frederech!

PENDELFREDERECH: Altes Ferkel!

AMADEUS: Wenn Sie de Carl sprechen wollen, Herr, der is im Wirtshaus un
säuft 'en Fusel nach dem andern (Eduard bewegt) un de Aujust sitzt bei
ihm un frißt Zucker aus seine Tasch und säuft mit ihm in Kömpanni.

EDUARD: (bewegt sich in der Richtung zum Wirtshaus.)

AMADEUS: (instinktiv) Ich will ihm herausholen, bleiben Sie man lieber
hier.

PENDELFREDERECH: Hausknecht!

EDUARD: (hält Amadeus zurück).

Lange ANNA: (kreischt plötzlich auf, ähnlich wie am Abend, als Carl Pius
seinen Arm verrenkte).

AMADEUS: Was is Dich, Lange Anna?

Lange ANNA: (Wimmert wie ein Weib).

PENDELFREDERECH: (murmelt böse).

AMADEUS: Wie 'n Schellenzug von de Großmutter bammelt Dein Ärmel am Leib
herunter.

Lange ANNA: (quietscht leise Frederech ins Ohr).

PENDELFREDERECH: Altes Ferkel!

AMADEUS: (zur langen Anna) Du hast es auch ein bißchen zu weit
getrieben.

Lange ANNA: Ich?

AMADEUS: Ja, das hast De; seit de Zeit hockt er im Fusel drin.

Lange ANNA: Hihihihi!

AMADEUS: Dat tut mich leid, leid tut mich das, er säuft ja sonst nicks.
(Lieschens Vater kommt nach Hause, durch die kleine Seitengasse vom
inneren Viertel her, man sieht ihn also nicht, hört nur, wie er mit der
Faust krachend die Haustür aufstößt.)

AMADEUS: Ich merk das Poltern da. (Faßt auf sein Herz.)

PENDELFREDERECH: (murmelt böse) Aus de Bibelstunde kömmt er.

Lange ANNA: (stößt Eduard an die Schulter und quietscht höhnisch auf)
Das war der Vater von es ....

PENDELFREDERECH: (murmelt grausig).

AMADEUS: Geheult hat es, als es in die Zwangserziehungsanstalt geholt
wurd wie en Madame ihr Schoßpudel auf dem Weg zum Schlachthaus.

EDUARD: (bewegt).

Lange ANNA: Da werden se es man tüchtig durchbleuen für seine
Liebhabereien. (Kleine Pause.) Mich hätt' Ihr Bruder lieber nehmen
sollen.

PENDELFREDERECH: Dir altes Ferkel? (Eduard bewegt.) Die Kleine versteht
es feiner wie Du. Im Nachthemd spaziert es grad unterm Mond über die
Dächer. Ich lag selber auf de Lauer und schnappte nach dem Glühwürmken.

AMADEUS: (zu Eduard, wehmütig) Einmal hab ich es ja auch gesehen.

Lange ANNA: Auf mir hat es in de Herrgottsfrüh nach der Oper (zeigt auf
seinen Arm) unten an de Wupper gelegen.

AMADEUS: Ich war dem netten Dier gut.

Lange ANNA: (zeigt auf seinen Arm) Ich soll man niks de Polizisten
erzählen von de Carl, es wär sein Schatz. Hihihihi!

PENDELFREDERECH: Verlogenes Ferkel, verkrochen hast De Dir vor Carl
seine fette Faust.

Lange ANNA: Du lauerst wohl aus Dein Deckel?

   (Carl und August kommen schwankend Arm in Arm aus dem Wirtshaus.
   Carl sieht grenzenlos verändert aus. Seine alte Primanermütze
   trägt August umgedreht auf einen Stock gespießt. Die drei
   Herumtreiber lachen, Carl erblickt Eduard.)

CARL: Nen Abend, Eduard, wie geht es mein Schatz Marzebillken? Se will
mich doch heiraten. Ijo, ijo! (zu sich selbst sprechend im Ton seiner
Großmutter) Carl, hast De Deine Großmutter lieb? (Kleine Pause. Im
seligtrunkenen Ton) Ich hab Dich ja so lieb, Eduard.

AUGUST: (neidisch; er schwankt ebenfalls) Laß doch den Hungerleider
stehn, Carl, er soll sich das Haar schneiden lassen.

AMADEUS: (zu August) Zeig meine beiden Kollegen molz de heilige Eva aus
Deine Brieftäsch, Aujust. (Die Brieftasche hängt August aus der
Hosentasche.)

EDUARD: Das ist Pius' Brieftasche. (Es beginnt ein Wehen in der Luft.)

AMADEUS: Ein Spruch aus lateinlich steht auf der Hinterseit'.

EDUARD: (Er umfaßt Carl hinterrücks) Helfen Sie mir doch, Amadeus.

AMADEUS: Ich kann ihm nich untergreifen, mein gläsern Herz bricht in
Splittern. (Wehleidig) En Sprung hat es schon.

Lange ANNA: Nehmt mir in de Mitte, versoffne Brüders. (Er stößt Eduard
zurück, der taumelnd an Frederechs Brust fällt. Lange Anna drängt sich
zwischen Carl und August.)

PENDELFREDERECH: Sin wir beide Todenvögels vereint.

   (Carl, Lange Anna, August wanken über die Brücke von dort weiter.
   Der Nachtwind klagt wie ein Kind, Eduard fröstelt. Noch einmal
   klopft er leise an die Haustür von Pius' Häuschen. Der Großvater
   öffnet sein Fensterchen und kräht.)

Gr. WALLBRECKER: Will se schon vertreiben de Nachtgespenster. (Er gießt
eine Emaillekanne voll Wasser herunter.)

PENDELFREDERECH: (murmelt böse) Ich leg mir schlafen unterm Busch.
(Eduard tritt mit gesenktem Kopf den Heimweg an.)

                                 Ende







        Zur Kenntnis: Das Original dieses Schauspiels ist _en
                Wopperdhalerplatt_ geschrieben worden.







Druckfehlerberichtigung:

Seite 31, Zeile 10 von oben lies statt:

Sie liebt mir -- Sie liebt _mich_. »Im Ton der Arbeiter« muß wegfallen.







Von ELSE LASKER-SCHÜLER erschienen bisher:

   STYX. Gedichte.
   DER SIEBENTE TAG. Gedichte.
   DAS PETER HILLE-BUCH.
   DIE NÄCHTE TINO VON BAGDADS.




Anmerkungen zur Transkription


Hervorhebungen wurden mit _Unterstrichen_ gekennzeichnet.

Die Schreibweise und Zeichensetzung des Originales wurden weitgehend
beibehalten. Nur offensichtliche Fehler wurden korrigiert wie hier
aufgeführt (vorher/nachher):

   [S. 12]:
   ... (Sie schreiten ihrem kleinem Häuschen zu, im ...
   ... (Sie schreiten ihrem kleinen Häuschen zu, im ...

   [S. 25]:
   ... Mutter PIUS: (Läßt Berta ein bischen zappeln) Das ...
   ... Mutter PIUS: (Läßt Berta ein bißchen zappeln) Das ...

   [S. 27]:
   ... daß Liesken von Puderbach hat de Windpocken. ...
   ... das Liesken von Puderbach hat de Windpocken. ...

   [S. 31]:
   ... HEINRICH: Schad, daß Pius Grossmutter nicht ...
   ... HEINRICH: Schad, daß Pius Großmutter nicht ...

   [S. 41]:
   ... MARTA: Warum wollen sie dann strafen? ...
   ... MARTA: Warum wollen Sie dann strafen? ...

   [S. 47]: (mehrfache Fälle)
   ... Eisenstangen, die das Dach des Karussels halten, ...
   ... Eisenstangen, die das Dach des Karussells halten, ...

   [S. 48]:
   ... Um Lieschen Hals hängt ein großes Pfefferkuchenherz ...
   ... Um Lieschens Hals hängt ein großes Pfefferkuchenherz ...

   [S. 51]:
   ... Menschen zusammen, fast alle fahrenden springen ...
   ... Menschen zusammen, fast alle Fahrenden springen ...

   [S. 58]:
   ... Ohr) Mach man das de wegkommst, de kleine ...
   ... Ohr) Mach man daß de wegkommst, de kleine ...

   [S. 60]:
   ... löst die Kette von v. Simons Hände.) ...
   ... löst die Kette von v. Simons Händen.) ...

   [S. 68]:
   ... kehrt mit Kaffekanne, Tassen, Butterbrot etc. ...
   ... kehrt mit Kaffeekanne, Tassen, Butterbrot etc. ...

   [S. 71]:
   ... Lärm. Ein haufen Kinder sammelt sich lauschend ...
   ... Lärm. Ein Haufen Kinder sammelt sich lauschend ...

   [S. 86]:
   ... Dass Du es übers Herz bringen kannst, Eduard. ...
   ... Daß Du es übers Herz bringen kannst, Eduard. ...

   [S. 88]:
   ... die Füsse.) ...
   ... die Füße.) ...

   [S. 90]:
   ... AUGUSTE: (schliesst die Tür) Und was denken ...
   ... AUGUSTE: (schließt die Tür) Und was denken ...

   [S. 90]:
   ... drängen. Der grösste hält ein Öllämpchen in ...
   ... drängen. Der größte hält ein Öllämpchen in ...

   [S. 94]:
   ... das soll ich die Madame von dem längsten ...
   ... soll ich die Madame von dem längsten ...






End of the Project Gutenberg EBook of Die Wupper, by Else Lasker-Schüler

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE WUPPER ***

***** This file should be named 50530-8.txt or 50530-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/0/5/3/50530/

Produced by Peter Becker, Jens Sadowski, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.