L'âge d'or

By Edmond Jaloux

The Project Gutenberg eBook of L'âge d'or
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: L'âge d'or

Author: Edmond Jaloux

Release date: September 19, 2024 [eBook #74446]

Language: French

Original publication: Paris: Vald. Rasmussen, 1926

Credits: Laurent Vogel (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica))


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'ÂGE D'OR ***






  “ÉCHANTILLONS”
  Romans inédits choisis par Charles OULMONT

  EDMOND JALOUX

  L’AGE D’OR


  VALD. RASMUSSEN
  168, BOULEVARD SAINT-GERMAIN
  PARIS




DU MÊME AUTEUR


ROMANS

L’Agonie de l’Amour.--Les Sangsues.--Le Jeune homme au masque.--L’École
des Mariages.--Le Démon de la Vie.--Le Reste est Silence.--Les Amours
Perdues.--L’Éventail de Crêpe.--L’Incertaine.--Fumées dans la
Campagne.--Au-dessus de la Ville.--La Fin d’un beau Jour.--L’Escalier
d’Or.--Les Profondeurs de la Mer.--L’Alcyone.--L’Ami des jeunes filles.


NOUVELLES ET POÈMES EN PROSE

Le Boudoir de Proserpine.--Les Femmes et la Vie.--Les Barricades
mystérieuses.--Protée.--Vous qui faites l’endormie...--L’Ennemi
des femmes.--L’Amour de Cécile Fougères.--Le Rayon dans le
Brouillard.--L’Abbé Galuchat.--Le Coin des Cyprès.--La Fugitive.


ESSAIS ET CRITIQUE

L’Esprit des livres (1re série).--Figures Étrangères (1re
série).--Laprade.--Marseille.




IL A ÉTÉ TIRÉ DE CET OUVRAGE:

HUIT EXEMPLAIRES SUR PAPIER DE LA MANUFACTURE IMPÉRIALE DU JAPON (DONT
TROIS HORS COMMERCE), NUMÉROTÉS DE 1 A 8.

VINGT EXEMPLAIRES SUR PAPIER DE HOLLANDE VAN GELDER, NUMÉROTÉS DE 9 A
28.

QUINZE EXEMPLAIRES SUR PAPIER MADAGASCAR, NUMÉROTÉS DE 29 A 43.

CINQ CENTS EXEMPLAIRES SOUS COUVERTURE ONYX, NUMÉROTÉS DE 44 A 543,
CONSTITUANT L’ÉDITION ORIGINALE.




DANS LA MÊME COLLECTION


    L’Ombre et l’Amour, par Francis de Miomandre.
    Gamins de Paris, par Léon Frapié.
    Mireille des Trois Raisins, par Pierre La Mazière.
    Ne forçons pas notre destin, par Paul Brulat.
    La Marieuse, par Charles-Henry Hirsch.


Droits de traduction, de reproduction et d’adaptation réservés pour tous
pays y compris la Russie (U. R. S. S.).




        Là où il y a des enfants, il y a un âge d’or.

        Novalis.


Copyright 1926, by Vald. Rasmussen.




L’AGE D’OR

à Jacques Chenevière.




I


Jamais je n’avais vu jour aussi lumineux: la terre ne savait que faire
du soleil, on baignait en pleine alchimie, tout tournait à la pierre
philosophale. Chaque passant avait un visage de prospecteur; en criblant
les ruisseaux, on eût trouvé des pépites; l’ombre elle-même était un
vivier de rayons.

La route fuma entre ses oliviers; quelques pas encore, et la vieille
maison accrocha aux collines sa façade couleur de maïs trop mûr, son
toit d’écailles roses, ses contrevents en élytre de cétoine; elle avait
cent ans et davantage, elle radotait comme une aïeule, mais elle
regardait le présent. Dans la profondeur des vitres bleues, les formes
coagulaient leurs reflets; les platanes liquides, la double coque de la
fontaine, y demeuraient suspendus. Nous marchions, et les reflets
tournaient comme les chevaux de bois d’un manège; mais c’étaient des
reflets infidèles, des reflets déjà stylisés; quand un arbre perdait un
pan d’écorce, laissait choir une feuille, les vitres ne le répétaient
pas.

La terrasse s’anima: elle fut arpentée d’abord par un grand jeune homme
qui vint à notre rencontre. J’étais attendu et cependant il parut
surpris de me voir. C’est un lieu commun que chacun de nous ait une
ressemblance vague, quoique certaine, avec quelque animal; il y a aussi
dans notre apparence un cousinage évident avec tel ou tel végétal.
Frédéric Anthelme, l’ami qui me conduisait, bruyant, libre, aéré,
traversé de mille idées comiques, de mille brises vagabondes,--j’avais
coutume de le comparer à un pin; il me rendait ma politesse ou mon
ironie en soutenant qu’avec ma manie de prendre chacun sous ma
protection, ma pente aux larmes, les recoins d’ombre de mon caractère,
je lui rappelais un saule pleureur. Mais Eudes Abeille, c’était un
peuplier à l’automne, quand le ciel est nébuleux: long, mince, avec des
cheveux qui n’étaient pas en ordre, avec un murmure perpétuel, avec un
air élégiaque d’exilé. Quand il tourna les yeux vers moi, je compris que
je l’aimerai toute ma vie.

Derrière lui, d’autres figures apparaissaient. Elles étaient jeunes,
ineffablement jeunes; cet Eudes, leur aîné à tous, avait vingt ans. Il
en apparaissait aux fenêtres, il en poussait sous les platanes; toutes
riaient, toutes me faisaient bon visage. Je fus accueilli, comme un
ambassadeur envoyé à une souveraine, par une grande jeune fille qui
ressemblait à Eudes: j’aurais dû, je le sentais, lui offrir
quelques-unes des curiosités de mon pays: une page d’un manuscrit de
Mistral, une lettre inédite de Saint-Amant, l’édition originale des
_Fleurs du Mal_. Bientôt je me trouvai au centre d’une ronde de garçons
aux joues fraîches et de fillettes aux yeux étonnés; j’en distinguai une
dizaine, frères, sœurs, cousins, amis, je ne sais; tout ce petit monde
s’adorait. Tantôt, un des adolescents en prenait un autre par la taille,
embrassait une jeune fille, posait sa tête sur une épaule; personne ne
demeurait isolé, chacun avait sa main dans une main fraternelle, son
regard posé sur des yeux voisins; cette société formait une tendre
chaîne d’où la jalousie, d’où la mesquinerie, d’où la haine étaient
exclues. Il y avait sur tout cela une telle fraîcheur, une telle pureté,
que je crus être introduit dans une fresque italienne du Quattrocento.
Et ce ciel fatigué de transporter tant de trésors et qui s’en allait
mourir derrière les collines, et ces cyprès qui ne pouvaient plus être
noirs, qui blondissaient sur les pentes brûlées, et ces eaux où
couraient des topazes, et cette Méditerranée, la Méditerranée d’Homère
et de Cléopâtre, qui n’avait pas une ride de plus depuis Homère et
Cléopâtre!

                   *       *       *       *       *

Nous entrâmes dans la maison pour goûter; elle sentait la cave et la
nuit aromatique. On m’introduisit en grande pompe dans une longue salle
à manger, tendue de cretonne; tout le monde s’empressait autour de moi,
on me servait le lait le plus blanc que l’on ait vu depuis celui de la
vache Io, des pastèques blessées, des pêches, des pâtisseries si légères
que si on les prenait entre ses doigts, on devenait aussitôt la victime
d’une catastrophe de sucre. Tout le monde parlait à la fois. Un grand
chien épagneul, qui ressemblait à Mme de Sévigné, se mêla à la
conversation. La jeune fille, qui avait l’air d’une souveraine, présida
le goûter. Mon ami, Frédéric Anthelme, dissertait avec Eudes dans une
embrasure de fenêtre, et soudain, en me retournant, je vis qu’il y avait
une fée à côté de moi; je ne l’avais pas vue entrer, peut-être parce que
c’était une fée. Elle était grande pour son âge, mais en réalité, elle
avait treize ans. Elle avait ce long visage étroit et pâle qu’ont les
fées, ce nez légèrement retroussé, ce menton aigu, ces tempes légères,
si veinées qu’elles en sont vertes; elle avait ces cheveux mi-roux,
mi-blonds qu’ont les fées, ces cheveux serrés autour du front et
flottants par derrière; elle avait surtout cet air qu’ont les fées, cet
air de joie exubérante et mélancolique, de rêverie espiègle et naïve, de
distraction, de malice et de pureté. Elle marchait sans bruit. Elle
avait de grands yeux d’un brun pâle, semés d’éclats verts et de
parcelles d’or, et ces yeux posaient sur tous les objets des regards
inhumains et tendres. Elle cherchait évidemment ses amis habituels: un
écureuil familier, la vieille carpe qui sort de l’étang et vous offre
une bague perdue par François Ier, l’oiseau qui sait à première vue
distinguer les poètes des prosateurs, les hommes politiques des simples
criminels, et peut-être aussi le lutin du bord de l’eau, le génie de la
forge et le bon dieu lare, si vieux et un peu somnolent qui habite le
four du boulanger.

La souveraine me dit de sa voix impersonnelle d’infante excédée par le
protocole:

--C’est ma sœur Béatrice.

Alors Béatrice sourit et mit sa main dans la mienne. Elle la garda un
moment sans cesser de m’envisager et les parties d’ombre de mon
caractère s’éclairèrent peu à peu, quelque chose de lumineux entra en
moi, il me vint de bizarres remords: j’avais été lâche, égoïste, avare,
j’avais été brutal, dur envers les faibles, méprisant avec les femmes,
j’avais usé du corps humain comme un négrier fait de ses esclaves,
vendant mon âme de mille façons. Béatrice me regardait, et je rougissais
et baissais la tête, vaincu comme le dragon du Rhône par Sainte Marthe;
elle ne prononçait pas une parole, et je demandais pardon à Dieu de mes
péchés. Je voyais bien que la vie n’avait pas le sens que je lui avais
donné jusqu’à ce jour. J’avais vécu sans croire à moi-même et sans oser
reconnaître ma loi.

«Sois sincère, me disait une voix secrète, sois sincère et tu seras
libre. Tu avais ton destin à vivre et tu as vécu le destin de tous.» Et
j’étais accablé d’humiliation sous les yeux de cette enfant qui ne
connaissait encore ni mimétisme, ni contrainte.

Le grand salon ouvrait sur la terrasse; le second sur une pelouse verte,
bondissante, élastique comme l’algue. Eudes décida qu’on me montrerait
quelques souvenirs de famille: étoffes chinoises apportées de Pékin par
un oncle navigateur. Aussitôt grande caisse cloutée de cuivre que l’on
descend, que l’on ouvre, et dont on sort les plus belles soieries;
guerriers que l’on jette sur l’herbe, dragons qui se déplient comme le
mètre des menuisiers, nuages qui répandent leur camphre. Ces broderies
lourdes, ces ors, ces pourpres, ces azurs épais inondent la prairie, des
sauterelles y retombent, les papillons en sont aveuglés comme par un
phare électrique. Et je voudrais ne pas m’en aller, demeurer toujours
dans cette maison bizarre, où tous les parents sont morts, où ne vivent
que des enfants, où, pour s’amuser, on jette au soleil des soies
impériales qui viennent du Palais d’Hiver de la Cité interdite. Autour
d’elles, tout le monde fait cercle et raconte des histoires de Chine ou
des anecdotes sur le vieil oncle navigateur.

J’appris ainsi qu’il avait passé les dernières années de sa vie dans
cette demeure et qu’il l’y avait terminée un jour de septembre. Le matin
de sa mort, il se fit porter sur la terrasse et regarda la Méditerranée,
violette ce jour-là, comme une fête bachique. Eudes était encore tout
enfant. Il lui prit la main.

--Petit, lui dit-il, tu as entendu parler de la mort?

--Je ne sais pas, murmura Eudes, très intimidé.

--Oui, tu en as entendu parler, on en parle beaucoup trop dans ce monde.
Eh bien, ce soir, quand je ne serai plus là, je ne veux pas que tu
pleures, mais dis-toi: «L’oncle Emmanuel n’a pas plus souffert de mourir
qu’il n’avait souffert de vivre. L’oncle Emmanuel n’a jamais cru qu’il
était assez important ici-bas pour souffrir de quelque chose. Il a
préféré être heureux, c’était moins ambitieux. Mais il est mort sans
regrets parce que son bonheur n’était pas plus important que lui-même.»
Et là-dessus, l’oncle Emmanuel Abeille s’en alla vers l’autre cité
interdite, laissant en larmes le petit Eudes qui ne comprenait pas. En
souvenir de lui, le plus jeune de ces garçonnets qui avait neuf ans
s’appelait aussi Emmanuel.

Quand j’eus fini d’admirer les étoffes précieuses, on me conduisit au
fond du parc par une allée voilée d’ombre, où des feuilles mortes se
tenaient déjà aux aguets. Soudain quelqu’un s’empara tyranniquement de
ma main; c’était Béatrice. Une telle confiance me bouleversa; je compris
qu’il me serait possible de veiller sur elle pendant l’éternité.

--Vous habitez toujours ici?

--Toujours. Eudes et Madeleine me donnent des leçons. Ils me font
apprendre des vers. Nous avons horreur de la ville, nous vivons entre
nous et avec nos amis. Eudes nous a promis de ne pas se marier et de ne
jamais nous quitter.

--Vous l’aimez beaucoup?

Elle leva sur moi ses yeux traversés de vols invisibles et ne répondit
pas; elle ne comprenait pas ma question; comment pouvait-on ne pas
adorer Eudes, ne pas vivre uniquement pour lui? Hélas! un grand malheur
planait sur la maisonnée: Eudes, à l’automne, devait partir pour la
caserne, on ne le verrait presque plus. Il donnerait pleins pouvoirs à
Madeleine, mais ce ne serait plus la même chose.

--Madeleine non plus ne se mariera pas, et aucun de nous, nous nous le
sommes juré. Nous ne quitterons pas notre vieille maison de Saint-Henri,
et le jour où l’un de nous mourra, puisqu’on dit que l’on meurt, les
autres mourront aussi, nous nous en sommes fait la promesse. Mais nous
aurons, je pense, d’ici là, beaucoup de nouveaux amis et nous pourrons
former une société plus nombreuse.

--Et comment vivrez-vous?

--Nous avons horreur de ce qui change, horreur de ce qui passe, et nous
savons qu’il faut beaucoup d’imagination pour vivre. Mais nous n’en
manquons, ni les uns, ni les autres, et puis nous avons les poètes du
monde entier pour nous aider. Les poètes seuls ne vous abandonnent
jamais. Eudes prétend que toute éducation se fait par la poésie.

Le soleil suspendait aux pins ses longues portées d’or, que le vent
léger qui venait du Pinde et de Syracuse déchiffrait en cadence. Des
papillons aux couleurs funèbres, les ailes étendues, dormaient sur les
branches. Un écureuil nous jetait au nez des coques vides, on entendait
une fontaine dire à mi-voix: «Moi aussi, j’ai été princesse, moi aussi,
j’ai été amoureuse, moi aussi, j’ai vécu. Pourquoi m’avoir condamnée à
ce stérile supplice d’assister encore aux jeux de la vie humaine, si
vains et si puérils, lorsque, comme moi on n’y participe plus?»

Et je tournais la tête et je regardais l’enfant-fée qui me faisait
penser aux plus divins des enfants des hommes. Je m’étais égaré au loin,
hors de ma route habituelle et je trouvais le royaume dont j’avais rêvé;
mais tout à l’heure, je m’en irais, je regagnerais une maison pareille à
toutes les maisons, une ville de plomb et de maçonnerie.

--Béatrice, lui dis-je, vous ne connaissez pas encore ce monde que votre
oncle Emmanuel a quitté sans regret. Laissez-moi vous dire que depuis
que j’y habite, je n’ai encore rien vu de si touchant, ni de si beau que
cette maison de Saint-Henri. Frédéric me l’a souvent dit, mais je ne le
croyais pas.

--Il nous le dit aussi.

Béatrice se glissa à côté de moi, passa son bras autour du mien et
appuya sur moi sa petite tête pensive. Je compris que je n’aurais
jamais, sans doute, de plus grande joie.

--Il faudra revenir, me dit-elle, et revenir souvent. Savez-vous encore
jouer?

--Hélas, non!

--Nous vous apprendrons. Savez-vous encore rire?

--Je ne le crois pas.

--Nous vous l’apprendrons aussi. Savez-vous encore aimer?

--Mais... oui!

--Je n’en suis pas sûre et c’est peut-être bien tard pour l’apprendre.

Et comme si j’étais son frère ou son cousin, Béatrice m’embrassa pour
sceller notre pacte.

Madeleine et Frédéric nous appelaient. Il me fallait quitter cette
société charmante où j’avais l’impression d’avoir toujours vécu. J’étais
amoureux de Béatrice qui avait treize ans, mais je l’étais aussi de
Madeleine, d’Eudes, de tout le monde et de l’épagneul qui avait des
reparties si drôles. Je ne rêvais que de revenir au plus tôt chez mes
nouveaux amis et de tout y oublier de l’affreuse vie des grandes
personnes.

Devant le portail de fer rouillé, dominé par deux chimères, Béatrice me
regarda avec ses grands yeux doux et me dit:

--Vous reviendrez demain ou vous ne reviendrez plus, mais je ne vous
oublierai jamais.




II


Je ne devais pas revenir.

                   *       *       *       *       *

Tandis que je rêvais ainsi au seuil de ma vie, la réalité disposa de
moi. Je marchais alors sans angoisse, encadré de mes guides bien-aimés.
Entre les volutes perfides de la mer des choses et moi-même
s’interposaient leurs visages d’intercesseurs. «Tant qu’ils seront là,
me disais-je, je n’ai rien à craindre de ses vagues.» Et cet abri
m’était si doux que je ne souhaitais rien au delà. Ce fut alors que la
réalité intervint, elle appela mes guides à ses grandes métamorphoses
et, l’un après l’autre, ceux que j’avais toujours appelés, cessèrent de
me répondre.

Il y eut une dernière nuit, la plus lourde de toutes; entre les feuilles
noires du laurier saint le cierge épais brûlait et fumait, et ce visage
consolateur, celui que j’avais le plus souvent regardé depuis ma
naissance, n’avait plus que quelques heures à rester découvert. Je le
contemplais sans repos, j’aurais voulu que ma mémoire fût une cire molle
et que je puisse la mouler sur ces traits pour y garder ce masque
intact. La lèvre semblait se refermer avec peine sur cette bouche
muette: qu’avait-elle donc à me dire qu’elle ne m’eût pas encore dit?

Et je courbai le front sous un tel vent de tristesse que je crus ne pas
avoir la force de le relever. Cette figure pétrifiée et ces apprêts
funèbres fouillaient et creusaient ma chair pour y déposer leurs images,
comme si je dusse dater de cette heure-là autant que de ma naissance. Et
dans ce gouffre de solitude tourbillonnante où je me sentais projeté, je
tendis les mains au hasard pour y chercher quelque chose ou quelqu’un
qui pût me retenir. Tout ce que j’appelais se dérobait, j’avançais en
courant entre les parois lisses du vide, je suffoquais d’angoisse et de
misère, les effroyables cloches du _Jamais plus_ sonnaient à mes
oreilles jusqu’à chasser ma raison, et soudain, à un détour de l’abîme,
je vis sortir un visage aux cheveux mi-roux, mi-dorés, un visage indécis
et pur. «Poésie, poésie!» m’écriai-je, et un calme surnaturel naquit en
moi. Je pus affronter les pâles lueurs de l’aube qui venaient entre les
volets clos m’apprendre que ma présence auprès de cette forme
silencieuse, mais visible encore, était un bonheur en comparaison de ce
qui allait suivre. Mais aucune apparition ne revint m’encourager et ce
fut sans appui que je dus à pas pesants creuser mon ornière dans le
désert.

                   *       *       *       *       *

Peu après, je quittai la ville où j’étais né. A quoi bon revoir la
maison des enfants heureux et l’assombrir de mon deuil? Cependant,
j’allai, un soir d’extrême automne, sur la route de Saint-Henri.
Peut-être espérais-je, sans me l’avouer, tomber à l’improviste, à
l’angle de quelque chemin, sur mes grands amis. La mer s’était retirée
dans une retraite de brume. Je montai entre les oliviers impérissables
jusqu’à ce que je vinsse tout près de la vieille maison. A travers une
de ses fenêtres, deux flammes d’or brûlaient en forme de cœur. Des
larmes montèrent à mes yeux, et je demeurai longtemps auprès de la
terrasse, songeant à ce que la vieille sorcière aux cruelles
métamorphoses aurait fait de cette maison bénie et de ceux qui y
vivaient, quand je reviendrais, plus tard, leur rendre visite,--si je
revenais jamais!

Le lendemain, tout ce qui m’avait appartenu était jeté au vent du
hasard. Je quittai ma ville natale et je commençai une existence
nouvelle, mon existence de dépossédé.

J’avais vécu jusque-là dans un univers de songes auxquels je croyais, je
commençai dès lors de vivre au milieu de réalités dans lesquelles je ne
croyais pas. Peut-être avais-je laissé le masque pour le visage, mais le
masque me parlait et le visage restait muet. Le masque avait salué
Agamemnon avec Clytemnestre, emprunté la voix d’Antigone qui pleurait
sur ses frères, maudit Vénus par la bouche d’Hippolyte; le visage ne
connaissait que l’inventaire, la comptabilité, le testament. Le masque
avait été porté à la cour d’Elisabeth, il avait dansé et joué dans les
rues de Venise, il avait été tenu entre les doigts de Watteau, porté
même devant Dieu, car la cagoule du pénitent est un masque. Le visage
avait présidé aux famines et assisté aux viols et aux invasions, ordonné
des arrêts de mort et conclu des traités de commerce. Et je ne voyais
plus que lui. Innombrables et pressés, tous ces visages se levaient
devant moi, pareils à ces vagues perfides que je redoutais naguère. Et
quand écrasé de fatigue, le soir, je regagnais ma chambre et que je me
regardais dans une glace, je ne savais plus si c’était un masque ou si
c’était un visage que j’avais en face de moi et que je considérais avec
terreur.




III


A Paris, la solitude est plus effrayante qu’ailleurs. Dans les petites
villes, à Castres comme à Mantoue, à Gruyère comme à Avila, les choses
vous deviennent bientôt familières. Une porte, même toujours close, un
arbre au coin d’un mur, le rideau d’une boutique, au bout de quelques
jours s’agglutinent à vous, entrent dans votre intimité. On met ses pas
dans ceux de la veille. On sculpte ses habitudes dans un air malléable.
Puis c’est l’employé de la poste, chauve, aux lunettes bleues, qui relit
le télégramme que vous envoyez à Personne (car vous tenez à cette
illusion tenace d’avoir encore des relations quelque part); c’est une
marchande de journaux affable et sentencieuse, c’est ce mendiant qui
joue de la flûte avec son nez, dernière incarnation d’une fantaisie
exilée de partout, c’est ce chien, mécaniquement errant... Voilà tes
amis, voilà tes pareils. Ils se détachent tout de suite sur le désert,
ils annulent le vide, ils forment une société énorme où tu te sens à
l’abri.

A Paris, rien de pareil: tout est trop grand, trop peuplé. On ne revoit
jamais les mêmes rues, les mêmes figures; tout change et se meut avec
une indifférente rapidité. J’essayais en vain d’enfoncer mes racines
quelque part, mais comment creuser ces dures pierres, tapisser de fleurs
ces éternelles chambres meublées dont la crasse a l’odeur des charniers?

Je me glissais entre ces défilés de pierre, je me faufilais malaisément
à travers un caviar humain, j’attendais un visage qui pût m’éclairer sur
moi-même, je cherchais un être que je prisse par le bras en l’appelant
mon ami. Effrayé par ce tumulte, je me réfugiais dans quelque jardin. A
défaut de femmes et d’enfants, je pouvais du moins y chérir les
végétaux. Aux Buttes-Chaumont, si j’accrochais comme Rosalinde une
déclaration aux branches d’un Wellingtonia, c’était pour lui seul
qu’elle était rédigée. Je compris Mme de Custine qui, dans sa solitude
de Fervacques, donnait à ses arbres le nom de ses amis lointains. Koreff
étant un saule, Chateaubriand, un cèdre du Liban.

Seul, toujours seul, je tombai dans l’enfantillage. J’achetais des
poupées, de menues figurines de bois sculpté; je les rangeais sur la
cheminée, sur une table, je causais avec elles, je leur communiquais les
nouvelles surprises sur les transparents des boulevards: une bande de
jeunes filles très belles, dirigée par une étudiante aux yeux bleus,
terrorisait l’Illinois, volait les banques et assassinait les caissiers;
on avait découvert en Australie un homme encore plus singe que les
autres. Ainsi, quelque isolé que je fusse, je demeurais en relations
avec le vaste monde. Je m’étonnais parfois, tant je leur avais donné de
mon âme, qu’aucun de mes personnages ne me répondît. Était-ce
indifférence ou paresse de leur part?

La nuit, quand je ne dormais pas, je rallumais ma bougie et je les
regardais. Ils étaient à côté de moi, à peu près à la place où je les
avais posés, et comme ils veillaient sur mon sommeil, je leur souriais
avec reconnaissance.

Celui qui se moquera de cette page, c’est qu’il n’aura pas été seul,
vraiment seul, une heure quelconque de sa vie!

Cependant ma petite provision d’argent s’épuisait et je ne renonçais pas
à vivre. Je lus, un jour, dans un journal, que l’on demandait quelque
part un automate pouvant exercer un sous-métier. C’était bien mon
affaire. Je me présentai dans une maison aussi noire qu’un trou de mine,
à un homme sans regard qui battait, en me parlant, son papier avec une
règle; je supposai qu’il le punissait d’être trop blanc. Cet homme
m’accepta. Il tenait un cabinet d’affaires. Je crois que son métier
consistait à harceler les malheureux tout près d’être ruinés et à
consommer cette ruine. Mais cela ne me regardait pas.

Il y avait une salle commune où travaillaient des employés aussi jeunes
que moi, un vieux scribe grognon et une dactylographe qui ressemblait à
Médée et qui, par conséquent, m’effrayait beaucoup. Les fenêtres
donnaient sur un mur percé de quelques jours de souffrance, un mur si
sale, si haut et si nu, que je m’attendais chaque matin à voir un pendu
accroché à l’un des deux ou trois clous qui en faisaient l’ornement. Mes
camarades m’accueillirent avec un mélange de gentillesse et de
taquinerie cruelle. C’était un de ces endroits misérables où chaque
geste qu’on fait, chaque parole qu’on prononce, chaque vêtement qu’on
porte provoquent de longs et malveillants commentaires. Mais je ne me
plaignais de rien: je n’étais plus seul. Il m’arriva d’aller au café
avec mes camarades, il m’arriva d’offrir des violettes à Médée! Mes
bonshommes de bois sculpté me reprochaient bien mon infidélité, mais je
leur affirmais, ce qui était vrai, que je leur gardais le meilleur de
mon cœur. Je vécus ainsi pendant plusieurs mois.

Mais chaque soir, en rentrant, je dénombrais mes provinces perdues
depuis le matin; mon royaume intérieur s’appauvrissait; bientôt il
n’existerait plus. Alors je songeais aux jours d’autrefois, aux rivages
de la mer, quand j’étais le protégé des sirènes, quand mes intercesseurs
priaient pour moi, quand le monde que j’habitais m’entourait de légendes
et de mythes et que je comprenais le langage de la nature.

Que tout cela était loin! A peine avais-je franchi le seuil de
l’horrible maison, que tout Paris me sautait au visage avec ses boues et
son fracas. Un autobus monstrueux et cahoté sortait des cavernes de la
pluie et roulait entre les bocaux des pharmaciens et les couronnes
mortuaires des fleuristes. En face de moi, dans une boutique blafarde,
on vendait les signatures des poètes morts et on les vendait plus cher
qu’on ne leur achetait leurs œuvres quand ils vivaient. Cela
m’épouvantait comme une dérision et comme un sacrilège. Je m’arrêtais
devant la vitrine et je regardais ces petites dalles jaunies sur
lesquelles je lisais des noms qui faisaient battre mon cœur. Je n’étais
pas assez riche pour les arracher à cette prostitution. Pouvoir enfermer
cette lettre de Théophile Gautier, dans un coffret de Venise, avec un
gant de Mlle de Maupin; glisser ce billet d’Edgar Poe, avec une carcasse
de poisson volant, dans une bouteille pêchée par un matelot et qui avait
contenu le journal d’un naufragé! Quand s’arrêtait devant le magasin un
passant, je me collais contre la vitre, devant le nom que je préférais
ce jour-là, je me démenais, j’occupais le plus de place possible,
j’empêchais l’importun de lire la signature; autant de gagné, n’est-ce
pas?

Je regagnais ma pauvre demeure dans la ville crépusculaire; des filles
me suivaient, m’appelaient d’un nom anonyme; elles m’intimidaient
affreusement, la volupté qu’elles donnent me faisait penser à ces
breuvages de sorcières qui vous portent au sabbat; tantôt, je me les
représentais dans leurs villages, géraniums frais épanouis sur l’appui
d’une fenêtre ou lys des champs qui ne moissonnent, ni ne filent;
tantôt, je les voyais chevauchant quelque balai, les jupes au vent, les
cuisses nues, fouettant le vent d’orage de leur course et précipitées
aux pieds d’un bouc. Elles ne se doutaient guère des images qu’elles
évoquaient à mes yeux, tandis qu’elles me regardaient les fuir et que
leur œil narquois suivait ma démarche hâtive et fatiguée sous un
parapluie dont jamais la soie n’adhérait exactement à toutes ses
baleines: il y en avait toujours une qui pointait hors de l’étoffe
repliée, comme la pointe d’un fémur à travers un moignon insuffisant.

Dans ma chambre, j’essayais en vain de lire, mais la grâce m’avait
abandonné. Ces mots qui ont enrichi le monde, qui ont donné sa couleur
glauque à la mer et son inconstance à la lune, ces mots qui flottent sur
toutes choses comme un manteau de féerie, perdaient pour moi leur sens
divin. Ils s’éteignaient quand je les lisais et ne représentaient que
des ombres grimaçantes. Si je déchiffrais le mot «maison», je voyais la
porte graisseuse de mon bureau, «homme»,--un huissier de mauvaise mine,
«femme»,--une de ces chauves-souris traquées qui voltigeaient sur mes
pas nocturnes. Je cessai peu à peu de lire et je me mis à aller au café.
J’y restais de longues heures, en proie à un engourdissement presque
heureux. Autour de moi, on répandait des cartes, on fumait, on se
communiquait des sottises, tout cela me protégeait. Contre qui? Contre
moi? Contre un grondement intérieur que je sentais venir du fond de mon
esprit et que laissaient échapper tous les actes que je n’avais pas
accomplis, tous les rêves que j’avais interrompus, toutes mes tendresses
avortées. C’est un bon hôpital que le café, on y soigne par la torpeur
les maux qui naissent de la conscience. Quand je rentrais chez moi, le
sommeil achevait l’œuvre du café et je recommençais le lendemain.




IV


A mesure que les jours passaient, mes souvenirs perdaient de leur
mordant. En particulier les plus chers. Je les sortais trop souvent de
leur tiroir, je les exposais au jour, je les caressais longtemps; cela
les usait. Sans le vouloir, je chassai ainsi la petite Béatrice; elle
s’éloigna de moi sur la pointe des pieds. Mais elle emportait avec elle
la maison de vermeil, usée comme un plat royal, elle emmenait Eudes,
Madeleine et l’épagneul qui ressemblait à Mme de Sévigné.

Ai-je dit tout à l’heure que j’étais seul en arrivant à Paris? Pourquoi
l’ai-je dit? Ce n’était pas vrai. Alors en effet la petite Béatrice ne
me quittait guère, elle sortait avec moi, nous allions ensemble au
Jardin des Plantes,--et nous nous mettions à courir pour faire un match
avec le nilgaut,--nous nous promenions au Louvre,--et je lui donnais
tous les châteaux que l’on voit se fuseler dans les paysages des
Primitifs.

Le soir, elle m’attendait dans ma chambre; c’était à son intention que
j’avais acheté les poupées, les personnages de la Comédie de Bois; je
lui racontais les grands événements du monde absurde que nous habitions.
Elle riait en frappant des mains, elle me rattachait à mon enfance, elle
enlevait de mes épaules tout un grand faix de jours et le jetait sur le
sol.

Quand elle était là, je revoyais les heures perdues, lisses comme la
sclérotique des anges, l’énorme soleil de mes premiers étés. En ce
temps-là, tout était vaste, nouveau, miroitant; chaque chose avait sa
sœur pareille à elle, et dans cette jumellarité, je découvrais la clef
de l’univers. Comme un sorcier nègre, j’associais les objets selon leur
apparence et non selon leur structure intime: j’aurais payé mes jouets
avec des grains de maïs. Les coquelicots dansaient dans la cheminée, on
faisait couver les melons par les poules, les épiciers étaient terribles
au fond de leur citadelle avec leurs grands sacs pleins de boulets de
canon. Ainsi j’épelai les premières lettres du grand livre de Poésie.

Puis c’était le bonheur que donne la maladie: ma mère se penchant sur
moi avec ces yeux ardents qui arrêtent la marche de la fièvre; les
vallons glacés du lit où l’on avance une jambe en feu; cette
tranquillité si pure que l’âme y prend un bain tonifiant; ces rêves qui
rendent la réalité plus confuse encore; une vie qui ne nous arrive pas
en pleine poitrine, comme un torrent, mais qui coule sur vous, goutte à
goutte, et dont chaque goutte est exquise. Voilà ce grand espace de
mémoire à laquelle Béatrice avait ranimé la vie; et les premières
tristesses inexplicables quand le soir sournois décroche les rayons et
les met en pénitence dans un cachot noir, et l’énorme voix de
croquemitaine qui ronfle dans les cheminées, les nuits d’hiver, et le
miracle de la nuit de Noël, avec ses cierges roses, son vin d’aromates,
ses jouets inattendus, et cette émotion qui vous multiplie, éveille un
cœur qui les contient tous et fait de vous le contemporain du premier
berger qu’ait éveillé une voix d’outre-ciel et du premier mage qu’une
étoile ait brûlé au fer rouge.

Misère! Tout cela était fini! La disparition de Béatrice, c’était une
seconde mort de mon enfance; je l’appelais en vain; elle tournait la
tête avec un sourire infiniment triste; un tourbillon de poudre sur ma
route, des cheveux qui s’enflammaient au soleil,--et déjà elle n’était
plus.

                   *       *       *       *       *

J’avais eu plusieurs fois de ses nouvelles par Frédéric Anthelme qui
m’écrivait encore, mais c’était de ces nouvelles qui ne vous renseignent
sur rien. J’avais appris que mon ami Eudes avait quitté Saint-Henri pour
faire son service militaire et que la vieille maison était en deuil:
plus de jeux, ni de chants, ni de rires, mais des soupirs étouffés dans
les coins, des conversations entre deux portes, de petites ombres si
pliantes que l’on eût aimé leur donner un tuteur.

Je faillis plusieurs fois prendre le train et courir à cette garnison de
l’Est où Eudes faisait son apprentissage d’homme d’armes. Je me le
représentais si mal dans cette fonction! Pourquoi hésitai-je? Je
l’ignore. Il y a une destinée qui vous arrête toujours sur le chemin à
accomplir, une destinée qui préside aux maladresses, aux avortements,
aux paroles qui auraient dû être prononcées, aux actes qui auraient dû
être réalisés. Cette destinée-là me saisit par le bras au moment où, un
samedi soir, je me dirigeais vers la gare de l’Est; je ne sais plus ce
qu’elle inventa, piège, retard ou espérance,--ce sont ses trois formes
les plus dangereuses,--et je demeurai sur le trottoir, et le train roula
sans moi.

On était à la fin de l’hiver, du moins le calendrier me le disait, mais
je n’avais aucune raison de le croire. Au pays dont je venais, mille
féeries accompagnent le pronostic de l’almanach: des anges font leurs
nids dans les arbres, il passe des évêques dans les jardins, l’air
s’enroule autour de vous comme une robe. Le soir, tout devient bassin,
étang, fontaine; ce ne sont partout que grenouilles coassantes, et cet
amoureux concert attire les couples dans les chemins creux, fait
s’entr’ouvrir les fenêtres des chambres sur des visages haletants et
passionnés, tandis qu’à l’horizon, des caravanes de collines bleues
apportent l’encens de la mer et que des cages d’azur se balancent
au-dessus des rochers.

Ici, rien de pareil; aux nuits succédaient les pluies, aux brumes, les
orages. Je ne sentais point dans les rues cette errante volupté, faite
de mille violettes mortes entre des seins de femme, qui vous assaille
là-bas à chaque carrefour. Aucun rayon ne m’attendait à ma porte, aucun
oiseau ne m’apportait le matin l’écho des dancings de Louqsor. Chaque
jour était un hiver de plus qui mettait une pierre sur mon cœur, comme
s’il s’agissait d’un cœur authentique de vampire et non de pauvre enfant
en exil qui avait d’autant plus de peine à retrouver sa vraie patrie
qu’il ne la connaissait pas.

                                   *

                                 *   *

Un soir, je rentrai chez moi particulièrement atteint par cette
hostilité des choses. J’avais été accablé par la grêle, bousculé par une
foule en délire, chargé par un autobus comme on l’était par un buffle
dans les Marais-Pontins. Je m’assis avec lassitude devant la fenêtre; je
me souvins alors de tout ce que j’avais laissé derrière moi, je vis
s’incliner sur leurs pentes les sages oliviers, suivre sa courbe un ciel
d’un seul arc et qui ne fléchissait nulle part et barrer l’horizon une
matière inconnue, sauf aux dieux, et qui était concentrée comme le
quartz et fluide comme la lumière.

Cependant, je ne pensais ni à Madeleine, ni à Béatrice, je savais que je
les avais perdues sans retour. Je ne donnais plus rien de moi aux êtres;
mais tout aux choses, à l’air, aux mille parfums et sonorités.

Je me laissais peu à peu envahir par la somnolence. Un poison doux comme
une fleur se glissa au long de mes veines et répandit dans tous mes
membres une espérance confuse. Des mots sans suite me traversaient
l’esprit, je les suivais de l’œil sans les entendre, comme on regarde à
la dérive, sur un ruisseau, quand on est enfant, des bateaux de liège.
Sans doute savaient-ils quelque chose de ma vie intérieure, car ils
emportaient dans leur cale des cargaisons de secrets. Ces mots sans
suite finirent par se grouper et par tourner autour de mes pensées comme
la couronne d’un lustre. Des flammes clignotaient. La herse de lumière
qui tombait du diadème, s’allumant tantôt et s’éteignant, forma peu à
peu le dessin d’une mâchoire nue.

--Eudes! m’écriai-je.

Et la porte s’ouvrit. Elle s’ouvrit et Eudes entra. Je fus effrayé de sa
pâleur; il ne semblait ni heureux, ni impatient de me revoir, mais
traversant la pièce en silence, il alla s’asseoir devant mon bureau. Son
attitude était si solennelle que je n’osais lui parler. Il ouvrit un
tiroir, puis un autre, comme s’il cherchait un objet; il sortit des
enveloppes, un carnet de notes, un bouquet de violettes desséchées,
plusieurs portraits de jolies femmes inconnues, découpées dans un
journal anglais. Au moment où j’allais lui poser une question, il mit un
doigt sur ses lèvres et soudain d’un geste, il m’appela: il venait de
saisir sous une pile de lettres un miroir à monture de vieil ivoire et
qui avait servi à ma mère. Je courus à lui et je me penchai sur son
épaule: il montrait je ne sais quoi au fond de la glace usée. J’eus un
frisson d’épouvante, car je venais de m’y apercevoir distinctement, mais
seul, bien que mon visage frôlât presque celui de mon ami. A la place où
j’aurais dû trouver le sien, j’aperçus simplement des linéaments qui se
divisaient en cadence comme des fils de la Vierge. Eudes reposa
doucement le miroir à sa place et se leva. J’essayai de le retenir, je
pus à peine lever la main. Déjà il avait quitté la chambre. Je courus
alors à la porte, je criai, j’appelai, le tout en vain. Il n’était plus
dans l’escalier. Je revins lentement vers le bureau: sur un calendrier
ouvert, je vis que l’on avait souligné au crayon une date: celle du
surlendemain.

Après cette extraordinaire visite, il me fut impossible de demeurer chez
moi. Je pris en hâte mon pardessus et je courus à un café où je savais
retrouver mes camarades de l’étude. Dans leur société, je réussis à
rompre l’angoisse que m’avait laissée mon étrange entrevue avec Abeille.

Quelques jours passèrent. Je voulais lui écrire et lui demander la cause
de son silence et le motif de sa visite. Une fois encore, une force
supérieure à ma volonté m’en empêcha. Ce fut alors que je reçus la
lettre de Frédéric Anthelme qui m’annonçait la mort de mon ami, à
l’hôpital militaire de la petite ville de l’Est où il était en garnison.
Il était mort à la date qu’il m’avait indiquée lui-même, deux jours
avant, sur le calendrier. Je cherchai ce dernier; je n’y trouvai plus la
marque, mais le papier était, à cette place, à la fois plus mince et
comme râpé; on eût dit que quelqu’un avait effacé avec une gomme un
léger trait de crayon.

J’eus un chagrin si profond que je ne pus en parler à personne. Il me
semblait avoir perdu un grand morceau de moi-même, et d’un moi-même
d’autant plus précieux qu’il n’était pas complètement formé. Plus encore
qu’un arrachement du passé, c’était presque un arrachement de l’avenir.
Mais comme je n’avais pas assisté à l’agonie d’Eudes Abeille, je pus
croire qu’il n’était pas mort de cette affreuse mort physique qui est la
nôtre, mais qu’il avait simplement ouvert une porte secrète sur une
chambre plus grande que toutes les chambres terrestres réunies,--ou
qu’il s’était, plus simplement encore, envolé.




V


A dater de cette nuit-là, quelque chose que je ne sus pas discerner
commença de modifier ma vie. Les objets dont j’étais préoccupé, les
êtres auxquels me liait une habitude quotidienne, s’éloignèrent de moi.
J’en vins à m’étonner d’avoir donné mes soins à de tels faux-semblants.
Une fois de plus, je m’apercevais que j’avais vécu dans un immense
trompe-l’œil. Je me croyais seul; et j’étais peuplé. En me séparant de
mes amis, de mes sosies, de mes camarades, en fermant ma porte, en
renonçant à toute correspondance, je donnais asile à ceux que ces
présences importunaient, avaient empêché d’entrer en moi. Ils allaient
et venaient furtivement et je ne savais rien encore de leur visage, ni
de leur identité. Je ne soupçonnais même pas le motif de leur intrusion,
je n’avais pas peur d’eux. Je ne les attendais pas, je ne leur demandais
rien. Ils prenaient simplement l’habitude d’être là; pendant longtemps
ils m’écoutèrent, puis ils commencèrent bientôt à me parler. Ce fut
justement à cette époque que le printemps se glissa dans les bois et
qu’il approcha de la ville. Contrairement aux printemps des autres
années, il fit ses débuts la nuit. Je marchais dans un grand bois
violacé, encore gercé par l’hiver, où les arbres remuaient des membres
gourds. Je vis, étalée sur un banc où j’allai m’asseoir, la queue
fabuleuse d’un oiseau tout blanc. Je craignais de le faire fuir, je
n’osais pas remuer. L’oiseau ne bougeait pas. Ses plumes, innombrables,
duveteuses, répandues comme une inondation, écumaient doucement sur la
pierre grise. Je m’assis par terre, guettant l’insaisissable bête.
Bientôt elle se déplaça, et comme je levai la tête vers un morceau de
ciel, découpé par les branches en bandelettes aussi fines que la peau de
taureau qui a délimité la place de Carthage, le vol de la lune se
suspendit dans le champ de mon regard. J’entendis au même moment la sève
battre sous l’écorce des arbres; de petites créatures masquées de vert
couraient affairées dans les herbes. «Vite, vite, criaient de toutes
parts des voix fiévreuses, ne perdons pas notre temps, le voici!» Il y
eut le long de mon pouce qui s’appuyait au sol un imperceptible
frôlement; je regardai de plus près; un capuchon minuscule se haussait
tout doucement vers moi: j’assistais à la naissance de la première
violette. Les vieilles feuilles mortes, poudreuses archives du dernier
automne, craquèrent au même instant. Une biche me regardait de son œil
rêveur, plein d’une interrogation muette: «Est-ce lui?» me
demandait-elle, et elle croquait le bout d’une branche. Sans doute la
trouvait-elle juteuse et croquante à point, car elle se mit à brouter.
Parfois elle s’arrêtait et me considérait de nouveau. «Y a-t-il une
nuit, pensai-je, où l’homme ait le droit de se réconcilier avec les
animaux et de se retrouver avec eux dans cet état de communion que le
péché d’Adam a détruit? Jouer avec les guépards, comprendre le chant des
alouettes, élever dans sa maison les petites sarigues, ne plus redouter
le regard de reproche des singes, cousins déshérités, obtenir le pardon
des races massacrées,--quelle fête indicible! Biche, biche, ma sœur,
cette nuit d’amour est-elle venue? Nous allons nous coucher côte à côte
et tu vas me dire les bons mots de tes faons, car je devine déjà, ô
pauvre biche, la vanité de ton cœur maternel!» Un bond léger, et la
biche ne fut plus là. La grande nuit de l’amour terrestre n’était pas
encore venue.

Je voulus suivre la piste de ma nouvelle amie. Partout on travaillait.
Il fallait que le printemps fût déjà sensible à la pointe du jour; toute
la blancheur disponible sur la terre était réunie au pied des lilas, le
jaune autour des faux-ébéniers, tout ce qu’il y avait de rose au monde
se groupait dans les marronniers et les rosiers. Que le crépuscule du
matin qui allait naître serait décoloré ce jour-là, que les jeunes
filles seraient pâles dans leurs lits! Et ne sachant à quoi attribuer
cette pâleur, elles se croiraient amoureuses. De là vient, sans doute,
que leurs passions naissent avec le printemps.

J’entendais des pas retentir sur le sol, des ordres donnés d’une voix
rude sortirent du tronc des arbres; le pivert, pour la première fois de
l’année, jouait les quatre premières mesures de la cinquième symphonie.
Je ramassai sous un buisson un long fouet d’argent, translucide,
cassable: le serpent venait de changer de peau,--simple façon de dire
qu’il n’était plus le tentateur, qu’il entendait se réconcilier avec
nous,--mais je ne revis nulle part la biche, mon amie, et quand, après
avoir longtemps marché, je me retrouvai au seuil de la ville encore
morne de givre, encore poudrée de ses étoiles d’hiver, ce fut aux
maisons endormies que j’annonçai la bonne nouvelle.




VI


Un de mes camarades s’appelait Denis Sotorat; c’était un de ces êtres
qui, dans toute circonstance, cherchent d’abord en quoi elle saura
provoquer le rire. Il n’était pas gai de cette exubérance naturelle et
radieuse qui forme la vraie allégresse, il l’était à force de sécheresse
et de pauvreté morale. Il riait pour n’avoir ni à comprendre, ni à
sympathiser. Il y avait de la lâcheté dans sa gaîté, de la férocité dans
sa joie.

Après m’avoir houspillé et raillé, il parut tout soudain s’attacher à
moi. Je cessai d’être la cible de ses plaisanteries et il me traita en
complice. J’étais si seul alors que je me laissai faire et que
j’acceptai cette amitié. Sotorat m’invita à dîner dans sa famille; son
père était greffier au tribunal. Je vis une maison austère comme une
salle de jugement; un salon faussement pimpant, où les chaises dorées et
cannées avaient l’air de jouer la comédie; une salle à manger dont les
tentures avaient la couleur de l’arsenic; je vis un homme au crâne en
pain de sucre, qui sifflotait entre ses dents et faisait avec de grands
éclats de rire des calembours absurdes et compliqués, une mère d’une
piété extravagante qui n’attendait de Dieu que des miracles et se
fâchait quand il les lui refusait, je vis un frère au visage de danseur
de corde qui excellait dans l’art de faire attendre ses fournisseurs, je
vis enfin Jeanne...

Je n’ai rien à dire ici de celle qui a porté mon nom parmi les hommes.
Si elle eut des torts envers moi, je ne suis pas innocent non plus. Tout
ce que j’ai le droit d’écrire, c’est qu’alors elle était jeune. On ne
sait pas, tant qu’on n’a pas avancé dans la vie, ce qu’est la jeunesse;
on attribue volontiers à certains êtres un je ne sais quoi d’irisé qu’on
croit leur appartenir en propre, alors qu’il n’est produit que par elle;
l’élan, le caprice, la main tendue, les bras ouverts, la foi vite
donnée, la fleur qui n’est pas avare de son pollen, la parole qui va
plus vite que le vent,--tout cela, nous croyons volontiers qu’on le
possède par privilège de caractère, alors que la puissance qui vous les
prête une heure est la même qui répand des pierreries sur le paon, du
cobalt en poudre sur le grand Morpho et qui donne au jasmin cette fumée
qui permettra aux bourdons de porter ailleurs ses semences.

Jeanne occupait le cadre de la fenêtre quand j’entrai dans le salon. Son
profil, qui incisait une fausse guipure, était d’un contour qui éveilla
en moi des souvenirs de l’Antiquité; elle se retourna; la chaleur de son
regard me fit croire qu’il y avait en elle un foyer de passion contenue;
elle baissa les yeux et j’en fis autant. Je crus à une correspondance
muette entre nous. Je lui parlai à la fin du repas, je m’imaginai
qu’elle pensait comme moi parce qu’elle répétait mes phrases. Sa
présence me bouleversa. Je ne compris pas qu’au point de solitude où
j’étais arrivé, toute autre présence féminine eût produit la même
révolution. Je revins chez moi en proie à un grand trouble; je crus ma
vie à jamais fixée. Nous n’appliquons jamais nos facultés critiques à
nos sentiments, sans doute parce que nous savons d’instinct que bien peu
résisteraient à un examen minutieux. Si j’en avais fait un, j’aurais
découvert que mon désir était inspiré par le besoin que j’avais alors de
lui et non par la vue de Jeanne et qu’elle n’était qu’une occasion. Et
si j’avais su cela, j’aurais tout su, mais certaines erreurs ne sont pas
évitables.

Je me persuadai vite que Jeanne Sotorat m’aimerait. Et le pire fut que
je l’en persuadai elle-même. Elle ne demandait qu’à me croire. Comme la
plupart des jeunes filles, elle confondait volontiers l’amour avec le
mariage et prenait pour un sentiment à mon égard son désir de se forger
avec moi une façade sociale. Je ne compris que longtemps après qu’elle
n’avait qu’une vie de représentation, et même dans la situation modeste
où nous devions vivre et qui comportait un minimum d’apparence. Et pour
une femme de sa sorte, vivre, c’est jouer un rôle, et si ce n’est pas
pour une cour, tant pis, ce sera devant une amie plus pauvre que vous,
devant la concierge, l’ouvrière en journée...

Le printemps rôdait d’ailleurs avec son sourire faux. Nous le suivîmes
un soir, près du lac du Bois de Boulogne. Un kaléidoscope magique
tournait sur l’eau avec ses mille nuances. Ce chatoiement était
irrésistible. Il y avait dans l’air des remous de pollens, de grands
courants d’odeurs. Des hirondelles fauchaient les ombres avec un cri
bref: tout était plus clair après leur passage. Un cheval effrayé fit
peur à Jeanne qui se précipita contre moi. La destinée prend parfois la
forme du hasard; nous revînmes fiancés.

                                   *

                                 *   *

M. Sotorat avait un ami imprimeur, déjà âgé et qui cherchait un associé.
Il cherchait aussi quelques faibles capitaux. Il accepta généreusement
le peu d’argent qui me restait et celui que M. Sotorat donna à sa file.
Je me mariai donc et devins imprimeur. Le soir de mes noces, j’entendis
ou je crus entendre que l’on sanglotait à la porte de ma chambre. Je me
levai et je l’ouvris, il n’y avait personne. Trois fois, le bruit de ces
sanglots vint jusqu’à moi et trois fois je trouvai le corridor vide.
Peut-être était-ce en moi que quelque chose pleurait...

                                   *

                                 *   *

Nous habitâmes dans l’avenue du Maine où j’avais mon imprimerie. Jeanne
et sa mère avaient choisi dans un immeuble énorme un demi-étage dont
tout les ravissait; la première fois que j’y entrai, je crus m’évanouir
d’horreur. Pourquoi? Je ne saurais le dire. Tout était clair, nouveau,
sans ombres. Chaque pièce ouvrait directement sur sa voisine; de fausses
boiseries blanches jouaient la fable de Florian, les Trianons de petite
bourgeoisie; il n’y avait pas un mur qui n’eût son hypocrisie, pas une
porte qui ne fût fardée. Je voyais peu à peu se former sous mes yeux les
linéaments d’une vie sans élégance, mais qui avait pour idéal une idée
mensongère de l’élégance,--cette idée que les journaux de mode
vulgarisent dans les plus humbles villages.

Trois mois après mon mariage, j’étais fixé sur ma femme et sur moi. Ma
femme savait tout; c’était un répertoire de recettes et d’adresses. Elle
savait comment on efface les taches de graisse sur un veston et à quelle
température il faut servir le chambertin,--qui n’avait jamais figuré ni
chez ses parents, ni chez nous. Elle savait quel mariage avait fait le
second fils du duc de Norfolk et quel est le confiseur chez lequel les
meringues sont le meilleur marché; elle savait à quelle ville d’Algérie
il faut s’adresser pour faire venir directement ses dattes, et l’âge
véritable de toutes les actrices; car, bien entendu, elle aimait le
théâtre plus que tout au monde; elle l’aimait pour lui, en dehors de ce
qu’on y jouait; d’ailleurs le sujet de la pièce lui était indifférent,
et le nom de l’auteur; les acteurs et les actrices seuls
l’intéressaient, et quand elle avait fini de m’expliquer par quels
moyens on peut faire durer un pot de confiture au delà de l’époque
prévue pour sa consommation, elle m’entretenait du prochain rôle de tel
ou tel comique de la Comédie-Française ou de telle ingénue centenaire et
moins jeune première qu’antique pythonisse.

Nous sortions le soir autant que nos moyens nous le permettaient. Chaque
sortie était pour Jeanne une merveilleuse occasion de transformer une
robe déjà transformée dix fois. J’entendais parler de cette métamorphose
comme Ovide de celles des dieux; d’ailleurs c’était la seule à laquelle
je fusse invité. Que ma femme portât des passequilles ou de fausses
dentelles, des fronces ou des volants en forme, c’était bien la même
Jeanne qui, les yeux excités, parlant haut, naïve et prétentieuse à la
fois, voulant éblouir les voisins et moi-même, nous renseignait tous en
même temps sur la dernière liaison d’un comique avec une commère de
revue ou sur la perte d’un collier de perles que telle étoile ne se
faisait en somme voler avec tumulte que pour la dixième fois. Si Jeanne
n’avait pas su tout cela sans l’apprendre et pour ainsi dire de
naissance, elle n’eût pas osé porter ce titre de Parisienne dont elle
était si fière et qui était fait à ses yeux de ces mille recettes et
d’une nomenclature incroyable de couturiers, de modistes, de
cordonniers, de bijoutiers, de carrossiers, de tailleurs, de coiffeurs,
de restaurateurs, chez lesquels elle n’était pas assez riche pour se
servir, mais dont elle parlait quand même parce que cela lui donnait
l’illusion qu’elle approchait ainsi davantage d’eux.

Je me résignai vite, je n’étais pas malheureux. Les fées m’avaient
abandonné, et voilà tout. Et comme un dieu frappé d’amnésie, lorsqu’il a
oublié le goût de l’hydromel, ne déteste pas le relent de zinc que lui
apporte la bière des bistros, je trouvai à ma vie quelque chose de
facile et de frelaté qui n’était pas pour me déplaire. La sincérité
demande toujours un effort, il m’était évité et j’en étais reconnaissant
à Jeanne. Il n’est pas toujours facile de remplacer les nymphes par les
_girls_ et les Muses par des tireuses de cartes. Mais Jeanne excellait
autant à cette transmutation qu’à la métamorphose de ses robes. Elle
avait en quelques mois extirpé de mon âme mes deux sœurs nourricières,
la fantaisie et la nostalgie. Je ne me souvenais déjà plus d’avoir fait
appel à elles pour survoler les heures. L’odeur de plomb que j’emportais
maintenant avec moi n’était-elle pas devenue l’atmosphère même de ma
vie? J’étais celui qui imprime les paroles ailées, je n’étais plus celui
qui les aime, ni même celui qui les lit; et la fantaisie et la
nostalgie, mes deux sœurs nourricières, m’avaient fait un long signe
d’adieu.

Des années passèrent ainsi, Combien? Je n’en sais point le compte. Mes
affaires prospéraient et la métamorphose des robes et l’augmentation des
renseignements sur la vie privée des acteurs suivaient leur cours
régulier. Je me demandais parfois avec effroi le nombre de coupons et
d’intrigues de comédiens que j’aurais à envisager, si je devenais
millionnaire.

Cependant les saisons échangeaient rituellement leurs symboles. Quelque
part, les enfants de la mer jouaient avec son écume; il y avait de
grandes fêtes de neige sur les bois invisibles et l’on décorait
d’étoiles les coupoles des observatoires; des bêtes dans les fougères se
cherchaient, la nature crachait ses volcans et se concentrait dans ses
tissus les plus impalpables pour ajouter une lunule sur l’aile de la
vanesse Io. Des rythmes, des cadences, des métaphores naissaient, la
fresque des jours sortait toute fraîchement enluminée de la main des
Parques artistes. Mais moi, je ne savais rien de ces choses; et dans ma
fausse maison aux faux rubans de plâtre, j’écoutais Jeanne me parler de
quelque solde de chaussures ou vanter le nouveau _tea-room_ qu’elle
venait de découvrir. Je le répète, les fées m’avaient abandonné!




VII


J’étais seul dans ma chambre. C’était un samedi. Ce jour-là,
l’imprimerie faisait relâche. Les presses ne travaillaient pas: le
samedi était, chez nous, consacré à la vérité. Jeanne était sortie dans
le dessein de s’abattre sur un grand magasin: on avait ouvert devant
elle un vaste avenir de coupons. Elle ne rentrerait que le soir.

J’étais seul et je faisais des patiences. C’était ma dernière façon de
communier avec le mystère, avec l’espérance. Les dames ne m’obéissaient
guère, mais du moins me me rapportaient-elles pas d’échantillons.

On sonna. Je grommelai. Il est insupportable d’être dérangé quand on ne
fait rien. Je faillis ne pas me lever, ne pas quitter mon siège. Quelque
chose d’inconnu cependant me mit debout, me prit par les épaules et me
conduisit à la porte...

A la même minute, j’entendis sonner cinq heures à divers édifices
voisins. Je ne vis pas la femme qui entra, mais je devinai tout. Elle ne
dit pas un mot et elle se dirigea vers la pièce où je me tenais. Elle
vit les cartes éparses sur le divan et tourna les yeux vers moi. La
fenêtre était ouverte, je jetai les cartes dans la rue au risque
d’attirer la police. Elle se tenait en face de moi; elle avait grandi,
mais elle n’avait presque pas changé; son long corps s’était comme
étiré, elle avait gagné quelque chose de plus souple et de plus
ondoyant, mais sous un chapeau de mousse, je retrouvai ses cheveux
roulés où traînaient des couleurs de feuilles mortes et dans ses yeux
les mêmes paillettes d’or.

J’avais honte de ma maison de carton, de mes murs chargés de houlettes,
de mes gravures libertines.

--Venez, Béatrice, lui dis-je, ne restons pas ici.

Je venais de me souvenir qu’il y avait autour de la ville une grande
forêt interdite aux humains, du moins à partir d’une certaine heure; et
la nuit venait, une nuit qui ne ressemblait en rien aux autres nuits
terrestres, une nuit étale, silencieuse, pareille à la nuit du Paradis
terrestre, quand la panthère noire ne miaulait que pour appeler l’homme,
son ami, pareille à ce qu’elle était en 1802, sur la grande savane de
l’Illinois, sur le Texas...

Peut-être faisait-il humide, peut-être y avait-il du brouillard. Je me
souviens qu’à mesure que nous marchions, nous soulevions une gaze lamée
d’or qui flottait sur les choses, mais je sentais la présence du soleil,
d’un soleil gai, plaisant, humoristique, qui entrait même dans les caves
et versait en riant, sur les robes noires des veuves, de grandes taches
d’huile. Une boulangerie était ouverte; je vis distinctement à côté du
four un buisson de branches de pin, rompues, mais encore résineuses et
dont le parfum se mêlait à cette rude odeur du pain chaud qui s’arrondit
en pénétrant dans vos narines.

--Eudes est mort, dis-je à mi-voix.

--Eudes est mort, du moins il est mort pour ceux qui n’ont ni mémoire,
ni amour. Nous ne sommes pas de ceux-là. Les fleurs qu’il aimait
poussent toujours sur les mêmes branches. Les arbres n’ont besoin ni de
mémoire, ni d’amour pour être fidèles.

--Et Madeleine?

--Madeleine ne nous a pas trahis, elle demeure toujours avec nous et
quand nous nous promenons le soir sur la terrasse, nous parlons de vous
comme nous parlons d’Eudes et de Frédéric.

--Pourquoi de Frédéric?

--Ne savez-vous pas qu’il est mort aussi? Il est parti, un matin, dans
une barque, il allait pêcher avec des amis. La tempête est venue, la
barque a tourné, et Frédéric disparu. «La mer l’a changé en quelque
chose de riche et d’étrange.» Qui sait? La vie elle-même l’aurait
peut-être métamorphosé davantage. Les derniers temps, il gagnait
beaucoup d’argent, et ne venait plus nous voir. La destinée l’a comblé
en lui donnant la fin de Shelley.

--Et Emmanuel?

Béatrice hocha tristement la tête:

--Il nous a quittés et nous ne parlons jamais de lui. Emmanuel seul est
mort pour nous.

Je n’osais demander à Béatrice des nouvelles des autres enfants que
j’avais vus à Saint-Henri et qui devaient tous avoir perdu aujourd’hui
leur robe d’innocence. J’avais trop peur qu’elle m’avouât qu’elle vivait
seule avec Madeleine.

Nous montâmes dans une voiture et nous partîmes pour la grande forêt.
Nous déchirions en roulant une insaisissable dentelle dont les rinceaux
restaient accrochés à nos roues. Mais de longs fuseaux d’or
travaillaient derrière nous et nous penchions-nous à la fenêtre de notre
pauvre carrosse, nous voyions s’arrondir des rosaces, les fils légers
s’entre-accrocher et toute la nuit devenir un plumetis transparent jeté
sur des formes de feu, sur des reflets de forge, sur des éclairs
d’améthyste et de mica.

Bientôt, nous fûmes entourés d’arbres: longues épées fichées en terre,
croix, mains balancées, ils nous menaient d’une veillée de combat à un
cimetière, d’un cimetière à un port de mer. Une biche et deux faons
passèrent, ouatés de brume, bondissant comme des loutres entre deux
eaux.

J’avais pris la main de Béatrice. Mon bonheur soudain, total,
incompréhensible, me serrait le cœur comme une souffrance; c’était
d’ailleurs à la souffrance qu’il ressemblait le plus, il était comme
elle tenaillant, sans cause, obscur, sans issue. Je ne pouvais m’en
distraire, il m’absorbait et me détruisait; il augmentait ma provision
de gaz carbonique et diminuait mes réserves d’oxygène; il me donnait le
pressentiment d’une dissolution plus vaste encore, le désir d’une
communion avec la seule chose qui le dépassât: l’idée que nous nous
faisons du néant. Un frisson qui naissait au bout de mes doigts,
refluait le long de mes jambes et plongeait ma chair dans un bain-marie
opiacé. Les choses se succédaient en moi en suivant l’ordre capricieux
qu’elles affectent dans les rêves. Des trésors infinis sortaient de
l’eau, mêlés à des chevelures; des chapelets d’ambre roulaient à nos
côtés sur la route. Il naissait du flot des feuilles mortes des
éventails de papillons dont les yeux étaient morts aussi; des regards de
fleurs glissaient entre les sources et les rayons d’arbres et se
mêlaient aux danses des esprits de l’automne, qui portent le nom des
femmes oubliées.

Un éclair frappa le visage de Béatrice: elle pleurait.

La voiture s’arrêta devant un pavillon tout blanc et tout désert qui
tenait du mausolée indien et dont un lac baignait les murs de cristal.
Quand nous entrâmes, des hommes vêtus d’incarnat sautèrent sur leurs
pieds et torturèrent aussitôt des instruments diaboliques. Ce concert
véhément nous appelait à la joie, il prétendait nous arracher à notre
intense et douloureux bonheur. Mais la solitude et le silence étaient
entrés avec nous. Il y eut un dernier hennissement de cheval sauvage, le
vent courut sur la plaine et rabattit les herbes sifflantes, un épervier
plana dans un coup de tonnerre et chaque feuille morte eut, avant de
mourir une seconde fois, une nouvelle contraction.

Nous étions seuls.

                                   *

                                 *   *

Pourquoi n’avais-je pas cru en Béatrice? Pourquoi n’avais-je pas tout
sacrifié à l’espérance de la revoir? Je ne comprenais qu’aujourd’hui
qu’elle se diffusait autour de moi comme mon véritable climat: son ciel
était mon ciel, sa chaleur, ma fièvre, et ses pensées faisaient aux
miennes cette ombre feuillue qu’un peuplier dispose autour du dormeur de
midi. A sa vue, ressuscitait en moi cet être mystérieux que nous portons
en nous et à qui nous n’osons pas ressembler, parce que nous sommes trop
médiocres pour lui et que nous redoutons son jugement: l’enfant, qui, à
sept ans, pour s’entraîner à l’héroïsme, écrivait sur les pages de ses
cahiers les noms de Desaix, de Lannes et de Kléber; l’adolescent pour
qui tout l’amour était circonscrit dans la contemplation du visage mat
et brun, voilé de sa chevelure, d’une jeune fille qu’il ne connaissait
pas, et qu’il fixait, étoile polaire, au-dessus de son cœur aimanté; le
jeune homme qui avait appris la beauté de vivre en croyant aux voix de
Jeanne d’Arc, aux gouffres de Pascal, aux apparitions de William Blake,
aux aphorismes d’Elisabeth d’Autriche, aux tombeaux déplacés de Loti,
aux miracles enfin.

Béatrice me parlait maintenant de tout et de rien. Elle m’entretenait du
puits du jardin,--et je voyais le génie grognon qui travaillait à en
faire l’eau si pure et si glacée,--des habitudes de sa chatte,--quand on
lui donnait du mou, elle appelait les chats malheureux du voisinage pour
le partager avec eux,--de ses lectures préférées. C’étaient
d’innombrables demeures, d’innombrables amis, d’innombrables émotions;
je la voyais elle-même échangeant des serments avec les amoureux des
livres, poussant la porte de sa maison de Londres ou de
Saint-Pétersbourg, poursuivant les avalanches au-dessus des fjords.
J’avais l’impression de l’avoir quittée la veille et cependant je savais
depuis une heure que j’étais marié depuis sept ans.

--Vous ne m’avez jamais écrit, me dit-elle soudain,--jamais.

--Qu’aurais-je pu vous dire, Béatrice? Tout ce qui est profond est
inexprimable.

--Je me disais parfois: «M’attendra-t-il?» et je n’osais pas vous
demander de le faire.

La tête me tourna légèrement. Qu’attendait-elle? Que croyait-elle? Cette
promesse d’enfant, que je ne lui avais pas demandée, aurait-elle, en
effet, rempli sa vie? J’avais peur maintenant de la minute où Béatrice
apprendrait cette fausse vérité qui était à la fois ma vraie vie et ma
vie menteuse, et je sentais toute l’horreur de ma trahison,--de cette
trahison à l’égard de soi-même qui est la pire de toutes.

Elle me dit encore:

--Ma vie aurait été bien triste sans vous. Les années sont courtes, mais
les jours sont longs. Depuis la mort d’Eudes, nous vivons encore plus
retirées, Madeleine et moi. Parfois, j’avais bien envie de m’aventurer
hors de ce domaine où nous nous sommes confinées. Mais je ne sais ce qui
m’y a retenue jusqu’à aujourd’hui, peut-être la crainte de ne rien y
trouver de ce que j’en attendais. Votre pensée alors me donnait du
courage, je me disais que je vous retrouverais et que vous m’aideriez à
vivre hors de ce Saint-Henri qui, pour moi, si longtemps, a été le
monde. Je me disais aussi que vous n’étiez jamais revenu et que par
conséquent la vie que l’on menait partout, était plus belle que la
nôtre.

--Hélas!

--Quoi! s’écria-t-elle avec vivacité. La vie n’est-elle pas belle?

--Quelle vie, Béatrice? Il y en a mille; chacun a la sienne. Il y a des
vies magnifiques, il y a des vies misérables, il y a des vies abjectes.
Les conclusions de chaque homme valent pour lui seul. On dit toujours
«la vie», comme s’il n’y en avait qu’une qui fût donnée également à
tous. Mais aucune ne ressemble à l’autre. Oui, je sais bien, on naît, on
mange, on boit, on dort, on aime, on éternue, on tousse, on meurt, mais
qu’est-ce que cela signifie? Tous les hommes ont des poumons, un cœur,
une vésicule biliaire, un grand sympathique, des glandes endocrines et
cependant Jean Bart ressemble-t-il à Saint-Jean-de-La-Croix, Pierre le
Grand à Charlot?

--Mais vous, quelle vie avez-vous? me demanda Béatrice.

Je ne répondis pas.

                                   *

                                 *   *

Nous reprîmes notre voiture, nous repartîmes à travers le bois. Nous
passions à côté de grandes pelouses bleues où la brume se déplaçait par
longs ondoiements et tournait autour des arbres qu’elle emmaillotait.
Des pagodes transparentes flottaient au-dessus des herbes noyées, ou
bien c’était un labyrinthe de toutes les couleurs, un vrai carnaval
d’arbres qui agitaient autour d’eux leurs masques d’or, leurs oripeaux
de pourpre, leurs écharpes de crêpe et de givre. A certains coins, un
brusque bouillonnement de fougères, une agitation fantasque de feuilles
révélaient la disparition, la fuite d’êtres invisibles, fées ou lièvres,
gnomides ou martres.

Une fois je vis distinctement de longues oreilles rousses et velues,
mais une autre fois, deux ailes d’un vert d’argent constellées de rosée
et qui battaient sans bruit.

--Il faut revenir à Saint-Henri, me dit Béatrice. Avez-vous ici des amis
qui soient les étoiles, les cyprès, les chauves-souris? Quand je sors de
la vieille maison, la Grande-Ourse est toujours devant ma porte, elle me
mène où je veux aller. Revenez avec moi, je n’ai jamais exploré seule
notre énorme grenier, tant il contient d’objets fantastiques. Un jour où
je regardais un alambic, je vis dedans une petite figure grimaçante qui
me faisait des signes. J’eus si peur que je dégringolai l’escalier. Nous
regarderons ensemble mes livres d’images, j’en ai des centaines,
anglais, allemands ou scandinaves. Ce sont des contes où ne passe jamais
le profil d’un ingénieur, mais où l’on voit des animaux, des fleurs, des
elfes, des nains, des géants, le bonhomme Christmas. Quand on plonge le
nez dedans, on devine que toute la nature est animée. Et quand ensuite
on sort dans le jardin, on comprend ce que se disent entre eux les
champignons.

--Et que se disent-ils, Béatrice?

--Oh, ils sont tout à fait incapables d’une conversation suivie. Ils ne
parlent que de politique, ils sont réunis dans un endroit putride, près
d’un marais, qu’on appelle le Parlement, où ils se crient entre eux
mille insanités. Je ne regrette qu’une chose, à Saint-Henri, la neige.
Il ne neige jamais chez nous. Aimez-vous la neige, André?

Je ne voyais le visage de Béatrice que lorsque nous traversions une zone
de lumière; aussitôt après, l’ombre s’emparait de nouveau de nous. Mais
il montait d’elle, de cette chevelure ployée, de ce cou plein et mince,
de ce front éclatant, quelque chose de magique. Béatrice se répandait en
moi comme une série d’ondes fugitives, dont chacune était plus longue et
plus puissante que celle qui l’avait précédée; ces ondes supprimaient
tout désir, tout rêve, tout souvenir, elles s’imposaient comme une
présence ineffable. Le temps n’existait plus, ni ce moi distinct qui
s’opposait au monde. Je me conjuguais avec l’Universel. Je n’étais plus
cet individu isolé dont l’existence m’était à charge, mais un homme sans
commencement, ni fin, Adam au Paradis terrestre, une âme entre des
milliers d’âmes, brûlant devant le trône du Père.

Je fus bien étonné au milieu de tout cela de voir une ville renaître
autour de ma songerie. Devant nous, une porte monumentale, peuplée de
figures hurlantes, tourna sur ses gonds invisibles et nous donna accès
au monde des humains. Je me souvins alors que j’avais donné à notre
cocher l’adresse de l’hôtel où était descendue Béatrice. Elle m’embrassa
et sauta légèrement à terre.

--Je pars pour deux ou trois jours, me dit-elle, je vais voir une amie
qui demeure aux Andelys où, me dit-on, les paysages sont romains. Dès
mon retour, je vous reverrai.

--Ne venez pas chez moi, lui dis-je, sans m’écrire.

Elle me dit adieu de la main et je me retrouvai seul, sur un trottoir
pareil à tous les trottoirs, devant un hôtel qui s’appelait comme tous
les hôtels, Hôtel de l’Espérance et de la Néva ou Hôtel de Mazargues et
de Philadelphie. Mais l’enchantement ne cessait pas avec la disparition
de Béatrice et, tandis que je me dirigeais vers l’avenue du Maine, je
continuais à entendre au fond de ma pensée les plus suaves des boîtes à
musique.




VIII


Je passai plusieurs jours sans recevoir de Béatrice le moindre mot.

Ma femme me dit un soir, à la fin du repas:

--A propos, quelqu’un, cet après-midi, est venu te demander.

Cette phrase me serra affreusement le cœur: je devinai la vérité.

--Qui donc?

--Je ne sais pas au juste. Une grande fille maigre, à l’air ahuri, qui
semblait te connaître beaucoup et dont tu ne m’as jamais parlé. Elle a
paru anéantie quand je lui ai dit que j’étais ta femme; et elle a filé
aussitôt sans vouloir me dire son nom. Je pense que c’est quelque
ancienne bonne amie à toi, mais vraiment, mon cher, tu pourrais m’éviter
de telles rencontres.

A ce moment, j’aurais volontiers étouffé ma femme sous un oreiller,
comme Othello, mais pas pour le même motif. Je répondis cependant,--et
ma voix tremblait:

--Tais-toi! Ne parle pas ainsi. Cette jeune fille est la sœur de mon
meilleur ami, qui est mort.

J’avais fini par oublier que je n’avais pas passé trois heures avec
Eudes; il occupait maintenant une place d’honneur, une place
privilégiée, au grand autel de mes tendresses embaumées.

--Alors je ne comprends guère, dit ma femme, en ricanant, qu’elle ait
été à ce point bouleversée quand elle a appris ton mariage,--un peu
tard, me semble-t-il...

Cette conversation m’était intolérable, je me levai et gagnai ma
chambre. Mais Jeanne m’y suivit et recommença ses stupides reproches. Ne
pouvant supporter une scène à ce point ridicule, je préférai m’enfuir
et, poursuivi par sa fureur, je m’élançai au dehors.

Il pleuvait; non pas une de ces averses torrentielles qui sont joyeuses
à force d’être bruyantes et pressées, mais le larmoiement tiède de
certaines nuits d’automne, bête et dissolvant comme une mauvaise comédie
en vers. L’avenue du Maine était déserte, j’allais au hasard, la tête
bourdonnante. J’avais perdu Béatrice et cette fois pour toujours,
Béatrice sans laquelle je ne pouvais vivre d’une vie véridique, Béatrice
loin de qui tout était terne, ennuyeux et paralysé. Pourquoi ne lui
avais-je jamais écrit? Pourquoi lui avais-je caché mon mariage? Pourquoi
avais-je fait d’ailleurs ce mariage absurde? Aucun secret avis, aucune
intuition ne m’avaient donc enseigné que Jeanne incarnait ce que je
haïssais le plus au monde? Hélas, chacun se trompe sur soi-même! Tous
nos malheurs naissent de cet aveuglement. Il y a en nous une puissance
perverse et démoniaque qui nous fait courir à tout ce qui nous
contrarie, à tout ce qui nous est hostile et nous détruit. La fausse
paix que j’avais cru démêler derrière la figure de Jeanne Sotorat,
c’était justement cette anesthésie affreuse de mon âme, cette négation
de moi-même dont je souffrais maintenant comme d’un poison. Et au moment
où je mesurais l’énormité de mon erreur, où j’entrevoyais la délivrance,
Béatrice m’échappait et me laissait retomber de toute la hauteur de ma
nouvelle espérance dans cet abîme de sottise et de vulgarité où je me
traînais misérablement depuis sept années.

Je marchais au hasard dans la nuit écœurante où flottaient des relents
de marécage. Au-dessus d’un cinéma, des affiches tumultueuses
annonçaient des événements exceptionnels. Je souffrais tellement de ma
solitude et de mes pensées que je m’y jetai dans l’espoir de créer une
dérivation au flot noir et saumâtre qui me sortait du cœur. Mais je
regardais mal ce qui courait sur l’écran. De loin en loin, je
distinguais des pentes glacées, des arbres conservés dans le givre, des
traîneaux et des chiens au poil bourru. Au milieu de ces fantasmagories
hivernales, s’agitait une grande jeune fille mince qui avait à mes yeux
quelque chose de Béatrice. Lui ressemblait-elle en vérité ou bien mon
imagination surexcitée par le désespoir se servait-elle du moindre
tremplin pour bondir derrière son image? Voilà ce que je serais bien en
peine d’expliquer aujourd’hui. Mais la jeune fille du film, danseuse
dans un bouge de l’Alaska, était en butte aux grossières caresses et aux
familiarités des aventuriers de l’endroit. Les épaules et les bras nus,
la gorge contrainte par un corselet de paillettes, les jambes
découvertes sous des jupes trop courtes, elle allait de table en table,
misérable et abandonnée et rudement étreinte par les mains grossières
des clients. Béatrice ne deviendrait-elle pas, elle aussi, une victime
des hommes? Et j’en voulais encore plus à Jeanne de l’avoir rejetée
aussi brutalement hors de ma destinée. Ainsi ce cinéma où j’étais entré
dans l’espoir d’obtenir un oubli relatif me rejetait de nouveau dans ce
cercle d’angoisse où je tournais en rond.

La jeune fille de l’écran triompha bien entendu de ses ennemis, mais si
ses malheurs m’avaient affecté, sa revanche ne m’apporta aucun
soulagement. Je retrouvai la nuit molle et ses robinets ouverts. Je
marchai longtemps dans des rues presque désertes; de vieux amas de
maisons en désordre, gardées par des lattes pourries, voisinaient avec
ces immeubles neufs qui ressemblaient à des tranches de pâté, tant les
architectes précautionneux leur ont ménagé de ces surfaces égales qui
n’attendent qu’une sœur en laideur pour s’appliquer exactement à elles.
La laideur, la misère, l’abandon qui m’entouraient, je les chérissais et
je les redoutais à la fois; ils constituaient le dernier refuge d’une
vie vouée au dégoût et la vivante allégorie de l’avenir qui m’attendait.
Débridant mes plaies, irritant leurs cicatrices, je rôdais, les yeux
pleins de larmes, entre ces appentis lugubres, ces ateliers aux vitrages
morts, ces arbres plantés comme des clous et ces bicoques spongieuses
qui s’enfonçaient dans le sol. Et je faisais société avec ces choses qui
avaient eu lieu et qui me montraient un visage amical.

                   *       *       *       *       *

Et je reçus le lendemain, une lettre non signée, qui ne contenait que
ces mots: «Adieu, André!»




IX


Quelques jours après, je fis le rêve suivant, à cette heure nocturne où
nous entrons plus profondément dans la voie du sommeil et où nos songes
sont à la fois plus intenses et plus inexplicables.

Je me trouvais, vers la fin du jour,--d’un jour dont je gardais le
souvenir confus qu’il avait été particulièrement oppressant et
triste,--dans une ville inconnue. Son architecture était hardie,
fantastique et singulièrement belle. Sur la place centrale s’élevait une
sorte d’hôtel de ville qui n’était pas à l’échelle de la cité, et qui
développait autour de lui un vrai feu d’artifice de tourelles, de
clochetons et d’échauguettes. Il ne faisait ni jour ni nuit; c’était
cette demi-lumière des rêves qui vient de partout à la fois et qui n’est
ni ombre, ni clarté. Je m’aperçus tout à coup qu’Eudes Abeille était à
côté de moi et j’en éprouvai un grand attendrissement. Je savais qu’il
était mort et cependant je n’avais aucune surprise de le revoir.

--Eudes, lui dis-je, est-il vrai que vous soyez mort?

Il me pressa doucement la main.

--Je ne suis pas mort pour vous, dit-il, ni pour Béatrice, ni pour
Madeleine, mais je le suis pour tous les autres.

--Pourquoi êtes-vous mort? lui dis-je.

--J’avais un grand, très grand travail à faire ailleurs. On n’avait pas
besoin de moi ici, mon cher Simiane.

--Qui _on_?

Mais Eudes n’était plus avec moi, ni la ville aux clochetons, et dans un
ciel plus clair que tout à l’heure, passa assez haut une figure volante.
Elle était légèrement repliée sur elle-même, dans une cambrure détendue
et vêtue des couleurs italiennes. Sur sa tête, cette coiffure plate et
carrée que l’on voit aux Napolitaines des anciennes estampes. Elle
suivait le mouvement d’une grande flèche qui fût retombée avec lenteur.
Ce spectacle ne me surprit pas davantage que la présence d’Eudes, tout à
l’heure, à mon côté. Mais j’entendis un grand cri d’épouvante; la figure
volante, comme foudroyée, s’abattit au fond d’une gorge où roulait un
torrent et que je dominais d’un pont assez élevé pour que j’en eusse une
sensation très pénible de vertige.

Saisi d’une peur indescriptible, je me mis à courir et franchis en une
seconde l’énorme distance qui me séparait du lieu de la chute. Je
reconnus Béatrice, couchée sur des rochers luisants, un peu de sang
écumant aux coins de sa bouche, et qui râlait.

--Tu ne m’as pas attendue, me dit-elle. Eudes m’avait bien dit que tu ne
m’attendrais pas. Pourquoi ne m’as-tu pas aimée?

Je ne pouvais lui répondre. Béatrice me tendit sa main et comme je m’en
emparais, je m’aperçus que nous n’étions plus au fond de cette gorge
sauvage, mais dans une sorte de grand bazar où des étagères portaient
mille objets charmants et baroques que j’avais un désir très vif
d’acheter. Tout ce que j’avais désiré se trouvait réuni là: génies en
verre filé, automates qui récitaient des sermons en plusieurs langues,
papillons sous verre, grands comme des éperviers et chamarrés de
couleurs plus rares encore et plus extraordinaires que ceux des
Tropiques, étoffes givrées, légères comme des toiles d’araignées,
méduses en cristal de roche, animaux fabuleux, faits dans des matières
inconnues, ivoires taillés dont chacun représentait le vers d’un poète
(je ne peux expliquer comment je devinai cela, mais cette transformation
me parut aussi évidente que la présence d’un rayon sur un banc de pierre
ou de la pluie dans un jardin).

--On obtient tout cela quand on croit en moi, dit Béatrice.

Ce bazar obscur et profond me donnait une joie dont je ne me lassais
pas. A tout moment, je touchai un bibelot merveilleux et j’en demandai
le prix. Le marchand que je n’avais pas vu d’abord avait un turban et
des boucles d’oreilles; tandis que je le regardais, il devint Frédéric
Anthelme.

--Tout appartient à Béatrice, me dit-il.

Nous étions à Saint-Henri, ou plutôt, je savais que c’était Saint-Henri
par un effet de l’intuition, mais je ne le reconnaissais pas. Un jardin
admirable s’étendait devant moi, composé de grands bassins qui se
suivaient régulièrement et qu’encadraient des arbres inconnus: arbres de
toutes les couleurs, mais surtout de blancs et de gris-perle. Les troncs
qui les soutenaient avaient la consistance et la transparence de l’eau;
entre les feuilles circulaient de longs remous faits de brouillards et
d’oiseaux. Je compris que ce n’était pas des arbres, mais des femmes qui
dansaient, mêlées à des jets d’eau; et tout ce domaine, baigné de
vapeurs, traversé de robes et de fontaines, surmonté par des terrasses
de calcédoine, me parut la chose la plus belle que l’on pût voir.
D’ailleurs, tout se transformait très vite sous mes yeux: je fixais un
parterre de paons et je voyais bondir une panthère, je cueillais une
rose et j’avais à la main une écharpe de feu, je regardais fuir un
serpent et mes pieds s’empêtraient dans une incompréhensible chevelure
d’argent.

--Reconnais-tu ton enfance? me dit Béatrice.

Et elle posa ses lèvres sur les miennes. J’éprouvai une volupté si
extraordinaire que je crus m’évanouir. Comme si ce baiser avait
transformé ma substance, je commençai de bondir sur place et de plus en
plus haut. A chaque saut, je devenais plus léger et quand je
redescendais sur le sol, mon vol plané avait une douceur infinie, chaque
chute étant comme une suspension de la vie. Je pris enfin un dernier
élan; j’avais perdu toute pondérabilité, je nageais en plein azur. Ce
fut ainsi que je me réveillai. J’éprouvais un tel bonheur que je refusai
de reprendre contact avec le réel et que je prolongeai volontairement
cet état de communion à demi consciente avec le mystère. Mais, peu à
peu, les grandes lignes de ce songe s’effacèrent; peu à peu cette
impression d’enchantement disparut, et je retrouvai enfin mon
dépouillement initial.

J’avais appris cependant au cours de cette nuit que l’influence de
Béatrice continuerait désormais à veiller sur moi et qu’il ne tenait
qu’à mon esprit de la conserver indéfiniment.




X


Donc, pendant plusieurs mois, ma vie conserva cet intérêt qu’elle avait
toujours quand elle obéissait à Béatrice.

                   *       *       *       *       *

Je recommençai à travers le monde ce long voyage ébauché autrefois et
abandonné depuis par découragement. De nouveau, la curiosité l’emportait
sur l’inertie, le goût de l’imagination sur la saturation du réel. Il y
avait dans l’univers des groupements d’êtres, des groupements d’idées et
d’émotion qui me rappelaient la maison enchantée de Saint-Henri; je
m’attachai à les découvrir, à les reconnaître. J’avais perdu Béatrice,
mais je retrouvais souvent son atmosphère; elle était comme ces musiques
des nuits d’automne que l’on soupçonne même quand le vent se tait, quand
les feuilles font silence, et qui pénètrent à travers les fenêtres comme
une fumée et dans les âmes comme un pressentiment.

Jeanne s’étonnait de mon changement. Je ne faisais plus de patiences, je
ne perdais plus la mienne; je ne croyais plus à ses coupons, à ses
comédiens, à ses relations, à ses thés. Je la laissais se débattre dans
son chaos absurde et je ne l’y suivais pas, même pour l’en chasser. Deux
ou trois fois, elle fit allusion à l’apparition et à la disparition de
cette jeune fille bizarre qui m’avait voulu voir et n’avait pas reparu.
Je fis semblant de ne pas comprendre. Je retrouvais des sentiments qui
m’étaient chers, des paysages qui me reposaient; j’abandonnais Jeanne à
sa méticuleuse négligence, j’eus des amis qu’elle ignora. Je cherchai
tous ceux qui semblaient avoir gardé conscience des vestiges des pas
divins; je les aidais à débrouiller en eux des pistes immortelles. En
tout homme, en toute femme, sommeille une Psyché; c’était elle que je
poursuivais. Je laissais couler la cire brûlante sur l’épaule nue, et
souvent je me brûlais les doigts, mais quelquefois la souffrance
éveillait la belle dormeuse, les paupières inertes se soulevaient sur
des yeux couleur d’horizon. Alors, dans une existence toute faite
d’ennui et de médiocrité, j’écoutais soudain se former les souhaits les
plus miraculeux, naître d’étranges aspirations; alors chacun reprenait
conscience du Paradis perdu, et je ne savais plus si le dialogue avec le
Serpent ne constituait pas au demeurant la dernière ressource de l’âme
pour échapper à sa fatalité et pour se glisser de nouveau derrière ce
témoin de la faute, vers le mirage de la terre dont il l’avait chassée.

                                   *

                                 *   *

Une nuit, il m’arriva une aventure.

                   *       *       *       *       *

J’aimais à me promener sur le bord même de la Seine, passant sous ces
ponts que Méryon a ouverts sur une nuit de cauchemar, errant dans ce
monde souterrain d’où l’on voit Paris de bas en haut, avec ses façades
lumineuses, tout au sommet d’un énorme mur noir: paysage unique qui
m’emportait au delà de moi-même. Un escalier à pic m’avait conduit à ces
catacombes fluviales, mais comme je suivais une rive étroite, je vis, à
demi cachée dans un angle gluant, une forme accroupie et secouée parfois
d’un long frisson. Je distinguai une femme, tête nue, et qui me parut
jeune. Je ne sais pourquoi j’eus le sentiment de la tentation qui
l’assiégeait. Je simulai la démarche incertaine d’un ivrogne pour ne pas
attirer son attention,--car dans l’univers d’en bas les règles sont
renversées,--et je finis par échouer tout près d’elle. Elle ne m’avait
d’ailleurs remarqué en rien et je pus l’observer sans attirer son
attention. Bientôt elle se leva; elle allait et venait le long de l’eau
compacte et chaque minute augmentait ses frissons et son inquiétude.
Elle s’arrêta soudain; elle se pencha en avant.

Je m’élançai de ma fausse retraite, la saisis par le bras. Elle se
retourna; je vis de tout près un visage jeune et ravagé, fiévreux et
presque beau. Elle était en chemise, sous un grand manteau noir. Je me
demandai une seconde si elle était folle ou désespérée.

--Il ne faut pas mourir, lui dis-je.

Elle ne répondit pas, elle baissait la tête comme une bête qu’on veut
assommer.

--Venez, lui dis-je, suivez-moi.

Elle ne m’opposa pas de résistance. Je ne savais que faire. Je ne
pouvais pas la ramener ainsi chez moi. Elle serrait son manteau sur elle
pour cacher ses jambes nues. Elle était en pantoufles.

--Où habitez-vous?

Elle hocha la tête avec désespoir. Je la pris par la main et je la
conduisis dans un hôtel des environs. Je fis allumer un grand feu dans
la cheminée, car elle était gelée. Elle s’assit devant le foyer et
entr’ouvrit son manteau pour tendre ses jambes à la flamme. On monta un
souper: elle mourait de faim. A mesure qu’elle mangeait, la chaleur et
les couleurs lui revinrent; quelques gouttes de vin achevèrent de la
ranimer. Je lui pris les mains et je l’adjurai de me dire la cause de
son chagrin. Mais elle ne voulut rien avouer.

--Laissons cela, dit-elle, je serais morte sans vous. Je ne vous ai
aucune reconnaissance, mais je ne regrette pas de vivre.

--Nous avons tous d’affreuses chimères qui nous emportent. Promettez-moi
de ne pas recommencer.

--Je pourrais aussi bien vous promettre de ne plus avoir la grippe!

Je me tenais tout près d’elle, respirant cette senteur de bouquet vivant
qui sortait de ses membres frais. Je n’avais jamais été aussi près de
l’amour, non seulement parce que cette femme était jeune et presque
belle, mais surtout parce qu’elle avait été près de la mort, qu’elle
avait vécu dans son halo et que c’était à la mort que je l’avais
arrachée. Je devais faire plus encore pour la rattacher à la vie, pour
lui donner une raison d’exister. Cette raison pouvait-elle être
autrement qu’animale? Quand l’esprit est malade, ce n’est plus par lui
que l’on se relie au monde, mais par les sens. Je voyais devant moi,--du
moins je le supposais et rien ne me permet de croire aujourd’hui que je
me sois trempé,--je voyais devant moi, dis-je, une femme qui avait vécu
uniquement par son imagination et pour son imagination; aucun contrôle,
aucune mesure n’avaient paralysé chez elle ce démon intérieur qui est le
plus véhément de tous quand aucune expérience ne s’oppose à lui. Je
l’admirais et je la respectais. Mais elle m’effrayait. Tout ce que
j’avais deviné confusément à travers tant d’années de restriction, je le
voyais soudain se réaliser devant moi; et cette réalisation avait pris
la forme d’une femme jeune encore et bouleversée, qui se penchait
au-dessus d’une eau nocturne.




XI


Je fus son amant pendant six mois. Je ne sus jamais rien d’elle, hormis
son nom, ou du moins celui qu’elle me donna et qui n’était peut-être pas
le sien, Edwige Yardin. Je suppose qu’elle avait été institutrice à
cause d’une certaine forme d’intelligence, qui était la sienne et d’une
précision peu courante; mais je n’en eus jamais la preuve. Elle parlait
peu et seulement à certaines heures, et elle s’abandonnait alors à une
volubilité fiévreuse et saccadée, presque maladive, après quoi elle
tombait dans un long mutisme. Elle se donnait à l’amour physique avec
une fureur muette et concentrée, les dents serrées, les yeux pâles. Ses
abattements étaient longs et accablants, suivis de crises de sanglots.
Elle me faisait penser à quelqu’un qui aurait été frappé d’amnésie et
qui aurait perdu le souvenir d’une existence heureuse et princière.
Qu’elle se tût ou qu’elle se livrât à ce bavardage précipité, j’aurais
juré qu’elle fouillait sa mémoire pour y découvrir un secret qui lui
rendrait la joie. Elle ne fit jamais allusion à la scène du pont et à
son désir de suicide. Quand elle parlait, c’était pour me raconter des
incidents dramatiques, peut-être imaginaires, de sa vie. Je dis
imaginaires, car des épisodes analogues revenaient dans ses récits avec
une telle fréquence que je me représentais difficilement qu’un seul être
eût toujours à faire aux mêmes aspects de la destinée. Et cependant
telle était peut-être la vérité, et c’est d’ailleurs la vérité pour un
grand nombre d’hommes. Dans ses anecdotes, elle se dépeignait toujours
en femme persécutée, poursuivie par des individus brutaux et lâches qui
ne se plaisaient qu’à la rabaisser. A l’entendre, elle avait été sans
cesse offensée, meurtrie, déçue, elle avait vécu dans une humiliation
constante. Certains jours, ramassée dans un fauteuil ou effondrée sur
son divan, les yeux épouvantés et haineux, sa forte mâchoire crispée, et
à la fois désordonnée et belle, elle m’apparut comme la vivante
allégorie de la déchéance.

Une fois elle s’arrêta brusquement au cours d’une promenade aux
Buttes-Chaumont et me saisit par le bras.

--Tenez, me dit-elle, voilà un de mes ennemis.

Dans une allée, un homme maigre, avec une figure sans caractère,
marchait à petits pas, le bras passé sous celui d’une grosse femme,
épanouie et d’une extrême vulgarité. Il avait des yeux éteints et une
barbe pointue, légèrement retroussée en avant comme les chèvres.

Avait-il été son amant, un parent vindicatif, un ami traître? Je ne pus
le savoir. Edwige ne pouvait s’arracher à sa vue, elle le suivait à la
piste comme un chien et murmurait entre ses dents:

--Je voudrais le voir mort, mort...

Je supposai qu’il était la cause de tous ses malheurs et comme je
faisais allusion à eux, elle me dit:

--Celui-ci n’est pas le pire. Il est si bête qu’il est à peine
malfaisant. Mais sa stupidité lui donne cependant un pouvoir énorme.
Celle qu’il traîne avec lui, c’est sa femme, la complice de tous ses
actes abominables.

--Allons, Edwige, calmez-vous, écartons-nous de cette allée, prenons un
autre chemin.

--Il n’a pas vieilli, répétait Edwige, pas un cheveu blanc, ni une ride,
et pourtant il n’est plus jeune. Il y a un degré de sottise où l’homme
ne vieillit plus. Je n’aurai pas même la joie d’apprendre sa mort et
d’aller, pleine encore de vie, au cimetière, danser sur sa tombe. Car,
ajouta-t-elle, je ne sais si je vous ai dit que je savais danser. J’ai
même été danseuse.

--Ne danserez-vous pas un jour pour moi?

--Je ne danserai que sur la tombe de cet homme, j’en fais le serment
devant Dieu!

Je me suis demandé souvent si Edwige n’était pas simplement une
demi-folle. A tout moment, je la voyais se réfugier dans quelque rôle
imaginaire, dans quelque souvenir inexplicable. On eût dit qu’elle
sortait à la fois de deux ou trois existences différentes, qu’elle était
au carrefour de plusieurs destinées. Brusquement, quand elle se mettait
à parler, et souvent comme une voyante, j’avais l’impression que
plusieurs êtres s’exprimaient à travers elle, elle ne barrait la route à
aucun, elle se donnait entièrement à ce délire. Chacun de nous est
capable de remplir plusieurs destinées et il les remplit, pour ainsi
dire, de façon intermittente, tantôt cheminant dans une voie, tantôt
dans l’autre, mais avec une certaine régularité. Cet ordre n’existait
pas dans la vie d’Edwige. Elle bifurquait brusquement sur une route, s’y
jetait à corps perdu, revenait en arrière, s’élançait dans une autre.
Ses ennemis étaient-ils réels ou inventés? En tout cas, c’était
quelquefois pour les fuir et quelquefois pour les affronter qu’elle
accomplissait ces brusques volte-face. Ses rêves, ses ambitions, ses
dégoûts, ses fureurs se déroulaient devant moi comme une pellicule
rapide. Tout ce que les autres cachent, elle le disait avec une telle
véhémence qu’il m’était impossible de discerner à travers ce flux de
paroles ce qui était fictif de ce qui avait été accompli.

J’avais pour elle des sentiments entièrement différents de ceux que
j’avais éprouvés pour Béatrice et pour ma femme. On parle de l’amour
comme s’il avait un caractère absolu, fatal, intransgressible, comme
s’il avait les particularités de l’azote ou du plomb. Mais le même
individu le ressent dans une seule existence de façons bien différentes.
Un mélange de pitié, de désir douloureux et de cruauté morbide
m’inclinait vers Edwige. Elle ne m’entraînait pas comme Béatrice à la
sérénité, à la conception d’une vie à la fois plus haute et plus
complexe, à la poursuite d’un état de bonheur intime; elle ne
m’engourdissait pas comme Jeanne dans une paix trompeuse. Non, elle me
donnait le souhait de pénétrer les puissances de douleur qui la
ravageaient; il me faut bien l’avouer, j’aimais cette atmosphère de
souffrance qu’elle dégageait, je l’y devinais hantée de cauchemars, je
la protégeais contre des maux que j’eusse été satisfait de lui voir
subir. Ainsi déchaînait-elle des pensées où je ne me reconnaissais
guère. Étaient-elles vraiment en moi? Je ne les ai jamais eues avant de
la connaître, elles me quittèrent après son départ.

Car elle s’en alla. Elle s’en alla un jour comme elle était venue. Un
certain soir, elle parlait avec plus de volubilité que de coutume,
peut-être avait-elle trop bu. C’était au printemps, nous dînions dans
une guinguette au bord de la Marne qui coulait toute lourde d’être
devenue historique et d’avoir passé tout à coup des fritures de goujons
à une gloire séculaire. Les dernières attiraient les premiers insectes.
Nous étions tendres, je dis nous, car je l’étais et en amour, on parle
toujours au pluriel. Et je dis à brûle-pourpoint à Edwige:

--Pourquoi avez-vous voulu mourir?

Elle me répondit, et ses yeux pâlirent:

--Parce que j’étais chassée de l’âge d’or...

Puis elle se tut, et le lendemain, quand j’arrivai dans sa chambre, j’y
trouvai une grande feuille de papier blanc ouverte sur la table et qui
portait en son milieu une grande croix noire, maladroitement tracée à
l’encre.

Les jours suivants, je lus avec soin dans les journaux la chronique des
suicides, mais nulle part, je ne trouvai un signalement qui me permît de
reconnaître Edwige. Et c’est tout. Je ne l’ai jamais revue, et jamais je
n’en sus davantage sur son compte. Edwige se perdit pour moi dans le
vaste monde, et il y eut des heures où j’aurais douté de l’avoir connue,
si je n’avais gardé d’elle quelques lettres hâtives et cette grande page
blanche marquée d’une croix et sans épitaphe.

                   *       *       *       *       *

Vers le même temps, je reçus un avis de mariage. Il m’annonçait l’union
de Mlle Béatrice Abeille avec M. Paulin Succombe, Commissaire de
Marine...

J’écrivis à mon amie perdue quelques mots à la fois banals et cependant
chargés de tendresse secrète et je les envoyai à l’adresse indiquée par
la famille Abeille; ce n’était plus Saint-Henri. Mais je ne reçus pas de
réponse.




XII


Il me suffisait cependant d’avoir revu Béatrice pour condamner
définitivement ma vie actuelle, la vie que m’avaient faite Jeanne,
l’immeuble de l’avenue du Maine et l’imprimerie; son souvenir suffisait
à me rendre à l’exaltation de la jeunesse, au temps où je hantais les
plus belles villes, les plus beaux paysages, où je n’étais qu’amour et
communion, lorsqu’une ivresse dionysiaque me portait à l’impossible.
Béatrice reparaissait-elle à mon imagination, je croyais de nouveau aux
esprits de l’air, de l’eau, de la terre et du feu, aux Méliades, aux
Sirènes, aux Parques; je comprenais les paroles du vent, je voyais dans
les nuages, comme dans les tableaux de Mantegna, des profils humains; je
lisais sur leurs traits la vie secrète des hommes, je souffrais de la
souffrance des fleurs, des bêtes, de l’abandon mortel des choses, je
cessais de retomber sur moi-même,--jet d’eau sans espoir,--j’étais relié
à l’universel.

Mais je recommençai surtout à accompagner dans leur course ceux que
j’aimais le plus: les poètes. Et je m’enivrai en leur compagnie de ces
émanations que tout dégage pour eux et qui forment le secret de leur
chant. J’aimais leurs maîtresses et les logis qu’ils avaient habités;
ils redevenaient pour moi cette société quotidienne qui m’avait consolé
de toutes les autres et que j’avais perdue. Je revins au seuil de mon
ancienne prison et je pus acheter les pages qui portaient des noms
sacrés; j’eus la signature de Théophile Gautier,--mais sans le gant de
Madelaine de Maupin,--le billet d’Edgar Poe,--mais sans la bouteille du
matelot perdu en mer; et je courus les librairies et les antiquaires
pour retrouver les portraits des femmes qu’ils avaient aimées. Hélas,
qu’il y en a peu! Pourquoi les peintres ne s’attachent-ils pas surtout à
peindre leurs visages? A quoi peut servir la peinture sinon à cela? Ces
images me touchaient, mais surtout un mauvais portrait de la Guiccioli,
celui devant lequel, un matin de sa jeunesse, Charles Demange...

                   *       *       *       *       *

Alors commença ma _vita nova_.

                                   *

                                 *   *

Je suivais Baudelaire, le soir, sur les quais de la Seine; l’humidité
considérait les bateaux comme des saints et leur faisait une auréole; il
allait à petits pas, tout rasé, vêtu d’un pardessus marron,
minutieusement râpé; il se demandait à tout moment s’il se jetterait
dans l’eau maussade et qui faisait danser ses lumières comme des
grelots. Et je courais derrière lui et j’aurais voulu le rattraper pour
lui dire à demi-voix, comme si sa conscience elle-même lui parlait:
«Arrêtez-vous! Ne savez-vous pas ce que seront désormais pour les hommes
le _Balcon_, l’_Invitation au voyage_, la _Chevelure_?»

                                   *

                                 *   *

Je voyais Nicolas Lenau aller à la rencontre du vertige, sur les marches
escarpées du Traunstein, ou livré tout entier à Adalbertha Hauer, à sa
mère et à Sophie Lœwenthal, ces Ménades qui lui interdirent l’entrée des
Champs-Élysées et le déchirèrent, nouvel Orphée, jusqu’à ce qu’il
abandonnât sa raison.

                                   *

                                 *   *

J’entrais parfois dans une chapelle de religieuses; elles chantaient
derrière une grille; menues voix de cristal qui s’élevaient en tremblant
dans l’air comme des spirales de sons; une femme était couchée devant
l’autel sous un linceul; on entendait un bruit de ciseaux. Jean Racine
était là, au premier rang, son beau profil royal penché sur le drame;
ses narines se dilataient, d’étranges et désespérées lueurs traversaient
ses yeux. Et je comprenais soudain d’où il tirait le secret de tel vers:

    _J’aimais jusqu’à ces pleurs que je faisais couler._

                                   *

                                 *   *

C’était un matin d’automne; la diligence sonnante roulait sur la route
d’Exeter; la fumée des chevaux se convertissait en brouillard et l’on
voyait entre les pans bleus d’une robe d’automne danser de grandes dames
en brocart qui se balançaient comme des cloches. Robert Herrick quittait
Londres et s’en allait, comme Ovide, à son exil de Dean Prior. Il disait
adieu à sa jeunesse, adieu à Corinna et à Lucia, à Myrrha et à Electra,
adieu aux prairies de Finsbury et à la _Taverne du Diable_. Et tandis
que les essieux grinçaient et que les derniers rouges-gorges sautaient
dans les bois, Herrick, avec mélancolie, «songeait au noir pays dont nul
ne reviendra».

                                   *

                                 *   *

Tulaci-Das m’appelait en riant du fond de sa prison de Dethi où Schâh
Jahan l’avait fait enfermer; il me montrait les milliers de singes
réunis miraculeusement par Hanuman et qui abattaient les murs de sa
citadelle. C’était un soir torride où l’Inde sentait le musc, la boue et
les cadavres; les palmes rouges tranchaient un ciel offusqué, et,
l’oreille pleine encore des cris des cynocéphales et des aboiements des
mandrilles, je me récitais pieusement quelques stances du _Sat-Saï_.

                                   *

                                 *   *

Andersen, dans le carrosse que le roi lui prêtait pour faire ses visites
en témoignage de son admiration pour lui, se rendait gravement chez un
évêque qui l’avait autrefois, quand il n’était qu’humble pasteur, tancé
dans son enfance. Il voulait lui montrer aujourd’hui quel homme
important et célèbre, et aimé de Sa Majesté elle-même, était devenu ce
gamin dont il tirait l’oreille. Mais tandis que la voiture roulait sur
la neige, un bruit confus se faisait entendre, mille voix glapissaient
sourdement; Andersen oubliait ses rancunes, sa vengeance, appelait le
cocher, faisait interrompre son excursion; et comme l’autre s’étonnait
et le questionnait, Andersen, impatienté, s’écriait: «Chut, chut, ne
voyez-vous donc rien? Les feux-follets sont dans la ville!»

                                   *

                                 *   *

Les galeries du Palais-Royal arrondissaient leurs arcades symétriques,
au-dessus desquelles quelques fenêtres éclairées laissaient glisser à
travers leurs vitres des échos de lumières et des reflets de sons.
Irrégulièrement astiqué par quelques rayons, le jardin pluvieux luisait,
entre les arbres nus, comme une étoffe d’Orient,--comme le voile lamé
d’or de la reine Balkis,--et Gérard de Nerval, enfonçant dans un grand
col un menton fourré d’une barbe inégale, l’œil méfiant sous son front
russe, observait avec une tendre précaution les mouvements incertains
d’un homard qui se traînait sur les dalles au bout d’un long ruban rose
que le poète tenait dans sa main.

                                   *

                                 *   *

J’accompagnai Eckermann, ce 10 juin 1823 où, pour la première fois, il
pénétra dans la maison de l’homme qu’il devait servir dans l’éternité.
Nous nous présentâmes à midi; un domestique nous attendait. Des moulages
de statues grecques qui décoraient l’escalier évoquèrent à nos yeux la
passion du demi-dieu pour l’antiquité hellénique. De nombreuses femmes
passaient et repassaient dans la maison. Nous fûmes introduits dans une
pièce fraîche que meublaient un canapé et des chaises rouges, un piano
et beaucoup de tableaux. Quelqu’un entra en redingote bleue et en
souliers. Il avait le visage brun et plein, majestueux, travaillé de
plis profonds; on y lisait la loyauté, le calme, la noblesse, la
maîtrise de soi-même; ses cheveux légèrement bouclés crénelaient un
front haut et puissant comme une forteresse. Il s’exprimait avec une
royale lenteur: «Je sors d’avec vous, dit-il à Eckermann. Toute la
matinée, j’ai lu votre écrit. Il n’a besoin d’aucune recommandation, il
se recommande de soi-même.» C’était M. de Gœthe.

                                   *

                                 *   *

Dans un de ces jardins d’hôtel pour qui le lac est toujours si bleu,
j’essayai, un soir, à Montreux, d’entendre une des conversations de J.
P. Jacobsen avec cette jeune femme russe qui lui a donné ses seuls jours
de bonheur. Elle lui chantait des chansons danoises; il lui parlait du
Sund et de l’Italie; j’entendais par moments sa toux rauque passer
au-dessus de ma tête comme le glas d’un clocher. Une voix grave et
triste prononçait dans le silence du jour éteint: «Oui, oui, partir
encore, il faut que je parte bientôt. Ma destinée est de toujours
partir.»

                                   *

                                 *   *

Je me glissais dans une chambre d’hôtel à Santa-Fé de Bogota, ville des
couvents innombrables. L’air glacé des montagnes descendait sur la ville
blanche et pure; par la fenêtre entr’ouverte, on entendait le pas des
mules sonnant sur les cailloux ronds. Sur son bât, reposait avec son
beau masque de Lucius Verus et sa barbe bouclée, celui qui avait été le
plus élégant dandy de la Colombie, José Asuncion Silva, qui avait
cherché dans une fuite volontaire un refuge contre la mort de sa sœur,
la disparition de sa fortune et la perte de ses manuscrits brûlés dans
un incendie en mer,--et peut-être aussi contre un tourment dont nous ne
saurons jamais le vrai motif et qui est le mal des poètes.

                                   *

                                 *   *

James Thomson errait dans le brouillard, la nuit, le long des quais de
la Tamise. Il était si gorgé d’opium que, en proie à une épouvantable
hallucination, il cessait de distinguer le contour des visages humains
qui le croisaient et que seuls leurs yeux lui apparaissaient,--des yeux
sans paupières, immenses, hagards, terrifiants, qui venaient à lui du
fond de l’ombre jaune et s’évaporaient à son approche.

                                   *

                                 *   *

Avec quelle joie ne contemplais-je pas, un matin d’hiver 1795, un jeune
homme frêle, au front proéminent, qui s’en allait à cheval à travers la
campagne dépouillée vers le château de Grüningen! Rien n’était plus
jeune au monde que ce cavalier aux cheveux tressés,--hors l’enfant
brune, ignorante et pétulante qui guettait sa venue et qui l’aimait
peut-être,--si l’on aime à quatorze ans! Et je me bouchais les oreilles
et je fermais les yeux pour ne rien apercevoir du destin tragique qui
attendait Novalis et Sophie von Kühn.

                                   *

                                 *   *

Chargé d’émigrants, un gros paquebot de la _Red Star Line_ chassait
lourdement les eaux le long d’un quai d’Anvers. Miss B., debout près de
sa mère, les yeux en pleurs, agitait son mouchoir et regardait Charles
van Lerberghe lui faire de grands signes d’adieu. Celle qui s’éloignait
ainsi, c’était l’incarnation de cette Ève qu’il avait toujours
poursuivie, à Londres et à Munich, à Rome et à Bruxelles, dans les vers
de Keats et dans les fresques de Botticelli, et qui était venue à lui,
si vraie, si précise et si réalisable que le pauvre poète devait
s’enfuir devant ce passage de son rêve à la réalité.

                                   *

                                 *   *

Dans un coin de restaurant, Ernest Dowson, une bouteille de whisky sur
la table, fixait un regard perdu sur une jeune fille assise à la caisse.
Elle surveillait les allées et venues des garçons et tendait parfois à
l’un d’eux l’addition d’un client. Elle était jolie et un peu méprisante
à l’égard de ce jeune homme gauche et timide, qui lui souriait d’un air
vague,--et elle n’a jamais su quelle vie merveilleuse il lui faisait
sans le dire dans son âme et que, par le privilège de son génie, Hébé
d’un opéra-comique divin, elle dansait à ses yeux immortels dans un parc
à la française, aux sons d’une flûte, devant des roses et des rois,
tandis que Watteau dessinait l’ombre d’une main que la lune projetait
sur un banc de pierre et que le murmure d’une fontaine descendait de la
barbe moussue d’un Neptune. Non, elle n’a jamais su ce que Dowson
pensait d’elle et avec quelle ingénuité miraculeuse elle a traversé ses
vers, cette jeune fille distinguée et pratique, qui a préféré à son
amour celui d’un garçon de restaurant!

                                   *

                                 *   *

J’entrais à Hof dans la petite chambre de Jean-Paul Richter. Il me
parlait des jeunes filles dont il était amoureux. Il y en avait cinq
alors, Caroline Schlœber, Amöne Herold, Frédérique Otto, Hélène Wernlein
et Renée Wirth. Mais bien d’autres femmes lui écrivaient également et ce
jour-là, il me lut avec des larmes dans les yeux une lettre qu’il
adressait à une belle adolescente qui allait se marier dans trois jours
et qu’il n’avait jamais vue. Et la voix de mon grand ami tremblait
tandis que ses paroles tombaient de ses lèvres: «Oh! céleste St...
Maintenant je puis t’avouer dans ton lit nuptial que j’étais amoureux de
toi! Et je voudrais que tu puisses te marier sans époux. Je te souhaite
tout dans ce mariage--excepté ton mari,--je te souhaite tout ce qu’il
peut avoir de bon,--excepté sa durée.»

                                   *

                                 *   *

Lorsque Franz Grillparzer était assis à sa table de travail et prenait
sa tête dans ses mains, je voyais distinctement les grands spectres
tragiques qui s’étaient succédés dans sa vie: sa mère qui s’était
suicidée dans un accès de folie mystique, Charlotte Paumgarten qui
l’appela à son lit de mort pour lui avouer qu’elle l’avait plus aimé
qu’il ne l’avait supposé, et Marie Picot qui souffrait tellement, elle
aussi, de son abandon, que de détresse elle préféra quitter cette vie,
lui laissant, en adieu, un portrait qu’elle avait fait de lui, le sien
propre et les lignes les plus touchantes de son testament.

                                   *

                                 *   *

«Secourez-moi au prix du crime!», me disait, un matin clair de janvier,
Emmanuel Signoret. Il cherchait éperdument dans tout Marseille vingt
francs pour finir son voyage et retourner à Grasse. Je l’accompagnais,
chargé de livres que nous portions chez un bouquiniste et, le visage
foudroyé, l’œil presque aveugle, la démarche hésitante, parlant de
Phidias et de Mallarmé, il allait en faisant des zigzags à travers les
rues bruyantes de la ville marchande qui ne reconnaît pas les poètes.

                                   *

                                 *   *

Le temps faisait éclore les abeilles. Avignon, dans le premier
éblouissement de mars, transformait les murailles de son château en
parois de cristal, sous le long vent bleu qui tombait du Ventoux. Le
Rhône ronronnait doucement en filant ses eaux autour du rouet de ses
ponts. Théodore Aubanel, couché dans les buis en fleurs de Villeneuve,
pleurait et songeait à la petite nonne qui avait préféré à son amour ce
Fiancé qui ne change pas.

                                   *

                                 *   *

Mais que vois-je dans les rues étroites de Recanati? Pauvre, bossu, les
yeux brûlants, cet enfant, au-dessus d’un mur bas, regarde s’étendre
devant lui comme un désert la grande invitation de l’infini. Des gamins
le raillent, lui jettent des pierres, chantant son affreuse disgrâce.
Ah! Giacomo Leopardi, poings crispés, rasant les murs, déplorant d’être
né, tandis que tu remontes vers le funèbre château paternel, écoute sur
les ailes de l’air la voix des cloches.

«_Lontanando morire a poco a poco!_»

                                   *

                                 *   *

Sombre soirée à Saint-Pétersbourg: blancheur épaisse et molle et qui
crisse sous les pas. Un chasse-neige glapit et emporte des tourbillons
de glace. Un colonel en petite tenue descend d’un traîneau devant une
confiserie de la perspective Newsky. Un jeune homme brun, à cheveux
crépus, l’œil fiévreux, dévore des pâtisseries, dont le sucre lui
saupoudre les doigts. Les clochettes des harnais s’agitent, le cocher
s’engonce dans un manteau vert, serré par une ceinture de cuir. L’homme
sourit avec haine, le colonel en petite tenue ouvre la porte de la
boutique, un ivrogne chante sur la chaussée. Mon cœur se serre. Ah!
qu’est-ce donc? C’est Pouchkine qui marche à la mort!

                                   *

                                 *   *

Ainsi je participais aux plus belles destinées; et, pauvre, obscur,
méprisé, sans talent, ni avenir, je m’égalais par l’amour à la grandeur
humaine.




XIII


De nouvelles années passèrent.

                   *       *       *       *       *

Jeanne et moi, nous vivions de plus en plus séparés. Elle n’avait aucune
place dans mon existence, j’avais l’impression de cohabiter avec un
frelon énorme qui se cognait à toutes les vitres et qui défendait à ma
pensée de prendre aucun repos. Enfin, lassée, je pense, du silence que
j’opposais à ses tentatives d’explications et à ses essais de scènes,
elle me quitta pour épouser un des derniers hommes qui, aux yeux de
beaucoup de femmes, fassent encore figure de Princes Charmants,
l’impérieux commis, en un mot, qui règne sans rival sur le comptoir des
soldes. Quel agréable silence après tant de vacarme! Je résiliai
aussitôt le contrat qui me liait au monde des faits; le hasard avait
fait prospérer notre imprimerie; le fils de mon ancien associé, qui
était mort entre temps, désirait gouverner seul les rotatives et les
typos; il racheta ma part à un prix assez élevé et je retrouvai cette
liberté de mon extrême jeunesse qu’il m’avait été si pénible d’aliéner
depuis.--J’allais pouvoir, désormais, me consacrer à une grande œuvre
philanthropique: le rachat des lettres de poètes, encore éparses chez
les marchands d’autographes.

Je quittai l’affreuse maison de l’avenue du Maine et je m’installai rue
de Vaugirard, dans un vieux pavillon, qui élevait au fond d’un jardin
ses murs tremblants et bleuâtres.

Ce fut là qu’un soir, tandis que je lisais au coin du feu, quelqu’un
sonna, timidement, à ma porte. Je n’avais pas gardé beaucoup de
relations chez les vivants. Je tressaillis, comme si j’avais entendu
déjà, il y avait bien longtemps, ce même coup de sonnette.

Ma servante vint me chuchoter:

--Il y a là une dame qui demande à voir Monsieur. Elle m’a dit qu’elle
s’appelait...

Mais quel besoin avais-je de savoir ce nom que mon sang, que mon cœur me
criaient? J’étais déjà devant la porte.

Béatrice avait bien changé cette fois. Où était la mystérieuse
apparition de Saint-Henri, la lumineuse enfant qui m’avait accompagné
plus tard, la nuit, dans une forêt? Béatrice était maintenant une femme
comme les autres qu’aucune atmosphère spéciale n’isolait de la pauvre
vie commune. Son visage avait emprunté au temps ce quelque chose de gris
et d’effacé qui le caractérise. Elle se voûtait, hélas! déjà, et autant
elle hésitait naguère à entrer dans le tourbillon central du monde,
autant aujourd’hui elle avait hâte d’en être sortie. Elle se réfugia
dans le coin le plus sombre de la pièce déjà bien obscure.

--Voilà, me dit-elle, il me fallait bien revenir. Mon grand voyage est
fini. Je rentre à Saint-Henri. Je n’en sortirai plus et je voulais vous
voir et vous dire adieu.

--Et votre mari, Béatrice?

--Il est parti avec une autre femme. Il faut vous dire, André, que j’ai
perdu toute gaîté. J’ai eu deux enfants de mon mariage, deux filles...
J’aurais voulu que vous les vissiez, elles ressemblaient à Eudes, à
Madeleine. Je les ai perdues toutes les deux dans l’espace d’un mois.
Alors je suis devenue si morose, si austère, si plaintive, que Paulin
n’a plus pu me supporter. Je vivais au cimetière ou chez moi, devant un
tiroir plein de petites robes vides. Cela l’a tellement exaspéré qu’un
jour, pendant que j’étais sortie, il a mis le feu à la commode où elles
étaient enfermées. Mais je n’avais pas besoin d’étoffes inertes,
n’est-ce pas? Cela ne l’a pas délivré. Il a bien fallu que mon mari
cherchât quelqu’un de plus gai que moi.

--Et Madeleine?

--Madeleine a quitté l’Europe. C’est une déchue comme moi. Il ne reste
rien du cher royaume de Saint-Henri. L’enfance, le rêve, le passé, l’âge
d’or enfin, sont morts. Mais je préfère leurs fantômes aux humains qui
m’entourent. Combien y a-t-il d’années, André, que nous sommes allés
ensemble dans le grand bois?

--Quatorze ans.

--Quatorze ans! C’est vrai. Nadine avait dix ans quand elle m’a quittée,
Yvonne sept. Autrefois, quand on voulait vous faire changer de religion,
on vous ouvrait le ventre, on attachait vos entrailles à un treuil et on
tournait lentement. Eh bien, ce supplice, je sais ce que c’est: j’ai
passé deux mois sans dormir; chaque fois que je glissai dans le sommeil,
je voyais mes petites devant moi; elles m’appelaient et criaient
qu’elles avaient peur parce que je n’étais plus avec elles. Je préférais
ne plus essayer de m’endormir. Les hommes n’aiment pas tout cela. Paulin
pas plus que les autres. Rien n’est plus monotone que la douleur, mais
on ne peut lui échapper. Avec mes filles, j’aurais retrouvé le pays de
mon enfance, mais elles non plus n’ont pas voulu grandir.

--Où habitiez-vous, Béatrice?

--A Brest. Il a plu sur moi pendant quatorze ans.

Et soudain, comme si un peintre magicien les eût peints pour moi, sur le
mur de ma chambre, je vis la route entre ses oliviers denses, je vis la
maison couleur de maïs, ses tuiles roulées comme des pétales de roses,
et ses contrevents verts; et je vis les pins autour d’elle et, à
l’horizon, la grande haie bleue de la mer que franchissent les navires.
Ce fut lancinant comme une douleur physique, irrésistible comme une
vocation.

--Je pars avec vous pour Saint-Henri, je... Ma femme aussi m’a quitté.
Oh! rien de tragique, vous savez! Mais je n’aime les chiffons que déjà
transformés en papier. Elle non! Incompatibilité de goûts sur l’âge de
la cellulose, rien de plus. Mais je suis libre, libre et seul!
Voulez-vous de moi pour compagnon de voyage? J’aimerais tant revoir la
vieille maison là-bas, et me pencher sur la fontaine pour y chercher mon
image. Je crois que les miroirs d’ici me mentent! Si j’ai bonne mémoire,
cette fontaine était fée, peut-être me reverrai-je tel que j’étais
alors? Il y avait aussi dans l’antichambre des gravures d’après Joseph
Vernet. Y sont-elles encore?

--Il n’y a plus grand’chose, je dois vous en prévenir loyalement.
Emmanuel... enfin entre temps nous sommes devenus pauvres. J’ai eu
toutes les peines du monde à sauver cette pauvre bicoque.

Le lendemain, nous prenions tous deux le train du soir.




XIV


Nous entrâmes dans un monde de cristal: tout était pur, transparent,
sonore; chaque oiseau qui s’y cognait faisait tinter le ciel comme une
cloche d’argent; les murs se doraient, les routes étaient de sel, les
branches des arbres, ciselées par les meilleures orfèvres, détachaient
sur l’azur leurs nervures et leurs joyaux. Ailleurs, je m’en souvenais à
peine, chaque chose collait aux yeux, poissait aux doigts et se fondait
dans une glu couleur d’épaisse moisissure. Mais, dis-moi, ton pays
a-t-il jamais connu aussi morne dégradation? Ici, règne la hiérarchie la
mieux ordonnée: le cyprès ne se perd pas dans l’horizon, la mer
n’absorbe pas le ciel, ce ne sont que distances, étages, perspectives.
Les fleurs sont en société, il n’appartient pas à un nuage d’offusquer
le soleil, aux oliviers, de cacher les collines. On voit autour de la
ville des golfes aux belles robes se creuser pour faire au vent des
révérences, tandis que les tuyaux d’orgue des pins concertent une fugue
savante.

Le lendemain de notre arrivée, Béatrice et moi, nous partions pour
Saint-Henri. Sur une place ombragée de platanes, où trônaient des
marchandes de fleurs au sommet de leurs kiosques peints, nous cherchâmes
une voiture. Je choisis la plus vieille, la plus poudreuse, parce qu’il
me semblait l’avoir toujours connue. Le cocher ôta lentement une
couverture déchirée aux carreaux moutarde clair, qui protégeait son
cheval, et monta avec solennité sur son siège. Il dit une touchante
parole d’adieu aux autres cochers de la place et nous partîmes.

Pas une pierre, pas une vitre qui ne me frappât au cœur. Je voyais
partout des ombres aimées. Nous suivions d’interminables hangars, des
bâtiments, égaux et triangulaires, qui se suivaient avec monotonie et
nous cachaient la mer. Nous traversions l’intérieur du port: grand
monceau d’entrailles vivantes, fait de rails, d’ancres, de poulies, de
grues, de wagons, de ponts tournants, de madriers et de chaînes
rouillées. Et peu à peu, les quartiers de banlieue se succédèrent dans
leur lèpre, puis les grands caps jaunes aboyèrent à la mer et les pins
commencèrent à cheminer, et parurent des fragments de nature, encastrés
entre des horizons, des briqueteries, des cheminées. A mesure que nous
avancions, les vieilles choses tombaient derrière nous, les oliviers se
glissèrent sous un millier d’éclairs, et, tout à coup, dans un vallon,
comme se gonfle et crépite un geyser, des amandiers en fleurs éclatèrent
dans un chant si suave que j’en éprouvai un rajeunissement indicible.
Alors, comme au seuil de ma jeunesse, je vis la vieille maison
d’écailles roses, dont les murailles suaient tant de soleils... Mais ici
les choses se brouillent, tout se détourne et suit une pente nouvelle et
commence le grand rêve sans issue.

                                   *

                                 *   *

Béatrice tira d’un sac une clef énorme, une vraie clef de forteresse, et
ouvrit la porte qui grinça. Une odeur de champignons nous prit aux
narines, la décrépitude se levait devant nous. Béatrice courut au grand
salon et jeta dehors les persiennes; des toiles d’araignée tremblaient
dans l’épaisseur écaillée des cadres, le jour du dehors, pur comme une
eau de source, s’abattit à la façon d’une vague sur les mallons blanchis
et sur les étoffes qui tombaient en loques. Et nous regardions avec
angoisse cette solitude qui nous attendait et qui s’éveillait
sourdement, s’étirant hors d’un long sommeil.

Je cherchai des yeux Eudes, Madeleine, Emmanuel, Frédéric Anthelme,
l’épagneul, les enfants d’autrefois, je revoyais des édifices de sucre,
les étoffes impériales.

--Où sont les soieries chinoises, Béatrice?

--Vendues. Il y eut tant de dettes à acquitter...

Béatrice ouvrit une porte étroite et j’entrai dans une grande pièce
presque nue, au fond de laquelle tremblait l’eau bourbeuse d’une glace.
Une toile de Jouy qui n’avait presque plus de couleurs faisait courir
sur les murs des papillons et des torches, celles-ci renversant leurs
flammes; le squelette d’un divan se désarticulait dans un coin, une
commode vermoulue méditait en face de la cheminée. Béatrice se laissa
tomber dans un fauteuil et elle éclata en sanglots.

--Ici, dit-elle, c’était ma chambre, et, quand j’ouvrais ma fenêtre, un
acacia tendait une branche vers moi. Avril venait-il, je vivais, grâce à
lui, dans une atmosphère de chapelle et de mois de Marie.

A ces mots, depuis si longtemps oubliés, s’ouvrirent, tout à coup,
devant moi, des abîmes de lumière: des milliers de cierges autour de
milliers d’autels et dans cette clarté unanime, les cantiques, l’odeur
des roses et des pitosporums, la chaleur des cires fondues, une mèche
qui charbonne et file, des étoffes d’or qui vont et viennent, et je ne
sais quoi qui bondit hors de mon cœur, qui se jette au-devant de la vie,
quelque chose qui n’est pas divisé, morcelé encore comme l’existence des
grandes personnes, mais qui fait un grand nœud d’émotion, lié comme un
nid d’oiseaux et chaud comme lui. Mois de Marie! Saturation, confiance,
amour, piété frénétique, union de l’âme avec une vie dont on croit alors
qu’elle vient de Dieu et qu’elle va à lui, mais qui, en réalité, vient
de l’avenir et court l’étreindre. Peut-être au fond, d’ailleurs, est-ce
la même chose et portons-nous des sentiments identiques à cet inconnu
que nous appelons l’avenir quand nous sommes jeunes et Dieu quand nous
ne le sommes plus. Cette évocation fut à la fois si précise, si
exaltante, si désespérée, que je crus que mon cœur allait se fondre
d’angoisse: oui, tout cela était fini, fini sans retour, et avec mon
bonheur avaient disparu tous ceux qui venaient avec moi quand je suivais
les offices du mois de Marie. Et alors,--comme si cette évocation était
assez puissante pour ranimer le passé,--quand je cessai d’avoir les yeux
éblouis par le souvenir de tant de flammes, je m’aperçus qu’auprès de la
femme qui m’avait conduit et qui pleurait encore, se tenait maintenant,
pensive, décolorée et sereine, une petite forme imprécise. J’étais,
depuis quelques minutes, entré dans une atmosphère si extraordinaire que
je n’eus presque pas de surprise à reconnaître Béatrice telle qu’elle
m’était apparue autrefois, à l’âge de treize ans, quand j’étais venu
pour la première fois à Saint-Henri avec Frédéric Anthelme. Et la petite
Béatrice mit sur l’épaule de la grande une main légère comme un flocon
de neige et que j’imaginai aussi froide que lui, et elle lui dit à voix
basse:

--Ainsi, Béatrice, voilà tout ce que tu me rapportes de la vie?

Mme Succombe leva la tête et la regarda avec honte.

--C’est donc toi, dit-elle. Je pensais bien que tu ne m’avais pas
définitivement quittée.

--Non, ma sœur, mais c’est toi qui es partie. Tu savais que je ne
voulais pas te suivre là-bas, et te voici maintenant de retour. Dis-moi,
que me rapportes-tu?

Mme Succombe tendit devant elle ses mains pâles qui tremblaient.

--M’as-tu assez souvent dit que tu voulais connaître la vie, toute la
vie! Eh bien, ma sœur, dis-moi, qu’est-ce que la vie?

--Je ne sais pas.

--Ici, nous avions fait un grand rêve, t’en souviens-tu? Nous ne devions
jamais nous quitter, nous confier toutes nos pensées, nous aimer
infiniment, ne connaître du monde que la douceur, la pureté,
l’intuition, la poésie. Nous jouions dans le jardin, le jour, avec les
fruits et les libellules, la nuit, avec des étoiles. Quelles danses dans
la mer avec les vagues, Béatrice, mais aussi quelles belles glissades
sur la Voie Lactée! Eudes avait pour amis les hommes les plus précieux
de ce monde, t’en souviens-tu, Béatrice? Ronsard, André Chénier, Rimbaud
nous rendaient visite. Quelle belle fête nous donnâmes le jour où nous
reçûmes Rossetti, mais quel bal masqué le soir où Rodolphe Töpffer entra
chez nous pour la première fois! Nous vivions entourés de magiciens,
d’enchanteurs, de musiciens, de prophètes, nous savions les plus beaux
vers, les musiques les plus nobles, et quand nous dormions, nos rêves
étaient si beaux que parfois nous pleurions en nous réveillant de ne pas
trouver auprès de nous, sur notre oreiller, cette fleur nommée
_Ansilia_, qui était plus large, plus blanche et plus parfumée que les
stéphanotis. Qu’as-tu trouvé là-bas, ma sœur, qui fût plus beau que tout
cela?

--L’amour humain, peut-être.

--Ah! parle-m’en. Nous nous sommes si souvent interrogées ensemble à son
sujet!

--Comment t’expliquer? C’est comme un courant qui vous emporte, on a la
fièvre, on a peur, des frissons vous parcourent, une voix remue
jusqu’aux cordes mêmes de votre cœur, et puis on est prise, embrassée
par une tempête, aimée par tous les vents du ciel, et il y a un grand
cri qui vous brise et où l’on s’évanouit.

--C’est là tout?

--Oui, je crois que c’est tout... Non, il y a autre chose, s’écria Mme
Succombe en cachant son visage dans ses mains.

Et plus bas:

--Et j’ai été seule, et mes deux petites filles sont mortes. Je les ai
veillées pendant de longues nuits; l’homme que j’aimais n’était plus là.
La dernière nuit, j’étais seule et je souffrais tant que je me mis à
hurler comme une bête. Je n’avais plus de raison, plus d’intelligence,
plus de sensibilité, il y avait en moi une sorte d’épouvantable poussée
qui voulait chasser hors de mon cœur quelque chose qui ne pouvait plus
supporter ce resserrement mécanique de cordes trop tendues. Et mon
hurlement fut tel qu’il réveilla toutes les parties de ma douleur qui
sommeillaient encore. Je m’évanouis. Enfin, quelqu’un entra et me jeta
de l’eau au visage. A partir de ce moment, je compris que je devais
revenir à Saint-Henri.

--Je te comprends bien mal, dit la petite Béatrice. Mais je me souviens
cependant qu’un jour, au bord de l’eau, un matelot nous apporta une
méduse. On la regardait sous l’eau, fraîche comme un collier de perles
et moirée comme la rosée. Et quand il la pêcha et qu’il tendit sa main
vers nous, elle contenait quelque chose d’informe, de sale et de mou.
Est-ce cela, Béatrice? Mais dis-moi, ma sœur, te souviens-tu de ce jour
d’automne où nous vîmes un homme qui faisait du feu; il passait sa main
sur sa bouche, il soufflait soudain et une énorme flamme ronde, jaune
comme le miel, lui sortait des lèvres et faisait un grand bond devant
lui. Eudes riait et nous disait: «Voilà un vrai poète!»

--La-bas aussi, dit Mme Succombe avec haine, j’ai vu des alchimistes.
Ils passaient également la main sur leur bouche et ils se mettaient à
cracher, mais c’était de la boue qui sortait de leurs lèvres et qui
sautait sur tous les autres et s’accumulait devant eux.

--Mais alors que cherchais-tu là-bas, dis-moi? Nous croyions aux fées,
aux elfes, aux énigmes que vous proposent des renards blancs,--c’était
une tradition dans notre famille, nous la devions à l’oncle Emmanuel, le
navigateur,--nous connaissions le maître-mot qui vous donne le bonheur
de comprendre et d’apprivoiser les chiens, les chats, les hiboux, les
écureuils, les cerfs-volants, nous possédions des baguettes qui
découvraient les sources, des paroles magiques qui écartaient de nous
les trésors, sources de calamités, nous n’avions pas besoin de discours
pour nous exprimer, de colloques pour nous comprendre; nos pensées
volaient librement et nous vivions dans une atmosphère d’intelligence et
d’amour sans forme. Béatrice, pourquoi m’as-tu quittée?

--Je ne sais pas. J’ai cru que l’autre vie était plus belle, plus forte,
plus vaste; André n’était pas revenu: «Il a donc trouvé mieux», me
disais-je. Et j’ai vu depuis, là-bas, des villes grandes comme des
lazarets, des femmes qui pleuraient dans les rues sans que personne leur
demandât la cause de leurs larmes, des enfants à demi nues qui
vendaient, la nuit, dans le brouillard, des violettes aussi glacées
qu’elles; j’ai vu un grand carnaval de moribonds qui hurlaient en
cadence qu’ils voulaient s’amuser, s’amuser encore et toujours avant de
mourir. J’ai vu des machines volantes venir au-dessus des maisons et
lâcher sur elles des torpilles; j’ai vu des convois de blessés, à qui
chaque mouvement du train arrachait un hurlement de douleur. J’ai vu la
Tyrannie s’appeler Dévouement et l’Orgueil, Démence; l’Amour se nommer
Servitude, le Renoncement devenir Pleutrerie. Et je me suis souvenue
qu’ici, n’est-ce pas? chaque chose avait un seul nom qui était le plus
beau que l’on pût lui donner. Il n’y avait donc pas une vérité unique;
il y en avait une ici et il y en a une là-bas.

--Dans le rayonnement seul de la poésie, tout s’accomplit; partout
ailleurs, la corruption s’empare des choses et fausse leur sens. Mais
qui de nous deux est restée soi-même, ma sœur, toi où moi?

La lumière qui venait du salon était moins éclatante; le jour retournait
à la mer où l’attendaient des sirènes qui le berceraient et
l’endormiraient. Quelqu’un chanta en passant sur la terrasse, j’entendis
une vieille complainte:

    La source qui ne coule plus
    Aux innocents rend la jeunesse.
    Où sont les jours que j’ai vécus?
    O sources qui ne coulez plus,
    Vous seules nous versiez l’ivresse!
    Où sont les Paradis perdus?...

La voix joyeuse s’éloigna, l’ombre venait, douce et respectueuse comme
une sœur de charité; de temps en temps, un meuble craquait dans le
silence qui s’insinuait autour de nous. A mesure que s’était déroulé le
dialogue des deux sœurs, il m’avait semblé que la petite Béatrice
devenait plus dorée et plus lumineuse, tandis que sa sœur se faisait
grise, pâle, transparente.

--Ma sœur, j’ai pitié de toi, dit Béatrice, en entourant de ses bras
frêles celle qui revenait de la vie.

--Ah! dit l’autre d’une voix sourde, malheur à vous qui n’avez pas pitié
de ceux qui vivent! Mais toi, Béatrice, qui t’a donné le pouvoir de
demeurer ici?

--Je n’ai pas de nom, je me tiens là d’où nul ne me peut chasser, je
suis auprès de ceux qui attendent, j’échappe à tous pour être à tous.
Mais qui a besoin de moi? Toi-même, tu m’as quittée!

Mme Succombe réfléchissait.

--Oui, tu as raison, j’aurais dû rester ici, mais comprends-moi,
Béatrice, tu avais les mains pleines de dons, et de dons royaux, mais tu
les possédais sans les connaître. Comme un enfant, tu aurais laissé
échapper un paradisier aux voiles d’argent pour courir à un oiseau
mécanique. Ce qui n’a pas traversé le feu de l’expérience n’a pas de
prix. La poésie elle-même qui est la vie la plus haute doit être vécue,
et non rêvée. L’imagination est reine d’un monde, mais d’un monde où
l’on n’entre pas; on ne se désaltère pas à un jet d’eau...

Froissée de ces paroles, Béatrice frappa les dalles de son pied furtif
et se dirigea vers le fond de la chambre:

--Eh bien, eh bien, cria-t-elle courroucée, que me rapportes-tu de ton
voyage?

Alors l’autre Béatrice, celle qui avait aimé, souffert et pleuré, me
regarda et, me désignant à sa sœur, elle lui dit:

--Une amitié.


    Chamblandes-Lausanne, 12 septembre 1924.
    Palais-Royal, paris, 2 janvier 1926.


FIN




    ACHEVÉ D’IMPRIMER
    POUR LA COLLECTION “ÉCHANTILLONS”
    LE PREMIER AVRIL MIL NEUF CENT VINGT-SIX
    SUR LES PRESSES
    DE L’IMPRIMERIE BUSSIÈRE
    SAINT-AMAND (CHER)






*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'ÂGE D'OR ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.