Twelve poems

By Edith Wharton

The Project Gutenberg eBook of Twelve poems
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Twelve poems

Author: Edith Wharton

Release date: December 14, 2024 [eBook #74892]

Language: English

Original publication: United Kingdom: Medici Society

Credits: Richard Tonsing and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was produced from images made available by the HathiTrust Digital Library.)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TWELVE POEMS ***





                                                            THE RICCARDI
                                                            PRESS BOOKS




                 ¶ Of this edition of TWELVE POEMS BY
                 EDITH WHARTON 130 copies have been
                 printed in the Riccardi fount on
                 handmade paper of which 100 are for
                 sale.

                 ¶ Copy Number 44


[Illustration: Edith Wharton]




                            TWELVE POEMS BY
                             EDITH WHARTON

[Illustration: [Logo]]




                         TWELVE POEMS BY EDITH
                        WHARTON PUBLISHED BY THE
                       MEDICI SOCIETY VII GRAFTON
                             STREET LONDON
                               MDCCCCXXVI




                                CONTENTS


                   Nightingales in Provence Page   1
                   Mistral in the Maquis    „      7
                   Les Salettes             „     11
                   Dieu d’Amour             „     15
                   Segesta                  „     19
                   The Tryst                „     23
                   Battle Sleep             „     27
                   Elegy                    „     31
                   With the Tide            „     35
                   La folle du logis        „     39
                   The First Year           „     45
                   Alternative Epitaphs     „     53




                                                NIGHTINGALES IN PROVENCE


       (i)

       Whence come they, small and brown,
       Miraculous and frail,
       Like spring’s invisible pollen blown
       On the wild southern gale?
       From whatsoever depth of gold and blue,
       Far-templed sand and ringèd palms they wing,
       Falling like dew
       Upon the land, they bring
       Music and spring,
       With all things homely-sweet
       Exhaled beneath the feet
       On stony mountain-trail,
       Or where green slopes, through tamarisk and pine,
       Seaward decline—
       Thyme and the lavender,
       Where honey-bees make stir,
       And the green dragon-flies with silver whirr
       Loot the last rosemaries—
       The morning-glory, rosy as her name,
       The poppies’ leaping flame
       Along the kindled vines,
       Down barren banks the vetches spilt like lees,
       In watery meadows the great celandines
       Afloat like elfin moons,
       In the pale world of dunes
       A foam of asphodel
       Upon the sea’s blue swell,
       And, where the great rocks valley-ward are rolled,
       The tasselled ilex-bloom fringing dark woods with gold.

       Shyly the first begin—
       And the thrilled ear delays,
       Through a fresh veil of interblossomed mays
       Straining to win
       That soft sequestered note,
       Where the new throat,
       In some deep cleft of quietness remote,
       Its budding bliss essays.
       Shyly the first begin—
       But, as the numerous rose
       First to the hedgerow throws
       A blossom here and there,
       As if in hope to win
       The unheeding glances of the passer-by,
       And, never catching his dulled eye,
       Thinks: “But my tryst is with the Spring!”
       And suddenly the dusty roadside glows
       With scented glory, crimsoned to its close—
       So wing by wing,
       Unheeded and unheard,
       Bird after bird,
       They come;
       And where the woods were dumb,
       Dumb all the streamsides and unlistening vales,
       Now glory streams along the evening gales,
       And all the midday is a murmuring,
       Now they are come.


       (ii)

       I lie among the thyme:
       The sea is at my feet,
       And all the air is sweet
       With the capricious chime
       Of interwoven notes
       From those invisible and varying throats,
       As though the blossomed trees,
       The laden breeze,
       The springs within their caves,
       And even the sleeping waves,
       Had all begun to sing.

       Sweet, sweet, oh heavy-sweet
       As tropic bales undone
       At a Queen’s ebon feet
       In equatorial sun,
       Those myriad balmy voices
       Drip iterated song,
       And every tiny tawny throat rejoices
       To mix its separate rapture with the throng.
       For now the world is theirs,
       And the captivated airs
       Carry no other note.
       As from midsummer’s throat,
       Strong-pillared, organ-built,
       Pours their torrential glory.
       On their own waves they float,
       And toss from crest to crest their cockle-shell of story—
       And, as plumed breakers tilt
       Against the plangent beaches,
       And all the long reticulated reaches
       Hiss with their silver lances,
       And heave with their deep rustle of retreat
       At fall of day—
       So swells, and so withdraws that tidal lay
       As spring advances....


       (iij)

       I lie among the thyme,
       The sea is at my feet,
       And the slow-kindling moon begins to climb
       To her bejewelled seat—
       And now, and now again,
       Mixed with her silver rain,
       Listen, a rarer strain,
       A tenderer fall—
       And all the night is white and musical,
       The forests hold their breath, the sky lies still
       On every listening hill,
       And far far out those straining sails,
       Even as they dip and turn,
       One moment backward yearn
       To the rich laughter of the nightingales.




                                                   MISTRAL IN THE MAQUIS


               Roofed in with creaking pines we lie
               And see the waters burn and whiten,
               The wild seas race the racing sky,
               The tossing landscape gloom and lighten.

               With emerald streak and silver blotch
               The white wind paints the purple sea.
               Warm in our hollow dune we watch
               The honey-orchis nurse the bee.

               Gold to the keel the startled boats
               Beat in on palpitating sail,
               While overhead with many throats
               The choral forest hymns the gale.

               ’Neath forest-boughs the templed air
               Hangs hushed as when the Host is lifted,
               While, flanks astrain and rigging bare,
               The last boat to the port has drifted....

               Nought left but the lost wind that grieves
               On darkening seas and furling sails,
               And the long light that Beauty leaves
               Upon her fallen veils....




                                                            LES SALETTES
                                                         [December 1923]


              Let all my waning senses reach
              To clasp again that secret beach,
              Pine-roofed and rock-embrasured, turned
              To where the winter sunset burned
              Beyond a purpling dolphin-cape
              On charmèd seas asleep....
              Let every murmur, every shape,
              Fanned by that breathing hour’s delight,
              Against the widening western deep
              Hold back the hour, hold back the night....

              For here, across the molten sea,
              From golden islands lapped in gold,
              Come all the shapes that used to be
              Part of the sunset once to me,
              And every breaker’s emerald arch
              Bears closer their ethereal march,
              And flings its rose and lilac spray
              To dress their brows with scattered day.
              As trooping shoreward, one by one,
              Swift in the pathway of the sun,
              With lifted arms and eyes that greet,
              The lost years hasten to my feet.

              All is not pain, their eyes declare;
              The shoreward ripples are their voice,
              The sunset, streaming through their hair,
              Coils round me in a fiery flood,
              And all the sounds of that rich air
              Are in the beating of my blood,
              Crying: _Rejoice, rejoice, rejoice!_

              _Rejoice, because such skies are blue,
              Each dawn, above a world so fair,
              Because such glories still renew
              To transient eyes the morning’s hue.
              Such buds on every fruit-tree smile,
              Such perfumes blow on every gale,
              Such constellated hangings veil
              The outer emptiness awhile;
              And these frail senses that were thine,
              Because so frail, and worn so fine,
              Are as a Venice glass, wherethrough
              Life’s last drop of evening wine
              Shall like a draught of morning shine._

              The glories go; their footsteps fade
              Into an all-including shade,
              And isles and sea and clouds and coasts
              Wane to an underworld of ghosts.
              But as I grope with doubtful foot
              By myrtle branch and lentisk root
              Up the precipitous pine-dark way,
              Through fringes of the perished day
              Falters a star, the first alight,
              And threaded on that tenuous ray
              The age-long promise reappears,
              And life is Beauty, fringed with tears.




                                                            DIEU D’AMOUR
                                                    [A CASTLE IN CYPRUS]


                Beauty hath two great wings
                That lift me to her height,
                Though steep her secret dwelling clings
                ’Twixt earth and light.
                Thither my startled soul she brings
                In a murmur and stir of plumes,
                And blue air cloven,
                And in aerial rooms
                Windowed on starry springs
                Shows me the singing looms
                Whereon her worlds are woven;

                Then, in her awful breast,
                Those heights descending,
                Bears me, a child at rest,
                At the day’s ending,
                Till earth, familiar as a nest,
                Again receives me,
                And Beauty veiled in night,
                Benignly bending,
                Drops from the sinking west
                One feather of our flight,
                And on faint sandals leaves me.




                                                                 SEGESTA


           High in the secret places of the hills
           Cliff-girt it stands, in grassy solitude,
           No ruin but a vision unachieved.

           This temple is a house not made with hands
           But born of man’s incorrigible need
           For permanence and beauty in the scud
           And wreckage of mortality—as though
           Great thoughts, communing in the noise of towns
           With inward isolation and deep peace,
           And dreams gold-paven for celestial feet,
           Had wrought the sudden wonder; and behold,
           The sky, the hills, the awful colonnade,
           And, night-long woven through the fane’s august
           Intercolumniations, all the stars
           Processionally wheeling—
                                       Then it was
           That, having reared their wonder, it would seem
           The makers feared their God might prove less great
           Than man’s heart dreaming on him—and so left
           The shafts unroofed, untenanted the shrine.




                                                               THE TRYST
                                                                  [1914]


        I said to the woman: Whence do you come,
        With your bundle in your hand?
        She said: In the North I made my home,
        Where slow streams fatten the fruitful loam,
        And the endless wheat-fields run like foam
        To the edge of the endless sand.

        I said: What look have your houses there,
        And the rivers that glass your sky?
        Do the steeples that call your people to prayer
        Lift fretted fronts to the silver air,
        And the stones of your streets, are they washed and fair
        When the Sunday folk go by?

        My house is ill to find, she said,
        For it has no roof but the sky;
        The tongue is torn from the steeple-head,
        The streets are foul with the slime of the dead,
        And all the rivers run poison-red
        With the bodies drifting by.

        I said: Is there none to come at your call
        In all this throng astray?
        They shot my husband against a wall,
        And my child (she said), too little to crawl,
        Held up its hands to catch the ball
        When the gun-muzzle turned its way.

        I said: There are countries far from here
        Where the friendly church-bells call,
        And fields where the rivers run cool and clear,
        And streets where the weary may walk without fear,
        And a quiet bed, with a green tree near,
        To sleep at the end of it all.

        She answered: Your land is too remote,
        And what if I chanced to roam
        When the bells fly back to the steeples’ throat,
        And the sky with banners is all afloat,
        And the streets of my city rock like a boat
        With the tramp of her men come home?

        I shall crouch by the door till the bolt is down,
        And then go in to my dead.
        Where my husband fell I will put a stone,
        And mother a child instead of my own,
        And stand and laugh on my bare hearth-stone
        When the King rides by, she said.




                                                            BATTLE SLEEP
                                                                  [1915]


            Somewhere, O sun, some corner there must be
            Thou visitest, where down the strand
            Quietly, still, the waves go out to sea
            From the green fringes of a pastoral land.

            Deep in the orchard-bloom the roof-trees stand,
            The brown sheep graze along the bay.
            And through the apple-boughs above the sand
            The bees’ hum sounds no fainter than the spray.
            There through uncounted hours declines the day
            To the low arch of twilight’s close,
            And, just as night about the moon grows gray,
            One sail leans westward to the fading rose.

            Giver of dreams, O thou with scatheless wing
            Forever moving through the fiery hail,
            To flame-seared lids the cooling vision bring
            And let some soul go seaward with that sail.




                                                                   ELEGY
                                                                  [1918]


           Ah, how I pity the young dead who gave
           All that they were, and might become, that we
           With tired eyes should watch this perfect sea
           Reweave its patterning of silver wave
           Round scented cliffs of arbutus and bay.

           No more shall any rose along the way,
           The myrtled way that wanders to the shore,
           Nor jonquil-twinkling meadow any more,
           Nor the warm lavender that takes the spray,
           Smell only of the sea-salt and the sun,

           But, through recurring seasons, every one
           Shall speak to us with lips the darkness closes,
           Shall look at us with eyes that missed the roses,
           Clutch us with hands whose work was just begun,
           Laid idle now beneath the earth we tread—

           And always we shall walk with the young dead—
           Ah, how I pity the young dead, whose eyes
           Strain through the sod to see these perfect skies,
           Who feel the new wheat springing in their stead,
           And the lark singing for them overhead!




                                                           WITH THE TIDE
                                                      [6th January 1919]


       Somewhere I read, in an old book whose name
       Is gone from me, I read that when the days
       Of a man are counted and his business done,
       There comes up the shore at evening, with the tide,
       To the place where he sits, a boat—
       And in the boat, from the place where he sits, he sees
       Dim in the dusk, dim and yet so familiar,
       The faces of his friends long dead; and knows
       They come for him, brought in upon the tide,
       To take him where men go at set of day.
       Then, rising, with his hands in theirs, he goes
       Between them his last steps, that are the first
       Of the new life; and with the tide they pass,
       Their shaken sail grown small upon the moon.

       Often I thought of this, and pictured me
       How many a man that lives with throngs about him,
       Yet straining in the twilight for that boat
       Shall scarce make out one figure in the stern,
       And that so faint, its features shall perplex him
       With doubtful memories—and his heart hang back.

       But others, rising as they see the sail
       Increase upon the sunset, hasten down,
       Hands out and eyes elated; for they see,
       Head over head, crowding from bow to stern,
       Repeopling their long loneliness with smiles,
       The faces of their friends—and such go out
       Content upon the ebb-tide, with safe hearts.

       But never
       To worker summoned when his day was done
       Did mounting tide bear such a freight of friends
       As stole to you up the white wintry shingle
       That night while those that watched you thought you slept.
       Softly they came, and beached the boat, and stood
       In the still cove, under the icy stars,
       Your last-born and the dear loves of your heart,
       And with them all the friends you called by name,
       And all men that have loved right more than ease,
       And honour above honours; all who gave
       Free-handed of their best for other men,
       And thought the giving taking; they who knew
       Man’s natural state is effort: up and up—
       All these were there, so great a company
       Perchance you marvelled, wondering what great craft
       Had brought that throng unnumbered to the cove
       Where the boys used to beach their light canoe
       After old happy picnics.

       But these your friends and children, to whose hands
       Committed in the silent night you rose
       And took your last faint steps—
       These led you down, O great American,
       Down to the winter night and the white beach;
       And there you saw that the huge hull that waited
       Was not as are the boats of the other dead,
       Frail craft for a light passage;
       But first of a long line of towering ships,
       Storm-worn and Ocean-weary every one,
       The ships you launched, the ships you manned, the ships
       That now, returning from their sacred quest
       With the thrice-sacred burden of their dead,
       Lay waiting there to take you forth with them,
       Out on the flood-tide, to some farther quest.




                                                       LA FOLLE DU LOGIS


         Wild wingèd thing, O brought I know not whence
         To beat your life out in my life’s low cage;
         You strange familiar, nearer than my flesh
         Yet distant as a star, that were at first
         A child with me a child, yet elfin-far,
         And visibly of some unearthly breed;
         Mirthfullest mate of all my mortal games,
         Yet shedding on them some evasive gleam
         Of Latmian loneliness—O even then
         Expert to lift the latch of our low door
         And profit by the hours when, dusked about
         By human misintelligence, we made
         Our first weak fledgling flights—
         Divine accomplice of those perilous-sweet
         Low moth-flights of the unadventured soul
         Above the world’s dim garden!—now we sit
         After what stretch of years, what stretch of wings,
         In the same cage together—still as near
         And still as strange!
                               Only I know at last
         That we are fellows till the last night falls,
         And that I shall not miss your comrade hands
         Till they have closed my lids, and by them set
         A taper that—who knows?—may yet shine through.

         Sister, my comrade, I have ached for you,
         Sometimes, to see you curb your pace to mine,
         And bow your Maenad crest to the dull forms
         Of human usage; I have loosed your hand
         And whispered: “Go! Since I am tethered here”;
         And you have turned, and breathing for reply:
         “I too am pinioned, as you too are free,”
         Have caught me to such undreamed distances
         As the last planets see, when they look forth
         To the sentinel pacings of the outmost stars—
         Nor these alone,
         Comrade, my sister, were your gifts. More oft
         Has your impalpable wing-brush bared for me
         The heart of wonder in familiar things,
         Unroofed dull rooms, and hung above my head
         The cloudy glimpses of a vernal moon,
         Or all the autumn heaven ripe with stars.

         And you have made a secret pact with Sleep,
         And when she comes not, or her feet delay,
         Toiled in low meadows of gray asphodel
         Under a pale sky where no shadows fall,
         Then, hooded like her, to my side you steal,
         And the night grows like a great rumouring sea,
         And you a boat, and I your passenger,
         And the tide lifts us with an indrawn breath
         Out, out upon the murmurs and the scents,
         Through spray of splintered star-beams, or white rage
         Of desperate moon-drawn waters—on and on
         To some blue sea’s unalterable calm
         That ever like a slow-swung mirror rocks
         The balanced breasts of sea-birds....

         Yet other nights, my sister, you have been
         The storm, and I the leaf that fled on it
         Terrifically down voids that never knew
         The pity of creation—till your touch
         Has drawn me back to earth, as, in the dusk,
         A scent of lilac from an unseen hedge
         Bespeaks the hidden farm, the bedded cows,
         And safety, and the sense of human kind....

         And I have climbed with you by secret ways
         To meet the dews of morning, and have seen
         The shy gods like retreating shadows fade,
         Or on the thymy reaches have surprised
         Old Chiron sleeping, and have waked him not....

         Yet farther have I fared with you, and known
         Love and his sacred tremors, and the rites
         Of his most inward temple; and beyond
         Have seen the long grey waste where lonely thoughts
         Listen and wander where a city stood.
         And creeping down by waterless defiles
         Under an iron midnight, have I kept
         My vigil in the waste till dawn began
         To walk among the ruins, and I saw
         A sapling rooted in a fissured plinth,
         And a wren’s nest in the thunder-threatening hand
         Of some old god of granite....




                                                          THE FIRST YEAR
                                                        [ALL SOULS’ DAY]


 (i)

 Here in my darkness
 I lie in the depths of things,
 As in a black wood whereof flowers and boughs are the roots,
 And the moist-branching tendrils and ligaments,
 Woven or spiralled or spreading, the roof of my head,
 Blossomless, birdless, starless, skied with black earth,
 A ponderous heaven.

 But they forget,
 Too often forget, and too soon, who above us
 Brush the dead leaves from our mounds,
 Scrape the moss from our names,
 And feel safe,
 They forget that one day in the year our earth becomes ether,
 And the roots binding us loosen
 As Peter’s chains dropped for the Angel,
 In that old story they read there;
 Forget—do they seek to remember?—
 That one day in the year we are with them,
 Rejoin them, hear them, behold them, and walk the old ways with them—
 One!

 To-morrow....
 And already I feel
 The harsh arms of ivy-coils loosening
 Like a dead man’s embrace,
 I feel the cool worms from my hair
 Rain like dew,
 And the soft-muzzled moles boring deeper,
 Down after the old dead that stir not,
 Or just grumble: “Don’t wake me,” and turn
 The nether side of their skulls to their head-slab....
 While I ... I their one-year neighbour,
 Thrusting up like a willow in spring,
 From my hair
 Untwine the thick grass-hair carefully,
 Unbind the cool roots from my lids,
 Straining up, straining up with thin hands,
 Scattering the earth like a cloud,
 And stopping my ears from the cry,
 Lower down,
 Persistent, like a sick child’s wail,
 The cry of the girl just below me:
 “Don’t go, don’t go ...” the poor coward!


 (ii)

 How light the air is!
 I’m dizzy ... my feet fly up ...
 And this mad confusion of things topsy-turvey,
 With the friendly comprehensible roots all hidden,
 In this queer world where one can’t see how things happen,
 But only what they become....
 Was it always so queer and inexplicable?
 Yes, but the fresh smell of things ...
 Are these apples in the wet grass, I wonder?
 Sweet, sweet, sweet, the smell of the living!
 And the far-off sky, and the stars,
 And the quiet spaces between,
 So that one can float and fly ...
 Why used we only to walk?

 This is the gate—and the latch still unmended!
 Yet how often I told him.... Ah, the scent of my box-border!
 And a late clove-pink still unfrozen.
 It’s what they call a “mild November” ...
 I knew that, below there, by the way the roots kept pushing,
 But I’d forgotten how tender it was on the earth ...
 So quickly the dead forget!
 And the living? I think, after all, they remember,
 With everything about them so unchanged,
 And no leaden loam on their eyes.
 Yes, surely, I know _he_ remembers;
 Whenever he touches the broken latch,
 He thinks: “How often she asked me,
 And how careless I was not to mend it!”
 And smiles and sighs; then recalls
 How we planted the box-border together,
 Knee to knee in the wet, one November ...
 And the clove-pinks—
 Here is the window.
 They’ve put the green lamp on the table,
 Where his books lie, heaped as of old—
 Ah, thank God for the old disorder!
 How I used to hate it, and now—
 Now I could kiss the dust on the mirror, the pipe-ashes
 Over everything—all the old mess
 That no strange hand interferes with ...
 Bless him for that!


 (iij)

 Just at first
 This much contents me; why should I peer
 Past the stripped arms of the rose, the metallic
 Rattle of clematis dry as my hair,
 There where June flushes and purples the window like sunset? I know
 So well the room’s other corner: the hearth
 Where autumn logs smoulder,
 The hob,
 The kettle, the crane, the cushion he put for my feet,
 And my Chair—
 O Chair, always mine!
 Do I dare?
 What—the room so the same, his and mine,
 Not a book changed, the inkstand uncleaned,
 The old pipe-burn scarring the table,
 The old rent in the rug, where I tripped
 And he caught me—no woman’s hand here
 Has mended or marred; all’s the same!
 Why not dare, then? Oh, but to think,
 If I stole to my chair, if I sat there,
 Feet folded, arms stretched on the arms,
 So quiet,
 And waited for night and his coming ...
 Oh, think, when he came
 And sank in the other chair, facing me,
 Not a line of his face would alter,
 Nor his hands fall like sun on my hair,
 Nor the old dog jump on me, grinning
 Yet cringing, because she half-knew
 I’d found out the hole in my border,
 And why my tallest auratum was dead—
 But his face would be there, unseeing,
 His eyes look through me;
 And the old dog—not pausing
 At her bowl for a long choking drink,
 Or to bite the burrs from her toes, and stretch
 Sideward to the fire, dreaming over their tramp in the stubble—
 Would creep to his feet
 Bristling a little ...
 And I,
 I should be there, in the old place,
 All the old life bubbling up in me,
 And to him no more felt than the sap
 Struggling up unseen in the clematis—
 Ah, then, then, then I were dead!

 But what _was_ I, then? Lips and hands only—
 Since soul cannot reach him without them?
 Oh, heavy grave of the flesh,
 Did I never once reach to him through you?
 I part the branches and look....


 (iv)

 O my Chair ...
 But who sits in you? One like me
 Aflame yet invisible!
 Only I, with eyes death-anointed,
 Can see her young hair, and the happy heart riding
 The dancing sea of her breast!
 Then she too is waiting—
 And young as I was?
 Was she always there?
 Were her lips between all our kisses?
 Did her hands know the folds of his hair?
 Did she hear what I said when I loved him?
 Was the room never empty? Not once?
 When I leaned in that chair, which one of us two did he see?
 Did he feel us both on his bosom?
 How strange! If I spoke to her now she would hear me,
 She alone ...
 Would tell me all, through her weeping,
 Or rise up and curse me, perhaps—
 As I might her, were she living!

 But since she is dead, I will go—
 Go home, and leave them together ...
 I will go back to my dungeon,
 Go back, and never return;
 Lest another year, in my chair,
 I find one sitting,
 One whom he sees, and the old dog fears not, but springs on ...
 I will not suffer what _she_ must have suffered, but creep
 To my bed in the dark,
 And mind how the girl below called to me,
 Called up through the mould and the grave-slabs:
 “_Do not go! Do not go! Do not go!_”




                                                    ALTERNATIVE EPITAPHS


                        “—— _of heart-failure_.”

               (i)

               Death touched me where your head had lain.
               What other spot could he have found
               So tender to receive a wound,
               So versed in all the arts of pain?


               (ii)

               Love came, and gave me wind and sun,
               Love went, and left me light and air.
               Nor gave he anything more fair
               Than what I found when he was gone.


               HERE END THE TWELVE POEMS BY EDITH
               WHARTON, PRINTED IN THE RICCARDI PRESS
               FOUNT AT THE CHISWICK PRESS FOR THE MEDICI
               SOCIETY, LONDON. MDCCCCXXVI

------------------------------------------------------------------------




                          TRANSCRIBER’S NOTES


 ● Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
 ● Enclosed italics font in _underscores_.





*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TWELVE POEMS ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.